summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatt Wilson <msw@redhat.com>2002-04-15 22:15:33 +0000
committerMatt Wilson <msw@redhat.com>2002-04-15 22:15:33 +0000
commitbfdfd5fcbd1fb898c4c015976f4f7f23bbdde2e9 (patch)
tree9b3ab84bdf9c4b0e385d71abaecfddd45401490f /po/is.po
parentd43ae9e72766771af7d4736a1709994aa2d45ad7 (diff)
downloadanaconda-bfdfd5fcbd1fb898c4c015976f4f7f23bbdde2e9.tar.gz
anaconda-bfdfd5fcbd1fb898c4c015976f4f7f23bbdde2e9.tar.xz
anaconda-bfdfd5fcbd1fb898c4c015976f4f7f23bbdde2e9.zip
fix lang-table generated strings
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po775
1 files changed, 369 insertions, 406 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index a881f6777..bbf984a6b 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -2,15 +2,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install 1.130\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-25 17:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-06 01:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-15 17:42-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-15 18:04-0400\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@hp.is>\n"
"Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../anaconda:313
+#: ../anaconda:319
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að nota myndræna "
"uppsetningarforritið. Fer í textaham."
-#: ../anaconda:332 ../gui.py:110 ../mouse.py:282 ../rescue.py:35
-#: ../rescue.py:145 ../rescue.py:168 ../rescue.py:177 ../rescue.py:193
-#: ../rescue.py:199 ../text.py:303 ../text.py:424 ../xserver.py:51
+#: ../anaconda:338 ../gui.py:110 ../mouse.py:283 ../rescue.py:35
+#: ../rescue.py:142 ../rescue.py:165 ../rescue.py:174 ../rescue.py:190
+#: ../rescue.py:196 ../text.py:303 ../text.py:424 ../xserver.py:51
#: ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161
#: ../iw/partition_gui.py:506 ../iw/partition_gui.py:860
#: ../iw/partition_gui.py:1342 ../textw/bootdisk_text.py:66
@@ -34,54 +34,55 @@ msgstr ""
#: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265
#: ../loader/devices.c:334 ../loader/devices.c:429 ../loader/kickstart.c:59
#: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28
-#: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:309 ../loader/lang.c:631
-#: ../loader/loader.c:329 ../loader/loader.c:471 ../loader/loader.c:488
-#: ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:895 ../loader/loader.c:1096
-#: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1253 ../loader/loader.c:1292
-#: ../loader/loader.c:1295 ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463
-#: ../loader/loader.c:1575 ../loader/loader.c:1580 ../loader/loader.c:1622
-#: ../loader/loader.c:1661 ../loader/loader.c:1693 ../loader/loader.c:1964
-#: ../loader/loader.c:2718 ../loader/loader.c:2748 ../loader/loader.c:2811
-#: ../loader/loader.c:2826 ../loader/loader.c:3049 ../loader/loader.c:3081
-#: ../loader/mediacheck.c:192 ../loader/mediacheck.c:248
-#: ../loader/mediacheck.c:280 ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409
-#: ../loader/modules.c:442 ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:273
-#: ../loader/net.c:360 ../loader/net.c:734 ../loader/net.c:767
-#: ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
-#: ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:80 ../loader/urls.c:90
-#: ../loader/urls.c:98 ../loader/urls.c:202 ../loader/urls.c:272
-#: ../loader/urls.c:277 ../loader/urls.c:283 ../loader/urls.c:423
+#: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634
+#: ../loader/loader.c:331 ../loader/loader.c:473 ../loader/loader.c:490
+#: ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:895 ../loader/loader.c:1096
+#: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1252 ../loader/loader.c:1253
+#: ../loader/loader.c:1292 ../loader/loader.c:1295 ../loader/loader.c:1366
+#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1576
+#: ../loader/loader.c:1581 ../loader/loader.c:1623 ../loader/loader.c:1662
+#: ../loader/loader.c:1694 ../loader/loader.c:1965 ../loader/loader.c:2723
+#: ../loader/loader.c:2753 ../loader/loader.c:2816 ../loader/loader.c:2831
+#: ../loader/loader.c:3054 ../loader/loader.c:3086 ../loader/mediacheck.c:192
+#: ../loader/mediacheck.c:248 ../loader/mediacheck.c:280
+#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:442
+#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
+#: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763 ../loader/pcmcia.c:104
+#: ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68
+#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
+#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273
+#: ../loader/urls.c:279 ../loader/urls.c:419
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
-#: ../anaconda:375
+#: ../anaconda:381
msgid "Probing for video card: "
msgstr "Leita að skjákorti: "
-#: ../anaconda:383
+#: ../anaconda:389
msgid "Unable to probe\n"
msgstr "Get ekki leitað\n"
-#: ../anaconda:385
+#: ../anaconda:391
msgid "Probing for monitor type: "
msgstr "Leita að skjá: "
-#: ../anaconda:392
+#: ../anaconda:398
msgid "Probing for mouse type: "
msgstr "Leita að tegund músar: "
-#: ../anaconda:396
+#: ../anaconda:402
msgid "Skipping mouse probe.\n"
msgstr "Sleppi músarleit.\n"
-#: ../anaconda:410
+#: ../anaconda:417
#, c-format
msgid ""
"Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode."
msgstr ""
"Ekki er hægt að nota myndrænu notendaskilin í %s uppsetningu. Fer í textaham."
-#: ../anaconda:420
+#: ../anaconda:427
msgid ""
"No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
"Starting text mode."
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr ""
"Engin mús fannst. Mús er nauðsynleg fyrir myndræna uppsetningu. Fer í "
"textaham."
-#: ../anaconda:425
+#: ../anaconda:432
msgid "Using mouse type: "
msgstr "Nota þessa músartegund: "
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s.%s"
-#: ../autopart.py:996 ../bootloader.py:286 ../image.py:198
+#: ../autopart.py:996 ../bootloader.py:286 ../image.py:200
#: ../partitioning.py:706 ../partitioning.py:1455 ../upgrade.py:258
#: ../upgrade.py:378 ../upgrade.py:397 ../iw/bootloader_gui.py:58
#: ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1296
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 ../iw/upgrade_swap_gui.py:186
#: ../textw/bootloader_text.py:133 ../textw/bootloader_text.py:436
#: ../textw/partition_text.py:168 ../textw/upgrade_text.py:174
-#: ../loader/loader.c:3456
+#: ../loader/loader.c:3478
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
@@ -275,11 +276,11 @@ msgstr ""
"Engir kjarnapakkar voru settir inn á vélina þína. Stillingum ræsistjóra "
"verður ekki breytt."
-#: ../bootloader.py:853
+#: ../bootloader.py:866
msgid "Bootloader"
msgstr "Ræsistjóri"
-#: ../bootloader.py:853
+#: ../bootloader.py:866
msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Set upp ræsistjórann..."
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Set upp ræsistjórann..."
msgid "Everything"
msgstr "Allt"
-#: ../comps.py:682 ../comps.py:748 ../upgrade.py:497
+#: ../comps.py:682 ../comps.py:748 ../upgrade.py:546
msgid "no suggestion"
msgstr "engin tillaga"
@@ -307,28 +308,28 @@ msgstr ""
"Staða vélarinnar þinnar hefur verið vistuð á diskling. Vélin þín mun nú "
"endurræsa."
-#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:522 ../fsset.py:928
-#: ../fsset.py:947 ../fsset.py:992 ../fsset.py:1014 ../fsset.py:1059
-#: ../fsset.py:1102 ../harddrive.py:172 ../image.py:63 ../image.py:143
-#: ../packages.py:259 ../partitioning.py:1332 ../upgrade.py:311
+#: ../floppy.py:62 ../floppy.py:91 ../fsset.py:522 ../fsset.py:946
+#: ../fsset.py:965 ../fsset.py:1010 ../fsset.py:1032 ../fsset.py:1079
+#: ../fsset.py:1122 ../harddrive.py:172 ../image.py:63 ../image.py:145
+#: ../packages.py:263 ../partitioning.py:1335 ../upgrade.py:311
#: ../upgrade.py:323 ../textw/upgrade_text.py:162 ../textw/upgrade_text.py:169
#: ../textw/upgrade_text.py:192 ../textw/xconfig_text.py:434
#: ../loader/devices.c:258 ../loader/devices.c:265 ../loader/devices.c:429
-#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:471
-#: ../loader/loader.c:488 ../loader/loader.c:594 ../loader/loader.c:895
+#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:473
+#: ../loader/loader.c:490 ../loader/loader.c:596 ../loader/loader.c:895
#: ../loader/loader.c:1155 ../loader/loader.c:1253 ../loader/loader.c:1367
-#: ../loader/loader.c:1575 ../loader/loader.c:1580 ../loader/loader.c:1622
-#: ../loader/loader.c:1693 ../loader/loader.c:2718 ../loader/loader.c:2748
-#: ../loader/loader.c:2826 ../loader/loader.c:3049 ../loader/loader.c:3081
+#: ../loader/loader.c:1576 ../loader/loader.c:1581 ../loader/loader.c:1623
+#: ../loader/loader.c:1694 ../loader/loader.c:2723 ../loader/loader.c:2753
+#: ../loader/loader.c:2831 ../loader/loader.c:3054 ../loader/loader.c:3086
#: ../loader/mediacheck.c:192 ../loader/mediacheck.c:248
#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:114
-#: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:80
-#: ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98 ../loader/urls.c:272
-#: ../loader/urls.c:277
+#: ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81
+#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268
+#: ../loader/urls.c:273
msgid "Error"
msgstr "Villa"
-#: ../floppy.py:63 ../floppy.py:86
+#: ../floppy.py:63 ../floppy.py:92
msgid ""
"An error occured while making the boot disk. Please make sure that there is "
"a formatted floppy in the first floppy drive."
