summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorstobby <stobby>2004-11-04 23:08:54 +0000
committerstobby <stobby>2004-11-04 23:08:54 +0000
commit60d91b67650438a905d4f2150b9764fafd2b0ab3 (patch)
tree5f78230100cf15cadc073253b14324f92ee468eb /po/it.po
parent91e9e0b9a9d152b19d606a72b6775a5c444e1381 (diff)
downloadanaconda-60d91b67650438a905d4f2150b9764fafd2b0ab3.tar.gz
anaconda-60d91b67650438a905d4f2150b9764fafd2b0ab3.tar.xz
anaconda-60d91b67650438a905d4f2150b9764fafd2b0ab3.zip
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po824
1 files changed, 10 insertions, 814 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 701bf50ee..5c6255755 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of it.po to
# translation of it.po to
# translation of it.po to
# translation of it.po to
@@ -10,6 +11,7 @@
# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2003,2004.
# Paolo Dona' <vik@3jv.com>, 2004.
# Paolo Dona' <vik@3jv.com>, 2004.
+# Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004.
#
#
msgid ""
@@ -17,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 17:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-11 10:21+1000\n"
-"Last-Translator: Francesco Valente <fvalen@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Italian <i18n-list@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-05 00:19+0100\n"
+"Last-Translator: Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>\n"
+"Language-Team: <fedora-trans-it@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../anaconda:94
msgid "Starting VNC..."
@@ -6303,7 +6305,7 @@ msgstr ""
"Una o più installazioni attuali di Linux sono state trovate sul vostro "
"sistema.\n"
"\n"
-"Sciegliete una da aggiornare, oppure selezionate 'Reinstallazione del "
+"Sceglietene una da aggiornare, oppure selezionate 'Reinstallazione del "
"sistema' per una nuova installazione."
#: ../textw/upgrade_text.py:246
@@ -7025,11 +7027,11 @@ msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver."
#: ../loader2/driverdisk.c:469
msgid "Manually choose"
-msgstr "Sciegliete manualmente"
+msgstr "Scegliete manualmente"
#: ../loader2/driverdisk.c:470
msgid "Load another disk"
-msgstr "Carichi un altro disco"
+msgstr "Carica un altro disco"
#: ../loader2/driverdisk.c:471
msgid ""
@@ -7037,7 +7039,7 @@ msgid ""
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
-"Nessun dispositivo del tipo adatto è stato trovato su questo dischettodei "
+"Nessun dispositivo del tipo adatto è stato trovato su questo dischetto dei "
"driver. Desiderate selezionare manualmente il driver, continuare comunque, "
"o caricare un altro dischetto dei driver?"
@@ -8604,809 +8606,3 @@ msgstr "Gallese"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 "
-#~ "or higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue "
-#~ "the upgrade process?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gli aggiornamenti di questa versione di %s sono supportati solo da Red "
-#~ "Hat Linux 6.2 o successivo. Questo sistema sembra precedente. Si desidera "
-#~ "continuare il processo di aggiornamento?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n"
-#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ "\tAdministration Tools\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tShell Desktop (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tApplicazioni audio e video\n"
-#~ "\tGiochi\n"
-#~ "\tTool di Gestione\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n"
-#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ "\tSoftware Development Tools\n"
-#~ "\tAdministration Tools\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tShell Desktop (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tApplicazioni audio e video\n"
-#~ "\tGiochi\n"
-#~ "\tTool di Sviluppo Software\n"
-#~ "\tTool di Gestione\n"
-
-#~ msgid "Physical Extent:"
-#~ msgstr "Dimensioni fisiche:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) provides stricter access controls to "
-#~ "improve the security of your system. How would you like this support "
-#~ "enabled?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) fornisce controlli d'accesso più severi "
-#~ "in modo da migliorare la sicurezza del vostro sistema. Come desiderate "
-#~ "abilitare questo supporto?"
