summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorra <ra>2007-03-07 16:44:46 +0000
committerra <ra>2007-03-07 16:44:46 +0000
commitc06c7dfa1cafadf1b6f0e3fa554ea3840a7ef530 (patch)
tree1ecb644cf37d069c088741bacb391dd886e68db7 /po/is.po
parent8d6d690fd2a12e233858befeaf5b0adaf1e31339 (diff)
downloadanaconda-c06c7dfa1cafadf1b6f0e3fa554ea3840a7ef530.tar.gz
anaconda-c06c7dfa1cafadf1b6f0e3fa554ea3840a7ef530.tar.xz
anaconda-c06c7dfa1cafadf1b6f0e3fa554ea3840a7ef530.zip
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po372
1 files changed, 79 insertions, 293 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index dec0344b6..db48f157f 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-08 10:49-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-03 01:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 01:31+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1194,6 +1194,11 @@ msgid ""
"It is recommended that you reboot and abort your installation, but you can "
"choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
+"Stærð ISO diskmyndarinnar er ekki margfeldi af 2048 bætum. Þetta gæti þýtt "
+"að hún hafi skemmst þegar hún var flutt á þessa vél.\n"
+"\n"
+"Við mælum með að þú endurræsir og hættir við uppsetninguna en þú getur "
+"haldið áfram ef þú telur þetta vera rangt."
#: ../image.py:510
#, python-format
@@ -1279,32 +1284,32 @@ msgstr ""
"með uppsetninguna eða hætta við?"
#: ../livecd.py:77 ../livecd.py:262
-#, fuzzy
msgid "Unable to find image"
-msgstr "Get ekki sótt uppsetningardiskmyndina %s"
+msgstr "Get ekki fundið diskmyndina"
#: ../livecd.py:78 ../livecd.py:263
#, python-format
msgid ""
"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
+"Uppgefin staðsetning er ekki gildur %s lifandi diskur sem hægt er að setja "
+"upp frá."
#: ../livecd.py:82 ../livecd.py:267
-#, fuzzy
msgid "Exit installer"
-msgstr "%s uppsetningarforrit"
+msgstr "Loka uppsetningarforritinu"
#: ../livecd.py:144
-#, fuzzy
msgid "Doing post-installation"
-msgstr "%s %s uppsetning"
+msgstr "Framkvæmi breytingar eftir uppsetningu"
#: ../livecd.py:145
-#, fuzzy
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
"minutes..."
-msgstr "Ræsi uppsetningarferlið. Þetta gæti tekið nokkrar mínútur..."
+msgstr ""
+"Framkvæmi breytingar á skráarkerfinu eftir uppsetningu. Þetta gæti tekið "
+"nokkrar mínútur..."
#: ../network.py:51
msgid "Hostname must be 64 or less characters in length."
@@ -1319,17 +1324,15 @@ msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
msgstr "Heiti vélar má einungis innihalda stafina 'a-z', 'A-Z', '-', eða '.'"
#: ../network.py:89
-#, fuzzy
msgid "IP address is missing."
msgstr "IP vistfang vantar."
#: ../network.py:93
-#, fuzzy
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
msgstr ""
-"IP vistfang verður að innihalda fjórar tölur á bilinu 0 til 255 aðskildar "
+"IPv4 vistfang verður að innihalda fjórar tölur á bilinu 0 til 255 aðskildar "
"með púnktum"
#: ../network.py:96
@@ -1338,9 +1341,9 @@ msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "'%s' er ekki gilt IPv6 vistfang."
#: ../network.py:98
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
-msgstr "'%s' er ekki gilt IPv6 vistfang."
+msgstr "'%s' er ekki gilt IP vistfang."
#: ../packages.py:241
#, python-format
@@ -1577,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"Viltu forsníða þessa disksneið sem diskminnissneið?"
#: ../partIntfHelpers.py:405
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "Þú verður að velja amk. eitt drif til að setja %s upp á."