@@ -336,11 +337,11 @@ msgstr ""
"Villa kom upp þegar reynt var að búa til ræsidisklinginn. Vinsamlegast "
"gakktu úr skugga um að forsniðinn disklingur sé í fyrsta disklingadrifinu."
-#: ../floppy.py:73
+#: ../floppy.py:78
msgid "Creating"
msgstr "Bý til"
-#: ../floppy.py:73
+#: ../floppy.py:78
msgid "Creating boot disk..."
msgstr "Bý til ræsidiskling..."
@@ -366,15 +367,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu halda áfram án þess að breyta %s?"
-#: ../fsset.py:862 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
+#: ../fsset.py:880 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Aðalræsifærsluna (MBR)"
-#: ../fsset.py:863 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
+#: ../fsset.py:881 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Fyrsta geira ræsidisksneiðar"
-#: ../fsset.py:929
+#: ../fsset.py:947
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
@@ -387,7 +388,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sláðu á enter til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:948
+#: ../fsset.py:966
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
@@ -402,7 +403,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Veldu Í lagi til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:993
+#: ../fsset.py:1011
#, python-format
msgid ""
"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
@@ -415,7 +416,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sláðu á enter til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:1015
+#: ../fsset.py:1033
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sláðu á enter til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:1060
+#: ../fsset.py:1080
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
@@ -441,11 +442,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Sláðu á enter til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:1080 ../fsset.py:1089
+#: ../fsset.py:1100 ../fsset.py:1109
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Óleyfilegur tengipunktur"
-#: ../fsset.py:1081
+#: ../fsset.py:1101
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
@@ -459,7 +460,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sláðu á enter til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:1090
+#: ../fsset.py:1110
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
@@ -472,7 +473,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sláðu á enter til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:1103
+#: ../fsset.py:1123
#, python-format
msgid ""
"Error mounting device %s as %s: %s\n"
@@ -487,11 +488,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Veldu Í lagi til að endurræsa vélina."
-#: ../fsset.py:1693
+#: ../fsset.py:1719
msgid "Formatting"
msgstr "Forsníð"
-#: ../fsset.py:1694
+#: ../fsset.py:1720
#, python-format
msgid "Formatting %s filesystem..."
msgstr "Forsníð %s skráakerfið..."
@@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "Laga"
#: ../iw/welcome_gui.py:97 ../textw/bootdisk_text.py:26
#: ../textw/bootloader_text.py:78 ../textw/constants_text.py:48
#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:232
-#: ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:3456 ../loader/net.c:901
+#: ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:3478 ../loader/net.c:897
msgid "Yes"
msgstr "Já"
@@ -515,11 +516,11 @@ msgstr "Já"
#: ../textw/bootdisk_text.py:55 ../textw/bootloader_text.py:78
#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:254
#: ../textw/upgrade_text.py:261 ../loader/devices.c:233
-#: ../loader/loader.c:3456 ../loader/net.c:901
+#: ../loader/loader.c:3478 ../loader/net.c:897
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../gui.py:111 ../text.py:304 ../loader/net.c:278 ../loader/net.c:405
+#: ../gui.py:111 ../text.py:304 ../loader/net.c:274 ../loader/net.c:400
msgid "Retry"
msgstr "Reyna aftur"
@@ -533,7 +534,7 @@ msgstr "Hunsa"
#: ../textw/bootloader_text.py:202 ../textw/constants_text.py:40
#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165
#: ../textw/userauth_text.py:76 ../textw/welcome_text.py:51
-#: ../textw/welcome_text.py:54 ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2811
+#: ../textw/welcome_text.py:54 ../loader/devices.c:240 ../loader/loader.c:2816
#: ../loader/modules.c:442 ../loader/pcmcia.c:104
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
@@ -558,69 +559,69 @@ msgstr ""
"Vinsamlegast settu diskling í drifið. Öllu innihaldi disklingsins verður "
"eytt svo veldu disklinginn vel."
-#: ../gui.py:395 ../gui.py:768
+#: ../gui.py:396 ../gui.py:776
msgid "Online Help"
msgstr "Hjálp"
-#: ../gui.py:396 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38
+#: ../gui.py:397 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38
msgid "Language Selection"
msgstr "Veljið tungumál"
-#: ../gui.py:454 ../iw/firewall_gui.py:135
+#: ../gui.py:455 ../iw/firewall_gui.py:135
msgid "Close"
msgstr "Loka"
-#: ../gui.py:459 ../gui.py:632
+#: ../gui.py:460 ../gui.py:636
msgid "Release Notes"
msgstr "Útgáfuupplýsingar"
-#: ../gui.py:491
+#: ../gui.py:492
msgid "Unable to load file!"
msgstr "Get ekki lesið skrá!"
-#: ../gui.py:522
+#: ../gui.py:526
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Útgáfuupplýsingarnar vantar.\n"
-#: ../gui.py:628 ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
+#: ../gui.py:632 ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26
#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110
#: ../textw/userauth_text.py:185 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:95
-#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:631
-#: ../loader/loader.c:329 ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:1096
-#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1964
-#: ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:273 ../loader/net.c:360
-#: ../loader/urls.c:202 ../loader/urls.c:423
+#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:334 ../loader/lang.c:634
+#: ../loader/loader.c:331 ../loader/loader.c:1026 ../loader/loader.c:1096
+#: ../loader/loader.c:1367 ../loader/loader.c:1463 ../loader/loader.c:1965
+#: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355
+#: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419
msgid "Back"
msgstr "Til baka"
-#: ../gui.py:630
+#: ../gui.py:634
msgid "Next"
msgstr "Áfram"
-#: ../gui.py:634
+#: ../gui.py:638
msgid "Show Help"
msgstr "Sýna hjálp"
-#: ../gui.py:636
+#: ../gui.py:640
msgid "Hide Help"
msgstr "Fela hjálp"
-#: ../gui.py:678
+#: ../gui.py:682
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s uppsetningarforrit"
-#: ../gui.py:693
+#: ../gui.py:697
#, python-format
msgid "%s Installer on %s"
msgstr "%s uppsetningarforrit á %s"
-#: ../gui.py:731
+#: ../gui.py:735
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Get ekki lesið titilröndina"
-#: ../gui.py:816
+#: ../gui.py:824
msgid "Install Window"
msgstr "Uppsetningargluggi"
@@ -654,15 +655,15 @@ msgstr "Skipta um geisladisk"
msgid "Please insert disc %d to continue."
msgstr "Vinsamlegast settu inn disk %d til að halda áfram."
-#: ../image.py:138
+#: ../image.py:140
msgid "Wrong CDROM"
msgstr "Rangur geisladiskur"
-#: ../image.py:139
+#: ../image.py:141
msgid "That's not the correct Red Hat CDROM."
msgstr "Þetta er ekki rétti RedHat geisladiskurinn."
-#: ../image.py:144
+#: ../image.py:146
msgid "The CDROM could not be mounted."
msgstr "Ekki var hægt að tengja geisladiskinn."
@@ -674,11 +675,11 @@ msgstr "Setja upp"
msgid "Unable to probe"
msgstr "Get ekki leitað"
-#: ../mouse.py:275 ../xserver.py:44
+#: ../mouse.py:276 ../xserver.py:44
msgid "Mouse Not Detected"
msgstr "Engin mús fannst"
-#: ../mouse.py:276 ../xserver.py:45
+#: ../mouse.py:277 ../xserver.py:45
msgid ""
"Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical "
"installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse "
@@ -690,7 +691,7 @@ msgstr ""
"upplýsingar um músina. Þú getur einnig notað uppsetninguna í textaham sem "
"þarfnast ekki músar."
-#: ../mouse.py:282 ../mouse.py:283 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
+#: ../mouse.py:283 ../mouse.py:284 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
msgid "Use text mode"
msgstr "Nota textaham"
@@ -728,7 +729,7 @@ msgstr "Athuga pakkaskilyrði"
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Athuga skilyrði pakkanna sem voru valdir til uppsetningar..."
