summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2006-02-13 20:21:18 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2006-02-13 20:21:18 +0000
commit6dd23e4e17f31c5615708e36749dab791f0421bb (patch)
tree334b3c00747ff76ebb16c92b76872edf7454b23a /po/sr.po
parent46c6987bc2fecfe80efd157a41636d70ab5900fa (diff)
downloadanaconda-6dd23e4e17f31c5615708e36749dab791f0421bb.tar.gz
anaconda-6dd23e4e17f31c5615708e36749dab791f0421bb.tar.xz
anaconda-6dd23e4e17f31c5615708e36749dab791f0421bb.zip
refresh-po
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po3157
1 files changed, 1850 insertions, 1307 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 2cdcb2c62..5191d3acf 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-03 19:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-13 13:24-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 23:42-0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n"
@@ -93,161 +93,110 @@ msgstr "Молим повежите се са %s за почетак инста
msgid "Please connect to begin the install..."
msgstr "Молим повежите се за почетак инсталације..."
-#: ../anaconda:619
-#: ../anaconda:810
-#: ../gui.py:241
-#: ../gui.py:1181
-#: ../rescue.py:43
-#: ../rescue.py:230
-#: ../rescue.py:311
-#: ../rescue.py:339
-#: ../rescue.py:349
-#: ../rescue.py:421
-#: ../rescue.py:427
-#: ../text.py:379
-#: ../text.py:552
-#: ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/constants_text.py:36
-#: ../textw/network_text.py:30
-#: ../textw/network_text.py:176
-#: ../textw/network_text.py:407
-#: ../textw/network_text.py:415
-#: ../loader2/cdinstall.c:136
-#: ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:256
-#: ../loader2/cdinstall.c:259
-#: ../loader2/cdinstall.c:376
-#: ../loader2/cdinstall.c:381
-#: ../loader2/cdinstall.c:386
-#: ../loader2/cdinstall.c:450
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:269
-#: ../loader2/driverdisk.c:300
-#: ../loader2/driverdisk.c:334
-#: ../loader2/driverdisk.c:372
-#: ../loader2/driverdisk.c:386
-#: ../loader2/driverdisk.c:400
-#: ../loader2/driverdisk.c:579
-#: ../loader2/driverdisk.c:617
-#: ../loader2/driverselect.c:70
-#: ../loader2/driverselect.c:208
-#: ../loader2/hdinstall.c:104
-#: ../loader2/hdinstall.c:155
-#: ../loader2/hdinstall.c:214
-#: ../loader2/hdinstall.c:381
-#: ../loader2/hdinstall.c:432
-#: ../loader2/hdinstall.c:467
-#: ../loader2/hdinstall.c:536
-#: ../loader2/hdinstall.c:579
-#: ../loader2/hdinstall.c:592
-#: ../loader2/kbd.c:128
-#: ../loader2/kickstart.c:121
-#: ../loader2/kickstart.c:131
-#: ../loader2/kickstart.c:174
-#: ../loader2/kickstart.c:273
-#: ../loader2/kickstart.c:409
-#: ../loader2/lang.c:103
-#: ../loader2/lang.c:380
-#: ../loader2/loader.c:313
-#: ../loader2/loader.c:326
-#: ../loader2/loader.c:337
-#: ../loader2/loader.c:740
-#: ../loader2/loader.c:903
-#: ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:387
-#: ../loader2/mediacheck.c:432
-#: ../loader2/method.c:153
-#: ../loader2/method.c:372
-#: ../loader2/method.c:457
-#: ../loader2/modules.c:972
-#: ../loader2/net.c:233
-#: ../loader2/net.c:271
-#: ../loader2/net.c:542
-#: ../loader2/net.c:904
-#: ../loader2/net.c:927
-#: ../loader2/net.c:1084
-#: ../loader2/nfsinstall.c:54
-#: ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:212
-#: ../loader2/nfsinstall.c:221
-#: ../loader2/nfsinstall.c:259
-#: ../loader2/telnetd.c:84
-#: ../loader2/urlinstall.c:72
-#: ../loader2/urlinstall.c:144
-#: ../loader2/urlinstall.c:157
-#: ../loader2/urlinstall.c:450
-#: ../loader2/urlinstall.c:459
-#: ../loader2/urlinstall.c:470
-#: ../loader2/urls.c:172
-#: ../loader2/urls.c:182
-#: ../loader2/urls.c:191
-#: ../loader2/urls.c:257
-#: ../loader2/urls.c:322
-#: ../loader2/urls.c:327
-#: ../loader2/urls.c:333
-#: ../loader2/urls.c:447
+#: ../anaconda:622 ../anaconda:813 ../gui.py:242 ../gui.py:1186
+#: ../rescue.py:43 ../rescue.py:230 ../rescue.py:311 ../rescue.py:339
+#: ../rescue.py:349 ../rescue.py:421 ../rescue.py:427 ../text.py:380
+#: ../text.py:553 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/iscsi_text.py:73
+#: ../textw/network_text.py:30 ../textw/network_text.py:176
+#: ../textw/network_text.py:407 ../textw/network_text.py:415
+#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/cdinstall.c:259
+#: ../loader2/cdinstall.c:376 ../loader2/cdinstall.c:381
+#: ../loader2/cdinstall.c:386 ../loader2/cdinstall.c:450
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:269
+#: ../loader2/driverdisk.c:300 ../loader2/driverdisk.c:334
+#: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:386
+#: ../loader2/driverdisk.c:400 ../loader2/driverdisk.c:579
+#: ../loader2/driverdisk.c:617 ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:208 ../loader2/hdinstall.c:104
+#: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214
+#: ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/hdinstall.c:432
+#: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/hdinstall.c:536
+#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592 ../loader2/kbd.c:128
+#: ../loader2/kickstart.c:121 ../loader2/kickstart.c:131
+#: ../loader2/kickstart.c:174 ../loader2/kickstart.c:273
+#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/lang.c:380
+#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:342 ../loader2/loader.c:353
+#: ../loader2/loader.c:759 ../loader2/loader.c:922 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/mediacheck.c:432
+#: ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372 ../loader2/method.c:457
+#: ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271
+#: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:904 ../loader2/net.c:927
+#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54
+#: ../loader2/nfsinstall.c:125 ../loader2/nfsinstall.c:212
+#: ../loader2/nfsinstall.c:221 ../loader2/nfsinstall.c:259
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72
+#: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157
+#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459
+#: ../loader2/urlinstall.c:470 ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182
+#: ../loader2/urls.c:191 ../loader2/urls.c:257 ../loader2/urls.c:322
+#: ../loader2/urls.c:327 ../loader2/urls.c:333 ../loader2/urls.c:447
msgid "OK"
msgstr "У реду"
-#: ../anaconda:665
+#: ../anaconda:668
msgid "Unknown Error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../anaconda:668
+#: ../anaconda:671
#, c-format
msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!"
msgstr "Грешка при увлачењу другог дела kickstart подешавања: %s!"
-#: ../anaconda:794
-msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
-msgstr "Немате довољно RAM-а за коришћење графичког инсталатера. Покрећем текстуални режим."
+#: ../anaconda:797
+msgid ""
+"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
+"mode."
+msgstr ""
+"Немате довољно RAM-а за коришћење графичког инсталатера. Покрећем текстуални "
+"режим."
-#: ../anaconda:857
+#: ../anaconda:860
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Класа инсталације намеће текстуални режим инсталације"
-#: ../anaconda:884
+#: ../anaconda:887
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "Никакав видео хардвер није пронађен, претпостављам безглавост"
-#: ../anaconda:895
-#: ../anaconda:1130
+#: ../anaconda:898 ../anaconda:1133
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Не могу да успоставим објекте стања Иксовог хардвера."
-#: ../anaconda:919
+#: ../anaconda:922
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
msgstr "Графичка инсталација није доступна... Покрећем текстуални режим."
-#: ../anaconda:927
+#: ../anaconda:930
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
msgstr "DISPLAY променљива није постављена. Покрећем текстуални режим!"
-#: ../anaconda:1010
+#: ../anaconda:1013
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Притисните <enter> за љуску"
-#: ../anaconda:1042
+#: ../anaconda:1045
msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "Покрећем графичку инсталацију..."
-#: ../anaconda:1096
+#: ../anaconda:1099
msgid "Unknown install method"
msgstr "Непознат метод инсталације"
-#: ../anaconda:1097
+#: ../anaconda:1100
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
msgstr "Навели сте метод инсталације који anaconda не подржава."
-#: ../anaconda:1099
+#: ../anaconda:1102
#, c-format
msgid "unknown install method: %s"
msgstr "непознат метод инсталације: %s"
#: ../autopart.py:967
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
-msgstr "Не могу да заузмем цилиндрично засноване партиције као основне партиције"
+msgstr ""
+"Не могу да заузмем цилиндрично засноване партиције као основне партиције"
#: ../autopart.py:970
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
@@ -263,32 +212,59 @@ msgstr "Не могу да заузмем партиције"
#: ../autopart.py:1038
#, python-format
-msgid "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or change this device disk label to BSD."
-msgstr "Покретачка партиција %s не припада BSD диск ознаци. SRM неће бити у могућности да се покрене са ове партиције. Користите партицију која припада BSD диск ознаци или промените ознаку овог диск уређаја на BSD."
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
+"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
+"change this device disk label to BSD."
+msgstr ""
+"Покретачка партиција %s не припада BSD диск ознаци. SRM неће бити у "
+"могућности да се покрене са ове партиције. Користите партицију која припада "
+"BSD диск ознаци или промените ознаку овог диск уређаја на BSD."
#: ../autopart.py:1040
#, python-format
-msgid "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
-msgstr "Покретачка партиција %s не припада диску са довољно слободног простора на свом почетку где би се сместио покретачки програм. Уверите се да постоји барем 5МБ слободног простора на почетку диска који садржи /boot"
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
+"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
+"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
+msgstr ""
+"Покретачка партиција %s не припада диску са довољно слободног простора на "
+"свом почетку где би се сместио покретачки програм. Уверите се да постоји "
+"барем 5МБ слободног простора на почетку диска који садржи /boot"
#: ../autopart.py:1042
#, python-format
-msgid "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from this partition."
-msgstr "%s покретачка партиција није VFAT партиција. EFI неће моћи да буде покренут са ове партиције."
+msgid ""
+"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
+"this partition."
+msgstr ""
+"%s покретачка партиција није VFAT партиција. EFI неће моћи да буде покренут "
+"са ове партиције."
#: ../autopart.py:1044
-msgid "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't be able to boot this installation."
-msgstr "Покретачка партиција се не налази довољно рано на диску. OpenFirmware неће моћи да покрене ову инсталацију."
+msgid ""
+"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
+"be able to boot this installation."
+msgstr ""
+"Покретачка партиција се не налази довољно рано на диску. OpenFirmware неће "
+"моћи да покрене ову инсталацију."
#: ../autopart.py:1051
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr "Покретачка партиција %s можда неће испунити ограничења покретања на Вашој архитектури."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr ""
+"Покретачка партиција %s можда неће испунити ограничења покретања на Вашој "
+"архитектури."
#: ../autopart.py:1077
#, python-format
-msgid "Adding this partition would not leave enough disk space for already allocated logical volumes in %s."
-msgstr "Додавање ове партиције не би оставило довољно простора за већ додељене логичке дискове у %s."
+msgid ""
+"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
+"allocated logical volumes in %s."
+msgstr ""
+"Додавање ове партиције не би оставило довољно простора за већ додељене "
+"логичке дискове у %s."
#: ../autopart.py:1267
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -350,8 +326,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
-#: ../autopart.py:1480
-#: ../autopart.py:1528
+#: ../autopart.py:1480 ../autopart.py:1528
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Грешке при самосталној подели диска"
@@ -385,8 +360,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1505
-#: ../autopart.py:1522
+#: ../autopart.py:1505 ../autopart.py:1522
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -396,8 +370,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
-#: ../autopart.py:1506
-#: ../iw/partition_gui.py:998
+#: ../autopart.py:1506 ../iw/partition_gui.py:998
#: ../textw/partition_text.py:227
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Грешка при подели диска"
@@ -417,13 +390,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\n"
-"You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to select manual partitioning.\n"
+"You can choose a different automatic partitioning option, or click 'Back' to "
+"select manual partitioning.\n"
"\n"
"Press 'OK' to continue."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Можете да одаберете другачију опцију за самосталну поделу диска, или притисните „Назад“ да изаберете ручну поделу диска.\n"
+"Можете да одаберете другачију опцију за самосталну поделу диска, или "
+"притисните „Назад“ да изаберете ручну поделу диска.\n"
"\n"
"Притисните „У реду“ за наставак."
@@ -434,13 +409,15 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation.%s"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation.%s"
msgstr ""
"Дошло је до следећих грешака са Вашом поделом диска:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Ово се може десити када не постоји довољно простора за инсталацију на Вашем чврстом диску.%s"
+"Ово се може десити када не постоји довољно простора за инсталацију на Вашем "
+"чврстом диску.%s"
#: ../autopart.py:1540
msgid "Unrecoverable Error"
@@ -450,44 +427,42 @@ msgstr "Неопорављива грешка"
msgid "Your system will now be rebooted."
msgstr "Ваш систем ће сада бити поново покренут."
-#: ../autopart.py:1688
-#: ../bootloader.py:185
-#: ../gui.py:1178
-#: ../image.py:455
-#: ../partedUtils.py:298
-#: ../partedUtils.py:328
-#: ../partedUtils.py:905
-#: ../partedUtils.py:962
-#: ../upgrade.py:328
-#: ../upgrade.py:477
-#: ../yuminstall.py:149
-#: ../iw/blpasswidget.py:145
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:199
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:214
-#: ../iw/zfcp_gui.py:248
-#: ../textw/bootloader_text.py:124
-#: ../textw/bootloader_text.py:459
-#: ../textw/partition_text.py:231
-#: ../textw/upgrade_text.py:176
-#: ../loader2/loader.c:380
+#: ../autopart.py:1688 ../bootloader.py:185 ../gui.py:1183 ../image.py:456
+#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:911
+#: ../partedUtils.py:968 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:477
+#: ../yuminstall.py:150 ../iw/blpasswidget.py:145
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/upgrade_swap_gui.py:199
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../iw/upgrade_swap_gui.py:214
+#: ../iw/zfcp_gui.py:248 ../textw/bootloader_text.py:124
+#: ../textw/bootloader_text.py:459 ../textw/partition_text.py:231
+#: ../textw/upgrade_text.py:176 ../loader2/loader.c:396
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
#: ../autopart.py:1694
msgid ""
-"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
+"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
+"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
-"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create partitions in an interactive environment. You can set the file system types, mount points, partition sizes, and more."
+"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
+"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
+"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"Самостална подела диска поставља партиције зависно од изабране врсте инсталације. Такође, можете прилагодити партиције након што буду направљене.\n"
+"Самостална подела диска поставља партиције зависно од изабране врсте "
+"инсталације. Такође, можете прилагодити партиције након што буду "
+"направљене.\n"
"\n"
-"Алат за ручну поделу диска, Диск Врач, омогућава Вам да направите партиције у интерактивном окружењу. Можете постављати врсте система датотека, тачке монтирања, величине партиција, и остало."
+"Алат за ручну поделу диска, Диск Врач, омогућава Вам да направите партиције "
+"у интерактивном окружењу. Можете постављати врсте система датотека, тачке "
+"монтирања, величине партиција, и остало."
#: ../autopart.py:1705
-msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives."
-msgstr "Пре него што инсталациони програм постави самосталну поделу диска, морате изабрати како ћете употребити простор на Вашим чврстим дисковима."
+msgid ""
+"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
+"must choose how to use the space on your hard drives."
+msgstr ""
+"Пре него што инсталациони програм постави самосталну поделу диска, морате "
+"изабрати како ћете употребити простор на Вашим чврстим дисковима."
#: ../autopart.py:1710
msgid "Remove all partitions on this system"
@@ -504,19 +479,23 @@ msgstr "Задржи све партиције и користи постоје
#: ../autopart.py:1714
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%s\n"
+"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
+"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Изабрали сте да уклоните све партиције (СВЕ ПОДАТКЕ) на следећим дисковима:%s\n"
+"Изабрали сте да уклоните све партиције (СВЕ ПОДАТКЕ) на следећим дисковима:%"
+"s\n"
"Да ли сте сигурни да то хоћете?"
#: ../autopart.py:1718
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the following drives:%s\n"
+"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
+"following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Изабрали сте да уклоните све Linux партиције (и СВЕ ПОДАТКЕ на њима) на следећим дисковима:%s\n"
+"Изабрали сте да уклоните све Linux партиције (и СВЕ ПОДАТКЕ на њима) на "
+"следећим дисковима:%s\n"
"Да ли сте сигурни да то хоћете?"
#: ../backend.py:96
@@ -538,8 +517,12 @@ msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Инсталирам покретачки програм..."
#: ../bootloader.py:186
-msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed."
-msgstr "Ниједан пакет језгра није инсталиран на Ваш систем. Подешавање Вашег покретачког програма неће бити промењено."
+msgid ""
+"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
+"configuration will not be changed."
+msgstr ""
+"Ниједан пакет језгра није инсталиран на Ваш систем. Подешавање Вашег "
+"покретачког програма неће бити промењено."
#: ../cmdline.py:44
msgid "Completed"
@@ -569,20 +552,28 @@ msgstr "Инсталирам %s-%s-%s... "
#: ../constants.py:66
#, python-format
-msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda at %s"
-msgstr "Дошло је до необрадивог одступања. Ово је вероватно грешка у програму. Молим сачувајте детаљну копију одступања и поднесите детаљан извештај о грешци за anaconda-у код %s"
+msgid ""
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
+"at %s"
+msgstr ""
+"Дошло је до необрадивог одступања. Ово је вероватно грешка у програму. "
+"Молим сачувајте детаљну копију одступања и поднесите детаљан извештај о "
+"грешци за anaconda-у код %s"
-#: ../exception.py:420
-#: ../exception.py:436
+#: ../exception.py:420 ../exception.py:436
msgid "Dump Written"
msgstr "Избачај је записан"
#: ../exception.py:421
-msgid "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system will now be rebooted."
-msgstr "Стање Вашег система је успешно записано на дискету. Ваш систем ће сада бити поново покренут."
+msgid ""
+"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
+"will now be rebooted."
+msgstr ""
+"Стање Вашег система је успешно записано на дискету. Ваш систем ће сада бити "
+"поново покренут."
-#: ../exception.py:428
-#: ../exception.py:444
+#: ../exception.py:428 ../exception.py:444
msgid "Dump Not Written"
msgstr "Избачај није записан"
@@ -602,138 +593,106 @@ msgstr ""
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
msgstr "Постоји проблем при уписивању стања система код удаљеног домаћина."
-#: ../fsset.py:197
+#: ../fsset.py:199
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Проверавам за лоше блокове"
-#: ../fsset.py:198
+#: ../fsset.py:200
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Проверавам за лоше блокове на /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:630
-#: ../fsset.py:1420
-#: ../fsset.py:1458
-#: ../fsset.py:1469
-#: ../fsset.py:1520
-#: ../fsset.py:1531
-#: ../fsset.py:1566
-#: ../fsset.py:1616
-#: ../fsset.py:1660
-#: ../fsset.py:1679
-#: ../image.py:133
-#: ../image.py:162
-#: ../image.py:333
-#: ../partedUtils.py:715
-#: ../partIntfHelpers.py:403
-#: ../upgrade.py:374
-#: ../upgrade.py:401
-#: ../yuminstall.py:133
-#: ../yuminstall.py:486
-#: ../yuminstall.py:607
-#: ../iw/osbootwidget.py:216
-#: ../iw/osbootwidget.py:225
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:605
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644
-#: ../textw/upgrade_text.py:164
-#: ../textw/upgrade_text.py:171
-#: ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:450
-#: ../loader2/driverdisk.c:334
-#: ../loader2/driverdisk.c:372
-#: ../loader2/driverdisk.c:400
-#: ../loader2/driverdisk.c:472
-#: ../loader2/hdinstall.c:104
-#: ../loader2/hdinstall.c:155
-#: ../loader2/hdinstall.c:214
-#: ../loader2/hdinstall.c:432
-#: ../loader2/hdinstall.c:536
-#: ../loader2/hdinstall.c:579
-#: ../loader2/hdinstall.c:592
-#: ../loader2/kickstart.c:273
-#: ../loader2/lang.c:103
-#: ../loader2/loader.c:337
-#: ../loader2/loader.c:740
-#: ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:387
-#: ../loader2/method.c:153
-#: ../loader2/method.c:372
-#: ../loader2/method.c:457
-#: ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:212
-#: ../loader2/nfsinstall.c:221
-#: ../loader2/telnetd.c:84
-#: ../loader2/urlinstall.c:72
-#: ../loader2/urlinstall.c:144
-#: ../loader2/urlinstall.c:157
-#: ../loader2/urls.c:172
-#: ../loader2/urls.c:182
-#: ../loader2/urls.c:191
-#: ../loader2/urls.c:322
-#: ../loader2/urls.c:327
+#: ../fsset.py:632 ../fsset.py:1424 ../fsset.py:1462 ../fsset.py:1473
+#: ../fsset.py:1524 ../fsset.py:1535 ../fsset.py:1570 ../fsset.py:1620
+#: ../fsset.py:1664 ../fsset.py:1683 ../image.py:133 ../image.py:162
+#: ../image.py:333 ../partedUtils.py:721 ../partIntfHelpers.py:403
+#: ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 ../yuminstall.py:134
+#: ../yuminstall.py:487 ../yuminstall.py:614 ../iw/osbootwidget.py:216
+#: ../iw/osbootwidget.py:225 ../iw/raid_dialog_gui.py:605
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:644 ../textw/upgrade_text.py:164
+#: ../textw/upgrade_text.py:171 ../loader2/cdinstall.c:137
+#: ../loader2/cdinstall.c:450 ../loader2/driverdisk.c:334
+#: ../loader2/driverdisk.c:372 ../loader2/driverdisk.c:400
+#: ../loader2/driverdisk.c:472 ../loader2/hdinstall.c:104
+#: ../loader2/hdinstall.c:155 ../loader2/hdinstall.c:214
+#: ../loader2/hdinstall.c:432 ../loader2/hdinstall.c:536
+#: ../loader2/hdinstall.c:579 ../loader2/hdinstall.c:592
+#: ../loader2/kickstart.c:273 ../loader2/lang.c:103 ../loader2/loader.c:353
+#: ../loader2/loader.c:759 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:153 ../loader2/method.c:372
+#: ../loader2/method.c:457 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:212 ../loader2/nfsinstall.c:221
+#: ../loader2/telnetd.c:84 ../loader2/urlinstall.c:72
+#: ../loader2/urlinstall.c:144 ../loader2/urlinstall.c:157
+#: ../loader2/urls.c:172 ../loader2/urls.c:182 ../loader2/urls.c:191
+#: ../loader2/urls.c:322 ../loader2/urls.c:327
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../fsset.py:631
+#: ../fsset.py:633
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without migrating this file system if desired.\n"
+"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
+"migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при селидби %s на ext3. Могуће је наставити без пресељења овог система датотека, ако желите.\n"
+"Дошло је до грешке при селидби %s на ext3. Могуће је наставити без "
+"пресељења овог система датотека, ако желите.\n"
"\n"
"Желите ли да наставите без пресељења %s?"
