diff options
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 4589 |
1 files changed, 2516 insertions, 2073 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.master.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-02 12:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 13:06+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" @@ -17,7 +17,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -30,16 +32,17 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../anaconda:262 -msgid "Unknown Error" -msgstr "अनजान त्रुटि" +#: ../anaconda:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल खोलने में त्रुटि: %s" -#: ../anaconda:265 +#: ../anaconda:292 #, c-format -msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" -msgstr "किकस्टार्ट config का दूसरा भाग खींचने में त्रुटि: %s!" +msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" +msgstr "" -#: ../anaconda:279 ../cmdline.py:70 ../gui.py:960 ../text.py:403 +#: ../anaconda:306 ../cmdline.py:78 ../gui.py:1174 ../text.py:508 #, c-format, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -50,55 +53,55 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../anaconda:391 +#: ../anaconda:423 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "एक शैल के लिये <enter> दबायें" -#: ../anaconda:406 ../gui.py:237 ../rescue.py:260 ../rescue.py:334 -#: ../rescue.py:361 ../rescue.py:371 ../rescue.py:450 ../rescue.py:456 -#: ../text.py:443 ../text.py:602 ../vnc.py:146 ../textw/confirm_text.py:26 -#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/constants_text.py:36 -#: ../textw/network_text.py:39 ../textw/network_text.py:49 -#: ../textw/network_text.py:71 ../textw/network_text.py:77 -#: ../textw/network_text.py:225 ../textw/network_text.py:812 -#: ../textw/network_text.py:820 ../loader2/cdinstall.c:140 -#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258 -#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382 -#: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392 -#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/dirbrowser.c:139 -#: ../loader2/driverdisk.c:93 ../loader2/driverdisk.c:281 -#: ../loader2/driverdisk.c:312 ../loader2/driverdisk.c:346 -#: ../loader2/driverdisk.c:384 ../loader2/driverdisk.c:398 -#: ../loader2/driverdisk.c:412 ../loader2/driverdisk.c:422 -#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:620 -#: ../loader2/driverselect.c:70 ../loader2/driverselect.c:205 -#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 -#: ../loader2/hdinstall.c:319 ../loader2/hdinstall.c:369 -#: ../loader2/hdinstall.c:404 ../loader2/hdinstall.c:474 -#: ../loader2/hdinstall.c:517 ../loader2/hdinstall.c:530 ../loader2/kbd.c:131 -#: ../loader2/kickstart.c:127 ../loader2/kickstart.c:137 -#: ../loader2/kickstart.c:180 ../loader2/kickstart.c:279 -#: ../loader2/kickstart.c:366 ../loader2/kickstart.c:523 ../loader2/lang.c:106 -#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:316 ../loader2/loader.c:342 -#: ../loader2/loader.c:355 ../loader2/loader.c:366 ../loader2/loader.c:852 -#: ../loader2/loader.c:1016 ../loader2/mediacheck.c:329 -#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/mediacheck.c:432 -#: ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375 ../loader2/method.c:449 -#: ../loader2/modules.c:1036 ../loader2/modules.c:1049 ../loader2/net.c:272 -#: ../loader2/net.c:311 ../loader2/net.c:739 ../loader2/net.c:1064 -#: ../loader2/net.c:1597 ../loader2/net.c:1620 ../loader2/net.c:1806 -#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125 -#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 -#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87 -#: ../loader2/urlinstall.c:68 ../loader2/urlinstall.c:91 -#: ../loader2/urlinstall.c:142 ../loader2/urlinstall.c:155 -#: ../loader2/urlinstall.c:464 ../loader2/urlinstall.c:473 -#: ../loader2/urlinstall.c:484 ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:347 -#: ../loader2/urls.c:352 ../loader2/urls.c:358 ../loader2/urls.c:470 +#: ../anaconda:438 ../gui.py:235 ../rescue.py:271 ../rescue.py:339 +#: ../rescue.py:366 ../rescue.py:376 ../rescue.py:452 ../rescue.py:458 +#: ../text.py:536 ../text.py:698 ../textw/constants_text.py:42 +#: ../textw/network_text.py:44 ../textw/network_text.py:54 +#: ../textw/network_text.py:76 ../textw/network_text.py:82 +#: ../textw/network_text.py:230 ../textw/network_text.py:815 +#: ../textw/network_text.py:823 ../loader2/cdinstall.c:145 +#: ../loader2/cdinstall.c:146 ../loader2/cdinstall.c:196 +#: ../loader2/cdinstall.c:199 ../loader2/cdinstall.c:326 +#: ../loader2/cdinstall.c:331 ../loader2/cdinstall.c:335 +#: ../loader2/cdinstall.c:401 ../loader2/dirbrowser.c:145 +#: ../loader2/driverdisk.c:98 ../loader2/driverdisk.c:235 +#: ../loader2/driverdisk.c:266 ../loader2/driverdisk.c:299 +#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:351 +#: ../loader2/driverdisk.c:365 ../loader2/driverdisk.c:375 +#: ../loader2/driverdisk.c:535 ../loader2/driverdisk.c:572 +#: ../loader2/driverselect.c:75 ../loader2/driverselect.c:199 +#: ../loader2/hdinstall.c:133 ../loader2/hdinstall.c:186 +#: ../loader2/hdinstall.c:344 ../loader2/hdinstall.c:394 +#: ../loader2/hdinstall.c:426 ../loader2/hdinstall.c:496 +#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:552 ../loader2/kbd.c:138 +#: ../loader2/kickstart.c:132 ../loader2/kickstart.c:142 +#: ../loader2/kickstart.c:185 ../loader2/kickstart.c:284 +#: ../loader2/kickstart.c:372 ../loader2/kickstart.c:529 ../loader2/lang.c:115 +#: ../loader2/lang.c:376 ../loader2/loader.c:344 ../loader2/loader.c:379 +#: ../loader2/loader.c:414 ../loader2/loader.c:431 ../loader2/loader.c:444 +#: ../loader2/loader.c:479 ../loader2/loader.c:992 ../loader2/loader.c:1154 +#: ../loader2/mediacheck.c:62 ../loader2/mediacheck.c:100 +#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:377 ../loader2/method.c:451 +#: ../loader2/modules.c:336 ../loader2/modules.c:348 ../loader2/net.c:281 +#: ../loader2/net.c:324 ../loader2/net.c:754 ../loader2/net.c:1098 +#: ../loader2/net.c:1653 ../loader2/net.c:1676 ../loader2/net.c:1869 +#: ../loader2/nfsinstall.c:67 ../loader2/nfsinstall.c:139 +#: ../loader2/nfsinstall.c:197 ../loader2/nfsinstall.c:256 +#: ../loader2/nfsinstall.c:264 ../loader2/nfsinstall.c:302 +#: ../loader2/telnetd.c:93 ../loader2/urlinstall.c:81 +#: ../loader2/urlinstall.c:104 ../loader2/urlinstall.c:154 +#: ../loader2/urlinstall.c:167 ../loader2/urlinstall.c:426 +#: ../loader2/urlinstall.c:435 ../loader2/urlinstall.c:444 +#: ../loader2/urls.c:294 ../loader2/urls.c:328 ../loader2/urls.c:339 +#: ../loader2/urls.c:411 msgid "OK" msgstr "ठीक" -#: ../anaconda:413 +#: ../anaconda:445 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -106,77 +109,68 @@ msgstr "" "आपके पास आलेखी अधिष्ठापक का उपयोग करने के लिए पर्याप्त RAM नहीं है. पाठ प्रकार आरंभ कर " "रहा है." -#: ../anaconda:429 +#: ../anaconda:461 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "कोई वीडियो हार्डवेयर नहीं मिला, शीर्षहीन मान रहा है" -#: ../anaconda:436 ../anaconda:897 +#: ../anaconda:468 ../anaconda:977 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "एक X हार्डवेयर स्थिति वस्तु के प्रारंभिकीकरण में असमर्थ." -#: ../anaconda:493 +#: ../anaconda:523 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "आलेखी अधिष्ठापन आरंभ कर रहा है..." -#: ../anaconda:754 +#: ../anaconda:851 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "पाठ प्रकार अधिष्ठापन के लिये अधिष्ठापन वर्ग दबाव डाल रहा है." -#: ../anaconda:794 +#: ../anaconda:891 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "आलेखी अधिष्ठापन उपलब्ध नहीं है... पाठ प्रकार प्रारंभ कर रहा है." -#: ../anaconda:802 +#: ../anaconda:899 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "प्रदर्शक मोड चर सेट नहीं है. पाठ मोड शुरू कर रहा है!" -#: ../anaconda:863 -msgid "Unknown install method" -msgstr "अज्ञात अधिष्ठापन विधि" - -#: ../anaconda:864 -msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." -msgstr "जिस अधिष्ठापन विधि को आपने निर्दिष्ट किया है, वो एनाकोंडा के द्वारा समर्थित नहीं है." - -#: ../anaconda:866 -#, c-format -msgid "unknown install method: %s" -msgstr "अनजान अधिष्ठापन विधि: %s" - -#: ../autopart.py:955 +#: ../autopart.py:893 #, python-format msgid "" -"Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" +"Error resizing partition %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"प्राथमिक विभाजन के रूप में बेलनाकार आधारित विभाजन संभाजित नहीं कर सका.\n" -"\n" -"%s" -#: ../autopart.py:960 +#: ../autopart.py:896 #, python-format -msgid "" -"Could not allocate partitions as primary partitions.\n" +msgid "Start of partition %s was moved when resizing" +msgstr "" + +#: ../autopart.py:988 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" +msgstr "" +"प्राथमिक विभाजन के रूप में बेलनाकार आधारित विभाजन संभाजित नहीं कर सका.\n" "\n" "%s" + +#: ../autopart.py:993 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n" msgstr "" "विभाजन प्राथमिक विभाजन के रूप में संभाजित नहीं कर सका.\n" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:965 -#, python-format -msgid "" -"Could not allocate cylinder-based partitions.\n" -"\n" -"%s" +#: ../autopart.py:998 +#, fuzzy +msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n" msgstr "" "सिलेण्डर-आधारित विभाजन दे नहीं सकता.\n" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1025 +#: ../autopart.py:1063 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " @@ -186,7 +180,7 @@ msgstr "" "%s बूट विभाजन BSD डिस्क लेबल से संबंध नहीं रखती है. SRM इस विभाजन से बूट नहीं कर सकेगा. " "BSD डिस्क लेबल संबंधी विभाजन का प्रयोग करें या इस युक्ति डिस्क लेबल को BSD में बदलें." -#: ../autopart.py:1027 +#: ../autopart.py:1065 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -197,14 +191,14 @@ msgstr "" "मुक्त स्थान है. यह निश्चित करें कि /boot को समाहित करने वाले डिस्क के प्रारंभ में कम से कम " "5MB मुक्त स्थान है." -#: ../autopart.py:1029 +#: ../autopart.py:1067 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "%s बूट विभाजन एक VFAT विभाजन नहीं है. EFI इस विभाजन से बूट नहीं कर सकता." -#: ../autopart.py:1031 +#: ../autopart.py:1069 msgid "" "The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. " "OpenFirmware won't be able to boot this installation." @@ -212,12 +206,13 @@ msgstr "" "बूट विभाजन जरूर डिस्क में पहले 4GB में स्थित होना चाहिये है. ओपनफर्मवेयर इस अधिष्ठापन को " "बूट नहीं कर सकता." -#: ../autopart.py:1038 +#: ../autopart.py:1076 #, python-format -msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "" +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "आपके आर्किटेक्चर के लिए %s बूट विभाजन बूटिंग निर्धारक से मिल नहीं सकता." -#: ../autopart.py:1064 +#: ../autopart.py:1102 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -226,11 +221,11 @@ msgstr "" "इस विभाजन को जोड़ने से %s में पहले से बाँटे गए लॉजिकल वॉल्यूमों के लिए पर्याप्त डिस्क स्थान " "नहीं छोडेगा." -#: ../autopart.py:1259 +#: ../autopart.py:1299 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "आग्रह किया गया विभाजन उपस्थित नहीं है" -#: ../autopart.py:1260 +#: ../autopart.py:1300 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -241,11 +236,11 @@ msgstr "" "\n" "अपने सिस्टम को रिबूट करने के लिए 'ठीक' दबाएं." -#: ../autopart.py:1287 +#: ../autopart.py:1325 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "आग्रह किया गया Raid युक्ति उपस्थित नहीं है." -#: ../autopart.py:1288 +#: ../autopart.py:1326 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -256,11 +251,11 @@ msgstr "" "\n" "अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं." -#: ../autopart.py:1319 +#: ../autopart.py:1355 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "निवेदित वॉल्यूम ग्रूप उपस्थित नहीं है" -#: ../autopart.py:1320 +#: ../autopart.py:1356 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -271,11 +266,11 @@ msgstr "" "\n" "अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं." -#: ../autopart.py:1357 +#: ../autopart.py:1393 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "निवेदित लॉजिकल वॉल्यूम समूह उपस्थित नहीं है" -#: ../autopart.py:1358 +#: ../autopart.py:1394 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -286,11 +281,11 @@ msgstr "" "\n" "अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं." -#: ../autopart.py:1484 ../autopart.py:1531 +#: ../autopart.py:1529 ../autopart.py:1576 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "स्वतः विभाजन त्रुटि" -#: ../autopart.py:1485 +#: ../autopart.py:1530 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -305,11 +300,11 @@ msgstr "" "\n" "अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं." -#: ../autopart.py:1495 +#: ../autopart.py:1540 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "स्वतः विभाजन के समय चेतावनी" -#: ../autopart.py:1496 +#: ../autopart.py:1541 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -320,7 +315,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1510 ../autopart.py:1527 +#: ../autopart.py:1555 ../autopart.py:1572 msgid "" "\n" "\n" @@ -330,12 +325,12 @@ msgstr "" "\n" "अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं." -#: ../autopart.py:1511 ../iw/partition_gui.py:997 -#: ../textw/partition_text.py:239 +#: ../autopart.py:1556 ../iw/partition_gui.py:1023 +#: ../textw/partition_text.py:245 msgid "Error Partitioning" msgstr "विभाजन त्रुटि" -#: ../autopart.py:1512 +#: ../autopart.py:1557 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -346,7 +341,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1529 +#: ../autopart.py:1574 msgid "" "\n" "\n" @@ -356,7 +351,7 @@ msgstr "" "\n" "'ठीक' को अलग विभाजनकारी विकल्प के लिये चुनें." -#: ../autopart.py:1532 +#: ../autopart.py:1577 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -373,27 +368,15 @@ msgstr "" "यह तब हो सकता है जब अधिष्ठापन के लिए आपके हार्ड ड्राइव पर अधिष्ठापन के लिये पर्याप्त " "स्थान न हो.%s" -#: ../autopart.py:1543 +#: ../autopart.py:1588 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "अप्राप्य त्रुटि" -#: ../autopart.py:1544 +#: ../autopart.py:1589 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "आपके सिस्टम को अब रिबूट किया जाएगा." -#: ../autopart.py:1691 ../bootloader.py:197 ../image.py:442 -#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:1075 -#: ../partedUtils.py:1124 ../partedUtils.py:1167 ../upgrade.py:348 -#: ../yuminstall.py:1205 ../iw/blpasswidget.py:145 -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41 ../iw/task_gui.py:89 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188 ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 ../textw/bootloader_text.py:123 -#: ../textw/bootloader_text.py:448 ../textw/partition_text.py:243 -#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/loader.c:411 -msgid "Warning" -msgstr "चेतावनी" - -#: ../autopart.py:1697 +#: ../autopart.py:1706 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -409,7 +392,7 @@ msgstr "" "बनाने की अनुमति देता है. आप फाइल सिस्टम प्रकारों, आरोह बिंदु, विभाजन आकारों और कई को " "व्यवस्थित कर सकते हैं." -#: ../autopart.py:1708 +#: ../autopart.py:1717 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -417,59 +400,75 @@ msgstr "" "स्वतः विभाजन को अधिष्ठापन कार्यक्रम के द्वारा जमाये जाने से पहले, आपको जरूर चुनना चाहिए " "कि आपके हार्ड ड्राइव पर स्थान का कैसे प्रयोग होता है." -#: ../autopart.py:1713 +#: ../autopart.py:1722 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "इस सिस्टम पर सभी विभाजनों को हटाएँ" -#: ../autopart.py:1714 +#: ../autopart.py:1723 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "इस सिस्टम पर सभी Linux विभाजनों को हटाएँ" -#: ../autopart.py:1715 +#: ../autopart.py:1724 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "सभी विभाजनों को रखें और उपस्थित मुक्त स्थान का प्रयोग करें" -#: ../autopart.py:1717 -#, python-format -msgid "" -"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" -"s\n" -"Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"निम्नांकित चालनों पर आपने सभी विभाजनों (सारे आंकड़ों) को हटाने के लिए चयनित किया है:%s " -"s\n" -"क्या आप यह करने के लिए निश्चित हैं?" - -#: ../autopart.py:1721 -#, python-format -msgid "" -"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " -"following drives:%s\n" -"Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"निम्नांकित चालनों पर आपने सभी Linux विभाजनों (और उनपर सारे आंकड़े) को हटाने के लिये चुना " -"किया है:%s\n" -"क्या आप यह करने के लिए निश्चित हैं?" - -#: ../backend.py:113 +#: ../backend.py:126 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "%s का उन्नयन कर रहा है\n" -#: ../backend.py:115 +#: ../backend.py:128 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "%s अधिष्ठापित कर रहा है\n" -#: ../bootloader.py:129 +#: ../bootloader.py:44 ../bootloader.py:216 ../image.py:87 +#: ../partedUtils.py:353 ../partedUtils.py:383 ../partedUtils.py:1091 +#: ../partedUtils.py:1244 ../upgrade.py:403 ../yuminstall.py:1387 +#: ../yuminstall.py:1414 ../iw/autopart_type.py:178 ../iw/blpasswidget.py:149 +#: ../iw/task_gui.py:53 ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 +#: ../textw/bootloader_text.py:127 ../textw/bootloader_text.py:452 +#: ../textw/partition_text.py:249 ../textw/upgrade_text.py:178 +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + +#: ../bootloader.py:45 +#, fuzzy +msgid "" +"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this " +"point.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" +"आपके द्वारा चयनित विभाजन विकल्प पहले से सक्रिय है. आप अब डिस्क संपादन स्क्रीन पर नहीं जा " +"सकते. क्या आप अधिष्ठापन प्रक्रिया के साथ जारी रखना चाहेंगे?" + +#: ../bootloader.py:49 ../exception.py:348 ../exception.py:364 +#: ../fsset.py:1675 ../fsset.py:1929 ../fsset.py:2660 ../fsset.py:2667 +#: ../gui.py:1179 ../gui.py:1313 ../image.py:96 ../livecd.py:375 +#: ../upgrade.py:84 ../upgrade.py:104 ../yuminstall.py:644 +#: ../yuminstall.py:719 ../yuminstall.py:725 ../yuminstall.py:893 +#: ../yuminstall.py:941 ../yuminstall.py:1173 ../yuminstall.py:1210 +msgid "_Exit installer" +msgstr "अधिष्ठापक छोड़ें (_E)" + +#: ../bootloader.py:49 ../fsset.py:1930 ../image.py:97 ../image.py:247 +#: ../kickstart.py:978 ../kickstart.py:1016 ../partedUtils.py:1247 +#: ../upgrade.py:84 ../upgrade.py:104 ../yuminstall.py:898 +#: ../iw/partition_gui.py:1037 +msgid "_Continue" +msgstr "जारी रखें (_C)" + +#: ../bootloader.py:147 msgid "Bootloader" msgstr "बूटलोडर" -#: ../bootloader.py:129 +#: ../bootloader.py:147 msgid "Installing bootloader..." msgstr "बूट लोडर अधिष्ठापित कर रहा है..." -#: ../bootloader.py:198 +#: ../bootloader.py:217 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." @@ -477,59 +476,63 @@ msgstr "" "आपके सिस्टम पर कोई कर्नल संकुल अधिष्ठापित नहीं था. आपका बूटलोडर विन्यास बदला नहीं " "जाएगा." -#: ../cmdline.py:45 +#: ../cmdline.py:53 msgid "Completed" msgstr "समाप्त" -#: ../cmdline.py:53 +#: ../cmdline.py:61 msgid "In progress... " msgstr "प्रगति में..." -#: ../cmdline.py:82 +#: ../cmdline.py:90 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "कमांड लाइन प्रकार में कोई प्रश्न नहीं रख सकता था!" -#: ../cmdline.py:101 +#: ../cmdline.py:109 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "कमांड लाइन प्रकार में विभाजित अपवादों को संभाला नहीं जा सकता!" -#: ../constants.py:65 -#, python-format +#: ../constants.py:75 +#, fuzzy msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " -"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda " -"at %s" +"save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" "एक अनियंत्रित अपवाद घटित हुआ. ज्यादा संभावना यह एक बग है. कृपया इस अपवाद के पूरे पाठ " "को कॉपी करें और एनाकोंडा में एक विस्तारित (बग) सूचना %s पर भेजें." -#: ../exception.py:412 ../exception.py:429 +#: ../constants.py:81 +msgid " with the provider of this software." +msgstr "" + +#: ../constants.py:85 +#, fuzzy, python-format +msgid " against anaconda at %s" +msgstr "एनाकोंडा अद्यतनों को पढ़ रहा है..." + +#: ../exception.py:344 ../exception.py:360 msgid "Dump Written" msgstr "संनिक्षेप लिखा गया" -#: ../exception.py:413 +#: ../exception.py:345 +#, fuzzy msgid "" -"Your system's state has been successfully written to the floppy. The " -"installer will now exit." +"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " +"will now exit." msgstr "" "आपके सिस्टम की स्थिति सफलता पूर्वक फ्लॉपी पर लिखी जा चुकी है. अधिष्ठापक अब बाहर निकल " "जायेगा." -#: ../exception.py:416 ../exception.py:433 ../fsset.py:1457 ../fsset.py:1742 -#: ../fsset.py:2440 ../fsset.py:2447 ../gui.py:965 ../gui.py:1114 -#: ../image.py:452 ../livecd.py:356 ../upgrade.py:59 ../yuminstall.py:1051 -msgid "_Exit installer" -msgstr "अधिष्ठापक छोड़ें (_E)" - -#: ../exception.py:421 ../exception.py:438 +#: ../exception.py:351 ../exception.py:367 msgid "Dump Not Written" msgstr "संनिक्षेप नहीं लिखा गया" -#: ../exception.py:422 -msgid "There was a problem writing the system state to the floppy." +#: ../exception.py:352 +#, fuzzy +msgid "There was a problem writing the system state to the disk." msgstr "फ्लॉपी में सिस्टम स्थिति को लिखने में समस्या थी." -#: ../exception.py:430 +#: ../exception.py:361 msgid "" "Your system's state has been successfully written to the remote host. The " "installer will now exit." @@ -537,51 +540,63 @@ msgstr "" "आपके सिस्टम की स्थिति सफलता पूर्वक दूरस्थ मेजबान पर लिखी जा चुकी है. आपका अधिष्ठापक अब " "पुनः बूट किया जायेगा." -#: ../exception.py:439 +#: ../exception.py:368 msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." msgstr "दूरस्थ मेजबान में सिस्टम स्थिति लिखने में समस्या थी." -#: ../fsset.py:216 -msgid "Checking for Bad Blocks" -msgstr "बुरे खण्डों के लिए जांच रहा है" +#: ../fsset.py:533 +#, fuzzy +msgid "Checking" +msgstr "\"%s\" को जांच कर रहा है...." -#: ../fsset.py:217 -#, python-format -msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." +#: ../fsset.py:534 +#, fuzzy, python-format +msgid "Checking filesystem on %s..." msgstr "/dev/%s पर बुरे खण्डों के लिए जांच रहा है..." -#: ../fsset.py:663 ../fsset.py:1427 ../fsset.py:1458 ../fsset.py:1518 -#: ../fsset.py:1529 ../fsset.py:1583 ../fsset.py:1594 ../fsset.py:1634 -#: ../fsset.py:1684 ../fsset.py:1765 ../fsset.py:1777 ../image.py:135 -#: ../image.py:180 ../image.py:311 ../livecd.py:350 ../partIntfHelpers.py:406 -#: ../urlinstall.py:112 ../urlinstall.py:206 ../yuminstall.py:442 -#: ../yuminstall.py:762 ../yuminstall.py:802 ../yuminstall.py:1019 -#: ../yuminstall.py:1044 ../iw/autopart_type.py:74 ../iw/autopart_type.py:209 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:267 ../iw/osbootwidget.py:216 -#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:618 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:657 ../iw/task_gui.py:79 ../iw/task_gui.py:145 -#: ../textw/grpselect_text.py:116 ../textw/partition_text.py:1692 -#: ../textw/partition_text.py:1698 ../textw/partition_text.py:1720 -#: ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167 -#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:463 -#: ../loader2/driverdisk.c:93 ../loader2/driverdisk.c:346 -#: ../loader2/driverdisk.c:384 ../loader2/driverdisk.c:412 -#: ../loader2/driverdisk.c:422 ../loader2/driverdisk.c:486 -#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157 -#: ../loader2/hdinstall.c:369 ../loader2/hdinstall.c:474 -#: ../loader2/hdinstall.c:517 ../loader2/hdinstall.c:530 -#: ../loader2/kickstart.c:279 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:316 -#: ../loader2/loader.c:366 ../loader2/loader.c:852 ../loader2/mediacheck.c:329 -#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:375 -#: ../loader2/method.c:449 ../loader2/nfsinstall.c:125 -#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213 -#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:68 -#: ../loader2/urlinstall.c:91 ../loader2/urlinstall.c:142 -#: ../loader2/urlinstall.c:155 ../loader2/urls.c:347 ../loader2/urls.c:352 +#: ../fsset.py:544 ../fsset.py:977 +#, fuzzy +msgid "Resizing" +msgstr "पुनःप्राप्त कर रहा है" + +#: ../fsset.py:545 ../fsset.py:978 +#, fuzzy, python-format +msgid "Resizing filesystem on %s..." +msgstr "%s फाइल सिस्टम को संरूपित कर रहा है..." + +#: ../fsset.py:687 ../fsset.py:1645 ../fsset.py:1676 ../fsset.py:1752 +#: ../fsset.py:1820 ../fsset.py:1870 ../fsset.py:1952 ../fsset.py:1965 +#: ../image.py:264 ../livecd.py:368 ../partIntfHelpers.py:412 ../text.py:444 +#: ../yuminstall.py:347 ../yuminstall.py:402 ../yuminstall.py:538 +#: ../yuminstall.py:640 ../yuminstall.py:904 ../yuminstall.py:945 +#: ../yuminstall.py:1178 ../yuminstall.py:1203 ../iw/autopart_type.py:93 +#: ../iw/autopart_type.py:168 ../iw/autopart_type.py:312 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/osbootwidget.py:210 +#: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/raid_dialog_gui.py:669 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:708 ../iw/task_gui.py:43 ../iw/task_gui.py:226 +#: ../textw/grpselect_text.py:123 ../textw/partition_text.py:1650 +#: ../textw/partition_text.py:1656 ../textw/partition_text.py:1678 +#: ../textw/upgrade_text.py:166 ../textw/upgrade_text.py:173 +#: ../loader2/cdinstall.c:146 ../loader2/cdinstall.c:401 +#: ../loader2/driverdisk.c:98 ../loader2/driverdisk.c:299 +#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/driverdisk.c:365 +#: ../loader2/driverdisk.c:375 ../loader2/driverdisk.c:439 +#: ../loader2/hdinstall.c:133 ../loader2/hdinstall.c:186 +#: ../loader2/hdinstall.c:394 ../loader2/hdinstall.c:496 +#: ../loader2/hdinstall.c:539 ../loader2/hdinstall.c:552 +#: ../loader2/kickstart.c:284 ../loader2/lang.c:115 ../loader2/loader.c:344 +#: ../loader2/loader.c:444 ../loader2/loader.c:992 ../loader2/mediacheck.c:62 +#: ../loader2/mediacheck.c:100 ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:377 +#: ../loader2/method.c:451 ../loader2/nfsinstall.c:139 +#: ../loader2/nfsinstall.c:197 ../loader2/nfsinstall.c:256 +#: ../loader2/nfsinstall.c:264 ../loader2/telnetd.c:93 +#: ../loader2/urlinstall.c:81 ../loader2/urlinstall.c:104 +#: ../loader2/urlinstall.c:154 ../loader2/urlinstall.c:167 +#: ../loader2/urls.c:328 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#: ../fsset.py:664 +#: ../fsset.py:688 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -594,27 +609,27 @@ msgstr "" "\n" "क्या आप %s में बिना उत्प्रवासन किए जारी रखना चाहते हैं?" -#: ../fsset.py:1334 +#: ../fsset.py:1502 msgid "RAID Device" msgstr "RAID युक्ति" -#: ../fsset.py:1338 ../fsset.py:1344 +#: ../fsset.py:1506 ../fsset.py:1512 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "एप्पल बूटस्ट्रेप" -#: ../fsset.py:1349 ../partitions.py:900 +#: ../fsset.py:1517 ../partitions.py:1130 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP बूट" -#: ../fsset.py:1352 +#: ../fsset.py:1520 msgid "First sector of boot partition" msgstr "बूट विभाजन का प्रथम खण्ड" -#: ../fsset.py:1353 +#: ../fsset.py:1521 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "मास्टर बूट रिकार्ड (MBR)" -#: ../fsset.py:1428 +#: ../fsset.py:1646 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -627,13 +642,13 @@ msgstr "" "\n" "अपने सिस्टम को रिबूट करने के लिए <Enter> दबायें." -#: ../fsset.py:1457 ../packages.py:282 ../rescue.py:300 ../rescue.py:302 -#: ../textw/upgrade_text.py:118 ../loader2/cdinstall.c:258 -#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:422 +#: ../fsset.py:1675 ../packages.py:304 ../rescue.py:305 ../rescue.py:307 +#: ../textw/upgrade_text.py:124 ../loader2/cdinstall.c:196 +#: ../loader2/cdinstall.c:199 ../loader2/method.c:424 msgid "Skip" msgstr "छोड़ें" -#: ../fsset.py:1478 +#: ../fsset.py:1696 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -652,11 +667,11 @@ msgstr "" "एक संस्करण 1 Linux स्वैप विभाजन को फिर संरूपित करना चाहिये. अगर आप इसे छोड़ते हैं, " "अधिष्ठापक इसे अधिष्ठापन के दौरान अनदेखा करेगा." -#: ../fsset.py:1485 +#: ../fsset.py:1703 msgid "Reformat" msgstr "फिर संरूपित करें" -#: ../fsset.py:1489 +#: ../fsset.py:1707 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -675,7 +690,7 @@ msgstr "" "कि आपका सिस्टम सुप्तावस्था में है. उन्नयन करने के लिये, बजाय सुप्तावस्था में ले जाने के अपने " "सिस्टम को बंद कीजिये." -#: ../fsset.py:1497 +#: ../fsset.py:1715 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" @@ -694,7 +709,7 @@ msgstr "" "कि आपका सिस्टम सुप्तावस्था में है. अगर आप नया अधिष्ठापन कर रहे हैं, सुनिश्चित कीजिये कि " "अधिष्ठापक सारे स्वैप विभाजन के संरूपन के लिये सेट किया हुआ है." -#: ../fsset.py:1507 +#: ../fsset.py:1725 msgid "" "\n" "\n" @@ -706,19 +721,34 @@ msgstr "" "छोड़ें चुनें अगर आप अधिष्ठापक को उन्नयन के दौरान इस विभाजन को अनदेखा करना चाहते हैं. स्वैप " "स्थान के रूप में विभाजन संरूपित करने के लिये संरूपित करें चुनें. " -#: ../fsset.py:1512 ../iw/partition_gui.py:368 +#: ../fsset.py:1730 ../iw/partition_gui.py:373 msgid "Format" msgstr "संरूपित करें" -#: ../fsset.py:1519 -#, python-format +#: ../fsset.py:1736 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"%s युक्ति को %s रूप में आरोहण करने में त्रुटि: %s\n" +"\n" +"/etc/fstab में डिवायस को लेबल के द्वारा निर्दिष्ट करना चाहिए, न कि युक्ति नाम को.\n" +"\n" +"अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं." + +#: ../fsset.py:1741 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" "\n" "The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " "partition.\n" "\n" -"Press OK to exit the installer." +"Press OK to exit the installer" msgstr "" "%s स्वैप युक्ति को सक्रिय करने में त्रुटि: %s\n" "\n" @@ -726,7 +756,7 @@ msgstr "" "\n" "अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए'ठीक' दबाएँ." -#: ../fsset.py:1530 +#: ../fsset.py:1747 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -742,32 +772,7 @@ msgstr "" "\n" "अपने सिस्टम को रिबूट करने के लिए 'ठीक' दबाएँ." -#: ../fsset.py:1584 -#, python-format -msgid "" -"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " -"this device.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"/dev/%s युक्ति पर बुरे खंड मिले हैं. हमारी अनुशंसा है कि आप इसका प्रयोग नहीं करें.\n" -"\n" -"अपने सिस्टम को रिबूट करने के लिए <Enter> दबाएँ." - -#: ../fsset.py:1595 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " -"and the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"%s पर बुरे खंडों के लिए खोज करते समय एक त्रुटि घटित हुआ. यह समस्या गंभीर है, और अधिष्ठापन " -"जारी नहीं हो सकता है.\n" -"\n" -"अपने सिस्टम को रिबूट करने के लिए <Enter> दबाएँ." - -#: ../fsset.py:1635 +#: ../fsset.py:1821 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -780,7 +785,7 @@ msgstr "" "\n" "आपके सिस्टम को रिबूट करने के लिए <Enter> दबाएँ." -#: ../fsset.py:1685 +#: ../fsset.py:1871 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -793,11 +798,11 @@ msgstr "" "\n" "अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए <Enter> दबाएं." -#: ../fsset.py:1711 ../fsset.py:1720 +#: ../fsset.py:1897 ../fsset.py:1906 msgid "Invalid mount point" msgstr "अमान्य आरोह बिंदु" -#: ../fsset.py:1712 +#: ../fsset.py:1898 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -810,7 +815,7 @@ msgstr "" "\n" "अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए <Enter> दबाएं." -#: ../fsset.py:1721 +#: ../fsset.py:1907 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -823,11 +828,11 @@ msgstr "" "\n" "अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए <Enter> दबाएं." -#: ../fsset.py:1734 +#: ../fsset.py:1921 msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "फाइलसिस्टम आरोहित करने में असमर्थ!" -#: ../fsset.py:1735 +#: ../fsset.py:1922 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " @@ -836,13 +841,7 @@ msgstr "" "युक्ति %s के %s के रूप में आरोहन में त्रुटि पैदा हुई. आप अधिष्ठापन जारी रख सकते हैं, लेकिन " "समस्या आ सकती है." -#: ../fsset.py:1743 ../image.py:93 ../image.py:453 ../kickstart.py:1008 -#: ../kickstart.py:1046 ../partedUtils.py:1179 ../upgrade.py:59 -#: ../yuminstall.py:754 ../iw/partition_gui.py:1011 -msgid "_Continue" -msgstr "जारी रखें (_C)" - -#: ../fsset.py:1751 +#: ../fsset.py:1938 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -857,7 +856,7 @@ msgstr "" "\n" "अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं." -#: ../fsset.py:1758 +#: ../fsset.py:1945 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -872,7 +871,7 @@ msgstr "" "\n" "अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए 'ठीक' दबाएं." -#: ../fsset.py:1778 +#: ../fsset.py:1966 msgid "" "Error finding / entry.