-#: ../packages.py:223 ../packages.py:529
+#: ../packages.py:223 ../packages.py:536
msgid "Processing"
msgstr "Vinnsla"
@@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Vinnsla"
msgid "Preparing to install..."
msgstr "Undirbý uppsetningu..."
-#: ../packages.py:260
+#: ../packages.py:264
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, "
@@ -745,11 +746,11 @@ msgstr ""
"Ekki er hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum "
"pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur."
-#: ../packages.py:280
+#: ../packages.py:284
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Villa við að setja inn pakka"
-#: ../packages.py:281
+#: ../packages.py:285
#, python-format
msgid ""
"There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of "
@@ -766,11 +767,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Veldu Í lagi hnappinn til að endurræsa."
-#: ../packages.py:530
+#: ../packages.py:537
msgid "Setting up RPM transaction..."
msgstr "Set upp RPM færslu..."
-#: ../packages.py:567
+#: ../packages.py:574
#, python-format
msgid ""
"Upgrading %s packages\n"
@@ -779,7 +780,7 @@ msgstr ""
"Uppfæri %s pakkana\n"
"\n"
-#: ../packages.py:569
+#: ../packages.py:576
#, python-format
msgid ""
"Installing %s packages\n"
@@ -788,17 +789,17 @@ msgstr ""
"Set inn %s pakkana\n"
"\n"
-#: ../packages.py:576
+#: ../packages.py:583
#, python-format
msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n"
msgstr "Uppfæri %s-%s-%s.\n"
-#: ../packages.py:578
+#: ../packages.py:585
#, python-format
msgid "Installing %s-%s-%s.\n"
msgstr "Set inn %s-%s-%s.\n"
-#: ../packages.py:594
+#: ../packages.py:601
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -815,15 +816,15 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../packages.py:600
+#: ../packages.py:607
msgid "Install Starting"
msgstr "Uppsetning að hefjast"
-#: ../packages.py:601
+#: ../packages.py:608
msgid "Starting install process, this may take several minutes..."
msgstr "Ræsi uppsetningarferlið. Þetta gæti tekið nokkrar mínútur..."
-#: ../packages.py:646
+#: ../packages.py:653
msgid ""
"You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
"selected. You need more space on the following filesystems:\n"
@@ -833,17 +834,17 @@ msgstr ""
"valdir. Þú þarft meira pláss í eftirtöldum skráarkerfum:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:650 ../packages.py:670 ../iw/partition_gui.py:1562
+#: ../packages.py:657 ../packages.py:677 ../iw/partition_gui.py:1562
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:123 ../textw/partition_text.py:986
#: ../textw/upgrade_text.py:108
msgid "Mount Point"
msgstr "Tengipunktur"
-#: ../packages.py:651
+#: ../packages.py:658
msgid "Space Needed"
msgstr "Þarfnast diskrýmis"
-#: ../packages.py:666
+#: ../packages.py:673
msgid ""
"You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
"selected. You need more file nodes on the following filesystems:\n"
@@ -853,15 +854,15 @@ msgstr ""
"valdir. Þú þarft fleiri lausar skrár (inóður) í eftirtöldum skráarkerfum:\n"
"\n"
-#: ../packages.py:671
+#: ../packages.py:678
msgid "Nodes Needed"
msgstr "Vantar inóður"
-#: ../packages.py:677
+#: ../packages.py:684
msgid "Disk Space"
msgstr "Diskpláss"
-#: ../packages.py:698
+#: ../packages.py:705
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -871,11 +872,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Eftirfarandi pakkar voru til staðar í þessari útgáfu en EKKI uppfærðir:\n"
-#: ../packages.py:715
+#: ../packages.py:722
msgid "Post Install"
msgstr "Eftir uppsetningu"
-#: ../packages.py:716
+#: ../packages.py:723
msgid "Performing post install configuration..."
msgstr "Breyta stillingum eftir uppsetningu..."
@@ -889,7 +890,8 @@ msgid ""
"with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
"Tengipunkturinn er óleyfilegur. Heiti tengipunkta verða að byrja á '/' en "
-"mega ekki enda á '/' og verða að innihalda aðeins prentanlega stafi og engin orðabil."
+"mega ekki enda á '/' og verða að innihalda aðeins prentanlega stafi og engin "
+"orðabil."
#: ../partitioning.py:363
msgid "Please specify a mount point for this partition."
@@ -968,8 +970,8 @@ msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
-"Þú hefur ekki skilgreint rótarsneið (/) sem er nauðsynleg svo uppsetning "
-"%s geti haldið áfram."
+"Þú hefur ekki skilgreint rótarsneið (/) sem er nauðsynleg svo uppsetning %s "
+"geti haldið áfram."
#: ../partitioning.py:581
#, python-format
@@ -1030,13 +1032,12 @@ msgid ""
"Would you like to initialize this drive?"
msgstr ""
"Disksneiðataflan á tæki %s er af gerð sem ekki passar fyrir vélbúnað þinn. "
-"Til þess að hægt sé að nota diskinn fyrir þessa uppsetningu af %s "
-"þarf að frumstilla disksneiðatöfluna, sem veldur því að ÖLL GÖGN á disknum "
-"tapast.\n"
+"Til þess að hægt sé að nota diskinn fyrir þessa uppsetningu af %s þarf að "
+"frumstilla disksneiðatöfluna, sem veldur því að ÖLL GÖGN á disknum tapast.\n"
"\n"
"Viltu frumstilla töfluna?"
-#: ../partitioning.py:1333
+#: ../partitioning.py:1336
#, python-format
msgid "Error mounting filesystem on %s: %s"
msgstr "Villa við tengingu skráakerfis á %s: %s"
@@ -1055,11 +1056,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu frumstilla þennan disk?"
-#: ../partitioning.py:1551
+#: ../partitioning.py:1544
msgid "No Drives Found"
msgstr "Engin drif fundust"
-#: ../partitioning.py:1552
+#: ../partitioning.py:1545
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem."
@@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"Það kom upp villa. Engin tæki fundust sem unnt er að búa til ný skráakerfi "
"á. Vinsamlegast skoðaðu vélbúnaðinn og athugaðu hverju sætir."
-#: ../partitioning.py:1645
+#: ../partitioning.py:1633
msgid ""
"You are about to delete a RAID device.\n"
"\n"
@@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ertu viss?"
-#: ../partitioning.py:1648
+#: ../partitioning.py:1636
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the /dev/%s partition.\n"
@@ -1088,45 +1089,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Ertu viss?"
-#: ../partitioning.py:1652
+#: ../partitioning.py:1640
msgid "Are you sure you want to delete this partition?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessari disksneið?"
-#: ../partitioning.py:1654
+#: ../partitioning.py:1642
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Staðfesta eyðingu"
-#: ../partitioning.py:1658
+#: ../partitioning.py:1646
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Staðfesta frumstillingu"
-#: ../partitioning.py:1659
+#: ../partitioning.py:1647
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir frumstilla disksneiðatöfluna ?"
-#: ../partitioning.py:1683
+#: ../partitioning.py:1671
msgid "the partition in use by the installer."
msgstr "disksneiðin er í notkun af uppsetningarforritinu."
-#: ../partitioning.py:1686
+#: ../partitioning.py:1674
msgid "a partition which is a member of a RAID array."
msgstr "disksneið sem er í RAID tæki."
-#: ../partitioning.py:1695 ../partitioning.py:1701 ../partitioning.py:1709
-#: ../partitioning.py:1720 ../partitioning.py:1727
+#: ../partitioning.py:1683 ../partitioning.py:1689 ../partitioning.py:1697
+#: ../partitioning.py:1708 ../partitioning.py:1715
msgid "Unable To Remove"
msgstr "Get ekki fjarlægt"
-#: ../partitioning.py:1696
+#: ../partitioning.py:1684
msgid "You must first select a partition to remove."
msgstr "Þú verður að velja disksneið sem á að fjarlægja."
-#: ../partitioning.py:1702
+#: ../partitioning.py:1690
msgid "You cannot remove free space."
msgstr "Þú getur ekki fjarlægt laust pláss."
-#: ../partitioning.py:1710
+#: ../partitioning.py:1698
#, python-format
msgid ""
"You cannot remove this partition, as it is an extended partition which "
@@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"Þú getur ekki fjarlægt þessa sneið þar sem hún er \"extended\" disksneið sem "
"inniheldur %s"
-#: ../partitioning.py:1721
+#: ../partitioning.py:1709
msgid ""
"You cannot remove this partition, as it is holding the data for the hard "
"drive install."
@@ -1143,19 +1144,19 @@ msgstr ""
"Þú getur ekki fjarlægt þessa disksneið því hún inniheldur gögnin fyrir "
"uppsetningu frá hörðum disk."
-#: ../partitioning.py:1728
+#: ../partitioning.py:1716
msgid "You cannot remove this partition, as it is part of a RAID device."
msgstr "Þú getur ekki fjarlægt þessa sneið þar sem hún er hluti af RAID tæki."