-#: ../fsset.py:1328
+#: ../fsset.py:1332
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID уређај"
-#: ../fsset.py:1332
-#: ../fsset.py:1338
+#: ../fsset.py:1336 ../fsset.py:1342
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
-#: ../fsset.py:1343
-#: ../partitions.py:868
+#: ../fsset.py:1347 ../partitions.py:868
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP покретање"
-#: ../fsset.py:1346
+#: ../fsset.py:1350
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Први сектор покретачке партиције"
-#: ../fsset.py:1347
+#: ../fsset.py:1351
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Главни покретачки запис (MBR)"
-#: ../fsset.py:1421
+#: ../fsset.py:1425
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
+"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при покушају иницијализације свапа на %s уређају. Ово је озбиљан проблем, и инсталација не може да се настави.\n"
+"Дошло је до грешке при покушају иницијализације свапа на %s уређају. Ово је "
+"озбиљан проблем, и инсталација не може да се настави.\n"
"\n"
"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система."
-#: ../fsset.py:1459
+#: ../fsset.py:1463
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap partition.\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"partition.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
"Грешка при укључивању свап уређаја %s: %s\n"
"\n"
-"/etc/fstab на Вашој партицији за надоградњу не указује на исправну свап партицију.\n"
+"/etc/fstab на Вашој партицији за надоградњу не указује на исправну свап "
+"партицију.\n"
"\n"
"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
-#: ../fsset.py:1470
+#: ../fsset.py:1474
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -748,78 +707,89 @@ msgstr ""
"\n"
"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
-#: ../fsset.py:1521
+#: ../fsset.py:1525
#, python-format
msgid ""
-"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use this device.\n"
+"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
+"this device.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"Пронађени су лоши блокови на уређају /dev/%s. Не препоручује се да користите овај уређај.\n"
+"Пронађени су лоши блокови на уређају /dev/%s. Не препоручује се да користите "
+"овај уређај.\n"
"\n"
"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система."
-#: ../fsset.py:1532
+#: ../fsset.py:1536
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
+"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при тражењу лоших блокова на %s. Ово је озбиљан проблем, и инсталација не може да се настави.\n"
+"Дошло је до грешке при тражењу лоших блокова на %s. Ово је озбиљан проблем, "
+"и инсталација не може да се настави.\n"
"\n"
"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система."
-#: ../fsset.py:1567
+#: ../fsset.py:1571
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
+"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при покушају форматирања %s. Ово је озбиљан проблем, и инсталација не може да се настави.\n"
+"Дошло је до грешке при покушају форматирања %s. Ово је озбиљан проблем, и "
+"инсталација не може да се настави.\n"
"\n"
"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система."
-#: ../fsset.py:1617
+#: ../fsset.py:1621
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
+"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при покушају пресељења %s. Ово је озбиљан проблем, и инсталација не може да се настави.\n"
+"Дошло је до грешке при покушају пресељења %s. Ово је озбиљан проблем, и "
+"инсталација не може да се настави.\n"
"\n"
"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система."
-#: ../fsset.py:1638
-#: ../fsset.py:1647
+#: ../fsset.py:1642 ../fsset.py:1651
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Неисправна тачка монтирања"
-#: ../fsset.py:1639
+#: ../fsset.py:1643
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при покушају прављења %s. Неки део ове путање није директоријум. Ово је кобна грешка, и инсталација не може да се настави.\n"
+"Дошло је до грешке при покушају прављења %s. Неки део ове путање није "
+"директоријум. Ово је кобна грешка, и инсталација не може да се настави.\n"
"\n"
"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система."
-#: ../fsset.py:1648
+#: ../fsset.py:1652
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при покушају прављења %s: %s. Ово је кобна грешка, и инсталација не може да се настави.\n"
+"Дошло је до грешке при покушају прављења %s: %s. Ово је кобна грешка, и "
+"инсталација не може да се настави.\n"
"\n"
"Притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система."
-#: ../fsset.py:1661
+#: ../fsset.py:1665
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -834,7 +804,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
-#: ../fsset.py:1680
+#: ../fsset.py:1684
msgid ""
"Error finding / entry.\n"
"\n"
@@ -848,53 +818,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
-#: ../fsset.py:2345
+#: ../fsset.py:2349
msgid "Duplicate Labels"
msgstr "Удвојене ознаке"
-#: ../fsset.py:2346
+#: ../fsset.py:2350
#, python-format
msgid ""
-"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n"
+"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
+"be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"Више уређаја на Вашем систему је означено као %s. Ознаке морају бити јединствене међу уређајима како би Ваш систем радио правилно.\n"
+"Више уређаја на Вашем систему је означено као %s. Ознаке морају бити "
+"јединствене међу уређајима како би Ваш систем радио правилно.\n"
"\n"
"Молим поправите овај проблем и поново покрените процес инсталације."
-#: ../fsset.py:2353
-#: ../gui.py:797
-#: ../gui.py:1291
-#: ../image.py:92
-#: ../image.py:465
-#: ../packages.py:582
-#: ../yuminstall.py:160
-#: ../iw/confirm_gui.py:67
-#: ../iw/confirm_gui.py:101
-#: ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/confirm_text.py:66
+#: ../fsset.py:2357 ../gui.py:798 ../gui.py:1296 ../image.py:92
+#: ../image.py:466 ../image.py:533 ../packages.py:582 ../yuminstall.py:161
+#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
+#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "По_крени поново"
-#: ../fsset.py:2606
+#: ../fsset.py:2610
msgid "Formatting"
msgstr "Форматирам"
-#: ../fsset.py:2607
+#: ../fsset.py:2611
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Форматирам %s систем датотека..."
-#: ../gui.py:107
+#: ../gui.py:108
msgid "An error occurred copying the screenshots over."
msgstr "Дошло је до грешке при умножавању снимака екрана."
-#: ../gui.py:119
+#: ../gui.py:120
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Снимци екрана су умножени"
-#: ../gui.py:120
+#: ../gui.py:121
msgid ""
"The screenshots have been saved into the directory:\n"
"\n"
@@ -908,88 +873,66 @@ msgstr ""
"\n"
"Можете да им приступите након поновног покретања и пријаве као root корисник."
-#: ../gui.py:164
+#: ../gui.py:165
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Чувам снимак екрана"
-#: ../gui.py:165
+#: ../gui.py:166
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Снимак екрана је сачуван под називом „%s“."
-#: ../gui.py:168
+#: ../gui.py:169
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Грешка при чувању снимка екрана"
-#: ../gui.py:169
-msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr "Дошло је до грешке при чувању снимка екрана. Ако се ово десило за време инсталације пакета, можда ћете морати да покушате неколико пута да би Вам успело."
+#: ../gui.py:170
+msgid ""
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
+"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при чувању снимка екрана. Ако се ово десило за време "
+"инсталације пакета, можда ћете морати да покушате неколико пута да би Вам "
+"успело."
-#: ../gui.py:238
-#: ../text.py:376
+#: ../gui.py:239 ../text.py:377
msgid "Fix"
msgstr "Поправи"
-#: ../gui.py:239
-#: ../packages.py:53
-#: ../rescue.py:182
-#: ../text.py:377
-#: ../textw/bootloader_text.py:69
-#: ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:253
-#: ../loader2/driverdisk.c:515
-#: ../loader2/driverdisk.c:526
-#: ../loader2/hdinstall.c:327
-#: ../loader2/loader.c:380
+#: ../gui.py:240 ../packages.py:53 ../rescue.py:182 ../text.py:378
+#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:515
+#: ../loader2/driverdisk.c:526 ../loader2/hdinstall.c:327
+#: ../loader2/loader.c:396
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: ../gui.py:240
-#: ../rescue.py:182
-#: ../rescue.py:184
-#: ../text.py:378
-#: ../textw/bootloader_text.py:69
-#: ../textw/constants_text.py:52
-#: ../textw/upgrade_text.py:253
-#: ../textw/upgrade_text.py:260
-#: ../loader2/driverdisk.c:515
-#: ../loader2/driverdisk.c:526
-#: ../loader2/loader.c:380
+#: ../gui.py:241 ../rescue.py:182 ../rescue.py:184 ../text.py:379
+#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
+#: ../loader2/driverdisk.c:515 ../loader2/driverdisk.c:526
+#: ../loader2/loader.c:396
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../gui.py:242
-#: ../text.py:380
-#: ../loader2/net.c:276
-#: ../loader2/net.c:593
+#: ../gui.py:243 ../text.py:381 ../loader2/net.c:276 ../loader2/net.c:593
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"
-#: ../gui.py:243
-#: ../text.py:381
+#: ../gui.py:244 ../text.py:382
msgid "Ignore"
msgstr "Занемари"
-#: ../gui.py:244
-#: ../gui.py:702
-#: ../partIntfHelpers.py:233
-#: ../partIntfHelpers.py:526
-#: ../text.py:101
-#: ../text.py:102
-#: ../text.py:353
-#: ../text.py:355
-#: ../text.py:382
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
-#: ../textw/bootloader_text.py:199
-#: ../textw/constants_text.py:40
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:270
-#: ../loader2/loader.c:326
+#: ../gui.py:245 ../gui.py:703 ../partIntfHelpers.py:233
+#: ../partIntfHelpers.py:526 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:354
+#: ../text.py:356 ../text.py:383 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
+#: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:270
+#: ../loader2/loader.c:342
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../gui.py:792
-#: ../text.py:339
+#: ../gui.py:793 ../text.py:340
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
@@ -1000,82 +943,77 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gui.py:794
-#: ../text.py:341
+#: ../gui.py:795 ../text.py:342
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Грешка при тумачењу kickstart подешавања"
-#: ../gui.py:802
-#: ../text.py:351
-msgid "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so please choose your diskette carefully."
-msgstr "Молим уметните сада дискету. Сав садржај на дискети ће бити обрисан, зато пажљиво одаберите Вашу дискету."
+#: ../gui.py:803 ../text.py:352
+msgid ""
+"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
+"please choose your diskette carefully."
+msgstr ""
+"Молим уметните сада дискету. Сав садржај на дискети ће бити обрисан, зато "
+"пажљиво одаберите Вашу дискету."
-#: ../gui.py:917
+#: ../gui.py:918
msgid "default:LTR"
msgstr "подразумевано:LTR"
-#: ../gui.py:992
-#: ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51
+#: ../gui.py:997 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:51
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Недостају белешке о издању.\n"
-#: ../gui.py:1179
+#: ../gui.py:1184
msgid "The release notes are missing."
msgstr "Недостају белешке о издању."
-#: ../gui.py:1278
+#: ../gui.py:1283
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
-#: ../gui.py:1279
+#: ../gui.py:1284
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при покушају учитавања саставног дела инсталаторовог сучеља.\n"
+"Дошло је до грешке при покушају учитавања саставног дела инсталаторовог "
+"сучеља.\n"
"\n"
"className = %s"
-#: ../gui.py:1283
-#: ../gui.py:1288
-#: ../packages.py:574
-#: ../packages.py:579
-#: ../yuminstall.py:613
+#: ../gui.py:1288 ../gui.py:1293 ../packages.py:574 ../packages.py:579
+#: ../yuminstall.py:620
msgid "_Exit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../gui.py:1284
-#: ../yuminstall.py:147
+#: ../gui.py:1289 ../yuminstall.py:148
msgid "_Retry"
msgstr "По_кушај поново"
-#: ../gui.py:1287
-#: ../packages.py:578
+#: ../gui.py:1292 ../packages.py:578
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Инсталатер сада излази..."
-#: ../gui.py:1290
-#: ../packages.py:581
+#: ../gui.py:1295 ../packages.py:581
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Ваш систем ће сада бити поново покренут..."
-#: ../gui.py:1293
-#: ../packages.py:583
+#: ../gui.py:1298 ../packages.py:583
msgid "Rebooting System"
msgstr "Покрећем систем поново"
-#: ../gui.py:1375
+#: ../gui.py:1380
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s инсталатер"
-#: ../gui.py:1381
+#: ../gui.py:1386
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Не могу да учитам насловну линију"
-#: ../gui.py:1441
+#: ../gui.py:1446
msgid "Install Window"
msgstr "Инсталација"
@@ -1089,33 +1027,33 @@ msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
+"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
"Софтвер који сте изабрали за инсталацију захтева следеће CD-ове:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Молим да их припремите пре наставка инсталације. Ако морате да одустанете од инсталације и поново покренете систем, молим одаберите „Поново покрени“."
-
-#: ../image.py:92
-#: ../packages.py:579
-#: ../packages.py:582
-#: ../iw/confirm_gui.py:67
-#: ../iw/confirm_gui.py:101
-#: ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/confirm_text.py:66
+"Молим да их припремите пре наставка инсталације. Ако морате да одустанете "
+"од инсталације и поново покренете систем, молим одаберите „Поново покрени“."
+
+#: ../image.py:92 ../packages.py:579 ../packages.py:582
+#: ../iw/confirm_gui.py:67 ../iw/confirm_gui.py:101
+#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
-#: ../image.py:92
-#: ../image.py:466
-#: ../iw/partition_gui.py:1012
+#: ../image.py:92 ../image.py:467 ../iw/partition_gui.py:1012
msgid "_Continue"
msgstr "На_стави"
#: ../image.py:134
#, python-format
-msgid "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
-msgstr "Дошло је до грешке при демонтирању CD-а. Молим уверите се да не приступате %s из љуске на tty2 и потом притисните „У реду“ да покушате поново."
+msgid ""
+"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
+"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при демонтирању CD-а. Молим уверите се да не приступате %"
+"s из љуске на tty2 и потом притисните „У реду“ да покушате поново."
#: ../image.py:158
msgid "Copying File"
@@ -1126,8 +1064,12 @@ msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Пребацујем одраз инсталације на чврсти диск..."
#: ../image.py:163
-msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
-msgstr "Дошло је до грешке при пребацивању одраза инсталације на Ваш чврсти диск. Вероватно Вам је понестало простора на диску."
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
+"probably out of disk space."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при пребацивању одраза инсталације на Ваш чврсти диск. "
+"Вероватно Вам је понестало простора на диску."
#: ../image.py:291
msgid "Change CDROM"
@@ -1151,7 +1093,26 @@ msgstr "То није тачан %s CD-ROM."
msgid "Unable to access the CDROM."
msgstr "Не могу да приступим CD-ROM-у."
-#: ../installclass.py:55
+#: ../image.py:523
+msgid "Missing ISO 9660 Image"
+msgstr ""
+
+#: ../image.py:524
+#, python-format
+msgid ""
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
+"server.\n"
+"\n"
+"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
+"Click Reboot to abort the installation."
+msgstr ""
+
+#: ../image.py:534
+#, fuzzy
+msgid "Re_try"
+msgstr "Покушај поново"
+
+#: ../installclass.py:56
msgid "Install on System"
msgstr "Инсталирај на систем"
@@ -1162,24 +1123,25 @@ msgstr "Неуспех скриптице"
#: ../kickstart.py:72
#, python-format
msgid ""
-"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
+"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
+"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Постојала је грешка код извршавања скриптице. Можете да испитате излаз у %s. Ово је кобна грешка и Ваша инсталацијa ће бити обустављена.\n"
+"Постојала је грешка код извршавања скриптице. Можете да испитате излаз у %"
+"s. Ово је кобна грешка и Ваша инсталацијa ће бити обустављена.\n"
"\n"
"Притисните „У реду“ за поновно покретање Вашег система."
-#: ../kickstart.py:708
-#: ../kickstart.py:726
+#: ../kickstart.py:711 ../kickstart.py:729
msgid "Running..."
msgstr "Извршавам..."
-#: ../kickstart.py:709
+#: ../kickstart.py:712
msgid "Running pre-install scripts"
msgstr "Извршавам скрипте пре инсталације"
-#: ../kickstart.py:727
+#: ../kickstart.py:730
msgid "Running post-install scripts"
msgstr "Извршавам скрипте након инсталације"
@@ -1201,28 +1163,27 @@ msgstr "Наставак надоградње?"
#: ../packages.py:47
msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
+"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Системи датотека Linux инсталације коју сте одабрали за надоградњу су већ монтирани. Не можете да се вратите назад после ове тачке. \n"
+"Системи датотека Linux инсталације коју сте одабрали за надоградњу су већ "
+"монтирани. Не можете да се вратите назад после ове тачке. \n"
"\n"
#: ../packages.py:51
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Желите ли да наставите са надоградњом?"
-#: ../packages.py:53
-#: ../textw/complete_text.py:47
+#: ../packages.py:53 ../textw/complete_text.py:47
msgid "Reboot"
msgstr "По_крени поново"
-#: ../packages.py:200
-#: ../yuminstall.py:883
+#: ../packages.py:200 ../yuminstall.py:910
msgid "Post Install"
msgstr "После инсталације"
-#: ../packages.py:201
-#: ../yuminstall.py:884
+#: ../packages.py:201 ../yuminstall.py:911
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Вршим подешавања после инсталације..."
@@ -1255,7 +1216,9 @@ msgstr "Упозорење! Ово је бета софтвер!"
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
@@ -1265,7 +1228,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Хвала Вам што се преузели %s пре издања.\n"
"\n"
-"Ово није завршно издање и није намењен за употребу на радним системима. Сврха овог издања је сакупљање утисака од испитивача, и оно није прикладно за свакодневну употребу.\n"
+"Ово није завршно издање и није намењен за употребу на радним системима. "
+"Сврха овог издања је сакупљање утисака од испитивача, и оно није прикладно "
+"за свакодневну употребу.\n"
"\n"
"Да би пренели утиске, молим посетите:\n"
"\n"
@@ -1277,92 +1242,117 @@ msgstr ""
msgid "_Install anyway"
msgstr "Свакако _инсталирај"
-#: ../partedUtils.py:199
-#: ../textw/partition_text.py:558
+#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558
msgid "Foreign"
msgstr "Страно"
-#: ../partedUtils.py:299
+#: ../partedUtils.py:305
#, python-format
msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"%s уређај је LDL форматиран уместо CDL форматиран. LDL форматирани DASD-и нису подржани за употребу током %s инсталације. Ако желите да користите овај диск за инсталацију, он мора бити изнова иницијализован, изазивајући тиме губитак СВИХ ПОДАТАКА на овом диску.\n"
+"%s уређај је LDL форматиран уместо CDL форматиран. LDL форматирани DASD-и "
+"нису подржани за употребу током %s инсталације. Ако желите да користите "
+"овај диск за инсталацију, он мора бити изнова иницијализован, изазивајући "
+"тиме губитак СВИХ ПОДАТАКА на овом диску.\n"
"\n"
"Желите ли да изнова форматирате овај DASD користећи CDL формат?"
-#: ../partedUtils.py:329
+#: ../partedUtils.py:335
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to format this drive?"
msgstr ""
-"/dev/%s тренутно има %s распоред партиција. Да би употребили овај диск за %s инсталацију, он мора бити изнова иницијализован, изазивајући тиме губитак СВИХ ПОДАТАКА на овом диску.\n"
+"/dev/%s тренутно има %s распоред партиција. Да би употребили овај диск за %"
+"s инсталацију, он мора бити изнова иницијализован, изазивајући тиме губитак "
+"СВИХ ПОДАТАКА на овом диску.\n"
"\n"
"Желите ли да форматирате овај диск?"
-#: ../partedUtils.py:338
+#: ../partedUtils.py:344
msgid "_Ignore drive"
msgstr "_Занемари диск"
-#: ../partedUtils.py:339
+#: ../partedUtils.py:345
msgid "_Format drive"
msgstr "_Форматирај диск"
-#: ../partedUtils.py:716
+#: ../partedUtils.py:722
#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "Грешка при монтирању система датотека на %s: %s"
-#: ../partedUtils.py:804
+#: ../partedUtils.py:810
msgid "Initializing"
msgstr "Иницијализујем"
-#: ../partedUtils.py:805
+#: ../partedUtils.py:811
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Молим чекајте док форматирам %s диск...\n"
-#: ../partedUtils.py:906
+#: ../partedUtils.py:912
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
+"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
+"drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Табела партиција на %s (%s) уређају је нечитљива. Да бисте направили нове партиције она мора бити иницијализована, што ће проузроковати губитак СВИХ ПОДАТАКА на овом диску.\n"
+"Табела партиција на %s (%s) уређају је нечитљива. Да бисте направили нове "
+"партиције она мора бити иницијализована, што ће проузроковати губитак СВИХ "
+"ПОДАТАКА на овом диску.\n"
"\n"
-"Овај поступак ће поништити било које претходне изборе током инсталације о занемаривању дискова.\n"
+"Овај поступак ће поништити било које претходне изборе током инсталације о "
+"занемаривању дискова.\n"
"\n"
"Да ли хоћете да иницијализујете овај диск, бришући СВЕ ПОДАТКЕ?"
-#: ../partedUtils.py:963
+#: ../partedUtils.py:969
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"Табела партиција на %s уређају је нечитљива. Да бисте направили нове партиције она мора бити иницијализована, што ће проузроковати губитак СВИХ ПОДАТАКА на овом диску.\n"
+"Табела партиција на %s уређају је нечитљива. Да бисте направили нове "
+"партиције она мора бити иницијализована, што ће проузроковати губитак СВИХ "
+"ПОДАТАКА на овом диску.\n"
"\n"
-"Овај поступак ће поништити било које претходне изборе током инсталације о занемаривању дискова.\n"
+"Овај поступак ће поништити било које претходне изборе током инсталације о "
+"занемаривању дискова.\n"
"\n"
"Да ли хоћете да иницијализујете овај диск, бришући СВЕ ПОДАТКЕ?"
