diff options
author | Chris Lumens <clumens@redhat.com> | 2009-03-27 16:00:02 -0400 |
---|---|---|
committer | Chris Lumens <clumens@redhat.com> | 2009-03-27 16:00:02 -0400 |
commit | 3acee3976d99f8e84894940d71a64ef00574fb9d (patch) | |
tree | c7a477bb65d8eda5c3cde9becedadf105ef9cdfc /po/sq.po | |
parent | ba22c52aed8825e2ddd4b2b39361cefc01344842 (diff) | |
download | anaconda-3acee3976d99f8e84894940d71a64ef00574fb9d.tar.gz anaconda-3acee3976d99f8e84894940d71a64ef00574fb9d.tar.xz anaconda-3acee3976d99f8e84894940d71a64ef00574fb9d.zip |
Update translation files (#484784).
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 6275 |
1 files changed, 3033 insertions, 3242 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-15 10:29-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-18 10:32+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" "Language-Team: Albanian\n" @@ -19,24 +19,19 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../anaconda:262 -#: ../anaconda:308 -#, fuzzy, c-format +#: ../anaconda:266 ../anaconda:312 +#, fuzzy, python-format msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "Gabim gjatë përpunimit të rreshtave %%ksappend: %s" -#: ../anaconda:265 -#: ../anaconda:311 -#, c-format +#: ../anaconda:269 ../anaconda:315 +#, python-format msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "Gabim i panjohur gjatë përpunimit të rreshtave %%ksappend: %s" -#: ../anaconda:279 -#: ../anaconda:323 -#: ../cmdline.py:85 -#: ../gui.py:1280 -#: ../text.py:551 -#, c-format, python-format +#: ../anaconda:283 ../anaconda:327 ../cmdline.py:86 ../gui.py:1251 +#: ../text.py:543 +#, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" "\n" @@ -46,577 +41,250 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../anaconda:445 +#: ../anaconda:449 msgid "Press <enter> for a shell" msgstr "Shtypni <enter> për shell" -#: ../anaconda:460 -#: ../gui.py:236 -#: ../rescue.py:276 -#: ../rescue.py:306 -#: ../rescue.py:319 -#: ../rescue.py:398 -#: ../rescue.py:407 -#: ../text.py:579 -#: ../text.py:736 -#: ../textw/constants_text.py:44 -#: ../textw/network_text.py:77 -#: ../textw/network_text.py:86 -#: ../loader/cdinstall.c:219 -#: ../loader/cdinstall.c:223 -#: ../loader/cdinstall.c:239 -#: ../loader/cdinstall.c:242 -#: ../loader/cdinstall.c:431 -#: ../loader/cdinstall.c:438 -#: ../loader/cdinstall.c:503 -#: ../loader/dirbrowser.c:145 -#: ../loader/driverdisk.c:100 -#: ../loader/driverdisk.c:245 -#: ../loader/driverdisk.c:276 -#: ../loader/driverdisk.c:307 -#: ../loader/driverdisk.c:342 -#: ../loader/driverdisk.c:361 -#: ../loader/driverdisk.c:373 -#: ../loader/driverdisk.c:381 -#: ../loader/driverdisk.c:541 -#: ../loader/driverdisk.c:578 -#: ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:205 -#: ../loader/hdinstall.c:143 -#: ../loader/hdinstall.c:289 -#: ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:384 -#: ../loader/hdinstall.c:454 -#: ../loader/hdinstall.c:497 -#: ../loader/hdinstall.c:510 -#: ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/kickstart.c:132 -#: ../loader/kickstart.c:142 -#: ../loader/kickstart.c:185 -#: ../loader/kickstart.c:284 -#: ../loader/kickstart.c:375 -#: ../loader/kickstart.c:532 -#: ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/lang.c:378 -#: ../loader/loader.c:399 -#: ../loader/loader.c:434 -#: ../loader/loader.c:472 -#: ../loader/loader.c:493 -#: ../loader/loader.c:509 -#: ../loader/loader.c:546 -#: ../loader/loader.c:1182 -#: ../loader/loader.c:1365 -#: ../loader/mediacheck.c:62 -#: ../loader/mediacheck.c:101 -#: ../loader/mediacheck.c:108 -#: ../loader/mediacheck.c:117 -#: ../loader/method.c:280 -#: ../loader/method.c:354 -#: ../loader/modules.c:335 -#: ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:515 -#: ../loader/net.c:891 -#: ../loader/net.c:1414 -#: ../loader/net.c:1437 -#: ../loader/net.c:1628 -#: ../loader/net.c:1650 -#: ../loader/net.c:1662 -#: ../loader/nfsinstall.c:87 -#: ../loader/nfsinstall.c:244 -#: ../loader/nfsinstall.c:263 -#: ../loader/nfsinstall.c:331 -#: ../loader/telnetd.c:92 -#: ../loader/urlinstall.c:83 -#: ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 -#: ../loader/urlinstall.c:423 -#: ../loader/urlinstall.c:432 -#: ../loader/urlinstall.c:441 -#: ../loader/urls.c:292 -#: ../loader/urls.c:328 -#: ../loader/urls.c:334 -#: ../loader/urls.c:346 +#: ../anaconda:458 +#, fuzzy +msgid "Fatal Error" +msgstr "Gabim" + +#: ../anaconda:459 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n" +"\n" +"Press <return> to reboot your system.\n" +msgstr "Nuk keni RAM të mjaftueshëm që të instalohet %s në këtë makinë." + +#: ../anaconda:464 ../rescue.py:285 ../rescue.py:311 ../rescue.py:324 +#: ../rescue.py:397 ../rescue.py:406 ../text.py:694 +#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader/cdinstall.c:228 +#: ../loader/cdinstall.c:232 ../loader/cdinstall.c:248 +#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/cdinstall.c:445 +#: ../loader/cdinstall.c:452 ../loader/cdinstall.c:517 +#: ../loader/dirbrowser.c:145 ../loader/driverdisk.c:98 +#: ../loader/driverdisk.c:243 ../loader/driverdisk.c:274 +#: ../loader/driverdisk.c:305 ../loader/driverdisk.c:340 +#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverdisk.c:371 +#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:539 +#: ../loader/driverdisk.c:576 ../loader/driverselect.c:81 +#: ../loader/driverselect.c:205 ../loader/hdinstall.c:143 +#: ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/hdinstall.c:352 +#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/hdinstall.c:454 +#: ../loader/hdinstall.c:497 ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kbd.c:138 +#: ../loader/kickstart.c:132 ../loader/kickstart.c:142 +#: ../loader/kickstart.c:185 ../loader/kickstart.c:284 +#: ../loader/kickstart.c:375 ../loader/kickstart.c:553 ../loader/lang.c:115 +#: ../loader/lang.c:378 ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:438 +#: ../loader/loader.c:481 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:519 +#: ../loader/loader.c:556 ../loader/loader.c:1203 ../loader/loader.c:1378 +#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 +#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/mediacheck.c:101 ../loader/method.c:279 +#: ../loader/method.c:353 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 +#: ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 ../loader/net.c:1541 +#: ../loader/net.c:1564 ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 +#: ../loader/net.c:1842 ../loader/nfsinstall.c:91 ../loader/nfsinstall.c:248 +#: ../loader/nfsinstall.c:267 ../loader/nfsinstall.c:335 +#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 +#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urlinstall.c:418 +#: ../loader/urlinstall.c:427 ../loader/urlinstall.c:436 ../loader/urls.c:292 +#: ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 ../loader/urls.c:346 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../anaconda:467 -msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode." -msgstr "Nuk keni RAM të mjaftueshëm për përdorimin e instaluesit grafik. Po fillohet me mënyrën tekst." +#: ../anaconda:471 +msgid "" +"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " +"mode." +msgstr "" +"Nuk keni RAM të mjaftueshëm për përdorimin e instaluesit grafik. Po " +"fillohet me mënyrën tekst." -#: ../anaconda:518 +#: ../anaconda:534 msgid "Starting graphical installation..." msgstr "Po fillohet instalimi grafik..." -#: ../anaconda:764 +#: ../anaconda:823 msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "Do të donit të përdorej VNC-ja?" -#: ../anaconda:765 -msgid "The VNC mode installation offers more functionality than the text mode, would you like to use it instead?" -msgstr "Mënyra VNC e instalimit ofrn më tepër funksione se mënyra tekst. Doni të përdoret kjo më mirë? " +#: ../anaconda:824 +msgid "" +"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " +"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " +"you like to use VNC mode instead?" +msgstr "" -#: ../anaconda:790 +#: ../anaconda:852 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "Klasa e instalimit po bën të detyrueshëm instalimin mënyrë tekst" -#: ../anaconda:809 +#: ../anaconda:871 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Nuk kapet dot instalimi grafik... Po fillohet me mënyrën tekst." -#: ../anaconda:817 +#: ../anaconda:879 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" msgstr "Ndryshorja DISPLAY nuk është caktuar. Po fillohet nën mënyrën tekst!" -#: ../autopart.py:892 -#, python-format -msgid "" -"Error resizing partition %s.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Gabim gjatë ripërmasimit të ndarjes %s.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../autopart.py:895 -#, python-format -msgid "Start of partition %s was moved when resizing" -msgstr "Fillimi i ndarjes %s u lëviz gjatë ripërmasimit" - -#: ../autopart.py:987 -msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions.\n" -msgstr "Nuk sigurova dot si ndarje parësore ndarje me bazë cilindrash.\n" - -#: ../autopart.py:992 -msgid "Could not allocate partitions as primary partitions.\n" -msgstr "Nuk sigurova dot ndarje si ndarje parësore.\n" - -#: ../autopart.py:997 -msgid "Could not allocate cylinder-based partitions.\n" -msgstr "Nuk sigurova dot ndarje me bazë cilindrash.\n" - -#: ../autopart.py:1062 -#, python-format -msgid "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or change this device disk label to BSD." -msgstr "Ndarja nisëse %s s'i përket një etikete disku BSD. SRM s'do të jetë në gjendje të niset prej kësaj ndarjeje. Përdorni një ndarje që i përket një etikete disku BSD ose ndryshojeni këtë etiketë pajisjeje disku në BSD." - -#: ../autopart.py:1064 -#, python-format -msgid "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning of the disk that contains /boot" -msgstr "Ndarja nisëse %s nuk i përket një disku me hapësitë të lirë të mjaftueshme në fillimin e tij ku të vendoset nisjengarkuesi. Sigurohuni që ka të paktën 5MB hapësirë të lirë në fillim të diskut i cili përmban /boot" - -#: ../autopart.py:1066 -#, python-format -msgid "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from this partition." -msgstr "Ndarja nisëse %s nuk është një ndarje VFAT. EFI nuk do të jetë në gjendje të niset nga kjo ndarje." - -#: ../autopart.py:1068 -msgid "The boot partition must entirely be in the first 4GB of the disk. OpenFirmware won't be able to boot this installation." -msgstr "Ndarja nisëse duhet të përmbahet plotësisht te 4GB-et e parë të diskut. OpenFirmware-i nuk do të jetë në gjendje ta nisë këtë instalim." - -#: ../autopart.py:1070 -#, python-format -msgid "Boot partition %s is not a Linux filesystem, such as ext3. The system won't be able to boot from this partition." -msgstr "Ndarja nisëse %s nuk është sistem kartelash Linux, fjala vjen ext3. Sistemi nuk do të jetë në gjendje të niset nga kjo ndarje." - -#: ../autopart.py:1073 -#, python-format -msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." -msgstr "Ndarja nisëse %s mundet që të mos pajtohet me kufizime nisjeje për arkitekturën tuaj." - -#: ../autopart.py:1098 -#, python-format -msgid "Adding this partition would not leave enough disk space for already allocated logical volumes in %s." -msgstr "Shtimi i kësaj ndarjeje mund të mos linte hapësirë të mjaftë disku për vëllime logjikë tashmë të dhën në %s." - -#: ../autopart.py:1295 -msgid "Requested Partition Does Not Exist" -msgstr "Ndarja e Kërkuar Nuk Ekziston" - -#: ../autopart.py:1296 -#, python-format -msgid "" -"Unable to locate partition %s to use for %s.\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"I pazoti të gjej ku ndodhet ndarja %s për ta përdorur për %s.\n" -"\n" -"Shtypni 'OK' për të mbyllur instaluesin." - -#: ../autopart.py:1321 -msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" -msgstr "Pajisja Raid e Kërkuar Nuk Ekziston" - -#: ../autopart.py:1322 -#, python-format -msgid "" -"Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"I pazoti të gjej pajisje raid %s për ta përdorur për %s.\n" -"\n" -"Shtypni 'OK' për të mbyllur instaluesin." - -#: ../autopart.py:1351 -msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" -msgstr "Grupi i Kërkuar i Vëllimeve Nuk Ekziston" - -#: ../autopart.py:1352 -#, python-format -msgid "" -"Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"I pazoti të gjej grup vëllimesh %s për ta përdorur për %s.\n" -"\n" -"Shtypni 'OK' për të mbyllur instaluesin." - -#: ../autopart.py:1389 -msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" -msgstr "Vëllimi Logjik i Nevojshëm Nuk Ekziston" - -#: ../autopart.py:1390 -#, python-format -msgid "" -"Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"I pazoti të gjej ku ndodhet vëllimi logjik %s për ta përdorur për %s.\n" -"\n" -"Shtypni 'OK' për të mbyllur instaluesin." - -#: ../autopart.py:1524 -#: ../autopart.py:1571 -msgid "Automatic Partitioning Errors" -msgstr "Gabime Pjesëzimi Automatik" - -#: ../autopart.py:1525 -#, python-format -msgid "" -"The following errors occurred with your partitioning:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"Ndodhën gabimet vijues me pjesëzimin tuaj:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Shtypni 'OK' për të mbyllur instaluesin." - -#: ../autopart.py:1535 -msgid "Warnings During Automatic Partitioning" -msgstr "Sinjalizime Gjatë Pjesëzimit Automatik" - -#: ../autopart.py:1536 -#, python-format -msgid "" -"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Patët sinjalizimet vijues gjatë pjesëzimit automatik:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../autopart.py:1550 -#: ../autopart.py:1567 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to exit the installer." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Shtypni 'OK' për të mbyllur instaluesin." - -#: ../autopart.py:1551 -#: ../iw/partition_gui.py:1027 -#: ../textw/partition_text.py:247 -msgid "Error Partitioning" -msgstr "Gabim Pjesëzimi" - -#: ../autopart.py:1552 -#, python-format -msgid "" -"Could not allocate requested partitions: \n" -"\n" -"%s.%s" -msgstr "" -"Nuk u siguruan dot ndarjet e kërkuara: \n" -"\n" -"%s.%s" - -#: ../autopart.py:1569 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Press 'OK' to choose a different partitioning option." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Shtypni 'OK' për të zgjedhur një mundësi tjetër pjesëzimi." - -#: ../autopart.py:1572 -#, python-format -msgid "" -"The following errors occurred with your partitioning:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation. %s" +#: ../anaconda:1047 +msgid "reipl configuration successful => reboot" msgstr "" -"Ndodhën gabimet vijues me pjesëzimin tuaj:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Kjo mund të ndodhë nëse nuk ka hapësirë të mjaftueshme për instalimin në hd-në (hd-të) tuaj.%s" - -#: ../autopart.py:1583 -msgid "Unrecoverable Error" -msgstr "Gabim i Pandreqshëm" - -#: ../autopart.py:1584 -msgid "Your system will now be rebooted." -msgstr "Sistemi juaj tani do të riniset." -#: ../autopart.py:1707 -msgid "" -"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" -"\n" -"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create partitions in an interactive environment. You can set the file system types, mount points, partition sizes, and more." +#: ../anaconda:1050 +msgid "reipl configuration failed => halt" msgstr "" -"Pjesëzimi Automatik i cakton ndarjet duke u bazuar në tipin e përzgjedhur të instalimit. Mund edhe t'i përshtasni ndarjet pasi të jenë krjiuar.\n" -"\n" -"Mjeti për pjesëzime dorazi të diskut, Disk Druid, ju lejon të krijoni ndarje brenda një mjedisi ndërveprues. Mund të caktoni tipe sistemesh kartelash, pika montimi, madhësi ndarjesh e me radhë." - -#: ../autopart.py:1718 -msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives." -msgstr "Para se pjesëzimit automatik të rregullohet nga programi i instalimit, duhet të zgjidhni se si të përdoret hapësira në hd-të tuaj." - -#: ../autopart.py:1723 -msgid "Remove all partitions on this system" -msgstr "Hiq tërë ndarjet në këtë sistem" -#: ../autopart.py:1724 -msgid "Remove all Linux partitions on this system" -msgstr "Hiq tërë ndarjet Linux në këtë sistem" - -#: ../autopart.py:1725 -msgid "Keep all partitions and use existing free space" -msgstr "Mbaj tërë ndarjet dhe përdor hapësirë të lirë ekzistuese" - -#: ../backend.py:130 +#: ../backend.py:144 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "Po përditësohet %s\n" -#: ../backend.py:132 +#: ../backend.py:146 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "Po instalohet %s\n" -#: ../backend.py:151 +#: ../backend.py:166 msgid "Copying File" msgstr "Po kopjohet Kartelë" -#: ../backend.py:152 +#: ../backend.py:167 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Po shpërngulet pamje instalimi tek hard disku..." -#: ../backend.py:162 -msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This is probably due to bad media." -msgstr "Pati një gabim gjatë shpërnguljes së pamjes te hd-ja juaj. Ka të ngjarë të jetë shkaktuar nga disk i dëmtuar." +#: ../backend.py:177 +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " +"is probably due to bad media." +msgstr "" +"Pati një gabim gjatë shpërnguljes së pamjes te hd-ja juaj. Ka të ngjarë të " +"jetë shkaktuar nga disk i dëmtuar." -#: ../backend.py:166 -msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space." -msgstr "Pati një gabim gjatë shpërnguljes së pamjes te hd-ja juaj. Ndoshta nuk keni hapësirë disku." - -#: ../backend.py:170 -#: ../fsset.py:670 -#: ../fsset.py:1683 -#: ../fsset.py:1714 -#: ../fsset.py:1790 -#: ../fsset.py:1858 -#: ../fsset.py:1908 -#: ../fsset.py:1997 -#: ../fsset.py:2010 -#: ../image.py:291 -#: ../livecd.py:196 -#: ../livecd.py:377 -#: ../partIntfHelpers.py:413 -#: ../text.py:470 -#: ../text.py:474 -#: ../yuminstall.py:366 -#: ../yuminstall.py:642 -#: ../yuminstall.py:754 -#: ../yuminstall.py:991 -#: ../yuminstall.py:1059 -#: ../yuminstall.py:1288 -#: ../yuminstall.py:1311 -#: ../iw/autopart_type.py:96 -#: ../iw/autopart_type.py:174 -#: ../iw/autopart_type.py:349 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:283 -#: ../iw/osbootwidget.py:215 -#: ../iw/osbootwidget.py:224 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:694 -#: ../iw/task_gui.py:47 -#: ../iw/task_gui.py:145 -#: ../iw/task_gui.py:274 -#: ../iw/task_gui.py:396 -#: ../textw/grpselect_text.py:100 -#: ../textw/partition_text.py:1652 -#: ../textw/partition_text.py:1658 -#: ../textw/partition_text.py:1680 -#: ../textw/upgrade_text.py:174 -#: ../textw/upgrade_text.py:181 -#: ../loader/cdinstall.c:219 -#: ../loader/cdinstall.c:503 -#: ../loader/driverdisk.c:100 -#: ../loader/driverdisk.c:307 -#: ../loader/driverdisk.c:342 -#: ../loader/driverdisk.c:373 -#: ../loader/driverdisk.c:381 -#: ../loader/driverdisk.c:445 -#: ../loader/hdinstall.c:143 -#: ../loader/hdinstall.c:352 -#: ../loader/hdinstall.c:454 -#: ../loader/hdinstall.c:497 -#: ../loader/hdinstall.c:510 -#: ../loader/kickstart.c:284 -#: ../loader/lang.c:115 -#: ../loader/loader.c:399 -#: ../loader/loader.c:509 -#: ../loader/loader.c:1182 -#: ../loader/mediacheck.c:62 -#: ../loader/mediacheck.c:101 -#: ../loader/mediacheck.c:108 -#: ../loader/method.c:280 -#: ../loader/method.c:354 -#: ../loader/nfsinstall.c:244 -#: ../loader/nfsinstall.c:263 -#: ../loader/telnetd.c:92 -#: ../loader/urlinstall.c:83 -#: ../loader/urlinstall.c:107 -#: ../loader/urlinstall.c:175 -#: ../loader/urls.c:328 -#: ../loader/urls.c:334 +#: ../backend.py:181 +msgid "" +"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " +"probably out of disk space." +msgstr "" +"Pati një gabim gjatë shpërnguljes së pamjes te hd-ja juaj. Ndoshta nuk keni " +"hapësirë disku." + +#: ../backend.py:185 ../image.py:285 ../livecd.py:189 ../livecd.py:382 +#: ../partIntfHelpers.py:202 ../text.py:460 ../text.py:464 +#: ../yuminstall.py:371 ../yuminstall.py:664 ../yuminstall.py:779 +#: ../yuminstall.py:1056 ../yuminstall.py:1124 ../yuminstall.py:1312 +#: ../yuminstall.py:1337 ../iw/autopart_type.py:100 ../iw/autopart_type.py:199 +#: ../iw/autopart_type.py:328 ../iw/autopart_type.py:331 +#: ../iw/autopart_type.py:360 ../iw/osbootwidget.py:209 +#: ../iw/osbootwidget.py:218 ../iw/raid_dialog_gui.py:700 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:739 ../iw/task_gui.py:63 ../iw/task_gui.py:161 +#: ../iw/task_gui.py:292 ../iw/task_gui.py:414 ../textw/netconfig_text.py:271 +#: ../textw/partition_text.py:178 ../textw/partition_text.py:184 +#: ../textw/partition_text.py:206 ../textw/upgrade_text.py:175 +#: ../textw/upgrade_text.py:182 ../storage/__init__.py:268 +#: ../storage/__init__.py:1423 ../storage/__init__.py:1439 +#: ../loader/cdinstall.c:228 ../loader/cdinstall.c:517 +#: ../loader/driverdisk.c:98 ../loader/driverdisk.c:305 +#: ../loader/driverdisk.c:340 ../loader/driverdisk.c:371 +#: ../loader/driverdisk.c:379 ../loader/driverdisk.c:443 +#: ../loader/hdinstall.c:143 ../loader/hdinstall.c:352 +#: ../loader/hdinstall.c:454 ../loader/hdinstall.c:497 +#: ../loader/hdinstall.c:510 ../loader/kickstart.c:284 ../loader/lang.c:115 +#: ../loader/loader.c:402 ../loader/loader.c:519 ../loader/loader.c:1203 +#: ../loader/mediacheck.c:46 ../loader/mediacheck.c:85 +#: ../loader/mediacheck.c:92 ../loader/method.c:279 ../loader/method.c:353 +#: ../loader/nfsinstall.c:248 ../loader/nfsinstall.c:267 +#: ../loader/telnetd.c:92 ../loader/urlinstall.c:83 ../loader/urlinstall.c:107 +#: ../loader/urlinstall.c:175 ../loader/urls.c:328 ../loader/urls.c:334 msgid "Error" msgstr "Gabim" -#: ../bootloader.py:44 -#: ../bootloader.py:230 -#: ../image.py:82 -#: ../partedUtils.py:367 -#: ../partedUtils.py:397 -#: ../partedUtils.py:1110 -#: ../partedUtils.py:1258 -#: ../upgrade.py:418 -#: ../yuminstall.py:1493 -#: ../yuminstall.py:1520 -#: ../iw/autopart_type.py:184 -#: ../iw/blpasswidget.py:151 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:194 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:202 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 -#: ../textw/bootloader_text.py:127 -#: ../textw/bootloader_text.py:452 -#: ../textw/partition_text.py:251 -#: ../textw/upgrade_text.py:186 +#: ../bootloader.py:43 ../bootloader.py:198 ../image.py:82 +#: ../partedUtils.py:169 ../partedUtils.py:199 ../partedUtils.py:835 +#: ../partedUtils.py:985 ../upgrade.py:298 ../yuminstall.py:1510 +#: ../yuminstall.py:1539 ../iw/autopart_type.py:209 ../iw/blpasswidget.py:151 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:192 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:207 ../textw/upgrade_text.py:187 +#: ../storage/devicetree.py:125 ../storage/devicetree.py:150 msgid "Warning" msgstr "Kujdes" -#: ../bootloader.py:45 +#: ../bootloader.py:44 msgid "" -"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this point.\n" +"Your filesystems have already been activated. You cannot go back past this " +"point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" msgstr "" -"Sistemi juaj i kartelave është aktivizuar tashmë. Nuk ktheheni dot më mbrapsht këtej e tutje.\n" +"Sistemi juaj i kartelave është aktivizuar tashmë. Nuk ktheheni dot më " +"mbrapsht këtej e tutje.\n" "\n" "Doni të vazhdohet me instalimin?" -#: ../bootloader.py:49 -#: ../exception.py:439 -#: ../exception.py:456 -#: ../exception.py:479 -#: ../exception.py:494 -#: ../exception.py:519 -#: ../fsset.py:1713 -#: ../fsset.py:1977 -#: ../fsset.py:2730 -#: ../gui.py:1285 -#: ../gui.py:1419 -#: ../gui.py:1496 -#: ../image.py:91 -#: ../instdata.py:122 -#: ../livecd.py:203 -#: ../livecd.py:384 -#: ../packages.py:119 -#: ../upgrade.py:99 -#: ../upgrade.py:119 -#: ../yuminstall.py:758 -#: ../yuminstall.py:841 -#: ../yuminstall.py:847 -#: ../yuminstall.py:987 -#: ../yuminstall.py:1047 -#: ../yuminstall.py:1283 -#: ../yuminstall.py:1318 +#: ../bootloader.py:48 ../exception.py:468 ../exception.py:485 +#: ../exception.py:508 ../exception.py:523 ../exception.py:548 ../gui.py:1256 +#: ../gui.py:1384 ../gui.py:1461 ../image.py:91 ../livecd.py:196 +#: ../livecd.py:389 ../packages.py:127 ../packages.py:135 ../packages.py:143 +#: ../packages.py:151 ../packages.py:163 ../packages.py:172 ../packages.py:180 +#: ../packages.py:189 ../upgrade.py:100 ../upgrade.py:120 ../upgrade.py:253 +#: ../yuminstall.py:783 ../yuminstall.py:863 ../yuminstall.py:869 +#: ../yuminstall.py:1027 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 +#: ../yuminstall.py:1307 ../yuminstall.py:1344 ../storage/__init__.py:85 +#: ../storage/__init__.py:1508 msgid "_Exit installer" msgstr "_Dil prej instaluesit" -#: ../bootloader.py:49 -#: ../fsset.py:1978 -#: ../image.py:92 -#: ../image.py:253 -#: ../kickstart.py:1113 -#: ../kickstart.py:1151 -#: ../partedUtils.py:1261 -#: ../upgrade.py:99 -#: ../upgrade.py:119 -#: ../yuminstall.py:1052 -#: ../iw/partition_gui.py:1041 +#: ../bootloader.py:48 ../image.py:92 ../image.py:248 ../kickstart.py:1214 +#: ../kickstart.py:1253 ../partedUtils.py:988 ../upgrade.py:100 +#: ../upgrade.py:120 ../yuminstall.py:1117 ../iw/partition_gui.py:1036 +#: ../storage/__init__.py:1509 msgid "_Continue" msgstr "_Vazhdo" -#: ../bootloader.py:163 +#: ../bootloader.py:105 ../platform.py:90 ../platform.py:253 +#: ../platform.py:297 ../platform.py:358 +msgid "RAID Device" +msgstr "Pajisje RAID " + +#: ../bootloader.py:134 msgid "Bootloader" msgstr "Nisjengarkues" -#: ../bootloader.py:163 +#: ../bootloader.py:134 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Po instalohet nisjengarkuesi..." -#: ../bootloader.py:231 -msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed." -msgstr "Nuk u instaluan paketa kerneli në sistemin tuaj. Formësimi juaj për ngarkuesin e nisjest nuk do të ndryshohet." +#: ../bootloader.py:199 +msgid "" +"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " +"configuration will not be changed." +msgstr "" +"Nuk u instaluan paketa kerneli në sistemin tuaj. Formësimi juaj për " +"ngarkuesin e nisjest nuk do të ndryshohet." -#: ../cmdline.py:54 +#: ../cmdline.py:55 msgid "Completed" msgstr "U bë" -#: ../cmdline.py:62 +#: ../cmdline.py:63 msgid "In progress... " msgstr "Në ecje e sipër... " -#: ../cmdline.py:97 -msgid "an't have a question in command line mode!" +#: ../cmdline.py:98 +#, fuzzy +msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "Nuk mund të bëni pyetje gjatë mënyrës rresht urdhrash!" -#: ../cmdline.py:116 -msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "" - #: ../constants.py:74 -msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report" -msgstr "Ndodhi një shmangie e paparashikuar. Ka shumë të ngjarë të jetë një ''bug''. Ju lutem kopjoni kollësitë e shmangies dhe parashtroni një raport ''bug''-u" +msgid "" +"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " +"save a copy of the detailed exception and file a bug report" +msgstr "" +"Ndodhi një shmangie e paparashikuar. Ka shumë të ngjarë të jetë një " +"''bug''. Ju lutem kopjoni kollësitë e shmangies dhe parashtroni një raport " +"''bug''-u" #: ../constants.py:80 msgid " with the provider of this software." @@ -627,447 +295,163 @@ msgstr "te furnizuesi i këtij programi." msgid " against anaconda at %s" msgstr "kundrejt anaconda-s te %s" -#: ../exception.py:364 +#: ../exception.py:391 #, python-format msgid "" -"Your bug could not be filed due to the following error when communicating with bugzilla:\n" +"Your bug could not be filed due to the following error when communicating " +"with bugzilla:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"\"Bug\"-u juaj nuk u depozitua dot, për shkak të gabimit vijues gjatë ndërlidhjes me bugzilla-n:\n" +"\"Bug\"-u juaj nuk u depozitua dot, për shkak të gabimit vijues gjatë " +"ndërlidhjes me bugzilla-n:\n" "\n" "%s" -#: ../exception.py:367 +#: ../exception.py:394 #, python-format msgid "" -"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This is most likely an error in anaconda:\n" +"Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields. This " +"is most likely an error in anaconda:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"\"Bug\"-u juaj nuk u depozitua dot, për shkak të dhënash të gabuara te fushat e \"bug\"-ut. Ky, sipas shumicës së gjasave, është gabim i anaconda-s:\n" +"\"Bug\"-u juaj nuk u depozitua dot, për shkak të dhënash të gabuara te " +"fushat e \"bug\"-ut. Ky, sipas shumicës së gjasave, është gabim i anaconda-" +"s:\n" "\n" "%s" -#: ../exception.py:371 +#: ../exception.py:398 msgid "Unable To File Bug" msgstr "I pazoti të Depozitoj \"Bug\"." -#: ../exception.py:377 +#: ../exception.py:404 msgid "Bug Filing Not Supported" msgstr "Nuk Mbulohet Depozitimi i \"Bug\"-eve" -#: ../exception.py:378 -msgid "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you cannot save your exception this way." -msgstr "Shpërndarja juaj nuk ka ndonjë sistem të mbuluar për parashtrim \"bug\"-esh, kështu që nuk mund ta ruani në këtë rrugë përjashtimin që ju ndodhi." +#: ../exception.py:405 +msgid "" +"Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you " +"cannot save your exception this way." +msgstr "" +"Shpërndarja juaj nuk ka ndonjë sistem të mbuluar për parashtrim \"bug\"-esh, " +"kështu që nuk mund ta ruani në këtë rrugë përjashtimin që ju ndodhi." -#: ../exception.py:384 +#: ../exception.py:411 msgid "Invalid Bug Information" msgstr "Të dhëna të Pavlefshme Bug-u" -#: ../exception.py:385 +#: ../exception.py:412 msgid "Please provide a valid username, password, and short bug description." -msgstr "Ju lutem jepni një emër të vlefshëm përdoruesi, fjalëkalimin, dhe një përshkrim të shkurtër të \"bug\"-ut." +msgstr "" +"Ju lutem jepni një emër të vlefshëm përdoruesi, fjalëkalimin, dhe një " +"përshkrim të shkurtër të \"bug\"-ut." -#: ../exception.py:395 +#: ../exception.py:424 msgid "Unable To Login" msgstr "I pazoti të Futet" -#: ../exception.py:396 +#: ../exception.py:425 #, python-format -msgid "There was an error logging into %s using the provided username and password." -msgstr "Pati një gabim gjatë hyrjes te %s duke përdorur emrin e përdoruesit dhe fjalëkalimin e dhënë." +msgid "" +"There was an error logging into %s using the provided username and password." +msgstr "" +"Pati një gabim gjatë hyrjes te %s duke përdorur emrin e përdoruesit dhe " +"fjalëkalimin e dhënë." -#: ../exception.py:433 +#: ../exception.py:462 msgid "Bug Created" msgstr "\"Bug\"-u u Krijua" -#: ../exception.py:434 +#: ../exception.py:463 #, python-format msgid "" -"A new bug has been created with your traceback attached. Please add additional information such as what you were doing when you encountered the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n" +"A new bug has been created with your traceback attached. Please add " +"additional information such as what you were doing when you encountered the " +"bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following bug:\n" "\n" "%s/%s" msgstr "" -"U krijua një \"bug\" i ri me \"traceback\"-un tuaj bashkangjitur. Ju lutem shtoni te \"bug\"-u vijues të dhëna shtesë, të tilla se ç'po bënit kur hasët \"bug\"-un, pamje nga ai, dhe çfarëdo tjetër që është e përshtatshme:\n" +"U krijua një \"bug\" i ri me \"traceback\"-un tuaj bashkangjitur. Ju lutem " +"shtoni te \"bug\"-u vijues të dhëna shtesë, të tilla se ç'po bënit kur hasët " +"\"bug\"-un, pamje nga ai, dhe çfarëdo tjetër që është e përshtatshme:\n" "\n" "%s/%s" -#: ../exception.py:450 +#: ../exception.py:479 msgid "Bug Updated" msgstr "\"Bug\"-u u Përditësua" -#: ../exception.py:451 +#: ../exception.py:480 #, python-format msgid "" -"A bug with your information already exists. Your account has been added to the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional descriptive information to the following bug:\n" +"A bug with your information already exists. Your account has been added to " +"the CC list and your traceback added as a comment. Please add additional " +"descriptive information to the following bug:\n" "\n" "%s/%s" msgstr "" -"Ka tashmë një \"bug\" me të dhënat tuaja. Llogaria juaj u shtua te lista për CC dhe \"traceback\"-u u shtua si koment. Ju lutem shtoni te \"bug\"-u vijues të dhëna përshkruese shtesë:\n" +"Ka tashmë një \"bug\" me të dhënat tuaja. Llogaria juaj u shtua te lista " +"për CC dhe \"traceback\"-u u shtua si koment. Ju lutem shtoni te \"bug\"-u " +"vijues të dhëna përshkruese shtesë:\n" "\n" "%s/%s" -#: ../exception.py:475 -#: ../exception.py:490 -#: ../exception.py:515 +#: ../exception.py:504 ../exception.py:519 ../exception.py:544 msgid "Dump Written" msgstr "U shkruajt ''Dump''-i" -#: ../exception.py:476 -#: ../exception.py:491 -msgid "Your system's state has been successfully written to the disk. The installer will now exit." -msgstr "Gjendja e sistemit tuaj u shkruajt me sukses te disketa. Tani do të dilet nga instaluesi." +#: ../exception.py:505 ../exception.py:520 +msgid "" +"Your system's state has been successfully written to the disk. The installer " +"will now exit." +msgstr "" +"Gjendja e sistemit tuaj u shkruajt me sukses te disketa. Tani do të dilet " +"nga instaluesi." -#: ../exception.py:482 -#: ../exception.py:499 -#: ../exception.py:522 +#: ../exception.py:511 ../exception.py:528 ../exception.py:551 msgid "Dump Not Written" msgstr "Nuk u Shkruajti ''Dump''-i" -#: ../exception.py:483 -#: ../exception.py:500 +#: ../exception.py:512 ../exception.py:529 msgid "There was a problem writing the system state to the disk." msgstr "Pati problem me shkrimin e gjendjes së sistemit te disketa." -#: ../exception.py:506 -#: ../exception.py:529 -#: ../rescue.py:196 +#: ../exception.py:535 ../exception.py:558 ../rescue.py:201 +#: ../yuminstall.py:1022 msgid "No Network Available" msgstr "Pa Rrjet të Passhëm" -#: ../exception.py:507 -#: ../exception.py:530 -msgid "Cannot save a bug report since there is no active networking device available." -msgstr "Nuk mund të ruhet dot raportimi i \"bug\"-ut, ngaqë nuk ka të passhme pajisje rrjeti aktive." - -#: ../exception.py:516 -msgid "Your system's state has been successfully written to the remote host. The installer will now exit." -msgstr "Gjendja e sistemit tuaj u shkruaj me sukses te streha e largët. Instaluesi tani do të mbyllet." - -#: ../exception.py:523 -msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." -msgstr "Pati problem me shkrimin e gjendjes së sistemit te strehë e largët." - -#: ../fsset.py:514 -msgid "Checking" -msgstr "Po kontrollohet" - -#: ../fsset.py:515 -#, python-format -msgid "Checking filesystem on %s..." -msgstr "Po kontrollohet sistemi i kartelave te %s..." - -#: ../fsset.py:526 -#: ../fsset.py:984 -msgid "Resizing" -msgstr "Po ripërmasohet" - -#: ../fsset.py:527 -#: ../fsset.py:985 -#, python-format -msgid "Resizing filesystem on %s..." -msgstr "Po ripërmasohet sistemi i kartelave te %s... " - -#: ../fsset.py:671 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without migrating this file system if desired.\n" -"\n" -"Would you like to continue without migrating %s?" -msgstr "" -"Pati një gabim gjatë migrimit të %s në ext3. Nëse dëshironi, mundet të vazhdoni pa e migruar këtë sistem kartelash.\n" -"\n" -"Do të donit të vazhdohet pa migruar %s?" - -#: ../fsset.py:1530 -msgid "EFI System Partition" -msgstr "Ndarje EFI Sistemi" - -#: ../fsset.py:1534 -msgid "RAID Device" -msgstr "Pajisje RAID " - -#: ../fsset.py:1538 -#: ../fsset.py:1544 -msgid "Apple Bootstrap" -msgstr "Apple Bootstrap" - -#: ../fsset.py:1549 -#: ../partitions.py:1288 -msgid "PPC PReP Boot" -msgstr "Nisje PPC PReP" - -#: ../fsset.py:1552 -msgid "First sector of boot partition" -msgstr "I pari sektor te ndarje nisjeje" - -#: ../fsset.py:1553 -msgid "Master Boot Record (MBR)" -msgstr "Master Boot Record (MBR)" - -#: ../fsset.py:1684 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Pati një gabim ndërsa provohej të gatitej swap-i te pajisja %s. Ky është problem serioz, dhe instalimi nuk mund të vazhdojë.\n" -"\n" -"Shtypni <Enter> për të mbyllur instaluesin." - -#: ../fsset.py:1713 -#: ../packages.py:353 -#: ../rescue.py:242 -#: ../rescue.py:244 -#: ../textw/upgrade_text.py:132 -#: ../loader/cdinstall.c:239 -#: ../loader/cdinstall.c:242 -#: ../loader/method.c:327 -msgid "Skip" -msgstr "Anashkalo" - -#: ../fsset.py:1734 -#, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" /dev/%s\n" -"\n" -"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the installer will ignore it during the installation." -msgstr "" -"Pajisja \"swap\":\n" -"\n" -" /dev/%s\n" -"\n" -"është ndarje Linux \"swap\" e versionit 0. Nëse doni ta përdorni këtë pajisje, duhet ta riformatoni si ndarje Linux \"swap\" të versionit 1. Nëse e anashkaloni, instaluesi do ta shpërfillë gjatë instalimit." - -#: ../fsset.py:1741 -msgid "Reformat" -msgstr "Riformatoje" - -#: ../fsset.py:1745 -#, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" /dev/%s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it." -msgstr "" -"Pajisja \"swap\":\n" -"\n" -" /dev/%s\n" -"\n" -"te kartela juaj /etc/fstab është në përdorim, për çastin, si ndarje \"software suspend\", që do të thotë se sistemi juaj është hibernating. Për të kryer një përditësim, ju lutem fikeni sistemin tuaj në vend që ta kini në \"hibernating\"." - -#: ../fsset.py:1753 -#, python-format -msgid "" -"The swap device:\n" -"\n" -" /dev/%s\n" -"\n" -"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to format all swap partitions." -msgstr "" -"Pajisja \"swap\":\n" -"\n" -" /dev/%s\n" -"\n" -"te kartela juaj /etc/fstab është hëpërhë në përdorim si ndarje \"software suspend\", që do të thotë se sistemi juaj po dimëron. Nëse po kryeni një instalim të ri, sigurohuni që instaluesi juaj është përgatitur të formatojë tërë ndarjet \"swap\"." - -#: ../fsset.py:1763 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Zgjidhni Anashkaloje nëse doni që instaluesi ta shpërfillë këtë pjesëzim gjatë përmirësimit. Zgjidhni Formatoje për të riformatuar ndarjen si hapësirë \"swap\"." - -#: ../fsset.py:1768 -#: ../iw/partition_gui.py:375 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: ../fsset.py:1774 -#, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"Devices in /etc/fstab should be specified by label, not by device name.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." -msgstr "" -"Gabim gjatë aktivizimit të pjesës swap %s: %s\n" -"\n" -"Pajisjet te /etc/fstab duhen treguar sipas etiketash, jo përmes emrit të pajisjes.