-#: ../partitioning.py:1759 ../partitioning.py:1781
+#: ../partitioning.py:1747 ../partitioning.py:1769
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Get ekki breytt skrá"
-#: ../partitioning.py:1760
+#: ../partitioning.py:1748
msgid "You must select a partition to edit"
msgstr "Þú verður að velja disksneið til að breyta"
-#: ../partitioning.py:1782
+#: ../partitioning.py:1770
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
@@ -1164,20 +1165,20 @@ msgstr ""
"Þú getur ekki breytt þessari disksneið því hún er \"extended\" disksneið sem "
"inniheldur %s"
-#: ../partitioning.py:1790
+#: ../partitioning.py:1778
msgid "Unable to Edit"
msgstr "Get ekki breytt skrá"
-#: ../partitioning.py:1791
+#: ../partitioning.py:1779
msgid "You cannot edit this partition as it is part of a RAID device"
msgstr ""
"Þú getur ekki breytt þessari disksneið þar sem hún er hluti af RAID tæki"
-#: ../partitioning.py:1803
+#: ../partitioning.py:1791
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "Uppsetningin getur ekki haldið áfram."
-#: ../partitioning.py:1804
+#: ../partitioning.py:1792
msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
@@ -1186,11 +1187,11 @@ msgstr ""
"Þessir rofar við disksneiðingu hafa þegar verið virkjaðir. Þú getur ekki "
"lengur farið til baka í disksýsluskjáinn. Viltu halda uppsetningunni áfram?"
-#: ../partitioning.py:1827
+#: ../partitioning.py:1815
msgid "Low Memory"
msgstr "Of lítið minni"
-#: ../partitioning.py:1828
+#: ../partitioning.py:1816
msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
@@ -1200,11 +1201,11 @@ msgstr ""
"diskminni núna. Til að það sé hægt þarf að vista disksneiðatöfluna á diskinn "
"strax. Er það í lagi?"
-#: ../partitioning.py:1849
+#: ../partitioning.py:1837
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Forsniða sem diskminni?"
-#: ../partitioning.py:1850
+#: ../partitioning.py:1838
#, python-format
msgid ""
"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
@@ -1217,11 +1218,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu forsníða þessa disksneið sem diskminnissneið?"
-#: ../partitioning.py:1869 ../partitioning.py:1887
+#: ../partitioning.py:1857 ../partitioning.py:1875
msgid "Format?"
msgstr "Forsníða?"
-#: ../partitioning.py:1870
+#: ../partitioning.py:1858
msgid ""
"You have chosen to format a pre-existing partition. This will destroy all "
"data that was previously on it.\n"
@@ -1233,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ertu viss um að þú viljir gera þetta?"
-#: ../partitioning.py:1878
+#: ../partitioning.py:1866
msgid ""
"You have chosen not to format a pre-existing partition which is being "
"mounted under a system directory. Unless you have particular needs to "
@@ -1251,11 +1252,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ertu viss um að þú viljir gera þetta?"
-#: ../partitioning.py:1894
+#: ../partitioning.py:1882
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Villa við disksneiðingu"
-#: ../partitioning.py:1895
+#: ../partitioning.py:1883
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
@@ -1268,11 +1269,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../partitioning.py:1908
+#: ../partitioning.py:1896
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Disksneiðaaðvörun"
-#: ../partitioning.py:1909
+#: ../partitioning.py:1897
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
@@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Viltu halda áfram með þessar disksneiðar?"
-#: ../partitioning.py:1921 ../iw/partition_gui.py:586
+#: ../partitioning.py:1909 ../iw/partition_gui.py:586
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
@@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"Eftirfarandi disksneiðar sem voru til fyrir hefur þú kosið að forsníða og "
"eyða á öllum gögnum."
-#: ../partitioning.py:1924 ../iw/partition_gui.py:589
+#: ../partitioning.py:1912 ../iw/partition_gui.py:589
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
@@ -1304,21 +1305,21 @@ msgstr ""
"Veldu 'Já' til að halda áfram og forsníða þessar sneiðar eða 'Nei' til að "
"fara til baka og breyta þessum stillingum."
-#: ../partitioning.py:1930
+#: ../partitioning.py:1918
msgid "Format Warning"
msgstr "Forsniðsaðvörun"
-#: ../rescue.py:77 ../rescue.py:115 ../rescue.py:209
+#: ../rescue.py:69 ../rescue.py:112 ../rescue.py:206
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
"Vinsamlegast hættu í skelinni þegar þú ert búin(n) og þá mun vélin endurræsa "
"sig."
-#: ../rescue.py:99 ../rescue.py:163 ../rescue.py:171 ../rescue.py:188
+#: ../rescue.py:96 ../rescue.py:160 ../rescue.py:168 ../rescue.py:185
msgid "Rescue"
msgstr "Bjarga"
-#: ../rescue.py:100
+#: ../rescue.py:97
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux "
"installation and mount it under the directory /mnt/sysimage. You can then "
@@ -1331,8 +1332,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Björgunarumhverfið mun nú reyna að finna Red Hat Linux kerfið þitt og tengja "
-"það undir möppuna /mnt/sysimage. Þú getur gert þær breytingar sem þú þarft "
-"í þeirri möppu. Ef þú vilt halda áfram veldu þá 'Halda áfram'. Þú getur "
+"það undir möppuna /mnt/sysimage. Þú getur gert þær breytingar sem þú þarft í "
+"þeirri möppu. Ef þú vilt halda áfram veldu þá 'Halda áfram'. Þú getur "
"einnig kosið að tengja diskinn annig að einungis er hægt að lesa hann með "
"'Einungis lestur' hnappnum.\n"
"\n"
@@ -1340,35 +1341,35 @@ msgstr ""
"verður þá sleppt og þú lendir í skel.\n"
"\n"
-#: ../rescue.py:110 ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235
+#: ../rescue.py:107 ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235
msgid "Continue"
msgstr "Halda áfram"
-#: ../rescue.py:110 ../rescue.py:119
+#: ../rescue.py:107 ../rescue.py:116
msgid "Read-Only"
msgstr "Einungis lestur"
-#: ../rescue.py:110 ../rescue.py:112 ../textw/bootdisk_text.py:68
+#: ../rescue.py:107 ../rescue.py:109 ../textw/bootdisk_text.py:68
#: ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36
#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1293
#: ../loader/loader.c:1295
msgid "Skip"
msgstr "Sleppa"
-#: ../rescue.py:142
+#: ../rescue.py:139
msgid "System to Rescue"
msgstr "Kerfi sem á að bjarga"
-#: ../rescue.py:143 ../textw/upgrade_text.py:211
+#: ../rescue.py:140 ../textw/upgrade_text.py:211
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
msgstr "Á hvaða disksneið er rót skráarkerfisins?"
-#: ../rescue.py:145 ../rescue.py:149 ../iw/congrats_gui.py:29
+#: ../rescue.py:142 ../rescue.py:146 ../iw/congrats_gui.py:29
#: ../iw/congrats_gui.py:87
msgid "Exit"
msgstr "Hætta"
-#: ../rescue.py:164
+#: ../rescue.py:161
msgid ""
"Your system had dirty filesystems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
@@ -1376,10 +1377,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vélin þín er með skráarkerfi sem ekki voru aftengd á réttann hátt sem þú "
"kaust að tengja ekki. Sláðu á 'Return' hnappinn til að komast í skél og "
-"lagfæra (með fsck) og tengja skráarkerfin. Vélin mun endurræsa sig þegar "
-"þú hættir í skélinni."
+"lagfæra (með fsck) og tengja skráarkerfin. Vélin mun endurræsa sig þegar þú "
+"hættir í skélinni."
-#: ../rescue.py:172
+#: ../rescue.py:169
msgid ""
"Your system has been mounted under /mnt/sysimage.\n"
"\n"
@@ -1399,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt þegar þú hættir í skelinni."
-#: ../rescue.py:189
+#: ../rescue.py:186
msgid ""
"An error occured trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under /mnt/sysimage.\n"
@@ -1413,11 +1414,11 @@ msgstr ""
"Sláðu á <return> til að komast í skel. Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt "
"þegar þú hættir í skelinni."
-#: ../rescue.py:195
+#: ../rescue.py:192
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Björgunarhamur"
-#: ../rescue.py:196
+#: ../rescue.py:193
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
@@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar. Sláðu á <return> til að komast í "
"skel. Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt þegar þú hættir í skelinni."
-#: ../rescue.py:206
+#: ../rescue.py:203
msgid "Your system is mounted under the /mnt/sysimage directory."
msgstr "Diskurinn þinn er tengdur undir /mnt/sysimage möppunni."
