summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJeremy Katz <katzj@redhat.com>2003-01-09 01:20:07 +0000
committerJeremy Katz <katzj@redhat.com>2003-01-09 01:20:07 +0000
commitca5ca49437f39b3cd23f14c730f2b74157facf0b (patch)
tree42414954c443f7b542eebd409b1ad7071dc40a24 /po/pt_BR.po
parentd5cfeb99db801aff139c06b1516a1173bb211479 (diff)
downloadanaconda-ca5ca49437f39b3cd23f14c730f2b74157facf0b.tar.gz
anaconda-ca5ca49437f39b3cd23f14c730f2b74157facf0b.tar.xz
anaconda-ca5ca49437f39b3cd23f14c730f2b74157facf0b.zip
refresh-po
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po2684
1 files changed, 1374 insertions, 1310 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e04973330..14c68fa38 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-18 00:10-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-08 20:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-20 12:30+1000\n"
"Last-Translator: David Barzilay <barzilay@redhat.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"X-Spell-Extra: SJ SL SA CH CN CT TM NQ RN FM NE ER MN SF\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../anaconda:394
+#: ../anaconda:397
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -66,75 +66,54 @@ msgstr ""
"Não há memória suficiente nesta máquina para utilizar o instalador gráfico. "
"Iniciando em modo texto."
-#: ../anaconda:409 ../gui.py:237 ../rescue.py:39 ../rescue.py:137
-#: ../rescue.py:165 ../rescue.py:175 ../rescue.py:191 ../rescue.py:197
+#: ../anaconda:412 ../gui.py:237 ../rescue.py:39 ../rescue.py:216
+#: ../rescue.py:244 ../rescue.py:254 ../rescue.py:281 ../rescue.py:287
#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../textw/complete_text.py:54
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
-#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32
-#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154
-#: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
-#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:98
-#: ../loader/devices.c:244 ../loader/devices.c:282 ../loader/devices.c:289
-#: ../loader/devices.c:358 ../loader/devices.c:453 ../loader/kickstart.c:59
-#: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28
-#: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634
-#: ../loader/loader.c:342 ../loader/loader.c:484 ../loader/loader.c:501
-#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942 ../loader/loader.c:1215
-#: ../loader/loader.c:1274 ../loader/loader.c:1371 ../loader/loader.c:1372
-#: ../loader/loader.c:1421 ../loader/loader.c:1424 ../loader/loader.c:1495
-#: ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1592 ../loader/loader.c:1709
-#: ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756 ../loader/loader.c:1795
-#: ../loader/loader.c:1857 ../loader/loader.c:2099 ../loader/loader.c:2893
-#: ../loader/loader.c:2923 ../loader/loader.c:2986 ../loader/loader.c:3001
-#: ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361 ../loader/mediacheck.c:255
-#: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader/mediacheck.c:347
-#: ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410 ../loader/modules.c:450
-#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
-#: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769 ../loader/pcmcia.c:107
-#: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68
-#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
-#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273
-#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:139
-#: ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:252
-#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/cdinstall.c:346
-#: ../loader2/cdinstall.c:351 ../loader2/cdinstall.c:354
-#: ../loader2/cdinstall.c:423 ../loader2/driverdisk.c:200
-#: ../loader2/driverdisk.c:216 ../loader2/driverdisk.c:227
-#: ../loader2/driverselect.c:72 ../loader2/driverselect.c:198
-#: ../loader2/hdinstall.c:255 ../loader2/hdinstall.c:422
-#: ../loader2/hdinstall.c:473 ../loader2/hdinstall.c:504
-#: ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:97
-#: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:148
-#: ../loader2/kickstart.c:248 ../loader2/lang.c:100 ../loader2/lang.c:383
-#: ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:280 ../loader2/loader.c:291
-#: ../loader2/loader.c:551 ../loader2/loader.c:667 ../loader2/mediacheck.c:255
-#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:347
-#: ../loader2/method.c:145 ../loader2/method.c:353 ../loader2/method.c:438
-#: ../loader2/net.c:151 ../loader2/net.c:314 ../loader2/net.c:637
-#: ../loader2/net.c:660 ../loader2/net.c:723 ../loader2/nfsinstall.c:53
-#: ../loader2/nfsinstall.c:216 ../loader2/nfsinstall.c:219
-#: ../loader2/nfsinstall.c:257 ../loader2/telnetd.c:86
-#: ../loader2/urlinstall.c:57 ../loader2/urlinstall.c:95
-#: ../loader2/urlinstall.c:107 ../loader2/urlinstall.c:386
-#: ../loader2/urlinstall.c:395 ../loader2/urlinstall.c:406
-#: ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 ../loader2/urls.c:186
-#: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314
-#: ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41
+#: ../textw/network_text.py:154 ../textw/silo_text.py:110
+#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:160
+#: ../loader2/cdinstall.c:139 ../loader2/cdinstall.c:140
+#: ../loader2/cdinstall.c:252 ../loader2/cdinstall.c:255
+#: ../loader2/cdinstall.c:346 ../loader2/cdinstall.c:351
+#: ../loader2/cdinstall.c:354 ../loader2/cdinstall.c:423
+#: ../loader2/driverdisk.c:200 ../loader2/driverdisk.c:216
+#: ../loader2/driverdisk.c:227 ../loader2/driverselect.c:73
+#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:255
+#: ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/hdinstall.c:473
+#: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kbd.c:125
+#: ../loader2/kickstart.c:97 ../loader2/kickstart.c:106
+#: ../loader2/kickstart.c:149 ../loader2/kickstart.c:249 ../loader2/lang.c:100
+#: ../loader2/lang.c:383 ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:280
+#: ../loader2/loader.c:291 ../loader2/loader.c:551 ../loader2/loader.c:667
+#: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312
+#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:362
+#: ../loader2/method.c:447 ../loader2/net.c:170 ../loader2/net.c:334
+#: ../loader2/net.c:658 ../loader2/net.c:681 ../loader2/net.c:744
+#: ../loader2/nfsinstall.c:53 ../loader2/nfsinstall.c:216
+#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/nfsinstall.c:257
+#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:57
+#: ../loader2/urlinstall.c:97 ../loader2/urlinstall.c:109
+#: ../loader2/urlinstall.c:388 ../loader2/urlinstall.c:397
+#: ../loader2/urlinstall.c:408 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178
+#: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309
+#: ../loader2/urls.c:314 ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../anaconda:474 ../anaconda:721
+#: ../anaconda:477 ../anaconda:696
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "Não foi possível instanciar um objeto com o estado de hardware do X."
-#: ../anaconda:491
+#: ../anaconda:494
#, c-format
-msgid "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
+msgid ""
+"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
msgstr ""
"A instalação gráfica não está disponível para instalações %s. Iniciando em "
"modo texto."
-#: ../anaconda:505
+#: ../anaconda:508
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
@@ -142,30 +121,30 @@ msgstr ""
"O mouse não foi detectado. É necessário um mouse para a instalação gráfica. "
"Iniciando instalação em modo texto."
-#: ../anaconda:510
+#: ../anaconda:513
#, c-format
msgid "Using mouse type: %s"
msgstr "Utilizando o tipo mouse: %s"
-#: ../autopart.py:891
+#: ../autopart.py:892
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions"
msgstr ""
"Não foi possível alocar divisões baseadas em cilindros como divisões "
"primárias"
-#: ../autopart.py:894
+#: ../autopart.py:895
msgid "Could not allocate partitions as primary partitions"
msgstr "Não foi possível alocar divisões como divisões primárias"
-#: ../autopart.py:897
+#: ../autopart.py:898
msgid "Could not allocate cylinder-based partitions"
msgstr "Não foi possível alocar divisões baseadas em cilindros"
-#: ../autopart.py:900
+#: ../autopart.py:901
msgid "Could not allocate partitions"
msgstr "Não foi possível alocar divisões"
-#: ../autopart.py:962
+#: ../autopart.py:963
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
@@ -177,7 +156,7 @@ msgstr ""
"etiqueta de disco BSD ou altere a etiqueta de disco deste dispositivo para "
"BSD."
-#: ../autopart.py:964
+#: ../autopart.py:965
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
@@ -188,7 +167,7 @@ msgstr ""
"início para instalar o gestor de início. Certifique-se que tenha pelo menos "
"5MB de espaço disponível no início do disco que contém a divisão /boot."
-#: ../autopart.py:966
+#: ../autopart.py:967
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
@@ -197,7 +176,7 @@ msgstr ""
"A divisão boot %s não é do tipo VFAT. O EFI não poderá iniciar desta "
"divisão."
-#: ../autopart.py:969
+#: ../autopart.py:970
#, python-format
msgid ""
"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. "
@@ -206,7 +185,7 @@ msgstr ""
"A divisão boot %s pode não satisfazer as limitações de início para sua "
"arquitetura. A criação de um disquete boot é altamente recomendável."
-#: ../autopart.py:994
+#: ../autopart.py:995
#, python-format
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
@@ -215,11 +194,11 @@ msgstr ""
"Ao adicionar esta divisão não haverá espaço suficiente em disco para os "
"volumes lógicos já alocados no %s."
-#: ../autopart.py:1140
+#: ../autopart.py:1141
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
msgstr "A Divisão Solicitada Não Existe"
-#: ../autopart.py:1141
+#: ../autopart.py:1142
#, python-format
msgid ""
"Unable to locate partition %s to use for %s.\n"
@@ -230,11 +209,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Clique 'OK' para reiniciar o sistema."
-#: ../autopart.py:1172 ../autopart.py:1212
+#: ../autopart.py:1173 ../autopart.py:1213
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Erros na Divisão Automática"
-#: ../autopart.py:1173
+#: ../autopart.py:1174
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -249,11 +228,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Clique 'OK' para reiniciar seu sistema."
-#: ../autopart.py:1182
+#: ../autopart.py:1183
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Avisos Durante a Divisão Automática"
-#: ../autopart.py:1183
+#: ../autopart.py:1184
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
@@ -264,7 +243,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../autopart.py:1196
+#: ../autopart.py:1197
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -274,12 +253,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Clique 'OK' para reiniciar seu sistema."
-#: ../autopart.py:1197 ../iw/partition_gui.py:980
+#: ../autopart.py:1198 ../iw/partition_gui.py:981
#: ../textw/partition_text.py:213
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Erro de Divisão"
-#: ../autopart.py:1198
+#: ../autopart.py:1199
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
@@ -290,7 +269,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:1213
+#: ../autopart.py:1214
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
@@ -313,20 +292,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Clique 'OK' para continuar."
-#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:371
-#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:693 ../upgrade.py:282
-#: ../upgrade.py:418 ../upgrade.py:437 ../upgrade.py:478
+#: ../autopart.py:1292 ../bootloader.py:123 ../image.py:372
+#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:700 ../upgrade.py:282
+#: ../upgrade.py:426 ../upgrade.py:445 ../upgrade.py:486
#: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215
-#: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:450
-#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:217
-#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader/loader.c:3762
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/fdasd_gui.py:93
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:135
+#: ../textw/bootloader_text.py:450 ../textw/fdasd_text.py:84
+#: ../textw/partition_text.py:217 ../textw/upgrade_text.py:177
#: ../loader2/loader.c:316
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../autopart.py:1297
+#: ../autopart.py:1298
msgid ""
"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
@@ -343,27 +322,28 @@ msgstr ""
"divisões em um ambiente interativo. Você pode escolher o tipo de gerenciador "
"de arquivos, sua localização, seu tamanho, dentre outras coisas."
-#: ../autopart.py:1308
+#: ../autopart.py:1309
+#, fuzzy
msgid ""
"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
-"must choose how to use the space on hard drives."
+"must choose how to use the space on your hard drives."
msgstr ""
"Antes da divisão automática ser configurada pelo programa de instalação, "
"você deve escolher como utilizar o espaço nos discos rígidos."
-#: ../autopart.py:1313
+#: ../autopart.py:1314
msgid "Remove all partitions on this system"
msgstr "Apagar todas as divisões neste sistema"
-#: ../autopart.py:1314
+#: ../autopart.py:1315
msgid "Remove all Linux Partitions on this system"
msgstr "Apagar todas as divisões Linux neste sistema"
-#: ../autopart.py:1315
+#: ../autopart.py:1316
msgid "Keep all partitions and use existing free space"
msgstr "Manter todas as partições e utilizar o espaço livre"
-#: ../autopart.py:1317
+#: ../autopart.py:1318
#, python-format
msgid ""
"You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following "
@@ -374,7 +354,7 @@ msgstr ""
"s\n"
"Tem a certeza que quer fazer isso?"
-#: ../autopart.py:1321
+#: ../autopart.py:1322
#, python-format
msgid ""
"You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on "
@@ -401,19 +381,19 @@ msgstr ""
"Nenhum pacote kernel foi instalado em seu sistema. A configuração do gestor "
"de início permanecerá inalterada."
-#: ../comps.py:724 ../comps.py:752
+#: ../comps.py:721 ../comps.py:749
msgid "Everything"
msgstr "Tudo"
-#: ../comps.py:892 ../comps.py:957 ../upgrade.py:583
+#: ../comps.py:890 ../comps.py:955 ../upgrade.py:591
msgid "no suggestion"
msgstr "sem sugestão"
-#: ../comps.py:1052 ../loader/devices.c:83
+#: ../comps.py:1050
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vários"
-#: ../comps.py:1068
+#: ../comps.py:1066
msgid ""
"This group includes all the packages available. Note that this is "
"substantially more packages than just the ones in all the other package "
@@ -423,7 +403,7 @@ msgstr ""
"corresponde a um número muito maior de pacotes do que apenas aqueles em "
"todos os outros grupos de pacotes nesta página."
-#: ../comps.py:1072
+#: ../comps.py:1070
msgid ""
"Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for "
"creating small router/firewall boxes, for example."
@@ -431,6 +411,28 @@ msgstr ""
"Escolha este grupo para obter o conjunto mínimo de pacotes possível. É útil "
"para criar pequenas máquinas de 'routers' e 'firewalls', por exemplo."
+#: ../constants.py:64
+msgid ""
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
+"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro irreparável. Provavelmente um 'bug'. Por favor copie o texto "
+"da exceção ocorrida ou grave o relatório do erro em um disquete e, em "
+"seguida, reporte-o em 'anaconda' em http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+
+#: ../constants.py:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"copy the full text of this exception and file a detailed bug report against "
+"anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro irreparável. Provavelmente um 'bug'. Por favor copie o texto "
+"da exceção ocorrida ou grave o relatório do erro em um disquete e, em "
+"seguida, reporte-o em 'anaconda' em http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+
#: ../exception.py:167 ../text.py:235
msgid "Exception Occurred"
msgstr "Ocorreu uma Exceção"
@@ -483,43 +485,33 @@ msgstr "_Cancelar"
msgid "_Make boot disk"
msgstr "Criar _disquete 'boot'"
-#: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 ../fsset.py:555 ../fsset.py:1027
-#: ../fsset.py:1046 ../fsset.py:1093 ../fsset.py:1104 ../fsset.py:1140
-#: ../fsset.py:1190 ../fsset.py:1233 ../harddrive.py:208 ../image.py:68
-#: ../image.py:98 ../image.py:234 ../packages.py:129 ../packages.py:143
-#: ../packages.py:332 ../packages.py:501 ../packages.py:573
-#: ../partedUtils.py:497 ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332
-#: ../upgrade.py:338 ../upgrade.py:364 ../iw/osbootwidget.py:222
-#: ../iw/osbootwidget.py:231 ../iw/raid_dialog_gui.py:616
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:655 ../textw/fdasd_text.py:73
-#: ../textw/partition_text.py:1066 ../textw/partition_text.py:1077
-#: ../textw/upgrade_text.py:165 ../textw/upgrade_text.py:172
-#: ../loader/devices.c:282 ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453
-#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484
-#: ../loader/loader.c:501 ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942
-#: ../loader/loader.c:1274 ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496
-#: ../loader/loader.c:1709 ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756
-#: ../loader/loader.c:1857 ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923
-#: ../loader/loader.c:3001 ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361
-#: ../loader/mediacheck.c:255 ../loader/mediacheck.c:312
-#: ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410 ../loader/pcmcia.c:117
-#: ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81
-#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268
-#: ../loader/urls.c:273 ../loader2/cdinstall.c:140 ../loader2/cdinstall.c:423
-#: ../loader2/driverdisk.c:227 ../loader2/driverdisk.c:289
-#: ../loader2/hdinstall.c:255 ../loader2/hdinstall.c:473
-#: ../loader2/hdinstall.c:554 ../loader2/kickstart.c:248 ../loader2/lang.c:100
-#: ../loader2/loader.c:291 ../loader2/loader.c:551 ../loader2/mediacheck.c:255
-#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:145 ../loader2/method.c:353
-#: ../loader2/method.c:438 ../loader2/nfsinstall.c:216
+#: ../floppy.py:117 ../floppy.py:142 ../floppy.py:157 ../floppy.py:188
+#: ../fsset.py:559 ../fsset.py:1031 ../fsset.py:1050 ../fsset.py:1097
+#: ../fsset.py:1108 ../fsset.py:1144 ../fsset.py:1194 ../fsset.py:1237
+#: ../harddrive.py:208 ../image.py:68 ../image.py:99 ../image.py:235
+#: ../packages.py:129 ../packages.py:143 ../packages.py:330 ../packages.py:501
+#: ../packages.py:573 ../partedUtils.py:499 ../partIntfHelpers.py:147
+#: ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:346 ../upgrade.py:372
+#: ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655
+#: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066
+#: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:165
+#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:140
+#: ../loader2/cdinstall.c:423 ../loader2/driverdisk.c:227
+#: ../loader2/driverdisk.c:291 ../loader2/hdinstall.c:255
+#: ../loader2/hdinstall.c:473 ../loader2/hdinstall.c:554
+#: ../loader2/kickstart.c:249 ../loader2/lang.c:100 ../loader2/loader.c:291
+#: ../loader2/loader.c:551 ../loader2/mediacheck.c:255
+#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:362
+#: ../loader2/method.c:447 ../loader2/nfsinstall.c:216
#: ../loader2/nfsinstall.c:219 ../loader2/telnetd.c:86
-#: ../loader2/urlinstall.c:57 ../loader2/urlinstall.c:95
-#: ../loader2/urlinstall.c:107 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178
+#: ../loader2/urlinstall.c:57 ../loader2/urlinstall.c:97
+#: ../loader2/urlinstall.c:109 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178
#: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../floppy.py:119 ../floppy.py:144
+#: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143
msgid ""
"An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a floppy in the first floppy drive."