-#: ../partedUtils.py:1081
+#: ../partedUtils.py:1087
msgid "No Drives Found"
msgstr "Ниједан диск није пронађен"
-#: ../partedUtils.py:1082
-msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr "Дошло је до грешке - није пронађен исправан уређај на којем се могу направити нови системи датотека. Молим проверите Ваш хардвер да би утврдили узрок овог проблема."
+#: ../partedUtils.py:1088
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке - није пронађен исправан уређај на којем се могу "
+"направити нови системи датотека. Молим проверите Ваш хардвер да би утврдили "
+"узрок овог проблема."
#: ../partIntfHelpers.py:35
msgid "Please enter a volume group name."
@@ -1378,8 +1368,12 @@ msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Грешка - %s име диск групе није исправно."
#: ../partIntfHelpers.py:47
-msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "Грешка - име диск групе садржи недозвољене знакове или размаке. Прихватљиви знакови су слова, бројке, „.“ или „_“."
+msgid ""
+"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Грешка - име диск групе садржи недозвољене знакове или размаке. Прихватљиви "
+"знакови су слова, бројке, „.“ или „_“."
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
@@ -1395,13 +1389,22 @@ msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Грешка - %s име логичког диска није исправно."
#: ../partIntfHelpers.py:71
-msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "Грешка - име логичког диска садржи недозвољене знакове или размаке. Прихватљиви знакови су слова, бројке, „.“ или „_“."
+msgid ""
+"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Грешка - име логичког диска садржи недозвољене знакове или размаке. "
+"Прихватљиви знакови су слова, бројке, „.“ или „_“."
#: ../partIntfHelpers.py:95
#, python-format
-msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
-msgstr "Тачка монтирања %s је неисправна. Тачке монтирања морају започети са „/“ и не смеју се завршити са „/“, и морају садржати само знаке који се могу одштампати, без размака."
+msgid ""
+"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
+"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr ""
+"Тачка монтирања %s је неисправна. Тачке монтирања морају започети са „/“ и "
+"не смеју се завршити са „/“, и морају садржати само знаке који се могу "
+"одштампати, без размака."
#: ../partIntfHelpers.py:102
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -1429,10 +1432,8 @@ msgstr "Ова партиција је део „%s“ LVM диск групе."
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
msgstr "Ова партиција је део LVM диск групе."
-#: ../partIntfHelpers.py:142
-#: ../partIntfHelpers.py:150
-#: ../partIntfHelpers.py:157
-#: ../partIntfHelpers.py:167
+#: ../partIntfHelpers.py:142 ../partIntfHelpers.py:150
+#: ../partIntfHelpers.py:157 ../partIntfHelpers.py:167
#: ../partIntfHelpers.py:184
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Не могу да обришем"
@@ -1451,8 +1452,11 @@ msgstr "Не можете обрисати партицију LDL формати
#: ../partIntfHelpers.py:168
#, python-format
-msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which contains %s"
-msgstr "Не можете обрисати ову партицију, јер је проширена партиција која садржи %s"
+msgid ""
+"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
+"contains %s"
+msgstr ""
+"Не можете обрисати ову партицију, јер је проширена партиција која садржи %s"
#: ../partIntfHelpers.py:185
msgid ""
@@ -1462,8 +1466,7 @@ msgstr ""
"Не можете обрисати ову партицију:\n"
"\n"
-#: ../partIntfHelpers.py:229
-#: ../partIntfHelpers.py:525
+#: ../partIntfHelpers.py:229 ../partIntfHelpers.py:525
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:746
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Потврдите брисање"
@@ -1473,12 +1476,9 @@ msgstr "Потврдите брисање"
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
msgstr "Спремате се да обришете све партиције на уређају „/dev/%s“."
-#: ../partIntfHelpers.py:233
-#: ../partIntfHelpers.py:526
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:749
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101
-#: ../iw/osbootwidget.py:104
-#: ../iw/partition_gui.py:1359
+#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:526
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:749 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1101
+#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1359
msgid "_Delete"
msgstr "О_бриши"
@@ -1497,10 +1497,8 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partIntfHelpers.py:308
-#: ../partIntfHelpers.py:321
-#: ../partIntfHelpers.py:347
-#: ../partIntfHelpers.py:358
+#: ../partIntfHelpers.py:308 ../partIntfHelpers.py:321
+#: ../partIntfHelpers.py:347 ../partIntfHelpers.py:358
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Не могу да уредим"
@@ -1508,8 +1506,7 @@ msgstr "Не могу да уредим"
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Морате да изаберете партицију за уређивање"
-#: ../partIntfHelpers.py:321
-#: ../partIntfHelpers.py:359
+#: ../partIntfHelpers.py:321 ../partIntfHelpers.py:359
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
@@ -1519,8 +1516,11 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:348
#, python-format
-msgid "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which contains %s"
-msgstr "Не можете уредити ову партицију, јер је проширена партиција која садржи %s"
+msgid ""
+"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
+"contains %s"
+msgstr ""
+"Не можете уредити ову партицију, јер је проширена партиција која садржи %s"
#: ../partIntfHelpers.py:380
msgid "Format as Swap?"
@@ -1529,11 +1529,13 @@ msgstr "Форматирати као свап?"
#: ../partIntfHelpers.py:381
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
+"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
+"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s има 0x82 (Linux swap) врсту партиције али не изгледа да је форматирана као Linux swap партиција.\n"
+"/dev/%s има 0x82 (Linux swap) врсту партиције али не изгледа да је "
+"форматирана као Linux swap партиција.\n"
"\n"
"Желите ли да форматирате ову партицију као свап партицију?"
@@ -1543,15 +1545,26 @@ msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "Морате изабрати барем један чврсти диск на који треба инсталирати %s."
#: ../partIntfHelpers.py:407
-msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
-msgstr "Одабрали сте да користите већ постојећу партицију за ову инсталацију без њеног форматирања. Препоручујемо да форматирате ову партицију како би осигурали да датотеке од инсталације претходног оперативног система не би изазивале проблеме са овом инсталацијом Linuxа. Међутим, ако ова партиција садржи датотеке које желите да задржите, као личне директоријуме, онда наставите без форматирања ове партиције."
+msgid ""
+"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
+"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
+"sure files from a previous operating system installation do not cause "
+"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
+"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
+"continue without formatting this partition."
+msgstr ""
+"Одабрали сте да користите већ постојећу партицију за ову инсталацију без "
+"њеног форматирања. Препоручујемо да форматирате ову партицију како би "
+"осигурали да датотеке од инсталације претходног оперативног система не би "
+"изазивале проблеме са овом инсталацијом Linuxа. Међутим, ако ова партиција "
+"садржи датотеке које желите да задржите, као личне директоријуме, онда "
+"наставите без форматирања ове партиције."
#: ../partIntfHelpers.py:415
msgid "Format?"
msgstr "Форматирати?"
-#: ../partIntfHelpers.py:415
-#: ../iw/partition_gui.py:1010
+#: ../partIntfHelpers.py:415 ../iw/partition_gui.py:1010
msgid "_Modify Partition"
msgstr "Из_мени партицију"
@@ -1566,11 +1579,13 @@ msgstr "Грешка код поделе диска"
#: ../partIntfHelpers.py:424
#, python-format
msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Постоје следеће пресудне грешке са Вашим захтеваним нацртом поделе диска. Ове грешке морају бити исправљене пре наставка %s инсталације.\n"
+"Постоје следеће пресудне грешке са Вашим захтеваним нацртом поделе диска. "
+"Ове грешке морају бити исправљене пре наставка %s инсталације.\n"
"\n"
"%s"
@@ -1593,14 +1608,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Желите ли да наставите са Вашим захтеваним нацртом поделе диска?"
-#: ../partIntfHelpers.py:453
-#: ../iw/partition_gui.py:666
-msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
-msgstr "Следеће већ постојеће партиције су изабране за форматирање, уништавајући тиме све податке."
+#: ../partIntfHelpers.py:453 ../iw/partition_gui.py:666
+msgid ""
+"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
+msgstr ""
+"Следеће већ постојеће партиције су изабране за форматирање, уништавајући "
+"тиме све податке."
#: ../partIntfHelpers.py:456
-msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
-msgstr "Изаберите „Да“ за наставак и форматирање ових партиција, или „Не“ да се вратите и промените ове поставке."
+msgid ""
+"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
+"change these settings."
+msgstr ""
+"Изаберите „Да“ за наставак и форматирање ових партиција, или „Не“ да се "
+"вратите и промените ове поставке."
#: ../partIntfHelpers.py:462
msgid "Format Warning"
@@ -1640,7 +1662,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Потврдите повраћај"
#: ../partIntfHelpers.py:534
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Сигурно желите да повратите табелу партиција у њено првобитно стање?"
#: ../partitioning.py:57
@@ -1648,30 +1671,52 @@ msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Инсталација се не може наставити."
#: ../partitioning.py:58
-msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
-msgstr "Опције поделе диска које сте одабрали су већ у дејству. Више не можете да се вратите на екран за уређивање диска. Желите ли да наставите са процесом инсталације?"
+msgid ""
+"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"Опције поделе диска које сте одабрали су већ у дејству. Више не можете да се "
+"вратите на екран за уређивање диска. Желите ли да наставите са процесом "
+"инсталације?"
#: ../partitioning.py:89
msgid "Low Memory"
msgstr "Премало меморије"
#: ../partitioning.py:90
-msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that OK?"
-msgstr "Пошто немате пуно меморије у овој машини, морамо одмах да укључимо свап простор. Да бисмо то урадили мораћемо одмах да запишемо на диск Вашу нову табелу партиција. Да ли је то у реду?"
+msgid ""
+"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
+"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
+"disk immediately. Is that OK?"
+msgstr ""
+"Пошто немате пуно меморије у овој машини, морамо одмах да укључимо свап "
+"простор. Да бисмо то урадили мораћемо одмах да запишемо на диск Вашу нову "
+"табелу партиција. Да ли је то у реду?"
#: ../partitions.py:803
#, python-format
-msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
-msgstr "Нисте дефинисали корену партицију (/), која је неопходна за наставак %s инсталације."
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"Нисте дефинисали корену партицију (/), која је неопходна за наставак %s "
+"инсталације."
#: ../partitions.py:808
#, python-format
-msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
-msgstr "Ваша корена партиција је мања од 250 мегабајта, што је обично премало за %s инсталацију."
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"Ваша корена партиција је мања од 250 мегабајта, што је обично премало за %s "
+"инсталацију."
#: ../partitions.py:815
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr "Морате да направите /boot/efi партицију FAT врсте и величине од 50 мегабајта."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr ""
+"Морате да направите /boot/efi партицију FAT врсте и величине од 50 мегабајта."
#: ../partitions.py:835
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
@@ -1681,14 +1726,16 @@ msgstr "Морате направити Apple Bootstrap партицију."
msgid "You must create a PPC PReP Boot partition."
msgstr "Морате направити PPC PReP покретачку партицију."
-#: ../partitions.py:865
-#: ../partitions.py:876
+#: ../partitions.py:865 ../partitions.py:876
#, python-format
-msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
-msgstr "Ваша %s партиција је мања од %s мегабајта, што је мање него препоручљиво за редовну %s инсталацију."
+msgid ""
+"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"Ваша %s партиција је мања од %s мегабајта, што је мање него препоручљиво за "
+"редовну %s инсталацију."
-#: ../partitions.py:905
-#: ../partRequests.py:675
+#: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Партиције за покретање могу бити само на RAID1 уређајима."
@@ -1697,18 +1744,29 @@ msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Партиције за покретање не могу бити на логичком диску."
#: ../partitions.py:930
-msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr "Нисте навели свап партицију. Иако није строго неопходна у свим случајевима, значајно ће побољшати учинак већине инсталација."
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"Нисте навели свап партицију. Иако није строго неопходна у свим случајевима, "
+"значајно ће побољшати учинак већине инсталација."
#: ../partitions.py:937
#, python-format
-msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices."
-msgstr "Навели сте више од 32 свап уређаја. %s језгро подржава само 32 свап уређаја."
+msgid ""
+"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
+"supports 32 swap devices."
+msgstr ""
+"Навели сте више од 32 свап уређаја. %s језгро подржава само 32 свап уређаја."
#: ../partitions.py:948
#, python-format
-msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance."
-msgstr "Доделили сте мање свап простора (%dМ) него RAM-а (%dМ) доступног Вашем систему. Ово се може неповољно одразити на учинак."
+msgid ""
+"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
+"system. This could negatively impact performance."
+msgstr ""
+"Доделили сте мање свап простора (%dМ) него RAM-а (%dМ) доступног Вашем "
+"систему. Ово се може неповољно одразити на учинак."
#: ../partitions.py:1238
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -1724,13 +1782,20 @@ msgstr "партиција која је члан LVM диск групе."
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "Ова тачка монтирања је неисправна. Директоријум %s мора бити на / систему датотека."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"Ова тачка монтирања је неисправна. Директоријум %s мора бити на / систему "
+"датотека."
#: ../partRequests.py:252
#, python-format
-msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point."
-msgstr "%s тачка монтирања се не може користити. Она мора бити симболичка веза да би систем радио правилно. Молим одаберите другачију тачку монтирања."
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"%s тачка монтирања се не може користити. Она мора бити симболичка веза да би "
+"систем радио правилно. Молим одаберите другачију тачку монтирања."
#: ../partRequests.py:259
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -1738,18 +1803,29 @@ msgstr "Ова тачка монтирања мора бити на Linux сис
#: ../partRequests.py:280
#, python-format
-msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point."
-msgstr "„%s“ тачка монтирања је већ у употреби, молим наведите другачију тачку монтирања."
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr ""
+"„%s“ тачка монтирања је већ у употреби, молим наведите другачију тачку "
+"монтирања."
#: ../partRequests.py:294
#, python-format
-msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB."
-msgstr "Величина %s партиције (%10.2f МБ) надмашује највећу величину од %10.2f МБ."
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"Величина %s партиције (%10.2f МБ) надмашује највећу величину од %10.2f МБ."
#: ../partRequests.py:490
#, python-format
-msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB."
-msgstr "Величина захтеване партиције (величина = %s МБ) надмашује највећу величину од %s МБ."
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr ""
+"Величина захтеване партиције (величина = %s МБ) надмашује највећу величину "
+"од %s МБ."
#: ../partRequests.py:495
#, python-format
@@ -1775,8 +1851,12 @@ msgstr "RAID уређај %s врсте захтева најмање %s чла
#: ../partRequests.py:688
#, python-format
-msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device."
-msgstr "Овај RAID уређај може да има највише %s резерви. За више резерви мораћете да додајете чланове RAID уређају."
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"Овај RAID уређај може да има највише %s резерви. За више резерви мораћете да "
+"додајете чланове RAID уређају."
#: ../rescue.py:126
msgid "Starting Interface"
@@ -1795,60 +1875,58 @@ msgstr "Поставка умрежавања"
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Желите ли да покренете мрежне спреге на овом систему?"
-#: ../rescue.py:226
-#: ../text.py:548
+#: ../rescue.py:226 ../text.py:549
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: ../rescue.py:227
-#: ../text.py:549
+#: ../rescue.py:227 ../text.py:550
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "Не могу одавде да се вратим на претходни корак. Мораћете да покушате поново."
+msgstr ""
+"Не могу одавде да се вратим на претходни корак. Мораћете да покушате поново."
-#: ../rescue.py:245
-#: ../rescue.py:281
-#: ../rescue.py:441
+#: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr "По завршетку молим напустите љуску и Ваш ће систем бити поново покренут."
+msgstr ""
+"По завршетку молим напустите љуску и Ваш ће систем бити поново покренут."
-#: ../rescue.py:265
-#: ../rescue.py:334
-#: ../rescue.py:342
-#: ../rescue.py:416
+#: ../rescue.py:265 ../rescue.py:334 ../rescue.py:342 ../rescue.py:416
msgid "Rescue"
msgstr "Спас_и"
#: ../rescue.py:266
#, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
+"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
+"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
+"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
+"by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
+"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Окружење за спашавање ће сада покушати да пронађе Вашу Linux инсталацију и монтира је на директоријум %s. Онда можете да правите ма које потребне измене на Вашем систему. Ако желите да наставите са овим кораком изаберите „Настави“. Такође, можете да одаберете да, уместо за читање и писање, Ваши системи датотека буду монтирани само за читање избором „Само за читање“.\n"
+"Окружење за спашавање ће сада покушати да пронађе Вашу Linux инсталацију и "
+"монтира је на директоријум %s. Онда можете да правите ма које потребне "
+"измене на Вашем систему. Ако желите да наставите са овим кораком изаберите "
+"„Настави“. Такође, можете да одаберете да, уместо за читање и писање, Ваши "
+"системи датотека буду монтирани само за читање избором „Само за читање“.\n"
"\n"
-"Ако овај процес из неког разлога не успе, можете да изаберете „Прескочи“ и овај корак ће бити прескочен ићи ћете право у командну љуску.\n"
+"Ако овај процес из неког разлога не успе, можете да изаберете „Прескочи“ и "
+"овај корак ће бити прескочен ићи ћете право у командну љуску.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:276
-#: ../iw/partition_gui.py:568
-#: ../loader2/cdinstall.c:109
-#: ../loader2/cdinstall.c:117
-#: ../loader2/driverdisk.c:473
+#: ../rescue.py:276 ../iw/partition_gui.py:568 ../loader2/cdinstall.c:109
+#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:473
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
-#: ../rescue.py:276
-#: ../rescue.py:285
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:285
msgid "Read-Only"
msgstr "Само за читање"
-#: ../rescue.py:276
-#: ../rescue.py:278
-#: ../textw/upgrade_text.py:122
-#: ../loader2/cdinstall.c:257
-#: ../loader2/cdinstall.c:259
+#: ../rescue.py:276 ../rescue.py:278 ../textw/upgrade_text.py:122
+#: ../loader2/cdinstall.c:257 ../loader2/cdinstall.c:259
#: ../loader2/method.c:419
msgid "Skip"
msgstr "Прескочи"
@@ -1861,21 +1939,28 @@ msgstr "Систем за спашавање"
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Која партиција садржи коренску партицију Ваше инсталације?"
-#: ../rescue.py:311
-#: ../rescue.py:315
+#: ../rescue.py:311 ../rescue.py:315
msgid "Exit"
msgstr "Изађи"
#: ../rescue.py:335
-msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr "Ваш систем је имао загађене системе датотека које сте одабрали да не монтирате. Притисните <return> да би добили љуску у којој можете да изведете fsck и монтирате Ваше партиције. Систем ће самостално бити поново покренут када напустите љуску."
+msgid ""
+"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
+"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Ваш систем је имао загађене системе датотека које сте одабрали да не "
+"монтирате. Притисните <return> да би добили љуску у којој можете да "
+"изведете fsck и монтирате Ваше партиције. Систем ће самостално бити поново "
+"покренут када напустите љуску."
#: ../rescue.py:343
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
+"root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -1883,7 +1968,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ваш систем је монтиран под %s.\n"
"\n"
-"Притисните <return> да би добили љуску. Ако желите да Ваш систем постане коренско окружење, извршите команду:\n"
+"Притисните <return> да би добили љуску. Ако желите да Ваш систем постане "
+"коренско окружење, извршите команду:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -1892,94 +1978,101 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:417
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
+"be mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
+"exit from the shell."
msgstr ""
-"Дошло је до грешке при покушају монтирања дела или целог Вашег система. Његов део може бити да је монтиран под %s.\n"
+"Дошло је до грешке при покушају монтирања дела или целог Вашег система. "
+"Његов део може бити да је монтиран под %s.\n"
"\n"
-"Притисните <return> да би добили љуску. Систем ће самостално бити поново покренут када напустите љуску."
+"Притисните <return> да би добили љуску. Систем ће самостално бити поново "
+"покренут када напустите љуску."
#: ../rescue.py:423
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Режим спашавања"
#: ../rescue.py:424
-msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr "Немате ниједну Linux партицију. Притисните <return> да би добили љуску. Систем ће самостално бити поново покренут када напустите љуску."
+msgid ""
+"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
+"will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Немате ниједну Linux партицију. Притисните <return> да би добили љуску. "
+"Систем ће самостално бити поново покренут када напустите љуску."
#: ../rescue.py:438
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Ваш систем је монтиран под %s директоријум."
-#: ../text.py:146
-#: ../text.py:158
+#: ../text.py:147 ../text.py:159
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../text.py:146
-#: ../text.py:148
-#: ../text.py:160
+#: ../text.py:147 ../text.py:149 ../text.py:161
msgid "Remote"
msgstr "Удаљени"
-#: ../text.py:146
-#: ../text.py:148
-#: ../text.py:156
+#: ../text.py:147 ../text.py:149 ../text.py:157
msgid "Debug"
msgstr "Пронађи грешку"
-#: ../text.py:152
+#: ../text.py:153
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Дошло је до одступања"
-#: ../text.py:181
+#: ../text.py:182
msgid "Save to Remote Host"
msgstr "Сачувај на удаљеном домаћину"
-#: ../text.py:184
+#: ../text.py:185
msgid "Host"
msgstr "Домаћин"
-#: ../text.py:186
+#: ../text.py:187
msgid "Remote path"
msgstr "Удаљена путања"
-#: ../text.py:188
+#: ../text.py:189
msgid "User name"
msgstr "Корисничко име"
-#: ../text.py:190
+#: ../text.py:191
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
-#: ../text.py:247
+#: ../text.py:248
msgid "Help not available"
msgstr "Помоћ није доступна"
-#: ../text.py:248
+#: ../text.py:249
msgid "No help is available for this step of the install."
msgstr "Никаква помоћ није доступна за овај корак у инсталацији."
-#: ../text.py:350
+#: ../text.py:351
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Сачувај избачај краха"
-#: ../text.py:404
-#: ../loader2/lang.c:52
-#: ../loader2/loader.c:131
+#: ../text.py:405 ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:145
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добродошли у %s"
-#: ../text.py:411
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <F1> за помоћ | <Tab> кретање | <Space> избор | <F12> следећи екран "
+#: ../text.py:412
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> за помоћ | <Tab> кретање | <Space> избор | <F12> следећи екран "
-#: ../text.py:413
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> између елемената | <Space> избор | <F12> следећи екран"
+#: ../text.py:414
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> између елемената | <Space> избор | <F12> следећи "
+"екран"
#: ../upgradeclass.py:19
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -1998,48 +2091,67 @@ msgstr "Претражујем"
msgid "Searching for %s installations..."
msgstr "Тражим %s инсталације..."
