summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po4442
1 files changed, 2420 insertions, 2022 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d1d28f5b0..32a068b1b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-02 12:12-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-13 22:51+0800\n"
"Last-Translator: zhangnan <znflint@126.com>\n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
@@ -30,16 +30,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../anaconda:262
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "未知错误"
+#: ../anaconda:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr "打开 kickstart 文件 %s 时出错:%s"
-#: ../anaconda:265
+#: ../anaconda:292
#, c-format
-msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
-msgstr "读取 kickstart 配置文件的第二部分时出错:%s!"
+msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
+msgstr ""
-#: ../anaconda:279 ../cmdline.py:70 ../gui.py:960 ../text.py:403
+#: ../anaconda:306 ../cmdline.py:78 ../gui.py:1174 ../text.py:508
#, c-format, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -50,131 +51,122 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../anaconda:391
+#: ../anaconda:423
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "按<回车>键执行一个shell命令"
-#: ../anaconda:406 ../gui.py:237 ../rescue.py:260 ../rescue.py:334
-#: ../rescue.py:361 ../rescue.py:371 ../rescue.py:450 ../rescue.py:456
-#: ../text.py:443 ../text.py:602 ../vnc.py:146 ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/constants_text.py:36
-#: ../textw/network_text.py:39 ../textw/network_text.py:49
-#: ../textw/network_text.py:71 ../textw/network_text.py:77
-#: ../textw/network_text.py:225 ../textw/network_text.py:812
-#: ../textw/network_text.py:820 ../loader2/cdinstall.c:140
-#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382
-#: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392
-#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:93 ../loader2/driverdisk.c:281
-#: ../loader2/driverdisk.c:312 ../loader2/driverdisk.c:346
-#: ../loader2/driverdisk.c:384 ../loader2/driverdisk.c:398
-#: ../loader2/driverdisk.c:412 ../loader2/driverdisk.c:422
-#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:620
-#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:205
-#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
-#: ../loader2/hdinstall.c:319 ../loader2/hdinstall.c:369
-#: ../loader2/hdinstall.c:404 ../loader2/hdinstall.c:474
-#: ../loader2/hdinstall.c:517 ../loader2/hdinstall.c:530 ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/kickstart.c:127 ../loader2/kickstart.c:137
-#: ../loader2/kickstart.c:180 ../loader2/kickstart.c:279
-#: ../loader2/kickstart.c:366 ../loader2/kickstart.c:523 ../loader2/lang.c:106
-#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:316 ../loader2/loader.c:342
-#: ../loader2/loader.c:355 ../loader2/loader.c:366 ../loader2/loader.c:852
-#: ../loader2/loader.c:1016 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/mediacheck.c:432
-#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375 ../loader2/method.c:449
-#: ../loader2/modules.c:1036 ../loader2/modules.c:1049 ../loader2/net.c:272
-#: ../loader2/net.c:311 ../loader2/net.c:739 ../loader2/net.c:1064
-#: ../loader2/net.c:1597 ../loader2/net.c:1620 ../loader2/net.c:1806
-#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
-#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87
-#: ../loader2/urlinstall.c:68 ../loader2/urlinstall.c:91
-#: ../loader2/urlinstall.c:142 ../loader2/urlinstall.c:155
-#: ../loader2/urlinstall.c:464 ../loader2/urlinstall.c:473
-#: ../loader2/urlinstall.c:484 ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:347
-#: ../loader2/urls.c:352 ../loader2/urls.c:358 ../loader2/urls.c:470
+#: ../anaconda:438 ../gui.py:235 ../rescue.py:271 ../rescue.py:339
+#: ../rescue.py:366 ../rescue.py:376 ../rescue.py:452 ../rescue.py:458
+#: ../text.py:536 ../text.py:698 ../textw/constants_text.py:42
+#: ../textw/network_text.py:44 ../textw/network_text.py:54
+#: ../textw/network_text.py:76 ../textw/network_text.py:82
+#: ../textw/network_text.py:230 ../textw/network_text.py:815
+#: ../textw/network_text.py:823 ../loader2/cdinstall.c:145
+#: ../loader2/cdinstall.c:146 ../loader2/cdinstall.c:196
+#: ../loader2/cdinstall.c:199 ../loader2/cdinstall.c:326
+#: ../loader2/cdinstall.c:331 ../loader2/cdinstall.c:335
+#: ../loader2/cdinstall.c:401 ../loader2/dirbrowser.c:145
+#: ../loader2/driverdisk.c:98 ../loader2/driverdisk.c:235
+#: ../loader2/driverdisk.c:266 ../loader2/driverdisk.c:299
+#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:351
+#: ../loader2/driverdisk.c:365 ../loader2/driverdisk.c:375
+#: ../loader2/driverdisk.c:535 ../loader2/driverdisk.c:572
+#: ../loader2/driverselect.c:75 ../loader2/driverselect.c:199
+#: ../loader2/hdinstall.c:133 ../loader2/hdinstall.c:186
+#: ../loader2/hdinstall.c:344 ../loader2/hdinstall.c:394
+#: ../loader2/hdinstall.c:426 ../loader2/hdinstall.c:496
+#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:552 ../loader2/kbd.c:138
+#: ../loader2/kickstart.c:132 ../loader2/kickstart.c:142
+#: ../loader2/kickstart.c:185 ../loader2/kickstart.c:284
+#: ../loader2/kickstart.c:372 ../loader2/kickstart.c:529 ../loader2/lang.c:115
+#: ../loader2/lang.c:376 ../loader2/loader.c:344 ../loader2/loader.c:379
+#: ../loader2/loader.c:414 ../loader2/loader.c:431 ../loader2/loader.c:444
+#: ../loader2/loader.c:479 ../loader2/loader.c:992 ../loader2/loader.c:1154
+#: ../loader2/mediacheck.c:62 ../loader2/mediacheck.c:100
+#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:377 ../loader2/method.c:451
+#: ../loader2/modules.c:336 ../loader2/modules.c:348 ../loader2/net.c:281
+#: ../loader2/net.c:324 ../loader2/net.c:754 ../loader2/net.c:1098
+#: ../loader2/net.c:1653 ../loader2/net.c:1676 ../loader2/net.c:1869
+#: ../loader2/nfsinstall.c:67 ../loader2/nfsinstall.c:139
+#: ../loader2/nfsinstall.c:197 ../loader2/nfsinstall.c:256
+#: ../loader2/nfsinstall.c:264 ../loader2/nfsinstall.c:302
+#: ../loader2/telnetd.c:93 ../loader2/urlinstall.c:81
+#: ../loader2/urlinstall.c:104 ../loader2/urlinstall.c:154
+#: ../loader2/urlinstall.c:167 ../loader2/urlinstall.c:426
+#: ../loader2/urlinstall.c:435 ../loader2/urlinstall.c:444
+#: ../loader2/urls.c:294 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:339
+#: ../loader2/urls.c:411
msgid "OK"
msgstr "确定"
-#: ../anaconda:413
+#: ../anaconda:445
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr "您没有足够的内存来使用图形化安装程序。开始使用文本方式安装。"
-#: ../anaconda:429
+#: ../anaconda:461
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "没有找到视频硬件,假定为无头机器"
-#: ../anaconda:436 ../anaconda:897
+#: ../anaconda:468 ../anaconda:977
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "无法实例化 X 硬件状态对象。"
-#: ../anaconda:493
+#: ../anaconda:523
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "正在启动图形化安装..."
-#: ../anaconda:754
+#: ../anaconda:851
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "安装类别强制使用文本模式安装"
-#: ../anaconda:794
+#: ../anaconda:891
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "没有可用的图形化安装... 开始文本方式安装。"
-#: ../anaconda:802
+#: ../anaconda:899
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "DISPLAY 变量未设定,启动文本模式!"
-#: ../anaconda:863
-msgid "Unknown install method"
-msgstr "未知安装方法"
-
-#: ../anaconda:864
-msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr "anaconda 安装程序不支持您指定的安装方法。"
-
-#: ../anaconda:866
-#, c-format
-msgid "unknown install method: %s"
-msgstr "未知安装方法: %s"
-
-#: ../autopart.py:955
+#: ../autopart.py:893
#, python-format
msgid ""
-"Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
+"Error resizing partition %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"无法将基于柱面的区域划为主分区。\n"
-"\n"
-"%s"
-#: ../autopart.py:960
+#: ../autopart.py:896
#, python-format
-msgid ""
-"Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
+msgid "Start of partition %s was moved when resizing"
+msgstr ""
+
+#: ../autopart.py:988
+#, fuzzy
+msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n"
+msgstr ""
+"无法将基于柱面的区域划为主分区。\n"
"\n"
"%s"
+
+#: ../autopart.py:993
+#, fuzzy
+msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n"
msgstr ""
"无法将这些分区划为主分区。\n"
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:965
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../autopart.py:998
+#, fuzzy
+msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n"
msgstr ""
"无法化分基于柱面的分区。\n"
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1025
+#: ../autopart.py:1063
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
@@ -184,7 +176,7 @@ msgstr ""
"引导分区 %s 不属于 BSD 磁盘标签。SRM 无法从该分区引导。请使用一个属于 BSD 磁"
"盘标签的分区或将该设备磁盘标为 BSD。"
-#: ../autopart.py:1027
+#: ../autopart.py:1065
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
@@ -194,37 +186,37 @@ msgstr ""
"引导分区 %s 所属磁盘在前端没有足够的空间来容纳引导装载程序。请确定在磁盘起始"
"处至少有 5MB 空闲空间来容纳 /boot"
-#: ../autopart.py:1029
+#: ../autopart.py:1067
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
msgstr "引导分区 %s 不是 VFAT 分区。EFI 无法从该分区引导。"
-#: ../autopart.py:1031
+#: ../autopart.py:1069
msgid ""
"The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. "
"OpenFirmware won't be able to boot this installation."
msgstr "引导分区在磁盘上的位置不够靠前。OpenFirmware 无法引导该安装。"
-#: ../autopart.py:1038
+#: ../autopart.py:1076
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "引导分区 %s 可能没有满足您的体系的引导制约参数。"
-#: ../autopart.py:1064
+#: ../autopart.py:1102
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
msgstr "若添加该分区,已分配在 %s 的逻辑卷将没有足够的磁盘空间。"
-#: ../autopart.py:1259
+#: ../autopart.py:1299
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "所申请的分区不存在"
-#: ../autopart.py:1260
+#: ../autopart.py:1300
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -235,11 +227,11 @@ msgstr ""
"\n"
"按确定来退出安装."
-#: ../autopart.py:1287
+#: ../autopart.py:1325
msgid "Requested Raid Device Does Not Exist"
msgstr "所申请的 RAID 设备不存在"
-#: ../autopart.py:1288
+#: ../autopart.py:1326
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n"
@@ -250,11 +242,11 @@ msgstr ""
"\n"
"按确定退出安装."
-#: ../autopart.py:1319
+#: ../autopart.py:1355
msgid "Requested Volume Group Does Not Exist"
msgstr "所申请的卷组不存在"
-#: ../autopart.py:1320
+#: ../autopart.py:1356
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n"
@@ -265,11 +257,11 @@ msgstr ""
"\n"
"按确定退出安装."
-#: ../autopart.py:1357
+#: ../autopart.py:1393
msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist"
msgstr "所申请的逻辑卷不存在"
-#: ../autopart.py:1358
+#: ../autopart.py:1394
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n"
@@ -280,11 +272,11 @@ msgstr ""
"\n"
"按确定退出安装."
-#: ../autopart.py:1484 ../autopart.py:1531
+#: ../autopart.py:1529 ../autopart.py:1576
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "自动分区错误"
-#: ../autopart.py:1485
+#: ../autopart.py:1530
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -299,11 +291,11 @@ msgstr ""
"\n"
"请按确定退出安装."
-#: ../autopart.py:1495
+#: ../autopart.py:1540
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "进行自动分区时出现警告"
-#: ../autopart.py:1496
+#: ../autopart.py:1541
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -314,7 +306,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1510 ../autopart.py:1527
+#: ../autopart.py:1555 ../autopart.py:1572
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -324,12 +316,12 @@ msgstr ""
"\n"
"按确定退出安装."
-#: ../autopart.py:1511 ../iw/partition_gui.py:997
-#: ../textw/partition_text.py:239
+#: ../autopart.py:1556 ../iw/partition_gui.py:1023
+#: ../textw/partition_text.py:245
msgid "Error Partitioning"
msgstr "分区出错"
-#: ../autopart.py:1512
+#: ../autopart.py:1557
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -340,7 +332,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1529
+#: ../autopart.py:1574
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -350,7 +342,7 @@ msgstr ""
"\n"
"点“确定”,选择不同的分区选项"
-#: ../autopart.py:1532
+#: ../autopart.py:1577
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -366,27 +358,15 @@ msgstr ""
"\n"
"这些错误在安装所需的硬盘驱动器空间不够时会发生.%s"
-#: ../autopart.py:1543
+#: ../autopart.py:1588
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "无法恢复的错误"
-#: ../autopart.py:1544
+#: ../autopart.py:1589
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "您的系统现在将会被重新引导。"
-#: ../autopart.py:1691 ../bootloader.py:197 ../image.py:442
-#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1075
-#: ../partedUtils.py:1124 ../partedUtils.py:1167 ../upgrade.py:348
-#: ../yuminstall.py:1205 ../iw/blpasswidget.py:145
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 ../iw/task_gui.py:89
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 ../iw/upgrade_swap_gui.py:196
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../textw/bootloader_text.py:123
-#: ../textw/bootloader_text.py:448 ../textw/partition_text.py:243
-#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/loader.c:411
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: ../autopart.py:1697
+#: ../autopart.py:1706
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -400,169 +380,201 @@ msgstr ""
"Disk Druid 是手工分区的工具。它允许您在交互的环境中建立分区。您可以用它来设置"
"文件系统类型、挂载点、分区大小等。"
-#: ../autopart.py:1708
+#: ../autopart.py:1717
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr "在安装程序建立自动分区之前,您必须选择要如何使用硬盘驱动器上的空间。"
-#: ../autopart.py:1713
+#: ../autopart.py:1722
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "删除系统内的所有分区"
-#: ../autopart.py:1714
+#: ../autopart.py:1723
msgid "Remove all Linux partitions on this system"
msgstr "删除系统内所有的 Linux 分区"
-#: ../autopart.py:1715
+#: ../autopart.py:1724
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "保存所有分区,使用现有的空闲空间"
-#: ../autopart.py:1717
-#, python-format
-msgid ""
-"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
-"s\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"您已选择了要在下列驱动器内删除所有分区(及其所有数据):%s\n"
-"是否确定要执行该项操作?"
-
-#: ../autopart.py:1721
-#, python-format
-msgid ""
-"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
-"following drives:%s\n"
-"Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"您已选择了要在下列驱动器内删除所有 Linux 分区(及其所有数据):%s\n"
-"是否确定要执行该项操作?"
-
-#: ../backend.py:113
+#: ../backend.py:126
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "升级 %s\n"
-#: ../backend.py:115
+#: ../backend.py:128
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "安装 %s\n"
-#: ../bootloader.py:129
+#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:216 ../image.py:87
+#: ../partedUtils.py:353 ../partedUtils.py:383 ../partedUtils.py:1091
+#: ../partedUtils.py:1244 ../upgrade.py:403 ../yuminstall.py:1387
+#: ../yuminstall.py:1414 ../iw/autopart_type.py:178 ../iw/blpasswidget.py:149
+#: ../iw/task_gui.py:53 ../iw/upgrade_swap_gui.py:192
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
+#: ../textw/bootloader_text.py:127 ../textw/bootloader_text.py:452
+#: ../textw/partition_text.py:249 ../textw/upgrade_text.py:178
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../bootloader.py:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
+"point.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with the installation?"
+msgstr "您选择的分区选项已被激活,您将无法返回到磁盘编辑屏幕。您想继续安装吗?"
+
+#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:348 ../exception.py:364
+#: ../fsset.py:1675 ../fsset.py:1929 ../fsset.py:2660 ../fsset.py:2667
+#: ../gui.py:1179 ../gui.py:1313 ../image.py:96 ../livecd.py:375
+#: ../upgrade.py:84 ../upgrade.py:104 ../yuminstall.py:644
+#: ../yuminstall.py:719 ../yuminstall.py:725 ../yuminstall.py:893
+#: ../yuminstall.py:941 ../yuminstall.py:1173 ../yuminstall.py:1210
+msgid "_Exit installer"
+msgstr "(_E)退出安装程序"
+
+#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1930 ../image.py:97 ../image.py:247
+#: ../kickstart.py:978 ../kickstart.py:1016 ../partedUtils.py:1247
+#: ../upgrade.py:84 ../upgrade.py:104 ../yuminstall.py:898
+#: ../iw/partition_gui.py:1037
+msgid "_Continue"
+msgstr "继续(_C)"
+
+#: ../bootloader.py:147
msgid "Bootloader"
msgstr "引导装载程序"
-#: ../bootloader.py:129
+#: ../bootloader.py:147
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "正在安装引导装载程序..."
-#: ../bootloader.py:198
+#: ../bootloader.py:217
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr "您的系统上没有安装任何内核软件包。引导装载程序的配置不变。"
-#: ../cmdline.py:45
+#: ../cmdline.py:53
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
-#: ../cmdline.py:53
+#: ../cmdline.py:61
msgid "In progress... "
msgstr "进程中..."
-#: ../cmdline.py:82
+#: ../cmdline.py:90
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "无法在命令行模式中提问!"
-#: ../cmdline.py:101
+#: ../cmdline.py:109
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
msgstr "命令行模式中无法处理分开例外!"
-#: ../constants.py:65
-#, python-format
+#: ../constants.py:75
+#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
-"at %s"
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
"出现了一个无法处理的例外。这极可能是一个程序错误。请将此例外的完整原文复制下"
"来,然后向 %s 提交一份详细的安装程序错误报告。"
-#: ../exception.py:412 ../exception.py:429
+#: ../constants.py:81
+msgid " with the provider of this software."
+msgstr ""
+
+#: ../constants.py:85
+#, fuzzy, python-format
+msgid " against anaconda at %s"
+msgstr "正在读取 anaconda 更新..."
+
+#: ../exception.py:344 ../exception.py:360
msgid "Dump Written"
msgstr "已写完转储信息"
-#: ../exception.py:413
+#: ../exception.py:345
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your system's state has been successfully written to the floppy. The "
-"installer will now exit."
+"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer "
+"will now exit."
msgstr "您的系统状态已被成功地写入软盘,将退出安装."
-#: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742
-#: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114
-#: ../image.py:452 ../livecd.py:356 ../upgrade.py:59 ../yuminstall.py:1051
-msgid "_Exit installer"
-msgstr "(_E)退出安装程序"
-
-#: ../exception.py:421 ../exception.py:438
+#: ../exception.py:351 ../exception.py:367
msgid "Dump Not Written"
msgstr "未写完转储信息"
-#: ../exception.py:422
-msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
+#: ../exception.py:352
+#, fuzzy
+msgid "There was a problem writing the system state to the disk."
msgstr "将系统状态写入软盘时出现问题。"
-#: ../exception.py:430
+#: ../exception.py:361
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host. The "
"installer will now exit."
msgstr "您的系统状态已被成功地写入远程主机。将退出安装."
-#: ../exception.py:439
+#: ../exception.py:368
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "将系统状态存入远程主机时出现问题。"
-#: ../fsset.py:216
-msgid "Checking for Bad Blocks"
-msgstr "检查磁盘坏块"
+#: ../fsset.py:533
+#, fuzzy
+msgid "Checking"
+msgstr "正在检查\"%s\"..."
-#: ../fsset.py:217
-#, python-format
-msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
+#: ../fsset.py:534
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Checking filesystem on %s..."
msgstr "正在检查 /dev/%s 上的磁盘坏块..."
-#: ../fsset.py:663 ../fsset.py:1427 ../fsset.py:1458 ../fsset.py:1518
-#: ../fsset.py:1529 ../fsset.py:1583 ../fsset.py:1594 ../fsset.py:1634
-#: ../fsset.py:1684 ../fsset.py:1765 ../fsset.py:1777 ../image.py:135
-#: ../image.py:180 ../image.py:311 ../livecd.py:350 ../partIntfHelpers.py:406
-#: ../urlinstall.py:112 ../urlinstall.py:206 ../yuminstall.py:442
-#: ../yuminstall.py:762 ../yuminstall.py:802 ../yuminstall.py:1019
-#: ../yuminstall.py:1044 ../iw/autopart_type.py:74 ../iw/autopart_type.py:209
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:267 ../iw/osbootwidget.py:216
-#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:618
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:657 ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:145
-#: ../textw/grpselect_text.py:116 ../textw/partition_text.py:1692
-#: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/partition_text.py:1720
-#: ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
-#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:463
-#: ../loader2/driverdisk.c:93 ../loader2/driverdisk.c:346
-#: ../loader2/driverdisk.c:384 ../loader2/driverdisk.c:412
-#: ../loader2/driverdisk.c:422 ../loader2/driverdisk.c:486
-#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
-#: ../loader2/hdinstall.c:369 ../loader2/hdinstall.c:474
-#: ../loader2/hdinstall.c:517 ../loader2/hdinstall.c:530
-#: ../loader2/kickstart.c:279 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:316
-#: ../loader2/loader.c:366 ../loader2/loader.c:852 ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375
-#: ../loader2/method.c:449 ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
-#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:68
-#: ../loader2/urlinstall.c:91 ../loader2/urlinstall.c:142
-#: ../loader2/urlinstall.c:155 ../loader2/urls.c:347 ../loader2/urls.c:352
+#: ../fsset.py:544 ../fsset.py:977
+#, fuzzy
+msgid "Resizing"
+msgstr "检索"
+
+#: ../fsset.py:545 ../fsset.py:978
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Resizing filesystem on %s..."
+msgstr "正在格式化 %s 文件系统..."
+
+#: ../fsset.py:687 ../fsset.py:1645 ../fsset.py:1676 ../fsset.py:1752
+#: ../fsset.py:1820 ../fsset.py:1870 ../fsset.py:1952 ../fsset.py:1965
+#: ../image.py:264 ../livecd.py:368 ../partIntfHelpers.py:412 ../text.py:444
+#: ../yuminstall.py:347 ../yuminstall.py:402 ../yuminstall.py:538
+#: ../yuminstall.py:640 ../yuminstall.py:904 ../yuminstall.py:945
+#: ../yuminstall.py:1178 ../yuminstall.py:1203 ../iw/autopart_type.py:93
+#: ../iw/autopart_type.py:168 ../iw/autopart_type.py:312
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/osbootwidget.py:210
+#: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/raid_dialog_gui.py:669
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:708 ../iw/task_gui.py:43 ../iw/task_gui.py:226
+#: ../textw/grpselect_text.py:123 ../textw/partition_text.py:1650
+#: ../textw/partition_text.py:1656 ../textw/partition_text.py:1678
+#: ../textw/upgrade_text.py:166 ../textw/upgrade_text.py:173
+#: ../loader2/cdinstall.c:146 ../loader2/cdinstall.c:401
+#: ../loader2/driverdisk.c:98 ../loader2/driverdisk.c:299
+#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:365
+#: ../loader2/driverdisk.c:375 ../loader2/driverdisk.c:439
+#: ../loader2/hdinstall.c:133 ../loader2/hdinstall.c:186
+#: ../loader2/hdinstall.c:394 ../loader2/hdinstall.c:496
+#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:552
+#: ../loader2/kickstart.c:284 ../loader2/lang.c:115 ../loader2/loader.c:344
+#: ../loader2/loader.c:444 ../loader2/loader.c:992 ../loader2/mediacheck.c:62
+#: ../loader2/mediacheck.c:100 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:377
+#: ../loader2/method.c:451 ../loader2/nfsinstall.c:139
+#: ../loader2/nfsinstall.c:197 ../loader2/nfsinstall.c:256
+#: ../loader2/nfsinstall.c:264 ../loader2/telnetd.c:93
+#: ../loader2/urlinstall.c:81 ../loader2/urlinstall.c:104
+#: ../loader2/urlinstall.c:154 ../loader2/urlinstall.c:167
+#: ../loader2/urls.c:328
msgid "Error"
msgstr "错误"
-#: ../fsset.py:664
+#: ../fsset.py:688
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -575,27 +587,27 @@ msgstr ""
"\n"
"您想不迁移 %s 而继续吗?"
-#: ../fsset.py:1334
+#: ../fsset.py:1502
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID 设备"
-#: ../fsset.py:1338 ../fsset.py:1344
+#: ../fsset.py:1506 ../fsset.py:1512
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple 自展程序"
-#: ../fsset.py:1349 ../partitions.py:900
+#: ../fsset.py:1517 ../partitions.py:1130
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP 引导"
-#: ../fsset.py:1352
+#: ../fsset.py:1520
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "引导分区的第一个扇区"
-#: ../fsset.py:1353
+#: ../fsset.py:1521
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "主引导记录(MBR)"
-#: ../fsset.py:1428
+#: ../fsset.py:1646
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -607,13 +619,13 @@ msgstr ""
"\n"
"请按 <Enter> 键退出安装."
-#: ../fsset.py:1457 ../packages.py:282 ../rescue.py:300 ../rescue.py:302
-#: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:422
+#: ../fsset.py:1675 ../packages.py:304 ../rescue.py:305 ../rescue.py:307
+#: ../textw/upgrade_text.py:124 ../loader2/cdinstall.c:196
+#: ../loader2/cdinstall.c:199 ../loader2/method.c:424
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
-#: ../fsset.py:1478
+#: ../fsset.py:1696
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -631,11 +643,11 @@ msgstr ""
"是 0 版本的 Linux 交换分区。如果您想使用此设备,您必须用 1 版本的Linux 交换分"
"区进行格式化。如果跳过,安装将在安装过程中忽略它。"
-#: ../fsset.py:1485
+#: ../fsset.py:1703
msgid "Reformat"
msgstr "重新格式化"
-#: ../fsset.py:1489
+#: ../fsset.py:1707
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -653,7 +665,7 @@ msgstr ""
"在 /etc/fstab 文件中的当前状态是睡眠状态。如果要进行升级,请关闭您的系统,而"
"不是使系统进入睡眠状态。"
-#: ../fsset.py:1497
+#: ../fsset.py:1715
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
@@ -671,7 +683,7 @@ msgstr ""
"在 /etc/fstab 中文件用作软件延缓分区.如果要进行全新的安装,请确认安装程序被设"
"置为格式化所有交换分区."
-#: ../fsset.py:1507
+#: ../fsset.py:1725
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -683,19 +695,34 @@ msgstr ""
"如果您想在升级过程中忽略这个分区,请选择跳过.选择格式化将使这个分区被重新格式"
"化为交换分区."
-#: ../fsset.py:1512 ../iw/partition_gui.py:368
+#: ../fsset.py:1730 ../iw/partition_gui.py:373
msgid "Format"
msgstr "格式化"
-#: ../fsset.py:1519
-#, python-format
+#: ../fsset.py:1736
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error enabling swap device %s: %s\n"
+"\n"
+"Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n"
+"\n"
+"Press OK to exit the installer."
+msgstr ""
+"将 %s 设备挂载成 %s 时出错:%s\n"
+"\n"
+"/etc/fstab 的设备应由标签而非设备名指定.\n"
+"\n"
+"请按确定退出安装."
+
+#: ../fsset.py:1741
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
"partition.\n"
"\n"
-"Press OK to exit the installer."
+"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
"启用交换分区设备 %s 时出错:%s\n"
"\n"
@@ -703,7 +730,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请按确定退出安装."
-#: ../fsset.py:1530
+#: ../fsset.py:1747
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -718,31 +745,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请按确定退出安装."
-#: ../fsset.py:1584
-#, python-format
-msgid ""
-"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
-"this device.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"在设备 /dev/%s 上检测到坏块.我们不推荐您使用该设备.\n"
-"\n"
-"请按 <Enter> 退出安装."
-
-#: ../fsset.py:1595
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
-"and the install cannot continue.\n"
-"\n"
-"Press <Enter> to exit the installer."
-msgstr ""
-"在 %s 上搜寻坏块时出错.问题严重,安装无法继续.\n"
-"\n"
-"请按 <Enter> 退出安装."
-
-#: ../fsset.py:1635
+#: ../fsset.py:1821
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -754,7 +757,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请按 <Enter> 退出安装."