@@ -527,24 +519,43 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao criar o disquete 'boot'. Verifique se há um disquete no "
"primeiro 'drive'."
-#: ../floppy.py:130
+#: ../floppy.py:129
msgid "Creating"
msgstr "Criando"
-#: ../floppy.py:130
+#: ../floppy.py:129
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Criando disco 'boot'..."
-#: ../fsset.py:172
+#: ../floppy.py:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
+"sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao criar o disquete 'boot'. Verifique se há um disquete no "
+"primeiro 'drive'."
+
+#: ../floppy.py:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
+"floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao criar o disquete 'boot'. Verifique se há um disquete no "
+"primeiro 'drive'."
+
+#: ../fsset.py:176
msgid "Checking for Bad Blocks"
msgstr "Checando Blocos Danificados"
-#: ../fsset.py:173
+#: ../fsset.py:177
#, python-format
msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..."
msgstr "Checando Blocos Danificados em /dev/%s..."
-#: ../fsset.py:556
+#: ../fsset.py:560
#, python-format
msgid ""
"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
@@ -557,19 +568,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar sem migrar o %s?"
-#: ../fsset.py:960
+#: ../fsset.py:964
msgid "RAID Device"
msgstr "Dispositivo RAID"
-#: ../fsset.py:963 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
+#: ../fsset.py:967 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primeiro setor da divisão 'boot'"
-#: ../fsset.py:964 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
+#: ../fsset.py:968 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
-#: ../fsset.py:1028
+#: ../fsset.py:1032
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -577,12 +588,12 @@ msgid ""
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao tentar iniciar a troca no dispositivo %s. Este"
-"problema é grave e a instalação não pode continuar.\n"
+"Ocorreu um erro ao tentar iniciar a troca no dispositivo %s. Esteproblema é "
+"grave e a instalação não pode continuar.\n"
"\n"
"Clique <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1047
+#: ../fsset.py:1051
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -597,7 +608,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Clique OK para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1094
+#: ../fsset.py:1098
#, python-format
msgid ""
"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
@@ -610,7 +621,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Clique <Enter> para reiniciar seu sistema"
-#: ../fsset.py:1105
+#: ../fsset.py:1109
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -623,7 +634,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Clique <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1141
+#: ../fsset.py:1145
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -636,7 +647,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Clique <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1191
+#: ../fsset.py:1195
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -649,11 +660,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1211 ../fsset.py:1220
+#: ../fsset.py:1215 ../fsset.py:1224
msgid "Invalid mount point"
msgstr "'Mount point' inválido"
-#: ../fsset.py:1212
+#: ../fsset.py:1216
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -666,7 +677,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1221
+#: ../fsset.py:1225
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -679,7 +690,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione <Enter> para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1234
+#: ../fsset.py:1238
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -694,11 +705,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione OK para reiniciar o sistema."
-#: ../fsset.py:1981
+#: ../fsset.py:1986
msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"
-#: ../fsset.py:1982
+#: ../fsset.py:1987
#, python-format
msgid "Formatting %s file system..."
msgstr "Formatando sistema de arquivos %s..."
@@ -739,38 +750,35 @@ msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Erro ao Salvar 'Screenshot'"
#: ../gui.py:166
+#, fuzzy
msgid ""
-"An error occurred while saving the screenshot. If this occurredduring "
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao salvar o 'screenshot'. Se isso ocorreu durante a"
-"instalação do pacote, você talvez tenha que tentar diversas vezes para"
-"salvá-lo com sucesso."
+"Ocorreu um erro ao salvar o 'screenshot'. Se isso ocorreu durante "
+"ainstalação do pacote, você talvez tenha que tentar diversas vezes parasalvá-"
+"lo com sucesso."
#: ../gui.py:234 ../text.py:311
msgid "Fix"
msgstr "Corrigir"
-#: ../gui.py:235 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22
+#: ../gui.py:235 ../rescue.py:139 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22
#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48
-#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader/devices.c:237
-#: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907
-#: ../loader2/driverdisk.c:337 ../loader2/hdinstall.c:368
-#: ../loader2/loader.c:316
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:339
+#: ../loader2/hdinstall.c:368 ../loader2/loader.c:316
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../gui.py:236 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22
-#: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79
-#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:253
-#: ../textw/upgrade_text.py:260 ../loader/devices.c:238
-#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 ../loader2/driverdisk.c:337
-#: ../loader2/loader.c:316
+#: ../gui.py:236 ../rescue.py:139 ../rescue.py:141 ../text.py:313
+#: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35
+#: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260
+#: ../loader2/driverdisk.c:339 ../loader2/loader.c:316
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../gui.py:238 ../text.py:315 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
-#: ../loader2/net.c:156 ../loader2/net.c:359
+#: ../gui.py:238 ../text.py:315 ../loader2/net.c:175 ../loader2/net.c:379
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
@@ -778,30 +786,18 @@ msgstr "Tentar novamente"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../gui.py:240 ../gui.py:540 ../partIntfHelpers.py:231
+#: ../gui.py:240 ../gui.py:542 ../partIntfHelpers.py:231
#: ../partIntfHelpers.py:417 ../partIntfHelpers.py:528 ../text.py:115
#: ../text.py:116 ../text.py:281 ../text.py:283 ../text.py:317
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100
#: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40
#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
-#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:245
-#: ../loader/loader.c:2986 ../loader/modules.c:450 ../loader/pcmcia.c:107
-#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/loader.c:280
+#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader2/driverdisk.c:201
+#: ../loader2/loader.c:280
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../gui.py:463 ../text.py:289
-msgid ""
-"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-"copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then "
-"file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
-"bugzilla/"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro irreparável. Provavelmente um 'bug'. Por favor copie o texto "
-"da exceção ocorrida ou grave o relatório do erro em um disquete e, em "
-"seguida, reporte-o em 'anaconda' em http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
-
-#: ../gui.py:622 ../text.py:279
+#: ../gui.py:624 ../text.py:279
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
@@ -809,31 +805,31 @@ msgstr ""
"Por favor insira um disquete. Todo o conteúdo deste será apagado, então "
"escolha cuidadosamente o disquete."
-#: ../gui.py:730 ../gui.py:1218
+#: ../gui.py:732 ../gui.py:1220
msgid "Online Help"
msgstr "Ajuda online"
-#: ../gui.py:731 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37
+#: ../gui.py:733 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:37
msgid "Language Selection"
msgstr "Seleção da língua"
-#: ../gui.py:831 ../gui.py:860
+#: ../gui.py:833 ../gui.py:862
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas da Versão"
-#: ../gui.py:865
+#: ../gui.py:867
msgid "Unable to load file!"
msgstr "Não é possível carregar o arquivo!"
-#: ../gui.py:902
+#: ../gui.py:904
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "As notas da versão não foram encontradas.\n"
-#: ../gui.py:933
+#: ../gui.py:935
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
-#: ../gui.py:934
+#: ../gui.py:936
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
@@ -845,65 +841,65 @@ msgstr ""
"\n"
"nome da classe = %s"
-#: ../gui.py:938 ../packages.py:1185 ../iw/congrats_gui.py:29
+#: ../gui.py:940 ../packages.py:1198 ../iw/congrats_gui.py:29
msgid "_Exit"
msgstr "_Sair"
-#: ../gui.py:939
+#: ../gui.py:941
msgid "_Retry"
msgstr "_Repetir"
-#: ../gui.py:941 ../packages.py:1188
+#: ../gui.py:943 ../packages.py:1201
msgid "Rebooting System"
msgstr "Reiniciando o Sistema"
-#: ../gui.py:942 ../packages.py:1189
+#: ../gui.py:944 ../packages.py:1202
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "O seu sistema será reiniciado agora..."
-#: ../gui.py:945 ../packages.py:1191
+#: ../gui.py:947 ../packages.py:1204
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../gui.py:1036 ../packages.py:1191
+#: ../gui.py:1038 ../packages.py:1204
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: ../gui.py:1038
+#: ../gui.py:1040
msgid "_Next"
msgstr "_Próximo"
-#: ../gui.py:1040
+#: ../gui.py:1042
msgid "_Release Notes"
msgstr "Notas da _Versão"
-#: ../gui.py:1042
+#: ../gui.py:1044
msgid "Show _Help"
msgstr "Exibir A_juda"
-#: ../gui.py:1044
+#: ../gui.py:1046
msgid "Hide _Help"
msgstr "Ocultar A_juda"
-#: ../gui.py:1046
+#: ../gui.py:1048
msgid "_Debug"
msgstr "_Depurar"
-#: ../gui.py:1122
+#: ../gui.py:1124
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Instalador %s"
-#: ../gui.py:1137
+#: ../gui.py:1139
#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "Instalador %s em %s"
-#: ../gui.py:1176
+#: ../gui.py:1178
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Não é possível carregar barra de título"
-#: ../gui.py:1279
+#: ../gui.py:1281
msgid "Install Window"
msgstr "Janela de Instalação"
@@ -921,15 +917,15 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao desmontar o CD. Por favor verifique se você não está "
"acessando %s na linha de comandos em tty2 e clique OK para repetir."
-#: ../image.py:95
+#: ../image.py:96
msgid "Copying File"
msgstr "Copiando Arquivo"
-#: ../image.py:96
+#: ../image.py:97
msgid "Transferring install image to hard drive..."
msgstr "Transferindo imagem de instalação para o disco rígido..."
-#: ../image.py:99
+#: ../image.py:100
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
@@ -937,25 +933,25 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao transferir a imagem de instalação para o seu disco "
"rígido. Provavelmente não há espaço em disco."
-#: ../image.py:192
+#: ../image.py:193
msgid "Change CDROM"
msgstr "Trocar CDROM"
-#: ../image.py:193
+#: ../image.py:194
#, python-format
msgid "Please insert disc %d to continue."
msgstr "Por favor insira o disco %d para continuar."
-#: ../image.py:228
+#: ../image.py:229
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "CDROM Errado"
-#: ../image.py:229
+#: ../image.py:230
#, python-format
msgid "That's not the correct %s CDROM."
msgstr "Este não é o CDROM %s correto."
-#: ../image.py:235
+#: ../image.py:236
msgid "The CDROM could not be mounted."
msgstr "Não foi possível montar CDROM."
@@ -963,6 +959,39 @@ msgstr "Não foi possível montar CDROM."
msgid "Install on System"
msgstr "Instalar no Sistema"
+#: ../kickstart.py:1140
+#, fuzzy
+msgid "Missing Package"
+msgstr "Instalando Pacotes"
+
+#: ../kickstart.py:1141
+#, python-format
+msgid ""
+"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
+"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr ""
+
+#: ../kickstart.py:1147 ../kickstart.py:1173
+#, fuzzy
+msgid "_Abort"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../kickstart.py:1148 ../kickstart.py:1174 ../iw/partition_gui.py:995
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../kickstart.py:1166
+#, fuzzy
+msgid "Missing Group"
+msgstr "Informação Faltando"
+
+#: ../kickstart.py:1167
+#, python-format
+msgid ""
+"You have specified that the group '%s' should be installed. This package "
+"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr ""
+
#: ../network.py:39
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
msgstr ""
@@ -971,13 +1000,14 @@ msgstr ""
#: ../network.py:44
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr "Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'"
+msgstr ""
+"Os nomes das máquinas só podem conter os caracteres 'a-z', 'A-Z', '-' ou '.'"
-#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:37
+#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:38
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Continuar com a atualização?"
-#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:38
+#: ../packages.py:43 ../iw/package_gui.py:39
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
@@ -987,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"já foram montados. Não é possível voltar a partir deste ponto. \n"
"\n"
-#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42
+#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:43
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Você deseja continuar a atualização?"
@@ -1005,8 +1035,8 @@ msgid ""
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
"Não foi possível ler a lista de cabeçalhos. Provavelmente devido a um "
-"arquivo faltando ou a um erro na mídia. Pressione "
-"<return> para tentar novamente."
+"arquivo faltando ou a um erro na mídia. Pressione <return> para tentar "
+"novamente."
#: ../packages.py:144
msgid ""
@@ -1014,26 +1044,25 @@ msgid ""
"Press <return> to try again."
msgstr ""
"Não foi possível ler o arquivo comps. Provavelmente devido a um arquivo "
-"faltando ou a um erro na mídia. Pressione <return> "
-"para tentar novamente."
+"faltando ou a um erro na mídia. Pressione <return> para tentar novamente."
-#: ../packages.py:218
+#: ../packages.py:216
msgid "Dependency Check"
msgstr "Checagem de Dependências"
-#: ../packages.py:219
+#: ../packages.py:217
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Checando dependências dos pacotes selecionados para instalação..."
-#: ../packages.py:284 ../packages.py:692
+#: ../packages.py:282 ../packages.py:692
msgid "Processing"
msgstr "Processando"
-#: ../packages.py:285
+#: ../packages.py:283
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Preparando para instalar..."
-#: ../packages.py:333
+#: ../packages.py:331
#, python-format
msgid ""
"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
@@ -1049,11 +1078,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione <return> para tentar novamente."
-#: ../packages.py:362
+#: ../packages.py:360
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Erro ao Instalar Pacote"
-#: ../packages.py:363
+#: ../packages.py:361
#, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
@@ -1076,8 +1105,8 @@ msgid ""
"You are trying to install on a machine which isn't supported by this release "
"of %s."
msgstr ""
-"Você está tentando instalar em uma máquina que não é suportada por"
-"esta versão do %s."
+"Você está tentando instalar em uma máquina que não é suportada poresta "
+"versão do %s."
#: ../packages.py:574
msgid ""
@@ -1085,14 +1114,13 @@ msgid ""
"media. Press <return> to try again."
msgstr ""
"Não foi possível juntar a lista de cabeçalhos. Isto deve-se à falta de um "
-"arquivo ou a um erro na mídia. Pressione <return> para "
-"tentar novamente."
+"arquivo ou a um erro na mídia. Pressione <return> para tentar novamente."
#: ../packages.py:693
msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr "Configurando transação RPM..."
-#: ../packages.py:732
+#: ../packages.py:737
#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
@@ -1101,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"Atualizando pacotes %s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:734
+#: ../packages.py:739
#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
@@ -1110,17 +1138,17 @@ msgstr ""
"Instalando pacotes %s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:741 ../packages.py:1026
+#: ../packages.py:746 ../packages.py:1037
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
msgstr "Atualizando %s-%s-%s.\n"
-#: ../packages.py:743 ../packages.py:1028
+#: ../packages.py:748 ../packages.py:1039
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
msgstr "Instalando %s-%s-%s.\n"
-#: ../packages.py:760
+#: ../packages.py:765
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -1137,15 +1165,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:766
+#: ../packages.py:771
msgid "Install Starting"
msgstr "Iniciando Instalação"
-#: ../packages.py:767
+#: ../packages.py:772
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr "Iniciando processo de instalação, pode demorar vários minutos..."
-#: ../packages.py:811
+#: ../packages.py:816
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following file systems:\n"
@@ -1155,17 +1183,17 @@ msgstr ""
"selecionados. Você precisa de mais espaço nos seguintes sistemas de "
"arquivo:\n"
-#: ../packages.py:815 ../packages.py:835 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048
-#: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
+#: ../packages.py:820 ../packages.py:840 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048
+#: ../iw/partition_gui.py:349 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148
#: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:111
msgid "Mount Point"
msgstr "Montar Em"
-#: ../packages.py:816
+#: ../packages.py:821
msgid "Space Needed"
msgstr "Espaço Necessário"
-#: ../packages.py:831
+#: ../packages.py:836
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
@@ -1175,15 +1203,15 @@ msgstr ""
"selecionados. Você precisa de mais nós de arquivo nas seguintes partições:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:836
+#: ../packages.py:841
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Nós Necessários"
-#: ../packages.py:842
+#: ../packages.py:852
msgid "Disk Space"
msgstr "Espaço em Disco"
-#: ../packages.py:863
+#: ../packages.py:873
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1194,19 +1222,19 @@ msgstr ""
"Os seguintes pacotes estavam disponíveis nesta versão mas NÃO foram "
"atualizados:\n"
-#: ../packages.py:880
+#: ../packages.py:890
msgid "Post Install"
msgstr "Pós-Instalação"
-#: ../packages.py:881
+#: ../packages.py:891
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Executando configuração pós-instalação..."
-#: ../packages.py:1171
+#: ../packages.py:1184
msgid "Warning! This is a beta!"
msgstr "Aviso! Esta é uma versão beta!"
-#: ../packages.py:1172
+#: ../packages.py:1185
msgid ""
"Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n"
"\n"
@@ -1232,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"\n"
"e envie um relatório sobre a 'Red Hat Public Beta'.\n"
-#: ../packages.py:1185
+#: ../packages.py:1198
msgid "_Install BETA"
msgstr "_Instalar BETA"
@@ -1255,21 +1283,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Quer inicializar este drive?"
-#: ../partedUtils.py:498
+#: ../partedUtils.py:500
#, python-format
msgid "Error mounting file system on %s: %s"
msgstr "Erro ao montar o sistema de arquivos em %s: %s"
-#: ../partedUtils.py:576
+#: ../partedUtils.py:583
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
-#: ../partedUtils.py:577
+#: ../partedUtils.py:584
#, python-format
msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
msgstr "Por favor aguarde a formatação do drive %s...\n"
-#: ../partedUtils.py:694
+#: ../partedUtils.py:701
#, python-format
msgid ""
"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
@@ -1286,11 +1314,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Você deseja inicializar este 'drive', apagando TODO OS DADOS?"
-#: ../partedUtils.py:810 ../textw/fdasd_text.py:100
+#: ../partedUtils.py:817 ../textw/fdasd_text.py:100
msgid "No Drives Found"
msgstr "Nenhum Drive Encontrado"
-#: ../partedUtils.py:811
+#: ../partedUtils.py:818
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1417,12 +1445,13 @@ msgstr "Confirmar Remoção"
#: ../partIntfHelpers.py:228
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'."
+msgstr ""
+"Você está prestes a apagar todas as partições do dispositivo '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071
-#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1336
-#: ../iw/partition_gui.py:1342
+#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1338
+#: ../iw/partition_gui.py:1344
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"
@@ -1548,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Você deseja continuar com o esquema de particionamento selecionado?"
-#: ../partIntfHelpers.py:455 ../iw/partition_gui.py:657
+#: ../partIntfHelpers.py:455 ../iw/partition_gui.py:658
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1602,7 +1631,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmar Restauração"
#: ../partIntfHelpers.py:536
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Tem certeza que deseja restaurar a tabela de partições para o estado "
"original?"