-#: ../upgrade.py:129
-#: ../upgrade.py:137
+#: ../upgrade.py:129 ../upgrade.py:137
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Загађени системи датотека"
#: ../upgrade.py:130
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Следећи системи датотека Вашег Linux система нису били уредно демонтирани. Молим покрените Вашу Linux инсталацију, допустите проверу система датотека, па уредно угасите за надоградњу.\n"
+"Следећи системи датотека Вашег Linux система нису били уредно демонтирани. "
+"Молим покрените Вашу Linux инсталацију, допустите проверу система датотека, "
+"па уредно угасите за надоградњу.\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:138
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Следећи системи датотека Вашег Linux система нису били уредно демонтирани. Да ли хоћете свеједно да их монтирате?\n"
+"Следећи системи датотека Вашег Linux система нису били уредно демонтирани. "
+"Да ли хоћете свеједно да их монтирате?\n"
"%s"
-#: ../upgrade.py:275
-#: ../upgrade.py:281
+#: ../upgrade.py:275 ../upgrade.py:281
msgid "Mount failed"
msgstr "Монтирање није успело"
#: ../upgrade.py:276
-msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr "Један или више система датотека наведених у /etc/fstab Вашег Linux система не може да буде монтирано. Молим исправите овај проблем и покушајте надоградњу поново."
+msgid ""
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
+"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr ""
+"Један или више система датотека наведених у /etc/fstab Вашег Linux система "
+"не може да буде монтирано. Молим исправите овај проблем и покушајте "
+"надоградњу поново."
#: ../upgrade.py:282
-msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr "Један или више система датотека наведених у /etc/fstab Вашег Linux система је недоследно и не може да буде монтирано. Молим исправите овај проблем и покушајте надоградњу поново."
+msgid ""
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
+"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
+"try to upgrade again."
+msgstr ""
+"Један или више система датотека наведених у /etc/fstab Вашег Linux система "
+"је недоследно и не може да буде монтирано. Молим исправите овај проблем и "
+"покушајте надоградњу поново."
#: ../upgrade.py:299
msgid ""
-"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
+"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
+"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Следеће датотеке су апсолутне симболичке везе, које не подржавамо током надоградње. Молим промените их у релативне симболичке везе и поново покрените надоградњу.\n"
+"Следеће датотеке су апсолутне симболичке везе, које не подржавамо током "
+"надоградње. Молим промените их у релативне симболичке везе и поново "
+"покрените надоградњу.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:305
@@ -2048,10 +2160,14 @@ msgstr "Апсолутне симболичке везе"
#: ../upgrade.py:316
msgid ""
-"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
+"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
+"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Следе директоријуми који би уместо тога требало да буду симболичке везе, што ће изазвати проблеме при надоградњи. Молим вратите их у њихово првобитно стање симболичке везе и поново покрените надоградњу.\n"
+"Следе директоријуми који би уместо тога требало да буду симболичке везе, што "
+"ће изазвати проблеме при надоградњи. Молим вратите их у њихово првобитно "
+"стање симболичке везе и поново покрените надоградњу.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:322
@@ -2072,8 +2188,14 @@ msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Проналазим пакете за надоградњу..."
#: ../upgrade.py:375
-msgid "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x database. Please install the errata rpm packages for your release as described in the release notes and then run the upgrade procedure."
-msgstr "Инсталациони програм не може да надогради систем са базом од пре rpm 4.x. Молим инсталирајте освежене rpm пакете за Ваше издање као што је описано у белешкама о издању, па онда покрените поступак надоградње."
+msgid ""
+"The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x "
+"database. Please install the errata rpm packages for your release as "
+"described in the release notes and then run the upgrade procedure."
+msgstr ""
+"Инсталациони програм не може да надогради систем са базом од пре rpm 4.x. "
+"Молим инсталирајте освежене rpm пакете за Ваше издање као што је описано у "
+"белешкама о издању, па онда покрените поступак надоградње."
#: ../upgrade.py:402
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
@@ -2081,8 +2203,12 @@ msgstr "Дошло је до грешке при проналажењу паке
#: ../upgrade.py:478
#, python-format
-msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr "Изгледа да се надограђујете са система који је престар за надоградњу на ову %s верзију. Да ли сигурно хоћете да наставите процес надоградње?"
+msgid ""
+"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
+"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr ""
+"Изгледа да се надограђујете са система који је престар за надоградњу на ову %"
+"s верзију. Да ли сигурно хоћете да наставите процес надоградње?"
#: ../urlinstall.py:45
msgid "Connecting..."
@@ -2093,11 +2219,16 @@ msgid "Unable to Start X"
msgstr "Не могу да покренем Икс"
#: ../vnc.py:58
-msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
-msgstr "Икс није могао да буде покренут на Вашој машини. Желите ли да покренете VNC да би се повезали на овај рачунар са другог рачунара и извели графичку инсталацију или да наставите са инсталацијом у текстуалном режиму?"
+msgid ""
+"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
+"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
+"install or continue with a text mode install?"
+msgstr ""
+"Икс није могао да буде покренут на Вашој машини. Желите ли да покренете VNC "
+"да би се повезали на овај рачунар са другог рачунара и извели графичку "
+"инсталацију или да наставите са инсталацијом у текстуалном режиму?"
-#: ../vnc.py:65
-#: ../vnc.py:68
+#: ../vnc.py:65 ../vnc.py:68
msgid "Use text mode"
msgstr "Користи текстуални режим"
@@ -2114,32 +2245,31 @@ msgid "No password"
msgstr "Без лозинке"
#: ../vnc.py:83
-msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
-msgstr "Лозинка ће спречити неовлашћене ослушкиваче да се повежу и прате напредак Ваше инсталације. Молим унесите лозинку за употребу при инсталацији."
+msgid ""
+"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
+"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
+"installation"
+msgstr ""
+"Лозинка ће спречити неовлашћене ослушкиваче да се повежу и прате напредак "
+"Ваше инсталације. Молим унесите лозинку за употребу при инсталацији."
-#: ../vnc.py:91
-#: ../textw/userauth_text.py:42
-#: ../loader2/urls.c:437
+#: ../vnc.py:91 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:437
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../vnc.py:92
-#: ../textw/userauth_text.py:43
+#: ../vnc.py:92 ../textw/userauth_text.py:43
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Лозинка (потврда):"
-#: ../vnc.py:114
-#: ../textw/userauth_text.py:64
+#: ../vnc.py:114 ../textw/userauth_text.py:64
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Неусаглашеност лозинки"
-#: ../vnc.py:115
-#: ../textw/userauth_text.py:65
+#: ../vnc.py:115 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Лозинке које сте унели се разликују. Молим покушајте поново."
-#: ../vnc.py:120
-#: ../textw/userauth_text.py:59
+#: ../vnc.py:120 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
msgstr "Дужина лозинке"
@@ -2151,87 +2281,112 @@ msgstr "Лозинка мора имати најмање шест знаков
msgid "DDC Probed Monitor"
msgstr "DDC испробан монитор"
-#: ../yuminstall.py:90
+#: ../yuminstall.py:91
msgid "Processing"
msgstr "Обрађујем"
-#: ../yuminstall.py:91
+#: ../yuminstall.py:92
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "Припремам трансакцију са извора инсталације..."
-#: ../yuminstall.py:134
+#: ../yuminstall.py:135
#, python-format
msgid ""
-"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
+"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
+"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
+"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
"\n"
"Press 'Retry' to try again."
msgstr ""
-"%s-%s-%s.%s пакет не може да се отвори. Ово је због одсутне датотеке или можда исквареног пакета. Ако инсталирате са CD медијума ово обично значи да је CD медијум искварен, или да CD уређај не може да прочита медијум.\n"
+"%s-%s-%s.%s пакет не може да се отвори. Ово је због одсутне датотеке или "
+"можда исквареног пакета. Ако инсталирате са CD медијума ово обично значи да "
+"је CD медијум искварен, или да CD уређај не може да прочита медијум.\n"
"\n"
"Притисните „Покушај поново“ да покушате поново."
-#: ../yuminstall.py:146
-#: ../yuminstall.py:498
+#: ../yuminstall.py:147 ../yuminstall.py:499
msgid "Re_boot"
msgstr "Поново по_крени"
-#: ../yuminstall.py:150
-msgid "If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
-msgstr "Ако га поново покренете, Ваш систем ће остати у недоследном стању које ће вероватно захтевати преинсталацију. Да ли сигурно желите да наставите?"
+#: ../yuminstall.py:151
+msgid ""
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation. Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Ако га поново покренете, Ваш систем ће остати у недоследном стању које ће "
+"вероватно захтевати преинсталацију. Да ли сигурно желите да наставите?"
-#: ../yuminstall.py:159
+#: ../yuminstall.py:160
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../yuminstall.py:440
+#: ../yuminstall.py:441
msgid "Error running transaction"
msgstr "Грешка при извршавању трансакције"
-#: ../yuminstall.py:487
+#: ../yuminstall.py:488
#, python-format
msgid ""
-"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
+"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
+"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
+"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s-%s-%s.%s пакет не може да се отвори. Ово је због одсутне датотеке или можда исквареног пакета. Ако инсталирате са CD медијума ово обично значи да је CD медијум искварен, или да CD уређај не може да прочита медијум.\n"
+"%s-%s-%s.%s пакет не може да се отвори. Ово је због одсутне датотеке или "
+"можда исквареног пакета. Ако инсталирате са CD медијума ово обично значи да "
+"је CD медијум искварен, или да CD уређај не може да прочита медијум.\n"
"\n"
-#: ../yuminstall.py:592
+#: ../yuminstall.py:599
msgid "Retrieving installation information..."
msgstr "Прибављам податке о инсталацији..."
-#: ../yuminstall.py:608
+#: ../yuminstall.py:615
#, python-format
-msgid "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated. %s"
-msgstr "Не могу да прочитам метаподатке о пакетима. Ово је можда због недостајућег repodata директоријума. Молим осигурајте да је Ваше стабло инсталације било исправно направљено. %s"
+msgid ""
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
+"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
+"generated. %s"
+msgstr ""
+"Не могу да прочитам метаподатке о пакетима. Ово је можда због недостајућег "
+"repodata директоријума. Молим осигурајте да је Ваше стабло инсталације било "
+"исправно направљено. %s"
-#: ../yuminstall.py:635
+#: ../yuminstall.py:642
msgid "Uncategorized"
msgstr "Некатегоризовано"
-#: ../yuminstall.py:866
+#: ../yuminstall.py:893
msgid "Install Starting"
msgstr "Инсталација почиње"
-#: ../yuminstall.py:867
+#: ../yuminstall.py:894
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "Покрећем процес инсталације. Ово може да потраје неколико минута..."
-#: ../yuminstall.py:1004
+#: ../yuminstall.py:1033
msgid "Installation Progress"
msgstr "Напредовање инсталације"
-#: ../yuminstall.py:1048
+#: ../yuminstall.py:1077
msgid "Dependency Check"
msgstr "Провера међузависности"
-#: ../yuminstall.py:1049
+#: ../yuminstall.py:1078
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Проверавам међузависности пакета изабраних за инсталацију..."
#: ../zfcp.py:28
-msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI LUN and a 64 bit FCP LUN."
-msgstr "zSeries машине могу да приступе индустријски стандардним SCSI уређајима кроз Fibre Channel (FCP). Морате да наведете 5 параметара за сваки уређај: 16-битни број уређаја, 16-битни SCSI ID, 64-битно име свесветског порта (WWPN), 16-битни SCSI LUN и 64-битни FCP LUN."
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device "
+"number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI "
+"LUN and a 64 bit FCP LUN."
+msgstr ""
+"zSeries машине могу да приступе индустријски стандардним SCSI уређајима кроз "
+"Fibre Channel (FCP). Морате да наведете 5 параметара за сваки уређај: 16-"
+"битни број уређаја, 16-битни SCSI ID, 64-битно име свесветског порта (WWPN), "
+"16-битни SCSI LUN и 64-битни FCP LUN."
#: ../zfcp.py:30
msgid "Device number"
@@ -2249,8 +2404,7 @@ msgstr "SCSI Id"
msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
msgstr "Нисте навели SCSI ID или ID није исправан."
-#: ../zfcp.py:36
-#: ../textw/zfcp_text.py:101
+#: ../zfcp.py:36 ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "WWPN"
msgstr "WWPN"
@@ -2266,8 +2420,7 @@ msgstr "SCSI LUN"
msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
msgstr "Нисте навели SCSI LUN или број није исправан."
-#: ../zfcp.py:42
-#: ../textw/zfcp_text.py:101
+#: ../zfcp.py:42 ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "FCP LUN"
msgstr "FCP LUN"
@@ -2279,17 +2432,18 @@ msgstr "Нисте навели FCP LUN или број није исправа
msgid "Set Root Password"
msgstr "Постави root лозинку"
-#: ../iw/account_gui.py:41
-#: ../iw/account_gui.py:49
-#: ../iw/account_gui.py:56
-#: ../iw/account_gui.py:65
-#: ../textw/userauth_text.py:69
+#: ../iw/account_gui.py:41 ../iw/account_gui.py:49 ../iw/account_gui.py:56
+#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:69
msgid "Error with Password"
msgstr "Грешка са лозинком"
#: ../iw/account_gui.py:42
-msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
-msgstr "Морате да унесете Вашу root лозинку и потврдите је укуцавањем по други пут за наставак."
+msgid ""
+"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
+"to continue."
+msgstr ""
+"Морате да унесете Вашу root лозинку и потврдите је укуцавањем по други пут "
+"за наставак."
#: ../iw/account_gui.py:50
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
@@ -2299,14 +2453,21 @@ msgstr "Лозинке које сте унели се разликују. Мо
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Root лозинка мора бити дуга најмање шест знакова."
-#: ../iw/account_gui.py:66
-#: ../textw/userauth_text.py:70
-msgid "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for use in password."
-msgstr "Захтевана лозинка садржи знакове који нису ascii и нису дозвољени за употребу у лозинци."
+#: ../iw/account_gui.py:66 ../textw/userauth_text.py:70
+msgid ""
+"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
+"use in password."
+msgstr ""
+"Захтевана лозинка садржи знакове који нису ascii и нису дозвољени за "
+"употребу у лозинци."
#: ../iw/account_gui.py:93
-msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
-msgstr "Root налог се користи за администрацију система. Унесите лозинку за root корисника."
+msgid ""
+"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
+"the root user."
+msgstr ""
+"Root налог се користи за администрацију система. Унесите лозинку за root "
+"корисника."
#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
@@ -2317,8 +2478,13 @@ msgid "_Confirm: "
msgstr "По_тврда: "
#: ../iw/blpasswidget.py:37
-msgid "A boot loader password prevents users from changing options passed to the kernel. For greater system security, it is recommended that you set a password."
-msgstr "Лозинка за покретачки програм спречава кориснике да мењају опције прослеђене језгру. Због боље безбедности система препоручује се да поставите лозинку."
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
+"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
+"password."
+msgstr ""
+"Лозинка за покретачки програм спречава кориснике да мењају опције прослеђене "
+"језгру. Због боље безбедности система препоручује се да поставите лозинку."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
@@ -2333,8 +2499,12 @@ msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Унеси лозинку за покретачки програм"
#: ../iw/blpasswidget.py:102
-msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr "Унесите лозинку за покретачки програм и потврдите исту. (Имајте на уму да је BIOS-ов распоред тастатуре можда различит од оног на који сте навикли.)"
+msgid ""
+"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
+"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr ""
+"Унесите лозинку за покретачки програм и потврдите исту. (Имајте на уму да "
+"је BIOS-ов распоред тастатуре можда различит од оног на који сте навикли.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:109
msgid "_Password:"
@@ -2348,19 +2518,19 @@ msgstr "По_тврда:"
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Лозинке нису усаглашене."
-#: ../iw/blpasswidget.py:137
-#: ../textw/bootloader_text.py:450
+#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:450
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Лозинке нису усаглашене."
-#: ../iw/blpasswidget.py:146
-#: ../textw/bootloader_text.py:460
+#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:460
msgid ""
-"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
+"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
+"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Ваша лозинка за покретачки програм је краћа од шест знакова. Препоручујемо дужу лозинку за покретачки програм.\n"
+"Ваша лозинка за покретачки програм је краћа од шест знакова. Препоручујемо "
+"дужу лозинку за покретачки програм.\n"
"\n"
"Да ли хоћете да наставите са овом лозинком?"
@@ -2368,14 +2538,15 @@ msgstr ""
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
msgstr "Напредно подешавање покретачког програма"
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43
-#: ../textw/bootloader_text.py:125
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:43 ../textw/bootloader_text.py:125
msgid ""
-"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS can cause your machine to be unable to boot.\n"
+"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
+"can cause your machine to be unable to boot.\n"
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"Наметање употребе LBA32 за Ваш покретачки програм, а када није подржан у BIOS-у, може проузроковати да Ваша машина не може бити покренута.\n"
+"Наметање употребе LBA32 за Ваш покретачки програм, а када није подржан у "
+"BIOS-у, може проузроковати да Ваша машина не може бити покренута.\n"
"\n"
"Желите ли да наставите са наметањем LBA32 режима?"
@@ -2388,19 +2559,20 @@ msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
msgstr "На_метни LBA32 (обично није потребно)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:74
-msgid "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the 'General kernel parameters' field."
-msgstr "Ако желите да додате подразумеване опције покретачкој команди, унесите их у поље „Општи параметри језгра“."
+msgid ""
+"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
+"'General kernel parameters' field."
+msgstr ""
+"Ако желите да додате подразумеване опције покретачкој команди, унесите их у "
+"поље „Општи параметри језгра“."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:80
msgid "_General kernel parameters"
msgstr "_Општи параметри језгра"
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30
-#: ../textw/bootloader_text.py:42
-#: ../textw/bootloader_text.py:108
-#: ../textw/bootloader_text.py:165
-#: ../textw/bootloader_text.py:288
-#: ../textw/bootloader_text.py:402
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42
+#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165
+#: ../textw/bootloader_text.py:288 ../textw/bootloader_text.py:402
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Подешавање покретачког програма"
@@ -2431,28 +2603,30 @@ msgstr "Уреди редослед дискова"
#: ../iw/bootlocwidget.py:87
msgid ""
-"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
+"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
+"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
+"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
"\n"
-"Changing the drive order will change where the installation program locates the Master Boot Record (MBR)."
+"Changing the drive order will change where the installation program locates "
+"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"Распоредите дискове тако да су у истом редоследу као што их BIOS користи. Промена редоследа дискова може бити корисна ако имате више SCSI контролера, или и SCSI и IDE контролере, а желите да покренете систем са SCSI уређаја.\n"
+"Распоредите дискове тако да су у истом редоследу као што их BIOS користи. "
+"Промена редоследа дискова може бити корисна ако имате више SCSI контролера, "
+"или и SCSI и IDE контролере, а желите да покренете систем са SCSI уређаја.\n"
"\n"
-"Промена редоследа дискова ће променити место где инсталациони програм смешта главни покретачки запис (MBR)."
+"Промена редоследа дискова ће променити место где инсталациони програм смешта "
+"главни покретачки запис (MBR)."
#: ../iw/confirm_gui.py:57
msgid "About to Install"
msgstr "Приправан за инсталацију"
-#: ../iw/confirm_gui.py:64
-#: ../iw/confirm_gui.py:98
-#: ../textw/confirm_text.py:35
+#: ../iw/confirm_gui.py:64 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:63
msgid "Reboot?"
msgstr "Поновно покретање?"
-#: ../iw/confirm_gui.py:65
-#: ../iw/confirm_gui.py:99
-#: ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../iw/confirm_gui.py:65 ../iw/confirm_gui.py:99 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Систем ће сада бити поново покренут."
@@ -2465,13 +2639,17 @@ msgstr "Притисните „Следећи“ да започнете %s и
#: ../iw/confirm_gui.py:83
#, python-format
msgid ""
-"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after rebooting your system.\n"
+"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
+"rebooting your system.\n"
"\n"
-"A kickstart file containing the installation options selected can be found in the file '%s' after rebooting the system."
+"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
+"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"Потпун дневник инсталације ћете наћи у датотеци „%s“ након поновног покретања Вашег система.\n"
+"Потпун дневник инсталације ћете наћи у датотеци „%s“ након поновног "
+"покретања Вашег система.\n"
"\n"
-"Kickstart датотеку која садржи изабране опције инсталације наћи ћете у датотеци „%s“ након поновног покретања система."
+"Kickstart датотеку која садржи изабране опције инсталације наћи ћете у "
+"датотеци „%s“ након поновног покретања система."
#: ../iw/confirm_gui.py:90
msgid "About to Upgrade"
@@ -2484,22 +2662,28 @@ msgstr "Притисните „Следећи“ да започнете %s н
#: ../iw/confirm_gui.py:116
#, python-format
-msgid "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting your system."
-msgstr "Потпун дневник надоградње наћи ћете у датотеци „%s“ након поновног покретања Вашег система."
+msgid ""
+"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
+"your system."
+msgstr ""
+"Потпун дневник надоградње наћи ћете у датотеци „%s“ након поновног покретања "
+"Вашег система."
#: ../iw/congrats_gui.py:23
msgid "Congratulations"
msgstr "Честитамо"
-#: ../iw/congrats_gui.py:59
+#: ../iw/congrats_gui.py:63
msgid ""
-"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
+"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot"
+"\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Уклоните ма које медијуме коришћене током процеса инсталације и притисните дугме „Поново покрени“ за поновно покретање Вашег система.\n"
+"Уклоните ма које медијуме коришћене током процеса инсталације и притисните "
+"дугме „Поново покрени“ за поновно покретање Вашег система.\n"
"\n"
-#: ../iw/congrats_gui.py:64
+#: ../iw/congrats_gui.py:68
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, the installation is complete.\n"
@@ -2514,8 +2698,7 @@ msgstr ""
msgid "Drive"
msgstr "Диск"
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44
-#: ../textw/partition_text.py:1438
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Size"
msgstr "Величина"
@@ -2533,8 +2716,12 @@ msgid "_Install %s"
msgstr "_Инсталирај %s"
#: ../iw/examine_gui.py:63
-msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr "Одаберите ову опцију за свежу инсталацију Вашег система. Постојећи софтвер и подаци ће бити пребрисани зависно од избора подешавања."
+msgid ""
+"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
+"data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr ""
+"Одаберите ову опцију за свежу инсталацију Вашег система. Постојећи софтвер и "
+"подаци ће бити пребрисани зависно од избора подешавања."
#: ../iw/examine_gui.py:67
msgid "_Upgrade an existing installation"
@@ -2542,11 +2729,14 @@ msgstr "Надо_гради постојећу инсталацију"
#: ../iw/examine_gui.py:69
#, python-format
-msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option will preserve the existing data on your drives."