@@ -1589,19 +1590,19 @@ msgstr ""
msgid "Unknown Card"
msgstr "Óþekkt kort"
-#: ../xf86config.py:847 ../textw/xconfig_text.py:488
+#: ../xf86config.py:881 ../textw/xconfig_text.py:488
msgid "Video Card"
msgstr "Skjákort"
-#: ../xf86config.py:849
+#: ../xf86config.py:883
msgid "Video Ram"
msgstr "Skjáminni"
-#: ../xf86config.py:852
+#: ../xf86config.py:886
msgid "X server"
msgstr "X þjónn"
-#: ../xf86config.py:855
+#: ../xf86config.py:889
msgid "Unable to detect video card"
msgstr "Finn ekki skjákort"
@@ -1678,7 +1679,7 @@ msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
-#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:393
+#: ../textw/userauth_text.py:37 ../loader/urls.c:389
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"
@@ -1840,7 +1841,8 @@ msgid ""
"Please remove any diskettes from the floppy drive and insert a blank "
"diskette. All data will be ERASED during creation of the boot disk."
msgstr ""
-"Ræsidisklingurinn gerir þér kleyft að ræsa %s vélina upp frá disklingadrifi. \n"
+"Ræsidisklingurinn gerir þér kleyft að ræsa %s vélina upp frá "
+"disklingadrifi. \n"
"\n"
"Vinsamlegast taktu burt disklinga úr drifunum og settu inn tóman diskling. "
"Öllum gögnum á disklingnum verður EYTT þegar ræsidisklingurinn er búinn til."
@@ -2020,9 +2022,9 @@ msgid ""
"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/"
"anaconda-ks.cfg."
msgstr ""
-"Eftir að uppsetningunni lýkur verður til annáll sem heitir /root/install.log. "
-"Honum ættir þú að halda til haga. Kickstart skrá verður búin til fyrir þig "
-"í /root/anaconda-ks.cfg eftir því sem þú hefur valið hér."
+"Eftir að uppsetningunni lýkur verður til annáll sem heitir /root/install."
+"log. Honum ættir þú að halda til haga. Kickstart skrá verður búin til fyrir "
+"þig í /root/anaconda-ks.cfg eftir því sem þú hefur valið hér."
#: ../iw/confirm_gui.py:68
msgid "About to Upgrade"
@@ -2076,7 +2078,8 @@ msgstr ""
"uppsetningunni og sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina. \n"
"\n"
"%sÁ http://www.redhat.com/errata má finna uppfærslur, viðbætur og/eða "
-"lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu stýrikerfisins.\n"
+"lagfæringar á göllum sem gætu verið til staðar í þessari útgáfu "
+"stýrikerfisins.\n"
"\n"
"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir uppsetninguna er að "
"finna í %s handbókunum á http://www.redhat.com/docs."
@@ -2105,14 +2108,14 @@ msgstr ""
msgid "Unresolved Dependencies"
msgstr "Óuppfyllt pakkaskilyrði"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:33 ../iw/package_gui.py:524
+#: ../iw/dependencies_gui.py:33 ../iw/package_gui.py:519
#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270
#, python-format
msgid "Total install size: %s"
msgstr "Samanlögð stærð uppsetningar: %s"
-#: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:430
-#: ../iw/progress_gui.py:192 ../textw/packages_text.py:301
+#: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:425
+#: ../iw/progress_gui.py:195 ../textw/packages_text.py:301
msgid "Package"
msgstr "Pakki"
@@ -2257,7 +2260,7 @@ msgstr "Ekki nota broddstafi"
msgid "Test your selection here:"
msgstr "Prófaðu valið hér:"
-#: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 ../loader/lang.c:307
+#: ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39 ../loader/lang.c:306
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Hvaða tungumál viltu nota meðan á uppsetningu stendur?"
@@ -2337,11 +2340,11 @@ msgstr "Virkja við ræsingu"
msgid "IP Address"
msgstr "IP vistfang"
-#: ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:818
+#: ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:814
msgid "Netmask"
msgstr "Netmöskvi"
-#: ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:314
+#: ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:316
msgid "Network"
msgstr "Net"
@@ -2349,8 +2352,8 @@ msgstr "Net"
msgid "Broadcast"
msgstr "Uppkall"
-#: ../iw/network_gui.py:251 ../textw/network_text.py:207 ../loader/net.c:626
-#: ../loader/net.c:820
+#: ../iw/network_gui.py:251 ../textw/network_text.py:207 ../loader/net.c:622
+#: ../loader/net.c:816
msgid "Hostname"
msgstr "Vélarheiti"
@@ -2374,39 +2377,39 @@ msgstr "Þriðji nafnaþjónn"
msgid "Individual Package Selection"
msgstr "Val einstakra pakka"
-#: ../iw/package_gui.py:280
+#: ../iw/package_gui.py:275
msgid "Total install size: "
msgstr "Samanlögð stærð uppsetningar: "
-#: ../iw/package_gui.py:416
+#: ../iw/package_gui.py:411
msgid "Tree View"
msgstr "Trjáarhamur"
-#: ../iw/package_gui.py:418
+#: ../iw/package_gui.py:413
msgid "Flat View"
msgstr "Flatur hamur"
-#: ../iw/package_gui.py:432 ../iw/partition_gui.py:1562
+#: ../iw/package_gui.py:427 ../iw/partition_gui.py:1562
msgid "Size (MB)"
msgstr "Stærð (MB)"
-#: ../iw/package_gui.py:463
+#: ../iw/package_gui.py:458
msgid "Total size: "
msgstr "Heildarstærð: "
-#: ../iw/package_gui.py:466
+#: ../iw/package_gui.py:461
msgid "Select all in group"
msgstr "Velja allt í hópnum"
-#: ../iw/package_gui.py:470
+#: ../iw/package_gui.py:465
msgid "Unselect all in group"
msgstr "Afvelja allt í hópnum"
-#: ../iw/package_gui.py:503 ../textw/packages_text.py:57
+#: ../iw/package_gui.py:498 ../textw/packages_text.py:57
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Velja pakkahópa"
-#: ../iw/package_gui.py:587 ../textw/packages_text.py:50
+#: ../iw/package_gui.py:582 ../textw/packages_text.py:50
msgid "Select individual packages"
msgstr "Velja hvern pakka fyrir sig"
@@ -2431,8 +2434,7 @@ msgstr "Alvarlegar villur komu upp með disksneiðarnar sem þú skilgreindir."
msgid ""
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
-"Þessar villur verður að lagfæra áður en uppsetningin á %s getur "
-"haldið áfram."
+"Þessar villur verður að lagfæra áður en uppsetningin á %s getur haldið áfram."
#: ../iw/partition_gui.py:563
msgid "Partitioning Errors"
@@ -2706,44 +2708,44 @@ msgstr "Set inn pakka"
msgid "%s KBytes"
msgstr "%s KBæti"
-#: ../iw/progress_gui.py:193 ../iw/progress_gui.py:246
+#: ../iw/progress_gui.py:196 ../iw/progress_gui.py:249
#: ../textw/partition_text.py:986
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
-#: ../iw/progress_gui.py:194
+#: ../iw/progress_gui.py:197
msgid "Summary"
msgstr "Lýsing"
-#: ../iw/progress_gui.py:224
+#: ../iw/progress_gui.py:227
msgid "Package Progress: "
msgstr "Framvinda pakka: "
-#: ../iw/progress_gui.py:229
+#: ../iw/progress_gui.py:232
msgid "Total Progress: "
msgstr "Heildarframvinda: "
-#: ../iw/progress_gui.py:246
+#: ../iw/progress_gui.py:249
msgid "Status"
msgstr "Staða"
-#: ../iw/progress_gui.py:246
+#: ../iw/progress_gui.py:249
msgid "Packages"
msgstr "Pakkar"
-#: ../iw/progress_gui.py:246
+#: ../iw/progress_gui.py:249
msgid "Time"
msgstr "Tími"
-#: ../iw/progress_gui.py:256
+#: ../iw/progress_gui.py:259
msgid "Total"
msgstr "Alls"
-#: ../iw/progress_gui.py:257
+#: ../iw/progress_gui.py:260
msgid "Completed"
msgstr "Lokið"
-#: ../iw/progress_gui.py:258
+#: ../iw/progress_gui.py:261
msgid "Remaining"
msgstr "Eftir"
@@ -2816,13 +2818,7 @@ msgstr "Þetta mun uppfæra núverandi ræsistjóra."
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr ""
-"Uppsetningarforritið hefur fundið %s ræsistjórann á %s."
-
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
-#, python-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgstr "Uppsetningarforritið hefur fundið %s ræsistjórann á %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:77
msgid "This is the recommended option."
@@ -2833,14 +2829,14 @@ msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr ""
-"Uppsetningarforritið finnur ekki ræsistjórann sem er núna í notkun á "
-"vélinni þinni."
