diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-07-08 04:14:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2003-07-08 04:14:35 +0000 |
commit | 4f2c13ae1b31389579212c15049bb1e054caa9bb (patch) | |
tree | 1575167d27c6bb816ce4e053aa46e31e029290f4 /po/is.po | |
parent | 9f5c4921a60d7f4e32aba1a5205843e3ff5fdde3 (diff) | |
download | anaconda-4f2c13ae1b31389579212c15049bb1e054caa9bb.tar.gz anaconda-4f2c13ae1b31389579212c15049bb1e054caa9bb.tar.xz anaconda-4f2c13ae1b31389579212c15049bb1e054caa9bb.zip |
refresh-po
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 1567 |
1 files changed, 824 insertions, 743 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 1.130\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-28 21:50-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-08 00:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-07 01:31+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n" @@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../anaconda:92 ../anaconda:174 +#: ../anaconda:97 msgid "Starting VNC..." msgstr "Ræsi VNC..." -#: ../anaconda:104 ../anaconda:186 +#: ../anaconda:114 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" msgstr "Get ekki sett vnc lykilorðið - held áfram án lykilorðs!" -#: ../anaconda:105 ../anaconda:187 +#: ../anaconda:115 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." msgstr "Rótarlykilorðið verður að vera a.m.k. 6 stafir að lengd." -#: ../anaconda:125 ../anaconda:207 +#: ../anaconda:135 msgid "" "\n" "\n" @@ -36,11 +36,11 @@ msgstr "" "\n" "AÐVÖRUN!!! VNC þjónninn keyrir án AÐGANGSORÐS!" -#: ../anaconda:126 ../anaconda:208 +#: ../anaconda:136 msgid "You can use the vncpasswd=<password> boot option" msgstr "Þú getur notað vncpasswd=<lykilorð> ræsirofann" -#: ../anaconda:127 ../anaconda:209 +#: ../anaconda:137 msgid "" "if you would like to secure the server.\n" "\n" @@ -48,20 +48,68 @@ msgstr "" "ef þú vilt gera þjónustuna örugga.\n" "\n" -#: ../anaconda:129 ../anaconda:211 -msgid "VNC server now running - please connect to install..." -msgstr "VNC þjónustan komin upp - Vinsamlegast tengstu til að setja upp..." +#: ../anaconda:165 +msgid "The VNC server now running." +msgstr "" -#: ../anaconda:571 +#: ../anaconda:167 +#, c-format +msgid "Please connect to %s to begin the install..." +msgstr "" + +#: ../anaconda:169 +msgid "Please connect to begin the install..." +msgstr "" + +#: ../anaconda:492 ../anaconda:650 ../gui.py:239 ../gui.py:979 ../rescue.py:40 +#: ../rescue.py:193 ../rescue.py:271 ../rescue.py:299 ../rescue.py:309 +#: ../rescue.py:378 ../rescue.py:384 ../text.py:325 ../text.py:471 +#: ../textw/complete_text.py:55 ../textw/confirm_text.py:24 +#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/constants_text.py:36 +#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:32 +#: ../textw/network_text.py:150 ../textw/network_text.py:378 +#: ../textw/network_text.py:386 ../textw/silo_text.py:110 +#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:160 +#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 +#: ../loader2/cdinstall.c:250 ../loader2/cdinstall.c:253 +#: ../loader2/cdinstall.c:348 ../loader2/cdinstall.c:353 +#: ../loader2/cdinstall.c:356 ../loader2/cdinstall.c:427 +#: ../loader2/driverdisk.c:239 ../loader2/driverdisk.c:255 +#: ../loader2/driverdisk.c:267 ../loader2/driverdisk.c:435 +#: ../loader2/driverdisk.c:468 ../loader2/driverselect.c:73 +#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:243 +#: ../loader2/hdinstall.c:296 ../loader2/hdinstall.c:355 +#: ../loader2/hdinstall.c:518 ../loader2/hdinstall.c:569 +#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/hdinstall.c:652 ../loader2/kbd.c:125 +#: ../loader2/kickstart.c:112 ../loader2/kickstart.c:122 +#: ../loader2/kickstart.c:165 ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 +#: ../loader2/lang.c:374 ../loader2/loader.c:304 ../loader2/loader.c:317 +#: ../loader2/loader.c:328 ../loader2/loader.c:601 ../loader2/loader.c:742 +#: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312 +#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:146 ../loader2/method.c:354 +#: ../loader2/method.c:439 ../loader2/modules.c:916 ../loader2/net.c:173 +#: ../loader2/net.c:417 ../loader2/net.c:704 ../loader2/net.c:727 +#: ../loader2/net.c:832 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:185 +#: ../loader2/nfsinstall.c:189 ../loader2/nfsinstall.c:228 +#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:62 +#: ../loader2/urlinstall.c:127 ../loader2/urlinstall.c:140 +#: ../loader2/urlinstall.c:419 ../loader2/urlinstall.c:428 +#: ../loader2/urlinstall.c:439 ../loader2/urls.c:170 ../loader2/urls.c:180 +#: ../loader2/urls.c:188 ../loader2/urls.c:250 ../loader2/urls.c:313 +#: ../loader2/urls.c:318 ../loader2/urls.c:324 ../loader2/urls.c:438 +msgid "OK" +msgstr "Í lagi" + +#: ../anaconda:538 msgid "Unknown Error" msgstr "Óþekkt villa" -#: ../anaconda:574 +#: ../anaconda:541 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "Villa við lestur seinni helmings hraðuppsetningar: %s!" -#: ../anaconda:667 +#: ../anaconda:635 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -69,58 +117,23 @@ msgstr "" "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að nota myndræna " "uppsetningarforritið. Fer í textaham." -#: ../anaconda:682 ../gui.py:239 ../gui.py:952 ../rescue.py:40 -#: ../rescue.py:193 ../rescue.py:271 ../rescue.py:299 ../rescue.py:309 -#: ../rescue.py:378 ../rescue.py:384 ../text.py:323 ../text.py:461 -#: ../textw/complete_text.py:55 ../textw/confirm_text.py:24 -#: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/constants_text.py:36 -#: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:31 -#: ../textw/network_text.py:144 ../textw/network_text.py:368 -#: ../textw/network_text.py:376 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:160 -#: ../loader2/cdinstall.c:136 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:250 ../loader2/cdinstall.c:253 -#: ../loader2/cdinstall.c:348 ../loader2/cdinstall.c:353 -#: ../loader2/cdinstall.c:356 ../loader2/cdinstall.c:426 -#: ../loader2/driverdisk.c:212 ../loader2/driverdisk.c:228 -#: ../loader2/driverdisk.c:240 ../loader2/driverdisk.c:393 -#: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213 -#: ../loader2/hdinstall.c:208 ../loader2/hdinstall.c:269 -#: ../loader2/hdinstall.c:339 ../loader2/hdinstall.c:510 -#: ../loader2/hdinstall.c:561 ../loader2/hdinstall.c:592 -#: ../loader2/hdinstall.c:642 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:107 -#: ../loader2/kickstart.c:117 ../loader2/kickstart.c:160 -#: ../loader2/kickstart.c:260 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/lang.c:373 -#: ../loader2/loader.c:302 ../loader2/loader.c:315 ../loader2/loader.c:326 -#: ../loader2/loader.c:638 ../loader2/loader.c:760 ../loader2/mediacheck.c:255 -#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/mediacheck.c:354 -#: ../loader2/method.c:146 ../loader2/method.c:354 ../loader2/method.c:439 -#: ../loader2/modules.c:921 ../loader2/net.c:170 ../loader2/net.c:377 -#: ../loader2/net.c:662 ../loader2/net.c:685 ../loader2/net.c:748 -#: ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/nfsinstall.c:224 -#: ../loader2/nfsinstall.c:228 ../loader2/nfsinstall.c:266 -#: ../loader2/telnetd.c:86 ../loader2/urlinstall.c:60 -#: ../loader2/urlinstall.c:110 ../loader2/urlinstall.c:123 -#: ../loader2/urlinstall.c:398 ../loader2/urlinstall.c:407 -#: ../loader2/urlinstall.c:418 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 -#: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:309 -#: ../loader2/urls.c:314 ../loader2/urls.c:320 ../loader2/urls.c:433 -msgid "OK" -msgstr "Í lagi" +#: ../anaconda:681 +msgid "Install class forcing text mode installation" +msgstr "" -#: ../anaconda:739 +#: ../anaconda:708 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "Engin skjákort fundust, geri ráð fyrir skjálausri uppsetningu" -#: ../anaconda:750 ../anaconda:984 ../bar.py:23 +#: ../anaconda:719 ../anaconda:953 ../bar.py:23 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "Get ekki ræst vélbúnaðarþátt X." -#: ../anaconda:774 +#: ../anaconda:743 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "Myndrænu notendaskilin eru ekki tiltæk. Fer í textaham." -#: ../anaconda:787 +#: ../anaconda:756 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." @@ -128,28 +141,28 @@ msgstr "" "Engin mús fannst. Mús er nauðsynleg fyrir myndræna uppsetningu. Fer í " "textaham." -#: ../anaconda:792 +#: ../anaconda:761 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" msgstr "Músartegund: %s" -#: ../autopart.py:919 +#: ../autopart.py:933 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Gat ekki búið til disksneiðina sem \"primary\" disksneið" -#: ../autopart.py:922 +#: ../autopart.py:936 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar sem \"primary\" disksneiðar" -#: ../autopart.py:925 +#: ../autopart.py:939 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar" -#: ../autopart.py:928 +#: ../autopart.py:942 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Gat ekki búið til disksneiðar" -#: ../autopart.py:990 +#: ../autopart.py:1004 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " @@ -160,7 +173,7 @@ msgstr "" "þessari disksneið. Notaðu disksneið sem tilheyrir BSD diskmerki eða breyttu " "þessu tæki í BSD diskmerki." -#: ../autopart.py:992 +#: ../autopart.py:1006 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " @@ -168,10 +181,10 @@ msgid "" "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" "Ræsisneiðin %s tilheyrir ekki disk sem hefur nægjanlegt laust pláss fremst " -"fyrir ræsistjórann. Gakktu úr skugga um að það séu að minnsta kosti 5MB " -"laus fremst á disknum sem hefur /boot skráarkerfið á" +"fyrir ræsistjórann. Gakktu úr skugga um að það séu að minnsta kosti 5MB laus " +"fremst á disknum sem hefur /boot skráarkerfið á" -#: ../autopart.py:994 +#: ../autopart.py:1008 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " @@ -180,16 +193,16 @@ msgstr "" "Ræsisneiðin %s er ekki VFAT disksneið. EFI mun ekki geta ræst úr þessari " "sneið." -#: ../autopart.py:996 -#, python-format +#: ../autopart.py:1010 +#, fuzzy msgid "" -"Boot partition %s isn't a PPC PReP boot partition. OpenFirmware won't be " -"able to boot from this partition." +"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware wan't " +"be able to boot this installation." msgstr "" "Ræsisneiðin %s er ekki PPC PReP ræsisneið. OpenFirmware mun ekki geta ræst " "úr þessari sneið." -#: ../autopart.py:999 +#: ../autopart.py:1013 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " @@ -198,7 +211,7 @@ msgstr "" "Ræsidisksneiðin %s uppfyllir líklega ekki ræsikröfur vélarinnar þinnar. Við " "mælum eindregið með að þú útbúir ræsidiskling." -#: ../autopart.py:1024 +#: ../autopart.py:1038 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -207,11 +220,11 @@ msgstr "" "Verði þessari disksneið bætt við verður ekki nóg pláss fyrir sýndardiskana í " "%s." -#: ../autopart.py:1189 +#: ../autopart.py:1195 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Disksneiðin er ekki til" -#: ../autopart.py:1190 +#: ../autopart.py:1196 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -222,11 +235,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að endurræsa." -#: ../autopart.py:1215 +#: ../autopart.py:1221 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "Raid tækið er ekki til" -#: ../autopart.py:1216 +#: ../autopart.py:1222 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -237,11 +250,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að endurræsa." -#: ../autopart.py:1245 +#: ../autopart.py:1251 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "Diskahópurinn er ekki til" -#: ../autopart.py:1246 +#: ../autopart.py:1252 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -252,11 +265,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að endurræsa." -#: ../autopart.py:1281 +#: ../autopart.py:1287 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "Sýndardiskurinn er ekki til" -#: ../autopart.py:1282 +#: ../autopart.py:1288 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -267,11 +280,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að endurræsa." -#: ../autopart.py:1314 ../autopart.py:1355 +#: ../autopart.py:1320 ../autopart.py:1368 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Villa í sjálfvirkri disksneiðingu" -#: ../autopart.py:1315 +#: ../autopart.py:1321 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -286,11 +299,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að endurræsa." -#: ../autopart.py:1325 +#: ../autopart.py:1331 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Aðvaranir við sjálfvirka disksneiðingu" -#: ../autopart.py:1326 +#: ../autopart.py:1332 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -301,7 +314,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1339 +#: ../autopart.py:1345 ../autopart.py:1362 msgid "" "\n" "\n" @@ -311,12 +324,12 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að endurræsa." -#: ../autopart.py:1340 ../iw/partition_gui.py:998 -#: ../textw/partition_text.py:213 +#: ../autopart.py:1346 ../iw/partition_gui.py:998 +#: ../textw/partition_text.py:219 msgid "Error Partitioning" msgstr "Villa við disksneiðingu" -#: ../autopart.py:1341 +#: ../autopart.py:1347 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -327,18 +340,35 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1356 -#, python-format +#: ../autopart.py:1364 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can choose a different automatic partitioning options or click 'Back' to " +"select manual partitioning.\n" +"\n" +"Press 'OK' to continue." +msgstr "" +"Eftirfarandi villur komu upp við disksneiðinguna:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Þetta getur átt sér stað ef það er ekki nóg pláss á diskunum þínum fyrir " +"uppsetninguna. Þú getur valið um aðra sjálfvirka sneiðingu eða smellt á 'Til " +"baka' hnappinn og sneitt diskana handvirkt.\n" +"\n" +"Veldu 'Í lagi' til að halda áfram." + +#: ../autopart.py:1369 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " -"installation. You can choose a different automatic partitioning option, or " -"click 'Back' to select manual partitioning.\n" -"\n" -"Press 'OK' to continue." +"installation.