@@ -1635,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"virtual (swap space) imediatamente. Para fazer isto temos que escrever a "
"nova tabela de partições para o disco imediatamente. OK?"
-#: ../partitions.py:737
+#: ../partitions.py:746
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
@@ -1644,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"Você não definiu uma partição 'root' (/), que é necessária para continuar a "
"instalação do %s."
-#: ../partitions.py:742
+#: ../partitions.py:751
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
@@ -1653,11 +1683,13 @@ msgstr ""
"A sua partição 'root' tem menos que 250 MB, o que geralmente é muito pequena "
"para instalar %s."
-#: ../partitions.py:749
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr "Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB."
+#: ../partitions.py:758
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr ""
+"Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 MB."
-#: ../partitions.py:757
+#: ../partitions.py:766
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
@@ -1666,15 +1698,15 @@ msgstr ""
"A partição %s tem menos que %s MB, tamanho inferior ao recomendado para uma "
"instalação %s normal."
-#: ../partitions.py:784 ../partRequests.py:618
+#: ../partitions.py:793 ../partRequests.py:627
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Partições de início só podem estar em dispositivos RAID1."
-#: ../partitions.py:790
+#: ../partitions.py:799
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Partições de início não podem estar em volumes lógicos."
-#: ../partitions.py:794
+#: ../partitions.py:803
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
@@ -1683,49 +1715,59 @@ msgstr ""
"necessária em todos os casos, a sua utilização aumenta significativamente a "
"performance na maior parte das instalações. "
-#: ../partitions.py:801
+#: ../partitions.py:810
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
msgstr ""
-"Você especificou mais de 32 dispositivos de troca ('swap'). O kernel do "
-"% suporta no máximo 32 dispositivos deste tipo."
+"Você especificou mais de 32 dispositivos de troca ('swap'). O kernel do % "
+"suporta no máximo 32 dispositivos deste tipo."
-#: ../partitions.py:812
+#: ../partitions.py:821
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"Você alocou menos espaço para troca ('swap', %d MB) do que a memória RAM "
-"da máquina (%d MB). Esta escolha pode acarretar consequências negativas na "
+"Você alocou menos espaço para troca ('swap', %d MB) do que a memória RAM da "
+"máquina (%d MB). Esta escolha pode acarretar consequências negativas na "
"performance."
-#: ../partitions.py:1093
+#: ../partitions.py:1102
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "a partição utilizada pelo instalador."
-#: ../partitions.py:1096
+#: ../partitions.py:1105
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "uma partição pertencente a um conjunto RAID."
-#: ../partitions.py:1099
+#: ../partitions.py:1108
msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group."
msgstr "uma partição pertencente a um Grupo de Volumes de LVM."
-#: ../partRequests.py:215
+#: ../partRequests.py:219
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de "
"arquivos /."
-#: ../partRequests.py:220
+#: ../partRequests.py:222
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor selecione um outro "
+"ponto de montagem."
+
+#: ../partRequests.py:229
msgid "This mount point must be on a linux file system."
msgstr "Este ponto de montagem deve estar num sistema de arquivos do Linux."
-#: ../partRequests.py:235
+#: ../partRequests.py:244
#, python-format
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
@@ -1734,14 +1776,15 @@ msgstr ""
"O ponto de montagem \"%s\" já está em uso. Por favor selecione um outro "
"ponto de montagem."
-#: ../partRequests.py:249
+#: ../partRequests.py:258
#, python-format
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr "O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB."
+msgstr ""
+"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB."
-#: ../partRequests.py:437
+#: ../partRequests.py:446
#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
@@ -1750,29 +1793,29 @@ msgstr ""
"O tamanho da partição pedida (tamanho = %s MB) excede o tamanho máximo de %s "
"MB."
-#: ../partRequests.py:442
+#: ../partRequests.py:451
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
msgstr "O tamanho da partição pedida é negativo! (tamanho = %s MB)"
-#: ../partRequests.py:446
+#: ../partRequests.py:455
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
msgstr "As partições não podem começar abaixo do primeiro cilindro."
-#: ../partRequests.py:449
+#: ../partRequests.py:458
msgid "Partitions can't end on a negative cylinder."
msgstr "As partições não podem terminar em um cilindro negativo."
-#: ../partRequests.py:610
+#: ../partRequests.py:619
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
msgstr "Nenhum membro no pedido RAID, ou nível RAID não especificado."
-#: ../partRequests.py:622
+#: ../partRequests.py:631
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
msgstr "Um dispositivo RAID do tipo %s necessita de pelo menos %s membros."
-#: ../partRequests.py:628
+#: ../partRequests.py:637
#, python-format
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
@@ -1781,15 +1824,24 @@ msgstr ""
"Este dispositivo RAID pode ter no máximo %s unidades reserva. Para ter mais "
"unidades reserva, você precisa adicionar mais membros ao dispositivo RAID."
-#: ../rescue.py:73 ../rescue.py:107 ../rescue.py:207
+#: ../rescue.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Setup Networking"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../rescue.py:138
+msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
+msgstr ""
+
+#: ../rescue.py:152 ../rescue.py:186 ../rescue.py:297
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Quando terminar saia do painel e o seu sistema será reiniciado."
-#: ../rescue.py:91 ../rescue.py:160 ../rescue.py:168 ../rescue.py:186
+#: ../rescue.py:170 ../rescue.py:239 ../rescue.py:247 ../rescue.py:276
msgid "Rescue"
msgstr "Recuperar"
-#: ../rescue.py:92
+#: ../rescue.py:171
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
@@ -1814,36 +1866,34 @@ msgstr ""
"comandos.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:102 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346
-#: ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:112
-#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:290
+#: ../rescue.py:181 ../iw/partition_gui.py:560 ../loader2/cdinstall.c:112
+#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/driverdisk.c:292
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../rescue.py:102 ../rescue.py:111
+#: ../rescue.py:181 ../rescue.py:190
msgid "Read-Only"
msgstr "Somente Leitura"
-#: ../rescue.py:102 ../rescue.py:104 ../textw/silo_text.py:36
-#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1422
-#: ../loader/loader.c:1424 ../loader2/cdinstall.c:253
-#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/method.c:400
+#: ../rescue.py:181 ../rescue.py:183 ../textw/silo_text.py:36
+#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:253
+#: ../loader2/cdinstall.c:255 ../loader2/method.c:409
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
-#: ../rescue.py:134
+#: ../rescue.py:213
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistema a ser Recuperado"
-#: ../rescue.py:135
+#: ../rescue.py:214
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Em que partição está a partição 'root' de sua instalação?"
-#: ../rescue.py:137 ../rescue.py:141
+#: ../rescue.py:216 ../rescue.py:220
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: ../rescue.py:161
+#: ../rescue.py:240
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -1854,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"onde possa fazer 'fsck' e montar suas partições. O sistema será reiniciado "
"automaticamente quando você sair da tela de comandos."
-#: ../rescue.py:169
+#: ../rescue.py:248
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
@@ -1876,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"O sistema será reiniciado automaticamente quando você sair da tela de "
"comandos."
-#: ../rescue.py:187
+#: ../rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
@@ -1891,11 +1941,11 @@ msgstr ""
"Pressione <Retornar> para obter uma tela de comandos. O sistema irá "
"reiniciar automaticamente quando você sair da tela de comandos."
-#: ../rescue.py:193
+#: ../rescue.py:283
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Modo de Recuperação"
-#: ../rescue.py:194
+#: ../rescue.py:284
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -1904,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"comandos. O sistema irá reiniciar automaticamente quando você sair da tela "
"de comandos."
-#: ../rescue.py:204
+#: ../rescue.py:294
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "O seu sistema está montado na diretório %s."
@@ -1921,21 +1971,22 @@ msgstr "Não há ajuda disponível para este passo da instalação."
msgid "Save Crash Dump"
msgstr "Salvar Informações sobre a Queda"
-#: ../text.py:297 ../text.py:300
+#: ../text.py:292 ../text.py:300
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../text.py:297 ../text.py:298
+#: ../text.py:292 ../text.py:295 ../text.py:298
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: ../text.py:332
-#, python-format
-msgid "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc."
msgstr "%s (C) 2002 Red Hat, Inc."
#: ../text.py:339
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> ajuda | <Tab> entre elementos | <Espaço> seleciona | <F12> próxima "
"tela "
@@ -2044,23 +2095,23 @@ msgstr ""
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
-#: ../upgrade.py:305
+#: ../upgrade.py:313
msgid "Finding"
msgstr "Procurando"
-#: ../upgrade.py:306
+#: ../upgrade.py:314
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Procurando pacotes para atualizar..."
-#: ../upgrade.py:339
+#: ../upgrade.py:347
msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
msgstr "Reconstrução da base de dados RPM falhou. Falta de espaço em disco?"
-#: ../upgrade.py:365
+#: ../upgrade.py:373
msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade."
msgstr "Ocorreu um erro ao procurar os pacotes para atualizar."
-#: ../upgrade.py:419
+#: ../upgrade.py:427
msgid ""
"This system appears to have third party packages installed that overlap with "
"packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, "
@@ -2073,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"actualização pode fazer com que estes deixem de funcionar oucausar outras "
"instabilidades no sistema. Deseja continuar a atualização?"
-#: ../upgrade.py:438
+#: ../upgrade.py:446
msgid ""
"This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that "
"this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may "
@@ -2084,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"não seja um sistema Red Hat Linux. Continuar o processo de atualização pode "
"deixar o sistema em estado não utilizável. Deseja continuar a atualização?"
-#: ../upgrade.py:479
+#: ../upgrade.py:487
#, python-format
msgid ""
"Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or "
@@ -2211,25 +2262,25 @@ msgstr "Kerberos 5"
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1399
+#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1401
#: ../textw/partition_text.py:1205
msgid "Automatic Partitioning"
msgstr "Particionamento Automático"
-#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1427
+#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1429
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
msgstr "É necessário escolher pelo menos um 'drive' para instalar o %s."
-#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1469
+#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1471
msgid "I want to have automatic partitioning:"
msgstr "Quero ter particionamento automático:"
-#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1500
+#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1502
msgid "Select the drive(s) to use for this installation:"
msgstr "Selecione o(s) drive(s) a ser(em) utilizado(s) para esta instalação:"
-#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1524
+#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1526
msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created"
msgstr "Re_ver (e modificar se necessário) as partições criadas"
@@ -2510,8 +2561,8 @@ msgid ""
"system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Se você criou um disco 'boot' durante esta instalação com o objetivo de iniciar %s,"
-"insira-o antes de reiniciar seu sistema recém-instalado.\n"
+"Se você criou um disco 'boot' durante esta instalação com o objetivo de "
+"iniciar %s,insira-o antes de reiniciar seu sistema recém-instalado.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:62
@@ -2563,8 +2614,8 @@ msgstr ""
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Dependências Não Resolvidas"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:262
-#: ../iw/package_gui.py:505 ../iw/package_gui.py:695
+#: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:263
+#: ../iw/package_gui.py:506 ../iw/package_gui.py:696
#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270
#, python-format
msgid "Total install size: %s"
@@ -2732,8 +2783,8 @@ msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing Red Hat Linux "
"system. This option will preserve the existing data on your drives."
msgstr ""
-"Selecione esta opção se você deseja atualizar seu sistema Red Hat Linux"
-"existente. Esta opção preservará os dados existentes em seus 'drives'."
+"Selecione esta opção se você deseja atualizar seu sistema Red Hat "
+"Linuxexistente. Esta opção preservará os dados existentes em seus 'drives'."
#: ../iw/examine_gui.py:64
#, python-format
@@ -2746,9 +2797,9 @@ msgid ""
"you choose to partition your system the existing data on your drives may or "
"may not be preserved."
msgstr ""
-"Selecione esta opção para instalar seu sistema do zero. Dependendo de"
-"como você escolher particionar seu sistema, os dados existentes em seus"
-"'drives' serão presevados ou não."
+"Selecione esta opção para instalar seu sistema do zero. Dependendo decomo "
+"você escolher particionar seu sistema, os dados existentes em seus'drives' "
+"serão presevados ou não."
#: ../iw/examine_gui.py:110
msgid "_Customize packages to be upgraded"
@@ -2770,6 +2821,12 @@ msgstr "fdasd"
msgid "Select drive to run fdasd on"
msgstr "Escolha o 'drive' onde quer rodar o fdasd"
+#: ../iw/fdasd_gui.py:93
+msgid ""
+"Formating the selected DASD device will destroy all contents of the device. "
+"Do you really want to format the selected DASD device?"
+msgstr ""
+
#: ../iw/fdisk_gui.py:26
msgid "Partitioning with fdisk"
msgstr "Particionamento com fdisk"
@@ -2851,8 +2908,7 @@ msgstr "Os endereços IP devem conter números entre 1 e 255"
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
msgstr "Os endereços IP devem conter números entre 0 e 255"
-#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:38 ../loader/lang.c:306
-#: ../loader2/lang.c:381
+#: ../iw/language_gui.py:61 ../textw/language_text.py:38 ../loader2/lang.c:381
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Que língua você deseja utilizar durante o processo de instalação?"
@@ -3056,7 +3112,8 @@ msgstr "Nome de volume lógico inválido"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor selecione outro."
+msgstr ""
+"O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor selecione outro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581
#, python-format
@@ -3094,7 +3151,8 @@ msgstr "Não há 'slots' livres"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:680
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr "Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes."
+msgstr ""
+"Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:686
msgid "No free space"
@@ -3126,7 +3184,8 @@ msgstr "Nome já utilizado"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:861
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
+msgstr ""
+"O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:905
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3195,7 +3254,7 @@ msgstr "Espaço Total:"
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Nome do Volume Lógico"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1051 ../iw/partition_gui.py:353
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1051 ../iw/partition_gui.py:354
msgid "Size (MB)"
msgstr "Tamanho (MB)"
@@ -3204,8 +3263,8 @@ msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1068 ../iw/network_gui.py:488
-#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1335
-#: ../iw/partition_gui.py:1341
+#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1337
+#: ../iw/partition_gui.py:1343
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -3213,39 +3272,39 @@ msgstr "_Editar"
msgid "Logical Volumes"
msgstr "Volumes Lógicos"
-#: ../iw/mouse_gui.py:26
+#: ../iw/mouse_gui.py:24
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Configuração do Mouse"
-#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:20
+#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 em DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:21
+#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 em DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:82 ../textw/mouse_text.py:22
+#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 em DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:83 ../textw/mouse_text.py:23
+#: ../iw/mouse_gui.py:81 ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 em DOS)"
-#: ../iw/mouse_gui.py:93 ../iw/osbootwidget.py:158
+#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:158
msgid "_Device"
msgstr "_Dispositivo"
-#: ../iw/mouse_gui.py:138
+#: ../iw/mouse_gui.py:136
msgid "_Model"
msgstr "_Modelo"
-#: ../iw/mouse_gui.py:236
+#: ../iw/mouse_gui.py:234
msgid "_Emulate 3 buttons"
msgstr "_Emular 3 botões"
-#: ../iw/mouse_gui.py:251
+#: ../iw/mouse_gui.py:249
msgid "Select the appropriate mouse for the system."
msgstr "Selecione o mouse apropriado para o sistema."
@@ -3387,7 +3446,7 @@ msgid "Active on Boot"
msgstr "Ativar no Início"
#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:65
-#: ../iw/partition_gui.py:347 ../iw/silo_gui.py:263
+#: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/silo_gui.py:263
#: ../textw/bootloader_text.py:206 ../textw/bootloader_text.py:277
#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1114
#: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207
@@ -3399,8 +3458,7 @@ msgid "IP/Netmask"
msgstr "IP/Máscara de Rede"
#: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:522
-#: ../textw/network_text.py:224 ../loader/net.c:624 ../loader/net.c:823
-#: ../loader2/net.c:562
+#: ../textw/network_text.py:224 ../loader2/net.c:583
msgid "Hostname"
msgstr "Nome da Máquina"
@@ -3512,15 +3570,15 @@ msgstr ""
"Este alvo de início não pode ser removido porque ele será utilizadono "
"sistema Red Hat Linux que você está prestes a instalar."
-#: ../iw/package_gui.py:48 ../textw/packages_text.py:237
+#: ../iw/package_gui.py:49 ../textw/packages_text.py:237
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Seleção de Pacotes Individuais"
-#: ../iw/package_gui.py:76
+#: ../iw/package_gui.py:77
msgid "All Packages"
msgstr "Todos os Pacotes"
-#: ../iw/package_gui.py:196
+#: ../iw/package_gui.py:197
#, python-format
msgid ""
"Package: %s\n"
@@ -3529,48 +3587,48 @@ msgstr ""
"Pacote: %s\n"
"Versão: %s\n"
-#: ../iw/package_gui.py:366
+#: ../iw/package_gui.py:367
msgid "_Tree View"
msgstr "Visuali_zação em Árvore"
-#: ../iw/package_gui.py:368
+#: ../iw/package_gui.py:369
msgid "_Flat View"
msgstr "V_isualização Plana"
-#: ../iw/package_gui.py:383
+#: ../iw/package_gui.py:384
msgid "_Package"
msgstr "_Pacote"
-#: ../iw/package_gui.py:385
+#: ../iw/package_gui.py:386
msgid "_Size (MB)"
msgstr "Taman_ho (MB)"
-#: ../iw/package_gui.py:436
+#: ../iw/package_gui.py:437
msgid "Total size: "
msgstr "Tamanho total: "
-#: ../iw/package_gui.py:439
+#: ../iw/package_gui.py:440
msgid "Select _all in group"
msgstr "Selecion_ar todos em grupo"
-#: ../iw/package_gui.py:443
+#: ../iw/package_gui.py:444
msgid "_Unselect all in group"
msgstr "Deselecionar todos em gr_upo"
-#: ../iw/package_gui.py:480 ../textw/packages_text.py:57
+#: ../iw/package_gui.py:481 ../textw/packages_text.py:57
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Seleção de Grupos de Pacotes"
-#: ../iw/package_gui.py:700
+#: ../iw/package_gui.py:701
msgid "Minimal"
msgstr "Mínimo"
-#: ../iw/package_gui.py:771
+#: ../iw/package_gui.py:772
#, python-format
msgid "Details for '%s'"
msgstr "Detalhes de '%s'"
-#: ../iw/package_gui.py:780
+#: ../iw/package_gui.py:781
msgid ""
"A package group can have both Base and Optional package members. Base "
"packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
@@ -3583,19 +3641,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Selecione os pacotes opcionais a instalar:"
-#: ../iw/package_gui.py:821
+#: ../iw/package_gui.py:822
msgid "Base Packages"
msgstr "Pacotes Base"
-#: ../iw/package_gui.py:851
+#: ../iw/package_gui.py:852
msgid "Optional Packages"
msgstr "Pacotes Opcionais"
-#: ../iw/package_gui.py:1071
+#: ../iw/package_gui.py:1072
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../iw/package_gui.py:1165
+#: ../iw/package_gui.py:1166
msgid "_Select individual packages"
msgstr "_Selecionar pacotes individuais"
@@ -3664,24 +3722,24 @@ msgstr "Forçar para ser uma partição _primária"
msgid "Check for _bad blocks"
msgstr "Verificar _blocos danificados"
-#: ../iw/partition_gui.py:349 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
+#: ../iw/partition_gui.py:350 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: ../textw/partition_text.py:1114
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../iw/partition_gui.py:352
+#: ../iw/partition_gui.py:353
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
-#: ../iw/partition_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1114
+#: ../iw/partition_gui.py:355 ../textw/partition_text.py:1114
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: ../iw/partition_gui.py:355 ../textw/partition_text.py:1114
+#: ../iw/partition_gui.py:356 ../textw/partition_text.py:1114
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: ../iw/partition_gui.py:392
+#: ../iw/partition_gui.py:393
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
@@ -3689,7 +3747,7 @@ msgstr ""
"Montar Em/\n"
"RAID/Volume"
-#: ../iw/partition_gui.py:394
+#: ../iw/partition_gui.py:395
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
@@ -3697,115 +3755,113 @@ msgstr ""
"Tamanho\n"
"(MB)"
-#: ../iw/partition_gui.py:533 ../textw/partition_text.py:1108
+#: ../iw/partition_gui.py:534 ../textw/partition_text.py:1108
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:625
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+#: ../iw/partition_gui.py:626
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"Existem os seguintes erros críticos com o esquema de particionamento "
"selecionado."