+"Uppsetningarforritið finnur ekki ræsistjórann sem er núna í notkun á vélinni "
+"þinni."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:90 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:66
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Búa til nýjar ræsistjórastillingar"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:91
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:92
msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
@@ -2848,19 +2844,19 @@ msgstr ""
"Þetta gerir þér kleyft að velja nýjar ræsistjórastillingar. Ef þú vilt "
"skipta um ræsistjóra ættir þú að velja þetta."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:64
msgid "Skip boot loader updating"
msgstr "sleppa uppfærslu ræsistjóra"
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:99
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:100
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"Þetta veldur engum breytingum á ræsistjóranum. Ef þú ert að nota ræsistjóra frá "
-"þriðja aðila, þá ættir þú að velja þetta."
+"Þetta veldur engum breytingum á ræsistjóranum. Ef þú ert að nota ræsistjóra "
+"frá þriðja aðila, þá ættir þú að velja þetta."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:112
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Hvað viltu gera?"
@@ -2878,10 +2874,10 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Þessi útgáfa af %s styður ext3 \"journalling\" skráarkerfið. Ext3 "
-"hefur marga eiginleika umfram ext2 sem er staðlaða skráarkerfið sem hefur "
-"verið í %s hingað til. Það er einnig hægt að breyta disksneiðum "
-"sem eru forsniðnar sem ext2 í ext3 án þess að tapa gögnum.\n"
+"Þessi útgáfa af %s styður ext3 \"journalling\" skráarkerfið. Ext3 hefur "
+"marga eiginleika umfram ext2 sem er staðlaða skráarkerfið sem hefur verið í %"
+"s hingað til. Það er einnig hægt að breyta disksneiðum sem eru forsniðnar "
+"sem ext2 í ext3 án þess að tapa gögnum.\n"
"\n"
"Hvaða disksneiðum viltu breyta ?"
@@ -3321,14 +3317,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Sláðu á return til að halda áfram.\n"
"\n"
-"Upplýsingar um hvernig stilla skuli kerfið og nota það eru í %s "
-"handbókunum."
+"Upplýsingar um hvernig stilla skuli kerfið og nota það eru í %s handbókunum."
#: ../textw/complete_text.py:69
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "<Enter> til að hætta"
#: ../textw/complete_text.py:73
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -3356,8 +3352,8 @@ msgid ""
"A complete log of your installation will be in /root/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"Eftir að uppsetningunni lýkur verður til annáll sem heitir /root/install.log. "
-"Honum ættir þú að halda til haga."
+"Eftir að uppsetningunni lýkur verður til annáll sem heitir /root/install."
+"log. Honum ættir þú að halda til haga."
#: ../textw/confirm_text.py:32
msgid "Upgrade to begin"
@@ -3408,7 +3404,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)"
msgid "Mail (SMTP)"
msgstr "Póstur (SMTP)"
-#: ../textw/firewall_text.py:99 ../loader/loader.c:1661
+#: ../textw/firewall_text.py:99 ../loader/loader.c:1662
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
@@ -3507,19 +3503,19 @@ msgstr "Netkort: %s"
msgid "Use bootp/dhcp"
msgstr "Nota bootp/dhcp"
-#: ../textw/network_text.py:77 ../loader/net.c:310
+#: ../textw/network_text.py:77 ../loader/net.c:305
msgid "IP address:"
msgstr "IP vistfang:"
-#: ../textw/network_text.py:78 ../loader/net.c:313
+#: ../textw/network_text.py:78 ../loader/net.c:308
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmöskvi:"
-#: ../textw/network_text.py:79 ../loader/net.c:316
+#: ../textw/network_text.py:79 ../loader/net.c:311
msgid "Default gateway (IP):"
msgstr "Sjálfgefin gátt (IP):"
-#: ../textw/network_text.py:81 ../loader/net.c:319
+#: ../textw/network_text.py:81 ../loader/net.c:314
msgid "Primary nameserver:"
msgstr "Aðalnafnaþjónn:"
@@ -4032,12 +4028,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Velkomin(n) í %s!\n"
"\n"
-"Uppsetningin er útskýrð í smáatriðum í %s uppsetningarhandbókinni "
-"bókinni sem er fáanleg frá Red Hat Inc. Ef þú hefur aðgang að þessari "
-"bók ættir þú að lesa um uppsetninguna áður en þú heldur áfram.\n"
+"Uppsetningin er útskýrð í smáatriðum í %s uppsetningarhandbókinni bókinni "
+"sem er fáanleg frá Red Hat Inc. Ef þú hefur aðgang að þessari bók ættir þú "
+"að lesa um uppsetninguna áður en þú heldur áfram.\n"
"\n"
-"Ef þú hefur keypt opinbert eintak %s mundu þá að skrá það á "
-"vefsíðu okkar á http://www.redhat.com."
+"Ef þú hefur keypt opinbert eintak %s mundu þá að skrá það á vefsíðu okkar á "
+"http://www.redhat.com."
#: ../textw/welcome_text.py:43
#, python-format
@@ -4074,7 +4070,7 @@ msgid "Please select the resolution you would like to use:"
msgstr "Vinsamlegast veldu þá upplausn sem þú villt nota:"
#: ../textw/xconfig_text.py:171 ../textw/xconfig_text.py:180
-#: ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1209 ../loader/loader.c:1212
+#: ../loader/loader.c:916 ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1209
#: ../loader/loader.c:1227 ../loader/loader.c:1235
msgid "Test"
msgstr "Prófa"
@@ -4303,7 +4299,7 @@ msgid "Module Parameters"
msgstr "Viðföng kjarnarekla"
#: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:357
-#: ../loader/loader.c:327 ../loader/loader.c:388 ../loader/loader.c:404
+#: ../loader/loader.c:329 ../loader/loader.c:390 ../loader/loader.c:406
msgid "Devices"
msgstr "Tæki"
@@ -4365,62 +4361,62 @@ msgstr "Villa við lestur hraðuppsetningarskráar %s: %s"
msgid "Error on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Villa í línu %d í hraðuppsetningarskrá %s."
-#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:195
+#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:197
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkomin(n) í %s"
-#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:201
+#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:203
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
-#: ../loader/lang.c:306
+#: ../loader/lang.c:305
msgid "Choose a Language"
msgstr "Veldu tungumál"
-#: ../loader/lang.c:629
+#: ../loader/lang.c:632
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Stillingar lyklaborðs"
-#: ../loader/lang.c:630
+#: ../loader/lang.c:633
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Hvernig lyklaborð ertu með?"
-#: ../loader/loader.c:133
+#: ../loader/loader.c:135
msgid "Local CDROM"
msgstr "Geisladrif"
-#: ../loader/loader.c:136
+#: ../loader/loader.c:138
msgid "NFS image"
msgstr "NFS svæði"
-#: ../loader/loader.c:141
+#: ../loader/loader.c:143
msgid "Hard drive"
msgstr "Harðir diskar"
-#: ../loader/loader.c:314
+#: ../loader/loader.c:316
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
-#: ../loader/loader.c:328
+#: ../loader/loader.c:330
msgid "What kind of device would you like to add"
msgstr "Hverskonar tæki viltu bæta við"
-#: ../loader/loader.c:377
+#: ../loader/loader.c:379
msgid "The following devices have been found on your system:"
msgstr "Eftirfarandi tæki hafa fundist í vélinni þinni:"
-#: ../loader/loader.c:379 ../loader/loader.c:404
+#: ../loader/loader.c:381 ../loader/loader.c:406
msgid "Done"
msgstr "Búið"
-#: ../loader/loader.c:379 ../loader/loader.c:404
+#: ../loader/loader.c:381 ../loader/loader.c:406
msgid "Add Device"
msgstr "Bæta við tæki"
-#: ../loader/loader.c:405
+#: ../loader/loader.c:407
msgid ""
"No special device drivers have been loaded for your system. Would you like "
"to load any now?"
@@ -4428,12 +4424,12 @@ msgstr ""
"Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun fyrir vélina þína. Viltu lesa "
"einhverja inn núna?"
-#: ../loader/loader.c:489 ../loader/loader.c:896 ../loader/loader.c:2749
+#: ../loader/loader.c:491 ../loader/loader.c:896 ../loader/loader.c:2754
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "Gat ekki lesið möppuna %s: %s"
-#: ../loader/loader.c:595
+#: ../loader/loader.c:597
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
@@ -4476,8 +4472,8 @@ msgid ""
"to configure additional devices."
msgstr ""
"Hvaða disksneið og mappa á þeirri sneið inniheldur diskmyndirnar (iso9660) "
-"af %s? Ef þú sérð ekki diskinn í listanum ýttu þá á F2 til að "
-"bæta við tækjum."
+"af %s? Ef þú sérð ekki diskinn í listanum ýttu þá á F2 til að bæta við "
+"tækjum."
#: ../loader/loader.c:1088
msgid "Directory holding images:"
@@ -4492,22 +4488,22 @@ msgstr "Veldu disksneið"
msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images."
msgstr "Tæki %s virðist ekki innihalda Red Hat diskmyndir."
