diff options
author | Matt Wilson <msw@redhat.com> | 2002-04-15 22:15:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Matt Wilson <msw@redhat.com> | 2002-04-15 22:15:33 +0000 |
commit | bfdfd5fcbd1fb898c4c015976f4f7f23bbdde2e9 (patch) | |
tree | 9b3ab84bdf9c4b0e385d71abaecfddd45401490f /po/is.po | |
parent | d43ae9e72766771af7d4736a1709994aa2d45ad7 (diff) | |
download | anaconda-bfdfd5fcbd1fb898c4c015976f4f7f23bbdde2e9.tar.gz anaconda-bfdfd5fcbd1fb898c4c015976f4f7f23bbdde2e9.tar.xz anaconda-bfdfd5fcbd1fb898c4c015976f4f7f23bbdde2e9.zip |
fix lang-table generated strings
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 775 |
1 files changed, 369 insertions, 406 deletions
@@ -2,15 +2,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 1.130\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-25 17:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-06 01:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-15 17:42-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-15 18:04-0400\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@hp.is>\n" "Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../anaconda:313 +#: ../anaconda:319 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -18,9 +18,9 @@ msgstr "" "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að nota myndræna " "uppsetningarforritið. Fer í textaham." -#: ../anaconda:332 ../gui.py:110 ../mouse.py:282 ../rescue.py:35 -#: ../rescue.py:145 ../rescue.py:168 ../rescue.py:177 ../rescue.py:193 -#: ../rescue.py:199 ../text.py:303 ../text.py:424 ../xserver.py:51 +#: ../anaconda:338 ../gui.py:110 ../mouse.py:283 ../rescue.py:35 +#: ../rescue.py:142 ../rescue.py:165 ../rescue.py:174 ../rescue.py:190 +#: ../rescue.py:196 ../text.py:303 ../text.py:424 ../xserver.py:51 #: ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161 #: ../iw/partition_gui.py:506 ../iw/partition_gui.py:860 #: ../iw/partition_gui.py:1342 ../textw/bootdisk_text.py:66 @@ -34,54 +34,55 @@ msgstr "" #: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 #: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 -#: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:309 ../loader/lang.c:631 -#: ../loader/loader.c:329 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:488 -#: ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:895 ../loader/loader.c:1096 -#: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1253 ../loader/loader.c:1292 -#: ../loader/loader.c:1295 ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 -#: ../loader/loader.c:1575 ../loader/loader.c:1580 ../loader/loader.c:1622 -#: ../loader/loader.c:1661 ../loader/loader.c:1693 ../loader/loader.c:1964 -#: ../loader/loader.c:2718 ../loader/loader.c:2748 ../loader/loader.c:2811 -#: ../loader/loader.c:2826 ../loader/loader.c:3049 ../loader/loader.c:3081 -#: ../loader/mediacheck.c:192 ../loader/mediacheck.c:248 -#: ../loader/mediacheck.c:280 ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 -#: ../loader/modules.c:442 ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:273 -#: ../loader/net.c:360 ../loader/net.c:734 ../loader/net.c:767 -#: ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 -#: ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:80 ../loader/urls.c:90 -#: ../loader/urls.c:98 ../loader/urls.c:202 ../loader/urls.c:272 -#: ../loader/urls.c:277 ../loader/urls.c:283 ../loader/urls.c:423 +#: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634 +#: ../loader/loader.c:331 ../loader/loader.c:473 ../loader/loader.c:490 +#: ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:895 ../loader/loader.c:1096 +#: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1252 ../loader/loader.c:1253 +#: ../loader/loader.c:1292 ../loader/loader.c:1295 ../loader/loader.c:1366 +#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1576 +#: ../loader/loader.c:1581 ../loader/loader.c:1623 ../loader/loader.c:1662 +#: ../loader/loader.c:1694 ../loader/loader.c:1965 ../loader/loader.c:2723 +#: ../loader/loader.c:2753 ../loader/loader.c:2816 ../loader/loader.c:2831 +#: ../loader/loader.c:3054 ../loader/loader.c:3086 ../loader/mediacheck.c:192 +#: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/mediacheck.c:280 +#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:442 +#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 +#: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763 ../loader/pcmcia.c:104 +#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 +#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 +#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 +#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419 msgid "OK" msgstr "Í lagi" -#: ../anaconda:375 +#: ../anaconda:381 msgid "Probing for video card: " msgstr "Leita að skjákorti: " -#: ../anaconda:383 +#: ../anaconda:389 msgid "Unable to probe\n" msgstr "Get ekki leitað\n" -#: ../anaconda:385 +#: ../anaconda:391 msgid "Probing for monitor type: " msgstr "Leita að skjá: " -#: ../anaconda:392 +#: ../anaconda:398 msgid "Probing for mouse type: " msgstr "Leita að tegund músar: " -#: ../anaconda:396 +#: ../anaconda:402 msgid "Skipping mouse probe.\n" msgstr "Sleppi músarleit.\n" -#: ../anaconda:410 +#: ../anaconda:417 #, c-format msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" "Ekki er hægt að nota myndrænu notendaskilin í %s uppsetningu. Fer í textaham." -#: ../anaconda:420 +#: ../anaconda:427 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "" "Engin mús fannst. Mús er nauðsynleg fyrir myndræna uppsetningu. Fer í " "textaham." -#: ../anaconda:425 +#: ../anaconda:432 msgid "Using mouse type: " msgstr "Nota þessa músartegund: " @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:996 ../bootloader.py:286 ../image.py:198 +#: ../autopart.py:996 ../bootloader.py:286 ../image.py:200 #: ../partitioning.py:706 ../partitioning.py:1455 ../upgrade.py:258 #: ../upgrade.py:378 ../upgrade.py:397 ../iw/bootloader_gui.py:58 #: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1296 @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 ../iw/upgrade_swap_gui.py:186 #: ../textw/bootloader_text.py:133 ../textw/bootloader_text.py:436 #: ../textw/partition_text.py:168 ../textw/upgrade_text.py:174 -#: ../loader/loader.c:3456 +#: ../loader/loader.c:3478 msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" @@ -275,11 +276,11 @@ msgstr "" "Engir kjarnapakkar voru settir inn á vélina þína. Stillingum ræsistjóra " "verður ekki breytt." -#: ../bootloader.py:853 +#: ../bootloader.py:866 msgid "Bootloader" msgstr "Ræsistjóri" -#: ../bootloader.py:853 +#: ../bootloader.py:866 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Set upp ræsistjórann..." @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Set upp ræsistjórann..." msgid "Everything" msgstr "Allt" -#: ../comps.py:682 ../comps.py:748 ../upgrade.py:497 +#: ../comps.py:682 ../comps.py:748 ../upgrade.py:546 msgid "no suggestion" msgstr "engin tillaga" @@ -307,28 +308,28 @@ msgstr "" "Staða vélarinnar þinnar hefur verið vistuð á diskling. Vélin þín mun nú " "endurræsa." -#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:522 ../fsset.py:928 -#: ../fsset.py:947 ../fsset.py:992 ../fsset.py:1014 ../fsset.py:1059 -#: ../fsset.py:1102 ../harddrive.py:172 ../image.py:63 ../image.py:143 -#: ../packages.py:259 ../partitioning.py:1332 ../upgrade.py:311 +#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:91 ../fsset.py:522 ../fsset.py:946 +#: ../fsset.py:965 ../fsset.py:1010 ../fsset.py:1032 ../fsset.py:1079 +#: ../fsset.py:1122 ../harddrive.py:172 ../image.py:63 ../image.py:145 +#: ../packages.py:263 ../partitioning.py:1335 ../upgrade.py:311 #: ../upgrade.py:323 ../textw/upgrade_text.py:162 ../textw/upgrade_text.py:169 #: ../textw/upgrade_text.py:192 ../textw/xconfig_text.py:434 #: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429 -#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471 -#: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:895 +#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:473 +#: ../loader/loader.c:490 ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:895 #: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1253 ../loader/loader.c:1367 -#: ../loader/loader.c:1575 ../loader/loader.c:1580 ../loader/loader.c:1622 -#: ../loader/loader.c:1693 ../loader/loader.c:2718 ../loader/loader.c:2748 -#: ../loader/loader.c:2826 ../loader/loader.c:3049 ../loader/loader.c:3081 +#: ../loader/loader.c:1576 ../loader/loader.c:1581 ../loader/loader.c:1623 +#: ../loader/loader.c:1694 ../loader/loader.c:2723 ../loader/loader.c:2753 +#: ../loader/loader.c:2831 ../loader/loader.c:3054 ../loader/loader.c:3086 #: ../loader/mediacheck.c:192 ../loader/mediacheck.c:248 #: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114 -#: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:80 -#: ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98 ../loader/urls.c:272 -#: ../loader/urls.c:277 +#: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 +#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 +#: ../loader/urls.c:273 msgid "Error" msgstr "Villa" -#: ../floppy.py:63 ../floppy.py:86 +#: ../floppy.py:63 ../floppy.py:92 msgid "" "An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is " "a formatted floppy in the first floppy drive." @@ -336,11 +337,11 @@ msgstr "" "Villa kom upp þegar reynt var að búa til ræsidisklinginn. Vinsamlegast " "gakktu úr skugga um að forsniðinn disklingur sé í fyrsta disklingadrifinu." -#: ../floppy.py:73 +#: ../floppy.py:78 msgid "Creating" msgstr "Bý til" -#: ../floppy.py:73 +#: ../floppy.py:78 msgid "Creating boot disk..." msgstr "Bý til ræsidiskling..." @@ -366,15 +367,15 @@ msgstr "" "\n" "Viltu halda áfram án þess að breyta %s?" -#: ../fsset.py:862 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 +#: ../fsset.py:880 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Aðalræsifærsluna (MBR)" -#: ../fsset.py:863 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 +#: ../fsset.py:881 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Fyrsta geira ræsidisksneiðar" -#: ../fsset.py:929 +#: ../fsset.py:947 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á enter til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:948 +#: ../fsset.py:966 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:993 +#: ../fsset.py:1011 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á enter til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1015 +#: ../fsset.py:1033 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á enter til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1060 +#: ../fsset.py:1080 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -441,11 +442,11 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á enter til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1080 ../fsset.py:1089 +#: ../fsset.py:1100 ../fsset.py:1109 msgid "Invalid mount point" msgstr "Óleyfilegur tengipunktur" -#: ../fsset.py:1081 +#: ../fsset.py:1101 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á enter til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1090 +#: ../fsset.py:1110 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -472,7 +473,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á enter til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1103 +#: ../fsset.py:1123 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -487,11 +488,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1693 +#: ../fsset.py:1719 msgid "Formatting" msgstr "Forsníð" -#: ../fsset.py:1694 +#: ../fsset.py:1720 #, python-format msgid "Formatting %s filesystem..." msgstr "Forsníð %s skráakerfið..." @@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "Laga" #: ../iw/welcome_gui.py:97 ../textw/bootdisk_text.py:26 #: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48 #: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:3456 ../loader/net.c:901 +#: ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:3478 ../loader/net.c:897 msgid "Yes" msgstr "Já" @@ -515,11 +516,11 @@ msgstr "Já" #: ../textw/bootdisk_text.py:55 ../textw/bootloader_text.py:78 #: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:254 #: ../textw/upgrade_text.py:261 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3456 ../loader/net.c:901 +#: ../loader/loader.c:3478 ../loader/net.c:897 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../gui.py:111 ../text.py:304 ../loader/net.c:278 ../loader/net.c:405 +#: ../gui.py:111 ../text.py:304 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400 msgid "Retry" msgstr "Reyna aftur" @@ -533,7 +534,7 @@ msgstr "Hunsa" #: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 #: ../textw/userauth_text.py:76 ../textw/welcome_text.py:51 -#: ../textw/welcome_text.py:54 ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2811 +#: ../textw/welcome_text.py:54 ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2816 #: ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" @@ -558,69 +559,69 @@ msgstr "" "Vinsamlegast settu diskling í drifið. Öllu innihaldi disklingsins verður " "eytt svo veldu disklinginn vel." -#: ../gui.py:395 ../gui.py:768 +#: ../gui.py:396 ../gui.py:776 msgid "Online Help" msgstr "Hjálp" -#: ../gui.py:396 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38 +#: ../gui.py:397 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38 msgid "Language Selection" msgstr "Veljið tungumál" -#: ../gui.py:454 ../iw/firewall_gui.py:135 +#: ../gui.py:455 ../iw/firewall_gui.py:135 msgid "Close" msgstr "Loka" -#: ../gui.py:459 ../gui.py:632 +#: ../gui.py:460 ../gui.py:636 msgid "Release Notes" msgstr "Útgáfuupplýsingar" -#: ../gui.py:491 +#: ../gui.py:492 msgid "Unable to load file!" msgstr "Get ekki lesið skrá!" -#: ../gui.py:522 +#: ../gui.py:526 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Útgáfuupplýsingarnar vantar.\n" -#: ../gui.py:628 ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 +#: ../gui.py:632 ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/userauth_text.py:185 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:631 -#: ../loader/loader.c:329 ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:1096 -#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1964 -#: ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:273 ../loader/net.c:360 -#: ../loader/urls.c:202 ../loader/urls.c:423 +#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634 +#: ../loader/loader.c:331 ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:1096 +#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1965 +#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 +#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 msgid "Back" msgstr "Til baka" -#: ../gui.py:630 +#: ../gui.py:634 msgid "Next" msgstr "Áfram" -#: ../gui.py:634 +#: ../gui.py:638 msgid "Show Help" msgstr "Sýna hjálp" -#: ../gui.py:636 +#: ../gui.py:640 msgid "Hide Help" msgstr "Fela hjálp" -#: ../gui.py:678 +#: ../gui.py:682 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s uppsetningarforrit" -#: ../gui.py:693 +#: ../gui.py:697 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "%s uppsetningarforrit á %s" -#: ../gui.py:731 +#: ../gui.py:735 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Get ekki lesið titilröndina" -#: ../gui.py:816 +#: ../gui.py:824 msgid "Install Window" msgstr "Uppsetningargluggi" @@ -654,15 +655,15 @@ msgstr "Skipta um geisladisk" msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Vinsamlegast settu inn disk %d til að halda áfram." -#: ../image.py:138 +#: ../image.py:140 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Rangur geisladiskur" -#: ../image.py:139 +#: ../image.py:141 msgid "That's not the correct Red Hat CDROM." msgstr "Þetta er ekki rétti RedHat geisladiskurinn." -#: ../image.py:144 +#: ../image.py:146 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Ekki var hægt að tengja geisladiskinn." @@ -674,11 +675,11 @@ msgstr "Setja upp" msgid "Unable to