-
-#~ msgid "Disable SELinux"
-#~ msgstr "Disabilitare SELinux"
-
-#~ msgid "Warn on violations"
-#~ msgstr "Avviso sulle violazioni"
-
-#~ msgid "Device number:"
-#~ msgstr "Numero del dispositivo:"
-
-#~ msgid "SCSI ID:"
-#~ msgstr "SCSI ID:"
-
-#~ msgid "WWPN:"
-#~ msgstr "WWPN:"
-
-#~ msgid "SCSI LUN:"
-#~ msgstr "SCSI LUN:"
-
-#~ msgid "FCP LUN:"
-#~ msgstr "FCP LUN:"
-
-#~ msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)"
-#~ msgstr "Argentina orientale (BA, DF, SC, TF)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port "
-#~ "is between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For example, '1234:udp'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Porta non valida: %s. Il formato corretto è 'porta:protocollo', dove "
-#~ "porta è tra 1 e 65535, e protocollo è 'tcp' o 'udp'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per esempio, '1234:udp'"
-
-#~ msgid "Warning: Bad Token"
-#~ msgstr "Attenzione: Token errato"
-
-#~ msgid "Allow others on the internet to access these services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abilitate altri utenti presenti su internet ad accedere questi servizi."
-
-#~ msgid "_Allow incoming:"
-#~ msgstr "_Permetti in ingresso:"
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Web Server"
-
-#~ msgid "Other _ports:"
-#~ msgstr "Altre _porte:"
-
-#~ msgid "_Security Enhanced Linux (SELinux) Extensions:"
-#~ msgstr "_Estensioni del Security Enhanced Linux (SELinux):"
-
-#~ msgid "Trusted Devices:"
-#~ msgstr "Periferiche fidate:"
-
-#~ msgid "SSH"
-#~ msgstr "SSH"
-
-#~ msgid "WWW (HTTP)"
-#~ msgstr "WWW (HTTP)"
-
-#~ msgid "Mail (SMTP)"
-#~ msgstr "Mail (SMTP)"
-
-#~ msgid "FTP"
-#~ msgstr "FTP"
-
-# ../comps/comps-master:151
-#~ msgid "Other ports"
-#~ msgstr "Altre porte"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration - Customize"
-#~ msgstr "Configurazione firewall - personalizza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to "
-#~ "allow all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow "
-#~ "certain protocols explicitly through the firewall. In a comma separated "
-#~ "list, specify additional ports in the form 'service:protocol' such as "
-#~ "'imap:tcp'. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Il firewall è personalizzabile in due modi: permettendo tutto il traffico "
-#~ "su determinate interfacce di rete, oppure consentendo certi protocolli "
-#~ "solo attraverso il firewall. Specificare in un elenco le eventuali porte "
-#~ "aggiuntive, separate tra loro da una virgola, nella forma 'servizio:"
-#~ "protocollo'. Per esempio 'imap:tcp'."
-
-#~ msgid "Warning: %s is not a valid port."
-#~ msgstr "Attenzione: %s non è una porta valida."
-
-#~ msgid "The CDROM could not be mounted."
-#~ msgstr "Il CD-ROM non può essere montato."
-
-#~ msgid "Enter the root (administrator) password for the system."
-#~ msgstr "Inserire la password dell'utente root (amministratore) del sistema."
-
-#~ msgid "_Custom firewall"
-#~ msgstr "_Firewall personallizzato"
-
-#~ msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?"
-#~ msgstr "Quali servizi passeranno attraverso il Firewall?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to allow all traffic from a device, select it below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si desidera abilitare tutto il traffico da una periferica, "
-#~ "selezionarla sotto."
-
-#~ msgid "_Trusted devices:"
-#~ msgstr "_Periferiche fidate:"
-
-#~ msgid "Farsi"
-#~ msgstr "Farsi"
-
-#~ msgid "Workstation Defaults"
-#~ msgstr "Impostazioni di default per la workstation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This installation process is outlined in detail in the Official %s "
-#~ "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to "
-#~ "this manual, you should read the installation section before continuing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase "
-#~ "through our web site, http://www.redhat.com/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benvenuti in %s!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Questo processo di installazione è descritto dettagliatamente nella "
-#~ "Official %s Installation Guide di Red Hat, Inc. Se si dispone del manuale,"
-#~ "è consigliabile leggere la sezione relativa all'installazione prima di "
-#~ "continuare.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se è stata acquistata la Official %s, assicurarsi di registrare "
-#~ "l'acquisto mediante il sito Web http://www.redhat.com/."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary "
-#~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed "
-#~ "system.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema,come principale "
-#~ "metodo di avviare %s, inserirlo prima di riavviare il sistema.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Help Online"
-
-#~ msgid "_Install BETA"
-#~ msgstr "_Installare BETA"
-
-#~ msgid "Set hostname"
-#~ msgstr "Imposta nome host"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Benvenuti"
-
-#~ msgid "Hardware clock set to GMT?"