@@ -2614,6 +2617,8 @@ msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
msgstr ""
+"Get ekki lesið hópupplýsingar frá hugbúnaðarveitunni. Þetta er vegna þess "
+"að uppsetningartréið þar er ekki rétt upp sett."
#: ../yuminstall.py:915
msgid "Uncategorized"
@@ -3242,15 +3247,15 @@ msgid "Error With Request"
msgstr "Villa"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:670 ../iw/lvm_dialog_gui.py:881
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
"only has %d MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-"Sýndardiskarnir sem þú hefur skilgreint þurfa %g MB en sýndardiskhópurinn "
-"hefur einungis %g MB. Vinsamlegast stækkaðu sýndardiskhópinn eða smækkaðu "
-"einn eða fleiri af sýndardiskunum."
+"Sýndardiskarnir sem þú hefur skilgreint þurfa %d MB en sýndardiskhópurinn "
+"hefur einungis %d MB tiltæk. Vinsamlegast stækkaðu sýndardiskhópinn eða "
+"smækkaðu einn eða fleiri af sýndardiskunum."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:720
msgid "No free slots"
@@ -3460,7 +3465,6 @@ msgid "Nameserver"
msgstr "Nafnaþjónn"
#: ../iw/netconfig_dialog.py:214
-#, fuzzy
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Það kom upp villa við að stilla netkortið þitt."
@@ -3516,14 +3520,14 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../iw/network_gui.py:168 ../textw/network_text.py:55
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
-msgstr "Gildi vantar í sviðið \"%s\"."
+msgstr "Gildi vantar í sviðið %s."
#: ../iw/network_gui.py:171 ../textw/network_text.py:45
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error With %s Data"
-msgstr "Gagnavilla"
+msgstr "Villa í %s gögnunum"
#: ../iw/network_gui.py:172 ../textw/network_text.py:46
#: ../textw/welcome_text.py:22
@@ -3532,9 +3536,8 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../iw/network_gui.py:176 ../textw/network_text.py:66
-#, fuzzy
msgid "The IPv4 information you have entered is invalid."
-msgstr "IP upplýsingarnar sem þú slóst inn eru ógildar."
+msgstr "IPv4 upplýsingarnar sem þú slóst inn eru ógildar."
#: ../iw/network_gui.py:180
msgid ""
@@ -3546,7 +3549,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/network_gui.py:308 ../iw/network_gui.py:322
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Óvirkt"
#: ../iw/network_gui.py:405
msgid "Active on Boot"
@@ -3596,32 +3599,28 @@ msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Ýmsar stillingar"
#: ../iw/network_gui.py:638
-#, fuzzy
msgid "Edit Device "
-msgstr "Breyta RAID tæki"
+msgstr "Breyta tæki"
#: ../iw/network_gui.py:642
msgid "Unknown Ethernet Device"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekkt Ethernet-tæki"
#: ../iw/network_gui.py:648
-#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Óþekkt"
#: ../iw/network_gui.py:650
-#, fuzzy
msgid "Hardware address: "
-msgstr "Vélbúnaðarvistfang: %s"
+msgstr "Vélbúnaðarvistfang: "
#: ../iw/network_gui.py:792 ../textw/network_text.py:321 ../loader2/net.c:783
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Samskiptamáta vantar"
#: ../iw/network_gui.py:793 ../textw/network_text.py:322
-#, fuzzy
msgid "You must select at least IPv4 or IPv6 support."
-msgstr "Þú verður að velja amk. einn samskiptamála (IPv4 eða IPv6) fyrir DHCP."
+msgstr "Þú verður að velja amk. IPv4 eða IPv6 stuðning."