-msgstr "Одаберите ову опцију ако желите да надоградите Ваш постојећи %s систем. Ова опција ће очувати постојеће податке на Вашим дисковима."
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
+"This option will preserve the existing data on your drives."
+msgstr ""
+"Одаберите ову опцију ако желите да надоградите Ваш постојећи %s систем. Ова "
+"опција ће очувати постојеће податке на Вашим дисковима."
-#: ../iw/examine_gui.py:136
-#: ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:136 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "Следећи инсталирани систем ће бити надограђен:"
@@ -2554,8 +2744,7 @@ msgstr "Следећи инсталирани систем ће бити над
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Непознат Linux систем"
-#: ../iw/installpath_gui.py:26
-#: ../textw/installpath_text.py:48
+#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
msgstr "Врста инсталације"
@@ -2567,38 +2756,54 @@ msgstr "Недостаје IP адреса"
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
msgstr "IP адресе морају садржати бројеве између 1 и 255"
-#: ../iw/ipwidget.py:102
-#: ../iw/ipwidget.py:104
+#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr "IP адресе морају садржати бројеве између 0 и 255"
-#: ../iw/language_gui.py:24
-#: ../textw/language_text.py:40
+#: ../iw/iscsi_gui.py:26 ../textw/iscsi_text.py:55
+#, fuzzy
+msgid "iSCSI Configuration"
+msgstr "VNC подешавање"
+
+#: ../iw/iscsi_gui.py:33 ../iw/iscsi_gui.py:36
+#, fuzzy
+msgid "Error with Data"
+msgstr "Грешка са подацима"
+
+#: ../iw/iscsi_gui.py:34
+msgid "No IP address entered, skipping iSCSI setup"
+msgstr ""
+
+#: ../iw/iscsi_gui.py:36 ../textw/welcome_text.py:22
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40
msgid "Language Selection"
msgstr "Избор језика"
-#: ../iw/language_gui.py:65
-#: ../textw/language_text.py:41
-#: ../loader2/lang.c:378
+#: ../iw/language_gui.py:65 ../textw/language_text.py:41 ../loader2/lang.c:378
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Који језик бисте желели да користите током процеса инсталације?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
-#: ../textw/partition_text.py:1291
-#: ../textw/partition_text.py:1310
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:592
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:660 ../iw/lvm_dialog_gui.py:871
+#: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310
msgid "Not enough space"
msgstr "Нема довољно простора"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116
-msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
-msgstr "Величина физичког опсега не може да буде промењена, иначе би простор који захтевају тренутно дефинисани логички дискови био увећан до простора већег од доступног."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
+"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
+"than the available space."
+msgstr ""
+"Величина физичког опсега не може да буде промењена, иначе би простор који "
+"захтевају тренутно дефинисани логички дискови био увећан до простора већег "
+"од доступног."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -2606,51 +2811,76 @@ msgstr "Потврди промену физичког опсега"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126
msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
+"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
+"multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-"Ова промена у вредности физичког опсега ће изискивати да се величине текућих захтева за логичке дискове заокруже на величину која је целобројни умножак физичког опсега.\n"
+"Ова промена у вредности физичког опсега ће изискивати да се величине текућих "
+"захтева за логичке дискове заокруже на величину која је целобројни умножак "
+"физичког опсега.\n"
"\n"
"Ова промена ће ступити у дејство одмах."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
-#: ../iw/network_gui.py:165
-#: ../iw/network_gui.py:169
-#: ../iw/network_gui.py:192
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
+#: ../iw/network_gui.py:165 ../iw/network_gui.py:169 ../iw/network_gui.py:192
msgid "C_ontinue"
msgstr "На_стави"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr "Величина физичког опсега не може да буде промењена јер је одабрана вредност (%10.2f МБ) већа од најмањег физичког диска (%10.2f МБ) у диск групи."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
+"volume group."
+msgstr ""
+"Величина физичког опсега не може да буде промењена јер је одабрана вредност "
+"(%10.2f МБ) већа од најмањег физичког диска (%10.2f МБ) у диск групи."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr "Величина физичког опсега не може да буде промењена јер је одабрана вредност (%10.2f МБ) превелика у поређењу са величином најмањег физичког диска (%10.2f МБ) у диск групи."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
+"(%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr ""
+"Величина физичког опсега не може да буде промењена јер је одабрана вредност "
+"(%10.2f МБ) превелика у поређењу са величином најмањег физичког диска (%"
+"10.2f МБ) у диск групи."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
msgid "Too small"
msgstr "Превише мало"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189
-msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr "Ова промена вредности физичког опсега ће утрошити позамашан простор на једном или више физичких дискова у диск групи."
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
+"on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr ""
+"Ова промена вредности физичког опсега ће утрошити позамашан простор на "
+"једном или више физичких дискова у диск групи."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
-msgstr "Величина физичког опсега не може бити промењена јер би добијена највећа величина логичког диска (%10.2f МБ) била мања од једног или више тренутно дефинисаних логичких дискова."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
+"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
+"defined logical volumes."
+msgstr ""
+"Величина физичког опсега не може бити промењена јер би добијена највећа "
+"величина логичког диска (%10.2f МБ) била мања од једног или више тренутно "
+"дефинисаних логичких дискова."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290
-msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
-msgstr "Не можете да уклоните овај физички диск јер би иначе диск група била премала да држи тренутно дефинисане логичке дискове."
+msgid ""
+"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
+"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr ""
+"Не можете да уклоните овај физички диск јер би иначе диск група била премала "
+"да држи тренутно дефинисане логичке дискове."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370
-#: ../textw/partition_text.py:1137
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Направи логички диск"
@@ -2659,13 +2889,11 @@ msgstr "Направи логички диск"
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Уреди логички диск: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375
-#: ../textw/partition_text.py:1135
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Уреди логички диск"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Тачка _монтирања:"
@@ -2674,13 +2902,11 @@ msgstr "Тачка _монтирања:"
msgid "_File System Type:"
msgstr "Врста система да_тотека:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:311
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:404 ../iw/partition_dialog_gui.py:311
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Почетна врста система датотека:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:322
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:409 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
@@ -2689,22 +2915,17 @@ msgstr "Непознато"
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "Име _логичког диска:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423
-#: ../textw/partition_text.py:286
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:423 ../textw/partition_text.py:286
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Име логичког диска:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:367
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:431 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Величина (МБ):"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:437
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:384
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427
-#: ../textw/partition_text.py:301
-#: ../textw/partition_text.py:378
-#: ../textw/partition_text.py:461
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:437 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301
+#: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461
#: ../textw/partition_text.py:569
msgid "Size (MB):"
msgstr "Величина (МБ):"
@@ -2731,44 +2952,47 @@ msgstr "Тачка монтирања у употреби"
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
msgstr "„%s“ тачка монтирања је у употреби, молим одаберите неку другу."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559
-#: ../textw/partition_text.py:1259
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 ../textw/partition_text.py:1259
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Неважеће име за логички диск"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:578
-#: ../textw/partition_text.py:1276
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:578 ../textw/partition_text.py:1276
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Неважеће име за логички диск"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579
-#: ../textw/partition_text.py:1277
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:579 ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "Име „%s“ логичког диска је већ у употреби. Молим одаберите неко друго."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:593
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
-msgstr "Тренутна захтевана величина (%10.2f МБ) је већа од највеће величине логичког диска (%10.2f МБ). Да би повисили ову границу, можете да направите додатне физичке дискове из неподељеног простора на диску и додате их овој диск групи."
-
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:637
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:179
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211
-#: ../textw/partition_text.py:910
-#: ../textw/partition_text.py:932
-#: ../textw/partition_text.py:1105
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
+"size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
+"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
+msgstr ""
+"Тренутна захтевана величина (%10.2f МБ) је већа од највеће величине логичког "
+"диска (%10.2f МБ). Да би повисили ову границу, можете да направите додатне "
+"физичке дискове из неподељеног простора на диску и додате их овој диск групи."
+
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:637 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910
+#: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105
#: ../textw/partition_text.py:1330
msgid "Error With Request"
msgstr "Грешка са захтевом"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:661
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:872
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:661 ../iw/lvm_dialog_gui.py:872
#, python-format
-msgid "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
-msgstr "Логички дискови које сте подесили захтевају %g МБ, али диск група има само %g МБ. Молим, или повећајте диск групу, или смањите логичке дискове."
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
+"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
+"logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
+"Логички дискови које сте подесили захтевају %g МБ, али диск група има само %"
+"g МБ. Молим, или повећајте диск групу, или смањите логичке дискове."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:711
msgid "No free slots"
@@ -2784,8 +3008,14 @@ msgid "No free space"
msgstr "Нема слободног простора"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:719
-msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
-msgstr "Није остало простора у диск групи да направите нове логичке дискове. Да би додали логички диск, мораћете да смањите величину једног или више тренутно постојећих логичких дискова."
+msgid ""
+"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
+"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
+"currently existing logical volumes"
+msgstr ""
+"Није остало простора у диск групи да направите нове логичке дискове. Да би "
+"додали логички диск, мораћете да смањите величину једног или више тренутно "
+"постојећих логичких дискова."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747
#, python-format
@@ -2811,13 +3041,17 @@ msgstr "Нема довољно физичких дискова"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942
msgid ""
-"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
+"Volume Group.\n"
"\n"
-"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
+"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"Барем једна неупотребљена партиција физичког диска је потребна за прављење LVM диск групе.\n"
+"Барем једна неупотребљена партиција физичког диска је потребна за прављење "
+"LVM диск групе.\n"
"\n"
-"Направите партицију или RAID низ врсте „физички диск (LVM)“ и онда изаберите поново „LVM“ опцију."
+"Направите партицију или RAID низ врсте „физички диск (LVM)“ и онда изаберите "
+"поново „LVM“ опцију."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
msgid "Make LVM Volume Group"
@@ -2864,30 +3098,22 @@ msgstr "Укупан простор:"
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Име логичког диска"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078
-#: ../iw/partition_gui.py:364
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147
-#: ../textw/partition_text.py:1438
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1078 ../iw/partition_gui.py:364
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/partition_text.py:1438
#: ../textw/upgrade_text.py:110
msgid "Mount Point"
msgstr "Тачка монтирања"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081
-#: ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/partition_gui.py:369
msgid "Size (MB)"
msgstr "Величина (МБ)"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095
-#: ../iw/osbootwidget.py:96
-#: ../iw/zfcp_gui.py:98
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:98
msgid "_Add"
msgstr "Дод_ај"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098
-#: ../iw/network_gui.py:531
-#: ../iw/osbootwidget.py:100
-#: ../iw/partition_gui.py:1358
-#: ../iw/zfcp_gui.py:101
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1098 ../iw/network_gui.py:531
+#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1358 ../iw/zfcp_gui.py:101
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
@@ -2899,28 +3125,23 @@ msgstr "Логички дискови"
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Подешавање миша"
-#: ../iw/mouse_gui.py:78
-#: ../textw/mouse_text.py:20
+#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 под DOS-ом)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:79
-#: ../textw/mouse_text.py:21
+#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 под DOS-ом)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:80
-#: ../textw/mouse_text.py:22
+#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 под DOS-ом)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:81
-#: ../textw/mouse_text.py:23
+#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 под DOS-ом)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:91
-#: ../iw/osbootwidget.py:157
+#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:157
msgid "_Device"
msgstr "_Уређај"
@@ -2936,23 +3157,19 @@ msgstr "И_митарај 3 тастера"
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "Изаберите одговарајућег миша за систем."
-#: ../iw/network_gui.py:27
-#: ../iw/network_gui.py:608
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:608
msgid "Gateway"
msgstr "Мрежни пролаз"
-#: ../iw/network_gui.py:27
-#: ../iw/network_gui.py:610
+#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:610
msgid "Primary DNS"
msgstr "Основни DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:28
-#: ../iw/network_gui.py:612
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:612
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Споредни DNS"
-#: ../iw/network_gui.py:28
-#: ../iw/network_gui.py:614
+#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:614
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "Трећи DNS"
@@ -2976,30 +3193,31 @@ msgstr "_Трећи DNS"
msgid "Network Configuration"
msgstr "Подешавање мреже"
-#: ../iw/network_gui.py:164
-#: ../iw/network_gui.py:168
-#: ../iw/network_gui.py:172
-#: ../iw/network_gui.py:177
-#: ../iw/network_gui.py:183
-#: ../iw/network_gui.py:187
-#: ../iw/network_gui.py:192
-#: ../iw/zfcp_gui.py:160
-#: ../iw/zfcp_gui.py:224
+#: ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:172
+#: ../iw/network_gui.py:177 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:187
+#: ../iw/network_gui.py:192 ../iw/zfcp_gui.py:160 ../iw/zfcp_gui.py:224
#: ../textw/zfcp_text.py:62
msgid "Error With Data"
msgstr "Грешка са подацима"
#: ../iw/network_gui.py:165
-msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "Нисте навели име за домаћина. Зависно од Вашег мрежног окружења ово може да изазове проблеме касније."
+msgid ""
+"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
+"this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Нисте навели име за домаћина. Зависно од Вашег мрежног окружења ово може да "
+"изазове проблеме касније."
#: ../iw/network_gui.py:169
#, python-format
-msgid "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "Нисте навели поље „%s“. Зависно од Вашег мрежног окружења ово може да изазове проблеме касније."
+msgid ""
+"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
+"environment this may cause problems later."
+msgstr ""
+"Нисте навели поље „%s“. Зависно од Вашег мрежног окружења ово може да "
+"изазове проблеме касније."
-#: ../iw/network_gui.py:173
-#: ../textw/network_text.py:412
+#: ../iw/network_gui.py:173 ../textw/network_text.py:412
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -3030,13 +3248,19 @@ msgstr "IP подаци које сте унели нису исправни."
#: ../iw/network_gui.py:192
msgid ""
-"You have no active network devices. Your system will not be able to communicate over a network by default without at least one device active.\n"
+"You have no active network devices. Your system will not be able to "
+"communicate over a network by default without at least one device active.\n"
"\n"
-"NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be activated automatically."
+"NOTE: If you have a PCMCIA-based network adapter you should leave it "
+"inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be "
+"activated automatically."
msgstr ""
-"Немате активних мрежних уређаја. Ваш систем неће бити у могућности да подразумевано комуницира преко мреже без барем једног активног уређаја.\n"
+"Немате активних мрежних уређаја. Ваш систем неће бити у могућности да "
+"подразумевано комуницира преко мреже без барем једног активног уређаја.\n"
"\n"
-"НАПОМЕНА: Ако имате PCMCIA мрежну картицу, треба да је оставите неактивну у овом тренутку. Када поново покренете Ваш систем картица ће самостално бити активирана."
+"НАПОМЕНА: Ако имате PCMCIA мрежну картицу, треба да је оставите неактивну у "
+"овом тренутку. Када поново покренете Ваш систем картица ће самостално бити "
+"активирана."
#: ../iw/network_gui.py:211
#, python-format
@@ -3084,12 +3308,9 @@ msgstr "Подеси %s"
msgid "Active on Boot"
msgstr "Активно при покретању система"
-#: ../iw/network_gui.py:474
-#: ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:363
-#: ../textw/bootloader_text.py:193
-#: ../textw/bootloader_text.py:264
-#: ../textw/mouse_text.py:38
+#: ../iw/network_gui.py:474 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193
+#: ../textw/bootloader_text.py:264 ../textw/mouse_text.py:38
#: ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
@@ -3118,8 +3339,7 @@ msgstr "_ручно"
msgid "(ex. \"host.domain.com\")"
msgstr "(нпр. „domacin.domen.co.yu“)"
-#: ../iw/network_gui.py:571
-#: ../loader2/net.c:817
+#: ../iw/network_gui.py:571 ../loader2/net.c:817
msgid "Hostname"
msgstr "Име домаћина"
@@ -3128,11 +3348,21 @@ msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Разне поставке"
#: ../iw/osbootwidget.py:43
-msgid "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will allow you to select an operating system to boot from the list. To add additional operating systems, which are not automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by the desired operating system."
-msgstr "Можете да подесите покретачки програм за покретање других оперативних система. То ће Вам допустити да са листе изаберете оперативни систем за покретање. Притисните „Додај“ за додавање додатних оперативних система који нису самостално откривени. За промену оперативног система који се подразумевано покреће, изаберите „Подразумеван“ поред жељеног оперативног система."
-
-#: ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../textw/bootloader_text.py:264
+msgid ""
+"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will "
+"allow you to select an operating system to boot from the list. To add "
+"additional operating systems, which are not automatically detected, click "
+"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
+"the desired operating system."
+msgstr ""
+"Можете да подесите покретачки програм за покретање других оперативних "
+"система. То ће Вам допустити да са листе изаберете оперативни систем за "
+"покретање. Притисните „Додај“ за додавање додатних оперативних система који "
+"нису самостално откривени. За промену оперативног система који се "
+"подразумевано покреће, изаберите „Подразумеван“ поред жељеног оперативног "
+"система."
+
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:264
msgid "Default"
msgstr "Подразумеван"
@@ -3145,8 +3375,12 @@ msgid "Image"
msgstr "Одраз"
#: ../iw/osbootwidget.py:137
-msgid "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr "Унесите ознаку која ће бити приказана у менију покретачког програма. Уређај (или број диска и партиције) је уређај са кога се покреће."
+msgid ""
+"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
+"drive and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr ""
+"Унесите ознаку која ће бити приказана у менију покретачког програма. Уређај "
+"(или број диска и партиције) је уређај са кога се покреће."
#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
@@ -3180,16 +3414,18 @@ msgstr "Удвојен уређај"
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Овај уређај је већ у употреби за другу покретачку ставку."
-#: ../iw/osbootwidget.py:329
-#: ../textw/bootloader_text.py:353
+#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Не могу да обришем"
-#: ../iw/osbootwidget.py:330
-#: ../textw/bootloader_text.py:354
+#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:354
#, python-format
-msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
-msgstr "Овај циљ покретања не може бити обрисан јер је за %s систем који управо инсталирате."
+msgid ""
+"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
+"about to install."
+msgstr ""
+"Овај циљ покретања не може бити обрисан јер је за %s систем који управо "
+"инсталирате."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
@@ -3211,8 +3447,7 @@ msgstr "Попуни до највеће д_опуштене величине"
msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder."
msgstr "Завршни цилиндар мора бити већи од почетног цилиндра."
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269
-#: ../textw/partition_text.py:711
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711
msgid "Add Partition"
msgstr "Додај партицију"
@@ -3225,8 +3460,7 @@ msgstr "Уреди партицију: /dev/%s"
msgid "Edit Partition"
msgstr "Уреди партицију"
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:301 ../iw/raid_dialog_gui.py:292
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Врста система датотека"
@@ -3254,8 +3488,7 @@ msgstr "_Завршни цилиндар:"
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Наметни да партиција буде _основна"
-#: ../iw/partition_gui.py:365
-#: ../textw/partition_text.py:1438
+#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Type"
msgstr "Врста"
@@ -3263,13 +3496,11 @@ msgstr "Врста"
msgid "Format"
msgstr "Форматирај"
-#: ../iw/partition_gui.py:370
-#: ../textw/partition_text.py:1438
+#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#: ../iw/partition_gui.py:371
-#: ../textw/partition_text.py:1438
+#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1438
msgid "End"
msgstr "Крај"
@@ -3289,18 +3520,20 @@ msgstr ""
"Величина\n"
"(МБ)"
-#: ../iw/partition_gui.py:542
-#: ../textw/partition_text.py:1432
+#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1432
msgid "Partitioning"
msgstr "Подела диска"
#: ../iw/partition_gui.py:634
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr "Постоје следеће пресудне грешке са Вашим захтеваним нацртом подела диска."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgstr ""
+"Постоје следеће пресудне грешке са Вашим захтеваним нацртом подела диска."
#: ../iw/partition_gui.py:637
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "Ове грешке морају бити исправљене пре наставка Ваше %s инсталације."
#: ../iw/partition_gui.py:643
@@ -3335,31 +3568,25 @@ msgstr "LVM диск групе"
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID уређаји"
-#: ../iw/partition_gui.py:781
-#: ../iw/partition_gui.py:907
-#: ../textw/partition_text.py:96
-#: ../textw/partition_text.py:159
+#: ../iw/partition_gui.py:781 ../iw/partition_gui.py:907
+#: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159
msgid "None"
msgstr "Нема"
-#: ../iw/partition_gui.py:799
-#: ../loader2/hdinstall.c:327
+#: ../iw/partition_gui.py:799 ../loader2/hdinstall.c:327
msgid "Hard Drives"
msgstr "Чврсти дискови"
-#: ../iw/partition_gui.py:870
-#: ../textw/partition_text.py:141
+#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:141
#: ../textw/partition_text.py:180
msgid "Free space"
msgstr "Слободан простор"
-#: ../iw/partition_gui.py:872
-#: ../textw/partition_text.py:143
+#: ../iw/partition_gui.py:872 ../textw/partition_text.py:143
msgid "Extended"
msgstr "Проширено"
-#: ../iw/partition_gui.py:874
-#: ../textw/partition_text.py:145
+#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:145
msgid "software RAID"
msgstr "софтверски RAID"
@@ -3367,8 +3594,7 @@ msgstr "софтверски RAID"
msgid "Free"
msgstr "Слободно"
-#: ../iw/partition_gui.py:999
-#: ../textw/partition_text.py:228
+#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:228
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Не могу да заузмем захтеване партиције: %s."
@@ -3378,8 +3604,7 @@ msgstr "Не могу да заузмем захтеване партиције:
msgid "Warning: %s."
msgstr "Упозорење: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:1192
-#: ../iw/partition_gui.py:1206
+#: ../iw/partition_gui.py:1192 ../iw/partition_gui.py:1206
msgid "Not supported"
msgstr "Није подржано"
@@ -3396,8 +3621,12 @@ msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Нема доступних подређених бројева RAID уређаја"
#: ../iw/partition_gui.py:1215
-msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
-msgstr "Софтверски RAID уређај не може да буде направљен јер су сви доступни подређени бројеви RAID уређаја употребљени."
+msgid ""
+"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
+"minor device numbers have been used."
+msgstr ""
+"Софтверски RAID уређај не може да буде направљен јер су сви доступни "
+"подређени бројеви RAID уређаја употребљени."