%s" msgstr "" "Eftirfarandi villur komu upp við disksneiðinguna:\n" "\n" @@ -350,28 +380,28 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að halda áfram." -#: ../autopart.py:1370 +#: ../autopart.py:1380 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "Banvæn villa" -#: ../autopart.py:1371 +#: ../autopart.py:1381 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "Vélin þín mun nú endurræsa." -#: ../autopart.py:1451 ../bootloader.py:139 ../gui.py:949 ../image.py:387 -#: ../partedUtils.py:252 ../partedUtils.py:747 ../upgrade.py:304 -#: ../upgrade.py:441 ../upgrade.py:464 ../upgrade.py:505 +#: ../autopart.py:1462 ../bootloader.py:139 ../gui.py:976 ../image.py:395 +#: ../partedUtils.py:263 ../partedUtils.py:784 ../upgrade.py:305 +#: ../upgrade.py:416 ../upgrade.py:469 ../upgrade.py:492 ../upgrade.py:533 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:91 ../iw/fdasd_gui.py:93 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/bootloader_text.py:142 #: ../textw/bootloader_text.py:457 ../textw/fdasd_text.py:84 -#: ../textw/partition_text.py:217 ../textw/upgrade_text.py:177 -#: ../loader2/loader.c:351 +#: ../textw/partition_text.py:223 ../textw/upgrade_text.py:177 +#: ../loader2/loader.c:353 msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" -#: ../autopart.py:1457 +#: ../autopart.py:1468 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -388,7 +418,7 @@ msgstr "" "gagnvirku umhverfi. Þú getur einnig stillt tegundir diskskráarkerfa, " "tengipunkta, stærðir og fleira í þessu handhæga og einfalda tóli." -#: ../autopart.py:1468 +#: ../autopart.py:1479 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." @@ -396,19 +426,19 @@ msgstr "" "Áður en unnt er að sneiða diskinn sjálfvirkt þarft þú að gefa upp hvernig þú " "vilt að diskurinn þinn sé nýttur." -#: ../autopart.py:1473 +#: ../autopart.py:1484 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Fjarlægja allar disksneiðar á þessari vél" -#: ../autopart.py:1474 +#: ../autopart.py:1485 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "Fjarlægja allar Linux disksneiðar á þessari vél" -#: ../autopart.py:1475 +#: ../autopart.py:1486 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Fjarlægja engar sneiðar og nota einungis laust pláss" -#: ../autopart.py:1477 +#: ../autopart.py:1488 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" @@ -419,7 +449,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Ertu viss um að þú viljir gera þetta?" -#: ../autopart.py:1481 +#: ../autopart.py:1492 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " @@ -446,7 +476,7 @@ msgstr "" "Engir kjarnapakkar voru settir inn á vélina þína. Stillingum ræsistjóra " "verður ekki breytt." -#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:104 ../iw/progress_gui.py:300 +#: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:104 ../iw/progress_gui.py:301 msgid "Completed" msgstr "Lokið" @@ -472,7 +502,7 @@ msgstr "Lokið [%d/%d]" msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "Set inn %s-%s-%s..." -#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:556 +#: ../comps.py:767 ../comps.py:795 ../hdrlist.py:727 msgid "Everything" msgstr "Allt" @@ -480,11 +510,11 @@ msgstr "Allt" msgid "no suggestion" msgstr "engin tillaga" -#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:754 +#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:931 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ýmislegt" -#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:41 ../hdrlist.py:537 ../hdrlist.py:701 +#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:43 ../hdrlist.py:878 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " @@ -493,7 +523,7 @@ msgstr "" "Þessi hópur inniheldur alla pakkana sem koma með dreifingunni. Athugaðu að " "þetta eru talsvert fleiri pakkar en eru í hinum pakkahópunum á þessari síðu." -#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:705 +#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:882 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." @@ -501,7 +531,7 @@ msgstr "" "Veldu þennan hóp til að setja upp lágmarks uppsetningu. Hún er gagnleg til " "að setja upp litla eldveggi eða beina." -#: ../constants.py:65 +#: ../constants.py:69 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then " @@ -513,7 +543,7 @@ msgstr "" "hann á diskling og sendu inn villutilkynningu um anaconda á http://bugzilla." "redhat.com/bugzilla" -#: ../constants.py:72 +#: ../constants.py:76 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " @@ -576,28 +606,28 @@ msgid "_Make boot disk" msgstr "_Búa til ræsidiskling" #: ../floppy.py:117 ../floppy.py:142 ../floppy.py:157 ../floppy.py:188 -#: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1189 ../fsset.py:1208 ../fsset.py:1255 -#: ../fsset.py:1266 ../fsset.py:1302 ../fsset.py:1352 ../fsset.py:1395 -#: ../harddrive.py:102 ../image.py:77 ../image.py:114 ../image.py:250 -#: ../image.py:432 ../packages.py:147 ../packages.py:161 ../packages.py:337 -#: ../packages.py:510 ../packages.py:593 ../partedUtils.py:545 -#: ../upgrade.py:335 ../upgrade.py:360 ../upgrade.py:387 +#: ../fsset.py:562 ../fsset.py:1195 ../fsset.py:1214 ../fsset.py:1264 +#: ../fsset.py:1275 ../fsset.py:1311 ../fsset.py:1361 ../fsset.py:1404 +#: ../harddrive.py:162 ../image.py:80 ../image.py:117 ../image.py:256 +#: ../image.py:446 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:355 +#: ../packages.py:528 ../packages.py:611 ../partedUtils.py:581 +#: ../upgrade.py:336 ../upgrade.py:361 ../upgrade.py:388 #: ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 #: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 -#: ../loader2/cdinstall.c:426 ../loader2/driverdisk.c:240 -#: ../loader2/driverdisk.c:312 ../loader2/hdinstall.c:208 -#: ../loader2/hdinstall.c:269 ../loader2/hdinstall.c:339 -#: ../loader2/hdinstall.c:561 ../loader2/hdinstall.c:642 -#: ../loader2/kickstart.c:260 ../loader2/lang.c:101 ../loader2/loader.c:326 -#: ../loader2/loader.c:638 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/cdinstall.c:427 ../loader2/driverdisk.c:267 +#: ../loader2/driverdisk.c:339 ../loader2/hdinstall.c:243 +#: ../loader2/hdinstall.c:296 ../loader2/hdinstall.c:355 +#: ../loader2/hdinstall.c:569 ../loader2/hdinstall.c:652 +#: ../loader2/kickstart.c:265 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:328 +#: ../loader2/loader.c:601 ../loader2/mediacheck.c:255 #: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:146 ../loader2/method.c:354 -#: ../loader2/method.c:439 ../loader2/nfsinstall.c:224 -#: ../loader2/nfsinstall.c:228 ../loader2/telnetd.c:86 -#: ../loader2/urlinstall.c:60 ../loader2/urlinstall.c:110 -#: ../loader2/urlinstall.c:123 ../loader2/urls.c:168 ../loader2/urls.c:178 -#: ../loader2/urls.c:186 ../loader2/urls.c:309 ../loader2/urls.c:314 +#: ../loader2/method.c:439 ../loader2/nfsinstall.c:185 +#: ../loader2/nfsinstall.c:189 ../loader2/telnetd.c:86 +#: ../loader2/urlinstall.c:62 ../loader2/urlinstall.c:127 +#: ../loader2/urlinstall.c:140 ../loader2/urls.c:170 ../loader2/urls.c:180 +#: ../loader2/urls.c:188 ../loader2/urls.c:313 ../loader2/urls.c:318 msgid "Error" msgstr "Villa" @@ -657,27 +687,27 @@ msgstr "" "\n" "Viltu halda áfram án þess að breyta %s?" -#: ../fsset.py:1103 +#: ../fsset.py:1110 msgid "RAID Device" msgstr "RAID tæki" -#: ../fsset.py:1107 ../fsset.py:1113 +#: ../fsset.py:1114 ../fsset.py:1120 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Eplaræsing" -#: ../fsset.py:1119 +#: ../fsset.py:1125 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: ../fsset.py:1122 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 +#: ../fsset.py:1128 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Fyrsta geira ræsidisksneiðar" -#: ../fsset.py:1123 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 +#: ../fsset.py:1129 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Aðalræsifærsluna (MBR)" -#: ../fsset.py:1190 +#: ../fsset.py:1196 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -690,7 +720,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1209 +#: ../fsset.py:1215 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -705,7 +735,7 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1256 +#: ../fsset.py:1265 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -718,7 +748,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1267 +#: ../fsset.py:1276 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -731,7 +761,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1303 +#: ../fsset.py:1312 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -744,7 +774,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1353 +#: ../fsset.py:1362 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -757,11 +787,11 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1373 ../fsset.py:1382 +#: ../fsset.py:1382 ../fsset.py:1391 msgid "Invalid mount point" msgstr "Óleyfilegur tengipunktur" -#: ../fsset.py:1374 +#: ../fsset.py:1383 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -775,7 +805,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1383 +#: ../fsset.py:1392 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -788,7 +818,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1396 +#: ../fsset.py:1405 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -803,11 +833,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:2204 +#: ../fsset.py:2219 msgid "Formatting" msgstr "Forsníð" -#: ../fsset.py:2205 +#: ../fsset.py:2220 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Forsníð %s skráakerfið..." @@ -856,47 +886,47 @@ msgstr "" "var að setja inn pakka gætir þú þurft að reyna nokkrum sinnum til viðbótar " "áður en það tekst." -#: ../gui.py:236 ../text.py:320 +#: ../gui.py:236 ../text.py:322 msgid "Fix" msgstr "Laga" -#: ../gui.py:237 ../rescue.py:145 ../text.py:321 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:237 ../rescue.py:145 ../text.py:323 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:83 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:357 -#: ../loader2/driverdisk.c:368 ../loader2/hdinstall.c:456 -#: ../loader2/loader.c:351 +#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:384 +#: ../loader2/driverdisk.c:395 ../loader2/hdinstall.c:464 +#: ../loader2/loader.c:353 msgid "Yes" msgstr "Já" -#: ../gui.py:238 ../rescue.py:145 ../rescue.py:147 ../text.py:322 +#: ../gui.py:238 ../rescue.py:145 ../rescue.py:147 ../text.py:324 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:83 ../textw/constants_text.py:52 #: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 -#: ../loader2/driverdisk.c:357 ../loader2/driverdisk.c:368 -#: ../loader2/loader.c:351 +#: ../loader2/driverdisk.c:384 ../loader2/driverdisk.c:395 +#: ../loader2/loader.c:353 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../gui.py:240 ../text.py:324 ../loader2/net.c:175 ../loader2/net.c:422 +#: ../gui.py:240 ../text.py:326 ../loader2/net.c:178 ../loader2/net.c:462 msgid "Retry" msgstr "Reyna aftur" -#: ../gui.py:241 ../text.py:325 +#: ../gui.py:241 ../text.py:327 msgid "Ignore" msgstr "Hunsa" -#: ../gui.py:242 ../gui.py:549 ../partIntfHelpers.py:225 -#: ../partIntfHelpers.py:406 ../partIntfHelpers.py:517 ../text.py:115 -#: ../text.py:116 ../text.py:285 ../text.py:287 ../text.py:326 +#: ../gui.py:242 ../gui.py:551 ../partIntfHelpers.py:232 +#: ../partIntfHelpers.py:413 ../partIntfHelpers.py:524 ../text.py:115 +#: ../text.py:116 ../text.py:285 ../text.py:287 ../text.py:328 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:103 #: ../textw/bootloader_text.py:219 ../textw/constants_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 -#: ../textw/userauth_text.py:88 ../loader2/driverdisk.c:213 -#: ../loader2/loader.c:315 +#: ../textw/userauth_text.py:88 ../loader2/driverdisk.c:240 +#: ../loader2/loader.c:317 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -#: ../gui.py:631 ../text.py:283 +#: ../gui.py:633 ../text.py:283 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." @@ -904,27 +934,27 @@ msgstr "" "Vinsamlegast settu diskling í drifið. Öllu innihaldi disklingsins verður " "eytt svo veldu disklinginn vel." -#: ../gui.py:739 ../gui.py:1336 +#: ../gui.py:741 ../gui.py:1363 msgid "Online Help" msgstr "Hjálp" -#: ../gui.py:740 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38 +#: ../gui.py:742 ../iw/language_gui.py:23 ../textw/language_text.py:38 msgid "Language Selection" msgstr "Veljið tungumál" -#: ../gui.py:790 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 +#: ../gui.py:807 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "Útgáfuupplýsingarnar vantar.\n" -#: ../gui.py:950 +#: ../gui.py:977 msgid "The release notes are missing." msgstr "Útgáfuupplýsingarnar vantar." -#: ../gui.py:1045 +#: ../gui.py:1072 msgid "Error!" msgstr "Villa!" -#: ../gui.py:1046 +#: ../gui.py:1073 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -935,70 +965,70 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1050 ../packages.py:515 ../packages.py:1243 +#: ../gui.py:1077 ../packages.py:533 ../packages.py:1263 #: ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "_Exit" msgstr "_Hætta" -#: ../gui.py:1051 +#: ../gui.py:1078 msgid "_Retry" msgstr "_Reyna aftur" -#: ../gui.py:1053 ../packages.py:1246 +#: ../gui.py:1080 ../packages.py:1266 msgid "Rebooting System" msgstr "Endurræsi vélina" -#: ../gui.py:1054 ../packages.py:1247 +#: ../gui.py:1081 ../packages.py:1267 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Vélin þín mun nú endurræsa sig..." -#: ../gui.py:1057 ../packages.py:1249 +#: ../gui.py:1084 ../packages.py:1269 msgid "_Reboot" msgstr "En_durræsa" -#: ../gui.py:1148 ../packages.py:1249 +#: ../gui.py:1175 ../packages.py:1269 msgid "_Back" msgstr "_Til baka" -#: ../gui.py:1150 +#: ../gui.py:1177 msgid "_Next" msgstr "Á_fram" -#: ../gui.py:1152 +#: ../gui.py:1179 msgid "_Release Notes" msgstr "Ú_tgáfuupplýsingar" -#: ../gui.py:1154 +#: ../gui.py:1181 msgid "Show _Help" msgstr "Sýna _hjálp" -#: ../gui.py:1156 +#: ../gui.py:1183 msgid "Hide _Help" msgstr "_Fela hjálp" -#: ../gui.py:1158 +#: ../gui.py:1185 msgid "_Debug" msgstr "_Aflúsun" -#: ../gui.py:1240 +#: ../gui.py:1267 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s uppsetningarforrit" -#: ../gui.py:1255 +#: ../gui.py:1282 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "%s uppsetningarforrit á %s" -#: ../gui.py:1294 +#: ../gui.py:1321 msgid "Unable to load title bar" msgstr "Get ekki lesið titilröndina" -#: ../gui.py:1398 +#: ../gui.py:1425 msgid "Install Window" msgstr "Uppsetningargluggi" -#: ../harddrive.py:103 ../image.py:433 +#: ../harddrive.py:163 ../image.py:447 #, python-format msgid "" "The following ISO images are missing which are required for the install:\n" @@ -1011,7 +1041,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Vélin mun nú endurræsa." -#: ../image.py:78 +#: ../image.py:81 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" @@ -1021,15 +1051,15 @@ msgstr "" "um að þú sért ekki að nota %s í skélinni á tty2 og veldu svo Í lagi til að " "reyna aftur." -#: ../image.py:111 +#: ../image.py:114 msgid "Copying File" msgstr "Afrita skrá" -#: ../image.py:112 +#: ../image.py:115 msgid "Transferring install image to hard drive..." msgstr "Flyt uppsetningarskrár á harða diskinn..." -#: ../image.py:115 +#: ../image.py:118 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." @@ -1037,37 +1067,37 @@ msgstr "" "Villa kom upp við að flytja uppsetningarskrár á harða diskinn. Hann er " "líklega fullur." -#: ../image.py:208 +#: ../image.py:214 msgid "Change CDROM" msgstr "Skipta um geisladisk" -#: ../image.py:209 +#: ../image.py:215 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Vinsamlegast settu inn disk %d til að halda áfram." -#: ../image.py:244 +#: ../image.py:250 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Rangur geisladiskur" -#: ../image.py:245 +#: ../image.py:251 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Þetta er ekki rétti %s geisladiskurinn." -#: ../image.py:251 +#: ../image.py:257 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Ekki var hægt að tengja geisladiskinn." -#: ../installclass.py:45 +#: ../installclass.py:47 msgid "Install on System" msgstr "Setja upp á kerfi" -#: ../kickstart.py:1214 +#: ../kickstart.py:1251 msgid "Missing Package" msgstr "Vantar pakka" -#: ../kickstart.py:1215 +#: ../kickstart.py:1252 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " @@ -1076,19 +1106,19 @@ msgstr "" "Þú hefur tekið fram að setja skuli upp pakkann '%s'. Þessi pakki er ekki " "til. Viltu halda áfram eða hætta uppsetningu?" -#: ../kickstart.py:1221 ../kickstart.py:1248 +#: ../kickstart.py:1258 ../kickstart.py:1285 msgid "_Abort" msgstr "Hætta _við" -#: ../kickstart.py:1222 ../kickstart.py:1249 ../iw/partition_gui.py:1012 +#: ../kickstart.py:1259 ../kickstart.py:1286 ../iw/partition_gui.py:1012 msgid "_Continue" msgstr "_Halda áfram" -#: ../kickstart.py:1240 +#: ../kickstart.py:1277 msgid "Missing Group" msgstr "Pakkahóp vantar" -#: ../kickstart.py:1241 +#: ../kickstart.py:1278 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " @@ -1105,11 +1135,11 @@ msgstr "Heiti vélar verður að byrja á gildum staf á bilinu 'a-z' eða 'A-Z' msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "Heiti vélar má einungis innihalda stafina 'a-z', 'A-Z', '-', eða '.'" -#: ../packages.py:45 ../iw/package_gui.py:41 +#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:41 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Halda áfram með uppfærslu?" -#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:42 +#: ../packages.py:47 ../iw/package_gui.py:42 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -1119,19 +1149,19 @@ msgstr "" "verið tengd. Þú getur ekki farið til baka aftur fyrir þennan stað. \n" "\n" -#: ../packages.py:50 ../iw/package_gui.py:46 +#: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Viltu halda áfram með uppfærsluna?" -#: ../packages.py:141 +#: ../packages.py:144 msgid "Reading" msgstr "Les" -#: ../packages.py:141 +#: ../packages.py:144 msgid "Reading package information..." msgstr "Les upplýsingar um pakkana..." -#: ../packages.py:148 +#: ../packages.py:151 msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." @@ -1139,7 +1169,7 @@ msgstr "" "Get ekki lesið hausalistann. þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum " "pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur." -#: ../packages.py:162 +#: ../packages.py:164 msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press <return> to try again." @@ -1147,23 +1177,23 @@ msgstr "" "Get ekki lesið comps skrána. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum " "pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur." -#: ../packages.py:231 +#: ../packages.py:250 msgid "Dependency Check" msgstr "Athuga pakkaskilyrði" -#: ../packages.py:232 +#: ../packages.py:251 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Athuga skilyrði pakkanna sem voru valdir til uppsetningar..." -#: ../packages.py:288 ../packages.py:690 +#: ../packages.py:305 ../packages.py:709 msgid "Processing" msgstr "Vinnsla" -#: ../packages.py:289 +#: ../packages.py:306 msgid "Preparing to install..." msgstr "Undirbý uppsetningu..." -#: ../packages.py:338 +#: ../packages.py:356 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " @@ -1178,15 +1208,15 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <return> til að reyna aftur." -#: ../packages.py:346 +#: ../packages.py:364 msgid "Installing..." msgstr "Set upp hugbúnað..." -#: ../packages.py:367 +#: ../packages.py:385 msgid "Error Installing Package" msgstr "Villa við að setja inn pakka" -#: ../packages.py:368 +#: ../packages.py:386 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " @@ -1203,7 +1233,7 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi hnappinn til að endurræsa." -#: ../packages.py:511 +#: ../packages.py:529 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " @@ -1211,7 +1241,7 @@ msgid "" msgstr "" "Þú ert að reyna að setja upp á vél sem er ekki studd af þessari útgáfu af %s." -#: ../packages.py:594 ../upgrade.py:336 +#: ../packages.py:612 ../upgrade.py:337 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." @@ -1219,11 +1249,11 @@ msgstr "" "Get ekki flutt inn hausalistann. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum " "pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur." -#: ../packages.py:691 +#: ../packages.py:710 msgid "Preparing RPM transaction..." msgstr "Set upp RPM færslugrunn..." -#: ../packages.py:763 +#: ../packages.py:780 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -1232,7 +1262,7 @@ msgstr "" "Uppfæri %s pakkana\n" "\n" -#: ../packages.py:765 +#: ../packages.py:782 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" @@ -1241,17 +1271,17 @@ msgstr "" "Set inn %s pakkana\n" "\n" -#: ../packages.py:773 ../packages.py:1081 -#, python-format -msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" +#: ../packages.py:790 ../packages.py:1077 +#, fuzzy, python-format +msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Uppfæri %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:775 ../packages.py:1083 -#, python-format -msgid "Installing %s-%s-%s.\n" +#: ../packages.py:792 ../packages.py:1079 +#, fuzzy, python-format +msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "Set inn %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:791 +#: ../packages.py:808 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1268,15 +1298,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:797 +#: ../packages.py:814 msgid "Install Starting" msgstr "Uppsetning að hefjast" -#: ../packages.py:798 +#: ../packages.py:815 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Ræsi uppsetningarferlið. Þetta gæti tekið nokkrar mínútur..." -#: ../packages.py:838 +#: ../packages.py:855 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -1286,17 +1316,17 @@ msgstr "" "valdir. Þú þarft meira pláss í eftirtöldum skráarkerfum:\n" "\n" -#: ../packages.py:842 ../packages.py:863 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 +#: ../packages.py:859 ../packages.py:880 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 -#: ../textw/partition_text.py:1119 ../textw/upgrade_text.py:111 +#: ../textw/partition_text.py:1126 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Tengipunktur" -#: ../packages.py:843 +#: ../packages.py:860 msgid "Space Needed" msgstr "Þarfnast diskrýmis" -#: ../packages.py:859 +#: ../packages.py:876 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" @@ -1306,15 +1336,23 @@ msgstr "" "valdir. Þú þarft fleiri lausar skrár (inóður) í eftirtöldum skráarkerfum:\n" "\n" -#: ../packages.py:864 +#: ../packages.py:881 msgid "Nodes Needed" msgstr "Vantar inóður" -#: ../packages.py:875 +#: ../packages.py:892 msgid "Disk Space" msgstr "Diskpláss" -#: ../packages.py:912 +#: ../packages.py:936 +msgid "Post Install" +msgstr "Eftir uppsetningu" + +#: ../packages.py:937 +msgid "Performing post install configuration..." +msgstr "Breyta stillingum eftir uppsetningu..." + +#: ../packages.py:1102 msgid "" "\n" "\n" @@ -1324,7 +1362,7 @@ msgstr "" "\n" "Eftirfarandi pakkar voru til staðar í þessari útgáfu en EKKI uppfærðir:\n" -#: ../packages.py:915 +#: ../packages.py:1105 msgid "" "\n" "\n" @@ -1334,19 +1372,11 @@ msgstr "" "\n" "Eftirfarandi pakkar voru til staðar í þessari útgáfu en EKKI settir inn:\n" -#: ../packages.py:940 -msgid "Post Install" -msgstr "Eftir uppsetningu" - -#: ../packages.py:941 -msgid "Performing post install configuration..." -msgstr "Breyta stillingum eftir uppsetningu..." - -#: ../packages.py:1229 +#: ../packages.py:1249 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "Aðvörun! Þetta er beta-hugbúnaður!" -#: ../packages.py:1230 +#: ../packages.py:1250 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this %s Beta release.\n" @@ -1372,15 +1402,15 @@ msgstr "" "\n" "og flokkað það í flokkinn '%s Beta'.\n" -#: ../packages.py:1243 +#: ../packages.py:1263 msgid "_Install BETA" msgstr "_Setja upp BETU" -#: ../partedUtils.py:174 ../textw/partition_text.py:491 +#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:498 msgid "Foreign" msgstr "Ókunnugt" -#: ../partedUtils.py:253 +#: ../partedUtils.py:264 #, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " @@ -1396,21 +1426,21 @@ msgstr "" "\n" "Viltu frumstilla töfluna?" -#: ../partedUtils.py:546 +#: ../partedUtils.py:582 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Villa við tengingu skráakerfis á %s: %s" -#: ../partedUtils.py:629 +#: ../partedUtils.py:666 msgid "Initializing" msgstr "Frumstilli" -#: ../partedUtils.py:630 +#: ../partedUtils.py:667 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Vinsamlegast bíðið meðan drifið %s er forsniðið...\n" -#: ../partedUtils.py:748 +#: ../partedUtils.py:785 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1429,11 +1459,11 @@ msgstr "" "\n" "Viltu frumstilla þennan disk og eyða á honum ÖLLUM GÖGNUM?" -#: ../partedUtils.py:866 ../textw/fdasd_text.py:100 +#: ../partedUtils.py:903 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Engin drif fundust" -#: ../partedUtils.py:867 +#: ../partedUtils.py:904 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1519,7 +1549,8 @@ msgid "This partition is part of a LVM volume group." msgstr "Þessi disksneið er hluti af LVM sýndardiskhóp." #: ../partIntfHelpers.py:141 ../partIntfHelpers.py:149 -#: ../partIntfHelpers.py:159 ../partIntfHelpers.py:176 +#: ../partIntfHelpers.py:156 ../partIntfHelpers.py:166 +#: ../partIntfHelpers.py:183 msgid "Unable To Delete" msgstr "Get ekki fjarlægt" @@ -1531,7 +1562,14 @@ msgstr "Þú verður að velja disksneið sem á að fjarlægja." msgid "You cannot delete free space." msgstr "Þú getur ekki fjarlægt laust pláss." -#: ../partIntfHelpers.py:160 +#: ../partIntfHelpers.py:157 +#, fuzzy +msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." +msgstr "" +"Þú getur ekki eytt þessari disksneið:\n" +"\n" + +#: ../partIntfHelpers.py:167 #, python-format msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " @@ -1540,7 +1578,7 @@ msgstr "" "Þú getur ekki breytt þessari disksneið því hún er \"extended\" disksneið sem " "inniheldur %s" -#: ../partIntfHelpers.py:177 +#: ../partIntfHelpers.py:184 msgid "" "You cannot delete this partition:\n" "\n" @@ -1548,27 +1586,27 @@ msgstr "" "Þú getur ekki eytt þessari disksneið:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:221 ../partIntfHelpers.py:516 +#: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:523 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 msgid "Confirm Delete" msgstr "Staðfesta eyðingu" -#: ../partIntfHelpers.py:222 +#: ../partIntfHelpers.py:229 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Þú ert við það að eyða öllum disksneiðum á tækinu '/dev/%s'." -#: ../partIntfHelpers.py:225 ../partIntfHelpers.py:517 +#: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:524 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 -#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1355 +#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" -#: ../partIntfHelpers.py:283 +#: ../partIntfHelpers.py:290 msgid "Notice" msgstr "Athugið" -#: ../partIntfHelpers.py:284 +#: ../partIntfHelpers.py:291 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" @@ -1579,16 +1617,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:300 ../partIntfHelpers.py:313 -#: ../partIntfHelpers.py:339 ../partIntfHelpers.py:350 +#: ../partIntfHelpers.py:307 ../partIntfHelpers.py:320 +#: ../partIntfHelpers.py:346 ../partIntfHelpers.py:357 msgid "Unable To Edit" msgstr "Get ekki breytt skrá" -#: ../partIntfHelpers.py:301 +#: ../partIntfHelpers.py:308 msgid "You must select a partition to edit" msgstr "Þú verður að velja disksneið til að breyta" -#: ../partIntfHelpers.py:313 ../partIntfHelpers.py:351 +#: ../partIntfHelpers.py:320 ../partIntfHelpers.py:358 msgid "" "You cannot edit this partition:\n" "\n" @@ -1596,7 +1634,7 @@ msgstr "" "Þú getur ekki breytt þessari disksneið:\n" "\n" -#: ../partIntfHelpers.py:340 +#: ../partIntfHelpers.py:347 #, python-format msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " @@ -1605,11 +1643,11 @@ msgstr "" "Þú getur ekki breytt þessari disksneið því hún er \"extended\" disksneið sem " "inniheldur %s" -#: ../partIntfHelpers.py:372 +#: ../partIntfHelpers.py:379 msgid "Format as Swap?" msgstr "Forsniða sem diskminni?" -#: ../partIntfHelpers.py:373 +#: ../partIntfHelpers.py:380 #, python-format msgid "" "/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " @@ -1622,7 +1660,7 @@ msgstr "" "\n" "Viltu forsníða þessa disksneið sem diskminnissneið?" -#: ../partIntfHelpers.py:394 +#: ../partIntfHelpers.py:401 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. Red Hat recommends that you format this partition to " @@ -1638,19 +1676,19 @@ msgstr "" "vilt eiga, eins og heimasvæði notanda þá ættir þú að halda áfram án þess að " "forsníða." -#: ../partIntfHelpers.py:406 +#: ../partIntfHelpers.py:413 msgid "Format?" msgstr "Forsníða?" -#: ../partIntfHelpers.py:406 +#: ../partIntfHelpers.py:413 msgid "Do _Not Format" msgstr "_Ekki forsníða" -#: ../partIntfHelpers.py:414 +#: ../partIntfHelpers.py:421 msgid "Error with Partitioning" msgstr "Villa við disksneiðingu" -#: ../partIntfHelpers.py:415 +#: ../partIntfHelpers.py:422 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " @@ -1663,11 +1701,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../partIntfHelpers.py:429 +#: ../partIntfHelpers.py:436 msgid "Partitioning Warning" msgstr "Disksneiðaaðvörun" -#: ../partIntfHelpers.py:430 +#: ../partIntfHelpers.py:437 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" @@ -1683,7 +1721,7 @@ msgstr "" "\n" "Viltu halda áfram með þessar disksneiðar?" -#: ../partIntfHelpers.py:444 ../iw/partition_gui.py:671 +#: ../partIntfHelpers.py:451 ../iw/partition_gui.py:671 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." @@ -1691,7 +1729,7 @@ msgstr "" "Eftirfarandi disksneiðar sem voru til fyrir hefur þú kosið að forsníða og " "eyða á öllum gögnum." -#: ../partIntfHelpers.py:447 +#: ../partIntfHelpers.py:454 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." @@ -1699,11 +1737,11 @@ msgstr "" "Veldu 'Já' til að halda áfram og forsníða þessar sneiðar eða 'Nei' til að " "fara til baka og breyta þessum stillingum." -#: ../partIntfHelpers.py:453 +#: ../partIntfHelpers.py:460 msgid "Format Warning" msgstr "Forsniðsaðvörun" -#: ../partIntfHelpers.py:501 +#: ../partIntfHelpers.py:508 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" @@ -1714,29 +1752,29 @@ msgstr "" "\n" "ALLIR sýndardiskar í honum munu glatast!" -#: ../partIntfHelpers.py:505 +#: ../partIntfHelpers.py:512 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "Þú ert við það að eyða sýndardisknum \"%s\"." -#: ../partIntfHelpers.py:508 +#: ../partIntfHelpers.py:515 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "Þú ert við það að eyða RAID tæki." -#: ../partIntfHelpers.py:511 +#: ../partIntfHelpers.py:518 #, python-format msgid "You are about to delete the /dev/%s partition." msgstr "Þú ert við það að eyða /dev/%s disksneiðinni." -#: ../partIntfHelpers.py:514 +#: ../partIntfHelpers.py:521 msgid "The partition you selected will be deleted." msgstr "Disksneiðin sem þú valdir verður eytt." -#: ../partIntfHelpers.py:524 +#: ../partIntfHelpers.py:531 msgid "Confirm Reset" msgstr "Staðfesta frumstillingu" -#: ../partIntfHelpers.py:525 +#: ../partIntfHelpers.py:532 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir frumstilla disksneiðatöfluna ?" @@ -1768,7 +1806,7 @@ msgstr "" "diskminni núna. Til