From 60d91b67650438a905d4f2150b9764fafd2b0ab3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stobby Date: Thu, 4 Nov 2004 23:08:54 +0000 Subject: *** empty log message *** --- po/it.po | 824 +-------------------------------------------------------------- 1 file changed, 10 insertions(+), 814 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 701bf50ee..5c6255755 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of it.po to # translation of it.po to # translation of it.po to # translation of it.po to @@ -10,6 +11,7 @@ # Francesco Valente , 2003,2004. # Paolo Dona' , 2004. # Paolo Dona' , 2004. +# Lorenzo Stobbione , 2004. # # msgid "" @@ -17,13 +19,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-30 17:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-11 10:21+1000\n" -"Last-Translator: Francesco Valente \n" -"Language-Team: Italian \n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-05 00:19+0100\n" +"Last-Translator: Lorenzo Stobbione \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." @@ -6303,7 +6305,7 @@ msgstr "" "Una o più installazioni attuali di Linux sono state trovate sul vostro " "sistema.\n" "\n" -"Sciegliete una da aggiornare, oppure selezionate 'Reinstallazione del " +"Sceglietene una da aggiornare, oppure selezionate 'Reinstallazione del " "sistema' per una nuova installazione." #: ../textw/upgrade_text.py:246 @@ -7025,11 +7027,11 @@ msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver." #: ../loader2/driverdisk.c:469 msgid "Manually choose" -msgstr "Sciegliete manualmente" +msgstr "Scegliete manualmente" #: ../loader2/driverdisk.c:470 msgid "Load another disk" -msgstr "Carichi un altro disco" +msgstr "Carica un altro disco" #: ../loader2/driverdisk.c:471 msgid "" @@ -7037,7 +7039,7 @@ msgid "" "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" -"Nessun dispositivo del tipo adatto è stato trovato su questo dischettodei " +"Nessun dispositivo del tipo adatto è stato trovato su questo dischetto dei " "driver. Desiderate selezionare manualmente il driver, continuare comunque, " "o caricare un altro dischetto dei driver?" @@ -8604,809 +8606,3 @@ msgstr "Gallese" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#~ msgid "" -#~ "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 " -#~ "or higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue " -#~ "the upgrade process?" -#~ msgstr "" -#~ "Gli aggiornamenti di questa versione di %s sono supportati solo da Red " -#~ "Hat Linux 6.2 o successivo. Questo sistema sembra precedente. Si desidera " -#~ "continuare il processo di aggiornamento?" - -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n" -#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tShell Desktop (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tApplicazioni audio e video\n" -#~ "\tGiochi\n" -#~ "\tTool di Gestione\n" - -#~ msgid "" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n" -#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ "\tSoftware Development Tools\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ msgstr "" -#~ "\tShell Desktop (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n" -#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tApplicazioni audio e video\n" -#~ "\tGiochi\n" -#~ "\tTool di Sviluppo Software\n" -#~ "\tTool di Gestione\n" - -#~ msgid "Physical Extent:" -#~ msgstr "Dimensioni fisiche:" - -#~ msgid "" -#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) provides stricter access controls to " -#~ "improve the security of your system. How would you like this support " -#~ "enabled?" -#~ msgstr "" -#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) fornisce controlli d'accesso più severi " -#~ "in modo da migliorare la sicurezza del vostro sistema. Come desiderate " -#~ "abilitare questo supporto?" - -#~ msgid "Disable SELinux" -#~ msgstr "Disabilitare SELinux" - -#~ msgid "Warn on violations" -#~ msgstr "Avviso sulle violazioni" - -#~ msgid "Device number:" -#~ msgstr "Numero del dispositivo:" - -#~ msgid "SCSI ID:" -#~ msgstr "SCSI ID:" - -#~ msgid "WWPN:" -#~ msgstr "WWPN:" - -#~ msgid "SCSI LUN:" -#~ msgstr "SCSI LUN:" - -#~ msgid "FCP LUN:" -#~ msgstr "FCP LUN:" - -#~ msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" -#~ msgstr "Argentina orientale (BA, DF, SC, TF)" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid port given: %s. The proper format is 'port:protocol', where port " -#~ "is between 1 and 65535, and protocol is either 'tcp' or 'udp'.