#: ../iw/partition_gui.py:1229
msgid "RAID Options"
@@ -3406,22 +3635,32 @@ msgstr "RAID опције"
#: ../iw/partition_gui.py:1240
#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
+"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
+"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
+"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Софтверски RAID Вам дозвољава да саставите више дискова у већи RAID уређај. RAID уређај може бити подешен да пружи додатну брзину и поузданост у поређењу са употребом појединачног диска. За више информација о употреби RAID уређаја молим посаветујте %s документацију.\n"
+"Софтверски RAID Вам дозвољава да саставите више дискова у већи RAID уређај. "
+"RAID уређај може бити подешен да пружи додатну брзину и поузданост у "
+"поређењу са употребом појединачног диска. За више информација о употреби "
+"RAID уређаја молим посаветујте %s документацију.\n"
"\n"
"Тренутно имате %s софтверских RAID партиција слободних за употребу.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1251
msgid ""
-"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted.\n"
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
+"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
+"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"За RAID употребу морате прво да направите најмање две партиције врсте „софтверски RAID“. Онда можете да направите RAID уређај који је могуће форматирати и монтирати.\n"
+"За RAID употребу морате прво да направите најмање две партиције врсте "
+"„софтверски RAID“. Онда можете да направите RAID уређај који је могуће "
+"форматирати и монтирати.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1257
@@ -3470,12 +3709,9 @@ msgstr "LV_M"
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Сакриј чланове RAID уређаја/LVM диск _групе"
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114
-#: ../textw/partition_text.py:251
-#: ../textw/partition_text.py:253
-#: ../textw/partition_text.py:255
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251
+#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255
#: ../textw/partition_text.py:280
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Није применљиво>"
@@ -3502,11 +3738,14 @@ msgstr "Да проверим за _лоше блокове?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:339
#, python-format
-msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
-msgstr "Партиције врсте „%s“ морају да буду ограничене на један диск. Ово се постиже избором диска у листи „Дозвољени дискови“."
+msgid ""
+"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
+"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr ""
+"Партиције врсте „%s“ морају да буду ограничене на један диск. Ово се "
+"постиже избором диска у листи „Дозвољени дискови“."
-#: ../iw/partmethod_gui.py:25
-#: ../textw/partmethod_text.py:24
+#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Поставке поделе диска"
@@ -3565,23 +3804,25 @@ msgstr "Пакет"
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"
-#: ../iw/progress_gui.py:378
-#: ../textw/progress_text.py:131
+#: ../iw/progress_gui.py:378 ../textw/progress_text.py:135
msgid "Status: "
msgstr "Статус: "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:251
msgid ""
-"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
+"device.\n"
"\n"
-"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
+"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"Најмање две неупотребљене софтверске RAID партиције су потребне за прављење RAID уређаја..\n"
+"Најмање две неупотребљене софтверске RAID партиције су потребне за прављење "
+"RAID уређаја..\n"
"\n"
-"Прво направите најмање две партиције врсте „софтверски RAID“, и онда изаберите поново „RAID“ опцију."
+"Прво направите најмање две партиције врсте „софтверски RAID“, и онда "
+"изаберите поново „RAID“ опцију."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:669
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:669
#: ../textw/partition_text.py:967
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Направи RAID уређај"
@@ -3591,8 +3832,7 @@ msgstr "Направи RAID уређај"
msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s"
msgstr "Уреди RAID уређај: /dev/md%s"
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270
-#: ../textw/partition_text.py:965
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Уреди RAID уређај"
@@ -3617,49 +3857,60 @@ msgid "_Format partition?"
msgstr "_Форматирање партиције?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:476
-msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
-msgstr "Изворни диск нема ниједну партицију за клонирање. Морате прво да дефинишете партиције врсте „софтверски RAID“ на овом диску пре него што он може бити клониран."
+msgid ""
+"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
+"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr ""
+"Изворни диск нема ниједну партицију за клонирање. Морате прво да дефинишете "
+"партиције врсте „софтверски RAID“ на овом диску пре него што он може бити "
+"клониран."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:480
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:486
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:511
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:480 ../iw/raid_dialog_gui.py:486
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 ../iw/raid_dialog_gui.py:511
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Грешка на изворном диску"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
msgid ""
-"The source drive selected has partitions on it which are not of type 'software RAID'.\n"
+"The source drive selected has partitions on it which are not of type "
+"'software RAID'.\n"
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"На изабраном изворном диску има партиција које нису врсте „софтверски RAID“.\n"
+"На изабраном изворном диску има партиција које нису врсте „софтверски "
+"RAID“.\n"
"\n"
-"Ове партиције ће морати да буду уклоњене пре него што овај диск може бити клониран."
+"Ове партиције ће морати да буду уклоњене пре него што овај диск може бити "
+"клониран."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:499
#, python-format
msgid ""
-"The source drive selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n"
+"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
+"drive /dev/%s.\n"
"\n"
-"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before this drive can be cloned. "
+"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
+"this drive can be cloned. "
msgstr ""
"Изабрани изворни диск има партиције које нису ограничене на диск /dev/%s.\n"
"\n"
-"Ове партиције ће морати да буду уклоњене или ограничене на овај диск пре него што овај диск може да се клонира. "
+"Ове партиције ће морати да буду уклоњене или ограничене на овај диск пре "
+"него што овај диск може да се клонира. "
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:512
msgid ""
-"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
+"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members "
+"of an active software RAID device.\n"
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"Изабрани изворни диск има софтверске RAID партиције које су чланови активног софтверског RAID уређаја.\n"
+"Изабрани изворни диск има софтверске RAID партиције које су чланови активног "
+"софтверског RAID уређаја.\n"
"\n"
-"Ове партиције ће морати да буду уклоњене пре него што овај диск може да се клонира."
+"Ове партиције ће морати да буду уклоњене пре него што овај диск може да се "
+"клонира."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:525
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:531
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:525 ../iw/raid_dialog_gui.py:531
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:544
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Грешка на циљном диску"
@@ -3676,13 +3927,15 @@ msgstr "Изворни диск /dev/%s не може да буде такође
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:545
#, python-format
msgid ""
-"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
+"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
+"following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
-"Циљни диск /dev/%s има партицију која не може да буде уклоњена из следећег разлога:\n"
+"Циљни диск /dev/%s има партицију која не може да буде уклоњена из следећег "
+"разлога:\n"
"\n"
"„%s“\n"
"\n"
@@ -3727,17 +3980,27 @@ msgstr "Дошло је до грешке при брисању циљног д
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
+"to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been "
+"prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto "
+"other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
+"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
+"Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Алат за клонирање дискова\n"
"\n"
-"Овај алат Вам допушта да приметно умањите количину напора потребног за постављање RAID низова. Идеја је да се узме изворни диск који је већ припремљен са жељеним распоредом партиција, и тај распоред клонира на дискове сличне величине. Након тога може да се направи RAID уређај.\n"
+"Овај алат Вам допушта да приметно умањите количину напора потребног за "
+"постављање RAID низова. Идеја је да се узме изворни диск који је већ "
+"припремљен са жељеним распоредом партиција, и тај распоред клонира на "
+"дискове сличне величине. Након тога може да се направи RAID уређај.\n"
"\n"
-"БЕЛЕШКА: Изворни диск мора да има партиције које су ограничене да буду само на том диску, и сме да садржи само неупотребљене софтверске RAID партиције. Остале врсте партиција нису дозвољене.\n"
+"БЕЛЕШКА: Изворни диск мора да има партиције које су ограничене да буду само "
+"на том диску, и сме да садржи само неупотребљене софтверске RAID партиције. "
+"Остале врсте партиција нису дозвољене.\n"
"\n"
"СВЕ ће на циљним дисковима бити уништено овим поступком."
@@ -3761,13 +4024,11 @@ msgstr "Белешке о издању"
msgid "Unable to load file!"
msgstr "Не могу да учитам датотеку!"
-#: ../iw/timezone_gui.py:59
-#: ../textw/timezone_text.py:97
+#: ../iw/timezone_gui.py:59 ../textw/timezone_text.py:97
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Избор временске зоне"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Надогради подешавања покретачког програма"
@@ -3779,55 +4040,71 @@ msgstr "_Ажурирај подешавања покретачког прогр
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Ово ће ажурирати Ваш текући покретачки програм."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "Инсталатор је пронашао покретачки програм %s тренутно инсталиран на %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr ""
+"Инсталатор је пронашао покретачки програм %s тренутно инсталиран на %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Препоручујемо ову опцију."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
-msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
-msgstr "Инсталатор није могао да пронађе ниједан покретачки програм тренутно у употреби на Вашем систему."
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:80 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+msgid ""
+"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
+"system."
+msgstr ""
+"Инсталатор није могао да пронађе ниједан покретачки програм тренутно у "
+"употреби на Вашем систему."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "Но_во подешавање покретачког програма"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
-msgid "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
-msgstr "Ово Вам допушта да направите ново подешавање покретачког програма. Ако желите да замените покретачке програме, изаберите ово."
+msgid ""
+"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
+"switch boot loaders, you should choose this."
+msgstr ""
+"Ово Вам допушта да направите ново подешавање покретачког програма. Ако "
+"желите да замените покретачке програме, изаберите ово."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "Прес_кочи ажурирање покретачког програма"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
-msgid "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
-msgstr "Ово неће направити било какве промене подешавању покретачког програма. Ако користите неки покретачки програм са стране, изаберите ово."
+msgid ""
+"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
+"third party boot loader, you should choose this."
+msgstr ""
+"Ово неће направити било какве промене подешавању покретачког програма. Ако "
+"користите неки покретачки програм са стране, изаберите ово."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Шта желите да урадите?"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28
-#: ../textw/upgrade_text.py:33
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Пресели системе датотека"
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53
-#: ../textw/upgrade_text.py:35
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:53 ../textw/upgrade_text.py:35
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data loss.\n"
+"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
+"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
+"is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data "
+"loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Ово %s издање подржава ext3 систем датотека са дневником. Он има неколико предности над ext2 системом датотека традиционално испоручиваним уз %s. Могуће је преселити ext2 форматиране партиције на ext3 без губитка података.\n"
+"Ово %s издање подржава ext3 систем датотека са дневником. Он има неколико "
+"предности над ext2 системом датотека традиционално испоручиваним уз %s. "
+"Могуће је преселити ext2 форматиране партиције на ext3 без губитка "
+"података.\n"
"\n"
"Које од ових партиција бисте желели да преселите?"
@@ -3837,8 +4114,16 @@ msgstr "Надогради свап партицију"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:100
#, python-format
-msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
-msgstr "Језгру 2.4 верзије је потребно значајно више свап простора него старијим језгрима, барем толико да свап простор буде дупло већи од RAM-а у систему. Тренутно имате подешено %dМБ свап простора, али сада можете да направите додатни свап простор на једном од Ваших система датотека."
+msgid ""
+"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
+"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
+"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
+"file systems now."
+msgstr ""
+"Језгру 2.4 верзије је потребно значајно више свап простора него старијим "
+"језгрима, барем толико да свап простор буде дупло већи од RAM-а у систему. "
+"Тренутно имате подешено %dМБ свап простора, али сада можете да направите "
+"додатни свап простор на једном од Ваших система датотека."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:107
#, python-format
@@ -3859,8 +4144,7 @@ msgstr "Жели_м да направим свап датотеку"
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Изаберите пар_тицију за смештај свап датотеке:"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147
-#: ../textw/upgrade_text.py:111
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:147 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Partition"
msgstr "Партиција"
@@ -3870,8 +4154,12 @@ msgstr "Слободан простор (МБ)"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:165
#, python-format
-msgid "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a size for the swap file:"
-msgstr "Препоручујемо да Ваша свап датотека буде најмање %d МБ. Молим унесите величину за свап датотеку."
+msgid ""
+"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
+"size for the swap file:"
+msgstr ""
+"Препоручујемо да Ваша свап датотека буде најмање %d МБ. Молим унесите "
+"величину за свап датотеку."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:180
msgid "Swap file _size (MB):"
@@ -3882,17 +4170,21 @@ msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "_Не желим да направим свап датотеку"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
-msgid "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish to continue?"
-msgstr "Јако је препоручљиво да направите свап датотеку. Неизвршавање тога може да изазове ненормално одустајање инсталатора. Сигурно желите да наставите?"
+msgid ""
+"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
+"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Јако је препоручљиво да направите свап датотеку. Неизвршавање тога може да "
+"изазове ненормално одустајање инсталатора. Сигурно желите да наставите?"
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
-#: ../textw/upgrade_text.py:177
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:177
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Свап датотека мора бити величине између 1 и 2000 МБ."
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
-#: ../textw/upgrade_text.py:172
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Нема довољно простора на уређају којег сте изабрали за свап партицију."
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -3903,8 +4195,7 @@ msgstr "ZFCP подешавање"
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: ../iw/zfcp_gui.py:111
-#: ../textw/zfcp_text.py:115
+#: ../iw/zfcp_gui.py:111 ../textw/zfcp_text.py:115
msgid "FCP Devices"
msgstr "FCP уређаји"
@@ -3918,8 +4209,12 @@ msgid "Edit FCP device %s"
msgstr "Уреди %s FCP уређај"
#: ../iw/zfcp_gui.py:249
-msgid "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that you wish to continue?"
-msgstr "Спремате се да уклоните FCP диск из Ваше поставке. Да ли сигурно желите да наставите?"
+msgid ""
+"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that "
+"you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Спремате се да уклоните FCP диск из Ваше поставке. Да ли сигурно желите да "
+"наставите?"
#: ../iw/zipl_gui.py:32
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
@@ -3933,31 +4228,37 @@ msgstr "Покретачки програм z/IPL ће бити инсталир
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
-"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
+"setup.\n"
"\n"
-"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
+"default.\n"
"\n"
-"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
+"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
-"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
+"your setup may require."
msgstr ""
"Покретачки програм z/IPL ће сада бити инсталиран на Ваш систем.\n"
"\n"
-"Корена партиција ће бити она коју сте претходно изабрали у поставци партиција.\n"
+"Корена партиција ће бити она коју сте претходно изабрали у поставци "
+"партиција.\n"
"\n"
-"Језгро употребљавано за покретање машине ће бити оно које се подразумевано инсталира.\n"
+"Језгро употребљавано за покретање машине ће бити оно које се подразумевано "
+"инсталира.\n"
"\n"
-"Ако касније хоћете да вршите измене након инсталације, слободно измените датотеку подешавања /etc/zipl.conf.\n"
+"Ако касније хоћете да вршите измене након инсталације, слободно измените "
+"датотеку подешавања /etc/zipl.conf.\n"
"\n"
-"Сада можете да унесете било које додатне параметре за језгро које Ваша машина или Ваша поставка може да захтева."
+"Сада можете да унесете било које додатне параметре за језгро које Ваша "
+"машина или Ваша поставка може да захтева."
-#: ../iw/zipl_gui.py:104
-#: ../textw/zipl_text.py:60
+#: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Параметри језгра"
-#: ../iw/zipl_gui.py:107
-#: ../iw/zipl_gui.py:110
+#: ../iw/zipl_gui.py:107 ../iw/zipl_gui.py:110
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Chandev параметри"
@@ -3979,17 +4280,31 @@ msgstr "Прескочи покретачки програм"
#: ../textw/bootloader_text.py:60
msgid ""
-"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot loader is almost always required in order to reboot your system into Linux directly from the hard drive.\n"
+"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
+"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
+"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux "
+"directly from the hard drive.\n"
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Изабрали сте да не инсталирате покретачки програм. Јако је препоручљиво да инсталирате покретачки програм, осим ако немате напредне потребе. Покретачки програм је скоро увек потребан да би поново покренуо Ваш Linux систем право са чврстог диска.\n"
+"Изабрали сте да не инсталирате покретачки програм. Јако је препоручљиво да "
+"инсталирате покретачки програм, осим ако немате напредне потребе. "
+"Покретачки програм је скоро увек потребан да би поново покренуо Ваш Linux "
+"систем право са чврстог диска.\n"
"\n"
"Желите ли да прескочите инсталацију покретачког програма?"
#: ../textw/bootloader_text.py:93
-msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
-msgstr "Неки системи морају да проследе специјалне опције језгру при покретању да би систем правилно радио. Ако су и Вама потребне неке од тих опција, унесите их сада. Ако Вам ниједна није потребна, или нисте сигурни, оставите ово поље празно."
+msgid ""
+"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
+"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
+"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
+"blank."
+msgstr ""
+"Неки системи морају да проследе специјалне опције језгру при покретању да би "
+"систем правилно радио. Ако су и Вама потребне неке од тих опција, унесите их "
+"сада. Ако Вам ниједна није потребна, или нисте сигурни, оставите ово поље "
+"празно."
#: ../textw/bootloader_text.py:102
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -3999,8 +4314,7 @@ msgstr "Наметни употребу LBA32 (обично није потре
msgid "Where do you want to install the boot loader?"
msgstr "Где бисте желели да инсталирате покретачки програм?"
-#: ../textw/bootloader_text.py:194
-#: ../textw/bootloader_text.py:264
+#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:264
msgid "Boot label"
msgstr "Покретна ознака"
@@ -4012,8 +4326,7 @@ msgstr "Очисти"
msgid "Edit Boot Label"
msgstr "Уреди покретачку ознаку"
-#: ../textw/bootloader_text.py:224
-#: ../textw/bootloader_text.py:229
+#: ../textw/bootloader_text.py:224 ../textw/bootloader_text.py:229
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Неисправна ознака за покретање"
@@ -4025,24 +4338,37 @@ msgstr "Покретачка ознака не сме бити празна."
msgid "Boot label contains illegal characters."
msgstr "Покретачка ознака садржи неисправне знакове."
-#: ../textw/bootloader_text.py:279
-#: ../textw/partition_text.py:1443
+#: ../textw/bootloader_text.py:279 ../textw/partition_text.py:1443
#: ../textw/zfcp_text.py:108
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: ../textw/bootloader_text.py:283
#, python-format
-msgid "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
-msgstr "Покретачки програм који користи %s може да покрене и друге оперативне системе. Морате ми рећи које бисте партиције желели да покренете и које ознаке желите да користите за сваку од њих."
+msgid ""
+"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need "
+"to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label "
+"you want to use for each of them."
+msgstr ""
+"Покретачки програм који користи %s може да покрене и друге оперативне "
+"системе. Морате ми рећи које бисте партиције желели да покренете и које "
+"ознаке желите да користите за сваку од њих."
#: ../textw/bootloader_text.py:297
-msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
-msgstr " <Space> избор | <F2> подразумевана покретачка ставка | <F12> следећи екран"
+msgid ""
+" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+" <Space> избор | <F2> подразумевана покретачка ставка | <F12> следећи екран"
#: ../textw/bootloader_text.py:397
-msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is not necessary for more casual users."
-msgstr "Лозинка за покретачки програм спречава кориснике да језгру проследе произвољне опције. За највећу безбедност препоручујемо постављање лозинке, али ово није неопходно за опуштеније кориснике."
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
+"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
+"not necessary for more casual users."
+msgstr ""
+"Лозинка за покретачки програм спречава кориснике да језгру проследе "
+"произвољне опције. За највећу безбедност препоручујемо постављање лозинке, "
+"али ово није неопходно за опуштеније кориснике."
#: ../textw/bootloader_text.py:407
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -4082,10 +4408,12 @@ msgstr "<Enter> за излаз"
#: ../textw/complete_text.py:30
msgid ""
-"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
+"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to "
+"reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Уклоните ма које медијуме коришћене током процеса инсталације и притисните <Enter> за поновно покретање Вашег система.\n"
+"Уклоните ма које медијуме коришћене током процеса инсталације и притисните "
+"<Enter> за поновно покретање Вашег система.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:33
@@ -4106,13 +4434,17 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:40
#, python-format
msgid ""
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat.com/errata/.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
+"com/errata/.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://www.redhat.com/docs/."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
+"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"За информације о исправкама (ажурирања и поправке грешака) посетите http://www.redhat.com/errata/.\n"
+"За информације о исправкама (ажурирања и поправке грешака) посетите http://"
+"www.redhat.com/errata/.\n"
"\n"
-"Информације о употреби Вашег система су доступне у %s приручницима код http://www.redhat.com/docs/."
+"Информације о употреби Вашег система су доступне у %s приручницима код "
+"http://www.redhat.com/docs/."
#: ../textw/complete_text.py:46
msgid "Complete"
@@ -4124,33 +4456,23 @@ msgstr "Инсталација почиње"
#: ../textw/confirm_text.py:23
#, python-format
-msgid "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr "Потпун дневник Ваше инсталације наћи ћете у %s након поновног покретања система. Задржите ову датотеку јер може да Вам затреба касније."
-
-#: ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:28
-#: ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/confirm_text.py:56
-#: ../textw/constants_text.py:44
-#: ../loader2/cdinstall.c:386
-#: ../loader2/driverdisk.c:270
-#: ../loader2/driverdisk.c:301
-#: ../loader2/driverdisk.c:386
-#: ../loader2/driverselect.c:70
-#: ../loader2/driverselect.c:182
-#: ../loader2/driverselect.c:208
-#: ../loader2/hdinstall.c:327
-#: ../loader2/hdinstall.c:381
-#: ../loader2/kbd.c:128
-#: ../loader2/loader.c:313
-#: ../loader2/loader.c:903
-#: ../loader2/loader.c:925
-#: ../loader2/net.c:233
-#: ../loader2/net.c:271
-#: ../loader2/net.c:542
-#: ../loader2/net.c:1084
-#: ../loader2/nfsinstall.c:54
-#: ../loader2/urls.c:257
+msgid ""
+"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
+"system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"Потпун дневник Ваше инсталације наћи ћете у %s након поновног покретања "
+"система. Задржите ову датотеку јер може да Вам затреба касније."
+
+#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
+#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:386
+#: ../loader2/driverdisk.c:270 ../loader2/driverdisk.c:301
+#: ../loader2/driverdisk.c:386 ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:208
+#: ../loader2/hdinstall.c:327 ../loader2/hdinstall.c:381 ../loader2/kbd.c:128
+#: ../loader2/loader.c:329 ../loader2/loader.c:922 ../loader2/loader.c:944
+#: ../loader2/net.c:233 ../loader2/net.c:271 ../loader2/net.c:542
+#: ../loader2/net.c:1084 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:257
#: ../loader2/urls.c:447
msgid "Back"
msgstr "Назад"
@@ -4161,16 +4483,22 @@ msgstr "Надоградња почиње"
#: ../textw/confirm_text.py:51
#, python-format
-msgid "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr "Потпун дневник Ваше надоградње наћи ћете у %s након поновног покретања система. Задржите ову датотеку јер може да Вам затреба касније."