\n" -"\n" -"Shtypni OK për të mbyllur instaluesin." - -#: ../fsset.py:1779 -#, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap partition.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer" -msgstr "" -"Gabim gjatë aktivizimit të pjesës swap %s: %s\n" -"\n" -"/etc/fstab te ndarja juaj e përditësimit nuk tregon ndonjë ndarje swap të vlefshme.\n" -"\n" -"Shtypni OK për të mbyllur instaluesin." - -#: ../fsset.py:1785 -#, python-format -msgid "" -"Error enabling swap device %s: %s\n" -"\n" -"This most likely means this swap partition has not been initialized.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." -msgstr "" -"Gabim gjatë aktivizimit të pjesës swap %s: %s\n" -"\n" -"Kjo më të shumtën do të thotë që ndarja nuk është gatitur.\n" -"\n" -"Shtypni OK për të mbyllur instaluesin." - -#: ../fsset.py:1859 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Pati një gabim gjatë provës për formatimin e %s. Ky është problem serioz, dhe instalimi nuk mund të vazhdojë.\n" -"\n" -"Shtypni <Enter> për të mbyllur instaluesin." - -#: ../fsset.py:1909 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Pati një gabim gjatë provës për migrimin e %s. Ky problem është serioz, dhe instalimi nuk mund të vazhdojë.\n" -"\n" -"Shtypni <Enter> për të dalë nga instaluesi." - -#: ../fsset.py:1945 -#: ../fsset.py:1954 -msgid "Invalid mount point" -msgstr "Pikë montimi e pavlefshme" - -#: ../fsset.py:1946 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Pati një gabim gjatë provës për krijimin e %s. Ndonjë element i këtij shtegu nuk është drejtori. Ky është gabim fatal dhe instalimi nuk mund të vazhdojë.\n" -"\n" -"Shtypni <Enter> për të dalë nga instaluesi." - -#: ../fsset.py:1955 -#, python-format -msgid "" -"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" -"\n" -"Press <Enter> to exit the installer." -msgstr "" -"Pati një gabim gjatë provës për krijimin e %s: %s. Ky është gabim fatal dhe instalimi nuk mund të vazhdojë.\n" -"\n" -"Shtypni <Enter> për të dalë nga instaluesi." - -#: ../fsset.py:1969 -msgid "Unable to mount filesystem" -msgstr "I pazoti të montoj sistem kartelash." - -#: ../fsset.py:1970 -#, python-format -msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems." -msgstr "Ndodhi një gabim gjatë montimit të pajisjes %s si %s. Mund të vazhdoni instalimin, por mund të ketë probleme." - -#: ../fsset.py:1986 -#, python-format -msgid "" -"Error mounting device %s as %s: %s\n" -"\n" -"Devices in /etc/fstab should be specified by label or UUID, not by device name.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." -msgstr "" -"Gabim montimi të pajisjes %s si %s: %s\n" -"\n" -"Pajisjet te /etc/fstab duhen treguar përmes etiketës ose UUID-së, jo përmes emrit të pajisjes.\n" -"\n" -"Shtypni OK për të dalë nga instaluesi." - -#: ../fsset.py:1993 -#, python-format +#: ../exception.py:536 ../exception.py:559 msgid "" -"Error mounting device %s as %s: %s\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." -msgstr "" -"Gabim gjatë montimit të pajisjes %s si %s: %s\n" -"\n" -"Shtypni OK për të dalë nga instaluesi." - -#: ../fsset.py:2011 -msgid "" -"Error finding / entry.\n" -"\n" -"This is most likely means that your fstab is incorrect.\n" -"\n" -"Press OK to exit the installer." +"Cannot save a bug report since there is no active networking device " +"available." msgstr "" -"Gabim në gjetje zëri /.\n" -"\n" -"Kjo më të shumtën do të thotë se fstab-i juaj është i pasaktë.\n" -"\n" -"Shtypni OK për të mbyllur instaluesin." - -#: ../fsset.py:2722 -msgid "Duplicate Labels" -msgstr "Etiketa Dyfishe" +"Nuk mund të ruhet dot raportimi i \"bug\"-ut, ngaqë nuk ka të passhme " +"pajisje rrjeti aktive." -#: ../fsset.py:2723 -#, python-format +#: ../exception.py:545 msgid "" -"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n" -"\n" -"Please fix this problem and restart the installation process." +"Your system's state has been successfully written to the remote host. The " +"installer will now exit." msgstr "" -"Pajisjet e shumta në sistemin tuaj etiketohen %s. Që sistemi të punojë si duhet, etiketat nëpër pajisje duhet të jenë të vetme.\n" -"\n" -"Ju lutem ndreqeni këtë problem dhe rinisni procesin e instalimit." +"Gjendja e sistemit tuaj u shkruaj me sukses te streha e largët. Instaluesi " +"tani do të mbyllet." -#: ../fsset.py:2888 -msgid "Formatting" -msgstr "Po formatohet" - -#: ../fsset.py:2889 -#, python-format -msgid "Formatting %s file system..." -msgstr "Po formatohet sistem %s kartelash..." +#: ../exception.py:552 +msgid "There was a problem writing the system state to the remote host." +msgstr "Pati problem me shkrimin e gjendjes së sistemit te strehë e largët." -#: ../gui.py:108 +#: ../gui.py:106 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "Pati një gabim gjatë kopjimit të fotove të ekranit." -#: ../gui.py:119 +#: ../gui.py:117 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Fotot e ekranit u Kopjuan" -#: ../gui.py:120 +#: ../gui.py:118 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -1081,249 +465,178 @@ msgstr "" "\n" "Mund të hyni në to pasi ta rinisni dhe futeni si rrënjë." -#: ../gui.py:163 +#: ../gui.py:161 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Po ruhet Foto ekrani" -#: ../gui.py:164 +#: ../gui.py:162 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "U ruajt një foto ekrani me emrin '%s'." -#: ../gui.py:167 +#: ../gui.py:165 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Gabim gjatë Ruajtjes së Fotos së ekranit" -#: ../gui.py:168 -msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed." -msgstr "Pati një gabim ndërsa ruaja foton e ekranit. Nëse kjo ndodhi gjatë instalimit të paketës, mund të duhet të provoni disa herë para se t'ja arrini." - -#: ../gui.py:233 -#: ../text.py:576 -msgid "Fix" -msgstr "Ndreqe" - -#: ../gui.py:234 -#: ../rescue.py:190 -#: ../text.py:577 -#: ../textw/bootloader_text.py:72 -#: ../textw/constants_text.py:56 -#: ../loader/driverdisk.c:485 -#: ../loader/driverdisk.c:495 -#: ../loader/hdinstall.c:231 -msgid "Yes" -msgstr "Po" - -#: ../gui.py:235 -#: ../rescue.py:190 -#: ../rescue.py:192 -#: ../text.py:578 -#: ../textw/bootloader_text.py:72 -#: ../textw/constants_text.py:60 -#: ../loader/driverdisk.c:485 -#: ../loader/driverdisk.c:495 -msgid "No" -msgstr "Jo" - -#: ../gui.py:237 -#: ../text.py:580 -#: ../text.py:706 -#: ../loader/net.c:108 -#: ../loader/net.c:409 -#: ../loader/net.c:463 -#: ../loader/net.c:606 -#: ../loader/net.c:614 -#: ../loader/net.c:1040 -#: ../loader/net.c:1047 -msgid "Retry" -msgstr "Riprovo" - -#: ../gui.py:238 -#: ../text.py:581 -msgid "Ignore" -msgstr "Shpërfill" - -#: ../gui.py:239 -#: ../gui.py:908 -#: ../gui.py:1496 -#: ../partIntfHelpers.py:245 -#: ../partIntfHelpers.py:536 -#: ../text.py:108 -#: ../text.py:109 -#: ../text.py:582 -#: ../textw/bootloader_text.py:202 -#: ../textw/constants_text.py:48 -#: ../loader/dirbrowser.c:145 -#: ../loader/driverdisk.c:246 -#: ../loader/kickstart.c:375 -#: ../loader/loader.c:434 -#: ../loader/loader.c:546 -msgid "Cancel" -msgstr "Anulo" +#: ../gui.py:166 +msgid "" +"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " +"package installation, you may need to try several times for it to succeed." +msgstr "" +"Pati një gabim ndërsa ruaja foton e ekranit. Nëse kjo ndodhi gjatë " +"instalimit të paketës, mund të duhet të provoni disa herë para se t'ja " +"arrini." -#: ../gui.py:581 -#: ../text.py:508 +#: ../gui.py:546 ../text.py:500 msgid "Installation Key" msgstr "Kyç Instalimi" -#: ../gui.py:652 -#: ../text.py:318 -msgid "Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the passphrase during system boot." -msgstr "Zgjidhni një fjalëkalim për pajisjet tuaja të koduara. Fjalëkalimi do t'ju kërkohet gjatë nisjes së sistemit." +#: ../gui.py:617 ../text.py:308 +msgid "" +"Choose a passphrase for your encrypted devices. You will be prompted for the " +"passphrase during system boot." +msgstr "" +"Zgjidhni një fjalëkalim për pajisjet tuaja të koduara. Fjalëkalimi do t'ju " +"kërkohet gjatë nisjes së sistemit." -#: ../gui.py:671 -#: ../gui.py:679 -#: ../text.py:356 -#: ../text.py:366 +#: ../gui.py:636 ../gui.py:644 ../text.py:346 ../text.py:356 msgid "Error with passphrase" msgstr "Gabim me fjalëkalimin" -#: ../gui.py:672 -#: ../text.py:357 +#: ../gui.py:637 ../text.py:347 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "Fjalëkalimet që dhatë janë të ndryshëm. Ju lutem riprovoni." -#: ../gui.py:680 +#: ../gui.py:645 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "Fjalëkalimi duhet të jetë e pakta tetë shenja i gjatë." -#: ../gui.py:714 -#: ../text.py:390 +#: ../gui.py:679 ../text.py:380 #, python-format -msgid "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during installation you must enter the device's passphrase below." -msgstr "Pajisja %s është e koduar. Që të keni hyrje te përmbajtja e pajisjes gjatë instalimit, duhet të jepni më poshtë fjalëkalimin për pajisjen." +msgid "" +"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " +"installation you must enter the device's passphrase below." +msgstr "" +"Pajisja %s është e koduar. Që të keni hyrje te përmbajtja e pajisjes gjatë " +"instalimit, duhet të jepni më poshtë fjalëkalimin për pajisjen." -#: ../gui.py:771 +#: ../gui.py:736 #, python-format msgid "Bugzilla (%s)" msgstr "Bugzilla (%s)" -#: ../gui.py:801 +#: ../gui.py:766 msgid "No devices found" msgstr "S'u gjetën pajisje" -#: ../gui.py:920 -#: ../gui.py:921 -#: ../gui.py:1033 -#: ../gui.py:1034 +#: ../gui.py:873 ../gui.py:1461 ../partIntfHelpers.py:149 +#: ../partIntfHelpers.py:304 ../text.py:98 ../text.py:99 +#: ../textw/constants_text.py:48 ../loader/dirbrowser.c:145 +#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/kickstart.c:375 ../loader/loader.c:438 +#: ../loader/loader.c:556 +msgid "Cancel" +msgstr "Anulo" + +#: ../gui.py:885 ../gui.py:886 ../gui.py:998 ../gui.py:999 #: tmp/anaconda.glade.h:2 msgid "_Debug" msgstr "_Diagnostiko" -#: ../gui.py:1080 -#: ../gui.py:1082 -#: ../gui.py:1493 -#: ../livecd.py:113 +#: ../gui.py:1049 ../gui.py:1051 ../gui.py:1458 ../livecd.py:113 msgid "Exit installer" msgstr "Dil prej instaluesit" -#: ../gui.py:1082 -#: ../text.py:293 -#: ../text.py:301 +#: ../gui.py:1051 ../text.py:283 ../text.py:291 msgid "Debug" msgstr "Diagnostiko" -#: ../gui.py:1084 -#: ../text.py:297 +#: ../gui.py:1053 ../text.py:287 msgid "Exception Occurred" msgstr "Pati një Shmangje" -#: ../gui.py:1282 -#: ../text.py:553 +#: ../gui.py:1253 ../text.py:545 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "Gabim në Përtypje Formësimi \"Kickstart\"" -#: ../gui.py:1328 +#: ../gui.py:1293 msgid "default:LTR" msgstr "parazgjedhje:MND" -#: ../gui.py:1408 -#: ../text.py:701 +#: ../gui.py:1373 ../text.py:659 msgid "Error!" msgstr "Gabim!" -#: ../gui.py:1409 -#: ../text.py:702 +#: ../gui.py:1374 ../text.py:660 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" msgstr "" -"Pati një gabim ndërsa provoja të ngarkoja një përbërës të ndërfaqes së instaluesit.\n" +"Pati një gabim ndërsa provoja të ngarkoja një përbërës të ndërfaqes së " +"instaluesit.\n" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1414 -#: ../image.py:164 -#: ../image.py:194 -#: ../packages.py:402 -#: ../packages.py:407 +#: ../gui.py:1379 ../image.py:164 ../image.py:194 ../packages.py:428 +#: ../packages.py:433 msgid "_Exit" msgstr "_Dil" -#: ../gui.py:1415 -#: ../image.py:164 -#: ../image.py:194 -#: ../livecd.py:203 -#: ../yuminstall.py:636 -#: ../yuminstall.py:987 -#: ../yuminstall.py:1047 -#: ../yuminstall.py:1283 +#: ../gui.py:1380 ../image.py:164 ../image.py:194 ../livecd.py:196 +#: ../yuminstall.py:656 ../yuminstall.py:1052 ../yuminstall.py:1112 +#: ../yuminstall.py:1307 msgid "_Retry" msgstr "_Riprovo" -#: ../gui.py:1418 -#: ../packages.py:172 -#: ../packages.py:406 +#: ../gui.py:1383 ../packages.py:432 msgid "The installer will now exit..." msgstr "Instaluesi tani do të dalë..." -#: ../gui.py:1421 -#: ../packages.py:409 +#: ../gui.py:1386 ../packages.py:435 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Sistemi juaj tani do të riniset..." -#: ../gui.py:1422 -#: ../image.py:253 -#: ../packages.py:173 -#: ../packages.py:410 -#: ../partedUtils.py:1260 -#: ../yuminstall.py:1334 +#: ../gui.py:1387 ../image.py:248 ../packages.py:436 ../partedUtils.py:987 +#: ../yuminstall.py:1360 msgid "_Reboot" msgstr "_Rinise" -#: ../gui.py:1424 +#: ../gui.py:1389 msgid "Exiting" msgstr "Po dilet" -#: ../gui.py:1494 +#: ../gui.py:1459 msgid "Are you sure you wish to exit the installation?" msgstr "Jeni i sigurt se doni të dilet prej instalimit?" -#: ../gui.py:1503 +#: ../gui.py:1468 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "Instalues për %s" -#: ../gui.py:1510 +#: ../gui.py:1475 msgid "Unable to load title bar" msgstr "I pazoti të ngarkoj shtyllë titulli" -#: ../gui.py:1566 +#: ../gui.py:1531 msgid "Install Window" msgstr "Dritare Instalimi" #: ../image.py:83 #, python-format msgid "" -"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" +"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " +"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" "\n" -"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can choose to continue if you think this is in error." +"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " +"choose to continue if you think this is in error." msgstr "" -"Pamja ISO %s ka një madhësi që nuk është shumëfish 2048 bajtesh. Kjo mund të tregojë që është dëmtuar gjatë shpërnguljes për te ky kompjuter.\n" +"Pamja ISO %s ka një madhësi që nuk është shumëfish 2048 bajtesh. Kjo mund " +"të tregojë që është dëmtuar gjatë shpërnguljes për te ky kompjuter.\n" "\n" -"Është e këshillueshme mbyllja dhe ndërprerja e instalimit, por mund të zgjidhni vazhdimin nëse mendoni se sa më sipër është gabim." +"Është e këshillueshme mbyllja dhe ndërprerja e instalimit, por mund të " +"zgjidhni vazhdimin nëse mendoni se sa më sipër është gabim." #: ../image.py:156 msgid "Couldn't Mount ISO Source" @@ -1331,8 +644,16 @@ msgstr "S'u Montua Dot Burimi ISO" #: ../image.py:157 #, python-format -msgid "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the installation." -msgstr "Ndodhi një gabim gjatë montimit të pajisjes burim %s. Kjo mund të ndodhë në rast se pamjet tuaja ISO gjenden në një pajisje të përparuar depozitimesh, të tilla si LVM ose RAID, ose nëse pati problem montimi me ndonjë ndarje. Klikoni Mbylle për të ndërprerë instalimin." +msgid "" +"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " +"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " +"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " +"installation." +msgstr "" +"Ndodhi një gabim gjatë montimit të pajisjes burim %s. Kjo mund të ndodhë në " +"rast se pamjet tuaja ISO gjenden në një pajisje të përparuar depozitimesh, " +"të tilla si LVM ose RAID, ose nëse pati problem montimi me ndonjë ndarje. " +"Klikoni Mbylle për të ndërprerë instalimin." #: ../image.py:185 msgid "Missing ISO 9660 Image" @@ -1341,111 +662,209 @@ msgstr "Mungon Pamje ISO 9660" #: ../image.py:186 #, python-format msgid "" -"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n" +"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " +"drive.\n" "\n" -"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort the installation." +"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort " +"the installation." msgstr "" -"Instaluesi provoi të montojë pamjen #%s, por nuk mund ta gjejë në hard disk.\n" +"Instaluesi provoi të montojë pamjen #%s, por nuk mund ta gjejë në hard " +"disk.\n" "\n" -"Ju lutem kopjojeni këtë pamje te disku dhe Riprovoni. Për ndërprerjen e instalimit klikoni Dil." +"Ju lutem kopjojeni këtë pamje te disku dhe Riprovoni. Për ndërprerjen e " +"instalimit klikoni Dil." -#: ../image.py:244 +#: ../image.py:241 msgid "Required Install Media" msgstr "Media e Domosdoshme për Instalim" -#: ../image.py:245 -#, python-format +#: ../image.py:242 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The software you have selected to install will require the following discs:\n" +"The software you have selected to install will require the following %s %s " +"discs:\n" "\n" "%s\n" -"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." +"Please have these ready before proceeding with the installation. If you " +"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" "Software-i që keni përzgjedhur për instalim do t'ju kërkojë disqet vijues:\n" "\n" "%s\n" -"Ju lutem kijini gati ata para se të ecni më tej me instalimin. Nëse keni nevojë të ndërprisni instalimin dhe të bëni rinisje, ju lutem përzgjidhni \"Rinise\"." +"Ju lutem kijini gati ata para se të ecni më tej me instalimin. Nëse keni " +"nevojë të ndërprisni instalimin dhe të bëni rinisje, ju lutem përzgjidhni " +"\"Rinise\"." -#: ../image.py:253 -#: ../livecd.py:383 -#: ../packages.py:356 -#: ../packages.py:407 -#: ../packages.py:410 -#: ../yuminstall.py:758 -#: ../yuminstall.py:847 -#: ../yuminstall.py:1318 -#: ../yuminstall.py:1334 +#: ../image.py:248 ../livecd.py:388 ../packages.py:382 ../packages.py:433 +#: ../packages.py:436 ../upgrade.py:252 ../yuminstall.py:783 +#: ../yuminstall.py:869 ../yuminstall.py:1344 ../yuminstall.py:1360 msgid "_Back" msgstr "_Prapa" -#: ../image.py:292 +#: ../image.py:286 #, python-format -msgid "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." -msgstr "Pati një gabim gjatë çmontimit të diskut. Ju lutem sigurohuni që nuk po hyni te %s prej një shell-i në tty2 dhe mandej klikoni OK për të riprovuar." +msgid "" +"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " +"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." +msgstr "" +"Pati një gabim gjatë çmontimit të diskut. Ju lutem sigurohuni që nuk po " +"hyni te %s prej një shell-i në tty2 dhe mandej klikoni OK për të riprovuar." -#: ../installclass.py:73 +#: ../installclass.py:71 msgid "Install on System" msgstr "Instalo në Sistem" -#: ../instdata.py:118 -msgid "Unknown Device" -msgstr "Pajisje e Panjohur" +#: ../iutil.py:740 +#, python-format +msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" +msgstr "" -#: ../instdata.py:119 +#: ../iutil.py:748 #, python-format -msgid "The installation source given by device %s could not be found. Please check your parameters and try again." -msgstr "Burimi i instalimit i treguar nga pajisja %s nuk u gjet dot. Ju lutem kontrolloni parametrat tuaj dhe provoni sërish." +msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" +msgstr "" -#: ../iscsi.py:449 -#: ../iscsi.py:450 -msgid "Initializing iSCSI initiator" -msgstr "Po gatitet gatitësi iSCSI" +#: ../iutil.py:755 +#, python-format +msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:765 ../iutil.py:817 +#, python-format +msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:778 +#, python-format +msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:787 +#, python-format +msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:796 +#, python-format +msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:806 +#, python-format +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " +"installation" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:834 +#, python-format +msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:847 +#, python-format +msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:860 +#, python-format +msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:870 +#, python-format +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" +"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" +msgstr "" -#: ../kickstart.py:93 +#: ../iutil.py:877 +msgid "" +"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" +"boot to continue installation" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:887 +msgid "Could not get information for mount point /boot or /" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:897 +msgid "Error determining mount point type" +msgstr "" + +#: ../iutil.py:901 +msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" +msgstr "" + +#: ../kickstart.py:96 #, python-format -msgid "There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. Press the OK button to exit the installer." -msgstr "Pati një gabim te rreshti %s gjatë xhirimit të programthit për shpejtnisje. Përfundimin mund ta shqyrtoni te %s. Ky është gabim fatal dhe instalimi juaj do të ndërpritet. Shtypni butonin OK për të mbyllur instaluesin." +msgid "" +"There was an error running the kickstart script at line %s. You may examine " +"the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted. " +"Press the OK button to exit the installer." +msgstr "" +"Pati një gabim te rreshti %s gjatë xhirimit të programthit për shpejtnisje. " +"Përfundimin mund ta shqyrtoni te %s. Ky është gabim fatal dhe instalimi " +"juaj do të ndërpritet. Shtypni butonin OK për të mbyllur instaluesin." -#: ../kickstart.py:108 -#: ../kickstart.py:110 +#: ../kickstart.py:111 ../kickstart.py:113 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Dështim Programthi" -#: ../kickstart.py:1056 -#: ../kickstart.py:1073 +#: ../kickstart.py:1155 ../kickstart.py:1172 msgid "Running..." msgstr "Po xhiron..." -#: ../kickstart.py:1057 +#: ../kickstart.py:1156 msgid "Running post-install scripts" msgstr "Po xhirohen programthe pas-instalimi" -#: ../kickstart.py:1074 +#: ../kickstart.py:1173 msgid "Running pre-install scripts" msgstr "Po xhirohen programthe parainstalimi" -#: ../kickstart.py:1105 +#: ../kickstart.py:1205 msgid "Missing Package" msgstr "Paketë që Mungon" -#: ../kickstart.py:1106 +#: ../kickstart.py:1206 #, python-format -msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -msgstr "Keni treguar që do të duhej instaluar paketa '%s'. Kjo paketë nuk gjendet. Doni ta vazhdoni apo ta ndërprisni instalimin tuaj?" +msgid "" +"You have specified that the package '%s' should be installed. This package " +"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +msgstr "" +"Keni treguar që do të duhej instaluar paketa '%s'. Kjo paketë nuk gjendet. " +"Doni ta vazhdoni apo ta ndërprisni instalimin tuaj?" -#: ../kickstart.py:1112 -#: ../kickstart.py:1150 +#: ../kickstart.py:1212 ../kickstart.py:1251 msgid "_Abort" msgstr "_Ndërprite" -#: ../kickstart.py:1142 +#: ../kickstart.py:1213 ../kickstart.py:1252 +#, fuzzy +msgid "_Ignore All" +msgstr "Shpërfill" + +#: ../kickstart.py:1243 msgid "Missing Group" msgstr "Grup që Mungon" -#: ../kickstart.py:1143 +#: ../kickstart.py:1244 #, python-format -msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" -msgstr "Keni treguar që grupi '%s' do të duhej instaluar. Ky grup nuk ekziston. Doni ta vazhdoni apo ta ndërprisni instalimin tuaj?" +msgid "" +"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " +"not exist. Would you like to continue or abort your installation?" +msgstr "" +"Keni treguar që grupi '%s' do të duhej instaluar. Ky grup nuk ekziston. Doni " +"ta vazhdoni apo ta ndërprisni instalimin tuaj?" + +#: ../kickstart.py:1350 +#, python-format +msgid "" +"Your kickstart file is missing required information that anaconda cannot " +"prompt for. Please add the following sections and try again:\n" +"%s" +msgstr "" #: ../livecd.py:108 msgid "Unable to find image" @@ -1453,110 +872,201 @@ msgstr "I pazoti të gjej pamje" #: ../livecd.py:109 #, python-format -msgid "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." -msgstr "Vendi i treguar nuk është live CD %s i vlefshëm për t'u përdorur si burim instalimi." +msgid "" +"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." +msgstr "" +"Vendi i treguar nuk është live CD %s i vlefshëm për t'u përdorur si burim " +"instalimi." #: ../livecd.py:171 msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "Pamja live po kopjohet te hard disku." -#: ../livecd.py:197 +#: ../livecd.py:190 msgid "" -"There was an error installing the live image to your hard drive. This could be due to bad media. Please verify your installation media.\n" +"There was an error installing the live image to your hard drive. This could " +"be due to bad media. Please verify your installation media.\n" "\n" -"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will require reinstallation." +"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +"require reinstallation." msgstr "" -"Pati një gabim gjatë instalimit të pamjes \"live\" te hard disku juaj. Kjo mund të vijë nga media e dëmtuar. Ju lutem verifikoni median tuaj për instalimin.\n" +"Pati një gabim gjatë instalimit të pamjes \"live\" te hard disku juaj. Kjo " +"mund të vijë nga media e dëmtuar. Ju lutem verifikoni median tuaj për " +"instalimin.\n" "\n" -"Nëse e mbyllni, sistemi juaj do të lihet në gjendje të paqëndrueshme, e cila do të kërkojë riinstalim." +"Nëse e mbyllni, sistemi juaj do të lihet në gjendje të paqëndrueshme, e cila " +"do të kërkojë riinstalim." -#: ../livecd.py:226 +#: ../livecd.py:220 msgid "Doing post-installation" msgstr "Po bëhet pasinstalimi" -#: ../livecd.py:227 -msgid "Performing post-installation filesystem changes. This may take several minutes..." -msgstr "Po kryehen ndryshime pasinstalimi në sistemin e kartelave. Ky mund të hajë ca minuta..." +#: ../livecd.py:221 +msgid "" +"Performing post-installation filesystem changes. This may take several " +"minutes..." +msgstr "" +"Po kryehen ndryshime pasinstalimi në sistemin e kartelave. Ky mund të hajë " +"ca minuta..." -#: ../livecd.py:378 +#: ../livecd.py:383 #, python-format -msgid "The root filesystem you created is not large enough for this live image (%.2f MB required)." -msgstr "Sistemi i kartelave për rrënjën që krijuat nuk është aq i madh sa duhet për këtë pamje \"live\" (Lypsen %.2f MB)." +msgid "" +"The root filesystem you created is not large enough for this live image " +"(%.2f MB required)." +msgstr "" +"Sistemi i kartelave për rrënjën që krijuat nuk është aq i madh sa duhet për " +"këtë pamje \"live\" (Lypsen %.2f MB)." -#: ../network.py:56 +#: ../network.py:58 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." msgstr "Emërstreha duhet të jetë 255 ose më pak shenja e gjatë." -#: ../network.py:62 -msgid "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-9'" -msgstr "Emërstreha duhet të fillojë me një shenjë të vlefshme brenda intervalit 'a-z' ose 'A-Z' ose '0-9'" +#: ../network.py:64 +msgid "" +"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" +"9'" +msgstr "" +"Emërstreha duhet të fillojë me një shenjë të vlefshme brenda intervalit 'a-" +"z' ose 'A-Z' ose '0-9'" -#: ../network.py:67 -msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" -msgstr "Emërstrehët mund të përmbajnë vetëm shenjat 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', ose '.'" +#: ../network.py:69 +msgid "" +"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" +msgstr "" +"Emërstrehët mund të përmbajnë vetëm shenjat 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', ose '.'" -#: ../network.py:166 +#: ../network.py:178 msgid "IP address is missing." msgstr "Vendndodhja IP mungon." -#: ../network.py:170 -msgid "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods." -msgstr "Vendndodhjet IP duhet të përmbajnë numra nga 0 deri në 255, të ndarë nga presje." +#: ../network.py:182 +msgid "" +"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " +"periods." +msgstr "" +"Vendndodhjet IP duhet të përmbajnë numra nga 0 deri në 255, të ndarë nga " +"presje." -#: ../network.py:173 +#: ../network.py:185 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' nuk është vendndodhje IPv6 e vlefshme." -#: ../network.py:175 +#: ../network.py:187 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' është vendndodhje IP e pavlefshme." -#: ../packages.py:114 -msgid "Resizing Failed" +#: ../packages.py:122 +#, fuzzy +msgid "Device Resize Failed" msgstr "Ripërmasimi Dështoi" -#: ../packages.py:115 -#, python-format -msgid "There was an error encountered resizing the device %s." +#: ../packages.py:123 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error was encountered while resizing device %s." +msgstr "U has një gabim gjatë ripërmasimit të pajisjes %s." + +#: ../packages.py:130 +#, fuzzy +msgid "Device Creation Failed" +msgstr "Kartelë vendmbërritje" + +#: ../packages.py:131 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error was encountered while creating device %s." +msgstr "U has një gabim gjatë ripërmasimit të pajisjes %s." + +#: ../packages.py:138 +msgid "Device Removal Failed" +msgstr "" + +#: ../packages.py:139 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error was encountered while removing device %s." +msgstr "U has një gabim gjatë ripërmasimit të pajisjes %s." + +#: ../packages.py:146 +msgid "Device Setup Failed" +msgstr "" + +#: ../packages.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error was encountered while setting up device %s." msgstr "U has një gabim gjatë ripërmasimit të pajisjes %s." -#: ../packages.py:148 -msgid "Activating" -msgstr "Po aktivizohet" +#: ../packages.py:158 +msgid "Resizing Failed" +msgstr "Ripërmasimi Dështoi" -#: ../packages.py:148 -msgid "Activating new partitions. Please wait..." -msgstr "Po aktivizohen ndarjet e reja. Ju lutem prisni..." +#: ../packages.py:159 +#, fuzzy, python-format +msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." +msgstr "U has një gabim gjatë ripërmasimit të pajisjes %s." -#: ../packages.py:171 -msgid "LVM operation failed" +#: ../packages.py:166 +#, fuzzy +msgid "Migration Failed" msgstr "Veprimi LVM dështoi" -#: ../packages.py:327 +#: ../packages.py:167 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." +msgstr "U has një gabim gjatë ripërmasimit të pajisjes %s." + +#: ../packages.py:175 +#, fuzzy +msgid "Formatting Failed" +msgstr "Po formatohet" + +#: ../packages.py:176 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error was encountered while formatting device %s." +msgstr "U has një gabim gjatë ripërmasimit të pajisjes %s." + +#: ../packages.py:184 +msgid "Storage Activation Failed" +msgstr "" + +#: ../packages.py:185 +#, fuzzy +msgid "An error was encountered while activating your storage configuration." +msgstr "" +"U gjet gabimi vijues ndërkohë që përtypej formësimi juaj \"kickstart\":\n" +"\n" +"%s" + +#: ../packages.py:353 msgid "Invalid Key" msgstr "Kyç i Pavlefshëm" -#: ../packages.py:328 +#: ../packages.py:354 msgid "The key you entered is invalid." msgstr "Kyçi që dhatë është i pavlefshëm." -#: ../packages.py:356 +#: ../packages.py:379 ../rescue.py:248 ../rescue.py:250 +#: ../textw/upgrade_text.py:133 ../loader/cdinstall.c:248 +#: ../loader/cdinstall.c:251 ../loader/method.c:326 +msgid "Skip" +msgstr "Anashkalo" + +#: ../packages.py:382 msgid "_Skip" msgstr "_Anashkaloje" -#: ../packages.py:388 -#: ../packages.py:411 +#: ../packages.py:414 ../packages.py:437 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "Kujdes! Ky është version para qarkullimit të software-it!" -#: ../packages.py:389 +#: ../packages.py:415 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" "\n" -"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n" +"This is not a final release and is not intended for use on production " +"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " +"and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" @@ -1566,7 +1076,9 @@ msgid "" msgstr "" "Falemnderit që shkarkuat këtë version para qarkullim të %s.\n" "\n" -"Ky nuk është versioni përfundimtar dhe as i menduar për përdorim në sisteme prodhimi. Qëllimi i këtij qarkullimi është të mbledhë të dhëna nga provuesit, dhe nuk është i këshillueshëm për përdorim të përditshëm.\n" +"Ky nuk është versioni përfundimtar dhe as i menduar për përdorim në sisteme " +"prodhimi. Qëllimi i këtij qarkullimi është të mbledhë të dhëna nga " +"provuesit, dhe nuk është i këshillueshëm për përdorim të përditshëm.\n" "\n" "Për të dërguar të dhëna, ju lutem vizitoni:\n" "\n" @@ -1574,134 +1086,95 @@ msgstr "" "\n" "dhe depozitoni një raport përkundër '%s'.\n" -#: ../packages.py:402 +#: ../packages.py:428 msgid "_Install anyway" msgstr "_Instalo sido qoftë" -#: ../partIntfHelpers.py:43 +#: ../partIntfHelpers.py:41 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "Ju lutem jepni emër grupi vëllimesh." -#: ../partIntfHelpers.py:47 +#: ../partIntfHelpers.py:45 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "Emra Grupe Vëllimesh duhet të kenë më pak se 128 shenja" -#: ../partIntfHelpers.py:50 +#: ../partIntfHelpers.py:48 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "Gabim - emri i grupit të vëllimeve %s nuk është i vlefshëm." -#: ../partIntfHelpers.py:55 -msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "Gabim - emri i grupit të vëllimeve përmban shenja të paligjshme ose hapësira. Shenja të pranueshme janë gërmat, shifrat, '.' ose '_'." +#: ../partIntfHelpers.py:53 +msgid "" +"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"Gabim - emri i grupit të vëllimeve përmban shenja të paligjshme ose " +"hapësira. Shenja të pranueshme janë gërmat, shifrat, '.' ose '_'." -#: ../partIntfHelpers.py:65 +#: ../partIntfHelpers.py:63 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "Ju lutem jepni një emër vëllimi logjik." -#: ../partIntfHelpers.py:69 +#: ../partIntfHelpers.py:67 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "Emra Vëllimesh Logjikë duhet të kenë më pak se 128 shenja" -#: ../partIntfHelpers.py:73 +#: ../partIntfHelpers.py:71 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "Gabim - emri i vëllimit logjik %s nuk është i vlefshëm." -#: ../partIntfHelpers.py:79 -msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." -msgstr "Gabim - emri i vëllimit logjik përmban shenja të paligjshme ose hapësira. Shenja të pranueshme janë gërmat, shifrat, '.' ose '_'." +#: ../partIntfHelpers.py:77 +msgid "" +"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " +"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." +msgstr "" +"Gabim - emri i vëllimit logjik përmban shenja të paligjshme ose hapësira. " +"Shenja të pranueshme janë gërmat, shifrat, '.' ose '_'." -#: ../partIntfHelpers.py:103 +#: ../partIntfHelpers.py:101 #, python-format -msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces." -msgstr "Pika e montimit %s është e pavlefshme. Pikat e montimit duhet të fillojnë me '/' dhe nuk mund të mbarojnë me '/', dhe duhet të përmbajnë shenja të shtypshme e pa hapësira." +msgid "" +"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " +"end with '/', and must contain printable characters and no spaces." +msgstr "" +"Pika e montimit %s është e pavlefshme. Pikat e montimit duhet të fillojnë " +"me '/' dhe nuk mund të mbarojnë me '/', dhe duhet të përmbajnë shenja të " +"shtypshme e pa hapësira." -#: ../partIntfHelpers.py:110 +#: ../partIntfHelpers.py:108 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "Ju lutem tregoni një pikë montimi për këtë ndarje." -#: ../partIntfHelpers.py:120 -#, python-format -msgid "This partition is part of the RAID device /dev/md%s." -msgstr "Kjo ndarje është pjesë e pajisjes RAID /dev/md%s." - -#: ../partIntfHelpers.py:123 -msgid "This partition is part of a RAID device." -msgstr "Kjo ndarje është pjesë e një pajisje RAID." - -#: ../partIntfHelpers.py:128 -#, python-format -msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'." -msgstr "Kjo ndarje është pjesë e grupit të vëllimeve LVM '%s'." - -#: ../partIntfHelpers.py:131 -msgid "This partition is part of a LVM volume group." -msgstr "Kjo ndarje është pjesë e një grupi vëllimesh." - -#: ../partIntfHelpers.py:146 -#: ../partIntfHelpers.py:154 -#: ../partIntfHelpers.py:161 -#: ../partIntfHelpers.py:171 -#: ../partIntfHelpers.py:195 +#: ../partIntfHelpers.py:121 ../partIntfHelpers.py:128 msgid "Unable To Delete" msgstr "I pazoti Të Fshij" -#: ../partIntfHelpers.py:147 +#: ../partIntfHelpers.py:122 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "Së pari duhet të përzgjidhni një ndarje e cila do fshirë." -#: ../partIntfHelpers.py:155 -msgid "You cannot delete free space." -msgstr "Nuk mund të fshini hapësirë të lirë." - -#: ../partIntfHelpers.py:162 -msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." -msgstr "Nuk mund të fshini një ndarje të një DASD-je të formatuar si LDL." - -#: ../partIntfHelpers.py:172 -#, python-format -msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which contains %s" -msgstr "Nuk mund ta fshini këtë ndarje, pasi është ndarje e zgjeruar e cila përmban %s" - -#: ../partIntfHelpers.py:190 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:591 -msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "Kjo ndarje përmban të dhënat për instalim në hard disk." - -#: ../partIntfHelpers.py:196 -msgid "" -"You cannot delete this partition:\n" -"\n" -msgstr "" -"Nuk mund ta fshini këtë ndarje:\n" -"\n" - -#: ../partIntfHelpers.py:241 -#: ../partIntfHelpers.py:535 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:794 +#: ../partIntfHelpers.py:145 ../partIntfHelpers.py:303 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:747 msgid "Confirm Delete" msgstr "Ripohoni Fshirjen" -#: ../partIntfHelpers.py:242 -#, python-format -msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." +#: ../partIntfHelpers.py:146 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." msgstr "Jeni një hap larg nga fshirja e tërë ndarjeve në pajisjen '/dev/%s'." -#: ../partIntfHelpers.py:245 -#: ../partIntfHelpers.py:536 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:797 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1145 -#: ../iw/osbootwidget.py:104 -#: ../iw/partition_gui.py:1384 +#: ../partIntfHelpers.py:149 ../partIntfHelpers.py:304 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:750 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1261 +#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1333 msgid "_Delete" msgstr "_Fshiji" -#: ../partIntfHelpers.py:302 +#: ../partIntfHelpers.py:169 msgid "Notice" msgstr "_Njofto" -#: ../partIntfHelpers.py:303 +#: ../partIntfHelpers.py:170 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1712,88 +1185,79 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:319 -#: ../partIntfHelpers.py:332 -#: ../partIntfHelpers.py:358 -#: ../partIntfHelpers.py:369 -msgid "Unable To Edit" -msgstr "I pazoti Të Përpunoj" - -#: ../partIntfHelpers.py:320 -msgid "You must select a partition to edit" -msgstr "Duhet të zgjidhni një ndarje për përpunim" - -#: ../partIntfHelpers.py:332 -#: ../partIntfHelpers.py:370 -msgid "" -"You cannot edit this partition:\n" -"\n" -msgstr "" -"Nuk mund ta përpunoni këtë ndarje:\n" -"\n" - -#: ../partIntfHelpers.py:359 -#, python-format -msgid "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which contains %s" -msgstr "Nuk mund ta përpunoni këtë ndarje, ngaqë është ndarje e zgjeruar që përmban %s" - -#: ../partIntfHelpers.py:391 +#: ../partIntfHelpers.py:185 msgid "Format as Swap?" msgstr "Ta formatoj si \"Swap\"?" -#: ../partIntfHelpers.py:392 -#, python-format +#: ../partIntfHelpers.py:186 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n" +"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " +"formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s ka një ndarje të tipit 0x82 (Linux swap) por që nuk duket të jetë formatuar si ndarje Linux \"swap\".