probe" msgstr "Get ekki leitað" -#: ../mouse.py:275 ../xserver.py:44 +#: ../mouse.py:276 ../xserver.py:44 msgid "Mouse Not Detected" msgstr "Engin mús fannst" -#: ../mouse.py:276 ../xserver.py:45 +#: ../mouse.py:277 ../xserver.py:45 msgid "" "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " "installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " @@ -690,7 +691,7 @@ msgstr "" "upplýsingar um músina. Þú getur einnig notað uppsetninguna í textaham sem " "þarfnast ekki músar." -#: ../mouse.py:282 ../mouse.py:283 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 +#: ../mouse.py:283 ../mouse.py:284 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 msgid "Use text mode" msgstr "Nota textaham" @@ -728,7 +729,7 @@ msgstr "Athuga pakkaskilyrði" msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Athuga skilyrði pakkanna sem voru valdir til uppsetningar..." -#: ../packages.py:223 ../packages.py:529 +#: ../packages.py:223 ../packages.py:536 msgid "Processing" msgstr "Vinnsla" @@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Vinnsla" msgid "Preparing to install..." msgstr "Undirbý uppsetningu..." -#: ../packages.py:260 +#: ../packages.py:264 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " @@ -745,11 +746,11 @@ msgstr "" "Ekki er hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum " "pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur." -#: ../packages.py:280 +#: ../packages.py:284 msgid "Error Installing Package" msgstr "Villa við að setja inn pakka" -#: ../packages.py:281 +#: ../packages.py:285 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " @@ -766,11 +767,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi hnappinn til að endurræsa." -#: ../packages.py:530 +#: ../packages.py:537 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "Set upp RPM færslu..." -#: ../packages.py:567 +#: ../packages.py:574 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "" "Uppfæri %s pakkana\n" "\n" -#: ../packages.py:569 +#: ../packages.py:576 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" @@ -788,17 +789,17 @@ msgstr "" "Set inn %s pakkana\n" "\n" -#: ../packages.py:576 +#: ../packages.py:583 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Uppfæri %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:578 +#: ../packages.py:585 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Set inn %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:594 +#: ../packages.py:601 #, python-format msgid "" "\n" @@ -815,15 +816,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:600 +#: ../packages.py:607 msgid "Install Starting" msgstr "Uppsetning að hefjast" -#: ../packages.py:601 +#: ../packages.py:608 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Ræsi uppsetningarferlið. Þetta gæti tekið nokkrar mínútur..." -#: ../packages.py:646 +#: ../packages.py:653 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following filesystems:\n" @@ -833,17 +834,17 @@ msgstr "" "valdir. Þú þarft meira pláss í eftirtöldum skráarkerfum:\n" "\n" -#: ../packages.py:650 ../packages.py:670 ../iw/partition_gui.py:1562 +#: ../packages.py:657 ../packages.py:677 ../iw/partition_gui.py:1562 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 ../textw/partition_text.py:986 #: ../textw/upgrade_text.py:108 msgid "Mount Point" msgstr "Tengipunktur" -#: ../packages.py:651 +#: ../packages.py:658 msgid "Space Needed" msgstr "Þarfnast diskrýmis" -#: ../packages.py:666 +#: ../packages.py:673 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n" @@ -853,15 +854,15 @@ msgstr "" "valdir. Þú þarft fleiri lausar skrár (inóður) í eftirtöldum skráarkerfum:\n" "\n" -#: ../packages.py:671 +#: ../packages.py:678 msgid "Nodes Needed" msgstr "Vantar inóður" -#: ../packages.py:677 +#: ../packages.py:684 msgid "Disk Space" msgstr "Diskpláss" -#: ../packages.py:698 +#: ../packages.py:705 msgid "" "\n" "\n" @@ -871,11 +872,11 @@ msgstr "" "\n" "Eftirfarandi pakkar voru til staðar í þessari útgáfu en EKKI uppfærðir:\n" -#: ../packages.py:715 +#: ../packages.py:722 msgid "Post Install" msgstr "Eftir uppsetningu" -#: ../packages.py:716 +#: ../packages.py:723 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Breyta stillingum eftir uppsetningu..." @@ -889,7 +890,8 @@ msgid "" "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "Tengipunkturinn er óleyfilegur. Heiti tengipunkta verða að byrja á '/' en " -"mega ekki enda á '/' og verða að innihalda aðeins prentanlega stafi og engin orðabil." +"mega ekki enda á '/' og verða að innihalda aðeins prentanlega stafi og engin " +"orðabil." #: ../partitioning.py:363 msgid "Please specify a mount point for this partition." @@ -968,8 +970,8 @@ msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" -"Þú hefur ekki skilgreint rótarsneið (/) sem er nauðsynleg svo uppsetning " -"%s geti haldið áfram." +"Þú hefur ekki skilgreint rótarsneið (/) sem er nauðsynleg svo uppsetning %s " +"geti haldið áfram." #: ../partitioning.py:581 #, python-format @@ -1030,13 +1032,12 @@ msgid "" "Would you like to initialize this drive?" msgstr "" "Disksneiðataflan á tæki %s er af gerð sem ekki passar fyrir vélbúnað þinn. " -"Til þess að hægt sé að nota diskinn fyrir þessa uppsetningu af %s " -"þarf að frumstilla disksneiðatöfluna, sem veldur því að ÖLL GÖGN á disknum " -"tapast.\n" +"Til þess að hægt sé að nota diskinn fyrir þessa uppsetningu af %s þarf að " +"frumstilla disksneiðatöfluna, sem veldur því að ÖLL GÖGN á disknum tapast.\n" "\n" "Viltu frumstilla töfluna?" -#: ../partitioning.py:1333 +#: ../partitioning.py:1336 #, python-format msgid "Error mounting filesystem on %s: %s" msgstr "Villa við tengingu skráakerfis á %s: %s" @@ -1055,11 +1056,11 @@ msgstr "" "\n" "Viltu frumstilla þennan disk?" -#: ../partitioning.py:1551 +#: ../partitioning.py:1544 msgid "No Drives Found" msgstr "Engin drif fundust" -#: ../partitioning.py:1552 +#: ../partitioning.py:1545 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr "" "Það kom upp villa. Engin tæki fundust sem unnt er að búa til ný skráakerfi " "á. Vinsamlegast skoðaðu vélbúnaðinn og athugaðu hverju sætir." -#: ../partitioning.py:1645 +#: ../partitioning.py:1633 msgid "" "You are about to delete a RAID device.\n" "\n" @@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr "" "\n" "Ertu viss?" -#: ../partitioning.py:1648 +#: ../partitioning.py:1636 #, python-format msgid "" "You are about to delete the /dev/%s partition.\n" @@ -1088,45 +1089,45 @@ msgstr "" "\n" "Ertu viss?" -#: ../partitioning.py:1652 +#: ../partitioning.py:1640 msgid "Are you sure you want to delete this partition?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari disksneið?" -#: ../partitioning.py:1654 +#: ../partitioning.py:1642 msgid "Confirm Delete" msgstr "Staðfesta eyðingu" -#: ../partitioning.py:1658 +#: ../partitioning.py:1646 msgid "Confirm Reset" msgstr "Staðfesta frumstillingu" -#: ../partitioning.py:1659 +#: ../partitioning.py:1647 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir frumstilla disksneiðatöfluna ?" -#: ../partitioning.py:1683 +#: ../partitioning.py:1671 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "disksneiðin er í notkun af uppsetningarforritinu." -#: ../partitioning.py:1686 +#: ../partitioning.py:1674 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "disksneið sem er í RAID tæki." -#: ../partitioning.py:1695 ../partitioning.py:1701 ../partitioning.py:1709 -#: ../partitioning.py:1720 ../partitioning.py:1727 +#: ../partitioning.py:1683 ../partitioning.py:1689 ../partitioning.py:1697 +#: ../partitioning.py:1708 ../partitioning.py:1715 msgid "Unable To Remove" msgstr "Get ekki fjarlægt" -#: ../partitioning.py:1696 +#: ../partitioning.py:1684 msgid "You must first select a partition to remove." msgstr "Þú verður að velja disksneið sem á að fjarlægja." -#: ../partitioning.py:1702 +#: ../partitioning.py:1690 msgid "You cannot remove free space." msgstr "Þú getur ekki fjarlægt laust pláss." -#: ../partitioning.py:1710 +#: ../partitioning.py:1698 #, python-format msgid "" "You cannot remove this partition, as it is an extended partition which " @@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr "" "Þú getur ekki fjarlægt þessa sneið þar sem hún er \"extended\" disksneið sem " "inniheldur %s" -#: ../partitioning.py:1721 +#: ../partitioning.py:1709 msgid "" "You cannot remove this partition, as it is holding the data for the hard " "drive install." @@ -1143,19 +1144,19 @@ msgstr "" "Þú getur ekki fjarlægt þessa disksneið því hún inniheldur gögnin fyrir " "uppsetningu frá hörðum disk." -#: ../partitioning.py:1728 +#: ../partitioning.py:1716 msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device." msgstr "Þú getur ekki fjarlægt þessa sneið þar sem hún er hluti af RAID tæki." -#: ../partitioning.py:1759 ../partitioning.py:1781 +#: ../partitioning.py:1747 ../partitioning.py:1769 msgid "Unable To Edit" msgstr "Get ekki breytt skrá" -#: ../partitioning.py:1760 +#: ../partitioning.py:1748 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Þú verður að velja disksneið til að breyta" -#: ../partitioning.py:1782 +#: ../partitioning.py:1770 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " @@ -1164,20 +1165,20 @@ msgstr "" "Þú getur ekki breytt þessari disksneið því hún er \"extended\" disksneið sem " "inniheldur %s" -#: ../partitioning.py:1790 +#: ../partitioning.py:1778 msgid "Unable to Edit" msgstr "Get ekki breytt skrá" -#: ../partitioning.py:1791 +#: ../partitioning.py:1779 msgid "You cannot edit this partition as it is part of a RAID device" msgstr "" "Þú getur ekki breytt þessari disksneið þar sem hún er hluti af RAID tæki" -#: ../partitioning.py:1803 +#: ../partitioning.py:1791 msgid "Installation cannot continue." msgstr "Uppsetningin getur ekki haldið áfram." -#: ../partitioning.py:1804 +#: ../partitioning.py:1792 msgid "" "The partitioning options you have chosen have already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " @@ -1186,11 +1187,11 @@ msgstr "" "Þessir rofar við disksneiðingu hafa þegar verið virkjaðir. Þú getur ekki " "lengur farið til baka í disksýsluskjáinn. Viltu halda uppsetningunni áfram?" -#: ../partitioning.py:1827 +#: ../partitioning.py:1815 msgid "Low Memory" msgstr "Of lítið minni" -#: ../partitioning.py:1828 +#: ../partitioning.py:1816 msgid "" "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space " "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " @@ -1200,11 +1201,11 @@ msgstr "" "diskminni núna. Til að það sé hægt þarf að vista disksneiðatöfluna á diskinn " "strax. Er það í lagi?" -#: ../partitioning.py:1849 +#: ../partitioning.py:1837 msgid "Format as Swap?" msgstr "Forsniða sem diskminni?" -#: ../partitioning.py:1850 +#: ../partitioning.py:1838 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1217,11 +1218,11 @@ msgstr "" "\n" "Viltu forsníða þessa disksneið sem diskminnissneið?" -#: ../partitioning.py:1869 ../partitioning.py:1887 +#: ../partitioning.py:1857 ../partitioning.py:1875 msgid "Format?" msgstr "Forsníða?" -#: ../partitioning.py:1870 +#: ../partitioning.py:1858 msgid "" "You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all " "data that was previously on it.\n" @@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr "" "\n" "Ertu viss um að þú viljir gera þetta?" -#: ../partitioning.py:1878 +#: ../partitioning.py:1866 msgid "" "You have chosen not to format a pre-existing partition which is being " "mounted under a system directory. Unless you have particular needs to " @@ -1251,11 +1252,11 @@ msgstr "" "\n" "Ertu viss um að þú viljir gera þetta?" -#: ../partitioning.py:1894 +#: ../partitioning.py:1882 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Villa við disksneiðingu" -#: ../partitioning.py:1895 +#: ../partitioning.py:1883 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1268,11 +1269,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partitioning.py:1908 +#: ../partitioning.py:1896 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Disksneiðaaðvörun" -#: ../partitioning.py:1909 +#: ../partitioning.py:1897 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr "" "\n" "Viltu halda áfram með þessar disksneiðar?" -#: ../partitioning.py:1921 ../iw/partition_gui.py:586 +#: ../partitioning.py:1909 ../iw/partition_gui.py:586 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "" "Eftirfarandi disksneiðar sem voru til fyrir hefur þú kosið að forsníða og " "eyða á öllum gögnum." -#: ../partitioning.py:1924 ../iw/partition_gui.py:589 +#: ../partitioning.py:1912 ../iw/partition_gui.py:589 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1304,21 +1305,21 @@ msgstr "" "Veldu 'Já' til að halda áfram og forsníða þessar sneiðar eða 'Nei' til að " "fara til baka og breyta þessum stillingum." -#: ../partitioning.py:1930 +#: ../partitioning.py:1918 msgid "Format Warning" msgstr "Forsniðsaðvörun" -#: ../rescue.py:77 ../rescue.py:115 ../rescue.py:209 +#: ../rescue.py:69 ../rescue.py:112 ../rescue.py:206 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Vinsamlegast hættu í skelinni þegar þú ert búin(n) og þá mun vélin endurræsa " "sig." -#: ../rescue.py:99 ../rescue.py:163 ../rescue.py:171 ../rescue.py:188 +#: ../rescue.py:96 ../rescue.py:160 ../rescue.py:168 ../rescue.py:185 msgid "Rescue" msgstr "Bjarga" -#: ../rescue.py:100 +#: ../rescue.py:97 msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " "installation and mount it under the directory /mnt/sysimage. You can then " @@ -1331,8 +1332,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Björgunarumhverfið mun nú reyna að finna Red Hat Linux kerfið þitt og tengja " -"það undir möppuna /mnt/sysimage. Þú getur gert þær breytingar sem þú þarft " -"í þeirri möppu. Ef þú vilt halda áfram veldu þá 'Halda áfram'. Þú getur " +"það undir möppuna /mnt/sysimage. Þú getur gert þær breytingar sem þú þarft í " +"þeirri möppu. Ef þú vilt halda áfram veldu þá 'Halda áfram'. Þú getur " "einnig kosið að tengja diskinn annig að einungis er hægt að lesa hann með " "'Einungis lestur' hnappnum.\n" "\n" @@ -1340,35 +1341,35 @@ msgstr "" "verður þá sleppt og þú lendir í skel.\n" "\n" -#: ../rescue.py:110 ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235 +#: ../rescue.py:107 ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235 msgid "Continue" msgstr "Halda áfram" -#: ../rescue.py:110 ../rescue.py:119 +#: ../rescue.py:107 ../rescue.py:116 msgid "Read-Only" msgstr "Einungis lestur" -#: ../rescue.py:110 ../rescue.py:112 ../textw/bootdisk_text.py:68 +#: ../rescue.py:107 ../rescue.py:109 ../textw/bootdisk_text.py:68 #: ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1293 #: ../loader/loader.c:1295 msgid "Skip" msgstr "Sleppa" -#: ../rescue.py:142 +#: ../rescue.py:139 msgid "System to Rescue" msgstr "Kerfi sem á að bjarga" -#: ../rescue.py:143 ../textw/upgrade_text.py:211 +#: ../rescue.py:140 ../textw/upgrade_text.py:211 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Á hvaða disksneið er rót skráarkerfisins?" -#: ../rescue.py:145 ../rescue.py:149 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../rescue.py:142 ../rescue.py:146 ../iw/congrats_gui.py:29 #: ../iw/congrats_gui.py:87 msgid "Exit" msgstr "Hætta" -#: ../rescue.py:164 +#: ../rescue.py:161 msgid "" "Your system had dirty filesystems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1376,10 +1377,10 @@ msgid "" msgstr "" "Vélin þín er með skráarkerfi sem ekki voru aftengd á réttann hátt sem þú " "kaust að tengja ekki. Sláðu á 'Return' hnappinn til að komast í skél og " -"lagfæra (með fsck) og tengja skráarkerfin. Vélin mun endurræsa sig þegar " -"þú hættir í skélinni." +"lagfæra (með fsck) og tengja skráarkerfin. Vélin mun endurræsa sig þegar þú " +"hættir í skélinni." -#: ../rescue.py:172 +#: ../rescue.py:169 msgid "" "Your system has been mounted under /mnt/sysimage.\n" "\n" @@ -1399,7 +1400,7 @@ msgstr "" "\n" "Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt þegar þú hættir í skelinni." -#: ../rescue.py:189 +#: ../rescue.py:186 msgid "" "An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under /mnt/sysimage.