-#: ../fsset.py:1685
+#: ../fsset.py:1871
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -766,11 +769,11 @@ msgstr ""
"\n"
"请按 <Enter> 键退出安装."
-#: ../fsset.py:1711 ../fsset.py:1720
+#: ../fsset.py:1897 ../fsset.py:1906
msgid "Invalid mount point"
msgstr "挂载点无效"
-#: ../fsset.py:1712
+#: ../fsset.py:1898
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -782,7 +785,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请按 <Enter> 退出安装."
-#: ../fsset.py:1721
+#: ../fsset.py:1907
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -794,24 +797,18 @@ msgstr ""
"\n"
"请按 <Enter>退出安装."
-#: ../fsset.py:1734
+#: ../fsset.py:1921
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "无法载入文件系统!"
-#: ../fsset.py:1735
+#: ../fsset.py:1922
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
"but there may be problems."
msgstr "配置硬件%s 为 %s时出错。您仍可继续安装,但可能无法正常运行。"
-#: ../fsset.py:1743 ../image.py:93 ../image.py:453 ../kickstart.py:1008
-#: ../kickstart.py:1046 ../partedUtils.py:1179 ../upgrade.py:59
-#: ../yuminstall.py:754 ../iw/partition_gui.py:1011
-msgid "_Continue"
-msgstr "继续(_C)"
-
-#: ../fsset.py:1751
+#: ../fsset.py:1938
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -826,7 +823,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请按确定退出安装."
-#: ../fsset.py:1758
+#: ../fsset.py:1945
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -841,7 +838,7 @@ msgstr ""
"\n"
"请按确定退出安装。"
-#: ../fsset.py:1778
+#: ../fsset.py:1966
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -855,11 +852,11 @@ msgstr ""
"\n"
"请按确定退出安装."
-#: ../fsset.py:2432
+#: ../fsset.py:2652
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "标签重复"
-#: ../fsset.py:2433
+#: ../fsset.py:2653
#, python-format
msgid ""
"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
@@ -871,35 +868,35 @@ msgstr ""
"\n"
"请解决这个问题后重新启动安装过程。"
-#: ../fsset.py:2442
+#: ../fsset.py:2662
msgid "Invalid Label"
msgstr "标签无效"
-#: ../fsset.py:2443
+#: ../fsset.py:2663
#, python-format
msgid ""
"An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and "
"restart the installation process."
msgstr "驱动器%s上发现一个无效标签.请解决这个问题后重新启动安装过程。"
-#: ../fsset.py:2701
+#: ../fsset.py:2800
msgid "Formatting"
msgstr "正在格式化"
-#: ../fsset.py:2702
+#: ../fsset.py:2801
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "正在格式化 %s 文件系统..."
-#: ../gui.py:109
+#: ../gui.py:107
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "复制屏幕快照时出错。"
-#: ../gui.py:120
+#: ../gui.py:118
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "屏幕快照被复制"
-#: ../gui.py:121
+#: ../gui.py:119
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -913,91 +910,118 @@ msgstr ""
"\n"
"重新引导后再以根用户的身份登录,您便可以存取它们。"
-#: ../gui.py:164
+#: ../gui.py:162
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "保存屏幕快照"
-#: ../gui.py:165
+#: ../gui.py:163
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "名为“%s”的屏幕快照已被保存。"
-#: ../gui.py:168
+#: ../gui.py:166
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "保存屏幕快照时出错"
-#: ../gui.py:169
+#: ../gui.py:167
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
"保存屏幕快照时出错。如果它在软件包安装过程中出现,您可能要多试几次才能成功。"
-#: ../gui.py:234 ../text.py:440
+#: ../gui.py:232 ../text.py:533
msgid "Fix"
msgstr "修复"
-#: ../gui.py:235 ../rescue.py:217 ../text.py:441
-#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/driverdisk.c:536
-#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:411
+#: ../gui.py:233 ../rescue.py:228 ../text.py:534
+#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:54
+#: ../loader2/driverdisk.c:479 ../loader2/driverdisk.c:489
+#: ../loader2/hdinstall.c:290
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../gui.py:236 ../rescue.py:217 ../rescue.py:219 ../text.py:442
-#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:52
-#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/driverdisk.c:536
-#: ../loader2/loader.c:411
+#: ../gui.py:234 ../rescue.py:228 ../rescue.py:230 ../text.py:535
+#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:58
+#: ../loader2/driverdisk.c:479 ../loader2/driverdisk.c:489
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../gui.py:238 ../text.py:444 ../text.py:572 ../loader2/net.c:97
-#: ../loader2/net.c:329 ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691
-#: ../loader2/net.c:791 ../loader2/net.c:799 ../loader2/net.c:1193
-#: ../loader2/net.c:1199
+#: ../gui.py:236 ../text.py:537 ../text.py:668 ../loader2/net.c:96
+#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:593 ../loader2/net.c:699
+#: ../loader2/net.c:824 ../loader2/net.c:832 ../loader2/net.c:1228
+#: ../loader2/net.c:1234
msgid "Retry"
msgstr "重试"
-#: ../gui.py:239 ../text.py:445
+#: ../gui.py:237 ../text.py:538
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
-#: ../gui.py:240 ../gui.py:780 ../partIntfHelpers.py:237
-#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:106 ../text.py:107 ../text.py:417
-#: ../text.py:419 ../text.py:446 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
-#: ../textw/bootloader_text.py:198 ../textw/constants_text.py:40
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:282
-#: ../loader2/kickstart.c:366 ../loader2/loader.c:355
+#: ../gui.py:238 ../gui.py:843 ../partIntfHelpers.py:244
+#: ../partIntfHelpers.py:535 ../text.py:109 ../text.py:110 ../text.py:539
+#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:46
+#: ../loader2/dirbrowser.c:145 ../loader2/driverdisk.c:236
+#: ../loader2/kickstart.c:372 ../loader2/loader.c:379 ../loader2/loader.c:479
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../gui.py:607 ../text.py:360
+#: ../gui.py:583 ../text.py:465
msgid "Installation Key"
msgstr "安装码"
-#: ../gui.py:790 tmp/anaconda.glade.h:2 tmp/exn.glade.h:3
+#: ../gui.py:657 ../gui.py:665
+#, fuzzy
+msgid "Error with passphrase"
+msgstr "口令错误"
+
+#: ../gui.py:658
+#, fuzzy
+msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
+msgstr "输入的口令不匹配,请重新输入。"
+
+#: ../gui.py:666
+#, fuzzy
+msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
+msgstr "口令至少应包含六个字符。"
+
+#: ../gui.py:692 ../text.py:275
+#, python-format
+msgid ""
+"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
+"installation you must enter the device's passphrase below."
+msgstr ""
+
+#: ../gui.py:855 ../gui.py:856 ../gui.py:968 ../gui.py:969
+#: tmp/anaconda.glade.h:2
msgid "_Debug"
msgstr "调试(_D)"
-#: ../gui.py:962 ../text.py:405
+#: ../gui.py:1012 ../gui.py:1014 ../livecd.py:112
+msgid "Exit installer"
+msgstr "退出安装程序"
+
+#: ../gui.py:1014 ../text.py:253 ../text.py:261
+msgid "Debug"
+msgstr "调试"
+
+#: ../gui.py:1016 ../text.py:257
+msgid "Exception Occurred"
+msgstr "出现例外"
+
+#: ../gui.py:1176 ../text.py:510
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "解析 kickstart 配置时出错"
-#: ../gui.py:970 ../text.py:415
-msgid ""
-"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
-"please choose your diskette carefully."
-msgstr "现在请插入软盘。软盘上的所有内容将会被抹掉,所以请慎重选择软盘。"
-
-#: ../gui.py:1017
+#: ../gui.py:1222
msgid "default:LTR"
msgstr "默认:LTR"
-#: ../gui.py:1103 ../text.py:567
+#: ../gui.py:1302 ../text.py:663
msgid "Error!"
msgstr "错误!"
-#: ../gui.py:1104 ../text.py:568
+#: ../gui.py:1303 ../text.py:664
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -1007,69 +1031,80 @@ msgstr ""
"试图载入安装程序界面部件时出现错误。\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1109 ../harddrive.py:80 ../harddrive.py:126 ../image.py:526
-#: ../packages.py:331 ../packages.py:336
+#: ../gui.py:1308 ../image.py:162 ../image.py:188 ../packages.py:353
+#: ../packages.py:358
msgid "_Exit"
msgstr "退出(_E)"
-#: ../gui.py:1110 ../harddrive.py:81 ../image.py:527 ../yuminstall.py:445
-#: ../yuminstall.py:748 ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1015
+#: ../gui.py:1309 ../image.py:188 ../yuminstall.py:535 ../yuminstall.py:893
+#: ../yuminstall.py:941 ../yuminstall.py:1173
msgid "_Retry"
msgstr "重试(_R)"
-#: ../gui.py:1113 ../packages.py:335
+#: ../gui.py:1312 ../packages.py:168 ../packages.py:357
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "安装程序现在退出..."
-#: ../gui.py:1116 ../packages.py:338
+#: ../gui.py:1315 ../packages.py:360
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "您的系统现在将会被重新引导..."
-#: ../gui.py:1117 ../image.py:93 ../packages.py:339 ../partedUtils.py:1178
-#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/confirm_text.py:66
+#: ../gui.py:1316 ../image.py:247 ../packages.py:169 ../packages.py:361
+#: ../partedUtils.py:1246 ../yuminstall.py:1226
msgid "_Reboot"
msgstr "重新引导(_R)"
-#: ../gui.py:1119
+#: ../gui.py:1318
msgid "Exiting"
msgstr "退出中"
-#: ../gui.py:1186
+#: ../gui.py:1384
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s 安装程序"
-#: ../gui.py:1193
+#: ../gui.py:1391
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "无法载入标题栏"
-#: ../gui.py:1247
+#: ../gui.py:1444
msgid "Install Window"
msgstr "安装窗口"
-#: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:483
+#: ../image.py:88
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-"corrupt package. Please verify your installation images and that you have "
-"all the required media.\n"
-"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
+"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
+"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
+"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
+"choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
-"无法打开文件%s 。这是由于文件遗失或者软件包损坏造成的。请检测您使用的安装镜"
-"像,确定您有所需的一切介质。\n"
-"\n"
-"您如果退出,您的系统会不稳定,很可能要重装。\n"
+"%s ISO镜像的大小不是2048字节的倍数.这可能意味这在传输到这台电脑的过程中产生了"
+"错误.\n"
"\n"
+"建议您重新启动,取消安装.但是您也可以选择继续."
+
+#: ../image.py:154
+msgid "Couldn't Mount ISO Source"
+msgstr "无法挂载ISO镜像"
+
+#: ../image.py:155
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
+"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
+"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
+"installation."
+msgstr ""
+"挂载源设备%s时出现了错误。这可能是由于你的ISO镜像在诸如LVM或者RAID这样的高层"
+"存储设备上,或者在分区挂载的时候产生了错误。点击退出来退出安装。"
-#: ../harddrive.py:71 ../image.py:516
+#: ../image.py:179
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "缺少 ISO 9660图像"
-#: ../harddrive.py:72
+#: ../image.py:180
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
@@ -1082,26 +1117,11 @@ msgstr ""
"\n"
"请将此图像复制到硬盘中,并点击重试。点击退出来终止安装。"
-#: ../harddrive.py:117
-msgid "Couldn't Mount ISO Source"
-msgstr "无法挂载ISO镜像"
-
-#: ../harddrive.py:118
-#, python-format
-msgid ""
-"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
-"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
-"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
-"installation."
-msgstr ""
-"挂载源设备%s时出现了错误。这可能是由于你的ISO镜像在诸如LVM或者RAID这样的高层"
-"存储设备上,或者在分区挂载的时候产生了错误。点击退出来退出安装。"
-
-#: ../image.py:84
+#: ../image.py:238
msgid "Required Install Media"
msgstr "需要的安装介质"
-#: ../image.py:85
+#: ../image.py:239
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following discs:\n"
@@ -1116,13 +1136,13 @@ msgstr ""
"请在继续安装前准备好这些光盘。如果您需要中止安装并重新引导,请选择“重新引"
"导”。"
-#: ../image.py:93 ../livecd.py:355 ../packages.py:285 ../packages.py:336
-#: ../packages.py:339 ../yuminstall.py:1051 ../iw/confirm_gui.py:32
-#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
+#: ../image.py:247 ../livecd.py:374 ../packages.py:307 ../packages.py:358
+#: ../packages.py:361 ../yuminstall.py:644 ../yuminstall.py:725
+#: ../yuminstall.py:1210 ../yuminstall.py:1226
msgid "_Back"
msgstr "上一步(_B)"
-#: ../image.py:136 ../urlinstall.py:207
+#: ../image.py:265
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
@@ -1130,104 +1150,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"卸载光盘时出错。请确定您不是从 tty2 上的命令行访问 %s,然后点击确定来重试。"
-#: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102
-msgid "Copying File"
-msgstr "正在复制文件"
-
-#: ../image.py:171 ../urlinstall.py:103
-msgid "Transferring install image to hard drive..."
-msgstr "正在将安装映像传输到硬盘..."
-
-#: ../image.py:181 ../urlinstall.py:113
-msgid ""
-"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
-"probably out of disk space."
-msgstr "将安装映像传输到硬盘时出错,很可能是磁盘空间不够。"
-
-#: ../image.py:270
-msgid "Change Disc"
-msgstr "更换光盘"
-
-#: ../image.py:271
-#, python-format
-msgid "Please insert %s disc %d to continue."
-msgstr "请插入 %s 光盘 %d 以继续。"
-
-#: ../image.py:305
-msgid "Wrong Disc"
-msgstr "光盘不对"
-
-#: ../image.py:306
-#, python-format
-msgid "That's not the correct %s disc."
-msgstr "那不是正确的 %s 光盘。"
-
-#: ../image.py:312
-msgid "Unable to access the disc."
-msgstr "无法读取光盘。"
-
-#: ../image.py:369
-#, python-format
-msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required "
-"packages.\n"
-"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"无法打开 %s 文件。这是由于文件遗失或者软件包损坏造成的。请确定您的安装树包含"
-"所有组件。\n"
-"\n"
-"您如果现在推出,您的系统会不稳定需要重新安装。\n"
-"\n"
-
-#: ../image.py:443
-#, python-format
-msgid ""
-"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
-"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
-"\n"
-"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
-"choose to continue if you think this is in error."
-msgstr ""
-"%s ISO镜像的大小不是2048字节的倍数.这可能意味这在传输到这台电脑的过程中产生了"
-"错误.\n"
-"\n"
-"建议您重新启动,取消安装.但是您也可以选择继续."
-
-#: ../image.py:517
-#, python-format
-msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
-"server.\n"
-"\n"
-"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
-"Click Exit to abort the installation."
-msgstr ""
-"安装程序试图加载图像#%s,但在服务器上无法找到该图像。\n"
-"\n"
-"请将此图像复制到远程服务器的共享目录中,并点击重试。点击退出来终止安装。"
-
-#: ../installclass.py:67
+#: ../installclass.py:74
msgid "Install on System"
msgstr "在系统上安装"
-#: ../iscsi.py:199 ../iscsi.py:200
+#: ../iscsi.py:205 ../iscsi.py:206
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "初始化iSCSI initiator"
-#: ../kickstart.py:75
-msgid "Scriptlet Failure"
-msgstr "Scriptlet 失败"
-
-#: ../kickstart.py:76
-#, python-format
+#: ../kickstart.py:86
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
-"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
-"\n"
+"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine "
+"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. "
"Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
"运行 sciptlet 时出错。您可以在 %s 上检查它的输出。这是一个致命错误,安装将会"
@@ -1235,39 +1170,42 @@ msgstr ""
"\n"
"请按确定按钮来退出安装。"
-#: ../kickstart.py:951 ../kickstart.py:968
+#: ../kickstart.py:101 ../kickstart.py:103
+msgid "Scriptlet Failure"
+msgstr "Scriptlet 失败"
+
+#: ../kickstart.py:921 ../kickstart.py:938
msgid "Running..."
msgstr "正在运行..."
-#: ../kickstart.py:952
+#: ../kickstart.py:922
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "运行安装后脚本"
-#: ../kickstart.py:969
+#: ../kickstart.py:939
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "运行安装前脚本"
-#: ../kickstart.py:1000
+#: ../kickstart.py:970
msgid "Missing Package"
msgstr "缺少软件包"
-#: ../kickstart.py:1001
+#: ../kickstart.py:971
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
msgstr "您已指定要安装'%s' 软件包。该软件包不存在。您想要继续还是中止安装?"
-#: ../kickstart.py:1007 ../kickstart.py:1045 ../yuminstall.py:748
-#: ../yuminstall.py:751
+#: ../kickstart.py:977 ../kickstart.py:1015
msgid "_Abort"
msgstr "中止(_A)"
-#: ../kickstart.py:1037
+#: ../kickstart.py:1007
msgid "Missing Group"
msgstr "缺少软件包组"
-#: ../kickstart.py:1038
+#: ../kickstart.py:1008
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
@@ -1275,21 +1213,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"您已指定要安装 '%s' 软件包组。该软件包组不存在。您想要继续还是中止安装?"
-#: ../livecd.py:93
+#: ../livecd.py:107
msgid "Unable to find image"
msgstr "找不到安装映像"
-#: ../livecd.py:94
+#: ../livecd.py:108
#, python-format
msgid ""
"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr "给出的位置不是一个有效的%s liveCD使用的安装源。"
-#: ../livecd.py:98
-msgid "Exit installer"
-msgstr "退出安装程序"
-
-#: ../livecd.py:174
+#: ../livecd.py:167
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "正在将安装映像传输到硬盘."
@@ -1303,55 +1237,67 @@ msgid ""
"minutes..."
msgstr "进行安装后文件系统改变,可能要等一会..."
-#: ../network.py:51
+#: ../livecd.py:369
+#, python-format
+msgid ""
+"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
+"(%.2f MB required)."
+msgstr ""
+
+#: ../network.py:57
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
msgstr "主机名的长度必须小于等于64个字符。"
-#: ../network.py:54
+#: ../network.py:60
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
msgstr "主机名只能以“a-z”或“A-Z”范围内的字符开头"
-#: ../network.py:59
+#: ../network.py:65
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr "主机名只能包含字符:“a-z”、“A-Z”、“-”、或“.”。"
-#: ../network.py:89
+#: ../network.py:95
msgid "IP address is missing."
msgstr "缺少IP地址"
-#: ../network.py:93
+#: ../network.py:99
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
msgstr "IPv4 地址必须包含4个从 0 到 255 之间的数字,中间有间隔。"
-#: ../network.py:96
+#: ../network.py:102
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "'%s' 不是有效的IPv6地址。"
-#: ../network.py:98
+#: ../network.py:104
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' 不是有效的IP地址。"
-#: ../packages.py:256
+#: ../packages.py:167
+#, fuzzy
+msgid "LVM operation failed"
+msgstr "挂载失败"
+
+#: ../packages.py:278
msgid "Invalid Key"
msgstr "无效密码"
-#: ../packages.py:257
+#: ../packages.py:279
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "您所输入的密码无效."
-#: ../packages.py:285
+#: ../packages.py:307
msgid "_Skip"
msgstr "(_s)跳过"
-#: ../packages.py:317 ../packages.py:340
+#: ../packages.py:339 ../packages.py:362
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "警告!这是预发行软件!"
-#: ../packages.py:318
+#: ../packages.py:340
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
@@ -1377,15 +1323,15 @@ msgstr ""
"\n"
"然后向“%s”提交报告。\n"
-#: ../packages.py:331
+#: ../packages.py:353
msgid "_Install anyway"
msgstr "强行安装(_I)"
-#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:570
+#: ../partedUtils.py:233 ../textw/partition_text.py:576
msgid "Foreign"
msgstr "外来"
-#: ../partedUtils.py:305
+#: ../partedUtils.py:354
#, python-format
msgid ""
"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
@@ -1401,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"\n"
"您想使用 CDL 格式来重新格式化这个 DASD 吗?"
-#: ../partedUtils.py:335
+#: ../partedUtils.py:384
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
@@ -1415,61 +1361,61 @@ msgstr ""
"\n"
"您想重新初始化这个驱动器吗?"
-#: ../partedUtils.py:344
+#: ../partedUtils.py:393
msgid "_Ignore drive"
msgstr "忽略驱动器(_I)"
-#: ../partedUtils.py:345
+#: ../partedUtils.py:394
msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "重新初始化驱动"
-#: ../partedUtils.py:911
+#: ../partedUtils.py:979
msgid "Initializing"
msgstr "初始化"
-#: ../partedUtils.py:912
+#: ../partedUtils.py:980
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "正在格式化驱动器 %s ...请稍候...\n"
-#: ../partedUtils.py:1076
+#: ../partedUtils.py:1068
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
-"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
-"drive.\n"
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"This operation will override any previous installation choices about which "
"drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"设备 %s (%s) 上的分区表无法被读取。创建新分区时必须对其执行初始化,从而会导致"
-"该驱动器中的所有数据丢失。\n"
+"设备 %s 上的分区表无法被读取。创建新分区时必须对其执行初始化,从而会导致该驱"
+"动器中的所有数据丢失。\n"
"\n"
"该操作会覆盖所有先前关于要忽略的驱动器的安装选择。\n"
"\n"
"您想要初始化这个驱动器并删除所有数据吗?"
-#: ../partedUtils.py:1125
+#: ../partedUtils.py:1082
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
-"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
+"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
+"drive.\n"
"\n"
"This operation will override any previous installation choices about which "
"drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"设备 %s 上的分区表无法被读取。创建新分区时必须对其执行初始化,从而会导致该驱"
-"动器中的所有数据丢失。\n"
+"设备 %s (%s) 上的分区表无法被读取。创建新分区时必须对其执行初始化,从而会导致"
+"该驱动器中的所有数据丢失。\n"
"\n"
"该操作会覆盖所有先前关于要忽略的驱动器的安装选择。\n"
"\n"
"您想要初始化这个驱动器并删除所有数据吗?"
-#: ../partedUtils.py:1168
+#: ../partedUtils.py:1236
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
@@ -1480,22 +1426,11 @@ msgstr ""
"驱动器/dev/%s 有超过15个分区.这时Linux内核的SCSI子系统不允许超过15个分区. 您"
"将无法改变此硬盘的分区,或在 %s中使用任何超出/dev/%s15的分区"
-#: ../partedUtils.py:1184
-#, python-format
-msgid ""
-"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in "
-"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this time. "
-"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use "
-"any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
-msgstr ""
-"驱动器/dev/%s 有超过15个分区.这时Linux内核的SCSI子系统不允许超过15个分区. 您"
-"将无法改变此硬盘的分区,或在 %s中使用任何超出/dev/%s15分区"
-
-#: ../partedUtils.py:1276
+#: ../partedUtils.py:1327
msgid "No Drives Found"
msgstr "未找到任何驱动器"
-#: ../partedUtils.py:1277
+#: ../partedUtils.py:1328
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1503,47 +1438,47 @@ msgstr ""
"出现错误 - 未找到要在其中创建新文件系统的有效设备。请检查您的硬件以找到问题的"
"起因。"
-#: ../partIntfHelpers.py:35
+#: ../partIntfHelpers.py:42
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "请输入卷组名称。"
-#: ../partIntfHelpers.py:39
+#: ../partIntfHelpers.py:46
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "卷组名称必须小于 128 个字符"
-#: ../partIntfHelpers.py:42
+#: ../partIntfHelpers.py:49
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "错误 - 卷组名 %s 无效。"
-#: ../partIntfHelpers.py:47
+#: ../partIntfHelpers.py:54
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
"错误 - 卷组名包含不合法字符或空格。可被使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。"
-#: ../partIntfHelpers.py:57
+#: ../partIntfHelpers.py:64
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr "请输入逻辑卷名称。"
-#: ../partIntfHelpers.py:61
+#: ../partIntfHelpers.py:68
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "逻辑卷名称必须小于 128 个字符"
-#: ../partIntfHelpers.py:65
+#: ../partIntfHelpers.py:72
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "错误 - 逻辑卷名称 %s 无效。"
-#: ../partIntfHelpers.py:71
+#: ../partIntfHelpers.py:78
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
"错误 - 逻辑卷名包含不合法字符或空格。可使用的字符是字母、数字、“.”或“_”。"
-#: ../partIntfHelpers.py:95
+#: ../partIntfHelpers.py:102
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
@@ -1552,58 +1487,58 @@ msgstr ""
"挂载点%s无效。挂载点必须以“/”开始,但不能以“/”结束,并且必须使用可打印字符,"
"并不能包含空格。"
-#: ../partIntfHelpers.py:102
+#: ../partIntfHelpers.py:109
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "请为该分区指定一个挂载点。"
-#: ../partIntfHelpers.py:112
+#: ../partIntfHelpers.py:119
#, python-format
msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s."
msgstr "该分区是 RAID 设备/dev/md%s 的一部分。"
-#: ../partIntfHelpers.py:115
+#: ../partIntfHelpers.py:122
msgid "This partition is part of a RAID device."
msgstr "该分区是 RAID 设备的一部分。"
-#: ../partIntfHelpers.py:120
+#: ../partIntfHelpers.py:127
#, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "该分区是 LVM 卷组“%s”的一部分。"
-#: ../partIntfHelpers.py:123
+#: ../partIntfHelpers.py:130
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
msgstr "该分区是 LVM 卷组的一部分。"
-#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146
-#: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163
-#: ../partIntfHelpers.py:187
+#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:153
+#: ../partIntfHelpers.py:160 ../partIntfHelpers.py:170
+#: ../partIntfHelpers.py:194
msgid "Unable To Delete"
msgstr "无法删除"
-#: ../partIntfHelpers.py:139
+#: ../partIntfHelpers.py:146
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "您必须首先选择一个要删除的分区。"
-#: ../partIntfHelpers.py:147
+#: ../partIntfHelpers.py:154
msgid "You cannot delete free space."
msgstr "您不能删除空闲空间。"
-#: ../partIntfHelpers.py:154
+#: ../partIntfHelpers.py:161
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr "您不能删除 LDL 格式的 DASD 上的分区。"
-#: ../partIntfHelpers.py:164
+#: ../partIntfHelpers.py:171
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr "您不能删除该分区,因为它是一个包含 %s 的扩展分区"
-#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554
+#: ../partIntfHelpers.py:189 ../iw/raid_dialog_gui.py:605
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "该分区含有硬盘安装的信息。"
-#: ../partIntfHelpers.py:188
+#: ../partIntfHelpers.py:195
msgid ""
"You cannot delete this partition:\n"
"\n"
@@ -1611,27 +1546,27 @@ msgstr ""
"您不能删除该分区:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:528
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:755
+#: ../partIntfHelpers.py:240 ../partIntfHelpers.py:534
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:768
msgid "Confirm Delete"
msgstr "确认删除"
-#: ../partIntfHelpers.py:234
+#: ../partIntfHelpers.py:241
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "要删除'/dev/%s'设备上的所有分区。"
-#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107
-#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353
+#: ../partIntfHelpers.py:244 ../partIntfHelpers.py:535
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:771 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1120
+#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1380
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: ../partIntfHelpers.py:295
+#: ../partIntfHelpers.py:301
msgid "Notice"
msgstr "注意"
-#: ../partIntfHelpers.py:296
+#: ../partIntfHelpers.py:302
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
@@ -1642,16 +1577,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325
-#: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362
+#: ../partIntfHelpers.py:318 ../partIntfHelpers.py:331
+#: ../partIntfHelpers.py:357 ../partIntfHelpers.py:368
msgid "Unable To Edit"
msgstr "无法编辑"
-#: ../partIntfHelpers.py:313
+#: ../partIntfHelpers.py:319
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "您必须选择一个要编辑的分区"
-#: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363
+#: ../partIntfHelpers.py:331 ../partIntfHelpers.py:369
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
@@ -1659,18 +1594,18 @@ msgstr ""
"您不能编辑该分区:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:352
+#: ../partIntfHelpers.py:358
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
msgstr "您不能编辑该分区,因为它是一个包含 %s 的扩展分区。"
-#: ../partIntfHelpers.py:384
+#: ../partIntfHelpers.py:390
msgid "Format as Swap?"
msgstr "格式化成交换区?"