\n" +"/dev/%s ka një ndarje të tipit 0x82 (Linux swap) por që nuk duket të jetë " +"formatuar si ndarje Linux \"swap\".\n" "\n" "Doni ta formatoni këtë ndarje si ndarje \"swap\"?" -#: ../partIntfHelpers.py:412 +#: ../partIntfHelpers.py:201 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." -msgstr "Lypset të përzgjidhni të paktën një \"hard drive\" ku të instalohet %s." - -#: ../partIntfHelpers.py:417 -msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition." -msgstr "Keni zgjedhur të përdorni për këtë instalim një ndarje të dikurshme pa e formatuar. Për të qenë të sigurtë që kartela prej një instalimi të mëparshëm sistemi operativ të mos shkaktojnë probleme në këtë instalim të Linux-it, ju këshillojmë ta formatoni këtë ndarje. Sidoqoftë, nëse kjo ndarje përmban kartela që keni nevojë t'i mbani, si p.sh. drejtorira shtëpish, atëherë vazhdoni pa e formatuar këtë ndarje." +msgstr "" +"Lypset të përzgjidhni të paktën një \"hard drive\" ku të instalohet %s." -#: ../partIntfHelpers.py:425 +#: ../partIntfHelpers.py:206 +msgid "" +"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " +"without formatting it. We recommend that you format this partition to make " +"sure files from a previous operating system installation do not cause " +"problems with this installation of Linux. However, if this partition " +"contains files that you need to keep, such as home directories, then " +"continue without formatting this partition." +msgstr "" +"Keni zgjedhur të përdorni për këtë instalim një ndarje të dikurshme pa e " +"formatuar. Për të qenë të sigurtë që kartela prej një instalimi të mëparshëm " +"sistemi operativ të mos shkaktojnë probleme në këtë instalim të Linux-it, ju " +"këshillojmë ta formatoni këtë ndarje. Sidoqoftë, nëse kjo ndarje përmban " +"kartela që keni nevojë t'i mbani, si p.sh. drejtorira shtëpish, atëherë " +"vazhdoni pa e formatuar këtë ndarje." + +#: ../partIntfHelpers.py:214 msgid "Format?" msgstr "Ta formatoj?" -#: ../partIntfHelpers.py:425 -#: ../iw/partition_gui.py:1039 +#: ../partIntfHelpers.py:214 ../iw/partition_gui.py:1034 msgid "_Modify Partition" msgstr "_Ndrysho Ndarje" -#: ../partIntfHelpers.py:425 +#: ../partIntfHelpers.py:214 msgid "Do _Not Format" msgstr "_Mos Formato" -#: ../partIntfHelpers.py:433 +#: ../partIntfHelpers.py:222 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Gabim në Pjesëzim" -#: ../partIntfHelpers.py:434 +#: ../partIntfHelpers.py:223 #, python-format msgid "" -"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Skema e pjesëzimit e kërkuar prej jush përmban gabimet kritikë vijues. Këta gabime duhen ndrequr para se të vazhdohet me instalimin tuaj të %s.\n" +"Skema e pjesëzimit e kërkuar prej jush përmban gabimet kritikë vijues. Këta " +"gabime duhen ndrequr para se të vazhdohet me instalimin tuaj të %s.\n" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:448 +#: ../partIntfHelpers.py:237 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Sinjalizim Pjesëzimi" -#: ../partIntfHelpers.py:449 +#: ../partIntfHelpers.py:238 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1808,20 +1272,27 @@ msgstr "" "\n" "Doni të vazhdohet me skemën e pjesëzimit të kërkuar prej jush?" -#: ../partIntfHelpers.py:463 -#: ../iw/partition_gui.py:671 -msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data." -msgstr "Janë përzgjedhur ndarjet e dikurshme vijuese për t'i formatuar, duke shkatërruar tërë të dhënat." +#: ../partIntfHelpers.py:252 ../iw/partition_gui.py:643 +msgid "" +"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " +"destroying all data." +msgstr "" +"Janë përzgjedhur ndarjet e dikurshme vijuese për t'i formatuar, duke " +"shkatërruar tërë të dhënat." -#: ../partIntfHelpers.py:466 -msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings." -msgstr "Përzgjidhni 'Po' për të vazhduar dhe formatuar këto ndarje, ose Jo' për t'u kthyer mbrapsht dhe ndryshuar këta rregullime." +#: ../partIntfHelpers.py:255 +msgid "" +"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " +"change these settings." +msgstr "" +"Përzgjidhni 'Po' për të vazhduar dhe formatuar këto ndarje, ose Jo' për t'u " +"kthyer mbrapsht dhe ndryshuar këta rregullime." -#: ../partIntfHelpers.py:472 +#: ../partIntfHelpers.py:261 msgid "Format Warning" msgstr "Sinjalizim Formatimi" -#: ../partIntfHelpers.py:520 +#: ../partIntfHelpers.py:287 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1832,413 +1303,259 @@ msgstr "" "\n" "TËRË vëllimet logjikë në këtë grup vëllimi do të humbasin!" -#: ../partIntfHelpers.py:524 +#: ../partIntfHelpers.py:291 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Jeni një hap larg nga fshirja e vëllimit logjik \"%s\"." -#: ../partIntfHelpers.py:527 +#: ../partIntfHelpers.py:294 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Jeni një hap larg nga fshirja e një pajisje RAID." -#: ../partIntfHelpers.py:530 -#, python-format -msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." +#: ../partIntfHelpers.py:296 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete the %s partition." msgstr "Jeni një hap larg nga fshirja e ndarjes /dev/%s." -#: ../partIntfHelpers.py:533 -msgid "The partition you selected will be deleted." -msgstr "Ndarja që përzgjodhët do të fshihet." +#: ../partIntfHelpers.py:300 +#, fuzzy, python-format +msgid "You are about to delete the %s %s" +msgstr "Jeni një hap larg nga fshirja e ndarjes /dev/%s." -#: ../partIntfHelpers.py:543 +#: ../partIntfHelpers.py:311 msgid "Confirm Reset" msgstr "Ripohoni Rikthimin" -#: ../partIntfHelpers.py:544 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" -msgstr "Jeni të sigurt se doni të riktheni tabelën e ndarjeve në gjendjen e fillimit?" - -#: ../partRequests.py:275 -#: ../partRequests.py:278 -#, python-format -msgid "The mount point %s must be formatted during live CD installs." -msgstr "Pika e montimit %s duhet formatuar gjatë instalimesh prej CD-sh \"live\"." - -#: ../partRequests.py:284 -#, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." -msgstr "Kjo pikë montimi është e pavlefshme. Drejtoria %s duhet të jetë në sistemin / e kartelave." - -#: ../partRequests.py:287 -#, python-format -msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point." -msgstr "Pika e montimit %s nuk mund të përdoret. Për funksionim të rregullt të sistemit duhet të jetë një lidhje simbolike. Ju lutem përzgjidhni një tjetër pikë montimi." - -#: ../partRequests.py:296 -msgid "This mount point must be on a linux file system." -msgstr "Kjo pikë montimi duhet të jetë në një sistem linux kartelash." - -#: ../partRequests.py:317 -#, python-format -msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point." -msgstr "Pika \"%s\" e montimit është tashmë në përdorim, ju lutem zgjidhni një tjetër pikë montimi." - -#: ../partRequests.py:331 -#, python-format -msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB." -msgstr "Madhësia e ndarjes %s (%10.2f MB) e tejkalon masën më të madhe prej %10.2f MB." - -#: ../partRequests.py:539 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB." -msgstr "Madhësia e ndarjes së kërkuar (madhësia = %s MB) e tejkalon masën më të madhe prej %s MB." - -#: ../partRequests.py:544 -#, python-format -msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" -msgstr "Madhësia e ndarjes së kërkuar është negative! (madhësia = %s MB)" - -#: ../partRequests.py:548 -msgid "Partitions can't start below the first cylinder." -msgstr "Ndarjet s'mund të fillojnë nën cilindrin e parë." - -#: ../partRequests.py:551 -msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." -msgstr "Ndarjet s'mund të mbarojnë në një cilindër negativ." - -#: ../partRequests.py:753 -msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." -msgstr "Pa anëtarë në kërkesën për RAID, ose pa dhënë nivel RAID-i." - -#: ../partRequests.py:758 -#, python-format -msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." -msgstr "Një pajisje RAID e tipit %s kërkon të paktën %s anëtarë." - -#: ../partRequests.py:767 -#, python-format -msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device." +#: ../partIntfHelpers.py:312 +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" +"Jeni të sigurt se doni të riktheni tabelën e ndarjeve në gjendjen e fillimit?" -#: ../partRequests.py:1033 -msgid "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent size." -msgstr "Madhësia e volumit logjik duhet të jetë më e madhe se madhësia e shtrirjes fizike të grupit të vëllimit." - -#: ../partedUtils.py:240 -#: ../textw/partition_text.py:578 -msgid "Foreign" -msgstr "I huaj" +#: ../partedUtils.py:108 ../iw/partition_gui.py:779 ../iw/partition_gui.py:927 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" -#: ../partedUtils.py:368 +#: ../partedUtils.py:170 #, python-format msgid "" -"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " +"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to " +"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss " +"of ALL DATA on this drive.\n" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"Pajisja %s është e formatuar në LDL në vend të formatimit CDL. DASD-ra të formatuara në LDL nuk mbulohen për përdorim gjatë një instalimi të %s. Nëse dëshironi të përdoret ky disk për instalim, ai duhet rigatitur duke shkaktuar kështu humbjen e TËRË TË DHËNAVE në këtë disk.\n" +"Pajisja %s është e formatuar në LDL në vend të formatimit CDL. DASD-ra të " +"formatuara në LDL nuk mbulohen për përdorim gjatë një instalimi të %s. Nëse " +"dëshironi të përdoret ky disk për instalim, ai duhet rigatitur duke " +"shkaktuar kështu humbjen e TËRË TË DHËNAVE në këtë disk.\n" "\n" "Doni të riformatohet ky DASD duke përdorur formatin CDL?" -#: ../partedUtils.py:398 +#: ../partedUtils.py:200 #, python-format msgid "" -"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the " +"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA " +"on this drive.\n" "\n" "Would you like to re-initialize this drive?" msgstr "" -"/dev/%s ka hëpërhë skemë pjesëzimi %s. Për të përdorur këtë \"drive\" për instalimin e %s, ai duhet rigatitur, duke shkaktuar kështu humbjen e TËRË TË DHËNAVE në këtë \"drive\".\n" +"/dev/%s ka hëpërhë skemë pjesëzimi %s. Për të përdorur këtë \"drive\" për " +"instalimin e %s, ai duhet rigatitur, duke shkaktuar kështu humbjen e TËRË TË " +"DHËNAVE në këtë \"drive\".\n" "\n" "Doni të rigatitet ky \"drive\"?" -#: ../partedUtils.py:407 +#: ../partedUtils.py:209 ../storage/devicetree.py:130 msgid "_Ignore drive" msgstr "_Shpërfill \"drive\"" -#: ../partedUtils.py:408 +#: ../partedUtils.py:210 ../storage/devicetree.py:131 msgid "_Re-initialize drive" msgstr "_Rigatite \"drive\"-n" -#: ../partedUtils.py:1015 +#: ../partedUtils.py:740 msgid "Initializing" msgstr "Po gatit" -#: ../partedUtils.py:1016 +#: ../partedUtils.py:741 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që formatohet \"drive\"-i %s...\n" -#: ../partedUtils.py:1101 +#: ../partedUtils.py:826 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n" "\n" -"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n" +"To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL " +"DATA on this drive.\n" "\n" -"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n" +"This operation will override any previous installation choices about which " +"drives to ignore.\n" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" "Tabela e ndarjeve në pajisjen %s (%s %-0.f MB) qe e palexueshme.\n" -"Për krijim ndarjesh të reja ajo duhet gatitur, duke shkaktuar kështu humbjen e TËRË TË DHËNAVE në këtë \"drive\".\n" +"Për krijim ndarjesh të reja ajo duhet gatitur, duke shkaktuar kështu humbjen " +"e TËRË TË DHËNAVE në këtë \"drive\".\n" "\n" -"Ky veprim do të anashkalojë çfarëdo zgjedhje të mëparshme instalimi rreth se cilët \"drive\"-e të shpërfillen.\n" +"Ky veprim do të anashkalojë çfarëdo zgjedhje të mëparshme instalimi rreth se " +"cilët \"drive\"-e të shpërfillen.\n" "Doni të gatitet ky \"drive\", duke fshirë TËRË TË DHËNAT?" -#: ../partedUtils.py:1251 +#: ../partedUtils.py:978 #, python-format -msgid "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s" -msgstr "Pajisja /dev/%s përmban më tepër se 15 ndarje. Nënsistemi SCSI te kerneli Linux, deri më sot, nuk lejon më tepër se 15 ndarje. Nuk do të jeni në gjendje të bëni ndryshime te pjesëzimi i këtij disku ose të përdorni ndonjë pjesë tej /dev/%s15 te %s" +msgid "" +"The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it. The SCSI subsystem in " +"the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this time. " +"You will not be able to make changes to the partitioning of this disk or use " +"any partitions beyond /dev/%s15 in %s" +msgstr "" +"Pajisja /dev/%s përmban më tepër se 15 ndarje. Nënsistemi SCSI te kerneli " +"Linux, deri më sot, nuk lejon më tepër se 15 ndarje. Nuk do të jeni në " +"gjendje të bëni ndryshime te pjesëzimi i këtij disku ose të përdorni ndonjë " +"pjesë tej /dev/%s15 te %s" -#: ../partedUtils.py:1335 +#: ../partedUtils.py:1058 ../storage/__init__.py:851 msgid "No Drives Found" msgstr "Nuk u Gjetën \"Drive\"-e" -#: ../partedUtils.py:1336 -msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." -msgstr "Pati një gabim - nuk u gjetën pajisje të vlefshme ku të krijohen sisteme të rinj kartelash. Rreth shkakut të këtij problemi ju lutem kontrolloni hardware-in tuaj." - -#: ../partitions.py:84 -msgid "Installation cannot continue." -msgstr "Instalimi nuk mund të vazhdojë." - -#: ../partitions.py:85 -msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?" -msgstr "Zgjedhjet e bëra nga ju për pjesëzimin janë tashmë vepruese. Nuk ktheheni dot më te hapi i përpunimit të diskut. Doni të vazhdohet me procesin e instalimit?" - -#: ../partitions.py:125 -msgid "Encrypt device?" -msgstr "Të kodohet pajisja?" - -#: ../partitions.py:126 -msgid "You specified block device encryption should be enabled, but you have not supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block device encryption will be disabled." -msgstr "Kërkuat që të aktivizohet kodimi i pajisjeve të bllokut, por nuk dhatë ndonjë fjalëkalim. Nëse nuk ktheheni mbrapsht e të jepni një fjalëkalim, kodimi për pajisje blloku do të çaktivizohet." - -#: ../partitions.py:133 -#: ../partitions.py:263 -#: ../textw/constants_text.py:52 -#: ../loader/cdinstall.c:438 -#: ../loader/driverdisk.c:246 -#: ../loader/driverdisk.c:277 -#: ../loader/driverdisk.c:361 -#: ../loader/driverselect.c:81 -#: ../loader/driverselect.c:179 -#: ../loader/driverselect.c:205 -#: ../loader/hdinstall.c:231 -#: ../loader/hdinstall.c:289 -#: ../loader/kbd.c:138 -#: ../loader/loader.c:473 -#: ../loader/loader.c:493 -#: ../loader/loader.c:1365 -#: ../loader/loader.c:1394 -#: ../loader/net.c:515 -#: ../loader/net.c:891 -#: ../loader/net.c:1628 -#: ../loader/net.c:1650 -#: ../loader/nfsinstall.c:87 -#: ../loader/urls.c:292 -msgid "Back" -msgstr "Prapa" - -#: ../partitions.py:133 -#: ../partitions.py:263 -#: ../rescue.py:242 -#: ../iw/partition_gui.py:574 -#: ../loader/cdinstall.c:198 -#: ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/driverdisk.c:446 -msgid "Continue" -msgstr "Vazhdo" - -#: ../partitions.py:154 -msgid "Writing partitioning to disk" -msgstr "Pjesëzimi po shkruhet te disku" - -#: ../partitions.py:155 -msgid "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any data on deleted or reformatted partitions will be lost." -msgstr "Mundësitë e pjesëzimit që përzgjodhët tani do të shkruhen në disk. Çfarëdo të dhënash te ndarjet e fshira apo të riformatuara do të humbin. " - -#: ../partitions.py:160 -msgid "Go _back" -msgstr "Shko _prapa" - -#: ../partitions.py:161 -msgid "_Write changes to disk" -msgstr "_Shkruaji ndryshimet në disk" - -#: ../partitions.py:268 -msgid "Confirm" -msgstr "Ripohoni" - -#: ../partitions.py:269 -#, python-format +#: ../partedUtils.py:1059 ../storage/__init__.py:852 msgid "" -"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" -"\n" -"If you skip this step the device's contents will not be available during installation." +"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " +"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"Jeni i sigurt se doni të anashkalohet dhënia e një fjalëkalimi për pajisjen %s?\n" -"\n" -"Nëse anashkalohet ky hap, lënda e pajisjes nuk do të jetë e passhme gjatë instalimit." - -#: ../partitions.py:1189 -#, python-format -msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue." -msgstr "Nuk keni përcaktuar një ndarje rrënjë (/), e cila është e domosdoshme që të vazhdojë instalimi i %s." - -#: ../partitions.py:1194 -#, python-format -msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s." -msgstr "Ndarja juaj rrënjë është më pak se 250 megabajt çka zakonisht është shumë e pakët për instalim %s." - -#: ../partitions.py:1220 -msgid "You must create an EFI System Partition of at least 10 megabytes." -msgstr "Duhet të krijoni një Ndarje Sistemi EFI e pakta 10 megabajt." - -#: ../partitions.py:1234 -msgid "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't be bootable." -msgstr "Ndarja juaj nisëse nuk gjendet në një nga katër ndarjet e para dhe ndaj edhe s'do të jetë e nisësshme." - -#: ../partitions.py:1255 -msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." -msgstr "Duhet të krijoni një ndarje Apple Bootstrap." - -#: ../partitions.py:1277 -msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." -msgstr "Duhet të krijoni një ndarje Nisjeje PPC PReP." - -#: ../partitions.py:1285 -#: ../partitions.py:1296 -#, python-format -msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install." -msgstr "Ndarja juaj %s është më pak se %s megabajt çka është më pak se sa e këshillueshmja për një instalim normal të %s." - -#: ../partitions.py:1330 -msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." -msgstr "Po instalohet në një pajisje USB. Kjo mundet edhe të mos prodhojë një sistem funksionues." +"Pati një gabim - nuk u gjetën pajisje të vlefshme ku të krijohen sisteme të " +"rinj kartelash. Rreth shkakut të këtij problemi ju lutem kontrolloni " +"hardware-in tuaj." -#: ../partitions.py:1333 -msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system." -msgstr "Po instalohet në një pajisje FireWire. Kjo mundet edhe të mos prodhojë një sistem funksionues." - -#: ../partitions.py:1343 -msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." -msgstr "Ndarje të nisshme mund të gjenden vetëm në pajisje RAID1." - -#: ../partitions.py:1348 -msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Ndarjet e nisshme nuk mund të gjenden në një vëllim logjik." - -#: ../partitions.py:1354 -msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." -msgstr "Ndarjet e nisshme nuk mund të gjenden në një pajisje RAID." - -#: ../partitions.py:1359 -#: ../partitions.py:1365 -#, python-format -msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." -msgstr "Ndarjet e nisshme nuk mund të gjenden në një sistem kartelash %s." - -#: ../partitions.py:1369 -msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" -msgstr "Ndarjet e nisshme nuk mund të gjenden në një pajisje bllok të koduar." - -#: ../partitions.py:1373 -msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations." -msgstr "Nuk keni tregua një ndarje \"swap\". Edhe pse jo doemos e domosdoshme në të tëra rastet, ajo do të përmirësojë në mënyrë domethënëse punimin për shumicën e instalimeve." - -#: ../partitions.py:1380 -#, python-format -msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices." -msgstr "Keni treguar më tepër se 32 pajisje \"swap\". Kerneli i %s mban deri në 32 pajisje \"swap\"." +#: ../platform.py:91 ../platform.py:94 ../platform.py:254 ../platform.py:298 +#: ../platform.py:359 ../platform.py:362 +msgid "Master Boot Record (MBR)" +msgstr "Master Boot Record (MBR)" -#: ../partitions.py:1391 -#, python-format -msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance." -msgstr "Keni dhënë më pak hapësirë \"swap\" (%dM) se sa RAM-i (%dM) në sistemin tuaj. Kjo mund të ndikonte për keq në punim." +#: ../platform.py:93 ../platform.py:361 +msgid "First sector of boot partition" +msgstr "I pari sektor te ndarje nisjeje" -#: ../partitions.py:1698 -msgid "the partition in use by the installer." -msgstr "ndarja në përdorim prej instaluesit." +#: ../platform.py:165 +msgid "EFI System Partition" +msgstr "Ndarje EFI Sistemi" -#: ../partitions.py:1701 -msgid "a partition which is a member of a RAID array." -msgstr "një ndarje e cila është pjesë e një vargu RAID." +#: ../platform.py:256 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "Nisje PPC PReP" -#: ../partitions.py:1704 -msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." -msgstr "një ndarje e cila është pjesë e një Grupi Vëllimesh LVM." +#: ../platform.py:300 ../platform.py:303 +msgid "Apple Bootstrap" +msgstr "Apple Bootstrap" -#: ../rescue.py:162 +#: ../rescue.py:167 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." -msgstr "Pasi të mbaroni ju lutem dilni prej shellit dhe sistemi juaj do të riniset." +msgstr "" +"Pasi të mbaroni ju lutem dilni prej shellit dhe sistemi juaj do të riniset." -#: ../rescue.py:169 +#: ../rescue.py:174 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "I pazoti të gjente /bin/sh për përmbushjen! Nuk ka shell fillimi." -#: ../rescue.py:188 +#: ../rescue.py:193 msgid "Setup Networking" msgstr "Rregullim Rrjeti" -#: ../rescue.py:189 +#: ../rescue.py:194 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Doni të nisen ndërfaqet e rrjetit për këtë sistem?" -#: ../rescue.py:197 -msgid "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in rescue mode." -msgstr "I pazoti të aktivizojë një pajisje rrjeti. Punimi në rrjet nuk do të jetë i mundur gjatë mënyrës shpëtim." +#: ../rescue.py:195 ../textw/constants_text.py:56 ../loader/driverdisk.c:483 +#: ../loader/driverdisk.c:493 ../loader/hdinstall.c:231 +msgid "Yes" +msgstr "Po" -#: ../rescue.py:231 -#: ../rescue.py:301 -#: ../rescue.py:312 -#: ../rescue.py:393 +#: ../rescue.py:195 ../rescue.py:197 ../textw/constants_text.py:60 +#: ../loader/driverdisk.c:483 ../loader/driverdisk.c:493 +msgid "No" +msgstr "Jo" + +#: ../rescue.py:202 +msgid "" +"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " +"rescue mode." +msgstr "" +"I pazoti të aktivizojë një pajisje rrjeti. Punimi në rrjet nuk do të jetë i " +"mundur gjatë mënyrës shpëtim." + +#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:306 ../rescue.py:317 ../rescue.py:392 msgid "Rescue" msgstr "Shpëtim" -#: ../rescue.py:232 +#: ../rescue.py:238 #, python-format msgid "" -"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n" +"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " +"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " +"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " +"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " +"by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" -"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" +"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " +"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"Nga mjedisi i shpëtimit do të provohet të gjendet instalimi juaj Linux dhe të montohet nën drejtorinë %s. Mandej mund të bëni mbi sistemin tuaj çfarëdo ndryshimi të nevojshëm. Nëse doni të vazhdohet me këtë hap zgjidhni 'Vazhdo'. Mundeni gjithashtu të montoni sistemet tuaj të kartelave vetëm-lexim në vend të lexim-shkrim duke zgjedhur 'Vetëm-Lexim'.\n" +"Nga mjedisi i shpëtimit do të provohet të gjendet instalimi juaj Linux dhe " +"të montohet nën drejtorinë %s. Mandej mund të bëni mbi sistemin tuaj " +"çfarëdo ndryshimi të nevojshëm. Nëse doni të vazhdohet me këtë hap zgjidhni " +"'Vazhdo'. Mundeni gjithashtu të montoni sistemet tuaj të kartelave vetëm-" +"lexim në vend të lexim-shkrim duke zgjedhur 'Vetëm-Lexim'.\n" "\n" -"Nëse për ndonjë arsye ky proces dështon mund të zgjidhni 'Anashkaloje' e ky hap do të anashkalohet dhe do të shkoni drej e te një shell urdhrash.\n" +"Nëse për ndonjë arsye ky proces dështon mund të zgjidhni 'Anashkaloje' e ky " +"hap do të anashkalohet dhe do të shkoni drej e te një shell urdhrash.\n" "\n" -#: ../rescue.py:242 -#: ../rescue.py:247 +#: ../rescue.py:248 ../iw/partition_gui.py:547 ../storage/__init__.py:135 +#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:206 +#: ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/driverdisk.c:444 +msgid "Continue" +msgstr "Vazhdo" + +#: ../rescue.py:248 ../rescue.py:253 msgid "Read-Only" msgstr "Vetëm-Lexim" -#: ../rescue.py:273 +#: ../rescue.py:282 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistem që duhet Shpëtuar" -#: ../rescue.py:274 -msgid "What partition holds the root partition of your installation?" +#: ../rescue.py:283 +#, fuzzy +msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "Në cilën ndarje gjendet ndarja rrënjë e instalimit tuaj?" -#: ../rescue.py:276 -#: ../rescue.py:280 -#: ../text.py:706 -#: ../text.py:708 +#: ../rescue.py:285 ../rescue.py:289 ../text.py:664 ../text.py:666 msgid "Exit" msgstr "Dil" -#: ../rescue.py:302 -msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell." -msgstr "Sistemi juaj ka sisteme të ndotur kartelash për të cilët nuk keni zgjedhur montimin. Shtypni <return> që të hapni një shell nga ku mund t'u bëni një fsck ndarjeve tuaja dhe t'i montoni. Pasi të dilni prej shellit sistemi do të riniset vetvetiu." +#: ../rescue.py:307 +msgid "" +"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " +"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " +"The system will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"Sistemi juaj ka sisteme të ndotur kartelash për të cilët nuk keni zgjedhur " +"montimin. Shtypni <return> që të hapni një shell nga ku mund t'u bëni një " +"fsck ndarjeve tuaja dhe t'i montoni. Pasi të dilni prej shellit sistemi do " +"të riniset vetvetiu." -#: ../rescue.py:313 +#: ../rescue.py:318 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" "\n" -"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n" +"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the " +"root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" @@ -2246,283 +1563,294 @@ msgid "" msgstr "" "Sistemi juaj është montuar nën %s.\n" "\n" -"Shtypni <return> për të hapur një shell. Nëse doni ta bëni sistemin tuaj mjedis rrënjë, jepni urdhrin:\n" +"Shtypni <return> për të hapur një shell. Nëse doni ta bëni sistemin tuaj " +"mjedis rrënjë, jepni urdhrin:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "Pasi të dilni prej shellit sistemi do të riniset vetvetiu." -#: ../rescue.py:394 +#: ../rescue.py:393 #, python-format msgid "" -"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n" +"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " +"be mounted under %s.\n" "\n" -"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell." +"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " +"exit from the shell." msgstr "" -"Pati një gabim gjatë provës për montim të ca ose të të tërë sistemit tuaj. Ca nga ai mund të jetë montuar nën %s.\n" +"Pati një gabim gjatë provës për montim të ca ose të të tërë sistemit tuaj. " +"Ca nga ai mund të jetë montuar nën %s.\n" "\n" -"Shtypni <return> për të hapur një shell. Pasi të dilni prej shellit sistemi do të riniset vetvetiu." +"Shtypni <return> për të hapur një shell. Pasi të dilni prej shellit sistemi " +"do të riniset vetvetiu." -#: ../rescue.py:403 +#: ../rescue.py:402 msgid "Rescue Mode" msgstr "Mënyra Shpëtim" -#: ../rescue.py:404 -msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell." -msgstr "Nuk keni ndonjë ndarje Linux. Ju lutem shtypni <return> për të hapur një shell. Pasi të dilni prej shellit sistemi do të riniset vetvetiu." +#: ../rescue.py:403 +msgid "" +"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " +"will reboot automatically when you exit from the shell." +msgstr "" +"Nuk keni ndonjë ndarje Linux. Ju lutem shtypni <return> për të hapur një " +"shell. Pasi të dilni prej shellit sistemi do të riniset vetvetiu." -#: ../rescue.py:417 +#: ../rescue.py:416 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Sistemi juaj është montuar nën drejtorinë %s." -#: ../text.py:206 -#: ../text.py:290 -#: ../text.py:303 -#: tmp/exnSave.glade.h:7 +#: ../text.py:196 ../text.py:280 ../text.py:293 tmp/exnSave.glade.h:7 msgid "Save" msgstr "Ruaj" -#: ../text.py:209 +#: ../text.py:199 msgid "Save to local disk" msgstr "Ruaje në disk vendor" -#: ../text.py:210 +#: ../text.py:200 #, python-format msgid "Send to bugzilla (%s)" msgstr "Dërgoje te bugzilla (%s)" -#: ../text.py:211 +#: ../text.py:201 msgid "Send to remote server (scp)" msgstr "Dërgoje te shërbyes i largët (scp)" -#: ../text.py:225 -#: ../text.py:238 +#: ../text.py:215 ../text.py:228 msgid "User name" msgstr "Emër përdoruesi" -#: ../text.py:227 -#: ../text.py:240 +#: ../text.py:217 ../text.py:230 msgid "Password" msgstr "Fjalëkalim" -#: ../text.py:229 +#: ../text.py:219 msgid "Bug Description" msgstr "Përshkrim Bug-u" -#: ../text.py:242 +#: ../text.py:232 msgid "Host (host:port)" msgstr "Strehë (host:port)" -#: ../text.py:244 +#: ../text.py:234 msgid "Destination file" msgstr "Kartelë vendmbërritje" -#: ../text.py:323 +#: ../text.py:313 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "Fjalëkalim për pajisje të koduar" -#: ../text.py:336 +#: ../text.py:326 msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" -msgstr "Po ashtu, përdore këtë fjalëkalim për tërë pajisjet e koduara ekzistuese" +msgstr "" +"Po ashtu, përdore këtë fjalëkalim për tërë pajisjet e koduara ekzistuese" -#: ../text.py:367 +#: ../text.py:357 #, python-format msgid "The passphrase must be at least %d characters long." msgstr "Fjalëkalimi duhet të jetë i gjatë e pakta %d shenja." -#: ../text.py:397 -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:6 +#: ../text.py:387 tmp/lukspassphrase.glade.h:6 msgid "Passphrase" msgstr "Fjalëkalim" -#: ../text.py:405 -#: tmp/lukspassphrase.glade.h:7 +#: ../text.py:395 tmp/lukspassphrase.glade.h:7 msgid "This is a global passphrase" msgstr "Ky është fjalëkalim global" -#: ../text.py:471 -#: ../text.py:475 +#: ../text.py:461 ../text.py:465 msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "Nuk mund të bëhet përpunim deposh që nga mënyra tekst." -#: ../text.py:513 +#: ../text.py:505 #, python-format msgid "Please enter your %(instkey)s" msgstr "Ju lutem jepni %(instkey)s tuaj" -#: ../text.py:530 -#: tmp/instkey.glade.h:6 +#: ../text.py:522 tmp/instkey.glade.h:6 #, no-c-format, python-format msgid "Skip entering %(instkey)s" msgstr "Anashkalo dhënie %(instkey)s" -#: ../text.py:606 -#: ../loader/lang.c:63 -#: ../loader/loader.c:212 +#: ../text.py:570 ../loader/lang.c:63 ../loader/loader.c:215 #, c-format, python-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "Mirësevini te %s për %s" -#: ../text.py:608 +#: ../text.py:572 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Mirësevini te %s" -#: ../text.py:610 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ndërmjet elementësh | <Space> përzgjedh | <F12> skena pasuese" +#: ../text.py:574 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " +"screen" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> ndërmjet elementësh | <Space> përzgjedh | <F12> " +"skena pasuese" + +#: ../text.py:664 ../loader/net.c:111 ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 +#: ../loader/net.c:655 ../loader/net.c:663 ../loader/net.c:1086 +#: ../loader/net.c:1093 +msgid "Retry" +msgstr "Riprovo" -#: ../text.py:732 +#: ../text.py:690 msgid "Cancelled" msgstr "Anuluar" -#: ../text.py:733 +#: ../text.py:691 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "Prej këtu s'mund të shkoj te hapi i mëparshëm. Ju duhet të riprovoni." -#: ../upgrade.py:91 -#: ../upgrade.py:112 +#: ../upgrade.py:92 ../upgrade.py:113 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Të vazhdoj me përditësimin?" -#: ../upgrade.py:92 +#: ../upgrade.py:93 #, python-format msgid "" -"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system is for %s architecture. \n" +"You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed system " +"is for %s architecture. \n" "\n" msgstr "" -"Zgjodhët përmirësimin për arkitekturën %s, por sistemi i instaluar është për arkitekturën %s. \n" +"Zgjodhët përmirësimin për arkitekturën %s, por sistemi i instaluar është për " +"arkitekturën %s. \n" "\n" -#: ../upgrade.py:96 +#: ../upgrade.py:97 #, python-format msgid "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?" msgstr "Do të donit ta përmirësoni sistemin e instaluar me arkitekturën %s?" -#: ../upgrade.py:113 +#: ../upgrade.py:114 msgid "" -"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n" +"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " +"already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"Sistemet e kartelave të instalimit Linux që keni zgjedhur për përditësim janë montuar tashmë. Pas kësaj pike nuk mund të ktheheni më mbrapsht. \n" +"Sistemet e kartelave të instalimit Linux që keni zgjedhur për përditësim " +"janë montuar tashmë. Pas kësaj pike nuk mund të ktheheni më mbrapsht. \n" "\n" -#: ../upgrade.py:117 +#: ../upgrade.py:118 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Doni të vazhdohet me përditësimin?" -#: ../upgrade.py:215 -#: ../upgrade.py:223 -msgid "Dirty File Systems" -msgstr "Sisteme të Ndotur Kartelash" +#: ../upgrade.py:239 +msgid "Mount failed" +msgstr "Montimi dështoi" -#: ../upgrade.py:216 -#, python-format +#: ../upgrade.py:240 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" +"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" "%s" msgstr "" -"Sistemet vijues të kartelave për sistemin tuaj Linux nuk kanë qenë çmontuar pastër. Që të bëhet përditësimi, ju lutem niseni instalimin tuaj Linux, lërini të kontrollohen sistemet e kartelave dhe fikeni si duhet.\n" -"%s" +"Një ose disa prej sistemeve të kartelave të dhënë te /etc/fstab në sistemin " +"tuaj Linux nuk mund të montohen. Ju lutem ndreqeni këtë problem dhe " +"riprovoni me përditësimin." -#: ../upgrade.py:224 -#, python-format +#: ../upgrade.py:247 +#, fuzzy +msgid "Upgrade root not found" +msgstr "Përditëso Formësim Ngarkuesi Nisjeje" + +#: ../upgrade.py:248 msgid "" -"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" -"%s" +"The root for the previously installed system was not found. You can exit " +"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." msgstr "" -"Sistemet vijues të kartelave për sistemin tuaj Linux nuk kanë qenë çmontuar pastër. Doni të montohen sido që të jetë?\n" -"%s" -#: ../upgrade.py:365 -#: ../upgrade.py:371 -msgid "Mount failed" -msgstr "Montimi dështoi" - -#: ../upgrade.py:366 -msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." -msgstr "Një ose disa prej sistemeve të kartelave të dhënë te /etc/fstab në sistemin tuaj Linux nuk mund të montohen. Ju lutem ndreqeni këtë problem dhe riprovoni me përditësimin." - -#: ../upgrade.py:372 -msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." -msgstr "Një ose më tepër sistemem kartelash të radhitur në /etc/fstab tuaj të sistemit tuaj Linux janë të paqëndrueshëm dhe nuk mund të montohen. Ju lutem ndreqeni këtë problem dhe provoni sërish të përditësoni." - -#: ../upgrade.py:389 +#: ../upgrade.py:271 msgid "" -"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n" +"The following files are absolute symbolic links, which we do not support " +"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " +"the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"Kartelat vijuese janë lidhje simbolike absolute, të cilat nuk mbulohen prej nesh gjatë një përditësimi. Ju lutem kalojini në lidhje simbolike relative dhe rinisni përditësimin.\n" +"Kartelat vijuese janë lidhje simbolike absolute, të cilat nuk mbulohen prej " +"nesh gjatë një përditësimi. Ju lutem kalojini në lidhje simbolike relative " +"dhe rinisni përditësimin.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:395 +#: ../upgrade.py:277 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Simlidhje Absolute" -#: ../upgrade.py:406 +#: ../upgrade.py:288 msgid "" -"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n" +"The following are directories which should instead be symbolic links, which " +"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " +"state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"Vijueset, që duhej të ishin lidhje simbolike, janë përkundrazi drejtori, çka do të sjellë probleme me përditësimin. Ju lutem kthejini në gjendjen e tyre fillestare si lidhje simbolike dhe riniseni përditësimin.\n" +"Vijueset, që duhej të ishin lidhje simbolike, janë përkundrazi drejtori, çka " +"do të sjellë probleme me përditësimin. Ju lutem kthejini në gjendjen e tyre " +"fillestare si lidhje simbolike dhe riniseni përditësimin.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:412 +#: ../upgrade.py:294 msgid "Invalid Directories" msgstr "Drejtori të Pavlefshme" -#: ../upgrade.py:419 +#: ../upgrade.py:299 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "nuk u gjet %s" -#: ../vnc.py:152 +#: ../vnc.py:136 #, python-format msgid "%s %s installation on host %s" msgstr "%s %s instalim në strehën %s" -#: ../vnc.py:154 +#: ../vnc.py:138 #, python-format msgid "%s %s installation" msgstr "instalim i %s %s " -#: ../vnc.py:181 +#: ../vnc.py:165 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Po përpiqet të lidhet me klienti vnc në strehën %s..." -#: ../vnc.py:195 +#: ../vnc.py:179 msgid "Connected!" msgstr "I lidhur!" -#: ../vnc.py:198 +#: ../vnc.py:182 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Do të provoj sërish të lidhem pas 15 sekondash..." -#: ../vnc.py:204 +#: ../vnc.py:188 #, python-format msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" msgstr "Po heq dorë nga përpjekjet për t'u lidhur pas %d provash!