#: ../iw/network_gui.py:816 ../iw/network_gui.py:857 ../iw/network_gui.py:863
#: ../textw/network_text.py:353 ../textw/network_text.py:380
@@ -4810,7 +4809,7 @@ msgstr ""
#: ../textw/grpselect_text.py:117
msgid "No optional packages to select"
-msgstr ""
+msgstr "Engir aukapakkar til að velja"
#: ../textw/grpselect_text.py:139
msgid "Package Group Details"
@@ -4841,12 +4840,12 @@ msgid "Mouse Selection"
msgstr "Stillingar músar"
#: ../textw/network_text.py:60
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field %s. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
-"Þú hefur ekki gefið neitt upp í sviðinu \"%s\". Þetta gæti valdið þér "
+"Þú hefur ekki gefið neitt upp í sviðinu %s. Þetta gæti valdið þér "
"vandræðum síðar."
#: ../textw/network_text.py:152
@@ -4878,36 +4877,32 @@ msgid "Activate on boot"
msgstr "Virkja við ræsingu"
#: ../textw/network_text.py:214
-#, fuzzy
msgid "Address"
-msgstr "IP vistfang"
+msgstr "Vistfang"
#: ../textw/network_text.py:216 tmp/netpostconfig.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Prefix (Netmask)"
-msgstr "Netmöskvi"
+msgstr "Forskeyti (Netmöskvi)"
#: ../textw/network_text.py:217
msgid "IPv4:"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4:"
#: ../textw/network_text.py:220
msgid "IPv6:"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6:"
#: ../textw/network_text.py:258
msgid "P-to-P:"
-msgstr ""
+msgstr "P-to-P:"
#: ../textw/network_text.py:270 tmp/netpostconfig.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "ESSID:"
-msgstr "_ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
#: ../textw/network_text.py:279
-#, fuzzy
msgid "WEP Key:"
-msgstr "Lykill:"
+msgstr "WEP lykill:"
#: ../textw/network_text.py:292
#, python-format
@@ -4915,9 +4910,8 @@ msgid "Network Configuration for %s"
msgstr "Stillingar nets %s"
#: ../textw/network_text.py:387
-#, fuzzy
msgid "Invalid or missing IPv6 prefix (must be between 0 and 128)."
-msgstr "IPv6 forskeyti verður að vera á milli 0 og 128."
+msgstr "Ógilt IPv6 forskeyti (verður að vera á milli 0 og 128)."
#: ../textw/network_text.py:473 ../loader2/net.c:1017
msgid "Gateway:"
@@ -5241,10 +5235,8 @@ msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Hvaða harða diska viltu nota fyrir Linux?"
#: ../textw/partition_text.py:1573
-#, fuzzy
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Bilslá>,<+>,<-> velur | <F2> Upplýsingar um hóp | <F2> næsti skjár"
+msgstr "<Bilslá>,<+>,<-> val | <F2> bæta við drifi | <F2> næsti skjár"
#: ../textw/partition_text.py:1635
msgid "Review Partition Layout"
@@ -5263,21 +5255,18 @@ msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "Hvernig viltu breyta diskstillingum þínum?"
#: ../textw/partition_text.py:1681
-#, fuzzy
msgid "Add FCP Device"
msgstr "Bæta við FCP tæki"
#: ../textw/partition_text.py:1682 tmp/zfcp-config.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
msgstr ""
"zSeries vélar geta notað staðlaða SCSI diska um Fibre Channel (FCP) "
-"tengingar. Þú þarft að veita 5 viðföng fyrir hvert tæki: 16 bita tækjanúmer, "
-"16 bita SCSI vistfang, 64 bita World Wide Port Number (WWPN), 16 bita SCSI "
-"LUN og 64 bita FCP LUN."
+"tengingar. Þú þarft að gefa upp 16 bita tækjanúmer, 64 bita World Wide Port "
+"Number (WWPN) og 64 bita FCP LUN fyrir hvert tæki."
#: ../textw/partition_text.py:1705 tmp/iscsi-config.glade.h:5
msgid "Configure iSCSI Parameters"
@@ -5863,11 +5852,13 @@ msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
msgstr ""
+"Get ekki sótt hraðuppsetningarskránna. Vinsamlega breyttu stillingum "
+"hraðuppsetningar að neðan eða smelltu á hætta við til að fara í gagnvirka "
+"uppsetningu."