-#: ../partIntfHelpers.py:385
+#: ../partIntfHelpers.py:391
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
@@ -1683,41 +1618,42 @@ msgstr ""
"\n"
"您想把该分区格式化成交换分区吗?"
-#: ../partIntfHelpers.py:405
+#: ../partIntfHelpers.py:411
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "您至少需要选择一个硬盘驱动器来安装 %s。"
-#: ../partIntfHelpers.py:410
+#: ../partIntfHelpers.py:416
+#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
"sure files from a previous operating system installation do not cause "
"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
-"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
+"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
"continue without formatting this partition."
msgstr ""
"您选择了在本次安装中使用已有的分区而不进行格式化。我们建议您格式化该分区,以"
"确保以前安装的操作系统文件不会在这次 Linux 安装中导致问题。可是,如果该分区包"
"含您需要保留的文件,例如用户的主目录,那么您应该继续,而不要格式化该分区。"
-#: ../partIntfHelpers.py:418
+#: ../partIntfHelpers.py:424
msgid "Format?"
msgstr "格式化?"
-#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009
+#: ../partIntfHelpers.py:424 ../iw/partition_gui.py:1035
msgid "_Modify Partition"
msgstr "修改分区(_M)"
-#: ../partIntfHelpers.py:418
+#: ../partIntfHelpers.py:424
msgid "Do _Not Format"
msgstr "不要格式化(_N)"
-#: ../partIntfHelpers.py:426
+#: ../partIntfHelpers.py:432
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "分区出错"
-#: ../partIntfHelpers.py:427
+#: ../partIntfHelpers.py:433
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1729,11 +1665,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:441
+#: ../partIntfHelpers.py:447
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "分区警告"
-#: ../partIntfHelpers.py:442
+#: ../partIntfHelpers.py:448
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1748,23 +1684,23 @@ msgstr ""
"\n"
"您想继续使用申请的分区方案吗?"
-#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:664
+#: ../partIntfHelpers.py:462 ../iw/partition_gui.py:669
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr "下列存在的分区将被格式化,这会破坏所有数据。"
-#: ../partIntfHelpers.py:459
+#: ../partIntfHelpers.py:465
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr "选择“是”来继续并格式化这些分区,或选择“否”返回修改这些设置。"
-#: ../partIntfHelpers.py:465
+#: ../partIntfHelpers.py:471
msgid "Format Warning"
msgstr "格式化警告"
-#: ../partIntfHelpers.py:513
+#: ../partIntfHelpers.py:519
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
@@ -1775,117 +1711,172 @@ msgstr ""
"\n"
"该卷组内的所有逻辑卷将会丢失!"
-#: ../partIntfHelpers.py:517
+#: ../partIntfHelpers.py:523
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "您即将删除逻辑卷\"%s\"。"
-#: ../partIntfHelpers.py:520
+#: ../partIntfHelpers.py:526
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "您即将删除一个 RAID 设备。"
-#: ../partIntfHelpers.py:523
+#: ../partIntfHelpers.py:529
#, python-format
msgid "You are about to delete the /dev/%s partition."
msgstr "即将删除 /dev/%s 分区。"
-#: ../partIntfHelpers.py:526
+#: ../partIntfHelpers.py:532
msgid "The partition you selected will be deleted."
msgstr "您选择的分区将会被删除。"
-#: ../partIntfHelpers.py:536
+#: ../partIntfHelpers.py:542
msgid "Confirm Reset"
msgstr "确认重设"
-#: ../partIntfHelpers.py:537
+#: ../partIntfHelpers.py:543
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "是否确定要将分区表还原至其最初状态?"
-#: ../partitioning.py:61
+#: ../partitions.py:84
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "安装无法继续。"
-#: ../partitioning.py:62
+#: ../partitions.py:85
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr "您选择的分区选项已被激活,您将无法返回到磁盘编辑屏幕。您想继续安装吗?"
-#: ../partitioning.py:92
-msgid "Low Memory"
-msgstr "内存不足"
+#: ../partitions.py:113
+#, fuzzy
+msgid "Writing partitioning to disk"
+msgstr "将分区迁移至(_g):"
+
+#: ../partitions.py:114
+msgid ""
+"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
+"data on deleted or reformatted partitions will be lost"
+msgstr ""
+
+#: ../partitions.py:119
+#, fuzzy
+msgid "Go _back"
+msgstr "上一步(_B)"
+
+#: ../partitions.py:120
+msgid "_Write changes to disk"
+msgstr ""
+
+#: ../partitions.py:200 ../textw/constants_text.py:50
+#: ../loader2/cdinstall.c:335 ../loader2/driverdisk.c:236
+#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:351
+#: ../loader2/driverselect.c:75 ../loader2/driverselect.c:173
+#: ../loader2/driverselect.c:199 ../loader2/hdinstall.c:290
+#: ../loader2/hdinstall.c:344 ../loader2/kbd.c:138 ../loader2/loader.c:415
+#: ../loader2/loader.c:431 ../loader2/loader.c:1154 ../loader2/loader.c:1176
+#: ../loader2/net.c:281 ../loader2/net.c:324 ../loader2/net.c:754
+#: ../loader2/net.c:1098 ../loader2/net.c:1869 ../loader2/nfsinstall.c:67
+#: ../loader2/urls.c:294 ../loader2/urls.c:411
+msgid "Back"
+msgstr "上一步"
+
+#: ../partitions.py:200 ../rescue.py:305 ../iw/partition_gui.py:572
+#: ../textw/network_text.py:60 ../loader2/cdinstall.c:117
+#: ../loader2/cdinstall.c:125 ../loader2/driverdisk.c:440
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
+
+#: ../partitions.py:204
+#, fuzzy
+msgid "Confirm"
+msgstr "确认:"
-#: ../partitioning.py:93
+#: ../partitions.py:205
+#, python-format
msgid ""
-"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
-"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
-"disk immediately. Is that OK?"
+"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
+"\n"
+"If you skip this step the device's contents will not be available during "
+"installation."
msgstr ""
-"因为本机内存不足,我们需要立即打开交换空间。要执行该项操作,必须将新分区表立"
-"即写入磁盘。是否执行?"
-#: ../partitions.py:816
+#: ../partitions.py:1019
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr "您还没有指定继续安装 %s 所需的根分区(/)。"
-#: ../partitions.py:821
+#: ../partitions.py:1024
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr "您的根分区小于 250 MB,这个空间通常太小,不足以安装 %s。"
-#: ../partitions.py:840
+#: ../partitions.py:1057 ../partitions.py:1077
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "您必须创建一个 FAT 类型的 /boot/efl 分区,大小为 50MB。"
+
+#: ../partitions.py:1070
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
msgstr "您的引导区不是最初的四个分区之一,因此无法引导驱动器。"
-#: ../partitions.py:847
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr "您必须创建一个 FAT 类型的 /boot/efl 分区,大小为 50MB。"
-
-#: ../partitions.py:867
+#: ../partitions.py:1097
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
msgstr "您必须创建一个 Apple 引导分区。"
-#: ../partitions.py:889
+#: ../partitions.py:1119
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "您必须创建一个 PPC PReP 引导分区。"
-#: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908
+#: ../partitions.py:1127 ../partitions.py:1138
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr "您的 %s 分区小于 %s MB,小于正常安装 %s 的建议值。"
-#: ../partitions.py:942
+#: ../partitions.py:1172
msgid ""
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr "正在一个 USB 设备上安装。不能保证可以成功安装。"
-#: ../partitions.py:945
+#: ../partitions.py:1175
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
msgstr "正在一个 FireWire 设备上安装。不能保证可以成功安装。"
-#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:679
+#: ../partitions.py:1185
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "可引导分区仅允许在 RAID1 设备上。"
-#: ../partitions.py:961
+#: ../partitions.py:1190
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "可引导分区不能位于逻辑卷上。"
-#: ../partitions.py:986
+#: ../partitions.py:1196
+#, fuzzy
+msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
+msgstr "可引导分区仅允许在 RAID1 设备上。"
+
+#: ../partitions.py:1203
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
+msgstr "可引导分区不能位于逻辑卷上。"
+
+#: ../partitions.py:1207
+#, fuzzy
+msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
+msgstr "可引导分区不能位于逻辑卷上。"
+
+#: ../partitions.py:1213
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -1893,39 +1884,44 @@ msgstr ""
"您还没有指定一个交换分区。虽然在大多情况下这并非必不可少,但若有一个交换分区"
"的话,系统性能会显著提高。"
-#: ../partitions.py:993
+#: ../partitions.py:1220
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr "您指定的交换分区设备已超过32个。%s 的内核只支持32个交换分区设备。"
-#: ../partitions.py:1004
+#: ../partitions.py:1231
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr "您分配的交换空间(%dM)小于系统内的可用内存(%dM),这可能会影响性能。"
-#: ../partitions.py:1304
+#: ../partitions.py:1526
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "安装程序正在使用该分区。"
-#: ../partitions.py:1307
+#: ../partitions.py:1529
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "RAID 阵列中的一个分区。"
-#: ../partitions.py:1310
+#: ../partitions.py:1532
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "一个是 LVM 卷组成员之一的分区。"
-#: ../partRequests.py:249
+#: ../partRequests.py:273
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs."
+msgstr "该挂载点必须位于 Linux 文件系统上。"
+
+#: ../partRequests.py:278
#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "该挂载点无效,%s 目录必须位于 / file 系统上。"
-#: ../partRequests.py:252
+#: ../partRequests.py:281
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
@@ -1933,54 +1929,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"挂载点 %s 无法被使用。它必须是符号链接才能使系统正确运行。请另选一个挂载点。"
-#: ../partRequests.py:259
+#: ../partRequests.py:290
msgid "This mount point must be on a linux file system."
msgstr "该挂载点必须位于 Linux 文件系统上。"
-#: ../partRequests.py:280
+#: ../partRequests.py:311
#, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
msgstr "挂载点\"%s\" 已被使用,请另选一个。"
-#: ../partRequests.py:294
+#: ../partRequests.py:325
#, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
msgstr "%s 分区的大小(%10.2f MB)已超过了最大值 %10.2f MB。"
-#: ../partRequests.py:490
+#: ../partRequests.py:533
#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
msgstr "所申请分区的大小(%sMB)超过最大值 %sMB。"
-#: ../partRequests.py:495
+#: ../partRequests.py:538
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
msgstr "所申请的分区大小是负数(%sMB)!"
-#: ../partRequests.py:499
+#: ../partRequests.py:542
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
msgstr "分区不能从第一个柱面前开始。"
-#: ../partRequests.py:502
+#: ../partRequests.py:545
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
msgstr "分区不能以负柱面结束。"
-#: ../partRequests.py:671
+#: ../partRequests.py:746
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr "没有 RAID 成员,或者不是 RAID 级别中指定的。"
-#: ../partRequests.py:683
+#: ../partRequests.py:751
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
msgstr "%s 类型的 RAID 设备至少需要 %s 个成员。"
-#: ../partRequests.py:692
+#: ../partRequests.py:760
#, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
@@ -1988,46 +1984,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"该 RAID 设备至多可有 %s 个备件。要增加备件,您需要增加 RAID 设备的成员。"
-#: ../partRequests.py:926
+#: ../partRequests.py:1019
msgid ""
"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
"size."
msgstr "逻辑卷大小一定要比卷组的物理扩展分区大。"
-#: ../rescue.py:146
+#: ../rescue.py:157
msgid "Starting Interface"
msgstr "启动接口"
-#: ../rescue.py:147
+#: ../rescue.py:158
#, python-format
msgid "Attempting to start %s"
msgstr "试图启动 %s"
-#: ../rescue.py:189
+#: ../rescue.py:200
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "结束后请退出 shell,您的系统将会被重新启动。"
-#: ../rescue.py:215
+#: ../rescue.py:226
msgid "Setup Networking"
msgstr "设置网络"
-#: ../rescue.py:216
+#: ../rescue.py:227
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "您想在这个系统上启动网络接口吗?"
-#: ../rescue.py:256 ../text.py:598
+#: ../rescue.py:267 ../text.py:694
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
-#: ../rescue.py:257 ../text.py:599
+#: ../rescue.py:268 ../text.py:695
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "无法从这里返回到上一步,您只能重试。"
-#: ../rescue.py:289 ../rescue.py:356 ../rescue.py:364 ../rescue.py:445
+#: ../rescue.py:294 ../rescue.py:361 ../rescue.py:369 ../rescue.py:447
msgid "Rescue"
msgstr "救援"
-#: ../rescue.py:290
+#: ../rescue.py:295
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
@@ -2048,29 +2044,23 @@ msgstr ""
"直接进入一个命令行 shell。\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:300 ../iw/partition_gui.py:567 ../textw/network_text.py:55
-#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
-#: ../loader2/driverdisk.c:487
-msgid "Continue"
-msgstr "继续"
-
-#: ../rescue.py:300 ../rescue.py:305
+#: ../rescue.py:305 ../rescue.py:310
msgid "Read-Only"
msgstr "只读"
-#: ../rescue.py:331
+#: ../rescue.py:336
msgid "System to Rescue"
msgstr "要援救的系统"
-#: ../rescue.py:332
+#: ../rescue.py:337
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "哪个分区包含安装的根分区?"
-#: ../rescue.py:334 ../rescue.py:338 ../text.py:572 ../text.py:574
+#: ../rescue.py:339 ../rescue.py:343 ../text.py:668 ../text.py:670
msgid "Exit"
msgstr "退出"
-#: ../rescue.py:357
+#: ../rescue.py:362
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -2079,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"系统中存在您选择不挂载的有问题的文件系统,按回车键进入 shell,您便可以执行 "
"fsck 命令并挂载分区。当您退出 shell 后,系统会自动被重新引导。"
-#: ../rescue.py:365
+#: ../rescue.py:370
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -2099,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"\n"
"当您退出 shell 后,系统将会自动被重新引导。"
-#: ../rescue.py:446
+#: ../rescue.py:448
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -2112,11 +2102,11 @@ msgstr ""
"\n"
"请按 <return> 键进入 shell,当您退出 shell 时,系统将会自动被重新引导。"
-#: ../rescue.py:452
+#: ../rescue.py:454
msgid "Rescue Mode"
msgstr "救援模式"
-#: ../rescue.py:453
+#: ../rescue.py:455
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -2124,90 +2114,110 @@ msgstr ""
"您没有任何 Linux 分区,请按 <return> 键进入 shell。当您退出 shell 时,系统将"
"会自动被重新引导。"
-#: ../rescue.py:466
+#: ../rescue.py:468
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "您的系统被挂载在 %s 目录之下。"
-#: ../text.py:153 ../text.py:168
+#: ../text.py:186 ../text.py:250 ../text.py:263 tmp/exnSave.glade.h:1
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: ../text.py:156 ../text.py:170
-msgid "Remote"
-msgstr "远程"
-
-#: ../text.py:158 ../text.py:166
-msgid "Debug"
-msgstr "调试"
-
-#: ../text.py:162
-msgid "Exception Occurred"
-msgstr "出现例外"
+#: ../text.py:189
+msgid "Save to Disk"
+msgstr ""
-#: ../text.py:191
-msgid "Save to Remote Host"
-msgstr "存入远程主机"
+#: ../text.py:190
+#, fuzzy
+msgid "Save to Remote"
+msgstr "存入(_R)远程主机"
-#: ../text.py:194
+#: ../text.py:204
msgid "Host"
msgstr "主机"
-#: ../text.py:196
+#: ../text.py:206
msgid "Remote path"
msgstr "远程主机目录"
-#: ../text.py:198
+#: ../text.py:208
msgid "User name"
msgstr "用户名"
-#: ../text.py:200
+#: ../text.py:210
msgid "Password"
msgstr "口令"
-#: ../text.py:257
+#: ../text.py:282 tmp/lukspassphrase.glade.h:5
+msgid "Passphrase"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:290 tmp/lukspassphrase.glade.h:6
+msgid "This is a global passphrase"
+msgstr ""
+
+#: ../text.py:346
msgid "Help not available"
msgstr "无帮助信息"
-#: ../text.py:258
+#: ../text.py:347
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "这一安装步骤没有帮助信息。"
-#: ../text.py:365
+#: ../text.py:445
+#, fuzzy
+msgid "Repository editing is not available in text mode."
+msgstr "没有可用的图形化安装... 开始文本方式安装。"
+
+#: ../text.py:470
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "请输入您的%(instkey)s"
-#: ../text.py:382 tmp/instkey.glade.h:6
+#: ../text.py:487 tmp/instkey.glade.h:6
#, no-c-format, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "跳过输入 %(instkey)s"
-#: ../text.py:414
-msgid "Save Crash Dump"
-msgstr "保存崩溃 dump"
+#: ../text.py:563 ../loader2/lang.c:63
+#, fuzzy, c-format, python-format
+msgid "Welcome to %s for %s"
+msgstr "欢迎使用 %s"
-#: ../text.py:469 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:153
-#, c-format, python-format
+#: ../text.py:565
+#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "欢迎使用 %s"
-#: ../text.py:472
+#: ../text.py:568
msgid ""
" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr "<F1>求助 | <Tab> 元素间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕"
-#: ../text.py:474
+#: ../text.py:570
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 元素间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕"
-#: ../upgrade.py:52
+#: ../upgrade.py:76 ../upgrade.py:97
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "继续升级吗?"
-#: ../upgrade.py:53
+#: ../upgrade.py:77
+#, python-format
+msgid ""
+"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system "
+"is for %s architecture. \n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../upgrade.py:81
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
+msgstr "您想如何在该分区上筹备文件系统?"
+
+#: ../upgrade.py:98
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -2216,24 +2226,15 @@ msgstr ""
"您所选择要升级的 Linux 文件系统已经被挂载,过了该步骤便不能返回。\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:57
+#: ../upgrade.py:102
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "是否要继续升级?"
-#: ../upgrade.py:93
-msgid "Searching"
-msgstr "搜索"
-
-#: ../upgrade.py:94
-#, python-format
-msgid "Searching for %s installations..."
-msgstr "正在搜索 %s 安装..."
-
-#: ../upgrade.py:149 ../upgrade.py:157
+#: ../upgrade.py:200 ../upgrade.py:208
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "有问题的文件系统"
-#: ../upgrade.py:150
+#: ../upgrade.py:201
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2245,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"查验文件系统,正常关机后再进行系统升级。\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:158
+#: ../upgrade.py:209
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
@@ -2255,18 +2256,18 @@ msgstr ""
"您的 Linux 系统中下列文件系统没有被完整地卸载下来,您仍要挂载它们吗?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:295 ../upgrade.py:301
+#: ../upgrade.py:350 ../upgrade.py:356
msgid "Mount failed"
msgstr "挂载失败"
-#: ../upgrade.py:296
+#: ../upgrade.py:351
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
"在 /etc/fstab 中列出的文件系统中至少有一个无法挂载,请解决这一问题后再升级。"
-#: ../upgrade.py:302
+#: ../upgrade.py:357
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
@@ -2274,7 +2275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"/etc/fstab 中列出的文件系统间发生矛盾而无法被挂载,请解决这一问题后再升级。"
-#: ../upgrade.py:319
+#: ../upgrade.py:374
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
@@ -2285,11 +2286,11 @@ msgstr ""
"新开始升级。\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:325
+#: ../upgrade.py:380
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "绝对符号链接"
-#: ../upgrade.py:336
+#: ../upgrade.py:391
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
@@ -2300,318 +2301,389 @@ msgstr ""
"符号链接状态,然后重新开始升级。\n"
"\n"
-#: ../upgrade.py:342
+#: ../upgrade.py:397
msgid "Invalid Directories"
msgstr "无效目录"
-#: ../upgrade.py:349
+#: ../upgrade.py:404
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "没有发现 %s"
-#: ../urlinstall.py:37
-msgid "Connecting..."
-msgstr "正在连接 ..."
+#: ../vnc.py:145
+#, python-format
+msgid "%s %s installation on host %s"
+msgstr "%s %s 安装在主机 %s 上"
+
+#: ../vnc.py:147
+#, python-format
+msgid "%s %s installation"
+msgstr "%s %s 的安装"
+
+#: ../vnc.py:174
+#, python-format
+msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
+msgstr "试图在主机 %s 上连接 vnc..."
+
+#: ../vnc.py:188
+msgid "Connected!"
+msgstr "已连接!"
+
+#: ../vnc.py:191
+msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
+msgstr "将在15秒后试图重新连接..."
+
+#: ../vnc.py:197
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
+msgstr "尝试连接50次后放弃连接企图!\n"
-#: ../urlinstall.py:76
+#: ../vnc.py:206
#, python-format
+msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
+msgstr "请手工把您的 vnc 客户连接到 %s 来开始安装。"
+
+#: ../vnc.py:208
+msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
+msgstr "请手动连接您的 vnc 客户来开始安装。"
+
+#: ../vnc.py:211
+msgid "Starting VNC..."
+msgstr "启动 VNC..."
+
+#: ../vnc.py:236
+msgid "The VNC server is now running."
+msgstr "VNC 服务器现正运行。"
+
+#: ../vnc.py:249
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
-"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, "
-"and try using a different one.\n"
"\n"
-"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
-"likely require reinstallation.\n"
+"\n"
+"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
+"This does not require a password to be set. If you \n"
+"set a password, it will be used in case the connection \n"
+"to the vncviewer is unsuccessful\n"
"\n"
msgstr ""
-"无法打开 %s 文件。这是由于文件遗失或者软件包损坏造成的。请确定您的镜像文件包"
-"括所有所需组件,并尝试采用不同的组件。\n"
+
+#: ../vnc.py:254
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
-"您如果现在重启,您的系统将不稳定很可能要重装。\n"
+"\n"
+"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
+"You can use the self.password=<password> boot option\n"
+"if you would like to secure the server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"警告!!!VNC 服务器没有口令!\n"
+"您可以使用 vncpassword=<password> 引导选项\n"
+"来保护服务器的安全。\n"
"\n"
-#: ../vnc.py:49
-msgid "Unable to Start X"
-msgstr "无法启动 X"
-
-#: ../vnc.py:50
+#: ../vnc.py:258
msgid ""
-"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
-"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
-"install or continue with a text mode install?"
+"\n"
+"\n"
+"You chose to execute vnc with a password. \n"
+"\n"
msgstr ""
-"X 无法在您的机器上运行。您打算从另一台计算机上运行 VNC 连接到此计算机以执行图"
-"形化安装,还是继续进行文本模式安装?"
-#: ../vnc.py:57 ../vnc.py:60
-msgid "Use text mode"
-msgstr "使用文本模式"
-
-#: ../vnc.py:58
-msgid "Start VNC"
-msgstr "启动 VNC"
+#: ../vnc.py:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Unknown Error. Aborting. \n"
+"\n"
+msgstr "未知错误"
-#: ../vnc.py:68
+#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:374
msgid "VNC Configuration"
msgstr "VNC 配置"
-#: ../vnc.py:72
+#: ../vnc.py:288 ../vnc.py:378
msgid "No password"
msgstr "无口令"
-#: ../vnc.py:75
+#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:381
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
"installation"
msgstr "口令能防止未授权监听者连接和监控您的安装进程。请为此次安装输入一个口令"
-#: ../vnc.py:83 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:460
+#: ../vnc.py:298 ../vnc.py:389 ../textw/userauth_text.py:44
msgid "Password:"
msgstr "口令:"
-#: ../vnc.py:84 ../textw/userauth_text.py:43
+#: ../vnc.py:299 ../vnc.py:390 ../textw/userauth_text.py:46
msgid "Password (confirm):"
msgstr "口令(确认):"
-#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:64
+#: ../vnc.py:317 ../vnc.py:412 ../textw/userauth_text.py:67
msgid "Password Mismatch"
msgstr "口令不匹配"
-#: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:65
+#: ../vnc.py:318 ../vnc.py:413 ../textw/userauth_text.py:68
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "输入的口令不匹配,请重新输入。"
-#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:59
+#: ../vnc.py:323 ../vnc.py:418 ../textw/userauth_text.py:63
msgid "Password Length"
msgstr "口令长度"
-#: ../vnc.py:113
+#: ../vnc.py:324 ../vnc.py:419
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "口令至少应包含六个字符。"
-#: ../vnc.py:143
-msgid "VNC Password Error"
-msgstr "VNC密码错误"
-
-#: ../vnc.py:144
-msgid ""
-"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n"
-"\n"
-"Press <return> to reboot your system.\n"
-msgstr ""
-"您需要至少6位长的VNC密码。\n"
-"\n"
-"按 <回车> 重启您的系统。\n"
-
-#: ../vnc.py:189
-msgid "Starting VNC..."
-msgstr "启动 VNC..."
-
-#: ../vnc.py:245
-#, python-format
-msgid "%s %s installation on host %s"
-msgstr "%s %s 安装在主机 %s 上"
-
-#: ../vnc.py:247
-#, python-format
-msgid "%s %s installation"
-msgstr "%s %s 的安装"
-
-#: ../vnc.py:267
-msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-msgstr "无法设置 vnc 口令 - 不使用口令!"
-
-#: ../vnc.py:268
-msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
-msgstr "请确定您的口令最少包含六个字符。"
+#: ../vnc.py:355
+msgid "Unable to Start X"
+msgstr "无法启动 X"
-#: ../vnc.py:291
+#: ../vnc.py:356
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
-"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
-"if you would like to secure the server.\n"
-"\n"
+"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
+"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
+"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"警告!!!VNC 服务器没有口令!\n"
-"您可以使用 vncpassword=<password> 引导选项\n"
-"来保护服务器的安全。\n"
-"\n"
-
-#: ../vnc.py:295
-msgid "The VNC server is now running."
-msgstr "VNC 服务器现正运行。"
-
-#: ../vnc.py:298
-#, python-format
-msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
-msgstr "试图在主机 %s 上连接 vnc..."
-
-#: ../vnc.py:311
-msgid "Connected!"
-msgstr "已连接!"
-
-#: ../vnc.py:316
-msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n"
-msgstr "尝试连接50次后放弃连接企图!\n"
-
-#: ../vnc.py:318
-#, python-format
-msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "请手工把您的 vnc 客户连接到 %s 来开始安装。"
-
-#: ../vnc.py:320
-msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "请手动连接您的 vnc 客户来开始安装。"
-
-#: ../vnc.py:324
-msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
-msgstr "将在15秒后试图重新连接..."
+"X 无法在您的机器上运行。您打算从另一台计算机上运行 VNC 连接到此计算机以执行图"
+"形化安装,还是继续进行文本模式安装?"
-#: ../vnc.py:332
-#, python-format
-msgid "Please connect to %s to begin the install..."
-msgstr "请连接到 %s 来开始安装..."
+#: ../vnc.py:363 ../vnc.py:366
+msgid "Use text mode"
+msgstr "使用文本模式"
-#: ../vnc.py:334
-msgid "Please connect to begin the install..."
-msgstr "请连接来开始安装..."
+#: ../vnc.py:364
+msgid "Start VNC"
+msgstr "启动 VNC"
-#: ../yuminstall.py:62
+#: ../yuminstall.py:71
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s 兆字节"
-#: ../yuminstall.py:65
+#: ../yuminstall.py:74
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s 千字节"
-#: ../yuminstall.py:68
+#: ../yuminstall.py:77
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgstr "%s 字节"
-#: ../yuminstall.py:70
+#: ../yuminstall.py:79
#, python-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s 字节"
-#: ../yuminstall.py:117
+#: ../yuminstall.py:127
msgid "Processing"
msgstr "正在处理"
-#: ../yuminstall.py:118
+#: ../yuminstall.py:128
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "正在处理安装文件..."
-#: ../yuminstall.py:148
+#: ../yuminstall.py:158
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>安装%s</b> (%s)\n"
-#: ../yuminstall.py:185
+#: ../yuminstall.py:210
#, python-format
msgid "%s of %s packages completed"
msgstr "%s of %s 软件包安装完成"
-#: ../yuminstall.py:195
+#: ../yuminstall.py:222
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "完成升级"
-#: ../yuminstall.py:196
+#: ../yuminstall.py:223
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..."
msgstr "终止升级进程,可能要等一小会..."
-#: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793
-#: ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1012 ../yuminstall.py:1015
+#: ../yuminstall.py:327
+msgid "Copying File"
+msgstr "正在复制文件"
+
+#: ../yuminstall.py:328
+msgid "Transferring install image to hard drive..."