\n" -#~ "\n" -#~ "For example, '1234:udp'" -#~ msgstr "" -#~ "Porta non valida: %s. Il formato corretto è 'porta:protocollo', dove " -#~ "porta è tra 1 e 65535, e protocollo è 'tcp' o 'udp'.\n" -#~ "\n" -#~ "Per esempio, '1234:udp'" - -#~ msgid "Warning: Bad Token" -#~ msgstr "Attenzione: Token errato" - -#~ msgid "Allow others on the internet to access these services." -#~ msgstr "" -#~ "Abilitate altri utenti presenti su internet ad accedere questi servizi." - -#~ msgid "_Allow incoming:" -#~ msgstr "_Permetti in ingresso:" - -#~ msgid "Web Server" -#~ msgstr "Web Server" - -#~ msgid "Other _ports:" -#~ msgstr "Altre _porte:" - -#~ msgid "_Security Enhanced Linux (SELinux) Extensions:" -#~ msgstr "_Estensioni del Security Enhanced Linux (SELinux):" - -#~ msgid "Trusted Devices:" -#~ msgstr "Periferiche fidate:" - -#~ msgid "SSH" -#~ msgstr "SSH" - -#~ msgid "WWW (HTTP)" -#~ msgstr "WWW (HTTP)" - -#~ msgid "Mail (SMTP)" -#~ msgstr "Mail (SMTP)" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" - -# ../comps/comps-master:151 -#~ msgid "Other ports" -#~ msgstr "Altre porte" - -#~ msgid "Firewall Configuration - Customize" -#~ msgstr "Configurazione firewall - personalizza" - -#~ msgid "" -#~ "You can customize your firewall in two ways. First, you can select to " -#~ "allow all traffic from certain network interfaces. Second, you can allow " -#~ "certain protocols explicitly through the firewall. In a comma separated " -#~ "list, specify additional ports in the form 'service:protocol' such as " -#~ "'imap:tcp'. " -#~ msgstr "" -#~ "Il firewall è personalizzabile in due modi: permettendo tutto il traffico " -#~ "su determinate interfacce di rete, oppure consentendo certi protocolli " -#~ "solo attraverso il firewall. Specificare in un elenco le eventuali porte " -#~ "aggiuntive, separate tra loro da una virgola, nella forma 'servizio:" -#~ "protocollo'. Per esempio 'imap:tcp'." - -#~ msgid "Warning: %s is not a valid port." -#~ msgstr "Attenzione: %s non è una porta valida." - -#~ msgid "The CDROM could not be mounted." -#~ msgstr "Il CD-ROM non può essere montato." - -#~ msgid "Enter the root (administrator) password for the system." -#~ msgstr "Inserire la password dell'utente root (amministratore) del sistema." - -#~ msgid "_Custom firewall" -#~ msgstr "_Firewall personallizzato" - -#~ msgid "What services should be allowed to pass through the firewall?" -#~ msgstr "Quali servizi passeranno attraverso il Firewall?" - -#~ msgid "" -#~ "If you would like to allow all traffic from a device, select it below." -#~ msgstr "" -#~ "Se si desidera abilitare tutto il traffico da una periferica, " -#~ "selezionarla sotto." - -#~ msgid "_Trusted devices:" -#~ msgstr "_Periferiche fidate:" - -#~ msgid "Farsi" -#~ msgstr "Farsi" - -#~ msgid "Workstation Defaults" -#~ msgstr "Impostazioni di default per la workstation" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s!\n" -#~ "\n" -#~ "This installation process is outlined in detail in the Official %s " -#~ "Installation Guide available from Red Hat, Inc. If you have access to " -#~ "this manual, you should read the installation section before continuing.\n" -#~ "\n" -#~ "If you have purchased Official %s, be sure to register your purchase " -#~ "through our web site, http://www.redhat.com/." -#~ msgstr "" -#~ "Benvenuti in %s!\n" -#~ "\n" -#~ "Questo processo di installazione è descritto dettagliatamente nella " -#~ "Official %s Installation Guide di Red Hat, Inc. Se si dispone del manuale," -#~ "è consigliabile leggere la sezione relativa all'installazione prima di " -#~ "continuare.