að það sé hægt þarf að vista disksneiðatöfluna á diskinn " "strax. Er það í lagi?" -#: ../partitions.py:772 +#: ../partitions.py:807 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " @@ -1777,7 +1815,7 @@ msgstr "" "Þú hefur ekki skilgreint rótarsneið (/) sem er nauðsynleg svo uppsetning %s " "geti haldið áfram." -#: ../partitions.py:777 +#: ../partitions.py:812 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " @@ -1785,13 +1823,17 @@ msgid "" msgstr "" "Rótarsneiðin þín er minni en 250 megabæti sem er yfirleitt of lítið fyrir %s." -#: ../partitions.py:784 +#: ../partitions.py:819 msgid "" "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." msgstr "" "Þú verður að búa til /boot/efi sneið af gerðinni FAT sem er 50 megabæti." -#: ../partitions.py:792 +#: ../partitions.py:832 +msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." +msgstr "" + +#: ../partitions.py:839 #, python-format msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " @@ -1800,15 +1842,15 @@ msgstr "" "%s disksneiðin er minni en %s megabæti sem er minna en mælt er með fyrir " "venjulega %s uppsetningu." -#: ../partitions.py:819 ../partRequests.py:635 +#: ../partitions.py:869 ../partRequests.py:636 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Ræsisneiðar mega einungis vera á RAID1 tækjum." -#: ../partitions.py:825 +#: ../partitions.py:876 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Ræsisneiðar mega ekki vera á sýndardiskum." -#: ../partitions.py:829 +#: ../partitions.py:880 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." @@ -1816,7 +1858,7 @@ msgstr "" "Þú hefur ekki skilgreint diskminnissneið. Þó það sé ekki algerlega " "nauðsynlegt mun það bæta afköst til muna í flestum tilfellum." -#: ../partitions.py:836 +#: ../partitions.py:887 #, python-format msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " @@ -1825,7 +1867,7 @@ msgstr "" "Þú hefur skilgreint fleiri en 32 diskminnissneiðar. Kjarninn í %s styður " "einungis 32 diskminnissneiðar." -#: ../partitions.py:847 +#: ../partitions.py:898 #, python-format msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " @@ -1834,26 +1876,26 @@ msgstr "" "Þú hefur skilgreint minna diskminnispláss (%dM) en minnið í vélinni (%dM). " "Þetta getur haft neikvæð áhrif á afköst vélarinnar." -#: ../partitions.py:1128 +#: ../partitions.py:1179 msgid "the partition in use by the installer." msgstr "disksneiðin er í notkun af uppsetningarforritinu." -#: ../partitions.py:1131 +#: ../partitions.py:1182 msgid "a partition which is a member of a RAID array." msgstr "disksneið sem er í RAID tæki." -#: ../partitions.py:1134 +#: ../partitions.py:1185 msgid "a partition which is a member of a LVM Volume Group." msgstr "disksneið sem er í LVM sýndardiskhóp." -#: ../partRequests.py:218 +#: ../partRequests.py:219 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Þessi tengipunktur er ógildur. Mappan %s verður að vera á rótarskráakerfinu." -#: ../partRequests.py:221 +#: ../partRequests.py:222 #, python-format msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " @@ -1862,11 +1904,11 @@ msgstr "" "Tengipunkturinn %s er ónothæfur. Hann verður að vera tákntengi svo kerfið " "vinni rétt. Vinsamlegast veldu annan tengipunkt." -#: ../partRequests.py:228 +#: ../partRequests.py:229 msgid "This mount point must be on a linux file system." msgstr "Þessi tengipunktur verður að vera á linux skráarkerfi." -#: ../partRequests.py:249 +#: ../partRequests.py:250 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " @@ -1875,7 +1917,7 @@ msgstr "" "Tengipunkturinn \"%s\" er þegar í notkun. Vinsamlegast veldu annan " "tengipunkt." -#: ../partRequests.py:263 +#: ../partRequests.py:264 #, python-format msgid "" "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f " @@ -1883,7 +1925,7 @@ msgid "" msgstr "" "Stærð disksneiðarinnar %s (%10.2f MB) er stærri en hámarksstærðin %10.2f MB." -#: ../partRequests.py:454 +#: ../partRequests.py:455 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " @@ -1891,29 +1933,29 @@ msgid "" msgstr "" "Stærð umbeðinnar disksneiðar (%s MB) er stærri en hámarksstærðin %s MB." -#: ../partRequests.py:459 +#: ../partRequests.py:460 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "Stærð umbeðinnar disksneiðar er neikvæð! (%s MB)" -#: ../partRequests.py:463 +#: ../partRequests.py:464 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "Disksneiðar geta ekki byrjað fyrir neðan fyrsta cylinder." -#: ../partRequests.py:466 +#: ../partRequests.py:467 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "Disksneiðar geta ekki endað á neikvæðum cylinder." -#: ../partRequests.py:627 +#: ../partRequests.py:628 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "Engir diskar í RAID tækinu eða ekkert RAID stig var gefið upp." -#: ../partRequests.py:639 +#: ../partRequests.py:640 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "RAID tæki af gerðinni %s þarfnast amk. %s diska." -#: ../partRequests.py:645 +#: ../partRequests.py:646 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " @@ -1939,11 +1981,11 @@ msgstr "Stillingar nets" msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "Viltu ræsa netkortin í þessari vél þegar vélin ræsir?" -#: ../rescue.py:189 ../text.py:457 +#: ../rescue.py:189 ../text.py:467 msgid "Cancelled" msgstr "Hætt við" -#: ../rescue.py:190 ../text.py:458 +#: ../rescue.py:190 ../text.py:468 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Þú kemst ekki í fyrra þrep uppsetningar héðan. Þú þarft að byrja upp á nýtt." @@ -1982,7 +2024,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../rescue.py:236 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109 -#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:313 +#: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:340 msgid "Continue" msgstr "Halda áfram" @@ -2084,26 +2126,26 @@ msgstr "Engin hjálp er tiltæk fyrir þetta þrep uppsetningarinnar." msgid "Save Crash Dump" msgstr "Vista \"Crash Dump\"" -#: ../text.py:301 ../text.py:309 +#: ../text.py:303 ../text.py:311 msgid "Save" msgstr "Vista" -#: ../text.py:301 ../text.py:304 ../text.py:307 +#: ../text.py:303 ../text.py:306 ../text.py:309 msgid "Debug" msgstr "Aflúsun" -#: ../text.py:341 +#: ../text.py:346 #, python-format msgid "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2003 Red Hat, Inc." -#: ../text.py:348 +#: ../text.py:353 msgid "" " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> hjálp | <Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár" -#: ../text.py:350 +#: ../text.py:355 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" @@ -2127,11 +2169,11 @@ msgstr "Leita" msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Leita að %s uppsetningum..." -#: ../upgrade.py:114 ../upgrade.py:122 +#: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Óhrein skráarkerfi" -#: ../upgrade.py:115 +#: ../upgrade.py:116 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2144,7 +2186,7 @@ msgstr "" "og keyrðu svo vélina rétt niður til að uppfæra.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:123 +#: ../upgrade.py:124 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2155,11 +2197,11 @@ msgstr "" "þau þrátt fyrir það?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:252 ../upgrade.py:258 +#: ../upgrade.py:253 ../upgrade.py:259 msgid "Mount failed" msgstr "Tenging mistókst" -#: ../upgrade.py:253 +#: ../upgrade.py:254 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -2167,7 +2209,7 @@ msgstr "" "Ekki tókst að tengja eitt eða fleiri af skráarkerfunum í /etc/fstab á " "vélinni þinni. Vinsamlegast lagfærðu þetta og reyndu svo að uppfæra aftur." -#: ../upgrade.py:259 +#: ../upgrade.py:260 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -2177,7 +2219,7 @@ msgstr "" "vélinni þinni því það er óhreint. Vinsamlegast lagfærðu þetta og reyndu svo " "að uppfæra aftur." -#: ../upgrade.py:276 +#: ../upgrade.py:277 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -2189,11 +2231,11 @@ msgstr "" "með \"Absolute\" slóð heldur \"Relative\" og reyndu uppfærsluna aftur.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:282 +#: ../upgrade.py:283 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "Tákntengi með fullri slóð" -#: ../upgrade.py:293 +#: ../upgrade.py:294 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " @@ -2205,24 +2247,24 @@ msgstr "" "reyndu svo að uppfæra aftur.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:299 +#: ../upgrade.py:300 msgid "Invalid Directories" msgstr "Ógildar möppur" -#: ../upgrade.py:305 +#: ../upgrade.py:306 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s fannst ekki" -#: ../upgrade.py:348 +#: ../upgrade.py:349 msgid "Finding" msgstr "Leita" -#: ../upgrade.py:349 +#: ../upgrade.py:350 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Leita að pökkum sem þarf að uppfæra..." -#: ../upgrade.py:361 +#: ../upgrade.py:362 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " @@ -2232,11 +2274,19 @@ msgstr "" "útgáfur af rpm en 4.x. Vinsamlegast settu inn rpm uppfærslurnar fyrir " "núverandi stýrikerfi og reyndu svo að uppfæra aftur." -#: ../upgrade.py:388 +#: ../upgrade.py:389 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Það kom upp villa þegar leitað var að pökkum til uppfærslu." -#: ../upgrade.py:442 +#: ../upgrade.py:417 +#, python-format +msgid "" +"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " +"does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " +"succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" +msgstr "" + +#: ../upgrade.py:470 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " @@ -2253,7 +2303,7 @@ msgstr "" "\n" "Viltu halda áfram með uppfærsluna ?" -#: ../upgrade.py:465 +#: ../upgrade.py:493 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " @@ -2264,7 +2314,7 @@ msgstr "" "því ekki Red Hat Linux vél. Ef þú heldur áfram með uppfærsluna getur það " "valdið því að vélin verður ónothæf. Viltu halda áfram með uppfærsluna ?" -#: ../upgrade.py:506 +#: ../upgrade.py:534 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " @@ -2415,25 +2465,25 @@ msgstr "Kerberos 5" msgid "SMB" msgstr "SMB" -#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1412 -#: ../textw/partition_text.py:1203 +#: ../iw/autopartition_gui.py:34 ../iw/partition_gui.py:1415 +#: ../textw/partition_text.py:1210 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "Sjálfvirk disksneiðing" -#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1440 +#: ../iw/autopartition_gui.py:62 ../iw/partition_gui.py:1443 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "Þú verður að velja amk. eitt drif til að setja %s upp á." -#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1482 +#: ../iw/autopartition_gui.py:104 ../iw/partition_gui.py:1485 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "Ég vil sneiða diskinn sjálfvirkt:" -#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1513 +#: ../iw/autopartition_gui.py:135 ../iw/partition_gui.py:1516 msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "Veldu þá hörðu diska sem þú vilt nota fyrir þessa uppsetningu:" -#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1537 +#: ../iw/autopartition_gui.py:159 ../iw/partition_gui.py:1540 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "_Endurskoða (og breyta ef þarf) disksneiðunum" @@ -2766,17 +2816,17 @@ msgstr "Óuppfyllt pakkaskilyrði" #: ../iw/dependencies_gui.py:34 ../iw/package_gui.py:252 #: ../iw/package_gui.py:495 ../iw/package_gui.py:672 -#: ../textw/packages_text.py:24 ../textw/packages_text.py:270 +#: ../textw/packages_text.py:26 ../textw/packages_text.py:344 #, python-format msgid "Total install size: %s" msgstr "Samanlögð stærð uppsetningar: %s" -#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:232 -#: ../textw/packages_text.py:301 +#: ../iw/dependencies_gui.py:74 ../iw/progress_gui.py:233 +#: ../textw/packages_text.py:375 msgid "Package" msgstr "Pakki" -#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:301 +#: ../iw/dependencies_gui.py:76 ../textw/packages_text.py:375 msgid "Requirement" msgstr "Þarfnast" @@ -2901,8 +2951,8 @@ msgstr "_Sérsníða pakka sem á að setja inn" msgid "Drive" msgstr "Drif" -#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:233 -#: ../iw/progress_gui.py:312 ../textw/partition_text.py:1119 +#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:234 +#: ../iw/progress_gui.py:313 ../textw/partition_text.py:1126 msgid "Size" msgstr "Stærð" @@ -2937,8 +2987,8 @@ msgid "" "Choose this option to freshly install your system. Existing software and " "data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" -"Veldu þennan möguleika ef þú vilt setja upp kerfið þitt upp á nýtt. Gögn " -"sem fyrir eru á diskunum gæti tapast ef þú kýst það síðar." +"Veldu þennan möguleika ef þú vilt setja upp kerfið þitt upp á nýtt. Gögn sem " +"fyrir eru á diskunum gæti tapast ef þú kýst það síðar." #: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following Red Hat product will be upgraded:" @@ -3045,7 +3095,7 @@ msgstr "IP vistfang má einungis innihalda tölur á bilinu 1 til 255" msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255" msgstr "IP vistfang má einungis innihalda tölur á bilinu 0 til 255" -#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:371 +#: ../iw/language_gui.py:62 ../textw/language_text.py:39 ../loader2/lang.c:372 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Hvaða tungumál viltu nota meðan á uppsetningu stendur?" @@ -3109,7 +3159,7 @@ msgstr "" "Þessi breyting á sér stað um leið." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 -#: ../iw/network_gui.py:154 ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:181 +#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183 msgid "C_ontinue" msgstr "_Halda áfram" @@ -3177,7 +3227,7 @@ msgstr "Breyta sýndardisk: %s" msgid "Edit Logical Volume" msgstr "Breyta sýndardisk" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:281 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:282 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 msgid "_Mount Point:" msgstr "Tengi_punktur:" @@ -3186,11 +3236,11 @@ msgstr "Tengi_punktur:" msgid "_File System Type:" msgstr "_Tegund skráarkerfis:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:299 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:300 msgid "Original File System Type:" msgstr "Upprunaleg tegund skráarkerfis:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:310 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:311 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" @@ -3203,13 +3253,13 @@ msgstr "_Heiti sýndardisks:" msgid "Logical Volume Name:" msgstr "Heiti sýndardisks:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:356 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:357 msgid "_Size (MB):" msgstr "_Stærð (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:373 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:416 ../textw/partition_text.py:332 -#: ../textw/partition_text.py:415 ../textw/partition_text.py:502 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:374 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:417 ../textw/partition_text.py:339 +#: ../textw/partition_text.py:422 ../textw/partition_text.py:509 msgid "Size (MB):" msgstr "Stærð (MB):" @@ -3260,10 +3310,10 @@ msgstr "" "Til þess að hækka þetta þak getur þú stækkað stærð raundiskabúta þessa " "sýndardiskahóps." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:169 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:181 ../iw/partition_dialog_gui.py:229 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:843 -#: ../textw/partition_text.py:865 ../textw/partition_text.py:1038 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:170 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:182 ../iw/partition_dialog_gui.py:230 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:850 +#: ../textw/partition_text.py:872 ../textw/partition_text.py:1045 msgid "Error With Request" msgstr "Villa" @@ -3395,8 +3445,8 @@ msgstr "Stærð (MB)" msgid "_Add" msgstr "_Bæta við" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:488 -#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1354 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:490 +#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1355 msgid "_Edit" msgstr "_Breyta" @@ -3440,19 +3490,19 @@ msgstr "_Herma eftir þremur hnöppum" msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Veldu rétta mús fyrir þessa vél." -#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:570 +#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:572 msgid "Gateway" msgstr "Gátt" -#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:572 +#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:574 msgid "Primary DNS" msgstr "Aðalnafnaþjónn" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:574 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:576 msgid "Secondary DNS" msgstr "Annar nafnaþjónn" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:576 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:578 msgid "Tertiary DNS" msgstr "Þriðji nafnaþjónn" @@ -3476,20 +3526,20 @@ msgstr "Þ_riðji nafnaþjónn" msgid "Network Configuration" msgstr "Stillingar nets" -#: ../iw/network_gui.py:153 ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 -#: ../iw/network_gui.py:166 ../iw/network_gui.py:172 ../iw/network_gui.py:176 -#: ../iw/network_gui.py:181 +#: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163 +#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178 +#: ../iw/network_gui.py:183 msgid "Error With Data" msgstr "Gagnavilla" -#: ../iw/network_gui.py:154 +#: ../iw/network_gui.py:156 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" "Þú hefur ekki gefið upp vélarheiti. Þetta gæti valdið þér vandræðum síðar." -#: ../iw/network_gui.py:158 +#: ../iw/network_gui.py:160 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " @@ -3498,7 +3548,7 @@ msgstr "" "Þú hefur ekki gefið neitt upp í sviðinu \"%s\". Þetta gæti valdið þér " "vandræðum síðar." -#: ../iw/network_gui.py:162 ../textw/network_text.py:373 +#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:383 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3509,7 +3559,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:167 +#: ../iw/network_gui.py:169 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3518,16 +3568,16 @@ msgstr "" "Villa kom upp við að umbreyta gildinu í \"%s\":\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:173 +#: ../iw/network_gui.py:175 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "Gildi vantar í sviðið \"%s\"." -#: ../iw/network_gui.py:177 +#: ../iw/network_gui.py:179 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "IP upplýsingarnar sem þú slóst inn eru ógildar." -#: ../iw/network_gui.py:181 +#: ../iw/network_gui.py:183 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" @@ -3542,81 +3592,81 @@ msgstr "" "ATH: Ef þú ert með PCMCIA netkort ættir þú að láta það vera óvirkt áfram. " "Þegar þú endurræsir eftir uppsetningu mun það verða virkt sjálfkrafa." -#: ../iw/network_gui.py:200 +#: ../iw/network_gui.py:202 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "Breyta netkortinu %s" -#: ../iw/network_gui.py:210 +#: ../iw/network_gui.py:212 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "Stilla með _DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:216 +#: ../iw/network_gui.py:218 msgid "_Activate on boot" msgstr "_Virkja við ræsingu" -#: ../iw/network_gui.py:225 +#: ../iw/network_gui.py:227 msgid "_IP Address" msgstr "_IP vistfang" -#: ../iw/network_gui.py:226 +#: ../iw/network_gui.py:228 msgid "Net_mask" msgstr "Net_möskvi" -#: ../iw/network_gui.py:229 +#: ../iw/network_gui.py:231 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "_Stað í stað (IP)" -#: ../iw/network_gui.py:252 +#: ../iw/network_gui.py:254 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "Stillingar %s" -#: ../iw/network_gui.py:394 +#: ../iw/network_gui.py:396 msgid "Active on Boot" msgstr "Virkja við ræsingu" -#: ../iw/network_gui.py:396 ../iw/osbootwidget.py:65 +#: ../iw/network_gui.py:398 ../iw/osbootwidget.py:65 #: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:213 ../textw/bootloader_text.py:284 -#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1119 +#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1126 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "Tæki" -#: ../iw/network_gui.py:398 +#: ../iw/network_gui.py:400 msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/Netmöskvi" -#: ../iw/network_gui.py:421 ../iw/network_gui.py:523 ../loader2/net.c:587 +#: ../iw/network_gui.py:423 ../iw/network_gui.py:525 ../loader2/net.c:627 msgid "Hostname" msgstr "Vélarheiti" -#: ../iw/network_gui.py:426 +#: ../iw/network_gui.py:428 msgid "Set hostname" msgstr "Setja vélarheiti" -#: ../iw/network_gui.py:494 +#: ../iw/network_gui.py:496 msgid "Network Devices" msgstr "Netkort" -#: ../iw/network_gui.py:501 +#: ../iw/network_gui.py:503 msgid "Set the hostname:" msgstr "Settu vélarheiti:" -#: ../iw/network_gui.py:505 +#: ../iw/network_gui.py:507 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "_sjálfkrafa með DHCP" -#: ../iw/network_gui.py:511 +#: ../iw/network_gui.py:513 msgid "_manually" msgstr "_handvirkt" -#: ../iw/network_gui.py:517 +#: ../iw/network_gui.py:519 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(t.d. \"vél.lén.is\")" -#: ../iw/network_gui.py:580 +#: ../iw/network_gui.py:582 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Ýmsar stillingar" @@ -3635,9 +3685,9 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:284 ../textw/silo_text.py:207 -#: ../textw/xconfig_text.py:394 ../textw/xconfig_text.py:401 -#: ../textw/xconfig_text.py:528 ../textw/xconfig_text.py:529 -#: ../textw/xconfig_text.py:548 ../textw/xconfig_text.py:549 +#: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420 +#: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548 +#: ../textw/xconfig_text.py:567 ../textw/xconfig_text.py:568 msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" @@ -3701,7 +3751,7 @@ msgstr "" "Þessu ræsitæki er ekki hægt að eyða vegna þess að það verður notað í þessari " "Red Hat Linux vél sem þú ert að fara að setja upp." -#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:237 +#: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:311 msgid "Individual Package Selection" msgstr "Val einstakra pakka" @@ -3746,7 +3796,7 @@ msgstr "Velja _allt í hópnum" msgid "_Unselect all in group" msgstr "_Afvelja allt í hópnum" -#: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:57 +#: ../iw/package_gui.py:470 ../textw/packages_text.py:63 msgid "Package Group Selection" msgstr "Velja pakkahópa" @@ -3803,53 +3853,53 @@ msgstr "Nota allt pláss _upp að (MB):" msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "Stækka upp í _mestu leyfilegu stærð" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:170 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:171 msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "Númer síðasta geira verður að vera hærra en þess fyrsta." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:258 ../textw/partition_text.py:644 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:259 ../textw/partition_text.py:651 msgid "Add Partition" msgstr "Bæta við disksneið" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:261 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:262 #, python-format msgid "Edit Partition: /dev/%s" msgstr "Breyta disksneið: /dev/%s" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:264 msgid "Edit Partition" msgstr "Breyta disksneið" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:290 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:291 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 msgid "File System _Type:" msgstr "_Tegund skráarkerfis:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:322 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:323 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "Leyfileg _drif:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:335 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:336 msgid "Drive:" msgstr "Drif:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:344 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:345 msgid "Original File System Label:" msgstr "Upprunaleg merking skráarkerfisins:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:379 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:380 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "_Fyrsti geiri:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:397 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:398 msgid "_End Cylinder:" msgstr "_Síðasti geiri:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:448 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:449 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "Gera að _primary disksneið" #: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 -#: ../textw/partition_text.py:1119 +#: ../textw/partition_text.py:1126 msgid "Type" msgstr "Tegund" @@ -3857,11 +3907,11 @@ msgstr "Tegund" msgid "Format" msgstr "Forsníða" -#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1119 +#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1126 msgid "Start" msgstr "Byrjun" -#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1119 +#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1126 msgid "End" msgstr "Endir" @@ -3881,7 +3931,7 @@ msgstr "" "Stærð\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1113 +#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1120 msgid "Partitioning" msgstr "Disksneiðing" @@ -3935,7 +3985,7 @@ msgstr "RAID tæki" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:456 +#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:464 msgid "Hard Drives" msgstr "Harðir diskar" @@ -3956,7 +4006,7 @@ msgstr "hugbúnaðar RAID" msgid "Free" msgstr "Laust" -#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:214 +#: ../iw/partition_gui.py:999 ../textw/partition_text.py:220 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar: %s." @@ -3970,23 +4020,23 @@ msgstr "Aðvörun: %s." msgid "_Modify Partition" msgstr "_Breyta disksneið" -#: ../iw/partition_gui.py:1188 ../iw/partition_gui.py:1202 +#: ../iw/partition_gui.py:1189 ../iw/partition_gui.py:1203 msgid "Not supported" msgstr "Ekki stutt" -#: ../iw/partition_gui.py:1189 +#: ../iw/partition_gui.py:1190 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM er ekki studdur á þessum vélbúnaði." -#: ../iw/partition_gui.py:1203 +#: ../iw/partition_gui.py:1204 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "RAID er ekki stutt á þessum vélbúnaði." -#: ../iw/partition_gui.py:1210 +#: ../iw/partition_gui.py:1211 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "Engar RAID 'minor' tækjaskrár tiltækar" -#: ../iw/partition_gui.py:1211 +#: ../iw/partition_gui.py:1212 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." @@ -3994,11 +4044,11 @@ msgstr "" "Það er ekki hægt að búa til RAID tæki því allar tiltækar RAID 'minor' " "tækjaskrár eru í notkun." -#: ../iw/partition_gui.py:1225 +#: ../iw/partition_gui.py:1226 msgid "RAID Options" msgstr "Stillingar RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:1236 +#: ../iw/partition_gui.py:1237 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -4017,7 +4067,7 @@ msgstr "" "Þú ert núna með %s RAID disksneiðar sem eru ekki í notkun.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1247 +#: ../iw/partition_gui.py:1248 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " @@ -4029,56 +4079,56 @@ msgstr "" "tengja inn í skráarkerfið.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1253 +#: ../iw/partition_gui.py:1254 msgid "What do you want to do now?" msgstr "Hvað viltu gera núna?" -#: ../iw/partition_gui.py:1262 +#: ../iw/partition_gui.py:1263 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "Búa til RAID _disksneið." -#: ../iw/partition_gui.py:1265 +#: ../iw/partition_gui.py:1266 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "Búa til RAID _tæki [sjálfgefið=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1269 +#: ../iw/partition_gui.py:1270 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "Afrita d_rif til að búa til RAID tæki [sjálfgefið=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1308 +#: ../iw/partition_gui.py:1309 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "Gat ekki opnað diskafritunartólið" -#: ../iw/partition_gui.py:1309 +#: ../iw/partition_gui.py:1310 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "Einhverra hluta vegna tókst ekki að opna diskafritunartólið." -#: ../iw/partition_gui.py:1353 +#: ../iw/partition_gui.py:1354 msgid "Ne_w" msgstr "_Nýr" -#: ../iw/partition_gui.py:1356 +#: ../iw/partition_gui.py:1357 msgid "Re_set" msgstr "En_durstilla" -#: ../iw/partition_gui.py:1357 +#: ../iw/partition_gui.py:1358 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1358 +#: ../iw/partition_gui.py:1359 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1397 +#: ../iw/partition_gui.py:1400 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "Fela RAID _drif og LVM diska" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:236 -#: ../textw/partition_text.py:238 ../textw/partition_text.py:240 -#: ../textw/partition_text.py:265 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:243 +#: ../textw/partition_text.py:245 ../textw/partition_text.py:247 +#: ../textw/partition_text.py:272 msgid "<Not Applicable>" msgstr "<Á ekki við>" @@ -4132,44 +4182,44 @@ msgstr "Set inn pakka" msgid "Downloading - %s" msgstr "Sæki - %s" -#: ../iw/progress_gui.py:110 ../iw/progress_gui.py:299 +#: ../iw/progress_gui.py:110 ../iw/progress_gui.py:300 msgid "Total" msgstr "Alls" -#: ../iw/progress_gui.py:116 ../iw/progress_gui.py:301 +#: ../iw/progress_gui.py:116 ../iw/progress_gui.py:302 msgid "Remaining" msgstr "Eftir" -#: ../iw/progress_gui.py:154 +#: ../iw/progress_gui.py:155 #, python-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s KBæti" -#: ../iw/progress_gui.py:234 +#: ../iw/progress_gui.py:235 msgid "Summary" msgstr "Lýsing" -#: ../iw/progress_gui.py:270 ../textw/progress_text.py:129 +#: ../iw/progress_gui.py:271 ../textw/progress_text.py:130 msgid "Status: " msgstr "Staða: " -#: ../iw/progress_gui.py:280 +#: ../iw/progress_gui.py:281 msgid "Package Progress: " msgstr "Framvinda pakka: " -#: ../iw/progress_gui.py:285 +#: ../iw/progress_gui.py:286 msgid "Total Progress: " msgstr "Heildarframvinda: " -#: ../iw/progress_gui.py:312 +#: ../iw/progress_gui.py:313 