\n" "\n" @@ -886,11 +885,11 @@ msgstr "" "\n" "अधिष्ठापक से बाहर जाने के लिए 'ठीक' दबाएं." -#: ../fsset.py:2432 +#: ../fsset.py:2652 msgid "Duplicate Labels" msgstr "नकल लेबल" -#: ../fsset.py:2433 +#: ../fsset.py:2653 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -903,11 +902,11 @@ msgstr "" "\n" "कृपया इस समस्या को ठीक करें और अधिष्ठापन प्रक्रिया को पुनः प्रारंभ करें." -#: ../fsset.py:2442 +#: ../fsset.py:2662 msgid "Invalid Label" msgstr "अमान्य लेबल" -#: ../fsset.py:2443 +#: ../fsset.py:2663 #, python-format msgid "" "An invalid label was found on device %s. Please fix this problem and " @@ -916,24 +915,24 @@ msgstr "" "युक्ति %s पर अवैध लेबल दिया गया था. कृपया इस समस्या को ठीक करें और अधिष्ठापन प्रक्रिया " "को पुनः प्रारंभ करें." -#: ../fsset.py:2701 +#: ../fsset.py:2800 msgid "Formatting" msgstr "संरूपित कर रहा है" -#: ../fsset.py:2702 +#: ../fsset.py:2801 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "%s फाइल सिस्टम को संरूपित कर रहा है..." -#: ../gui.py:109 +#: ../gui.py:107 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "स्क्रीनशॉट कॉपी करने में एक त्रुटि घटित हुई " -#: ../gui.py:120 +#: ../gui.py:118 msgid "Screenshots Copied" msgstr "स्क्रीनशीट कॉपी की गई" -#: ../gui.py:121 +#: ../gui.py:119 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -947,20 +946,20 @@ msgstr "" "\n" "रिबूट करके और रूट से लॉगिन करने से आप इसका अभिगम कर सकते हैं." -#: ../gui.py:164 +#: ../gui.py:162 msgid "Saving Screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट सहेज रहा है" -#: ../gui.py:165 +#: ../gui.py:163 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "'%s' नामक स्क्रीनशॉट को सुरक्षित किया गया." -#: ../gui.py:168 +#: ../gui.py:166 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट को सुरक्षित करने में त्रुटि" -#: ../gui.py:169 +#: ../gui.py:167 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." @@ -968,73 +967,98 @@ msgstr "" "स्क्रीनशॉट को सुरक्षित करते समय एक त्रुटि घटित हुआ. यदि संकुल अधिष्ठापन के समय यह घटित " "हुआ है तो इसकी सफलता के लिए आपको कई बार प्रयास करना जरुरी हैं." -#: ../gui.py:234 ../text.py:440 +#: ../gui.py:232 ../text.py:533 msgid "Fix" msgstr "सही" -#: ../gui.py:235 ../rescue.py:217 ../text.py:441 -#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/driverdisk.c:536 -#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:411 +#: ../gui.py:233 ../rescue.py:228 ../text.py:534 +#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:54 +#: ../loader2/driverdisk.c:479 ../loader2/driverdisk.c:489 +#: ../loader2/hdinstall.c:290 msgid "Yes" msgstr "हां" -#: ../gui.py:236 ../rescue.py:217 ../rescue.py:219 ../text.py:442 -#: ../textw/bootloader_text.py:68 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/driverdisk.c:536 -#: ../loader2/loader.c:411 +#: ../gui.py:234 ../rescue.py:228 ../rescue.py:230 ../text.py:535 +#: ../textw/bootloader_text.py:72 ../textw/constants_text.py:58 +#: ../loader2/driverdisk.c:479 ../loader2/driverdisk.c:489 msgid "No" msgstr "नहीं" -#: ../gui.py:238 ../text.py:444 ../text.py:572 ../loader2/net.c:97 -#: ../loader2/net.c:329 ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691 -#: ../loader2/net.c:791 ../loader2/net.c:799 ../loader2/net.c:1193 -#: ../loader2/net.c:1199 +#: ../gui.py:236 ../text.py:537 ../text.py:668 ../loader2/net.c:96 +#: ../loader2/net.c:342 ../loader2/net.c:593 ../loader2/net.c:699 +#: ../loader2/net.c:824 ../loader2/net.c:832 ../loader2/net.c:1228 +#: ../loader2/net.c:1234 msgid "Retry" msgstr "पुनः प्रयास करें" -#: ../gui.py:239 ../text.py:445 +#: ../gui.py:237 ../text.py:538 msgid "Ignore" msgstr "छोड़ें" -#: ../gui.py:240 ../gui.py:780 ../partIntfHelpers.py:237 -#: ../partIntfHelpers.py:529 ../text.py:106 ../text.py:107 ../text.py:417 -#: ../text.py:419 ../text.py:446 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47 -#: ../textw/bootloader_text.py:198 ../textw/constants_text.py:40 -#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:282 -#: ../loader2/kickstart.c:366 ../loader2/loader.c:355 +#: ../gui.py:238 ../gui.py:843 ../partIntfHelpers.py:244 +#: ../partIntfHelpers.py:535 ../text.py:109 ../text.py:110 ../text.py:539 +#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:46 +#: ../loader2/dirbrowser.c:145 ../loader2/driverdisk.c:236 +#: ../loader2/kickstart.c:372 ../loader2/loader.c:379 ../loader2/loader.c:479 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" -#: ../gui.py:607 ../text.py:360 +#: ../gui.py:583 ../text.py:465 msgid "Installation Key" msgstr "अधिष्ठापन कुंजी" -#: ../gui.py:790 tmp/anaconda.glade.h:2 tmp/exn.glade.h:3 +#: ../gui.py:657 ../gui.py:665 +#, fuzzy +msgid "Error with passphrase" +msgstr "शब्दकूट के साथ त्रुटि" + +#: ../gui.py:658 +#, fuzzy +msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." +msgstr "आपने भिन्न शब्दकूट दाखिल किया है. कृपया पुनःप्रयास करें." + +#: ../gui.py:666 +#, fuzzy +msgid "The passphrase must be at least eight characters long." +msgstr "शब्दकूट कम से कम छह संप्रतीक का जरूर होना चाहिए." + +#: ../gui.py:692 ../text.py:275 +#, python-format +msgid "" +"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " +"installation you must enter the device's passphrase below." +msgstr "" + +#: ../gui.py:855 ../gui.py:856 ../gui.py:968 ../gui.py:969 +#: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "डिबग करें (_D)" -#: ../gui.py:962 ../text.py:405 +#: ../gui.py:1012 ../gui.py:1014 ../livecd.py:112 +msgid "Exit installer" +msgstr "अधिष्ठापक छोड़ें" + +#: ../gui.py:1014 ../text.py:253 ../text.py:261 +msgid "Debug" +msgstr "डिबग" + +#: ../gui.py:1016 ../text.py:257 +msgid "Exception Occurred" +msgstr "अपवाद घटित हुआ" + +#: ../gui.py:1176 ../text.py:510 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "किकस्टार्ट विन्यास विश्लेषण करने में त्रुटि" -#: ../gui.py:970 ../text.py:415 -msgid "" -"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " -"please choose your diskette carefully." -msgstr "" -"कृपया अब एक फ्लॉपी डालें. डिस्क की सभी सामग्री मिट चुकी हैं, इसलिए अपना डिस्केट " -"सावधानीपूर्वक चुनें." - -#: ../gui.py:1017 +#: ../gui.py:1222 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gui.py:1103 ../text.py:567 +#: ../gui.py:1302 ../text.py:663 msgid "Error!" msgstr "त्रुटि!" -#: ../gui.py:1104 ../text.py:568 +#: ../gui.py:1303 ../text.py:664 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1045,70 +1069,82 @@ msgstr "" "\n" "वर्गनाम = %s" -#: ../gui.py:1109 ../harddrive.py:80 ../harddrive.py:126 ../image.py:526 -#: ../packages.py:331 ../packages.py:336 +#: ../gui.py:1308 ../image.py:162 ../image.py:188 ../packages.py:353 +#: ../packages.py:358 msgid "_Exit" msgstr "निकास (_E)" -#: ../gui.py:1110 ../harddrive.py:81 ../image.py:527 ../yuminstall.py:445 -#: ../yuminstall.py:748 ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1015 +#: ../gui.py:1309 ../image.py:188 ../yuminstall.py:535 ../yuminstall.py:893 +#: ../yuminstall.py:941 ../yuminstall.py:1173 msgid "_Retry" msgstr "पुनः प्रयास करें (_R)" -#: ../gui.py:1113 ../packages.py:335 +#: ../gui.py:1312 ../packages.py:168 ../packages.py:357 msgid "The installer will now exit..." msgstr "अधिष्ठापक अब बाहर निकल जायेगा..." -#: ../gui.py:1116 ../packages.py:338 +#: ../gui.py:1315 ../packages.py:360 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "आपका सिस्टम अब रिबूट हो जाएगा..." -#: ../gui.py:1117 ../image.py:93 ../packages.py:339 ../partedUtils.py:1178 -#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38 -#: ../textw/confirm_text.py:66 +#: ../gui.py:1316 ../image.py:247 ../packages.py:169 ../packages.py:361 +#: ../partedUtils.py:1246 ../yuminstall.py:1226 msgid "_Reboot" msgstr "रिबूट करें (_R)" -#: ../gui.py:1119 +#: ../gui.py:1318 msgid "Exiting" msgstr "निकास" -#: ../gui.py:1186 +#: ../gui.py:1384 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s अधिष्ठापक" -#: ../gui.py:1193 +#: ../gui.py:1391 msgid "Unable to load title bar" msgstr "शीर्षक पट्टी भारित करने में असमर्थ" -#: ../gui.py:1247 +#: ../gui.py:1444 msgid "Install Window" msgstr "विंडो अधिष्ठापन" -#: ../harddrive.py:44 ../image.py:146 ../image.py:483 +#: ../image.py:88 #, python-format msgid "" -"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " -"corrupt package. Please verify your installation images and that you have " -"all the required media.\n" -"\n" -"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " -"likely require reinstallation.\n" +"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " +"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" "\n" +"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " +"choose to continue if you think this is in error." msgstr "" -"%s फाइल खोला नहीं जा सकता है. यह फाइल नहीं होने या शायद भ्रष्ट संकुल के कारण हो सकता " -"है. कृपया अपने अधिष्ठापन विंब को जांचे और जांचें कि आपके पास सारे जरूरी मीडिया हैं.\n" -"\n" -"अगर आप रिबूट करते हैं, आपका सिस्टम असंगत स्थिति में छोड़ा जायेगा जिसके लिए पुनः अधिष्ठापन " -"किया जाना जरूरी होगा.\n" +"ISO बिंब %s के पास एक आकार है जो 2048 बाइट का गुणक नहीं है. इसका मतलब है कि यह इस " +"कंप्यूटर पर हस्तांतरण के दौरान खराब हो गया.\n" "\n" +"इसकी अनुशंसा की जाती है कि आप बाहर निकले और अपना अधिष्ठापन रोकें, लेकिन जारी रखने के " +"लिये चुन सकते हैं अगर आप सोचते हैं कि यह एक त्रुटि है." -#: ../harddrive.py:71 ../image.py:516 +#: ../image.py:154 +msgid "Couldn't Mount ISO Source" +msgstr "ISO श्रोत आरोहित नहीं कर सका" + +#: ../image.py:155 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " +"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " +"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " +"installation." +msgstr "" +"श्रोत युक्ति %s के आरोहन के दौरान त्रुटि घटित हुआ. यह हो सकता है अगर आपका ISO बिंब " +"उन्नत भंडारण युक्ति पर अवस्थित है LVM या RAID की तरह, या अगर विभाजन आरोहित करने में " +"समस्या थी. अधिष्ठापन छोड़ने के लिए बाहर निकलें क्लिक करें." + +#: ../image.py:179 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "गुम ISO 9660 चित्र" -#: ../harddrive.py:72 +#: ../image.py:180 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " @@ -1123,27 +1159,11 @@ msgstr "" "ड्राइव पर पर इस चित्र को कॉपी करें और फिर कोशिश करें को क्लिक करें. अधिष्ठापन रोकने के " "लिये बाहर निकलें क्लिक करें." -#: ../harddrive.py:117 -msgid "Couldn't Mount ISO Source" -msgstr "ISO श्रोत आरोहित नहीं कर सका" - -#: ../harddrive.py:118 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " -"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " -"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " -"installation." -msgstr "" -"श्रोत युक्ति %s के आरोहन के दौरान त्रुटि घटित हुआ. यह हो सकता है अगर आपका ISO बिंब " -"उन्नत भंडारण युक्ति पर अवस्थित है LVM या RAID की तरह, या अगर विभाजन आरोहित करने में " -"समस्या थी. अधिष्ठापन छोड़ने के लिए बाहर निकलें क्लिक करें." - -#: ../image.py:84 +#: ../image.py:238 msgid "Required Install Media" msgstr "जरूरी अधिष्ठापन मीडिया" -#: ../image.py:85 +#: ../image.py:239 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following discs:\n" @@ -1159,13 +1179,13 @@ msgstr "" "अधिष्ठापन आरंभ करने के पहले कृपया इन्हें तैयार रखें. अगर आपको अधिष्ठापन को स्थगित करके " "बाहर निकलने की जरूरत है तो कृपया \"रिबूट करें\" चुनें." -#: ../image.py:93 ../livecd.py:355 ../packages.py:285 ../packages.py:336 -#: ../packages.py:339 ../yuminstall.py:1051 ../iw/confirm_gui.py:32 -#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66 +#: ../image.py:247 ../livecd.py:374 ../packages.py:307 ../packages.py:358 +#: ../packages.py:361 ../yuminstall.py:644 ../yuminstall.py:725 +#: ../yuminstall.py:1210 ../yuminstall.py:1226 msgid "_Back" msgstr "पीछे (_B)" -#: ../image.py:136 ../urlinstall.py:207 +#: ../image.py:265 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " @@ -1174,110 +1194,19 @@ msgstr "" "डिस्क के विरोहण समय एक त्रुटि घटित हुई. कृपया निश्चित करें कि आप tty2 के शैल से %s का " "अभिगम नहीं कर रहे हैं और पुनःप्रयास के लिए 'ठीक' दबाएँ." -#: ../image.py:170 ../urlinstall.py:102 -msgid "Copying File" -msgstr "फाइल कॉपी कर रहा है" - -#: ../image.py:171 ../urlinstall.py:103 -msgid "Transferring install image to hard drive..." -msgstr "अधिष्ठापन बिंब हार्ड ड्राइव पर स्थानांतरित कर रहा है..." - -#: ../image.py:181 ../urlinstall.py:113 -msgid "" -"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " -"probably out of disk space." -msgstr "" -"आपके हार्ड ड्राइव से अधिष्ठापन बिंब को स्थानांतरित करने में एक त्रुटि घटित हुआ. यह हो सकता " -"है कि आपके डिस्क में पर्याप्त स्थान नहीं हैं. " - -#: ../image.py:270 -msgid "Change Disc" -msgstr "डिस्क बदलें" - -#: ../image.py:271 -#, python-format -msgid "Please insert %s disc %d to continue." -msgstr "कृपया जारी रखने के लिए %s disc %d डालें." - -#: ../image.py:305 -msgid "Wrong Disc" -msgstr "गलत डिस्क" - -#: ../image.py:306 -#, python-format -msgid "That's not the correct %s disc." -msgstr "यह सही %s डिस्क नहीं है." - -#: ../image.py:312 -msgid "Unable to access the disc." -msgstr "डिस्क अभिगम में असमर्थ." - -#: ../image.py:369 -#, python-format -msgid "" -"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " -"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required " -"packages.\n" -"\n" -"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " -"likely require reinstallation.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s फाइल खोला नहीं जा सकता है. यह फाइल नहीं होने या शायद भ्रष्ट संकुल के कारण हो सकता " -"है. कृपया अपने अधिष्ठापन विंब को जांचे कि आपके पास सारे जरूरी संकुल हैं.\n" -"\n" -"अगर आप बाहर निकलते हैं, आपका सिस्टम असंगत स्थिति में छोड़ा जायेगा जिसके लिए फिर " -"अधिष्ठापन जरूरी होगा.\n" -"\n" - -#: ../image.py:443 -#, python-format -msgid "" -"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " -"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" -"\n" -"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " -"choose to continue if you think this is in error." -msgstr "" -"ISO बिंब %s के पास एक आकार है जो 2048 बाइट का गुणक नहीं है. इसका मतलब है कि यह इस " -"कंप्यूटर पर हस्तांतरण के दौरान खराब हो गया.\n" -"\n" -"इसकी अनुशंसा की जाती है कि आप बाहर निकले और अपना अधिष्ठापन रोकें, लेकिन जारी रखने के " -"लिये चुन सकते हैं अगर आप सोचते हैं कि यह एक त्रुटि है." - -#: ../image.py:517 -#, python-format -msgid "" -"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " -"server.\n" -"\n" -"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " -"Click Exit to abort the installation." -msgstr "" -"अधिष्ठापक ने #%s चित्र को आरोहित करने का प्रयास किया है, लेकिन इसे सर्वर पर नहीं पा " -"सकता है.\n" -"\n" -"दूरस्थ सर्वर के साझा पथ पर इस चित्र को कॉपी करें और पुनः कोशिश करें को क्लिक करें. " -"अधिष्ठापन रोकने के लिये बाहर निकलें क्लिक करें." - -#: ../installclass.py:67 +#: ../installclass.py:74 msgid "Install on System" msgstr "सिस्टम पर अधिष्ठापित करें" -#: ../iscsi.py:199 ../iscsi.py:200 +#: ../iscsi.py:205 ../iscsi.py:206 msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "iSCSI आरंभकर्ता का आरंभ कर रहा है" -#: ../kickstart.py:75 -msgid "Scriptlet Failure" -msgstr "स्क्रिप्टलेट विफलता" - -#: ../kickstart.py:76 -#, python-format +#: ../kickstart.py:86 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %" -"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n" -"\n" +"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " +"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. " "Press the OK button to exit the installer." msgstr "" "स्क्रिप्टलेट को चलाने में त्रुटि थी. आप आउटपुट को %s में जांच सकते हैं. यह गंभीर त्रुटि है और " @@ -1285,23 +1214,27 @@ msgstr "" "\n" "अधिष्ठापक से बाहर निकलने के लिए ठीक बटन दबायें." -#: ../kickstart.py:951 ../kickstart.py:968 +#: ../kickstart.py:101 ../kickstart.py:103 +msgid "Scriptlet Failure" +msgstr "स्क्रिप्टलेट विफलता" + +#: ../kickstart.py:921 ../kickstart.py:938 msgid "Running..." msgstr "चल रहा है..." -#: ../kickstart.py:952 +#: ../kickstart.py:922 msgid "Running post-install scripts" msgstr "उत्तर अधिष्ठापित स्क्रिप्ट चला रहा है" -#: ../kickstart.py:969 +#: ../kickstart.py:939 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "पूर्व अधिष्ठापित स्क्रिप्ट चला रहा है" -#: ../kickstart.py:1000 +#: ../kickstart.py:970 msgid "Missing Package" msgstr "गुम संकुल" -#: ../kickstart.py:1001 +#: ../kickstart.py:971 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " @@ -1310,16 +1243,15 @@ msgstr "" "आपने निर्दिष्ट किया है कि संकुल '%s' अधिष्ठापित किया जाना चाहिये. यह समूह मौजूद नहीं है. " "क्या आप अपने अधिष्ठापन के साथ जारी रखना चाहेंगे या फिर रोक देना चाहेंगे?" -#: ../kickstart.py:1007 ../kickstart.py:1045 ../yuminstall.py:748 -#: ../yuminstall.py:751 +#: ../kickstart.py:977 ../kickstart.py:1015 msgid "_Abort" msgstr "रोकें (_A)" -#: ../kickstart.py:1037 +#: ../kickstart.py:1007 msgid "Missing Group" msgstr "गुम समूह" -#: ../kickstart.py:1038 +#: ../kickstart.py:1008 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -1328,20 +1260,18 @@ msgstr "" "आपने निर्दिष्ट किया है कि समूह '%s' अधिष्ठापित किया जाना चाहिये. यह समूह मौजूद नहीं है. " "क्या आप अपने अधिष्ठापन के साथ जारी रखना चाहेंगे या फिर रोक देना चाहेंगे?" -#: ../livecd.py:93 +#: ../livecd.py:107 msgid "Unable to find image" msgstr "बिंब ढ़ूढ़नें में असमर्थ" -#: ../livecd.py:94 +#: ../livecd.py:108 #, python-format -msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." -msgstr "दिया गया स्थान एक वैध %s संजीवित CD नहीं है एक अधिष्ठापन श्रोत का प्रयोग करने के लिये." - -#: ../livecd.py:98 -msgid "Exit installer" -msgstr "अधिष्ठापक छोड़ें" +msgid "" +"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgstr "" +"दिया गया स्थान एक वैध %s संजीवित CD नहीं है एक अधिष्ठापन श्रोत का प्रयोग करने के लिये." -#: ../livecd.py:174 +#: ../livecd.py:167 msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "संजीवित बिंब को हार्ड ड्राइव पर कॉपी कर रहा है." @@ -1355,55 +1285,68 @@ msgid "" "minutes..." msgstr "उत्तर अधिष्ठापन फाइल सिस्टम बदलाव ला रहा है. यह कई मिनट ले सकता है....." -#: ../network.py:51 +#: ../livecd.py:369 +#, python-format +msgid "" +"The root filesystem you created is not large enough for this live image " +"(%.2f MB required)." +msgstr "" + +#: ../network.py:57 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." msgstr "मेजबाननाम 64 या इससे कम संप्रतीकों का होना चाहिए." -#: ../network.py:54 +#: ../network.py:60 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" -msgstr "मेजबाननाम को 'a-z' या 'A-Z' सीमा में एक उचित संप्रतीक से अवश्य प्रारंभ होना चाहिए" +msgstr "" +"मेजबाननाम को 'a-z' या 'A-Z' सीमा में एक उचित संप्रतीक से अवश्य प्रारंभ होना चाहिए" -#: ../network.py:59 +#: ../network.py:65 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "मेजबाननाम में केवल 'a-z', 'A-Z', '-', या '.' संप्रतीक हो सकता है" -#: ../network.py:89 +#: ../network.py:95 msgid "IP address is missing." msgstr "IP पता गुम हो रहा है" -#: ../network.py:93 +#: ../network.py:99 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "IPv4 पता में 0 और 255 के बीच के 4 अंक ही होने चाहिए, अवधि के द्वारा अलग." -#: ../network.py:96 +#: ../network.py:102 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' एक उचित IPv6 पता नहीं है." -#: ../network.py:98 +#: ../network.py:104 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' एक अवैध IP पता नहीं है." -#: ../packages.py:256 +#: ../packages.py:167 +#, fuzzy +msgid "LVM operation failed" +msgstr "आरोहण असफल" + +#: ../packages.py:278 msgid "Invalid Key" msgstr "अवैध कुंजी" -#: ../packages.py:257 +#: ../packages.py:279 msgid "The key you entered is invalid." msgstr "आपने जो कुंजी दिया है वह अवैध है." -#: ../packages.py:285 +#: ../packages.py:307 msgid "_Skip" msgstr "छोड़ें (_S)" -#: ../packages.py:317 ../packages.py:340 +#: ../packages.py:339 ../packages.py:362 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "चेतावनी! यह विमोचन पूर्व सॉफ्टवेयर है!" -#: ../packages.py:318 +#: ../packages.py:340 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1429,15 +1372,15 @@ msgstr "" "\n" "और '%s' मार्फत रिपोर्ट दर्ज करें.\n" -#: ../packages.py:331 +#: ../packages.py:353 msgid "_Install anyway" msgstr "किसी तरह अधिष्ठापित करें (_I)" -#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:570 +#: ../partedUtils.py:233 ../textw/partition_text.py:576 msgid "Foreign" msgstr "विदेश" -#: ../partedUtils.py:305 +#: ../partedUtils.py:354 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " @@ -1453,7 +1396,7 @@ msgstr "" "\n" "क्या आप CDL संरुप के प्रयोग से इस DASD का पुनःसंरुपण करना चाहेंगे?" -#: ../partedUtils.py:335 +#: ../partedUtils.py:384 #, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " @@ -1467,63 +1410,63 @@ msgstr "" "\n" "क्या आप इस चालन का संरूपित करना चाहेंगे?" -#: ../partedUtils.py:344 +#: ../partedUtils.py:393 msgid "_Ignore drive" msgstr "चालन अनदेखा करें (_I)" -#: ../partedUtils.py:345 +#: ../partedUtils.py:394 msgid "_Re-initialize drive" msgstr "चालन पुनर्प्रारंभीकृत करें (_R)" -#: ../partedUtils.py:911 +#: ../partedUtils.py:979 msgid "Initializing" msgstr "प्रारंभिकीकरण कर रहा है" -#: ../partedUtils.py:912 +#: ../partedUtils.py:980 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "कृपया %s चालन को संरूपित करते समय प्रतीक्षा करें...\n" -#: ../partedUtils.py:1076 +#: ../partedUtils.py:1068 #, python-format msgid "" -"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " -"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " -"drive.\n" +"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " +"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"%s (%s) उपकरण पर विभाजन तालिका अपठनीय था. नए विभाजनों को बनाने के लिए इसका " -"प्रारंभिकीकरण करना आवश्यक है परिणामतः इस चालन के सारे आकड़े को नष्ट हो जाते हैं.\n" +"%s युक्ति पर विभाजन तालिका पढ़ने में असमर्थ. नए विभाजनों को बनाने के लिए, इस चालन पर " +"सारे आकड़े को नष्ठ करके, उनका प्रारंभिकीकरण होना आवश्यक है.\n" "\n" -"यह संक्रिया किसी भी पुराने अधिष्ठापन चयनों को अध्यारोहित कर देगा जिसमें त्यागने योग्य " -"चालन है.\n" +"यह संक्रिया किसी भी पुराने अधिष्ठापन चुनावों, जिसमें त्यागने योग्य चालन हैं, को अध्यारोहित " +"कर देगा.\n" "\n" -"सभी आकड़े को मिटाकर क्या आप इस चालन का प्रारंभिकीकरण करना चाहेंगे?" +"सभी आकड़े को मिटाकर क्या आप इस चालन को अधिष्ठापित करना चाहेंगे?" -#: ../partedUtils.py:1125 +#: ../partedUtils.py:1082 #, python-format msgid "" -"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " -"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " +"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this " +"drive.\n" "\n" "This operation will override any previous installation choices about which " "drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"%s युक्ति पर विभाजन तालिका पढ़ने में असमर्थ. नए विभाजनों को बनाने के लिए, इस चालन पर " -"सारे आकड़े को नष्ठ करके, उनका प्रारंभिकीकरण होना आवश्यक है.\n" +"%s (%s) उपकरण पर विभाजन तालिका अपठनीय था. नए विभाजनों को बनाने के लिए इसका " +"प्रारंभिकीकरण करना आवश्यक है परिणामतः इस चालन के सारे आकड़े को नष्ट हो जाते हैं.\n" "\n" -"यह संक्रिया किसी भी पुराने अधिष्ठापन चुनावों, जिसमें त्यागने योग्य चालन हैं, को अध्यारोहित " -"कर देगा.\n" +"यह संक्रिया किसी भी पुराने अधिष्ठापन चयनों को अध्यारोहित कर देगा जिसमें त्यागने योग्य " +"चालन है.\n" "\n" -"सभी आकड़े को मिटाकर क्या आप इस चालन को अधिष्ठापित करना चाहेंगे?" +"सभी आकड़े को मिटाकर क्या आप इस चालन का प्रारंभिकीकरण करना चाहेंगे?" -#: ../partedUtils.py:1168 +#: ../partedUtils.py:1236 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " @@ -1535,23 +1478,11 @@ msgstr "" "समय में 15 विभाजन से अधिक का समर्थन नहीं करता है. आप इस डिस्क के विभाजन को बदलने या /" "dev/%s15 के %s में किसी विभाजन का प्रयोग करने में समर्थ नहीं होंगे." -#: ../partedUtils.py:1184 -#, python-format -msgid "" -"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " -"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this time. " -"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " -"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -msgstr "" -"ड्राइव /dev/%s के पास इसपर 15 से अधिक विभाजन है. Linux कर्नेल में SCSI उपसिस्टम एक " -"समय में 15 विभाजन से अधिक का समर्थन नहीं करता है. आप इस डिस्क के विभाजन को बदलने या /" -"dev/%s15 के %s में किसी विभाजन का प्रयोग करने में समर्थ नहीं होंगे." - -#: ../partedUtils.py:1276 +#: ../partedUtils.py:1327 msgid "No Drives Found" msgstr "कोई भी चालन नहीं मिला" -#: ../partedUtils.py:1277 +#: ../partedUtils.py:1328 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1559,20 +1490,20 @@ msgstr "" "एक त्रुटि घटित हुआ है - नए फाइल सिस्टमों को निर्मित करने के लिए उचित युक्तियां नहीं मिली. " "कृपया इस समस्या के कारण के लिए अपने हार्डवेयर को जांचें." -#: ../partIntfHelpers.py:35 +#: ../partIntfHelpers.py:42 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "कृपया एक वॉल्यूम ग्रूप नाम दाखिल करें." -#: ../partIntfHelpers.py:39 +#: ../partIntfHelpers.py:46 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "वॉल्यूम ग्रूप नामों को 128 संप्रतीकों से कम होना जरुरी है." -#: ../partIntfHelpers.py:42 +#: ../partIntfHelpers.py:49 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "त्रुटि - %s वॉल्यूम ग्रूप नाम उचित नहीं है." -#: ../partIntfHelpers.py:47 +#: ../partIntfHelpers.py:54 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1580,20 +1511,20 @@ msgstr "" "त्रुटि - वॉल्यूम ग्रूप नाम में अवैध संप्रतीक या स्थान समाहित हैं. स्वीकार्य संप्रतीकों में अक्षर, " "अंक, '.' या '_' है." -#: ../partIntfHelpers.py:57 +#: ../partIntfHelpers.py:64 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "कृपया एक लॉजिकल वॉल्यूम नाम दाखिल करें." -#: ../partIntfHelpers.py:61 +#: ../partIntfHelpers.py:68 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नामों को 128 संप्रतीकों से कम होना जरुरी है." -#: ../partIntfHelpers.py:65 +#: ../partIntfHelpers.py:72 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "त्रुटि - %s लॉजिकल वॉल्यूम नाम उचित नहीं है." -#: ../partIntfHelpers.py:71 +#: ../partIntfHelpers.py:78 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." @@ -1601,7 +1532,7 @@ msgstr "" "त्रुटि - वॉल्यूम ग्रूप नाम में अवैध संप्रतीक या स्थान समाहित हैं. स्वीकार्य संप्रतीकों में अक्षर, " "अंक, '.' या '_' है." -#: ../partIntfHelpers.py:95 +#: ../partIntfHelpers.py:102 #, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " @@ -1610,58 +1541,58 @@ msgstr "" "आरोह बिंदु %s अमान्य है. आरोह बिंदु को '/' से शुरु होना ज़रूरी है और '/' से अंत नहीं हो " "सकता और मुद्रण योग्य संप्रतीक समाहित होना ज़रूरी है और खाली स्थान नहीं होना चाहिए." -#: ../partIntfHelpers.py:102 +#: ../partIntfHelpers.py:109 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "कृपया इस विभाजन के लिए एक आरोह बिंदु निर्दिष्ट करें." -#: ../partIntfHelpers.py:112 +#: ../partIntfHelpers.py:119 #, python-format msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." msgstr "यह विभाजन /dev/md%s RAID युक्ति का भाग है." -#: ../partIntfHelpers.py:115 +#: ../partIntfHelpers.py:122 msgid "This partition is part of a RAID device." msgstr "यह विभाजन एक RAID युक्ति का भाग है." -#: ../partIntfHelpers.py:120 +#: ../partIntfHelpers.py:127 #, python-format msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "यह विभाजन %s LVM वॉल्यूम ग्रूप का भाग है." -#: ../partIntfHelpers.py:123 +#: ../partIntfHelpers.py:130 msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "यह विभाजन एक LVM वॉल्यूम ग्रूप का भाग है." -#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146 -#: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163 -#: ../partIntfHelpers.py:187 +#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:153 +#: ../partIntfHelpers.py:160 ../partIntfHelpers.py:170 +#: ../partIntfHelpers.py:194 msgid "Unable To Delete" msgstr "मिटाने में असमर्थ" -#: ../partIntfHelpers.py:139 +#: ../partIntfHelpers.py:146 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "मिटाने से पहले आपको एक विभाजन जरूर चुनना है." -#: ../partIntfHelpers.py:147 +#: ../partIntfHelpers.py:154 msgid "You cannot delete free space." msgstr "आप मुक्त स्थान को मिटा नहीं सकते." -#: ../partIntfHelpers.py:154 +#: ../partIntfHelpers.py:161 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "एक LDL संरुपित DASD के एक विभाजन को आप मिटा नहीं सकते." -#: ../partIntfHelpers.py:164 +#: ../partIntfHelpers.py:171 #, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" msgstr "आप यह विभाजन मिटा नहीं सकते, यह एक विस्तारित विभाजन है जिसमें %s समाहित है" -#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:554 +#: ../partIntfHelpers.py:189 ../iw/raid_dialog_gui.py:605 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "हार्ड ड्राइव अधिष्ठापन के लिए यह विभाजन आंकड़ा रखे हुये है." -#: ../partIntfHelpers.py:188 +#: ../partIntfHelpers.py:195 msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" @@ -1669,27 +1600,27 @@ msgstr "" "आप यह विभाजन मिटा नहीं सकते:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:528 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:755 +#: ../partIntfHelpers.py:240 ../partIntfHelpers.py:534 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:768 msgid "Confirm Delete" msgstr "मिटाना निश्चित करें" -#: ../partIntfHelpers.py:234 +#: ../partIntfHelpers.py:241 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "'/dev/%s' युक्ति पर आप सभी विभाजनों को मिटाने जा रहे हैं." -#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:529 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 -#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353 +#: ../partIntfHelpers.py:244 ../partIntfHelpers.py:535 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:771 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1120 +#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1380 msgid "_Delete" msgstr "मिटायें (_D)" -#: ../partIntfHelpers.py:295 +#: ../partIntfHelpers.py:301 msgid "Notice" msgstr "सूचना" -#: ../partIntfHelpers.py:296 +#: ../partIntfHelpers.py:302 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1700,16 +1631,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325 -#: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362 +#: ../partIntfHelpers.py:318 ../partIntfHelpers.py:331 +#: ../partIntfHelpers.py:357 ../partIntfHelpers.py:368 msgid "Unable To Edit" msgstr "संपादन करने में असमर्थ" -#: ../partIntfHelpers.py:313 +#: ../partIntfHelpers.py:319 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "आपको संपादन के लिए एक विभाजन चुनना जरूरी है" -#: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363 +#: ../partIntfHelpers.py:331 ../partIntfHelpers.py:369 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" @@ -1717,7 +1648,7 @@ msgstr "" "आप इस विभाजन का संपादन नहीं कर सकते:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:352 +#: ../partIntfHelpers.py:358 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " @@ -1726,11 +1657,11 @@ msgstr "" "आप इस विभाजन का संपादन नहीं कर सकते, क्योंकि यह एक विस्तारित विभाजन है जिसमें %s " "समाहित है" -#: ../partIntfHelpers.py:384 +#: ../partIntfHelpers.py:390 msgid "Format as Swap?" msgstr "स्वैप जैसा संरूपित करें?" -#: ../partIntfHelpers.py:385 +#: ../partIntfHelpers.py:391 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1743,18 +1674,19 @@ msgstr "" "\n" "क्या आप इस विभाजन को एक स्वैप विभाजन की तरह संरुपित करना चाहेंगे?" -#: ../partIntfHelpers.py:405 +#: ../partIntfHelpers.py:411 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "आपको %s अधिष्ठापन करने के लिए कम से कम एक हार्ड ड्राइव अवश्य चुनना है." -#: ../partIntfHelpers.py:410 +#: ../partIntfHelpers.py:416 +#, fuzzy msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " "sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " -"contains files that you need to keep, such as home directories, then " +"contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" "आपने इस अधिष्ठापन के लिए बिना संरूपित किए एक पूर्व-उपस्थित विभाजन को उपयोग के लिए चुना " @@ -1763,23 +1695,23 @@ msgstr "" "आवश्यक फाइलें समाहित है, जैसे होम निर्देशिकाएँ, तो आपको इस विभाजन को बिना संरूपित किए " "जारी करना चाहिए." -#: ../partIntfHelpers.py:418 +#: ../partIntfHelpers.py:424 msgid "Format?" msgstr "संरूपित करें?" -#: ../partIntfHelpers.py:418 ../iw/partition_gui.py:1009 +#: ../partIntfHelpers.py:424 ../iw/partition_gui.py:1035 msgid "_Modify Partition" msgstr "विभाजन रूपांतरित करें (_M)" -#: ../partIntfHelpers.py:418 +#: ../partIntfHelpers.py:424 msgid "Do _Not Format" msgstr "संरूपित न करें (_N)" -#: ../partIntfHelpers.py:426 +#: ../partIntfHelpers.py:432 msgid "Error with Partitioning" msgstr "विभाजन में त्रुटि" -#: ../partIntfHelpers.py:427 +#: ../partIntfHelpers.py:433 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1792,11 +1724,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:441 +#: ../partIntfHelpers.py:447 msgid "Partitioning Warning" msgstr "विभाजन चेतावनी" -#: ../partIntfHelpers.py:442 +#: ../partIntfHelpers.py:448 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1811,13 +1743,14 @@ msgstr "" "\n" "क्या आप इसे अपने निवेदित विभाजन के साथ जारी रखना चाहेंगे?" -#: ../partIntfHelpers.py:456 ../iw/partition_gui.py:664 +#: ../partIntfHelpers.py:462 ../iw/partition_gui.py:669 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." -msgstr "निम्नांकित पूर्व-उपस्थित विभाजन को सभी आंकड़े नष्ट करके संरूपित करने के लिए चुना गया है." +msgstr "" +"निम्नांकित पूर्व-उपस्थित विभाजन को सभी आंकड़े नष्ट करके संरूपित करने के लिए चुना गया है." -#: ../partIntfHelpers.py:459 +#: ../partIntfHelpers.py:465 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1825,11 +1758,11 @@ msgstr "" "जारी के लिए 'हाँ' चुनें और विभाजनों को संरूपित करें, या पीछे जाने के लिए 'नहीं' और इन " "जमावटों को बदलें." -#: ../partIntfHelpers.py:465 +#: ../partIntfHelpers.py:471 msgid "Format Warning" msgstr "संरूप चेतावनी" -#: ../partIntfHelpers.py:513 +#: ../partIntfHelpers.py:519 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1840,37 +1773,38 @@ msgstr "" "\n" "इस वॉल्यूम ग्रूप में सभी लॉजिकल वॉल्यूम खो जायेगा!" -#: ../partIntfHelpers.py:517 +#: ../partIntfHelpers.py:523 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "आप \"%s\" वॉल्यूम ग्रूप को मिटाने जा रहे हैं." -#: ../partIntfHelpers.py:520 +#: ../partIntfHelpers.py:526 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "आप एक RAID युक्ति को मिटाने जा रहे हैं." -#: ../partIntfHelpers.py:523 +#: ../partIntfHelpers.py:529 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "/dev/%s विभाजन को आप मिटाने जा रहे हैं." -#: ../partIntfHelpers.py:526 +#: ../partIntfHelpers.py:532 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "आपने