-#: ../iw/partition_gui.py:628
+#: ../iw/partition_gui.py:629
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr "Estes erros têm que ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr ""
+"Estes erros têm que ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:634
+#: ../iw/partition_gui.py:635
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Erros de Particionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:640
+#: ../iw/partition_gui.py:641
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
msgstr "Existem os seguintes avisos em seu esquema de particionamento."
-#: ../iw/partition_gui.py:642
+#: ../iw/partition_gui.py:643
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Você deseja continuar com a esquema de particionamento pedido?"
-#: ../iw/partition_gui.py:647
+#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Avisos de Particionamento"
-#: ../iw/partition_gui.py:669
+#: ../iw/partition_gui.py:670
msgid "Format Warnings"
msgstr "Avisos de Formatação"
-#: ../iw/partition_gui.py:674
+#: ../iw/partition_gui.py:675
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"
-#: ../iw/partition_gui.py:709
+#: ../iw/partition_gui.py:710
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "Grupos de Volumes LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:744
+#: ../iw/partition_gui.py:745
msgid "RAID Devices"
msgstr "Dispositivos RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:772 ../iw/partition_gui.py:889
+#: ../iw/partition_gui.py:773 ../iw/partition_gui.py:890
#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:151
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../iw/partition_gui.py:790 ../loader/loader.c:1145
-#: ../loader2/hdinstall.c:368
+#: ../iw/partition_gui.py:791 ../loader2/hdinstall.c:368
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos Rígidos"
-#: ../iw/partition_gui.py:852 ../textw/partition_text.py:133
+#: ../iw/partition_gui.py:853 ../textw/partition_text.py:133
#: ../textw/partition_text.py:172
msgid "Free space"
msgstr "Espaço livre"
-#: ../iw/partition_gui.py:854 ../textw/partition_text.py:135
+#: ../iw/partition_gui.py:855 ../textw/partition_text.py:135
msgid "Extended"
msgstr "Extendido(a)"
-#: ../iw/partition_gui.py:856 ../textw/partition_text.py:137
+#: ../iw/partition_gui.py:857 ../textw/partition_text.py:137
msgid "software RAID"
msgstr "'software RAID'"
-#: ../iw/partition_gui.py:891
+#: ../iw/partition_gui.py:892
msgid "Free"
msgstr "Livre"
-#: ../iw/partition_gui.py:981 ../textw/partition_text.py:214
+#: ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:214
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "Impossível alocar as partições requisitadas: %s."
-#: ../iw/partition_gui.py:990
+#: ../iw/partition_gui.py:991
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Aviso: %s"
-#: ../iw/partition_gui.py:992
+#: ../iw/partition_gui.py:993
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Modificar Partição"
-#: ../iw/partition_gui.py:994
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuar"
-
-#: ../iw/partition_gui.py:1169 ../iw/partition_gui.py:1183
+#: ../iw/partition_gui.py:1171 ../iw/partition_gui.py:1185
msgid "Not supported"
msgstr "Não suportado"
-#: ../iw/partition_gui.py:1170
+#: ../iw/partition_gui.py:1172
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "LVM não é suportado nesta plataforma."
-#: ../iw/partition_gui.py:1184
+#: ../iw/partition_gui.py:1186
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "'software RAID' não é suportado nesta plataforma."
-#: ../iw/partition_gui.py:1191
+#: ../iw/partition_gui.py:1193
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Não há números de dispositivos RAID disponíveis"
-#: ../iw/partition_gui.py:1192
+#: ../iw/partition_gui.py:1194
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
@@ -3813,11 +3869,11 @@ msgstr ""
"Não é possível criar um dispositivo 'software RAID' porque todos os números "
"'minor' dos dispositivos RAID já estão em uso."
-#: ../iw/partition_gui.py:1206
+#: ../iw/partition_gui.py:1208
msgid "RAID Options"
msgstr "Opções RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1217
+#: ../iw/partition_gui.py:1219
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
@@ -3837,7 +3893,7 @@ msgstr ""
"Neste momento não há %s partição(ões) de 'software RAID' livre(s).\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1228
+#: ../iw/partition_gui.py:1230
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
@@ -3849,57 +3905,58 @@ msgstr ""
"podeser formatado e montado.\n"
"\n"
-#: ../iw/partition_gui.py:1234
+#: ../iw/partition_gui.py:1236
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "O que você deseja fazer agora?"
-#: ../iw/partition_gui.py:1243
+#: ../iw/partition_gui.py:1245
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Criar uma _partição 'software RAID'."
-#: ../iw/partition_gui.py:1246
+#: ../iw/partition_gui.py:1248
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Criar um _dispositivo RAID ['default'=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1250
+#: ../iw/partition_gui.py:1252
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Clonar um _disco para criar um dispositivo RAID ['default'=/dev/md%s]."
-#: ../iw/partition_gui.py:1289
+#: ../iw/partition_gui.py:1291
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "Não foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos"
-#: ../iw/partition_gui.py:1290
+#: ../iw/partition_gui.py:1292
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos."
+msgstr ""
+"Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos."
-#: ../iw/partition_gui.py:1337
+#: ../iw/partition_gui.py:1339
msgid "_Reset"
msgstr "_Restaurar"
-#: ../iw/partition_gui.py:1338
+#: ../iw/partition_gui.py:1340
msgid "Make _RAID"
msgstr "Criar _RAID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1340
+#: ../iw/partition_gui.py:1342
msgid "Ne_w"
msgstr "No_va"
-#: ../iw/partition_gui.py:1343
+#: ../iw/partition_gui.py:1345
msgid "Re_set"
msgstr "Re_staurar"
-#: ../iw/partition_gui.py:1344
+#: ../iw/partition_gui.py:1346
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"
-#: ../iw/partition_gui.py:1345
+#: ../iw/partition_gui.py:1347
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"
-#: ../iw/partition_gui.py:1384
+#: ../iw/partition_gui.py:1386
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Ocultar membros de dispositivos RAID/_grupos de volume LVM"
@@ -4049,8 +4106,8 @@ msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
-"O 'drive' de origem não tem partições para serem clonadas. Você "
-"deve primeiramente definir as partições do tipo 'software RAID' neste 'drive' "
+"O 'drive' de origem não tem partições para serem clonadas. Você deve "
+"primeiramente definir as partições do tipo 'software RAID' neste 'drive' "
"antes que ele possa ser clonado."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497
@@ -4104,14 +4161,15 @@ msgstr "Erro no Drive de Destino"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Por favor selecione os 'drives' de destino para a operação de clonagem."
+msgstr ""
+"Por favor selecione os 'drives' de destino para a operação de clonagem."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr ""
-"O 'drive' de origem /dev/%s não pode ser selecionado como 'drive' de"
-"destino também."
+"O 'drive' de origem /dev/%s não pode ser selecionado como 'drive' dedestino "
+"também."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556
#, python-format
@@ -4123,8 +4181,8 @@ msgid ""
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
-"O 'drive' de destino /dev/%s tem uma partição que não pode ser removida "
-"pela seguinte razão:\n"
+"O 'drive' de destino /dev/%s tem uma partição que não pode ser removida pela "
+"seguinte razão:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
@@ -4182,18 +4240,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ferramenta de Clonagem de 'Drives'\n"
"\n"
-"Esta ferramenta permite reduzir significativamente a quantidade de"
-"esforço para configurar dispositivos RAID. A ideia é pegar um 'drive'"
-"de origem que foi preparado com o layout de particionamento desejado"
-"e copiar este layout para outros discos de tamanho similar. Assim"
-"um dispositivo RAID pode ser criado.\n"
+"Esta ferramenta permite reduzir significativamente a quantidade deesforço "
+"para configurar dispositivos RAID. A ideia é pegar um 'drive'de origem que "
+"foi preparado com o layout de particionamento desejadoe copiar este layout "
+"para outros discos de tamanho similar. Assimum dispositivo RAID pode ser "
+"criado.\n"
"\n"
"NOTA: O 'drive' de origem deve ter partições que se restrinjam a esse "
-"'drive' apenas, e só pode conter partições de 'software RAID' não usadas."
-"Não são permitidos outros tipos de partições.\n"
+"'drive' apenas, e só pode conter partições de 'software RAID' não usadas.Não "
+"são permitidos outros tipos de partições.\n"
"\n"
-"TUDO que estiver no(s) 'drives' de destino será destruído por este "
-"processo."
+"TUDO que estiver no(s) 'drives' de destino será destruído por este processo."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710
msgid "Source Drive:"
@@ -4296,7 +4353,8 @@ msgstr "Isto atualizará seu gestor de início atual."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "O instalador detectou o gestor de início %s instalado em %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4308,8 +4366,8 @@ msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr ""
-"O instalador não pôde detectar o gestor de início sendo utilizado em"
-"seu sistema."
+"O instalador não pôde detectar o gestor de início sendo utilizado emseu "
+"sistema."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
msgid "_Create new boot loader configuration"
@@ -4332,8 +4390,8 @@ msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"Isto não alterará a configuração do gestor de início. Se você está"
-"utilizando um gestor de início legado, deve selecionar esta opção."
+"Isto não alterará a configuração do gestor de início. Se você "
+"estáutilizando um gestor de início legado, deve selecionar esta opção."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
msgid "What would you like to do?"
@@ -4353,8 +4411,8 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Esta versão do %s suporta o sistema de arquivos 'ext3 journalling'. "
-"Ele oferece várias vantagens comparado ao sistema de arquivos ext2, "
+"Esta versão do %s suporta o sistema de arquivos 'ext3 journalling'. Ele "
+"oferece várias vantagens comparado ao sistema de arquivos ext2, "
"tradicionalmente incluso no %s. É possível migrar as partições formatadas "
"ext2 para ext3 sem perda de dados.\n"
"\n"
@@ -4372,10 +4430,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"O kernel 2.4 precisa de muito mais espaço para troca ('swap') do que um kernel"
-"mais antigo, em torno do dobro da memória RAM do sistema. No momento você"
-"tem %dMB de espaço de troca ('swap') configurado, mas pode criar mais"
-"espaço de troca em um dos seus sistemas de arquivos agora."
+"O kernel 2.4 precisa de muito mais espaço para troca ('swap') do que um "
+"kernelmais antigo, em torno do dobro da memória RAM do sistema. No momento "
+"vocêtem %dMB de espaço de troca ('swap') configurado, mas pode criar "
+"maisespaço de troca em um dos seus sistemas de arquivos agora."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108
#, python-format
@@ -4406,8 +4464,8 @@ msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
-"É recomendado que seu arquivo de troca tenha pelo menos %d MB. Por "
-"favor insira o tamanho do arquivo de troca:"
+"É recomendado que seu arquivo de troca tenha pelo menos %d MB. Por favor "
+"insira o tamanho do arquivo de troca:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181
msgid "Swap file _size (MB):"
@@ -4423,18 +4481,19 @@ msgid ""
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""
-"É altamente recomendável que você crie um arquivo de troca. Se não o fizer o "
-"instalador pode abortar anormalmente. Tem certeza que quer continuar?"
+"É altamente recomendável que você crie um arquivo de troca. Se não o fizer "
+"o instalador pode abortar anormalmente. Tem certeza que quer continuar?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "O arquivo de troca deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
-"Não há espaço suficiente no dispositivo que você selecionou para a partição de "
-"troca."
+"Não há espaço suficiente no dispositivo que você selecionou para a partição "
+"de troca."
#: ../iw/welcome_gui.py:20
msgid "Welcome"
@@ -4493,8 +4552,9 @@ msgid "Please choose your login type:"
msgstr "Por favor escolha o tipo de 'login':"
#: ../iw/xconfig_gui.py:393
-msgid "T_ext"
-msgstr "T_exto"
+#, fuzzy
+msgid "_Text"
+msgstr "Texto"
#: ../iw/xconfig_gui.py:394
msgid "_Graphical"
@@ -4510,8 +4570,8 @@ msgid ""
"settings are not correct for the monitor, select the right settings."
msgstr ""
"Na maioria dos casos, o monitor é detectado automaticamente. Se a "
-"configuração detectada não corresponder ao monitor, selecione as "
-"opções corretas."
+"configuração detectada não corresponder ao monitor, selecione as opções "
+"corretas."
#: ../iw/xconfig_gui.py:666
msgid "Generic"
@@ -4564,17 +4624,17 @@ msgid ""
"want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' "
"button."
msgstr ""
-"Você deve selecionar uma placa de vídeo antes de continuar a configuração do X."
-"Se você deseja pular a configuração do X completamente, clique no botão"
-"'Não efetuar a configuração do X.'"
+"Você deve selecionar uma placa de vídeo antes de continuar a configuração do "
+"X.Se você deseja pular a configuração do X completamente, clique no "
+"botão'Não efetuar a configuração do X.'"
#: ../iw/xconfig_gui.py:936
msgid ""
"Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
"from the choices below:"
msgstr ""
-"A memória RAM da sua placa de vídeo não pode ser auto-detectada."
-"Escolha a quantidade de memória dentre as opções abaixo:"
+"A memória RAM da sua placa de vídeo não pode ser auto-detectada.Escolha a "
+"quantidade de memória dentre as opções abaixo:"
#: ../iw/xconfig_gui.py:944
msgid ""
@@ -4583,8 +4643,8 @@ msgid ""
"settings."
msgstr ""
"Na maior parte dos casos o seu 'hardware' de vídeo pode ser detectado "
-"automaticamente. Se a configuração detectada não corresponder ao "
-"'hardware', selecione a configuração correta."
+"automaticamente. Se a configuração detectada não corresponder ao 'hardware', "
+"selecione a configuração correta."
#: ../iw/xconfig_gui.py:1032
msgid "_Video card RAM: "
@@ -4594,11 +4654,11 @@ msgstr "RAM da Placa de _Vídeo: "
msgid "_Skip X configuration"
msgstr "Não efetuar a configuração do _X"
-#: ../iw/zipl_gui.py:33
+#: ../iw/zipl_gui.py:32
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuração do Gestor de Início z/IPL"
-#: ../iw/zipl_gui.py:75 ../textw/zipl_text.py:22
+#: ../iw/zipl_gui.py:74
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
@@ -4619,8 +4679,8 @@ msgstr ""
"A partição 'root' será aquela selecionada previamente na configuração de "
"partições.\n"
"\n"
-"O kernel utilizado para iniciar a máquina será aquele instalado como"
-"'default'.\n"
+"O kernel utilizado para iniciar a máquina será aquele instalado "
+"como'default'.\n"
"\n"
"Para efetuar alterações depois da instalação altere o arquivo de "
"configuração /etc/zipl.conf.\n"
@@ -4628,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"Agora você pode inserir quaisquer parâmetros adicionais do kernel que sua "
"máquina ou sua configuração necessitem."
-#: ../iw/zipl_gui.py:102 ../textw/zipl_text.py:54
+#: ../iw/zipl_gui.py:101 ../textw/zipl_text.py:51
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parâmetros do Kernel"
@@ -4643,9 +4703,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to create a boot diskette?"
msgstr ""
-"O disquete 'boot' permite iniciar seu sistema %s a partir de um "
-"disquete. Permite também que você inicie o sistema se a configuração do seu "
-"gestor de início parar de funcionar.\n"
+"O disquete 'boot' permite iniciar seu sistema %s a partir de um disquete. "
+"Permite também que você inicie o sistema se a configuração do seu gestor de "
+"início parar de funcionar.\n"
"\n"
"É altamente recomendável que você crie um disquete 'boot'.\n"
"\n"
@@ -4684,10 +4744,10 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Você optou por não instalar um gestor de início. É bastante recomendável"
-"instalar um gestor de início, exceto em casos de necessidade muito "
-"avançada. Um gestor de início é quase sempre necessário para reininciar"
-"seu sistema Linux diretamente do disco rígido.\n"
+"Você optou por não instalar um gestor de início. É bastante "
+"recomendávelinstalar um gestor de início, exceto em casos de necessidade "
+"muito avançada. Um gestor de início é quase sempre necessário para "
+"reininciarseu sistema Linux diretamente do disco rígido.\n"
"\n"
"Você tem certeza que deseja pular a instalação o gestor de início?"
@@ -4698,10 +4758,10 @@ msgid ""
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
-"Alguns sistemas precisam passar opções especiais para o kernel ao "
-"iniciar para que o sistema funcione corretamente. Se você precisa passar "
-"opções de início para o kernel, insira-as agora. Se não precisar passar as"
-"opções ou não tiver certeza, deixe em branco."
+"Alguns sistemas precisam passar opções especiais para o kernel ao iniciar "
+"para que o sistema funcione corretamente. Se você precisa passar opções de "
+"início para o kernel, insira-as agora. Se não precisar passar asopções ou "
+"não tiver certeza, deixe em branco."