\n" -#~ "\n" -#~ "Se è stata acquistata la Official %s, assicurarsi di registrare " -#~ "l'acquisto mediante il sito Web http://www.redhat.com/." - -#~ msgid "" -#~ "If you created a boot diskette during this installation as your primary " -#~ "means of booting %s, insert it before rebooting your newly installed " -#~ "system.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema,come principale " -#~ "metodo di avviare %s, inserirlo prima di riavviare il sistema.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Help Online" - -#~ msgid "_Install BETA" -#~ msgstr "_Installare BETA" - -#~ msgid "Set hostname" -#~ msgstr "Imposta nome host" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Benvenuti" - -#~ msgid "Hardware clock set to GMT?" -#~ msgstr "Hardware clock impostato su GMT?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "ATTENZIONE!!! Il server VNC è in esecuzione SENZA PASSWORD!" - -#~ msgid "You can use the vncpasswd= boot option" -#~ msgstr "Potete usare l'opzione d'avvio vncpasswd=" - -#~ msgid "" -#~ "if you would like to secure the server.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Se desiderate rendere sicuro il server.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Enter a boot loader password and then confirm it." -#~ msgstr "Inserire una password per il boot loader e confermarla." - -#~ msgid "" -#~ "The default workstation environment includes our recommendations for new " -#~ "users, including:\n" -#~ "\n" -#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n" -#~ "\tOffice suite (OpenOffice)\n" -#~ "\tWeb browser (Mozilla) \n" -#~ "\tEmail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tSound and video applications\n" -#~ "\tGames\n" -#~ "\tSoftware Development Tools\n" -#~ "\tAdministration Tools\n" -#~ "\n" -#~ "After installation, additional software can be added or removed using the " -#~ "'redhat-config-packages' tool.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are familiar with %s, you may have specific packages you would " -#~ "like to install or avoid installing. Check the box below to customize " -#~ "your installation." -#~ msgstr "" -#~ "L'ambiente workstation di default include alcune raccomandazioni per i " -#~ "nuovi utenti, tra cui:\n" -#~ "\n" -#~ "\tShell desktop (GNOME)\n" -#~ "\tSuite di Office (OpenOffice)\n" -#~ "\tBrowser Web (Mozilla) \n" -#~ "\tE-mail (Evolution)\n" -#~ "\tInstant messaging\n" -#~ "\tApplicazioni audio e video\n" -#~ "\tGiochi\n" -#~ "\tTool di sviluppo software\n" -#~ "\tTool per l'amministrazione\n" -#~ "\n" -#~ "Dopo l'installazione, è possibile aggiungere o rimuovere software " -#~ "aggiuntivo usando il tool 'redhat-config-package'.\n" -#~ "\n" -#~ "Se si conosce %s, è possibile scegliere quali pacchetti installare o " -#~ "evitare di installare. Selezionare la casella sottostante per " -#~ "personalizzare l'installazione." - -#~ msgid "Personal Desktop Defaults" -#~ msgstr "Opzioni di default desktop personale" - -#~ msgid "Firewall Configuration" -#~ msgstr "Configurazione del firewall" - -#~ msgid "Select a security level for the system: " -#~ msgstr "Selezionare il livello di sicurezza per il sistema: " - -#~ msgid "Hi_gh" -#~ msgstr "Al_to" - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "_Medio" - -#~ msgid "Use _default firewall rules" -#~ msgstr "Utilizza regole di _default per il firewall" - -#~ msgid "_Customize" -#~ msgstr "_Personalizza" - -#~ msgid "" -#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " -#~ "System. If you do not want to setup the X Window System , choose 'Skip X " -#~ "Configuration' below." -#~ msgstr "" -#~ "Il vostro sistema sarà impostato in modo da usare il driver del frame " -#~ "buffer per il sistema X Window. Se non desiderate impostare il sistema X " -#~ "Window, scegliete allora'Salta la configurazione X'." - -#~ msgid "" -#~ "A firewall protects against