जो विभाजन चुना था वह मिट जाएगा." -#: ../partIntfHelpers.py:536 +#: ../partIntfHelpers.py:542 msgid "Confirm Reset" msgstr "पुनःजमावट निश्चित करें" -#: ../partIntfHelpers.py:537 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +#: ../partIntfHelpers.py:543 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप विभाजन तालिका को असली स्थिति में पुनःजमाना चाहते हैं ?" -#: ../partitioning.py:61 +#: ../partitions.py:84 msgid "Installation cannot continue." msgstr "अधिष्ठापन जारी नहीं रह सकता है." -#: ../partitioning.py:62 +#: ../partitions.py:85 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " @@ -1879,21 +1813,60 @@ msgstr "" "आपके द्वारा चयनित विभाजन विकल्प पहले से सक्रिय है. आप अब डिस्क संपादन स्क्रीन पर नहीं जा " "सकते. क्या आप अधिष्ठापन प्रक्रिया के साथ जारी रखना चाहेंगे?" -#: ../partitioning.py:92 -msgid "Low Memory" -msgstr "अल्प स्मृति" +#: ../partitions.py:113 +#, fuzzy +msgid "Writing partitioning to disk" +msgstr "विभाजन को यहाँ उत्प्रवासन करें (_g):" + +#: ../partitions.py:114 +msgid "" +"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " +"data on deleted or reformatted partitions will be lost" +msgstr "" + +#: ../partitions.py:119 +#, fuzzy +msgid "Go _back" +msgstr "पीछे (_B)" + +#: ../partitions.py:120 +msgid "_Write changes to disk" +msgstr "" + +#: ../partitions.py:200 ../textw/constants_text.py:50 +#: ../loader2/cdinstall.c:335 ../loader2/driverdisk.c:236 +#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:351 +#: ../loader2/driverselect.c:75 ../loader2/driverselect.c:173 +#: ../loader2/driverselect.c:199 ../loader2/hdinstall.c:290 +#: ../loader2/hdinstall.c:344 ../loader2/kbd.c:138 ../loader2/loader.c:415 +#: ../loader2/loader.c:431 ../loader2/loader.c:1154 ../loader2/loader.c:1176 +#: ../loader2/net.c:281 ../loader2/net.c:324 ../loader2/net.c:754 +#: ../loader2/net.c:1098 ../loader2/net.c:1869 ../loader2/nfsinstall.c:67 +#: ../loader2/urls.c:294 ../loader2/urls.c:411 +msgid "Back" +msgstr "पीछे" + +#: ../partitions.py:200 ../rescue.py:305 ../iw/partition_gui.py:572 +#: ../textw/network_text.py:60 ../loader2/cdinstall.c:117 +#: ../loader2/cdinstall.c:125 ../loader2/driverdisk.c:440 +msgid "Continue" +msgstr "जारी रखें" + +#: ../partitions.py:204 +#, fuzzy +msgid "Confirm" +msgstr "निश्चित करें:" -#: ../partitioning.py:93 +#: ../partitions.py:205 +#, python-format msgid "" -"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " -"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " -"disk immediately. Is that OK?" +"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" +"\n" +"If you skip this step the device's contents will not be available during " +"installation." msgstr "" -"आपके पास इस मशीन के लिए पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहीं होने के कारण हमें स्वैप स्थान को तुरंत " -"चालू करना पडेगा. ऐसा करने के लिए हमें डिस्क को विभाजन तालिका तुरंत लिखना होगा. क्या यह " -"सही है?" -#: ../partitions.py:816 +#: ../partitions.py:1019 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -1902,7 +1875,7 @@ msgstr "" "आपने एक रूट विभाजन (/) को परिभाषित नहीं किया है, जो कि %s के अधिषठान के जारी करने के " "लिए आवश्यक है." -#: ../partitions.py:821 +#: ../partitions.py:1024 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -1911,7 +1884,12 @@ msgstr "" "आपका रूट विभाजन 250 मेगाबाइट से भी कम हैं जो कि %s के अधिष्ठापन के लिए इतना छोटा है " "कि अधिष्ठापन नहीं हो सकता." -#: ../partitions.py:840 +#: ../partitions.py:1057 ../partitions.py:1077 +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "आपको FAT प्रकार और 50 मेगाबाइट आकार का एक /boot/efi विभाजन अवश्य बनाना है." + +#: ../partitions.py:1070 msgid "" "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't " "be bootable." @@ -1919,19 +1897,15 @@ msgstr "" "आपका बूट विभाजन पहले चार विभाजन में से एक नहीं है और इसलिये बूट करने योग्य नहीं हो सकता " "है." -#: ../partitions.py:847 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "आपको FAT प्रकार और 50 मेगाबाइट आकार का एक /boot/efi विभाजन अवश्य बनाना है." - -#: ../partitions.py:867 +#: ../partitions.py:1097 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." msgstr "आपको एक एप्पल बूटस्ट्रैप विभाजन अवश्य बनाना चाहिये." -#: ../partitions.py:889 +#: ../partitions.py:1119 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." msgstr "आपको एक PPC PReP बूट विभाजन अवश्य बनाना है." -#: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908 +#: ../partitions.py:1127 ../partitions.py:1138 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -1940,11 +1914,13 @@ msgstr "" "आपका %s विभाजन %s मेगाबाइट से कम है जो कि साधारण %s अधिष्ठापन के लिए अनुशंसित से कम " "है." -#: ../partitions.py:942 -msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "USB युक्ति पर अधिष्ठापित कर रहा है. यह कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कर सकता है या नहीं भी." +#: ../partitions.py:1172 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" +"USB युक्ति पर अधिष्ठापित कर रहा है. यह कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कर सकता है या नहीं भी." -#: ../partitions.py:945 +#: ../partitions.py:1175 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." @@ -1952,15 +1928,30 @@ msgstr "" "FireWire युक्ति पर अधिष्ठापित कर रहा है. यह कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कर सकता है या " "नहीं भी." -#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:679 +#: ../partitions.py:1185 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "बूट करने योग्य विभाजन केवल RAID1 युक्तियों पर हो सकता है." -#: ../partitions.py:961 +#: ../partitions.py:1190 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "बूट करने योग्य विभाजन एक लॉजिकल वॉल्यूम पर नहीं हो सकता है." -#: ../partitions.py:986 +#: ../partitions.py:1196 +#, fuzzy +msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." +msgstr "बूट करने योग्य विभाजन केवल RAID1 युक्तियों पर हो सकता है." + +#: ../partitions.py:1203 +#, fuzzy, python-format +msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." +msgstr "बूट करने योग्य विभाजन एक लॉजिकल वॉल्यूम पर नहीं हो सकता है." + +#: ../partitions.py:1207 +#, fuzzy +msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" +msgstr "बूट करने योग्य विभाजन एक लॉजिकल वॉल्यूम पर नहीं हो सकता है." + +#: ../partitions.py:1213 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -1968,7 +1959,7 @@ msgstr "" "आपने एक स्वैप विभाजन निर्दिष्ट नहीं किया है. यद्यपि सभी स्थितियों में जरूरी नहीं हैं, अधिक " "अधिष्ठापन के लिए यह उत्पादकता बढ़ा देता है." -#: ../partitions.py:993 +#: ../partitions.py:1220 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -1977,7 +1968,7 @@ msgstr "" "आपने 32 स्वैप युक्तियों से अधिक निर्दिष्ट किया है. %s के लिए कर्नल केवल 32 स्वैप युक्तियों की " "सहायता करता है." -#: ../partitions.py:1004 +#: ../partitions.py:1231 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -1986,24 +1977,30 @@ msgstr "" "आपके सिस्टम पर उपलब्ध (%dM) RAM से कम स्वैप स्थान (%dM) आपने दिया है. यह उत्पादकता पर " "एक ऋणात्मक प्रभाव दे सकता है." -#: ../partitions.py:1304 +#: ../partitions.py:1526 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "अधिष्ठापक के द्वारा प्रयोग किया जाने वाला विभाजन." -#: ../partitions.py:1307 +#: ../partitions.py:1529 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "एक विभाजन जो RAID सरणी का सदस्य है." -#: ../partitions.py:1310 +#: ../partitions.py:1532 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "एक विभाजन जो LVM वॉल्यूम ग्रूप का सदस्य है." -#: ../partRequests.py:249 +#: ../partRequests.py:273 +#, fuzzy, python-format +msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs." +msgstr "इस आरोह बिंदु को एक Linux फाइल सिस्टम पर अवश्य होना चाहिए." + +#: ../partRequests.py:278 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "यह आरोह बिंदु अमान्य है. / फाइल सिस्टम पर %s निर्देशिका को अवश्य होना है." -#: ../partRequests.py:252 +#: ../partRequests.py:281 #, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " @@ -2012,54 +2009,54 @@ msgstr "" "%s आरोह बिंदु का प्रयोग नहीं किया जा सकता है. उचित सिस्टम संक्रिया के लिए यह जरूर एक " "सांकेतिक लिंक है. कृपया एक दूसरा आरोह बिंदु चुनें." -#: ../partRequests.py:259 +#: ../partRequests.py:290 msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "इस आरोह बिंदु को एक Linux फाइल सिस्टम पर अवश्य होना चाहिए." -#: ../partRequests.py:280 +#: ../partRequests.py:311 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "\"%s\" आरोह बिंदु पहले से प्रयोग में है, कृपया एक दूसरा आरोह बिंदु चुनें." -#: ../partRequests.py:294 +#: ../partRequests.py:325 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " "MB." msgstr "%s विभाजन का आकार (%10.2f MB) %10.2f MB के अधिकतम आकार से भी अधिक है." -#: ../partRequests.py:490 +#: ../partRequests.py:533 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." msgstr "निवेदित विभाजन का आकार (आकार = %s MB), %s MB के अधिकतम आकार से भी अधिक है." -#: ../partRequests.py:495 +#: ../partRequests.py:538 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "निवेदित विभाजन का आकार ऋणात्मक है! (आकार = %s MB)" -#: ../partRequests.py:499 +#: ../partRequests.py:542 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "विभाजन प्रथम सिलेण्डर के नीचे से प्रारंभ नहीं हो सकता है." -#: ../partRequests.py:502 +#: ../partRequests.py:545 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "विभाजन ऋणात्मक सिलेण्डर पर समाप्त नहीं कर सकता." -#: ../partRequests.py:671 +#: ../partRequests.py:746 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "RAID आग्रह में कोई सदस्य नहीं है, या RAID स्तर निर्दिष्ट नहीं किया गया." -#: ../partRequests.py:683 +#: ../partRequests.py:751 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "एक %s प्रकार की RAID युक्ति को कम से कम %s सदस्यों की आवश्यकता है." -#: ../partRequests.py:692 +#: ../partRequests.py:760 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " @@ -2068,46 +2065,46 @@ msgstr "" "इस RAID युक्ति में अधिकतम %s बचे हो सकते हैं. अधिक स्पेयर्स को रखने के लिए आपको RAID युक्ति " "में सदस्यों को जोड़ना पड़ेगा." -#: ../partRequests.py:926 +#: ../partRequests.py:1019 msgid "" "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent " "size." msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम समूह को वॉल्यूम समूह के भौतिक विस्तार से बड़ा होना चाहिये." -#: ../rescue.py:146 +#: ../rescue.py:157 msgid "Starting Interface" msgstr "अंतरफलक आरंभ कर रहा है" -#: ../rescue.py:147 +#: ../rescue.py:158 #, python-format msgid "Attempting to start %s" msgstr "%s प्रारंभ करने का प्रयास कर रहा है" -#: ../rescue.py:189 +#: ../rescue.py:200 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "जब समाप्त हो, कृपया शैल से बाहर निकलें और आपका सिस्टम रिबूट होगा." -#: ../rescue.py:215 +#: ../rescue.py:226 msgid "Setup Networking" msgstr "संजाल व्यवस्थित करें" -#: ../rescue.py:216 +#: ../rescue.py:227 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "क्या आप इस सिस्टम पर संजाल अंतरफलकों को प्रारंभ करना चाहते हैं?" -#: ../rescue.py:256 ../text.py:598 +#: ../rescue.py:267 ../text.py:694 msgid "Cancelled" msgstr "रद्द किया" -#: ../rescue.py:257 ../text.py:599 +#: ../rescue.py:268 ../text.py:695 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "यहां से मैं पिछले चरण पर नहीं जा पा रहा हूँ. आपको पुनःप्रयास करना पड़ेगा." -#: ../rescue.py:289 ../rescue.py:356 ../rescue.py:364 ../rescue.py:445 +#: ../rescue.py:294 ../rescue.py:361 ../rescue.py:369 ../rescue.py:447 msgid "Rescue" msgstr "बचाव" -#: ../rescue.py:290 +#: ../rescue.py:295 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -2129,29 +2126,23 @@ msgstr "" "जाएगा और आप सीधे कमांड शैल जाएँगे.\n" "\n" -#: ../rescue.py:300 ../iw/partition_gui.py:567 ../textw/network_text.py:55 -#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121 -#: ../loader2/driverdisk.c:487 -msgid "Continue" -msgstr "जारी रखें" - -#: ../rescue.py:300 ../rescue.py:305 +#: ../rescue.py:305 ../rescue.py:310 msgid "Read-Only" msgstr "केवल-पढ़ें" -#: ../rescue.py:331 +#: ../rescue.py:336 msgid "System to Rescue" msgstr "बचाने के लिये सिस्टम" -#: ../rescue.py:332 +#: ../rescue.py:337 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "कौन सा विभाजन आपके अधिष्ठापन के रूट विभाजन को रखे हुये है?" -#: ../rescue.py:334 ../rescue.py:338 ../text.py:572 ../text.py:574 +#: ../rescue.py:339 ../rescue.py:343 ../text.py:668 ../text.py:670 msgid "Exit" msgstr "निकास" -#: ../rescue.py:357 +#: ../rescue.py:362 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -2161,7 +2152,7 @@ msgstr "" "लिए रिटर्न दबाएँ जिससे आप fsck और अपने विभाजनों को आरोहित कर सकते हैं. शैल से बाहर जाते " "ही सिस्टम स्वतः रिबूट हो जाएगा." -#: ../rescue.py:365 +#: ../rescue.py:370 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -2182,7 +2173,7 @@ msgstr "" "\n" "शेल से बाहर जाते ही सिस्टम स्वतः रिबूट हो जाएगा." -#: ../rescue.py:446 +#: ../rescue.py:448 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2197,11 +2188,11 @@ msgstr "" "शैल प्राप्त करने के लिए <return> दबाएं. शैल से बाहर निकलते ही सिस्टम स्वतः ही रिबूट हो " "जाएगा." -#: ../rescue.py:452 +#: ../rescue.py:454 msgid "Rescue Mode" msgstr "बचाव प्रकार" -#: ../rescue.py:453 +#: ../rescue.py:455 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -2209,89 +2200,111 @@ msgstr "" "आपके पास कोई Linux विभाजन नहीं हैं. एक शैल प्राप्त करने के लिए रिटर्न दबाएँ. शैल से बाहर " "निकलते ही सिस्टम स्वतः रिबूट हो जाएगा." -#: ../rescue.py:466 +#: ../rescue.py:468 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "%s निर्देशिका के अंतर्गत आपका सिस्टम आरोहित है." -#: ../text.py:153 ../text.py:168 +#: ../text.py:186 ../text.py:250 ../text.py:263 tmp/exnSave.glade.h:1 msgid "Save" msgstr "सहेजें" -#: ../text.py:156 ../text.py:170 -msgid "Remote" -msgstr "दूरस्थ" - -#: ../text.py:158 ../text.py:166 -msgid "Debug" -msgstr "डिबग" - -#: ../text.py:162 -msgid "Exception Occurred" -msgstr "अपवाद घटित हुआ" +#: ../text.py:189 +msgid "Save to Disk" +msgstr "" -#: ../text.py:191 -msgid "Save to Remote Host" -msgstr "दूरस्थ मेजबान सहेजें" +#: ../text.py:190 +#, fuzzy +msgid "Save to Remote" +msgstr "दूरस्थ में सहेजें (_R)" -#: ../text.py:194 +#: ../text.py:204 msgid "Host" msgstr "मेजबान" -#: ../text.py:196 +#: ../text.py:206 msgid "Remote path" msgstr "दूरस्थ पथ" -#: ../text.py:198 +#: ../text.py:208 msgid "User name" msgstr "उपयोक्ता नाम" -#: ../text.py:200 +#: ../text.py:210 msgid "Password" msgstr "शब्दकूट" -#: ../text.py:257 +#: ../text.py:282 tmp/lukspassphrase.glade.h:5 +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#: ../text.py:290 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 +msgid "This is a global passphrase" +msgstr "" + +#: ../text.py:346 msgid "Help not available" msgstr "मदद उपलब्ध नहीं है" -#: ../text.py:258 +#: ../text.py:347 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "अधिष्ठापन के इस चरण के लिए मदद उपलब्ध नहीं है." -#: ../text.py:365 +#: ../text.py:445 +#, fuzzy +msgid "Repository editing is not available in text mode." +msgstr "आलेखी अधिष्ठापन उपलब्ध नहीं है... पाठ प्रकार प्रारंभ कर रहा है." + +#: ../text.py:470 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "कृपया अपना %(instkey)s डालें" -#: ../text.py:382 tmp/instkey.glade.h:6 +#: ../text.py:487 tmp/instkey.glade.h:6 #, no-c-format, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "%(instkey)s डालना छोडें" -#: ../text.py:414 -msgid "Save Crash Dump" -msgstr "क्रैश संन्निक्षेप सहेजें" +#: ../text.py:563 ../loader2/lang.c:63 +#, fuzzy, c-format, python-format +msgid "Welcome to %s for %s" +msgstr "%s में स्वागत है" -#: ../text.py:469 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:153 -#, c-format, python-format +#: ../text.py:565 +#, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s में स्वागत है" -#: ../text.py:472 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr " <F1> सहायता के लिए | <Tab> तत्वों के बीच | <Space> चुनते हैं | <F12> अगला स्क्रीन" +#: ../text.py:568 +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgstr "" +" <F1> सहायता के लिए | <Tab> तत्वों के बीच | <Space> चुनते हैं | <F12> अगला स्क्रीन" -#: ../text.py:474 +#: ../text.py:570 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <Space> चुनते हैं | <F12> अगला स्क्रीन" -#: ../upgrade.py:52 +#: ../upgrade.py:76 ../upgrade.py:97 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "उन्नयन के साथ बढ़ें?" -#: ../upgrade.py:53 +#: ../upgrade.py:77 +#, python-format +msgid "" +"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system " +"is for %s architecture. \n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../upgrade.py:81 +#, fuzzy, python-format +msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" +msgstr "इस विभाजन पर फाइल सिस्टम को किस प्रकार तैयार करना चाहते हैं?" + +#: ../upgrade.py:98 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -2301,24 +2314,15 @@ msgstr "" "आप इस स्थान के पीछे नहीं जा सकते. \n" "\n" -#: ../upgrade.py:57 +#: ../upgrade.py:102 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "क्या आप उन्नयन के साथ जारी रखना चाहते हैं?" -#: ../upgrade.py:93 -msgid "Searching" -msgstr "खोज रहा है" - -#: ../upgrade.py:94 -#, python-format -msgid "Searching for %s installations..." -msgstr "%s अधिष्ठापनों के लिए खोज रहा है..." - -#: ../upgrade.py:149 ../upgrade.py:157 +#: ../upgrade.py:200 ../upgrade.py:208 msgid "Dirty File Systems" msgstr "गंदी फाइल सिस्टम" -#: ../upgrade.py:150 +#: ../upgrade.py:201 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2331,7 +2335,7 @@ msgstr "" "लिए बंद करें.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:158 +#: ../upgrade.py:209 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2342,11 +2346,11 @@ msgstr "" "था. क्या फिर भी आप आरोहण करना चाहेंगे?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:295 ../upgrade.py:301 +#: ../upgrade.py:350 ../upgrade.py:356 msgid "Mount failed" msgstr "आरोहण असफल" -#: ../upgrade.py:296 +#: ../upgrade.py:351 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -2354,7 +2358,7 @@ msgstr "" "आपके Linux सिस्टम के /etc/fstab में सूचीबद्ध एक या अधिक फाइल सिस्टमों को आरोहित नहीं " "किया जा सकता. कृपया यह समस्या ठीक करें और फिर से उन्नयन का प्रयास करें." -#: ../upgrade.py:302 +#: ../upgrade.py:357 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -2363,7 +2367,7 @@ msgstr "" "आपके Linux सिस्टम के /etc/fstab में सूचीबद्ध एक या अधिक फाइल सिस्टम असंगत हैं और उसे " "आरोहित नहीं किया जा सकता. कृपया यह समस्या ठीक करें और फिर से उन्नयन का प्रयास करें." -#: ../upgrade.py:319 +#: ../upgrade.py:374 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2374,11 +2378,11 @@ msgstr "" "उसे सापेक्षिक चिह्नित कड़ी में बदलें और उन्नयन पुनःप्रारंभ करें.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:325 +#: ../upgrade.py:380 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "निरपेक्ष सांकेतिक चिह्न" -#: ../upgrade.py:336 +#: ../upgrade.py:391 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -2390,69 +2394,113 @@ msgstr "" "पुनःप्रारंभ करें.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:342 +#: ../upgrade.py:397 msgid "Invalid Directories" msgstr "अमान्य निर्देशिका" -#: ../upgrade.py:349 +#: ../upgrade.py:404 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s नहीं मिला" -#: ../urlinstall.py:37 -msgid "Connecting..." -msgstr "जोड़ रहा है..." +#: ../vnc.py:145 +#, python-format +msgid "%s %s installation on host %s" +msgstr "%s %s का %s मेजबान पर अधिष्ठापन" + +#: ../vnc.py:147 +#, python-format +msgid "%s %s installation" +msgstr "%s %s अधिष्ठापन" + +#: ../vnc.py:174 +#, python-format +msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." +msgstr "%s मेजबान पर vnc क्लाइंट से जुड़ने का प्रयास कर रहा है...." + +#: ../vnc.py:188 +msgid "Connected!" +msgstr "जुड़ गया!" -#: ../urlinstall.py:76 +#: ../vnc.py:191 +msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." +msgstr "15 सेकण्डों में दोबारा जुड़ने का प्रयास करेगा..." + +#: ../vnc.py:197 +#, fuzzy, python-format +msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" +msgstr "50 प्रयत्नों के बाद जुड़ने का प्रयास छोड़ रहा है!\n" + +#: ../vnc.py:206 #, python-format +msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." +msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करने के लिए कृपया अपना vnc क्लाइंट %s से दस्ती रूप से जोड़ें." + +#: ../vnc.py:208 +msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." +msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करने के लिए कृपया अपना vnc क्लाइंट दस्ती रूप से जोड़ें ." + +#: ../vnc.py:211 +msgid "Starting VNC..." +msgstr "VNC प्रारंभ कर रहा है..." + +#: ../vnc.py:236 +msgid "The VNC server is now running." +msgstr "VNC सर्वर अब चल रहा है." + +#: ../vnc.py:249 msgid "" -"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " -"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, " -"and try using a different one.\n" "\n" -"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " -"likely require reinstallation.\n" +"\n" +"You chose to connect to a listening vncviewer. \n" +"This does not require a password to be set. If you \n" +"set a password, it will be used in case the connection \n" +"to the vncviewer is unsuccessful\n" "\n" msgstr "" -"%s फाइल खोला नहीं जा सकता. यह फाइल नहीं होने या शायद भ्रष्ट संकुल के कारण हो सकता है. " -"कृपया अपने मिरर को जांचे जो सारे जरूरी संकुल को रखता है, और दूसरे अलग के प्रयोग की कोशिश " -"करें.\n" + +#: ../vnc.py:254 +#, fuzzy +msgid "" "\n" -"अगर आप बाहर निकलते हैं, आपका सिस्टम असंगत स्थिति में छोड़ा जायेगा जिसके लिए पुनः " -"अधिष्ठापन जरूरी होगा.\n" "\n" +"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" +"You can use the self.password=<password> boot option\n" +"if you would like to secure the server.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"चेतावनी!!! VNC सर्वर बिना शब्दकूट से चल रहा है!\n" +"आप vncpassword=<password> बूट विकल्प का प्रयोग कर सकते हैं\n" +"यदि आप सर्वर की सुरक्षा चाहें.\n" -#: ../vnc.py:49 -msgid "Unable to Start X" -msgstr "X चालू करने में असमर्थ" - -#: ../vnc.py:50 +#: ../vnc.py:258 msgid "" -"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " -"connect to this computer from another computer and perform a graphical " -"install or continue with a text mode install?" +"\n" +"\n" +"You chose to execute vnc with a password. \n" +"\n" msgstr "" -"X आपके मशीन पर चलने में असमर्थ था. दूसरे कंप्यूटर से इस कंप्यूटर को जोड़ने के लिए क्या आप VNC " -"आरंभ करना चाहेंगे और आरेखीय अधिष्ठापन से कार्य निष्पादन करेंगे या पाठ मोड अधिष्ठापन को " -"जारी रखेंगे?" -#: ../vnc.py:57 ../vnc.py:60 -msgid "Use text mode" -msgstr "पाठ मोड का उपयोग करें" - -#: ../vnc.py:58 -msgid "Start VNC" -msgstr "VNC प्रारंभ कीजिए" +#: ../vnc.py:260 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Unknown Error. Aborting. \n" +"\n" +msgstr "अनजान त्रुटि" -#: ../vnc.py:68 +#: ../vnc.py:285 ../vnc.py:374 msgid "VNC Configuration" msgstr "VNC विन्यास" -#: ../vnc.py:72 +#: ../vnc.py:288 ../vnc.py:378 msgid "No password" msgstr "कोई शब्दकूट नहीं" -#: ../vnc.py:75 +#: ../vnc.py:290 ../vnc.py:381 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " @@ -2461,250 +2509,281 @@ msgstr "" "शब्दकूट अनधिकृत श्रोताओं को आपके अधिष्ठापन प्रगति से जुड़ने और नियंत्रण स्थापित करने से " "रोकेगा. कृपया अधिष्ठापन के लिए प्रयुक्त एक शब्दकूट दाखिल करें" -#: ../vnc.py:83 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:460 +#: ../vnc.py:298 ../vnc.py:389 ../textw/userauth_text.py:44 msgid "Password:" msgstr "शब्दकूट:" -#: ../vnc.py:84 ../textw/userauth_text.py:43 +#: ../vnc.py:299 ../vnc.py:390 ../textw/userauth_text.py:46 msgid "Password (confirm):" msgstr "शब्दकूट (निश्चित करें):" -#: ../vnc.py:106 ../textw/userauth_text.py:64 +#: ../vnc.py:317 ../vnc.py:412 ../textw/userauth_text.py:67 msgid "Password Mismatch" msgstr "शब्दकूट मेल नहीं खाता" -#: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:65 +#: ../vnc.py:318 ../vnc.py:413 ../textw/userauth_text.py:68 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "आपने जो शब्दकूट दिए, वे भिन्न थे. कृपया पुनः प्रयास करें." -#: ../vnc.py:112 ../textw/userauth_text.py:59 +#: ../vnc.py:323 ../vnc.py:418 ../textw/userauth_text.py:63 msgid "Password Length" msgstr "शब्दकूट लंबाई" -#: ../vnc.py:113 +#: ../vnc.py:324 ../vnc.py:419 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "शब्दकूट कम से कम छह संप्रतीक का जरूर होना चाहिए." -#: ../vnc.py:143 -msgid "VNC Password Error" -msgstr "VNC शब्दकूट त्रुटि" - -#: ../vnc.py:144 -msgid "" -"You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" -"\n" -"Press <return> to reboot your system.\n" -msgstr "" -"आपको कम से कम 6 संप्रतीक लंबे एक vnc शब्दकूट की जरूरत है.\n" -"\n" -"अपने सिस्टम को रिबूट करने के लिये <return> दबायें.\n" - -#: ../vnc.py:189 -msgid "Starting VNC..." -msgstr "VNC प्रारंभ कर रहा है..." - -#: ../vnc.py:245 -#, python-format -msgid "%s %s installation on host %s" -msgstr "%s %s का %s मेजबान पर अधिष्ठापन" - -#: ../vnc.py:247 -#, python-format -msgid "%s %s installation" -msgstr "%s %s अधिष्ठापन" - -#: ../vnc.py:267 -msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -msgstr "vnc शब्दकूट सेट करने में असमर्थ - किसी शब्दकूट का प्रयोग नहीं कर रहा है!" - -#: ../vnc.py:268 -msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." -msgstr "यह निश्चित करें कि आपका शब्दकूट कम से कम 6 संप्रतीकों की लंबाई में है." +#: ../vnc.py:355 +msgid "Unable to Start X" +msgstr "X चालू करने में असमर्थ" -#: ../vnc.py:291 +#: ../vnc.py:356 msgid "" -"\n" -"\n" -"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" -"You can use the vncpassword=<password> boot option\n" -"if you would like to secure the server.\n" -"\n" +"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " +"connect to this computer from another computer and perform a graphical " +"install or continue with a text mode install?" msgstr "" -"\n" -"\n" -"चेतावनी!!! VNC सर्वर बिना शब्दकूट से चल रहा है!\n" -"आप vncpassword=<password> बूट विकल्प का प्रयोग कर सकते हैं\n" -"यदि आप सर्वर की सुरक्षा चाहें.\n" - -#: ../vnc.py:295 -msgid "The VNC server is now running." -msgstr "VNC सर्वर अब चल रहा है." - -#: ../vnc.py:298 -#, python-format -msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." -msgstr "%s मेजबान पर vnc क्लाइंट से जुड़ने का प्रयास कर रहा है...." - -#: ../vnc.py:311 -msgid "Connected!" -msgstr "जुड़ गया!" - -#: ../vnc.py:316 -msgid "Giving up attempting to connect after 50 tries!\n" -msgstr "50 प्रयत्नों के बाद जुड़ने का प्रयास छोड़ रहा है!\n" - -#: ../vnc.py:318 -#, python-format -msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करने के लिए कृपया अपना vnc क्लाइंट %s से दस्ती रूप से जोड़ें." - -#: ../vnc.py:320 -msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." -msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करने के लिए कृपया अपना vnc क्लाइंट दस्ती रूप से जोड़ें ." - -#: ../vnc.py:324 -msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." -msgstr "15 सेकण्डों में दोबारा जुड़ने का प्रयास करेगा..." +"X आपके मशीन पर चलने में असमर्थ था. दूसरे कंप्यूटर से इस कंप्यूटर को जोड़ने के लिए क्या आप VNC " +"आरंभ करना चाहेंगे और आरेखीय अधिष्ठापन से कार्य निष्पादन करेंगे या पाठ मोड अधिष्ठापन को " +"जारी रखेंगे?" -#: ../vnc.py:332 -#, python-format -msgid "Please connect to %s to begin the install..." -msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करने के लिए कृपया %s से जुड़ें..." +#: ../vnc.py:363 ../vnc.py:366 +msgid "Use text mode" +msgstr "पाठ मोड का उपयोग करें" -#: ../vnc.py:334 -msgid "Please connect to begin the install..." -msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करने के लिए कृपया जुड़ें..." +#: ../vnc.py:364 +msgid "Start VNC" +msgstr "VNC प्रारंभ कीजिए" -#: ../yuminstall.py:62 +#: ../yuminstall.py:71 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" -#: ../yuminstall.py:65 +#: ../yuminstall.py:74 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../yuminstall.py:68 +#: ../yuminstall.py:77 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s बाइट" -#: ../yuminstall.py:70 +#: ../yuminstall.py:79 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s बाइट्स" -#: ../yuminstall.py:117 +#: ../yuminstall.py:127 msgid "Processing" msgstr "प्रक्रिया हो रही है" -#: ../yuminstall.py:118 +#: ../yuminstall.py:128 msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "अधिष्ठापन श्रोत से विनिमय के लिए तैयार कर रहा है..." -#: ../yuminstall.py:148 +#: ../yuminstall.py:158 #, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" msgstr "<b>%s अधिष्ठापित कर रहा है</b> (%s)\n" -#: ../yuminstall.py:185 +#: ../yuminstall.py:210 #, python-format msgid "%s of %s packages completed" msgstr "%s संकुल %s संकुलों में से पूरा हुआ" -#: ../yuminstall.py:195 +#: ../yuminstall.py:222 msgid "Finishing upgrade" msgstr "उन्नयन समाप्त" -#: ../yuminstall.py:196 +#: ../yuminstall.py:223 msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." msgstr "उन्नयन प्रक्रिया समाप्त किया जा रहा है, यह कुछ समय ले सकता है....." -#: ../yuminstall.py:445 ../yuminstall.py:642 ../yuminstall.py:793 -#: ../yuminstall.py:796 ../yuminstall.py:1012 ../yuminstall.py:1015 +#: ../yuminstall.py:327 +msgid "Copying File" +msgstr "फाइल कॉपी कर रहा है" + +#: ../yuminstall.py:328 +msgid "Transferring install image to hard drive..." +msgstr "अधिष्ठापन बिंब हार्ड ड्राइव पर स्थानांतरित कर रहा है..." + +#: ../yuminstall.py:339 +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " +"is probably due to bad media." +msgstr "" +"आपके हार्ड ड्राइव से अधिष्ठापन बिंब को स्थानांतरित करने में एक त्रुटि घटित हुआ. यह हो सकता " +"है कि आपके डिस्क में पर्याप्त स्थान नहीं हैं. " + +#: ../yuminstall.py:343 +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"probably out of disk space." +msgstr "" +"आपके हार्ड ड्राइव से अधिष्ठापन बिंब को स्थानांतरित करने में एक त्रुटि घटित हुआ. यह हो सकता " +"है कि आपके डिस्क में पर्याप्त स्थान नहीं हैं. " + +#: ../yuminstall.py:381 +msgid "Change Disc" +msgstr "डिस्क बदलें" + +#: ../yuminstall.py:382 +#, python-format +msgid "Please insert %s disc %d to continue." +msgstr "कृपया जारी रखने के लिए %s disc %d डालें." + +#: ../yuminstall.py:396 +msgid "Wrong Disc" +msgstr "गलत डिस्क" + +#: ../yuminstall.py:397 +#, python-format +msgid "That's not the correct %s disc." +msgstr "यह सही %s डिस्क नहीं है." + +#: ../yuminstall.py:403 +msgid "Unable to access the disc." +msgstr "डिस्क अभिगम में असमर्थ." + +#: ../yuminstall.py:533 ../yuminstall.py:535 msgid "Re_boot" msgstr "रिबूट करें (_b)" -#: ../yuminstall.py:598 ../yuminstall.py:599 +#: ../yuminstall.py:533 +#, fuzzy +msgid "_Eject" +msgstr "डिस्क बाहर निकालें" + +#: ../yuminstall.py:539 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " +"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" +"\n" +"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s फाइल खोला नहीं जा सकता है. यह फाइल नहीं होने या शायद भ्रष्ट संकुल के कारण हो सकता " +"है. कृपया अपने अधिष्ठापन विंब को जांचे कि आपके पास सारे जरूरी संकुल हैं.\n" +"\n" +"अगर आप बाहर निकलते हैं, आपका सिस्टम असंगत स्थिति में छोड़ा जायेगा जिसके लिए फिर " +"अधिष्ठापन जरूरी होगा.\n" +"\n" + +#: ../yuminstall.py:579 +#, fuzzy +msgid "Retrying" +msgstr "पुनःप्राप्त कर रहा है" + +#: ../yuminstall.py:579 +msgid "Retrying package download..." +msgstr "" + +#: ../yuminstall.py:641 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgstr "आपके विनिमय में एक त्रुटि थी, निम्न कारणों के लिये: %s" + +#: ../yuminstall.py:674 ../yuminstall.py:675 msgid "file conflicts" msgstr "फाइल विरोध" -#: ../yuminstall.py:600 +#: ../yuminstall.py:676 msgid "older package(s)" msgstr "पुराना संकुल" -#: ../yuminstall.py:601 +#: ../yuminstall.py:677 msgid "insufficient disk space" msgstr "अपर्याप्त डिस्क स्थान" -#: ../yuminstall.py:602 +#: ../yuminstall.py:678 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "अपर्याप्त डिस्क आइनोड" -#: ../yuminstall.py:603 +#: ../yuminstall.py:679 msgid "package conflicts" msgstr "संकुल विरोध" -#: ../yuminstall.py:604 +#: ../yuminstall.py:680 msgid "package already installed" msgstr "संकुल पहले से अधिष्ठापित है" -#: ../yuminstall.py:605 +#: ../yuminstall.py:681 msgid "required package" msgstr "जरूरी संकुल" -#: ../yuminstall.py:606 +#: ../yuminstall.py:682 msgid "package for incorrect arch" msgstr "गलत आर्किटेक्चर के लिये संकुल" -#: ../yuminstall.py:607 +#: ../yuminstall.py:683 msgid "package for incorrect os" msgstr "गलत os के लिये संकुल" -#: ../yuminstall.py:621 +#: ../yuminstall.py:697 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "निम्न फाइल सिस्टम पर आपको ज्यादा स्थान की जरूरत है:\n" -#: ../yuminstall.py:637 -msgid "Error running transaction" -msgstr "विनिमय के दौरान त्रुटि..." +#: ../yuminstall.py:710 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" +"%s\n" +msgstr "किस प्रकार के माध्यम में अधिष्ठापन के लिए संकुल समाहित है? " -#: ../yuminstall.py:638 -#, python-format -msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +#: ../yuminstall.py:713 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"There was an error running your transaction for the following reason(s): %" +"s.\n" msgstr "आपके विनिमय में एक त्रुटि थी, निम्न कारणों के लिये: %s" -#: ../yuminstall.py:733 +#: ../yuminstall.py:717 +#, fuzzy +msgid "Error Running Transaction" +msgstr "विनिमय के दौरान त्रुटि..." + +#: ../yuminstall.py:722 +msgid "Error running transaction" +msgstr "विनिमय के दौरान त्रुटि..." + +#: ../yuminstall.py:879 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "अधिष्ठापन जानकारी पा रहा है..." -#: ../yuminstall.py:735 +#: ../yuminstall.py:881 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "%s के लिये अधिष्ठापन जानकारी पा रहा है..." -#: ../yuminstall.py:763 ../yuminstall.py:1020 -#, python-format +#: ../yuminstall.py:905 ../yuminstall.py:1179 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " -"generated. %s" +"generated.