+msgstr "正在将安装映像传输到硬盘..."
+
+#: ../yuminstall.py:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
+"is probably due to bad media."
+msgstr "将安装映像传输到硬盘时出错,很可能是磁盘空间不够。"
+
+#: ../yuminstall.py:343
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
+"probably out of disk space."
+msgstr "将安装映像传输到硬盘时出错,很可能是磁盘空间不够。"
+
+#: ../yuminstall.py:381
+msgid "Change Disc"
+msgstr "更换光盘"
+
+#: ../yuminstall.py:382
+#, python-format
+msgid "Please insert %s disc %d to continue."
+msgstr "请插入 %s 光盘 %d 以继续。"
+
+#: ../yuminstall.py:396
+msgid "Wrong Disc"
+msgstr "光盘不对"
+
+#: ../yuminstall.py:397
+#, python-format
+msgid "That's not the correct %s disc."
+msgstr "那不是正确的 %s 光盘。"
+
+#: ../yuminstall.py:403
+msgid "Unable to access the disc."
+msgstr "无法读取光盘。"
+
+#: ../yuminstall.py:533 ../yuminstall.py:535
msgid "Re_boot"
msgstr "重新引导(_b)"
-#: ../yuminstall.py:598 ../yuminstall.py:599
+#: ../yuminstall.py:533
+#, fuzzy
+msgid "_Eject"
+msgstr "弹出光盘"
+
+#: ../yuminstall.py:539
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
+"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
+"\n"
+"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"无法打开 %s 文件。这是由于文件遗失或者软件包损坏造成的。请确定您的安装树包含"
+"所有组件。\n"
+"\n"
+"您如果现在推出,您的系统会不稳定需要重新安装。\n"
+"\n"
+
+#: ../yuminstall.py:579
+#, fuzzy
+msgid "Retrying"
+msgstr "检索"
+
+#: ../yuminstall.py:579
+msgid "Retrying package download..."
+msgstr ""
+
+#: ../yuminstall.py:641
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
+msgstr "出现错误,原因如下:%s"
+
+#: ../yuminstall.py:674 ../yuminstall.py:675
msgid "file conflicts"
msgstr "文件冲突"
-#: ../yuminstall.py:600
+#: ../yuminstall.py:676
msgid "older package(s)"
msgstr "旧的软件包"
-#: ../yuminstall.py:601
+#: ../yuminstall.py:677
msgid "insufficient disk space"
msgstr "磁盘空间不足"
-#: ../yuminstall.py:602
+#: ../yuminstall.py:678
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "不足的磁盘节点"
-#: ../yuminstall.py:603
+#: ../yuminstall.py:679
msgid "package conflicts"
msgstr "软件包冲突"
-#: ../yuminstall.py:604
+#: ../yuminstall.py:680
msgid "package already installed"
msgstr "软件包已安装"
-#: ../yuminstall.py:605
+#: ../yuminstall.py:681
msgid "required package"
msgstr "需要的软件包"
-#: ../yuminstall.py:606
+#: ../yuminstall.py:682
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "与硬件体系结构不兼容的软件包"
-#: ../yuminstall.py:607
+#: ../yuminstall.py:683
msgid "package for incorrect os"
msgstr "与操作系统不兼容的软件包"
-#: ../yuminstall.py:621
+#: ../yuminstall.py:697
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "您在以下文件系统中需要更多空间:\n"
-#: ../yuminstall.py:637
-msgid "Error running transaction"
-msgstr "错误运行记录"
+#: ../yuminstall.py:710
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
+"%s\n"
+msgstr "哪一类介质包含要安装的软件包?"
-#: ../yuminstall.py:638
-#, python-format
+#: ../yuminstall.py:713
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
+"s.\n"
msgstr "出现错误,原因如下:%s"
-#: ../yuminstall.py:733
+#: ../yuminstall.py:717
+#, fuzzy
+msgid "Error Running Transaction"
+msgstr "错误运行记录"
+
+#: ../yuminstall.py:722
+msgid "Error running transaction"
+msgstr "错误运行记录"
+
+#: ../yuminstall.py:879
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "获取安装信息..."
-#: ../yuminstall.py:735
+#: ../yuminstall.py:881
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s..."
msgstr "重新获取%s安装信息..."
-#: ../yuminstall.py:763 ../yuminstall.py:1020
-#, python-format
+#: ../yuminstall.py:905 ../yuminstall.py:1179
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
-"generated. %s"
+"generated.\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
"无法读取软件包的元数据。这可能是因为缺少 repodata 目录。请确定您已经正确建立"
"了安装树。%s"
-#: ../yuminstall.py:803
+#: ../yuminstall.py:946
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
msgstr "不能从仓库里读取组信息。这是您安装树的问题。"
-#: ../yuminstall.py:836
+#: ../yuminstall.py:979
msgid "Uncategorized"
msgstr "未分类的"
-#: ../yuminstall.py:1045
+#: ../yuminstall.py:1204
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
@@ -2621,7 +2693,15 @@ msgstr ""
"您选择的软件包共需要 %d MB 大小的磁盘安装空间,但是您没有足够的磁盘空间。您可"
"以改变选择或者退出安装。"
-#: ../yuminstall.py:1206
+#: ../yuminstall.py:1223
+msgid "Reboot?"
+msgstr "重新引导?"
+
+#: ../yuminstall.py:1224
+msgid "The system will be rebooted now."
+msgstr "系统现在将会被重新引导。"
+
+#: ../yuminstall.py:1388
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
@@ -2630,150 +2710,181 @@ msgstr ""
"您所升级的系统版本似乎太老,它不适合于升级到该版本的 %s。您肯定要继续升级进程"
"吗?"
-#: ../yuminstall.py:1235
+#: ../yuminstall.py:1415
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
+"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not "
+"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr ""
+"您所升级的系统版本似乎太老,它不适合于升级到该版本的 %s。您肯定要继续升级进程"
+"吗?"
+
+#: ../yuminstall.py:1448
msgid "Install Starting"
msgstr "安装开始"
-#: ../yuminstall.py:1236
+#: ../yuminstall.py:1449
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "正在开启安装进程,可能会花几分钟时间..."
-#: ../yuminstall.py:1252
+#: ../yuminstall.py:1468
msgid "Post Upgrade"
msgstr "升级后"
-#: ../yuminstall.py:1253
+#: ../yuminstall.py:1469
msgid "Performing post upgrade configuration..."
msgstr "正在执行升级后配置..."
-#: ../yuminstall.py:1255
+#: ../yuminstall.py:1471
msgid "Post Install"
msgstr "安装后"
-#: ../yuminstall.py:1256
+#: ../yuminstall.py:1472
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "正在执行安装后配置..."
-#: ../yuminstall.py:1473
+#: ../yuminstall.py:1690
msgid "Installation Progress"
msgstr "安装过程"
-#: ../yuminstall.py:1508
+#: ../yuminstall.py:1725
msgid "Dependency Check"
msgstr "依赖关系检查"
-#: ../yuminstall.py:1509
+#: ../yuminstall.py:1726
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "在所选定要安装的软件包中检查依赖关系..."
-#: ../zfcp.py:43
+#: ../zfcp.py:49
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "您没有指定设备号码或号码无效"
-#: ../zfcp.py:45
+#: ../zfcp.py:51
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "您没有指定全局端口号或号码无效。"
-#: ../zfcp.py:47
+#: ../zfcp.py:53
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "您没有指定 FCP LUN 或号码无效。"
-#: ../iw/account_gui.py:26
-msgid "<b>Caps Lock is on.</b>"
-msgstr "<b>大写锁定开</b>"
+#: ../iw/account_gui.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Root _Password:"
+msgstr "根口令(_P):"
+
+#: ../iw/account_gui.py:50
+#, fuzzy
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "确认(_C):"
-#: ../iw/account_gui.py:33
-msgid "Set Root Password"
-msgstr "设置根口令"
+#: ../iw/account_gui.py:74
+#, fuzzy
+msgid "Caps Lock is on."
+msgstr "<b>大写锁定开</b>"
-#: ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:56 ../iw/account_gui.py:63
-#: ../iw/account_gui.py:72 ../textw/userauth_text.py:69
+#: ../iw/account_gui.py:84 ../iw/account_gui.py:92 ../iw/account_gui.py:99
+#: ../iw/account_gui.py:119 ../textw/userauth_text.py:71
msgid "Error with Password"
msgstr "口令错误"
-#: ../iw/account_gui.py:49
+#: ../iw/account_gui.py:85
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
msgstr "您必须输入根口令并再键入一次来确认以继续。"
-#: ../iw/account_gui.py:57
+#: ../iw/account_gui.py:93
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "输入的口令不匹配,请重新输入。"
-#: ../iw/account_gui.py:64
+#: ../iw/account_gui.py:100
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "根口令最少应包含六个字符。"
-#: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70
+#: ../iw/account_gui.py:107 ../textw/userauth_text.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Weak Password"
+msgstr "口令"
+
+#: ../iw/account_gui.py:108 ../textw/userauth_text.py:79
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Weak password provided: %s\n"
+"\n"
+"Would you like to continue with this password?"
+msgstr "是否要继续升级?"
+
+#: ../iw/account_gui.py:120 ../textw/userauth_text.py:72
msgid ""
"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr "所要求的口令包含非 ASCII 字符,它们不允许被用在口令中。"
-#: ../iw/account_gui.py:107
+#: ../iw/autopart_type.py:94
msgid ""
-"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
-"the root user."
-msgstr "根帐号被用来管理系统。请为根用户输入一个口令。"
-
-#: ../iw/account_gui.py:122
-msgid "Root _Password: "
-msgstr "根口令(_P):"
+"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
+"specific filesystems can be resized."
+msgstr ""
-#: ../iw/account_gui.py:125
-msgid "_Confirm: "
-msgstr "确认(_C):"
+#: ../iw/autopart_type.py:177
+msgid "Do you really want to boot from disk which is not used for instalation?"
+msgstr ""
-#: ../iw/autopart_type.py:155
+#: ../iw/autopart_type.py:258
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "无效启动器名称:"
-#: ../iw/autopart_type.py:156
+#: ../iw/autopart_type.py:259
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "您必须提供一个初始名。"
-#: ../iw/autopart_type.py:178
+#: ../iw/autopart_type.py:281
msgid "Error with Data"
msgstr "数据错误"
-#: ../iw/autopart_type.py:286 ../textw/partition_text.py:1556
+#: ../iw/autopart_type.py:401 ../textw/partition_text.py:1516
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "在选定磁盘上删除所有分区并创建默认分区结构"
-#: ../iw/autopart_type.py:287 ../textw/partition_text.py:1557
+#: ../iw/autopart_type.py:402 ../textw/partition_text.py:1517
msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout"
msgstr "在选定驱动上删除 linux 分区并创建默认的分区结构"
-#: ../iw/autopart_type.py:288 ../textw/partition_text.py:1558
+#: ../iw/autopart_type.py:403
+#, fuzzy
+msgid "Resize existing partition and create default layout in free space"
+msgstr "在选定驱动上删除 linux 分区并创建默认的分区结构"
+
+#: ../iw/autopart_type.py:404 ../textw/partition_text.py:1518
msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
msgstr "使用选定驱动器中的空余空间并创建默认的分区结构"
-#: ../iw/autopart_type.py:289 ../textw/partition_text.py:1559
+#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1519
msgid "Create custom layout"
msgstr "建立自定义的分区结构"
-#: ../iw/blpasswidget.py:37
+#: ../iw/blpasswidget.py:45
+msgid "_Use a boot loader password"
+msgstr "使用引导装载程序口令(_U)"
+
+#: ../iw/blpasswidget.py:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
-"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
-"password."
+"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
+"increasing security."
msgstr ""
"引导装载程序口令可以防止用户改变传递给内核的选项。为安全起见,我们建议您设立"
"一个口令。"
-#: ../iw/blpasswidget.py:42
-msgid "_Use a boot loader password"
-msgstr "使用引导装载程序口令(_U)"
-
-#: ../iw/blpasswidget.py:73
+#: ../iw/blpasswidget.py:77
msgid "Change _password"
msgstr "改变口令(_p)"
-#: ../iw/blpasswidget.py:96
+#: ../iw/blpasswidget.py:100
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "输入引导装载程序口令"
-#: ../iw/blpasswidget.py:102
+#: ../iw/blpasswidget.py:106
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
@@ -2781,23 +2892,23 @@ msgstr ""
"输入引导装载程序口令,然后确认它。(注意,您的 BIOS 键映射可能和实际使用的键"
"映射不同。)"
-#: ../iw/blpasswidget.py:109
+#: ../iw/blpasswidget.py:113
msgid "_Password:"
msgstr "口令(_P):"
-#: ../iw/blpasswidget.py:115
+#: ../iw/blpasswidget.py:119
msgid "Con_firm:"
msgstr "确认(_f):"
-#: ../iw/blpasswidget.py:136
+#: ../iw/blpasswidget.py:140
msgid "Passwords don't match"
msgstr "口令不匹配"
-#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:439
+#: ../iw/blpasswidget.py:141 ../textw/bootloader_text.py:443
msgid "Passwords do not match"
msgstr "口令不匹配"
-#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:449
+#: ../iw/blpasswidget.py:150 ../textw/bootloader_text.py:453
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
@@ -2808,140 +2919,28 @@ msgstr ""
"\n"
"您想继续使用这一口令吗?"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
-msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
-msgstr "高级引导装载程序配置"
-
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:124
-msgid ""
-"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent "
-"your machine from booting.\n"
-"\n"
-"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
-msgstr ""
-"当 BIOS 不支持您的引导装载程序时,若强制使用 LBA32 可能会导致您的机器无法被引"
-"导。\n"
-"\n"
-"您想继续进行而强制进入 LBA32 模式吗?"
-
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
-msgid "Force LBA32"
-msgstr "强制使用 LBA32"
-
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69
-msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
-msgstr "强制使用 LBA32(_F) (通常不需要)"
-
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73
-msgid ""
-"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
-"'General kernel parameters' field."
-msgstr "如果您想在引导命令上添加默认选项,在“常规内核参数”字段内输入它们。"
-
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79
-msgid "_General kernel parameters"
-msgstr "常规内核参数(_G)"
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42
-#: ../textw/bootloader_text.py:107 ../textw/bootloader_text.py:164
-#: ../textw/bootloader_text.py:282 ../textw/bootloader_text.py:391
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:34 ../textw/bootloader_text.py:46
+#: ../textw/bootloader_text.py:111 ../textw/bootloader_text.py:168
+#: ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:395
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "引导装载程序配置"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:117
-#, python-format
-msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
-msgstr "%s 引导装载程序将会被安装在 /dev/%s 上。"
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:123
-msgid "No boot loader will be installed."
-msgstr "无引导装载程序将会被安装。"
-
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:152
-msgid "Configure advanced boot loader _options"
-msgstr "配置高级引导装载程序选项(_o)"
-
-#: ../iw/bootlocwidget.py:39
-msgid "Install Boot Loader record on:"
-msgstr "引导装载程序记录的安装位置:"
-
-#: ../iw/bootlocwidget.py:72
-msgid "_Change Drive Order"
-msgstr "改变驱动器顺序(_C)"
-
-#: ../iw/bootlocwidget.py:84
-msgid "Edit Drive Order"
-msgstr "编辑驱动器顺序"
-
-#: ../iw/bootlocwidget.py:89
-msgid ""
-"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
-"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
-"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
-"\n"
-"Changing the drive order will change where the installation program locates "
-"the Master Boot Record (MBR)."
-msgstr ""
-"请按照您的 BIOS 处理顺序来排列您的驱动器。改变驱动器顺序只有在下面这两种情况"
-"下才有用:您有多个 SCSI 适配器;或者您兼有 SCSI 和 IDE 设备,但想从 SCSI 设备"
-"中引导。\n"
-"\n"
-"改变驱动器顺序会改变安装程序定位主引导记录(MBR)的位置。"
-
-#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35
-#: ../textw/confirm_text.py:63
-msgid "Reboot?"
-msgstr "重新引导?"
-
-#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36
-#: ../textw/confirm_text.py:64
-msgid "The system will be rebooted now."
-msgstr "系统现在将会被重新引导。"
-
-#: ../iw/confirm_gui.py:74
-msgid "About to Install"
-msgstr "即将安装"
-
-#: ../iw/confirm_gui.py:80
-#, python-format
-msgid "Click next to begin installation of %s."
-msgstr "点击“下一步”来开始安装 %s。"
-
-#: ../iw/confirm_gui.py:81
-#, python-format
-msgid ""
-"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
-"rebooting your system.\n"
-"\n"
-"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
-"in the file '%s' after rebooting the system."
-msgstr ""
-"重新引导系统后,您将会在 '%s' 文件中找到完整的安装日志。\n"
-"\n"
-"重新引导系统后,您将会在 '%s' 文件中找到包含您所选择的安装选项的 kickstart 文"
-"件。"
-
-#: ../iw/confirm_gui.py:88
-msgid "About to Upgrade"
-msgstr "即将升级"
-
-#: ../iw/confirm_gui.py:94
-#, python-format
-msgid "Click next to begin upgrade of %s."
-msgstr "点击“下一步”来开始升级 %s。"
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 ../iw/bootloader_main_gui.py:175
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:212
+#, fuzzy, python-format
+msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
+msgstr "正在安装引导装载程序..."
-#: ../iw/confirm_gui.py:95
-#, python-format
-msgid ""
-"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
-"your system."
-msgstr "重新引导系统后,您将会在 %s 文件中找到完整的升级日志。"
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:218
+#, fuzzy
+msgid "_Change device"
+msgstr "更换光盘"
-#: ../iw/congrats_gui.py:25
+#: ../iw/congrats_gui.py:31
msgid "Congratulations"
msgstr "祝贺您"
-#: ../iw/congrats_gui.py:65
+#: ../iw/congrats_gui.py:71
msgid ""
"Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
"\n"
@@ -2949,7 +2948,7 @@ msgstr ""
"按重启按钮来重新引导您的系统.\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:69
+#: ../iw/congrats_gui.py:75
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
@@ -2960,39 +2959,27 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%s"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44
-msgid "Drive"
-msgstr "驱动器"
-
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1462
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
-
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44
-msgid "Model"
-msgstr "型号"
-
-#: ../iw/examine_gui.py:28
+#: ../iw/examine_gui.py:35
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "升级检查"
-#: ../iw/examine_gui.py:50
+#: ../iw/examine_gui.py:57
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "安装 %s(_I)"
-#: ../iw/examine_gui.py:52
+#: ../iw/examine_gui.py:59
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
"选择该选项来重新安装系统。根据您的配置选择而定,现存软件和数据可能会被覆盖。"
-#: ../iw/examine_gui.py:56
+#: ../iw/examine_gui.py:63
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "升级现有安装(_U)"
-#: ../iw/examine_gui.py:58
+#: ../iw/examine_gui.py:65
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
@@ -3000,31 +2987,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"如果您想升级现有的 %s 系统,选择该选项。该选项会保留您的驱动器上的数据。"
-#: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:112 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:203
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "下列安装的系统将会被升级:"
-#: ../iw/examine_gui.py:118
+#: ../iw/examine_gui.py:125
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "未知的 Linux 系统"
-#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:37
+#: ../iw/language_gui.py:30 ../textw/language_text.py:44
msgid "Language Selection"
msgstr "语言选择"
-#: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:38 ../loader2/lang.c:367
+#: ../iw/language_gui.py:76 ../textw/language_text.py:45 ../loader2/lang.c:374
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "您在安装过程中想使用何种语言?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:601
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669 ../iw/lvm_dialog_gui.py:880
-#: ../textw/partition_text.py:1313 ../textw/partition_text.py:1332
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:122 ../iw/lvm_dialog_gui.py:169
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 ../iw/lvm_dialog_gui.py:220
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294 ../iw/lvm_dialog_gui.py:606
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:674 ../iw/lvm_dialog_gui.py:893
+#: ../textw/partition_text.py:1274 ../textw/partition_text.py:1293
msgid "Not enough space"
msgstr "空间不够"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
@@ -3033,11 +3020,11 @@ msgstr ""
"物理范围的大小不能被改变,否则,当前已定义的逻辑卷所要求的空间将有可能超过可"
"用空间。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:132
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "确认物理范围改变"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
@@ -3050,12 +3037,12 @@ msgstr ""
"\n"
"这项改变会立即生效。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
-#: ../iw/network_gui.py:143 ../iw/network_gui.py:147 ../iw/network_gui.py:167
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:142 ../iw/lvm_dialog_gui.py:202
+#: ../iw/network_gui.py:142 ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:166
msgid "C_ontinue"
msgstr "继续(_o)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:170
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3065,7 +3052,7 @@ msgstr ""
"物理范围大小无法被改变,因为选定的值(%10.2f MB)大于该卷组中最小的物理卷(%"
"10.2f MB)。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:181
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
@@ -3075,17 +3062,17 @@ msgstr ""
"物理范围大小无法被改变,因为选定的值(%10.2f MB)大于该卷组中最小的物理卷(%"
"10.2f MB)。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
msgid "Too small"
msgstr "太小"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:196
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr "改变物理范围的值会在卷组中一个或多个物理卷上浪费大量空间。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:221
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
@@ -3095,104 +3082,101 @@ msgstr ""
"物理范围大小无法被改变,因为改变的结果会导致最大的逻辑卷大小(%10.2f MB)小于"
"一个或多个当前已定义的逻辑卷。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:295
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr "您不能删除该物理卷,否则,该卷组就会小得不能容纳目前已定义的逻辑卷。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1151
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1113
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "制作逻辑卷"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:378
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "编辑逻辑卷:%s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1149
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380 ../textw/partition_text.py:1111
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "编辑逻辑卷"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:293
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:319
msgid "_Mount Point:"
msgstr "挂载点(_M):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:289
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:401 ../iw/raid_dialog_gui.py:332
msgid "_File System Type:"
msgstr "文件系统类型(_F):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:299
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 ../iw/raid_dialog_gui.py:342
msgid "Original File System Type:"
msgstr "原始文件系统类型:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:304
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:416 ../iw/raid_dialog_gui.py:347
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:358
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:310
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:422 ../iw/partition_dialog_gui.py:374
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:353
msgid "Original File System Label:"
msgstr "原始文件系统标签:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "逻辑卷名称(_L):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432 ../textw/partition_text.py:298
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:439 ../textw/partition_text.py:304
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "逻辑卷名称:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:370
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:447 ../iw/partition_dialog_gui.py:386
msgid "_Size (MB):"
msgstr "大小(MB)(_S):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:387
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:430 ../textw/partition_text.py:313
-#: ../textw/partition_text.py:390 ../textw/partition_text.py:473
-#: ../textw/partition_text.py:581
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:453 ../iw/partition_dialog_gui.py:403
+#: ../textw/partition_text.py:319 ../textw/partition_text.py:396
+#: ../textw/partition_text.py:479 ../textw/partition_text.py:587
msgid "Size (MB):"
msgstr "大小(MB):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:461
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:468
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(最大大小是 %s MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522 ../textw/partition_text.py:1302
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525 ../textw/partition_text.py:1263
msgid "Illegal size"
msgstr "大小无效"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523 ../textw/partition_text.py:1303
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:526 ../textw/partition_text.py:1264
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "您所申请的大小值不是一个大于0的有效数字。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:561
msgid "Mount point in use"
msgstr "挂载点已被使用"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:562
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "挂载点 \"%s\" 已被使用,请另选一个。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1273
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../textw/partition_text.py:1234
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "逻辑卷名称无效"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587 ../textw/partition_text.py:1290
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 ../textw/partition_text.py:1251
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "逻辑卷名称无效"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1291
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 ../textw/partition_text.py:1252
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "逻辑卷名 \"%s\" 已被使用,请另选一个。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:607
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
@@ -3202,15 +3186,15 @@ msgstr ""
"目前设定的磁盘空间(%10.2f MB)大于逻辑卷磁盘空间的最大值(%10.2f MB)。要提"
"高上限,您可以从未分区的磁盘空间中生成更多物理逻辑卷,并将其加入该逻辑卷组。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:207 ../textw/partition_text.py:922
-#: ../textw/partition_text.py:944 ../textw/partition_text.py:1119
-#: ../textw/partition_text.py:1352
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651 ../iw/partition_dialog_gui.py:197
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:209 ../iw/partition_dialog_gui.py:268
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:246 ../textw/partition_text.py:887
+#: ../textw/partition_text.py:908 ../textw/partition_text.py:1081
+#: ../textw/partition_text.py:1312
msgid "Error With Request"
msgstr "申请出错"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:675 ../iw/lvm_dialog_gui.py:894
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
@@ -3219,20 +3203,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"您配置的逻辑卷需要 %dMB,但是该卷组只有 %d MB。请扩大该卷组,或缩小该逻辑卷。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733
msgid "No free slots"
msgstr "无空闲插槽"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:721
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:734
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
msgstr "在每个卷组中,您不能创建多于 %s 个逻辑卷。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:727
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:740
msgid "No free space"
msgstr "无空闲空间"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:728
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:741
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
@@ -3241,29 +3225,29 @@ msgstr ""
"卷组中没有创建新逻辑卷的空间。要添加逻辑卷,您需要缩小一个或多个现存逻辑卷的"
"大小。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:769
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "是否确定要删除该逻辑卷\"%s\"?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:892
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "卷组名称无效"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:903
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:916
msgid "Name in use"
msgstr "名称已被使用"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "卷组名称\"%s\" 已被使用,请另选一个。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:960
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "没有足够的物理卷"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:948
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:961
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
@@ -3275,111 +3259,112 @@ msgstr ""
"\n"
"首先创建类型为“物理卷(LVM)”的分区或 RAID 阵列,然后再选择 \"LVM\" 选项。"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:959
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:972
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "制作 LVM 卷组"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:975
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "编辑 LVM 卷组:%s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:977
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "编辑 LVM 卷组"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:980
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "卷组名称(_V):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:988
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1001
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "卷组名称:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:996
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "物理范围(_P):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1024
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "要使用的物理卷(_U):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1030
msgid "Used Space:"
msgstr "已用空间:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1047
msgid "Free Space:"
msgstr "空闲空间:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1052
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065
msgid "Total Space:"
msgstr "总计空间:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "逻辑卷名称"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/partition_gui.py:364
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1462
-#: ../textw/upgrade_text.py:106
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/partition_text.py:1422
+#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Mount Point"
msgstr "挂载点"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100 ../iw/partition_gui.py:374
msgid "Size (MB)"
msgstr "大小(MB)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 ../iw/osbootwidget.py:96
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1114 ../iw/osbootwidget.py:94
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:448
-#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1117 ../iw/network_gui.py:457
+#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1379
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119
-msgid "Logical Volumes"
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1132
+#, fuzzy
+msgid "_Logical Volumes"
msgstr "逻辑卷"
-#: ../iw/mouse_gui.py:24
+#: ../iw/mouse_gui.py:29
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "鼠标配置"
-#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20
+#: ../iw/mouse_gui.py:82 ../textw/mouse_text.py:26
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (DOS 下的 COM1)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21
+#: ../iw/mouse_gui.py:83 ../textw/mouse_text.py:27
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (DOS 下的 COM2)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22
+#: ../iw/mouse_gui.py:84 ../textw/mouse_text.py:28
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (DOS 下的 COM3)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23
+#: ../iw/mouse_gui.py:85 ../textw/mouse_text.py:29
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (DOS 下的 COM4)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157
+#: ../iw/mouse_gui.py:95 ../iw/osbootwidget.py:151
msgid "_Device"
msgstr "设备(_D)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:136
+#: ../iw/mouse_gui.py:141
msgid "_Model"
msgstr "型号(_M)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:234
+#: ../iw/mouse_gui.py:239
msgid "_Emulate 3 buttons"
msgstr "模拟三键(_E)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:249
+#: ../iw/mouse_gui.py:254
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "为系统选择恰当的鼠标。"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:137
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:143
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -3388,102 +3373,98 @@ msgstr ""
"转换为\"%s\"输入的值时出错:\n"
"%s"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:139 ../iw/netconfig_dialog.py:148
-#: ../iw/network_gui.py:142 ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:150
-#: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:162 ../iw/network_gui.py:167
-#: ../textw/network_text.py:47 ../textw/network_text.py:52
-#: ../textw/network_text.py:58
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:145 ../iw/netconfig_dialog.py:154
+#: ../iw/network_gui.py:141 ../iw/network_gui.py:145 ../iw/network_gui.py:149
+#: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:166
+#: ../textw/network_text.py:52 ../textw/network_text.py:57
+#: ../textw/network_text.py:63
msgid "Error With Data"
msgstr "数据错误"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:147 ../iw/network_gui.py:155
-#: ../textw/network_text.py:48
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:153 ../iw/network_gui.py:154
+#: ../textw/network_text.py:53
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "%s字段需要输入值。"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:169
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:175
msgid "Dynamic IP"
msgstr "动态 IP"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:170 ../loader2/net.c:413 ../loader2/net.c:830
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../loader2/net.c:420 ../loader2/net.c:864
#, c-format, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "正在为 %s 发送 IP 信息请求..."