\n" -#: ../vnc.py:213 +#: ../vnc.py:197 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." -msgstr "Ju lutem, për të filluar instalimin, lidheni dorazi klientin tuaj vnc te %s." +msgstr "" +"Ju lutem, për të filluar instalimin, lidheni dorazi klientin tuaj vnc te %s." -#: ../vnc.py:215 +#: ../vnc.py:199 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "Ju lutem lidheni dorazi klientin tuaj vnc për fillimin e instalimit." -#: ../vnc.py:218 +#: ../vnc.py:202 msgid "Starting VNC..." msgstr "Po niset VNC..." -#: ../vnc.py:243 +#: ../vnc.py:227 msgid "The VNC server is now running." msgstr "Shërbyesi VNC tani po funksionon." -#: ../vnc.py:256 +#: ../vnc.py:240 msgid "" "\n" "\n" @@ -2540,7 +1868,7 @@ msgstr "" "vncviewer nuk është e sukseshme\n" "\n" -#: ../vnc.py:261 +#: ../vnc.py:245 msgid "" "\n" "\n" @@ -2556,7 +1884,7 @@ msgstr "" "të përdorni opsion nisjeje vncpassword=<fjalëkalim>.\n" "\n" -#: ../vnc.py:265 +#: ../vnc.py:249 msgid "" "\n" "\n" @@ -2568,7 +1896,7 @@ msgstr "" "Zgjodhët të ekzekutohet vnc me fjalëkalim. \n" "\n" -#: ../vnc.py:267 +#: ../vnc.py:251 msgid "" "\n" "\n" @@ -2580,126 +1908,121 @@ msgstr "" "Gabim i Panjohur. Po ndërpritet. \n" "\n" -#: ../vnc.py:289 -#: ../vnc.py:382 +#: ../vnc.py:273 ../vnc.py:366 msgid "VNC Configuration" msgstr "Formësim VNC-je" -#: ../vnc.py:292 -#: ../vnc.py:386 +#: ../vnc.py:276 ../vnc.py:370 msgid "No password" msgstr "Pa fjalëkalim" -#: ../vnc.py:294 -#: ../vnc.py:389 -msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation" -msgstr "Fjalëkalimi do t'u pengonte përgjuesve të paautorizuar të lidheshin dhe të mbikqyrnin përparimin e instalimit tuaj. Ju lutem jepni një fjalëkalim për ta përdorur për instalimin" +#: ../vnc.py:278 ../vnc.py:373 +msgid "" +"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " +"your installation progress. Please enter a password to be used for the " +"installation" +msgstr "" +"Fjalëkalimi do t'u pengonte përgjuesve të paautorizuar të lidheshin dhe të " +"mbikqyrnin përparimin e instalimit tuaj. Ju lutem jepni një fjalëkalim për " +"ta përdorur për instalimin" -#: ../vnc.py:302 -#: ../vnc.py:397 -#: ../textw/userauth_text.py:47 +#: ../vnc.py:286 ../vnc.py:381 ../textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" msgstr "Fjalëkalim:" -#: ../vnc.py:303 -#: ../vnc.py:398 -#: ../textw/userauth_text.py:49 +#: ../vnc.py:287 ../vnc.py:382 ../textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" msgstr "Fjalëkalim (ripohojeni):" -#: ../vnc.py:321 -#: ../vnc.py:420 -#: ../textw/userauth_text.py:70 +#: ../vnc.py:305 ../vnc.py:404 ../textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "Mospuqje Fjalëkalimesh" -#: ../vnc.py:322 -#: ../vnc.py:421 -#: ../textw/userauth_text.py:71 +#: ../vnc.py:306 ../vnc.py:405 ../textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Fjalëkalimet që dhatë qenë të ndryshëm. Ju lutem riprovoni." -#: ../vnc.py:327 -#: ../vnc.py:426 -#: ../textw/userauth_text.py:66 +#: ../vnc.py:311 ../vnc.py:410 ../textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" msgstr "Gjatësi Fjalëkalimi" -#: ../vnc.py:328 -#: ../vnc.py:427 +#: ../vnc.py:312 ../vnc.py:411 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Fjalëkalimi duhet të jetë e pakta 6 shenja i gjatë." -#: ../vnc.py:350 +#: ../vnc.py:334 msgid "Unable to Start X" msgstr "I pazoti të Nis X-in" -#: ../vnc.py:352 -msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?" -msgstr "X nuk qe në gjendje të niset në makinën tuaj. Doni të nisni VNC-në për ta lidhur këtë kompjuter prej një kompjuteri tjetër dhe të kryeni një instalim grafik ose të vazhdoni me një instalim nën mënyrën tekst?" - -#: ../vnc.py:371 -#: ../vnc.py:374 -msgid "Use text mode" -msgstr "Përdor mënyrë tekst" +#: ../vnc.py:336 +msgid "" +"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " +"connect to this computer from another computer and perform a graphical " +"install or continue with a text mode install?" +msgstr "" +"X nuk qe në gjendje të niset në makinën tuaj. Doni të nisni VNC-në për ta " +"lidhur këtë kompjuter prej një kompjuteri tjetër dhe të kryeni një instalim " +"grafik ose të vazhdoni me një instalim nën mënyrën tekst?" -#: ../vnc.py:372 +#: ../vnc.py:355 msgid "Start VNC" msgstr "Nis VNC" -#: ../yuminstall.py:76 +#: ../vnc.py:356 ../vnc.py:358 +msgid "Use text mode" +msgstr "Përdor mënyrë tekst" + +#: ../yuminstall.py:79 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" -#: ../yuminstall.py:79 +#: ../yuminstall.py:82 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../yuminstall.py:82 +#: ../yuminstall.py:85 #, python-format msgid "%s Byte" msgstr "%s Bajt" -#: ../yuminstall.py:84 +#: ../yuminstall.py:87 #, python-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s Bajte" -#: ../yuminstall.py:126 +#: ../yuminstall.py:131 msgid "Processing" msgstr "Po përpunohet" -#: ../yuminstall.py:127 +#: ../yuminstall.py:132 msgid "Preparing transaction from installation source..." msgstr "Po përgatite ndërveprim me burim instalimi..." -#: ../yuminstall.py:158 +#: ../yuminstall.py:163 #, python-format msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n" msgstr "<b>Po instalohet %s</b> (%s)\n" -#: ../yuminstall.py:209 +#: ../yuminstall.py:212 #, python-format msgid "%s of %s packages completed" msgstr "Janë plotësuar %s nga %s paketa" -#: ../yuminstall.py:219 +#: ../yuminstall.py:222 msgid "Finishing upgrade" msgstr "Po përfunodhet përmirësimi" -#: ../yuminstall.py:220 +#: ../yuminstall.py:223 msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while..." msgstr "Po përfundohet procesi i përmirësimit. Kjo mund të zgjasë ca..." -#: ../yuminstall.py:290 -#: ../iw/task_gui.py:283 +#: ../yuminstall.py:293 ../iw/task_gui.py:301 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "Gabim Në Përgatitjen e Depos" -#: ../yuminstall.py:291 -#: ../iw/task_gui.py:284 +#: ../yuminstall.py:294 ../iw/task_gui.py:302 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" @@ -2714,110 +2037,114 @@ msgstr "" "\n" "Ju lutem jepni të dhënat e duhura për instalimin e %s." -#: ../yuminstall.py:348 +#: ../yuminstall.py:353 msgid "Change Disc" msgstr "Ndërroni Diskun" -#: ../yuminstall.py:349 +#: ../yuminstall.py:354 #, python-format msgid "Please insert %s disc %d to continue." msgstr "Ju lutem fusni diskun %s %d për të vazhduar." -#: ../yuminstall.py:360 +#: ../yuminstall.py:364 msgid "Wrong Disc" msgstr "Disk i Gabuar" -#: ../yuminstall.py:361 +#: ../yuminstall.py:365 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "Ky s'është disku i saktë %s ." -#: ../yuminstall.py:367 +#: ../yuminstall.py:372 msgid "Unable to access the disc." msgstr "I pazoti të hyjë në disk." -#: ../yuminstall.py:515 +#: ../yuminstall.py:530 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "Depos %r i mungon emri te formësimi, po përdoret id-ja" -#: ../yuminstall.py:634 -#: ../yuminstall.py:636 +#: ../yuminstall.py:654 ../yuminstall.py:656 msgid "Re_boot" msgstr "Ri_nis" -#: ../yuminstall.py:634 +#: ../yuminstall.py:654 msgid "_Eject" msgstr "_Nxirre" -#: ../yuminstall.py:643 +#: ../yuminstall.py:665 #, python-format msgid "" -"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" +"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " +"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" "\n" -"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n" +"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " +"likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" -"Kartela %s nuk hapet dot. Kjo vjen nga mungesë kartele, nga paketë ose media e dëmtuar. Ju lutem verifikoni burimin tuaj të instalimit.\n" +"Kartela %s nuk hapet dot. Kjo vjen nga mungesë kartele, nga paketë ose media " +"e dëmtuar. Ju lutem verifikoni burimin tuaj të instalimit.\n" "\n" -"Nëse e mbyllni, sistemi juaj do të lihet në gjendje të paqëndrueshme, e cila ka gjasa të kërkojë riinstalim.\n" +"Nëse e mbyllni, sistemi juaj do të lihet në gjendje të paqëndrueshme, e cila " +"ka gjasa të kërkojë riinstalim.\n" "\n" -#: ../yuminstall.py:683 +#: ../yuminstall.py:708 msgid "Retrying" msgstr "Po riprovohet..." -#: ../yuminstall.py:683 +#: ../yuminstall.py:708 msgid "Retrying download..." msgstr "Po riprovohet shkarkimi..." -#: ../yuminstall.py:755 +#: ../yuminstall.py:780 #, python-format -msgid "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" -msgstr "Pati një gabim gjatë xhirimit të ndërveprimit tuaj, për arsyen vijuese: %s\n" +msgid "" +"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" +msgstr "" +"Pati një gabim gjatë xhirimit të ndërveprimit tuaj, për arsyen vijuese: %s\n" -#: ../yuminstall.py:790 -#: ../yuminstall.py:791 +#: ../yuminstall.py:815 ../yuminstall.py:816 msgid "file conflicts" msgstr "konflikt kartelash" -#: ../yuminstall.py:792 +#: ../yuminstall.py:817 msgid "older package(s)" msgstr "paketë(a) e vjetër" -#: ../yuminstall.py:793 +#: ../yuminstall.py:818 msgid "insufficient disk space" msgstr "hapësirë e pamjaftueshme në disk" -#: ../yuminstall.py:794 +#: ../yuminstall.py:819 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "inode të pamjaftueshme në disk" -#: ../yuminstall.py:795 +#: ../yuminstall.py:820 msgid "package conflicts" msgstr "konflikt paketash" -#: ../yuminstall.py:796 +#: ../yuminstall.py:821 msgid "package already installed" msgstr "paketë tashmë e instaluar" -#: ../yuminstall.py:797 +#: ../yuminstall.py:822 msgid "required package" msgstr "paketë e domosdoshme" -#: ../yuminstall.py:798 +#: ../yuminstall.py:823 msgid "package for incorrect arch" msgstr "paketë për \"arch\" të pasaktë" -#: ../yuminstall.py:799 +#: ../yuminstall.py:824 msgid "package for incorrect os" msgstr "paketë për os të pasaktë" -#: ../yuminstall.py:813 +#: ../yuminstall.py:838 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Keni nevojë për më tepër hapësirë në sistemin vijues të kartelave:\n" -#: ../yuminstall.py:826 +#: ../yuminstall.py:851 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" @@ -2826,135 +2153,152 @@ msgstr "" "Pati përplasje kartelash gjatë kontrollit të paketave që duhen instaluar:\n" "%s\n" -#: ../yuminstall.py:829 +#: ../yuminstall.py:854 #, python-format -msgid "There was an error running your transaction for the following reason(s): %s.\n" -msgstr "Pati një gabim gjatë xhirimit të ndërveprimit tuaj, për arsyen(t) vijuese: %s.\n" +msgid "" +"There was an error running your transaction for the following reason(s): %" +"s.\n" +msgstr "" +"Pati një gabim gjatë xhirimit të ndërveprimit tuaj, për arsyen(t) vijuese: %" +"s.\n" -#: ../yuminstall.py:839 -#: ../yuminstall.py:844 +#: ../yuminstall.py:861 ../yuminstall.py:866 msgid "Error Running Transaction" msgstr "Gabim në Xhirim Ndërveprimi" -#: ../yuminstall.py:992 -msgid "Unable to read group information from repositories. This is a problem with the generation of your install tree." -msgstr "I pazoti të lexoj të dhëna grupi prej deposh. Problemi ka të bëjë me prodhimin e pemës suaj të instalimit." +#: ../yuminstall.py:1023 +msgid "" +"Some of your software repositories require networking, but there was an " +"error enabling the network on your system." +msgstr "" -#: ../yuminstall.py:1030 +#: ../yuminstall.py:1057 +msgid "" +"Unable to read group information from repositories. This is a problem with " +"the generation of your install tree." +msgstr "" +"I pazoti të lexoj të dhëna grupi prej deposh. Problemi ka të bëjë me " +"prodhimin e pemës suaj të instalimit." + +#: ../yuminstall.py:1095 msgid "Retrieving installation information..." msgstr "Po merren të dhëna instalimi..." -#: ../yuminstall.py:1032 +#: ../yuminstall.py:1097 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s..." msgstr "Po merren të dhëna instalimi për %s..." -#: ../yuminstall.py:1034 +#: ../yuminstall.py:1099 msgid "Installation Progress" msgstr "Përparim Instalimi" -#: ../yuminstall.py:1047 -#: ../textw/bootloader_text.py:277 -#: ../textw/constants_text.py:64 -#: ../textw/partition_text.py:1429 +#: ../yuminstall.py:1112 ../textw/constants_text.py:64 msgid "Edit" msgstr "Përpunoni" -#: ../yuminstall.py:1060 -#: ../yuminstall.py:1289 +#: ../yuminstall.py:1125 ../yuminstall.py:1313 #, python-format msgid "" -"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated.\n" +"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " +"directory. Please ensure that your install tree has been correctly " +"generated.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"I pazoti të lexoj tejtëdhëna pakete. Kjo mund të vijë nga mungesa e një drejtorie repodata. Ju lutem sigurohuni që pema juaj e instalimit është krijuar saktë.\n" +"I pazoti të lexoj tejtëdhëna pakete. Kjo mund të vijë nga mungesa e një " +"drejtorie repodata. Ju lutem sigurohuni që pema juaj e instalimit është " +"krijuar saktë.\n" "\n" "%s" -#: ../yuminstall.py:1111 -#: ../iw/GroupSelector.py:503 +#: ../yuminstall.py:1176 ../iw/GroupSelector.py:485 msgid "Uncategorized" msgstr "I pakategorizuar" -#: ../yuminstall.py:1312 +#: ../yuminstall.py:1338 #, python-format -msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or exit the installer." -msgstr "Paketat e përzgjedhura prej jush lypin %d MB hapësirë të lirë për instalim, por nuk keni hapësirë të mjaftueshme. Mund të ndryshoni përzgjedhjet ose ta mbyllni instaluesin." +msgid "" +"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " +"do not have enough available. You can change your selections or exit the " +"installer." +msgstr "" +"Paketat e përzgjedhura prej jush lypin %d MB hapësirë të lirë për instalim, " +"por nuk keni hapësirë të mjaftueshme. Mund të ndryshoni përzgjedhjet ose ta " +"mbyllni instaluesin." -#: ../yuminstall.py:1331 +#: ../yuminstall.py:1357 msgid "Reboot?" msgstr "Ta rinis?" -#: ../yuminstall.py:1332 +#: ../yuminstall.py:1358 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "Sistemi tani do të riniset." -#: ../yuminstall.py:1494 +#: ../yuminstall.py:1511 #, python-format -msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "Duket se po përditësoni prej një sistemi i cili është shumë i vjetër për përditësim te ky version i %s-s. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet procesi i përditësimit?" +msgid "" +"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " +"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" +"Duket se po përditësoni prej një sistemi i cili është shumë i vjetër për " +"përditësim te ky version i %s-s. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet procesi " +"i përditësimit?" -#: ../yuminstall.py:1521 +#: ../yuminstall.py:1540 #, python-format -msgid "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" -msgstr "Arkitektura e versionit të %ss që po përmirësoni duket se është %s, e kjo nuk përputhet me atë %s të instalimit të mëparshëm. Ka gjasa që kjo të mos ketë sukses. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet procesi i përditësimit?" +msgid "" +"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " +"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " +"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" +"Arkitektura e versionit të %ss që po përmirësoni duket se është %s, e kjo " +"nuk përputhet me atë %s të instalimit të mëparshëm. Ka gjasa që kjo të mos " +"ketë sukses. Jeni i sigurt se doni të vazhdohet procesi i përditësimit?" -#: ../yuminstall.py:1571 +#: ../yuminstall.py:1591 msgid "Post Upgrade" msgstr "Pas-Përditësim" -#: ../yuminstall.py:1572 +#: ../yuminstall.py:1592 msgid "Performing post upgrade configuration..." msgstr "Po bëhet formësimi pas përditësimit..." -#: ../yuminstall.py:1574 +#: ../yuminstall.py:1594 msgid "Post Install" msgstr "Pasinstalim" -#: ../yuminstall.py:1575 +#: ../yuminstall.py:1595 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Po bëhet formësimi pas-instalim..." -#: ../yuminstall.py:1799 +#: ../yuminstall.py:1820 msgid "Install Starting" msgstr "Fillim Instalimi" -#: ../yuminstall.py:1800 +#: ../yuminstall.py:1821 msgid "Starting install process. This may take several minutes..." msgstr "Po niset procesi i instalimit. Ky mund të hajë ca minuta..." -#: ../yuminstall.py:1838 +#: ../yuminstall.py:1859 msgid "Dependency Check" msgstr "Kontroll Varësish" -#: ../yuminstall.py:1839 +#: ../yuminstall.py:1860 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Po kontrollohen varësitë për paketat e përzgjedhura për instalim..." -#: ../zfcp.py:52 -msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" -msgstr "Nuk keni treguar numër pajisjeje ose numri është i pavlefshëm" - -#: ../zfcp.py:54 -msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." -msgstr "Nuk keni treguar emër mbarëbotëror porte ose emri është i pavlefshëm." - -#: ../zfcp.py:56 -msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." -msgstr "Nuk keni treguar FCP LUN ose numri është i pavlefshëm." - -#: ../iw/GroupSelector.py:165 +#: ../iw/GroupSelector.py:147 #, python-format msgid "Packages in %s" msgstr "Paketa te %s" -#: ../iw/GroupSelector.py:442 +#: ../iw/GroupSelector.py:424 #, python-format msgid "Optional packages selected: %d of %d" msgstr "Paketa opsionale të përzgjedhura: %d nga %d" -#: ../iw/GroupSelector.py:443 +#: ../iw/GroupSelector.py:425 #, python-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" @@ -2971,17 +2315,18 @@ msgstr "_Ripohojeni:" msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock është vepruese." -#: ../iw/account_gui.py:107 -#: ../iw/account_gui.py:115 -#: ../iw/account_gui.py:122 -#: ../iw/account_gui.py:143 -#: ../textw/userauth_text.py:74 +#: ../iw/account_gui.py:107 ../iw/account_gui.py:115 ../iw/account_gui.py:122 +#: ../iw/account_gui.py:144 ../textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" msgstr "Gabim me Fjalëkalimin" #: ../iw/account_gui.py:108 -msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue." -msgstr "Për të vazhduar duhet të jepni fjalëkalimin tuaj rrënjë dhe ta ripohoni duke e shtypur për herë të dytë." +msgid "" +"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " +"to continue." +msgstr "" +"Për të vazhduar duhet të jepni fjalëkalimin tuaj rrënjë dhe ta ripohoni duke " +"e shtypur për herë të dytë." #: ../iw/account_gui.py:116 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." @@ -2991,13 +2336,11 @@ msgstr "Fjalëkalimet që dhatë janë të ndryshëm. Ju lutem riprovoni." msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Fjalëkalimi rrënjë duhe të jetë e pakta gjashtë shenja i gjatë." -#: ../iw/account_gui.py:131 -#: ../textw/userauth_text.py:81 +#: ../iw/account_gui.py:132 ../textw/userauth_text.py:83 msgid "Weak Password" msgstr "Fjalëkalim i Dobët" -#: ../iw/account_gui.py:132 -#: ../textw/userauth_text.py:82 +#: ../iw/account_gui.py:133 ../textw/userauth_text.py:84 #, python-format msgid "" "Weak password provided: %s\n" @@ -3008,79 +2351,76 @@ msgstr "" "\n" "Doni të vazhdohet me këtë fjalëkalim?" -#: ../iw/account_gui.py:144 -#: ../textw/userauth_text.py:75 -msgid "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." +#: ../iw/account_gui.py:145 ../textw/userauth_text.py:75 +msgid "" +"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "Fjalëkalimi i nevojshëm përmban shenja jo ASCII, të cilat nuk lejohen." -#: ../iw/autopart_type.py:97 -msgid "No partitions are available to resize. Only physical partitions with specific filesystems can be resized." -msgstr "Nuk ka ndarje për ripërmasim. Mund të ripërmasohen vetëm ndarje fizike me sistem të përcaktuar kartelash. " +#: ../iw/autopart_type.py:101 +msgid "" +"No partitions are available to resize. Only physical partitions with " +"specific filesystems can be resized." +msgstr "" +"Nuk ka ndarje për ripërmasim. Mund të ripërmasohen vetëm ndarje fizike me " +"sistem të përcaktuar kartelash. " -#: ../iw/autopart_type.py:183 -msgid "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" -msgstr "Doni vërtet të bëhet nisja prej një disku që nuk është përdorur për instalimin?" +#: ../iw/autopart_type.py:124 +#, fuzzy +msgid "Resize FileSystem Error" +msgstr "Po ripërmasohet sistemi i kartelave te %s... " -#: ../iw/autopart_type.py:261 -msgid "Invalid Initiator Name" -msgstr "Emër i Pavlefshëm Gatitësi" +#: ../iw/autopart_type.py:125 ../iw/autopart_type.py:134 +#, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" -#: ../iw/autopart_type.py:262 -msgid "You must provide an initiator name." -msgstr "Duhet të jepni një emër gatitësi." +#: ../iw/autopart_type.py:133 +msgid "Resize Device Error" +msgstr "" -#: ../iw/autopart_type.py:284 -#: ../iw/autopart_type.py:288 -#: ../iw/autopart_type.py:294 -#: ../iw/autopart_type.py:298 -#: ../textw/partition_text.py:1711 -#: ../textw/partition_text.py:1714 -#: ../textw/partition_text.py:1719 -#: ../textw/partition_text.py:1723 -msgid "Missing value" -msgstr "Vlerë që mungon" +#: ../iw/autopart_type.py:208 +msgid "" +"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?" +msgstr "" +"Doni vërtet të bëhet nisja prej një disku që nuk është përdorur për " +"instalimin?" #: ../iw/autopart_type.py:285 -msgid "CHAP username is required if CHAP password is defined." -msgstr "Emri i përdoruesit CHAP është i domosdoshëm po qe se jepet fjalëkalim CHAP." - -#: ../iw/autopart_type.py:289 -msgid "CHAP password is required if CHAP username is defined." -msgstr "Fjalëkalimi CHAP është i domosdoshëm po qe se jepet emër përdoruesi CHAP." - -#: ../iw/autopart_type.py:295 -msgid "Reverse CHAP username is required if reverse CHAP password is defined." -msgstr "" +msgid "Invalid Initiator Name" +msgstr "Emër i Pavlefshëm Gatitësi" -#: ../iw/autopart_type.py:299 -msgid "Reverse CHAP password is required if reverse CHAP username is defined." -msgstr "" +#: ../iw/autopart_type.py:286 +msgid "You must provide an initiator name." +msgstr "Duhet të jepni një emër gatitësi." -#: ../iw/autopart_type.py:317 +#: ../iw/autopart_type.py:321 msgid "Error with Data" msgstr "Gabim me Të dhëna" -#: ../iw/autopart_type.py:440 -#: ../textw/partition_text.py:1518 -msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "Hiq tërë ndarjet në \"drive\"-et e përzgjedhur dhe krijo skemën parazgjedhje" +#: ../iw/autopart_type.py:398 ../iw/autopart_type.py:399 +msgid "Rescanning disks" +msgstr "" + +#: ../iw/autopart_type.py:452 ../textw/partition_text.py:63 +#, fuzzy +msgid "Use entire drive" +msgstr "_Shpërfill \"drive\"" -#: ../iw/autopart_type.py:441 -#: ../textw/partition_text.py:1519 -msgid "Remove Linux partitions on selected drives and create default layout" -msgstr "Hiq tërë ndarjet linux në \"drive\"-et e përzgjedhur dhe krijo skemën parazgjedhje" +#: ../iw/autopart_type.py:453 ../textw/partition_text.py:64 +msgid "Replace existing Linux system" +msgstr "" -#: ../iw/autopart_type.py:442 -msgid "Resize existing partition and create default layout in free space" -msgstr "Hiq ndarjet ekzistuese dhe krijo në hapësirën e lirë skemën parazgjedhje" +#: ../iw/autopart_type.py:454 +#, fuzzy +msgid "Shrink current system" +msgstr "_Kodoje sistemin" -#: ../iw/autopart_type.py:443 -#: ../textw/partition_text.py:1520 -msgid "Use free space on selected drives and create default layout" -msgstr "Përdor hapësirën e lirë në \"drive\"-et e përzgjedhur dhe krijo skemën parazgjedhje" +#: ../iw/autopart_type.py:455 ../textw/partition_text.py:65 +#, fuzzy +msgid "Use free space" +msgstr "Pa hapësirë të lirë" -#: ../iw/autopart_type.py:444 -#: ../textw/partition_text.py:1521 +#: ../iw/autopart_type.py:456 msgid "Create custom layout" msgstr "Krijo skemë të përshtatur" @@ -3089,8 +2429,12 @@ msgid "_Use a boot loader password" msgstr "_Përdor fjalëkalim ngarkuesi nisjeje" #: ../iw/blpasswidget.py:48 -msgid "A boot loader password prevents users from changing kernel options, increasing security." -msgstr "Fjalëkalimi i ngarkuesit të nisjes u pengon përdoruesve ndryshime në opsione kerneli, duke rritur sigurinë." +msgid "" +"A boot loader password prevents users from changing kernel options, " +"increasing security." +msgstr "" +"Fjalëkalimi i ngarkuesit të nisjes u pengon përdoruesve ndryshime në opsione " +"kerneli, duke rritur sigurinë." #: ../iw/blpasswidget.py:79 msgid "Change _password" @@ -3101,8 +2445,13 @@ msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Jepni Fjalëkalim Ngarkuesi Nisjeje" #: ../iw/blpasswidget.py:108 -msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" -msgstr "Jepni fjalëkalim ngarkuesi nisjeje, mandej ripohojeni. (Mbani parasysh që tastet për BIOS-in tuaj mund të jenë të ndryshëm nga ata me të cilët jeni mësuar.)" +msgid "" +"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " +"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" +msgstr "" +"Jepni fjalëkalim ngarkuesi nisjeje, mandej ripohojeni. (Mbani parasysh që " +"tastet për BIOS-in tuaj mund të jenë të ndryshëm nga ata me të cilët jeni " +"mësuar.)" #: ../iw/blpasswidget.py:115 msgid "_Password:" @@ -3117,38 +2466,32 @@ msgid "Passwords don't match" msgstr "Fjalëkalimet s'përputhen" #: ../iw/blpasswidget.py:143 -#: ../textw/bootloader_text.py:443 msgid "Passwords do not match" msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen" #: ../iw/blpasswidget.py:152 -#: ../textw/bootloader_text.py:453 msgid "" -"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n" +"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " +"longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"Fjalëkalimi juaj për ngarkuesin e nisjes ka më pak se gjashtë shenja. Këshillojmë fjalëkalim ngarkuesi nisjeje më të gjatë.\n" +"Fjalëkalimi juaj për ngarkuesin e nisjes ka më pak se gjashtë shenja. " +"Këshillojmë fjalëkalim ngarkuesi nisjeje më të gjatë.\n" "\n" "Doni të vazhdohet me këtë fjalëkalim?" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:37 -#: ../textw/bootloader_text.py:46 -#: ../textw/bootloader_text.py:111 -#: ../textw/bootloader_text.py:168 -#: ../textw/bootloader_text.py:286 -#: ../textw/bootloader_text.py:395 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:36 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Formësim Ngarkuesi Nisjeje" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:174 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:216 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:179 ../iw/bootloader_main_gui.py:184 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:221 #, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." msgstr "_Instaloje ngarkuesin e nisjeve te /dev/%s" -#: ../iw/bootloader_main_gui.py:222 +#: ../iw/bootloader_main_gui.py:227 msgid "_Change device" msgstr "_Ndrysho pajisje" @@ -3156,32 +2499,49 @@ msgstr "_Ndrysho pajisje" msgid "Congratulations" msgstr "Përgëzime" -#: ../iw/congrats_gui.py:71 +#: ../iw/congrats_gui.py:74 ../textw/complete_text.py:39 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Please reboot the system to use the installed system.\n" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" msgstr "" -"Që të përdorni sistemin e instaluar, rinisni sistemin.\n" +"Përgëzime, instalimi juaj %s është i plotë.\n" "\n" +"%s%s" -#: ../iw/congrats_gui.py:74 -msgid "" -"Press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" +#: ../iw/congrats_gui.py:77 ../textw/complete_text.py:42 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: ../iw/congrats_gui.py:79 ../textw/complete_text.py:44 +#, fuzzy +msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" +msgstr "" +"Që të përdorni sistemin e instaluar, rinisni sistemin.\n" "\n" + +#: ../iw/congrats_gui.py:81 ../textw/complete_text.py:46 +#, fuzzy +msgid "Please reboot to use the installed system.\n" msgstr "" -"Shtypni butonin \"Rinise\" për të rinisur sistemin tuaj.\n" +"Që të përdorni sistemin e instaluar, rinisni sistemin.\n" "\n" -#: ../iw/congrats_gui.py:78 +#: ../iw/congrats_gui.py:86 ../textw/complete_text.py:51 +msgid "" +"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " +"system and installation of these updates is recommended after the reboot." +msgstr "" + +#: ../iw/congrats_gui.py:90 ../textw/complete_text.py:55 #, python-format msgid "" -"Congratulations, the installation is complete.\n" +"Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" -"%s%s" +"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be " +"available to ensure the proper functioning of your system and installation " +"of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" -"Përgëzime, instalimi u plotësua.\n" -"\n" -"%s%s" #: ../iw/examine_gui.py:37 msgid "Upgrade Examine" @@ -3193,8 +2553,13 @@ msgid "_Install %s" msgstr "_Instalo %s" #: ../iw/examine_gui.py:61 -msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices." -msgstr "Zgjidhni këtë mundësi për ta instaluar nga e para sistemin tuaj. Në varësi të zjgedhjeve tuaja për formësimin mund të ketë mbishkrim software-esh dhe të dhënash ekzistuese." +msgid "" +"Choose this option to freshly install your system. Existing software and " +"data may be overwritten depending on your configuration choices." +msgstr "" +"Zgjidhni këtë mundësi për ta instaluar nga e para sistemin tuaj. Në varësi " +"të zjgedhjeve tuaja për formësimin mund të ketë mbishkrim software-esh dhe " +"të dhënash ekzistuese." #: ../iw/examine_gui.py:65 msgid "_Upgrade an existing installation" @@ -3202,8 +2567,13 @@ msgstr "_Përditëso një instalim ekzistues" #: ../iw/examine_gui.py:67 #, python-format -msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option preserves the existing data on your drives." -msgstr "Zgjidhni këtë mundësi nëse do të donit të përmirësoni sistemin tuaj %s ekzistues. Kjo mundësi do të ruajë të dhënat ekzistuese në \"drive\"-et tuaj." +msgid "" +"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " +"This option preserves the existing data on your drives." +msgstr "" +"Zgjidhni këtë mundësi nëse do të donit të përmirësoni sistemin tuaj %s " +"ekzistues. Kjo mundësi do të ruajë të dhënat ekzistuese në \"drive\"-et " +"tuaj." #: ../iw/examine_gui.py:116 msgid "The following installed system will be upgraded:" @@ -3213,339 +2583,337 @@ msgstr "Do të përditësohet sistemi vijues i instaluar:" msgid "Unknown Linux system" msgstr "Sistem Linux i panjohur " -#: ../iw/language_gui.py:33 -#: ../textw/language_text.py:46 +#: ../iw/language_gui.py:33 ../textw/language_text.py:46 msgid "Language Selection" msgstr "Përzgjedhje Gjuhe" -#: ../iw/language_gui.py:79 -#: ../textw/language_text.py:47 -#: ../loader/lang.c:376 +#: ../iw/language_gui.py:81 ../textw/language_text.py:47 ../loader/lang.c:376 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Çfarë gjuhe do të donit të përdorej gjatë procesit të instalimit?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:124 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:171 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:222 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:296 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:626 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:700 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:918 -#: ../textw/partition_text.py:1276 -#: ../textw/partition_text.py:1295 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:120 ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:178 ../iw/lvm_dialog_gui.py:217 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:293 ../iw/lvm_dialog_gui.py:613 msgid "Not enough space" msgstr "Pa hapësirë të mjaftueshme" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125 -msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space." -msgstr "Shtrirja fizike nuk mund të ndryshohet sepse përndryshe hapësira e domodoshme për vëllimet logjikë të përcaktuar për çastin do të rritet më tepër se sa hapësira e mundshme." +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:121 +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " +"required by the currently defined logical volumes will be increased to more " +"than the available space." +msgstr "" +"Shtrirja fizike nuk mund të ndryshohet sepse përndryshe hapësira e " +"domodoshme për vëllimet logjikë të përcaktuar për çastin do të rritet më " +"tepër se sa hapësira e mundshme." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:134 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:130 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "Ripohoni Ndryshim Shtrirje Fizike" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:131 msgid "" -"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n" +"This change in the value of the physical extent will require the sizes of " +"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " +"multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take effect immediately." msgstr "" -"Ky ndryshim i vlerës së shtrirjes fizike do të kërkojë të rrumbullakosen madhësitë e tanishme të kërkuara për vëllime logjike në vlera shumëfishe të plota të shtrirjes fizike.\n" +"Ky ndryshim i vlerës së shtrirjes fizike do të kërkojë të rrumbullakosen " +"madhësitë e tanishme të kërkuara për vëllime logjike në vlera shumëfishe të " +"plota të shtrirjes fizike.\n" "\n" "Ky ndryshim do të ketë veprim menjëherë." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:144 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:140 ../iw/lvm_dialog_gui.py:200 msgid "C_ontinue" msgstr "_Vazhdo" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:172 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #, python-format -msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group." -msgstr "Madhësia e shtrirjes fizike nuk mund të ndryshohet ngaqë vlera e përzgjedhur (%10.2f MB) është më e madhe se sa vëllimi më i vogël fizik (%10.2f MB) në grupin e vëllimeve." +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" +"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " +"volume group." +msgstr "" +"Madhësia e shtrirjes fizike nuk mund të ndryshohet ngaqë vlera e përzgjedhur " +"(%10.2f MB) është më e madhe se sa vëllimi më i vogël fizik (%10.2f MB) në " +"grupin e vëllimeve." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:183 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 #, python-format -msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group." -msgstr "Madhësia e shtrirjes fizike nuk mund të ndryshohet ngaqë vlera e përzgjedhur (%10.2f MB) është shumë më e madhe krahasuar me madhësinë e vëllimit më i vogël fizik (%10.2f MB) në grupin e vëllimeve." +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" +"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " +"(%10.2f MB) in the volume group." +msgstr "" +"Madhësia e shtrirjes fizike nuk mund të ndryshohet ngaqë vlera e përzgjedhur " +"(%10.2f MB) është shumë më e madhe krahasuar me madhësinë e vëllimit më i " +"vogël fizik (%10.2f MB) në grupin e vëllimeve." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:197 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:193 msgid "Too small" msgstr "Shumë e vogël" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:198 -msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group." -msgstr "Ky ndryshim i vlerës së shtrirjes fizike do të çojë dëm jo pak hapësirë në një ose vëllime fizikë te grupi i vëllimeve." +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:194 +msgid "" +"This change in the value of the physical extent will waste substantial space " +"on one or more of the physical volumes in the volume group." +msgstr "" +"Ky ndryshim i vlerës së shtrirjes fizike do të çojë dëm jo pak hapësirë në " +"një ose vëllime fizikë te grupi i vëllimeve." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:223 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:218 #, python-format -msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes." -msgstr "Madhësia e shtrirjes fizike nuk mund të ndryshohet ngaqë madhësia më e madhe për vëllimin logjik që vjen prej saj (%10.2f MB) është më e vogël se një ose disa vëllimeve logjikë të përcaktuar hëpërhë." +msgid "" +"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " +"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " +"defined logical volumes." +msgstr "" +"Madhësia e shtrirjes fizike nuk mund të ndryshohet ngaqë madhësia më e madhe " +"për vëllimin logjik që vjen prej saj (%10.2f MB) është më e vogël se një ose " +"disa vëllimeve logjikë të përcaktuar hëpërhë." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:297 -msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes." -msgstr "Nuk mund ta hiqni këtë vëllim fizik ngaqë përndryshe grupi i vëllimeve do të dalë shumë i vogël për mbajtjen e vëllimeve logjikë të përcaktuar hëpërhë." +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:294 +msgid "" +"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " +"will be too small to hold the currently defined logical volumes." +msgstr "" +"Nuk mund ta hiqni këtë vëllim fizik ngaqë përndryshe grupi i vëllimeve do të " +"dalë shumë i vogël për mbajtjen e vëllimeve logjikë të përcaktuar hëpërhë." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:377 -#: ../textw/partition_text.py:1115 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:371 msgid "Make Logical Volume" msgstr "Krijo Vëllim Logjik" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:373 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "Përpunoni Vëllim Logjik: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:382 -#: ../textw/partition_text.py:1113 -msgid "Edit Logical Volume" -msgstr "Përpunoni Vëllim Logjik" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:395 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:300 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:305 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../iw/partition_dialog_gui.py:306 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:364 msgid "_Mount Point:" msgstr "Pikë _Montimi:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:318 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/raid_dialog_gui.py:373 msgid "_File System Type:" msgstr "Tip Sistemi _Kartelash:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:413 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:328 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/raid_dialog_gui.py:383 msgid "Original File System Type:" msgstr "Tip Origjinal Sistemi _Kartelash:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:418 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:333 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:430 ../iw/raid_dialog_gui.py:388 msgid "Unknown" msgstr "I panjohur" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:424 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:350 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 ../iw/partition_dialog_gui.py:351 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:394 msgid "Original File System Label:" msgstr "Etiketë Fillestare Sistemi Kartelash:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:433 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:444 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "Emër Vëllimi _Logjik:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:441 -#: ../textw/partition_text.py:306 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:452 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Emër Vëllimi Logjik:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:449 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:362 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:460 ../iw/partition_dialog_gui.py:361 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Madhësi (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:455 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:379 -#: ../textw/partition_text.py:321 -#: ../textw/partition_text.py:398 -#: ../textw/partition_text.py:481 -#: ../textw/partition_text.py:589 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:465 msgid "Size (MB):" msgstr "Madhësi (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:470 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:474 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(Madhësia më e madhe është %s MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:479 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:464 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:313 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:495 ../iw/partition_dialog_gui.py:413 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:322 ../iw/raid_dialog_gui.py:345 msgid "_Encrypt" msgstr "_Kodoje" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:544 -#: ../textw/partition_text.py:1265 -msgid "Illegal size" -msgstr "Madhësi e paligjshme" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:545 -#: ../textw/partition_text.py:1266 -msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." -msgstr "Madhësia e synuar, siç është dhënë, nuk është një numër i vlefshëm më i madh se 0." - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 -msgid "Mount point in use" -msgstr "Pikë montimi e përdorur" - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 -#, python-format -msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." -msgstr "Pika e montimit \"%s\" është në përdorim. Ju lutem merrni një tjetër." - -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:592 -#: ../textw/partition_text.py:1236 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:540 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "Emër i Paligjshëm Vëllimi Logjik" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:611 -#: ../textw/partition_text.py:1253 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:555 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "Emër i paligjshëm vëllimi logjik" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:612 -#: ../textw/partition_text.py:1254 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:556 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Emri \"%s\" i vëllimit logjik është tashmë në përdorim. Ju lutem merrni një tjetër." +msgstr "" +"Emri \"%s\" i vëllimit logjik është tashmë në përdorim. Ju lutem merrni një " +"tjetër." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:627 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:584 +msgid "Mount point in use" +msgstr "Pikë montimi e përdorur" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:585 #, python-format -msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." -msgstr "Madhësia e tanishme e kërkuar (%10.2f MB) është më e madhe se sa madhësia më e madhe për një vëllim logjik (%10.2f MB). Për ta rritur këtë cak mund të krijoni prej hapësirash disku të papjesëzuara më tepër Vëllime Fizike dhe t'i shtoni te ky Grup Vëllimesh." +msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." +msgstr "Pika e montimit \"%s\" është në përdorim. Ju lutem merrni një tjetër." + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:600 +msgid "Illegal size" +msgstr "Madhësi e paligjshme" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:677 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:188 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:200 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:246 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:232 -#: ../textw/partition_text.py:889 -#: ../textw/partition_text.py:910 -#: ../textw/partition_text.py:1083 -#: ../textw/partition_text.py:1314 -msgid "Error With Request" -msgstr "Gabim Me Kërkesën" +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:601 +msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." +msgstr "" +"Madhësia e synuar, siç është dhënë, nuk është një numër i vlefshëm më i madh " +"se 0." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:919 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:614 #, python-format -msgid "The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller." -msgstr "Vëllimet logjikë që keni formësuar lypin %d MB, por grupi i vëllimeve ka vetëm %d MB. Ju lutem ose bëjeni më të madh grupin e vëllimeve ose bëjeni vëllimin(et) logjik më të vogël." +msgid "" +"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical " +"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical " +"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group." +msgstr "" +"Madhësia e tanishme e kërkuar (%10.2f MB) është më e madhe se sa madhësia më " +"e madhe për një vëllim logjik (%10.2f MB). Për ta rritur këtë cak mund të " +"krijoni prej hapësirash disku të papjesëzuara më tepër Vëllime Fizike dhe " +"t'i shtoni te ky Grup Vëllimesh." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:759 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:708 msgid "No free slots" msgstr "Pa vende të lira" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:709 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "Nuk mund të krijoni më shumë se %s vëllime logjikë për grup vëllimesh." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:766 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:715 msgid "No free space" msgstr "Pa hapësirë të lirë" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:767 -msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you must reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes" -msgstr "Nuk ka më vend në grupin e vëllimeve që të mund të krijohen vëllime të rinj logjikë. Për të shtuar një vëllim logjik, duhet të zvogëloni masën e një ose më shumë vëllimesh logjikë ekzistues të tanishëm" +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:716 +msgid "" +"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " +"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " +"currently existing logical volumes" +msgstr "" +"Nuk ka më vend në grupin e vëllimeve që të mund të krijohen vëllime të rinj " +"logjikë. Për të shtuar një vëllim logjik, duhet të zvogëloni masën e një ose " +"më shumë vëllimesh logjikë ekzistues të tanishëm" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:795 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:748 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshini vëllimin logjik \"%s\"?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:930 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "Emër i Pavlefshëm Grupi Vëllimi" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:941 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:870 msgid "Name in use" msgstr "Emër në përdorim" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:942 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:871 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Emri \"%s\" i grupit të vëllimeve është tashmë në përdorim. Ju lutem merrni një tjetër." +msgstr "" +"Emri \"%s\" i grupit të vëllimeve është tashmë në përdorim. Ju lutem merrni " +"një tjetër." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:985 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1095 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "Pa vëllime fizikë të mjaftueshëm" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:986 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1096 msgid "" -"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n" +"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " +"Volume Group.\n" "\n" -"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again." +"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " +"select the \"LVM\" option again." msgstr "" -"Për krijimin e një Grupi Vëllimesh LVM lypset e pakta një ndarje vëllimi fizik e papërdorur.\n" +"Për krijimin e një Grupi Vëllimesh LVM lypset e pakta një ndarje vëllimi " +"fizik e papërdorur.\n" "\n" -"Krijoni në ndarje ose një varg RAID të tipit \"vëllim fizik (LVM)\" e mandej përzgjidhni sërish mundësinë \"LVM\"." +"Krijoni në ndarje ose një varg RAID të tipit \"vëllim fizik (LVM)\" e mandej " +"përzgjidhni sërish mundësinë \"LVM\"." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1107 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "Krijo Grup Vëllimesh LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1000 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1110 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "Përpunoni Grup Vëllimesh LVM: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1002 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "Përpunoni Grup Vëllimesh LVM" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1018 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1128 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "Emër Grupi _Vëllimesh:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1026 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1136 msgid "Volume Group Name:" msgstr "Emër Grupi Vëllimesh:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1034 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1144 msgid "_Physical Extent:" msgstr "Shtrirje _Fizike:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1049 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1159 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "Vëllime Fizikë për t'u përdorur:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1055 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1165 msgid "Used Space:" msgstr "Hapësirë e Përdorur:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1072 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1182 msgid "Free Space:" msgstr "Hapësirë e Lirë:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1090 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1200 msgid "Total Space:" msgstr "Hapësirë Githsej:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1119 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1235 msgid "Logical Volume Name" msgstr "Emër Vëllimi Logjik" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1122 -#: ../iw/partition_gui.py:371 -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 -#: ../textw/partition_text.py:1424 -#: ../textw/upgrade_text.py:120 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1238 ../iw/partition_gui.py:366 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:118 msgid "Mount Point" msgstr "Pikë Montimi" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1125 -#: ../iw/partition_gui.py:376 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1241 ../iw/partition_gui.py:371 msgid "Size (MB)" msgstr "Madhësi (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1139 -#: ../iw/osbootwidget.py:96 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1255 ../iw/osbootwidget.py:94 msgid "_Add" msgstr "_Shto" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1142 -#: ../iw/osbootwidget.py:100 -#: ../iw/partition_gui.py:1383 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1258 ../iw/osbootwidget.py:98 +#: ../iw/partition_gui.py:1332 msgid "_Edit" msgstr "_Përpunoni" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1157 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1273 msgid "_Logical Volumes" msgstr "Vëllime _Logjikë" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:174 -#: ../textw/netconfig_text.py:36 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:193 ../textw/netconfig_text.py:36 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3554,78 +2922,72 @@ msgstr "" "Pati nëj gabim gjatë shndërrimit të vlerës së dhënë për \"%s\":\n" "%s" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:176 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:185 -#: ../textw/netconfig_text.py:35 -#: ../textw/netconfig_text.py:40 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:195 ../iw/netconfig_dialog.py:204 +#: ../textw/netconfig_text.py:35 ../textw/netconfig_text.py:40 msgid "Error With Data" msgstr "Gabim Me Të dhënat" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:184 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:203 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "Lypset një vlerë për fushën \"%s\"." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:205 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:213 +#, fuzzy, python-format +msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." +msgstr "Pati një gabim gjatë kopjimit të fotove të ekranit." + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:215 +#, fuzzy +msgid "Error Configuring Network" +msgstr "Gabim në formësim pajisjeje rrjeti" + +#: ../iw/netconfig_dialog.py:237 msgid "Dynamic IP" msgstr "IP dinamike" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:206 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:238 #, python-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Po dërgohet kërkesë për të dhëna IP për %s..." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:222 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:225 -#: ../textw/netconfig_text.py:213 -#: ../textw/netconfig_text.py:216 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:253 ../iw/netconfig_dialog.py:256 +#: ../textw/netconfig_text.py:214 ../textw/netconfig_text.py:217 msgid "IP Address" msgstr "Vendndodhje IP" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:232 -#: ../textw/netconfig_text.py:223 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:263 ../textw/netconfig_text.py:224 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "Parashtesa IPv4 CIDR duhet të jetë nga 0 deri në 32." -#: ../iw/netconfig_dialog.py:233 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:239 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:247 -#: ../iw/netconfig_dialog.py:250 -#: ../textw/netconfig_text.py:224 -#: ../textw/netconfig_text.py:230 -#: ../textw/netconfig_text.py:238 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:264 ../iw/netconfig_dialog.py:270 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:278 ../iw/netconfig_dialog.py:281 +#: ../textw/netconfig_text.py:225 ../textw/netconfig_text.py:231 +#: ../textw/netconfig_text.py:239 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "Maskë Rrjeti IPv4" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:260 -#: ../textw/netconfig_text.py:251 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:291 ../textw/netconfig_text.py:252 msgid "Gateway" msgstr "" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:270 -#: ../textw/netconfig_text.py:261 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:301 ../textw/netconfig_text.py:262 msgid "Nameserver" msgstr "Emër shërbyesi" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:279 +#: ../iw/netconfig_dialog.py:310 msgid "Error configuring network device:" msgstr "Gabim në formësim pajisjeje rrjeti:" -#: ../iw/netconfig_dialog.py:284 -msgid "Error configuring network device" -msgstr "Gabim në formësim pajisjeje rrjeti" - -#: ../iw/network_gui.py:61 -#: ../iw/network_gui.py:67 +#: ../iw/network_gui.py:60 ../iw/network_gui.py:66 msgid "Error with Hostname" msgstr "Gabim me Emërstrehën" -#: ../iw/network_gui.py:62 +#: ../iw/network_gui.py:61 msgid "You must enter a valid hostname for this computer." msgstr "Duhet të jepni një emërstrehë të vlefshme për këtë kompjuter." -#: ../iw/network_gui.py:68 -#: ../textw/network_text.py:83 +#: ../iw/network_gui.py:67 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3636,167 +2998,140 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/osbootwidget.py:51 +#: ../iw/osbootwidget.py:49 msgid "Boot loader operating system list" msgstr "Listë sistemesh operativë për ngarkuesin e nisjeve" -#: ../iw/osbootwidget.py:67 -#: ../textw/bootloader_text.py:262 +#: ../iw/osbootwidget.py:65 msgid "Default" msgstr "Parazgjedhje" -#: ../iw/osbootwidget.py:67 -#: ../iw/partition_gui.py:370 +#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:365 msgid "Label" msgstr "Etiketë" -#: ../iw/osbootwidget.py:67 -#: ../iw/partition_gui.py:369 -#: ../textw/bootloader_text.py:196 -#: ../textw/bootloader_text.py:262 -#: ../textw/partition_text.py:1424 +#: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/partition_gui.py:364 msgid "Device" msgstr "Pajisje" -#: ../iw/osbootwidget.py:130 +#: ../iw/osbootwidget.py:128 msgid "Image" msgstr "Pamje" -#: ../iw/osbootwidget.py:137 -msgid "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots." -msgstr "Jepni një etiketë që të shfaqet te menuja e ngarkuesit të nisjeve. Pajisja (ose ''hard drive''-i dhe numri i ndarjes) është pajisja prej të cilës bëhet nisja." +#: ../iw/osbootwidget.py:135 +msgid "" +"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " +"and partition number) is the device from which it boots." +msgstr "" +"Jepni një etiketë që të shfaqet te menuja e ngarkuesit të nisjeve. Pajisja " +"(ose ''hard drive''-i dhe numri i ndarjes) është pajisja prej të cilës bëhet " +"nisja." -#: ../iw/osbootwidget.py:145 +#: ../iw/osbootwidget.py:143 msgid "_Label" msgstr "_Etiketë" -#: ../iw/osbootwidget.py:153 +#: ../iw/osbootwidget.py:151 msgid "_Device" msgstr "_Pajisje" -#: ../iw/osbootwidget.py:187 +#: ../iw/osbootwidget.py:181 msgid "Default Boot _Target" msgstr "_Objektiv Parazgjedhje Nisjeje" -#: ../iw/osbootwidget.py:216 +#: ../iw/osbootwidget.py:210 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "Duhet të tregoni një etiketë për këtë zë" -#: ../iw/osbootwidget.py:225 +#: ../iw/osbootwidget.py:219 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "Etiketa e nisjes përmban shenja të paligjshme" -#: ../iw/osbootwidget.py:249 +#: ../iw/osbootwidget.py:243 msgid "Duplicate Label" msgstr "Dublim Etikete" -#: ../iw/osbootwidget.py:250 +#: ../iw/osbootwidget.py:244 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "Kjo etiketë është tashmë në përdorim për një tjetër zë nisjeje." -#: ../iw/osbootwidget.py:263 +#: ../iw/osbootwidget.py:257 msgid "Duplicate Device" msgstr "Dublim Pajisje" -#: ../iw/osbootwidget.py:264 +#: ../iw/osbootwidget.py:258 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "Kjo pajisje është duke u përdorur tashmë për një tjetër zë nisjeje." -#: ../iw/osbootwidget.py:328 -#: ../textw/bootloader_text.py:345 +#: ../iw/osbootwidget.py:322 msgid "Cannot Delete" msgstr "Nuk Fshij Dot" -#: ../iw/osbootwidget.py:329 -#: ../textw/bootloader_text.py:346 +#: ../iw/osbootwidget.py:323 #, python-format -msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install." -msgstr "Ky objektiv nisjeje nuk mund të fshihet ngaqë vlen për sistemin %s që jeni duke instaluar." +msgid "" +"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " +"about to install." +msgstr "" +"Ky objektiv nisjeje nuk mund të fshihet ngaqë vlen për sistemin %s që jeni " +"duke instaluar." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:66 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:57 msgid "Additional Size Options" msgstr "Mundësi Shtesë rreth Madhësish" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:71 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "_Fixed size" msgstr "Madhësi _fikse" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:73 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:64 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "Mbush tërë hapësirën _deri në (MB):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:83 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:74 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "Mbush tërë madhësinë më të madhe të lejueshme" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:189 -msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." -msgstr "Cilindri i fundit duhet të jetë pas cilindrit të fillimit." - -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:277 -#: ../textw/partition_text.py:713 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:276 msgid "Add Partition" msgstr "Shto Ndarje" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:280 -#, python-format -msgid "Edit Partition: /dev/%s" +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:278 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Partition: %s" msgstr "Përpunoni Ndarje: /dev/%s" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:282 -msgid "Edit Partition" -msgstr "Përpunoni Ndarje" - -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:309 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:315 msgid "File System _Type:" msgstr "_Tip Sistemi Kartelash:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:326 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:331 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "_\"Drive\"-e të Lejuar:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341 -msgid "Drive:" -msgstr "\"Drive\":" - -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385 -msgid "_Start Cylinder:" -msgstr "Cilindër i _Fillimit:" - -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403 -msgid "_End Cylinder:" -msgstr "Cilindër i _Fundit:" - -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:451 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:400 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Bëje detyrimisht ndarje _parësore" -#: ../iw/partition_gui.py:320 +#: ../iw/partition_gui.py:317 #, python-format msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)" msgstr "\"Drive\"-i %s (Gjeom: %s/%s/%s) (Model: %s)" -#: ../iw/partition_gui.py:327 +#: ../iw/partition_gui.py:322 #, python-format msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)" msgstr "\"Drive\"-i %s (%-0.f MB) (Model: %s)" -#: ../iw/partition_gui.py:372 -#: ../textw/partition_text.py:1424 +#: ../iw/partition_gui.py:367 msgid "Type" msgstr "Tip" -#: ../iw/partition_gui.py:377 -#: ../textw/partition_text.py:1424 -msgid "Start" -msgstr "Fillo" - -#: ../iw/partition_gui.py:378 -#: ../textw/partition_text.py:1424 -msgid "End" -msgstr "Fund" +#: ../iw/partition_gui.py:370 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: ../iw/partition_gui.py:415 +#: ../iw/partition_gui.py:408 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" @@ -3804,7 +3139,7 @@ msgstr "" "Pikë Montimi/\n" "RAID/Vëllim" -#: ../iw/partition_gui.py:417 +#: ../iw/partition_gui.py:410 msgid "" "Size\n" "(MB)" @@ -3812,364 +3147,388 @@ msgstr "" "Madhësi\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:549 -#: ../textw/partition_text.py:1418 +#: ../iw/partition_gui.py:522 msgid "Partitioning" msgstr "Pjesëzim" -#: ../iw/partition_gui.py:640 -msgid "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." +#: ../iw/partition_gui.py:612 +msgid "" +"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "Skema e pjesëzimit që kërkuat shkaktoi gabimet kritike vijuese." -#: ../iw/partition_gui.py:642 +#: ../iw/partition_gui.py:614 #, python-format -msgid "You must correct these errors before you continue your installation of %s." -msgstr "Këto gabime duhen ndrequr përpara se të vazhdohet me instalimin tuaj të %s." +msgid "" +"You must correct these errors before you continue your installation of %s." +msgstr "" +"Këto gabime duhen ndrequr përpara se të vazhdohet me instalimin tuaj të %s." -#: ../iw/partition_gui.py:648 +#: ../iw/partition_gui.py:620 msgid "Partitioning Errors" msgstr "Gabime Pjesëzimi" -#: ../iw/partition_gui.py:654 +#: ../iw/partition_gui.py:627 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "Skema e pjesëzimit që kërkuar prodhoi sinjalizimet vijuese. " -#: ../iw/partition_gui.py:656 +#: ../iw/partition_gui.py:629 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "Do të donit të vazhdohet me skemën tuaj të kërkuar për pjesëzimin?" -#: ../iw/partition_gui.py:661 +#: ../iw/partition_gui.py:634 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "Sinjalizime Pjesëzimi" -#: ../iw/partition_gui.py:683 +#: ../iw/partition_gui.py:655 msgid "Format Warnings" msgstr "Sinjalizime Formatimi" -#: ../iw/partition_gui.py:688 +#: ../iw/partition_gui.py:660 msgid "_Format" msgstr "_Formato" -#: ../iw/partition_gui.py:725 +#: ../iw/partition_gui.py:686 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "Grupe Vëllimesh LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:766 +#: ../iw/partition_gui.py:733 msgid "RAID Devices" msgstr "Pajisje RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:796 -#: ../iw/partition_gui.py:933 -#: ../textw/partition_text.py:115 -#: ../textw/partition_text.py:179 -msgid "None" -msgstr "Asnjë" - -#: ../iw/partition_gui.py:818 -#: ../loader/hdinstall.c:231 +#: ../iw/partition_gui.py:800 ../loader/hdinstall.c:231 msgid "Hard Drives" msgstr "Hard \"Drive\"-e" -#: ../iw/partition_gui.py:891 -#: ../textw/partition_text.py:161 -#: ../textw/partition_text.py:200 -msgid "Free space" -msgstr "Hapësirë e Lirë" - -#: ../iw/partition_gui.py:893 -#: ../textw/partition_text.py:163 +#: ../iw/partition_gui.py:895 msgid "Extended" msgstr "E zgjeruar" -#: ../iw/partition_gui.py:895 -#: ../textw/partition_text.py:165 +#: ../iw/partition_gui.py:897 msgid "software RAID" msgstr "software RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:935 +#: ../iw/partition_gui.py:929 msgid "Free" msgstr "E lirë" -#: ../iw/partition_gui.py:1028 -#: ../textw/partition_text.py:248 +#: ../iw/partition_gui.py:1022 ../storage/partitioning.py:174 +#: ../storage/partitioning.py:207 +msgid "Error Partitioning" +msgstr "Gabim Pjesëzimi" + +#: ../iw/partition_gui.py:1023 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Nuk arrita do të siguroj ndarjet kërkuara: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1037 +#: ../iw/partition_gui.py:1032 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "Sinjalizim: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1219 -#: ../iw/partition_gui.py:1233 +#: ../iw/partition_gui.py:1062 ../iw/partition_gui.py:1069 +msgid "Unable To Edit" +msgstr "I pazoti Të Përpunoj" + +#: ../iw/partition_gui.py:1063 +#, fuzzy +msgid "You must select a device to edit" +msgstr "Duhet të zgjidhni një ndarje për përpunim" + +#: ../iw/partition_gui.py:1070 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You cannot edit this device:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nuk mund ta përpunoni këtë ndarje:\n" +"\n" + +#: ../iw/partition_gui.py:1177 ../iw/partition_gui.py:1189 msgid "Not supported" msgstr "Pa mbulim" -#: ../iw/partition_gui.py:1220 +#: ../iw/partition_gui.py:1178 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM NUK mbulohet në këtë platformë." -#: ../iw/partition_gui.py:1234 +#: ../iw/partition_gui.py:1190 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "Software-i RAID NUK mbulohet në këtë platformë." -#: ../iw/partition_gui.py:1241 +#: ../iw/partition_gui.py:1197 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Pa numra të vegjël pajisjesh RAID të mundshëm" -#: ../iw/partition_gui.py:1242 -msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used." -msgstr "Nuk mund të krijohet pajisje software RAID ngaqë janë përdorur tërë numrat e vegjël pajisjesh RAID të mundshëm janë." +#: ../iw/partition_gui.py:1198 +msgid "" +"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " +"minor device numbers have been used." +msgstr "" +"Nuk mund të krijohet pajisje software RAID ngaqë janë përdorur tërë numrat e " +"vegjël pajisjesh RAID të mundshëm janë." -#: ../iw/partition_gui.py:1256 +#: ../iw/partition_gui.py:1210 msgid "RAID Options" msgstr "Mundësi RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1267 +#: ../iw/partition_gui.py:1221 #, python-format msgid "" -"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n" +"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " +"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " +"reliability compared to using an individual drive. For more information on " +"using RAID devices please consult the %s documentation.\n" "\n" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" -"Software-i RAID ju lejon të ndërthurni disa disqe në një pajisje më të madhe RAID. Një pajisje RAID mund të formësohet të ofrojë shpejtësi dhe besueshmëri shtesë në krahasim me ''drive''-et veç e veç. Për më tepër të dhëna rreth përdorimit të pajisjeve RAID ju lutem këshillohuni me dokumentimin %s.\n" +"Software-i RAID ju lejon të ndërthurni disa disqe në një pajisje më të madhe " +"RAID. Një pajisje RAID mund të formësohet të ofrojë shpejtësi dhe " +"besueshmëri shtesë në krahasim me ''drive''-et veç e veç. Për më tepër të " +"dhëna rreth përdorimit të pajisjeve RAID ju lutem këshillohuni me " +"dokumentimin %s.\n" "\n" "Për çastin keni %s ndarje software RAID të lira për përdorim.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1278 +#: ../iw/partition_gui.py:1232 msgid "" -"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and mounted.\n" +"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " +"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " +"mounted.\n" "\n" msgstr "" -"Për të përdorur RAID së pari duhet të krijoni të paktën dy ndarje të tipit 'software RAID'. Mandej mund të krijoni një pajisje RAID e cila mund të formatohet dhe montohet.\n" +"Për të përdorur RAID së pari duhet të krijoni të paktën dy ndarje të tipit " +"'software RAID'. Mandej mund të krijoni një pajisje RAID e cila mund të " +"formatohet dhe montohet.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1284 +#: ../iw/partition_gui.py:1238 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Çfarë doni të bëni tani?" -#: ../iw/partition_gui.py:1293 +#: ../iw/partition_gui.py:1247 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Krijo një _ndarje software RAID." -#: ../iw/partition_gui.py:1296 +#: ../iw/partition_gui.py:1250 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Krijo një _pajisje RAID [default=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1300 +#: ../iw/partition_gui.py:1254 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." -msgstr "Klono një \"drive\" për të krijuar një pajisje RAID [parazgjedhje=/dev/md%s]." +msgstr "" +"Klono një \"drive\" për të krijuar një pajisje RAID [parazgjedhje=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1339 +#: ../iw/partition_gui.py:1296 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "S'u Krijua Dot Përpunues Klonimi \"Drive\"-esh" -#: ../iw/partition_gui.py:1340 +#: ../iw/partition_gui.py:1297 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." -msgstr "Për ndonjë arsye nuk qe e mundur të krijohej përpunues klonimi \"drive\"-esh." +msgstr "" +"Për ndonjë arsye nuk qe e mundur të krijohej përpunues klonimi \"drive\"-esh." -#: ../iw/partition_gui.py:1382 +#: ../iw/partition_gui.py:1331 msgid "Ne_w" msgstr "E _re" -#: ../iw/partition_gui.py:1385 +#: ../iw/partition_gui.py:1334 msgid "Re_set" msgstr "Riktheje" -#: ../iw/partition_gui.py:1386 +#: ../iw/partition_gui.py:1335 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1387 +#: ../iw/partition_gui.py:1336 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1428 +#: ../iw/partition_gui.py:1377 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Fshih përbërës pajisjeje RAID/_Grupi Vëllimesh LVM" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:102 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:123 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:125 -#: ../textw/partition_text.py:271 -#: ../textw/partition_text.py:273 -#: ../textw/partition_text.py:275 -#: ../textw/partition_text.py:300 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:106 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:128 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:130 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Nuk Zbatohet Për Këtë Rast>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:285 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:306 msgid "_Format as:" msgstr "_Formatoje si:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:308 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:325 msgid "Mi_grate filesystem to:" msgstr "Mi_groje sistemin e kartelave te:" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:328 -#: tmp/autopart.glade.h:9 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:351 tmp/autopart.glade.h:9 msgid "_Resize" msgstr "_Ripërmasoje" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:384 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:409 #, python-format -msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." -msgstr "Ndarjet e tipit '%s' duheh rrasur në një ''drive'' të vetëm. Kjo bëhet duke përzgjedhur ''drive''-in te lista 'Pajisje të Lejueshme'." - -#: ../iw/partmethod_gui.py:34 -#: ../textw/partmethod_text.py:32 -msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "Rregullim Pjesëzimi Disku" - -#: ../iw/partmethod_gui.py:59 -msgid "_Automatically partition" -msgstr "Ndarje _automatike" - -#: ../iw/partmethod_gui.py:62 -msgid "Manually partition with _Disk Druid" -msgstr "Ndarje dorazi me _Disk Druid" +msgid "" +"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " +"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." +msgstr "" +"Ndarjet e tipit '%s' duheh rrasur në një ''drive'' të vetëm. Kjo bëhet duke " +"përzgjedhur ''drive''-in te lista 'Pajisje të Lejueshme'." #: ../iw/progress_gui.py:37 msgid "Installing Packages" msgstr "Po instalohen Paketa" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:272 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:312 msgid "" -"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n" +"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " +"device.\n" "\n" -"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again." +"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " +"select the \"RAID\" option again." msgstr "" -"Lipsen e pakta dy ndarje të papërdorura software RAID për të krijuar një pajisje RAID.\n" +"Lipsen e pakta dy ndarje të papërdorura software RAID për të krijuar një " +"pajisje RAID.\n" "\n" -"Së pari krijoni të paktën dy ndarje të tipit \"software RAID\", e mandej përzgjidhni mundësinë \"RAID\" sërish." +"Së pari krijoni të paktën dy ndarje të tipit \"software RAID\", e mandej " +"përzgjidhni mundësinë \"RAID\" sërish." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:286 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:719 -#: ../textw/partition_text.py:945 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:326 ../iw/raid_dialog_gui.py:763 msgid "Make RAID Device" msgstr "Krijo Pajisje RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:289 -#, python-format -msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" -msgstr "Përpunoni Pajisje RAID: /dev/md%s" +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:329 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit RAID Device: %s" +msgstr "Përpunoni Pajisje RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:291 -#: ../textw/partition_text.py:943 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:331 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Përpunoni Pajisje RAID" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:347 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:402 msgid "RAID _Device:" msgstr "_Pajisje RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:365 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:420 msgid "RAID _Level:" msgstr "_Nivel RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:406 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:462 msgid "_RAID Members:" msgstr "Anëtarë _RAID:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:423 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:479 msgid "Number of _spares:" msgstr "" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:433 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:489 msgid "_Format partition?" msgstr "Të _formatoj ndarjen?" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:520 -msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." -msgstr "\"Drive\"-i burim nuk ka ndarje që mund të klonohen. Së pari duhet të përkufizoni ndarjet e tipit software RAID' në këtë \"drive\", para se ai të mund të klonohet." +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:563 +msgid "" +"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " +"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." +msgstr "" +"\"Drive\"-i burim nuk ka ndarje që mund të klonohen. Së pari duhet të " +"përkufizoni ndarjet e tipit software RAID' në këtë \"drive\", para se ai të " +"mund të klonohet." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:530 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:567 ../iw/raid_dialog_gui.py:573 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:587 ../iw/raid_dialog_gui.py:600 msgid "Source Drive Error" msgstr "Gabim \"Drive\"-i Burim" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:531 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:574 msgid "" -"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software RAID'.\n" +"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " +"RAID'.\n" "\n" "You must remove these partitions before this drive can be cloned. " msgstr "" -"\"Drive\"-i burim i përzgjedhur ka brenda ndarje të cilat nuk janë të tipit 'software RAID'.\n" +"\"Drive\"-i burim i përzgjedhur ka brenda ndarje të cilat nuk janë të tipit " +"'software RAID'.