\n" +"\n" +"%s" msgstr "" "संकुल मेडाडाटा पढ़ने में असमर्थ. यह गुम रिपोडाटा निर्देशिका के कारण हो सकता है. कृपया " "निश्चित करें कि आपने अधिष्ठापन तरू सही बनाया है. %s" -#: ../yuminstall.py:803 +#: ../yuminstall.py:946 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." msgstr "भंडारण से समूह सूचना पढ़ने में असमर्थ. यह एक समस्या थी आपके अधिष्ठापन तरू के साथ." -#: ../yuminstall.py:836 +#: ../yuminstall.py:979 msgid "Uncategorized" msgstr "अवर्गीकृत" -#: ../yuminstall.py:1045 +#: ../yuminstall.py:1204 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " @@ -2714,7 +2793,15 @@ msgstr "" "आपके चयनित संकुल के अधिष्ठापन के लिये %d MB मुक्त स्थान की जरूरत है, लेकिन आपके पास पर्याप्त " "उपलब्ध नहीं है. आप अपना चयन बदल सकते हैं या अधिष्ठापक से बाहर निकलें." -#: ../yuminstall.py:1206 +#: ../yuminstall.py:1223 +msgid "Reboot?" +msgstr "रिबूट करें?" + +#: ../yuminstall.py:1224 +msgid "The system will be rebooted now." +msgstr "सिस्टम को अब रिबूट किया जाएगा." + +#: ../yuminstall.py:1388 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " @@ -2723,68 +2810,85 @@ msgstr "" "ऐसा लग रहा है कि जो आप सिस्टम उन्नयन जिस %s संस्करण में कर रहे हैं, वह इतना पुराना है कि " "उसपर ऐसा नहीं किया जा सकता . क्या आप निश्चित हैं कि आप उन्नयन प्रक्रिया करना चाहते हैं." -#: ../yuminstall.py:1235 +#: ../yuminstall.py:1415 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " +"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " +"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" +"ऐसा लग रहा है कि जो आप सिस्टम उन्नयन जिस %s संस्करण में कर रहे हैं, वह इतना पुराना है कि " +"उसपर ऐसा नहीं किया जा सकता . क्या आप निश्चित हैं कि आप उन्नयन प्रक्रिया करना चाहते हैं." + +#: ../yuminstall.py:1448 msgid "Install Starting" msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ हो रहा है " -#: ../yuminstall.py:1236 +#: ../yuminstall.py:1449 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "अधिष्ठापन प्रक्रिया प्रारंभ हो रही है, यह कई मिनट ले सकता है....." -#: ../yuminstall.py:1252 +#: ../yuminstall.py:1468 msgid "Post Upgrade" msgstr "उत्तर उन्नयन" -#: ../yuminstall.py:1253 +#: ../yuminstall.py:1469 msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "उत्तर अधिष्ठापन विन्यास चला रहा है..." -#: ../yuminstall.py:1255 +#: ../yuminstall.py:1471 msgid "Post Install" msgstr "उत्तर अधिष्ठापन" -#: ../yuminstall.py:1256 +#: ../yuminstall.py:1472 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "उत्तर अधिष्ठापन विन्यास चला रहा है..." -#: ../yuminstall.py:1473 +#: ../yuminstall.py:1690 msgid "Installation Progress" msgstr "अधिष्ठापन प्रगति" -#: ../yuminstall.py:1508 +#: ../yuminstall.py:1725 msgid "Dependency Check" msgstr "अधीनता जांच" -#: ../yuminstall.py:1509 +#: ../yuminstall.py:1726 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "अधिष्ठापन के लिए चयनित संकुलों में अधीनताओं को जांच रहा है..." -#: ../zfcp.py:43 +#: ../zfcp.py:49 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "आपने एक युक्ति संख्या निर्दिष्ट नहीं की है या संख्या अवैध है" -#: ../zfcp.py:45 +#: ../zfcp.py:51 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "आपने एक वर्ल्ड वाइड पोर्ट संख्या निर्दिष्ट नहीं की है या नाम अवैध है" -#: ../zfcp.py:47 +#: ../zfcp.py:53 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "आपने एक FCP LUN निर्दिष्ट नहीं की है या संख्या अवैध है." -#: ../iw/account_gui.py:26 -msgid "<b>Caps Lock is on.</b>" -msgstr "<b>कैप्स लॉक चालू है.</b>" +#: ../iw/account_gui.py:48 +#, fuzzy +msgid "Root _Password:" +msgstr "रूट शब्दकूट (_P):" + +#: ../iw/account_gui.py:50 +#, fuzzy +msgid "_Confirm:" +msgstr "निश्चित करें (_C): " -#: ../iw/account_gui.py:33 -msgid "Set Root Password" -msgstr "रूट शब्दकूट जमाएँ" +#: ../iw/account_gui.py:74 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock is on." +msgstr "<b>कैप्स लॉक चालू है.</b>" -#: ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:56 ../iw/account_gui.py:63 -#: ../iw/account_gui.py:72 ../textw/userauth_text.py:69 +#: ../iw/account_gui.py:84 ../iw/account_gui.py:92 ../iw/account_gui.py:99 +#: ../iw/account_gui.py:119 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "Error with Password" msgstr "शब्दकूट के साथ त्रुटि" -#: ../iw/account_gui.py:49 +#: ../iw/account_gui.py:85 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." @@ -2792,84 +2896,97 @@ msgstr "" "आपको, अपने रूट शब्दकूट अवश्य दाखिल करना है और जारी करने के लिए दूसरी बार टंकित करके " "निश्चित करें." -#: ../iw/account_gui.py:57 +#: ../iw/account_gui.py:93 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "आपने भिन्न शब्दकूट दाखिल किया है. कृपया पुनःप्रयास करें." -#: ../iw/account_gui.py:64 +#: ../iw/account_gui.py:100 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "रूट शब्दकूट कम से कम छः संप्रतीकों का अवश्य होना चाहिए." -#: ../iw/account_gui.py:73 ../textw/userauth_text.py:70 -msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +#: ../iw/account_gui.py:107 ../textw/userauth_text.py:78 +#, fuzzy +msgid "Weak Password" +msgstr "शब्दकूट" + +#: ../iw/account_gui.py:108 ../textw/userauth_text.py:79 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Weak password provided: %s\n" +"\n" +"Would you like to continue with this password?" +msgstr "क्या आप उन्नयन के साथ जारी रखना चाहते हैं?" + +#: ../iw/account_gui.py:120 ../textw/userauth_text.py:72 +msgid "" +"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "निवेदित शब्दकूट में गैर-ASCII संप्रतीक समाहित है जिसकी अनुमति नहीं है." -#: ../iw/account_gui.py:107 +#: ../iw/autopart_type.py:94 msgid "" -"The root account is used for administering the system. Enter a password for " -"the root user." +"No partitions are available to resize. Only physical partitions with " +"specific filesystems can be resized." msgstr "" -"रूट खाता का उपयोग सिस्टम के प्रशासन के लिए होता है. रूट उपयोक्ता के लिए शब्दकूट दाखिल " -"करें." - -#: ../iw/account_gui.py:122 -msgid "Root _Password: " -msgstr "रूट शब्दकूट (_P):" -#: ../iw/account_gui.py:125 -msgid "_Confirm: " -msgstr "निश्चित करें (_C): " +#: ../iw/autopart_type.py:177 +msgid "Do you really want to boot from disk which is not used for instalation?" +msgstr "" -#: ../iw/autopart_type.py:155 +#: ../iw/autopart_type.py:258 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "अवैध आरंभकर्ता नाम" -#: ../iw/autopart_type.py:156 +#: ../iw/autopart_type.py:259 msgid "You must provide an initiator name." msgstr "आपको जरूर आरंभकर्ता नाम देना चाहिये." -#: ../iw/autopart_type.py:178 +#: ../iw/autopart_type.py:281 msgid "Error with Data" msgstr "आंकड़ों के साथ त्रुटि" -#: ../iw/autopart_type.py:286 ../textw/partition_text.py:1556 +#: ../iw/autopart_type.py:401 ../textw/partition_text.py:1516 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" msgstr "चयनित ड्राइव पर सभी विभाजनों को हटाएँ और मूलभूत लेआउट बनायें" -#: ../iw/autopart_type.py:287 ../textw/partition_text.py:1557 +#: ../iw/autopart_type.py:402 ../textw/partition_text.py:1517 msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" msgstr "Linux विभाजन को चयनित ड्राइव पर हटायें और मूलभूत लेआउट बनायें." -#: ../iw/autopart_type.py:288 ../textw/partition_text.py:1558 +#: ../iw/autopart_type.py:403 +#, fuzzy +msgid "Resize existing partition and create default layout in free space" +msgstr "Linux विभाजन को चयनित ड्राइव पर हटायें और मूलभूत लेआउट बनायें." + +#: ../iw/autopart_type.py:404 ../textw/partition_text.py:1518 msgid "Use free space on selected drives and create default layout" msgstr "चयनित ड्राइव पर मुक्त स्थान का प्रयोग करें और मूलभूत लेआउट बनायें." -#: ../iw/autopart_type.py:289 ../textw/partition_text.py:1559 +#: ../iw/autopart_type.py:405 ../textw/partition_text.py:1519 msgid "Create custom layout" msgstr "पसंदीदा लेआउट बनायें." -#: ../iw/blpasswidget.py:37 +#: ../iw/blpasswidget.py:45 +msgid "_Use a boot loader password" +msgstr "एक बूटलोडर शब्दकूट का प्रयोग करें (_U)" + +#: ../iw/blpasswidget.py:46 +#, fuzzy msgid "" -"A boot loader password prevents users from changing options passed to the " -"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " -"password." +"A boot loader password prevents users from changing kernel options, " +"increasing security." msgstr "" "एक बूट लोडर शब्दकूट, कर्नल को भेजे जाने वाले विकल्पों को उपयोक्ताओं द्वारा बदलने से बचाता " "है. उच्च सिस्टम सुरक्षा के लिए, यह अनुशंसित है कि आप एक शब्दकूट जमाएँ." -#: ../iw/blpasswidget.py:42 -msgid "_Use a boot loader password" -msgstr "एक बूटलोडर शब्दकूट का प्रयोग करें (_U)" - -#: ../iw/blpasswidget.py:73 +#: ../iw/blpasswidget.py:77 msgid "Change _password" msgstr "शब्दकूट बदलें (_p)" -#: ../iw/blpasswidget.py:96 +#: ../iw/blpasswidget.py:100 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "बूट लोडर शब्दकूट दाखिल करें" -#: ../iw/blpasswidget.py:102 +#: ../iw/blpasswidget.py:106 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" @@ -2877,23 +2994,23 @@ msgstr "" "एक बूट लोडर शब्दकूट दाखिल करें और उसे निश्चित करें. (ध्यान रखें कि BIOS कुंजीमेप असली कुंजीमेप " "से अलग हो सकता है जो आप उपयोग करते हैं.)" -#: ../iw/blpasswidget.py:109 +#: ../iw/blpasswidget.py:113 msgid "_Password:" msgstr "शब्दकूट (_P):" -#: ../iw/blpasswidget.py:115 +#: ../iw/blpasswidget.py:119 msgid "Con_firm:" msgstr "निश्चित करें (_f):" -#: ../iw/blpasswidget.py:136 +#: ../iw/blpasswidget.py:140 msgid "Passwords don't match" msgstr "शब्दकूट मेल नहीं खाता है" -#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:439 +#: ../iw/blpasswidget.py:141 ../textw/bootloader_text.py:443 msgid "Passwords do not match" msgstr "शब्दकूट मेल नहीं खाता है" -#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:449 +#: ../iw/blpasswidget.py:150 ../textw/bootloader_text.py:453 msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" @@ -2904,143 +3021,28 @@ msgstr "" "\n" "क्या आप इस शब्दकूट को जारी रखना चाहते हैं?" -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27 -msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "उन्नत बूट लोडर विन्यास" - -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:124 -msgid "" -"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent " -"your machine from booting.\n" -"\n" -"Would you like to continue and force LBA32 mode?" -msgstr "" -"अगर LBA32 आपके सिस्टम के BIOS द्वारा असमर्थित है, इसके उपयोग पर दबाब डालने से आपकी " -"मशीन बूट होने में असमर्थ होगी.\n" -"\n" -"क्या आप जारी करके और LBA32 मोड पर दबाव डालना चाहते हैं?" - -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48 -msgid "Force LBA32" -msgstr "LBA32 पर दबाव डालें" - -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:69 -msgid "_Force LBA32 (not normally required)" -msgstr "LBA32 को दबाव डालें (सामान्यतः आवश्यक नहीं है) (_F)" - -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73 -msgid "" -"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " -"'General kernel parameters' field." -msgstr "" -"यदि आप बूट कमांड को मूलभूत विकल्पों को जोड़ना चाहते हैं, उन्हें \"साधारण कर्नल पैरामीटर \" " -"क्षेत्र में दाखिल करें." - -#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79 -msgid "_General kernel parameters" -msgstr "सामान्य कर्नल पैरामीटर (_G)" - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42 -#: ../textw/bootloader_text.py:107 ../textw/bootloader_text.py:164 -#: ../textw/bootloader_text.py:282 ../textw/bootloader_text.py:391 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:34 ../textw/bootloader_text.py:46 +#: ../textw/bootloader_text.py:111 ../textw/bootloader_text.py:168 +#: ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:395 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "बूट लोडर विन्यास" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:117 -#, python-format -msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." -msgstr "/dev/%s पर %s बूट लोडर अधिष्ठापित किया जाएगा." - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:123 -msgid "No boot loader will be installed." -msgstr "कोई भी बूट लोडर अधिष्ठापित नहीं किया जाएगा." - -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:152 -msgid "Configure advanced boot loader _options" -msgstr "अग्रिम बूट लोडर विकल्प विन्यस्त करें (_o)" - -#: ../iw/bootlocwidget.py:39 -msgid "Install Boot Loader record on:" -msgstr "इस पर बूट लोडर अभिलेख अधिष्ठापन करें:" - -#: ../iw/bootlocwidget.py:72 -msgid "_Change Drive Order" -msgstr "चालन क्रम बदलें (_C)" - -#: ../iw/bootlocwidget.py:84 -msgid "Edit Drive Order" -msgstr "चालन क्रम संपादित करें" - -#: ../iw/bootlocwidget.py:89 -msgid "" -"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the " -"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI " -"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" -"\n" -"Changing the drive order will change where the installation program locates " -"the Master Boot Record (MBR)." -msgstr "" -"BIOS के द्वारा उपयोग किये गये रूप में चालन को समान क्रम में जमाएँ. चालन क्रम को बदलना " -"उपयोगी हो सकता है यदि आपके पास बहु SCSI एडाप्टर या SCSI और IDE दोनों एडाप्टर हैं और " -"SCSI युक्ति से आप बूट करना चाहते हैं.\n" -"\n" -"चालन क्रम बदलने से अधिष्ठापन कार्यक्रम जहाँ मास्टर बूट रिकार्ड (MBR) को पाता है वहां " -"बदला जाएगा." - -#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35 -#: ../textw/confirm_text.py:63 -msgid "Reboot?" -msgstr "रिबूट करें?" - -#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36 -#: ../textw/confirm_text.py:64 -msgid "The system will be rebooted now." -msgstr "सिस्टम को अब रिबूट किया जाएगा." - -#: ../iw/confirm_gui.py:74 -msgid "About to Install" -msgstr "अधिष्ठापन करने के करीब है" - -#: ../iw/confirm_gui.py:80 -#, python-format -msgid "Click next to begin installation of %s." -msgstr "%s का अधिष्ठापन प्रारंभ करने के लिए 'आगे' दबाएं" - -#: ../iw/confirm_gui.py:81 -#, python-format -msgid "" -"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " -"rebooting your system.\n" -"\n" -"A kickstart file containing the installation options selected can be found " -"in the file '%s' after rebooting the system." -msgstr "" -"आपके सिस्टम को रिबूट करने के बाद अधिष्ठापन की पूरी लॉग '%s' फाइल में मिल सकती है.\n" -"\n" -"एक किकस्टार्ट फाइल जिसमें अधिष्ठापन विकल्प चयन है, आपके सिस्टम को रिबूट करने के बाद '%s' " -"फाइल में मिल सकता है." - -#: ../iw/confirm_gui.py:88 -msgid "About to Upgrade" -msgstr "उन्नयन करने के करीब" - -#: ../iw/confirm_gui.py:94 -#, python-format -msgid "Click next to begin upgrade of %s." -msgstr "%s का उन्नयन प्रारंभ करने के लिए 'आगे' दबाएं." +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:170 ../iw/bootloader_main_gui.py:175 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:212 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Install boot loader on /dev/%s." +msgstr "बूट लोडर अधिष्ठापित कर रहा है..." -#: ../iw/confirm_gui.py:95 -#, python-format -msgid "" -"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting " -"your system." -msgstr "अपने सिस्टम को रिबूट करने के बाद '%s' फाइल में उन्नयन की संपूर्ण लॉग मिल सकती है." +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:218 +#, fuzzy +msgid "_Change device" +msgstr "डिस्क बदलें" -#: ../iw/congrats_gui.py:25 +#: ../iw/congrats_gui.py:31 msgid "Congratulations" msgstr "बधाई" -#: ../iw/congrats_gui.py:65 +#: ../iw/congrats_gui.py:71 msgid "" "Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" @@ -3048,7 +3050,7 @@ msgstr "" "अपने सिस्टम को रिबूट करने के लिये \"रिबूट\" दबाएं.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:69 +#: ../iw/congrats_gui.py:75 #, python-format msgid "" "Congratulations, the installation is complete.\n" @@ -3059,28 +3061,16 @@ msgstr "" "\n" "%s%s" -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 -msgid "Drive" -msgstr "चालन" - -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1462 -msgid "Size" -msgstr "आकार" - -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 -msgid "Model" -msgstr "मॉडल" - -#: ../iw/examine_gui.py:28 +#: ../iw/examine_gui.py:35 msgid "Upgrade Examine" msgstr "परीक्षण का उन्नयन करें" -#: ../iw/examine_gui.py:50 +#: ../iw/examine_gui.py:57 #, python-format msgid "_Install %s" msgstr "%s अधिष्ठापित करें (_I)" -#: ../iw/examine_gui.py:52 +#: ../iw/examine_gui.py:59 msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." @@ -3088,11 +3078,11 @@ msgstr "" "अपने सिस्टम के नये अधिष्ठापन के लिए यह विकल्प चुनें. उपस्थित सॉफ्टवेयर और आंकड़े का अधिलेखन " "आपकी विन्यास पसंद पर आधारित हो सकता है." -#: ../iw/examine_gui.py:56 +#: ../iw/examine_gui.py:63 msgid "_Upgrade an existing installation" msgstr "एक उपस्थित अधिष्ठापन का उन्नयन करें (_U)" -#: ../iw/examine_gui.py:58 +#: ../iw/examine_gui.py:65 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " @@ -3101,31 +3091,31 @@ msgstr "" "यदि आप अपने उपस्थित %s सिस्टम का उन्नयन करना चाहते हैं तो यह विकल्प चुनें. यह विकल्प आपके " "चालन पर उपस्थित आंकड़ें सुरक्षित करेगा." -#: ../iw/examine_gui.py:105 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 +#: ../iw/examine_gui.py:112 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:203 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "निम्नांकित अधिष्ठापित सिस्टम का उन्नयन होगा:" -#: ../iw/examine_gui.py:118 +#: ../iw/examine_gui.py:125 msgid "Unknown Linux system" msgstr "अज्ञात Linux सिस्टम" -#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:37 +#: ../iw/language_gui.py:30 ../textw/language_text.py:44 msgid "Language Selection" msgstr "भाषा चुनाव" -#: ../iw/language_gui.py:67 ../textw/language_text.py:38 ../loader2/lang.c:367 +#: ../iw/language_gui.py:76 ../textw/language_text.py:45 ../loader2/lang.c:374 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "अधिष्ठापन प्रक्रिया के समय आप कौन सी भाषा का प्रयोग करना चाहते हैं?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 ../iw/lvm_dialog_gui.py:601 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:669 ../iw/lvm_dialog_gui.py:880 -#: ../textw/partition_text.py:1313 ../textw/partition_text.py:1332 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:122 ../iw/lvm_dialog_gui.py:169 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 ../iw/lvm_dialog_gui.py:220 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294 ../iw/lvm_dialog_gui.py:606 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:674 ../iw/lvm_dialog_gui.py:893 +#: ../textw/partition_text.py:1274 ../textw/partition_text.py:1293 msgid "Not enough space" msgstr "पर्याप्त स्थान नहीं है" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:123 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " @@ -3134,11 +3124,11 @@ msgstr "" "भौतिक विस्तार आकार बदल नहीं सकता अन्यथा वर्तमान में समझाए गये लॉजिकल वॉल्यूमों के द्वारा " "आवश्यक स्थान उपलब्ध स्थान की अपेक्षा बहुत अधिक बढ़ जाएगा." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:132 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "भौतिक विस्तार बदलाव निश्चित करें" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:133 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -3151,12 +3141,12 @@ msgstr "" "\n" "यह बदलाव तुरंत प्रभावी होगा." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 -#: ../iw/network_gui.py:143 ../iw/network_gui.py:147 ../iw/network_gui.py:167 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:142 ../iw/lvm_dialog_gui.py:202 +#: ../iw/network_gui.py:142 ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:166 msgid "C_ontinue" msgstr "जारी रखें (_o)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:170 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3166,7 +3156,7 @@ msgstr "" "भौतिक विस्तार आकार बदल नहीं सकता क्योंकि वॉल्यूम ग्रूप में चयनित (%10.2f MB) मान, छोटे " "भौतिक आयतन (%10.2f MB) से बड़ा है." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:181 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" @@ -3176,11 +3166,11 @@ msgstr "" "भौतिक विस्तार आकार बदल नहीं सकता क्योंकि वॉल्यूम ग्रूप में चयनित (%10.2f MB) मान छोटे " "भौतिक आयतन (%10.2f MB) के आकार से बड़ा है." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:195 msgid "Too small" msgstr "बहुत छोटा" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:196 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." @@ -3188,7 +3178,7 @@ msgstr "" "भौतिक विस्तार मान में यह बदलाव, वॉल्यूम ग्रूप में भौतिक आयतनों का एक या एक से अधिक " "महत्वपूर्ण स्थान को बरबाद कर देगा." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:221 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " @@ -3198,7 +3188,7 @@ msgstr "" "भौतिक विस्तार आकार बदला नहीं जा सकता क्योंकि परिणामी अधिकतम लॉजिकल वॉल्यूम आकार (%" "10.2f MB), वर्तमान में उल्लिखित एक या एक से अधिक लॉजिकल वॉल्यूमों से छोटा हैं." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:288 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:295 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." @@ -3206,98 +3196,95 @@ msgstr "" "आप इस भौतिक आयतन को हटा नहीं सकते क्योंकि अन्यथा वॉल्यूम ग्रूप वर्तमान में उल्लिखित " "तार्किक आयतनों को रखने के लिए बहुत छोटा हो जाएगा." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:368 ../textw/partition_text.py:1151 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1113 msgid "Make Logical Volume" msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम बनाएँ" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:378 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "%s लॉजिकल वॉल्यूम का संपादन करें" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 ../textw/partition_text.py:1149 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380 ../textw/partition_text.py:1111 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम का संपादन" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:386 ../iw/partition_dialog_gui.py:293 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:322 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:319 msgid "_Mount Point:" msgstr "आरोह बिंदु (_M)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:394 ../iw/raid_dialog_gui.py:289 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:401 ../iw/raid_dialog_gui.py:332 msgid "_File System Type:" msgstr "फाइल सिस्टम प्रकार (_F):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:312 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:299 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 ../iw/raid_dialog_gui.py:342 msgid "Original File System Type:" msgstr "मूल फाइल सिस्टम प्रकारः" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:323 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:304 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:416 ../iw/raid_dialog_gui.py:347 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:358 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:310 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:422 ../iw/partition_dialog_gui.py:374 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:353 msgid "Original File System Label:" msgstr "मूल फाइल सिस्टम लेबलः" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नाम (_L):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:432 ../textw/partition_text.py:298 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:439 ../textw/partition_text.py:304 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नामः" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 ../iw/partition_dialog_gui.py:370 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:447 ../iw/partition_dialog_gui.py:386 msgid "_Size (MB):" msgstr "आकार (MB) (_S):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:446 ../iw/partition_dialog_gui.py:387 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:430 ../textw/partition_text.py:313 -#: ../textw/partition_text.py:390 ../textw/partition_text.py:473 -#: ../textw/partition_text.py:581 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:453 ../iw/partition_dialog_gui.py:403 +#: ../textw/partition_text.py:319 ../textw/partition_text.py:396 +#: ../textw/partition_text.py:479 ../textw/partition_text.py:587 msgid "Size (MB):" msgstr "आकार (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:461 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:468 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(अधिकतम आकार %s MB है)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:522 ../textw/partition_text.py:1302 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525 ../textw/partition_text.py:1263 msgid "Illegal size" msgstr "अवैध आकार" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:523 ../textw/partition_text.py:1303 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:526 ../textw/partition_text.py:1264 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "निवेदित आकार जिस रूप में दाखिल है 0 से बड़ी एक मान्य संख्या नहीं है." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:561 msgid "Mount point in use" msgstr "आरोह बिंदु प्रयोग में है" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:557 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:562 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "\"%s\" आरोह बिंदु प्रयोग में है, कृपया दूसरा लें." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:568 ../textw/partition_text.py:1273 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:573 ../textw/partition_text.py:1234 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "अवैध लॉजिकल वॉल्यूम नाम " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:587 ../textw/partition_text.py:1290 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 ../textw/partition_text.py:1251 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "अवैध लॉजिकल वॉल्यूम नाम " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:588 ../textw/partition_text.py:1291 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593 ../textw/partition_text.py:1252 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "\"%s\" लॉजिकल वॉल्यूम नाम पहले से प्रयोग में है. कृपया दूसरा लें." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:602 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:607 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " @@ -3308,15 +3295,15 @@ msgstr "" "सीमा को बढ़ाने के लिए आप इस वॉल्यूम समूह के लिए भौतिक विस्तार आकार बढ़ा सकते हैं और उन्हें " "वॉल्यूम समूह से जोड़ सकते हैं." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:646 ../iw/partition_dialog_gui.py:179 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:207 ../textw/partition_text.py:922 -#: ../textw/partition_text.py:944 ../textw/partition_text.py:1119 -#: ../textw/partition_text.py:1352 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:651 ../iw/partition_dialog_gui.py:197 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:209 ../iw/partition_dialog_gui.py:268 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:246 ../textw/partition_text.py:887 +#: ../textw/partition_text.py:908 ../textw/partition_text.py:1081 +#: ../textw/partition_text.py:1312 msgid "Error With Request" msgstr "निवेदन के साथ त्रुटि " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:675 ../iw/lvm_dialog_gui.py:894 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group " @@ -3327,20 +3314,20 @@ msgstr "" "ग्रूप को केवल %d MB है. कृपया या तो वॉल्यूम ग्रूप को बड़ा बनाएँ या लॉजिकल वॉल्यूम को छोटा " "बनाएँ." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 msgid "No free slots" msgstr "कोई मुक्त खंड नहीं " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:721 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:734 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "आप प्रत्येक वॉल्यूम ग्रूप के लिए %s लॉजिकल वॉल्यूम से अधिक नहीं बना सकते." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:727 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:740 msgid "No free space" msgstr "कोई मुक्त स्थान नहीं " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:728 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:741 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " @@ -3350,29 +3337,29 @@ msgstr "" "वॉल्यूम जोड़ने के लिए आपको वर्तमान में उपस्थित एक या एक से अधिक लॉजिकल वॉल्यूमों का आकार " "अवश्य घटा देना चाहिए." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:756 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:769 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि \"%s\" लॉजिकल वॉल्यूम को विलोपित करना चाहते हैं?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:892 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "अमान्य वॉल्यूम ग्रूप नाम " -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:903 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:916 msgid "Name in use" msgstr "नाम जो कि प्रयोग में है" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:904 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:917 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "\"%s\" वॉल्यूम ग्रूप नाम पहले से प्रयोग में है. कृपया दूसरा लें." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:947 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:960 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "भौतिक समूह पर्याप्त नहीं" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:948 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:961 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3386,111 +3373,112 @@ msgstr "" "एक विभाजन या \"भौतिक आयतन (LVM)\" प्रकार की RAID सरणी बनाएँ और तब \"LVM\" " "विकल्प पुनःचुनें." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:959 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:972 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप बनाएँ" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:975 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप संपादित करें: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:977 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप संपादित करें" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:980 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:993 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "वॉल्यूम ग्रूप नाम (_V):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:988 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1001 msgid "Volume Group Name:" msgstr "वॉल्यूम ग्रूप नामः" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:996 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1009 msgid "_Physical Extent:" msgstr "भौतिक विस्तार (_P):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1011 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1024 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "प्रयोग करने के लिए भौतिक आयतन (_U):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1017 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1030 msgid "Used Space:" msgstr "प्रयुक्त स्थानः" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1047 msgid "Free Space:" msgstr "मुक्त स्थानः" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1052 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 msgid "Total Space:" msgstr "कुल स्थानः" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1094 msgid "Logical Volume Name" msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम नाम" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/partition_gui.py:364 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1462 -#: ../textw/upgrade_text.py:106 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 ../iw/partition_gui.py:369 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/partition_text.py:1422 +#: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Mount Point" msgstr "आरोह बिंदु" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 ../iw/partition_gui.py:369 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1100 ../iw/partition_gui.py:374 msgid "Size (MB)" msgstr "आकार (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101 ../iw/osbootwidget.py:96 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1114 ../iw/osbootwidget.py:94 msgid "_Add" msgstr "जोड़ें (_A)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1104 ../iw/network_gui.py:448 -#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1117 ../iw/network_gui.py:457 +#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1379 msgid "_Edit" msgstr "संपादन करें (_E)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119 -msgid "Logical Volumes" +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1132 +#, fuzzy +msgid "_Logical Volumes" msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम" -#: ../iw/mouse_gui.py:24 +#: ../iw/mouse_gui.py:29 msgid "Mouse Configuration" msgstr "माउस विन्यास " -#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20 +#: ../iw/mouse_gui.py:82 ../textw/mouse_text.py:26 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (DOS के अंतर्गत COM1)" -#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21 +#: ../iw/mouse_gui.py:83 ../textw/mouse_text.py:27 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (DOS के अंतर्गत COM2)" -#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22 +#: ../iw/mouse_gui.py:84 ../textw/mouse_text.py:28 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (DOS के अंतर्गत COM3)" -#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23 +#: ../iw/mouse_gui.py:85 ../textw/mouse_text.py:29 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (DOS के अंतर्गत COM4)" -#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157 +#: ../iw/mouse_gui.py:95 ../iw/osbootwidget.py:151 msgid "_Device" msgstr "युक्ति (_D)" -#: ../iw/mouse_gui.py:136 +#: ../iw/mouse_gui.py:141 msgid "_Model" msgstr "मॉडल (_M)" -#: ../iw/mouse_gui.py:234 +#: ../iw/mouse_gui.py:239 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "3 बटनों अनुकरण करें (_E)" -#: ../iw/mouse_gui.py:249 +#: ../iw/mouse_gui.py:254 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "सिस्टम के लिए उचित मॉउस चुनें." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:137 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:143 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3499,89 +3487,85 @@ msgstr "" "\"%s\" के लिए दाखिल मान को बदलने में एक त्रुटि घटित हुआ है:\n" "%s" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:139 ../iw/netconfig_dialog.py:148 -#: ../iw/network_gui.py:142 ../iw/network_gui.py:146 ../iw/network_gui.py:150 -#: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:162 ../iw/network_gui.py:167 -#: ../textw/network_text.py:47 ../textw/network_text.py:52 -#: ../textw/network_text.py:58 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:145 ../iw/netconfig_dialog.py:154 +#: ../iw/network_gui.py:141 ../iw/network_gui.py:145 ../iw/network_gui.py:149 +#: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:166 +#: ../textw/network_text.py:52 ../textw/network_text.py:57 +#: ../textw/network_text.py:63 msgid "Error With Data" msgstr "आकड़े के साथ त्रुटि" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:147 ../iw/network_gui.py:155 -#: ../textw/network_text.py:48 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:153 ../iw/network_gui.py:154 +#: ../textw/network_text.py:53 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "%s क्षेत्र के लिए एक मान आवश्यक है." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:169 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:175 msgid "Dynamic IP" msgstr "गतिशील IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:170 ../loader2/net.c:413 ../loader2/net.c:830 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 ../loader2/net.c:420 ../loader2/net.c:864 #, c-format, python-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "%s के लिए IP जानकारी के लिए निवेदन भेज रहा है..." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:191 ../iw/netconfig_dialog.py:194 -#: ../textw/network_text.py:88 tmp/netpostconfig.glade.h:12 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:197 ../iw/netconfig_dialog.py:200 +#: ../textw/network_text.py:93 tmp/netpostconfig.glade.h:12 msgid "IP Address" msgstr "IP पता" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:201 ../iw/netconfig_dialog.py:204 -msgid "Netmask" -msgstr "नेटमास्क" - -#: ../iw/netconfig_dialog.py:211 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:207 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "IPv4 CIDR उपसर्ग को 0 और 32 के बीच जरूर होना चाहिये." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:212 ../iw/netconfig_dialog.py:218 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:226 ../iw/netconfig_dialog.py:229 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:208 ../iw/netconfig_dialog.py:214 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 ../iw/netconfig_dialog.py:225 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "IPv4 संजाल मास्क" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:235 ../iw/netconfig_dialog.py:238 -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:524 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:232 ../iw/netconfig_dialog.py:235 +#: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:533 msgid "Gateway" msgstr "गेटवे" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:245 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:242 msgid "Nameserver" msgstr "नामसर्वर" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:255 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:252 msgid "Error configuring network device:" msgstr "संजाल युक्ति विन्यासन में त्रुटि:" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:268 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:265 msgid "Error configuring network device" msgstr "आपके संजाल युक्ति विन्यासन में एक त्रुटि थी." -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:526 +#: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:535 msgid "Primary DNS" msgstr "प्राथमिक DNS" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:528 +#: ../iw/network_gui.py:34 ../iw/network_gui.py:537 msgid "Secondary DNS" msgstr "द्वितीयक DNS" -#: ../iw/network_gui.py:28 +#: ../iw/network_gui.py:35 msgid "_Gateway" msgstr "गेटवे (_G)" -#: ../iw/network_gui.py:28 +#: ../iw/network_gui.py:35 msgid "_Primary DNS" msgstr "प्राथमिक DNS (_P)" -#: ../iw/network_gui.py:28 +#: ../iw/network_gui.py:35 msgid "_Secondary DNS" msgstr "द्वितीयक DNS (_S)" -#: ../iw/network_gui.py:31 ../textw/network_text.py:527 +#: ../iw/network_gui.py:38 ../textw/network_text.py:532 msgid "Network Configuration" msgstr "संजाल विन्यास" -#: ../iw/network_gui.py:143 +#: ../iw/network_gui.py:142 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." @@ -3589,7 +3573,7 @@ msgstr "" "आपने एक मेजबाननाम निर्दिष्ट नहीं किया हैं. आपके संजाल वातावरण पर आश्रित यह आगे समस्या " "बना सकती है." -#: ../iw/network_gui.py:147 +#: ../iw/network_gui.py:146 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " @@ -3598,7 +3582,7 @@ msgstr "" "आपने \"%s\" क्षेत्र को निर्दिष्ट नहीं किया हैं. आपके संजाल वातावरण पर आश्रित यह आगे समस्या " "बना सकती है." -#: ../iw/network_gui.py:151 ../textw/network_text.py:817 +#: ../iw/network_gui.py:150 ../textw/network_text.py:820 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3609,23 +3593,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:158 ../textw/network_text.py:38 +#: ../iw/network_gui.py:157 ../textw/network_text.py:43 #, python-format msgid "Error With %s Data" msgstr "%s आकड़े के साथ त्रुटि" -#: ../iw/network_gui.py:159 ../textw/network_text.py:39 -#: ../textw/network_text.py:590 ../textw/network_text.py:594 -#: ../textw/welcome_text.py:22 -#, python-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../iw/network_gui.py:163 ../textw/network_text.py:59 +#: ../iw/network_gui.py:162 ../textw/network_text.py:64 msgid "The IPv4 information you have entered is invalid." msgstr "आपने जो IPv4 जानकारी दाखिल की है वह अमान्य है." -#: ../iw/network_gui.py:167 +#: ../iw/network_gui.py:166 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active." @@ -3633,119 +3610,112 @@ msgstr "" "आपके पास सक्रिय संजाल युक्तियाँ नहीं हैं. आपका सिस्टम कम से कम एक सक्रिय युक्ति के बिना, " "मूलभूत रूप से एक संजाल पर संचार करने में असमर्थ है." -#: ../iw/network_gui.py:292 ../iw/network_gui.py:306 +#: ../iw/network_gui.py:291 ../iw/network_gui.py:305 msgid "Disabled" msgstr "निष्क्रिय" -#: ../iw/network_gui.py:389 +#: ../iw/network_gui.py:398 msgid "Active on Boot" msgstr "बूट पर सक्रिय" -#: ../iw/network_gui.py:391 ../iw/osbootwidget.py:67 -#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:192 -#: ../textw/bootloader_text.py:258 ../textw/mouse_text.py:38 -#: ../textw/partition_text.py:1462 +#: ../iw/network_gui.py:400 ../iw/osbootwidget.py:65 +#: ../iw/partition_gui.py:367 ../textw/bootloader_text.py:196 +#: ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/mouse_text.py:44 +#: ../textw/partition_text.py:1422 msgid "Device" msgstr "युक्ति" -#: ../iw/network_gui.py:393 +#: ../iw/network_gui.py:402 msgid "IPv4/Netmask" msgstr "IPv4/नेटमास्क" -#: ../iw/network_gui.py:395 +#: ../iw/network_gui.py:404 msgid "IPv6/Prefix" msgstr "IPv6/उपसर्ग" -#: ../iw/network_gui.py:455 +#: ../iw/network_gui.py:464 msgid "Network Devices" msgstr "संजाल युक्तियां" -#: ../iw/network_gui.py:466 +#: ../iw/network_gui.py:475 msgid "Set the hostname:" msgstr "मेजबाननाम जमाएँ:" -#: ../iw/network_gui.py:471 +#: ../iw/network_gui.py:480 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "DHCP होकर स्वचालित (_a)" -#: ../iw/network_gui.py:478 +#: ../iw/network_gui.py:487 msgid "_manually" msgstr "स्वयं (_m)" -#: ../iw/network_gui.py:483 +#: ../iw/network_gui.py:492 msgid "(e.g., host.domain.com)" msgstr "(उदा., host.domain.com)" -#: ../iw/network_gui.py:489 +#: ../iw/network_gui.py:498 msgid "Hostname" msgstr "मेजबाननाम" -#: ../iw/network_gui.py:533 +#: ../iw/network_gui.py:542 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "विविध जमावट" -#: ../iw/network_gui.py:621 +#: ../iw/network_gui.py:630 msgid "Edit Device " msgstr "युक्ति संपादन करें" -#: ../iw/network_gui.py:625 +#: ../iw/network_gui.py:634 msgid "Unknown Ethernet Device" msgstr "अज्ञात इथरनेट युक्ति" -#: ../iw/network_gui.py:631 +#: ../iw/network_gui.py:640 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../iw/network_gui.py:633 +#: ../iw/network_gui.py:642 msgid "Hardware address: " msgstr "हार्डवेयर पता: " -#: ../iw/network_gui.py:769 ../textw/network_text.py:223 ../loader2/net.c:791 +#: ../iw/network_gui.py:778 ../textw/network_text.py:228 ../loader2/net.c:824 msgid "Missing Protocol" msgstr "गुम प्रोटोकॉल" -#: ../iw/network_gui.py:770 ../textw/network_text.py:224 +#: ../iw/network_gui.py:779 ../textw/network_text.py:229 msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support." msgstr "आपको कम से कम IPv4 या IPv6) समर्थन जरूर चुनें." -#: ../iw/network_gui.py:793 ../iw/network_gui.py:834 ../iw/network_gui.py:840 -#: ../textw/network_text.py:69 ../loader2/net.c:97 +#: ../iw/network_gui.py:802 ../iw/network_gui.py:843 ../iw/network_gui.py:849 +#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:96 msgid "Invalid Prefix" msgstr "अमान्य उपसर्ग" -#: ../iw/network_gui.py:794 +#: ../iw/network_gui.py:803 msgid "IPv4 prefix must be between 0 and 32." msgstr "IPv4 उपसर्ग को 0 और 32 के बीच होना चाहिये." -#: ../iw/network_gui.py:835 ../iw/network_gui.py:841 +#: ../iw/network_gui.py:844 ../iw/network_gui.py:850 msgid "IPv6 prefix must be between 0 and 128." msgstr "IPv6 उपसर्ग को 0 और 128 के बीच होना चाहिये." -#: ../iw/osbootwidget.py:43 -msgid "" -"You can configure the boot loader to boot other operating systems by " -"selecting from the list. To add an operating systems that was not " -"automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted " -"by default, select 'Default' next to the desired operating system." -msgstr "" -"अन्य ऑपरेटिंग सिस्टमों को बूट करने के लिए आप बूटलोडर विन्यस्त कर सकते हैं. यह आपको सूची से " -"बूट के लिए एक ऑपरेटिंग सिस्टम चुनने की अनुमति देता हैं. अतिरिक्त ऑपरेटिंग सिस्टमों को जोड़ने के " -"लिए, जो स्वतः खोजे नहीं जा सकते, 'जोड़ें' दबाएँ. मूलभूत द्वारा बूट किये गये ऑपरेटिंग सिस्टम " -"को बदलने के लिए, इच्छित ऑपरेटिंग सिस्टम द्वारा 'मूलभूत' चुनें." +#: ../iw/osbootwidget.py:49 +#, fuzzy +msgid "Boot loader operating system list" +msgstr "बूट लोडर शब्दकूट बहुत छोटा है" -#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:258 +#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../textw/bootloader_text.py:262 msgid "Default" msgstr "मूलभूत" -#: ../iw/osbootwidget.py:67 +#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:368 msgid "Label" msgstr "लेबल" -#: ../iw/osbootwidget.py:130 +#: ../iw/osbootwidget.py:128 msgid "Image" msgstr "बिंब" -#: ../iw/osbootwidget.py:137 +#: ../iw/osbootwidget.py:135 msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." @@ -3753,43 +3723,43 @@ msgstr "" "बूट लोडर मेनू में प्रदर्शन के लिए एक लेबल दाखिल करें. युक्ति (या हार्ड ड्राइव और विभाजन " "संख्या) वह युक्ति है जिससे यह बूट होता है." -#: ../iw/osbootwidget.py:149 +#: ../iw/osbootwidget.py:143 msgid "_Label" msgstr "लेबल (_L)" -#: ../iw/osbootwidget.py:188 +#: ../iw/osbootwidget.py:182 msgid "Default Boot _Target" msgstr "मूलभूत बूट लक्ष्य (_T)" -#: ../iw/osbootwidget.py:217 +#: ../iw/osbootwidget.py:211 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "आपको प्रविष्टि के लिए एक लेबल अवश्य निर्दिष्ट करना है" -#: ../iw/osbootwidget.py:226 +#: ../iw/osbootwidget.py:220 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "बूट लेबल में अवैध संप्रतीक समाहित हैं" -#: ../iw/osbootwidget.py:250 +#: ../iw/osbootwidget.py:244 msgid "Duplicate Label" msgstr "बनावटी लेबल" -#: ../iw/osbootwidget.py:251 +#: ../iw/osbootwidget.py:245 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "दूसरी बूट प्रविष्टि के लिए यह लेबल पहले से प्रयोग में है." -#: ../iw/osbootwidget.py:264 +#: ../iw/osbootwidget.py:258 msgid "Duplicate Device" msgstr "बनावटी युक्ति" -#: ../iw/osbootwidget.py:265 +#: ../iw/osbootwidget.py:259 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "दूसरी बूट प्रविष्टि के लिए यह युक्ति पहले से प्रयोग में है." -#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:341 +#: ../iw/osbootwidget.py:323 ../textw/bootloader_text.py:345 msgid "Cannot Delete" msgstr "मिटा नहीं सकते हैं" -#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:342 +#: ../iw/osbootwidget.py:324 ../textw/bootloader_text.py:346 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " @@ -3798,86 +3768,92 @@ msgstr "" "इस बूट लक्ष्य को मिटाया नहीं जा सकता क्योंकि यह %s सिस्टम के लिए है जिसका आप अधिष्ठापन " "करने जा रहे हैं." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:66 msgid "Additional Size Options" msgstr "अतिरिक्त आकार विकल्प" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:63 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:71 msgid "_Fixed size" msgstr "निश्चित आकार (_F)" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:65 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:73 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "(MB) तक सभी स्थान भरें (_u):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:75 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:83 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "अधिकतम अनुमति देने योग्य आकार तक भरें (_a)" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:180 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:198 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "अंतिम सिलेण्डर को आरंभिक सिलेण्डर से अधिक बड़ा होना चाहिए." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:723 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:299 ../textw/partition_text.py:711 msgid "Add Partition" msgstr "विभाजन जोड़ें" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:273 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:302 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "विभाजन का संपादन करें: /dev/%s" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:275 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:304 msgid "Edit Partition" msgstr "विभाजन का संपादन करें" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:302 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331 msgid "File System _Type:" msgstr "फाइल सिस्टम प्रकार (_T)" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:334 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:300 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:327 +#, fuzzy +msgid "_Encrypt" +msgstr "गोपन कुंजी" + +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:350 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "अनुमति योग्य चालन (_D):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:349 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:365 msgid "Drive:" msgstr "चालनः" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:393 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:409 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "सिलेंडर प्रारंभ करें (_S):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:411 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 msgid "_End Cylinder:" msgstr "अंतिम सिलेंडर (_E):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:463 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:475 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "प्राथमिक विभाजन होने के लिए दबाव डालें (_p)" -#: ../iw/partition_gui.py:314 +#: ../iw/partition_gui.py:318 #, python-format msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" msgstr "ड्राइव %s (Geom: %s/%s/%s) (मॉडल: %s)" -#: ../iw/partition_gui.py:321 +#: ../iw/partition_gui.py:325 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "ड्राइव %s (%-0.f MB) (मॉडल: %s)" -#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1462 +#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1422 msgid "Type" msgstr "प्रकार" -#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1462 +#: ../iw/partition_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1422 msgid "Start" msgstr "आरंभ" -#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1462 +#: ../iw/partition_gui.py:376 ../textw/partition_text.py:1422 msgid "End" msgstr "अंत" -#: ../iw/partition_gui.py:408 +#: ../iw/partition_gui.py:413 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -3885,7 +3861,7 @@ msgstr "" "आरोह बिंदु/\n" "RAID/आयतन" -#: ../iw/partition_gui.py:410 +#: ../iw/partition_gui.py:415 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -3893,104 +3869,107 @@ msgstr "" "आकार\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1456 +#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1416 msgid "Partitioning" msgstr "विभाजन कर रहा है" -#: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +#: ../iw/partition_gui.py:638 +msgid "" +"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "विभाजन योजना जिसके लिये आपने आग्रह किया है के कारण निम्न गंभीर त्रुटि आयी." -#: ../iw/partition_gui.py:635 +#: ../iw/partition_gui.py:640 #, python-format -msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgid "" +"You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "आपके %s अधिष्ठापन के जारी रहने के पहले आपको जरूर इन त्रुटियों को सही करना चाहिये." -#: ../iw/partition_gui.py:641 +#: ../iw/partition_gui.py:646 msgid "Partitioning Errors" msgstr "विभाजन करने में त्रुटि" -#: ../iw/partition_gui.py:647 +#: ../iw/partition_gui.py:652 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." -msgstr "विभाजनकारी योजना जिसके लिये आपने निवेदन किया है के कारण निम्न चेतावनी उत्पन्न हुई." +msgstr "" +"विभाजनकारी योजना जिसके लिये आपने निवेदन किया है के कारण निम्न चेतावनी उत्पन्न हुई." -#: ../iw/partition_gui.py:649 +#: ../iw/partition_gui.py:654 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "क्या आप निवेदित विभाजन योजना जारी रखना चाहते हैं?" -#: ../iw/partition_gui.py:654 +#: ../iw/partition_gui.py:659 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "विभाजन चेतावनी" -#: ../iw/partition_gui.py:676 +#: ../iw/partition_gui.py:681 msgid "Format Warnings" msgstr "संरुप चेतावनी" -#: ../iw/partition_gui.py:681 +#: ../iw/partition_gui.py:686 msgid "_Format" msgstr "संरुपित करें (_F)" -#: ../iw/partition_gui.py:718 +#: ../iw/partition_gui.py:723 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "LVM वॉल्यूम ग्रूप" -#: ../iw/partition_gui.py:753 +#: ../iw/partition_gui.py:764 msgid "RAID Devices" msgstr "RAID युक्तियां" -#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907 -#: ../textw/partition_text.py:107 ../textw/partition_text.py:171 +#: ../iw/partition_gui.py:794 ../iw/partition_gui.py:928 +#: ../textw/partition_text.py:113 ../textw/partition_text.py:177 msgid "None" msgstr "कोई नहीं " -#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:265 +#: ../iw/partition_gui.py:816 ../loader2/hdinstall.c:290 msgid "Hard Drives" msgstr "हार्ड ड्राइव" -#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:153 -#: ../textw/partition_text.py:192 +#: ../iw/partition_gui.py:889 ../textw/partition_text.py:159 +#: ../textw/partition_text.py:198 msgid "Free space" msgstr "मुक्त स्थान" -#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:155 +#: ../iw/partition_gui.py:891 ../textw/partition_text.py:161 msgid "Extended" msgstr "विस्तारित" -#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:157 +#: ../iw/partition_gui.py:893 ../textw/partition_text.py:163 msgid "software RAID" msgstr "सॉफ्टवेयर RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:909 +#: ../iw/partition_gui.py:930 msgid "Free" msgstr "मुक्त" -#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:240 +#: ../iw/partition_gui.py:1024 ../textw/partition_text.py:246 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "निवेदित विभाजनों को बांट नहीं सकता था: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1007 +#: ../iw/partition_gui.py:1033 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "चेतावनी: %s" -#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203 +#: ../iw/partition_gui.py:1215 ../iw/partition_gui.py:1229 msgid "Not supported" msgstr "समर्थित नहीं" -#: ../iw/partition_gui.py:1190 +#: ../iw/partition_gui.py:1216 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "इस प्लेटफार्म पर LVM समर्थित नहीं है." -#: ../iw/partition_gui.py:1204 +#: ../iw/partition_gui.py:1230 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "इस प्लेटफार्म पर सॉफ्टवेयर RAID समर्थित नहीं है." -#: ../iw/partition_gui.py:1211 +#: ../iw/partition_gui.py:1237 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "कोई RAID छोटी युक्ति संख्याएं उपलब्ध नहीं" -#: ../iw/partition_gui.py:1212 +#: ../iw/partition_gui.py:1238 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -3998,11 +3977,11 @@ msgstr "" "एक सॉफ्टवेयर RAID युक्ति नहीं बनाया सकता क्योंकि सारी उपलब्ध RAID माइनर युक्ति संख्या का " "प्रयोग हो चुका है." -#: ../iw/partition_gui.py:1226 +#: ../iw/partition_gui.py:1252 msgid "RAID Options" msgstr "RAID विकल्प" -#: ../iw/partition_gui.py:1237 +#: ../iw/partition_gui.py:1263 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -4020,7 +3999,7 @@ msgstr "" "आपके पास उपयोग के लिए वर्तमान में %s सॉफ्टवेयर RAID विभाजन हैं\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1248 +#: ../iw/partition_gui.py:1274 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " @@ -4031,80 +4010,75 @@ msgstr "" "बनाएँ. तब आप एक RAID युक्ति बना सकते हैं जो संरूपित और आरोहित हो सकती हैं.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1254 +#: ../iw/partition_gui.py:1280 msgid "What do you want to do now?" msgstr "आप अब क्या करना चाहते हैं?" -#: ../iw/partition_gui.py:1263 +#: ../iw/partition_gui.py:1289 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "एक सॉफ्टवेयर RAID विभाजन बनाएँ (_p)." -#: ../iw/partition_gui.py:1266 +#: ../iw/partition_gui.py:1292 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "एक RAID युक्ति [मूलभूत=/dev/md%s] बनाएँ (_d)." -#: ../iw/partition_gui.py:1270 +#: ../iw/partition_gui.py:1296 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "एक RAID युक्ति [मूलभूत=/dev/md%s] बनाने के लिए एक चालन को क्लोन करें (_d)" -#: ../iw/partition_gui.py:1309 +#: ../iw/partition_gui.py:1335 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "चालन क्लोन संपादक नहीं बना सका" -#: ../iw/partition_gui.py:1310 +#: ../iw/partition_gui.py:1336 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "कुछ कारण से चालन क्लोन संपादक बनाया नही जा सकता." -#: ../iw/partition_gui.py:1351 +#: ../iw/partition_gui.py:1378 msgid "Ne_w" msgstr "नया (_w)" -#: ../iw/partition_gui.py:1354 +#: ../iw/partition_gui.py:1381 msgid "Re_set" msgstr "पुनःजमाएँ (_s)" -#: ../iw/partition_gui.py:1355 +#: ../iw/partition_gui.py:1382 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1356 +#: ../iw/partition_gui.py:1383 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1397 +#: ../iw/partition_gui.py:1424 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "RAID युक्ति/LVM वॉल्यूम ग्रूप सदस्यों को छुपाएँ (_G)" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:263 -#: ../textw/partition_text.py:265 ../textw/partition_text.py:267 -#: ../textw/partition_text.py:292 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:102 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:123 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125 ../textw/partition_text.py:269 +#: ../textw/partition_text.py:271 ../textw/partition_text.py:273 +#: ../textw/partition_text.py:298 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<लागू नहीं>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 -msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "इस विभाजन पर फाइल सिस्टम को किस प्रकार तैयार करना चाहते हैं?" - -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:263 -msgid "Leave _unchanged (preserve data)" -msgstr "बिना बदलाव (आंकड़ा सुरक्षित करें) छोड़ें (_u)" - -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:269 -msgid "_Format partition as:" -msgstr "विभाजन का संरूप ऐसे करें (_F):" +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:284 +#, fuzzy +msgid "_Format as:" +msgstr "इस तरह संरुपित करें:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:292 -msgid "Mi_grate partition to:" -msgstr "विभाजन को यहाँ उत्प्रवासन करें (_g):" +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:307 +#, fuzzy +msgid "Mi_grate filesystem to:" +msgstr "फाइल सिस्टमों का उत्प्रवासन करें" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:314 -msgid "Check for _bad blocks?" -msgstr "बुरे खण्डों के लिए जाँचें? (_b)" +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:327 tmp/autopart.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Resize" +msgstr "निश्चित आकार (_F)" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:349 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:381 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " @@ -4113,23 +4087,23 @@ msgstr "" "'%s' प्रकार के विभाजनों को आवश्य एक एकल चालन के लिए निर्धारित होना चाहिए . यह " "'अनुमतिप्राप्त चालन' जाँच-सूची में चालन चुनने से होता है." -#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 +#: ../iw/partmethod_gui.py:31 ../textw/partmethod_text.py:30 msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "डिस्क विभाजन व्यवस्था" -#: ../iw/partmethod_gui.py:50 +#: ../iw/partmethod_gui.py:56 msgid "_Automatically partition" msgstr "स्वतः विभाजन करें (_A)" -#: ../iw/partmethod_gui.py:53 +#: ../iw/partmethod_gui.py:59 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "डिस्क ड्रियूड द्वारा दस्ती रूप से विभाजन करें (_D)" -#: ../iw/progress_gui.py:31 +#: ../iw/progress_gui.py:38 msgid "Installing Packages" msgstr "संकुलों का अधिष्ठापन हो रहा है" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:247 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:286 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -4143,41 +4117,41 @@ msgstr "" "सर्वप्रथम \"सॉफ्टवेयर RAID\" प्रकार के कम से कम दो विभाजनों को बनाएँ और तब पुनः \"RAID" "\" विकल्प चुनें." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 ../iw/raid_dialog_gui.py:682 -#: ../textw/partition_text.py:979 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:300 ../iw/raid_dialog_gui.py:733 +#: ../textw/partition_text.py:943 msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID युक्ति बनाएँ" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:264 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "RAID युक्ति का संपादन करें: /dev/md%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266 ../textw/partition_text.py:977 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 ../textw/partition_text.py:941 msgid "Edit RAID Device" msgstr "RAID युक्ति संपादन करें" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:361 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID युक्ति (_D):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:336 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:379 msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID स्तर (_L):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:377 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420 msgid "_RAID Members:" msgstr "_RAID सदस्यः" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:437 msgid "Number of _spares:" msgstr "स्पेयर्स की संख्या (_s):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:404 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:447 msgid "_Format partition?" msgstr "विभाजन संरुपित करें? (_F)" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:483 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:534 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." @@ -4185,12 +4159,12 @@ msgstr "" "स्रोत चालन के पास क्लोन के लिए विभाजन नहीं हैं. इसे क्लोन करने से पहले आप सर्वप्रथम इस " "चालन पर 'सॉफ्टवेयर RAID' प्रकार के विभाजन का उल्लेख करें. " -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 ../iw/raid_dialog_gui.py:493 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:505 ../iw/raid_dialog_gui.py:518 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:538 ../iw/raid_dialog_gui.py:544 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 ../iw/raid_dialog_gui.py:569 msgid "Source Drive Error" msgstr "स्रोत चालन त्रुटि" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:494 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:545 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" @@ -4201,7 +4175,7 @@ msgstr "" "\n" "इस चालन के क्लोन करने से पहले, इन विभाजनों को हटाना पड़ेगा." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:506 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557 #, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " @@ -4214,7 +4188,7 @@ msgstr "" "\n" "इस चालन को क्लोन करने से पहले इन विभाजनों को चालन में से हटाना या रोकना पड़ेगा." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:519 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" @@ -4226,21 +4200,21 @@ msgstr "" "\n" "इस चालन को क्लोन करने से पहले इन विभाजनों को हटाना पड़ेगा." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532 ../iw/raid_dialog_gui.py:538 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:557 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:583 ../iw/raid_dialog_gui.py:589 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:608 msgid "Target Drive Error" msgstr "लक्ष्य चालन त्रुटि" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:533 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:584 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "क्लोन प्रक्रिया के लिए कृपया लक्ष्य चालनों को चुनें." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:539 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:590 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "स्रोत चालन /dev/%s को एक लक्ष्य चालन के रूप में चयनित नहीं हो सकता है:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:609 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " @@ -4256,11 +4230,11 @@ msgstr "" "\n" "यह चालन को एक लक्ष्य बनने से पहले इस विभाजन को अवश्य हटाना पड़ेगा." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:619 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:670 msgid "Please select a source drive." msgstr "कृपया एक स्रोत चालन चुनें." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:639 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -4269,7 +4243,7 @@ msgstr "" "/dev/%s चालन का अब निम्नांकित चालनों से क्लोन होगा:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:695 msgid "" "\n" "\n" @@ -4279,19 +4253,19 @@ msgstr "" "\n" "'चेतावनी! लक्ष्य चालनों पर सभी आँकड़े नष्ट हो जाएंगे." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:698 msgid "Final Warning" msgstr "अंतिम चेतावनी" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:649 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:700 msgid "Clone Drives" msgstr "चालनों का क्लोन करें" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:658 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:709 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "लक्ष्य चालनों को साफ करने में एक त्रुटि था. क्लोनिंग असफल." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:692 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:743 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -4318,31 +4292,19 @@ msgstr "" "\n" "इस प्रक्रिया से लक्ष्य चालन पर सब नष्ट हो जाएगा." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:712 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:763 msgid "Source Drive:" msgstr "स्रोत चालन:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:720 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:771 msgid "Target Drive(s):" msgstr "लक्ष्य चालनः" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:728 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:779 msgid "Drives" msgstr "चालन" -#: ../iw/release_notes.py:156 ../iw/release_notes.py:161 -msgid "Release notes are missing.\n" -msgstr "रिलीज नोट्स नहीं मिल रहा है.