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../iw/netconfig_dialog.py:194
-#: ../textw/network_text.py:88 tmp/netpostconfig.glade.h:12
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:197 ../iw/netconfig_dialog.py:200
+#: ../textw/network_text.py:93 tmp/netpostconfig.glade.h:12
msgid "IP Address"
msgstr "IP 地址"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:201 ../iw/netconfig_dialog.py:204
-msgid "Netmask"
-msgstr "子网掩码"
-
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:211
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:207
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "IPv4 CIDR 前缀必须在0和32之间。"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:218
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:226 ../iw/netconfig_dialog.py:229
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:208 ../iw/netconfig_dialog.py:214
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../iw/netconfig_dialog.py:225
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "IPv4/子网掩码"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:235 ../iw/netconfig_dialog.py:238
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:524
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:232 ../iw/netconfig_dialog.py:235
+#: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:533
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:245
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:242
msgid "Nameserver"
msgstr "名称服务器"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:255
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:252
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "配置网络界面时出错:"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:268
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:265
msgid "Error configuring network device"
msgstr "配置网络界面时出错"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526
+#: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:535
msgid "Primary DNS"
msgstr "主 DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:528
+#: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:537
msgid "Secondary DNS"
msgstr "从 DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:28
+#: ../iw/network_gui.py:35
msgid "_Gateway"
msgstr "网关(_G)"
-#: ../iw/network_gui.py:28
+#: ../iw/network_gui.py:35
msgid "_Primary DNS"
msgstr "主 DNS(_P)"
-#: ../iw/network_gui.py:28
+#: ../iw/network_gui.py:35
msgid "_Secondary DNS"
msgstr "从 DNS(_S)"
-#: ../iw/network_gui.py:31 ../textw/network_text.py:527
+#: ../iw/network_gui.py:38 ../textw/network_text.py:532
msgid "Network Configuration"
msgstr "网络配置"
-#: ../iw/network_gui.py:143
+#: ../iw/network_gui.py:142
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr "您还没有指定主机名。根据您的网络环境情况,这可能会在以后导致问题。"
-#: ../iw/network_gui.py:147
+#: ../iw/network_gui.py:146
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr "您还没有指定\"%s\"字段。根据您的网络环境情况,这可能会在以后导致问题。"
-#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:817
+#: ../iw/network_gui.py:150 ../textw/network_text.py:820
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3494,23 +3475,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:38
+#: ../iw/network_gui.py:157 ../textw/network_text.py:43
#, python-format
msgid "Error With %s Data"
msgstr "%s数据错误"
-#: ../iw/network_gui.py:159 ../textw/network_text.py:39
-#: ../textw/network_text.py:590 ../textw/network_text.py:594
-#: ../textw/welcome_text.py:22
-#, python-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../iw/network_gui.py:163 ../textw/network_text.py:59
+#: ../iw/network_gui.py:162 ../textw/network_text.py:64
msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
msgstr "您所输入的 IPv4 信息无效."
-#: ../iw/network_gui.py:167
+#: ../iw/network_gui.py:166
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active."
@@ -3518,118 +3492,112 @@ msgstr ""
"您没有活跃的网络设备。至少需要一个活跃的网络设备,您的系统才能默认使用网络交"
"换数据。"
-#: ../iw/network_gui.py:292 ../iw/network_gui.py:306
+#: ../iw/network_gui.py:291 ../iw/network_gui.py:305
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
-#: ../iw/network_gui.py:389
+#: ../iw/network_gui.py:398
msgid "Active on Boot"
msgstr "引导时激活"
-#: ../iw/network_gui.py:391 ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:192
-#: ../textw/bootloader_text.py:258 ../textw/mouse_text.py:38
-#: ../textw/partition_text.py:1462
+#: ../iw/network_gui.py:400 ../iw/osbootwidget.py:65
+#: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/bootloader_text.py:196
+#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/mouse_text.py:44
+#: ../textw/partition_text.py:1422
msgid "Device"
msgstr "设备"
-#: ../iw/network_gui.py:393
+#: ../iw/network_gui.py:402
msgid "IPv4/Netmask"
msgstr "IPv4/子网掩码"
-#: ../iw/network_gui.py:395
+#: ../iw/network_gui.py:404
msgid "IPv6/Prefix"
msgstr "IPv6/前缀"
-#: ../iw/network_gui.py:455
+#: ../iw/network_gui.py:464
msgid "Network Devices"
msgstr "网络设备"
-#: ../iw/network_gui.py:466
+#: ../iw/network_gui.py:475
msgid "Set the hostname:"
msgstr "设置主机名:"
-#: ../iw/network_gui.py:471
+#: ../iw/network_gui.py:480
msgid "_automatically via DHCP"
msgstr "通过 DHCP 自动配置(_a)"
-#: ../iw/network_gui.py:478
+#: ../iw/network_gui.py:487
msgid "_manually"
msgstr "手工设置(_m)"
-#: ../iw/network_gui.py:483
+#: ../iw/network_gui.py:492
msgid "(e.g., host.domain.com)"
msgstr "(例如:host.domain.com)"
-#: ../iw/network_gui.py:489
+#: ../iw/network_gui.py:498
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
-#: ../iw/network_gui.py:533
+#: ../iw/network_gui.py:542
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "各种设置"
-#: ../iw/network_gui.py:621
+#: ../iw/network_gui.py:630
msgid "Edit Device "
msgstr "编辑设备"
-#: ../iw/network_gui.py:625
+#: ../iw/network_gui.py:634
msgid "Unknown Ethernet Device"
msgstr "未知以太网设备"
-#: ../iw/network_gui.py:631
+#: ../iw/network_gui.py:640
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: ../iw/network_gui.py:633
+#: ../iw/network_gui.py:642
msgid "Hardware address: "
msgstr "硬件地址:"
-#: ../iw/network_gui.py:769 ../textw/network_text.py:223 ../loader2/net.c:791
+#: ../iw/network_gui.py:778 ../textw/network_text.py:228 ../loader2/net.c:824
msgid "Missing Protocol"
msgstr "缺少网络协议"
-#: ../iw/network_gui.py:770 ../textw/network_text.py:224
+#: ../iw/network_gui.py:779 ../textw/network_text.py:229
msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
msgstr "您必须至少选择IPv4或IPv6支持."
-#: ../iw/network_gui.py:793 ../iw/network_gui.py:834 ../iw/network_gui.py:840
-#: ../textw/network_text.py:69 ../loader2/net.c:97
+#: ../iw/network_gui.py:802 ../iw/network_gui.py:843 ../iw/network_gui.py:849
+#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:96
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "无效的前缀"
-#: ../iw/network_gui.py:794
+#: ../iw/network_gui.py:803
msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32."
msgstr "IPv4 的前缀必须在0和32之间。"
-#: ../iw/network_gui.py:835 ../iw/network_gui.py:841
+#: ../iw/network_gui.py:844 ../iw/network_gui.py:850
msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128."
msgstr "IPv6 的前缀必须在0到128之间。"
-#: ../iw/osbootwidget.py:43
-msgid ""
-"You can configure the boot loader to boot other operating systems by "
-"selecting from the list. To add an operating systems that was not "
-"automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted "
-"by default, select 'Default' next to the desired operating system."
-msgstr ""
-"在此列表您可以配置引导装载程序引导其它操作系统。要添加一个没有被自动检测到的"
-"操作系统,点击“添加”。要改变默认引导的操作系统,在想要的操作系统上选择“默"
-"认”。"
+#: ../iw/osbootwidget.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Boot loader operating system list"
+msgstr "引导装载程序口令太短"
-#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:258
+#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../textw/bootloader_text.py:262
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Label"
msgstr "标签"
-#: ../iw/osbootwidget.py:130
+#: ../iw/osbootwidget.py:128
msgid "Image"
msgstr "映像"
-#: ../iw/osbootwidget.py:137
+#: ../iw/osbootwidget.py:135
msgid ""
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
"and partition number) is the device from which it boots."
@@ -3637,129 +3605,135 @@ msgstr ""
"输入要在引导装载程序菜单中显示的标签。该设备(或硬盘驱动器和分区号码)是它引"
"导的设备。"
-#: ../iw/osbootwidget.py:149
+#: ../iw/osbootwidget.py:143
msgid "_Label"
msgstr "标签(_L)"
-#: ../iw/osbootwidget.py:188
+#: ../iw/osbootwidget.py:182
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "默认引导目标(_T)"
-#: ../iw/osbootwidget.py:217
+#: ../iw/osbootwidget.py:211
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "您必须为该项目指定标签"
-#: ../iw/osbootwidget.py:226
+#: ../iw/osbootwidget.py:220
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "引导标签包含不合法字符"
-#: ../iw/osbootwidget.py:250
+#: ../iw/osbootwidget.py:244
msgid "Duplicate Label"
msgstr "标签重复"
-#: ../iw/osbootwidget.py:251
+#: ../iw/osbootwidget.py:245
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "该标签已被另一个引导项目使用。"
-#: ../iw/osbootwidget.py:264
+#: ../iw/osbootwidget.py:258
msgid "Duplicate Device"
msgstr "设备重复"
-#: ../iw/osbootwidget.py:265
+#: ../iw/osbootwidget.py:259
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "该设备已被另一个引导项目使用。"
-#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:341
+#: ../iw/osbootwidget.py:323 ../textw/bootloader_text.py:345
msgid "Cannot Delete"
msgstr "无法删除"
-#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:342
+#: ../iw/osbootwidget.py:324 ../textw/bootloader_text.py:346
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr "该引导目标无法被删除,因为它代表您即将安装的 %s 系统。"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:66
msgid "Additional Size Options"
msgstr "其它大小选项"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:63
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:71
msgid "_Fixed size"
msgstr "固定大小(_F)"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:65
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:73
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "指定空间大小(MB)(_u):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:75
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:83
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "使用全部可用空间(_a)"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:180
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:198
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "结束柱面必须大于起始柱面。"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:723
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:299 ../textw/partition_text.py:711
msgid "Add Partition"
msgstr "添加分区"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:273
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:302
#, python-format
msgid "Edit Partition: /dev/%s"
msgstr "编辑分区:/dev/%s"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:275
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:304
msgid "Edit Partition"
msgstr "编辑分区"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:302
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331
msgid "File System _Type:"
msgstr "文件系统类型(_T):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:300
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:327
+#, fuzzy
+msgid "_Encrypt"
+msgstr "加密密钥"
+
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:350
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "允许的驱动器(_D):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:349
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:365
msgid "Drive:"
msgstr "驱动器:"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:393
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:409
msgid "_Start Cylinder:"
msgstr "起始柱面(_S):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:411
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427
msgid "_End Cylinder:"
msgstr "结束柱面(_E):"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:463
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:475
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "强制为主分区(_p)"
-#: ../iw/partition_gui.py:314
+#: ../iw/partition_gui.py:318
#, python-format
msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
msgstr "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:321
+#: ../iw/partition_gui.py:325
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1462
+#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1422
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1462
+#: ../iw/partition_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1422
msgid "Start"
msgstr "开始"
-#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1462
+#: ../iw/partition_gui.py:376 ../textw/partition_text.py:1422
msgid "End"
msgstr "结束"
-#: ../iw/partition_gui.py:408
+#: ../iw/partition_gui.py:413
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -3767,7 +3741,7 @@ msgstr ""
"挂载点/\n"
"RAID/Volume"
-#: ../iw/partition_gui.py:410
+#: ../iw/partition_gui.py:415
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -3775,116 +3749,116 @@ msgstr ""
"大小\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1456
+#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1416
msgid "Partitioning"
msgstr "分区"
-#: ../iw/partition_gui.py:633
+#: ../iw/partition_gui.py:638
msgid ""
"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr "您的分区方法产生了如下关键错误。"
-#: ../iw/partition_gui.py:635
+#: ../iw/partition_gui.py:640
#, python-format
msgid ""
"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "在继续安装 %s 前您必须更正这些错误。"
-#: ../iw/partition_gui.py:641
+#: ../iw/partition_gui.py:646
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "分区错误"
-#: ../iw/partition_gui.py:647
+#: ../iw/partition_gui.py:652
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr "您的分区方法产生了如下的警告。"
-#: ../iw/partition_gui.py:649
+#: ../iw/partition_gui.py:654
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "是否要继续执行您所申请的分区方案?"
-#: ../iw/partition_gui.py:654
+#: ../iw/partition_gui.py:659
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "分区警告"
-#: ../iw/partition_gui.py:676
+#: ../iw/partition_gui.py:681
msgid "Format Warnings"
msgstr "格式化警告"
-#: ../iw/partition_gui.py:681
+#: ../iw/partition_gui.py:686
msgid "_Format"
msgstr "格式化(_F)"
-#: ../iw/partition_gui.py:718
+#: ../iw/partition_gui.py:723
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "LVM 卷组"
-#: ../iw/partition_gui.py:753
+#: ../iw/partition_gui.py:764
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID 设备"
-#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
-#: ../textw/partition_text.py:107 ../textw/partition_text.py:171
+#: ../iw/partition_gui.py:794 ../iw/partition_gui.py:928
+#: ../textw/partition_text.py:113 ../textw/partition_text.py:177
msgid "None"
msgstr "无"
-#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:265
+#: ../iw/partition_gui.py:816 ../loader2/hdinstall.c:290
msgid "Hard Drives"
msgstr "硬盘驱动器"
-#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:153
-#: ../textw/partition_text.py:192
+#: ../iw/partition_gui.py:889 ../textw/partition_text.py:159
+#: ../textw/partition_text.py:198
msgid "Free space"
msgstr "空闲空间"
-#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:155
+#: ../iw/partition_gui.py:891 ../textw/partition_text.py:161
msgid "Extended"
msgstr "扩展分区"
-#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:157
+#: ../iw/partition_gui.py:893 ../textw/partition_text.py:163
msgid "software RAID"
msgstr "软件 RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:909
+#: ../iw/partition_gui.py:930
msgid "Free"
msgstr "空闲"
-#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:240
+#: ../iw/partition_gui.py:1024 ../textw/partition_text.py:246
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "无法拨发所申请分区:%s。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1007
+#: ../iw/partition_gui.py:1033
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "警告:%s。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203
+#: ../iw/partition_gui.py:1215 ../iw/partition_gui.py:1229
msgid "Not supported"
msgstr "不支持"
-#: ../iw/partition_gui.py:1190
+#: ../iw/partition_gui.py:1216
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "该平台不支持 LVM。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1204
+#: ../iw/partition_gui.py:1230
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "该平台不支持软件 RAID。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1211
+#: ../iw/partition_gui.py:1237
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "无可用的 RAID 次设备号码"
-#: ../iw/partition_gui.py:1212
+#: ../iw/partition_gui.py:1238
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
msgstr "无法创建软件 RAID 设备,因为所有可用的次设备号码已被使用。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1226
+#: ../iw/partition_gui.py:1252
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID 选项"
-#: ../iw/partition_gui.py:1237
+#: ../iw/partition_gui.py:1263
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
@@ -3901,7 +3875,7 @@ msgstr ""
"\n"
"您目前有 %s 个可使用的空闲软件 RAID 分区。\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1248
+#: ../iw/partition_gui.py:1274
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
@@ -3912,80 +3886,75 @@ msgstr ""
"创建能被格式化并挂载的 RAID 设备。\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1254
+#: ../iw/partition_gui.py:1280
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "您现在想怎么办?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1263
+#: ../iw/partition_gui.py:1289
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "创建软件 RAID 分区(_p)。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1266
+#: ../iw/partition_gui.py:1292
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "创建 RAID 设备(_d) [default=/dev/md%s]。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1270
+#: ../iw/partition_gui.py:1296
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "克隆驱动器来创建 RAID 设备(_d) [default=/dev/md%s]。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1309
+#: ../iw/partition_gui.py:1335
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "无法创建驱动器克隆编辑器"
-#: ../iw/partition_gui.py:1310
+#: ../iw/partition_gui.py:1336
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "由于某种原因,驱动器克隆编辑器无法被创建。"
-#: ../iw/partition_gui.py:1351
+#: ../iw/partition_gui.py:1378
msgid "Ne_w"
msgstr "新建(_w)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1354
+#: ../iw/partition_gui.py:1381
msgid "Re_set"
msgstr "重设(_s)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1355
+#: ../iw/partition_gui.py:1382
msgid "R_AID"
msgstr "RAID(_A)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1356
+#: ../iw/partition_gui.py:1383
msgid "_LVM"
msgstr "LVM(_L)"
-#: ../iw/partition_gui.py:1397
+#: ../iw/partition_gui.py:1424
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "隐藏 RAID 设备/LVM 卷组成员(_G)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:263
-#: ../textw/partition_text.py:265 ../textw/partition_text.py:267
-#: ../textw/partition_text.py:292
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:102 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:123
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125 ../textw/partition_text.py:269
+#: ../textw/partition_text.py:271 ../textw/partition_text.py:273
+#: ../textw/partition_text.py:298
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<不适用>"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255
-msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr "您想如何在该分区上筹备文件系统?"
-
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:263
-msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
-msgstr "保持不变(保留信息)(_u)"
-
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:269
-msgid "_Format partition as:"
-msgstr "将分区格式化成(_F):"
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:284
+#, fuzzy
+msgid "_Format as:"
+msgstr "格式化成:"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:292
-msgid "Mi_grate partition to:"
-msgstr "将分区迁移至(_g):"
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:307
+#, fuzzy
+msgid "Mi_grate filesystem to:"
+msgstr "迁移文件系统"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:314
-msgid "Check for _bad blocks?"
-msgstr "要检查磁盘坏块吗(_b)?"
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:327 tmp/autopart.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Resize"
+msgstr "固定大小(_F)"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:349
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:381
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
@@ -3994,23 +3963,23 @@ msgstr ""
"类型为'%s' 的分区必须局限于一个驱动器上。您可在“允许的驱动器”检查表上选择该驱"
"动器来达到这个目的。"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
+#: ../iw/partmethod_gui.py:31 ../textw/partmethod_text.py:30
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "磁盘分区设置"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:50
+#: ../iw/partmethod_gui.py:56
msgid "_Automatically partition"
msgstr "自动分区(_A)"
-#: ../iw/partmethod_gui.py:53
+#: ../iw/partmethod_gui.py:59
msgid "Manually partition with _Disk Druid"
msgstr "用 Disk Druid 手工分区(_D)"
-#: ../iw/progress_gui.py:31
+#: ../iw/progress_gui.py:38
msgid "Installing Packages"
msgstr "安装软件包"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:247
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:286
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
@@ -4022,41 +3991,41 @@ msgstr ""
"\n"
"首先,至少创建两个类型为“软件 RAID”的分区,然后再选择“RAID”选项。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 ../iw/raid_dialog_gui.py:682
-#: ../textw/partition_text.py:979
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:300 ../iw/raid_dialog_gui.py:733
+#: ../textw/partition_text.py:943
msgid "Make RAID Device"
msgstr "创建 RAID 设备"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:264
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "编辑 RAID 设备:/dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266 ../textw/partition_text.py:977
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 ../textw/partition_text.py:941
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "编辑 RAID 设备"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:361
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAID 设备(_D):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:336
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:379
msgid "RAID _Level:"
msgstr "RAID 级别(_L):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:377
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420
msgid "_RAID Members:"
msgstr "RAID 成员(_R):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:437
msgid "Number of _spares:"
msgstr "备件数量(_s):"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:404
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:447
msgid "_Format partition?"
msgstr "格式化分区吗(_F)?"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:483
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:534
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
@@ -4064,12 +4033,12 @@ msgstr ""
"源驱动器上没有要克隆的分区。在它能被克隆前,您必须首先把该驱动器上的分区类型"
"定义为“软件 RAID”。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 ../iw/raid_dialog_gui.py:493
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:505 ../iw/raid_dialog_gui.py:518
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:538 ../iw/raid_dialog_gui.py:544
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 ../iw/raid_dialog_gui.py:569
msgid "Source Drive Error"
msgstr "源驱动器错误"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:494
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:545
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
@@ -4080,7 +4049,7 @@ msgstr ""
"\n"
"这些分区在该驱动器被克隆前必须被删除。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:506
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
@@ -4093,7 +4062,7 @@ msgstr ""
"\n"
"这些分区在该驱动器被克隆前必须被删除或被限定于该驱动器之内。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:519
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
@@ -4104,21 +4073,21 @@ msgstr ""
"\n"
"这些分区在该驱动器被克隆前必须被删除。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 ../iw/raid_dialog_gui.py:538
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:583 ../iw/raid_dialog_gui.py:589
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:608
msgid "Target Drive Error"
msgstr "目标驱动器错误"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:533
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:584
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "请选择克隆操作的目标驱动器。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:539
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:590
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "源驱动器 /dev/%s 不能被选为目标驱动器。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:609
#, python-format
msgid ""
"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
@@ -4134,11 +4103,11 @@ msgstr ""
"\n"
"该分区必须在驱动器成为目标之前被删除。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:619
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:670
msgid "Please select a source drive."
msgstr "请选择源驱动器。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:639
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690
#, python-format
msgid ""
"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n"
@@ -4147,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"驱动器 /dev/%s 现在将会被克隆到下列驱动器上:\n"
"\n"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:695
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4157,19 +4126,19 @@ msgstr ""
"\n"
"警告!目标驱动器上的所有数据将会被破坏。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:698
msgid "Final Warning"
msgstr "最后警告"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:649
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:700
msgid "Clone Drives"
msgstr "克隆驱动器"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:658
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:709
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr "清除目标驱动器时出错。克隆失败。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:692
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:743
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
@@ -4195,31 +4164,19 @@ msgstr ""
"\n"
"目标驱动器上的一切将会被该进程破坏。"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:712
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:763
msgid "Source Drive:"
msgstr "源驱动器:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:720
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:771
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "目标驱动器:"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:728
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:779
msgid "Drives"
msgstr "驱动器"
-#: ../iw/release_notes.py:156 ../iw/release_notes.py:161
-msgid "Release notes are missing.\n"
-msgstr "缺少发行注记。\n"
-
-#: ../iw/release_notes.py:241
-msgid "Release Notes"
-msgstr "发行注记"
-
-#: ../iw/release_notes.py:244
-msgid "Unable to load file!"
-msgstr "无法载入文件!"
-
-#: ../iw/task_gui.py:80
+#: ../iw/task_gui.py:44
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
@@ -4231,79 +4188,95 @@ msgstr ""
"无法读取数据库的元数据。这可能是因为缺少 repodata 目录。请确定您已经正确建立"
"了安装树。%s"
-#: ../iw/task_gui.py:90
+#: ../iw/task_gui.py:54
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of "
"packages from the repository from working"
msgstr "无法为 %s 找到组群文件。这会使手工从存储库中选择软件包无法正常工作。"
-#: ../iw/task_gui.py:122
+#: ../iw/task_gui.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "添加主机"
+
+#: ../iw/task_gui.py:155
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "无效主机名"
-#: ../iw/task_gui.py:123
+#: ../iw/task_gui.py:156
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "您必须输入存储库名称。"
-#: ../iw/task_gui.py:131
+#: ../iw/task_gui.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Proxy URL"
+msgstr "无效主机地址"
+
+#: ../iw/task_gui.py:168
+#, fuzzy
+msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
+msgstr "您必须为存储器提供一个HTTP或FTP地址。"
+
+#: ../iw/task_gui.py:187
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "无效主机地址"
-#: ../iw/task_gui.py:132
-msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository."
+#: ../iw/task_gui.py:188
+#, fuzzy
+msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "您必须为存储器提供一个HTTP或FTP地址。"
-#: ../iw/task_gui.py:146
+#: ../iw/task_gui.py:227
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
msgstr "存储库 %s 已被使用,请另选一个存储库名和 URL。"
-#: ../iw/timezone_gui.py:56 ../textw/timezone_text.py:89
+#: ../iw/timezone_gui.py:62 ../textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "时区选择"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:33 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:132
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "升级引导装载程序配置"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:119
msgid "_Update boot loader configuration"
msgstr "更新引导装载程序配置(_U)"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:120
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "这将会更新您目前的引导装载程序。"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:102 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:80
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:104
msgid ""
"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
"automatically updated."
msgstr "因系统改变,您的启动配置不能自动更新."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:105 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:84
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr "安装程序无法在您的系统上检测到目前使用的引导装载程序。"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:93
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:134 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:117
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "安装程序检测到 %s 引导装载程序目前安装在 %s 上。"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:116
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:138
msgid "This is the recommended option."
msgstr "这是一个推荐的选项。"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:121
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:143
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "创建新的引导装载程序配置(_C)"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:145
msgid ""
"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
"boot loaders, you should choose this."
@@ -4311,11 +4284,11 @@ msgstr ""
"这将会创建一个新的引导装载程序配置。如果您想更换引导装载程序,应该选择该选"
"项。"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:152
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "跳过引导装载程序的更新(_S)"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:131
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:153
msgid ""
"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
"a third party boot loader, you should choose this."
@@ -4323,15 +4296,15 @@ msgstr ""
"这将不会对您的引导装载程序做任何改变。如果您使用的是第三方引导装载程序,您应"
"该选择该选项。"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:164
msgid "What would you like to do?"
msgstr "您想怎么办?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:31
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:32 ../textw/upgrade_text.py:37
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "迁移文件系统"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:56 ../textw/upgrade_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has "
@@ -4346,11 +4319,11 @@ msgstr ""
"\n"
"您想迁移哪些分区?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:33
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "升级交换分区"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:89
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:93 ../textw/upgrade_text.py:95
#, python-format
msgid ""
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
@@ -4361,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"2.4 以上内核所需交换区要比老版内核大得多,大至您系统内存的两倍。您目前配置了 "
"%dMB 交换区,但现在您可以在任何一个文件系统中创建额外的交换区。"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -4372,62 +4345,62 @@ msgstr ""
"\n"
"安装程序检测到 %sMB 内存。\n"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:112
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "我想创建一个交换文件(_w)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "选择存放交换文件的分区(_p):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:107
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:113
msgid "Partition"
msgstr "分区"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "空闲磁盘空间(MB)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158
#, python-format
msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
"the swap file:"
msgstr "推荐您将交换文件至少定为 %dMB。请输入交换文件的大小:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "交换文件大小(MB)(_s):"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "我不想创建交换文件(_d)"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"强烈建议您创建一个交换文件,否则会导致安装程序非正常中止。您确定要继续么?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:179
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "交换文件的大小必须在 1MB 到 2000MB 之间。"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:174
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "您所选的交换分区在该设备上空间不够。"
-#: ../iw/zipl_gui.py:28
+#: ../iw/zipl_gui.py:35
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "z/IPL 引导装载程序配置"
-#: ../iw/zipl_gui.py:52
+#: ../iw/zipl_gui.py:59
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
msgstr "z/IPL 引导装载程序将会被安装在您的系统上。"
-#: ../iw/zipl_gui.py:54
+#: ../iw/zipl_gui.py:61
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
@@ -4453,31 +4426,31 @@ msgstr ""
"\n"
"现在您可以输入任何您的机器或设置所需的额外内核参数。"
-#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62
+#: ../iw/zipl_gui.py:88 ../textw/zipl_text.py:68
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "内核参数"
-#: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87
+#: ../iw/zipl_gui.py:91 ../iw/zipl_gui.py:94
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Chandev 参数"
-#: ../textw/bootloader_text.py:28
+#: ../textw/bootloader_text.py:32
msgid "Which boot loader would you like to use?"
msgstr "您想使用哪一个引导装载程序?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:38
+#: ../textw/bootloader_text.py:42
msgid "Use GRUB Boot Loader"
msgstr "使用 GRUB 引导装载程序"
-#: ../textw/bootloader_text.py:39
+#: ../textw/bootloader_text.py:43
msgid "No Boot Loader"
msgstr "不使用引导装载程序"
-#: ../textw/bootloader_text.py:59
+#: ../textw/bootloader_text.py:63
msgid "Skip Boot Loader"
msgstr "跳过引导装载程序"
-#: ../textw/bootloader_text.py:60
+#: ../textw/bootloader_text.py:64
msgid ""
"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended "
"unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly "
@@ -4491,7 +4464,7 @@ msgstr ""
"\n"
"您确信要跳过安装引导装载程序吗?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:92
+#: ../textw/bootloader_text.py:96
msgid ""
"A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to "
"function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter "
@@ -4500,44 +4473,56 @@ msgstr ""
"在引导过程中,某些系统需要将特殊选项传递至内核才能正常运行。如果需要将引导选"
"项传递至内核,现在请输入这些选项;如果不需要或无法确定,请将此项留为空白。"
-#: ../textw/bootloader_text.py:101
+#: ../textw/bootloader_text.py:105
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
msgstr "强制使用 LBA32(通常不需要)"
-#: ../textw/bootloader_text.py:165
+#: ../textw/bootloader_text.py:128
+msgid ""
+"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent "
+"your machine from booting.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
+msgstr ""
+"当 BIOS 不支持您的引导装载程序时,若强制使用 LBA32 可能会导致您的机器无法被引"
+"导。\n"
+"\n"
+"您想继续进行而强制进入 LBA32 模式吗?"