+msgid ""
+"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
+"You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"Потпун дневник Ваше надоградње наћи ћете у %s након поновног покретања "
+"система. Задржите ову датотеку јер може да Вам затреба касније."
#: ../textw/grpselect_text.py:83
msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "Молим изаберите групе пакета које желите да буду инсталирани."
#: ../textw/grpselect_text.py:101
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr " <Space>,<+>,<-> избор | <F2> детаљи групе | <F12> следећи екран"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <Space>,<+>,<-> избор | <F2> детаљи групе | <F12> следећи екран"
#: ../textw/grpselect_text.py:129
msgid "Package Group Details"
@@ -4180,6 +4508,28 @@ msgstr "Детаљи о групи пакета"
msgid "What type of system would you like to install?"
msgstr "Коју врсту система бисте желели да инсталирате?"
+#: ../textw/iscsi_text.py:35
+#, fuzzy
+msgid "Target IP address:"
+msgstr "IP адреса:"
+
+#: ../textw/iscsi_text.py:42
+msgid "Port Number:"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/iscsi_text.py:49
+msgid "iSCSI Initiator Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../textw/iscsi_text.py:70 ../textw/network_text.py:28
+msgid "Invalid IP string"
+msgstr "Неисправан IP низ"
+
+#: ../textw/iscsi_text.py:71 ../textw/network_text.py:29
+#, python-format
+msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
+msgstr "Унети „%s“ IP није исправан IP."
+
#: ../textw/keyboard_text.py:38
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Избор тастатуре"
@@ -4204,15 +4554,6 @@ msgstr "Да имитирам 3 тастера?"
msgid "Mouse Selection"
msgstr "Избор миша"
-#: ../textw/network_text.py:28
-msgid "Invalid IP string"
-msgstr "Неисправан IP низ"
-
-#: ../textw/network_text.py:29
-#, python-format
-msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-msgstr "Унети „%s“ IP није исправан IP."
-
#: ../textw/network_text.py:66
msgid "IP Address"
msgstr "IP адреса"
@@ -4225,13 +4566,11 @@ msgstr "Мрежна маска"
msgid "Point to Point (IP)"
msgstr "Од тачке до тачке (IP)"
-#: ../textw/network_text.py:73
-#: ../loader2/net.c:228
+#: ../textw/network_text.py:73 ../loader2/net.c:228
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
-#: ../textw/network_text.py:74
-#: ../loader2/net.c:229
+#: ../textw/network_text.py:74 ../loader2/net.c:229
msgid "Encryption Key"
msgstr "Шифрарски кључ"
@@ -4304,11 +4643,17 @@ msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Подешавање имена домаћина"
#: ../textw/network_text.py:379
-msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'"
-msgstr "Ако је Ваш систем део веће мреже где имена домаћина додељује DHCP, изаберите „самостално кроз DHCP“. У супротном изаберите „ручно“ и унесите име домаћина за Ваш систем. Ако не унесете, Ваш систем ће бити познат као „localhost“."
+msgid ""
+"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
+"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in "
+"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
+"'localhost.'"
+msgstr ""
+"Ако је Ваш систем део веће мреже где имена домаћина додељује DHCP, изаберите "
+"„самостално кроз DHCP“. У супротном изаберите „ручно“ и унесите име домаћина "
+"за Ваш систем. Ако не унесете, Ваш систем ће бити познат као „localhost“."
-#: ../textw/network_text.py:405
-#: ../textw/network_text.py:411
+#: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:411
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Неисправно име домаћина"
@@ -4406,39 +4751,34 @@ msgstr "Ознака система датотека:"
msgid "File System Option:"
msgstr "Опција система датотека:"
-#: ../textw/partition_text.py:577
-#: ../textw/partition_text.py:815
-#: ../textw/partition_text.py:1052
-#: ../textw/partition_text.py:1222
+#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815
+#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Форматирај као %s"
-#: ../textw/partition_text.py:579
-#: ../textw/partition_text.py:817
-#: ../textw/partition_text.py:1054
-#: ../textw/partition_text.py:1224
+#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817
+#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Пресели на %s"
-#: ../textw/partition_text.py:581
-#: ../textw/partition_text.py:819
-#: ../textw/partition_text.py:1056
-#: ../textw/partition_text.py:1226
+#: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819
+#: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Остави непромењено"
-#: ../textw/partition_text.py:597
-#: ../textw/partition_text.py:792
-#: ../textw/partition_text.py:1032
-#: ../textw/partition_text.py:1202
+#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792
+#: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202
msgid "File System Options"
msgstr "Опције система датотека"
#: ../textw/partition_text.py:600
-msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition."
-msgstr "Молим изаберите како желите да припремите систем датотека на овој партицији?"
+msgid ""
+"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
+"partition."
+msgstr ""
+"Молим изаберите како желите да припремите систем датотека на овој партицији?"
#: ../textw/partition_text.py:608
msgid "Check for bad blocks"
@@ -4468,8 +4808,7 @@ msgstr "Није подржано"
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
msgstr "LVM диск групе је могуће уредити само у графичком инсталатору."
-#: ../textw/partition_text.py:847
-#: ../textw/partition_text.py:900
+#: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Неисправна ставка за величину партиције"
@@ -4493,8 +4832,7 @@ msgstr "Нема Raid партиција"
msgid "At least two software RAID partitions are needed."
msgstr "Потребне су најмање две софтверске RAID партиције."
-#: ../textw/partition_text.py:1018
-#: ../textw/partition_text.py:1189
+#: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189
msgid "Format partition?"
msgstr "Форматирање партиције?"
@@ -4520,13 +4858,21 @@ msgstr "Нема диск група у којима се да направит
#: ../textw/partition_text.py:1292
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). "
-msgstr "Тренутно захтевана величина (%10.2f МБ) је већа од максималне величине логичког диска (%10.2f МБ). "
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
+"size (%10.2f MB). "
+msgstr ""
+"Тренутно захтевана величина (%10.2f МБ) је већа од максималне величине "
+"логичког диска (%10.2f МБ). "
#: ../textw/partition_text.py:1311
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr "Тренутно захтевана величина (%10.2f МБ) је већа од доступне величине у групи диска (%10.2f МБ)."
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
+"the volume group (%10.2f MB)."
+msgstr ""
+"Тренутно захтевана величина (%10.2f МБ) је већа од доступне величине у групи "
+"диска (%10.2f МБ)."
#: ../textw/partition_text.py:1365
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -4557,8 +4903,10 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1448
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-Помоћ F2-Ново F3-Измени F4-Обриши F5-Врати F12-У реду "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-Помоћ F2-Ново F3-Измени F4-Обриши F5-Врати F12-У реду "
#: ../textw/partition_text.py:1477
msgid "No Root Partition"
@@ -4572,10 +4920,15 @@ msgstr "Морам имати једну / партицију за инстал
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Врста поделе диска"
-#: ../textw/partition_text.py:1519
-#: tmp/autopart.glade.h:1
-msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
-msgstr "Инсталација захтева поделу вашег диска на партиције. Подразумевано је изабран нацрт поделе диска који је оправдан за већину корисника. Можете изабрати или да га употребите, или да направите свој."
+#: ../textw/partition_text.py:1519 tmp/autopart.glade.h:1
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
+"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
+"either choose to use this or create your own."
+msgstr ""
+"Инсталација захтева поделу вашег диска на партиције. Подразумевано је "
+"изабран нацрт поделе диска који је оправдан за већину корисника. Можете "
+"изабрати или да га употребите, или да направите свој."
#: ../textw/partition_text.py:1544
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -4602,43 +4955,43 @@ msgstr "Диск Врач"
msgid "Downloading - %s"
msgstr "Преузимам - %s"
-#: ../textw/progress_text.py:99
+#: ../textw/progress_text.py:103
msgid "Package Installation"
msgstr "Инсталација пакета"
-#: ../textw/progress_text.py:101
+#: ../textw/progress_text.py:105
msgid " Name : "
msgstr " Име : "
-#: ../textw/progress_text.py:102
+#: ../textw/progress_text.py:106
msgid " Size : "
msgstr "Величина: "
-#: ../textw/progress_text.py:103
+#: ../textw/progress_text.py:107
msgid " Summary: "
msgstr " Преглед: "
-#: ../textw/progress_text.py:148
+#: ../textw/progress_text.py:152
msgid " Packages"
msgstr " Пакета"
-#: ../textw/progress_text.py:149
+#: ../textw/progress_text.py:153
msgid " Bytes"
msgstr " Бајтова"
-#: ../textw/progress_text.py:150
+#: ../textw/progress_text.py:154
msgid " Time"
msgstr " Време"
-#: ../textw/progress_text.py:152
+#: ../textw/progress_text.py:156
msgid "Total :"
msgstr "Укупно :"
-#: ../textw/progress_text.py:159
+#: ../textw/progress_text.py:163
msgid "Completed: "
msgstr "Завршено: "
-#: ../textw/progress_text.py:169
+#: ../textw/progress_text.py:173
msgid "Remaining: "
msgstr "Остало: "
@@ -4648,8 +5001,14 @@ msgstr "Избор пакета"
#: ../textw/task_text.py:45
#, python-format
-msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
-msgstr "Подразумевана инсталација %s-а укључује скуп софтвера који је применљив за општу употребу Интернета. За које додатне радње желите да Ваш систем укључује подршку?"
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
+"Подразумевана инсталација %s-а укључује скуп софтвера који је применљив за "
+"општу употребу Интернета. За које додатне радње желите да Ваш систем "
+"укључује подршку?"
#: ../textw/task_text.py:60
msgid "Customize software selection"
@@ -4678,8 +5037,16 @@ msgstr "Ново подешавање покретачког програма"
#: ../textw/upgrade_text.py:93
#, python-format
-msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
-msgstr "Језгру 2.4 верзије је потребно значајно више свап простора него старијим језгрима, барем толико да свап простор буде дупло већи од RAM-а у систему. Тренутно имате подешено %dМБ свап простора, али сада можете да направите додатни свап простор на једном од Ваших система датотека."
+msgid ""
+"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
+"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
+"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
+"file systems now."
+msgstr ""
+"Језгру 2.4 верзије је потребно значајно више свап простора него старијим "
+"језгрима, барем толико да свап простор буде дупло већи од RAM-а у систему. "
+"Тренутно имате подешено %dМБ свап простора, али сада можете да направите "
+"додатни свап простор на једном од Ваших система датотека."
#: ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Free Space"
@@ -4717,37 +5084,47 @@ msgstr "Систем за надоградњу"
msgid ""
"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
msgstr ""
-"Једна или више постојећих инсталација Linux-а је пронађена на Вашем систему.\n"
+"Једна или више постојећих инсталација Linux-а је пронађена на Вашем "
+"систему.\n"
"\n"
-"Молим одаберите један за надоградњу, или изаберите „Преинсталирај систем“ за свежу инсталацију Вашег система."
+"Молим одаберите један за надоградњу, или изаберите „Преинсталирај систем“ за "
+"свежу инсталацију Вашег система."
#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
msgstr "Прилагоди пакете за надоградњу"
#: ../textw/upgrade_text.py:246
-msgid "The packages you have installed, and any other packages which are needed to satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you like to customize the set of packages that will be upgraded?"
-msgstr "Инсталирани пакети, као и они који су потребни да задовоље њихове међузависности, одабрани су за инсталацију. Желите ли да лично прилагодите скуп пакета који ће бити надограђени?"
+msgid ""
+"The packages you have installed, and any other packages which are needed to "
+"satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you "
+"like to customize the set of packages that will be upgraded?"
+msgstr ""
+"Инсталирани пакети, као и они који су потребни да задовоље њихове "
+"међузависности, одабрани су за инсталацију. Желите ли да лично прилагодите "
+"скуп пакета који ће бити надограђени?"
#: ../textw/userauth_text.py:27
msgid "Root Password"
msgstr "Root лозинка"
#: ../textw/userauth_text.py:29
-msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!"
-msgstr "Изаберите root лозинку. Морате је откуцати двапут да би сте се уверили да је знате и утврдили да нема грешака у куцању. Упамтите да је root лозинка пресудан део сигурности система!"
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
+"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
+"critical part of system security!"
+msgstr ""
+"Изаберите root лозинку. Морате је откуцати двапут да би сте се уверили да је "
+"знате и утврдили да нема грешака у куцању. Упамтите да је root лозинка "
+"пресудан део сигурности система!"
#: ../textw/userauth_text.py:60
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Root лозинка мора бити дуга најмање 6 знакова."
-#: ../textw/welcome_text.py:22
-#, python-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: ../textw/welcome_text.py:23
#, python-format
msgid ""
@@ -4774,15 +5151,20 @@ msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: ../textw/zipl_text.py:24
-msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup may require."
-msgstr "Покретачки програм z/IPL ће бити инсталиран на Ваш систем по завршетку инсталације. Сада можете унети било које додатне параметре за језгро и chandev које Ваша машина или Ваша поставка може да захтева."
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
+"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup may require."
+msgstr ""
+"Покретачки програм z/IPL ће бити инсталиран на Ваш систем по завршетку "
+"инсталације. Сада можете унети било које додатне параметре за језгро и "
+"chandev које Ваша машина или Ваша поставка може да захтева."
#: ../textw/zipl_text.py:56
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "z/IPL подешавање"
-#: ../textw/zipl_text.py:64
-#: ../textw/zipl_text.py:68
+#: ../textw/zipl_text.py:64 ../textw/zipl_text.py:68
msgid "Chandev line "
msgstr "Chandev ред "
@@ -4790,10 +5172,13 @@ msgstr "Chandev ред "
msgid "_Custom"
msgstr "При_лагођена"
-#: ../installclasses/custom.py:13
-#: ../installclasses/fedora.py:13
-msgid "Select this installation type to gain complete control over the installation process, including software package selection and partitioning."
-msgstr "Изаберите ову врсту инсталације да би преузели потпуну контролу над процесом инсталације, укључујући избор софтверских пакета и поделу диска."
+#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/fedora.py:13
+msgid ""
+"Select this installation type to gain complete control over the installation "
+"process, including software package selection and partitioning."
+msgstr ""
+"Изаберите ову врсту инсталације да би преузели потпуну контролу над процесом "
+"инсталације, укључујући избор софтверских пакета и поделу диска."
#: ../installclasses/fedora.py:11
msgid "_Fedora"
@@ -4820,8 +5205,14 @@ msgid "_Personal Desktop"
msgstr "_Лични рачунар"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
-msgid "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to install a graphical desktop environment and create a system ideal for home or desktop use."
-msgstr "Савршена за личне или преносиве рачунаре, изаберите ову врсту инсталације да би инсталирали графичко радно окружење и направили идеалан систем за кућну или радну употребу."
+msgid ""
+"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to "
+"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
+"or desktop use."
+msgstr ""
+"Савршена за личне или преносиве рачунаре, изаберите ову врсту инсталације да "
+"би инсталирали графичко радно окружење и направили идеалан систем за кућну "
+"или радну употребу."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
#: ../installclasses/rhel_desktop.py:16
@@ -4842,13 +5233,11 @@ msgstr ""
"\tПрограми за звук и видео\n"
"\tИгре\n"
-#: ../installclasses/rhel_as.py:9
-#: ../installclasses/rhel_as.py:11
+#: ../installclasses/rhel_as.py:9 ../installclasses/rhel_as.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux AS"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux AS"
-#: ../installclasses/rhel_as.py:16
-#: ../installclasses/rhel_es.py:16
+#: ../installclasses/rhel_as.py:16 ../installclasses/rhel_es.py:16
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tAdministration Tools\n"
@@ -4862,23 +5251,19 @@ msgstr ""
"\tВеб сервер\n"
"\tWindows сервер датотека (SMB)\n"
-#: ../installclasses/rhel_desktop.py:9
-#: ../installclasses/rhel_desktop.py:11
+#: ../installclasses/rhel_desktop.py:9 ../installclasses/rhel_desktop.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux Desktop"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux лични рачунар"
-#: ../installclasses/rhel_es.py:9
-#: ../installclasses/rhel_es.py:11
+#: ../installclasses/rhel_es.py:9 ../installclasses/rhel_es.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux ES"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux ES"
-#: ../installclasses/rhel_ws.py:9
-#: ../installclasses/rhel_ws.py:11
+#: ../installclasses/rhel_ws.py:9 ../installclasses/rhel_ws.py:11
msgid "Red Hat Enterprise Linux WS"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux WS"
-#: ../installclasses/rhel_ws.py:16
-#: ../installclasses/workstation.py:14
+#: ../installclasses/rhel_ws.py:16 ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
"\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
@@ -4905,51 +5290,75 @@ msgid "_Server"
msgstr "Се_рвер"
#: ../installclasses/server.py:13
-msgid "Select this installation type if you would like to set up file sharing, print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, and you can choose whether or not to install a graphical environment."
-msgstr "Изаберите ову врсту инсталације ако желите да поставите раздељивање датотека, штампача, и веб сервиса. Додатни сервиси могу такође бити омогућени, и можете да одаберете да ли да инсталирате графичко окружење или не."
+msgid ""
+"Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
+"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
+"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
+msgstr ""
+"Изаберите ову врсту инсталације ако желите да поставите раздељивање "
+"датотека, штампача, и веб сервиса. Додатни сервиси могу такође бити "
+"омогућени, и можете да одаберете да ли да инсталирате графичко окружење или "
+"не."
#: ../installclasses/workstation.py:8
msgid "_Workstation"
msgstr "_Радна станица"
#: ../installclasses/workstation.py:10
-msgid "This option installs a graphical desktop environment with tools for software development and system administration. "
-msgstr "Ова опција инсталира графичко радно окружење са алатима за развој софтвера и администрацију система. "
+msgid ""
+"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
+"development and system administration. "
+msgstr ""
+"Ова опција инсталира графичко радно окружење са алатима за развој софтвера и "
+"администрацију система. "
-#: ../loader2/cdinstall.c:88
-#: ../loader2/cdinstall.c:109
+#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:109
#: ../loader2/mediacheck.c:346
msgid "Media Check"
msgstr "Провера медијума"
-#: ../loader2/cdinstall.c:88
-#: ../loader2/cdinstall.c:91
-#: ../loader2/cdinstall.c:109
-#: ../loader2/cdinstall.c:117
+#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91
+#: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117
#: ../loader2/method.c:419
msgid "Test"
msgstr "Испробај"
-#: ../loader2/cdinstall.c:88
-#: ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:92
msgid "Eject CD"
msgstr "Избаци CD"
#: ../loader2/cdinstall.c:89
#, c-format
-msgid "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the CD and insert another for testing."
-msgstr "Одаберите „%s“ да испробате CD који је тренутно у уређају, или „%s“ да избаците CD и уметнете неки други за пробу."
+msgid ""
+"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
+"CD and insert another for testing."
+msgstr ""
+"Одаберите „%s“ да испробате CD који је тренутно у уређају, или „%s“ да "
+"избаците CD и уметнете неки други за пробу."
#: ../loader2/cdinstall.c:110
#, c-format
-msgid "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each CD prior to using it again."
-msgstr "Ако желите да испитате додатне медијуме, уметните следећи CD и притисните „%s“. Испитивање сваког CD-а није строго неопходно, али је веома препоручљиво. У најмању руку, CD-ове треба испитати пре прве употребе. Након њиховог успешног испитивања, није потребно поново испитати сваки CD пре накнадне употребе."
+msgid ""
+"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
+"\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly "
+"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for "
+"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
+"to retest each CD prior to using it again."
+msgstr ""
+"Ако желите да испитате додатне медијуме, уметните следећи CD и притисните „%"
+"s“. Испитивање сваког CD-а није строго неопходно, али је веома "
+"препоручљиво. У најмању руку, CD-ове треба испитати пре прве употребе. "
+"Након њиховог успешног испитивања, није потребно поново испитати сваки CD "
+"пре накнадне употребе."
-#: ../loader2/cdinstall.c:133
-#: ../loader2/cdinstall.c:378
+#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378
#, c-format
-msgid "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD and press %s to retry."
-msgstr "%s CD није пронађен ни у једном од Ваших CD-ROM уређаја. Молим уметните %s CD и притисните %s да покушате поново."
+msgid ""
+"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"%s CD није пронађен ни у једном од Ваших CD-ROM уређаја. Молим уметните %s "
+"CD и притисните %s да покушате поново."
#: ../loader2/cdinstall.c:256
msgid "CD Found"
@@ -4968,8 +5377,12 @@ msgstr ""
#: ../loader2/cdinstall.c:373
#, c-format
-msgid "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD and press %s to retry."
-msgstr "Ниједан %s CD који одговара Вашем покретачком медијуму није пронађен. Молим уметните %s CD и притисните %s да покушате поново."
+msgid ""
+"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"Ниједан %s CD који одговара Вашем покретачком медијуму није пронађен. Молим "
+"уметните %s CD и притисните %s да покушате поново."
#: ../loader2/cdinstall.c:385
msgid "CD Not Found"
@@ -4979,8 +5392,7 @@ msgstr "CD није пронађен"
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "Не могу да пронађем kickstart датотеку на CD-ROM-у."
-#: ../loader2/driverdisk.c:124
-#: ../loader2/firewire.c:52
+#: ../loader2/driverdisk.c:124 ../loader2/firewire.c:52
msgid "Loading"
msgstr "Учитавам"
@@ -4988,18 +5400,25 @@ msgstr "Учитавам"
msgid "Reading driver disk..."
msgstr "Читам управљачку дискету..."
-#: ../loader2/driverdisk.c:264
-#: ../loader2/driverdisk.c:296
+#: ../loader2/driverdisk.c:264 ../loader2/driverdisk.c:296
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Извор за управљачку дискету"
#: ../loader2/driverdisk.c:265
-msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
-msgstr "Имате више уређаја који могу да послуже као извор за управљачку дискету. Који бисте желели да користите?"
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Имате више уређаја који могу да послуже као извор за управљачку дискету. "
+"Који бисте желели да користите?"
#: ../loader2/driverdisk.c:297
-msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
-msgstr "Постоји више партиција на овом уређају које могу да садрже одраз управљачке дискете. Коју бисте желели да користите?"
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
+"disk image. Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Постоји више партиција на овом уређају које могу да садрже одраз управљачке "
+"дискете. Коју бисте желели да користите?"
#: ../loader2/driverdisk.c:335
msgid "Failed to mount partition."
@@ -5020,7 +5439,8 @@ msgstr "Неуспело читање управљачке дискете из
#: ../loader2/driverdisk.c:384
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Уметните управљачку дискету у /dev/%s и притисните „У реду“ за наставак."