\n" - -#: ../iw/release_notes.py:241 -msgid "Release Notes" -msgstr "रिलीज नोट्स" - -#: ../iw/release_notes.py:244 -msgid "Unable to load file!" -msgstr "फाइल भारित करने में असमर्थ!" - -#: ../iw/task_gui.py:80 +#: ../iw/task_gui.py:44 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " @@ -4356,7 +4318,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/task_gui.py:90 +#: ../iw/task_gui.py:54 #, python-format msgid "" "Unable to find a group file for %s. This will prevent manual selection of " @@ -4365,71 +4327,89 @@ msgstr "" "%s के लिये एक समूह फाइल पाने में असमर्थ. यह न काम करने वाले रिपॉजिटरी से संकुल का दस्ती " "चयन बनायेगा" -#: ../iw/task_gui.py:122 +#: ../iw/task_gui.py:80 +#, fuzzy +msgid "Edit Repository" +msgstr "रिपॉजिटरी जोड़ें" + +#: ../iw/task_gui.py:155 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "अमान्य रिपॉजिटरी नाम" -#: ../iw/task_gui.py:123 +#: ../iw/task_gui.py:156 msgid "You must provide a repository name." msgstr "आपको कुछ न कुछ रिपॉजिटरी नाम अवश्य देना है." -#: ../iw/task_gui.py:131 +#: ../iw/task_gui.py:167 +#, fuzzy +msgid "Invalid Proxy URL" +msgstr "अमान्य रिपॉजिटरी URL" + +#: ../iw/task_gui.py:168 +#, fuzzy +msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." +msgstr "आपको HTTP या FTP URL को रिपॉजिटरी में दें." + +#: ../iw/task_gui.py:187 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "अमान्य रिपॉजिटरी URL" -#: ../iw/task_gui.py:132 -msgid "You must provide an HTTP or FTP URL to a repository." +#: ../iw/task_gui.py:188 +#, fuzzy +msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "आपको HTTP या FTP URL को रिपॉजिटरी में दें." -#: ../iw/task_gui.py:146 +#: ../iw/task_gui.py:227 #, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." -msgstr "%s रिपॉजिटरी को पहले जोड़ा जा रहा है. कृपया एक अलग रिपॉजिटरी नाम व URL चुनें." +msgstr "" +"%s रिपॉजिटरी को पहले जोड़ा जा रहा है. कृपया एक अलग रिपॉजिटरी नाम व URL चुनें." -#: ../iw/timezone_gui.py:56 ../textw/timezone_text.py:89 +#: ../iw/timezone_gui.py:62 ../textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" msgstr "समय क्षेत्र चुनाव" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:33 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:132 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "बूट लोडर विन्यास का उन्नयन करें" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:119 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "बूट लोडर विन्यास का उन्नयन करें (_U)" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:120 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "यह आपका वर्तमान बूट लोडर अद्यतन करेगा." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:102 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:80 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:104 msgid "" "Due to system changes, your boot loader configuration can not be " "automatically updated." msgstr "सिस्टम बदलाव के कारण, आपका बूट लोडर विन्यास स्वतः अद्यतन नहीं हो सकता है." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:105 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:84 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:108 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "आपके सिस्टम पर वर्तमान में प्रयुक्त बूट लोडर को जाँचने में अधिष्ठापक असमर्थ हैं." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:93 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:134 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:117 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "अधिष्ठापक ने %s बूट लोडर को वर्तमान में %s पर अधिष्ठापित हुआ खोजा है." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:116 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 msgid "This is the recommended option." msgstr "यह अनुशंसित विकल्प है." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:121 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:143 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "नया बूट लोडर विन्यास बनाएँ (_C)" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:145 msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." @@ -4437,11 +4417,11 @@ msgstr "" "यह विकल्प एक नया बूट लोडर विन्यास बनाता है. यदि आप बूट लोडरों को स्विच करना चाहते हैं " "आपको इसे चुनना हैं." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:152 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "बूट लोडर अद्यतन छोड़ें (_S)" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:153 msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." @@ -4449,15 +4429,15 @@ msgstr "" "यह विकल्प बूट लोडर विन्यास में कोई परिवर्तन नहीं लाएगा. यदि आप एक तृतीय बूट लोडर समूह " "का उपयोग कर रहे हैं, आप इसे चुनें." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:164 msgid "What would you like to do?" msgstr "आप क्या करना चाहते हैं?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:31 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:32 ../textw/upgrade_text.py:37 msgid "Migrate File Systems" msgstr "फाइल सिस्टमों का उत्प्रवासन करें" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:33 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:56 ../textw/upgrade_text.py:39 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journaling file system, which has " @@ -4473,11 +4453,11 @@ msgstr "" "\n" "इन विभाजनों में से किसमें आप उत्प्रवासित होना चाहते हैं?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:33 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "स्वैप विभाजन का उन्नयन करें" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:89 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:93 ../textw/upgrade_text.py:95 #, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " @@ -4489,7 +4469,7 @@ msgstr "" "सिस्टम के RAM से दुगुना हैं. आपके पास वर्तमान में %dMB का स्वैप विन्यस्त है, परंतु अब आप आपके " "फाइल सिस्टमों में से एक पर अतिरिक्त स्वैप स्थान बना सकते हैं." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4500,23 +4480,23 @@ msgstr "" "\n" "अधिष्ठापक ने %s MB का RAM खोजा है.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:112 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "मैं एक स्वैप फाइल बनाना चाहता हूं (_w)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:121 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "स्वैप फाइल को डालने के लिए विभाजन चुनें (_p):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:107 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:113 msgid "Partition" msgstr "विभाजन" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 msgid "Free Space (MB)" msgstr "मुक्त स्थान (MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158 #, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " @@ -4525,15 +4505,15 @@ msgstr "" "यह अनुशंसित है कि आपकी स्वैप फाइल कम से कम %d MB का होना चाहिए. कृपया स्वैप फाइल के " "लिए एक आकार दाखिल करें:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "स्वैप फाइल आकार (MB) (_s):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "मैं एक स्वैप फाइल नहीं बनाना चाहता हूं (_d)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193 msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" @@ -4541,23 +4521,24 @@ msgstr "" "एक स्वैप फाइल का निर्माण बहुत अनुशंसित है. इसमें असफल रहने से अधिष्ठापक असामान्य रूप से " "विफल होगा. क्या आप निश्चित हैं कि आप जारी रखना चाहते हैं?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:173 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:179 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "स्वैप फाइल का आकार 1 और 2000 MB के बीच जरूर होना चाहिए." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:168 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:174 +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "आपके द्वारा चयनित युक्ति पर स्वैप विभाजन के लिए स्थान पर्याप्त नहीं हैं." -#: ../iw/zipl_gui.py:28 +#: ../iw/zipl_gui.py:35 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "z/IPL बूट लोडर विन्यास " -#: ../iw/zipl_gui.py:52 +#: ../iw/zipl_gui.py:59 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "z/IPL बूट लोडर आपके सिस्टम पर अधिष्ठापित होगा." -#: ../iw/zipl_gui.py:54 +#: ../iw/zipl_gui.py:61 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" @@ -4585,31 +4566,31 @@ msgstr "" "आप अब कोई अतिरिक्त कर्नल पैरामीटरों को दाखिल कर सकते हैं जो आपकी मशीन या आपकी " "व्यवस्था को आवश्यकता हो सकती है." -#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62 +#: ../iw/zipl_gui.py:88 ../textw/zipl_text.py:68 msgid "Kernel Parameters" msgstr "कर्नल पैरामीटर" -#: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87 +#: ../iw/zipl_gui.py:91 ../iw/zipl_gui.py:94 msgid "Chandev Parameters" msgstr "चानडेव पैरामीटर" -#: ../textw/bootloader_text.py:28 +#: ../textw/bootloader_text.py:32 msgid "Which boot loader would you like to use?" msgstr "कौन सा आप बूट लोडर प्रयोग करना पसंद करेंगे?" -#: ../textw/bootloader_text.py:38 +#: ../textw/bootloader_text.py:42 msgid "Use GRUB Boot Loader" msgstr "GRUB बूट लोडर का प्रयोग करें " -#: ../textw/bootloader_text.py:39 +#: ../textw/bootloader_text.py:43 msgid "No Boot Loader" msgstr "बूट लोडर नहीं है" -#: ../textw/bootloader_text.py:59 +#: ../textw/bootloader_text.py:63 msgid "Skip Boot Loader" msgstr "बूट लोडर छोड़ें " -#: ../textw/bootloader_text.py:60 +#: ../textw/bootloader_text.py:64 msgid "" "You have elected not to install any boot loader, which is not recommended " "unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly " @@ -4623,7 +4604,7 @@ msgstr "" "\n" "क्या आप निश्चित हैं कि बूट लोडर का अधिष्ठापन छोड़ना चाहते हैं?" -#: ../textw/bootloader_text.py:92 +#: ../textw/bootloader_text.py:96 msgid "" "A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to " "function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter " @@ -4633,44 +4614,56 @@ msgstr "" "अवश्य भेजने होंगे. यदि आपको बूट कर्नल को विकल्प भेजना हैं, अब उन्हें दाखिल करें. यदि आपको " "इनकी कोई आवश्यकता नहीं या निश्चित नहीं हैं, इसे खाली छोड़ें." -#: ../textw/bootloader_text.py:101 +#: ../textw/bootloader_text.py:105 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" msgstr "LBA32 के प्रयोग पर दबाव डालें (सामान्यतः आवश्यक नहीं)" -#: ../textw/bootloader_text.py:165 +#: ../textw/bootloader_text.py:128 +msgid "" +"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent " +"your machine from booting.\n" +"\n" +"Would you like to continue and force LBA32 mode?" +msgstr "" +"अगर LBA32 आपके सिस्टम के BIOS द्वारा असमर्थित है, इसके उपयोग पर दबाब डालने से आपकी " +"मशीन बूट होने में असमर्थ होगी.\n" +"\n" +"क्या आप जारी करके और LBA32 मोड पर दबाव डालना चाहते हैं?" + +#: ../textw/bootloader_text.py:169 msgid "Where do you want to install the boot loader?" msgstr "आप बूट लोडर को कहां अधिष्ठापित करना चाहते हैं?" -#: ../textw/bootloader_text.py:193 ../textw/bootloader_text.py:258 +#: ../textw/bootloader_text.py:197 ../textw/bootloader_text.py:262 msgid "Boot label" msgstr "बूट लेबल" -#: ../textw/bootloader_text.py:197 +#: ../textw/bootloader_text.py:201 msgid "Clear" msgstr "साफ करें" -#: ../textw/bootloader_text.py:205 +#: ../textw/bootloader_text.py:209 msgid "Edit Boot Label" msgstr "बूट लेबल संपादन करें" -#: ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228 +#: ../textw/bootloader_text.py:227 ../textw/bootloader_text.py:232 msgid "Invalid Boot Label" msgstr "अमान्य बूट लेबल" -#: ../textw/bootloader_text.py:224 +#: ../textw/bootloader_text.py:228 msgid "Boot label may not be empty." msgstr "बूट लेबल खाली नहीं हो सकती." -#: ../textw/bootloader_text.py:229 +#: ../textw/bootloader_text.py:233 msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "बूट लेबल में अवैध संप्रतीक समाहित हैं." -#: ../textw/bootloader_text.py:273 ../textw/constants_text.py:56 -#: ../textw/partition_text.py:1467 +#: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/constants_text.py:62 +#: ../textw/partition_text.py:1427 msgid "Edit" msgstr "संपादन करें" -#: ../textw/bootloader_text.py:277 +#: ../textw/bootloader_text.py:281 #, python-format msgid "" "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please " @@ -4681,11 +4674,12 @@ msgstr "" "कौन-सा विभाजन आप बूट करने में समर्थ होंगे और प्रत्येक के लिए किस स्तर का प्रयोग आप प्रत्येक " "के साथ करना चाहते हैं." -#: ../textw/bootloader_text.py:290 -msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +#: ../textw/bootloader_text.py:294 +msgid "" +" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr " <Space> चुनें | <F2> मूलभूत चुनिये | <F4> मिटायें | <F12> अगला स्क्रीन>" -#: ../textw/bootloader_text.py:386 +#: ../textw/bootloader_text.py:390 msgid "" "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the " "kernel. For highest security, you should set a password, but a password is " @@ -4695,31 +4689,31 @@ msgstr "" "सुरक्षा के लिए आपको शब्दकूट सेट करना चाहिये, परंतु यह अधिक साधारण उपयोक्ताओं के लिए एक " "शब्दकूट आवश्यक नहीं हैं." -#: ../textw/bootloader_text.py:396 +#: ../textw/bootloader_text.py:400 msgid "Use a GRUB Password" msgstr "एक GRUB शब्दकूट का प्रयोग करें" -#: ../textw/bootloader_text.py:408 +#: ../textw/bootloader_text.py:412 msgid "Boot Loader Password:" msgstr "बूट लोडर शब्दकूटः" -#: ../textw/bootloader_text.py:409 +#: ../textw/bootloader_text.py:413 tmp/account.glade.h:1 msgid "Confirm:" msgstr "निश्चित करें:" -#: ../textw/bootloader_text.py:438 +#: ../textw/bootloader_text.py:442 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "शब्दकूट मेल नहीं खाता" -#: ../textw/bootloader_text.py:443 +#: ../textw/bootloader_text.py:447 msgid "Password Too Short" msgstr "शब्दकूट बहुत छोटा है" -#: ../textw/bootloader_text.py:444 +#: ../textw/bootloader_text.py:448 msgid "Boot loader password is too short" msgstr "बूट लोडर शब्दकूट बहुत छोटा है" -#: ../textw/complete_text.py:26 +#: ../textw/complete_text.py:31 msgid "" "Press <Enter> to end the installation process.\n" "\n" @@ -4727,11 +4721,11 @@ msgstr "" "अधिष्ठापन प्रक्रिया को समाप्त करने के लिए <Enter> दबाएँ.\n" "\n" -#: ../textw/complete_text.py:27 +#: ../textw/complete_text.py:32 msgid "<Enter> to exit" msgstr "बाहर निकलने के लिए <Enter> " -#: ../textw/complete_text.py:31 +#: ../textw/complete_text.py:36 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" @@ -4742,7 +4736,7 @@ msgstr "" "\n" "%s%s" -#: ../textw/complete_text.py:34 +#: ../textw/complete_text.py:39 #, python-format msgid "" "For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." @@ -4756,95 +4750,56 @@ msgstr "" "आपके सिस्टम के उपयोग के लिए जानकारी %s मैनुअल में http://www.redhat.com/docs/ पर " "उपलब्ध है" -#: ../textw/complete_text.py:40 +#: ../textw/complete_text.py:45 msgid "Complete" msgstr "समाप्त" -#: ../textw/complete_text.py:41 +#: ../textw/complete_text.py:46 msgid "Reboot" msgstr "रिबूट" -#: ../textw/confirm_text.py:22 -msgid "Installation to begin" -msgstr "आरंभ करने के लिये अधिष्ठापन" - -#: ../textw/confirm_text.py:23 -#, python-format -msgid "" -"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " -"system. You may want to keep this file for later reference." -msgstr "" -"आपके सिस्टम को रिबूट करने के बाद आपके अधिष्ठापन का एक पूर्ण लॉग %s में होगा. बाद के संदर्भ " -"के लिए आप यह फाइल रख सकते हैं." - -#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 -#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56 -#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392 -#: ../loader2/driverdisk.c:282 ../loader2/driverdisk.c:313 -#: ../loader2/driverdisk.c:398 ../loader2/driverselect.c:70 -#: ../loader2/driverselect.c:180 ../loader2/driverselect.c:205 -#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:319 ../loader2/kbd.c:131 -#: ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:1016 ../loader2/loader.c:1038 -#: ../loader2/net.c:272 ../loader2/net.c:311 ../loader2/net.c:739 -#: ../loader2/net.c:1064 ../loader2/net.c:1806 ../loader2/nfsinstall.c:57 -#: ../loader2/urls.c:282 ../loader2/urls.c:470 -msgid "Back" -msgstr "पीछे" - -#: ../textw/confirm_text.py:50 -msgid "Upgrade to begin" -msgstr "प्रारंभ करने के लिए उन्नयन करें" - -#: ../textw/confirm_text.py:51 -#, python-format -msgid "" -"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " -"You may want to keep this file for later reference." -msgstr "" -"अपने सिस्टम को रिबूट करने के बाद आपके उन्नयन का एक पूर्ण लॉग %s में होगा. बाद के संदर्भ के " -"लिए आप इस फाइल को रख सकते हैं." - -#: ../textw/grpselect_text.py:87 +#: ../textw/grpselect_text.py:94 msgid "Please select the package groups you would like to install." msgstr "संकुल समूह चुनें जिसे आप अधिष्ठापित करना चाहेंगे." -#: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +#: ../textw/grpselect_text.py:112 +msgid "" +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> चुनाव | <F2> समूह विवरण | <F12> अगला स्क्रीन" -#: ../textw/grpselect_text.py:117 +#: ../textw/grpselect_text.py:124 msgid "No optional packages to select" msgstr "चुनने के लिये कोई वैकल्पिक संकुल नहीं" -#: ../textw/grpselect_text.py:139 +#: ../textw/grpselect_text.py:146 msgid "Package Group Details" msgstr "संकुल समूह विवरण" -#: ../textw/keyboard_text.py:38 +#: ../textw/keyboard_text.py:46 msgid "Keyboard Selection" msgstr "कुंजीपटल चुनाव" -#: ../textw/keyboard_text.py:39 +#: ../textw/keyboard_text.py:47 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "इस कंप्यूटर से किस माडल का कुंजीपटल संलग्न है?" -#: ../textw/mouse_text.py:39 +#: ../textw/mouse_text.py:45 msgid "What device is your mouse located on?" msgstr "कौन-सी युक्ति पर आपका माउस अवस्थित है?" -#: ../textw/mouse_text.py:71 +#: ../textw/mouse_text.py:77 msgid "Which model mouse is attached to this computer?" msgstr "इस कंप्यूटर से किस माडल का माउस संलग्न है?" -#: ../textw/mouse_text.py:82 +#: ../textw/mouse_text.py:88 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "3 बटनों का अनुकरण करें?" -#: ../textw/mouse_text.py:85 +#: ../textw/mouse_text.py:91 msgid "Mouse Selection" msgstr "माउस चुनाव" -#: ../textw/network_text.py:53 +#: ../textw/network_text.py:58 #, python-format msgid "" "You have not specified the field %s. Depending on your network environment " @@ -4853,16 +4808,16 @@ msgstr "" "आपने %s क्षेत्र को निर्दिष्ट नहीं किया हैं. आपके संजाल वातावरण पर आश्रित यह आगे समस्या बना " "सकती है." -#: ../textw/network_text.py:70 +#: ../textw/network_text.py:75 #, python-format msgid "IPv%d prefix must be between 0 and %d." msgstr "IPv%d उपसर्ग को 0 और %d के बीच होना चाहिये." -#: ../textw/network_text.py:74 +#: ../textw/network_text.py:79 msgid "Integer Required for Prefix" msgstr "उपसर्ग के लिये पूर्णांक जरूरी" -#: ../textw/network_text.py:75 +#: ../textw/network_text.py:80 #, python-format msgid "" "You must enter a valid integer for the %s. For IPv4, the value can be " @@ -4871,112 +4826,112 @@ msgstr "" "आपको जरूर एक वैध पूर्णांक %s के लिये दाखिल करना चाहिये. IPv4 के लिये, मान 0 और 32 के " "बीच होना चाहिये. IPv6 के लिये यह 0 और 128 के बीच हो सकता है." -#: ../textw/network_text.py:82 tmp/netpostconfig.glade.h:16 +#: ../textw/network_text.py:87 tmp/netpostconfig.glade.h:16 msgid "Prefix (Netmask)" msgstr "उपसर्ग (नेटमास्क)" -#: ../textw/network_text.py:84 tmp/netpostconfig.glade.h:15 +#: ../textw/network_text.py:89 tmp/netpostconfig.glade.h:15 msgid "Prefix" msgstr "उपसर्ग" -#: ../textw/network_text.py:137 +#: ../textw/network_text.py:142 msgid "Activate on boot" msgstr "बूट पर सक्रिय करें" -#: ../textw/network_text.py:144 ../loader2/net.c:719 +#: ../textw/network_text.py:149 ../loader2/net.c:734 #: tmp/netpostconfig.glade.h:9 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "IPv4 समर्थन सक्रिय करें" -#: ../textw/network_text.py:151 ../loader2/net.c:732 +#: ../textw/network_text.py:156 ../loader2/net.c:747 #: tmp/netpostconfig.glade.h:10 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "IPv6 समर्थन सक्रिय करें" -#: ../textw/network_text.py:164 +#: ../textw/network_text.py:169 msgid "P-to-P:" msgstr "P-to-P:" -#: ../textw/network_text.py:182 tmp/netpostconfig.glade.h:7 +#: ../textw/network_text.py:187 tmp/netpostconfig.glade.h:7 msgid "ESSID:" msgstr "ESSID:" -#: ../textw/network_text.py:191 +#: ../textw/network_text.py:196 msgid "WEP Key:" msgstr "WEP कुंजी:" -#: ../textw/network_text.py:204 +#: ../textw/network_text.py:209 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "%s के लिए संजाल विन्यास" -#: ../textw/network_text.py:241 ../textw/network_text.py:244 +#: ../textw/network_text.py:246 ../textw/network_text.py:249 msgid "point-to-point IP address" msgstr "बिंदु से बिंदु IP पता" -#: ../textw/network_text.py:267 tmp/netpostconfig.glade.h:5 +#: ../textw/network_text.py:272 tmp/netpostconfig.glade.h:5 msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "गतिक IP विन्यास (DHCP)" -#: ../textw/network_text.py:270 ../textw/network_text.py:401 +#: ../textw/network_text.py:275 ../textw/network_text.py:406 msgid "Manual address configuration" msgstr "दस्ती पता विन्यास" -#: ../textw/network_text.py:290 +#: ../textw/network_text.py:295 #, python-format msgid "IPv4 Configuration for %s" msgstr "IPv4 विन्यास %s के लिये" -#: ../textw/network_text.py:320 ../textw/network_text.py:332 -#: ../textw/network_text.py:335 +#: ../textw/network_text.py:325 ../textw/network_text.py:337 +#: ../textw/network_text.py:340 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 पता" -#: ../textw/network_text.py:324 +#: ../textw/network_text.py:329 msgid "IPv4 network mask" msgstr "IPv4 संजाल मास्क" -#: ../textw/network_text.py:350 ../textw/network_text.py:353 -#: ../textw/network_text.py:356 +#: ../textw/network_text.py:355 ../textw/network_text.py:358 +#: ../textw/network_text.py:361 msgid "IPv4 prefix (network mask)" msgstr "IPv4 उपसर्ग (संजाल मास्क)" -#: ../textw/network_text.py:395 tmp/netpostconfig.glade.h:4 +#: ../textw/network_text.py:400 tmp/netpostconfig.glade.h:4 msgid "Automatic neighbor discovery" msgstr "स्वचालित पड़ोसी खोज" -#: ../textw/network_text.py:398 tmp/netpostconfig.glade.h:6 +#: ../textw/network_text.py:403 tmp/netpostconfig.glade.h:6 msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)" msgstr "गतिक IP विन्यास (DHCPv6)" -#: ../textw/network_text.py:425 +#: ../textw/network_text.py:430 #, python-format msgid "IPv6 Configuration for %s" msgstr "%s के लिए IPv6 विन्यास" -#: ../textw/network_text.py:455 ../textw/network_text.py:466 -#: ../textw/network_text.py:469 +#: ../textw/network_text.py:460 ../textw/network_text.py:471 +#: ../textw/network_text.py:474 msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6 पता" -#: ../textw/network_text.py:459 ../textw/network_text.py:478 +#: ../textw/network_text.py:464 ../textw/network_text.py:483 msgid "IPv6 prefix" msgstr "IPv6 उपसर्ग" -#: ../textw/network_text.py:504 +#: ../textw/network_text.py:509 msgid "Configure Network Interface" msgstr "संजाल अंतरफलक विन्यस्त करें" -#: ../textw/network_text.py:505 +#: ../textw/network_text.py:510 #, python-format msgid "Would you like to configure the %s network interface in your system?" msgstr "क्या आप इस सिस्टम पर %s संजाल अंतरफलक को विन्यस्त करना चाहते हैं?" -#: ../textw/network_text.py:519 ../textw/network_text.py:521 +#: ../textw/network_text.py:524 ../textw/network_text.py:526 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "गैर विन्यस्त" -#: ../textw/network_text.py:530 +#: ../textw/network_text.py:535 msgid "" "The current configuration settings for each interface are listed next to the " "device name. Unconfigured interfaces are shown as UNCONFIGURED. To " @@ -4987,77 +4942,67 @@ msgstr "" "रूप में अंतरफलक अब दिखाया गया है. एक अंतरफलक विन्यस्त करने के लिये, इसे ऊभारें और संपादन के " "लिये चुनें. जब समाप्त हो जाता है तब जारी रखने के लिये ठीक दबायें." -#: ../textw/network_text.py:620 +#: ../textw/network_text.py:567 msgid "Active on boot" msgstr "बूट पर सक्रिय" -#: ../textw/network_text.py:622 +#: ../textw/network_text.py:569 msgid "Inactive on boot" msgstr "बूट पर निष्क्रिय" -#: ../textw/network_text.py:625 +#: ../textw/network_text.py:572 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" -#: ../textw/network_text.py:630 +#: ../textw/network_text.py:577 msgid "Auto IPv6" msgstr "Auto IPv6" -#: ../textw/network_text.py:632 +#: ../textw/network_text.py:579 msgid "DHCPv6" msgstr "DHCPv6" -#: ../textw/network_text.py:638 -#, python-format -msgid "%s, %s, %s" -msgstr "%s, %s, %s" - -#: ../textw/network_text.py:640 ../textw/network_text.py:642 -#, python-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../textw/network_text.py:665 ../loader2/net.c:1025 +#: ../textw/network_text.py:678 ../loader2/net.c:1059 msgid "Gateway:" msgstr "गेटवे:" -#: ../textw/network_text.py:674 +#: ../textw/network_text.py:687 msgid "Primary DNS:" msgstr "प्राथमिक DNS:" -#: ../textw/network_text.py:679 +#: ../textw/network_text.py:692 msgid "Secondary DNS:" msgstr "द्वितीयक DNS:" -#: ../textw/network_text.py:686 +#: ../textw/network_text.py:699 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "विविध संजाल जमावट" -#: ../textw/network_text.py:703 ../textw/network_text.py:706 +#: ../textw/network_text.py:716 ../textw/network_text.py:719 msgid "gateway" msgstr "गेटवे" -#: ../textw/network_text.py:713 ../textw/network_text.py:716 +#: ../textw/network_text.py:726 ../textw/network_text.py:729 msgid "primary DNS" msgstr "प्राथमिक DNS" -#: ../textw/network_text.py:725 +#: ../textw/network_text.py:738 msgid "secondary DNS" msgstr "द्वितीयक DNS" -#: ../textw/network_text.py:759 +#: ../textw/network_text.py:762 msgid "automatically via DHCP" msgstr "DHCP द्वारा स्वतः " -#: ../textw/network_text.py:762 +#: ../textw/network_text.py:765 msgid "manually" msgstr "दस्ती रूप से" -#: ../textw/network_text.py:781 +#: ../textw/network_text.py:784 msgid "Hostname Configuration" msgstr "मेजबाननाम विन्यास" -#: ../textw/network_text.py:784 +#: ../textw/network_text.py:787 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a " @@ -5068,209 +5013,205 @@ msgstr "" "द्वारा स्वतः चुनें. अन्यथा दस्ती रूप से चुनें और अपने सिस्टम के लिए एक मेजबाननाम दाखिल करें. " "यदि आप नहीं करते हैं, आपका सिस्टम 'localhost' के रूप में जाना जाएगा." -#: ../textw/network_text.py:810 ../textw/network_text.py:816 +#: ../textw/network_text.py:813 ../textw/network_text.py:819 msgid "Invalid Hostname" msgstr "अमान्य मेजबाननाम" -#: ../textw/network_text.py:811 +#: ../textw/network_text.py:814 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "आपने एक मेजबाननाम को निर्दिष्ट नहीं किया है." -#: ../textw/partition_text.py:43 +#: ../textw/partition_text.py:49 msgid "Must specify a value" msgstr "एक मूल्य अवश्य निर्दिष्ट करें" -#: ../textw/partition_text.py:46 +#: ../textw/partition_text.py:52 msgid "Requested value is not an integer" msgstr "निवेदित मूल्य एक पूर्णांक नहीं है" -#: ../textw/partition_text.py:48 +#: ../textw/partition_text.py:54 msgid "Requested value is too large" msgstr "निवेदित मूल्य बहुत बड़ा है" -#: ../textw/partition_text.py:115 +#: ../textw/partition_text.py:121 #, python-format msgid "RAID Device %s" msgstr "RAID युक्ति %s" -#: ../textw/partition_text.py:243 +#: ../textw/partition_text.py:249 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "चेतावनीः %s" -#: ../textw/partition_text.py:244 +#: ../textw/partition_text.py:250 msgid "Modify Partition" msgstr "विभाजन रूपांतरित करें" -#: ../textw/partition_text.py:244 +#: ../textw/partition_text.py:250 msgid "Add anyway" msgstr "फिर भी जोड़ें" -#: ../textw/partition_text.py:282 +#: ../textw/partition_text.py:288 msgid "Mount Point:" msgstr "आरोह बिंदुः" -#: ../textw/partition_text.py:334 +#: ../textw/partition_text.py:340 msgid "File System type:" msgstr "फाइल सिस्टम प्रकारः" -#: ../textw/partition_text.py:368 +#: ../textw/partition_text.py:374 msgid "Allowable Drives:" msgstr "लागू चालनः" -#: ../textw/partition_text.py:424 +#: ../textw/partition_text.py:430 msgid "Fixed Size:" msgstr "निश्चित आकारः" -#: ../textw/partition_text.py:426 +#: ../textw/partition_text.py:432 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "(MB) का अधिकतम आकार भरें:" -#: ../textw/partition_text.py:430 +#: ../textw/partition_text.py:436 msgid "Fill all available space:" msgstr "सभी उपलब्ध स्थान भरें:" -#: ../textw/partition_text.py:453 +#: ../textw/partition_text.py:459 msgid "Start Cylinder:" msgstr "सिलेंडर आरंभ करें:" -#: ../textw/partition_text.py:466 +#: ../textw/partition_text.py:472 msgid "End Cylinder:" msgstr "अंत सिलेंडरः" -#: ../textw/partition_text.py:489 +#: ../textw/partition_text.py:495 msgid "Volume Group:" msgstr "वॉल्यूम ग्रूप:" -#: ../textw/partition_text.py:511 +#: ../textw/partition_text.py:517 msgid "RAID Level:" msgstr "RAID स्तरः" -#: ../textw/partition_text.py:529 +#: ../textw/partition_text.py:535 msgid "RAID Members:" msgstr "RAID सदस्यः" -#: ../textw/partition_text.py:548 +#: ../textw/partition_text.py:554 msgid "Number of spares?" msgstr "अतिरिक्तों की संख्या?" -#: ../textw/partition_text.py:562 +#: ../textw/partition_text.py:568 msgid "File System Type:" msgstr "फाइल सिस्टम प्रकारः" -#: ../textw/partition_text.py:575 +#: ../textw/partition_text.py:581 msgid "File System Label:" msgstr "फाइल सिस्टम लेबलः" -#: ../textw/partition_text.py:586 +#: ../textw/partition_text.py:592 msgid "File System Option:" msgstr "फाइल सिस्टम विकल्पः" -#: ../textw/partition_text.py:589 ../textw/partition_text.py:827 -#: ../textw/partition_text.py:1064 ../textw/partition_text.py:1236 +#: ../textw/partition_text.py:595 ../textw/partition_text.py:802 +#: ../textw/partition_text.py:1027 ../textw/partition_text.py:1197 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "%s की तरह संरुपित करें" -#: ../textw/partition_text.py:591 ../textw/partition_text.py:829 -#: ../textw/partition_text.py:1066 ../textw/partition_text.py:1238 +#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:804 +#: ../textw/partition_text.py:1029 ../textw/partition_text.py:1199 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "%s को उत्प्रवासन" -#: ../textw/partition_text.py:593 ../textw/partition_text.py:831 -#: ../textw/partition_text.py:1068 ../textw/partition_text.py:1240 +#: ../textw/partition_text.py:599 ../textw/partition_text.py:806 +#: ../textw/partition_text.py:1031 ../textw/partition_text.py:1201 msgid "Leave unchanged" msgstr "बिना बदले छोड़ें" -#: ../textw/partition_text.py:609 ../textw/partition_text.py:804 -#: ../textw/partition_text.py:1044 ../textw/partition_text.py:1216 +#: ../textw/partition_text.py:612 ../textw/partition_text.py:782 +#: ../textw/partition_text.py:1007 ../textw/partition_text.py:1177 msgid "File System Options" msgstr "फाइल सिस्टम विकल्प" -#: ../textw/partition_text.py:612 +#: ../textw/partition_text.py:615 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "कृपया चुनें कि आप इस विभाजन पर फाइल सिस्टम को कैसे तैयार करना पसंद करेंगे." -#: ../textw/partition_text.py:620 -msgid "Check for bad blocks" -msgstr "बुरे खंडों के लिए जांचें" - -#: ../textw/partition_text.py:624 +#: ../textw/partition_text.py:622 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "बिना बदले छोड़ें (आंकड़ा संरक्षित करें)" -#: ../textw/partition_text.py:633 +#: ../textw/partition_text.py:631 msgid "Format as:" msgstr "इस तरह संरुपित करें:" -#: ../textw/partition_text.py:653 +#: ../textw/partition_text.py:651 msgid "Migrate to:" msgstr "को उत्प्रवासनः" -#: ../textw/partition_text.py:765 +#: ../textw/partition_text.py:752 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "एक प्राथमिक विभाजन होने के लिए दबाव डालें" -#: ../textw/partition_text.py:782 +#: ../textw/partition_text.py:761 msgid "Not Supported" msgstr "समर्थित नहीं" -#: ../textw/partition_text.py:783 +#: ../textw/partition_text.py:762 msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer." msgstr "केवल आलेखी अधिष्ठापक में LVM वॉल्यूम ग्रूपों को संपादित किया जा सकता है." -#: ../textw/partition_text.py:859 ../textw/partition_text.py:912 +#: ../textw/partition_text.py:829 ../textw/partition_text.py:877 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "विभाजन आकार के लिए अमान्य प्रविष्टि" -#: ../textw/partition_text.py:871 +#: ../textw/partition_text.py:841 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "अधिकतम आकार के लिए अमान्य प्रविष्टि" -#: ../textw/partition_text.py:890 +#: ../textw/partition_text.py:860 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "आरंभ सिलेंडर के लिए अमान्य प्रविष्टि" -#: ../textw/partition_text.py:904 +#: ../textw/partition_text.py:869 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "अंत सिलेंडर के लिए अमान्य प्रविष्टि" -#: ../textw/partition_text.py:1017 +#: ../textw/partition_text.py:980 msgid "No RAID partitions" msgstr "कोई RAID विभाजन नहीं" -#: ../textw/partition_text.py:1018 +#: ../textw/partition_text.py:981 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "कम से कम दो सॉफ्टवेयर RAID विभाजनों की आवश्यता होती है." -#: ../textw/partition_text.py:1030 ../textw/partition_text.py:1203 +#: ../textw/partition_text.py:993 ../textw/partition_text.py:1164 msgid "Format partition?" msgstr "विभाजन संरुपित करें?" -#: ../textw/partition_text.py:1092 +#: ../textw/partition_text.py:1055 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "RAID अतिरिक्तों के लिए अमान्य प्रविष्टि" -#: ../textw/partition_text.py:1107 +#: ../textw/partition_text.py:1070 msgid "Too many spares" msgstr "बहुत सारे अतिरिक्त" -#: ../textw/partition_text.py:1108 +#: ../textw/partition_text.py:1071 msgid "You may not use any spares with a RAID0 array." msgstr "RAID0 सरणी के साथ कोई बचा हुआ बहुत प्रयोग का नहीं दिखता है." -#: ../textw/partition_text.py:1189 +#: ../textw/partition_text.py:1150 msgid "No Volume Groups" msgstr "कोई वॉल्यूम ग्रूप नहीं" -#: ../textw/partition_text.py:1190 +#: ../textw/partition_text.py:1151 msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume" msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम बनाने के लिए कोई वॉल्यूम ग्रूप मौजूद नहीं है" -#: ../textw/partition_text.py:1314 +#: ../textw/partition_text.py:1275 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " @@ -5279,60 +5220,66 @@ msgstr "" "वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) अधिकतम लॉजिकल