#: ../textw/bootloader_text.py:113
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -4745,13 +4805,16 @@ msgid ""
"need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what "
"label you want to use for each of them."
msgstr ""
-"O gerenciador de início usado pelo Red Hat também pode iniciar outros sistemas "
-"operacionais. Aponte quais partições você deseja ter capacidade de iniciar e que "
-"etiqueta deseja usar para cada uma delas."
+"O gerenciador de início usado pelo Red Hat também pode iniciar outros "
+"sistemas operacionais. Aponte quais partições você deseja ter capacidade de "
+"iniciar e que etiqueta deseja usar para cada uma delas."
#: ../textw/bootloader_text.py:309
-msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
-msgstr " <Espaço> seleciona botão | <F2> seleciona início 'default' | <F12> próxima tela>"
+msgid ""
+" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+" <Espaço> seleciona botão | <F2> seleciona início 'default' | <F12> próxima "
+"tela>"
#: ../textw/bootloader_text.py:388
msgid ""
@@ -4759,9 +4822,9 @@ msgid ""
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"A senha do gestor de início impede usuários de passar opções "
-"arbitrárias ao kernel. Para maior segurança, recomendamos criar"
-"uma senha, mas isto não é necessário para usuários mais casuais."
+"A senha do gestor de início impede usuários de passar opções arbitrárias ao "
+"kernel. Para maior segurança, recomendamos criaruma senha, mas isto não é "
+"necessário para usuários mais casuais."
#: ../textw/bootloader_text.py:398
msgid "Use a GRUB Password"
@@ -4808,8 +4871,8 @@ msgid ""
"press <Enter> to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Remova qualquer disquete utilizado no processo de instalação e pressione"
-"<Enter> para reiniciar seus sistema.\n"
+"Remova qualquer disquete utilizado no processo de instalação e "
+"pressione<Enter> para reiniciar seus sistema.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:43
@@ -4832,8 +4895,8 @@ msgstr ""
"%s%sPara informações sobre a errata (atualizações e correcções de 'bugs'),"
"visite http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Informações sobre como utilizar seu sistema estão disponíveis nos "
-"manuais do %s, encontrados no site http://www.redhat.com/docs."
+"Informações sobre como utilizar seu sistema estão disponíveis nos manuais do "
+"%s, encontrados no site http://www.redhat.com/docs."
#: ../textw/confirm_text.py:20
msgid "Installation to begin"
@@ -4851,18 +4914,14 @@ msgstr ""
#: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
-#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:99
-#: ../loader/devices.c:245 ../loader/devices.c:358 ../loader/lang.c:634
-#: ../loader/loader.c:342 ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1215
-#: ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1592 ../loader/loader.c:2099
-#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
-#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 ../loader2/cdinstall.c:354
+#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader2/cdinstall.c:354
#: ../loader2/driverdisk.c:201 ../loader2/driverdisk.c:216
-#: ../loader2/driverselect.c:72 ../loader2/driverselect.c:198
-#: ../loader2/hdinstall.c:368 ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/kbd.c:125
-#: ../loader2/loader.c:268 ../loader2/loader.c:667 ../loader2/loader.c:695
-#: ../loader2/net.c:151 ../loader2/net.c:314 ../loader2/net.c:723
-#: ../loader2/nfsinstall.c:53 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433
+#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187
+#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:368
+#: ../loader2/hdinstall.c:422 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:268
+#: ../loader2/loader.c:667 ../loader2/loader.c:695 ../loader2/net.c:170
+#: ../loader2/net.c:334 ../loader2/net.c:744 ../loader2/nfsinstall.c:53
+#: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
@@ -4876,8 +4935,8 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Um relatório completo da sua atualização estará em %s após a reiniciar "
-"seu computador. Talvez você queira guardar este arquivo para consultas futuras."
+"Um relatório completo da sua atualização estará em %s após a reiniciar seu "
+"computador. Talvez você queira guardar este arquivo para consultas futuras."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:27
#, python-format
@@ -4890,14 +4949,14 @@ msgid ""
"However %s ships with many more applications, and you may customize the "
"selection of software installed if you want."
msgstr ""
-"As opções da Área de Trabalho Pessoal e da Estação de trabalho instalam um"
-"conjunto pré-definido de aplicações que permitem navegar pela Internet, enviar e "
-"receber email, assim como criar e editar documentos no seu sistema %s. A opção"
-"da Estação de Trabalho também inclui ferramentas de desenvolvimento e "
-"administração.\n"
+"As opções da Área de Trabalho Pessoal e da Estação de trabalho instalam "
+"umconjunto pré-definido de aplicações que permitem navegar pela Internet, "
+"enviar e receber email, assim como criar e editar documentos no seu sistema %"
+"s. A opçãoda Estação de Trabalho também inclui ferramentas de "
+"desenvolvimento e administração.\n"
"\n"
-"Contudo, o %s inclui muito mais aplicações, e você pode personalizar a seleção"
-"dos 'softwares' se desejar."
+"Contudo, o %s inclui muito mais aplicações, e você pode personalizar a "
+"seleçãodos 'softwares' se desejar."
#: ../textw/desktop_choice_text.py:39
msgid "Customize software selection"
@@ -4908,6 +4967,11 @@ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
msgstr "Escolha um 'drive' para rodar o fdisk ou o dasdfmt"
#: ../textw/fdasd_text.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "_Próximo"
+
+#: ../textw/fdasd_text.py:32
msgid "Edit Partitions"
msgstr "Editar Partições"
@@ -4968,9 +5032,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um 'firewall' protege o seu computador de invasões não autorizadas através "
"da rede. Alta segurança bloqueia todos os acessos. Segurança média bloqueia "
-"acesso aos serviços do sistema (tais como telnet ou impressão), mas "
-"permite outras conexões. 'Sem firewall' permite todas as conexões e "
-"não é recomendado."
+"acesso aos serviços do sistema (tais como telnet ou impressão), mas permite "
+"outras conexões. 'Sem firewall' permite todas as conexões e não é "
+"recomendado."
#: ../textw/firewall_text.py:44
msgid "Security Level:"
@@ -5004,8 +5068,8 @@ msgstr "DHCP"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader/telnetd.c:64 ../loader/telnetd.c:106
-#: ../loader2/telnetd.c:82 ../loader2/telnetd.c:124
+#: ../textw/firewall_text.py:94 ../loader2/telnetd.c:82
+#: ../loader2/telnetd.c:124
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -5017,7 +5081,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)"
msgid "Mail (SMTP)"
msgstr "E-mail (SMTP)"
-#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1795
+#: ../textw/firewall_text.py:100
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
@@ -5045,11 +5109,11 @@ msgid ""
"protocols explicitly through the firewall. In a comma separated list, "
"specify additional ports in the form 'service:protocol' such as 'imap:tcp'. "
msgstr ""
-"Você pode personalizar seu 'firewall' de duas maneiras. Primeiro, você pode"
-"permitir todo o tráfego de certas interfaces de rede. Em segundo lugar, você"
-"pode permitir a passagem de certos protocolos através do 'firewall'. Especifique"
-"portas adicionais no formato 'serviço:protocolo' ('imap:tcp', por exemplo),"
-"separadas pore vírgulas. "
+"Você pode personalizar seu 'firewall' de duas maneiras. Primeiro, você "
+"podepermitir todo o tráfego de certas interfaces de rede. Em segundo lugar, "
+"vocêpode permitir a passagem de certos protocolos através do 'firewall'. "
+"Especifiqueportas adicionais no formato 'serviço:protocolo' ('imap:tcp', por "
+"exemplo),separadas pore vírgulas. "
#: ../textw/firewall_text.py:194
#, python-format
@@ -5125,19 +5189,19 @@ msgstr "Utilizar bootp/dhcp"
msgid "Activate on boot"
msgstr "Ativar no início"
-#: ../textw/network_text.py:83 ../loader/net.c:305 ../loader2/net.c:264
+#: ../textw/network_text.py:83 ../loader2/net.c:284
msgid "IP address:"
msgstr "Endereço IP:"
-#: ../textw/network_text.py:84 ../loader/net.c:308 ../loader2/net.c:267
+#: ../textw/network_text.py:84 ../loader2/net.c:287
msgid "Netmask:"
msgstr "Máscara de rede:"
-#: ../textw/network_text.py:85 ../loader/net.c:311 ../loader2/net.c:270
+#: ../textw/network_text.py:85 ../loader2/net.c:290
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "'Gateway default' (IP):"
-#: ../textw/network_text.py:87 ../loader/net.c:314 ../loader2/net.c:273
+#: ../textw/network_text.py:87 ../loader2/net.c:293
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Servidor de nome primário:"
@@ -5201,8 +5265,10 @@ msgid "Total size"
msgstr "Tamanho total"
#: ../textw/packages_text.py:245
-msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
-msgstr " <Espaço>,<+>,<-> seleção | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote"
+msgid ""
+" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgstr ""
+" <Espaço>,<+>,<-> seleção | <F1> ajuda | <F2> descrição do pacote"
#: ../textw/packages_text.py:293
msgid "Package Dependencies"
@@ -5215,8 +5281,8 @@ msgid ""
"installed."
msgstr ""
"Alguns dos pacotes selecionados para instalação requerem pacotes que não "
-"foram selecionados. Se você selecionar OK todos os pacotes necessários "
-"serão instalados."
+"foram selecionados. Se você selecionar OK todos os pacotes necessários serão "
+"instalados."
#: ../textw/packages_text.py:316
msgid "Install packages to satisfy dependencies"
@@ -5428,16 +5494,22 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1123
-msgid " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-Ajuda F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-Ajuda F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-"
+"OK "
#: ../textw/partition_text.py:1125
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: ../textw/partition_text.py:1131
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-Ajuda F2-Novo F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-Ajuda F2-Novo F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-"
+"OK "
#: ../textw/partition_text.py:1160
msgid "No Root Partition"
@@ -5545,10 +5617,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"O kernel 2.4 precisa de muito mais espaço para troca ('swap') do que um kernel"
-"mais antigo, em torno do dobro da memória RAM do sistema. No momento você"
-"tem %dMB de espaço de troca ('swap') configurado, mas pode criar mais"
-"espaço de troca em um dos seus sistemas de arquivos agora."
+"O kernel 2.4 precisa de muito mais espaço para troca ('swap') do que um "
+"kernelmais antigo, em torno do dobro da memória RAM do sistema. No momento "
+"vocêtem %dMB de espaço de troca ('swap') configurado, mas pode criar "
+"maisespaço de troca em um dos seus sistemas de arquivos agora."
#: ../textw/upgrade_text.py:112
msgid "Free Space"
@@ -5574,6 +5646,11 @@ msgstr "Adicionar 'Swap'"
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "O valor que você inseriu não é um número válido."
+#: ../textw/upgrade_text.py:205
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall System"
+msgstr "Instalar no Sistema"
+
#: ../textw/upgrade_text.py:207
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Sistema a Atualizar"
@@ -5587,8 +5664,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uma ou mais instalações Linux existentes foram encontradas em seu sistema.\n"
"\n"
-"Por favor escolha uma para atualizar, ou selecione 'Reinstalar Sistema' para"
-"instalar seu sistema do zero."
+"Por favor escolha uma para atualizar, ou selecione 'Reinstalar Sistema' "
+"parainstalar seu sistema do zero."
#: ../textw/upgrade_text.py:245
msgid "Customize Packages to Upgrade"
@@ -5614,11 +5691,11 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"Escolha uma senha para 'root'. Você deverá digitá-la duas "
-"vezes para garantir que não há erros. Lembre-se que a senha de"
-"'root' é uma parte crítica da segurança do seu sistema!"
+"Escolha uma senha para 'root'. Você deverá digitá-la duas vezes para "
+"garantir que não há erros. Lembre-se que a senha de'root' é uma parte "
+"crítica da segurança do seu sistema!"
-#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 ../loader2/urls.c:423
+#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader2/urls.c:423
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
@@ -5692,12 +5769,17 @@ msgid "User Exists"
msgstr "Usuário Existe"
#: ../textw/userauth_text.py:144
-msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "O usuário 'root' já está configurado. Não é necessário adicioná-lo aqui."
+msgid ""
+"The root user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr ""
+"O usuário 'root' já está configurado. Não é necessário adicioná-lo aqui."
#: ../textw/userauth_text.py:151
-msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here."
-msgstr "Este usuário do sistema já está configurado. Não é necessário adicioná-lo aqui."
+msgid ""
+"This system user is already configured. You don't need to add this user here."
+msgstr ""
+"Este usuário do sistema já está configurado. Não é necessário adicioná-lo "
+"aqui."
#: ../textw/userauth_text.py:159
msgid "This user id already exists. Choose another."
@@ -5710,8 +5792,8 @@ msgid ""
"your system's configuration."
msgstr ""
"Você deve utilizar uma conta de usuário normal para a maioria das "
-"actividades em seu sistema. Não utilizando a conta 'root' casualmente,"
-"reduz as chances de romper a configuração do seu sistema."
+"actividades em seu sistema. Não utilizando a conta 'root' casualmente,reduz "
+"as chances de romper a configuração do seu sistema."
#: ../textw/userauth_text.py:197
msgid "User Account Setup"
@@ -5723,9 +5805,9 @@ msgid ""
"have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems "
"can have any number of accounts set up."
msgstr ""
-"Que outras contas de usuário você gostaria de ter no seu computador?"
-"Você deve ter pelo menos uma conta além da 'root' para o trabalho comum,"
-"mas sistemas multi-usuário podem ter qualquer número de contas criadas."
+"Que outras contas de usuário você gostaria de ter no seu computador?Você "
+"deve ter pelo menos uma conta além da 'root' para o trabalho comum,mas "
+"sistemas multi-usuário podem ter qualquer número de contas criadas."
#: ../textw/userauth_text.py:210
msgid "User name"
@@ -5822,9 +5904,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bem-vindo a %s!\n"
"\n"
-"Este processo de instalação está detalhado no Guia de Oficial de Instalação"
-"%s, disponível através da Red Hat, Inc. Se você tiver acesso a este "
-"manual, você deve ler a seção sobre instalação antes de continuar.\n"
+"Este processo de instalação está detalhado no Guia de Oficial de Instalação%"
+"s, disponível através da Red Hat, Inc. Se você tiver acesso a este manual, "
+"você deve ler a seção sobre instalação antes de continuar.\n"
"\n"
"Se você comprou uma versão oficial do %s, não esqueça de registrar sua "
"compra através do nosso site, http://www.redhat.com."
@@ -5949,9 +6031,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por favor insira as frequências de sincronismo do seu monitor.\n"
"\n"
-"NOTA - normalmente não é necessário editar manualmente estes valores;"
-"e é preciso tomar bastante cuidado para garantir que os valores inseridos"
-"estejam corretos."
+"NOTA - normalmente não é necessário editar manualmente estes valores;e é "
+"preciso tomar bastante cuidado para garantir que os valores inseridosestejam "
+"corretos."
#: ../textw/xconfig_text.py:288
msgid "HSync Rate: "
@@ -5967,8 +6049,8 @@ msgid ""
"Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
"probed values."
msgstr ""
-"Selecione o monitor para seu sistema. Utilize o botão '%s' para restaurar"
-"os valores detectados pelo sistema."
+"Selecione o monitor para seu sistema. Utilize o botão '%s' para restauraros "
+"valores detectados pelo sistema."
#: ../textw/xconfig_text.py:398
msgid "Monitor:"
@@ -5992,9 +6074,8 @@ msgid ""
"Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset "
"the selection to the card the installer detected in your system."
msgstr ""
-"Por favor selecione a placa de vídeo presente em seu sistema. Escolha '%"
-"s' para restaurar a seleção para a placa que o instalador detectou no "
-"sistema."
+"Por favor selecione a placa de vídeo presente em seu sistema. Escolha '%s' "
+"para restaurar a seleção para a placa que o instalador detectou no sistema."
#: ../textw/xconfig_text.py:521
msgid "Video RAM"
@@ -6006,8 +6087,9 @@ msgid ""
"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
msgstr ""
-"Por favor selecione a quantidade de memória RAM presente na sua placa de vídeo. "
-"Escolha '%s' para restaurar o valor que o instalador detectou na sua placa. "
+"Por favor selecione a quantidade de memória RAM presente na sua placa de "
+"vídeo. Escolha '%s' para restaurar o valor que o instalador detectou na sua "
+"placa. "
#: ../textw/xconfig_text.py:585
msgid "Skip X Configuration"
@@ -6033,10 +6115,21 @@ msgstr "Placa desconhecida"
msgid "Video RAM:"
msgstr "Memória da Placa de Vídeo:"
-#: ../textw/zipl_text.py:50
+#: ../textw/zipl_text.py:22
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installations "
+"is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup may require."
+msgstr ""
+
+#: ../textw/zipl_text.py:47
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Configuração do z/IPL"
+#: ../textw/zipl_text.py:54 ../textw/zipl_text.py:57
+msgid "Chandev line "
+msgstr ""
+
#: ../installclasses/custom.py:10
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -6070,10 +6163,10 @@ msgid ""
"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
msgstr ""
-"Selecione este tipo de instalação se você deseja configurar compartilhamento"
-"de arquivos, de impressoras e serviços Web. Serviços adicionais também podem"
-"ser ativados, e você também pode escolher se deseja ou não instalar um"
-"ambiente gráfico."
+"Selecione este tipo de instalação se você deseja configurar "
+"compartilhamentode arquivos, de impressoras e serviços Web. Serviços "
+"adicionais também podemser ativados, e você também pode escolher se deseja "
+"ou não instalar umambiente gráfico."
#: ../installclasses/workstation.py:9
msgid ""
@@ -6083,213 +6176,218 @@ msgstr ""
"Esta opção instala um ambiente de trabalho gráfico com ferramentas para o "
"desenvolvimento de software e para a administração de sistemas. "
-#: ../loader/cdrom.c:31
-msgid "CDROM type"
-msgstr "Tipo de CDROM"
+#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112
+#: ../loader2/mediacheck.c:272
+msgid "Media Check"
+msgstr "Verificação da mídia"
-#: ../loader/cdrom.c:31
-msgid "What type of CDROM do you have?"
-msgstr "Que tipo de CDROM você possui?"
+#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:94
+#: ../loader2/cdinstall.c:112 ../loader2/cdinstall.c:120
+#: ../loader2/method.c:409
+msgid "Test"
+msgstr "Testar"
-#: ../loader/cdrom.c:88
-msgid "Initializing CDROM..."
-msgstr "Inicializando CDROM..."