#: ../loader2/kickstart.c:350
-#, fuzzy
msgid "Error downloading kickstart file"
-msgstr "Villa við opnun hraðuppsetningarskrár %s: %s"
+msgstr "Villa við opnun hraðuppsetningarskrár"
#: ../loader2/kickstart.c:473
#, c-format
@@ -6175,21 +6166,18 @@ msgid "Nameserver IP"
msgstr "IP vistfang nafnaþjóns"
#: ../loader2/net.c:294
-#, fuzzy
msgid "Missing Nameserver"
-msgstr "Nafnaþjónn"
+msgstr "Nafnaþjón vantar"
#: ../loader2/net.c:295
-#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address request returned configuration information, but it did not "
"include a nameserver address. If you do not have this information, you can "
"leave the field blank and the install will continue."
msgstr ""
"Beiðninni um lausbundnar IP stillingar var svarað en það innihélt ekki "
-"upplýsingar um nafnaþjóna. Ef þú veist hver nafnaþjónninn þinn er máttu slá "
-"það inn hérna. Ef þú veist það ekki máttu skilja þetta eftir autt og "
-"uppsetningin mun halda áfram."
+"upplýsingar um nafnaþjóna. Ef þú hefur ekki þessar upplýsingar máttu skilja "
+"þetta eftir autt og uppsetningin mun halda áfram."
#: ../loader2/net.c:317
msgid "Invalid IP Information"
@@ -6212,9 +6200,8 @@ msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Stillingar TCP/IP"
#: ../loader2/net.c:784
-#, fuzzy
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
-msgstr "Þú verður að velja amk. einn samskiptamála (IPv4 eða IPv6) fyrir DHCP."
+msgstr "Þú verður að velja amk. einn samskiptamála (IPv4 eða IPv6)."
#: ../loader2/net.c:791
msgid "IPv4 Needed for NFS"
@@ -6247,6 +6234,9 @@ msgid ""
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
+"Sláðu inn IPv4 og/eða IPv6 vistfang og forskeyti (vistfang / forskeyti). "
+"Fyrir IPv4 má slá inn netmöskva eða CIDR forskeyti. Bæði gáttin og "
+"nafnaþjónarnir verða að vera gildar IPv4 eða IPv6 vistföng."
#: ../loader2/net.c:1077
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
@@ -6263,9 +6253,8 @@ msgstr ""
"Þú verður að gefa upp gilt IPv4 vistfang og netmöskva eða CIDR forskeyti."
#: ../loader2/net.c:1205
-#, fuzzy
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
-msgstr "Þú verður að gefa upp gilt IPv6 vistfang og aCIDR forskeyti."
+msgstr "Þú verður að gefa upp gilt IPv6 vistfang og CIDR forskeyti."
#: ../loader2/net.c:1508
msgid "Determining host name and domain..."
@@ -6591,52 +6580,44 @@ msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Nota lausbun_dnar IP stillingar (DHCP)"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Description Goes Here</b>"
-msgstr "Lýsing: %s"
+msgstr "<b>Lýsing hér</b>"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:3
msgid "<b>Hardware address: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vélbúnaðarvistfang: DE:AD:00:BE:EF:00</b>"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:5
msgid "Automatic neighbor discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Finna nágranna sjálfkrafa"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Dynamic IP configuration (DHCP)"
-msgstr "Nota lausbundnar IP stillingar (DHCP)"
+msgstr "Lausbundnar IP stillingar (DHCP)"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Dynamic IP configuration (DHCPv6)"
-msgstr "Nota lausbundnar IP stillingar (DHCP)"
+msgstr "Lausbundnar IP stillingar (DHCPv6)"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Edit Interface"
-msgstr "Breyta netkortinu %s"
+msgstr "Breyta netkortinu"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Encryption Key:"
-msgstr "Dulritunar_lykill:"
+msgstr "Dulritunarlykill:"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Manual configuration"
-msgstr "Handvirkar TCP/IP stillingar"