वॉल्यूम आकार (%10.2f MB) से बड़ा " "है." -#: ../textw/partition_text.py:1333 +#: ../textw/partition_text.py:1294 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " "the volume group (%10.2f MB)." -msgstr "वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) वॉल्यूम ग्रूप में उपलब्ध आकार (%10.2f MB) से बड़ा है." +msgstr "" +"वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) वॉल्यूम ग्रूप में उपलब्ध आकार (%10.2f MB) से बड़ा है." -#: ../textw/partition_text.py:1387 +#: ../textw/partition_text.py:1347 msgid "New Partition or Logical Volume?" msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम या नया विभाजन?" -#: ../textw/partition_text.py:1388 +#: ../textw/partition_text.py:1348 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" msgstr "क्या आप एक नया विभाजन या एक लॉजिकल वॉल्यूम निर्मित करना चाहेंगे?" -#: ../textw/partition_text.py:1390 +#: ../textw/partition_text.py:1350 msgid "partition" msgstr "विभाजन" -#: ../textw/partition_text.py:1390 +#: ../textw/partition_text.py:1350 msgid "logical volume" msgstr "लॉजिकल वॉल्यूम" -#: ../textw/partition_text.py:1466 +#: ../textw/partition_text.py:1422 +msgid "Size" +msgstr "आकार" + +#: ../textw/partition_text.py:1426 msgid "New" msgstr "नया" -#: ../textw/partition_text.py:1468 +#: ../textw/partition_text.py:1428 msgid "Delete" msgstr "मिटायें" -#: ../textw/partition_text.py:1469 +#: ../textw/partition_text.py:1429 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1472 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +#: ../textw/partition_text.py:1432 +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-सहायता F2-नया F3-संपादन करें F4-विलोपित करें F5-पुनःजमाएँ F12-" "ठीक " -#: ../textw/partition_text.py:1504 +#: ../textw/partition_text.py:1464 msgid "No Root Partition" msgstr "रूट विभाजन नहीं" -#: ../textw/partition_text.py:1505 +#: ../textw/partition_text.py:1465 msgid "Installation requires a / partition." msgstr "अधिष्ठापन के लिये एक / विभाजन जरूरी." -#: ../textw/partition_text.py:1547 +#: ../textw/partition_text.py:1507 msgid "Partitioning Type" msgstr "विभाजन प्रकार" -#: ../textw/partition_text.py:1549 +#: ../textw/partition_text.py:1509 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is reasonable for most users. You can either choose to use this or create " @@ -5341,35 +5288,35 @@ msgstr "" "अधिष्ठापन के लिये आपके हार्ड ड्राइव के विभाजन की जरूरत है. मूलभूत लेआउट ज्यादातर उपयोक्ताओं " "के लिये उचित है. या तो आप इसे प्रयोग के लिये चुन सकते हैं या अपना स्वयं का बना सकते हैं." -#: ../textw/partition_text.py:1573 +#: ../textw/partition_text.py:1533 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "इस अधिष्ठापन के लिए किन चालन का आप प्रयोग करना चाहते हैं?" -#: ../textw/partition_text.py:1588 +#: ../textw/partition_text.py:1548 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -#: ../textw/partition_text.py:1657 +#: ../textw/partition_text.py:1615 msgid "Review Partition Layout" msgstr "विभाजनकारी लेआउट की समीक्षा करें" -#: ../textw/partition_text.py:1658 +#: ../textw/partition_text.py:1616 msgid "Review and modify partitioning layout?" msgstr "विभाजनकारी लेआउट की समीक्षा व रूपांतरण करें?" -#: ../textw/partition_text.py:1679 tmp/adddrive.glade.h:3 +#: ../textw/partition_text.py:1637 tmp/adddrive.glade.h:3 msgid "Advanced Storage Options" msgstr "अतिरिक्त भंडार विकल्प" -#: ../textw/partition_text.py:1680 tmp/adddrive.glade.h:5 +#: ../textw/partition_text.py:1638 tmp/adddrive.glade.h:5 msgid "How would you like to modify your drive configuration?" msgstr "अपने चालन विन्यास को आप कैसे रूपांतरित करना चाहते हैं?" -#: ../textw/partition_text.py:1703 +#: ../textw/partition_text.py:1661 msgid "Add FCP Device" msgstr "FCP युक्ति जोड़ें" -#: ../textw/partition_text.py:1704 tmp/zfcp-config.glade.h:5 +#: ../textw/partition_text.py:1662 tmp/zfcp-config.glade.h:5 msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " @@ -5379,11 +5326,11 @@ msgstr "" "है. एक 16 बिट युक्ति संख्या, एक 64 बिट वर्ल्ड वाइड पोर्ट संख्या (WWPN), एक 64 बिट SCSI " "LUN और एक 64 बिट FCP LUN के लिये." -#: ../textw/partition_text.py:1727 tmp/iscsi-config.glade.h:5 +#: ../textw/partition_text.py:1685 tmp/iscsi-config.glade.h:5 msgid "Configure iSCSI Parameters" msgstr "iSCSI पैरामीटर विन्यस्त करें" -#: ../textw/partition_text.py:1728 tmp/iscsi-config.glade.h:6 +#: ../textw/partition_text.py:1686 tmp/iscsi-config.glade.h:6 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." @@ -5391,31 +5338,31 @@ msgstr "" "iSCSI डिस्क का प्रयोग करने के लिये, आपको जरूर आपका iSCSI लक्ष्य और iSCSI आरंभकर्ता देना " "चाहिये जिसे आपने आपके मेजबान के लिये विन्यस्त किया है." -#: ../textw/partition_text.py:1729 +#: ../textw/partition_text.py:1687 msgid "Target IP Address" msgstr "लक्ष्य IP पता" -#: ../textw/partition_text.py:1730 +#: ../textw/partition_text.py:1688 msgid "iSCSI Initiator Name" msgstr "iSCSI आरंभकर्ता नाम" -#: ../textw/partmethod_text.py:26 +#: ../textw/partmethod_text.py:32 msgid "Autopartition" msgstr "स्वतःविभाजन" -#: ../textw/partmethod_text.py:27 +#: ../textw/partmethod_text.py:33 msgid "Disk Druid" msgstr "डिस्क ड्रुइड" -#: ../textw/progress_text.py:51 +#: ../textw/progress_text.py:59 msgid "Package Installation" msgstr "संकुल अधिष्ठापन" -#: ../textw/task_text.py:42 +#: ../textw/task_text.py:51 msgid "Package selection" msgstr "संकुल चयन" -#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4 +#: ../textw/task_text.py:57 tmp/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " @@ -5425,64 +5372,64 @@ msgstr "" "%s के मूलभूत अधिष्ठापन में सामान्य इंटरनेट प्रयोग के लिये अनुप्रयुक्त सॉफ्टवेयर सेट समाहित करता " "है. किस अतिरिक्त कार्य के लिये आप सिस्टम में समर्थन शामिल करना चाहेंगे?" -#: ../textw/task_text.py:63 +#: ../textw/task_text.py:72 msgid "Customize software selection" msgstr "पसंदीदा सॉफ्टवेयर चुनाव" -#: ../textw/timezone_text.py:68 +#: ../textw/timezone_text.py:74 msgid "In which time zone are you located?" msgstr "किस समय क्षेत्र में आप अवस्थित हैं?" -#: ../textw/timezone_text.py:86 +#: ../textw/timezone_text.py:92 msgid "System clock uses UTC" msgstr "सिस्टम घड़ी UTC का प्रयोग करता है" -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:88 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:97 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:112 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:121 msgid "Update boot loader configuration" msgstr "बूट लोडर विन्यास का अद्यतन करें" -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:100 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:124 msgid "Skip boot loader updating" msgstr "बूट लोडर अद्यतन छोड़ें" -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:102 +#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:126 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "नया बूट लोडर विन्यास बनाएँ" -#: ../textw/upgrade_text.py:107 +#: ../textw/upgrade_text.py:113 msgid "Free Space" msgstr "मुक्त स्थान" -#: ../textw/upgrade_text.py:122 +#: ../textw/upgrade_text.py:128 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "RAM खोजी गई(MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:125 +#: ../textw/upgrade_text.py:131 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "सुझाया गया आकार (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:128 +#: ../textw/upgrade_text.py:134 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "स्वैप फाइल आकार (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:136 +#: ../textw/upgrade_text.py:142 msgid "Add Swap" msgstr "स्वैप जोड़ें" -#: ../textw/upgrade_text.py:161 +#: ../textw/upgrade_text.py:167 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "आपने जो मूल्य दिया वह मान्य संख्या नहीं है." -#: ../textw/upgrade_text.py:194 +#: ../textw/upgrade_text.py:200 msgid "Reinstall System" msgstr "सिस्टम पुनःअधिष्ठापित करें" -#: ../textw/upgrade_text.py:203 +#: ../textw/upgrade_text.py:214 msgid "System to Upgrade" msgstr "सिस्टम उन्नयन किया जाना है" -#: ../textw/upgrade_text.py:204 +#: ../textw/upgrade_text.py:215 msgid "" "There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" "\n" @@ -5498,21 +5445,26 @@ msgstr "" msgid "Root Password" msgstr "रूट शब्दकूट" -#: ../textw/userauth_text.py:29 +#: ../textw/userauth_text.py:30 +#, fuzzy msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " -"not make a typing mistake. Remember that the root password is a critical " -"part of system security!" +"not make a typing mistake. " msgstr "" "एक रूट शब्दकूट चुनें. आप इसे अवश्य दो बार मुद्रित करें यह निश्चित करने के लिए कि उसके बारे में " "आप जानते हैं और मुद्रण करने में कोई गलती नहीं थी. याद रखें कि रूट शब्दकूट सिस्टम सुरक्षा का " "एक गंभीरतम भाग हैं!" -#: ../textw/userauth_text.py:60 +#: ../textw/userauth_text.py:64 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "रुट शब्दकूट कम से कम 6 संप्रतीक का अवश्य होना चाहिए." -#: ../textw/welcome_text.py:23 +#: ../textw/welcome_text.py:27 +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../textw/welcome_text.py:28 #, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -5521,7 +5473,7 @@ msgstr "" "%s में स्वागत है!\n" "\n" -#: ../textw/zipl_text.py:26 +#: ../textw/zipl_text.py:32 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " @@ -5531,19 +5483,19 @@ msgstr "" "कोई अतिरिक्त कर्नल और chandev पैरामीटरों को दाखिल करें जिसको आपकी मशीन या आपकी " "व्यवस्था की आवश्यकता हो सकती हैं." -#: ../textw/zipl_text.py:58 +#: ../textw/zipl_text.py:64 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "z/IPL विन्यास" -#: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70 +#: ../textw/zipl_text.py:72 ../textw/zipl_text.py:76 msgid "Chandev line " msgstr "Chandev लाइन" -#: ../installclasses/fedora.py:15 +#: ../installclasses/fedora.py:34 msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" -#: ../installclasses/fedora.py:16 ../installclasses/rhel.py:22 +#: ../installclasses/fedora.py:35 ../installclasses/rhel.py:42 #, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " @@ -5553,48 +5505,48 @@ msgstr "" "%s के मूलभूत अधिष्ठापन में सामान्य इंटरनेट प्रयोग के लिये अनुप्रयुक्त सॉफ्टवेयर सेट समाहित करता " "है. किस अतिरिक्त कार्य के लिये आप सिस्टम में समर्थन शामिल करना चाहेंगे?" -#: ../installclasses/fedora.py:25 +#: ../installclasses/fedora.py:44 msgid "Office and Productivity" msgstr "ऑफिस एवं उत्पादकता" -#: ../installclasses/fedora.py:26 ../installclasses/rhel.py:35 -#: ../installclasses/rhel.py:40 +#: ../installclasses/fedora.py:45 ../installclasses/rhel.py:55 +#: ../installclasses/rhel.py:60 msgid "Software Development" msgstr "सॉफ्टवेयर विकास" -#: ../installclasses/fedora.py:27 ../installclasses/rhel.py:39 +#: ../installclasses/fedora.py:46 ../installclasses/rhel.py:59 msgid "Web server" msgstr "वेब सर्वर" -#: ../installclasses/rhel.py:21 +#: ../installclasses/rhel.py:41 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" -#: ../installclasses/rhel.py:32 +#: ../installclasses/rhel.py:52 msgid "Office" msgstr "कार्यालय" -#: ../installclasses/rhel.py:33 +#: ../installclasses/rhel.py:53 msgid "Multimedia" msgstr "मल्टीमीडिया" -#: ../installclasses/rhel.py:44 +#: ../installclasses/rhel.py:64 msgid "Virtualization" msgstr "वर्चुअलाइजेशन" -#: ../installclasses/rhel.py:45 +#: ../installclasses/rhel.py:65 msgid "Clustering" msgstr "क्लस्टरिंग" -#: ../installclasses/rhel.py:46 +#: ../installclasses/rhel.py:66 msgid "Storage Clustering" msgstr "भंडारण क्लस्टरिंग" -#: ../installclasses/rhel.py:50 +#: ../installclasses/rhel.py:70 msgid "Installation Number" msgstr "अधिष्ठापन संख्या" -#: ../installclasses/rhel.py:51 +#: ../installclasses/rhel.py:71 msgid "" "To install the full set of supported packages included in your subscription, " "please enter your Installation Number" @@ -5602,7 +5554,7 @@ msgstr "" "अपनी सदस्यता में समर्थित संकुल का पूर्ण सेट अधिष्ठापित करने के लिये, कृपया अपनी अधिष्ठापन " "संख्या डालें" -#: ../installclasses/rhel.py:54 +#: ../installclasses/rhel.py:74 msgid "" "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." "redhat.com/apps/support/in.html.\n" @@ -5623,22 +5575,22 @@ msgstr "" "* यह Red Hat Enterprise Linux के एक असमर्थित/अप्रमाणित परिणाम देगा.\n" "* आपको सॉफ्टवेयर व सुरक्षा अद्यतन नहीं मिल पायेंगे जो संकुल शामिल नहीं होंगे आपकी सदस्यता में." -#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113 -#: ../loader2/mediacheck.c:346 +#: ../loader2/cdinstall.c:96 ../loader2/cdinstall.c:117 +#: ../loader2/mediacheck.c:76 msgid "Media Check" msgstr "माध्यम जांच" -#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95 -#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121 -#: ../loader2/method.c:422 +#: ../loader2/cdinstall.c:96 ../loader2/cdinstall.c:99 +#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/cdinstall.c:125 +#: ../loader2/method.c:424 msgid "Test" msgstr "जांचें" -#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96 +#: ../loader2/cdinstall.c:96 ../loader2/cdinstall.c:100 msgid "Eject Disc" msgstr "डिस्क बाहर निकालें" -#: ../loader2/cdinstall.c:93 +#: ../loader2/cdinstall.c:97 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " @@ -5647,7 +5599,7 @@ msgstr "" "चालन में वर्तमान में डिस्क जाँच के लिए \"%s\" चुनें या \"%s\" डिस्क निकालने के लिए और जाँच " "करने के लिए अन्य डालें." -#: ../loader2/cdinstall.c:114 +#: ../loader2/cdinstall.c:118 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " @@ -5661,7 +5613,7 @@ msgstr "" "प्रयोग करने से पहले पहली बार जांचा जाना चाहिये. उन्हें सफलतापूर्वक जांचे जाना के बाद, हर " "डिस्क को इसे पहले प्रयोग करने के लिये फिर जांचना जरूरी है." -#: ../loader2/cdinstall.c:137 +#: ../loader2/cdinstall.c:142 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " @@ -5670,11 +5622,11 @@ msgstr "" "आपके किसी भी चालन में %s डिस्क नहीं मिला था. कृपया %s डिस्क डालें और पुनःप्रयास के लिए %" "s दबाएँ." -#: ../loader2/cdinstall.c:258 +#: ../loader2/cdinstall.c:196 msgid "Disc Found" msgstr "डिस्क मिला" -#: ../loader2/cdinstall.c:259 +#: ../loader2/cdinstall.c:197 #, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" @@ -5685,7 +5637,7 @@ msgstr "" "\n" "मीडिया जाँच को छोड़ने के लिए %s चुनें और अधिष्ठापन प्रारंभ करें." -#: ../loader2/cdinstall.c:379 +#: ../loader2/cdinstall.c:323 #, c-format msgid "" "No %s disc was found which matches your boot media. Please insert the %s " @@ -5694,7 +5646,7 @@ msgstr "" "कोई भी %s डिस्क नहीं मिला जो आपके बूट माध्यम से मिलान करता है. कृपया %s CD डिस्क और " "पुनःप्रयास के लिए %s दबाएँ." -#: ../loader2/cdinstall.c:384 +#: ../loader2/cdinstall.c:328 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " @@ -5703,32 +5655,32 @@ msgstr "" "आपके किसी भी CDROM चालन में %s डिस्क नहीं मिला था. कृपया %s डिस्क डालें और पुनःप्रयास के " "लिए %s दबाएँ." -#: ../loader2/cdinstall.c:391 +#: ../loader2/cdinstall.c:334 msgid "Disc Not Found" msgstr "डिस्क नहीं मिला" -#: ../loader2/cdinstall.c:464 +#: ../loader2/cdinstall.c:402 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "CDROM पर किकस्टार्ट नहीं मिल रहा है." -#: ../loader2/copy.c:45 ../loader2/method.c:158 ../loader2/method.c:376 +#: ../loader2/copy.c:51 ../loader2/method.c:157 ../loader2/method.c:378 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "%s निर्देशिका पढ़ने में असफल: %s" -#: ../loader2/driverdisk.c:134 ../loader2/firewire.c:55 +#: ../loader2/driverdisk.c:138 msgid "Loading" msgstr "लोड हो रहा है" -#: ../loader2/driverdisk.c:134 +#: ../loader2/driverdisk.c:138 msgid "Reading driver disk..." msgstr "चालन डिस्क पढ़ रहा है..." -#: ../loader2/driverdisk.c:276 ../loader2/driverdisk.c:308 +#: ../loader2/driverdisk.c:230 ../loader2/driverdisk.c:262 msgid "Driver Disk Source" msgstr "चालन डिस्क स्रोत " -#: ../loader2/driverdisk.c:277 +#: ../loader2/driverdisk.c:231 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" @@ -5736,7 +5688,7 @@ msgstr "" "आपके पास बहु युक्तियाँ हैं जो एक चालन डिस्क के लिए स्रोतों जैसी सेवा कर सकती हैं. आप कौन-सा " "उपयोग करना चाहेंगे?" -#: ../loader2/driverdisk.c:309 +#: ../loader2/driverdisk.c:263 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" @@ -5744,49 +5696,49 @@ msgstr "" "इस उपकरण पर कई विभाजन हैं, जो चालन डिस्क विंब को रख सकती हैं. आप कौन-सा उपयोग " "करना चाहते हैं?" -#: ../loader2/driverdisk.c:347 +#: ../loader2/driverdisk.c:300 msgid "Failed to mount partition." msgstr "विभाजन डिस्क आरोहण में असफल" -#: ../loader2/driverdisk.c:355 +#: ../loader2/driverdisk.c:308 msgid "Select driver disk image" msgstr "चालन डिस्क विंब चुनें" -#: ../loader2/driverdisk.c:356 +#: ../loader2/driverdisk.c:309 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "उस फाइल को चुनें जो आपका चालक डिस्क इमेज है." -#: ../loader2/driverdisk.c:385 +#: ../loader2/driverdisk.c:338 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "फाइल से चालन डिस्क आरोहण में असफल" -#: ../loader2/driverdisk.c:396 +#: ../loader2/driverdisk.c:349 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "आपकी चालन डिस्क /dev/%s में डालें और जारी रखने के लिए \"ठीक\" दबाएँ." -#: ../loader2/driverdisk.c:398 +#: ../loader2/driverdisk.c:351 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "चालन डिस्क डालें " -#: ../loader2/driverdisk.c:413 +#: ../loader2/driverdisk.c:366 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "चालन डिस्क आरोहण में असफल" -#: ../loader2/driverdisk.c:423 +#: ../loader2/driverdisk.c:376 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "%s के इस रिलीज के लिये ड्राइवर डिस्क अवैध है." -#: ../loader2/driverdisk.c:486 +#: ../loader2/driverdisk.c:439 msgid "Manually choose" msgstr "दस्ती रूप से चुनें" -#: ../loader2/driverdisk.c:487 +#: ../loader2/driverdisk.c:440 msgid "Load another disk" msgstr "दूसरी डिस्क भारित करें" -#: ../loader2/driverdisk.c:488 +#: ../loader2/driverdisk.c:441 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -5795,45 +5747,45 @@ msgstr "" "इस चालन डिस्क पर उचित प्रकार की युक्तियां नहीं मिली . क्या आप दस्ती रूप से से चालन " "छाँटना चाहते हैं, फिर भी जारी रहें, या अन्य कोई चालन डिस्क भारित करें?" -#: ../loader2/driverdisk.c:526 +#: ../loader2/driverdisk.c:479 msgid "Driver disk" msgstr "चालन डिस्क" -#: ../loader2/driverdisk.c:527 +#: ../loader2/driverdisk.c:480 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "क्या आपके पास एक चालन डिस्क है?" -#: ../loader2/driverdisk.c:536 +#: ../loader2/driverdisk.c:489 msgid "More Driver Disks?" msgstr "अधिक चालन डिस्क?" -#: ../loader2/driverdisk.c:537 +#: ../loader2/driverdisk.c:490 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "क्या आप और अधिक चालन डिस्क भारित करना चाहते हैं?" -#: ../loader2/driverdisk.c:583 ../loader2/driverdisk.c:620 -#: ../loader2/hdinstall.c:404 ../loader2/kickstart.c:127 -#: ../loader2/kickstart.c:137 ../loader2/kickstart.c:180 -#: ../loader2/kickstart.c:523 ../loader2/modules.c:1036 -#: ../loader2/modules.c:1049 ../loader2/net.c:1597 ../loader2/net.c:1620 -#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/urlinstall.c:464 -#: ../loader2/urlinstall.c:473 ../loader2/urlinstall.c:484 +#: ../loader2/driverdisk.c:535 ../loader2/driverdisk.c:572 +#: ../loader2/hdinstall.c:426 ../loader2/kickstart.c:132 +#: ../loader2/kickstart.c:142 ../loader2/kickstart.c:185 +#: ../loader2/kickstart.c:529 ../loader2/modules.c:336 +#: ../loader2/modules.c:348 ../loader2/net.c:1653 ../loader2/net.c:1676 +#: ../loader2/nfsinstall.c:302 ../loader2/urlinstall.c:426 +#: ../loader2/urlinstall.c:435 ../loader2/urlinstall.c:444 msgid "Kickstart Error" msgstr "किकस्टार्ट त्रुटि " -#: ../loader2/driverdisk.c:584 +#: ../loader2/driverdisk.c:536 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "अज्ञात चालन डिस्क किकस्टार्ट स्रोत: %s " -#: ../loader2/driverdisk.c:621 +#: ../loader2/driverdisk.c:573 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s:%s" msgstr "निम्नांकित अमान्य तर्क किकस्टार्ट डिस्क कमांड के लिए निर्दिष्ट था: %s:%s" -#: ../loader2/driverselect.c:60 +#: ../loader2/driverselect.c:65 #, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " @@ -5843,19 +5795,19 @@ msgstr "" "कृपया कोई पैरामीटर दाखिल करें जो स्थानों के द्वारा पृथक %s मॉडयूल को भेजना चाहते हैं. यदि " "आप नहीं जानते हैं कि कौन-सा पैरामीटर भेजें \"ठीक\" बटन दबाकर इस स्क्रीन को छोडें ." -#: ../loader2/driverselect.c:80 +#: ../loader2/driverselect.c:85 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "मॉडयूल पैरामीटरों को दाखिल करें" -#: ../loader2/driverselect.c:179 +#: ../loader2/driverselect.c:172 msgid "No drivers found" msgstr "कोई चालक नहीं मिला" -#: ../loader2/driverselect.c:179 +#: ../loader2/driverselect.c:172 msgid "Load driver disk" msgstr "चालक डिस्क भारित करें" -#: ../loader2/driverselect.c:180 +#: ../loader2/driverselect.c:173 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" @@ -5863,7 +5815,7 @@ msgstr "" "दस्ती रूप से रूप से डालने के लिए कोई चालक नहीं मिला था. क्या आप चालक डिस्क प्रयोग करना " "पसंद करेंगे?" -#: ../loader2/driverselect.c:198 +#: ../loader2/driverselect.c:191 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." @@ -5871,28 +5823,34 @@ msgstr "" "कृपया नीचे से चालन चुनें जो आप भारित करना चाहते हैं. यदि यह नहीं आता और आपके पास चालन " "डिस्क है, F2 दबाएँ." -#: ../loader2/driverselect.c:206 +#: ../loader2/driverselect.c:200 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "वैकल्पिक मॉडयूल तर्क निर्दिष्ट करें" -#: ../loader2/driverselect.c:226 +#: ../loader2/driverselect.c:225 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "भारण के लिए युक्ति चालक चुनें" -#: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57 -#, c-format -msgid "Loading %s driver..." -msgstr "%s चालक लोड कर रहा है..." +#: ../loader2/hdinstall.c:76 ../loader2/nfsinstall.c:167 +#: ../loader2/nfsinstall.c:218 ../loader2/urlinstall.c:262 +msgid "Media Detected" +msgstr "माध्यम खोजा गया" -#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198 -#: ../loader2/urlinstall.c:151 +#: ../loader2/hdinstall.c:77 ../loader2/nfsinstall.c:168 +#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/urlinstall.c:263 +msgid "Local installation media detected..." +msgstr "स्थानीय अधिष्ठापन माध्यम खोजा गया..." + +#: ../loader2/hdinstall.c:129 ../loader2/nfsinstall.c:249 +#: ../loader2/urlinstall.c:163 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " "media." -msgstr "ऐसा नहीं लगता है कि उस निर्देशिका में %s अधिष्ठापन तरू आपके बूट माध्यम से मिलान करता है." +msgstr "" +"ऐसा नहीं लगता है कि उस निर्देशिका में %s अधिष्ठापन तरू आपके बूट माध्यम से मिलान करता है." -#: ../loader2/hdinstall.c:158 +#: ../loader2/hdinstall.c:187 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." @@ -5900,7 +5858,7 @@ msgstr "" "ISO बिंबों से अधिष्ठापन पढ़ने में एक त्रुटि घटित हुआ है. कृपया अपने ISO बिंबों को जाँचें और " "पुनःप्रयास करें." -#: ../loader2/hdinstall.c:266 +#: ../loader2/hdinstall.c:291 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -5908,7 +5866,7 @@ msgstr "" "ऐसा नहीं लगता है कि आपके सिस्टम पर कोई हार्डड्राइव हैं! क्या आप अतिरिक्त युक्तियों का " "विन्यास करना चाहते हैं?" -#: ../loader2/hdinstall.c:280 +#: ../loader2/hdinstall.c:305 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " @@ -5919,61 +5877,62 @@ msgstr "" "रखता हैं? यदि आप यहां सूचीबद्ध डिस्क चालन नहीं देख रहे हैं, अतिरिक्त युक्तियों के विन्यास के " "लिए F2 दबाएँ." -#: ../loader2/hdinstall.c:303 +#: ../loader2/hdinstall.c:328 msgid "Directory holding images:" msgstr "बिंबों को रखने वाली निर्देशिका:" -#: ../loader2/hdinstall.c:331 +#: ../loader2/hdinstall.c:356 msgid "Select Partition" msgstr "विभाजन चुनें" -#: ../loader2/hdinstall.c:370 +#: ../loader2/hdinstall.c:395 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "लगता है कि %s उपकरण में %s CDROM विंब समाहित नहीं हैं." -#: ../loader2/hdinstall.c:405 +#: ../loader2/hdinstall.c:427 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "HD किकस्टार्ट विधि कमांड %s को बुरा तर्क: %s" -#: ../loader2/hdinstall.c:475 ../loader2/hdinstall.c:531 +#: ../loader2/hdinstall.c:497 ../loader2/hdinstall.c:553 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "हार्ड ड्राइव पर किकस्टार्ट फाइल मिल नहीं सका." -#: ../loader2/hdinstall.c:518 +#: ../loader2/hdinstall.c:540 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "BIOS डिस्क %s के लिए हार्ड ड्राइव नहीं पा सकता है" -#: ../loader2/kbd.c:129 +#: ../loader2/kbd.c:136 msgid "Keyboard Type" msgstr "कुंजीपटल प्रकार " -#: ../loader2/kbd.c:130 +#: ../loader2/kbd.c:137 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "आपके पास कौन-से प्रकार का कुंजीपटल है?" -#: ../loader2/kickstart.c:128 +#: ../loader2/kickstart.c:133 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल खोलने में त्रुटि: %s" -#: ../loader2/kickstart.c:138 +#: ../loader2/kickstart.c:143 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल की सामग्री पढ़ने में त्रुटि: %s" -#: ../loader2/kickstart.c:181 +#: ../loader2/kickstart.c:186 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "%s किकस्टार्ट फाइल की %d रेखा पर %s त्रुटि." -#: ../loader2/kickstart.c:280 -msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." +#: ../loader2/kickstart.c:285 +#, fuzzy +msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "बूट फ्लापी पर ks.cfg खोज नहीं सका." -#: ../loader2/kickstart.c:371 +#: ../loader2/kickstart.c:377 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." @@ -5981,45 +5940,52 @@ msgstr "" "किकस्टार्ट फाइल डाउनलोड करने में असमर्थ. नीचे किकस्टार्ट पैरामीटर निर्दिष्ट करें या एक " "अंतःक्रियात्मक अधिष्ठापन के लिये आगे बढ़ें." -#: ../loader2/kickstart.c:380 +#: ../loader2/kickstart.c:386 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "किकस्टार्ट फाइल डाउनलोड करने में त्रुटि" -#: ../loader2/kickstart.c:524 +#: ../loader2/kickstart.c:530 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "किकस्टार्ट विधि कमांड %s को बंद करने के लिए गलत तर्क: %s" -#: ../loader2/lang.c:56 -#, c-format -msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" +#: ../loader2/lang.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "%s में स्वागत है - बचाव मोड" -#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:159 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <स्थान> चुनें | <F12> आगे स्क्रीन" +#: ../loader2/lang.c:65 ../loader2/loader.c:166 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <स्थान> चुनें | <F12> आगे स्क्रीन" -#: ../loader2/lang.c:366 +#: ../loader2/lang.c:373 msgid "Choose a Language" msgstr "एक भाषा छाँटें" -#: ../loader2/loader.c:118 +#: ../loader2/loader.c:123 msgid "Local CD/DVD" msgstr "स्थानीय CD/DVD" -#: ../loader2/loader.c:120 +#: ../loader2/loader.c:125 msgid "Hard drive" msgstr "हार्ड ड्राइव" -#: ../loader2/loader.c:121 +#: ../loader2/loader.c:126 msgid "NFS directory" msgstr "NFS निर्देशिका" -#: ../loader2/loader.c:337 +#: ../loader2/loader.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Welcome to %s%n for %s" +msgstr "%s में स्वागत है" + +#: ../loader2/loader.c:374 ../loader2/loader.c:410 msgid "Update Disk Source" msgstr "डिस्क स्रोत का अद्यतन करें" -#: ../loader2/loader.c:338 +#: ../loader2/loader.c:375 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -6027,70 +5993,84 @@ msgstr "" "आपके पास बहु युक्तियाँ हैं जो एक अद्यतन डिस्क के लिए स्रोतों जैसी सेवा करेगी. आप कौन-सा " "उपयोग करना पसंद करेंगे?" -#: ../loader2/loader.c:353 +#: ../loader2/loader.c:411 +#, fuzzy +msgid "" +"There are multiple partitions on this device which could contain the update " +"disk image. Which would you like to use?" +msgstr "" +"इस उपकरण पर कई विभाजन हैं, जो चालन डिस्क विंब को रख सकती हैं. आप कौन-सा उपयोग " +"करना चाहते हैं?" + +#: ../loader2/loader.c:429 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "आपकी अद्यतन डिस्क को /dev/%s में डालें और जारी रखने के लिए \"ठीक\" दबाएं." -#: ../loader2/loader.c:355 +#: ../loader2/loader.c:431 msgid "Updates Disk" msgstr "डिस्क का अद्यतन करता है" -#: ../loader2/loader.c:367 +#: ../loader2/loader.c:445 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "अद्यतन डिस्क आरोहण में असफल" -#: ../loader2/loader.c:370 +#: ../loader2/loader.c:448 msgid "Updates" msgstr "अद्यतन" -#: ../loader2/loader.c:370 +#: ../loader2/loader.c:448 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "एनाकोंडा अद्यतनों को पढ़ रहा है..." -#: ../loader2/loader.c:412 +#: ../loader2/loader.c:484 +#, fuzzy msgid "" -"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " -"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " -"now?" +"Unable to download the updates image. Please modify the updates location " +"below or press Cancel to proceed without updates.." msgstr "" -"कोई भी हार्ड ड्राइव नहीं मिला था. अधिष्ठापन की सफलता के लिए, आपको प्रायः दस्ती रूप से " -"रूप से युक्ति चालक चुनने की आवश्यकता हैं.क्या अब आप चालकों को चुनना चाहते हैं?" +"किकस्टार्ट फाइल डाउनलोड करने में असमर्थ. नीचे किकस्टार्ट पैरामीटर निर्दिष्ट करें या एक " +"अंतःक्रियात्मक अधिष्ठापन के लिये आगे बढ़ें." + +#: ../loader2/loader.c:493 +#, fuzzy +msgid "Error downloading updates image" +msgstr "किकस्टार्ट फाइल डाउनलोड करने में त्रुटि" -#: ../loader2/loader.c:849 +#: ../loader2/loader.c:989 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "इस मशीन पर %s अधिष्ठापित करने के लिए पर्याप्त RAM नहीं है." -#: ../loader2/loader.c:1008 +#: ../loader2/loader.c:1146 msgid "Rescue Method" msgstr "बचाव विधि" -#: ../loader2/loader.c:1009 +#: ../loader2/loader.c:1147 msgid "Installation Method" msgstr "अधिष्ठापन विधि" -#: ../loader2/loader.c:1011 +#: ../loader2/loader.c:1149 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "किस प्रकार के माध्यम में सुरक्षा बिंब समाहित है?" -#: ../loader2/loader.c:1013 +#: ../loader2/loader.c:1151 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "किस प्रकार के माध्यम में अधिष्ठापन के लिए संकुल समाहित है? " -#: ../loader2/loader.c:1037 +#: ../loader2/loader.c:1175 msgid "No driver found" msgstr "कोई चालक नहीं मिला " -#: ../loader2/loader.c:1037 +#: ../loader2/loader.c:1175 msgid "Select driver" msgstr "चालक चुनें" -#: ../loader2/loader.c:1038 +#: ../loader2/loader.c:1176 msgid "Use a driver disk" msgstr "एक चालक डिस्क का प्रयोग करें" -#: ../loader2/loader.c:1039 +#: ../loader2/loader.c:1177 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -6098,11 +6078,11 @@ msgstr "" "इस अधिष्ठापन प्रकार के लिए आवश्यक कोई युक्तियाँ प्रकार पाने में असमर्थ. क्या आप चालक को " "दस्ती रूप से चुनना चाहते हैं या एक चालक डिस्क का उपयोग करना चाहते हैं?" -#: ../loader2/loader.c:1258 +#: ../loader2/loader.c:1410 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "निम्नांकित युक्तियाँ आपके सिस्टम पर मिली हैं." -#: ../loader2/loader.c:1260 +#: ../loader2/loader.c:1412 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" @@ -6110,109 +6090,57 @@ msgstr "" "कोई भी युक्ति चालक आपके सिस्टम पर भारित नहीं हुआ है. क्या अब आप किसी का भारण करना " "पसंद करेंगे?" -#: ../loader2/loader.c:1264 +#: ../loader2/loader.c:1416 msgid "Devices" msgstr "युक्तियां" -#: ../loader2/loader.c:1265 +#: ../loader2/loader.c:1417 msgid "Done" msgstr "संपन्न" -#: ../loader2/loader.c:1266 +#: ../loader2/loader.c:1418 msgid "Add Device" msgstr "युक्ति जोड़ें" -#: ../loader2/loader.c:1437 +#: ../loader2/loader.c:1576 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "भारक पहले चलाया जा चुका है. शैल प्रारंभ कर रहा है.\n" -#: ../loader2/loader.c:1823 -#, c-format -msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" +#: ../loader2/loader.c:1915 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "एनाकोंडा चला रहा है, %s बचाव मोड - कृपया प्रतीक्षा करें...\n" -#: ../loader2/loader.c:1825 -#, c-format -msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" +#: ../loader2/loader.c:1917 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "एनाकोंडा चला रहा है, %s सिस्टम अधिष्ठापक - कृपया प्रतीक्षा करें...