-#~ msgstr "Hardware clock impostato su GMT?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "ATTENZIONE!!! Il server VNC è in esecuzione SENZA PASSWORD!"
-
-#~ msgid "You can use the vncpasswd=<password> boot option"
-#~ msgstr "Potete usare l'opzione d'avvio vncpasswd=<password>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "if you would like to secure the server.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se desiderate rendere sicuro il server.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it."
-#~ msgstr "Inserire una password per il boot loader e confermarla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default workstation environment includes our recommendations for new "
-#~ "users, including:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n"
-#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ "\tSoftware Development Tools\n"
-#~ "\tAdministration Tools\n"
-#~ "\n"
-#~ "After installation, additional software can be added or removed using the "
-#~ "'redhat-config-packages' tool.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would "
-#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize "
-#~ "your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'ambiente workstation di default include alcune raccomandazioni per i "
-#~ "nuovi utenti, tra cui:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tShell desktop (GNOME)\n"
-#~ "\tSuite di Office (OpenOffice)\n"
-#~ "\tBrowser Web (Mozilla) \n"
-#~ "\tE-mail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tApplicazioni audio e video\n"
-#~ "\tGiochi\n"
-#~ "\tTool di sviluppo software\n"
-#~ "\tTool per l'amministrazione\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dopo l'installazione, è possibile aggiungere o rimuovere software "
-#~ "aggiuntivo usando il tool 'redhat-config-package'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se si conosce %s, è possibile scegliere quali pacchetti installare o "
-#~ "evitare di installare. Selezionare la casella sottostante per "
-#~ "personalizzare l'installazione."
-
-#~ msgid "Personal Desktop Defaults"
-#~ msgstr "Opzioni di default desktop personale"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration"
-#~ msgstr "Configurazione del firewall"
-
-#~ msgid "Select a security level for the system: "
-#~ msgstr "Selezionare il livello di sicurezza per il sistema: "
-
-#~ msgid "Hi_gh"
-#~ msgstr "Al_to"
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Medio"
-
-#~ msgid "Use _default firewall rules"
-#~ msgstr "Utilizza regole di _default per il firewall"
-
-#~ msgid "_Customize"
-#~ msgstr "_Personalizza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
-#~ "System. If you do not want to setup the X Window System , choose 'Skip X "
-#~ "Configuration' below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il vostro sistema sarà impostato in modo da usare il driver del frame "
-#~ "buffer per il sistema X Window. Se non desiderate impostare il sistema X "
-#~ "Window, scegliete allora'Salta la configurazione X'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High "
-#~ "security blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system "
-#~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No "
-#~ "firewall allows all connections and is not recommended. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Un firewall protegge da accessi non autorizzati via rete. Un alto livello "
-#~ "di sicurezza blocca tutti gli accessi dall'esterno. Il livello medio di "
-#~ "sicurezza blocca l'accesso ai servizi di sistema (come per esempio telnet "
-#~ "e la stampa via rete), ma autorizza altri tipi di connessione. Non è "
-#~ "raccomandabile configurare un firewall in modo che autorizzi qualunque "
-#~ "tipo di connessione."
-
-#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "Livello di sicurezza:"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alto"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Medio"
-
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
-
-#~ msgid "VNC server now running - please connect to install..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il server VNC è ora in esecuzione - si prega di collegarsi per "
-#~ "l'installazione..."
-
-#~ msgid "Generic"
-#~ msgstr "Generico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
-#~ "System. If you do not want setup the X Window System, choose 'Skip X "
-#~ "Configuration' below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il vostro sistema sarà impostato per usare il driver del frame buffer "
-#~ "per il sistema X Window. Se non desiderate impostare il sistema X Window, "
-#~ "scegliere 'Salta la configurazione X'."
-
-#~ msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd"
-#~ msgstr "Le partizioni DASD possono solo essere eliminate con fdasd"
-
-#~ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition"
-#~ msgstr "Tornare indietro e usare fdasd per inizializzare la partizione"
-
-#~ msgid "Root password accepted."
-#~ msgstr "Password di root accettata."
-
-#~ msgid "Root password is too short."
-#~ msgstr "La password di root è troppo breve."
-
-#~ msgid "Root passwords do not match."
-#~ msgstr "Le password di root non corrispondono."