\n" "\n" "Duhet t'i hiqni këto ndarje, para se ky \"drive\" të klonohet. " -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 -#, python-format +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:588 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The source drive you selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n" +"The source drive you selected has partitions which are not constrained to " +"the drive %s.\n" "\n" -"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this drive can be cloned. " +"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " +"drive can be cloned. " msgstr "" -"\"Drive\"-i burim i përzgjedhur ka ndarje të cilat nuk janë të kufizuara te \"drive\"-i /dev/%s.\n" +"\"Drive\"-i burim i përzgjedhur ka ndarje të cilat nuk janë të kufizuara te " +"\"drive\"-i /dev/%s.\n" "\n" -"Duhet t'i hiqni ose kufizoni ato brenda këtij \"drive\"-i, para se ky \"drive\" të mund të klonohet. " +"Duhet t'i hiqni ose kufizoni ato brenda këtij \"drive\"-i, para se ky \"drive" +"\" të mund të klonohet. " -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:601 msgid "" -"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n" +"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " +"members of an active software RAID device.\n" "\n" "You must remove these partitions before this drive can be cloned." msgstr "" -"\"Drive\"-i burim i përzgjedhur ka ndarje software RAID që janë pjesë e një pajisje software RAID aktive.\n" +"\"Drive\"-i burim i përzgjedhur ka ndarje software RAID që janë pjesë e një " +"pajisje software RAID aktive.\n" "\n" "Duhet t'i hiqni këto ndarje, para se ky \"drive\" të mund të klonohet." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:569 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:575 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:594 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:615 ../iw/raid_dialog_gui.py:621 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 msgid "Target Drive Error" msgstr "Gabim \"Drive\"-i Objektiv" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:570 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "Ju lutem përzgjidhni \"drive\"-et objektiv për veprimin e klonimit." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:576 -#, python-format -msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." -msgstr "''Drive''-i burim /dev/%s nuk mund të përzgjidhet edhe si ''drive'' objektiv." +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 +#, fuzzy, python-format +msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." +msgstr "" +"''Drive''-i burim /dev/%s nuk mund të përzgjidhet edhe si ''drive'' objektiv." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:595 -#, python-format +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:638 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n" +"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the " +"following reason:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" -"\"Drive\"-i i synuar /dev/%s ka një ndarje e cila, për arsyen vijuese, nuk mund të hiqet:\n" +"\"Drive\"-i i synuar /dev/%s ka një ndarje e cila, për arsyen vijuese, nuk " +"mund të hiqet:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "Duhet ta hiqni këtë ndarje, para se të mund të synohet ky \"drive\"." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:701 msgid "Please select a source drive." msgstr "Ju lutem përzgjidhni një ''drive'' burim." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:676 -#, python-format +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:721 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" +"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" "\"Drive\"-i /dev/%s tani do të klonohet te \"drive\"-et vijues:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:681 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 msgid "" "\n" "\n" @@ -4179,128 +3538,148 @@ msgstr "" "\n" "KUJDES! DO TË SHKATËRROHEN TËRË TË DHËNAT NË ''DRIVE''-ET OBJEKTIVA." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:684 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729 msgid "Final Warning" msgstr "Sinjalizimi Përfundimtar" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:686 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:731 msgid "Clone Drives" msgstr "Klono \"Drive\"-et" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:695 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:740 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "Pati një gabim në pastrimin e \"drive\"-eve objektiv. Klonimi dështoi." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:729 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:773 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" -"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" +"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required " +"to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has been prepared " +"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other " +"similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n" "\n" -"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n" +"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on " +"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. " +"Other partition types are not allowed.\n" "\n" "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process." msgstr "" "Mjet Klonimi \"Drive\"-esh\n" "\n" -"Ky mjet ju lejon të zvogëloni në mënyrë domethënëse përpjekjet për rregullim vargjesh RAID. Ideja është marrja e një \"drive\"-i burim, i cili është përgatitur me skemën e dëshiruar të pjesëzimit, dhe të klonohet kjo skemë te \"drive\"-e me madhësi të ngjashme. Mandej mund të krijohet një pajisje RAID.\n" +"Ky mjet ju lejon të zvogëloni në mënyrë domethënëse përpjekjet për rregullim " +"vargjesh RAID. Ideja është marrja e një \"drive\"-i burim, i cili është " +"përgatitur me skemën e dëshiruar të pjesëzimit, dhe të klonohet kjo skemë te " +"\"drive\"-e me madhësi të ngjashme. Mandej mund të krijohet një pajisje " +"RAID.\n" "\n" -"SHËNIM: \"Drive\"-i burim duhet të ketë ndarje të cilat janë të kufizuara të gjenden vetëm në atë \"drive\", dhe mund të përmbajnë vetëm ndarje software RAID të papërdorura. Tipe të tjerë ndarjesh nuk lejohen.\n" +"SHËNIM: \"Drive\"-i burim duhet të ketë ndarje të cilat janë të kufizuara të " +"gjenden vetëm në atë \"drive\", dhe mund të përmbajnë vetëm ndarje software " +"RAID të papërdorura. Tipe të tjerë ndarjesh nuk lejohen.\n" "\n" -"Nga ky proces, do të shkatërrohet GJITHÇKA te \"drive\"-i (\"drive\"-et) objektiv." +"Nga ky proces, do të shkatërrohet GJITHÇKA te \"drive\"-i (\"drive\"-et) " +"objektiv." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:749 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:793 msgid "Source Drive:" msgstr "\"Drive\"-i Burim:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:757 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:801 msgid "Target Drive(s):" msgstr "\"Drive\"-i (et) Objektiv:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:765 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:809 msgid "Drives" msgstr "\"Drive\"-e" -#: ../iw/task_gui.py:48 +#: ../iw/task_gui.py:64 #, python-format msgid "" -"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n" +"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " +"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " +"correctly generated.\n" "\n" "%s" msgstr "" -"I pazoti të lexoj tejtëdhëna pakete prej depoje. Kjo mund të vijë nga mungesë drejtorie repodata. Ju lutem sigurohuni që depoja juaj është prodhuar saktë. \n" +"I pazoti të lexoj tejtëdhëna pakete prej depoje. Kjo mund të vijë nga " +"mungesë drejtorie repodata. Ju lutem sigurohuni që depoja juaj është " +"prodhuar saktë. \n" "%s" -#: ../iw/task_gui.py:146 +#: ../iw/task_gui.py:162 #, python-format -msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL." -msgstr "Depoja %s është e shtuar tashmë. Ju lutem zgjidhni një tjetër emër dhe URL depoje." +msgid "" +"The repository %s has already been added. Please choose a different " +"repository name and URL." +msgstr "" +"Depoja %s është e shtuar tashmë. Ju lutem zgjidhni një tjetër emër dhe URL " +"depoje." -#: ../iw/task_gui.py:159 +#: ../iw/task_gui.py:175 msgid "Edit Repository" msgstr "Përpunoni Depon" -#: ../iw/task_gui.py:221 +#: ../iw/task_gui.py:238 msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "URL Ndërmjetësi të Pavlefshëm" -#: ../iw/task_gui.py:222 +#: ../iw/task_gui.py:239 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "Duhet të jepni një URL HTTP, HTTPS, ose FTP për te një ndërmjetës." -#: ../iw/task_gui.py:232 -#: ../iw/task_gui.py:370 +#: ../iw/task_gui.py:250 ../iw/task_gui.py:388 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "URL Depoje e Pavlefshme" -#: ../iw/task_gui.py:233 -#: ../iw/task_gui.py:371 +#: ../iw/task_gui.py:251 ../iw/task_gui.py:389 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "Duhet të jepni një URL HTTP, HTTPS, ose FTP për te një depo." -#: ../iw/task_gui.py:255 -#: ../iw/task_gui.py:380 +#: ../iw/task_gui.py:273 ../iw/task_gui.py:398 msgid "No Media Found" msgstr "S'u Gjet Media" -#: ../iw/task_gui.py:256 -#: ../iw/task_gui.py:381 -msgid "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and try again." -msgstr "Nuk u gjet media instalimi. Ju lutem fusni një disk te vendi dhe provoni sërish." +#: ../iw/task_gui.py:274 ../iw/task_gui.py:399 +msgid "" +"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " +"try again." +msgstr "" +"Nuk u gjet media instalimi. Ju lutem fusni një disk te vendi dhe provoni " +"sërish." -#: ../iw/task_gui.py:275 -#: ../iw/task_gui.py:397 +#: ../iw/task_gui.py:293 ../iw/task_gui.py:415 msgid "Please enter an NFS server and path." msgstr "Ju lutem jepni shërbyes NFS dhe shteg për të." -#: ../iw/task_gui.py:307 +#: ../iw/task_gui.py:325 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "Emër i Pavlefshëm Depoje" -#: ../iw/task_gui.py:308 +#: ../iw/task_gui.py:326 msgid "You must provide a repository name." msgstr "Duhet të jepni një emër depoje." -#: ../iw/task_gui.py:432 -#: tmp/addrepo.glade.h:3 +#: ../iw/task_gui.py:450 tmp/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" msgstr "Shto Depo" -#: ../iw/task_gui.py:437 +#: ../iw/task_gui.py:455 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "Pa Depo \"Software\" të Aktivizuar" -#: ../iw/task_gui.py:438 -msgid "You must have at least one software repository enabled to continue installation." -msgstr "Duhet të keni aktive të paktën një depo \"software\"-i për të vazhduar instalimin." +#: ../iw/task_gui.py:456 +msgid "" +"You must have at least one software repository enabled to continue " +"installation." +msgstr "" +"Duhet të keni aktive të paktën një depo \"software\"-i për të vazhduar " +"instalimin." -#: ../iw/timezone_gui.py:63 -#: ../textw/timezone_text.py:96 +#: ../iw/timezone_gui.py:63 ../textw/timezone_text.py:96 msgid "Time Zone Selection" msgstr "Përzgjedhje Kohe Zanore" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:36 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:135 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Përditëso Formësim Ngarkuesi Nisjeje" @@ -4312,21 +3691,28 @@ msgstr "_Përditëso formësim ngarkuesi nisjeje" msgid "This will update your current boot loader." msgstr "Kjo do të përditësojë ngarkuesin tuaj të tanishëm të nisjeve." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107 -msgid "Due to system changes, your boot loader configuration can not be automatically updated." -msgstr "Për shkak ndryshimesh në sistem, formësimi i ngarkuesit tuaj të nisjeve nuk mund të përditësohet vetvetiu." +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:127 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:107 +msgid "" +"Due to system changes, your boot loader configuration can not be " +"automatically updated." +msgstr "" +"Për shkak ndryshimesh në sistem, formësimi i ngarkuesit tuaj të nisjeve nuk " +"mund të përditësohet vetvetiu." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111 -msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system." -msgstr "Instaluesi nuk është në gjendje të zbulojë ngarkuesin e nisjes të përdorur për çastin në sistemin tuaj." +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:130 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:111 +msgid "" +"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " +"system." +msgstr "" +"Instaluesi nuk është në gjendje të zbulojë ngarkuesin e nisjes të përdorur " +"për çastin në sistemin tuaj." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 -#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:137 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:120 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "Instaluesi ka zbuluar ngarkuesin e nisjeve %s të instaluar për çastin në %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgstr "" +"Instaluesi ka zbuluar ngarkuesin e nisjeve %s të instaluar për çastin në %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:141 msgid "This is the recommended option." @@ -4337,34 +3723,46 @@ msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "_Krijo formësim të ri ngarkuesi nisjesh" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:148 -msgid "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this." -msgstr "Kjo mundësi krijon një formësim të ri ngarkuesi nisjesh. Këtë do të duhej ta zgjidhni nëse dëshironi të këmbeni ngarkuesa nisjesh." +msgid "" +"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " +"boot loaders, you should choose this." +msgstr "" +"Kjo mundësi krijon një formësim të ri ngarkuesi nisjesh. Këtë do të duhej " +"ta zgjidhni nëse dëshironi të këmbeni ngarkuesa nisjesh." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:155 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "_Anashkalo përditësim ngarkuesi nisjesh" #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 -msgid "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this." -msgstr "Kjo mundësi nuk bën ndryshime në formësimin e ngarkuesit të nisjeve. Nëse përdorni ngarkues nisjesh prej palësh të treta, do të duhej të zgjidhni këtë." +msgid "" +"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " +"a third party boot loader, you should choose this." +msgstr "" +"Kjo mundësi nuk bën ndryshime në formësimin e ngarkuesit të nisjeve. Nëse " +"përdorni ngarkues nisjesh prej palësh të treta, do të duhej të zgjidhni këtë." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:167 msgid "What would you like to do?" msgstr "Çfarë do të donit të bëni?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:34 -#: ../textw/upgrade_text.py:37 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 ../textw/upgrade_text.py:36 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Migro Sisteme Kartelash" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:64 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:70 #, python-format msgid "" -"This release of %s supports an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" +"This release of %s supports an updated file system, which has several " +"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " +"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Ky version i %s-s mbulon një sistem të përditësuar kartelash, i cili ka disa përftime karshi sistemit të kartelave të furnizuar tradicionalisht me %s. Ky program instalimi mundet të migrojë, pa humbje të dhënash, ndarje tashmë të formatuara.\n" +"Ky version i %s-s mbulon një sistem të përditësuar kartelash, i cili ka disa " +"përftime karshi sistemit të kartelave të furnizuar tradicionalisht me %s. " +"Ky program instalimi mundet të migrojë, pa humbje të dhënash, ndarje tashmë " +"të formatuara.\n" "\n" "Cilat prej këtyre ndarjeve do të donit të migrohen?" @@ -4372,13 +3770,20 @@ msgstr "" msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Përditëso Ndarjet \"Swap\"" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:95 -#: ../textw/upgrade_text.py:103 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:94 ../textw/upgrade_text.py:101 #, python-format -msgid "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now." -msgstr "Kernelat e rinj (2.4 ose më i ri) kërkojnë dukshëm më shumë swap se sa kernela më të vjetër, deri edhe dyfishin e RAM-it në sistem. Hëpërhë, keni të formësuar %dMB swap, por mund të krijoni tani hapësirë swap shtesë në një nga sistemet tuaj të kartelave." +msgid "" +"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " +"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %" +"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of " +"your file systems now." +msgstr "" +"Kernelat e rinj (2.4 ose më i ri) kërkojnë dukshëm më shumë swap se sa " +"kernela më të vjetër, deri edhe dyfishin e RAM-it në sistem. Hëpërhë, keni " +"të formësuar %dMB swap, por mund të krijoni tani hapësirë swap shtesë në një " +"nga sistemet tuaj të kartelave." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:102 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:101 #, python-format msgid "" "\n" @@ -4389,49 +3794,75 @@ msgstr "" "\n" "Instaluesi ka zbuluar %s MB RAM.\n" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:114 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:113 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "_Dua të krijoj një kartelë \"swap\"" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:122 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "Përzgjidhni _ndarjen ku të vendoset kartela \"swap\":" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 -#: ../textw/upgrade_text.py:121 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 ../textw/upgrade_text.py:119 msgid "Partition" msgstr "Ndarje" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:142 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:140 msgid "Free Space (MB)" msgstr "Hapësirë e Lirë (MB)" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:160 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:158 #, python-format -msgid "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for the swap file:" -msgstr "Këshillohet që hapësira juaj swap të jetë e pakta %d MB. Ju lutem jepni një masë për kartelën swap:" +msgid "" +"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " +"the swap file:" +msgstr "" +"Këshillohet që hapësira juaj swap të jetë e pakta %d MB. Ju lutem jepni një " +"masë për kartelën swap:" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:175 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:173 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "_Madhësi kartele \"swap\" (MB):" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:183 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "_Nuk dua të krijoj një kartelë \"swap\"" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:195 -msgid "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" -msgstr "Këshillohet me forcë të krijoni një kartelë swap. Mosbërja e kësaj do të mund të shkaktonte ndërprerjen jo normale të instaluesit. Jeni i sigurt se dëshironi të vazhdohet?" +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:193 +msgid "" +"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " +"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Këshillohet me forcë të krijoni një kartelë swap. Mosbërja e kësaj do të " +"mund të shkaktonte ndërprerjen jo normale të instaluesit. Jeni i sigurt se " +"dëshironi të vazhdohet?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203 -#: ../textw/upgrade_text.py:187 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:201 ../textw/upgrade_text.py:188 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Kartela \"swap\" në madhësi duhet të jetë midis 1 dhe 2000 MB." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:210 -#: ../textw/upgrade_text.py:182 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." -msgstr "Nuk ka hapësirë të mjaftueshme në pajisjen që keni përzgjedhur për ndarjen \"swap\"." +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../textw/upgrade_text.py:183 +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgstr "" +"Nuk ka hapësirë të mjaftueshme në pajisjen që keni përzgjedhur për ndarjen " +"\"swap\"." + +#: ../iw/welcome_gui.py:56 ../textw/welcome_text.py:36 +msgid "Network Install Required" +msgstr "" + +#: ../iw/welcome_gui.py:57 ../textw/welcome_text.py:37 +msgid "" +"Your installation source is set to a network location, but no netork devices " +"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " +"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a " +"network source." +msgstr "" + +#: ../iw/welcome_gui.py:67 +#, fuzzy +msgid "E_xit Installer" +msgstr "Dil prej instaluesit" #: ../iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" @@ -4445,203 +3876,64 @@ msgstr "Do të instalohet në sistemin tuaj ngarkuesi i nisjeve z/IPL." msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" -"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n" +"The root partition will be the one you selected previously in the partition " +"setup.\n" "\n" -"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n" +"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " +"default.\n" "\n" -"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n" +"If you wish to make changes later after the installation feel free to change " +"the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" -"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require." +"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " +"your setup may require." msgstr "" "Ngarkuesi i nisjeve z/IPL tani do të instalohet në sistemin tuaj.\n" "\n" -"Ndarja rrënjë do të jetë ajo që përzgjodhët më parë gjatë rregullimit të ndarjeve.\n" +"Ndarja rrënjë do të jetë ajo që përzgjodhët më parë gjatë rregullimit të " +"ndarjeve.\n" "\n" -"Kerneli i përdorur për të nisur makinën do të jetë ai që do të instalohet si parazgjedhje.\n" +"Kerneli i përdorur për të nisur makinën do të jetë ai që do të instalohet si " +"parazgjedhje.\n" "\n" -"Nëse dëshironi të bëni ndryshime më vonë, pas instalimit, ndihuni të lirë të ndryshoni kartelën e formësimit /etc/zipl.conf.\n" +"Nëse dëshironi të bëni ndryshime më vonë, pas instalimit, ndihuni të lirë të " +"ndryshoni kartelën e formësimit /etc/zipl.conf.\n" "\n" -"Tani mund të jepni çfarëdo parametri shtesë kerneli që lypset nga makina apo rregullimi juaj." +"Tani mund të jepni çfarëdo parametri shtesë kerneli që lypset nga makina apo " +"rregullimi juaj." -#: ../iw/zipl_gui.py:90 -#: ../textw/zipl_text.py:71 +#: ../iw/zipl_gui.py:90 ../textw/zipl_text.py:71 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Parametra Kerneli" -#: ../iw/zipl_gui.py:93 -#: ../iw/zipl_gui.py:96 +#: ../iw/zipl_gui.py:93 ../iw/zipl_gui.py:96 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Parametra Chandev" -#: ../textw/bootloader_text.py:32 -msgid "Which boot loader would you like to use?" -msgstr "Cilin ngarkues nisjeje do të donit të përdornit?" - -#: ../textw/bootloader_text.py:42 -msgid "Use GRUB Boot Loader" -msgstr "Përdor Ngarkuesin e Nisjeve GRUB" - -#: ../textw/bootloader_text.py:43 -msgid "No Boot Loader" -msgstr "Pa Ngarkues Nisjesh" - -#: ../textw/bootloader_text.py:63 -msgid "Skip Boot Loader" -msgstr "Anashkalo Ngarkues Nisjesh" - -#: ../textw/bootloader_text.py:64 -msgid "" -"You have elected not to install any boot loader, which is not recommended unless you have an advanced need. Booting your system into Linux directly from the hard drive almost always requires a boot loader.\n" -"\n" -"Are you sure you want to skip boot loader installation?" -msgstr "" -"Keni zgjedhur të mos instaloni ndonjë ngarkues nisjesh, e kjo nuk është e këshillueshme nëse nuk keni ndonjë nevojë të përparuar. Të nisurit e sistemit tuaj nën Linux drejt e nga hard disku, thuajse gjithmonë, lyp ngarkues nisjesh.\n" -"\n" -"Jeni i sigurt se doni të anashkalohet instalimi i ngarkuesit të nisjeve?" - -#: ../textw/bootloader_text.py:96 -msgid "A few systems need to pass special options to the kernel at boot time to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank." -msgstr "Për të mundur të funksionojnë si duhet, disa sisteme kanë nevojë që gjatë nisjes t'u kalojnë kernelit të tyre mundësi speciale. Në paçi nevojë t'i kaloni kernelit mundësi nisjeje, jepini tani. Nëse s'keni nevojë për ndonjë, ose s'jeni të sigurt, lëreni bosh." - -#: ../textw/bootloader_text.py:105 -msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" -msgstr "Përdorim i detyrueshëm i LBA32 (zakonisht jo i domosdoshëm)" - -#: ../textw/bootloader_text.py:128 -msgid "" -"If LBA32 is not supported by your system's BIOS, forcing its use can prevent your machine from booting.\n" -"\n" -"Would you like to continue and force LBA32 mode?" -msgstr "" -"Përdorimi i detyrueshëm i LBA32-it për nisjengarkuesin, kur kjo nuk mbulohet nga BIOS-i, mund ta bëjë makinën tuaj të paaftë për nisje.\n" -"\n" -"Doni të vazhdohet dhe përdorimi i mënyrës LBA32 të jetë i detyrueshëm?" - -#: ../textw/bootloader_text.py:169 -msgid "Where do you want to install the boot loader?" -msgstr "Ku doni të instalohet ngarkuesi i nisjeve?" - -#: ../textw/bootloader_text.py:197 -#: ../textw/bootloader_text.py:262 -msgid "Boot label" -msgstr "Etiketë nisjeje" - -#: ../textw/bootloader_text.py:201 -msgid "Clear" -msgstr "Fshi" - -#: ../textw/bootloader_text.py:209 -msgid "Edit Boot Label" -msgstr "Përpunoni Etiketë Nisjeje" - -#: ../textw/bootloader_text.py:227 -#: ../textw/bootloader_text.py:232 -msgid "Invalid Boot Label" -msgstr "Etiketë Nisjeje e Pavlefshme" - -#: ../textw/bootloader_text.py:228 -msgid "Boot label may not be empty." -msgstr "Etiketa e nisjes nuk mund të lihet bosh." - -#: ../textw/bootloader_text.py:233 -msgid "Boot label contains illegal characters." -msgstr "Etiketa e nisjes përmban shenja të jashtëligjshme." - -#: ../textw/bootloader_text.py:281 -#, python-format -msgid "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. Please tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them." -msgstr "Përgjegjësi i nisjes që përdor %s mund të nisë edhe sisteme të tjerë operativë. Ju lutem të tregoni se prej cilave ndarje do të donit të jini në gjendje të bëni nisje dhe çfarë etikete doni të përdoret për secilën prej tyre." - -#: ../textw/bootloader_text.py:294 -msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" -msgstr " <Space> përzgjidhni | <F2> përzgjidhni parazgjedhje | <F4> fshi | <F12> pamja vijuese>" - -#: ../textw/bootloader_text.py:390 -msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, you should set a password, but a password is not necessary for more casual users." -msgstr "Një fjalëkalim ngarkuesi nisjesh i pengon përdoruesit t'i kalojnë kernelit mundësi arbitrare. Për sigurinë më të madhe, do të duhej të caktonit një fjalëkalim, por kjo nuk është e domosdoshme për përdorues më rastësorë." - -#: ../textw/bootloader_text.py:400 -msgid "Use a GRUB Password" -msgstr "Përdor Fjalëkalim GRUB" - -#: ../textw/bootloader_text.py:412 -msgid "Boot Loader Password:" -msgstr "Fjalëkalim Ngarkuesi Nisjesh:" - -#: ../textw/bootloader_text.py:413 -#: tmp/account.glade.h:1 -msgid "Confirm:" -msgstr "uRipohoni:" - -#: ../textw/bootloader_text.py:442 -msgid "Passwords Do Not Match" -msgstr "Fjalëkalimet Nuk Puqen" - -#: ../textw/bootloader_text.py:447 -msgid "Password Too Short" -msgstr "Fjalëkalim Shumë i Shkurtër" - -#: ../textw/bootloader_text.py:448 -msgid "Boot loader password is too short" -msgstr "Fjalëkalimi i ngarkuesit të nisjeve është shumë i shkurtër" - #: ../textw/complete_text.py:32 -msgid "" -"Press <Enter> to end the installation process.\n" -"\n" -msgstr "" -"Shtypni <Enter> që të mbarojë procesi i instalimit.\n" -"\n" +msgid "Reboot" +msgstr "Rinise" -#: ../textw/complete_text.py:33 +#: ../textw/complete_text.py:34 msgid "<Enter> to exit" msgstr "<Enter> që të dilet" -#: ../textw/complete_text.py:37 -#, python-format -msgid "" -"Congratulations, your %s installation is complete.\n" -"\n" -"%s%s" -msgstr "" -"Përgëzime, instalimi juaj %s është i plotë.\n" -"\n" -"%s%s" - -#: ../textw/complete_text.py:40 -#, python-format -msgid "" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat.com/errata/.\n" -"\n" -"Information on using your system is available in the %s manuals at http://www.redhat.com/docs/." -msgstr "" -"Për të dhëna rreth erratas (përditësime dhe ndreqje \"ug\"-esh), vizitoni http://www.redhat.com/errata/.\n" -"\n" -"Mund të kini të dhëna mbi përdorimin e sistemit te doracakët %s në http://www.redhat.com/docs/." - -#: ../textw/complete_text.py:46 +#: ../textw/complete_text.py:62 msgid "Complete" msgstr "I plotë" -#: ../textw/complete_text.py:47 -msgid "Reboot" -msgstr "Rinise" - -#: ../textw/grpselect_text.py:71 -msgid "Please select the package groups you would like to install." -msgstr "Ju lutem përzgjidhni grupe paketash që do të donit të instalohen." - -#: ../textw/grpselect_text.py:89 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "<Space>,<+>,<-> përzgjedhje | <F2> Hollësi Grupi | <F12> pamja pasuese" - -#: ../textw/grpselect_text.py:101 -msgid "No optional packages to select" -msgstr "Nuk ka paketa opsionale për përzgjedhje" - -#: ../textw/grpselect_text.py:123 -msgid "Package Group Details" -msgstr "Hollësi Grupi Pakete" +#: ../textw/constants_text.py:52 ../storage/__init__.py:135 +#: ../storage/devicetree.py:78 ../loader/cdinstall.c:452 +#: ../loader/driverdisk.c:244 ../loader/driverdisk.c:275 +#: ../loader/driverdisk.c:359 ../loader/driverselect.c:81 +#: ../loader/driverselect.c:179 ../loader/driverselect.c:205 +#: ../loader/hdinstall.c:231 ../loader/hdinstall.c:289 ../loader/kbd.c:138 +#: ../loader/loader.c:482 ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:1378 +#: ../loader/loader.c:1409 ../loader/net.c:564 ../loader/net.c:937 +#: ../loader/net.c:1808 ../loader/net.c:1830 ../loader/nfsinstall.c:91 +#: ../loader/urls.c:292 +msgid "Back" +msgstr "Prapa" #: ../textw/keyboard_text.py:48 msgid "Keyboard Selection" @@ -4656,22 +3948,23 @@ msgstr "Tastierë e cilit model i është lidhur këtij kompjuteri?" msgid "A value is required for the field %s" msgstr "Lypset një vlerë për fushën %s." -#: ../textw/netconfig_text.py:86 -#: tmp/netconfig.glade.h:9 +#: ../textw/netconfig_text.py:86 tmp/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" msgstr "Aktivizo ndërfaqe rrjeti" -#: ../textw/netconfig_text.py:89 -#: tmp/netconfig.glade.h:10 -msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface." -msgstr "Kjo kërkon të keni një lidhje aktive në rrjet gjatë procesit të instalimit. Ju lutem formësoni një ndërfaqe rrjeti." +#: ../textw/netconfig_text.py:89 tmp/netconfig.glade.h:10 +msgid "" +"This requires that you have an active network connection during the " +"installation process. Please configure a network interface." +msgstr "" +"Kjo kërkon të keni një lidhje aktive në rrjet gjatë procesit të instalimit. " +"Ju lutem formësoni një ndërfaqe rrjeti." #: ../textw/netconfig_text.py:127 msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "Përdor formësim dinamik IP-je (DHCP)" -#: ../textw/netconfig_text.py:130 -#: ../loader/net.c:493 +#: ../textw/netconfig_text.py:130 ../loader/net.c:542 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "Aktivizo mbulim IPv4" @@ -4679,8 +3972,7 @@ msgstr "Aktivizo mbulim IPv4" msgid "IPv4 Address:" msgstr "Vendndodhje IPv4:" -#: ../textw/netconfig_text.py:157 -#: ../loader/net.c:850 +#: ../textw/netconfig_text.py:157 ../loader/net.c:896 msgid "Gateway:" msgstr "" @@ -4688,416 +3980,125 @@ msgstr "" msgid "Nameserver:" msgstr "Emër shërbyesi:" -#: ../textw/netconfig_text.py:189 +#: ../textw/netconfig_text.py:190 msgid "Missing Device" msgstr "Pajisje që Mungon" -#: ../textw/netconfig_text.py:190 +#: ../textw/netconfig_text.py:191 msgid "You must select a network device" msgstr "Duhet të përzgjidhni një pajisje rrjeti." -#: ../textw/netconfig_text.py:241 +#: ../textw/netconfig_text.py:242 msgid "IPv4 Network Mask " msgstr "Maskë Rrjeti IPv4" -#: ../textw/netconfig_text.py:264 +#: ../textw/netconfig_text.py:265 msgid "Configuring Network Interfaces" msgstr "Formësim Ndërfaqesh Rrjeti" -#: ../textw/netconfig_text.py:264 +#: ../textw/netconfig_text.py:265 msgid "Waiting for NetworkManager..." msgstr "Po pritet për NetworkManager..." -#: ../textw/network_text.py:42 -msgid "Hostname Configuration" -msgstr "Formësim Emërstrehe" - -#: ../textw/network_text.py:50 -msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'" -msgstr "Nëse sistemi juaj është pjesë e një rrjeti më të gjerë, te i cili emërstrehat caktohen nga DHCP-ja, përzgjidhni automatikisht përmes DHCP-së. Përndryshe, përzgjidhni dorazi dhe jepni një emërstrehë për sistemin tuaj. Në të kundërt, sistemi juaj do të njihet si 'localhost.'" - -#: ../textw/network_text.py:75 -#: ../textw/network_text.py:82 -msgid "Invalid Hostname" -msgstr "Emërstrehë e Pavlefshme" - -#: ../textw/network_text.py:76 -msgid "You have not specified a hostname." -msgstr "Nuk keni treguar një emërstrehë." - -#: ../textw/partition_text.py:51 -msgid "Must specify a value" -msgstr "Duhet treguar një vlerë" - -#: ../textw/partition_text.py:54 -msgid "Requested value is not an integer" -msgstr "Vlera e nevojshme nuk është e plotë" - -#: ../textw/partition_text.py:56 -msgid "Requested value is too large" -msgstr "Vlera e nevojshme është shumë e madhe " - -#: ../textw/partition_text.py:123 -#, python-format -msgid "RAID Device %s" -msgstr "Pajisje RAID %s" - -#: ../textw/partition_text.py:251 -#, python-format -msgid "Warning: %s" -msgstr "Sinjalizim: %s" - -#: ../textw/partition_text.py:252 -msgid "Modify Partition" -msgstr "Ndrysho Ndarje" - -#: ../textw/partition_text.py:252 -msgid "Add anyway" -msgstr "Shto sido që të jetë" - -#: ../textw/partition_text.py:290 -msgid "Mount Point:" -msgstr "Pikë Montimi:" - -#: ../textw/partition_text.py:342 -msgid "File System type:" -msgstr "Tip Sistemi Kartelash:" - -#: ../textw/partition_text.py:376 -msgid "Allowable Drives:" -msgstr "\"Drive\"-e të Lejuar:" - -#: ../textw/partition_text.py:432 -msgid "Fixed Size:" -msgstr "Madhësi Fikse:" - -#: ../textw/partition_text.py:434 -msgid "Fill maximum size of (MB):" -msgstr "Mbush madhësinë më të madh prej (MB):" - -#: ../textw/partition_text.py:438 -msgid "Fill all available space:" -msgstr "Mbush tërë hapësirën e mundshme:" - -#: ../textw/partition_text.py:461 -msgid "Start Cylinder:" -msgstr "Cilindër i Fillimit:" - -#: ../textw/partition_text.py:474 -msgid "End Cylinder:" -msgstr "Cilindër i Fundit:" - -#: ../textw/partition_text.py:497 -msgid "Volume Group:" -msgstr "Grup Vëllimesh:" - -#: ../textw/partition_text.py:519 -msgid "RAID Level:" -msgstr "Nivel RAID:" - -#: ../textw/partition_text.py:537 -msgid "RAID Members:" -msgstr "Përbërës RAID:" - -#: ../textw/partition_text.py:556 -msgid "Number of spares?" -msgstr "" - -#: ../textw/partition_text.py:570 -msgid "File System Type:" -msgstr "Tip Sistemi Kartelash:" - -#: ../textw/partition_text.py:583 -msgid "File System Label:" -msgstr "Etiketë Sistemi Kartelash:" - -#: ../textw/partition_text.py:594 -msgid "File System Option:" -msgstr "Mundësi Sistemi Kartelash:" - -#: ../textw/partition_text.py:597 -#: ../textw/partition_text.py:804 -#: ../textw/partition_text.py:1029 -#: ../textw/partition_text.py:1199 -#, python-format -msgid "Format as %s" -msgstr "Formatoje si %s" - -#: ../textw/partition_text.py:599 -#: ../textw/partition_text.py:806 -#: ../textw/partition_text.py:1031 -#: ../textw/partition_text.py:1201 -#, python-format -msgid "Migrate to %s" -msgstr "Migroje te %s" - -#: ../textw/partition_text.py:601 -#: ../textw/partition_text.py:808 -#: ../textw/partition_text.py:1033 -#: ../textw/partition_text.py:1203 -msgid "Leave unchanged" -msgstr "Lëre të pandryshuar" - -#: ../textw/partition_text.py:614 -#: ../textw/partition_text.py:784 -#: ../textw/partition_text.py:1009 -#: ../textw/partition_text.py:1179 -msgid "File System Options" -msgstr "Mundësira Sistemi Kartelash" - -#: ../textw/partition_text.py:617 -msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition." -msgstr "Ju lutem zgjidhni se si çfarë sistemi kartelash doni të përgatitet në këtë ndarje." - -#: ../textw/partition_text.py:624 -msgid "Leave unchanged (preserve data)" -msgstr "Lëre të pandryshuar (mos prek të dhënat)" - -#: ../textw/partition_text.py:633 -msgid "Format as:" -msgstr "Formato si:" - -#: ../textw/partition_text.py:653 -msgid "Migrate to:" -msgstr "Migro te:" - -#: ../textw/partition_text.py:754 -msgid "Force to be a primary partition" -msgstr "Bëje detyrimisht ndarje parësore" - -#: ../textw/partition_text.py:763 -msgid "Not Supported" -msgstr "E pamuluar" - -#: ../textw/partition_text.py:764 -msgid "You can only edit LVM Volume Groups in the graphical installer." -msgstr "Grupe Vëllimesh LVM mund të përpunohen vetëm nga brenda instaluesit grafik." - -#: ../textw/partition_text.py:831 -#: ../textw/partition_text.py:879 -msgid "Invalid Entry for Partition Size" -msgstr "Vlerë e Pavlefshme për Madhësi Ndarje" - -#: ../textw/partition_text.py:843 -msgid "Invalid Entry for Maximum Size" -msgstr "Vlerë e Pavlefshme për Madhësi më të Madhe" - -#: ../textw/partition_text.py:862 -msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" -msgstr "Vlerë e Pavlefshme për Cilindër të Fillimit" - -#: ../textw/partition_text.py:871 -msgid "Invalid Entry for End Cylinder" -msgstr "Vlerë e Pavlefshme për Cilindër të Fundit" - -#: ../textw/partition_text.py:982 -msgid "No RAID partitions" -msgstr "Pa ndarje RAID" - -#: ../textw/partition_text.py:983 -msgid "At least two software RAID partitions are needed." -msgstr "Lipsen e pakta dy ndarje software RAID." - -#: ../textw/partition_text.py:995 -#: ../textw/partition_text.py:1166 -msgid "Format partition?" -msgstr "Ta formatoj ndarjen?" - -#: ../textw/partition_text.py:1057 -msgid "Invalid Entry for RAID Spares" -msgstr "" - -#: ../textw/partition_text.py:1072 -msgid "Too many spares" -msgstr "" - -#: ../textw/partition_text.py:1073 -msgid "You may not use any spares with a RAID0 array." -msgstr "" - -#: ../textw/partition_text.py:1152 -msgid "No Volume Groups" -msgstr "Pa Grupe Vëllimesh" - -#: ../textw/partition_text.py:1153 -msgid "No volume groups exist in which to create a logical volume" -msgstr "Pa grupe vëllimesh te të cilët të krijohet një vëllim logjik" - -#: ../textw/partition_text.py:1277 -#, python-format -msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical volume size (%10.2f MB). " -msgstr "Madhësia e kërkuar e tanishme (%10.2f MB) është më e madhe se sa madhësia më e madhe për një vëllim logjik (%10.2f MB). " - -#: ../textw/partition_text.py:1296 -#, python-format -msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)." -msgstr "Madhësia e kërkuar për çastin (%10.2f MB) është më e madhe se sa madhësia e mundshme te grupi i vëllimeve (%10.2f MB). " - -#: ../textw/partition_text.py:1349 -msgid "New Partition or Logical Volume?" -msgstr "Ndarje e Re apo Vëllim Logjik?" - -#: ../textw/partition_text.py:1350 -msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" -msgstr "Do të donit të krijoni një ndarje të re apo një vëllim logjik të ri?" - -#: ../textw/partition_text.py:1352 -msgid "partition" -msgstr "ndarje" - -#: ../textw/partition_text.py:1352 -msgid "logical volume" -msgstr "vëllim logjik" - -#: ../textw/partition_text.py:1424 -msgid "Size" -msgstr "Madhësi" - -#: ../textw/partition_text.py:1428 -msgid "New" -msgstr "E re" - -#: ../textw/partition_text.py:1430 -msgid "Delete" -msgstr "Fshij" - -#: ../textw/partition_text.py:1431 -msgid "RAID" -msgstr "RAID" - -#: ../textw/partition_text.py:1434 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr " F1-Ndihmë F2-E re F3-Përpunim F4-Fshirje F5-Rimarrje F12-OK " - -#: ../textw/partition_text.py:1466 -msgid "No Root Partition" -msgstr "Pa Ndarje Rrënjë" +#: ../textw/netconfig_text.py:271 +msgid "Error configuring network device" +msgstr "Gabim në formësim pajisjeje rrjeti" -#: ../textw/partition_text.py:1467 -msgid "Installation requires a / partition." -msgstr "Instalimi lyp një ndarje / ." +#: ../textw/netconfig_text.py:271 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error configuring network device %s" +msgstr "Gabim në formësim pajisjeje rrjeti" -#: ../textw/partition_text.py:1509 +#: ../textw/partition_text.py:58 msgid "Partitioning Type" msgstr "Tip Pjesëzimi" -#: ../textw/partition_text.py:1511 -msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own." -msgstr "Instalimi lyp pjesëzimin e hard diskut tuaj. Skema parazgjedhje është e arsyeshme për shumicën e përdoruesve. Mundet ose të zgjidhni përdorimin e kësaj ose të krijoni një të tuajën." +#: ../textw/partition_text.py:60 tmp/autopart.