\n" -#: ../loader2/mediacheck.c:330 -msgid "" -"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " -"probably means the disc was created without adding the checksum." -msgstr "" -"प्राथमिक आयतन निरूपक से डिस्क checksum पढ़ने में असमर्थ. प्रायः इसका अर्थ हो सकता है कि " -"checksum को जोड़ें बिना डिस्क बनाई गई थी." +#: ../loader2/mediacheck.c:62 +#, c-format +msgid "Unable to find install image %s" +msgstr "%s अधिष्ठापन बिंब ढ़ूढ़नें में असमर्थ" -#: ../loader2/mediacheck.c:338 +#: ../loader2/mediacheck.c:68 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "\"%s\" को जांच कर रहा है...." -#: ../loader2/mediacheck.c:340 +#: ../loader2/mediacheck.c:70 #, c-format msgid "Checking media now..." msgstr "अब माध्यम की जांच की जा रही है......" -#: ../loader2/mediacheck.c:387 -#, c-format -msgid "Unable to find install image %s" -msgstr "%s अधिष्ठापन बिंब ढ़ूढ़नें में असमर्थ" - -#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414 -msgid "FAILED" -msgstr "विफल" - -#: ../loader2/mediacheck.c:398 -msgid "" -"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " -"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " -"again. If this test continues to fail you should not continue the install." -msgstr "" -"अभी जाँचे गए बिंब में त्रुटि हैं. यह भ्रष्ट भारित या एक बुरी डिस्क के कारण हो सकता है. यदि " -"लागू हो, कृपया डिस्क साफ करें और पुनः प्रयास करें. यदि यह जाँच लगातार असफल है, आप " -"अधिष्ठापन जारी न रखें." - -#: ../loader2/mediacheck.c:408 -msgid "PASSED" -msgstr "सफल" - -#: ../loader2/mediacheck.c:409 -msgid "It is OK to install from this media." -msgstr "इस मीडिया से अधिष्ठापित करना ठीक है." - -#: ../loader2/mediacheck.c:415 -msgid "No checksum information available, unable to verify media." -msgstr "कोई checksum जानकारी उपलब्ध नहीं, माध्यम जाँचने में असमर्थ." - -#: ../loader2/mediacheck.c:420 -msgid "Media Check Result" -msgstr "माध्यम जांच परिणाम" - -#: ../loader2/mediacheck.c:424 -#, c-format -msgid "" -"%s for the image:\n" -"\n" -" %s" -msgstr "" -"बिंब के लिये %s:\n" -"\n" -" %s" - -#: ../loader2/mediacheck.c:428 -#, c-format +#: ../loader2/mediacheck.c:101 msgid "" -"The media check %s\n" -"\n" -"%s" +"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " +"probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" -"मीडिया जांच %s\n" -"\n" -"%s" +"प्राथमिक आयतन निरूपक से डिस्क checksum पढ़ने में असमर्थ. प्रायः इसका अर्थ हो सकता है कि " +"checksum को जोड़ें बिना डिस्क बनाई गई थी." -#: ../loader2/method.c:419 +#: ../loader2/method.c:421 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -6223,35 +6151,28 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader2/method.c:422 +#: ../loader2/method.c:424 msgid "Checksum Test" msgstr "चेकसम परीक्षा" -#: ../loader2/modules.c:1037 +#: ../loader2/modules.c:337 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "%s युक्ति किकस्टार्ट प्रक्रिया कमांड को बुरा तर्क: %s" -#: ../loader2/modules.c:1050 -msgid "Both module type and name must be specified for the kickstart device command." +#: ../loader2/modules.c:349 +#, fuzzy +msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." msgstr "मॉड्यूल प्रकार और नाम को किकस्टार्ट युक्ति कमांड के लिये निर्दिष्ट किया जायेगा." -#: ../loader2/net.c:59 +#: ../loader2/net.c:57 #, c-format msgid "" -"Please enter the following information:\n" -"\n" -" o the name or IP number of your %s server\n" -" o the directory on that server containing\n" -" %s for your architecture\n" +"Please enter the URL containing %s on your\n" +"server.\n" msgstr "" -"कृपया निम्नांकित जानकारी दाखिल करें:\n" -"\n" -" o आपके %s सर्वर का नाम या IP क्रमांक\n" -" o उस सर्वर का निर्देशिका जिसमें आपकी\n" -" आर्किटेक्चर के लिए %s समाहित है \n" -#: ../loader2/net.c:98 +#: ../loader2/net.c:97 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" @@ -6259,7 +6180,7 @@ msgstr "" "उपसर्ग को जरूर IPv4 संजाल के लिये 1 और 32 के बीच या IPv6 संजाल के लिये 1 और 128 के बीच " "होना चाहिये" -#: ../loader2/net.c:261 +#: ../loader2/net.c:270 #, c-format msgid "" "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption " @@ -6270,27 +6191,27 @@ msgstr "" "गोपन कुंजी उपलब्ध कराएं. अगर कुंजी की जरूरत नहीं है, इस क्षेत्र को खाली छोड़ें और अधिष्ठापन " "को जारी रहने दें." -#: ../loader2/net.c:267 +#: ../loader2/net.c:276 msgid "ESSID" msgstr "ESSID" -#: ../loader2/net.c:268 +#: ../loader2/net.c:277 msgid "Encryption Key" msgstr "गोपन कुंजी" -#: ../loader2/net.c:271 +#: ../loader2/net.c:280 msgid "Wireless Settings" msgstr "बेतार जमावट" -#: ../loader2/net.c:302 +#: ../loader2/net.c:315 msgid "Nameserver IP" msgstr "नामसर्वर IP" -#: ../loader2/net.c:306 +#: ../loader2/net.c:319 msgid "Missing Nameserver" msgstr "गुम नामसर्वर" -#: ../loader2/net.c:307 +#: ../loader2/net.c:320 msgid "" "Your IP address request returned configuration information, but it did not " "include a nameserver address. If you do not have this information, you can " @@ -6300,56 +6221,56 @@ msgstr "" "था. यदि आपके पास यह सूचना नहीं है, आप इस क्षेत्र को खाली छोड़ सकते हैं और अधिष्ठापन जारी " "करेगा." -#: ../loader2/net.c:329 +#: ../loader2/net.c:342 msgid "Invalid IP Information" msgstr "अमान्य IP जानकारी" -#: ../loader2/net.c:330 +#: ../loader2/net.c:343 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "आपने एक अमान्य IP पता दिया है." -#: ../loader2/net.c:583 ../loader2/net.c:691 +#: ../loader2/net.c:593 ../loader2/net.c:699 msgid "Network Error" msgstr "संजाल त्रुटि" -#: ../loader2/net.c:584 ../loader2/net.c:692 +#: ../loader2/net.c:594 ../loader2/net.c:700 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "आपके संजाल अंतरफलक विन्यासन में एक त्रुटि थी." -#: ../loader2/net.c:765 +#: ../loader2/net.c:780 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IP का विन्यास करें" -#: ../loader2/net.c:792 +#: ../loader2/net.c:825 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "आपको कम से कम एक प्रोटोकॉल (IPv4 या IPv6) जरूर चुनना चाहिये." -#: ../loader2/net.c:799 +#: ../loader2/net.c:832 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "IPv4 NFS के लिये जरूरी" -#: ../loader2/net.c:800 +#: ../loader2/net.c:833 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "NFS अधिष्ठापन विधि के लिये IPv4 समर्थन जरूरी." -#: ../loader2/net.c:920 +#: ../loader2/net.c:954 msgid "IPv4 address:" msgstr "IPv4 पता:" -#: ../loader2/net.c:932 ../loader2/net.c:984 tmp/netconfig.glade.h:1 +#: ../loader2/net.c:966 ../loader2/net.c:1018 tmp/netconfig.glade.h:1 #: tmp/netpostconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" -#: ../loader2/net.c:972 +#: ../loader2/net.c:1006 msgid "IPv6 address:" msgstr "IPv6 पता:" -#: ../loader2/net.c:1033 +#: ../loader2/net.c:1067 msgid "Name Server:" msgstr "नामसर्वर:" -#: ../loader2/net.c:1069 +#: ../loader2/net.c:1103 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " @@ -6359,182 +6280,147 @@ msgstr "" "quad नेटमास्क या CIDR-शैली उपसर्ग स्वीकार्य है. गेटवे और नेमसर्वर क्षेत्र को जरूर वैध IPv4 " "या IPv6 पता रहना चाहिये." -#: ../loader2/net.c:1085 +#: ../loader2/net.c:1119 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "दस्ती TCP/IP विन्यास" -#: ../loader2/net.c:1193 ../loader2/net.c:1199 +#: ../loader2/net.c:1228 ../loader2/net.c:1234 msgid "Missing Information" msgstr "जानकारी गुम गई" -#: ../loader2/net.c:1194 -msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +#: ../loader2/net.c:1229 +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "आप जरूर एक वैध IPv4 पता और संजाल मास्क या CIDR प्रत्यय डालें." -#: ../loader2/net.c:1200 +#: ../loader2/net.c:1235 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "आपको जरूर वैध IPv6 पता और CIDR उपसर्ग दोनों के लिये डालना चाहिये." -#: ../loader2/net.c:1505 +#: ../loader2/net.c:1557 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "मेजबाननाम और डोमेन निर्धारित कर रहा है..." -#: ../loader2/net.c:1598 +#: ../loader2/net.c:1654 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "%s किकस्टार्ट संजाल कमांड को बुरा तर्क: %s" -#: ../loader2/net.c:1621 +#: ../loader2/net.c:1677 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "संजाल कमांड में बेकार %s बूटप्रोटो निर्दिष्ट है" -#: ../loader2/net.c:1802 +#: ../loader2/net.c:1865 msgid "Networking Device" msgstr "संजाल युक्ति" -#: ../loader2/net.c:1803 +#: ../loader2/net.c:1866 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" -msgstr "इस सिस्टम पर आपके पास बहु संजाल युक्तियाँ हैं. आप किससे होकर अधिष्ठापन करना पसंद करेंगे?" +msgstr "" +"इस सिस्टम पर आपके पास बहु संजाल युक्तियाँ हैं. आप किससे होकर अधिष्ठापन करना पसंद करेंगे?" -#: ../loader2/nfsinstall.c:47 +#: ../loader2/nfsinstall.c:57 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS सर्वर नामः" -#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:313 +#: ../loader2/nfsinstall.c:60 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s निर्देशिका:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:55 +#: ../loader2/nfsinstall.c:65 msgid "NFS" msgstr "NFS" -#: ../loader2/nfsinstall.c:56 +#: ../loader2/nfsinstall.c:66 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS व्यवस्था" -#: ../loader2/nfsinstall.c:126 +#: ../loader2/nfsinstall.c:140 msgid "Hostname specified with no DNS configured" msgstr "बिना DNS विन्यस्त किये मेजबाननाम निर्दिष्ट" -#: ../loader2/nfsinstall.c:202 +#: ../loader2/nfsinstall.c:198 ../loader2/nfsinstall.c:265 +msgid "That directory could not be mounted from the server." +msgstr "उस निर्देशिका का आरोहण सर्वर से नहीं हो सका." + +#: ../loader2/nfsinstall.c:253 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "उस निर्देशिका में %s अधिष्ठापन तरू समाहित दिखाई नहीं देता है." -#: ../loader2/nfsinstall.c:214 -msgid "That directory could not be mounted from the server." -msgstr "उस निर्देशिका का आरोहण सर्वर से नहीं हो सका." - -#: ../loader2/nfsinstall.c:252 +#: ../loader2/nfsinstall.c:303 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "%s NFS किकस्टार्ट विधि कमांड को बुरा तर्क: %s" -#: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125 +#: ../loader2/telnetd.c:89 ../loader2/telnetd.c:131 msgid "Telnet" msgstr "टेलनेट" -#: ../loader2/telnetd.c:83 +#: ../loader2/telnetd.c:89 msgid "Waiting for telnet connection..." msgstr "टेलनेट संबंधन के लिए प्रतीक्षा कर रहा है..." -#: ../loader2/telnetd.c:125 +#: ../loader2/telnetd.c:131 msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "एनाकोंडा द्वारा टेलनेट चला रहा है...." -#: ../loader2/urlinstall.c:69 +#: ../loader2/urlinstall.c:82 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "%s पुनःप्राप्ति में असमर्थ ://%s/%s/%s." -#: ../loader2/urlinstall.c:143 +#: ../loader2/urlinstall.c:155 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "अधिष्ठापन बिंब पुनःप्राप्ति में असमर्थ." -#: ../loader2/urlinstall.c:288 -msgid "Media Detected" -msgstr "माध्यम खोजा गया" - -#: ../loader2/urlinstall.c:289 -msgid "Local installation media detected..." -msgstr "स्थानीय अधिष्ठापन माध्यम खोजा गया..." - -#: ../loader2/urlinstall.c:465 +#: ../loader2/urlinstall.c:427 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr " %s Url किकस्टार्ट विधि कमांड को बुरा तर्क: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:474 +#: ../loader2/urlinstall.c:436 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Url किकस्टार्ट विधि को एक --url तर्क अवश्य दें." -#: ../loader2/urlinstall.c:485 +#: ../loader2/urlinstall.c:445 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "अज्ञात Url विधि %s" -#: ../loader2/urls.c:219 +#: ../loader2/urls.c:237 msgid "Retrieving" msgstr "पुनःप्राप्त कर रहा है" -#: ../loader2/urls.c:286 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../loader2/urls.c:291 -msgid "Web" -msgstr "वेब" - -#: ../loader2/urls.c:308 -msgid "FTP site name:" -msgstr "FTP साइट नामः" - -#: ../loader2/urls.c:309 -msgid "Web site name:" -msgstr "वेब साइट नामः " - -#: ../loader2/urls.c:328 -msgid "Use non-anonymous ftp" -msgstr "गैर अनाम ftp का प्रयोग करें" - -#: ../loader2/urls.c:337 -msgid "FTP Setup" -msgstr "FTP व्यवस्था " - -#: ../loader2/urls.c:338 -msgid "HTTP Setup" -msgstr "HTTP व्यवस्था " +#: ../loader2/urls.c:306 +#, fuzzy +msgid "Configure proxy" +msgstr "TCP/IP का विन्यास करें" -#: ../loader2/urls.c:348 -msgid "You must enter a server name." -msgstr "आप एक सर्वर नाम अवश्य दें." +#: ../loader2/urls.c:321 +#, fuzzy +msgid "URL Setup" +msgstr "NFS व्यवस्था" -#: ../loader2/urls.c:353 -msgid "You must enter a directory." +#: ../loader2/urls.c:329 +#, fuzzy +msgid "You must enter a URL." msgstr "आप एक निर्देशिका अवश्य दें." -#: ../loader2/urls.c:358 +#: ../loader2/urls.c:339 msgid "Unknown Host" msgstr "अज्ञात मेजबान" -#: ../loader2/urls.c:359 +#: ../loader2/urls.c:340 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s एक उचित मेजबाननाम नहीं है. " -#: ../loader2/urls.c:430 -msgid "" -"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " -"wish to use below." -msgstr "" -"यदि आप नामक ftp का प्रयोग कर रहे हैं, खाता नाम और शब्दकूट दाखिल करें जो आप नीचे प्रयोग " -"करना चाहते हैं." - -#: ../loader2/urls.c:435 +#: ../loader2/urls.c:386 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." @@ -6542,22 +6428,41 @@ msgstr "" "यदि आप एक HTTP प्राक्सी सर्वर प्रयोग कर रहे हैं तो प्रयोग के लिए HTTP प्राक्सी सर्वर का " "नाम दाखिल करें." -#: ../loader2/urls.c:457 -msgid "Account name:" -msgstr "खाता नामः" +#: ../loader2/urls.c:401 +msgid "Proxy Name:" +msgstr "" -#: ../loader2/urls.c:480 -msgid "Further FTP Setup" -msgstr "अगली FTP व्यवस्था " +#: ../loader2/urls.c:406 +msgid "Proxy Port:" +msgstr "" -#: ../loader2/urls.c:483 -msgid "Further HTTP Setup" -msgstr "अगली HTTP व्यवस्था " +#: ../loader2/urls.c:422 +#, fuzzy +msgid "Further Setup" +msgstr "अगली FTP व्यवस्था " -#: ../loader2/windows.c:56 +#: ../loader2/windows.c:63 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "SCSI चालन भारित कर रहा है" +#: ../loader2/windows.c:64 +#, c-format +msgid "Loading %s driver..." +msgstr "%s चालक लोड कर रहा है..." + +#: tmp/account.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Root Password:" +msgstr "रूट शब्दकूट" + +#: tmp/account.glade.h:3 +msgid "" +"The root account is used for administering the system. Enter a password for " +"the root user." +msgstr "" +"रूट खाता का उपयोग सिस्टम के प्रशासन के लिए होता है. रूट उपयोक्ता के लिए शब्दकूट दाखिल " +"करें." + #: tmp/adddrive.glade.h:1 msgid "Add _ZFCP LUN" msgstr "_ZFCP LUN जोड़ें" @@ -6575,29 +6480,50 @@ msgid "_Add drive" msgstr "ड्राइव जोड़ें (_A)" #: tmp/addrepo.glade.h:1 -msgid "<b>Repository _URL:</b>" -msgstr "<b>रिपॉजिटरी _URL:</b>" - -#: tmp/addrepo.glade.h:2 msgid "<b>Repository _name:</b>" msgstr "<b>रिपॉजिटरी नाम (_n):</b>" -#: tmp/addrepo.glade.h:3 +#: tmp/addrepo.glade.h:2 msgid "Add Repository" msgstr "रिपॉजिटरी जोड़ें" -#: tmp/addrepo.glade.h:5 -#, no-c-format +#: tmp/addrepo.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "" "Please provide the location where your additional software can be installed " -"from. Note that this must be a valid repository for %s." +"from." msgstr "" "कृपया स्थान दें जहां आपका अतिरिक्त सॉफ्टवेयर अधिष्ठापित किया जा सकता है. नोट करें कि यह " "जरूर %s के लिये वैध रिपॉजिटरी होना चाहिये." +#: tmp/addrepo.glade.h:4 +msgid "Proxy U_RL:" +msgstr "" + +#: tmp/addrepo.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Proxy pass_word:" +msgstr "कोई शब्दकूट नहीं" + #: tmp/addrepo.glade.h:6 -msgid "_Add repository" -msgstr "रिपॉजिटरी जोड़ें (_A)" +#, fuzzy +msgid "Proxy u_sername:" +msgstr "FTP साइट नामः" + +#: tmp/addrepo.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Repository _Mirror" +msgstr "रिपॉजिटरी जोड़ें" + +#: tmp/addrepo.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Repository _URL" +msgstr "<b>रिपॉजिटरी _URL:</b>" + +#: tmp/addrepo.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Proxy configuration" +msgstr "माउस विन्यास " #: tmp/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" @@ -6607,11 +6533,12 @@ msgstr "रिबूट करें (_t)" msgid "_Next" msgstr "आगे (_N)" -#: tmp/anaconda.glade.h:4 -msgid "_Release Notes" -msgstr "रिलीज नोट्स (_R)" - #: tmp/autopart.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Resize _target:</b>" +msgstr "<b>रिपॉजिटरी नाम (_n):</b>" + +#: tmp/autopart.glade.h:2 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a " "partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can " @@ -6621,37 +6548,99 @@ msgstr "" "लेआउट चुना गया है जो कि ज्यादातर उपयोक्ता के लिये तार्किक है. या तो आप इसे प्रयोग के लिये " "चुन सकते हैं या अपना स्वयं का बना सकते हैं." -#: tmp/autopart.glade.h:2 +#: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "विभाजनकारी लेआउट की समीक्षा व रूपांतरण करें (_v)" -#: tmp/autopart.glade.h:3 -msgid "What drive would you like to boot this installation from?" +#: tmp/autopart.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" msgstr "इस अधिष्ठापन प्रपत्र को बूट करने के लिये क्या ड्राइव आप बूट करना चाहेंगे?" -#: tmp/autopart.glade.h:4 +#: tmp/autopart.glade.h:5 +msgid "Which Partition to resize" +msgstr "" + +#: tmp/autopart.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +msgstr "कौन सा विभाजन आपके अधिष्ठापन के रूट विभाजन को रखे हुये है?" + +#: tmp/autopart.glade.h:7 msgid "_Advanced storage configuration" msgstr "उन्नत भंडार विन्यास (_A)" -#: tmp/autopart.glade.h:5 +#: tmp/autopart.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Encrypt system" +msgstr "गोपन कुंजी" + +#: tmp/autopart.glade.h:10 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." msgstr "इस अधिष्ठापन का प्रयोग के लिए चालन का चयन करें (_S)" -#: tmp/exn.glade.h:1 -msgid "Exception Info" -msgstr "अपवाद सूचना" +#: tmp/blwhere.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "/boot" +msgstr "रिबूट" -#: tmp/exn.glade.h:2 -msgid "Save to _Remote" -msgstr "दूरस्थ में सहेजें (_R)" +#: tmp/blwhere.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "BIOS Drive Order" +msgstr "चालन क्रम संपादित करें" + +#: tmp/blwhere.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Boot loader device" +msgstr "बूटलोडर" + +#: tmp/blwhere.glade.h:4 +msgid "First BIOS drive:" +msgstr "" -#: tmp/exn.glade.h:4 -msgid "_Exception details" -msgstr "अपवाद विवरण (_E)" +#: tmp/blwhere.glade.h:5 +msgid "Fourth BIOS drive:" +msgstr "" + +#: tmp/blwhere.glade.h:6 +msgid "MBR" +msgstr "" + +#: tmp/blwhere.glade.h:7 +msgid "Second BIOS drive:" +msgstr "" + +#: tmp/blwhere.glade.h:8 +msgid "Third BIOS drive:" +msgstr "" + +#: tmp/blwhere.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" +msgstr "आप बूट लोडर को कहां अधिष्ठापित करना चाहते हैं?" + +#: tmp/detailed-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Info" +msgstr "छोड़ें" + +#: tmp/detailed-dialog.glade.h:2 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: tmp/exnSave.glade.h:2 +msgid "Select a destination for the exception information." +msgstr "" -#: tmp/exn.glade.h:5 -msgid "_Save to floppy" -msgstr "फ्लॉपी में सहेजें (_S)" +#: tmp/exnSave.glade.h:3 +msgid "_Disk" +msgstr "" + +#: tmp/exnSave.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Remote" +msgstr "दूरस्थ" #: tmp/instkey.glade.h:2 #, no-c-format @@ -6695,6 +6684,25 @@ msgstr "अपने हार्ड डिस्क में लाइव स msgid "Install to Hard Drive" msgstr "हार्ड ड्राइव में अधिष्ठापित करें" +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:1 +msgid "" +"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " +"the passphrase during system boot." +msgstr "" + +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Confirm passphrase:" +msgstr "पुनःजमावट निश्चित करें" + +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 +msgid "Enter passphrase for encrypted partition" +msgstr "" + +#: tmp/lukspassphrase.glade.h:4 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "" + #: tmp/netconfig.glade.h:2 msgid "<b>Gateway:</b>" msgstr "<b>गेटवे:</b>" @@ -6771,7 +6779,8 @@ msgstr "बाद में पसंद करें (_l)" msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." -msgstr "कृपया किसी अतिरिक्त रिपॉजटरी चुनें जो कि आप सॉफ्टवेयर अधिष्ठापन के लिये चुनना चाहते हैं." +msgstr "" +"कृपया किसी अतिरिक्त रिपॉजटरी चुनें जो कि आप सॉफ्टवेयर अधिष्ठापन के लिये चुनना चाहते हैं." #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "" @@ -6789,6 +6798,11 @@ msgstr "अतिरिक्त सॉफ्टवेयर रिपॉजि msgid "_Customize now" msgstr "अब पसंद करें (_C)" +#: tmp/tasksel.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Modify repository" +msgstr "रिपॉजिटरी जोड़ें (_A)" + #: tmp/zfcp-config.glade.h:1 msgid "<b>Device number:</b>" msgstr "<b>युक्ति संख्या:</b>" @@ -7033,3 +7047,432 @@ msgstr "वेल्श" msgid "Zulu" msgstr "जुलु" +#~ msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" +#~ msgstr "किकस्टार्ट config का दूसरा भाग खींचने में त्रुटि: %s!" + +#~ msgid "Unknown install method" +#~ msgstr "अज्ञात अधिष्ठापन विधि" + +#~ msgid "" +#~ "You have specified an install method which isn't supported by anaconda." +#~ msgstr "" +#~ "जिस अधिष्ठापन विधि को आपने निर्दिष्ट किया है, वो एनाकोंडा के द्वारा समर्थित नहीं है." + +#~ msgid "unknown install method: %s" +#~ msgstr "अनजान अधिष्ठापन विधि: %s" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following " +#~ "drives:%s\n" +#~ "Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "निम्नांकित चालनों पर आपने सभी विभाजनों (सारे आंकड़ों) को हटाने के लिए चयनित किया है:%" +#~ "s s\n" +#~ "क्या आप यह करने के लिए निश्चित हैं?" + +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " +#~ "the following drives:%s\n" +#~ "Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "निम्नांकित चालनों पर आपने सभी Linux विभाजनों (और उनपर सारे आंकड़े) को हटाने के लिये " +#~ "चुना किया है:%s\n" +#~ "क्या आप यह करने के लिए निश्चित हैं?" + +#~ msgid "Checking for Bad Blocks" +#~ msgstr "बुरे खण्डों के लिए जांच रहा है" + +#~ msgid "" +#~ "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you " +#~ "use this device.\n" +#~ "\n" +#~ "Press <Enter> to exit the installer." +#~ msgstr "" +#~ "/dev/%s युक्ति पर बुरे खंड मिले हैं. हमारी अनुशंसा है कि आप इसका प्रयोग नहीं करें.\n" +#~ "\n" +#~ "अपने सिस्टम को रिबूट करने के लिए <Enter> दबाएँ." + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is " +#~ "serious, and the install cannot continue.\n" +#~ "\n" +#~ "Press <Enter> to exit the installer." +#~ msgstr "" +#~ "%s पर बुरे खंडों के लिए खोज करते समय एक त्रुटि घटित हुआ. यह समस्या गंभीर है, और " +#~ "अधिष्ठापन जारी नहीं हो सकता है.\n" +#~ "\n" +#~ "अपने सिस्टम को रिबूट करने के लिए <Enter> दबाएँ." + +#~ msgid "" +#~ "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " +#~ "please choose your diskette carefully." +#~ msgstr "" +#~ "कृपया अब एक फ्लॉपी डालें. डिस्क की सभी सामग्री मिट चुकी हैं, इसलिए अपना डिस्केट " +#~ "सावधानीपूर्वक चुनें." + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " +#~ "corrupt package. Please verify your installation images and that you " +#~ "have all the required media.\n" +#~ "\n" +#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +#~ "likely require reinstallation.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s फाइल खोला नहीं जा सकता है. यह फाइल नहीं होने या शायद भ्रष्ट संकुल के कारण हो " +#~ "सकता है. कृपया अपने अधिष्ठापन विंब को जांचे और जांचें कि आपके पास सारे जरूरी मीडिया " +#~ "हैं.\n" +#~ "\n" +#~ "अगर आप रिबूट करते हैं, आपका सिस्टम असंगत स्थिति में छोड़ा जायेगा जिसके लिए पुनः " +#~ "अधिष्ठापन किया जाना जरूरी होगा.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the " +#~ "server.\n" +#~ "\n" +#~ "Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. " +#~ "Click Exit to abort the installation." +#~ msgstr "" +#~ "अधिष्ठापक ने #%s चित्र को आरोहित करने का प्रयास किया है, लेकिन इसे सर्वर पर नहीं पा " +#~ "सकता है.\n" +#~ "\n" +#~ "दूरस्थ सर्वर के साझा पथ पर इस चित्र को कॉपी करें और पुनः कोशिश करें को क्लिक करें. " +#~ "अधिष्ठापन रोकने के लिये बाहर निकलें क्लिक करें." + +#~ msgid "" +#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem " +#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitions at this " +#~ "time. You will not be able to make changes to the partitioning of this " +#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +#~ msgstr "" +#~ "ड्राइव /dev/%s के पास इसपर 15 से अधिक विभाजन है. Linux कर्नेल में SCSI उपसिस्टम " +#~ "एक समय में 15 विभाजन से अधिक का समर्थन नहीं करता है. आप इस डिस्क के विभाजन को " +#~ "बदलने या /dev/%s15 के %s में किसी विभाजन का प्रयोग करने में समर्थ नहीं होंगे." + +#~ msgid "Low Memory" +#~ msgstr "अल्प स्मृति" + +#~ msgid "" +#~ "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap " +#~ "space immediately. To do this we'll have to write your new partition " +#~ "table to the disk immediately. Is that OK?" +#~ msgstr "" +#~ "आपके पास इस मशीन के लिए पर्याप्त स्मृति उपलब्ध नहीं होने के कारण हमें स्वैप स्थान को तुरंत " +#~ "चालू करना पडेगा. ऐसा करने के लिए हमें डिस्क को विभाजन तालिका तुरंत लिखना होगा. क्या " +#~ "यह सही है?" + +#~ msgid "Save to Remote Host" +#~ msgstr "दूरस्थ मेजबान सहेजें" + +#~ msgid "Save Crash Dump" +#~ msgstr "क्रैश संन्निक्षेप सहेजें" + +#~ msgid "Searching" +#~ msgstr "खोज रहा है" + +#~ msgid "Searching for %s installations..." +#~ msgstr "%s अधिष्ठापनों के लिए खोज रहा है..." + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "जोड़ रहा है..." + +#~ msgid "" +#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a " +#~ "corrupt package. Please verify your mirror contains all required " +#~ "packages, and try using a different one.\n" +#~ "\n" +#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +#~ "likely require reinstallation.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s फाइल खोला नहीं जा सकता. यह फाइल नहीं होने या शायद भ्रष्ट संकुल के कारण हो सकता " +#~ "है. कृपया अपने मिरर को जांचे जो सारे जरूरी संकुल को रखता है, और दूसरे अलग के प्रयोग की " +#~ "कोशिश करें.\n" +#~ "\n" +#~ "अगर आप बाहर निकलते हैं, आपका सिस्टम असंगत स्थिति में छोड़ा जायेगा जिसके लिए पुनः " +#~ "अधिष्ठापन जरूरी होगा.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "VNC Password Error" +#~ msgstr "VNC शब्दकूट त्रुटि" + +#~ msgid "" +#~ "You need to specify a vnc password of at least 6 characters long.\n" +#~ "\n" +#~ "Press <return> to reboot your system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "आपको कम से कम 6 संप्रतीक लंबे एक vnc शब्दकूट की जरूरत है.\n" +#~ "\n" +#~ "अपने सिस्टम को रिबूट करने के लिये <return> दबायें.\n" + +#~ msgid "Unable to set vnc password - using no password!" +#~ msgstr "vnc शब्दकूट सेट करने में असमर्थ - किसी शब्दकूट का प्रयोग नहीं कर रहा है!" + +#~ msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." +#~ msgstr "यह निश्चित करें कि आपका शब्दकूट कम से कम 6 संप्रतीकों की लंबाई में है." + +#~ msgid "Please connect to %s to begin the install..." +#~ msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करने के लिए कृपया %s से जुड़ें..." + +#~ msgid "Please connect to begin the install..." +#~ msgstr "अधिष्ठापन प्रारंभ करने के लिए कृपया जुड़ें..." + +#~ msgid "Set Root Password" +#~ msgstr "रूट शब्दकूट जमाएँ" + +#~ msgid "Advanced Boot Loader Configuration" +#~ msgstr "उन्नत बूट लोडर विन्यास" + +#~ msgid "Force LBA32" +#~ msgstr "LBA32 पर दबाव डालें" + +#~ msgid "_Force LBA32 (not normally required)" +#~ msgstr "LBA32 को दबाव डालें (सामान्यतः आवश्यक नहीं है) (_F)" + +#~ msgid "" +#~ "If you wish to add default options to the boot command, enter them into " +#~ "the 'General kernel parameters' field." +#~ msgstr "" +#~ "यदि आप बूट कमांड को मूलभूत विकल्पों को जोड़ना चाहते हैं, उन्हें \"साधारण कर्नल पैरामीटर " +#~ "\" क्षेत्र में दाखिल करें." + +#~ msgid "_General kernel parameters" +#~ msgstr "सामान्य कर्नल पैरामीटर (_G)" + +#~ msgid "The %s boot loader will be installed on /dev/%s." +#~ msgstr "/dev/%s पर %s बूट लोडर अधिष्ठापित किया जाएगा." + +#~ msgid "No boot loader will be installed." +#~ msgstr "कोई भी बूट लोडर अधिष्ठापित नहीं किया जाएगा." + +#~ msgid "Configure advanced boot loader _options" +#~ msgstr "अग्रिम बूट लोडर विकल्प विन्यस्त करें (_o)" + +#~ msgid "Install Boot Loader record on:" +#~ msgstr "इस पर बूट लोडर अभिलेख अधिष्ठापन करें:" + +#~ msgid "_Change Drive Order" +#~ msgstr "चालन क्रम बदलें (_C)" + +#~ msgid "" +#~ "Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing " +#~ "the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both " +#~ "SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n" +#~ "\n" +#~ "Changing the drive order will change where the installation program " +#~ "locates the Master Boot Record (MBR)." +#~ msgstr "" +#~ "BIOS के द्वारा उपयोग किये गये रूप में चालन को समान क्रम में जमाएँ. चालन क्रम को बदलना " +#~ "उपयोगी हो सकता है यदि आपके पास बहु SCSI एडाप्टर या SCSI और IDE दोनों एडाप्टर हैं " +#~ "और SCSI युक्ति से आप बूट करना चाहते हैं.\n" +#~ "\n" +#~ "चालन क्रम बदलने से अधिष्ठापन कार्यक्रम जहाँ मास्टर बूट रिकार्ड (MBR) को पाता है वहां " +#~ "बदला जाएगा." + +#~ msgid "About to Install" +#~ msgstr "अधिष्ठापन करने के करीब है" + +#~ msgid "Click next to begin installation of %s." +#~ msgstr "%s का अधिष्ठापन प्रारंभ करने के लिए 'आगे' दबाएं" + +#~ msgid "" +#~ "A complete log of the installation can be found in the file '%s' after " +#~ "rebooting your system.\n" +#~ "\n" +#~ "A kickstart file containing the installation options selected can be " +#~ "found in the file '%s' after rebooting the system." +#~ msgstr "" +#~ "आपके सिस्टम को रिबूट करने के बाद अधिष्ठापन की पूरी लॉग '%s' फाइल में मिल सकती है.\n" +#~ "\n" +#~ "एक किकस्टार्ट फाइल जिसमें अधिष्ठापन विकल्प चयन है, आपके सिस्टम को रिबूट करने के बाद '%" +#~ "s' फाइल में मिल सकता है." + +#~ msgid "About to Upgrade" +#~ msgstr "उन्नयन करने के करीब" + +#~ msgid "Click next to begin upgrade of %s." +#~ msgstr "%s का उन्नयन प्रारंभ करने के लिए 'आगे' दबाएं." + +#~ msgid "" +#~ "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after " +#~ "rebooting your system." +#~ msgstr "" +#~ "अपने सिस्टम को रिबूट करने के बाद '%s' फाइल में उन्नयन की संपूर्ण लॉग मिल सकती है." + +#~ msgid "Drive" +#~ msgstr "चालन" + +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "मॉडल" + +#~ msgid "Netmask" +#~ msgstr "नेटमास्क" + +#~ msgid "" +#~ "You can configure the boot loader to boot other operating systems by " +#~ "selecting from the list. To add an operating systems that was not " +#~ "automatically detected, click 'Add.' To change the operating system " +#~ "booted by default, select 'Default' next to the desired operating system." +#~ msgstr "" +#~ "अन्य ऑपरेटिंग सिस्टमों को बूट करने के लिए आप बूटलोडर विन्यस्त कर सकते हैं. यह आपको सूची " +#~ "से बूट के लिए एक ऑपरेटिंग सिस्टम चुनने की अनुमति देता हैं. अतिरिक्त ऑपरेटिंग सिस्टमों को " +#~ "जोड़ने के लिए, जो स्वतः खोजे नहीं जा सकते, 'जोड़ें' दबाएँ. मूलभूत द्वारा बूट किये गये " +#~ "ऑपरेटिंग सिस्टम को बदलने के लिए, इच्छित ऑपरेटिंग सिस्टम द्वारा 'मूलभूत' चुनें." + +#~ msgid "Leave _unchanged (preserve data)" +#~ msgstr "बिना बदलाव (आंकड़ा सुरक्षित करें) छोड़ें (_u)" + +#~ msgid "_Format partition as:" +#~ msgstr "विभाजन का संरूप ऐसे करें (_F):" + +#~ msgid "Check for _bad blocks?" +#~ msgstr "बुरे खण्डों के लिए जाँचें? (_b)" + +#~ msgid "Release notes are missing.\n" +#~ msgstr "रिलीज नोट्स नहीं मिल रहा है.\n" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "रिलीज नोट्स" + +#~ msgid "Unable to load file!" +#~ msgstr "फाइल भारित करने में असमर्थ!" + +#~ msgid "Installation to begin" +#~ msgstr "आरंभ करने के लिये अधिष्ठापन" + +#~ msgid "" +#~ "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " +#~ "system. You may want to keep this file for later reference." +#~ msgstr "" +#~ "आपके सिस्टम को रिबूट करने के बाद आपके अधिष्ठापन का एक पूर्ण लॉग %s में होगा. बाद के " +#~ "संदर्भ के लिए आप यह फाइल रख सकते हैं." + +#~ msgid "Upgrade to begin" +#~ msgstr "प्रारंभ करने के लिए उन्नयन करें" + +#~ msgid "" +#~ "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " +#~ "You may want to keep this file for later reference." +#~ msgstr "" +#~ "अपने सिस्टम को रिबूट करने के बाद आपके उन्नयन का एक पूर्ण लॉग %s में होगा. बाद के संदर्भ " +#~ "के लिए आप इस फाइल को रख सकते हैं." + +#~ msgid "%s, %s, %s" +#~ msgstr "%s, %s, %s" + +#~ msgid "%s, %s" +#~ msgstr "%s, %s" + +#~ msgid "Check for bad blocks" +#~ msgstr "बुरे खंडों के लिए जांचें" + +#~ msgid "" +#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose " +#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select " +#~ "drivers now?" +#~ msgstr "" +#~ "कोई भी हार्ड ड्राइव नहीं मिला था. अधिष्ठापन की सफलता के लिए, आपको प्रायः दस्ती " +#~ "रूप से रूप से युक्ति चालक चुनने की आवश्यकता हैं.क्या अब आप चालकों को चुनना चाहते हैं?" + +#~ msgid "FAILED" +#~ msgstr "विफल" + +#~ msgid "" +#~ "The image which was just tested has errors. This could be due to a " +#~ "corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and " +#~ "try again. If this test continues to fail you should not continue the " +#~ "install." +#~ msgstr "" +#~ "अभी जाँचे गए बिंब में त्रुटि हैं. यह भ्रष्ट भारित या एक बुरी डिस्क के कारण हो सकता है. " +#~ "यदि लागू हो, कृपया डिस्क साफ करें और पुनः प्रयास करें. यदि यह जाँच लगातार असफल है, " +#~ "आप अधिष्ठापन जारी न रखें." + +#~ msgid "PASSED" +#~ msgstr "सफल" + +#~ msgid "It is OK to install from this media." +#~ msgstr "इस मीडिया से अधिष्ठापित करना ठीक है." + +#~ msgid "No checksum information available, unable to verify media." +#~ msgstr "कोई checksum जानकारी उपलब्ध नहीं, माध्यम जाँचने में असमर्थ." + +#~ msgid "Media Check Result" +#~ msgstr "माध्यम जांच परिणाम" + +#~ msgid "" +#~ "%s for the image:\n" +#~ "\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "बिंब के लिये %s:\n" +#~ "\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "" +#~ "The media check %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "मीडिया जांच %s\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the following information:\n" +#~ "\n" +#~ " o the name or IP number of your %s server\n" +#~ " o the directory on that server containing\n" +#~ " %s for your architecture\n" +#~ msgstr "" +#~ "कृपया निम्नांकित जानकारी दाखिल करें:\n" +#~ "\n" +#~ " o आपके %s सर्वर का नाम या IP क्रमांक\n" +#~ " o उस सर्वर का निर्देशिका जिसमें आपकी\n" +#~ " आर्किटेक्चर के लिए %s समाहित है \n" + +#~ msgid "FTP" +#~ msgstr "FTP" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "वेब" + +#~ msgid "Web site name:" +#~ msgstr "वेब साइट नामः " + +#~ msgid "Use non-anonymous ftp" +#~ msgstr "गैर अनाम ftp का प्रयोग करें" + +#~ msgid "FTP Setup" +#~ msgstr "FTP व्यवस्था " + +#~ msgid "HTTP Setup" +#~ msgstr "HTTP व्यवस्था " + +#~ msgid "You must enter a server name." +#~ msgstr "आप एक सर्वर नाम अवश्य दें." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password " +#~ "you wish to use below." +#~ msgstr "" +#~ "यदि आप नामक ftp का प्रयोग कर रहे हैं, खाता नाम और शब्दकूट दाखिल करें जो आप नीचे " +#~ "प्रयोग करना चाहते हैं." + +#~ msgid "Account name:" +#~ msgstr "खाता नामः" + +#~ msgid "Further HTTP Setup" +#~ msgstr "अगली HTTP व्यवस्था " + +#~ msgid "_Release Notes" +#~ msgstr "रिलीज नोट्स (_R)" + +#~ msgid "Exception Info" +#~ msgstr "अपवाद सूचना" + +#~ msgid "_Exception details" +#~ msgstr "अपवाद विवरण (_E)" + +#~ msgid "_Save to floppy" +#~ msgstr "फ्लॉपी में सहेजें (_S)" |