+
+#: ../textw/bootloader_text.py:169
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "您想在何处安装引导装载程序?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:193 ../textw/bootloader_text.py:258
+#: ../textw/bootloader_text.py:197 ../textw/bootloader_text.py:262
msgid "Boot label"
msgstr "引导标签"
-#: ../textw/bootloader_text.py:197
+#: ../textw/bootloader_text.py:201
msgid "Clear"
msgstr "清除"
-#: ../textw/bootloader_text.py:205
+#: ../textw/bootloader_text.py:209
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "编辑引导标签"
-#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
+#: ../textw/bootloader_text.py:227 ../textw/bootloader_text.py:232
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "引导标签无效"
-#: ../textw/bootloader_text.py:224
+#: ../textw/bootloader_text.py:228
msgid "Boot label may not be empty."
msgstr "引导标签不能空白。"
-#: ../textw/bootloader_text.py:229
+#: ../textw/bootloader_text.py:233
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "引导标签包含不合法字符。"
-#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/constants_text.py:56
-#: ../textw/partition_text.py:1467
+#: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/constants_text.py:62
+#: ../textw/partition_text.py:1427
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
-#: ../textw/bootloader_text.py:277
+#: ../textw/bootloader_text.py:281
#, python-format
msgid ""
"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please "
@@ -4547,13 +4532,13 @@ msgstr ""
"引导管理程序 %s 也可以引导其它操作系统。请告诉我您希望能够引导的分区,以及每"
"一个分区想使用的标签。"
-#: ../textw/bootloader_text.py:290
+#: ../textw/bootloader_text.py:294
msgid ""
" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> 选择按钮 | <F2> 选择默认的引导项目 | <F4> 删除 | <F12> 下一屏幕>"
-#: ../textw/bootloader_text.py:386
+#: ../textw/bootloader_text.py:390
msgid ""
"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
"kernel. For highest security, you should set a password, but a password is "
@@ -4562,31 +4547,31 @@ msgstr ""
"引导装载程序口令可以防止用户将任意选项传递到内核.为安全性最佳,您应设置一个口"
"令,但对多数的用户密码并不必要."
-#: ../textw/bootloader_text.py:396
+#: ../textw/bootloader_text.py:400
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "使用 GRUB 口令"
-#: ../textw/bootloader_text.py:408
+#: ../textw/bootloader_text.py:412
msgid "Boot Loader Password:"
msgstr "引导装载程序口令:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:409
+#: ../textw/bootloader_text.py:413 tmp/account.glade.h:1
msgid "Confirm:"
msgstr "确认:"
-#: ../textw/bootloader_text.py:438
+#: ../textw/bootloader_text.py:442
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "口令不匹配"
-#: ../textw/bootloader_text.py:443
+#: ../textw/bootloader_text.py:447
msgid "Password Too Short"
msgstr "口令太短"
-#: ../textw/bootloader_text.py:444
+#: ../textw/bootloader_text.py:448
msgid "Boot loader password is too short"
msgstr "引导装载程序口令太短"
-#: ../textw/complete_text.py:26
+#: ../textw/complete_text.py:31
msgid ""
"Press <Enter> to end the installation process.\n"
"\n"
@@ -4594,11 +4579,11 @@ msgstr ""
"按 <Enter> 键来结束安装进程。\n"
"\n"
-#: ../textw/complete_text.py:27
+#: ../textw/complete_text.py:32
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "按 <Enter> 键退出"
-#: ../textw/complete_text.py:31
+#: ../textw/complete_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
@@ -4609,7 +4594,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s%s"
-#: ../textw/complete_text.py:34
+#: ../textw/complete_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
@@ -4623,112 +4608,72 @@ msgstr ""
"有关使用系统的信息,则可到 http://www.redhat.com/docs 网页上 %s 指南手册中查"
"阅。"
-#: ../textw/complete_text.py:40
+#: ../textw/complete_text.py:45
msgid "Complete"
msgstr "完成"
-#: ../textw/complete_text.py:41
+#: ../textw/complete_text.py:46
msgid "Reboot"
msgstr "重新引导"
-#: ../textw/confirm_text.py:22
-msgid "Installation to begin"
-msgstr "即将开始安装"
-
-#: ../textw/confirm_text.py:23
-#, python-format
-msgid ""
-"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
-"system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"重新引导系统后,一份完整的安装日志将会保存在 %s 中。您可能需要保留该文件以供"
-"今后参考。"
-
-#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
-#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
-#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392
-#: ../loader2/driverdisk.c:282 ../loader2/driverdisk.c:313
-#: ../loader2/driverdisk.c:398 ../loader2/driverselect.c:70
-#: ../loader2/driverselect.c:180 ../loader2/driverselect.c:205
-#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:319 ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:1016 ../loader2/loader.c:1038
-#: ../loader2/net.c:272 ../loader2/net.c:311 ../loader2/net.c:739
-#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1806 ../loader2/nfsinstall.c:57
-#: ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:470
-msgid "Back"
-msgstr "上一步"
-
-#: ../textw/confirm_text.py:50
-msgid "Upgrade to begin"
-msgstr "即将开始升级"
-
-#: ../textw/confirm_text.py:51
-#, python-format
-msgid ""
-"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
-"You may want to keep this file for later reference."
-msgstr ""
-"重新引导后,一份完整的安装日志将会保存在 %s 中。您可能需要保留该文件以供今后"
-"参考。"
-
-#: ../textw/grpselect_text.py:87
+#: ../textw/grpselect_text.py:94
msgid "Please select the package groups you would like to install."
msgstr "请选择您想安装的软件包."
-#: ../textw/grpselect_text.py:105
+#: ../textw/grpselect_text.py:112
msgid ""
"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> 选择 | <F2> 软件包组详情 | <F12> 下一屏幕"
-#: ../textw/grpselect_text.py:117
+#: ../textw/grpselect_text.py:124
msgid "No optional packages to select"
msgstr "没有可选的软件包"
-#: ../textw/grpselect_text.py:139
+#: ../textw/grpselect_text.py:146
msgid "Package Group Details"
msgstr "软件包组详情"
-#: ../textw/keyboard_text.py:38
+#: ../textw/keyboard_text.py:46
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "选择键盘"
-#: ../textw/keyboard_text.py:39
+#: ../textw/keyboard_text.py:47
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "与计算机连接的键盘属于何种型号?"
-#: ../textw/mouse_text.py:39
+#: ../textw/mouse_text.py:45
msgid "What device is your mouse located on?"
msgstr "您的鼠标位于哪个设备上?"
-#: ../textw/mouse_text.py:71
+#: ../textw/mouse_text.py:77
msgid "Which model mouse is attached to this computer?"
msgstr "与计算机连接的鼠标属于何种型号?"
-#: ../textw/mouse_text.py:82
+#: ../textw/mouse_text.py:88
msgid "Emulate 3 Buttons?"
msgstr "是否模拟三键鼠标?"
-#: ../textw/mouse_text.py:85
+#: ../textw/mouse_text.py:91
msgid "Mouse Selection"
msgstr "选择鼠标"
-#: ../textw/network_text.py:53
+#: ../textw/network_text.py:58
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr "您还没有指定%s字段.根据您的网络环境可能会在以后导致问题."
-#: ../textw/network_text.py:70
+#: ../textw/network_text.py:75
#, python-format
msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d."
msgstr "IP%d 前缀必须在0和%d之间."
-#: ../textw/network_text.py:74
+#: ../textw/network_text.py:79
msgid "Integer Required for Prefix"
msgstr "前缀必需是整数"
-#: ../textw/network_text.py:75
+#: ../textw/network_text.py:80
#, python-format
msgid ""
"You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be "
@@ -4737,112 +4682,112 @@ msgstr ""
"您必须为%s输入一个有效的整数.对于IPv4,其值介于0到32.如果是IPv6,其值应介于0到"
"128."
-#: ../textw/network_text.py:82 tmp/netpostconfig.glade.h:16
+#: ../textw/network_text.py:87 tmp/netpostconfig.glade.h:16
msgid "Prefix (Netmask)"
msgstr "前缀(子网掩码)"
-#: ../textw/network_text.py:84 tmp/netpostconfig.glade.h:15
+#: ../textw/network_text.py:89 tmp/netpostconfig.glade.h:15
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
-#: ../textw/network_text.py:137
+#: ../textw/network_text.py:142
msgid "Activate on boot"
msgstr "引导时激活"
-#: ../textw/network_text.py:144 ../loader2/net.c:719
+#: ../textw/network_text.py:149 ../loader2/net.c:734
#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "启动IPv4支持"
-#: ../textw/network_text.py:151 ../loader2/net.c:732
+#: ../textw/network_text.py:156 ../loader2/net.c:747
#: tmp/netpostconfig.glade.h:10
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "启动IPV6支持"
-#: ../textw/network_text.py:164
+#: ../textw/network_text.py:169
msgid "P-to-P:"
msgstr "点到点"
-#: ../textw/network_text.py:182 tmp/netpostconfig.glade.h:7
+#: ../textw/network_text.py:187 tmp/netpostconfig.glade.h:7
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
-#: ../textw/network_text.py:191
+#: ../textw/network_text.py:196
msgid "WEP Key:"
msgstr "WEP密码:"
-#: ../textw/network_text.py:204
+#: ../textw/network_text.py:209
#, python-format
msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "%s 的网络配置"
-#: ../textw/network_text.py:241 ../textw/network_text.py:244
+#: ../textw/network_text.py:246 ../textw/network_text.py:249
msgid "point-to-point IP address"
msgstr "点到点IP地址"
-#: ../textw/network_text.py:267 tmp/netpostconfig.glade.h:5
+#: ../textw/network_text.py:272 tmp/netpostconfig.glade.h:5
msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "动态 IP 配置(DHCP)"
-#: ../textw/network_text.py:270 ../textw/network_text.py:401
+#: ../textw/network_text.py:275 ../textw/network_text.py:406
msgid "Manual address configuration"
msgstr "手动配置地址"
-#: ../textw/network_text.py:290
+#: ../textw/network_text.py:295
#, python-format
msgid "IPv4 Configuration for %s"
msgstr "%s 的IPv4配置"
-#: ../textw/network_text.py:320 ../textw/network_text.py:332
-#: ../textw/network_text.py:335
+#: ../textw/network_text.py:325 ../textw/network_text.py:337
+#: ../textw/network_text.py:340
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 地址"
-#: ../textw/network_text.py:324
+#: ../textw/network_text.py:329
msgid "IPv4 network mask"
msgstr "IPv4子网掩码"
-#: ../textw/network_text.py:350 ../textw/network_text.py:353
-#: ../textw/network_text.py:356
+#: ../textw/network_text.py:355 ../textw/network_text.py:358
+#: ../textw/network_text.py:361
msgid "IPv4 prefix (network mask)"
msgstr "IPv4前缀(子网掩码)"
-#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:4
+#: ../textw/network_text.py:400 tmp/netpostconfig.glade.h:4
msgid "Automatic neighbor discovery"
msgstr "自动侦测网络邻居"
-#: ../textw/network_text.py:398 tmp/netpostconfig.glade.h:6
+#: ../textw/network_text.py:403 tmp/netpostconfig.glade.h:6
msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
msgstr "动态 IP 配置(DHCPv6)"
-#: ../textw/network_text.py:425
+#: ../textw/network_text.py:430
#, python-format
msgid "IPv6 Configuration for %s"
msgstr "%s 的IPv6网络配置"
-#: ../textw/network_text.py:455 ../textw/network_text.py:466
-#: ../textw/network_text.py:469
+#: ../textw/network_text.py:460 ../textw/network_text.py:471
+#: ../textw/network_text.py:474
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6地址"
-#: ../textw/network_text.py:459 ../textw/network_text.py:478
+#: ../textw/network_text.py:464 ../textw/network_text.py:483
msgid "IPv6 prefix"
msgstr "IPv6前缀"
-#: ../textw/network_text.py:504
+#: ../textw/network_text.py:509
msgid "Configure Network Interface"
msgstr "配置网络界面"
-#: ../textw/network_text.py:505
+#: ../textw/network_text.py:510
#, python-format
msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?"
msgstr "您想配置系统的%s网络界面吗?"
-#: ../textw/network_text.py:519 ../textw/network_text.py:521
+#: ../textw/network_text.py:524 ../textw/network_text.py:526
msgid "UNCONFIGURED"
msgstr "未配置(UNCONFIGURED)"
-#: ../textw/network_text.py:530
+#: ../textw/network_text.py:535
msgid ""
"The current configuration settings for each interface are listed next to the "
"device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To "
@@ -4852,77 +4797,67 @@ msgstr ""
"每个接口的现有配置列在设备名称旁。没有配置的接口被标记为UNCONFIGURED。选择接"
"口然后选择Edit可以对接口进行配置。当您完成配置,点击OK进行下一步。"
-#: ../textw/network_text.py:620
+#: ../textw/network_text.py:567
msgid "Active on boot"
msgstr "引导时激活"
-#: ../textw/network_text.py:622
+#: ../textw/network_text.py:569
msgid "Inactive on boot"
msgstr "引导时不激活"
-#: ../textw/network_text.py:625
+#: ../textw/network_text.py:572
msgid "DHCP"
msgstr "动态主机配置协议(DHCP)"
-#: ../textw/network_text.py:630
+#: ../textw/network_text.py:577
msgid "Auto IPv6"
msgstr "自动 IPv6"
-#: ../textw/network_text.py:632
+#: ../textw/network_text.py:579
msgid "DHCPv6"
msgstr "DHCPv6"
-#: ../textw/network_text.py:638
-#, python-format
-msgid "%s, %s, %s"
-msgstr "%s, %s, %s"
-
-#: ../textw/network_text.py:640 ../textw/network_text.py:642
-#, python-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../textw/network_text.py:665 ../loader2/net.c:1025
+#: ../textw/network_text.py:678 ../loader2/net.c:1059
msgid "Gateway:"
msgstr "网关:"
-#: ../textw/network_text.py:674
+#: ../textw/network_text.py:687
msgid "Primary DNS:"
msgstr "主 DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:679
+#: ../textw/network_text.py:692
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "从 DNS:"
-#: ../textw/network_text.py:686
+#: ../textw/network_text.py:699
msgid "Miscellaneous Network Settings"
msgstr "其它网络设置"
-#: ../textw/network_text.py:703 ../textw/network_text.py:706
+#: ../textw/network_text.py:716 ../textw/network_text.py:719
msgid "gateway"
msgstr "网关"
-#: ../textw/network_text.py:713 ../textw/network_text.py:716
+#: ../textw/network_text.py:726 ../textw/network_text.py:729
msgid "primary DNS"
msgstr "主 DNS"
-#: ../textw/network_text.py:725
+#: ../textw/network_text.py:738
msgid "secondary DNS"
msgstr "从 DNS"
-#: ../textw/network_text.py:759
+#: ../textw/network_text.py:762
msgid "automatically via DHCP"
msgstr "通过 DHCP 自动配置"
-#: ../textw/network_text.py:762
+#: ../textw/network_text.py:765
msgid "manually"
msgstr "手工设置"
-#: ../textw/network_text.py:781
+#: ../textw/network_text.py:784
msgid "Hostname Configuration"
msgstr "主机名配置"
-#: ../textw/network_text.py:784
+#: ../textw/network_text.py:787
msgid ""
"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a "
@@ -4933,269 +4868,269 @@ msgstr ""
"动配置。否则,选择手工配置,并为您的系统输入一个主机名。如果您不这么做,您的"
"系统就会被称为“本地主机”。"
-#: ../textw/network_text.py:810 ../textw/network_text.py:816
+#: ../textw/network_text.py:813 ../textw/network_text.py:819
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "无效主机名"
-#: ../textw/network_text.py:811
+#: ../textw/network_text.py:814
msgid "You have not specified a hostname."
msgstr "您还没有指定一个主机名。"
-#: ../textw/partition_text.py:43
+#: ../textw/partition_text.py:49
msgid "Must specify a value"
msgstr "必须指定一个值"
-#: ../textw/partition_text.py:46
+#: ../textw/partition_text.py:52
msgid "Requested value is not an integer"
msgstr "申请值不是整数"
-#: ../textw/partition_text.py:48
+#: ../textw/partition_text.py:54
msgid "Requested value is too large"
msgstr "申请值太大"
-#: ../textw/partition_text.py:115
+#: ../textw/partition_text.py:121
#, python-format
msgid "RAID Device %s"
msgstr "RAID 设备 %s"
-#: ../textw/partition_text.py:243
+#: ../textw/partition_text.py:249
#, python-format
msgid "Warning: %s"
msgstr "警告:%s"
-#: ../textw/partition_text.py:244
+#: ../textw/partition_text.py:250
msgid "Modify Partition"
msgstr "修改分区"
-#: ../textw/partition_text.py:244
+#: ../textw/partition_text.py:250
msgid "Add anyway"
msgstr "强行添加"
-#: ../textw/partition_text.py:282
+#: ../textw/partition_text.py:288
msgid "Mount Point:"
msgstr "挂载点:"
-#: ../textw/partition_text.py:334
+#: ../textw/partition_text.py:340
msgid "File System type:"
msgstr "文件系统类型:"
-#: ../textw/partition_text.py:368
+#: ../textw/partition_text.py:374
msgid "Allowable Drives:"
msgstr "允许的驱动器:"
-#: ../textw/partition_text.py:424
+#: ../textw/partition_text.py:430
msgid "Fixed Size:"
msgstr "固定大小:"
-#: ../textw/partition_text.py:426
+#: ../textw/partition_text.py:432
msgid "Fill maximum size of (MB):"
msgstr "使用全部空间(MB):"
-#: ../textw/partition_text.py:430
+#: ../textw/partition_text.py:436
msgid "Fill all available space:"
msgstr "使用全部可用空间:"
-#: ../textw/partition_text.py:453
+#: ../textw/partition_text.py:459
msgid "Start Cylinder:"
msgstr "起始柱面:"
-#: ../textw/partition_text.py:466
+#: ../textw/partition_text.py:472
msgid "End Cylinder:"
msgstr "结束柱面:"
-#: ../textw/partition_text.py:489
+#: ../textw/partition_text.py:495
msgid "Volume Group:"
msgstr "卷组:"
-#: ../textw/partition_text.py:511
+#: ../textw/partition_text.py:517
msgid "RAID Level:"
msgstr "RAID 级别:"
-#: ../textw/partition_text.py:529
+#: ../textw/partition_text.py:535
msgid "RAID Members:"
msgstr "RAID 成员:"
-#: ../textw/partition_text.py:548
+#: ../textw/partition_text.py:554
msgid "Number of spares?"
msgstr "备件数量?"
-#: ../textw/partition_text.py:562
+#: ../textw/partition_text.py:568
msgid "File System Type:"
msgstr "文件系统类型:"
-#: ../textw/partition_text.py:575
+#: ../textw/partition_text.py:581
msgid "File System Label:"
msgstr "文件系统标签:"
-#: ../textw/partition_text.py:586
+#: ../textw/partition_text.py:592
msgid "File System Option:"
msgstr "文件系统选项:"
-#: ../textw/partition_text.py:589 ../textw/partition_text.py:827
-#: ../textw/partition_text.py:1064 ../textw/partition_text.py:1236
+#: ../textw/partition_text.py:595 ../textw/partition_text.py:802
+#: ../textw/partition_text.py:1027 ../textw/partition_text.py:1197
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "格式化成 %s"
-#: ../textw/partition_text.py:591 ../textw/partition_text.py:829
-#: ../textw/partition_text.py:1066 ../textw/partition_text.py:1238
+#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:804
+#: ../textw/partition_text.py:1029 ../textw/partition_text.py:1199
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "迁移到 %s"
-#: ../textw/partition_text.py:593 ../textw/partition_text.py:831
-#: ../textw/partition_text.py:1068 ../textw/partition_text.py:1240
+#: ../textw/partition_text.py:599 ../textw/partition_text.py:806
+#: ../textw/partition_text.py:1031 ../textw/partition_text.py:1201
msgid "Leave unchanged"
msgstr "保持不变"
-#: ../textw/partition_text.py:609 ../textw/partition_text.py:804
-#: ../textw/partition_text.py:1044 ../textw/partition_text.py:1216
+#: ../textw/partition_text.py:612 ../textw/partition_text.py:782
+#: ../textw/partition_text.py:1007 ../textw/partition_text.py:1177
msgid "File System Options"
msgstr "文件系统选项"
-#: ../textw/partition_text.py:612
+#: ../textw/partition_text.py:615
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr "请选择您想如何在该分区上筹备文件系统。"
-#: ../textw/partition_text.py:620
-msgid "Check for bad blocks"
-msgstr "检查磁盘坏块"
-
-#: ../textw/partition_text.py:624
+#: ../textw/partition_text.py:622
msgid "Leave unchanged (preserve data)"
msgstr "保持不变(保留信息)"
-#: ../textw/partition_text.py:633
+#: ../textw/partition_text.py:631
msgid "Format as:"
msgstr "格式化成:"
-#: ../textw/partition_text.py:653
+#: ../textw/partition_text.py:651
msgid "Migrate to:"
msgstr "迁移到:"
-#: ../textw/partition_text.py:765
+#: ../textw/partition_text.py:752
msgid "Force to be a primary partition"
msgstr "强制为主分区"
-#: ../textw/partition_text.py:782
+#: ../textw/partition_text.py:761
msgid "Not Supported"
msgstr "不支持"
-#: ../textw/partition_text.py:783
+#: ../textw/partition_text.py:762
msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer."
msgstr "您只能在图形化安装程序中编辑LVM 卷组."
-#: ../textw/partition_text.py:859 ../textw/partition_text.py:912
+#: ../textw/partition_text.py:829 ../textw/partition_text.py:877
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "分区大小项目无效"
-#: ../textw/partition_text.py:871
+#: ../textw/partition_text.py:841
msgid "Invalid Entry for Maximum Size"
msgstr "最大值项目无效"
-#: ../textw/partition_text.py:890
+#: ../textw/partition_text.py:860
msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder"
msgstr "起始柱面项目无效"
-#: ../textw/partition_text.py:904
+#: ../textw/partition_text.py:869
msgid "Invalid Entry for End Cylinder"
msgstr "结束柱面项目无效"
-#: ../textw/partition_text.py:1017
+#: ../textw/partition_text.py:980
msgid "No RAID partitions"
msgstr "无 RAID 分区"
-#: ../textw/partition_text.py:1018
+#: ../textw/partition_text.py:981
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "至少需要两个软件 RAID 分区。"
-#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1203
+#: ../textw/partition_text.py:993 ../textw/partition_text.py:1164
msgid "Format partition?"
msgstr "格式化分区?"
-#: ../textw/partition_text.py:1092
+#: ../textw/partition_text.py:1055
msgid "Invalid Entry for RAID Spares"
msgstr "RAID 备件项目无效"
-#: ../textw/partition_text.py:1107
+#: ../textw/partition_text.py:1070
msgid "Too many spares"
msgstr "剩余太多"
-#: ../textw/partition_text.py:1108
+#: ../textw/partition_text.py:1071
msgid "You may not use any spares with a RAID0 array."
msgstr "RAID0 阵列不能有任何多余。"
-#: ../textw/partition_text.py:1189
+#: ../textw/partition_text.py:1150
msgid "No Volume Groups"
msgstr "没有卷组"
-#: ../textw/partition_text.py:1190
+#: ../textw/partition_text.py:1151
msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume"
msgstr "没有卷组可用于创建逻辑卷"
-#: ../textw/partition_text.py:1314
+#: ../textw/partition_text.py:1275
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
"volume size (%10.2f MB). "
msgstr "目前申请的大小(%10.2f MB)大于逻辑卷大小的最大值(%10.2f MB)。"
-#: ../textw/partition_text.py:1333
+#: ../textw/partition_text.py:1294
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
"the volume group (%10.2f MB)."
msgstr "当前所请求的容量(%10.2f MB)比卷组现存的容量(%10.2f MB)要大。"
-#: ../textw/partition_text.py:1387
+#: ../textw/partition_text.py:1347
msgid "New Partition or Logical Volume?"
msgstr "是否新建分区或逻辑卷?"
-#: ../textw/partition_text.py:1388
+#: ../textw/partition_text.py:1348
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
msgstr "您是否要新建逻辑卷或新建分区?"
-#: ../textw/partition_text.py:1390
+#: ../textw/partition_text.py:1350
msgid "partition"
msgstr "分区"
-#: ../textw/partition_text.py:1390
+#: ../textw/partition_text.py:1350
msgid "logical volume"
msgstr "逻辑卷"
-#: ../textw/partition_text.py:1466
+#: ../textw/partition_text.py:1422
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: ../textw/partition_text.py:1426
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: ../textw/partition_text.py:1468
+#: ../textw/partition_text.py:1428
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: ../textw/partition_text.py:1469
+#: ../textw/partition_text.py:1429
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#: ../textw/partition_text.py:1472
+#: ../textw/partition_text.py:1432
msgid ""
" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-帮助 F2-新建 F3-编辑 F4-删除 F5-重设 F12-确定 "
-#: ../textw/partition_text.py:1504
+#: ../textw/partition_text.py:1464
msgid "No Root Partition"
msgstr "无根分区"
-#: ../textw/partition_text.py:1505
+#: ../textw/partition_text.py:1465
msgid "Installation requires a / partition."
msgstr "安装需要 a /分区."
-#: ../textw/partition_text.py:1547
+#: ../textw/partition_text.py:1507
msgid "Partitioning Type"
msgstr "分区类型"
-#: ../textw/partition_text.py:1549
+#: ../textw/partition_text.py:1509
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
@@ -5204,35 +5139,35 @@ msgstr ""
"安装需要对您的硬盘进行分区。默认分区方案适合大多数用户。您可以选择默认的分"
"区,也可以创建您自己的分区。"
-#: ../textw/partition_text.py:1573
+#: ../textw/partition_text.py:1533
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "本次安装,您想使用哪些驱动器?"
-#: ../textw/partition_text.py:1588
+#: ../textw/partition_text.py:1548
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> 选择 | <F2> 添加驱动器 | <F12> 下一屏幕"
-#: ../textw/partition_text.py:1657
+#: ../textw/partition_text.py:1615
msgid "Review Partition Layout"
msgstr "检验分区方案"
-#: ../textw/partition_text.py:1658
+#: ../textw/partition_text.py:1616
msgid "Review and modify partitioning layout?"
msgstr "检验和修改分区方案?"
-#: ../textw/partition_text.py:1679 tmp/adddrive.glade.h:3
+#: ../textw/partition_text.py:1637 tmp/adddrive.glade.h:3
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "高级存储选项"
-#: ../textw/partition_text.py:1680 tmp/adddrive.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1638 tmp/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "您想如何修改驱动配置?"