-#: ../loader/loader.c:1209 ../loader/loader.c:1227 ../loader/mediacheck.c:209
+#: ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1227 ../loader/mediacheck.c:209
msgid "Media Check"
msgstr "Yfirfara disk"
-#: ../loader/loader.c:1209 ../loader/loader.c:1213
+#: ../loader/loader.c:1206 ../loader/loader.c:1210
msgid "Eject CD"
msgstr "Henda út disk"
-#: ../loader/loader.c:1210
+#: ../loader/loader.c:1207
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-"Veldu \"%s\" til að yfirfara diskinn sem er núna í drifinu eða \"%s\" til "
-"að henda honum út og yfirfara annann disk."
+"Veldu \"%s\" til að yfirfara diskinn sem er núna í drifinu eða \"%s\" til að "
+"henda honum út og yfirfara annann disk."
#: ../loader/loader.c:1228
#, c-format
@@ -4519,9 +4515,9 @@ msgid ""
"To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s"
"\"."
msgstr ""
-"Ef þú vilt yfirfara fleiri diska, settu næsta disk í núna og veldu \"%s"
-"\". Þú þarft ekki að yfirfara þá alla alltaf en við mælum þó með að þú gerir "
-"það amk. einusinni.\n"
+"Ef þú vilt yfirfara fleiri diska, settu næsta disk í núna og veldu \"%s\". "
+"Þú þarft ekki að yfirfara þá alla alltaf en við mælum þó með að þú gerir það "
+"amk. einusinni.\n"
"\n"
"Til að hefja uppsetninguna, settu disk #1 í drifið og veldu \"%s\"."
@@ -4531,9 +4527,8 @@ msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"%s geisladiskurinn fannst ekki í neinu gf geisladrifunum þínum. "
-"Vinsamlegast settu %s geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu %s til að "
-"reyna aftur."
+"%s geisladiskurinn fannst ekki í neinu gf geisladrifunum þínum. Vinsamlegast "
+"settu %s geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu %s til að reyna aftur."
#: ../loader/loader.c:1292
msgid "CD Found"
@@ -4562,62 +4557,62 @@ msgstr ""
"Þú hefur fleiri en eitt netkort í vélinni þinni. Hvert þeirra viltu nota við "
"uppsetninguna?"
-#: ../loader/loader.c:1576
+#: ../loader/loader.c:1577
msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree."
msgstr "Þetta skráakerfi virðist ekki innihalda Red Hat uppsetningartré."
-#: ../loader/loader.c:1581
+#: ../loader/loader.c:1582
msgid "That directory could not be mounted from the server"
msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum"
-#: ../loader/loader.c:1623
+#: ../loader/loader.c:1624
#, c-format
msgid "File %s/%s not found on server."
msgstr "Skráin %s/%s fannst ekki á þjóninum."
-#: ../loader/loader.c:1661
+#: ../loader/loader.c:1662
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../loader/loader.c:1662
+#: ../loader/loader.c:1663
msgid "Unable to retrieve the first install image"
msgstr "Get ekki sótt fyrstu uppsetningardiskmyndina"
-#: ../loader/loader.c:1693
+#: ../loader/loader.c:1694
msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory."
msgstr ""
"FTP og HTTP uppsetningaraðferðirnar þarfnast 20MB eða meira af vinnsluminni."
-#: ../loader/loader.c:1956
+#: ../loader/loader.c:1957
msgid "Rescue Method"
msgstr "Gerð neyðardisklings"
-#: ../loader/loader.c:1957
+#: ../loader/loader.c:1958
msgid "Installation Method"
msgstr "Tegund uppsetningar"
-#: ../loader/loader.c:1959
+#: ../loader/loader.c:1960
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Á hverskonar miðli er neyðardisklingurinn?"
-#: ../loader/loader.c:1961
+#: ../loader/loader.c:1962
msgid "What type of media contains the packages to be installed?"
msgstr "Hverskonar kerfi viltu setja upp?"
-#: ../loader/loader.c:2719
+#: ../loader/loader.c:2724
msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy."
msgstr "Gat ekki fundið ks.cfg á ræsidisklingnum."
-#: ../loader/loader.c:2811
+#: ../loader/loader.c:2816
msgid "Updates Disk"
msgstr "Uppfærsludiskur"
-#: ../loader/loader.c:2812
+#: ../loader/loader.c:2817
msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Settu uppfærsludisklinginn í drifið og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram."
-#: ../loader/loader.c:2817
+#: ../loader/loader.c:2822
#, c-format
msgid ""
"The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %"
@@ -4626,24 +4621,24 @@ msgstr ""
"Disklingurinn sem þú settir í drifið er ekki gildur uppfærsludisklingur "
"fyrir þessa útgáfu af %s."
-#: ../loader/loader.c:2827
+#: ../loader/loader.c:2832
msgid "Failed to mount floppy disk."
msgstr "Gat ekki tengt disklinginn."
-#: ../loader/loader.c:2832
+#: ../loader/loader.c:2837
msgid "Updates"
msgstr "Uppfærslur"
-#: ../loader/loader.c:2832
+#: ../loader/loader.c:2837
msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Les inn uppfærslur fyrir anaconda..."
-#: ../loader/loader.c:3046
-#, c-format
+#: ../loader/loader.c:3051
+#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að setja upp %s."
-#: ../loader/loader.c:3082
+#: ../loader/loader.c:3087
msgid ""
"The second stage of the install which you have selected does not match the "
"boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting "
@@ -4653,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"notaðir. Þetta ætti ekki að eiga sér stað og því mun vélin þín ræsa upp að "
"nýju núna."
-#: ../loader/loader.c:3457
+#: ../loader/loader.c:3479
msgid ""
"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
@@ -4662,7 +4657,7 @@ msgstr ""
"Engir harðir diskar fundust. Þú þarft líklega að velja rekla fyrir diskana "
"handvirkt svo uppsetningin geti haldið áfram. Viltu velja þá núna ?"
-#: ../loader/loader.c:3617
+#: ../loader/loader.c:3644
msgid "Running anaconda - please wait...\n"
msgstr "Keyri anaconda - Vinsamlegast bíðið...\n"
@@ -4671,8 +4666,8 @@ msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"Get ekki lesið gátsummu diskmyndarinnar. Þetta þýðir að diskurinn var líklega "
-"búinn til án hennar."
+"Get ekki lesið gátsummu diskmyndarinnar. Þetta þýðir að diskurinn var "
+"líklega búinn til án hennar."
#: ../loader/mediacheck.c:201
#, c-format
@@ -4767,42 +4762,42 @@ msgstr "Rekladisklingur"
msgid "Please insert the %s driver disk now."
msgstr "Vinsamlegast settu %s rekladiskinn í núna."
-#: ../loader/net.c:171
-msgid "NFS server name:"
-msgstr "NFS þjónn:"
-
-#: ../loader/net.c:174 ../loader/urls.c:230
-msgid "Red Hat directory:"
-msgstr "Red Hat mappan:"
-
-#: ../loader/net.c:179
+#: ../loader/net.c:62
#, c-format
msgid ""
"Please enter the following information:\n"
"\n"
-" o the name or IP number of your NFS server\n"
+" o the name or IP number of your %s server\n"
" o the directory on that server containing\n"
-" %s for your architecture"
+" %s for your architecture\n"
msgstr ""
"Vinsamlegast sláðu inn eftirfarandi upplýsingar:\n"
"\n"
-" o heiti eða IP vistfang NFS þjónsins þíns\n"
-" o nafn möppunnar á þjóninum sem inniheldur\n"
-" %s fyrir vélina þína"
+" o heiti eða IP vistfang %s þjónsins\n"
+" o nafn möppu á þjóninum sem inniheldur\n"
+" %s fyrir vélina þína\n"
+
+#: ../loader/net.c:176
+msgid "NFS server name:"
+msgstr "NFS þjónn:"
-#: ../loader/net.c:184
+#: ../loader/net.c:179 ../loader/urls.c:226
+msgid "Red Hat directory:"
+msgstr "Red Hat mappan:"
+
+#: ../loader/net.c:185
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS Stillingar"
-#: ../loader/net.c:263
+#: ../loader/net.c:259
msgid "Nameserver IP"
msgstr "IP vistfang nafnaþjóns"
-#: ../loader/net.c:267 ../loader/net.c:816
+#: ../loader/net.c:263 ../loader/net.c:812
msgid "Nameserver"
msgstr "Nafnaþjónn"
-#: ../loader/net.c:268
+#: ../loader/net.c:264
msgid ""
"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
@@ -4814,15 +4809,15 @@ msgstr ""
"það inn hérna. Ef þú veist það ekki máttu skilja þetta eftir autt og "
"uppsetningin mun halda áfram."
-#: ../loader/net.c:278
+#: ../loader/net.c:274
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "Ógildar IP upplýsingar"
-#: ../loader/net.c:279
+#: ../loader/net.c:275
msgid "You entered an invalid IP address."
msgstr "Þú gafst upp ógilt IP vistfang."