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " +"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " +"use as the install target. You can also choose to create your own custom " +"layout." +msgstr "" +"Instalimi lyp pjesëzimin e hard diskut tuaj. Skema parazgjedhje është e " +"arsyeshme për shumicën e përdoruesve. Mundet ose të zgjidhni përdorimin e " +"kësaj ose të krijoni një të tuajën." -#: ../textw/partition_text.py:1535 +#: ../textw/partition_text.py:76 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Cili \"drive\"(e) doni të përdoret për këtë instalim?" -#: ../textw/partition_text.py:1550 +#: ../textw/partition_text.py:91 msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen" -msgstr "<Space>,<+>,<-> përzgjedhje | <F2> Shto disk | <F12> pamja pasuese" - -#: ../textw/partition_text.py:1617 -msgid "Review Partition Layout" -msgstr "Shqyrtoni Skemë Pjesëzimi" - -#: ../textw/partition_text.py:1618 -msgid "Review and modify partitioning layout?" -msgstr "Do të shqyrtoni dhe ndryshoni skemën e pjesëzimit?" +msgstr "" +"<Space>,<+>,<-> përzgjedhje | <F2> Shto disk | <F12> pamja pasuese" -#: ../textw/partition_text.py:1639 -#: tmp/adddrive.glade.h:3 +#: ../textw/partition_text.py:165 tmp/adddrive.glade.h:3 msgid "Advanced Storage Options" msgstr "Mundësi të Mëtejshme Depozitimi" -#: ../textw/partition_text.py:1640 -#: tmp/adddrive.glade.h:5 +#: ../textw/partition_text.py:166 tmp/adddrive.glade.h:5 msgid "How would you like to modify your drive configuration?" msgstr "Si do të donit ta ndryshoni formësimin e \"drive\"-it tuaj?" -#: ../textw/partition_text.py:1663 +#: ../textw/partition_text.py:189 msgid "Add FCP Device" msgstr "Shto Pajisje FCP" -#: ../textw/partition_text.py:1664 -#: tmp/zfcp-config.glade.h:5 -msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." -msgstr "Makinat zSeries mund të përdorin pajisje SCSI të standardeve industrialë përmes \"Fibre Channel\" (FCP). Lypset të jepni një numër pajisjeje 16 bitësh, një \"World Wide Port Name\" (WWPN) 64 bitëshe, dhe një FCP LUN 64 bitëshe për çdo pajisje." +#: ../textw/partition_text.py:190 tmp/zfcp-config.glade.h:5 +msgid "" +"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " +"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " +"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." +msgstr "" +"Makinat zSeries mund të përdorin pajisje SCSI të standardeve industrialë " +"përmes \"Fibre Channel\" (FCP). Lypset të jepni një numër pajisjeje 16 " +"bitësh, një \"World Wide Port Name\" (WWPN) 64 bitëshe, dhe një FCP LUN 64 " +"bitëshe për çdo pajisje." -#: ../textw/partition_text.py:1687 -#: tmp/iscsi-config.glade.h:7 +#: ../textw/partition_text.py:213 tmp/iscsi-config.glade.h:7 msgid "Configure iSCSI Parameters" msgstr "Formësoni Parametra iSCSI" -#: ../textw/partition_text.py:1688 -#: tmp/iscsi-config.glade.h:8 -msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host." -msgstr "Për të përdorur disqe iSCSI, duhet të jepni vendndodhjen e objektivit tuaj iSCSI dhe emrin e gatitësit iSCSI që keni formësuar për strehën tuaj." +#: ../textw/partition_text.py:214 tmp/iscsi-config.glade.h:8 +msgid "" +"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " +"the iSCSI initiator name you've configured for your host." +msgstr "" +"Për të përdorur disqe iSCSI, duhet të jepni vendndodhjen e objektivit tuaj " +"iSCSI dhe emrin e gatitësit iSCSI që keni formësuar për strehën tuaj." -#: ../textw/partition_text.py:1689 +#: ../textw/partition_text.py:215 msgid "Target IP Address" msgstr "Vendndodhje IP Objektiv" -#: ../textw/partition_text.py:1690 +#: ../textw/partition_text.py:216 msgid "iSCSI Initiator Name" msgstr "Emër Gatitësi iSCSI" -#: ../textw/partition_text.py:1691 +#: ../textw/partition_text.py:217 msgid "CHAP username" msgstr "Emër përdoruesi CHAP" -#: ../textw/partition_text.py:1692 +#: ../textw/partition_text.py:218 msgid "CHAP password" msgstr "Fjalëkalim CHAP" -#: ../textw/partition_text.py:1693 +#: ../textw/partition_text.py:219 #, fuzzy msgid "Reverse CHAP username" msgstr "Emër përdoruesi \"firewall\"" -#: ../textw/partition_text.py:1694 +#: ../textw/partition_text.py:220 #, fuzzy msgid "Reverse CHAP password" msgstr "Jepni fjalëkalim për %s@%s: " -#: ../textw/partition_text.py:1712 -msgid "Username is required when password is present." -msgstr "Emri i përdoruesit është i domosdoshëm po qe se ka fjalëkalim." - -#: ../textw/partition_text.py:1715 -msgid "Password is required when username is present." -msgstr "Fjalëkalimi është i domosdoshëm po qe se ka emër përdoruesi." - -#: ../textw/partition_text.py:1720 -msgid "Reverse username is required whenreverse password is present." -msgstr "" - -#: ../textw/partition_text.py:1724 -msgid "Reverse password is required whenreverse username is present." -msgstr "" - -#: ../textw/partmethod_text.py:34 -msgid "Autopartition" -msgstr "Vetëpjesëzim" - -#: ../textw/partmethod_text.py:35 -msgid "Disk Druid" -msgstr "Disk Druid" - -#: ../textw/progress_text.py:61 +#: ../textw/progress_text.py:46 msgid "Package Installation" msgstr "Instalim Paketash" -#: ../textw/task_text.py:42 -msgid "Package selection" -msgstr "Përzgjedhje paketash" - -#: ../textw/task_text.py:48 -#: tmp/tasksel.glade.h:4 -#, no-c-format, python-format -msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?" -msgstr "Instalimi parazgjedhje %s përfshin një grup programesh të zbatueshën për përdorim të përgjithshëm interneti. Çfarë veprimesh shtesë do të donit që të mbulohen prej sistemit tuaj?" - -#: ../textw/task_text.py:63 -msgid "Customize software selection" -msgstr "Përshtasni përzgjedhje software-esh" - #: ../textw/timezone_text.py:75 msgid "In which time zone are you located?" msgstr "Në cilën zonë kohore gjendeni?" @@ -5119,77 +4120,88 @@ msgstr "Anashkalo përditësim ngarkuesi nisjesh" msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Krijo formësim të ri ngarkuesi nisjesh" -#: ../textw/upgrade_text.py:39 +#: ../textw/upgrade_text.py:38 #, python-format msgid "" -"This release of %s supports the an updated file system, which has several benefits over the file system traditionally shipped in %s. This installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" +"This release of %s supports the an updated file system, which has several " +"benefits over the file system traditionally shipped in %s. This " +"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Ky version i %s-s mbulon një sistem të përditësuar kartelash, i cili bie disa përftime karshi sistemit të kartelave të furnizuar tradicionalisht me %s-n. Ky program mundet të migrojë pa humbje të dhënash ndarje tashmë të formatuara.\n" +"Ky version i %s-s mbulon një sistem të përditësuar kartelash, i cili bie " +"disa përftime karshi sistemit të kartelave të furnizuar tradicionalisht me %" +"s-n. Ky program mundet të migrojë pa humbje të dhënash ndarje tashmë të " +"formatuara.\n" "\n" "Cilat prej këtyre ndarjeve do të donit të migrohen?" -#: ../textw/upgrade_text.py:121 +#: ../textw/upgrade_text.py:119 msgid "Free Space" msgstr "Hapësirë E lirë" -#: ../textw/upgrade_text.py:136 +#: ../textw/upgrade_text.py:137 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "RAM i gjetur (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:139 +#: ../textw/upgrade_text.py:140 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Madhësi e këshillueshme (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:142 +#: ../textw/upgrade_text.py:143 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Madhësi kartele \"swap\" (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:150 +#: ../textw/upgrade_text.py:151 msgid "Add Swap" msgstr "Shto \"Swap\"" -#: ../textw/upgrade_text.py:175 +#: ../textw/upgrade_text.py:176 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Vlera që dhatë nuk është numër i vlefshëm." -#: ../textw/upgrade_text.py:208 +#: ../textw/upgrade_text.py:209 msgid "Reinstall System" msgstr "Riinstalo Sistemin" -#: ../textw/upgrade_text.py:222 +#: ../textw/upgrade_text.py:219 msgid "System to Upgrade" msgstr "Sistem për T'u përditësuar" -#: ../textw/upgrade_text.py:223 +#: ../textw/upgrade_text.py:220 msgid "" "There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" "\n" -"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system." +"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " +"install your system." msgstr "" "Duket se ka një ose më shumë instalime ekzistuese Linux në sistemin tuaj.\n" "\n" -"Ju lutem zgjidhni një për përmirësim, ose përzgjidhni 'Riinstalo Sistemin' për të instaluar sistemin tuaj nga e para." +"Ju lutem zgjidhni një për përmirësim, ose përzgjidhni 'Riinstalo Sistemin' " +"për të instaluar sistemin tuaj nga e para." #: ../textw/userauth_text.py:30 msgid "Root Password" msgstr "Fjalëkalim Rrënje" #: ../textw/userauth_text.py:33 -msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do not make a typing mistake. " -msgstr "Jepni një fjalëkalim rrënjë. Lypset ta shtypni dy herë, për t'u siguruar që e dini se cili është dhe që nuk bëtë gabim në shtypje." +msgid "" +"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " +"not make a typing mistake. " +msgstr "" +"Jepni një fjalëkalim rrënjë. Lypset ta shtypni dy herë, për t'u siguruar që " +"e dini se cili është dhe që nuk bëtë gabim në shtypje." #: ../textw/userauth_text.py:67 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Fjalëkalimi rrënjë duhet të jetë e pakta 6 shenja i gjatë." -#: ../textw/welcome_text.py:28 +#: ../textw/welcome_text.py:29 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../textw/welcome_text.py:29 +#: ../textw/welcome_text.py:30 #, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" @@ -5199,133 +4211,744 @@ msgstr "" "\n" #: ../textw/zipl_text.py:35 -msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup require." -msgstr "Ngarkuesi z/IPL i Nisjeve do të instalohet në sistemin tuaj pasi të jetë plotësuar instalimi. Tani mund të jepni çfarëdo parametrash shtesë kerneli dhe \"chandev\", të cilët mund të nevojiten nga makina ose rregullimi juaj." +msgid "" +"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " +"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " +"which your machine or your setup require." +msgstr "" +"Ngarkuesi z/IPL i Nisjeve do të instalohet në sistemin tuaj pasi të jetë " +"plotësuar instalimi. Tani mund të jepni çfarëdo parametrash shtesë kerneli " +"dhe \"chandev\", të cilët mund të nevojiten nga makina ose rregullimi juaj." #: ../textw/zipl_text.py:67 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "Formësim z/IPL" -#: ../textw/zipl_text.py:75 -#: ../textw/zipl_text.py:79 +#: ../textw/zipl_text.py:75 ../textw/zipl_text.py:79 msgid "Chandev line " msgstr "Rresht chandev" -#: ../installclasses/fedora.py:38 +#: ../installclasses/fedora.py:39 msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" -#: ../installclasses/fedora.py:39 -#: ../installclasses/rhel.py:44 +#: ../installclasses/fedora.py:40 ../installclasses/rhel.py:45 #, python-format -msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?" -msgstr "Instalimi parazgjedhje i %s-s përfshin një grup programesh të zbatueshëm për përdorim të përgjithshëm interneti. Për çfarë veprimesh shtesë do të donit që sistemi juaj të përfshinte mbulim?" +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"include support for?" +msgstr "" +"Instalimi parazgjedhje i %s-s përfshin një grup programesh të zbatueshëm për " +"përdorim të përgjithshëm interneti. Për çfarë veprimesh shtesë do të donit " +"që sistemi juaj të përfshinte mbulim?" -#: ../installclasses/fedora.py:48 +#: ../installclasses/fedora.py:49 msgid "Office and Productivity" msgstr "Zyrë dhe Prodhimshmëri" -#: ../installclasses/fedora.py:49 -#: ../installclasses/rhel.py:56 -#: ../installclasses/rhel.py:61 +#: ../installclasses/fedora.py:50 ../installclasses/rhel.py:57 +#: ../installclasses/rhel.py:62 msgid "Software Development" msgstr "Zhvillim Programesh" -#: ../installclasses/fedora.py:50 +#: ../installclasses/fedora.py:51 msgid "Web Server" msgstr "Shërbyes Web" -#: ../installclasses/rhel.py:43 +#: ../installclasses/rhel.py:44 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" -#: ../installclasses/rhel.py:53 +#: ../installclasses/rhel.py:54 msgid "Office" msgstr "Zyrë" -#: ../installclasses/rhel.py:54 +#: ../installclasses/rhel.py:55 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" -#: ../installclasses/rhel.py:60 +#: ../installclasses/rhel.py:61 msgid "Web server" msgstr "Shërbyes Web" -#: ../installclasses/rhel.py:65 +#: ../installclasses/rhel.py:66 msgid "Virtualization" msgstr "Virtualizim" -#: ../installclasses/rhel.py:66 +#: ../installclasses/rhel.py:67 msgid "Clustering" msgstr "" -#: ../installclasses/rhel.py:67 +#: ../installclasses/rhel.py:68 msgid "Storage Clustering" msgstr "" -#: ../installclasses/rhel.py:71 +#: ../installclasses/rhel.py:72 msgid "Installation Number" msgstr "Numër Instalimi" -#: ../installclasses/rhel.py:72 -msgid "To install the full set of supported packages included in your subscription, please enter your Installation Number" -msgstr "Për instalimin e grupit të plotë të paketave të mbuluara e që përfshihen në pajtimin tuaj, ju lutem jepni Numrin tuaj të Instalimit " +#: ../installclasses/rhel.py:73 +msgid "" +"To install the full set of supported packages included in your subscription, " +"please enter your Installation Number" +msgstr "" +"Për instalimin e grupit të plotë të paketave të mbuluara e që përfshihen në " +"pajtimin tuaj, ju lutem jepni Numrin tuaj të Instalimit " -#: ../installclasses/rhel.py:75 +#: ../installclasses/rhel.py:76 msgid "" -"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n" +"If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www." +"redhat.com/apps/support/in.html.\n" "\n" "If you skip:\n" -"* You may not get access to the full set of packages included in your subscription.\n" -"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat Enterprise Linux.\n" -"* You will not get software and security updates for packages not included in your subscription." +"* You may not get access to the full set of packages included in your " +"subscription.\n" +"* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat " +"Enterprise Linux.\n" +"* You will not get software and security updates for packages not included " +"in your subscription." msgstr "" -"Nëse s'jeni në gjendje të gjeni Numrin e Instalimit, hidhini një sy http://www.redhat.com/apps/support/in.html.\n" +"Nëse s'jeni në gjendje të gjeni Numrin e Instalimit, hidhini një sy http://" +"www.redhat.com/apps/support/in.html.\n" "\n" "Nëse e anashkaloni:\n" -"* Mund të mos arrini të hyni në grupin e plotë të paketave që përfshin pajtimi juaj.\n" -"* Mund të përfundoni me një instalim të pambuluar/të padëshmuar për Red Hat Enterprise Linux.\n" -"* Nuk do të keni përditësime \"software\"-i dhe sigurie për paketat e papërfshira te pajtimi juaj." +"* Mund të mos arrini të hyni në grupin e plotë të paketave që përfshin " +"pajtimi juaj.\n" +"* Mund të përfundoni me një instalim të pambuluar/të padëshmuar për Red Hat " +"Enterprise Linux.\n" +"* Nuk do të keni përditësime \"software\"-i dhe sigurie për paketat e " +"papërfshira te pajtimi juaj." + +#: ../storage/__init__.py:81 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Pajisje e Panjohur" + +#: ../storage/__init__.py:82 +#, python-format +msgid "" +"The installation source given by device %s could not be found. Please check " +"your parameters and try again." +msgstr "" +"Burimi i instalimit i treguar nga pajisja %s nuk u gjet dot. Ju lutem " +"kontrolloni parametrat tuaj dhe provoni sërish." + +#: ../storage/__init__.py:95 +msgid "Installation cannot continue." +msgstr "Instalimi nuk mund të vazhdojë." + +#: ../storage/__init__.py:96 +#, fuzzy +msgid "" +"The storage configuration you have chosen has already been activated. You " +"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " +"with the installation process?" +msgstr "" +"Zgjedhjet e bëra nga ju për pjesëzimin janë tashmë vepruese. Nuk ktheheni " +"dot më te hapi i përpunimit të diskut. Doni të vazhdohet me procesin e " +"instalimit?" + +#: ../storage/__init__.py:127 +msgid "Encrypt device?" +msgstr "Të kodohet pajisja?" + +#: ../storage/__init__.py:128 +msgid "" +"You specified block device encryption should be enabled, but you have not " +"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " +"device encryption will be disabled." +msgstr "" +"Kërkuat që të aktivizohet kodimi i pajisjeve të bllokut, por nuk dhatë " +"ndonjë fjalëkalim. Nëse nuk ktheheni mbrapsht e të jepni një fjalëkalim, " +"kodimi për pajisje blloku do të çaktivizohet." + +#: ../storage/__init__.py:146 +#, fuzzy +msgid "Writing storage configuration to disk" +msgstr "Pjesëzimi po shkruhet te disku" + +#: ../storage/__init__.py:147 +msgid "" +"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " +"data on deleted or reformatted partitions will be lost." +msgstr "" +"Mundësitë e pjesëzimit që përzgjodhët tani do të shkruhen në disk. Çfarëdo " +"të dhënash te ndarjet e fshira apo të riformatuara do të humbin. " + +#: ../storage/__init__.py:152 +msgid "Go _back" +msgstr "Shko _prapa" + +#: ../storage/__init__.py:153 +msgid "_Write changes to disk" +msgstr "_Shkruaji ndryshimet në disk" + +#: ../storage/__init__.py:252 +#, fuzzy +msgid "Finding Devices" +msgstr "Pajisje që Mungon" + +#: ../storage/__init__.py:253 +msgid "Finding storage devices..." +msgstr "" + +#: ../storage/__init__.py:269 +msgid "Filesystem error detected, cannot continue." +msgstr "" + +#: ../storage/__init__.py:480 +msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." +msgstr "Kjo ndarje përmban të dhënat për instalim në hard disk." + +#: ../storage/__init__.py:485 +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "Nuk mund të fshini një ndarje të një DASD-je të formatuar si LDL." + +#: ../storage/__init__.py:491 +#, fuzzy, python-format +msgid "This device is part of the RAID device %s." +msgstr "Kjo ndarje është pjesë e pajisjes RAID /dev/md%s." + +#: ../storage/__init__.py:494 +#, fuzzy +msgid "This device is part of a RAID device." +msgstr "Kjo ndarje është pjesë e një pajisje RAID." + +#: ../storage/__init__.py:499 +#, fuzzy, python-format +msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." +msgstr "Kjo ndarje është pjesë e grupit të vëllimeve LVM '%s'." + +#: ../storage/__init__.py:502 +#, fuzzy +msgid "This device is part of a LVM volume group." +msgstr "Kjo ndarje është pjesë e një grupi vëllimesh." + +#: ../storage/__init__.py:511 +msgid "" +"This device is an extended partition which contains logical partitions that " +"cannot be deleted:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../storage/__init__.py:751 +#, python-format +msgid "" +"You have not defined a root partition (/), which is required for " +"installation of %s to continue." +msgstr "" +"Nuk keni përcaktuar një ndarje rrënjë (/), e cila është e domosdoshme që të " +"vazhdojë instalimi i %s." + +#: ../storage/__init__.py:756 +#, python-format +msgid "" +"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " +"install %s." +msgstr "" +"Ndarja juaj rrënjë është më pak se 250 megabajt çka zakonisht është shumë e " +"pakët për instalim %s." + +#: ../storage/__init__.py:762 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your / partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "" +"Ndarja juaj %s është më pak se %s megabajt çka është më pak se sa e " +"këshillueshmja për një instalim normal të %s." + +#: ../storage/__init__.py:770 +#, python-format +msgid "" +"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " +"for a normal %s install." +msgstr "" +"Ndarja juaj %s është më pak se %s megabajt çka është më pak se sa e " +"këshillueshmja për një instalim normal të %s." + +#: ../storage/__init__.py:797 +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgstr "" +"Po instalohet në një pajisje USB. Kjo mundet edhe të mos prodhojë një sistem " +"funksionues." + +#: ../storage/__init__.py:800 +msgid "" +"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " +"system." +msgstr "" +"Po instalohet në një pajisje FireWire. Kjo mundet edhe të mos prodhojë një " +"sistem funksionues." + +#: ../storage/__init__.py:804 +#, fuzzy +msgid "You have not created a boot partition." +msgstr "Duhet të krijoni një ndarje Nisjeje PPC PReP." + +#: ../storage/__init__.py:808 +msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." +msgstr "Ndarje të nisshme mund të gjenden vetëm në pajisje RAID1." + +#: ../storage/__init__.py:813 +msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." +msgstr "Ndarjet e nisshme nuk mund të gjenden në një vëllim logjik." + +#: ../storage/__init__.py:818 +msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." +msgstr "Ndarjet e nisshme nuk mund të gjenden në një pajisje RAID." + +#: ../storage/__init__.py:823 ../storage/__init__.py:828 +#, python-format +msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." +msgstr "Ndarjet e nisshme nuk mund të gjenden në një sistem kartelash %s." + +#: ../storage/__init__.py:833 +msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" +msgstr "Ndarjet e nisshme nuk mund të gjenden në një pajisje bllok të koduar." + +#: ../storage/__init__.py:837 +msgid "" +"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " +"all cases, it will significantly improve performance for most installations." +msgstr "" +"Nuk keni tregua një ndarje \"swap\". Edhe pse jo doemos e domosdoshme në të " +"tëra rastet, ajo do të përmirësojë në mënyrë domethënëse punimin për " +"shumicën e instalimeve." + +#: ../storage/__init__.py:979 ../storage/__init__.py:988 +msgid "Dirty File Systems" +msgstr "Sisteme të Ndotur Kartelash" + +#: ../storage/__init__.py:980 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " +"checked and shut down cleanly to upgrade.\n" +"%s" +msgstr "" +"Sistemet vijues të kartelave për sistemin tuaj Linux nuk kanë qenë çmontuar " +"pastër. Që të bëhet përditësimi, ju lutem niseni instalimin tuaj Linux, " +"lërini të kontrollohen sistemet e kartelave dhe fikeni si duhet.\n" +"%s" + +#: ../storage/__init__.py:989 +#, python-format +msgid "" +"The following file systems for your Linux system were not unmounted " +"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" +"%s" +msgstr "" +"Sistemet vijues të kartelave për sistemin tuaj Linux nuk kanë qenë çmontuar " +"pastër. Doni të montohen sido që të jetë?\n" +"%s" + +#: ../storage/__init__.py:1406 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " +"down your system rather than hibernating it." +msgstr "" +"Pajisja \"swap\":\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"te kartela juaj /etc/fstab është në përdorim, për çastin, si ndarje " +"\"software suspend\", që do të thotë se sistemi juaj është hibernating. Për " +"të kryer një përditësim, ju lutem fikeni sistemin tuaj në vend që ta kini në " +"\"hibernating\"." + +#: ../storage/__init__.py:1414 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The swap device:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " +"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " +"make sure the installer is set to format all swap devices." +msgstr "" +"Pajisja \"swap\":\n" +"\n" +" /dev/%s\n" +"\n" +"te kartela juaj /etc/fstab është hëpërhë në përdorim si ndarje \"software " +"suspend\", që do të thotë se sistemi juaj po dimëron. Nëse po kryeni një " +"instalim të ri, sigurohuni që instaluesi juaj është përgatitur të formatojë " +"tërë ndarjet \"swap\"." + +#: ../storage/__init__.py:1428 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " +"device.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer" +msgstr "" +"Gabim gjatë aktivizimit të pjesës swap %s: %s\n" +"\n" +"/etc/fstab te ndarja juaj e përditësimit nuk tregon ndonjë ndarje swap të " +"vlefshme.\n" +"\n" +"Shtypni OK për të mbyllur instaluesin." + +#: ../storage/__init__.py:1434 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error enabling swap device %s: %s\n" +"\n" +"This most likely means this swap device has not been initialized.\n" +"\n" +"Press OK to exit the installer." +msgstr "" +"Gabim gjatë aktivizimit të pjesës swap %s: %s\n" +"\n" +"Kjo më të shumtën do të thotë që ndarja nuk është gatitur.\n" +"\n" +"Shtypni OK për të mbyllur instaluesin." + +#: ../storage/__init__.py:1475 ../storage/__init__.py:1485 +msgid "Invalid mount point" +msgstr "Pikë montimi e pavlefshme" + +#: ../storage/__init__.py:1476 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " +"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Pati një gabim gjatë provës për krijimin e %s. Ndonjë element i këtij " +"shtegu nuk është drejtori. Ky është gabim fatal dhe instalimi nuk mund të " +"vazhdojë.\n" +"\n" +"Shtypni <Enter> për të dalë nga instaluesi." + +#: ../storage/__init__.py:1486 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Pati një gabim gjatë provës për krijimin e %s: %s. Ky është gabim fatal dhe " +"instalimi nuk mund të vazhdojë.\n" +"\n" +"Shtypni <Enter> për të dalë nga instaluesi." + +#: ../storage/__init__.py:1499 ../storage/__init__.py:1520 +msgid "Unable to mount filesystem" +msgstr "I pazoti të montoj sistem kartelash." + +#: ../storage/__init__.py:1500 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, " +"but there may be problems." +msgstr "" +"Ndodhi një gabim gjatë montimit të pajisjes %s si %s. Mund të vazhdoni " +"instalimin, por mund të ketë probleme." + +#: ../storage/__init__.py:1521 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and " +"the install cannot continue.\n" +"\n" +"Press <Enter> to exit the installer." +msgstr "" +"Pati një gabim gjatë provës për krijimin e %s: %s. Ky është gabim fatal dhe " +"instalimi nuk mund të vazhdojë.\n" +"\n" +"Shtypni <Enter> për të dalë nga instaluesi." + +#: ../storage/devices.py:1059 +#, fuzzy +msgid "boot flag not available for this partition" +msgstr "" +"Nuk mund ta fshini këtë ndarje:\n" +"\n" + +#: ../storage/devicetree.py:87 +msgid "Confirm" +msgstr "Ripohoni" + +#: ../storage/devicetree.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" +"\n" +"If you skip this step the device's contents will not be available during " +"installation." +msgstr "" +"Jeni i sigurt se doni të anashkalohet dhënia e një fjalëkalimi për pajisjen %" +"s?\n" +"\n" +"Nëse anashkalohet ky hap, lënda e pajisjes nuk do të jetë e passhme gjatë " +"instalimit." + +#: ../storage/devicetree.py:126 +#, python-format +msgid "" +"Error processing drive %s.\n" +"Maybe it needs to be reinitialized.YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE!" +msgstr "" + +#: ../storage/devicetree.py:151 +#, python-format +msgid "" +"Error processing LVM.\n" +"It seems that there is inconsistent LVM data. (%s) make(s) up %s. You can " +"reinitialize all related PVs, which will erase all LVM metadata. Or ignore, " +"which will preserve contents." +msgstr "" + +#: ../storage/devicetree.py:159 +#, fuzzy +msgid "_Ignore drive(s)" +msgstr "_Shpërfill \"drive\"" + +#: ../storage/devicetree.py:160 +#, fuzzy +msgid "_Re-initialize drive(s)" +msgstr "_Rigatite \"drive\"-n" + +#: ../storage/iscsi.py:98 ../storage/iscsi.py:99 +#, fuzzy +msgid "Scanning iSCSI nodes" +msgstr "Po ngarkohet përudhësi SCSI" + +#: ../storage/iscsi.py:172 ../storage/iscsi.py:173 +msgid "Initializing iSCSI initiator" +msgstr "Po gatitet gatitësi iSCSI" + +#: ../storage/iscsi.py:208 +msgid "iSCSI not available" +msgstr "" + +#: ../storage/iscsi.py:210 +#, fuzzy +msgid "No initiator name set" +msgstr "Emër Gatitësi iSCSI" + +#: ../storage/iscsi.py:224 +msgid "No iSCSI nodes discovered" +msgstr "" + +#: ../storage/iscsi.py:227 ../storage/iscsi.py:228 +msgid "Logging in to iSCSI nodes" +msgstr "" + +#: ../storage/iscsi.py:250 +msgid "No new iSCSI nodes discovered" +msgstr "" + +#: ../storage/iscsi.py:253 +msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" +msgstr "" + +#: ../storage/partitioning.py:175 +msgid "" +"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " +"another partitioning method." +msgstr "" + +#: ../storage/partitioning.py:192 +msgid "Warnings During Automatic Partitioning" +msgstr "Sinjalizime Gjatë Pjesëzimit Automatik" + +#: ../storage/partitioning.py:194 +#, python-format +msgid "" +"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Patët sinjalizimet vijues gjatë pjesëzimit automatik:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../storage/partitioning.py:206 ../storage/partitioning.py:230 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to exit the installer." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Shtypni 'OK' për të mbyllur instaluesin." + +#: ../storage/partitioning.py:208 +#, python-format +msgid "" +"Could not allocate requested partitions: \n" +"\n" +"%s.%s" +msgstr "" +"Nuk u siguruan dot ndarjet e kërkuara: \n" +"\n" +"%s.%s" + +#: ../storage/partitioning.py:232 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press 'OK' to choose a different partitioning option." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Shtypni 'OK' për të zgjedhur një mundësi tjetër pjesëzimi." + +#: ../storage/partitioning.py:234 +msgid "Automatic Partitioning Errors" +msgstr "Gabime Pjesëzimi Automatik" + +#: ../storage/partitioning.py:235 +#, python-format +msgid "" +"The following errors occurred with your partitioning:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " +"installation. %s" +msgstr "" +"Ndodhën gabimet vijues me pjesëzimin tuaj:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Kjo mund të ndodhë nëse nuk ka hapësirë të mjaftueshme për instalimin në hd-" +"në (hd-të) tuaj.%s" + +#: ../storage/partitioning.py:246 +msgid "Unrecoverable Error" +msgstr "Gabim i Pandreqshëm" + +#: ../storage/partitioning.py:247 +msgid "Your system will now be rebooted." +msgstr "Sistemi juaj tani do të riniset." + +#: ../storage/zfcp.py:52 +msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" +msgstr "Nuk keni treguar numër pajisjeje ose numri është i pavlefshëm" + +#: ../storage/zfcp.py:54 +msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." +msgstr "Nuk keni treguar emër mbarëbotëror porte ose emri është i pavlefshëm." + +#: ../storage/zfcp.py:56 +msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." +msgstr "Nuk keni treguar FCP LUN ose numri është i pavlefshëm." + +#: ../storage/devicelibs/lvm.py:326 +#, python-format +msgid "vginfo failed for %s" +msgstr "" + +#: ../storage/devicelibs/lvm.py:354 +#, python-format +msgid "lvs failed for %s" +msgstr "" + +#: ../storage/formats/fs.py:64 +msgid "attr dict must include a type" +msgstr "" + +#: ../storage/formats/fs.py:111 +msgid "filesystem configuration missing a type" +msgstr "" + +#: ../storage/formats/fs.py:270 +msgid "Formatting" +msgstr "Po formatohet" + +#: ../storage/formats/fs.py:271 +#, fuzzy, python-format +msgid "Creating filesystem on %s..." +msgstr "Po kontrollohet sistemi i kartelave te %s..." + +#: ../storage/formats/fs.py:367 +msgid "Resizing" +msgstr "Po ripërmasohet" + +#: ../storage/formats/fs.py:368 +#, python-format +msgid "Resizing filesystem on %s..." +msgstr "Po ripërmasohet sistemi i kartelave te %s... " + +#: ../storage/formats/fs.py:409 +msgid "Checking" +msgstr "Po kontrollohet" + +#: ../storage/formats/fs.py:410 +#, python-format +msgid "Checking filesystem on %s..." +msgstr "Po kontrollohet sistemi i kartelave te %s..." -#: ../loader/cdinstall.c:177 -#: ../loader/cdinstall.c:198 -#: ../loader/mediacheck.c:76 +#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:206 +#: ../loader/mediacheck.c:60 msgid "Media Check" msgstr "Kontrollo Mediat" -#: ../loader/cdinstall.c:177 -#: ../loader/cdinstall.c:180 -#: ../loader/cdinstall.c:198 -#: ../loader/cdinstall.c:206 -#: ../loader/method.c:327 +#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:188 +#: ../loader/cdinstall.c:206 ../loader/cdinstall.c:214 ../loader/method.c:326 msgid "Test" msgstr "Provo" -#: ../loader/cdinstall.c:177 -#: ../loader/cdinstall.c:181 +#: ../loader/cdinstall.c:185 ../loader/cdinstall.c:189 msgid "Eject Disc" msgstr "Nxirre Diskun" -#: ../loader/cdinstall.c:178 +#: ../loader/cdinstall.c:186 #, c-format -msgid "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject the disc and insert another for testing." -msgstr "Zgjidhni \"%s\" për të provuar diskun që gjendet tani në \"drive\", ose \"%s\" për ta nxjerrë diskun dhe futur një tjetër për provë." +msgid "" +"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " +"the disc and insert another for testing." +msgstr "" +"Zgjidhni \"%s\" për të provuar diskun që gjendet tani në \"drive\", ose \"%s" +"\" për ta nxjerrë diskun dhe futur një tjetër për provë." -#: ../loader/cdinstall.c:199 +#: ../loader/cdinstall.c:207 #, c-format -msgid "If you would like to test additional media, insert the next disc and press \"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each disc prior to using it again." -msgstr "Nëse doni të provohen media shtesë, fusni diskun pasues dhe shtypni \"%s\". Nuk është i domosdoshëm provimi i çdo disku, megjithatë është shumë i këshillueshëm. Më e pakta, disqet do të duhej të provoheshin para se të përdoren për herë të parë. Pasi të jenë provuar me sukses, nuk është e domosdoshme të riprovohet çdo disk përpara se të përdoret sërish." +msgid "" +"If you would like to test additional media, insert the next disc and press " +"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly " +"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for " +"the first time. After they have been successfully tested, it is not required " +"to retest each disc prior to using it again." +msgstr "" +"Nëse doni të provohen media shtesë, fusni diskun pasues dhe shtypni \"%s\". " +"Nuk është i domosdoshëm provimi i çdo disku, megjithatë është shumë i " +"këshillueshëm. Më e pakta, disqet do të duhej të provoheshin para se të " +"përdoren për herë të parë. Pasi të jenë provuar me sukses, nuk është e " +"domosdoshme të riprovohet çdo disk përpara se të përdoret sërish." -#: ../loader/cdinstall.c:220 +#: ../loader/cdinstall.c:229 #, c-format -msgid "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc and press %s to retry." -msgstr "Disku %s nuk u gjet në ndonjë nga \"drive\"-et tuaj. Ju lutem fusni diskun %s dhe shtypni %s për të riprovuar." +msgid "" +"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " +"and press %s to retry." +msgstr "" +"Disku %s nuk u gjet në ndonjë nga \"drive\"-et tuaj. Ju lutem fusni diskun %" +"s dhe shtypni %s për të riprovuar." -#: ../loader/cdinstall.c:239 +#: ../loader/cdinstall.c:248 msgid "Disc Found" msgstr "Disku u Gjet" -#: ../loader/cdinstall.c:240 +#: ../loader/cdinstall.c:249 #, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" @@ -5334,152 +4957,172 @@ msgid "" msgstr "" "Për të filluar provën e disqeve para instalimit shtypni %s.