unauthorized network intrusions. High " -#~ "security blocks all incoming accesses. Medium blocks access to system " -#~ "services (such as telnet or printing), but allows other connections. No " -#~ "firewall allows all connections and is not recommended. " -#~ msgstr "" -#~ "Un firewall protegge da accessi non autorizzati via rete. Un alto livello " -#~ "di sicurezza blocca tutti gli accessi dall'esterno. Il livello medio di " -#~ "sicurezza blocca l'accesso ai servizi di sistema (come per esempio telnet " -#~ "e la stampa via rete), ma autorizza altri tipi di connessione. Non è " -#~ "raccomandabile configurare un firewall in modo che autorizzi qualunque " -#~ "tipo di connessione." - -#~ msgid "Security Level:" -#~ msgstr "Livello di sicurezza:" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Alto" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medio" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "VNC server now running - please connect to install..." -#~ msgstr "" -#~ "Il server VNC è ora in esecuzione - si prega di collegarsi per " -#~ "l'installazione..." - -#~ msgid "Generic" -#~ msgstr "Generico" - -#~ msgid "" -#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " -#~ "System. If you do not want setup the X Window System, choose 'Skip X " -#~ "Configuration' below." -#~ msgstr "" -#~ "Il vostro sistema sarà impostato per usare il driver del frame buffer " -#~ "per il sistema X Window. Se non desiderate impostare il sistema X Window, " -#~ "scegliere 'Salta la configurazione X'." - -#~ msgid "DASD partitions can only be deleted with fdasd" -#~ msgstr "Le partizioni DASD possono solo essere eliminate con fdasd" - -#~ msgid "You must go back and use fdasd to inititalize this partition" -#~ msgstr "Tornare indietro e usare fdasd per inizializzare la partizione" - -#~ msgid "Root password accepted." -#~ msgstr "Password di root accettata." - -#~ msgid "Root password is too short." -#~ msgstr "La password di root è troppo breve." - -#~ msgid "Root passwords do not match." -#~ msgstr "Le password di root non corrispondono." - -#~ msgid "_Accept the current package list" -#~ msgstr "_Accettare l'elenco di pacchetti corrente" - -#~ msgid "" -#~ "Choose this option to install your system from scratch. Depending on how " -#~ "you choose to partition your system the existing data on your drives may " -#~ "or may not be preserved." -#~ msgstr "" -#~ "Scesciete questa opzione per installare il vostro sistema da zero. " -#~ "Secondo come scegliete di partizionare il vostro sistema, è probabile " -#~ "che i i dati presenti nel sistema non siano conservati." - -#~ msgid "_Customize packages to be upgraded" -#~ msgstr "_Personalizzare i pacchetti da aggiornare" - -#~ msgid "Check for _bad blocks" -#~ msgstr "Controllo dei _blocchi difettosi" - -#~ msgid "Make _RAID" -#~ msgstr "Crea RAI_D" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Località" - -#~ msgid "Use _daylight saving time (US only)" -#~ msgstr "Usa _ora legale (solo USA)" - -#~ msgid "UTC Offset" -#~ msgstr "Offset UTC" - -#~ msgid "" -#~ "If you created a boot disk to use to boot your %s system, insert it " -#~ "before you press to reboot.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Se è stato creato un dischetto di avvio per il sistema %s, inserirlo " -#~ "prima di premere per riavviare il sistema.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Use bootp/dhcp" -#~ msgstr "Usa bootp/dhcp" - -#~ msgid "Secondary nameserver:" -#~ msgstr "DNS secondario:" - -#~ msgid "Tertiary nameserver:" -#~ msgstr "Nome server terziario:" - -#~ msgid "Point to Point (IP):" -#~ msgstr "Point to Point (IP):" - -#~ msgid "" -#~ "The hostname is the name of your computer. If your computer is attached " -#~ "to a network, this may be assigned by your network administrator." -#~ msgstr "" -#~ "L'hostname è il nome del computer. Se il computer è collegato a una " -#~ "rete, il nome viene assegnato dall'amministratore della rete." - -#~ msgid "You