-#: ../loader/net.c:304
+#: ../loader/net.c:299
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be "
"entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)."
@@ -4830,85 +4825,85 @@ msgstr ""
"Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar. Hver færsla á að vera IP-tala rituð "
"sem tölur með punkt á milli (dæmi 1.2.3.4)."
-#: ../loader/net.c:346
+#: ../loader/net.c:341
msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Nota lausbundnar IP stillingar (BOOTP/DHCP)"
-#: ../loader/net.c:374
+#: ../loader/net.c:369
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Stillingar TCP/IP"
-#: ../loader/net.c:405
+#: ../loader/net.c:400
msgid "Missing Information"
msgstr "Upplýsingar vantar"
-#: ../loader/net.c:406
+#: ../loader/net.c:401
msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask."
msgstr "Þú verður að gefa upp fullgilt IP vistfang og netmöskva."
-#: ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:750
+#: ../loader/net.c:409 ../loader/net.c:746
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Lausbundið IP"
-#: ../loader/net.c:415 ../loader/net.c:751
+#: ../loader/net.c:410 ../loader/net.c:747
msgid "Sending request for IP information..."
msgstr "Sendi beiðni um IP stillingar..."
-#: ../loader/net.c:627
+#: ../loader/net.c:623
msgid "Determining host name and domain..."
msgstr "Reyni að ákvarða vélarheiti og netlén..."
-#: ../loader/net.c:734 ../loader/net.c:767
+#: ../loader/net.c:730 ../loader/net.c:763
msgid "kickstart"
msgstr "hraðuppsetning"
-#: ../loader/net.c:735
+#: ../loader/net.c:731
#, c-format
msgid "bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "óleyfilegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s"
-#: ../loader/net.c:768
+#: ../loader/net.c:764
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Óleyfileg ''bootproto' %s í netskipun hraðuppsetningar"
-#: ../loader/net.c:810
+#: ../loader/net.c:806
msgid "Boot protocol to use"
msgstr "Ræsimáti"
-#: ../loader/net.c:812
+#: ../loader/net.c:808
msgid "Network gateway"
msgstr "Gátt nets"
-#: ../loader/net.c:814
+#: ../loader/net.c:810
msgid "IP address"
msgstr "IP vistfang"
-#: ../loader/net.c:823
+#: ../loader/net.c:819
msgid "Domain name"
msgstr "Lén"
-#: ../loader/net.c:826
+#: ../loader/net.c:822
msgid "Network device"
msgstr "Netkort"
-#: ../loader/net.c:898
+#: ../loader/net.c:894
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár "
-#: ../loader/net.c:899
+#: ../loader/net.c:895
#, c-format
msgid "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
msgstr "netconfig %s (C) 1999 Red Hat, Inc."
-#: ../loader/net.c:901
+#: ../loader/net.c:897
msgid "Network configuration"
msgstr "Stillingar nets"
-#: ../loader/net.c:902
+#: ../loader/net.c:898
msgid "Would you like to set up networking?"
msgstr "Viltu setja upp net?"
@@ -4944,77 +4939,62 @@ msgstr "Bíð eftir telnet tengingu..."
msgid "Running anaconda via telnet..."
msgstr "Keyri anaconda gegnum telnet..."
-#: ../loader/urls.c:81
+#: ../loader/urls.c:82
#, c-format
msgid "Failed to log into %s: %s"
msgstr "Gat ekki stimplað inn í %s: %s"
-#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99
+#: ../loader/urls.c:92 ../loader/urls.c:100
#, c-format
msgid "Failed to retrieve %s: %s"
msgstr "Gat ekki lesið %s: %s"
-#: ../loader/urls.c:104
+#: ../loader/urls.c:105
msgid "Retrieving"
msgstr "Sæki"
-#: ../loader/urls.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the following information:\n"
-"\n"
-" o the name or IP number of your %s server\n"
-" o the directory on that server containing\n"
-" %s for your architecture\n"
-msgstr ""
-"Vinsamlegast sláðu inn eftirfarandi upplýsingar:\n"
-"\n"
-" o heiti eða IP vistfang %s þjónsins\n"
-" o nafn möppu á þjóninum sem inniheldur\n"
-" %s fyrir vélina þína\n"
-
-#: ../loader/urls.c:226
+#: ../loader/urls.c:222
msgid "FTP site name:"
msgstr "FTP þjónn:"
-#: ../loader/urls.c:227
+#: ../loader/urls.c:223
msgid "Web site name:"
msgstr "Vefþjónn:"
-#: ../loader/urls.c:245
+#: ../loader/urls.c:241
msgid "Use non-anonymous ftp"
msgstr "Nota auðkennt ftp"
-#: ../loader/urls.c:250
+#: ../loader/urls.c:246
msgid "Use proxy server"
msgstr "Nota vefsel"
-#: ../loader/urls.c:262
+#: ../loader/urls.c:258
msgid "FTP Setup"
msgstr "FTP stillingar"
-#: ../loader/urls.c:263
+#: ../loader/urls.c:259
msgid "HTTP Setup"
msgstr "HTTP stillingar"
-#: ../loader/urls.c:273
+#: ../loader/urls.c:269
msgid "You must enter a server name."
msgstr "Þú verður að gefa upp heiti þjóns."
-#: ../loader/urls.c:278
+#: ../loader/urls.c:274
msgid "You must enter a directory."
msgstr "Þú verður að nefna möppu."
-#: ../loader/urls.c:283
+#: ../loader/urls.c:279
msgid "Unknown Host"
msgstr "Óþekkt vél"
-#: ../loader/urls.c:284
+#: ../loader/urls.c:280
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s er ekki gilt heiti vélar."
-#: ../loader/urls.c:364
+#: ../loader/urls.c:360
msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
@@ -5022,29 +5002,29 @@ msgstr ""
"Ef þú ert ekki að nota nafnlaust ftp sláðu þá inn notandaheiti og lykilorð "
"að neðan."
-#: ../loader/urls.c:369
+#: ../loader/urls.c:365
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr "Ef þú vilt nota vefsel þarftu að gefa upp heiti þess hér."
-#: ../loader/urls.c:390
+#: ../loader/urls.c:386
msgid "Account name:"
msgstr "Notandanafn:"
-#: ../loader/urls.c:399
+#: ../loader/urls.c:395
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP sel:"
-#: ../loader/urls.c:400
+#: ../loader/urls.c:396
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP sel:"
-#: ../loader/urls.c:404
+#: ../loader/urls.c:400
msgid "FTP Proxy Port:"
msgstr "Gátt FTP sels:"
-#: ../loader/urls.c:405
+#: ../loader/urls.c:401
msgid "HTTP Proxy Port:"
msgstr "Gátt HTTP sels:"
@@ -5578,6 +5558,10 @@ msgid "Moscow+10 - Bering Sea"
msgstr "Moscow+10 - Bering Sea"
#. generated from zone.tab
+msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)"
+msgstr ""
+
+#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
@@ -5624,10 +5608,6 @@ msgid "Mountain Time - west Northwest Territories"
msgstr "Mountain Time - west Northwest Territories"
#. generated from zone.tab
-msgid "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)"
-msgstr "NE Argentina (SF, ER, CN, MN, CC, FM, LP, CH)"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
msgstr "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PR)"
@@ -5780,10 +5760,6 @@ msgid "W Amazonas"
msgstr "W Amazonas"
#. generated from zone.tab
-msgid "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
-msgstr "W Argentina (CB, SA, TM, LR, SJ, SL, NQ, RN)"
-
-#. generated from zone.tab
msgid "west & central Borneo"
msgstr "west & central Borneo"
@@ -5816,20 +5792,12 @@ msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk"
msgstr "Zaporozh'ye, E Lugansk"
#. generated from lang-table
-msgid ""
-"Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN."
-"GB2312 us Asia/Shanghai"
-msgstr ""
-"Chinese(Simplified) zh_CN.GB2312 None None zh_CN."
-"GB2312 us Asia/Shanghai"
+msgid "Chinese(Simplified)"
+msgstr "Chinese(Simplified)"
#. generated from lang-table
-msgid ""
-"Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW."
-"Big5 us Asia/Taipei"
-msgstr ""
-"Chinese(Traditional) zh_TW.Big5 None None zh_TW."
-"Big5 us Asia/Taipei"
+msgid "Chinese(Traditional)"
+msgstr "Chinese(Traditional)"
#. generated from lang-table
msgid "Czech"
@@ -5876,10 +5844,6 @@ msgid "Portuguese"
msgstr "Postúgalska"
#. generated from lang-table
-msgid "Portuguese(Brasilian) pt"
-msgstr "Postúgalska(Brasil) pt"
-
-#. generated from lang-table
msgid "Russian"
msgstr "Rússneska"
@@ -5898,4 +5862,3 @@ msgstr "Sænska"
#. generated from lang-table
msgid "Ukrainian"
msgstr "Úkraínska"
-