\n" "\n" -"Zgjidhni %s për të anashkaluar provën e disqeve dhe për të filluar instalimin." +"Zgjidhni %s për të anashkaluar provën e disqeve dhe për të filluar " +"instalimin." -#: ../loader/cdinstall.c:331 +#: ../loader/cdinstall.c:339 msgid "Scanning" msgstr "Po skanohet" -#: ../loader/cdinstall.c:331 -#: ../loader/cdinstall.c:333 +#: ../loader/cdinstall.c:339 ../loader/cdinstall.c:341 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s" msgstr "Po shihet për pamje instalimi te pajisja CD %s" -#: ../loader/cdinstall.c:428 +#: ../loader/cdinstall.c:442 #, c-format -msgid "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s disc and press %s to retry." -msgstr "Disku %s nuk u gjet në ndonjë nga \"drive\"-et tuaj CDROM. Ju lutem fusni diskun %s dhe shtypni %s për të riprovuar." +msgid "" +"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " +"disc and press %s to retry." +msgstr "" +"Disku %s nuk u gjet në ndonjë nga \"drive\"-et tuaj CDROM. Ju lutem fusni " +"diskun %s dhe shtypni %s për të riprovuar." -#: ../loader/cdinstall.c:437 +#: ../loader/cdinstall.c:451 msgid "Disc Not Found" msgstr "Disku Nuk u Gjet" -#: ../loader/cdinstall.c:504 +#: ../loader/cdinstall.c:518 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Nuk gjej dot kartelë \"kickstart\" në CDROM." -#: ../loader/copy.c:51 -#: ../loader/method.c:281 +#: ../loader/copy.c:51 ../loader/method.c:280 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %m" msgstr "Dështoi leximi i drejtorisë %s: %m" -#: ../loader/driverdisk.c:141 +#: ../loader/driverdisk.c:139 msgid "Loading" msgstr "Po ngarkohet" -#: ../loader/driverdisk.c:141 +#: ../loader/driverdisk.c:139 msgid "Reading driver disk..." msgstr "Po lexohet disk përudhësi..." -#: ../loader/driverdisk.c:240 -#: ../loader/driverdisk.c:272 +#: ../loader/driverdisk.c:238 ../loader/driverdisk.c:270 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Burim Disku Përudhësash" -#: ../loader/driverdisk.c:241 -msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?" -msgstr "Keni disa pajisje të cilat mund të shërbenin si burime disku përudhësash. Cilën do të donit të përdorej?" +#: ../loader/driverdisk.c:239 +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"Keni disa pajisje të cilat mund të shërbenin si burime disku përudhësash. " +"Cilën do të donit të përdorej?" -#: ../loader/driverdisk.c:273 -msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?" -msgstr "Keni disa ndarje në këtë pajisje të cilat mund të përmbajnë pamjen për disk përudhësash. Cilën do të donit të përdorni?" +#: ../loader/driverdisk.c:271 +msgid "" +"There are multiple partitions on this device which could contain the driver " +"disk image. Which would you like to use?" +msgstr "" +"Keni disa ndarje në këtë pajisje të cilat mund të përmbajnë pamjen për disk " +"përudhësash. Cilën do të donit të përdorni?" -#: ../loader/driverdisk.c:308 +#: ../loader/driverdisk.c:306 msgid "Failed to mount partition." msgstr "Dështoi montimi i ndarjes." -#: ../loader/driverdisk.c:313 +#: ../loader/driverdisk.c:311 msgid "Select driver disk image" msgstr "Përzgjidhni pamje disku përudhësash" -#: ../loader/driverdisk.c:314 +#: ../loader/driverdisk.c:312 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "Përzgjidhni kartelën e cila është pamja juaj disku përudhësash." -#: ../loader/driverdisk.c:343 +#: ../loader/driverdisk.c:341 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "Dështoi ngarkimi i diskut të përudhësave prej kartele." -#: ../loader/driverdisk.c:355 +#: ../loader/driverdisk.c:353 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Futeni diskun tuaj të përudhësave te /dev/%s dhe shtypni \"OK\" për të vazhduar." +msgstr "" +"Futeni diskun tuaj të përudhësave te /dev/%s dhe shtypni \"OK\" për të " +"vazhduar." -#: ../loader/driverdisk.c:361 +#: ../loader/driverdisk.c:359 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Fusni Disk Përudhësash" -#: ../loader/driverdisk.c:374 +#: ../loader/driverdisk.c:372 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Dështoi montimi i diskut të përudhësave." -#: ../loader/driverdisk.c:382 +#: ../loader/driverdisk.c:380 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "Disku i përudhësave është i pavlefshëm për këtë version të %s-s" -#: ../loader/driverdisk.c:445 +#: ../loader/driverdisk.c:443 msgid "Manually choose" msgstr "Zgjidheni dorazi" -#: ../loader/driverdisk.c:446 +#: ../loader/driverdisk.c:444 msgid "Load another disk" msgstr "Ngarko një tjetër disk" -#: ../loader/driverdisk.c:447 -msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?" -msgstr "Nuk u gjetën pajisje të tipit të përshtatshëm në këtë disk përudhësash. Do të donit ta përzgjidhni përudhësin dorazi, të vazhdohet sido qoftë, ose të ngarkohet një tjetër disk përudhësash?" +#: ../loader/driverdisk.c:445 +msgid "" +"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " +"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " +"driver disk?" +msgstr "" +"Nuk u gjetën pajisje të tipit të përshtatshëm në këtë disk përudhësash. Do " +"të donit ta përzgjidhni përudhësin dorazi, të vazhdohet sido qoftë, ose të " +"ngarkohet një tjetër disk përudhësash?" -#: ../loader/driverdisk.c:485 +#: ../loader/driverdisk.c:483 msgid "Driver disk" msgstr "Disk përudhësash" -#: ../loader/driverdisk.c:486 +#: ../loader/driverdisk.c:484 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Keni disk përudhësash?" -#: ../loader/driverdisk.c:495 +#: ../loader/driverdisk.c:493 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Më tepër Disqe Përudhësash?" -#: ../loader/driverdisk.c:496 +#: ../loader/driverdisk.c:494 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Doni të ngarkoni disqe të tjerë përudhësash?" -#: ../loader/driverdisk.c:541 -#: ../loader/driverdisk.c:578 -#: ../loader/hdinstall.c:384 -#: ../loader/kickstart.c:132 -#: ../loader/kickstart.c:142 -#: ../loader/kickstart.c:185 -#: ../loader/kickstart.c:532 -#: ../loader/modules.c:335 -#: ../loader/modules.c:347 -#: ../loader/net.c:1414 -#: ../loader/net.c:1437 -#: ../loader/nfsinstall.c:331 -#: ../loader/urlinstall.c:423 -#: ../loader/urlinstall.c:432 -#: ../loader/urlinstall.c:441 +#: ../loader/driverdisk.c:539 ../loader/driverdisk.c:576 +#: ../loader/hdinstall.c:384 ../loader/kickstart.c:132 +#: ../loader/kickstart.c:142 ../loader/kickstart.c:185 +#: ../loader/kickstart.c:553 ../loader/modules.c:335 ../loader/modules.c:347 +#: ../loader/net.c:1541 ../loader/net.c:1564 ../loader/nfsinstall.c:335 +#: ../loader/urlinstall.c:418 ../loader/urlinstall.c:427 +#: ../loader/urlinstall.c:436 msgid "Kickstart Error" msgstr "Gabim \"Kickstart\"-i" -#: ../loader/driverdisk.c:542 +#: ../loader/driverdisk.c:540 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "Burim i panjohur disku përudhësash \"kickstart\": %s" -#: ../loader/driverdisk.c:579 +#: ../loader/driverdisk.c:577 #, c-format -msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s" -msgstr "U dha argumenti vijues i pavlefshëm për urdhër disku përudhësash \"kickstart\": %s:%s" +msgid "" +"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " +"command: %s:%s" +msgstr "" +"U dha argumenti vijues i pavlefshëm për urdhër disku përudhësash \"kickstart" +"\": %s:%s" #: ../loader/driverselect.c:67 #, c-format -msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button." -msgstr "Ju lutem jepni, të ndarë nga hapësira, cilëtdo parametra që doni t'i kalohen modulit %s. Nëse nuk dini se çfarë parametrash të jepni, kapërcejeni këtë hap duke shtypur butonin \"OK\"." +msgid "" +"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " +"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " +"screen by pressing the \"OK\" button." +msgstr "" +"Ju lutem jepni, të ndarë nga hapësira, cilëtdo parametra që doni t'i kalohen " +"modulit %s. Nëse nuk dini se çfarë parametrash të jepni, kapërcejeni këtë " +"hap duke shtypur butonin \"OK\"." #: ../loader/driverselect.c:91 msgid "Enter Module Parameters" @@ -5494,12 +5137,20 @@ msgid "Load driver disk" msgstr "Ngarko disk përudhësash" #: ../loader/driverselect.c:179 -msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?" -msgstr "Nuk u gjetën përudhësa që të futen dorazi. Do të donit të përdorej një disk përudhësash?" +msgid "" +"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " +"disk?" +msgstr "" +"Nuk u gjetën përudhësa që të futen dorazi. Do të donit të përdorej një disk " +"përudhësash?" #: ../loader/driverselect.c:197 -msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2." -msgstr "Ju lutem përzgjidhni më poshtë prudhësin që dëshironi të ngarkohet. Nëse nuk duket atje, dhe keni një disk përudhësash, shtypni F2." +msgid "" +"Please select the driver below which you wish to load. If it does not " +"appear and you have a driver disk, press F2." +msgstr "" +"Ju lutem përzgjidhni më poshtë prudhësin që dëshironi të ngarkohet. Nëse " +"nuk duket atje, dhe keni një disk përudhësash, shtypni F2." #: ../loader/driverselect.c:206 msgid "Specify optional module arguments" @@ -5510,17 +5161,31 @@ msgid "Select Device Driver to Load" msgstr "Përzgjidhni Pajisje Përudhësi për Ngarkim" #: ../loader/hdinstall.c:144 -msgid "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please check your images and try again." -msgstr "Pati një gabim gjatë gjetjes së pamjes së instalimit te hard disku juaj. Ju lutem kontrolloni pamjet tuaja dhe riprovoni." +msgid "" +"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " +"check your images and try again." +msgstr "" +"Pati një gabim gjatë gjetjes së pamjes së instalimit te hard disku juaj. Ju " +"lutem kontrolloni pamjet tuaja dhe riprovoni." #: ../loader/hdinstall.c:232 -msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?" -msgstr "Nuk duket se keni ndonjë hard disk në sistemin tuaj! Do të donit të formësoni pajisje tjetër?" +msgid "" +"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " +"configure additional devices?" +msgstr "" +"Nuk duket se keni ndonjë hard disk në sistemin tuaj! Do të donit të " +"formësoni pajisje tjetër?" #: ../loader/hdinstall.c:246 #, c-format -msgid "What partition and directory on that partition holds the installation image for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices." -msgstr "Cila ndarje dhe drejtori te ajo ndarje mban pamjen e instalimit për %s? Nëse nuk e shihni këtu diskun që po përdorni, shtypni F2 për të formësuar pajisje shtesë." +msgid "" +"What partition and directory on that partition holds the installation image " +"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " +"to configure additional devices." +msgstr "" +"Cila ndarje dhe drejtori te ajo ndarje mban pamjen e instalimit për %s? Nëse " +"nuk e shihni këtu diskun që po përdorni, shtypni F2 për të formësuar pajisje " +"shtesë." #: ../loader/hdinstall.c:273 msgid "Directory holding image:" @@ -5540,8 +5205,7 @@ msgstr "Pajisja %s nuk duket se përmban pamje instalimi." msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Argument i gabuar te urdhrin %s për metodën \"HD kickstart\": %s" -#: ../loader/hdinstall.c:455 -#: ../loader/hdinstall.c:511 +#: ../loader/hdinstall.c:455 ../loader/hdinstall.c:511 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Nuk gjej dot kartelë \"kickstart\" në hard disk." @@ -5578,14 +5242,19 @@ msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "Nuk gjendet dot ks.cfg te disqet." #: ../loader/kickstart.c:380 -msgid "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." -msgstr "I pazoti të shkarkoj kartelën \"kickstart\". Ju lutem ndryshoni parametrin \"kickstart\" më poshtë ose shtypni Anulo për të vazhduar si në instalim me ndërveprim." +msgid "" +"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " +"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." +msgstr "" +"I pazoti të shkarkoj kartelën \"kickstart\". Ju lutem ndryshoni parametrin " +"\"kickstart\" më poshtë ose shtypni Anulo për të vazhduar si në instalim me " +"ndërveprim." #: ../loader/kickstart.c:389 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "Gabim gjatë shkarkimit të kartelës \"kickstart\"" -#: ../loader/kickstart.c:533 +#: ../loader/kickstart.c:554 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "Argument i gabuar te urdhër ndalimi metode \"kickstart\" %s: %s" @@ -5595,181 +5264,223 @@ msgstr "Argument i gabuar te urdhër ndalimi metode \"kickstart\" %s: %s" msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "Mirësevini te %s për %s - Mënyra Shpëtim" -#: ../loader/lang.c:65 -#: ../loader/loader.c:223 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ndërmjet elementësh | <Space> përzgjedh | <F12> pamja tjetër" +#: ../loader/lang.c:65 ../loader/loader.c:226 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> ndërmjet elementësh | <Space> përzgjedh | <F12> pamja " +"tjetër" #: ../loader/lang.c:375 msgid "Choose a Language" msgstr "Zgjidhni Gjuhë" -#: ../loader/loader.c:125 +#: ../loader/loader.c:127 msgid "Local CD/DVD" msgstr "CD/DVD Vendor" -#: ../loader/loader.c:126 +#: ../loader/loader.c:128 msgid "Hard drive" msgstr "''Hard drive''" -#: ../loader/loader.c:127 +#: ../loader/loader.c:129 msgid "NFS directory" msgstr "Drejtori NFS" -#: ../loader/loader.c:429 -#: ../loader/loader.c:468 +#: ../loader/loader.c:433 ../loader/loader.c:477 msgid "Update Disk Source" msgstr "Përditëso Burim Disku" -#: ../loader/loader.c:430 -msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?" -msgstr "Keni disa pajisje të cila mund të shërbenin si burime disku përditësimi. Cilën do të donit të përdorej?" +#: ../loader/loader.c:434 +msgid "" +"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " +"Which would you like to use?" +msgstr "" +"Keni disa pajisje të cila mund të shërbenin si burime disku përditësimi. " +"Cilën do të donit të përdorej?" -#: ../loader/loader.c:469 -msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the update disk image. Which would you like to use?" -msgstr "Në këtë pajisje keni disa ndarje të cilat mund të përmbanin pamjen për disk përditësimesh. Cilën do të donit të përdorni?" +#: ../loader/loader.c:478 +msgid "" +"There are multiple partitions on this device which could contain the update " +"disk image. Which would you like to use?" +msgstr "" +"Në këtë pajisje keni disa ndarje të cilat mund të përmbanin pamjen për disk " +"përditësimesh. Cilën do të donit të përdorni?" -#: ../loader/loader.c:487 +#: ../loader/loader.c:496 #, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." -msgstr "Fusni diskun tuaj të përditësimeve te %s dhe shtypni \"OK\" për të vazhduar." +msgstr "" +"Fusni diskun tuaj të përditësimeve te %s dhe shtypni \"OK\" për të vazhduar." -#: ../loader/loader.c:493 +#: ../loader/loader.c:502 msgid "Updates Disk" msgstr "Disk Përditësimesh" -#: ../loader/loader.c:510 +#: ../loader/loader.c:520 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Dështoi montimi i diskut të përditësimeve" -#: ../loader/loader.c:515 +#: ../loader/loader.c:525 msgid "Updates" msgstr "Përditësime" -#: ../loader/loader.c:515 +#: ../loader/loader.c:525 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Po lexohen përditësime të anakondas..." -#: ../loader/loader.c:551 -msgid "Unable to download the updates image. Please modify the updates location below or press Cancel to proceed without updates.." -msgstr "I pazoti të shkarkoj pamje përditësimesh. Ju lutem ndryshoni më poshtë vendin e përditësimit ose shtypni Anulo për të vazhduar pa përditësime..." +#: ../loader/loader.c:561 +msgid "" +"Unable to download the updates image. Please modify the updates location " +"below or press Cancel to proceed without updates.." +msgstr "" +"I pazoti të shkarkoj pamje përditësimesh. Ju lutem ndryshoni më poshtë " +"vendin e përditësimit ose shtypni Anulo për të vazhduar pa përditësime..." -#: ../loader/loader.c:560 +#: ../loader/loader.c:570 msgid "Error downloading updates image" msgstr "Gabim në shkarkim pamjeje përditësimi." -#: ../loader/loader.c:1175 +#: ../loader/loader.c:1196 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Nuk keni RAM të mjaftueshëm që të instalohet %s në këtë makinë." -#: ../loader/loader.c:1235 +#: ../loader/loader.c:1253 msgid "Media Detected" msgstr "U zbulua Media" -#: ../loader/loader.c:1236 +#: ../loader/loader.c:1254 msgid "Local installation media detected..." msgstr "U zbulua media vendore instalimi..." -#: ../loader/loader.c:1357 +#: ../loader/loader.c:1370 msgid "Rescue Method" msgstr "Metodë Shpëtimi" -#: ../loader/loader.c:1358 +#: ../loader/loader.c:1371 msgid "Installation Method" msgstr "Metodë Instalimi" -#: ../loader/loader.c:1360 +#: ../loader/loader.c:1373 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Ç'tip media e përmban pamjen e shpëtimit?" -#: ../loader/loader.c:1362 +#: ../loader/loader.c:1375 msgid "What type of media contains the installation image?" msgstr "Ç'lloj media përmban pamjen e instalimit?" -#: ../loader/loader.c:1393 +#: ../loader/loader.c:1408 msgid "No driver found" msgstr "Nuk u gjet përudhës" -#: ../loader/loader.c:1393 +#: ../loader/loader.c:1408 msgid "Select driver" msgstr "Përzgjidhni përudhës" -#: ../loader/loader.c:1394 +#: ../loader/loader.c:1409 msgid "Use a driver disk" msgstr "Përdor disk përudhësash" -#: ../loader/loader.c:1395 -msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" -msgstr "I pazoti të gjej ndonjë pajisje të tipit të nevojshëm për këtë tip instalimi. Do të donit ta përzgjidhni përudhësin tuaj dorazi ose të përdornit një disk përudhësash?" +#: ../loader/loader.c:1410 +msgid "" +"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " +"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" +msgstr "" +"I pazoti të gjej ndonjë pajisje të tipit të nevojshëm për këtë tip " +"instalimi. Do të donit ta përzgjidhni përudhësin tuaj dorazi ose të " +"përdornit një disk përudhësash?" -#: ../loader/loader.c:1679 +#: ../loader/loader.c:1630 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Në sistemin tuaj janë gjetur pajisjet vijuese." -#: ../loader/loader.c:1681 -msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?" -msgstr "Nuk janë ngarkuar përudhësa pajisjesh për sistemin tuaj Do të donit të ngarkoni ndonjë tani?" +#: ../loader/loader.c:1632 +msgid "" +"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " +"any now?" +msgstr "" +"Nuk janë ngarkuar përudhësa pajisjesh për sistemin tuaj Do të donit të " +"ngarkoni ndonjë tani?" -#: ../loader/loader.c:1685 +#: ../loader/loader.c:1636 msgid "Devices" msgstr "Pajisje" -#: ../loader/loader.c:1686 +#: ../loader/loader.c:1637 msgid "Done" msgstr "Kryer" -#: ../loader/loader.c:1687 +#: ../loader/loader.c:1638 msgid "Add Device" msgstr "Shto Pajisje" -#: ../loader/loader.c:1878 +#: ../loader/loader.c:1850 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "ngarkuesi ka mbaruar punë tashmë. Po niset një shell.\n" -#: ../loader/loader.c:2248 +#: ../loader/loader.c:2224 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "Po xhirohet anaconda %s, mënyra shpëtim e %s - ju lutem prisni...\n" -#: ../loader/loader.c:2250 +#: ../loader/loader.c:2226 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait...\n" -msgstr "Po xhirohet anaconda %s, instaluesi i sistemit %s - ju lutem prisni...\n" +msgstr "" +"Po xhirohet anaconda %s, instaluesi i sistemit %s - ju lutem prisni...\n" -#: ../loader/mediacheck.c:62 +#: ../loader/mediacheck.c:46 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "I pazoti të gjej pamje instalimi %s" -#: ../loader/mediacheck.c:68 +#: ../loader/mediacheck.c:52 #, c-format msgid "Checking \"%s\"..." msgstr "Po kontrollohet \"%s\"..." -#: ../loader/mediacheck.c:70 +#: ../loader/mediacheck.c:54 #, c-format msgid "Checking media now..." msgstr "Tani po kontrollohet media..." -#: ../loader/mediacheck.c:102 -msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum." -msgstr "I pazoti të lexoj checksum-in e diskut prej përshkruesit parësor të vëllimit. Kjo ka gjasa se don të thotë që disku qe krijuar pa shtuar checksum-in." +#: ../loader/mediacheck.c:86 +msgid "" +"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " +"probably means the disc was created without adding the checksum." +msgstr "" +"I pazoti të lexoj checksum-in e diskut prej përshkruesit parësor të " +"vëllimit. Kjo ka gjasa se don të thotë që disku qe krijuar pa shtuar " +"checksum-in." -#: ../loader/mediacheck.c:109 -msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install." -msgstr "Pamja që sapo u provua ka gabime. Kjo mund të vijë nga nja shkarkim i dëmtuar ose nga një disk i keq. Në mundet, ju lutem pastroni diskun dhe riprovoni. Nëse prova vazhdon të dështojë nuk do të duhej të vazhdonit instalimin." +#: ../loader/mediacheck.c:93 +msgid "" +"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " +"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " +"again. If this test continues to fail you should not continue the install." +msgstr "" +"Pamja që sapo u provua ka gabime. Kjo mund të vijë nga nja shkarkim i " +"dëmtuar ose nga një disk i keq. Në mundet, ju lutem pastroni diskun dhe " +"riprovoni. Nëse prova vazhdon të dështojë nuk do të duhej të vazhdonit " +"instalimin." -#: ../loader/mediacheck.c:117 +#: ../loader/mediacheck.c:101 msgid "Success" msgstr "Sukses" -#: ../loader/mediacheck.c:118 -msgid "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK to install from this media. Note that not all media/drive errors can be detected by the media check." -msgstr "Pamja që sapo u vu në provë, u verifikua me sukses. Instalimi nga kjo media duhet të ecë në rregull. Mbani parasysh që nga kontrolli i medias jo të gjitha gabimet në media/disk mund të zbulohen." +#: ../loader/mediacheck.c:102 +msgid "" +"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " +"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " +"detected by the media check." +msgstr "" +"Pamja që sapo u vu në provë, u verifikua me sukses. Instalimi nga kjo media " +"duhet të ecë në rregull. Mbani parasysh që nga kontrolli i medias jo të " +"gjitha gabimet në media/disk mund të zbulohen." -#: ../loader/method.c:324 +#: ../loader/method.c:323 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -5780,7 +5491,7 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader/method.c:327 +#: ../loader/method.c:326 msgid "Checksum Test" msgstr "Provë Përmbledhëse" @@ -5793,178 +5504,196 @@ msgstr "Argument i gabuar te urdhër %s pajisjeje metode \"kickstart\": %s" msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." msgstr "" -#: ../loader/net.c:108 +#: ../loader/net.c:111 msgid "Invalid Prefix" msgstr "Parashtesë e Pavlefshmë" -#: ../loader/net.c:109 -msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks" -msgstr "Parashtesa duhet të jetë midis 1 dhe 32 për rrjete IPv4 ose midis 1 dhe 128 për rrjete IPv6" +#: ../loader/net.c:112 +msgid "" +"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " +"IPv6 networks" +msgstr "" +"Parashtesa duhet të jetë midis 1 dhe 32 për rrjete IPv4 ose midis 1 dhe 128 " +"për rrjete IPv6" -#: ../loader/net.c:409 -#: ../loader/net.c:463 +#: ../loader/net.c:454 ../loader/net.c:510 msgid "Network Error" msgstr "Gabim Rrjeti" -#: ../loader/net.c:410 -#: ../loader/net.c:464 +#: ../loader/net.c:455 ../loader/net.c:511 msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "Pati një gabim gjatë formësimit të ndërfaqe suaj të rrjetit." -#: ../loader/net.c:507 +#: ../loader/net.c:556 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "Aktivizo mbulim IPv6" -#: ../loader/net.c:547 +#: ../loader/net.c:596 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Formësoni TCP/IP" -#: ../loader/net.c:606 +#: ../loader/net.c:655 msgid "Missing Protocol" msgstr "Mungon Protokolli" -#: ../loader/net.c:607 +#: ../loader/net.c:656 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "Duhet të përzgjidhni të paktën një protokoll (IPv4 ose IPv6)." -#: ../loader/net.c:614 +#: ../loader/net.c:663 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "Lypset IPv4 për NFS" -#: ../loader/net.c:615 +#: ../loader/net.c:664 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "Metoda e instalimit NFS lyp mbulim të IPv4-s." -#: ../loader/net.c:717 +#: ../loader/net.c:763 msgid "IPv4 address:" msgstr "Vendndodhje IPv4:" -#: ../loader/net.c:729 -#: ../loader/net.c:796 -#: tmp/netconfig.glade.h:1 +#: ../loader/net.c:775 ../loader/net.c:842 tmp/netconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" -#: ../loader/net.c:784 +#: ../loader/net.c:830 msgid "IPv6 address:" msgstr "Vendndodhje IPv6:" -#: ../loader/net.c:858 +#: ../loader/net.c:904 msgid "Name Server:" msgstr "Shërbyes Emrash" -#: ../loader/net.c:897 -msgid "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." -msgstr "Jepni vendndodhjen dhe parashtesën IPv4 dhe/ose IPv6 (vendndodhje / parashtesë). Për IPv4, pranohen maska rrjeti katërpikëshe ose parashtesa në stil CIDR. Fushat për \"gateway\" dhe shërbyes emrash duhet të jenë vendndodhje të vlefshme IPv4 ose IPv6." +#: ../loader/net.c:943 +msgid "" +"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " +"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " +"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." +msgstr "" +"Jepni vendndodhjen dhe parashtesën IPv4 dhe/ose IPv6 (vendndodhje / " +"parashtesë). Për IPv4, pranohen maska rrjeti katërpikëshe ose parashtesa në " +"stil CIDR. Fushat për \"gateway\" dhe shërbyes emrash duhet të jenë " +"vendndodhje të vlefshme IPv4 ose IPv6." -#: ../loader/net.c:917 +#: ../loader/net.c:963 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "Formësim TCP/IP-je dorazi" -#: ../loader/net.c:1040 -#: ../loader/net.c:1047 +#: ../loader/net.c:1086 ../loader/net.c:1093 msgid "Missing Information" msgstr "Mungojnë Të dhëna" -#: ../loader/net.c:1041 -msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." -msgstr "Duhet të jepni edhe vendndodhje IPv4 të vlefshme, edhe maskë rrjeti ose parashtesë CIDR." +#: ../loader/net.c:1087 +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgstr "" +"Duhet të jepni edhe vendndodhje IPv4 të vlefshme, edhe maskë rrjeti ose " +"parashtesë CIDR." -#: ../loader/net.c:1048 +#: ../loader/net.c:1094 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." -msgstr "Duhet të jepni edhe vendndodhje IPv6 të vlefshme, edhe parashtesë CIDR." +msgstr "" +"Duhet të jepni edhe vendndodhje IPv6 të vlefshme, edhe parashtesë CIDR." -#: ../loader/net.c:1415 +#: ../loader/net.c:1542 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "Argument i gabuar te urdhër %s \"kickstart\" rrjeti: %s" -#: ../loader/net.c:1438 +#: ../loader/net.c:1565 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "\"Bootproto\" %s e gabuar dhënë në urdhër rrjeti" -#: ../loader/net.c:1509 +#: ../loader/net.c:1637 msgid "Seconds:" msgstr "Sekonda:" -#: ../loader/net.c:1623 +#: ../loader/net.c:1803 msgid "Networking Device" msgstr "Pajisje Rrjeti" -#: ../loader/net.c:1624 -msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?" -msgstr "Keni disa pajisje rrjeti në këtë sistem. Përmes cilës do të donit të bëhet instalimi?" +#: ../loader/net.c:1804 +msgid "" +"You have multiple network devices on this system. Which would you like to " +"install through?" +msgstr "" +"Keni disa pajisje rrjeti në këtë sistem. Përmes cilës do të donit të bëhet " +"instalimi?" -#: ../loader/net.c:1628 +#: ../loader/net.c:1808 msgid "Identify" msgstr "Identifikojeni" -#: ../loader/net.c:1637 +#: ../loader/net.c:1817 msgid "You can identify the physical port for" msgstr "Mund të identifikoni portën fizike për" -#: ../loader/net.c:1639 -msgid "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between 1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." -msgstr "duke xixëlluar dritëzat LED për një numër sekondash. Jepni një numër nga 1 deri në 30 për të caktuar zgjatjen e xixëllimit të dritëzave LED të portës." +#: ../loader/net.c:1819 +msgid "" +"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " +"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." +msgstr "" +"duke xixëlluar dritëzat LED për një numër sekondash. Jepni një numër nga 1 " +"deri në 30 për të caktuar zgjatjen e xixëllimit të dritëzave LED të portës." -#: ../loader/net.c:1649 +#: ../loader/net.c:1829 msgid "Identify NIC" msgstr "Identifikoni NIC-un" -#: ../loader/net.c:1662 +#: ../loader/net.c:1842 msgid "Invalid Duration" msgstr "Kohëzgjatje e Pavlefshme" -#: ../loader/net.c:1663 +#: ../loader/net.c:1843 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "Numrin e sekondave duhet ta jepni si numër të plotë nga 1 deri në 30." -#: ../loader/net.c:1675 +#: ../loader/net.c:1855 #, c-format msgid "Flashing %s port lights for %d seconds..." msgstr "Po xixëllohen dritëzat e portës %s për %d sekonda..." -#: ../loader/net.c:1841 -#: ../loader/net.c:1845 +#: ../loader/net.c:2015 ../loader/net.c:2019 #, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s...\n" msgstr "Po pritet që NetworkManager të formësojë %s...\n" -#: ../loader/nfsinstall.c:64 +#: ../loader/nfsinstall.c:68 msgid "NFS server name:" msgstr "Emër shërbyesi NFS:" -#: ../loader/nfsinstall.c:68 +#: ../loader/nfsinstall.c:72 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "drejtori %s:" -#: ../loader/nfsinstall.c:79 +#: ../loader/nfsinstall.c:83 #, c-format msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image." -msgstr "Ju lutem jepni emrin e shërbyesit dhe shtegun te pamja juaj %s për instalimin." +msgstr "" +"Ju lutem jepni emrin e shërbyesit dhe shtegun te pamja juaj %s për " +"instalimin." -#: ../loader/nfsinstall.c:86 +#: ../loader/nfsinstall.c:90 msgid "NFS Setup" msgstr "Rregullim i NFS-së" -#: ../loader/nfsinstall.c:245 +#: ../loader/nfsinstall.c:249 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Ajo drejtori nuk mund të montohej prej shërbyesit." -#: ../loader/nfsinstall.c:256 +#: ../loader/nfsinstall.c:260 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." msgstr "Ajo drejtori nuk duket se përmban një pamje instalimi %s." -#: ../loader/nfsinstall.c:332 +#: ../loader/nfsinstall.c:336 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "Argument i gabuar te urdhër %s metode \"kickstart\" NFS-je: %s" -#: ../loader/telnetd.c:89 -#: ../loader/telnetd.c:128 +#: ../loader/telnetd.c:89 ../loader/telnetd.c:128 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" @@ -5985,30 +5714,30 @@ msgstr "I pazoti të marr %s://%s%s." msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "I pazoti të marr pamje instalimi." -#: ../loader/urlinstall.c:424 +#: ../loader/urlinstall.c:419 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "Argument i gabuar te urdhër %s metode \"kickstart\" URL-je: %s" -#: ../loader/urlinstall.c:433 +#: ../loader/urlinstall.c:428 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Duhet dhënë argument --url te metodë \"kickstart\" URL." -#: ../loader/urlinstall.c:442 +#: ../loader/urlinstall.c:437 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Metodë e panjohur Url-je %s" -#: ../loader/urls.c:235 -#: ../loader/urls.c:237 -#: ../loader/urls.c:240 +#: ../loader/urls.c:235 ../loader/urls.c:237 ../loader/urls.c:240 msgid "Retrieving" msgstr "Po merret" #: ../loader/urls.c:295 #, c-format -msgid "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." -msgstr "Ju lutem jepni URL-në që shpie te pamja %s e instalimit në shërbyesin tuaj." +msgid "" +"Please enter the URL containing the %s installation image on your server." +msgstr "" +"Ju lutem jepni URL-në që shpie te pamja %s e instalimit në shërbyesin tuaj." #: ../loader/urls.c:321 msgid "URL Setup" @@ -6041,8 +5770,14 @@ msgid "Loading %s driver..." msgstr "Po ngarkohet përudhësi %s..." #: tmp/GroupSelector.glade.h:1 -msgid "Some packages associated with this group are not required to be installed but may provide additional functionality. Please choose the packages which you would like to have installed." -msgstr "Disa paketa përshoqëruar këtij grupi nuk është e domosdoshme të instalohen, por mund të sjellin funksione shtesë. Ju lutem zgjidhni paketat që do t'i donit të instaluara. " +msgid "" +"Some packages associated with this group are not required to be installed " +"but may provide additional functionality. Please choose the packages which " +"you would like to have installed." +msgstr "" +"Disa paketa përshoqëruar këtij grupi nuk është e domosdoshme të instalohen, " +"por mund të sjellin funksione shtesë. Ju lutem zgjidhni paketat që do t'i " +"donit të instaluara. " #: tmp/GroupSelector.glade.h:2 msgid "_Deselect" @@ -6068,13 +5803,21 @@ msgstr "_Përzgjidh tërë paketat opsionale" msgid "dialog1" msgstr "dialog1" +#: tmp/account.glade.h:1 +msgid "Confirm:" +msgstr "uRipohoni:" + #: tmp/account.glade.h:2 msgid "Root Password:" msgstr "Fjalëkalim Rrënje:" #: tmp/account.glade.h:3 -msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user." -msgstr "LLogaria rrënjë përdoret për administrimin e sistemit. Jepni një fjalëkalim për përdoruesin rrënjë." +msgid "" +"The root account is used for administering the system. Enter a password for " +"the root user." +msgstr "" +"LLogaria rrënjë përdoret për administrimin e sistemit. Jepni një fjalëkalim " +"për përdoruesin rrënjë." #: tmp/adddrive.glade.h:1 msgid "Add _ZFCP LUN" @@ -6117,12 +5860,14 @@ msgstr "" "Hard Disk" #: tmp/addrepo.glade.h:9 -msgid "Please provide the configuration information for this software repository." +msgid "" +"Please provide the configuration information for this software repository." msgstr "Ju lutem jepni të dhënat e formësimit për këtë depo software-i." #: tmp/addrepo.glade.h:10 -msgid "Proxy U_RL" -msgstr "_URL Ndërmjetësi" +#, fuzzy +msgid "Proxy U_RL (host:port)" +msgstr "Strehë (host:port)" #: tmp/addrepo.glade.h:11 msgid "Proxy pass_word" @@ -6173,27 +5918,25 @@ msgid "_Next" msgstr "_Pasues" #: tmp/autopart.glade.h:1 -msgid "<b>Resize _target:</b>" +#, fuzzy +msgid "<b>Resize _target (in MB):</b>" msgstr "<b>Ripërmaso _objektivin:</b>" -#: tmp/autopart.glade.h:2 -msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own." -msgstr "Instalimi lyp pjesëzimin e hard diskut tuaj. Si parazgjedhje, është zgjedhur një skemë pjesëzimi e cila është e arsyeshme për shumicën e përdoruesve. Mundet ose të zgjidhni përdorimin e kësaj, ose të krijoni një të tuajën." - #: tmp/autopart.glade.h:3 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "Ri_shikoni dhe ndryshoni skemën e pjesëzimit" #: tmp/autopart.glade.h:4 -msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" -msgstr "Prej cilit \"drive\" do të donit të _nisej ky instalim?" +msgid "Volume to Resize" +msgstr "" #: tmp/autopart.glade.h:5 -msgid "Which Partition to resize" -msgstr "Cila Ndarje të ripërmasohet" +msgid "What drive would you like to _boot this installation from?" +msgstr "Prej cilit \"drive\" do të donit të _nisej ky instalim?" #: tmp/autopart.glade.h:6 -msgid "Which partition would you like to resize to make room for your installation?" +msgid "" +"Which partition would you like to resize to make room for your installation?" msgstr "Cilën ndarje doni të ripërmasoni për t'i bërë vend instalimit tuaj?" #: tmp/autopart.glade.h:7 @@ -6206,7 +5949,8 @@ msgstr "_Kodoje sistemin" #: tmp/autopart.glade.h:10 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "_Përzgjidhni një hard disk (hard disqe) për ta përdorur për këtë instalim:" +msgstr "" +"_Përzgjidhni një hard disk (hard disqe) për ta përdorur për këtë instalim:" #: tmp/blwhere.glade.h:1 msgid "/boot" @@ -6272,7 +6016,8 @@ msgstr "" #: tmp/exnSave.glade.h:6 msgid "Please choose a destination for saving your traceback." -msgstr "Ju lutem zgjidhni një vendmbërritje për ruajtjen e \"traceback\"-ut tuaj." +msgstr "" +"Ju lutem zgjidhni një vendmbërritje për ruajtjen e \"traceback\"-ut tuaj." #: tmp/exnSave.glade.h:8 msgid "Select A File" @@ -6343,12 +6088,20 @@ msgid "Install to Hard Drive" msgstr "Instalo te Hard Disk" #: tmp/lukspassphrase.glade.h:1 -msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the boot process" -msgstr "Po ashtu, shtoje këtë fjalëkalim për tërë pajisjet e reja të koduara, për ta bërë procesin e nisjes më të rrjedhshëm" +msgid "" +"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " +"boot process" +msgstr "" +"Po ashtu, shtoje këtë fjalëkalim për tërë pajisjet e reja të koduara, për ta " +"bërë procesin e nisjes më të rrjedhshëm" #: tmp/lukspassphrase.glade.h:2 -msgid "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for the passphrase during system boot." -msgstr "Zgjidhni një fjalëkalim për këtë ndarje të koduar. Fjalëkalimi do t'ju kërkohet gjatë nisjes së sistemit." +msgid "" +"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " +"the passphrase during system boot." +msgstr "" +"Zgjidhni një fjalëkalim për këtë ndarje të koduar. Fjalëkalimi do t'ju " +"kërkohet gjatë nisjes së sistemit." #: tmp/lukspassphrase.glade.h:3 msgid "Confirm passphrase:" @@ -6399,20 +6152,43 @@ msgid "Hostname:" msgstr "Emërstrehë:" #: tmp/network.glade.h:2 -msgid "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a network." -msgstr "Ju lutem i vini një emër këtij kompjuteri. Emërstreha shërben për identifikimin e kompjuteri në një rrjet." +msgid "" +"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " +"network." +msgstr "" +"Ju lutem i vini një emër këtij kompjuteri. Emërstreha shërben për " +"identifikimin e kompjuteri në një rrjet." #: tmp/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" msgstr "Përshtate më _vonë" #: tmp/tasksel.glade.h:2 -msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation." -msgstr "Ju lutem përzgjidhni cilëndo depo shtesë që doni të përdoret për instalim \"software\"-i." +msgid "" +"Please select any additional repositories that you want to use for software " +"installation." +msgstr "" +"Ju lutem përzgjidhni cilëndo depo shtesë që doni të përdoret për instalim " +"\"software\"-i." + +#: tmp/tasksel.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "" +"The default installation of %s includes a set of software applicable for " +"general internet usage. What additional tasks would you like your system to " +"support?" +msgstr "" +"Instalimi parazgjedhje %s përfshin një grup programesh të zbatueshën për " +"përdorim të përgjithshëm interneti. Çfarë veprimesh shtesë do të donit që " +"të mbulohen prej sistemit tuaj?" #: tmp/tasksel.glade.h:5 -msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application." -msgstr "Mund ta përshtasni më tej përzgjedhjen e \"software\"-eve tani, ose, pas instalimit, përmes zbatimit për administrim \"software\"-i." +msgid "" +"You can further customize the software selection now, or after install via " +"the software management application." +msgstr "" +"Mund ta përshtasni më tej përzgjedhjen e \"software\"-eve tani, ose, pas " +"instalimit, përmes zbatimit për administrim \"software\"-i." #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" @@ -6567,6 +6343,11 @@ msgid "Macedonian" msgstr "Maqedone" #. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Maithili" +msgstr "Marati" + +#. generated from lang-table msgid "Malay" msgstr "Malaje" @@ -6579,7 +6360,13 @@ msgid "Marathi" msgstr "Marati" #. generated from lang-table -msgid "Norwegian(BokmÃ¥l)" +#, fuzzy +msgid "Nepali" +msgstr "Bengali" + +#. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Norwegian(Bokmål)" msgstr "Norvegjeze(BokmÃ¥l)" #. generated from lang-table @@ -6647,6 +6434,11 @@ msgid "Swedish" msgstr "Suedeze" #. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Tajik" +msgstr "Tamileze" + +#. generated from lang-table msgid "Tamil" msgstr "Tamileze" @@ -6673,4 +6465,3 @@ msgstr "Uellsiane" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Zulu" - |