must go back and use fdasd to initialize this partition" -#~ msgstr "" -#~ "E' necessario tornare indietro e usare fdasd per inizializzare questa " -#~ "partizione" - -#~ msgid "" -#~ " F1-Help F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-" -#~ "OK " -#~ msgstr "" -#~ " F1-Help F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta " -#~ "F12-OK " - -#~ msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" -#~ msgstr "" -#~ "Ricostruzione del database RPM fallita. Controllare lo spazio disponibile." - -#~ msgid "T_ext" -#~ msgstr "T_esto" - -#~ msgid "CDROM type" -#~ msgstr "Tipo di CD-ROM" - -#~ msgid "What type of CDROM do you have?" -#~ msgstr "Lettore CD-ROM utilizzato:" - -#~ msgid "Initializing CDROM..." -#~ msgstr "Inizializzazione del CD-ROM..." - -#~ msgid "" -#~ "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " -#~ "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK" -#~ "\" button now." -#~ msgstr "" -#~ "Questo modulo accetta anche parametri che potrebbero modificarlo. In caso " -#~ "di dubbi sui parametri da indicare, passare direttamente alla schermata " -#~ "successiva premendo il pulsante \"OK\"." - -#~ msgid "Module Parameters" -#~ msgstr "Parametri dei moduli" - -#~ msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." -#~ msgstr "Inserire il dischetto dei driver e premere \"OK\" per continuare." - -#~ msgid "" -#~ "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release " -#~ "of %s." -#~ msgstr "" -#~ "Il dischetto floppy inserito non contiene il dischetto dei driver " -#~ "adeguato perquesta versione di %s." - -#~ msgid "" -#~ "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in " -#~ "this list, and you have a separate driver disk, please press F2." -#~ msgstr "" -#~ "Quale driver utilizzare? Se il driver desiderato non è in elenco, e " -#~ "viene usato un dischetto dei driver, premere il tasto F2." - -#~ msgid "Specify module parameters" -#~ msgstr "Specificare i parametri dei moduli" - -#~ msgid "Failed to insert %s module." -#~ msgstr "Impossibile caricare il modulo %s." - -#~ msgid "Error opening: kickstart file %s: %s" -#~ msgstr "Errore di apertura: file kickstart %s: %s" - -#~ msgid "What kind of device would you like to add" -#~ msgstr "Dispositivo che si vuole aggiungere" - -#~ msgid "The following devices have been found on your system:" -#~ msgstr "Nel sistema sono stati rilevati i seguenti dispositivi:" - -#~ msgid "" -#~ "No special device drivers have been loaded for your system. Would you " -#~ "like to load any now?" -#~ msgstr "" -#~ "Non è caricato alcun driver speciale dei dispositivi nel sistema. " -#~ "Caricarlo ora?" - -#~ msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." -#~ msgstr "" -#~ "La directory non contiene il software per l'installazione di Red Hat." - -#~ msgid "That directory could not be mounted from the server" -#~ msgstr "Impossibile montare la directory dal server" - -#~ msgid "File %s/%s not found on server." -#~ msgstr "File %s/%s non trovato sul server." - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "Unable to retrieve the first install image" -#~ msgstr "Impossibile caricare la prima immagine per l'installazione" - -#~ msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." -#~ msgstr "Le installazioni via FTP o HTTP richiedono almeno 20MB di memoria." - -#~ msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Inserire il disco degli aggiornamenti e premere \"OK\" per continuare." - -#~ msgid "" -#~ "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release " -#~ "of %s." -#~ msgstr "" -#~ "Il dischetto floppy inserito non è un disco di aggiornamento valido per " -#~ "questa versione di %s." - -#~ msgid "Failed to mount floppy disk." -#~ msgstr "Errore durante l'accesso al disco floppy." - -#~ msgid "" -#~ "The second stage of the install which you have selected does not match " -#~ "the boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm " -#~ "rebooting your system now." -#~ msgstr "" -#~ "La seconda fase dell'installazione selezionata non corrisponde al disco " -#~ "di avvio in uso. Questo non dovrebbe succedere, pertanto il sistema " -#~ "verrà riavviato." - -#~ msgid "" -#~ "No hard drives have been found. You probably need to manually choose " -#~ "device drivers for the installation to succeed. Would you like to select " -#~ "drivers now?" -#~ msgstr "" -#~ "Non è stato trovato alcun disco fisso. I device driver devono essere " -#~ "selezionati manualmente. Selezionare i driver adesso?" - -#~ msgid "" -#~ "FAIL.