\n" @@ -1413,11 +1414,11 @@ msgstr "" "Sláðu á <return> til að komast í skel. Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt " "þegar þú hættir í skelinni." -#: ../rescue.py:195 +#: ../rescue.py:192 msgid "Rescue Mode" msgstr "Björgunarhamur" -#: ../rescue.py:196 +#: ../rescue.py:193 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr "" "Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar. Sláðu á <return> til að komast í " "skel. Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt þegar þú hættir í skelinni." -#: ../rescue.py:206 +#: ../rescue.py:203 msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory." msgstr "Diskurinn þinn er tengdur undir /mnt/sysimage möppunni." @@ -1589,19 +1590,19 @@ msgstr "" msgid "Unknown Card" msgstr "Óþekkt kort" -#: ../xf86config.py:847 ../textw/xconfig_text.py:488 +#: ../xf86config.py:881 ../textw/xconfig_text.py:488 msgid "Video Card" msgstr "Skjákort" -#: ../xf86config.py:849 +#: ../xf86config.py:883 msgid "Video Ram" msgstr "Skjáminni" -#: ../xf86config.py:852 +#: ../xf86config.py:886 msgid "X server" msgstr "X þjónn" -#: ../xf86config.py:855 +#: ../xf86config.py:889 msgid "Unable to detect video card" msgstr "Finn ekki skjákort" @@ -1678,7 +1679,7 @@ msgid "Full Name:" msgstr "Fullt nafn:" #: ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87 -#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:393 +#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389 msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" @@ -1840,7 +1841,8 @@ msgid "" "Please remove any diskettes from the floppy drive and insert a blank " "diskette. All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"Ræsidisklingurinn gerir þér kleyft að ræsa %s vélina upp frá disklingadrifi. \n" +"Ræsidisklingurinn gerir þér kleyft að ræsa %s vélina upp frá " +"disklingadrifi. \n" "\n" "Vinsamlegast taktu burt disklinga úr drifunum og settu inn tóman diskling. " "Öllum gögnum á disklingnum verður EYTT þegar ræsidisklingurinn er búinn til." @@ -2020,9 +2022,9 @@ msgid "" "kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" "anaconda-ks.cfg." msgstr "" -"Eftir að uppsetningunni lýkur verður til annáll sem heitir /root/install.log. " -"Honum ættir þú að halda til haga. Kickstart skrá verður búin til fyrir þig " -"í /root/anaconda-ks.cfg eftir því sem þú hefur valið hér." +"Eftir að uppsetningunni lýkur verður til annáll sem heitir /root/install." +"log. Honum ættir þú að halda til haga. Kickstart skrá verður búin til fyrir " +"þig í /root/anaconda-ks.cfg eftir því sem þú hefur valið hér." #: ../iw/confirm_gui.py:68 msgid "About to Upgrade" @@ -2076,7 +2078,8 @@ msgstr "" "uppsetningunni og sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina. \n" "\n" "%sÁ http://www.redhat.com/errata má finna uppfærslur, viðbætur og/eða " -"lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu stýrikerfisins.\n" +"lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu " +"stýrikerfisins.\n" "\n" "Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er að " "finna í %s handbókunum á http://www.redhat.com/docs." @@ -2105,14 +2108,14 @@ msgstr "" msgid "Unresolved Dependencies" msgstr "Óuppfyllt pakkaskilyrði" -#: ../iw/dependencies_gui.py:33 ../iw/package_gui.py:524 +#: ../iw/dependencies_gui.py:33 ../iw/package_gui.py:519 #: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Samanlögð stærð uppsetningar: %s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:430 -#: ../iw/progress_gui.py:192 ../textw/packages_text.py:301 +#: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:425 +#: ../iw/progress_gui.py:195 ../textw/packages_text.py:301 msgid "Package" msgstr "Pakki" @@ -2257,7 +2260,7 @@ msgstr "Ekki nota broddstafi" msgid "Test your selection here:" msgstr "Prófaðu valið hér:" -#: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 ../loader/lang.c:307 +#: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 ../loader/lang.c:306 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Hvaða tungumál viltu nota meðan á uppsetningu stendur?" @@ -2337,11 +2340,11 @@ msgstr "Virkja við ræsingu" msgid "IP Address" msgstr "IP vistfang" -#: ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:818 +#: ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:814 msgid "Netmask" msgstr "Netmöskvi" -#: ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:314 +#: ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:316 msgid "Network" msgstr "Net" @@ -2349,8 +2352,8 @@ msgstr "Net" msgid "Broadcast" msgstr "Uppkall" -#: ../iw/network_gui.py:251 ../textw/network_text.py:207 ../loader/net.c:626 -#: ../loader/net.c:820 +#: ../iw/network_gui.py:251 ../textw/network_text.py:207 ../loader/net.c:622 +#: ../loader/net.c:816 msgid "Hostname" msgstr "Vélarheiti" @@ -2374,39 +2377,39 @@ msgstr "Þriðji nafnaþjónn" msgid "Individual Package Selection" msgstr "Val einstakra pakka" -#: ../iw/package_gui.py:280 +#: ../iw/package_gui.py:275 msgid "Total install size: " msgstr "Samanlögð stærð uppsetningar: " -#: ../iw/package_gui.py:416 +#: ../iw/package_gui.py:411 msgid "Tree View" msgstr "Trjáarhamur" -#: ../iw/package_gui.py:418 +#: ../iw/package_gui.py:413 msgid "Flat View" msgstr "Flatur hamur" -#: ../iw/package_gui.py:432 ../iw/partition_gui.py:1562 +#: ../iw/package_gui.py:427 ../iw/partition_gui.py:1562 msgid "Size (MB)" msgstr "Stærð (MB)" -#: ../iw/package_gui.py:463 +#: ../iw/package_gui.py:458 msgid "Total size: " msgstr "Heildarstærð: " -#: ../iw/package_gui.py:466 +#: ../iw/package_gui.py:461 msgid "Select all in group" msgstr "Velja allt í hópnum" -#: ../iw/package_gui.py:470 +#: ../iw/package_gui.py:465 msgid "Unselect all in group" msgstr "Afvelja allt í hópnum" -#: ../iw/package_gui.py:503 ../textw/packages_text.py:57 +#: ../iw/package_gui.py:498 ../textw/packages_text.py:57 msgid "Package Group Selection" msgstr "Velja pakkahópa" -#: ../iw/package_gui.py:587 ../textw/packages_text.py:50 +#: ../iw/package_gui.py:582 ../textw/packages_text.py:50 msgid "Select individual packages" msgstr "Velja hvern pakka fyrir sig" @@ -2431,8 +2434,7 @@ msgstr "Alvarlegar villur komu upp með disksneiðarnar sem þú skilgreindir." msgid "" "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." msgstr "" -"Þessar villur verður að lagfæra áður en uppsetningin á %s getur " -"haldið áfram." +"Þessar villur verður að lagfæra áður en uppsetningin á %s getur haldið áfram." #: ../iw/partition_gui.py:563 msgid "Partitioning Errors" @@ -2706,44 +2708,44 @@ msgstr "Set inn pakka" msgid "%s KBytes" msgstr "%s KBæti" -#: ../iw/progress_gui.py:193 ../iw/progress_gui.py:246 +#: ../iw/progress_gui.py:196 ../iw/progress_gui.py:249 #: ../textw/partition_text.py:986 msgid "Size" msgstr "Stærð" -#: ../iw/progress_gui.py:194 +#: ../iw/progress_gui.py:197 msgid "Summary" msgstr "Lýsing" -#: ../iw/progress_gui.py:224 +#: ../iw/progress_gui.py:227 msgid "Package Progress: " msgstr "Framvinda pakka: " -#: ../iw/progress_gui.py:229 +#: ../iw/progress_gui.py:232 msgid "Total Progress: " msgstr "Heildarframvinda: " -#: ../iw/progress_gui.py:246 +#: ../iw/progress_gui.py:249 msgid "Status" msgstr "Staða" -#: ../iw/progress_gui.py:246 +#: ../iw/progress_gui.py:249 msgid "Packages" msgstr "Pakkar" -#: ../iw/progress_gui.py:246 +#: ../iw/progress_gui.py:249 msgid "Time" msgstr "Tími" -#: ../iw/progress_gui.py:256 +#: ../iw/progress_gui.py:259 msgid "Total" msgstr "Alls" -#: ../iw/progress_gui.py:257 +#: ../iw/progress_gui.py:260 msgid "Completed" msgstr "Lokið" -#: ../iw/progress_gui.py:258 +#: ../iw/progress_gui.py:261 msgid "Remaining" msgstr "Eftir" @@ -2816,13 +2818,7 @@ msgstr "Þetta mun uppfæra núverandi ræsistjóra." #, python-format msgid "" "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." -msgstr "" -"Uppsetningarforritið hefur fundið %s ræsistjórann á %s." - -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 -#, python-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +msgstr "Uppsetningarforritið hefur fundið %s ræsistjórann á %s." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:77 msgid "This is the recommended option." @@ -2833,14 +2829,14 @@ msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "" -"Uppsetningarforritið finnur ekki ræsistjórann sem er núna í notkun á " -"vélinni þinni." +"Uppsetningarforritið finnur ekki ræsistjórann sem er núna í notkun á vélinni " +"þinni." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:90 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Búa til nýjar ræsistjórastillingar" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:92 msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." @@ -2848,19 +2844,19 @@ msgstr "" "Þetta gerir þér kleyft að velja nýjar ræsistjórastillingar. Ef þú vilt " "skipta um ræsistjóra ættir þú að velja þetta." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64 msgid "Skip boot loader updating" msgstr "sleppa uppfærslu ræsistjóra" -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:100 msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"Þetta veldur engum breytingum á ræsistjóranum. Ef þú ert að nota ræsistjóra frá " -"þriðja aðila, þá ættir þú að velja þetta." +"Þetta veldur engum breytingum á ræsistjóranum. Ef þú ert að nota ræsistjóra " +"frá þriðja aðila, þá ættir þú að velja þetta." -#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 +#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112 msgid "What would you like to do?" msgstr "Hvað viltu gera?" @@ -2878,10 +2874,10 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"Þessi útgáfa af %s styður ext3 \"journalling\" skráarkerfið. Ext3 " -"hefur marga eiginleika umfram ext2 sem er staðlaða skráarkerfið sem hefur " -"verið í %s hingað til. Það er einnig hægt að breyta disksneiðum " -"sem eru forsniðnar sem ext2 í ext3 án þess að tapa gögnum.\n" +"Þessi útgáfa af %s styður ext3 \"journalling\" skráarkerfið. Ext3 hefur " +"marga eiginleika umfram ext2 sem er staðlaða skráarkerfið sem hefur verið í %" +"s hingað til. Það er einnig hægt að breyta disksneiðum sem eru forsniðnar " +"sem ext2 í ext3 án þess að tapa gögnum.\n" "\n" "Hvaða disksneiðum viltu breyta ?" @@ -3321,14 +3317,14 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á return til að halda áfram.\n" "\n" -"Upplýsingar um hvernig stilla skuli kerfið og nota það eru í %s " -"handbókunum." +"Upplýsingar um hvernig stilla skuli kerfið og nota það eru í %s handbókunum." #: ../textw/complete_text.py:69 msgid "<Enter> to exit" msgstr "<Enter> til að hætta" #: ../textw/complete_text.py:73 +#, fuzzy, python-format msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" @@ -3356,8 +3352,8 @@ msgid "" "A complete log of your installation will be in /root/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"Eftir að uppsetningunni lýkur verður til annáll sem heitir /root/install.log. " -"Honum ættir þú að halda til haga." +"Eftir að uppsetningunni lýkur verður til annáll sem heitir /root/install." +"log. Honum ættir þú að halda til haga." #: ../textw/confirm_text.py:32 msgid "Upgrade to begin" @@ -3408,7 +3404,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Póstur (SMTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:99 ../loader/loader.c:1661 +#: ../textw/firewall_text.py:99 ../loader/loader.c:1662 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -3507,19 +3503,19 @@ msgstr "Netkort: %s" msgid "Use bootp/dhcp" msgstr "Nota bootp/dhcp" -#: ../textw/network_text.py:77 ../loader/net.c:310 +#: ../textw/network_text.py:77 ../loader/net.c:305 msgid "IP address:" msgstr "IP vistfang:" -#: ../textw/network_text.py:78 ../loader/net.c:313 +#: ../textw/network_text.py:78 ../loader/net.c:308 msgid "Netmask:" msgstr "Netmöskvi:" -#: ../textw/network_text.py:79 ../loader/net.c:316 +#: ../textw/network_text.py:79 ../loader/net.c:311 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Sjálfgefin gátt (IP):" -#: ../textw/network_text.py:81 ../loader/net.c:319 +#: ../textw/network_text.py:81 ../loader/net.c:314 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Aðalnafnaþjónn:" @@ -4032,12 +4028,12 @@ msgid "" msgstr "" "Velkomin(n) í %s!\n" "\n" -"Uppsetningin er útskýrð í smáatriðum í %s uppsetningarhandbókinni " -"bókinni sem er fáanleg frá Red Hat Inc. Ef þú hefur aðgang að þessari " -"bók ættir þú að lesa um uppsetninguna áður en þú heldur áfram.\n" +"Uppsetningin er útskýrð í smáatriðum í %s uppsetningarhandbókinni bókinni " +"sem er fáanleg frá Red Hat Inc. Ef þú hefur aðgang að þessari bók ættir þú " +"að lesa um uppsetninguna áður en þú heldur áfram.\n" "\n" -"Ef þú hefur keypt opinbert eintak %s mundu þá að skrá það á " -"vefsíðu okkar á http://www.redhat.com." +"Ef þú hefur keypt opinbert eintak %s mundu þá að skrá það á vefsíðu okkar á " +"http://www.redhat.com." #: ../textw/welcome_text.py:43 #, python-format @@ -4074,7 +4070,7 @@ msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Vinsamlegast veldu þá upplausn sem þú villt nota:" #: ../textw/xconfig_text.py:171 ../textw/xconfig_text.py:180 -#: ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1209 ../loader/loader.c:1212 +#: ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1209 #: ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235 msgid "Test" msgstr "Prófa" @@ -4303,7 +4299,7 @@ msgid "Module Parameters" msgstr "Viðföng kjarnarekla" #: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:357 -#: ../loader/loader.c:327 ../loader/loader.c:388 ../loader/loader.c:404 +#: ../loader/loader.c:329 ../loader/loader.c:390 ../loader/loader.c:406 msgid "Devices" msgstr "Tæki" @@ -4365,62 +4361,62 @@ msgstr "Villa við lestur hraðuppsetningarskráar %s: %s" msgid "Error on line %d of kickstart file %s." msgstr "Villa í línu %d í hraðuppsetningarskrá %s." -#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:195 +#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:197 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkomin(n) í %s" -#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:201 +#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:203 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " -#: ../loader/lang.c:306 +#: ../loader/lang.c:305 msgid "Choose a Language" msgstr "Veldu tungumál" -#: ../loader/lang.c:629 +#: ../loader/lang.c:632 msgid "Keyboard Type" msgstr "Stillingar lyklaborðs" -#: ../loader/lang.c:630 +#: ../loader/lang.c:633 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Hvernig lyklaborð ertu með?" -#: ../loader/loader.c:133 +#: ../loader/loader.c:135 msgid "Local CDROM" msgstr "Geisladrif" -#: ../loader/loader.c:136 +#: ../loader/loader.c:138 msgid "NFS image" msgstr "NFS svæði" -#: ../loader/loader.c:141 +#: ../loader/loader.c:143 msgid "Hard drive" msgstr "Harðir diskar" -#: ../loader/loader.c:314 +#: ../loader/loader.c:316 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: ../loader/loader.c:328 +#: ../loader/loader.c:330 msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "Hverskonar tæki viltu bæta við" -#: ../loader/loader.c:377 +#: ../loader/loader.c:379 msgid "The following devices have been found on your system:" msgstr "Eftirfarandi tæki hafa fundist í vélinni þinni:" -#: ../loader/loader.c:379 ../loader/loader.c:404 +#: ../loader/loader.c:381 ../loader/loader.c:406 msgid "Done" msgstr "Búið" -#: ../loader/loader.c:379 ../loader/loader.c:404 +#: ../loader/loader.c:381 ../loader/loader.c:406 msgid "Add Device" msgstr "Bæta við tæki" -#: ../loader/loader.c:405 +#: ../loader/loader.c:407 msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" @@ -4428,12 +4424,12 @@ msgstr "" "Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun fyrir vélina þína. Viltu lesa " "einhverja inn núna?" -#: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:896 ../loader/loader.c:2749 +#: ../loader/loader.c:491 ../loader/loader.c:896 ../loader/loader.c:2754 