msgid "Status" msgstr "Staða" -#: ../iw/progress_gui.py:312 +#: ../iw/progress_gui.py:313 msgid "Packages" msgstr "Pakkar" -#: ../iw/progress_gui.py:312 +#: ../iw/progress_gui.py:313 msgid "Time" msgstr "Tími" @@ -4187,7 +4237,7 @@ msgstr "" "Búðu þær til fyrst og veldu svo \"RAID\" hnappinn aftur." #: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 -#: ../textw/partition_text.py:900 +#: ../textw/partition_text.py:907 msgid "Make RAID Device" msgstr "Búa til RAID tæki" @@ -4196,7 +4246,7 @@ msgstr "Búa til RAID tæki" msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "Breyta RAID tækinu: /dev/md%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:898 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:905 msgid "Edit RAID Device" msgstr "Breyta RAID tæki" @@ -4668,27 +4718,27 @@ msgstr "_Texti" msgid "_Graphical" msgstr "_Myndræn" -#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:397 +#: ../iw/xconfig_gui.py:413 ../textw/xconfig_text.py:416 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Stillingar skjás" -#: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:448 +#: ../iw/xconfig_gui.py:438 ../textw/xconfig_text.py:467 msgid "Monitor Unspecified" msgstr "Ótilgreindur skjár" -#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:449 +#: ../iw/xconfig_gui.py:439 ../textw/xconfig_text.py:468 msgid "" "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " "closest matching model in order to have the highest possible display quality." msgstr "" -"Þú hefur ekki valið skjáargerð. Við mælum með að þú veljir þann sem " -"líkist þínum hvað mest til að fá meiri gæði á skjáborðinu." +"Þú hefur ekki valið skjáargerð. Við mælum með að þú veljir þann sem líkist " +"þínum hvað mest til að fá meiri gæði á skjáborðinu." -#: ../iw/xconfig_gui.py:444 ../textw/xconfig_text.py:454 +#: ../iw/xconfig_gui.py:444 ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Proceed" msgstr "Halda áfram" -#: ../iw/xconfig_gui.py:445 ../textw/xconfig_text.py:454 +#: ../iw/xconfig_gui.py:445 ../textw/xconfig_text.py:473 msgid "Choose monitor type" msgstr "Veldu tegund skjás" @@ -4700,39 +4750,35 @@ msgstr "" "Í flestum tilfellum er hægt að leita sjálfvirkt eftir bestu stillingunum " "fyrir skjáinn þinn. Takist það ekki veldu þá réttar stillingar hér." -#: ../iw/xconfig_gui.py:689 -msgid "Generic" -msgstr "Almennur" - -#: ../iw/xconfig_gui.py:736 ../iw/xconfig_gui.py:1098 +#: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1102 msgid "Restore _original values" msgstr "_Endurheimta fyrri gildi" -#: ../iw/xconfig_gui.py:744 +#: ../iw/xconfig_gui.py:748 msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Lá_rétt samhæfing:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:747 +#: ../iw/xconfig_gui.py:751 msgid "_Vertical Sync:" msgstr "_Lóðrétt samhæfing:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:754 +#: ../iw/xconfig_gui.py:758 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:757 +#: ../iw/xconfig_gui.py:761 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:777 +#: ../iw/xconfig_gui.py:781 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Myndræn (X) stilling" -#: ../iw/xconfig_gui.py:806 +#: ../iw/xconfig_gui.py:810 msgid "Unknown video card" msgstr "Óþekkt skjákort" -#: ../iw/xconfig_gui.py:807 +#: ../iw/xconfig_gui.py:811 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " @@ -4741,11 +4787,11 @@ msgstr "" "Villa kom upp við val skjákorts %s. Vinsamlegast tilkynntu þetta á bugzilla." "redhat.com." -#: ../iw/xconfig_gui.py:833 ../textw/xconfig_text.py:669 +#: ../iw/xconfig_gui.py:837 ../textw/xconfig_text.py:688 msgid "Unspecified video card" msgstr "Ótilgreint skjákort" -#: ../iw/xconfig_gui.py:834 ../textw/xconfig_text.py:670 +#: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:689 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " @@ -4754,17 +4800,17 @@ msgstr "" "Þú þarft að velja skjákort áður en hægt er að stilla X gluggakerfið. Ef þú " "vilt sleppa því að stilla X getur þú valið 'Sleppa að stilla X' hnappinn." -#: ../iw/xconfig_gui.py:969 +#: ../iw/xconfig_gui.py:973 msgid "" "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " "System. If you do not want to setup the X Window System , choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" -"Vélin þín verður stillt þannig að hún ræsir 'frame buffer' rekilinn fyrir " -"X gluggakerfið. Ef þú vilt ekki setja upp X gluggakerfið skaltu velja " -"'Sleppa að stilla X' hnappinn að neðan." +"Vélin þín verður stillt þannig að hún ræsir 'frame buffer' rekilinn fyrir X " +"gluggakerfið. Ef þú vilt ekki setja upp X gluggakerfið skaltu velja 'Sleppa " +"að stilla X' hnappinn að neðan." -#: ../iw/xconfig_gui.py:978 +#: ../iw/xconfig_gui.py:982 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" @@ -4772,7 +4818,7 @@ msgstr "" "Ekki var hægt að finna magn skjáminnis sjálfvirkt. Veldu magn skjáminnis úr " "listanum að neðan:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:985 +#: ../iw/xconfig_gui.py:989 msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " @@ -4781,11 +4827,11 @@ msgstr "" "Í flestum tilfellum er hægt að leita sjálfvirkt eftir bestu stillingunum " "fyrir skjákortið þitt. Takist það ekki veldu þá réttar stillingar hér." -#: ../iw/xconfig_gui.py:1073 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1077 msgid "_Video card RAM: " msgstr "_Vinnsluminni skjákorts: " -#: ../iw/xconfig_gui.py:1102 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1106 msgid "_Skip X configuration" msgstr "_Sleppa að stilla X" @@ -4931,7 +4977,7 @@ msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "Heiti ræsimerkis inniheldur ólöglegt tákn." #: ../textw/bootloader_text.py:299 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/partition_text.py:1124 ../textw/silo_text.py:216 +#: ../textw/partition_text.py:1131 ../textw/silo_text.py:216 #: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237 msgid "Edit" msgstr "Breyta" @@ -5039,13 +5085,13 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 #: ../textw/userauth_text.py:202 ../loader2/cdinstall.c:356 -#: ../loader2/driverdisk.c:213 ../loader2/driverdisk.c:228 +#: ../loader2/driverdisk.c:240 ../loader2/driverdisk.c:255 #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:187 -#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:456 -#: ../loader2/hdinstall.c:510 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:302 -#: ../loader2/loader.c:760 ../loader2/loader.c:789 ../loader2/net.c:170 -#: ../loader2/net.c:377 ../loader2/net.c:748 ../loader2/nfsinstall.c:54 -#: ../loader2/urls.c:248 ../loader2/urls.c:433 +#: ../loader2/driverselect.c:213 ../loader2/hdinstall.c:464 +#: ../loader2/hdinstall.c:518 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/loader.c:304 +#: ../loader2/loader.c:742 ../loader2/loader.c:765 ../loader2/net.c:173 +#: ../loader2/net.c:417 ../loader2/net.c:832 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/urls.c:250 ../loader2/urls.c:438 msgid "Back" msgstr "Til baka" @@ -5211,7 +5257,7 @@ msgid "Other ports" msgstr "Önnur port" #: ../textw/firewall_text.py:130 ../textw/firewall_text.py:193 -#: ../textw/language_text.py:144 +#: ../textw/language_text.py:145 msgid "Invalid Choice" msgstr "Ógilt val" @@ -5252,31 +5298,31 @@ msgstr "Stillingar lyklaborðs" msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "Hvernig lyklaborð er tengt þessari vél?" -#: ../textw/language_text.py:107 +#: ../textw/language_text.py:108 msgid "Select All" msgstr "Velja öll" -#: ../textw/language_text.py:107 +#: ../textw/language_text.py:108 msgid "Reset" msgstr "Endurstilla" -#: ../textw/language_text.py:109 +#: ../textw/language_text.py:110 msgid "Choose additional languages that you would like to use on this system:" msgstr "Veldu þau viðbótartungumál sem þú vilt nota á þessari vél:" -#: ../textw/language_text.py:113 +#: ../textw/language_text.py:114 msgid "Language Support" msgstr "Tungumálastuðningur" -#: ../textw/language_text.py:145 +#: ../textw/language_text.py:146 msgid "You must select at least one language to install." msgstr "Þú verður að velja að minnsta kosti eitt tungumál til að setja inn." -#: ../textw/language_text.py:188 +#: ../textw/language_text.py:189 msgid "Default Language" msgstr "Sjálfgefið tungumál" -#: ../textw/language_text.py:189 +#: ../textw/language_text.py:190 msgid "Choose the default language for this system: " msgstr "Veldu sjálfgefna tungumálið fyrir þessa vél: " @@ -5296,86 +5342,86 @@ msgstr "Herma eftir þremur hnöppum?" msgid "Mouse Selection" msgstr "Stillingar músar" -#: ../textw/network_text.py:29 +#: ../textw/network_text.py:30 msgid "Invalid IP string" msgstr "Ógildar IP upplýsingar" -#: ../textw/network_text.py:30 +#: ../textw/network_text.py:31 #, python-format msgid "The entered IP '%s' is not a valid IP." msgstr "IP vistfangið '%s' er ekki gilt IP vistfang." -#: ../textw/network_text.py:62 +#: ../textw/network_text.py:68 msgid "IP Address" msgstr "IP vistfang" -#: ../textw/network_text.py:63 +#: ../textw/network_text.py:69 msgid "Netmask" msgstr "Netmöskvi" -#: ../textw/network_text.py:65 +#: ../textw/network_text.py:71 msgid "Point to Point (IP)" msgstr "Stað í stað (IP)" -#: ../textw/network_text.py:70 +#: ../textw/network_text.py:76 #, python-format msgid "Network Device: %s" msgstr "Netkort: %s" -#: ../textw/network_text.py:75 +#: ../textw/network_text.py:81 msgid "Configure using DHCP" msgstr "Stilla með DHCP" -#: ../textw/network_text.py:85 +#: ../textw/network_text.py:91 msgid "Activate on boot" msgstr "Virkja við ræsingu" -#: ../textw/network_text.py:110 +#: ../textw/network_text.py:116 #, python-format msgid "Network Configuration for %s" msgstr "Stillingar nets %s" -#: ../textw/network_text.py:141 +#: ../textw/network_text.py:147 msgid "Invalid information" msgstr "Ógildar upplýsingar" -#: ../textw/network_text.py:142 +#: ../textw/network_text.py:148 msgid "You must enter valid IP information to continue" msgstr "Þú verður að gefa upp gildar IP stillingar" -#: ../textw/network_text.py:220 +#: ../textw/network_text.py:229 msgid "Gateway:" msgstr "Gátt:" -#: ../textw/network_text.py:230 +#: ../textw/network_text.py:239 msgid "Primary DNS:" msgstr "Aðalnafnaþjónn:" -#: ../textw/network_text.py:235 +#: ../textw/network_text.py:244 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Annar nafnaþjónn:" -#: ../textw/network_text.py:240 +#: ../textw/network_text.py:249 msgid "Tertiary DNS:" msgstr "Þriðji nafnaþjónn:" -#: ../textw/network_text.py:247 +#: ../textw/network_text.py:256 msgid "Miscellaneous Network Settings" msgstr "Ýmsar netstillingar" -#: ../textw/network_text.py:314 +#: ../textw/network_text.py:324 msgid "automatically via DHCP" msgstr "sjálfkrafa með DHCP" -#: ../textw/network_text.py:318 +#: ../textw/network_text.py:328 msgid "manually" msgstr "handvirkt" -#: ../textw/network_text.py:337 +#: ../textw/network_text.py:347 msgid "Hostname Configuration" msgstr "Stillingar vélarheitis" -#: ../textw/network_text.py:340 +#: ../textw/network_text.py:350 msgid "" "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by " "DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in " @@ -5386,45 +5432,56 @@ msgstr "" "'sjálfkrafa með DHCP'. Annars þarftu að slá inn heiti fyrir vélina þína. " "Gerir þú það ekki fær hún heitið 'localhost.'" -#: ../textw/network_text.py:366 ../textw/network_text.py:372 +#: ../textw/network_text.py:376 ../textw/network_text.py:382 msgid "Invalid Hostname" msgstr "Ógilt vélarheiti" -#: ../textw/network_text.py:367 +#: ../textw/network_text.py:377 msgid "You have not specified a hostname." msgstr "Þú hefur ekki skilgreint vélarheiti." -#: ../textw/packages_text.py:50 +#: ../textw/packages_text.py:56 msgid "Select individual packages" msgstr "Velja hvern pakka fyrir sig" -#: ../textw/packages_text.py:91 +#: ../textw/packages_text.py:73 +#, fuzzy +msgid "" +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr " <Bilslá>,<+>,<-> velur | <F1> hjálp | <F2> pakkalýsingar" + +#: ../textw/packages_text.py:110 +#, fuzzy +msgid "Package Group Details" +msgstr "Velja pakkahópa" + +#: ../textw/packages_text.py:165 msgid "Package :" msgstr "Pakki :" -#: ../textw/packages_text.py:96 +#: ../textw/packages_text.py:170 msgid "Size :" msgstr "Stærð :" -#: ../textw/packages_text.py:97 +#: ../textw/packages_text.py:171 #, python-format msgid "%.1f KBytes" msgstr "%.1f Kbæti" -#: ../textw/packages_text.py:116 +#: ../textw/packages_text.py:190 msgid "Total size" msgstr "Heildarstærð" -#: ../textw/packages_text.py:245 +#: ../textw/packages_text.py:319 msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Bilslá>,<+>,<-> velur | <F1> hjálp | <F2> pakkalýsingar" -#: ../textw/packages_text.py:293 +#: ../textw/packages_text.py:367 msgid "Package Dependencies" msgstr "Pakkaskilyrði" -#: ../textw/packages_text.py:295 +#: ../textw/packages_text.py:369 msgid "" "Some of the packages you have selected to install require packages you have " "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " @@ -5434,15 +5491,15 @@ msgstr "" "valdir ekki. Ef þú velur 'Í lagi' mun öllum þessum pökkum sem uppá vantar " "verða bætt við." -#: ../textw/packages_text.py:316 +#: ../textw/packages_text.py:390 msgid "Install packages to satisfy dependencies" msgstr "Setja inn pakka til að uppfylla þarfir annarra pakka" -#: ../textw/packages_text.py:317 +#: ../textw/packages_text.py:391 msgid "Do not install packages that have dependencies" msgstr "Ekki setja inn pakka sem þarfnast annara pakka" -#: ../textw/packages_text.py:318 +#: ../textw/packages_text.py:392 msgid "Ignore package dependencies" msgstr "Hunsa pakkaskilyrði" @@ -5463,98 +5520,98 @@ msgstr "Umbeðið gildi er of stórt" msgid "RAID Device %s" msgstr "RAID tæki %s" -#: ../textw/partition_text.py:217 +#: ../textw/partition_text.py:223 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Aðvörun: %s" -#: ../textw/partition_text.py:218 +#: ../textw/partition_text.py:224 msgid "Modify Partition" msgstr "Breyta disksneið" -#: ../textw/partition_text.py:218 +#: ../textw/partition_text.py:224 msgid "Add anyway" msgstr "Bæta samt við" -#: ../textw/partition_text.py:255 +#: ../textw/partition_text.py:262 msgid "Mount Point:" msgstr "Tengipunktur:" -#: ../textw/partition_text.py:276 +#: ../textw/partition_text.py:283 msgid "File System type:" msgstr "Tegund skráarkerfis:" -#: ../textw/partition_text.py:310 +#: ../textw/partition_text.py:317 msgid "Allowable Drives:" msgstr "Leyfileg drif:" -#: ../textw/partition_text.py:366 +#: ../textw/partition_text.py:373 msgid "Fixed Size:" msgstr "Föst stærð:" -#: ../textw/partition_text.py:368 +#: ../textw/partition_text.py:375 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "Nota hámarksstærðina (MB):" -#: ../textw/partition_text.py:372 +#: ../textw/partition_text.py:379 msgid "Fill all available space:" msgstr "Nota allt tiltækt pláss:" -#: ../textw/partition_text.py:395 +#: ../textw/partition_text.py:402 msgid "Start Cylinder:" msgstr "Fyrsti geiri:" -#: ../textw/partition_text.py:408 +#: ../textw/partition_text.py:415 msgid "End Cylinder:" msgstr "Síðasti geiri:" -#: ../textw/partition_text.py:432 +#: ../textw/partition_text.py:439 msgid "RAID Level:" msgstr "RAID tegund:" -#: ../textw/partition_text.py:450 +#: ../textw/partition_text.py:457 msgid "RAID Members:" msgstr "RAID drif:" -#: ../textw/partition_text.py:469 +#: ../textw/partition_text.py:476 msgid "Number of spares?" msgstr "Fjöldi varadrifa?" -#: ../textw/partition_text.py:483 +#: ../textw/partition_text.py:490 msgid "File System Type:" msgstr "Tegund skráarkerfis:" -#: ../textw/partition_text.py:496 +#: ../textw/partition_text.py:503 msgid "File System Label:" msgstr "Merking skráarkerfis:" -#: ../textw/partition_text.py:507 +#: ../textw/partition_text.py:514 msgid "File System Option:" msgstr "Rofi skráarkerfis:" -#: ../textw/partition_text.py:510 ../textw/partition_text.py:748 -#: ../textw/partition_text.py:985 +#: ../textw/partition_text.py:517 ../textw/partition_text.py:755 +#: ../textw/partition_text.py:992 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "Forsniða sem %s" -#: ../textw/partition_text.py:512 ../textw/partition_text.py:750 -#: ../textw/partition_text.py:987 +#: ../textw/partition_text.py:519 ../textw/partition_text.py:757 +#: ../textw/partition_text.py:994 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "Breyta í %s" -#: ../textw/partition_text.py:514 ../textw/partition_text.py:752 -#: ../textw/partition_text.py:989 +#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759 +#: ../textw/partition_text.py:996 msgid "Leave unchanged" msgstr "Láta ósnert" -#: ../textw/partition_text.py:530 ../textw/partition_text.py:725 -#: ../textw/partition_text.py:965 +#: ../textw/partition_text.py:537 ../textw/partition_text.py:732 +#: ../textw/partition_text.py:972 msgid "File System Options" msgstr "Rofar skráarkerfis" -#: ../textw/partition_text.py:533 +#: ../textw/partition_text.py:540 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." @@ -5562,102 +5619,102 @@ msgstr "" "Vinsamlegast veldu hvernig þú vilt undirbúa skráarkerfið fyrir þessa " "disksneið." -#: ../textw/partition_text.py:541 +#: ../textw/partition_text.py:548 msgid "Check for bad blocks" msgstr "Leita að skemmdum blokkum" -#: ../textw/partition_text.py:545 +#: ../textw/partition_text.py:552 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "Láta kyrra (varðveita gögn)" -#: ../textw/partition_text.py:554 +#: ../textw/partition_text.py:561 msgid "Format as:" msgstr "Forsníða sem:" -#: ../textw/partition_text.py:574 +#: ../textw/partition_text.py:581 msgid "Migrate to:" msgstr "Breyta í:" -#: ../textw/partition_text.py:686 +#: ../textw/partition_text.py:693 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "Gera að primary disksneið" -#: ../textw/partition_text.py:703 +#: ../textw/partition_text.py:710 msgid "Not Supported" msgstr "Ekki stutt" -#: ../textw/partition_text.py:704 +#: ../textw/partition_text.py:711 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "" "LVM sýndardiskum er einungis hægt að breyta í myndræna uppsetningartólinu." -#: ../textw/partition_text.py:780 ../textw/partition_text.py:833 +#: ../textw/partition_text.py:787 ../textw/partition_text.py:840 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "Ógild stærð disksneiðar" -#: ../textw/partition_text.py:792 +#: ../textw/partition_text.py:799 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "Ógild hámarksstærð" -#: ../textw/partition_text.py:811 +#: ../textw/partition_text.py:818 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "Fyrsti geiri er ógildur" -#: ../textw/partition_text.py:825 +#: ../textw/partition_text.py:832 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "Síðasti geiri er ógildur" -#: ../textw/partition_text.py:938 +#: ../textw/partition_text.py:945 msgid "No RAID partitions" msgstr "Engar RAID disksneiðar" -#: ../textw/partition_text.py:939 +#: ../textw/partition_text.py:946 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "Þú þarft að minnsta kosti tvær RAID disksneiðar." -#: ../textw/partition_text.py:951 +#: ../textw/partition_text.py:958 msgid "Format partition?" msgstr "Forsníða disksneiðina?" -#: ../textw/partition_text.py:1013 +#: ../textw/partition_text.py:1020 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "Ógild færsla fyrir RAID varadrif" -#: ../textw/partition_text.py:1026 +#: ../textw/partition_text.py:1033 msgid "Too many spares" msgstr "Of mörg varadrif" -#: ../textw/partition_text.py:1027 +#: ../textw/partition_text.py:1034 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "Hámarksfjöldi varadiska í RAID0 drifi er 0." -#: ../textw/partition_text.py:1123 +#: ../textw/partition_text.py:1130 msgid "New" msgstr "Ný" -#: ../textw/partition_text.py:1125 ../textw/userauth_text.py:236 +#: ../textw/partition_text.py:1132 ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Delete" msgstr "Eyða" -#: ../textw/partition_text.py:1126 +#: ../textw/partition_text.py:1133 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1129 +#: ../textw/partition_text.py:1136 msgid "" " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Hjálp F2-Nýr F3-Breyta F4-Eyða F5-Frumstilla F12-Í lagi " -#: ../textw/partition_text.py:1158 +#: ../textw/partition_text.py:1165 msgid "No Root Partition" msgstr "Engin rótarsneið" -#: ../textw/partition_text.py:1159 +#: ../textw/partition_text.py:1166 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "Þú verður að hafa / disksneið til að setja upp á." -#: ../textw/partition_text.py:1226 +#: ../textw/partition_text.py:1233 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "Hvaða harða diska viltu nota fyrir Linux?" @@ -5669,43 +5726,43 @@ msgstr "Sjálfvirk disksneiðing" msgid "Disk Druid" msgstr "Diska Drúídi" -#: ../textw/progress_text.py:97 +#: ../textw/progress_text.py:98 msgid "Package Installation" msgstr "Uppsetning pakka" -#: ../textw/progress_text.py:99 +#: ../textw/progress_text.py:100 msgid " Name : " msgstr " Heiti : " -#: ../textw/progress_text.py:100 +#: ../textw/progress_text.py:101 msgid " Size : " msgstr " Stærð : " -#: ../textw/progress_text.py:101 +#: ../textw/progress_text.py:102 msgid " Summary: " msgstr " Lýsing : " -#: ../textw/progress_text.py:146 +#: ../textw/progress_text.py:147 msgid " Packages" msgstr " Pakkar" -#: ../textw/progress_text.py:147 +#: ../textw/progress_text.py:148 msgid " Bytes" msgstr " Bæti" -#: ../textw/progress_text.py:148 +#: ../textw/progress_text.py:149 msgid " Time" msgstr " Tími" -#: ../textw/progress_text.py:150 +#: ../textw/progress_text.py:151 msgid "Total :" msgstr "Alls :" -#: ../textw/progress_text.py:157 +#: ../textw/progress_text.py:158 msgid "Completed: " msgstr "Lokið : " -#: ../textw/progress_text.py:167 +#: ../textw/progress_text.py:168 msgid "Remaining: " msgstr "Eftir : " @@ -5832,7 +5889,7 @@ msgstr "" "vitir örugglega hvað það er og þú hafir ekki slegið það rangt inn. Mundu að " "rótarlykilorðið er mjög mikilvægur þáttur í öryggi vélarinnar!" -#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:423 +#: ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:428 msgid "Password:" msgstr "Lykilorð:" @@ -6078,8 +6135,8 @@ msgid "Color Depth:" msgstr "Litadýpt:" #: ../textw/xconfig_text.py:142 ../textw/xconfig_text.py:149 -#: ../textw/xconfig_text.py:408 ../textw/xconfig_text.py:419 -#: ../textw/xconfig_text.py:639 ../textw/xconfig_text.py:646 +#: ../textw/xconfig_text.py:427 ../textw/xconfig_text.py:438 +#: ../textw/xconfig_text.py:658 ../textw/xconfig_text.py:665 msgid "Change" msgstr "Breyta" @@ -6178,7 +6235,7 @@ msgstr "HSync tíðni: " msgid "VSync Rate: " msgstr "VSync tíðni: " -#: ../textw/xconfig_text.py:400 +#: ../textw/xconfig_text.py:419 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " @@ -6187,23 +6244,23 @@ msgstr "" "Veldu skjáinn sem er á vélinni þinni. Notaðu '%s' hnappinn til að " "endurstilla gildin sem sjálfvirka leitin fann." -#: ../textw/xconfig_text.py:404 +#: ../textw/xconfig_text.py:423 msgid "Monitor:" msgstr "Skjár:" -#: ../textw/xconfig_text.py:411 +#: ../textw/xconfig_text.py:430 msgid "HSync Rate:" msgstr "HSync tíðni:" -#: ../textw/xconfig_text.py:421 +#: ../textw/xconfig_text.py:440 msgid "VSync Rate:" msgstr "VSync tíðni:" -#: ../textw/xconfig_text.py:524 +#: ../textw/xconfig_text.py:543 msgid "Video Card" msgstr "Skjákort" -#: ../textw/xconfig_text.py:525 +#: ../textw/xconfig_text.py:544 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " @@ -6212,11 +6269,11 @@ msgstr "" "Vinsamlegast veldu skjákortið sem er í vélinni þinni. Notaðu '%s' hnappinn " "til að endurstilla gildin sem sjálfvirka leitin fann." -#: ../textw/xconfig_text.py:543 +#: ../textw/xconfig_text.py:562 msgid "Video RAM" msgstr "Skjáminni" -#: ../textw/xconfig_text.py:544 +#: ../textw/xconfig_text.py:563 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" @@ -6225,37 +6282,38 @@ msgstr "" "Vinsamlegast veldu það magn skjáminnis sem er til staðar á skjákortinu þínu. " "Notaðu '%s' hnappinn til að endurstilla gildin sem sjálfvirka leitin fann." -#: ../textw/xconfig_text.py:610 +#: ../textw/xconfig_text.py:629 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Sleppa að stilla X" -#: ../textw/xconfig_text.py:613 +#: ../textw/xconfig_text.py:632 msgid "Video Card Configuration" msgstr "Stillingar skjákorts" -#: ../textw/xconfig_text.py:619 +#: ../textw/xconfig_text.py:638 +#, fuzzy msgid "" "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " -"System. If you do not want setup the X Window System, choose 'Skip X " +"System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" -"Vélin þín verður stillt þannig að hún ræsir 'frame buffer' rekilinn fyrir " -"X gluggakerfið. Ef þú vilt ekki setja upp X gluggakerfið skaltu velja " -"'Sleppa að stilla X' hnappinn að neðan." +"Vélin þín verður stillt þannig að hún ræsir 'frame buffer' rekilinn fyrir X " +"gluggakerfið. Ef þú vilt ekki setja upp X gluggakerfið skaltu velja 'Sleppa " +"að stilla X' hnappinn að neðan." -#: ../textw/xconfig_text.py:627 +#: ../textw/xconfig_text.py:646 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "Veldu skjákortið og skjáminnið sem það hefur." -#: ../textw/xconfig_text.py:629 +#: ../textw/xconfig_text.py:648 msgid "Video Card:" msgstr "Skjákort:" -#: ../textw/xconfig_text.py:634 +#: ../textw/xconfig_text.py:653 msgid "Unknown card" msgstr "Óþekkt kort" -#: ../textw/xconfig_text.py:642 +#: ../textw/xconfig_text.py:661 msgid "Video RAM:" msgstr "Vinnsluminni skjákorts:" @@ -6277,24 +6335,25 @@ msgstr "Stillingar z/IPL" msgid "Chandev line " msgstr "Chandev viðföng " -#: ../installclasses/custom.py:12 +#: ../installclasses/custom.py:11 msgid "_Custom" msgstr "_Sérsniðið" -#: ../installclasses/custom.py:14 +#: ../installclasses/custom.py:13 +#, fuzzy msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " -"process, including software package selection and authentication preferences." +"process, including software package selection and partitioning." msgstr "" "Með þessari uppsetningaraðferð færðu fulla stjórn á því hvernig vélin verður " "sett upp ásamt stjórn á hvaða hugbúnaðarpakkar fara inn og hvernig " "auðkenning fer fram." -#: ../installclasses/personal_desktop.py:12 +#: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" msgstr "_Skjáborð" -#: ../installclasses/personal_desktop.py:14 +#: ../installclasses/personal_desktop.py:13 msgid "" "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " @@ -6303,11 +6362,11 @@ msgstr "" "Fyrir einkatölvur eða kjöltutölvur. Með þessari uppsetningaraðferð kemur " "myndrænt umhverfi sem hentar vel til heimanotkunar eða til vinnu." -#: ../installclasses/server.py:12 +#: ../installclasses/server.py:11 msgid "_Server" msgstr "Þ_jón" -#: ../installclasses/server.py:14 +#: ../installclasses/server.py:13 msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " @@ -6406,23 +6465,23 @@ msgstr "" msgid "CD Not Found" msgstr "Geisladiskur fannst ekki" -#: ../loader2/cdinstall.c:427 +#: ../loader2/cdinstall.c:428 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "Gat ekki fundið hraðuppsetningarskrá á geisladisknum." -#: ../loader2/driverdisk.c:93 ../loader2/firewire.c:50 +#: ../loader2/driverdisk.c:119 ../loader2/firewire.c:50 msgid "Loading" msgstr "Les inn" -#: ../loader2/driverdisk.c:93 +#: ../loader2/driverdisk.c:119 msgid "Reading driver disk..." msgstr "Les rekladiskinn..." -#: ../loader2/driverdisk.c:207 +#: ../loader2/driverdisk.c:234 msgid "Driver Disk Source" msgstr "Staðsetning rekladisks" -#: ../loader2/driverdisk.c:208 +#: ../loader2/driverdisk.c:235 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" @@ -6430,29 +6489,29 @@ msgstr "" "Þú hefur fleiri en eitt drif í vélinni þinni sem nota má fyrir " "rekladiskling. Hvert þeirra viltu nota við uppsetninguna?" -#: ../loader2/driverdisk.c:226 +#: ../loader2/driverdisk.c:253 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Settu rekladisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram." -#: ../loader2/driverdisk.c:228 +#: ../loader2/driverdisk.c:255 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "Settu rekladiskinn í drifið" -#: ../loader2/driverdisk.c:241 +#: ../loader2/driverdisk.c:268 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Gat ekki tengt rekladisklinginn." -#: ../loader2/driverdisk.c:312 +#: ../loader2/driverdisk.c:339 msgid "Manually choose" msgstr "Velja handvirkt" -#: ../loader2/driverdisk.c:313 +#: ../loader2/driverdisk.c:340 msgid "Load another disk" msgstr "Setja annan disk í" -#: ../loader2/driverdisk.c:314 +#: ../loader2/driverdisk.c:341 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " @@ -6461,36 +6520,43 @@ msgstr "" "Engin tæki af réttri tegund fundust á þessum rekladisk. Viltu velja rekil " "handvirkt, halda áfram eða lesa inn annann rekladisk?" -#: ../loader2/driverdisk.c:357 +#: ../loader2/driverdisk.c:384 msgid "Driver disk" msgstr "Rekladiskur" -#: ../loader2/driverdisk.c:358 +#: ../loader2/driverdisk.c:385 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Ertu með rekladisk?" -#: ../loader2/driverdisk.c:368 +#: ../loader2/driverdisk.c:395 msgid "More Driver Disks?" msgstr "Fleiri rekladisklinga?" -#: ../loader2/driverdisk.c:369 +#: ../loader2/driverdisk.c:396 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "Viltu lesa inn fleiri rekladisklinga?" -#: ../loader2/driverdisk.c:393 ../loader2/hdinstall.c:592 -#: ../loader2/kickstart.c:107 ../loader2/kickstart.c:117 -#: ../loader2/kickstart.c:160 ../loader2/modules.c:921 ../loader2/net.c:662 -#: ../loader2/net.c:685 ../loader2/nfsinstall.c:266 -#: ../loader2/urlinstall.c:398 ../loader2/urlinstall.c:407 -#: ../loader2/urlinstall.c:418 +#: ../loader2/driverdisk.c:435 ../loader2/driverdisk.c:468 +#: ../loader2/hdinstall.c:602 ../loader2/kickstart.c:112 +#: ../loader2/kickstart.c:122 ../loader2/kickstart.c:165 +#: ../loader2/modules.c:916 ../loader2/net.c:704 ../loader2/net.c:727 +#: ../loader2/nfsinstall.c:228 ../loader2/urlinstall.c:419 +#: ../loader2/urlinstall.c:428 ../loader2/urlinstall.c:439 msgid "Kickstart Error" msgstr "Kickstart villa" -#: ../loader2/driverdisk.c:394 -#, c-format -msgid "Bad argument to driver disk kickstart method command %s: %s" +#: ../loader2/driverdisk.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "óleyfilegt viðfang við rekladiskskipun hraðuppsetningar %s: %s" +#: ../loader2/driverdisk.