-#: ../textw/partition_text.py:1703
+#: ../textw/partition_text.py:1661
msgid "Add FCP Device"
msgstr "添加 FCP 设备"
-#: ../textw/partition_text.py:1704 tmp/zfcp-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1662 tmp/zfcp-config.glade.h:5
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
@@ -5242,42 +5177,42 @@ msgstr ""
"提供5个参数:一个16位设备号、一个16位 SCSI ID、一个64位全局端口名(WWPN)、一"
"个16位 SCSI LUN 和一个64位 FCP LUN。"
-#: ../textw/partition_text.py:1727 tmp/iscsi-config.glade.h:5
+#: ../textw/partition_text.py:1685 tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "配置iSCSI参数"
-#: ../textw/partition_text.py:1728 tmp/iscsi-config.glade.h:6
+#: ../textw/partition_text.py:1686 tmp/iscsi-config.glade.h:6
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr ""
"使用iSCSI磁盘时,您必须提供您在主机上设置的iSCSI目标及iSCSI启动器名称的地址。"
-#: ../textw/partition_text.py:1729
+#: ../textw/partition_text.py:1687
msgid "Target IP Address"
msgstr "目标 IP 地址"
-#: ../textw/partition_text.py:1730
+#: ../textw/partition_text.py:1688
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "iSCSI 启动器名称"
-#: ../textw/partmethod_text.py:26
+#: ../textw/partmethod_text.py:32
msgid "Autopartition"
msgstr "自动分区"
-#: ../textw/partmethod_text.py:27
+#: ../textw/partmethod_text.py:33
msgid "Disk Druid"
msgstr "Disk Druid"
-#: ../textw/progress_text.py:51
+#: ../textw/progress_text.py:59
msgid "Package Installation"
msgstr "安装软件包"
-#: ../textw/task_text.py:42
+#: ../textw/task_text.py:51
msgid "Package selection"
msgstr "选择软件包"
-#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4
+#: ../textw/task_text.py:57 tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
@@ -5287,64 +5222,64 @@ msgstr ""
"%s 的默认安装包括一系列用于一般互联网应用的软件。您希望您的系统可以支持的额外"
"功能是什么?"
-#: ../textw/task_text.py:63
+#: ../textw/task_text.py:72
msgid "Customize software selection"
msgstr "定制软件选择"
-#: ../textw/timezone_text.py:68
+#: ../textw/timezone_text.py:74
msgid "In which time zone are you located?"
msgstr "您位于哪一个时区?"
-#: ../textw/timezone_text.py:86
+#: ../textw/timezone_text.py:92
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "系统时钟使用 UTC"
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:88
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:97
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:112
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:121
msgid "Update boot loader configuration"
msgstr "更新引导装载程序配置"
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:100
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124
msgid "Skip boot loader updating"
msgstr "跳过引导装载程序的更新"
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:102
+#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:126
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "创建新的引导装载程序配置"
-#: ../textw/upgrade_text.py:107
+#: ../textw/upgrade_text.py:113
msgid "Free Space"
msgstr "空闲空间"
-#: ../textw/upgrade_text.py:122
+#: ../textw/upgrade_text.py:128
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "检测到的内存(MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:125
+#: ../textw/upgrade_text.py:131
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "建议大小(MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:128
+#: ../textw/upgrade_text.py:134
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "交换文件大小(MB):"
-#: ../textw/upgrade_text.py:136
+#: ../textw/upgrade_text.py:142
msgid "Add Swap"
msgstr "添加交换区"
-#: ../textw/upgrade_text.py:161
+#: ../textw/upgrade_text.py:167
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "您所输入的数值不是一个有效的数字。"
-#: ../textw/upgrade_text.py:194
+#: ../textw/upgrade_text.py:200
msgid "Reinstall System"
msgstr "重新安装系统"
-#: ../textw/upgrade_text.py:203
+#: ../textw/upgrade_text.py:214
msgid "System to Upgrade"
msgstr "要升级的系统"
-#: ../textw/upgrade_text.py:204
+#: ../textw/upgrade_text.py:215
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
@@ -5359,20 +5294,25 @@ msgstr ""
msgid "Root Password"
msgstr "根口令"
-#: ../textw/userauth_text.py:29
+#: ../textw/userauth_text.py:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
-"not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical "
-"part of system security!"
+"not make a typing mistake. "
msgstr ""
"设定一个根口令.您必须键入两次,以确保无键入错误.切记,根口令是确保系统安全的一"
"个重要环节!"
-#: ../textw/userauth_text.py:60
+#: ../textw/userauth_text.py:64
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "根口令最少应有六个字符。"
-#: ../textw/welcome_text.py:23
+#: ../textw/welcome_text.py:27
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../textw/welcome_text.py:28
#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
@@ -5381,7 +5321,7 @@ msgstr ""
"欢迎使用 %s!\n"
"\n"
-#: ../textw/zipl_text.py:26
+#: ../textw/zipl_text.py:32
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
@@ -5390,19 +5330,19 @@ msgstr ""
"z/IPL 引导装载程序将会在安装完成后在您的系统上被安装。您现在可以输入您的机器"
"或设置可能需要的附加内核和 chandev 参数。"
-#: ../textw/zipl_text.py:58
+#: ../textw/zipl_text.py:64
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "z/IPL 配置"
-#: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70
+#: ../textw/zipl_text.py:72 ../textw/zipl_text.py:76
msgid "Chandev line "
msgstr "Chandev 行"
-#: ../installclasses/fedora.py:15
+#: ../installclasses/fedora.py:34
msgid "_Fedora"
msgstr "Fedora(_F)"
-#: ../installclasses/fedora.py:16 ../installclasses/rhel.py:22
+#: ../installclasses/fedora.py:35 ../installclasses/rhel.py:42
#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
@@ -5412,55 +5352,55 @@ msgstr ""
"%s 的默认安装包括一系列用于一般互联网应用的软件。您希望您的系统可以支持的额外"
"功能是什么?"
-#: ../installclasses/fedora.py:25
+#: ../installclasses/fedora.py:44
msgid "Office and Productivity"
msgstr "办公"
-#: ../installclasses/fedora.py:26 ../installclasses/rhel.py:35
-#: ../installclasses/rhel.py:40
+#: ../installclasses/fedora.py:45 ../installclasses/rhel.py:55
+#: ../installclasses/rhel.py:60
msgid "Software Development"
msgstr "软件开发"
-#: ../installclasses/fedora.py:27 ../installclasses/rhel.py:39
+#: ../installclasses/fedora.py:46 ../installclasses/rhel.py:59
msgid "Web server"
msgstr "网络服务器"
-#: ../installclasses/rhel.py:21
+#: ../installclasses/rhel.py:41
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "红帽企业 Linux"
-#: ../installclasses/rhel.py:32
+#: ../installclasses/rhel.py:52
msgid "Office"
msgstr "办公"
-#: ../installclasses/rhel.py:33
+#: ../installclasses/rhel.py:53
msgid "Multimedia"
msgstr "多媒体"
-#: ../installclasses/rhel.py:44
+#: ../installclasses/rhel.py:64
msgid "Virtualization"
msgstr "虚拟化"
-#: ../installclasses/rhel.py:45
+#: ../installclasses/rhel.py:65
msgid "Clustering"
msgstr "建立集群"
-#: ../installclasses/rhel.py:46
+#: ../installclasses/rhel.py:66
msgid "Storage Clustering"
msgstr "存储器 集群"
-#: ../installclasses/rhel.py:50
+#: ../installclasses/rhel.py:70
msgid "Installation Number"
msgstr "安装号码"
-#: ../installclasses/rhel.py:51
+#: ../installclasses/rhel.py:71
msgid ""
"To install the full set of supported packages included in your subscription, "
"please enter your Installation Number"
msgstr ""
"如果您希望安装你选择的所有选择的软件包,请输入您的Installation Number。"
-#: ../installclasses/rhel.py:54
+#: ../installclasses/rhel.py:74
msgid ""
"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
"redhat.com/apps/support/in.html.\n"
@@ -5480,22 +5420,22 @@ msgstr ""
"*您的Red Hat Enterprise Linux 将得不到支持和保护。\n"
"*您将不能获得更多的关于软件和安全升级"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113
-#: ../loader2/mediacheck.c:346
+#: ../loader2/cdinstall.c:96 ../loader2/cdinstall.c:117
+#: ../loader2/mediacheck.c:76
msgid "Media Check"
msgstr "检查介质"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95
-#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
-#: ../loader2/method.c:422
+#: ../loader2/cdinstall.c:96 ../loader2/cdinstall.c:99
+#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/cdinstall.c:125
+#: ../loader2/method.c:424
msgid "Test"
msgstr "测试"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96
+#: ../loader2/cdinstall.c:96 ../loader2/cdinstall.c:100
msgid "Eject Disc"
msgstr "弹出光盘"
-#: ../loader2/cdinstall.c:93
+#: ../loader2/cdinstall.c:97
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
@@ -5504,7 +5444,7 @@ msgstr ""
"选择\"%s\" 来测试当前驱动器内的光盘,或\"%s\" 来弹出光盘,然后另插入一张来测"
"试。"
-#: ../loader2/cdinstall.c:114
+#: ../loader2/cdinstall.c:118
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
@@ -5516,18 +5456,18 @@ msgstr ""
"如果您想测试附带的媒体,请放入下一张CD,并按\"%s\"。建议测试每一张CD,但并非"
"严格要求这么做。至少在CD在第一次使用前要进行测试,之后就不必再测试了。"
-#: ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../loader2/cdinstall.c:142
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
"and press %s to retry."
msgstr "在您所有驱动器中均无法找到 %s 光盘。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。"
-#: ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:196
msgid "Disc Found"
msgstr "找到光盘"
-#: ../loader2/cdinstall.c:259
+#: ../loader2/cdinstall.c:197
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
@@ -5538,100 +5478,100 @@ msgstr ""
"\n"
"选择 %s 跳过介质测试并开始安装。"
-#: ../loader2/cdinstall.c:379
+#: ../loader2/cdinstall.c:323
#, c-format
msgid ""
"No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s "
"disc and press %s to retry."
msgstr "没有找到%s 光盘匹配您的引导介质 。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。"
-#: ../loader2/cdinstall.c:384
+#: ../loader2/cdinstall.c:328
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
"disc and press %s to retry."
msgstr "您所有光驱中均无法找到 %s 光盘。请插入 %s 光盘,然后按 %s 来重试。"
-#: ../loader2/cdinstall.c:391
+#: ../loader2/cdinstall.c:334
msgid "Disc Not Found"
msgstr "没找到光盘"
-#: ../loader2/cdinstall.c:464
+#: ../loader2/cdinstall.c:402
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "在光盘上找不到 kickstart 文件。"
-#: ../loader2/copy.c:45 ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:376
+#: ../loader2/copy.c:51 ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:378
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "读取目录 %s 失败:%s"
-#: ../loader2/driverdisk.c:134 ../loader2/firewire.c:55
+#: ../loader2/driverdisk.c:138
msgid "Loading"
msgstr "载入"
-#: ../loader2/driverdisk.c:134
+#: ../loader2/driverdisk.c:138
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "正在读取驱动程序盘..."
-#: ../loader2/driverdisk.c:276 ../loader2/driverdisk.c:308
+#: ../loader2/driverdisk.c:230 ../loader2/driverdisk.c:262
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "驱动程序盘源"
-#: ../loader2/driverdisk.c:277
+#: ../loader2/driverdisk.c:231
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr "您的系统上具有多种可作为驱动程序盘源的设备。您想使用哪一个?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:309
+#: ../loader2/driverdisk.c:263
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr "您的系统上具有多种可作为驱动程序盘映像来源的分区。您想使用哪一个?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:347
+#: ../loader2/driverdisk.c:300
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "挂载分区失败。"
-#: ../loader2/driverdisk.c:355
+#: ../loader2/driverdisk.c:308
msgid "Select driver disk image"
msgstr "选择驱动盘映像"
-#: ../loader2/driverdisk.c:356
+#: ../loader2/driverdisk.c:309
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "选择您的驱动盘映像文件。"
-#: ../loader2/driverdisk.c:385
+#: ../loader2/driverdisk.c:338
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "从文件挂载驱动程序盘失败。"
-#: ../loader2/driverdisk.c:396
+#: ../loader2/driverdisk.c:349
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "在 /dev/%s 中插入驱动程序盘,然后按“确定”来继续。"
-#: ../loader2/driverdisk.c:398
+#: ../loader2/driverdisk.c:351
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "插入驱动程序盘"
-#: ../loader2/driverdisk.c:413
+#: ../loader2/driverdisk.c:366
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "挂载驱动程序盘失败。"
-#: ../loader2/driverdisk.c:423
+#: ../loader2/driverdisk.c:376
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "驱动程序盘无效%s 的这个发行版本。"
-#: ../loader2/driverdisk.c:486
+#: ../loader2/driverdisk.c:439
msgid "Manually choose"
msgstr "手工选择"
-#: ../loader2/driverdisk.c:487
+#: ../loader2/driverdisk.c:440
msgid "Load another disk"
msgstr "载入另一张磁盘"
-#: ../loader2/driverdisk.c:488
+#: ../loader2/driverdisk.c:441
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
@@ -5640,45 +5580,45 @@ msgstr ""
"在驱动程序盘上没有找到恰当类型的设备。您想手工选择驱动程序、继续、还是载入另"
"一张磁盘?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:526
+#: ../loader2/driverdisk.c:479
msgid "Driver disk"
msgstr "驱动程序盘"
-#: ../loader2/driverdisk.c:527
+#: ../loader2/driverdisk.c:480
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "您有驱动程序盘吗?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:536
+#: ../loader2/driverdisk.c:489
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "更多驱动程序盘?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:537
+#: ../loader2/driverdisk.c:490
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "您想载入更多驱动程序盘吗?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:620
-#: ../loader2/hdinstall.c:404 ../loader2/kickstart.c:127
-#: ../loader2/kickstart.c:137 ../loader2/kickstart.c:180
-#: ../loader2/kickstart.c:523 ../loader2/modules.c:1036
-#: ../loader2/modules.c:1049 ../loader2/net.c:1597 ../loader2/net.c:1620
-#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/urlinstall.c:464
-#: ../loader2/urlinstall.c:473 ../loader2/urlinstall.c:484
+#: ../loader2/driverdisk.c:535 ../loader2/driverdisk.c:572
+#: ../loader2/hdinstall.c:426 ../loader2/kickstart.c:132
+#: ../loader2/kickstart.c:142 ../loader2/kickstart.c:185
+#: ../loader2/kickstart.c:529 ../loader2/modules.c:336
+#: ../loader2/modules.c:348 ../loader2/net.c:1653 ../loader2/net.c:1676
+#: ../loader2/nfsinstall.c:302 ../loader2/urlinstall.c:426
+#: ../loader2/urlinstall.c:435 ../loader2/urlinstall.c:444
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart 错误"
-#: ../loader2/driverdisk.c:584
+#: ../loader2/driverdisk.c:536
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "未知驱动程序盘的 kickstart 源:%s"
-#: ../loader2/driverdisk.c:621
+#: ../loader2/driverdisk.c:573
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
msgstr "以下为 kickstart 驱动程序盘命令 %s 指定的参数无效:%s"
-#: ../loader2/driverselect.c:60
+#: ../loader2/driverselect.c:65
#, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
@@ -5688,25 +5628,25 @@ msgstr ""
"请输入您想传递给 %s 模块的任何参数,用空格间隔。如果不知道要提供哪些参数,按"
"\"确定\"按钮即可跳过。"
-#: ../loader2/driverselect.c:80
+#: ../loader2/driverselect.c:85
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "输入模块参数"
-#: ../loader2/driverselect.c:179
+#: ../loader2/driverselect.c:172
msgid "No drivers found"
msgstr "未找到任何驱动程序"
-#: ../loader2/driverselect.c:179
+#: ../loader2/driverselect.c:172
msgid "Load driver disk"
msgstr "载入驱动程序盘"
-#: ../loader2/driverselect.c:180
+#: ../loader2/driverselect.c:173
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
msgstr "没有找到任何驱动程序来手工插入。您想要使用驱动程序盘吗?"
-#: ../loader2/driverselect.c:198
+#: ../loader2/driverselect.c:191
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
@@ -5714,40 +5654,45 @@ msgstr ""
"请在下面选择您想载入的驱动程序。如果它没有被包括,并且您另外备有驱动程序盘,"
"请按 F2 键。"
-#: ../loader2/driverselect.c:206
+#: ../loader2/driverselect.c:200
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "指定可选模块参数"
-#: ../loader2/driverselect.c:226
+#: ../loader2/driverselect.c:225
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "选择要载入的设备驱动程序"
-#: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57
-#, c-format
-msgid "Loading %s driver..."
-msgstr "正在载入 %s 驱动程序..."
+#: ../loader2/hdinstall.c:76 ../loader2/nfsinstall.c:167
+#: ../loader2/nfsinstall.c:218 ../loader2/urlinstall.c:262
+msgid "Media Detected"
+msgstr "检测到介质"
+
+#: ../loader2/hdinstall.c:77 ../loader2/nfsinstall.c:168
+#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/urlinstall.c:263
+msgid "Local installation media detected..."
+msgstr "检测到本地安装介质..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198
-#: ../loader2/urlinstall.c:151
+#: ../loader2/hdinstall.c:129 ../loader2/nfsinstall.c:249
+#: ../loader2/urlinstall.c:163
#, c-format
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
msgstr "该目录中的 %s 安装树似乎和您的引导介质不符。"
-#: ../loader2/hdinstall.c:158
+#: ../loader2/hdinstall.c:187
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr "从 ISO 映像中读取安装时出错。请检查您的 ISO 映像后重试。"
-#: ../loader2/hdinstall.c:266
+#: ../loader2/hdinstall.c:291
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr "您的系统似乎未配备任何硬盘驱动器!是否要配置附加设备?"
-#: ../loader2/hdinstall.c:280
+#: ../loader2/hdinstall.c:305
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
@@ -5757,61 +5702,62 @@ msgstr ""
"哪一个分区以及分区上的哪一个目录下存有 %s 的光盘(iso9660)映像?如果您所用的"
"磁盘驱动器在这里没有被列出,按 F2 键来配置附加的设备。"
-#: ../loader2/hdinstall.c:303
+#: ../loader2/hdinstall.c:328
msgid "Directory holding images:"
msgstr "包含映像的目录:"
-#: ../loader2/hdinstall.c:331
+#: ../loader2/hdinstall.c:356
msgid "Select Partition"
msgstr "选择分区"
-#: ../loader2/hdinstall.c:370
+#: ../loader2/hdinstall.c:395
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images."
msgstr "设备 %s 似乎不包含 %s 光盘映像。"
-#: ../loader2/hdinstall.c:405
+#: ../loader2/hdinstall.c:427
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "硬盘 kickstart 方法命令 %s 的参数不对:%s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:475 ../loader2/hdinstall.c:531
+#: ../loader2/hdinstall.c:497 ../loader2/hdinstall.c:553
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "在硬盘驱动器上找不到 kickstart 文件。"
-#: ../loader2/hdinstall.c:518
+#: ../loader2/hdinstall.c:540
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "无法找到与 BIOS 对应的硬盘 %s"
-#: ../loader2/kbd.c:129
+#: ../loader2/kbd.c:136
msgid "Keyboard Type"
msgstr "键盘类型"
-#: ../loader2/kbd.c:130
+#: ../loader2/kbd.c:137
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "您使用哪一种类型的键盘?"
-#: ../loader2/kickstart.c:128
+#: ../loader2/kickstart.c:133
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
msgstr "打开 kickstart 文件 %s 时出错:%s"
-#: ../loader2/kickstart.c:138
+#: ../loader2/kickstart.c:143
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
msgstr "读取 kickstart 文件 %s 的内容时出现错误:%s"
-#: ../loader2/kickstart.c:181
+#: ../loader2/kickstart.c:186
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "%s 处出错,第 %d 行的 kickstart 文件 %s。"
-#: ../loader2/kickstart.c:280
-msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
+#: ../loader2/kickstart.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "无法在引导软盘中找到 ks.cfg。"
-#: ../loader2/kickstart.c:371
+#: ../loader2/kickstart.c:377
msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
@@ -5819,115 +5765,132 @@ msgstr ""
"无法下载kickstart文件。请使用交互式安装方法:修改下边的kickstart参数或者 点击"
"Cancel。"
-#: ../loader2/kickstart.c:380
+#: ../loader2/kickstart.c:386
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "下载点击开始文件时出错"
-#: ../loader2/kickstart.c:524
+#: ../loader2/kickstart.c:530
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "关闭 kickstart 方法命令 %s 的参数不对:%s"
-#: ../loader2/lang.c:56
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
+#: ../loader2/lang.c:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "欢迎使用 %s - 援救模式"
-#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:159
+#: ../loader2/lang.c:65 ../loader2/loader.c:166
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> 元素间切换 | <Space> 选择 | <F12> 下一屏幕 "
-#: ../loader2/lang.c:366
+#: ../loader2/lang.c:373
msgid "Choose a Language"
msgstr "选择一种语言"
-#: ../loader2/loader.c:118
+#: ../loader2/loader.c:123
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "本地光盘"
-#: ../loader2/loader.c:120
+#: ../loader2/loader.c:125
msgid "Hard drive"
msgstr "硬盘驱动器"
-#: ../loader2/loader.c:121
+#: ../loader2/loader.c:126
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS目录"
-#: ../loader2/loader.c:337
+#: ../loader2/loader.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Welcome to %s%n for %s"
+msgstr "欢迎使用 %s"
+
+#: ../loader2/loader.c:374 ../loader2/loader.c:410
msgid "Update Disk Source"
msgstr "更新盘源"
-#: ../loader2/loader.c:338
+#: ../loader2/loader.c:375
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr "您的系统上具有多种可作为更新盘源的设备。您想使用哪一个?"
-#: ../loader2/loader.c:353
+#: ../loader2/loader.c:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
+"disk image. Which would you like to use?"
+msgstr "您的系统上具有多种可作为驱动程序盘映像来源的分区。您想使用哪一个?"
+
+#: ../loader2/loader.c:429
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "在 /dev/%s 中插入更新盘,然后按“确定”来继续。"
-#: ../loader2/loader.c:355
+#: ../loader2/loader.c:431
msgid "Updates Disk"
msgstr "更新盘"
-#: ../loader2/loader.c:367
+#: ../loader2/loader.c:445
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "挂载更新盘失败。"
-#: ../loader2/loader.c:370
+#: ../loader2/loader.c:448
msgid "Updates"
msgstr "更新"
-#: ../loader2/loader.c:370
+#: ../loader2/loader.c:448
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "正在读取 anaconda 更新..."
-#: ../loader2/loader.c:412
+#: ../loader2/loader.c:484
+#, fuzzy
msgid ""
-"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
-"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
-"now?"
+"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
+"below or press Cancel to proceed without updates.."
msgstr ""
-"没有发现硬盘驱动器。您可能需要手工选择设备驱动程序以确保安装成功。您想现在就"
-"选择驱动程序吗?"
+"无法下载kickstart文件。请使用交互式安装方法:修改下边的kickstart参数或者 点击"
+"Cancel。"
-#: ../loader2/loader.c:849
+#: ../loader2/loader.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Error downloading updates image"
+msgstr "下载点击开始文件时出错"
+
+#: ../loader2/loader.c:989
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "在本机上安装 %s 所需内存不够。"
-#: ../loader2/loader.c:1008
+#: ../loader2/loader.c:1146
msgid "Rescue Method"
msgstr "救援方法"
-#: ../loader2/loader.c:1009
+#: ../loader2/loader.c:1147
msgid "Installation Method"
msgstr "安装方法"
-#: ../loader2/loader.c:1011
+#: ../loader2/loader.c:1149
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "哪一类介质包含救援映像?"
-#: ../loader2/loader.c:1013
+#: ../loader2/loader.c:1151
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "哪一类介质包含要安装的软件包?"
-#: ../loader2/loader.c:1037
+#: ../loader2/loader.c:1175
msgid "No driver found"
msgstr "未找到任何驱动程序"
-#: ../loader2/loader.c:1037
+#: ../loader2/loader.c:1175
msgid "Select driver"
msgstr "选择驱动程序"
-#: ../loader2/loader.c:1038
+#: ../loader2/loader.c:1176
msgid "Use a driver disk"
msgstr "使用驱动程序盘"
-#: ../loader2/loader.c:1039
+#: ../loader2/loader.c:1177
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
@@ -5935,116 +5898,65 @@ msgstr ""
"找不到这种安装类型所需的任何设备。您想手工选择驱动程序或使用一张驱动程序盘"
"吗?"
-#: ../loader2/loader.c:1258
+#: ../loader2/loader.c:1410
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "在系统中发现以下设备。"
-#: ../loader2/loader.c:1260
+#: ../loader2/loader.c:1412
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr "没有为您的系统载入任何设备驱动程序。现在是否需要载入?"
-#: ../loader2/loader.c:1264
+#: ../loader2/loader.c:1416
msgid "Devices"
msgstr "设备"
-#: ../loader2/loader.c:1265
+#: ../loader2/loader.c:1417
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: ../loader2/loader.c:1266
+#: ../loader2/loader.c:1418
msgid "Add Device"
msgstr "添加设备"
-#: ../loader2/loader.c:1437
+#: ../loader2/loader.c:1576
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "装载程序已经被运行。正在启动 shell。\n"
-#: ../loader2/loader.c:1823
-#, c-format
-msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
+#: ../loader2/loader.c:1915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "正在运行 anaconda,%s 救援模式 - 请稍候...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1825
-#, c-format
-msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
+#: ../loader2/loader.c:1917
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "正在运行 %s 的 anaconda 系统安装程序 - 请稍候...\n"
-#: ../loader2/mediacheck.c:330
-msgid ""
-"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
-"probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr "无法从主标签中读出磁盘校验和。这可能是因为创建磁盘时没有添加校验和。"
+#: ../loader2/mediacheck.c:62
+#, c-format
+msgid "Unable to find install image %s"
+msgstr "找不到安装映像 %s"
-#: ../loader2/mediacheck.c:338
+#: ../loader2/mediacheck.c:68
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
msgstr "正在检查\"%s\"..."
-#: ../loader2/mediacheck.c:340
+#: ../loader2/mediacheck.c:70
#, c-format
msgid "Checking media now..."
msgstr "正在检查介质..."
-#: ../loader2/mediacheck.c:387
-#, c-format
-msgid "Unable to find install image %s"
-msgstr "找不到安装映像 %s"
-
-#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414
-msgid "FAILED"
-msgstr "失败"
-
-#: ../loader2/mediacheck.c:398
+#: ../loader2/mediacheck.c:101
msgid ""
-"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
-"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
-"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
-msgstr ""
-"刚测试过的映像上有错误。这可能是由于下载文件或光盘介质被损坏。如果情况如此,"
-"请清洁光盘后再试一次。如果测试仍旧失败,您就不应该继续安装。"
-
-#: ../loader2/mediacheck.c:408
-msgid "PASSED"
-msgstr "通过"
-
-#: ../loader2/mediacheck.c:409
-msgid "It is OK to install from this media."
-msgstr "可以从这个介质中安装。"
-
-#: ../loader2/mediacheck.c:415
-msgid "No checksum information available, unable to verify media."
-msgstr "没有可用的校验和,无法校验介质。"
-
-#: ../loader2/mediacheck.c:420
-msgid "Media Check Result"
-msgstr "介质检查结果"
-
-#: ../loader2/mediacheck.c:424
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for the image:\n"
-"\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"%s的映像:\n"
-"\n"
-" %s"
-
-#: ../loader2/mediacheck.c:428
-#, c-format
-msgid ""
-"The media check %s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"介质检测%s\n"
-"\n"
-"%s"
+"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
+"probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr "无法从主标签中读出磁盘校验和。这可能是因为创建磁盘时没有添加校验和。"
-#: ../loader2/method.c:419
+#: ../loader2/method.c:421
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
@@ -6055,42 +5967,34 @@ msgstr ""
"\n"
" %s?"
-#: ../loader2/method.c:422
+#: ../loader2/method.c:424
msgid "Checksum Test"
msgstr "校验和测试"
-#: ../loader2/modules.c:1037
+#: ../loader2/modules.c:337
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr "设备 kickstart 方法命令 %s 的参数不对:%s"
-#: ../loader2/modules.c:1050
-msgid ""
-"Both module type and name must be specified for the kickstart device command."