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Gat ekki lesið möppuna %s: %s" -#: ../loader/loader.c:595 +#: ../loader/loader.c:597 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." @@ -4476,8 +4472,8 @@ msgid "" "to configure additional devices." msgstr "" "Hvaða disksneið og mappa á þeirri sneið inniheldur diskmyndirnar (iso9660) " -"af %s? Ef þú sérð ekki diskinn í listanum ýttu þá á F2 til að " -"bæta við tækjum." +"af %s? Ef þú sérð ekki diskinn í listanum ýttu þá á F2 til að bæta við " +"tækjum." #: ../loader/loader.c:1088 msgid "Directory holding images:" @@ -4492,22 +4488,22 @@ msgstr "Veldu disksneið" msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "Tæki %s virðist ekki innihalda Red Hat diskmyndir." -#: ../loader/loader.c:1209 ../loader/loader.c:1227 ../loader/mediacheck.c:209 +#: ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1227 ../loader/mediacheck.c:209 msgid "Media Check" msgstr "Yfirfara disk" -#: ../loader/loader.c:1209 ../loader/loader.c:1213 +#: ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1210 msgid "Eject CD" msgstr "Henda út disk" -#: ../loader/loader.c:1210 +#: ../loader/loader.c:1207 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"Veldu \"%s\" til að yfirfara diskinn sem er núna í drifinu eða \"%s\" til " -"að henda honum út og yfirfara annann disk." +"Veldu \"%s\" til að yfirfara diskinn sem er núna í drifinu eða \"%s\" til að " +"henda honum út og yfirfara annann disk." #: ../loader/loader.c:1228 #, c-format @@ -4519,9 +4515,9 @@ msgid "" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" -"Ef þú vilt yfirfara fleiri diska, settu næsta disk í núna og veldu \"%s" -"\". Þú þarft ekki að yfirfara þá alla alltaf en við mælum þó með að þú gerir " -"það amk. einusinni.\n" +"Ef þú vilt yfirfara fleiri diska, settu næsta disk í núna og veldu \"%s\". " +"Þú þarft ekki að yfirfara þá alla alltaf en við mælum þó með að þú gerir það " +"amk. einusinni.\n" "\n" "Til að hefja uppsetninguna, settu disk #1 í drifið og veldu \"%s\"." @@ -4531,9 +4527,8 @@ msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"%s geisladiskurinn fannst ekki í neinu gf geisladrifunum þínum. " -"Vinsamlegast settu %s geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu %s til að " -"reyna aftur." +"%s geisladiskurinn fannst ekki í neinu gf geisladrifunum þínum. Vinsamlegast " +"settu %s geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu %s til að reyna aftur." #: ../loader/loader.c:1292 msgid "CD Found" @@ -4562,62 +4557,62 @@ msgstr "" "Þú hefur fleiri en eitt netkort í vélinni þinni. Hvert þeirra viltu nota við " "uppsetninguna?" -#: ../loader/loader.c:1576 +#: ../loader/loader.c:1577 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Þetta skráakerfi virðist ekki innihalda Red Hat uppsetningartré." -#: ../loader/loader.c:1581 +#: ../loader/loader.c:1582 msgid "That directory could not be mounted from the server" msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum" -#: ../loader/loader.c:1623 +#: ../loader/loader.c:1624 #, c-format msgid "File %s/%s not found on server." msgstr "Skráin %s/%s fannst ekki á þjóninum." -#: ../loader/loader.c:1661 +#: ../loader/loader.c:1662 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../loader/loader.c:1662 +#: ../loader/loader.c:1663 msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "Get ekki sótt fyrstu uppsetningardiskmyndina" -#: ../loader/loader.c:1693 +#: ../loader/loader.c:1694 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" "FTP og HTTP uppsetningaraðferðirnar þarfnast 20MB eða meira af vinnsluminni." -#: ../loader/loader.c:1956 +#: ../loader/loader.c:1957 msgid "Rescue Method" msgstr "Gerð neyðardisklings" -#: ../loader/loader.c:1957 +#: ../loader/loader.c:1958 msgid "Installation Method" msgstr "Tegund uppsetningar" -#: ../loader/loader.c:1959 +#: ../loader/loader.c:1960 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Á hverskonar miðli er neyðardisklingurinn?" -#: ../loader/loader.c:1961 +#: ../loader/loader.c:1962 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Hverskonar kerfi viltu setja upp?" -#: ../loader/loader.c:2719 +#: ../loader/loader.c:2724 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Gat ekki fundið ks.cfg á ræsidisklingnum." -#: ../loader/loader.c:2811 +#: ../loader/loader.c:2816 msgid "Updates Disk" msgstr "Uppfærsludiskur" -#: ../loader/loader.c:2812 +#: ../loader/loader.c:2817 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Settu uppfærsludisklinginn í drifið og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram." -#: ../loader/loader.c:2817 +#: ../loader/loader.c:2822 #, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" @@ -4626,24 +4621,24 @@ msgstr "" "Disklingurinn sem þú settir í drifið er ekki gildur uppfærsludisklingur " "fyrir þessa útgáfu af %s." -#: ../loader/loader.c:2827 +#: ../loader/loader.c:2832 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Gat ekki tengt disklinginn." -#: ../loader/loader.c:2832 +#: ../loader/loader.c:2837 msgid "Updates" msgstr "Uppfærslur" -#: ../loader/loader.c:2832 +#: ../loader/loader.c:2837 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Les inn uppfærslur fyrir anaconda..." -#: ../loader/loader.c:3046 -#, c-format +#: ../loader/loader.c:3051 +#, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að setja upp %s." -#: ../loader/loader.c:3082 +#: ../loader/loader.c:3087 msgid "" "The second stage of the install which you have selected does not match the " "boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " @@ -4653,7 +4648,7 @@ msgstr "" "notaðir. Þetta ætti ekki að eiga sér stað og því mun vélin þín ræsa upp að " "nýju núna." -#: ../loader/loader.c:3457 +#: ../loader/loader.c:3479 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -4662,7 +4657,7 @@ msgstr "" "Engir harðir diskar fundust. Þú þarft líklega að velja rekla fyrir diskana " "handvirkt svo uppsetningin geti haldið áfram. Viltu velja þá núna ?" -#: ../loader/loader.c:3617 +#: ../loader/loader.c:3644 msgid "Running anaconda - please wait...\n" msgstr "Keyri anaconda - Vinsamlegast bíðið...\n" @@ -4671,8 +4666,8 @@ msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" -"Get ekki lesið gátsummu diskmyndarinnar. Þetta þýðir að diskurinn var líklega " -"búinn til án hennar." +"Get ekki lesið gátsummu diskmyndarinnar. Þetta þýðir að diskurinn var " +"líklega búinn til án hennar." #: ../loader/mediacheck.c:201 #, c-format @@ -4767,42 +4762,42 @@ msgstr "Rekladisklingur" msgid "Please insert the %s driver disk now." msgstr "Vinsamlegast settu %s rekladiskinn í núna." -#: ../loader/net.c:171 -msgid "NFS server name:" -msgstr "NFS þjónn:" - -#: ../loader/net.c:174 ../loader/urls.c:230 -msgid "Red Hat directory:" -msgstr "Red Hat mappan:" - -#: ../loader/net.c:179 +#: ../loader/net.c:62 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" "\n" -" o the name or IP number of your NFS server\n" +" o the name or IP number of your %s server\n" " o the directory on that server containing\n" -" %s for your architecture" +" %s for your architecture\n" msgstr "" "Vinsamlegast sláðu inn eftirfarandi upplýsingar:\n" "\n" -" o heiti eða IP vistfang NFS þjónsins þíns\n" -" o nafn möppunnar á þjóninum sem inniheldur\n" -" %s fyrir vélina þína" +" o heiti eða IP vistfang %s þjónsins\n" +" o nafn möppu á þjóninum sem inniheldur\n" +" %s fyrir vélina þína\n" + +#: ../loader/net.c:176 +msgid "NFS server name:" +msgstr "NFS þjónn:" -#: ../loader/net.c:184 +#: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226 +msgid "Red Hat directory:" +msgstr "Red Hat mappan:" + +#: ../loader/net.c:185 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS Stillingar" -#: ../loader/net.c:263 +#: ../loader/net.c:259 msgid "Nameserver IP" msgstr "IP vistfang nafnaþjóns" -#: ../loader/net.c:267 ../loader/net.c:816 +#: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:812 msgid "Nameserver" msgstr "Nafnaþjónn" -#: ../loader/net.c:268 +#: ../loader/net.c:264 