-
-#~ msgid "_Accept the current package list"
-#~ msgstr "_Accettare l'elenco di pacchetti corrente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose this option to install your system from scratch. Depending on how "
-#~ "you choose to partition your system the existing data on your drives may "
-#~ "or may not be preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scesciete questa opzione per installare il vostro sistema da zero. "
-#~ "Secondo come scegliete di partizionare il vostro sistema, è probabile "
-#~ "che i i dati presenti nel sistema non siano conservati."
-
-#~ msgid "_Customize packages to be upgraded"
-#~ msgstr "_Personalizzare i pacchetti da aggiornare"
-
-#~ msgid "Check for _bad blocks"
-#~ msgstr "Controllo dei _blocchi difettosi"
-
-#~ msgid "Make _RAID"
-#~ msgstr "Crea RAI_D"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Località"
-
-#~ msgid "Use _daylight saving time (US only)"
-#~ msgstr "Usa _ora legale (solo USA)"
-
-#~ msgid "UTC Offset"
-#~ msgstr "Offset UTC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it "
-#~ "before you press <Enter> to reboot.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema %s, inserirlo "
-#~ "prima di premere <Invio> per riavviare il sistema.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Use bootp/dhcp"
-#~ msgstr "Usa bootp/dhcp"
-
-#~ msgid "Secondary nameserver:"
-#~ msgstr "DNS secondario:"
-
-#~ msgid "Tertiary nameserver:"
-#~ msgstr "Nome server terziario:"
-
-#~ msgid "Point to Point (IP):"
-#~ msgstr "Point to Point (IP):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached "
-#~ "to a network, this may be assigned by your network administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'hostname è il nome del computer. Se il computer è collegato a una "
-#~ "rete, il nome viene assegnato dall'amministratore della rete."
-
-#~ msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "E' necessario tornare indietro e usare fdasd per inizializzare questa "
-#~ "partizione"
-
-#~ msgid ""
-#~ " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-"
-#~ "OK "
-#~ msgstr ""
-#~ " F1-Help F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta "
-#~ "F12-OK "
-
-#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ricostruzione del database RPM fallita. Controllare lo spazio disponibile."
-
-#~ msgid "T_ext"
-#~ msgstr "T_esto"
-
-#~ msgid "CDROM type"
-#~ msgstr "Tipo di CD-ROM"
-
-#~ msgid "What type of CDROM do you have?"
-#~ msgstr "Lettore CD-ROM utilizzato:"
-
-#~ msgid "Initializing CDROM..."
-#~ msgstr "Inizializzazione del CD-ROM..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module can take parameters which affects its operation. If you don't "
-#~ "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK"
-#~ "\" button now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo modulo accetta anche parametri che potrebbero modificarlo. In caso "
-#~ "di dubbi sui parametri da indicare, passare direttamente alla schermata "
-#~ "successiva premendo il pulsante \"OK\"."
-
-#~ msgid "Module Parameters"
-#~ msgstr "Parametri dei moduli"
-
-#~ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue."
-#~ msgstr "Inserire il dischetto dei driver e premere \"OK\" per continuare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release "
-#~ "of %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il dischetto floppy inserito non contiene il dischetto dei driver "
-#~ "adeguato perquesta versione di %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in "
-#~ "this list, and you have a separate driver disk, please press F2."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quale driver utilizzare? Se il driver desiderato non è in elenco, e "
-#~ "viene usato un dischetto dei driver, premere il tasto F2."
-
-#~ msgid "Specify module parameters"
-#~ msgstr "Specificare i parametri dei moduli"
-
-#~ msgid "Failed to insert %s module."
-#~ msgstr "Impossibile caricare il modulo %s."
-
-#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s"
-#~ msgstr "Errore di apertura: file kickstart %s: %s"
-
-#~ msgid "What kind of device would you like to add"
-#~ msgstr "Dispositivo che si vuole aggiungere"
-
-#~ msgid "The following devices have been found on your system:"
-#~ msgstr "Nel sistema sono stati rilevati i seguenti dispositivi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No special device drivers have been loaded for your system. Would you "
-#~ "like to load any now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è caricato alcun driver speciale dei dispositivi nel sistema. "
-#~ "Caricarlo ora?"
-
-#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "La directory non contiene il software per l'installazione di Red Hat."
-
-#~ msgid "That directory could not be mounted from the server"
-#~ msgstr "Impossibile montare la directory dal server"
-
-#~ msgid "File %s/%s not found on server."