+msgstr "Handvirkar stillingar"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Point to Point (IP):"
-msgstr "_Stað í stað (IP):"
+msgstr "Stað í stað (IP):"
#: tmp/netpostconfig.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Prefix"
-msgstr "IPv6/Netmöskvi"
+msgstr "Forskeyti"
#: tmp/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
@@ -6667,19 +6648,16 @@ msgid "_Customize now"
msgstr "_Sérsníða nú"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Device number:</b>"
-msgstr "Tæki númer"
+msgstr "<b>Tæki númer:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
-msgstr "FCP LUN"
+msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>WWPN:</b>"
-msgstr "<b>Lykilorð:</b>"
+msgstr "<b>WWPN:</b>"
#: tmp/zfcp-config.glade.h:4
msgid "Add FCP device"
@@ -7303,14 +7281,12 @@ msgid "West Kazakhstan"
msgstr "West Kazakhstan"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Western Australia - Eucla area"
-msgstr "Western Australia"
+msgstr "Western Australia - Eucla svæðið"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Western Australia - most locations"
-msgstr "Central Time - most locations"
+msgstr "Western Australia - Flestir staðir"
#. generated from zone.tab
msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
@@ -7390,7 +7366,7 @@ msgstr "Arabíska"
#. generated from lang-table
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamese"
#. generated from lang-table
msgid "Bengali"
@@ -7474,7 +7450,7 @@ msgstr "Íslenska"
#. generated from lang-table
msgid "Iloko"
-msgstr ""
+msgstr "Iloko"
#. generated from lang-table
msgid "Indonesian"
@@ -7558,7 +7534,7 @@ msgstr "Serbneska(Latin)"
#. generated from lang-table
msgid "Sinhala"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhala"
#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
@@ -7582,7 +7558,7 @@ msgstr "Tamil"
#. generated from lang-table
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
#. generated from lang-table
msgid "Turkish"
@@ -7603,193 +7579,3 @@ msgstr "Velska"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "Zúlú"
-
-#~ msgid "Error mounting file system on %s: %s"
-#~ msgstr "Villa við tengingu skráakerfis á %s: %s"
-
-#~ msgid "Upgrade Existing System"
-#~ msgstr "Uppfæra núverandi kerfi"
-
-#~ msgid "Upgrade"
-#~ msgstr "Uppfæra"
-
-#~ msgid "SCSI Id"
-#~ msgstr "SCSI vistfang"
-
-#~ msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
-#~ msgstr "Þú hefur ekki skilgreint SCSI vistfang eða það er ógilt."
-
-#~ msgid "WWPN"
-#~ msgstr "WWPN"
-
-#~ msgid "SCSI LUN"
-#~ msgstr "SCSI LUN"
-
-#~ msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
-#~ msgstr "Þú hefur ekki skilgreint SCSI LUN eða það er ógilt."
-
-#~ msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)"
-#~ msgstr "Nota lausbundnar IP stillingar (_DHCP)"
-
-#~ msgid "_Activate on boot"
-#~ msgstr "_Virkja við ræsingu"
-
-#~ msgid "IPv_4 Address:"
-#~ msgstr "IPv_4 vistfang:"
-
-#~ msgid "IPv_6 Address:"
-#~ msgstr "IPv_6 vistfang:"
-
-#~ msgid "Configure %s"
-#~ msgstr "Stillingar %s"
-
-#~ msgid "ZFCP Configuration"
-#~ msgstr "Stillingar ZFCP"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Fjarlægja"
-
-#~ msgid "FCP Devices"
-#~ msgstr "FCP Tæki"
-
-#~ msgid "Edit FCP device %s"
-#~ msgstr "Breyta FCP tæki %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure "
-#~ "that you wish to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Þú ert að fara að fjarlægja FCP disk úr stillingum þínum. Ertu viss um að "
-#~ "þú viljir halda áfram?"
-
-#~ msgid "Invalid IP string"
-#~ msgstr "Ógildar IP upplýsingar"
-
-#~ msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP."
-#~ msgstr "IP vistfangið '%s' er ekki gilt IP vistfang."