+#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:95
+msgid "Eject CD"
+msgstr "Ejetar CD"
-#: ../loader/devices.c:92
+#: ../loader2/cdinstall.c:92
+#, c-format
msgid ""
-"This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
-"know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" "
-"button now."
+"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
+"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-"Este módulo pode receber parâmetros que afetam a sua operação. Se "
-"você não sabe que parâmetros deve fornecer, pule esta tela e clique"
-"no botão \"OK\" agora."
-
-#: ../loader/devices.c:97
-msgid "Module Parameters"
-msgstr "Parâmetros do Módulo"
-
-#: ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:244 ../loader/devices.c:381
-#: ../loader/loader.c:340 ../loader/loader.c:401 ../loader/loader.c:417
-#: ../loader2/loader.c:796
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
+"Escolha \"%s\" para testar o CD que está no 'drive', ou \"%s\" para ejetar o "
+"CD e inserir outro para testes."
-#: ../loader/devices.c:239
-msgid "Do you have a driver disk?"
-msgstr "Você tem 'driver disk'?"
+#: ../loader2/cdinstall.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
+"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
+"least once.\n"
+"\n"
+"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Se você deseja testar outras mídias, insira o próximo CD e pressione \"%s\". "
+"Não é necessário testar todos os CDs, embora seja recomendado que você o "
+"faça pelo menos uma vez.\n"
+"\n"
+"Para iniciar o processo de instalação insira o CD #1 no 'drive' e pressione "
+"\"%s\"."
-#: ../loader/devices.c:246
-msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Insira o 'driver disk' e clique em \"OK\" para continuar."
+#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"O CD %s não foi encontrado em nenhum dos 'drives' de CDROM. Por favor insira "
+"o CD %s e pressione %s para tentar novamente."
-#: ../loader/devices.c:283 ../loader2/driverdisk.c:228
-msgid "Failed to mount driver disk."
-msgstr "Não foi possível montar o 'driver disk'."
+#: ../loader2/cdinstall.c:252
+msgid "CD Found"
+msgstr "CD Encontrado"
-#: ../loader/devices.c:290
+#: ../loader2/cdinstall.c:254
#, c-format
msgid ""
-"The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %"
-"s."
+"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
+"\n"
+"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"O disquete que você inseriu não é um 'driver disk' válido para esta versão"
-"do %s."
+"Para iniciar o teste dos CD antes da instalação pressione %s.\n"
+"\n"
+"Selecione %s para pular o teste e iniciar a instalação."
-#: ../loader/devices.c:350
+#: ../loader2/cdinstall.c:343
+#, c-format
msgid ""
-"Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this "
-"list, and you have a separate driver disk, please press F2."
+"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
+"and press %s to retry."
msgstr ""
-"Que 'driver' devo tentar utilizar? Se o 'driver' que você precisa não "
-"aparece nesta lista e, se você tiver uma 'driver disk' adicional, por"
-"favor pressione F2."
+"O CD %s que condiz com sua mídia 'boot' não foi encontrado. Por favor "
+"insira o CD %s e pressione %s para tentar novamente."
-#: ../loader/devices.c:359
-msgid "Specify module parameters"
-msgstr "Especifique parâmetros do módulo"
+#: ../loader2/cdinstall.c:353
+msgid "CD Not Found"
+msgstr "CD Não Encontrado"
-#: ../loader/devices.c:453
-#, c-format
-msgid "Failed to insert %s module."
-msgstr "Não foi possível inserir o módulo %s"
+#: ../loader2/cdinstall.c:424
+msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo 'kickstart' no CDROM."
-#: ../loader/kickstart.c:59 ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108
-#: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/kickstart.c:97
-#: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:148 ../loader2/net.c:637
-#: ../loader2/net.c:660 ../loader2/nfsinstall.c:257
-#: ../loader2/urlinstall.c:386 ../loader2/urlinstall.c:395
-#: ../loader2/urlinstall.c:406
-msgid "Kickstart Error"
-msgstr "Erro do Kickstart"
+#: ../loader2/driverdisk.c:90 ../loader2/firewire.c:50
+msgid "Loading"
+msgstr "Carregando"
-#: ../loader/kickstart.c:60
-#, c-format
-msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
-msgstr "Erro ao abrir arquivo de kickstart %s: %s"
+#: ../loader2/driverdisk.c:90
+msgid "Reading driver disk..."
+msgstr "Lendo 'driver disk'..."
-#: ../loader/kickstart.c:70 ../loader2/kickstart.c:107
-#, c-format
-msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
-msgstr "Erro lendo conteúdos do arquivo de kickstart %s: %s"
+#: ../loader2/driverdisk.c:195
+msgid "Driver Disk Source"
+msgstr "Origem do 'Driver Disk'"
-#: ../loader/kickstart.c:109 ../loader2/kickstart.c:149
-#, c-format
-msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
-msgstr "Erro em %s na linha %d do arquivo de kickstart %s."
+#: ../loader2/driverdisk.c:196
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Você tem vários dispositivos que podem servir de origem para um 'driver "
+"disk'.Qual você deseja utilizar?"
-#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 ../loader2/lang.c:50
-#: ../loader2/loader.c:166
+#: ../loader2/driverdisk.c:214
#, c-format
-msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Bem-vindo ao %s"
-
-#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 ../loader2/lang.c:51
-#: ../loader2/loader.c:172
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> seleciona | <F12> continuar "
+msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
+msgstr "Insira o 'driver disk' em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar."
-#: ../loader/lang.c:305 ../loader2/lang.c:380
-msgid "Choose a Language"
-msgstr "Escolha um Língua"
+#: ../loader2/driverdisk.c:216
+msgid "Insert Driver Disk"
+msgstr "Insira 'Driver Disk'"
-#: ../loader/lang.c:632 ../loader2/kbd.c:123
-msgid "Keyboard Type"
-msgstr "Tipo de Teclado"
+#: ../loader2/driverdisk.c:228
+msgid "Failed to mount driver disk."
+msgstr "Não foi possível montar o 'driver disk'."
-#: ../loader/lang.c:633 ../loader2/kbd.c:124
-msgid "What type of keyboard do you have?"
-msgstr "Que tipo de teclado você tem?"
+#: ../loader2/driverdisk.c:291
+msgid "Manually choose"
+msgstr "Escolha manualmente"
-#: ../loader/loader.c:144 ../loader2/loader.c:97
-msgid "Local CDROM"
-msgstr "CDROM local"
+#: ../loader2/driverdisk.c:292
+msgid "Load another disk"
+msgstr "Carregar outro disquete"
-#: ../loader/loader.c:147 ../loader2/loader.c:101
-msgid "NFS image"
-msgstr "Imagem NFS"
+#: ../loader2/driverdisk.c:293
+msgid ""
+"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
+"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
+"driver disk?"
+msgstr ""
+"Nenhum dispositivo do tipo correto foi encontrado neste 'driver disk'. "
+"Vocêprefere selecionar o 'driver' manualmente, continuar de qualquer maneira,"
+"ou carregar outro 'driver disk'?"
-#: ../loader/loader.c:153 ../loader2/loader.c:98
-msgid "Hard drive"
-msgstr "Disco rígido"
+#: ../loader2/driverdisk.c:339
+msgid "More Driver Disks?"
+msgstr "Mais 'Driver Disks' ?"
-#: ../loader/loader.c:327
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
+#: ../loader2/driverdisk.c:340
+msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
+msgstr "Você deseja carregar outros 'driver disks'?"
-#: ../loader/loader.c:327
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: ../loader2/driverselect.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
+"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
+"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
+"obtained by pressing the F1 key."
+msgstr ""
+"Por favor insira todos os parâmetros que você deseja passar para o módulo%s "
+"separados por espaços. Se você não sabe os parâmetros a fornecer,pule esta "
+"tela pressionando o botão \"OK\". Você pode obter uma lista dasopções "
+"disponíveis pressionando a tecla F1."
-#: ../loader/loader.c:341
-msgid "What kind of device would you like to add"
-msgstr "Que tipo de dispositivo quer adicionar"
+#: ../loader2/driverselect.c:83
+msgid "Enter Module Parameters"
+msgstr "Indique os Parâmetros do Módulo"
-#: ../loader/loader.c:390
-msgid "The following devices have been found on your system:"
-msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema:"
+#: ../loader2/driverselect.c:186
+#, fuzzy
+msgid "No drivers found"
+msgstr "Nenhum 'driver' encontrado"
-#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 ../loader2/loader.c:797
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído"
+#: ../loader2/driverselect.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Load driver disk"
+msgstr "Utilizar um 'driver disk'"
-#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 ../loader2/loader.c:798
-msgid "Add Device"
-msgstr "Adicionar Dispositivo"
+#: ../loader2/driverselect.c:187
+msgid ""
+"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
+"disk?"
+msgstr ""
-#: ../loader/loader.c:418
+#: ../loader2/driverselect.c:206
msgid ""
-"No special device drivers have been loaded for your system. Would you like "
-"to load any now?"
+"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
+"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"Nenhum dispositivo de 'driver' especial foi carregado para o seu sistema. "
-"Você deseja carregar algum agora?"
+"Por favor selecione o 'driver' que você deseja carregar abaixo. Se elenão "
+"aparecer e você tiver um 'driver disk', pressione F2."
+
+#: ../loader2/driverselect.c:214
+msgid "Specify optional module arguments"
+msgstr "Especifique os parâmetros do módulo opcional"
+
+#: ../loader2/driverselect.c:234
+msgid "Select Device Driver to Load"
+msgstr "Selecione o 'driver' do dispositivo a carregar"
-#: ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:943 ../loader/loader.c:2924
-#: ../loader2/method.c:146 ../loader2/method.c:354 ../loader2/method.c:439
+#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
#, c-format
-msgid "Failed to read directory %s: %s"
-msgstr "Não foi possível ler o diretório %s: %s"
+msgid "Loading %s driver..."
+msgstr "Carregando 'driver' %s..."
-#: ../loader/loader.c:611 ../loader2/hdinstall.c:256
+#: ../loader2/hdinstall.c:256
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao ler a instalação das imagens ISO. Por favor "
-"verifique as imagens ISO e tente novamente."
+"Ocorreu um erro ao ler a instalação das imagens ISO. Por favor verifique as "
+"imagens ISO e tente novamente."
-#: ../loader/loader.c:960 ../loader2/method.c:397
-#, c-format
-msgid ""
-"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
-"\n"
-" %s?"
-msgstr ""
-"Você deseja efetuar uma verificação da consistência ('checksum') da imagem ISO:\n"
-"\n"
-" %s?"
-
-#: ../loader/loader.c:963 ../loader2/method.c:400
-msgid "Checksum Test"
-msgstr "Teste de 'Checksum'"
-
-#: ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1328
-#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354 ../loader2/cdinstall.c:91
-#: ../loader2/cdinstall.c:94 ../loader2/cdinstall.c:112
-#: ../loader2/cdinstall.c:120 ../loader2/method.c:400
-msgid "Test"
-msgstr "Testar"
-
-#: ../loader/loader.c:1146 ../loader2/hdinstall.c:369
+#: ../loader2/hdinstall.c:369
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"O seu computador parece não ter nenhum disco rígido! Você deseja configurar mais "
-"algum dispositivo adicional?"
+"O seu computador parece não ter nenhum disco rígido! Você deseja configurar "
+"mais algum dispositivo adicional?"
-#: ../loader/loader.c:1191 ../loader2/hdinstall.c:385
+#: ../loader2/hdinstall.c:385
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
@@ -6297,211 +6395,211 @@ msgid ""
"to configure additional devices."
msgstr ""
"Em qual partição e em qual diretório desta partição se encontram as imagens "
-"do CD (iso9660) para %s? Se você não vê o 'drive' que está utilizando listado"
-"aqui, pressione F2 para configurar dispositivos adicionais."
+"do CD (iso9660) para %s? Se você não vê o 'drive' que está utilizando "
+"listadoaqui, pressione F2 para configurar dispositivos adicionais."
-#: ../loader/loader.c:1207 ../loader2/hdinstall.c:407
+#: ../loader2/hdinstall.c:407
msgid "Directory holding images:"
msgstr "Diretório que contém as imagens:"
-#: ../loader/loader.c:1227 ../loader2/hdinstall.c:434
+#: ../loader2/hdinstall.c:434
msgid "Select Partition"
msgstr "Selecione Partição"
-#: ../loader/loader.c:1275 ../loader2/hdinstall.c:474
+#: ../loader2/hdinstall.c:474
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
msgstr "Dispositivo %s não parece conter as imagens dos CDROMs do Red Hat."
-#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1346 ../loader/mediacheck.c:272
-#: ../loader2/cdinstall.c:91 ../loader2/cdinstall.c:112
-#: ../loader2/mediacheck.c:272
-msgid "Media Check"
-msgstr "Verificação da mídia"
+#: ../loader2/hdinstall.c:504 ../loader2/kickstart.c:97
+#: ../loader2/kickstart.c:106 ../loader2/kickstart.c:149 ../loader2/net.c:658
+#: ../loader2/net.c:681 ../loader2/nfsinstall.c:257
+#: ../loader2/urlinstall.c:388 ../loader2/urlinstall.c:397
+#: ../loader2/urlinstall.c:408
+msgid "Kickstart Error"
+msgstr "Erro do Kickstart"
-#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329 ../loader2/cdinstall.c:91
-#: ../loader2/cdinstall.c:95
-msgid "Eject CD"
-msgstr "Ejetar CD"
+#: ../loader2/hdinstall.c:505
+#, c-format
+msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
+msgstr "argumento inválido no comando do método kickstart do HD %s: %s"
-#: ../loader/loader.c:1326 ../loader2/cdinstall.c:92
+#: ../loader2/hdinstall.c:555
+msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo kickstart no disco rígido."
+
+#: ../loader2/kbd.c:123
+msgid "Keyboard Type"
+msgstr "Tipo de Teclado"
+
+#: ../loader2/kbd.c:124
+msgid "What type of keyboard do you have?"
+msgstr "Que tipo de teclado você tem?"
+
+#: ../loader2/kickstart.c:98
#, c-format
-msgid ""
-"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
-"CD and insert another for testing."
-msgstr ""
-"Escolha \"%s\" para testar o CD que está no 'drive', ou \"%s\" para ejetar o "
-"CD e inserir outro para testes."
+msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
+msgstr "Erro ao abrir o arquivo kickstart %s: %s"
-#: ../loader/loader.c:1347 ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/kickstart.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
-"\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you do so at "
-"least once.\n"
-"\n"
-"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Se você deseja testar outras mídias, insira o próximo CD e pressione \"%s\". Não é "
-"necessário testar todos os CDs, embora seja recomendado que você o faça "
-"pelo menos uma vez.\n"
-"\n"
-"Para iniciar o processo de instalação insira o CD #1 no 'drive' e pressione \"%s\"."
+msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s"
+msgstr "Erro lendo conteúdos do arquivo de kickstart %s: %s"
-#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492 ../loader2/cdinstall.c:136
-#: ../loader2/cdinstall.c:348
+#: ../loader2/kickstart.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
-"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"O CD %s não foi encontrado em nenhum dos 'drives' de CDROM. Por favor "
-"insira o CD %s e pressione %s para tentar novamente."
+msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
+msgstr "Erro em %s na linha %d do arquivo de kickstart %s."
-#: ../loader/loader.c:1421 ../loader2/cdinstall.c:252
-msgid "CD Found"
-msgstr "CD Encontrado"
+#: ../loader2/kickstart.c:250
+msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
+msgstr "Não foi possível encontrar ks.cfg na disco 'boot'."
-#: ../loader/loader.c:1423 ../loader2/cdinstall.c:254
+#: ../loader2/lang.c:50 ../loader2/loader.c:166
#, c-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "Bem-vindo ao %s"
+
+#: ../loader2/lang.c:51 ../loader2/loader.c:172
msgid ""
-"To begin testing the CD media before installation press %s.\n"
-"\n"
-"Choose %s to skip the media test and start the installation."
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
-"Para iniciar o teste dos CD antes da instalação pressione %s.\n"
-"\n"
-"Selecione %s para pular o teste e iniciar a instalação."
+" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> seleciona | <F12> continuar "
-#: ../loader/loader.c:1588 ../loader2/net.c:719
-msgid "Networking Device"
-msgstr "Dispositivo de Rede"
+#: ../loader2/lang.c:380
+msgid "Choose a Language"
+msgstr "Escolha um Língua"
+
+#: ../loader2/loader.c:97
+msgid "Local CDROM"
+msgstr "CDROM local"
+
+#: ../loader2/loader.c:98
+msgid "Hard drive"
+msgstr "Disco rígido"
-#: ../loader/loader.c:1589 ../loader2/net.c:720
+#: ../loader2/loader.c:101
+msgid "NFS image"
+msgstr "Imagem NFS"
+
+#: ../loader2/loader.c:263
+msgid "Update Disk Source"
+msgstr "Origem do Disquete de Atualizações"
+
+#: ../loader2/loader.c:264
msgid ""
-"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
-"install through?"
+"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
+"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"Há vários dispositivos de rede neste sistema. Através de qual você "
-"deseja realizar a instalação?"
+"Você tem vários dispositivos que podem servir de origem para um disco "
+"deatualizações. Qual você deseja utilizar?"
-#: ../loader/loader.c:1710
-msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
-msgstr "Esse diretório não parece conter a árvore de instalação do Red Hat."
+#: ../loader2/loader.c:278
+#, c-format
+msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
+msgstr ""
+"Insira o disquete de atualizações em /dev/%s e pressione \"OK\" para "
+"continuar."
-#: ../loader/loader.c:1715
-msgid "That directory could not be mounted from the server"
-msgstr "Não foi possível montar esse diretório a partir do servidor"
+#: ../loader2/loader.c:280
+msgid "Updates Disk"
+msgstr "Disco de Atualizações"
-#: ../loader/loader.c:1757 ../loader2/urlinstall.c:58
-#, c-format
-msgid "File %s/%s not found on server."
-msgstr "Arquivo %s/%s não encontrado no servidor."
+#: ../loader2/loader.c:292
+msgid "Failed to mount updates disk"
+msgstr "Falha ao montar disco de atualizações."
-#: ../loader/loader.c:1795
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: ../loader2/loader.c:295
+msgid "Updates"
+msgstr "Atualizações"
-#: ../loader/loader.c:1796
-msgid "Unable to retrieve the first install image"
-msgstr "Não foi possível recuperar a primeira imagem de instalação"
+#: ../loader2/loader.c:295
+msgid "Reading anaconda updates..."
+msgstr "Lendo atualizações de anaconda..."