-#~ msgstr "File %s/%s non trovato sul server."
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve the first install image"
-#~ msgstr "Impossibile caricare la prima immagine per l'installazione"
-
-#~ msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
-#~ msgstr "Le installazioni via FTP o HTTP richiedono almeno 20MB di memoria."
-
-#~ msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserire il disco degli aggiornamenti e premere \"OK\" per continuare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release "
-#~ "of %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il dischetto floppy inserito non è un disco di aggiornamento valido per "
-#~ "questa versione di %s."
-
-#~ msgid "Failed to mount floppy disk."
-#~ msgstr "Errore durante l'accesso al disco floppy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The second stage of the install which you have selected does not match "
-#~ "the boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm "
-#~ "rebooting your system now."
-#~ msgstr ""
-#~ "La seconda fase dell'installazione selezionata non corrisponde al disco "
-#~ "di avvio in uso. Questo non dovrebbe succedere, pertanto il sistema "
-#~ "verrà riavviato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose "
-#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select "
-#~ "drivers now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato trovato alcun disco fisso. I device driver devono essere "
-#~ "selezionati manualmente. Selezionare i driver adesso?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FAIL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is not recommended to use this media."
-#~ msgstr ""
-#~ "ERRORE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "L'uso di questo supporto non è raccomandato."
-
-#~ msgid "Failed to mount driver disk: %s."
-#~ msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver: %s."
-
-#~ msgid "The wrong diskette was inserted."
-#~ msgstr "E' stato inserito il dischetto errato."
-
-#~ msgid "Please insert the %s driver disk now."
-#~ msgstr "Inserire il dischetto dei driver %s."
-
-#~ msgid "Sending request for IP information..."
-#~ msgstr "Invio richiesta per le informazioni IP..."
-
-#~ msgid "kickstart"
-#~ msgstr "kickstart"
-
-#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
-#~ msgstr "argomento non corretto per un comando di rete del kickstart %s: %s"
-
-#~ msgid "Boot protocol to use"
-#~ msgstr "Protocollo di boot da usare"
-
-#~ msgid "Network gateway"
-#~ msgstr "Gateway"
-
-#~ msgid "IP address"
-#~ msgstr "Indirizzo IP"
-
-#~ msgid "Domain name"
-#~ msgstr "Nome del dominio"
-
-#~ msgid "Network device"
-#~ msgstr "Dispositivo di rete"
-
-#~ msgid "No DNS lookups"
-#~ msgstr "Nessun lookup DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-#~ "screen"
-#~ msgstr ""
-#~ " <Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata "
-#~ "succ."
-
-#~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-#~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-
-#~ msgid "Network configuration"
-#~ msgstr "Configurazione della rete"
-
-#~ msgid "Would you like to set up networking?"
-#~ msgstr "Configurare la rete?"
-
-#~ msgid "PC Card"
-#~ msgstr "PC Card"
-
-#~ msgid "Initializing PC Card Devices..."
-#~ msgstr "Inizializzazione delle schede presenti nel PC..."
-
-#~ msgid "PCMCIA"
-#~ msgstr "PCMCIA"
-
-#~ msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now."
-#~ msgstr "Inserire il dischetto del driver PCMCIA nell'unità disco floppy."
-
-#~ msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk."
-#~ msgstr "Il floppy sembra non essere un dischetto driver PCMCIA Red Hat."
-
-#~ msgid "Use proxy server"
-#~ msgstr "Usare un server proxy"
-
-#~ msgid "FTP Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy FTP:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy HTTP:"
-
-#~ msgid "FTP Proxy Port:"
-#~ msgstr "Porta proxy FTP:"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy Port:"
-#~ msgstr "Porta proxy HTTP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
-#~ "installation mode, please proceed to the next screen and provide your "
-#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not "
-#~ "require a mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il mouse non è stato rilevato automaticamente. Per procedere con "
-#~ "l'installazione grafica, è necessario specificare il tipo di mouse "
-#~ "utilizzato. E' anche possibile eseguire l'installazione in modalità "
-#~ "testo, per la quale l'uso del mouse non è richiesto."
-
-#~ msgid "Attempting to start VESA driver X server"
-#~ msgstr "Tentativo di avvio del server X del driver VESA"
-
-#~ msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n"
-#~ msgstr "Avvio del server X in corso...log situato in /tmp/X.log\n"
-
-#~ msgid " X server started successfully."