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " @@ -4814,15 +4809,15 @@ msgstr "" "það inn hérna. Ef þú veist það ekki máttu skilja þetta eftir autt og " "uppsetningin mun halda áfram." -#: ../loader/net.c:278 +#: ../loader/net.c:274 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Ógildar IP upplýsingar" -#: ../loader/net.c:279 +#: ../loader/net.c:275 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Þú gafst upp ógilt IP vistfang." -#: ../loader/net.c:304 +#: ../loader/net.c:299 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." @@ -4830,85 +4825,85 @@ msgstr "" "Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar. Hver færsla á að vera IP-tala rituð " "sem tölur með punkt á milli (dæmi 1.2.3.4)." -#: ../loader/net.c:346 +#: ../loader/net.c:341 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Nota lausbundnar IP stillingar (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader/net.c:374 +#: ../loader/net.c:369 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Stillingar TCP/IP" -#: ../loader/net.c:405 +#: ../loader/net.c:400 msgid "Missing Information" msgstr "Upplýsingar vantar" -#: ../loader/net.c:406 +#: ../loader/net.c:401 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Þú verður að gefa upp fullgilt IP vistfang og netmöskva." -#: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:750 +#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:746 msgid "Dynamic IP" msgstr "Lausbundið IP" -#: ../loader/net.c:415 ../loader/net.c:751 +#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:747 msgid "Sending request for IP information..." msgstr "Sendi beiðni um IP stillingar..." -#: ../loader/net.c:627 +#: ../loader/net.c:623 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Reyni að ákvarða vélarheiti og netlén..." -#: ../loader/net.c:734 ../loader/net.c:767 +#: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763 msgid "kickstart" msgstr "hraðuppsetning" -#: ../loader/net.c:735 +#: ../loader/net.c:731 #, c-format msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "óleyfilegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s" -#: ../loader/net.c:768 +#: ../loader/net.c:764 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Óleyfileg ''bootproto' %s í netskipun hraðuppsetningar" -#: ../loader/net.c:810 +#: ../loader/net.c:806 msgid "Boot protocol to use" msgstr "Ræsimáti" -#: ../loader/net.c:812 +#: ../loader/net.c:808 msgid "Network gateway" msgstr "Gátt nets" -#: ../loader/net.c:814 +#: ../loader/net.c:810 msgid "IP address" msgstr "IP vistfang" -#: ../loader/net.c:823 +#: ../loader/net.c:819 msgid "Domain name" msgstr "Lén" -#: ../loader/net.c:826 +#: ../loader/net.c:822 msgid "Network device" msgstr "Netkort" -#: ../loader/net.c:898 +#: ../loader/net.c:894 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " -#: ../loader/net.c:899 +#: ../loader/net.c:895 #, c-format msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc." -#: ../loader/net.c:901 +#: ../loader/net.c:897 msgid "Network configuration" msgstr "Stillingar nets" -#: ../loader/net.c:902 +#: ../loader/net.c:898 msgid "Would you like to set up networking?" msgstr "Viltu setja upp net?" @@ -4944,77 +4939,62 @@ msgstr "Bíð eftir telnet tengingu..." msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Keyri anaconda gegnum telnet..." -#: ../loader/urls.c:81 +#: ../loader/urls.c:82 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Gat ekki stimplað inn í %s: %s" -#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 +#: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Gat ekki lesið %s: %s" -#: ../loader/urls.c:104 +#: ../loader/urls.c:105 msgid "Retrieving" msgstr "Sæki" -#: ../loader/urls.c:183 -#, c-format -msgid "" -"Please enter the following information:\n" -"\n" -" o the name or IP number of your %s server\n" -" o the directory on that server containing\n" -" %s for your architecture\n" -msgstr "" -"Vinsamlegast sláðu inn eftirfarandi upplýsingar:\n" -"\n" -" o heiti eða IP vistfang %s þjónsins\n" -" o nafn möppu á þjóninum sem inniheldur\n" -" %s fyrir vélina þína\n" - -#: ../loader/urls.c:226 +#: ../loader/urls.c:222 msgid "FTP site name:" msgstr "FTP þjónn:" -#: ../loader/urls.c:227 +#: ../loader/urls.c:223 msgid "Web site name:" msgstr "Vefþjónn:" -#: ../loader/urls.c:245 +#: ../loader/urls.c:241 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Nota auðkennt ftp" -#: ../loader/urls.c:250 +#: ../loader/urls.c:246 msgid "Use proxy server" msgstr "Nota vefsel" -#: ../loader/urls.c:262 +#: ../loader/urls.c:258 msgid "FTP Setup" msgstr "FTP stillingar" -#: ../loader/urls.c:263 +#: ../loader/urls.c:259 msgid "HTTP Setup" msgstr "HTTP stillingar" -#: ../loader/urls.c:273 +#: ../loader/urls.c:269 msgid "You must enter a server name." msgstr "Þú verður að gefa upp heiti þjóns." -#: ../loader/urls.c:278 +#: ../loader/urls.c:274 msgid "You must enter a directory." msgstr "Þú verður að nefna möppu." -#: ../loader/urls.c:283 +#: ../loader/urls.c:279 msgid "Unknown Host" msgstr "Óþekkt vél" -#: ../loader/urls.c:284 +#: ../loader/urls.c:280 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s er ekki gilt heiti vélar." -#: ../loader/urls.c:364 +#: ../loader/urls.c:360 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." @@ -5022,29 +5002,29 @@ msgstr "" "Ef þú ert ekki að nota nafnlaust ftp sláðu þá inn notandaheiti og lykilorð " "að neðan." -#: ../loader/urls.c:369 +#: ../loader/urls.c:365 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "Ef þú vilt nota vefsel þarftu að gefa upp heiti þess hér." -#: ../loader/urls.c:390 +#: ../loader/urls.c:386 msgid "Account name:" msgstr "Notandanafn:" -#: ../loader/urls.c:399 +#: ../loader/urls.c:395 msgid "FTP Proxy:" msgstr "FTP sel:" -#: ../loader/urls.c:400 +#: ../loader/urls.c:396 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP sel:" -#: ../loader/urls.c:404 +#: ../loader/urls.c:400 msgid "FTP Proxy Port:" msgstr "Gátt FTP sels:" -#: ../loader/urls.c:405 +#: ../loader/urls.c:401 msgid "HTTP Proxy Port:" msgstr "Gátt HTTP sels:" @@ -5578,6 +5558,10 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "Moscow+10 - Bering Sea" #. generated from zone.tab +msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mountain Standard Time - Arizona" @@ -5624,10 +5608,6 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "Mountain Time - west Northwest Territories" #. generated from zone.tab -msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" -msgstr "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)" - -#. generated from zone.tab msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)" @@ -5780,10 +5760,6 @@ msgid "W Amazonas" msgstr "W Amazonas" #. generated from zone.tab -msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" -msgstr "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)" - -#. generated from zone.tab msgid "west & central Borneo" msgstr "west & central Borneo" @@ -5816,20 +5792,12 @@ msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk" msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk" #. generated from lang-table -msgid "" -"Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." -"GB2312 us Asia/Shanghai" -msgstr "" -"Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN." -"GB2312 us Asia/Shanghai" +msgid "Chinese(Simplified)" +msgstr "Chinese(Simplified)" #. generated from lang-table -msgid "" -"Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." -"Big5 us Asia/Taipei" -msgstr "" -"Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW." -"Big5 us Asia/Taipei" +msgid "Chinese(Traditional)" +msgstr "Chinese(Traditional)" #. generated from lang-table msgid "Czech" @@ -5876,10 +5844,6 @@ msgid "Portuguese" msgstr "Postúgalska" #. generated from lang-table -msgid "Portuguese(Brasilian) pt" -msgstr "Postúgalska(Brasil) pt" - -#. generated from lang-table msgid "Russian" msgstr "Rússneska" @@ -5898,4 +5862,3 @@ msgstr "Sænska" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "Úkraínska" - |