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " +"command: %s:%s" +msgstr "Óleyfilegt viðfang við tækjaskipun hraðuppsetningar %s: %s" + #: ../loader2/driverselect.c:60 #, c-format msgid "" @@ -6545,8 +6611,8 @@ msgstr "Veldu rekil til að lesa inn" msgid "Loading %s driver..." msgstr "Les inn %s rekilinn..." -#: ../loader2/hdinstall.c:204 ../loader2/hdinstall.c:265 -#: ../loader2/nfsinstall.c:217 ../loader2/urlinstall.c:119 +#: ../loader2/hdinstall.c:239 ../loader2/hdinstall.c:292 +#: ../loader2/nfsinstall.c:178 ../loader2/urlinstall.c:136 #, c-format msgid "" "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot " @@ -6555,7 +6621,7 @@ msgstr "" "%s uppsetningartréð í þessari möppu virðist ekki passa við ræsidisklinginn " "þinn." -#: ../loader2/hdinstall.c:340 +#: ../loader2/hdinstall.c:356 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." @@ -6563,7 +6629,7 @@ msgstr "" "Villa kom upp þegar reynt var að lesa uppsetningarforritið úr ISO diskmynd. " "Vinsamlegast athugaðu diskmyndirnar og reyndu aftur." -#: ../loader2/hdinstall.c:457 +#: ../loader2/hdinstall.c:465 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -6571,7 +6637,7 @@ msgstr "" "Þú virðist ekki vera með neina harða diska í vélinni! Viltu stilla önnur " "tæki?" -#: ../loader2/hdinstall.c:473 +#: ../loader2/hdinstall.c:481 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " @@ -6582,25 +6648,25 @@ msgstr "" "af %s? Ef þú sérð ekki diskinn í listanum ýttu þá á F2 til að bæta við " "tækjum." -#: ../loader2/hdinstall.c:495 +#: ../loader2/hdinstall.c:503 msgid "Directory holding images:" msgstr "Mappa sem inniheldur diskmyndirnar:" -#: ../loader2/hdinstall.c:522 +#: ../loader2/hdinstall.c:530 msgid "Select Partition" msgstr "Veldu disksneið" -#: ../loader2/hdinstall.c:562 +#: ../loader2/hdinstall.c:570 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "Tæki %s virðist ekki innihalda Red Hat diskmyndir." -#: ../loader2/hdinstall.c:593 +#: ../loader2/hdinstall.c:603 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "Óleyfilegt viðfang við HD skipun hraðuppsetningar %s: %s" -#: ../loader2/hdinstall.c:643 +#: ../loader2/hdinstall.c:653 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "Gat ekki fundið hraðuppsetningarskrá á harða disknum." @@ -6612,57 +6678,57 @@ msgstr "Stillingar lyklaborðs" msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Hvernig lyklaborð ertu með?" -#: ../loader2/kickstart.c:108 +#: ../loader2/kickstart.c:113 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %s" msgstr "Villa við opnun hraðuppsetningarskrár %s: %s" -#: ../loader2/kickstart.c:118 +#: ../loader2/kickstart.c:123 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Villa við lestur hraðuppsetningarskráar %s: %s" -#: ../loader2/kickstart.c:161 +#: ../loader2/kickstart.c:166 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Villa í %s á línu %d í hraðuppsetningarskrá %s." -#: ../loader2/kickstart.c:261 +#: ../loader2/kickstart.c:266 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Gat ekki fundið ks.cfg á ræsidisklingnum." -#: ../loader2/lang.c:51 ../loader2/loader.c:165 +#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:167 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkomin(n) í %s" -#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:171 +#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:173 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> milli atriða | <Bilslá> velur | <F12> næsti skjár " -#: ../loader2/lang.c:370 +#: ../loader2/lang.c:371 msgid "Choose a Language" msgstr "Veldu tungumál" -#: ../loader2/loader.c:98 +#: ../loader2/loader.c:101 msgid "Local CDROM" msgstr "Geisladrif" -#: ../loader2/loader.c:100 +#: ../loader2/loader.c:103 msgid "Hard drive" msgstr "Harðir diskar" -#: ../loader2/loader.c:101 +#: ../loader2/loader.c:104 msgid "NFS image" msgstr "NFS svæði" -#: ../loader2/loader.c:297 +#: ../loader2/loader.c:299 msgid "Update Disk Source" msgstr "Staðsetning uppfærsludisks" -#: ../loader2/loader.c:298 +#: ../loader2/loader.c:300 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" @@ -6670,29 +6736,29 @@ msgstr "" "Þú hefur fleiri en eitt tæki í vélinni þinni sem gætu hentað fyrir " "uppfærsludisk. Hvert þeirra viltu nota?" -#: ../loader2/loader.c:313 +#: ../loader2/loader.c:315 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Settu uppfærsludisklinginn í /dev/%s og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram." -#: ../loader2/loader.c:315 +#: ../loader2/loader.c:317 msgid "Updates Disk" msgstr "Uppfærsludiskur" -#: ../loader2/loader.c:327 +#: ../loader2/loader.c:329 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "Gat ekki tengt uppfærsludisklinginn" -#: ../loader2/loader.c:330 +#: ../loader2/loader.c:332 msgid "Updates" msgstr "Uppfærslur" -#: ../loader2/loader.c:330 +#: ../loader2/loader.c:332 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Les inn uppfærslur fyrir anacondu..." -#: ../loader2/loader.c:352 +#: ../loader2/loader.c:354 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -6701,40 +6767,40 @@ msgstr "" "Engir harðir diskar fundust. Þú þarft líklega að velja rekla fyrir diskana " "handvirkt svo uppsetningin geti haldið áfram. Viltu velja þá núna ?" -#: ../loader2/loader.c:635 +#: ../loader2/loader.c:598 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að setja upp %s." -#: ../loader2/loader.c:752 +#: ../loader2/loader.c:734 msgid "Rescue Method" msgstr "Gerð neyðardisklings" -#: ../loader2/loader.c:753 +#: ../loader2/loader.c:735 msgid "Installation Method" msgstr "Tegund uppsetningar" -#: ../loader2/loader.c:755 +#: ../loader2/loader.c:737 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Á hverskonar miðli er neyðardisklingurinn?" -#: ../loader2/loader.c:757 +#: ../loader2/loader.c:739 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Hverskonar kerfi viltu setja upp?" -#: ../loader2/loader.c:788 +#: ../loader2/loader.c:764 msgid "No driver found" msgstr "Engin rekill fannst" -#: ../loader2/loader.c:788 +#: ../loader2/loader.c:764 msgid "Select driver" msgstr "Veldu rekil" -#: ../loader2/loader.c:789 +#: ../loader2/loader.c:765 msgid "Use a driver disk" msgstr "Nota rekladiskling" -#: ../loader2/loader.c:790 +#: ../loader2/loader.c:766 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" @@ -6742,34 +6808,34 @@ msgstr "" "Engin tæki fundust til að framkvæma þessa tegund af uppsetningu. Viltu " "velja rekil handvirkt eða nota rekladiskling?" -#: ../loader2/loader.c:884 +#: ../loader2/loader.c:917 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "Eftirfarandi tæki hafa fundist í vélinni þinni." -#: ../loader2/loader.c:886 +#: ../loader2/loader.c:919 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" "Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun. Viltu lesa einhverja inn núna?" -#: ../loader2/loader.c:890 +#: ../loader2/loader.c:923 msgid "Devices" msgstr "Tæki" -#: ../loader2/loader.c:891 +#: ../loader2/loader.c:924 msgid "Done" msgstr "Búið" -#: ../loader2/loader.c:892 +#: ../loader2/loader.c:925 msgid "Add Device" msgstr "Bæta við tæki" -#: ../loader2/loader.c:992 +#: ../loader2/loader.c:1026 msgid "loader has already been run. Starting shell." msgstr "lesarinn hefur þegar verið keyrður. Ræsi skel." -#: ../loader2/loader.c:1313 +#: ../loader2/loader.c:1359 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "Keyri anaconda, %s kerfisuppsetningatólið - Vinsamlegast bíðið...\n" @@ -6873,12 +6939,12 @@ msgstr "" msgid "Checksum Test" msgstr "Gátsummupróf" -#: ../loader2/modules.c:922 +#: ../loader2/modules.c:917 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s" msgstr "Óleyfilegt viðfang við tækjaskipun hraðuppsetningar %s: %s" -#: ../loader2/net.c:43 +#: ../loader2/net.c:44 #, c-format msgid "" "Please enter the following information:\n" @@ -6893,15 +6959,15 @@ msgstr "" " o nafn möppu á þjóninum sem inniheldur\n" " %s fyrir vélina þína\n" -#: ../loader2/net.c:160 +#: ../loader2/net.c:163 msgid "Nameserver IP" msgstr "IP vistfang nafnaþjóns" -#: ../loader2/net.c:164 +#: ../loader2/net.c:167 msgid "Nameserver" msgstr "Nafnaþjónn" -#: ../loader2/net.c:165 +#: ../loader2/net.c:168 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " @@ -6913,24 +6979,24 @@ msgstr "" "það inn hérna. Ef þú veist það ekki máttu skilja þetta eftir autt og " "uppsetningin mun halda áfram." -#: ../loader2/net.c:175 +#: ../loader2/net.c:178 msgid "Invalid IP Information" msgstr "Ógildar IP upplýsingar" -#: ../loader2/net.c:176 +#: ../loader2/net.c:179 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "Þú gafst upp ógilt IP vistfang." -#: ../loader2/net.c:222 ../loader2/net.c:431 +#: ../loader2/net.c:225 ../loader2/net.c:471 msgid "Dynamic IP" msgstr "Lausbundið IP" -#: ../loader2/net.c:223 ../loader2/net.c:432 +#: ../loader2/net.c:226 ../loader2/net.c:472 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "Sendi beiðni um IP stillingar fyrir %s..." -#: ../loader2/net.c:321 +#: ../loader2/net.c:361 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." @@ -6938,57 +7004,57 @@ msgstr "" "Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar. Hver færsla á að vera IP-tala rituð " "sem tölur með punkt á milli (dæmi 1.2.3.4)." -#: ../loader2/net.c:327 +#: ../loader2/net.c:367 msgid "IP address:" msgstr "IP vistfang:" -#: ../loader2/net.c:330 +#: ../loader2/net.c:370 msgid "Netmask:" msgstr "Netmöskvi:" -#: ../loader2/net.c:333 +#: ../loader2/net.c:373 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "Sjálfgefin gátt (IP):" -#: ../loader2/net.c:336 +#: ../loader2/net.c:376 msgid "Primary nameserver:" msgstr "Aðalnafnaþjónn:" -#: ../loader2/net.c:363 +#: ../loader2/net.c:403 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "Nota lausbundnar IP stillingar (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader2/net.c:391 +#: ../loader2/net.c:431 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "Stillingar TCP/IP" -#: ../loader2/net.c:422 +#: ../loader2/net.c:462 msgid "Missing Information" msgstr "Upplýsingar vantar" -#: ../loader2/net.c:423 +#: ../loader2/net.c:463 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "Þú verður að gefa upp fullgilt IP vistfang og netmöskva." -#: ../loader2/net.c:588 +#: ../loader2/net.c:628 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "Reyni að ákvarða vélarheiti og netlén..." -#: ../loader2/net.c:663 +#: ../loader2/net.c:705 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "óleyfilegt viðfang við netskipun hraðuppsetningar %s: %s" -#: ../loader2/net.c:686 +#: ../loader2/net.c:728 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "Óleyfileg ''bootproto' %s í netskipun hraðuppsetningar" -#: ../loader2/net.c:744 +#: ../loader2/net.c:828 msgid "Networking Device" msgstr "Netkort" -#: ../loader2/net.c:745 +#: ../loader2/net.c:829 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -7000,7 +7066,7 @@ msgstr "" msgid "NFS server name:" msgstr "NFS þjónn:" -#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:276 +#: ../loader2/nfsinstall.c:47 ../loader2/urls.c:280 msgid "Red Hat directory:" msgstr "Red Hat mappan:" @@ -7008,16 +7074,16 @@ msgstr "Red Hat mappan:" msgid "NFS Setup" msgstr "NFS Stillingar" -#: ../loader2/nfsinstall.c:221 +#: ../loader2/nfsinstall.c:182 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." msgstr "Þetta skráakerfi virðist ekki innihalda %s uppsetningartré." -#: ../loader2/nfsinstall.c:229 +#: ../loader2/nfsinstall.c:190 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum." -#: ../loader2/nfsinstall.c:267 +#: ../loader2/nfsinstall.c:229 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s" msgstr "óleyfilegt viðfang við NFS skipun hraðuppsetningar %s: %s" @@ -7030,90 +7096,90 @@ msgstr "Bíð eftir telnet tengingu..." msgid "Running anaconda via telnet..." msgstr "Keyri anaconda gegnum telnet..." -#: ../loader2/urlinstall.c:61 +#: ../loader2/urlinstall.c:63 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s://%s/%s/%s." msgstr "Gat ekki sótt %s://%s/%s/%s." -#: ../loader2/urlinstall.c:111 +#: ../loader2/urlinstall.c:128 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "Get ekki sótt uppsetningardiskmyndina" -#: ../loader2/urlinstall.c:283 +#: ../loader2/urlinstall.c:264 msgid "Media Detected" msgstr "Diskur fannst" -#: ../loader2/urlinstall.c:284 +#: ../loader2/urlinstall.c:265 msgid "Local installation media detected..." msgstr "Staðbundnar uppsetningarskrár fundust..." -#: ../loader2/urlinstall.c:399 +#: ../loader2/urlinstall.c:420 #, c-format msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s" msgstr "óleyfilegt viðfang við Url skipun hraðuppsetningar %s: %s" -#: ../loader2/urlinstall.c:408 +#: ../loader2/urlinstall.c:429 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "" "Þú verður að gefa upp --url viðfangið við Url hraðuppsetningaraðferðina." -#: ../loader2/urlinstall.c:419 +#: ../loader2/urlinstall.c:440 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "Óþekkt Url skipun %s" -#: ../loader2/urls.c:169 +#: ../loader2/urls.c:171 #, c-format msgid "Failed to log into %s: %s" msgstr "Gat ekki stimplað inn í %s: %s" -#: ../loader2/urls.c:179 ../loader2/urls.c:187 +#: ../loader2/urls.c:181 ../loader2/urls.c:189 #, c-format msgid "Failed to retrieve %s: %s" msgstr "Gat ekki lesið %s: %s" -#: ../loader2/urls.c:192 +#: ../loader2/urls.c:194 msgid "Retrieving" msgstr "Sæki" -#: ../loader2/urls.c:272 +#: ../loader2/urls.c:276 msgid "FTP site name:" msgstr "FTP þjónn:" -#: ../loader2/urls.c:273 +#: ../loader2/urls.c:277 msgid "Web site name:" msgstr "Vefþjónn:" -#: ../loader2/urls.c:290 +#: ../loader2/urls.c:294 msgid "Use non-anonymous ftp" msgstr "Nota auðkennt ftp" -#: ../loader2/urls.c:299 +#: ../loader2/urls.c:303 msgid "FTP Setup" msgstr "FTP stillingar" -#: ../loader2/urls.c:300 +#: ../loader2/urls.c:304 msgid "HTTP Setup" msgstr "HTTP stillingar" -#: ../loader2/urls.c:310 +#: ../loader2/urls.c:314 msgid "You must enter a server name." msgstr "Þú verður að gefa upp heiti þjóns." -#: ../loader2/urls.c:315 +#: ../loader2/urls.c:319 msgid "You must enter a directory." msgstr "Þú verður að nefna möppu." -#: ../loader2/urls.c:320 +#: ../loader2/urls.c:324 msgid "Unknown Host" msgstr "Óþekkt vél" -#: ../loader2/urls.c:321 +#: ../loader2/urls.c:325 #, c-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s er ekki gilt heiti vélar." -#: ../loader2/urls.c:394 +#: ../loader2/urls.c:398 msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." @@ -7121,13 +7187,13 @@ msgstr "" "Ef þú ert ekki að nota nafnlaust ftp sláðu þá inn notandaheiti og lykilorð " "að neðan." -#: ../loader2/urls.c:399 +#: ../loader2/urls.c:403 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "Ef þú vilt nota vefsel þarftu að gefa upp heiti þess hér." -#: ../loader2/urls.c:420 +#: ../loader2/urls.c:425 msgid "Account name:" msgstr "Notandanafn:" @@ -7852,3 +7918,18 @@ msgstr "Sænska" #. generated from lang-table msgid "Turkish" msgstr "Tyrkneska" + +#~ msgid "VNC server now running - please connect to install..." +#~ msgstr "VNC þjónustan komin upp - Vinsamlegast tengstu til að setja upp..." + +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Almennur" + +#~ msgid "" +#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window " +#~ "System. If you do not want setup the X Window System, choose 'Skip X " +#~ "Configuration' below." +#~ msgstr "" +#~ "Vélin þín verður stillt þannig að hún ræsir 'frame buffer' rekilinn fyrir " +#~ "X gluggakerfið. Ef þú vilt ekki setja upp X gluggakerfið skaltu velja " +#~ "'Sleppa að stilla X' hnappinn að neðan." |