-#~ msgstr "Server X avviato correttamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
-#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le seguenti partizioni di root sono state trovate sul vostro sistema. "
-#~ "FIXME I NEED BETTER TEXT HERE."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I "
-#~ "NEED BETTER TEXT HERE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le seguenti partizioni di root sono state trovate sul vosrto sistema. "
-#~ "FIXME I NEED BETTER TEXT HERE"
-
-#~ msgid "Resolution requested %s is not supported."
-#~ msgstr "La risoluzione %s richiesta, non é supportata."
-
-#~ msgid "Falling back to %s."
-#~ msgstr "Tornare indietro a %s."
-
-#~ msgid "To avoid this you may need to specify the videocard and "
-#~ msgstr "Per evitare ció, avrete bisogno di specificare la scheda video e "
-
-#~ msgid "monitor specs on the xconfig ks directive if they were "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "not probed correctly."
-#~ msgstr "non correttameente provato."
-
-#~ msgid "Probing for video card: "
-#~ msgstr "Rilevamento della scheda video:"
-
-#~ msgid "Probing for video card: %s"
-#~ msgstr "Rilevamento della scheda video: %s"
-
-#~ msgid "Probing for monitor type: %s"
-#~ msgstr "Rilevamento del monitor: %s"
-
-#~ msgid "Probing for mouse type: "
-#~ msgstr "Rilevamento del mouse:"
-
-#~ msgid "Probing for mouse type: %s"
-#~ msgstr "Rilevamento del mouse: %s"
-
-#~ msgid "Skipping mouse probe."
-#~ msgstr "Ignora rilevamento del mouse."
-
-#~ msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
-#~ msgstr ""
-#~ "La variabile DISPLAY non è impostata. Avvio della modalità di testo!"
-
-#~ msgid "Account Configuration"
-#~ msgstr "Configurazione dell'account"
-
-#~ msgid "User password accepted."
-#~ msgstr "Password di root accettata."
-
-#~ msgid "Root account can not be added here."
-#~ msgstr "L'account di root non può essere aggiunto qui."
-
-#~ msgid "System accounts can not be added here."
-#~ msgstr "L'account di sistema non può essere aggiunto qui."
-
-#~ msgid "Please enter user password."
-#~ msgstr "Inserire la password dell'utente."
-
-#~ msgid "User password is too short."
-#~ msgstr "La password dell'utente è troppo breve."
-
-#~ msgid "User passwords do not match."
-#~ msgstr "Le password dell'utente non corrispondono."
-
-#~ msgid "Add a New User"
-#~ msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
-
-#~ msgid "Add a User Account"
-#~ msgstr "Aggiungere account utente"
-
-#~ msgid "Enter a user _name:"
-#~ msgstr "Inserire il _nome utente:"
-
-#~ msgid "Enter a user _password:"
-#~ msgstr "Inserire la _password dell'utente."
-
-#~ msgid "Pass_word (confirm):"
-#~ msgstr "Pass_word (conferma):"
-
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "_Nome completo:"
-
-#~ msgid "Please enter user name"
-#~ msgstr "Inserire nome utente"
-
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Nome account"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is recommended that you create a personal account for normal (non-"
-#~ "administrative) use. Accounts can also be created for additional users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si raccomanda di creare un account personale per il normale utilizzo (non "
-#~ "amministrativo) del sistema. E' possibile creare degli account anche per "
-#~ "altri utenti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any Linux partitions.\n"
-#~ "You can't upgrade this sytem!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non ci sono partizioni Linux.\n"
-#~ "Non è possibile aggiornare il sistema!"
-
-#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: "
-#~ msgstr "Selezionare il dispositivo contenente il filesystem root:"
-
-#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s"
-#~ msgstr "Aggiornamento dell'installazione di %s sulla partizione /dev/%s"
-
-#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)"
-#~ msgstr "Partizionamento manuale con _fdisk (solo per esperti)"
-
-#~ msgid " _Test Setting "
-#~ msgstr " _Verifica dell'impostazione "
-
-#~ msgid "fdisk"
-#~ msgstr "fdisk"
-
-#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non ci sono partizioni Linux. Non è possibile aggiornare il sistema."
-
-#~ msgid "Upgrade Partition"
-#~ msgstr "Aggiornamento della partizione"
-