-
-#~ msgid "Point to Point (IP)"
-#~ msgstr "Stað í stað (IP)"
-
-#~ msgid "Network Device: %s"
-#~ msgstr "Netkort: %s"
-
-#~ msgid "Configure using DHCP"
-#~ msgstr "Stilla með DHCP"
-
-#~ msgid "Invalid information"
-#~ msgstr "Ógildar upplýsingar"
-
-#~ msgid "You must enter valid IP information to continue"
-#~ msgstr "Þú verður að gefa upp gildar IP stillingar"
-
-#~ msgid "Tertiary DNS:"
-#~ msgstr "Þriðji nafnaþjónn:"
-
-#~ msgid "FCP Device"
-#~ msgstr "FCP tæki"
-
-#~ msgid "Device #"
-#~ msgstr "Tæki #"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Bæta við"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Fjarlægja"
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "_Sérsniðið"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this installation type to gain complete control over the "
-#~ "installation process, including software package selection and "
-#~ "partitioning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Með þessari uppsetningaraðferð færðu fulla stjórn á því hvernig vélin "
-#~ "verður sett upp ásamt stjórn á hvaða hugbúnaðarpakkar fara inn og hvernig "
-#~ "diskarnir verða sneiddir."
-
-#~ msgid "_Personal Desktop"
-#~ msgstr "_Skjáborð"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type "
-#~ "to install a graphical desktop environment and create a system ideal for "
-#~ "home or desktop use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fyrir einkatölvur eða kjöltutölvur. Með þessari uppsetningaraðferð kemur "
-#~ "myndrænt umhverfi sem hentar vel til heimanotkunar eða til vinnu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tWeb browser \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tSkjáborðsumhverfi (GNOME)\n"
-#~ "\tSkrifstofutól (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tVafri \n"
-#~ "\tPóstforrit (Evolution)\n"
-#~ "\tHraðskilaboð (Instant messaging)\n"
-#~ "\tHljóð og myndtól\n"
-#~ "\tLeikir\n"
-
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "Þ_jónn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
-#~ "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
-#~ "and you can choose whether or not to install a graphical environment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veldu þessa uppsetningaraðferð ef þú vilt setja upp skráarþjón, prentþjón "
-#~ "og/eða vefþjón. Hægt er að virkja fleiri þjónustur og þú getur kosið að "
-#~ "setja ekki upp myndræn notandaskil."
-
-#~ msgid "_Workstation"
-#~ msgstr "_Vinnustöð"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option installs a graphical desktop environment with tools for "
-#~ "software development and system administration. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Þessi valkostur setur upp myndræn notandaskil með tólum til "
-#~ "hugbúnaðarþróunar og kerfisstjórnunar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\tDesktop shell (GNOME)\n"
-#~ "\tOffice suite (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tWeb browser \n"
-#~ "\tEmail (Evolution)\n"
-#~ "\tInstant messaging\n"
-#~ "\tSound and video applications\n"
-#~ "\tGames\n"
-#~ "\tSoftware Development Tools\n"
-#~ "\tAdministration Tools\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tSkjáborðsumhverfi (GNOME)\n"
-#~ "\tSkrifstofutól (OpenOffice.org)\n"
-#~ "\tVafri \n"
-#~ "\tPóstforrit (Evolution)\n"
-#~ "\tHraðskilaboð (Instant messaging)\n"
-#~ "\tHljóð og myndtól\n"
-#~ "\tLeikir\n"
-#~ "\tTól til hugbúnaðarþróunar\n"
-#~ "\tKerfisstjórnunartól\n"
-
-#~ msgid "Avoid unwanted packet collisions"
-#~ msgstr "Forðast óþarfa pakkaárekstra"
-
-#~ msgid "Maximize register values for high speed network traffic"
-#~ msgstr "Hámarka stilligildi fyrir háhraða netsamskipti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Þú verður að velja amk. einn samskiptamála (IPv4 eða IPv6) til að stilla "
-#~ "handvirkt."