+#: ../loader2/modules.c:349
+#, fuzzy
+msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "模块的种类和名称都必须为点击开始设备命令指定."
-#: ../loader2/net.c:59
-#, c-format
+#: ../loader2/net.c:57
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your %s server\n"
-" o the directory on that server containing\n"
-" %s for your architecture\n"
-msgstr ""
-"请输入以下信息:\n"
-"\n"
-" o %s 服务器的名称或 IP 地址\n"
-" o 该服务器上包含适用于您的体系的 %s 的目录\n"
-" \n"
+"Please enter the URL containing %s on your\n"
+"server.\n"
+msgstr "请输入版本%s的注册码"
-#: ../loader2/net.c:98
+#: ../loader2/net.c:97
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr "对于 IPv4网络,前缀值在1到32之间,而对于 IPv6网络则在1到128之间。"
-#: ../loader2/net.c:261
+#: ../loader2/net.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
@@ -6100,27 +6004,27 @@ msgstr ""
"%s 是无线网络适配器。请提供进入您的无线网络所需的 ESSID 和加密钥匙。如果不需"
"要钥匙,请把该字段留为空白,安装将会继续。"
-#: ../loader2/net.c:267
+#: ../loader2/net.c:276
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
-#: ../loader2/net.c:268
+#: ../loader2/net.c:277
msgid "Encryption Key"
msgstr "加密密钥"
-#: ../loader2/net.c:271
+#: ../loader2/net.c:280
msgid "Wireless Settings"
msgstr "无线设置"
-#: ../loader2/net.c:302
+#: ../loader2/net.c:315
msgid "Nameserver IP"
msgstr "名称服务器(DNS) IP"
-#: ../loader2/net.c:306
+#: ../loader2/net.c:319
msgid "Missing Nameserver"
msgstr "缺失名称服务器"
-#: ../loader2/net.c:307
+#: ../loader2/net.c:320
msgid ""
"Your IP address request returned configuration information, but it did not "
"include a nameserver address. If you do not have this information, you can "
@@ -6129,56 +6033,56 @@ msgstr ""
"您的IP请求返回了IP配置信息,但该信息没有包括 DNS 名称服务器地址.您若不知道此信"
"息,可将该字段留空,安装将继续."
-#: ../loader2/net.c:329
+#: ../loader2/net.c:342
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "IP 信息无效"
-#: ../loader2/net.c:330
+#: ../loader2/net.c:343
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "您输入的 IP 地址无效。"
-#: ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691
+#: ../loader2/net.c:593 ../loader2/net.c:699
msgid "Network Error"
msgstr "网络错误"
-#: ../loader2/net.c:584 ../loader2/net.c:692
+#: ../loader2/net.c:594 ../loader2/net.c:700
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "配置网络界面时出错。"
-#: ../loader2/net.c:765
+#: ../loader2/net.c:780
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "配置 TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:792
+#: ../loader2/net.c:825
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "您必须至少选择一项网络协议(IPv4或IPv6)。"
-#: ../loader2/net.c:799
+#: ../loader2/net.c:832
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "NFS 需要 IPv4"
-#: ../loader2/net.c:800
+#: ../loader2/net.c:833
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "NFS 安装需要 IPv4 的支持。"
-#: ../loader2/net.c:920
+#: ../loader2/net.c:954
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4 地址:"
-#: ../loader2/net.c:932 ../loader2/net.c:984 tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader2/net.c:966 ../loader2/net.c:1018 tmp/netconfig.glade.h:1
#: tmp/netpostconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../loader2/net.c:972
+#: ../loader2/net.c:1006
msgid "IPv6 address:"
msgstr "IPv6地址:"
-#: ../loader2/net.c:1033
+#: ../loader2/net.c:1067
msgid "Name Server:"
msgstr "域名服务器(DNS):"
-#: ../loader2/net.c:1069
+#: ../loader2/net.c:1103
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
@@ -6188,202 +6092,184 @@ msgstr ""
"掩码或CIDR形式的前缀是可接受的。网关和域名服务器域必须是有效的IPv4或IPv6的地"
"址。"
-#: ../loader2/net.c:1085
+#: ../loader2/net.c:1119
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "手动配置TCP/IP"
-#: ../loader2/net.c:1193 ../loader2/net.c:1199
+#: ../loader2/net.c:1228 ../loader2/net.c:1234
msgid "Missing Information"
msgstr "缺少信息"
-#: ../loader2/net.c:1194
+#: ../loader2/net.c:1229
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "必须输入有效的 IPv4 地址和子网掩码或CIDR代码。"
-#: ../loader2/net.c:1200
+#: ../loader2/net.c:1235
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "您必须输入有效的 IPv6 地址和一个 CIDR 前缀。"
-#: ../loader2/net.c:1505
+#: ../loader2/net.c:1557
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "正在确定主机的名称和域..."
-#: ../loader2/net.c:1598
+#: ../loader2/net.c:1654
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "kickstart 网络命令 %s 的参数不对:%s"
-#: ../loader2/net.c:1621
+#: ../loader2/net.c:1677
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "网络命令中指定的 bootproto %s 不对"
-#: ../loader2/net.c:1802
+#: ../loader2/net.c:1865
msgid "Networking Device"
msgstr "网络设备"
-#: ../loader2/net.c:1803
+#: ../loader2/net.c:1866
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr "您的系统上具有多种网络设备。您想通过哪一种设备来安装?"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:47
+#: ../loader2/nfsinstall.c:57
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS 服务器名称:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:313
+#: ../loader2/nfsinstall.c:60
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s 目录:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:55
+#: ../loader2/nfsinstall.c:65
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:56
+#: ../loader2/nfsinstall.c:66
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS 设置"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:126
+#: ../loader2/nfsinstall.c:140
msgid "Hostname specified with no DNS configured"
msgstr "无需设置DNS指定主机名"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:202
+#: ../loader2/nfsinstall.c:198 ../loader2/nfsinstall.c:265
+msgid "That directory could not be mounted from the server."
+msgstr "无法从服务器中挂载该目录。"
+
+#: ../loader2/nfsinstall.c:253
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
msgstr "该目录似乎不包含 %s 安装树。"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:214
-msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr "无法从服务器中挂载该目录。"
-
-#: ../loader2/nfsinstall.c:252
+#: ../loader2/nfsinstall.c:303
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "NFS kickstart 命令 %s 的参数不对:%s"
-#: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125
+#: ../loader2/telnetd.c:89 ../loader2/telnetd.c:131
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: ../loader2/telnetd.c:83
+#: ../loader2/telnetd.c:89
msgid "Waiting for telnet connection..."
msgstr "正在等待 telnet 连接..."
-#: ../loader2/telnetd.c:125
+#: ../loader2/telnetd.c:131
msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "通过 telnet 运行 anaconda ..."
-#: ../loader2/urlinstall.c:69
+#: ../loader2/urlinstall.c:82
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
msgstr "无法获取 %s://%s/%s/%s."
-#: ../loader2/urlinstall.c:143
+#: ../loader2/urlinstall.c:155
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "无法获取安装映像。"
-#: ../loader2/urlinstall.c:288
-msgid "Media Detected"
-msgstr "检测到介质"
-
-#: ../loader2/urlinstall.c:289
-msgid "Local installation media detected..."
-msgstr "检测到本地安装介质..."
-
-#: ../loader2/urlinstall.c:465
+#: ../loader2/urlinstall.c:427
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "URL kickstart 方法命令 %s 的参数不对:%s"
-#: ../loader2/urlinstall.c:474
+#: ../loader2/urlinstall.c:436
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "必须给 URL kickstart 方法提供一个 --url 参数。"
-#: ../loader2/urlinstall.c:485
+#: ../loader2/urlinstall.c:445
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "未知 URL 方法 %s"
-#: ../loader2/urls.c:219
+#: ../loader2/urls.c:237
msgid "Retrieving"
msgstr "检索"
-#: ../loader2/urls.c:286
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: ../loader2/urls.c:291
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: ../loader2/urls.c:308
-msgid "FTP site name:"
-msgstr "FTP 站点名:"
-
-#: ../loader2/urls.c:309
-msgid "Web site name:"
-msgstr "网站名:"
-
-#: ../loader2/urls.c:328
-msgid "Use non-anonymous ftp"
-msgstr "使用非匿名 FTP"
-
-#: ../loader2/urls.c:337
-msgid "FTP Setup"
-msgstr "FTP 设置"
-
-#: ../loader2/urls.c:338
-msgid "HTTP Setup"
-msgstr "HTTP 设置"
+#: ../loader2/urls.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Configure proxy"
+msgstr "配置 TCP/IP"
-#: ../loader2/urls.c:348
-msgid "You must enter a server name."
-msgstr "您必须输入服务器名称。"
+#: ../loader2/urls.c:321
+#, fuzzy
+msgid "URL Setup"
+msgstr "NFS 设置"
-#: ../loader2/urls.c:353
-msgid "You must enter a directory."
+#: ../loader2/urls.c:329
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a URL."
msgstr "您必须输入目录。"
-#: ../loader2/urls.c:358
+#: ../loader2/urls.c:339
msgid "Unknown Host"
msgstr "未知主机"
-#: ../loader2/urls.c:359
+#: ../loader2/urls.c:340
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s 不是有效的主机名。"
-#: ../loader2/urls.c:430
-msgid ""
-"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
-"wish to use below."
-msgstr "如果要使用的是非匿名 FTP,请在下面输入要使用的帐号名和口令。"
-
-#: ../loader2/urls.c:435
+#: ../loader2/urls.c:386
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr "如果要使用的是 HTTP 代理服务器,请输入要使用的 HTTP 代理服务器名称。"
-#: ../loader2/urls.c:457
-msgid "Account name:"
-msgstr "帐号名:"
+#: ../loader2/urls.c:401
+msgid "Proxy Name:"
+msgstr ""
-#: ../loader2/urls.c:480
-msgid "Further FTP Setup"
-msgstr "更多 FTP 设置"
+#: ../loader2/urls.c:406
+msgid "Proxy Port:"
+msgstr ""
-#: ../loader2/urls.c:483
-msgid "Further HTTP Setup"
-msgstr "更多 HTTP 设置"
+#: ../loader2/urls.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Further Setup"
+msgstr "更多 FTP 设置"
-#: ../loader2/windows.c:56
+#: ../loader2/windows.c:63
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "载入 SCSI 驱动程序"
+#: ../loader2/windows.c:64
+#, c-format
+msgid "Loading %s driver..."
+msgstr "正在载入 %s 驱动程序..."
+
+#: tmp/account.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Root Password:"
+msgstr "根口令"
+
+#: tmp/account.glade.h:3
+msgid ""
+"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
+"the root user."
+msgstr "根帐号被用来管理系统。请为根用户输入一个口令。"
+
#: tmp/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _ZFCP LUN"
msgstr "添加 _ZFCP LUN"
@@ -6401,27 +6287,48 @@ msgid "_Add drive"
msgstr "(_A)添加驱动器"
#: tmp/addrepo.glade.h:1
-msgid "<b>Repository _URL:</b>"
-msgstr "<b>主机 (_U)地址:<b>"
-
-#: tmp/addrepo.glade.h:2
msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>主机(_n)名称:</b>"
-#: tmp/addrepo.glade.h:3
+#: tmp/addrepo.glade.h:2
msgid "Add Repository"
msgstr "添加主机"
-#: tmp/addrepo.glade.h:5
-#, no-c-format
+#: tmp/addrepo.glade.h:3
+#, fuzzy
msgid ""
"Please provide the location where your additional software can be installed "
-"from. Note that this must be a valid repository for %s."
+"from."
msgstr "请指定安装附加软件的位置。注意您必须提供一个有效的存储器%s。"
+#: tmp/addrepo.glade.h:4
+msgid "Proxy U_RL:"
+msgstr ""
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Proxy pass_word:"
+msgstr "无口令"
+
#: tmp/addrepo.glade.h:6
-msgid "_Add repository"
-msgstr "(_A)添加主机"
+#, fuzzy
+msgid "Proxy u_sername:"
+msgstr "FTP 站点名:"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Repository _Mirror"
+msgstr "添加主机"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Repository _URL"
+msgstr "<b>主机 (_U)地址:<b>"
+
+#: tmp/addrepo.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Proxy configuration"
+msgstr "鼠标配置"
#: tmp/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
@@ -6431,11 +6338,12 @@ msgstr "重新引导(_t)"
msgid "_Next"
msgstr "下一步(_N)"
-#: tmp/anaconda.glade.h:4
-msgid "_Release Notes"
-msgstr "发行注记(_R)"
-
#: tmp/autopart.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Resize _target:</b>"
+msgstr "<b>主机(_n)名称:</b>"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
@@ -6444,37 +6352,101 @@ msgstr ""
"安装需要对您的硬盘进行分区。默认情况下,选择适合大多数用户的分区方案。您可以"
"选择默认方式,也可以创建您自己的分区方式。"
-#: tmp/autopart.glade.h:2
+#: tmp/autopart.glade.h:3
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "检验和修改分区方案(_v)"
-#: tmp/autopart.glade.h:3
-msgid "What drive would you like to boot this installation from?"
+#: tmp/autopart.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
msgstr "您想从哪个驱动器安装?"
-#: tmp/autopart.glade.h:4
+#: tmp/autopart.glade.h:5
+msgid "Which Partition to resize"
+msgstr ""
+
+#: tmp/autopart.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which partition would you like to resize to make room for your installation?"
+msgstr "哪个分区包含安装的根分区?"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:7
msgid "_Advanced storage configuration"
msgstr "(_A)高级存储配置"
-#: tmp/autopart.glade.h:5
+#: tmp/autopart.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Encrypt system"
+msgstr "加密密钥"
+
+#: tmp/autopart.glade.h:10
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
msgstr "选择本次安装中使用的驱动程序(_S)。"
-#: tmp/exn.glade.h:1
-msgid "Exception Info"
-msgstr "Exception信息"
+#: tmp/blwhere.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "/boot"
+msgstr "重新引导"
-#: tmp/exn.glade.h:2
-msgid "Save to _Remote"
-msgstr "存入(_R)远程主机"
+#: tmp/blwhere.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "BIOS Drive Order"
+msgstr "编辑驱动器顺序"
+
+#: tmp/blwhere.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Boot loader device"
+msgstr "引导装载程序"
-#: tmp/exn.glade.h:4
-msgid "_Exception details"
-msgstr "Exception详情(_E)"
+#: tmp/blwhere.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "First BIOS drive:"
+msgstr "格式化驱动器(_F)"
+
+#: tmp/blwhere.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Fourth BIOS drive:"
+msgstr "格式化驱动器(_F)"
+
+#: tmp/blwhere.glade.h:6
+msgid "MBR"
+msgstr ""
+
+#: tmp/blwhere.glade.h:7
+msgid "Second BIOS drive:"
+msgstr ""
+
+#: tmp/blwhere.glade.h:8
+msgid "Third BIOS drive:"
+msgstr ""
-#: tmp/exn.glade.h:5
-msgid "_Save to floppy"
-msgstr "保存到软盘"
+#: tmp/blwhere.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
+msgstr "您想在何处安装引导装载程序?"
+
+#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "忽略"
+
+#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2
+msgid "_Details"
+msgstr ""
+
+#: tmp/exnSave.glade.h:2
+msgid "Select a destination for the exception information."
+msgstr ""
+
+#: tmp/exnSave.glade.h:3
+msgid "_Disk"
+msgstr ""
+
+#: tmp/exnSave.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Remote"
+msgstr "远程"
#: tmp/instkey.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -6518,6 +6490,25 @@ msgstr "安装活动光盘到您的硬盘."
msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "安装到硬盘"
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1
+msgid ""
+"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
+"the passphrase during system boot."
+msgstr ""
+
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Confirm passphrase:"
+msgstr "确认重设"
+
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3
+msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
+msgstr ""
+
+#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr ""
+
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
msgstr "<b>网关:</b>"
@@ -6608,6 +6599,11 @@ msgstr "(_A)添加额外的软件库"
msgid "_Customize now"
msgstr "现在定制(_C)"
+#: tmp/tasksel.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Modify repository"
+msgstr "(_A)添加主机"
+
#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
msgid "<b>Device number:</b>"
msgstr "<b>设备号码:</b>"
@@ -6852,6 +6848,414 @@ msgstr "威尔士语"
msgid "Zulu"
msgstr "祖鲁语"
+#~ msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
+#~ msgstr "读取 kickstart 配置文件的第二部分时出错:%s!"
+
+#~ msgid "Unknown install method"
+#~ msgstr "未知安装方法"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
+#~ msgstr "anaconda 安装程序不支持您指定的安装方法。"
+
+#~ msgid "unknown install method: %s"
+#~ msgstr "未知安装方法: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following "
+#~ "drives:%s\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已选择了要在下列驱动器内删除所有分区(及其所有数据):%s\n"
+#~ "是否确定要执行该项操作?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on "
+#~ "the following drives:%s\n"
+#~ "Are you sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "您已选择了要在下列驱动器内删除所有 Linux 分区(及其所有数据):%s\n"
+#~ "是否确定要执行该项操作?"
+
+#~ msgid "Checking for Bad Blocks"
+#~ msgstr "检查磁盘坏块"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you "
+#~ "use this device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press <Enter> to exit the installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "在设备 /dev/%s 上检测到坏块.我们不推荐您使用该设备.\n"
+#~ "\n"
+#~ "请按 <Enter> 退出安装."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is "
+#~ "serious, and the install cannot continue.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press <Enter> to exit the installer."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 %s 上搜寻坏块时出错.问题严重,安装无法继续.\n"
+#~ "\n"
+#~ "请按 <Enter> 退出安装."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
+#~ "please choose your diskette carefully."
+#~ msgstr "现在请插入软盘。软盘上的所有内容将会被抹掉,所以请慎重选择软盘。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
+#~ "corrupt package. Please verify your installation images and that you "
+#~ "have all the required media.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+#~ "likely require reinstallation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法打开文件%s 。这是由于文件遗失或者软件包损坏造成的。请检测您使用的安装"
+#~ "镜像,确定您有所需的一切介质。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您如果退出,您的系统会不稳定,很可能要重装。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
+#~ "server.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
+#~ "Click Exit to abort the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "安装程序试图加载图像#%s,但在服务器上无法找到该图像。\n"
+#~ "\n"
+#~ "请将此图像复制到远程服务器的共享目录中,并点击重试。点击退出来终止安装。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem "
+#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this "
+#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this "
+#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "驱动器/dev/%s 有超过15个分区.这时Linux内核的SCSI子系统不允许超过15个分区. "
+#~ "您将无法改变此硬盘的分区,或在 %s中使用任何超出/dev/%s15分区"
+
+#~ msgid "Low Memory"
+#~ msgstr "内存不足"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap "
+#~ "space immediately. To do this we'll have to write your new partition "
+#~ "table to the disk immediately. Is that OK?"
+#~ msgstr ""
+#~ "因为本机内存不足,我们需要立即打开交换空间。要执行该项操作,必须将新分区表"
+#~ "立即写入磁盘。是否执行?"
+
+#~ msgid "Save to Remote Host"
+#~ msgstr "存入远程主机"
+
+#~ msgid "Save Crash Dump"
+#~ msgstr "保存崩溃 dump"
+
+#~ msgid "Searching"
+#~ msgstr "搜索"
+
+#~ msgid "Searching for %s installations..."
+#~ msgstr "正在搜索 %s 安装..."
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "正在连接 ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
+#~ "corrupt package. Please verify your mirror contains all required "
+#~ "packages, and try using a different one.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
+#~ "likely require reinstallation.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法打开 %s 文件。这是由于文件遗失或者软件包损坏造成的。请确定您的镜像文件"
+#~ "包括所有所需组件,并尝试采用不同的组件。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您如果现在重启,您的系统将不稳定很可能要重装。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "VNC Password Error"
+#~ msgstr "VNC密码错误"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Press <return> to reboot your system.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "您需要至少6位长的VNC密码。\n"
+#~ "\n"
+#~ "按 <回车> 重启您的系统。\n"
+
+#~ msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
+#~ msgstr "无法设置 vnc 口令 - 不使用口令!"
+
+#~ msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
+#~ msgstr "请确定您的口令最少包含六个字符。"
+
+#~ msgid "Please connect to %s to begin the install..."
+#~ msgstr "请连接到 %s 来开始安装..."
+
+#~ msgid "Please connect to begin the install..."
+#~ msgstr "请连接来开始安装..."
+
+#~ msgid "Set Root Password"
+#~ msgstr "设置根口令"
+
+#~ msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
+#~ msgstr "高级引导装载程序配置"
+
+#~ msgid "Force LBA32"
+#~ msgstr "强制使用 LBA32"
+
+#~ msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
+#~ msgstr "强制使用 LBA32(_F) (通常不需要)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you wish to add default options to the boot command, enter them into "
+#~ "the 'General kernel parameters' field."
+#~ msgstr "如果您想在引导命令上添加默认选项,在“常规内核参数”字段内输入它们。"
+
+#~ msgid "_General kernel parameters"
+#~ msgstr "常规内核参数(_G)"
+
+#~ msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s."
+#~ msgstr "%s 引导装载程序将会被安装在 /dev/%s 上。"
+
+#~ msgid "No boot loader will be installed."
+#~ msgstr "无引导装载程序将会被安装。"
+
+#~ msgid "Configure advanced boot loader _options"
+#~ msgstr "配置高级引导装载程序选项(_o)"
+
+#~ msgid "Install Boot Loader record on:"
+#~ msgstr "引导装载程序记录的安装位置:"
+
+#~ msgid "_Change Drive Order"
+#~ msgstr "改变驱动器顺序(_C)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing "
+#~ "the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both "
+#~ "SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Changing the drive order will change where the installation program "
+#~ "locates the Master Boot Record (MBR)."
+#~ msgstr ""
+#~ "请按照您的 BIOS 处理顺序来排列您的驱动器。改变驱动器顺序只有在下面这两种情"
+#~ "况下才有用:您有多个 SCSI 适配器;或者您兼有 SCSI 和 IDE 设备,但想从 "
+#~ "SCSI 设备中引导。\n"
+#~ "\n"
+#~ "改变驱动器顺序会改变安装程序定位主引导记录(MBR)的位置。"
+
+#~ msgid "About to Install"
+#~ msgstr "即将安装"
+
+#~ msgid "Click next to begin installation of %s."
+#~ msgstr "点击“下一步”来开始安装 %s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
+#~ "rebooting your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A kickstart file containing the installation options selected can be "
+#~ "found in the file '%s' after rebooting the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "重新引导系统后,您将会在 '%s' 文件中找到完整的安装日志。\n"
+#~ "\n"
+#~ "重新引导系统后,您将会在 '%s' 文件中找到包含您所选择的安装选项的 "
+#~ "kickstart 文件。"
+
+#~ msgid "About to Upgrade"
+#~ msgstr "即将升级"
+
+#~ msgid "Click next to begin upgrade of %s."
+#~ msgstr "点击“下一步”来开始升级 %s。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after "
+#~ "rebooting your system."
+#~ msgstr "重新引导系统后,您将会在 %s 文件中找到完整的升级日志。"
+
+#~ msgid "Drive"
+#~ msgstr "驱动器"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "型号"
+
+#~ msgid "Netmask"
+#~ msgstr "子网掩码"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems by "
+#~ "selecting from the list. To add an operating systems that was not "
+#~ "automatically detected, click 'Add.' To change the operating system "
+#~ "booted by default, select 'Default' next to the desired operating system."
+#~ msgstr ""
+#~ "在此列表您可以配置引导装载程序引导其它操作系统。要添加一个没有被自动检测到"
+#~ "的操作系统,点击“添加”。要改变默认引导的操作系统,在想要的操作系统上选"
+#~ "择“默认”。"
+
+#~ msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
+#~ msgstr "保持不变(保留信息)(_u)"
+
+#~ msgid "_Format partition as:"
+#~ msgstr "将分区格式化成(_F):"
+
+#~ msgid "Check for _bad blocks?"
+#~ msgstr "要检查磁盘坏块吗(_b)?"
+
+#~ msgid "Release notes are missing.\n"
+#~ msgstr "缺少发行注记。\n"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "发行注记"
+
+#~ msgid "Unable to load file!"
+#~ msgstr "无法载入文件!"
+
+#~ msgid "Installation to begin"
+#~ msgstr "即将开始安装"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
+#~ "system. You may want to keep this file for later reference."
+#~ msgstr ""
+#~ "重新引导系统后,一份完整的安装日志将会保存在 %s 中。您可能需要保留该文件以"
+#~ "供今后参考。"
+
+#~ msgid "Upgrade to begin"
+#~ msgstr "即将开始升级"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
+#~ "You may want to keep this file for later reference."
+#~ msgstr ""
+#~ "重新引导后,一份完整的安装日志将会保存在 %s 中。您可能需要保留该文件以供今"
+#~ "后参考。"
+
+#~ msgid "%s, %s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s, %s"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "Check for bad blocks"
+#~ msgstr "检查磁盘坏块"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose "
+#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select "
+#~ "drivers now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "没有发现硬盘驱动器。您可能需要手工选择设备驱动程序以确保安装成功。您想现在"
+#~ "就选择驱动程序吗?"
+
+#~ msgid "FAILED"
+#~ msgstr "失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image which was just tested has errors. This could be due to a "
+#~ "corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and "
+#~ "try again. If this test continues to fail you should not continue the "
+#~ "install."
+#~ msgstr ""
+#~ "刚测试过的映像上有错误。这可能是由于下载文件或光盘介质被损坏。如果情况如"
+#~ "此,请清洁光盘后再试一次。如果测试仍旧失败,您就不应该继续安装。"
+
+#~ msgid "PASSED"
+#~ msgstr "通过"
+
+#~ msgid "It is OK to install from this media."
+#~ msgstr "可以从这个介质中安装。"
+
+#~ msgid "No checksum information available, unable to verify media."
+#~ msgstr "没有可用的校验和,无法校验介质。"
+
+#~ msgid "Media Check Result"
+#~ msgstr "介质检查结果"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s for the image:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s的映像:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The media check %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "介质检测%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the following information:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o the name or IP number of your %s server\n"
+#~ " o the directory on that server containing\n"
+#~ " %s for your architecture\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "请输入以下信息:\n"
+#~ "\n"
+#~ " o %s 服务器的名称或 IP 地址\n"
+#~ " o 该服务器上包含适用于您的体系的 %s 的目录\n"
+#~ " \n"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Web"
+
+#~ msgid "Web site name:"
+#~ msgstr "网站名:"
+
+#~ msgid "Use non-anonymous ftp"
+#~ msgstr "使用非匿名 FTP"
+
+#~ msgid "FTP Setup"
+#~ msgstr "FTP 设置"
+
+#~ msgid "HTTP Setup"
+#~ msgstr "HTTP 设置"
+
+#~ msgid "You must enter a server name."
+#~ msgstr "您必须输入服务器名称。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password "
+#~ "you wish to use below."
+#~ msgstr "如果要使用的是非匿名 FTP,请在下面输入要使用的帐号名和口令。"
+
+#~ msgid "Account name:"
+#~ msgstr "帐号名:"
+
+#~ msgid "Further HTTP Setup"
+#~ msgstr "更多 HTTP 设置"
+
+#~ msgid "_Release Notes"
+#~ msgstr "发行注记(_R)"
+
+#~ msgid "Exception Info"
+#~ msgstr "Exception信息"
+
+#~ msgid "_Exception details"
+#~ msgstr "Exception详情(_E)"
+
+#~ msgid "_Save to floppy"
+#~ msgstr "保存到软盘"
+
#~ msgid "Rebooting System"
#~ msgstr "重新引导系统"
@@ -6898,18 +7302,12 @@ msgstr "祖鲁语"
#~ msgid "Installing %s-%s-%s... "
#~ msgstr "正在安装 %s-%s-%s..."
-#~ msgid "Please enter the registration key for your version of %s."
-#~ msgstr "请输入版本%s的注册码"
-
#~ msgid "Enter Registration Key"
#~ msgstr "输入注册码"
#~ msgid "Key:"
#~ msgstr "注册码:"
-#~ msgid "_Format drive"
-#~ msgstr "格式化驱动器(_F)"
-
#~ msgid ""
#~ "The following critical errors exist with your requested partitioning "
#~ "scheme."