\n" -#~ "\n" -#~ "It is not recommended to use this media." -#~ msgstr "" -#~ "ERRORE.\n" -#~ "\n" -#~ "L'uso di questo supporto non è raccomandato." - -#~ msgid "Failed to mount driver disk: %s." -#~ msgstr "Impossibile montare il dischetto dei driver: %s." - -#~ msgid "The wrong diskette was inserted." -#~ msgstr "E' stato inserito il dischetto errato." - -#~ msgid "Please insert the %s driver disk now." -#~ msgstr "Inserire il dischetto dei driver %s." - -#~ msgid "Sending request for IP information..." -#~ msgstr "Invio richiesta per le informazioni IP..." - -#~ msgid "kickstart" -#~ msgstr "kickstart" - -#~ msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" -#~ msgstr "argomento non corretto per un comando di rete del kickstart %s: %s" - -#~ msgid "Boot protocol to use" -#~ msgstr "Protocollo di boot da usare" - -#~ msgid "Network gateway" -#~ msgstr "Gateway" - -#~ msgid "IP address" -#~ msgstr "Indirizzo IP" - -#~ msgid "Domain name" -#~ msgstr "Nome del dominio" - -#~ msgid "Network device" -#~ msgstr "Dispositivo di rete" - -#~ msgid "No DNS lookups" -#~ msgstr "Nessun lookup DNS" - -#~ msgid "" -#~ " / between elements | selects | next " -#~ "screen" -#~ msgstr "" -#~ " / fra elementi | seleziona | schermata " -#~ "succ." - -#~ msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -#~ msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." - -#~ msgid "Network configuration" -#~ msgstr "Configurazione della rete" - -#~ msgid "Would you like to set up networking?" -#~ msgstr "Configurare la rete?" - -#~ msgid "PC Card" -#~ msgstr "PC Card" - -#~ msgid "Initializing PC Card Devices..." -#~ msgstr "Inizializzazione delle schede presenti nel PC..." - -#~ msgid "PCMCIA" -#~ msgstr "PCMCIA" - -#~ msgid "Please insert your PCMCIA driver disk into your floppy drive now." -#~ msgstr "Inserire il dischetto del driver PCMCIA nell'unità disco floppy." - -#~ msgid "That floppy does not look like a Red Hat PCMCIA driver disk." -#~ msgstr "Il floppy sembra non essere un dischetto driver PCMCIA Red Hat." - -#~ msgid "Use proxy server" -#~ msgstr "Usare un server proxy" - -#~ msgid "FTP Proxy:" -#~ msgstr "Proxy FTP:" - -#~ msgid "HTTP Proxy:" -#~ msgstr "Proxy HTTP:" - -#~ msgid "FTP Proxy Port:" -#~ msgstr "Porta proxy FTP:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Port:" -#~ msgstr "Porta proxy HTTP:" - -#~ msgid "" -#~ "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " -#~ "installation mode, please proceed to the next screen and provide your " -#~ "mouse information. You may also use text mode installation which does not " -#~ "require a mouse." -#~ msgstr "" -#~ "Il mouse non è stato rilevato automaticamente. Per procedere con " -#~ "l'installazione grafica, è necessario specificare il tipo di mouse " -#~ "utilizzato. E' anche possibile eseguire l'installazione in modalità " -#~ "testo, per la quale l'uso del mouse non è richiesto." - -#~ msgid "Attempting to start VESA driver X server" -#~ msgstr "Tentativo di avvio del server X del driver VESA" - -#~ msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" -#~ msgstr "Avvio del server X in corso...log situato in /tmp/X.log\n" - -#~ msgid " X server started successfully." -#~ msgstr "Server X avviato correttamente." - -#~ msgid "" -#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " -#~ "NEED BETTER TEXT HERE." -#~ msgstr "" -#~ "Le seguenti partizioni di root sono state trovate sul vostro sistema. " -#~ "FIXME I NEED BETTER TEXT HERE." - -#~ msgid "" -#~ "The following root partitions have been found on your system. FIXME: I " -#~ "NEED BETTER TEXT HERE." -#~ msgstr "" -#~ "Le seguenti partizioni di root sono state trovate sul vosrto sistema. " -#~ "FIXME I NEED BETTER TEXT HERE" - -#~ msgid "Resolution requested %s is not supported." -#~ msgstr "La risoluzione %s richiesta, non é supportata." - -#~ msgid "Falling back to %s." -#~ msgstr "Tornare indietro a %s." - -#~ msgid "To avoid this you may need to specify the videocard and " -#~ msgstr "Per evitare ció, avrete bisogno di specificare la scheda video e " - -#~ msgid "monitor specs on the xconfig ks directive if they were " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "not probed correctly." -#~ msgstr "non correttameente provato." - -#~ msgid "Probing for video card: " -#~ msgstr "Rilevamento della scheda video:" - -#~ msgid "Probing for video card: %s" -#~ msgstr "Rilevamento della scheda video: %s" - -#~ msgid "Probing for monitor type: %s" -#~ msgstr "Rilevamento del monitor: %s" - -#~ msgid "Probing for mouse type: " -#~ msgstr "Rilevamento del mouse:" - -#~ msgid "Probing for mouse type: %s" -#~ msgstr "Rilevamento del mouse: %s" - -#~ msgid "Skipping mouse probe." -#~ msgstr "Ignora rilevamento del mouse." - -#~ msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -#~ msgstr "" -#~ "La variabile DISPLAY non è impostata. Avvio della modalità di testo!" - -#~ msgid "Account Configuration" -#~ msgstr "Configurazione dell'account" - -#~ msgid "User password accepted." -#~ msgstr "Password di root accettata." - -#~ msgid "Root account can not be added here." -#~ msgstr "L'account di root non può essere aggiunto qui." - -#~ msgid "System accounts can not be added here." -#~ msgstr "L'account di sistema non può essere aggiunto qui." - -#~ msgid "Please enter user password." -#~ msgstr "Inserire la password dell'utente." - -#~ msgid "User password is too short." -#~ msgstr "La password dell'utente è troppo breve." - -#~ msgid "User passwords do not match." -#~ msgstr "Le password dell'utente non corrispondono." - -#~ msgid "Add a New User" -#~ msgstr "Aggiungi un nuovo utente" - -#~ msgid "Add a User Account" -#~ msgstr "Aggiungere account utente" - -#~ msgid "Enter a user _name:" -#~ msgstr "Inserire il _nome utente:" - -#~ msgid "Enter a user _password:" -#~ msgstr "Inserire la _password dell'utente." - -#~ msgid "Pass_word (confirm):" -#~ msgstr "Pass_word (conferma):" - -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "_Nome completo:" - -#~ msgid "Please enter user name" -#~ msgstr "Inserire nome utente" - -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Nome account" - -#~ msgid "" -#~ "It is recommended that you create a personal account for normal (non-" -#~ "administrative) use. Accounts can also be created for additional users." -#~ msgstr "" -#~ "Si raccomanda di creare un account personale per il normale utilizzo (non " -#~ "amministrativo) del sistema. E' possibile creare degli account anche per " -#~ "altri utenti." - -#~ msgid "" -#~ "You don't have any Linux partitions.\n" -#~ "You can't upgrade this sytem!" -#~ msgstr "" -#~ "Non ci sono partizioni Linux.\n" -#~ "Non è possibile aggiornare il sistema!" - -#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -#~ msgstr "Selezionare il dispositivo contenente il filesystem root:" - -#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" -#~ msgstr "Aggiornamento dell'installazione di %s sulla partizione /dev/%s" - -#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -#~ msgstr "Partizionamento manuale con _fdisk (solo per esperti)" - -#~ msgid " _Test Setting " -#~ msgstr " _Verifica dell'impostazione " - -#~ msgid "fdisk" -#~ msgstr "fdisk" - -#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -#~ msgstr "" -#~ "Non ci sono partizioni Linux. Non è possibile aggiornare il sistema." - -#~ msgid "Upgrade Partition" -#~ msgstr "Aggiornamento della partizione" - -- cgit