-#: ../loader/loader.c:1857
-msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
-msgstr "Instalações FTP ou HTTP necessitam de 20MB ou mais de memória."
+#: ../loader2/loader.c:317
+msgid ""
+"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
+"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
+"now?"
+msgstr ""
+"Nenhum disco rígido foi encontrado. Provavelmente você precisa selecionar "
+"os 'drivers' dos dispositivos manualmente para efetuar a instalação com "
+"sucesso. Você gostaria de selecionar os 'drivers' agora?"
-#: ../loader/loader.c:2091 ../loader2/loader.c:659
+#: ../loader2/loader.c:548
+#, c-format
+msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
+msgstr "Não há memória RAM suficiente para instalar o %s nesta máquina."
+
+#: ../loader2/loader.c:659
msgid "Rescue Method"
msgstr "Método de Recuperação"
-#: ../loader/loader.c:2092 ../loader2/loader.c:660
+#: ../loader2/loader.c:660
msgid "Installation Method"
msgstr "Método de Instalação"
-#: ../loader/loader.c:2094 ../loader2/loader.c:662
+#: ../loader2/loader.c:662
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Que tipo de mídia contém a imagem de recuperação?"
-#: ../loader/loader.c:2096 ../loader2/loader.c:664
+#: ../loader2/loader.c:664
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Que tipo de mídia contém os pacotes a serem instalados?"
-#: ../loader/loader.c:2894 ../loader2/kickstart.c:249
-msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
-msgstr "Não foi possível encontrar ks.cfg na disco 'boot'."
+#: ../loader2/loader.c:694
+msgid "No driver found"
+msgstr "Nenhum 'driver' encontrado"
-#: ../loader/loader.c:2986 ../loader2/loader.c:280
-msgid "Updates Disk"
-msgstr "Disco de Atualizações"
+#: ../loader2/loader.c:694
+msgid "Select driver"
+msgstr "Selecione o 'driver'"
-#: ../loader/loader.c:2987
-msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Insira o disquete com as atualizações e pressione \"OK\" para continuar."
+#: ../loader2/loader.c:695
+msgid "Use a driver disk"
+msgstr "Utilizar um 'driver disk'"
-#: ../loader/loader.c:2992
-#, c-format
+#: ../loader2/loader.c:696
msgid ""
-"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %"
-"s."
+"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
+"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
-"O disquete que você inseriu não é um disquete de atualizações válido para esta "
-"versão do %s."
-
-#: ../loader/loader.c:3002
-msgid "Failed to mount floppy disk."
-msgstr "A montagem do disquete falhou."
-
-#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:295
-msgid "Updates"
-msgstr "Atualizações"
+"Não foi possível encontrar nenhum dispositivo do tipo necessário paraesta "
+"instalação. Você gostaria de selecionar seu 'driver' manualmenteou usar um "
+"'driver disk'?"
-#: ../loader/loader.c:3007 ../loader2/loader.c:295
-msgid "Reading anaconda updates..."
-msgstr "Lendo atualizações de anaconda..."
-
-#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader2/driverdisk.c:90
-#: ../loader2/firewire.c:50
-msgid "Loading"
-msgstr "Carregando"
-
-#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader/windows.c:47
-#: ../loader2/firewire.c:50 ../loader2/windows.c:65
-#, c-format
-msgid "Loading %s driver..."
-msgstr "Carregando 'driver' %s..."
-
-#: ../loader/loader.c:3320 ../loader2/loader.c:548
-#, c-format
-msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr "Não há memória RAM suficiente para instalar o %s nesta máquina."
+#: ../loader2/loader.c:789
+msgid "The following devices have been found on your system."
+msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema:"
-#: ../loader/loader.c:3362
+#: ../loader2/loader.c:791
msgid ""
-"The second stage of the install which you have selected does not match the "
-"boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting "
-"your system now."
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
msgstr ""
-"A segunda fase da instalação que você selecionou não condiz com o disquete"
-"'boot' sendo utilizado. Isto não deveria acontecer; o sistema será reiniciado"
-"agora."
+"Nenhum 'driver' de dispositivo foi carregado para o seu computador. "
+"Vocêdeseja carregar algum agora?"
-#: ../loader/loader.c:3763
-msgid ""
-"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
-"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nenhum disco rígido foi encontrado. Você provavelmente necessita selecionar "
-"manualmente os 'drivers' dos dispositivos para continuar a instalação. Você"
-"deseja selecionar os 'drivers' agora?"
+#: ../loader2/loader.c:796
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
-#: ../loader/loader.c:3950 ../loader2/loader.c:1149
+#: ../loader2/loader.c:797
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: ../loader2/loader.c:798
+msgid "Add Device"
+msgstr "Adicionar Dispositivo"
+
+#: ../loader2/loader.c:1149
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "Executando anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n"
+msgstr ""
+"Executando anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n"
-#: ../loader/mediacheck.c:256 ../loader2/mediacheck.c:256
+#: ../loader2/mediacheck.c:256
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
@@ -6509,31 +6607,30 @@ msgstr ""
"Não foi possível ler o 'checksum' do disco do descritor primário de volume. "
"Isto provavelmente significa que o disco foi criado sem o 'checksum'."
-#: ../loader/mediacheck.c:264 ../loader2/mediacheck.c:264
+#: ../loader2/mediacheck.c:264
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
msgstr "Verificando \"%s\"..."
-#: ../loader/mediacheck.c:266 ../loader2/mediacheck.c:266
+#: ../loader2/mediacheck.c:266
msgid "Checking media now..."
msgstr "Verificando mídia agora..."
-#: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:312
+#: ../loader2/mediacheck.c:312
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Não foi possível encontrar a imagem de instalação %s"
-#: ../loader/mediacheck.c:322 ../loader2/mediacheck.c:322
+#: ../loader2/mediacheck.c:322
msgid ""
"FAIL.\n"
"\n"
-"It is not recommended to use this media."
+"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
+"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
+"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
-"FALHA.\n"
-"\n"
-"Não é recomendável utilizar esta mídia."
-#: ../loader/mediacheck.c:326 ../loader2/mediacheck.c:326
+#: ../loader2/mediacheck.c:333
msgid ""
"PASS.\n"
"\n"
@@ -6543,7 +6640,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode instalar a partir desta mídia."
-#: ../loader/mediacheck.c:330 ../loader2/mediacheck.c:330
+#: ../loader2/mediacheck.c:337
msgid ""
"NA.\n"
"\n"
@@ -6551,14 +6648,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"NÃO DISPONÍVEL.\n"
"\n"
-"Não há informações do 'checksum' disponíveis, impossível verificar"
-"mídia."
+"Não há informações do 'checksum' disponíveis, impossível verificarmídia."
-#: ../loader/mediacheck.c:334 ../loader2/mediacheck.c:334
+#: ../loader2/mediacheck.c:341
msgid "Media Check Result"
msgstr "Resultado da Verificação da Mídia"
-#: ../loader/mediacheck.c:338 ../loader2/mediacheck.c:338
+#: ../loader2/mediacheck.c:345
#, c-format
msgid ""
"of the image:\n"
@@ -6571,30 +6667,33 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../loader/mediacheck.c:342 ../loader2/mediacheck.c:342
+#: ../loader2/mediacheck.c:349
#, c-format
msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
msgstr "A verificação da mídia %s está completa; o resultado é: %s\n"
-#: ../loader/modules.c:391
+#: ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:363 ../loader2/method.c:448
#, c-format
-msgid "Failed to mount driver disk: %s."
-msgstr "Falha na montagem do 'driver': %s."
-
-#: ../loader/modules.c:411
-msgid "The wrong diskette was inserted."
-msgstr "O disquete errado foi inserido."
-
-#: ../loader/modules.c:450
-msgid "Driver Disk"
-msgstr "'Driver Disk'"
+msgid "Failed to read directory %s: %s"
+msgstr "Não foi possível ler o diretório %s: %s"
-#: ../loader/modules.c:451
+#: ../loader2/method.c:406
#, c-format
-msgid "Please insert the %s driver disk now."
-msgstr "Por favor insira o 'driver disk' %s agora."
+msgid ""
+"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
+"\n"
+" %s?"
+msgstr ""
+"Você deseja efetuar uma verificação da consistência ('checksum') da imagem "
+"ISO:\n"
+"\n"
+" %s?"
-#: ../loader/net.c:62 ../loader2/net.c:41
+#: ../loader2/method.c:409
+msgid "Checksum Test"
+msgstr "Teste de 'Checksum'"
+
+#: ../loader2/net.c:43
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
@@ -6609,28 +6708,15 @@ msgstr ""
" o o diretório neste servidor que contém\n"
" %s para a sua arquitetura\n"
-#: ../loader/net.c:176 ../loader2/nfsinstall.c:43
-msgid "NFS server name:"
-msgstr "Nome do servidor NFS:"
-
-#: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226 ../loader2/nfsinstall.c:46
-#: ../loader2/urls.c:276
-msgid "Red Hat directory:"
-msgstr "Diretório do Red Hat:"
-
-#: ../loader/net.c:185 ../loader2/nfsinstall.c:52
-msgid "NFS Setup"
-msgstr "Configuração do NFS"
-
-#: ../loader/net.c:259 ../loader2/net.c:141
+#: ../loader2/net.c:160
msgid "Nameserver IP"
msgstr "Servidor de nomes IP"
-#: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:819 ../loader2/net.c:145
+#: ../loader2/net.c:164
msgid "Nameserver"
msgstr "Servidor de nomes"
-#: ../loader/net.c:264 ../loader2/net.c:146
+#: ../loader2/net.c:165
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
@@ -6638,472 +6724,217 @@ msgid ""
"blank and the install will continue."
msgstr ""
"O seu pedido de IP dinâmico forneceu as configurações IP, mas não inclui um "
-"servidor de nomes DNS. Se você sabe qual é o seu servidor de nomes, por favor "
-"insira-o agora. Se você não tem estes dados, deixe o campo em branco e a "
-"instalação continuará."
+"servidor de nomes DNS. Se você sabe qual é o seu servidor de nomes, por "
+"favor insira-o agora. Se você não tem estes dados, deixe o campo em branco e "
+"a instalação continuará."
-#: ../loader/net.c:274 ../loader2/net.c:156
+#: ../loader2/net.c:175
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Informação IP Inválida"
-#: ../loader/net.c:275 ../loader2/net.c:157
+#: ../loader2/net.c:176
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Você inseriu um endereço IP inválido."
-#: ../loader/net.c:299 ../loader2/net.c:258
+#: ../loader2/net.c:207 ../loader2/net.c:388
+msgid "Dynamic IP"
+msgstr "IP dinâmico"
+
+#: ../loader2/net.c:208 ../loader2/net.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sending request for IP information for %s..."
+msgstr "Enviando pedido para informações IP para %s"
+
+#: ../loader2/net.c:278
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Por favor insira a configuração IP para esta máquina. Cada item deve ser inserido"
-"como um endereço IP no formato ponto-decimal (ex.: 1.2.3.4)."
+"Por favor insira a configuração IP para esta máquina. Cada item deve ser "
+"inseridocomo um endereço IP no formato ponto-decimal (ex.: 1.2.3.4)."
-#: ../loader/net.c:341 ../loader2/net.c:300
+#: ../loader2/net.c:320
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Utilizar configuração do IP dinâmico (BOOTP/DHCP)"
-#: ../loader/net.c:369 ../loader2/net.c:328
+#: ../loader2/net.c:348
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Configurar TCP/IP"
-#: ../loader/net.c:400 ../loader2/net.c:359
+#: ../loader2/net.c:379
msgid "Missing Information"
msgstr "Informação Faltando"
-#: ../loader/net.c:401 ../loader2/net.c:360
+#: ../loader2/net.c:380
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Você deve inserir um endereço IP válido e uma máscara de rede"
-#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:752 ../loader2/net.c:188
-#: ../loader2/net.c:368
-msgid "Dynamic IP"
-msgstr "IP dinâmico"
-
-#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:753 ../loader2/net.c:369
-msgid "Sending request for IP information..."
-msgstr "Enviando pedido de informações sobre IP..."
-
-#: ../loader/net.c:625 ../loader2/net.c:563
+#: ../loader2/net.c:584
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Determinando o nome e domínio da máquina..."
-#: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769
-msgid "kickstart"
-msgstr "kickstart"
-
-#: ../loader/net.c:737
+#: ../loader2/net.c:659
#, c-format
-msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
+msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "argumento inválido para o comando de rede 'kickstart' %s: %s"
-#: ../loader/net.c:770 ../loader2/net.c:661
+#: ../loader2/net.c:682
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Protocolo 'boot' %s inválido especificado no comando de rede"
-#: ../loader/net.c:813
-msgid "Boot protocol to use"
-msgstr "Protocolo 'boot' a ser utilizado"
-
-#: ../loader/net.c:815
-msgid "Network gateway"
-msgstr "'Gateway' da Rede"
-
-#: ../loader/net.c:817
-msgid "IP address"
-msgstr "Endereço IP"
+#: ../loader2/net.c:740
+msgid "Networking Device"
+msgstr "Dispositivo de Rede"
-#: ../loader/net.c:821
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de Rede"
+#: ../loader2/net.c:741
+msgid ""
+"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
+"install through?"
+msgstr ""
+"Há vários dispositivos de rede neste sistema. Através de qual você deseja "
+"realizar a instalação?"
-#: ../loader/net.c:826
-msgid "Domain name"
-msgstr "Nome do domínio"
+#: ../loader2/nfsinstall.c:43
+msgid "NFS server name:"
+msgstr "Nome do servidor NFS:"
-#: ../loader/net.c:829
-msgid "Network device"
-msgstr "Dispositivo de rede"
+#: ../loader2/nfsinstall.c:46 ../loader2/urls.c:276
+msgid "Red Hat directory:"
+msgstr "Diretório do Red Hat:"
-#: ../loader/net.c:832
-msgid "No DNS lookups"
-msgstr "Sem pesquisas DNS"
+#: ../loader2/nfsinstall.c:52
+msgid "NFS Setup"
+msgstr "Configuração do NFS"
-#: ../loader/net.c:904
+#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/urlinstall.c:106
+#, c-format
msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-"screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> seleciona | <F12> próxima tela"
+"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
+"media."
+msgstr ""
+"A árvore de instalação %s deste diretório não parece combinar com amídia "
+"'boot'."
-#: ../loader/net.c:905
+#: ../loader2/nfsinstall.c:213
#, c-format
-msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-
-#: ../loader/net.c:907
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Configuração da rede"
+msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
+msgstr "Esse diretório não parece conter uma árvore de instalação %s."
-#: ../loader/net.c:908
-msgid "Would you like to set up networking?"
-msgstr "Você deseja configurar a rede?"
+#: ../loader2/nfsinstall.c:220
+msgid "That directory could not be mounted from the server."
+msgstr "Não foi possível montar esse diretório a partir do servidor."
-#: ../loader/pcmcia.c:38
-msgid "PC Card"
-msgstr "Cartão PC"
+#: ../loader2/nfsinstall.c:258
+#, c-format
+msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
+msgstr "argumento inválido para o comando do método kickstart do NFS %s: %s"
-#: ../loader/pcmcia.c:39
-msgid "Initializing PC Card Devices..."
-msgstr "Inicializando dispositivos do cartão PC..."
+#: ../loader2/telnetd.c:82
+msgid "Waiting for telnet connection..."
+msgstr "Aguardando a conexão telnet..."
-#: ../loader/pcmcia.c:107
-msgid "PCMCIA"
-msgstr "PCMCIA"
+#: ../loader2/telnetd.c:124
+msgid "Running anaconda via telnet..."
+msgstr "Executando anaconda através do telnet..."
-#: ../loader/pcmcia.c:108
-msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
-msgstr "Por favor insira seu disquete PCMCIA no leitor 'floppy' agora."
+#: ../loader2/urlinstall.c:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s."
+msgstr "Não foi possível recuperar %s: %s"
-#: ../loader/pcmcia.c:117
-msgid "Failed to mount disk."
-msgstr "Não foi possível montar disco."
+#: ../loader2/urlinstall.c:98
+msgid "Unable to retrieve the install image."
+msgstr "Não foi possível recuperar imagem de instalação."
-#: ../loader/pcmcia.c:135
-msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk."
-msgstr "Esse disquete não se parece com um PCMCIA 'driver disk' do Red Hat."
+#: ../loader2/urlinstall.c:389
+#, c-format
+msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
+msgstr "argumento inválido para o comando do método kickstart da Url %s: %s"
-#: ../loader/telnetd.c:64 ../loader2/telnetd.c:82
-msgid "Waiting for telnet connection..."
-msgstr "Aguardando a conexão telnet..."
+#: ../loader2/urlinstall.c:398
+msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
+msgstr "Deve indicar um parâmetro --url ao método de kickstart da Url."
-#: ../loader/telnetd.c:106 ../loader2/telnetd.c:124
-msgid "Running anaconda via telnet..."
-msgstr "Executando anaconda através do telnet..."
+#: ../loader2/urlinstall.c:409
+#, c-format
+msgid "Unknown Url method %s"
+msgstr "Método %s da Url desconhecido "
-#: ../loader/urls.c:82 ../loader2/urls.c:169
+#: ../loader2/urls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "Não foi possível logar em %s: %s"
-#: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100 ../loader2/urls.c:179
-#: ../loader2/urls.c:187
+#: ../loader2/urls.c:179 ../loader2/urls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "Não foi possível recuperar %s: %s"
-#: ../loader/urls.c:105 ../loader2/urls.c:192
+#: ../loader2/urls.c:192
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
-#: ../loader/urls.c:222 ../loader2/urls.c:272
+#: ../loader2/urls.c:272
msgid "FTP site name:"
msgstr "Nome do servidor FTP:"
-#: ../loader/urls.c:223 ../loader2/urls.c:273
+#: ../loader2/urls.c:273
msgid "Web site name:"
msgstr "Nome do servidor Web:"
-#: ../loader/urls.c:241 ../loader2/urls.c:290
+#: ../loader2/urls.c:290
msgid "Use non-anonymous ftp"
msgstr "Utilizar ftp não-anônimo"
-#: ../loader/urls.c:246
-msgid "Use proxy server"
-msgstr "Utilizar servidor proxy"
-
-#: ../loader/urls.c:258 ../loader2/urls.c:299
+#: ../loader2/urls.c:299
msgid "FTP Setup"
msgstr "Configuração do FTP"
-#: ../loader/urls.c:259 ../loader2/urls.c:300
+#: ../loader2/urls.c:300
msgid "HTTP Setup"
msgstr "Configuração do HTTP"
-#: ../loader/urls.c:269 ../loader2/urls.c:310
+#: ../loader2/urls.c:310
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Você deve inserir um nome de servidor."