+msgstr ""
+"Уметните управљачку дискету у /dev/%s и притисните „У реду“ за наставак."
#: ../loader2/driverdisk.c:386
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -5039,8 +5459,14 @@ msgid "Load another disk"
msgstr "Учитај још једну дискету"
#: ../loader2/driverdisk.c:474
-msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
-msgstr "Није пронађен ниједан уређај одговарајуће врсте на овој управљачкој дискети. Желите ли да ручно изаберете управљачки програм, свеједно наставите, или учитате још неку управљачку дискету?"
+msgid ""
+"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
+"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
+"driver disk?"
+msgstr ""
+"Није пронађен ниједан уређај одговарајуће врсте на овој управљачкој "
+"дискети. Желите ли да ручно изаберете управљачки програм, свеједно "
+"наставите, или учитате још неку управљачку дискету?"
#: ../loader2/driverdisk.c:515
msgid "Driver disk"
@@ -5058,19 +5484,12 @@ msgstr "Још управљачких дискета?"
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Желите ли да учитате још неке управљачке дискете?"
-#: ../loader2/driverdisk.c:579
-#: ../loader2/driverdisk.c:617
-#: ../loader2/hdinstall.c:467
-#: ../loader2/kickstart.c:121
-#: ../loader2/kickstart.c:131
-#: ../loader2/kickstart.c:174
-#: ../loader2/kickstart.c:409
-#: ../loader2/modules.c:972
-#: ../loader2/net.c:904
-#: ../loader2/net.c:927
-#: ../loader2/nfsinstall.c:259
-#: ../loader2/urlinstall.c:450
-#: ../loader2/urlinstall.c:459
+#: ../loader2/driverdisk.c:579 ../loader2/driverdisk.c:617
+#: ../loader2/hdinstall.c:467 ../loader2/kickstart.c:121
+#: ../loader2/kickstart.c:131 ../loader2/kickstart.c:174
+#: ../loader2/kickstart.c:409 ../loader2/modules.c:972 ../loader2/net.c:904
+#: ../loader2/net.c:927 ../loader2/nfsinstall.c:259
+#: ../loader2/urlinstall.c:450 ../loader2/urlinstall.c:459
#: ../loader2/urlinstall.c:470
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Kickstart грешка"
@@ -5082,13 +5501,23 @@ msgstr "Непозната управљачка дискета kickstart изв
#: ../loader2/driverdisk.c:618
#, c-format
-msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
-msgstr "Следећи неисправан аргумент је наведен за команду kickstart управљачке дискете: %s:%s"
+msgid ""
+"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
+"command: %s:%s"
+msgstr ""
+"Следећи неисправан аргумент је наведен за команду kickstart управљачке "
+"дискете: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
-msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button."
-msgstr "Молим унесите ма које параметре које желите да проследите %s модулу, раздвојене размаком. Ако не знате које параметре да наведете, једноставно прескочите овај екран притиском на дугме „У реду“."
+msgid ""
+"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
+"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
+"screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr ""
+"Молим унесите ма које параметре које желите да проследите %s модулу, "
+"раздвојене размаком. Ако не знате које параметре да наведете, једноставно "
+"прескочите овај екран притиском на дугме „У реду“."
#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -5103,12 +5532,20 @@ msgid "Load driver disk"
msgstr "Учитај управљачку дискету"
#: ../loader2/driverselect.c:182
-msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
-msgstr "Није пронађен ниједан управљачки програм за ручно убацивање. Желите ли да користите управљачку дискету?"
+msgid ""
+"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
+"disk?"
+msgstr ""
+"Није пронађен ниједан управљачки програм за ручно убацивање. Желите ли да "
+"користите управљачку дискету?"
#: ../loader2/driverselect.c:201
-msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
-msgstr "Молим изаберите испод управљачки програм који желите да учитате. Ако се не појављује на списку, а имате управљачку дискету, притисните F2."
+msgid ""
+"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
+"appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr ""
+"Молим изаберите испод управљачки програм који желите да учитате. Ако се не "
+"појављује на списку, а имате управљачку дискету, притисните F2."
#: ../loader2/driverselect.c:209
msgid "Specify optional module arguments"
@@ -5118,32 +5555,47 @@ msgstr "Наведите необавезне аргументе модула"
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Изаберите управљач уређаја за учитавање"
-#: ../loader2/firewire.c:52
-#: ../loader2/windows.c:65
+#: ../loader2/firewire.c:52 ../loader2/windows.c:65
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Читам %s управљачки програм..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:100
-#: ../loader2/hdinstall.c:151
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205
-#: ../loader2/urlinstall.c:153
+#: ../loader2/hdinstall.c:100 ../loader2/hdinstall.c:151
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/urlinstall.c:153
#, c-format
-msgid "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot media."
-msgstr "Изгледа да стабло инсталације %s у том директоријуму не одговара Вашем покретачком медијуму."
+msgid ""
+"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Изгледа да стабло инсталације %s у том директоријуму не одговара Вашем "
+"покретачком медијуму."
#: ../loader2/hdinstall.c:215
-msgid "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your ISO images and try again."
-msgstr "Дошло је до грешке при читању инсталације са ISO одраза. Молим проверите Ваше ISO одразе и покушајте поново."
+msgid ""
+"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
+"ISO images and try again."
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке при читању инсталације са ISO одраза. Молим проверите "
+"Ваше ISO одразе и покушајте поново."
#: ../loader2/hdinstall.c:328
-msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
-msgstr "Изгледа да немате ниједан чврсти диск у Вашем систему! Желите ли да подесите додатне уређаје?"
+msgid ""
+"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
+"configure additional devices?"
+msgstr ""
+"Изгледа да немате ниједан чврсти диск у Вашем систему! Желите ли да подесите "
+"додатне уређаје?"
#: ../loader2/hdinstall.c:344
#, c-format
-msgid "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
-msgstr "Која партиција и који директоријум на њој садрже CD (iso9660) одразе %s-а? Ако диск који користите није наведен овде, притисните F2 да бисте подесили додатне уређаје."
+msgid ""
+"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
+"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
+"to configure additional devices."
+msgstr ""
+"Која партиција и који директоријум на њој садрже CD (iso9660) одразе %s-а? "
+"Ако диск који користите није наведен овде, притисните F2 да бисте подесили "
+"додатне уређаје."
#: ../loader2/hdinstall.c:366
msgid "Directory holding images:"
@@ -5163,8 +5615,7 @@ msgstr "Изгледа да уређај %s не садржи CD-ROM одраз
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Лош аргумент команде HD kickstart методе %s: %s"
-#: ../loader2/hdinstall.c:537
-#: ../loader2/hdinstall.c:593
+#: ../loader2/hdinstall.c:537 ../loader2/hdinstall.c:593
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "Не могу да пронађем kickstart датотеку на чврстом диску."
@@ -5210,10 +5661,11 @@ msgstr "Лош аргумент команде за гашење kickstart ме
msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Добродошли у %s - режим спашавања"
-#: ../loader2/lang.c:54
-#: ../loader2/loader.c:137
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> између елемената | <Space> избор | <F12> следећи екран"
+#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:151
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> између елемената | <Space> избор | <F12> следећи екран"
#: ../loader2/lang.c:377
msgid "Choose a Language"
@@ -5231,114 +5683,139 @@ msgstr "Чврсти диск"
msgid "NFS image"
msgstr "NFS одраз"
-#: ../loader2/loader.c:308
+#: ../loader2/loader.c:324
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Извор за дискету са ажурирањима"
-#: ../loader2/loader.c:309
-msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
-msgstr "Имате више уређаја који могу да послуже као извор за дискету са ажурирањима. Који бисте желели да користите?"
+#: ../loader2/loader.c:325
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Имате више уређаја који могу да послуже као извор за дискету са "
+"ажурирањима. Који бисте желели да користите?"
-#: ../loader2/loader.c:324
+#: ../loader2/loader.c:340
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Уметните Вашу дискету са ажурирањима у /dev/%s и притисните „У реду“ за наставак."
+msgstr ""
+"Уметните Вашу дискету са ажурирањима у /dev/%s и притисните „У реду“ за "
+"наставак."
-#: ../loader2/loader.c:326
+#: ../loader2/loader.c:342
msgid "Updates Disk"
msgstr "Дискета са ажурирањима"
-#: ../loader2/loader.c:338
+#: ../loader2/loader.c:354
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Неуспело монтирање дискете са ажурирањима."
-#: ../loader2/loader.c:341
+#: ../loader2/loader.c:357
msgid "Updates"
msgstr "Ажурирања"
-#: ../loader2/loader.c:341
+#: ../loader2/loader.c:357
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Читам anaconda-ина ажурирања"
-#: ../loader2/loader.c:381
-msgid "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers now?"
-msgstr "Ниједан чврсти диск није пронађен. Вероватно треба да ручно одаберете управљачке програме да би инсталација успела. Желите ли сада да изаберете управљачке програме?"
+#: ../loader2/loader.c:397
+msgid ""
+"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
+"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
+"now?"
+msgstr ""
+"Ниједан чврсти диск није пронађен. Вероватно треба да ручно одаберете "
+"управљачке програме да би инсталација успела. Желите ли сада да изаберете "
+"управљачке програме?"
-#: ../loader2/loader.c:737
+#: ../loader2/loader.c:756
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Немате довољно RAM-а за инсталацију %s-а на овој машини"
-#: ../loader2/loader.c:895
+#: ../loader2/loader.c:914
msgid "Rescue Method"
msgstr "Начин спашавања"
-#: ../loader2/loader.c:896
+#: ../loader2/loader.c:915
msgid "Installation Method"
msgstr "Начин инсталације"
-#: ../loader2/loader.c:898
+#: ../loader2/loader.c:917
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Каква врста медијума садржи одраз за спашавање?"
-#: ../loader2/loader.c:900
+#: ../loader2/loader.c:919
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Каква врста медијума садржи пакете које треба инсталирати?"
-#: ../loader2/loader.c:924
+#: ../loader2/loader.c:943
msgid "No driver found"
msgstr "Ниједан управљачки програм није пронађен"
-#: ../loader2/loader.c:924
+#: ../loader2/loader.c:943
msgid "Select driver"
msgstr "Изаберите управљачки програм"
-#: ../loader2/loader.c:925
+#: ../loader2/loader.c:944
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Користи управљачку дискету"
-#: ../loader2/loader.c:926
-msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
-msgstr "Не могу да нађем ниједан уређај оног облика који је потребан за инсталацију ове врсте. Желите ли да ручно изаберете Ваш управљачки програм или употребите управљачку дискету?"
+#: ../loader2/loader.c:945
+msgid ""
+"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
+"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr ""
+"Не могу да нађем ниједан уређај оног облика који је потребан за инсталацију "
+"ове врсте. Желите ли да ручно изаберете Ваш управљачки програм или "
+"употребите управљачку дискету?"
-#: ../loader2/loader.c:1086
+#: ../loader2/loader.c:1106
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "У Вашем систему су пронађени следећи уређаји:"
-#: ../loader2/loader.c:1088
-msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
-msgstr "Ниједан управљач уређаја није учитан за Ваш систем. Желите ли да сада учитате неки?"
+#: ../loader2/loader.c:1108
+msgid ""
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
+msgstr ""
+"Ниједан управљач уређаја није учитан за Ваш систем. Желите ли да сада "
+"учитате неки?"
-#: ../loader2/loader.c:1092
+#: ../loader2/loader.c:1112
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
-#: ../loader2/loader.c:1093
+#: ../loader2/loader.c:1113
msgid "Done"
msgstr "Урађено"
-#: ../loader2/loader.c:1094
+#: ../loader2/loader.c:1114
msgid "Add Device"
msgstr "Додај уређај"
-#: ../loader2/loader.c:1234
+#: ../loader2/loader.c:1254
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "покретач је већ извршен. Покрећем љуску.\n"
-#: ../loader2/loader.c:1598
+#: ../loader2/loader.c:1618
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
msgstr "Покрећем anaconda-у, режим спашавања %s-а - молим сачекајте...\n"
-#: ../loader2/loader.c:1600
+#: ../loader2/loader.c:1620
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "Покрећем anaconda-у, инсталатор %s система - молим сачекајте...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
-msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr "Неуспело читање контролне суме диска из описника основног диска. Ово вероватно значи да је диск направљен без додавања контролне суме."
+msgid ""
+"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
+"probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr ""
+"Неуспело читање контролне суме диска из описника основног диска. Ово "
+"вероватно значи да је диск направљен без додавања контролне суме."
#: ../loader2/mediacheck.c:338
#, c-format
@@ -5355,14 +5832,20 @@ msgstr "Проверавам медијуме..."
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Не могу да преузмем отисак инсталације %s"
-#: ../loader2/mediacheck.c:397
-#: ../loader2/mediacheck.c:414
+#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414
msgid "FAILED"
msgstr "НЕУСПЕХ"
#: ../loader2/mediacheck.c:398
-msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
-msgstr "Одраз који је управо испитан има грешке. Ово може бити до исквареног преузимања или рђавог диска. Ако је то применљиво, молим очистите диск и покушајте поново. Ако ова проба и даље не успева, не треба да наставите са инсталацијом."
+msgid ""
+"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
+"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
+"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr ""
+"Одраз који је управо испитан има грешке. Ово може бити до исквареног "
+"преузимања или рђавог диска. Ако је то применљиво, молим очистите диск и "
+"покушајте поново. Ако ова проба и даље не успева, не треба да наставите са "
+"инсталацијом."
#: ../loader2/mediacheck.c:408
msgid "PASSED"
@@ -5374,7 +5857,8 @@ msgstr "У реду је да инсталирате са овог медију
#: ../loader2/mediacheck.c:415
msgid "No checksum information available, unable to verify media."
-msgstr "Нема доступних података о контролној суми, не могу да проверим медијум."
+msgstr ""
+"Нема доступних података о контролној суми, не могу да проверим медијум."
#: ../loader2/mediacheck.c:420
msgid "Media Check Result"
@@ -5402,9 +5886,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../loader2/method.c:154
-#: ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458
+#: ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум %s: %s"
@@ -5446,8 +5928,14 @@ msgstr ""
#: ../loader2/net.c:222
#, c-format
-msgid "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this field blank and the install will continue."
-msgstr "%s је бежични мрежни уређај. Молим пружите ESSID и шифрарски кључ који су потребни за приступ Вашој бежичној мрежи. Ако кључ није потребан, оставите ово поље празно и инсталација ће се наставити."
+msgid ""
+"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
+"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this "
+"field blank and the install will continue."
+msgstr ""
+"%s је бежични мрежни уређај. Молим пружите ESSID и шифрарски кључ који су "
+"потребни за приступ Вашој бежичној мрежи. Ако кључ није потребан, оставите "
+"ово поље празно и инсталација ће се наставити."
#: ../loader2/net.c:232
msgid "Wireless Settings"
@@ -5462,8 +5950,16 @@ msgid "Nameserver"
msgstr "Сервер имена"
#: ../loader2/net.c:266
-msgid "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please enter it now. If you don't have this information, you can leave this field blank and the install will continue."
-msgstr "Вашем захтеву за динамички IP су враћени IP подаци за подешавање, али није укључен и DNS сервер. Ако знате који је Ваш сервер, молим унесите га сада. Ако немате овај податак, можете да оставите ово поље празно и инсталација ће се наставити."
+msgid ""
+"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
+"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
+"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
+"blank and the install will continue."
+msgstr ""
+"Вашем захтеву за динамички IP су враћени IP подаци за подешавање, али није "
+"укључен и DNS сервер. Ако знате који је Ваш сервер, молим унесите га сада. "
+"Ако немате овај податак, можете да оставите ово поље празно и инсталација ће "
+"се наставити."
#: ../loader2/net.c:276
msgid "Invalid IP Information"
@@ -5473,20 +5969,22 @@ msgstr "Неисправни IP подаци"
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Унели сте неисправну IP адресу."
-#: ../loader2/net.c:346
-#: ../loader2/net.c:602
+#: ../loader2/net.c:346 ../loader2/net.c:602
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Динамички IP"
-#: ../loader2/net.c:347
-#: ../loader2/net.c:603
+#: ../loader2/net.c:347 ../loader2/net.c:603
#, c-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Шаљем захтев за IP податке за %s..."
#: ../loader2/net.c:486
-msgid "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr "Молим унесите IP подешавања за ову машину. Свака ставка треба да буде унета као IP адреса са декадним ознакама и тачкама (на пример, 1.2.3.4)."
+msgid ""
+"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
+"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
+msgstr ""
+"Молим унесите IP подешавања за ову машину. Свака ставка треба да буде унета "
+"као IP адреса са декадним ознакама и тачкама (на пример, 1.2.3.4)."
#: ../loader2/net.c:492
msgid "IP address:"
@@ -5539,15 +6037,18 @@ msgid "Networking Device"
msgstr "Мрежни уређај"
#: ../loader2/net.c:1081
-msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
-msgstr "Имате неколико мрежних уређаја у овом систему. Који желите да користите за инсталацију?"
+msgid ""
+"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
+"install through?"
+msgstr ""
+"Имате неколико мрежних уређаја у овом систему. Који желите да користите за "
+"инсталацију?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
msgstr "Име NFS сервера:"
-#: ../loader2/nfsinstall.c:47
-#: ../loader2/urls.c:288
+#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:288
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s директоријум:"
@@ -5574,8 +6075,7 @@ msgstr "Нисам могао да монтирам тај директориј
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Лош аргумент за команду NFS kickstart методе %s: %s"
-#: ../loader2/telnetd.c:80
-#: ../loader2/telnetd.c:122
+#: ../loader2/telnetd.c:80 ../loader2/telnetd.c:122
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -5623,8 +6123,7 @@ msgstr "Непознат Урл метод %s"
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "Неуспело пријављивање на %s: %s"
-#: ../loader2/urls.c:183
-#: ../loader2/urls.c:192
+#: ../loader2/urls.c:183 ../loader2/urls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "Неуспело добављање %s: %s"
@@ -5671,11 +6170,17 @@ msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s није исправно име домаћина."
#: ../loader2/urls.c:407
-msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below."
-msgstr "Ако користите неанонимни ftp, унесите испод корисничко име и лозинку које желите да користите."
+msgid ""
+"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
+"wish to use below."
+msgstr ""
+"Ако користите неанонимни ftp, унесите испод корисничко име и лозинку које "
+"желите да користите."
#: ../loader2/urls.c:412
-msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use."
+msgid ""
+"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
+"to use."
msgstr "Ако користите HTTP посредника, унесите име HTTP посредничког сервера."
#: ../loader2/urls.c:434
@@ -5723,8 +6228,12 @@ msgid "How would you like to get space to partition?"
msgstr "Како желите да добијете простор за поделу диска?"
#: tmp/autopart2.glade.h:2
-msgid "Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can either use the default partitioning layout or create your own."
-msgstr "<product> инсталација захтева поделу вашег диска на партиције. Можете или да употребите подразумевани нацрт партиција, или да направите свој."
+msgid ""
+"Installing <product> requires partitioning of your hard drive. You can "
+"either use the default partitioning layout or create your own."
+msgstr ""
+"<product> инсталација захтева поделу вашег диска на партиције. Можете или "
+"да употребите подразумевани нацрт партиција, или да направите свој."
#: tmp/autopart2.glade.h:3
msgid "Select the drive(s) to use for this installation."
@@ -5750,18 +6259,45 @@ msgstr "Информације о одступању"
msgid "_Exception details"
msgstr "Де_таљи одступања"
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:1
+msgid "<b>_Port Number:</b>"
+msgstr ""
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:2
+msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
+msgstr ""
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:3
+msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
+msgstr ""
+
+#: tmp/iscsi-config.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "iSCSI configuration"
+msgstr "VNC подешавање"
+
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
msgstr "Прилагоди _касније"
#: tmp/tasksel.glade.h:2
-msgid "Further customization of the software selection can be completed now or after install via the software management application."
-msgstr "Допунско прилагођавање избора софтвера може бити завршено сада или после инсталације помоћу програма за управљање софтвером."
+msgid ""
+"Further customization of the software selection can be completed now or "
+"after install via the software management application."
+msgstr ""
+"Допунско прилагођавање избора софтвера може бити завршено сада или после "
+"инсталације помоћу програма за управљање софтвером."
#: tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format
-msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
-msgstr "Подразумевана инсталација %s-а укључује скуп софтвера који је применљив за општу употребу Интернета. За које додатне радње желите да Ваш систем укључује подршку?"
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
+"Подразумевана инсталација %s-а укључује скуп софтвера који је применљив за "
+"општу употребу Интернета. За које додатне радње желите да Ваш систем "
+"укључује подршку?"
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid "_Customize now"
@@ -5821,7 +6357,8 @@ msgstr "Атлантско време - Њу Бранзвик"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), W Labrador, E Quebec & PEI"
-msgstr "Атлантско време - Нова Шкотска (већина места), З Лабрадор, И Квебек и ОПЕ"
+msgstr ""
+"Атлантско време - Нова Шкотска (већина места), З Лабрадор, И Квебек и ОПЕ"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
@@ -5893,7 +6430,8 @@ msgstr "Централно време - Коауила, Дуранго, Нуев
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski"
-msgstr "Централно време - Индијана - Давис, Дубоа, Нокс, Мартин, Пери и Пуласки"
+msgstr ""
+"Централно време - Индијана - Давис, Дубоа, Нокс, Мартин, Пери и Пуласки"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
@@ -5905,7 +6443,8 @@ msgstr "Централно време - Манитоба и западни Он
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr "Централно време - Мичиген - Окрузи Дикинскон, Гогебик, Ајрон и Меномини"
+msgstr ""
+"Централно време - Мичиген - Окрузи Дикинскон, Гогебик, Ајрон и Меномини"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
@@ -6013,8 +6552,10 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Источно време - Онтарио - већина места"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr "Источно време - Онтарио и Квебек - места која нису пратила DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr ""
+"Источно време - Онтарио и Квебек - места која нису пратила DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
@@ -6201,8 +6742,10 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Планинско стандардно време - Аризона"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr "Планинско стандардно време - Досон Крик и Форт Сент Џон, Британска Колумбија"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr ""
+"Планинско стандардно време - Досон Крик и Форт Сент Џон, Британска Колумбија"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -6214,7 +6757,8 @@ msgstr "Планинско време"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr "Планинско време - Алберта, источна Британска Колумбија и западни Саскачеван"
+msgstr ""
+"Планинско време - Алберта, источна Британска Колумбија и западни Саскачеван"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
@@ -6631,4 +7175,3 @@ msgstr "велшки"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "зулу"
-