-#: ../loader/urls.c:274 ../loader2/urls.c:315
+#: ../loader2/urls.c:315
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Você deve inserir um diretório."
-#: ../loader/urls.c:279 ../loader2/urls.c:320
+#: ../loader2/urls.c:320
msgid "Unknown Host"
msgstr "Servidor desconhecido"
-#: ../loader/urls.c:280 ../loader2/urls.c:321
+#: ../loader2/urls.c:321
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s não é um nome de máquina válido."
-#: ../loader/urls.c:360 ../loader2/urls.c:394
+#: ../loader2/urls.c:394
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"Se você está utilizando um FTP não-anônimo, insira o nome da conta e a senha que "
-"deseja utilizar abaixo."
+"Se você está utilizando um FTP não-anônimo, insira o nome da conta e a senha "
+"que deseja utilizar abaixo."
-#: ../loader/urls.c:365 ../loader2/urls.c:399
+#: ../loader2/urls.c:399
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
-msgstr "Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome."
+msgstr ""
+"Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome."
-#: ../loader/urls.c:386 ../loader2/urls.c:420
+#: ../loader2/urls.c:420
msgid "Account name:"
msgstr "Nome da conta:"
-#: ../loader/urls.c:395
-msgid "FTP Proxy:"
-msgstr "Proxy do FTP:"
-
-#: ../loader/urls.c:396
-msgid "HTTP Proxy:"
-msgstr "Proxy do HTTP:"
-
-#: ../loader/urls.c:400
-msgid "FTP Proxy Port:"
-msgstr "Porta do Proxy FTP:"
-
-#: ../loader/urls.c:401
-msgid "HTTP Proxy Port:"
-msgstr "Porta do Proxy HTTP:"
-
-#: ../loader/windows.c:46 ../loader2/windows.c:64
+#: ../loader2/windows.c:64
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Carregando o 'driver' SCSI"
-#: ../loader2/cdinstall.c:343
-#, c-format
-msgid ""
-"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
-"and press %s to retry."
-msgstr ""
-"O CD %s que condiz com sua mídia 'boot' não foi encontrado. Por favor insira "
-"o CD %s e pressione %s para tentar novamente."
-
-#: ../loader2/cdinstall.c:353
-msgid "CD Not Found"
-msgstr "CD Não Encontrado"
-
-#: ../loader2/cdinstall.c:424
-msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
-msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo 'kickstart' no CDROM."
-
-#: ../loader2/driverdisk.c:90
-msgid "Reading driver disk..."
-msgstr "Lendo 'driver disk'..."
-
-#: ../loader2/driverdisk.c:195
-msgid "Driver Disk Source"
-msgstr "Origem do 'Driver Disk'"
-
-#: ../loader2/driverdisk.c:196
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
-"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Você tem vários dispositivos que podem servir de origem para um 'driver disk'."
-"Qual você deseja utilizar?"
-
-#: ../loader2/driverdisk.c:214
-#, c-format
-msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Insira o 'driver disk' em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar."
-
-#: ../loader2/driverdisk.c:216
-msgid "Insert Driver Disk"
-msgstr "Insira 'Driver Disk'"
-
-#: ../loader2/driverdisk.c:289
-msgid "Manually choose"
-msgstr "Escolha manualmente"
-
-#: ../loader2/driverdisk.c:290
-msgid "Load another disk"
-msgstr "Carregar outro disquete"
-
-#: ../loader2/driverdisk.c:291
-msgid ""
-"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
-"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
-"driver disk?"
-msgstr ""
-"Nenhum dispositivo do tipo correto foi encontrado neste 'driver disk'. Você"
-"prefere selecionar o 'driver' manualmente, continuar de qualquer maneira,"
-"ou carregar outro 'driver disk'?"
-
-#: ../loader2/driverdisk.c:337
-msgid "More Driver Disks?"
-msgstr "Mais 'Driver Disks' ?"
-
-#: ../loader2/driverdisk.c:338
-msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
-msgstr "Você deseja carregar outros 'driver disks'?"
-
-#: ../loader2/driverselect.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
-"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
-"screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be "
-"obtained by pressing the F1 key."
-msgstr ""
-"Por favor insira todos os parâmetros que você deseja passar para o módulo"
-"%s separados por espaços. Se você não sabe os parâmetros a fornecer,"
-"pule esta tela pressionando o botão \"OK\". Você pode obter uma lista das"
-"opções disponíveis pressionando a tecla F1."
-
-#: ../loader2/driverselect.c:82
-msgid "Enter Module Parameters"
-msgstr "Indique os Parâmetros do Módulo"
-
-#: ../loader2/driverselect.c:191
-msgid ""
-"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
-"appear and you have a driver disk, press F2."
-msgstr ""
-"Por favor selecione o 'driver' que você deseja carregar abaixo. Se ele"
-"não aparecer e você tiver um 'driver disk', pressione F2."
-
-#: ../loader2/driverselect.c:199
-msgid "Specify optional module arguments"
-msgstr "Especifique os parâmetros do módulo opcional"
-
-#: ../loader2/driverselect.c:219
-msgid "Select Device Driver to Load"
-msgstr "Selecione o 'driver' do dispositivo a carregar"
-
-#: ../loader2/hdinstall.c:505
-#, c-format
-msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
-msgstr "argumento inválido no comando do método kickstart do HD %s: %s"
-
-#: ../loader2/hdinstall.c:555
-msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
-msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo kickstart no disco rígido."
-
-#: ../loader2/kickstart.c:98
-#, c-format
-msgid "Error opening kickstart file %s: %s"
-msgstr "Erro ao abrir o arquivo kickstart %s: %s"
-
-#: ../loader2/loader.c:263
-msgid "Update Disk Source"
-msgstr "Origem do Disquete de Atualizações"
-
-#: ../loader2/loader.c:264
-msgid ""
-"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
-"Which would you like to use?"
-msgstr ""
-"Você tem vários dispositivos que podem servir de origem para um disco de"
-"atualizações. Qual você deseja utilizar?"
-
-#: ../loader2/loader.c:278
-#, c-format
-msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Insira o disquete de atualizações em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar."
-
-#: ../loader2/loader.c:292
-msgid "Failed to mount updates disk"
-msgstr "Falha ao montar disco de atualizações."
-
-#: ../loader2/loader.c:317
-msgid ""
-"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
-"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
-"now?"
-msgstr ""
-"Nenhum disco rígido foi encontrado. Provavelmente você precisa selecionar "
-"os 'drivers' dos dispositivos manualmente para efetuar a instalação com sucesso. "
-"Você gostaria de selecionar os 'drivers' agora?"
-
-#: ../loader2/loader.c:694
-msgid "No driver found"
-msgstr "Nenhum 'driver' encontrado"
-
-#: ../loader2/loader.c:694
-msgid "Select driver"
-msgstr "Selecione o 'driver'"
-
-#: ../loader2/loader.c:695
-msgid "Use a driver disk"
-msgstr "Utilizar um 'driver disk'"
-
-#: ../loader2/loader.c:696
-msgid ""
-"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
-"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar nenhum dispositivo do tipo necessário para"
-"esta instalação. Você gostaria de selecionar seu 'driver' manualmente"
-"ou usar um 'driver disk'?"
-
-#: ../loader2/loader.c:789
-msgid "The following devices have been found on your system."
-msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema:"
-
-#: ../loader2/loader.c:791
-msgid ""
-"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
-"any now?"
-msgstr ""
-"Nenhum 'driver' de dispositivo foi carregado para o seu computador. Você"
-"deseja carregar algum agora?"
-
-#: ../loader2/net.c:189
-#, c-format
-msgid "Sending request for IP information for %s"
-msgstr "Enviando pedido para informações IP para %s"
-
-#: ../loader2/net.c:638
-#, c-format
-msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
-msgstr "argumento inválido para o comando de rede 'kickstart' %s: %s"
-
-#: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/urlinstall.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
-"media."
-msgstr ""
-"A árvore de instalação %s deste diretório não parece combinar com a"
-"mídia 'boot'."
-
-#: ../loader2/nfsinstall.c:213
-#, c-format
-msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
-msgstr "Esse diretório não parece conter uma árvore de instalação %s."
-
-#: ../loader2/nfsinstall.c:220
-msgid "That directory could not be mounted from the server."
-msgstr "Não foi possível montar esse diretório a partir do servidor."
-
-#: ../loader2/nfsinstall.c:258
-#, c-format
-msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
-msgstr "argumento inválido para o comando do método kickstart do NFS %s: %s"
-
-#: ../loader2/urlinstall.c:96
-msgid "Unable to retrieve the install image."
-msgstr "Não foi possível recuperar imagem de instalação."
-
-#: ../loader2/urlinstall.c:387
-#, c-format
-msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
-msgstr "argumento inválido para o comando do método kickstart da Url %s: %s"
-
-#: ../loader2/urlinstall.c:396
-msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
-msgstr "Deve indicar um parâmetro --url ao método de kickstart da Url."
-
-#: ../loader2/urlinstall.c:407
-#, c-format
-msgid "Unknown Url method %s"
-msgstr "Método %s da Url desconhecido "
-
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
msgstr "Acre"
@@ -7153,14 +6984,16 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador"
msgstr "Hora do Atlântico - Labrador Leste"
#. generated from zone.tab
-msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid ""
+"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
-"Hora do Atlântico - Nova Escócia (maioria das localidades), NB, Labrador Oeste, "
-"Quebec Leste & PEI"
+"Hora do Atlântico - Nova Escócia (maioria das localidades), NB, Labrador "
+"Oeste, Quebec Leste & PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971"
+msgstr ""
+"Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7335,7 +7168,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - most locations"
msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais regidos pelo DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
@@ -7504,15 +7338,18 @@ msgstr "maioria das localidades"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
-msgstr "maioria das localidades (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
+msgstr ""
+"maioria das localidades (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Hora Padrão da Montanha - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr "Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr ""
+"Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7524,7 +7361,9 @@ msgstr "Hora da Montanha"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr "Hora da Montanha - Alberta, leste da Columbia Britânical & oeste de Saskatchewan"
+msgstr ""
+"Hora da Montanha - Alberta, leste da Columbia Britânical & oeste de "
+"Saskatchewan"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
@@ -7552,7 +7391,8 @@ msgstr "Hora da Montanha - oeste dos Territórios Noroeste"
#. generated from zone.tab
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
-msgstr "Nordeste do Brasil (Maranhão, Piauí, Ceará, Rio Grande do Norte, Paraná)"
+msgstr ""
+"Nordeste do Brasil (Maranhão, Piauí, Ceará, Rio Grande do Norte, Paraná)"
#. generated from zone.tab
msgid "Newfoundland Island"
@@ -7662,8 +7502,8 @@ msgstr "sudoeste de Xinjiang Uyghur"
msgid "S & SE Brazil (BA, GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)"
msgstr ""
"Sul e Sudeste do Brasil (Bahia, Goiás, Distrito Federal, Minas Gerais,"
-"Espírito Santo, Rio de Janeiro, São Paulo, Paraná, Santa Catarina,"
-"Rio Grande do Sul)"
+"Espírito Santo, Rio de Janeiro, São Paulo, Paraná, Santa Catarina,Rio Grande "
+"do Sul)"
#. generated from zone.tab
msgid "Svalbard"
@@ -7798,6 +7638,11 @@ msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#. generated from lang-table
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese (Brasilian)"
+msgstr "Português"
+
+#. generated from lang-table
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
@@ -7817,6 +7662,226 @@ msgstr "Sueco"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
+#~ msgid "T_ext"
+#~ msgstr "T_exto"
+
+#~ msgid "CDROM type"
+#~ msgstr "Tipo de CDROM"
+
+#~ msgid "What type of CDROM do you have?"
+#~ msgstr "Que tipo de CDROM você possui?"
+
+#~ msgid "Initializing CDROM..."
+#~ msgstr "Inicializando CDROM..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
+#~ "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK"
+#~ "\" button now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este módulo pode receber parâmetros que afetam a sua operação. Se você "
+#~ "não sabe que parâmetros deve fornecer, pule esta tela e cliqueno botão "
+#~ "\"OK\" agora."
+
+#~ msgid "Module Parameters"
+#~ msgstr "Parâmetros do Módulo"
+
+#~ msgid "Do you have a driver disk?"
+#~ msgstr "Você tem 'driver disk'?"
+
+#~ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
+#~ msgstr "Insira o 'driver disk' e clique em \"OK\" para continuar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release "
+#~ "of %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "O disquete que você inseriu não é um 'driver disk' válido para esta "
+#~ "versãodo %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in "
+#~ "this list, and you have a separate driver disk, please press F2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Que 'driver' devo tentar utilizar? Se o 'driver' que você precisa não "
+#~ "aparece nesta lista e, se você tiver uma 'driver disk' adicional, "
+#~ "porfavor pressione F2."
+
+#~ msgid "Specify module parameters"
+#~ msgstr "Especifique parâmetros do módulo"
+
+#~ msgid "Failed to insert %s module."
+#~ msgstr "Não foi possível inserir o módulo %s"
+
+#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
+#~ msgstr "Erro ao abrir arquivo de kickstart %s: %s"
+
+#~ msgid "SCSI"
+#~ msgstr "SCSI"
+
+#~ msgid "What kind of device would you like to add"
+#~ msgstr "Que tipo de dispositivo quer adicionar"
+
+#~ msgid "The following devices have been found on your system:"
+#~ msgstr "Os seguintes dispositivos foram encontrados no seu sistema:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No special device drivers have been loaded for your system. Would you "
+#~ "like to load any now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum dispositivo de 'driver' especial foi carregado para o seu sistema. "
+#~ "Você deseja carregar algum agora?"
+
+#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
+#~ msgstr "Esse diretório não parece conter a árvore de instalação do Red Hat."
+
+#~ msgid "That directory could not be mounted from the server"
+#~ msgstr "Não foi possível montar esse diretório a partir do servidor"
+
+#~ msgid "File %s/%s not found on server."
+#~ msgstr "Arquivo %s/%s não encontrado no servidor."
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#~ msgid "Unable to retrieve the first install image"
+#~ msgstr "Não foi possível recuperar a primeira imagem de instalação"
+
+#~ msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
+#~ msgstr "Instalações FTP ou HTTP necessitam de 20MB ou mais de memória."
+
+#~ msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insira o disquete com as atualizações e pressione \"OK\" para continuar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release "
+#~ "of %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "O disquete que você inseriu não é um disquete de atualizações válido para "
+#~ "esta versão do %s."
+
+#~ msgid "Failed to mount floppy disk."
+#~ msgstr "A montagem do disquete falhou."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The second stage of the install which you have selected does not match "
+#~ "the boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm "
+#~ "rebooting your system now."
+#~ msgstr ""
+#~ "A segunda fase da instalação que você selecionou não condiz com o "
+#~ "disquete'boot' sendo utilizado. Isto não deveria acontecer; o sistema "
+#~ "será reiniciadoagora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose "
+#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select "
+#~ "drivers now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum disco rígido foi encontrado. Você provavelmente necessita "
+#~ "selecionar manualmente os 'drivers' dos dispositivos para continuar a "
+#~ "instalação. Vocêdeseja selecionar os 'drivers' agora?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FAIL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is not recommended to use this media."
+#~ msgstr ""
+#~ "FALHA.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Não é recomendável utilizar esta mídia."
+
+#~ msgid "Failed to mount driver disk: %s."
+#~ msgstr "Falha na montagem do 'driver': %s."
+
+#~ msgid "The wrong diskette was inserted."
+#~ msgstr "O disquete errado foi inserido."
+
+#~ msgid "Driver Disk"
+#~ msgstr "'Driver Disk'"
+
+#~ msgid "Please insert the %s driver disk now."
+#~ msgstr "Por favor insira o 'driver disk' %s agora."
+
+#~ msgid "Sending request for IP information..."
+#~ msgstr "Enviando pedido de informações sobre IP..."
+
+#~ msgid "kickstart"
+#~ msgstr "kickstart"
+
+#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
+#~ msgstr "argumento inválido para o comando de rede 'kickstart' %s: %s"
+
+#~ msgid "Boot protocol to use"
+#~ msgstr "Protocolo 'boot' a ser utilizado"
+
+#~ msgid "Network gateway"
+#~ msgstr "'Gateway' da Rede"
+
+#~ msgid "IP address"
+#~ msgstr "Endereço IP"
+
+#~ msgid "Netmask"
+#~ msgstr "Máscara de Rede"
+
+#~ msgid "Domain name"
+#~ msgstr "Nome do domínio"
+
+#~ msgid "Network device"
+#~ msgstr "Dispositivo de rede"
+
+#~ msgid "No DNS lookups"
+#~ msgstr "Sem pesquisas DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+#~ "screen"
+#~ msgstr ""
+#~ " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espaço> seleciona | <F12> "
+#~ "próxima tela"
+
+#~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid "Network configuration"
+#~ msgstr "Configuração da rede"
+
+#~ msgid "Would you like to set up networking?"
+#~ msgstr "Você deseja configurar a rede?"
+
+#~ msgid "PC Card"
+#~ msgstr "Cartão PC"
+
+#~ msgid "Initializing PC Card Devices..."
+#~ msgstr "Inicializando dispositivos do cartão PC..."
+
+#~ msgid "PCMCIA"
+#~ msgstr "PCMCIA"
+
+#~ msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
+#~ msgstr "Por favor insira seu disquete PCMCIA no leitor 'floppy' agora."
+
+#~ msgid "Failed to mount disk."
+#~ msgstr "Não foi possível montar disco."
+
+#~ msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk."
+#~ msgstr "Esse disquete não se parece com um PCMCIA 'driver disk' do Red Hat."
+
+#~ msgid "Use proxy server"
+#~ msgstr "Utilizar servidor proxy"
+
+#~ msgid "FTP Proxy:"
+#~ msgstr "Proxy do FTP:"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "Proxy do HTTP:"
+
+#~ msgid "FTP Proxy Port:"
+#~ msgstr "Porta do Proxy FTP:"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Port:"
+#~ msgstr "Porta do Proxy HTTP:"
+
#~ msgid "Mouse Not Detected"
#~ msgstr "Mouse Não Detectado"
@@ -7873,4 +7938,3 @@ msgstr "Ucraniano"
#~ msgid "not probed correctly."
#~ msgstr "no caso de eles não terem sido detectados correctamente."
-