diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-12-04 19:50:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2002-12-04 19:50:20 +0000 |
commit | 39b676aada43a97f4cedbb71f29dc5137b6089b7 (patch) | |
tree | 065612fff5a94c1b2f8cec89ddc5da69cb7fb200 /po/is.po | |
parent | 95b14050e9f53aadae84ac38ed10dc0a56b2e64c (diff) | |
download | anaconda-39b676aada43a97f4cedbb71f29dc5137b6089b7.tar.gz anaconda-39b676aada43a97f4cedbb71f29dc5137b6089b7.tar.xz anaconda-39b676aada43a97f4cedbb71f29dc5137b6089b7.zip |
refresh-po
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 1197 |
1 files changed, 627 insertions, 570 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install 1.130\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-02 23:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-04 14:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-07 01:31+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Language-Team: is <kde-isl@mmedia.is>\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: ../anaconda:341 ../anaconda:343 +#: ../anaconda:394 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." @@ -22,29 +22,29 @@ msgstr "" "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að nota myndræna " "uppsetningarforritið. Fer í textaham." -#: ../anaconda:358 ../gui.py:140 ../rescue.py:36 ../rescue.py:143 -#: ../rescue.py:166 ../rescue.py:176 ../rescue.py:192 ../rescue.py:198 -#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../xserver.py:55 ../textw/complete_text.py:54 +#: ../anaconda:409 ../gui.py:140 ../rescue.py:38 ../rescue.py:145 +#: ../rescue.py:173 ../rescue.py:183 ../rescue.py:199 ../rescue.py:205 +#: ../text.py:314 ../text.py:443 ../xserver.py:51 ../textw/complete_text.py:54 #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdasd_text.py:32 #: ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/network_text.py:154 #: ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147 -#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:94 -#: ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:264 ../loader/devices.c:271 -#: ../loader/devices.c:340 ../loader/devices.c:435 ../loader/kickstart.c:59 +#: ../textw/silo_text.py:160 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:98 +#: ../loader/devices.c:244 ../loader/devices.c:282 ../loader/devices.c:289 +#: ../loader/devices.c:358 ../loader/devices.c:453 ../loader/kickstart.c:59 #: ../loader/kickstart.c:69 ../loader/kickstart.c:108 ../loader/lang.c:28 #: ../loader/lang.c:96 ../loader/lang.c:308 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:335 ../loader/loader.c:476 ../loader/loader.c:493 -#: ../loader/loader.c:602 ../loader/loader.c:934 ../loader/loader.c:1207 -#: ../loader/loader.c:1266 ../loader/loader.c:1363 ../loader/loader.c:1364 -#: ../loader/loader.c:1413 ../loader/loader.c:1416 ../loader/loader.c:1487 -#: ../loader/loader.c:1488 ../loader/loader.c:1584 ../loader/loader.c:1701 -#: ../loader/loader.c:1706 ../loader/loader.c:1748 ../loader/loader.c:1787 -#: ../loader/loader.c:1849 ../loader/loader.c:2097 ../loader/loader.c:2891 -#: ../loader/loader.c:2921 ../loader/loader.c:2984 ../loader/loader.c:2999 -#: ../loader/loader.c:3289 ../loader/loader.c:3321 ../loader/mediacheck.c:255 +#: ../loader/loader.c:342 ../loader/loader.c:484 ../loader/loader.c:501 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942 ../loader/loader.c:1215 +#: ../loader/loader.c:1274 ../loader/loader.c:1371 ../loader/loader.c:1372 +#: ../loader/loader.c:1421 ../loader/loader.c:1424 ../loader/loader.c:1495 +#: ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1592 ../loader/loader.c:1709 +#: ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756 ../loader/loader.c:1795 +#: ../loader/loader.c:1857 ../loader/loader.c:2099 ../loader/loader.c:2893 +#: ../loader/loader.c:2923 ../loader/loader.c:2986 ../loader/loader.c:3001 +#: ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361 ../loader/mediacheck.c:255 #: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader/mediacheck.c:347 -#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/modules.c:449 +#: ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410 ../loader/modules.c:450 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/net.c:736 ../loader/net.c:769 ../loader/pcmcia.c:107 #: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 @@ -54,49 +54,18 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "Í lagi" -#: ../anaconda:409 -msgid "Unable to probe" -msgstr "Get ekki leitað" - -#: ../anaconda:411 -msgid "Probing for video card: " -msgstr "Leita að skjákorti: " - -#: ../anaconda:412 -#, c-format -msgid "Probing for video card: %s" -msgstr "Leita að skjákorti: %s" - -#: ../anaconda:416 -msgid "Probing for monitor type: " -msgstr "Leita að skjá: " - -#: ../anaconda:417 -#, c-format -msgid "Probing for monitor type: %s" -msgstr "Leita að skjá: %s" - -#: ../anaconda:426 -msgid "Probing for mouse type: " -msgstr "Leita að tegund músar: " - -#: ../anaconda:430 -#, c-format -msgid "Probing for mouse type: %s" -msgstr "Leita að tegund músar: %s" - -#: ../anaconda:432 ../anaconda:433 -msgid "Skipping mouse probe." -msgstr "Sleppi músarleit." +#: ../anaconda:474 ../anaconda:683 +msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." +msgstr "" -#: ../anaconda:440 ../anaconda:442 +#: ../anaconda:491 #, c-format msgid "" "Graphical installation not available for %s installs. Starting text mode." msgstr "" "Ekki er hægt að nota myndrænu notendaskilin í %s uppsetningu. Fer í textaham." -#: ../anaconda:454 ../anaconda:456 +#: ../anaconda:505 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." @@ -104,31 +73,51 @@ msgstr "" "Engin mús fannst. Mús er nauðsynleg fyrir myndræna uppsetningu. Fer í " "textaham." -#: ../anaconda:461 -msgid "Using mouse type: " +#: ../anaconda:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using mouse type: %s" msgstr "Nota þessa músartegund: " -#: ../anaconda:465 -msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" -msgstr "DISPLAY breytan er ekki skilgreind. Ræsi í textaham!" - -#: ../autopart.py:853 +#: ../autopart.py:891 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "Gat ekki búið til disksneiðina sem \"primary\" disksneið" -#: ../autopart.py:856 +#: ../autopart.py:894 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar sem \"primary\" disksneiðar" -#: ../autopart.py:859 +#: ../autopart.py:897 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "Gat ekki búið til umbeðnar disksneiðar" -#: ../autopart.py:862 +#: ../autopart.py:900 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "Gat ekki búið til disksneiðar" -#: ../autopart.py:925 +#: ../autopart.py:962 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " +"boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " +"change this device disk label to BSD." +msgstr "" + +#: ../autopart.py:964 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " +"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " +"of free space at the beginning of the disk that contains /boot" +msgstr "" + +#: ../autopart.py:966 +#, python-format +msgid "" +"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " +"this partition." +msgstr "" + +#: ../autopart.py:969 #, python-format msgid "" "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " @@ -137,7 +126,7 @@ msgstr "" "Ræsidisksneiðin %s uppfyllir líklega ekki ræsikröfur vélarinnar þinnar. Við " "mælum eindregið með að þú útbúir ræsidiskling." -#: ../autopart.py:950 +#: ../autopart.py:994 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " @@ -146,11 +135,11 @@ msgstr "" "Verði þessari disksneið bætt við verður ekki nóg pláss fyrir sýndardiskana í " "%s." -#: ../autopart.py:1094 +#: ../autopart.py:1140 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "Disksneiðin er ekki til" -#: ../autopart.py:1095 +#: ../autopart.py:1141 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -161,11 +150,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að endurræsa." -#: ../autopart.py:1126 ../autopart.py:1166 +#: ../autopart.py:1172 ../autopart.py:1212 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "Villa í sjálfvirkri disksneiðingu" -#: ../autopart.py:1127 +#: ../autopart.py:1173 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -180,11 +169,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að endurræsa." -#: ../autopart.py:1136 +#: ../autopart.py:1182 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "Aðvaranir við sjálfvirka disksneiðingu" -#: ../autopart.py:1137 +#: ../autopart.py:1183 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -195,7 +184,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1150 +#: ../autopart.py:1196 msgid "" "\n" "\n" @@ -205,12 +194,12 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að endurræsa." -#: ../autopart.py:1151 ../iw/partition_gui.py:980 +#: ../autopart.py:1197 ../iw/partition_gui.py:980 #: ../textw/partition_text.py:213 msgid "Error Partitioning" msgstr "Villa við disksneiðingu" -#: ../autopart.py:1152 +#: ../autopart.py:1198 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -221,7 +210,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1167 +#: ../autopart.py:1213 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -244,29 +233,27 @@ msgstr "" "\n" "Veldu 'Í lagi' til að halda áfram." -#: ../autopart.py:1245 ../bootloader.py:123 ../image.py:336 -#: ../partedUtils.py:240 ../partedUtils.py:668 ../upgrade.py:260 -#: ../upgrade.py:389 ../upgrade.py:408 ../upgrade.py:431 +#: ../autopart.py:1291 ../bootloader.py:123 ../image.py:375 +#: ../partedUtils.py:247 ../partedUtils.py:671 ../upgrade.py:280 +#: ../upgrade.py:417 ../upgrade.py:436 ../upgrade.py:477 #: ../iw/blpasswidget.py:148 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 #: ../textw/bootloader_text.py:135 ../textw/bootloader_text.py:450 #: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:217 -#: ../textw/upgrade_text.py:175 ../loader/loader.c:3721 +#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader/loader.c:3762 msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" -#: ../autopart.py:1251 +#: ../autopart.py:1297 +#, fuzzy msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" "\n" "The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create " "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " -"mount points, partition sizes, and more.\n" -"\n" -"The partitioning tool, fdisk, is a text-based utility only recommended for " -"advanced users who need to perform specialized tasks." +"mount points, partition sizes, and more." msgstr "" "Sjálfvirk disksneiðing setur upp diskinn þinn eftir þeirri " "uppsetningaraðferð sem þú hefur valið. Þú getur einnig sérsniðið sneiðarnar " @@ -279,7 +266,7 @@ msgstr "" "fdisk er hefðbundið tól með textaskilum sem er öflugast sneiðingatóla. Þó " "það sé ekki auðveldast í notkun eru tilfelli þar sem fdisk er nauðsynlegt." -#: ../autopart.py:1265 +#: ../autopart.py:1308 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on hard drives." @@ -287,19 +274,19 @@ msgstr "" "Áður en unnt er að sneiða diskinn sjálfvirkt þarft þú að gefa upp hvernig þú " "vilt að diskurinn þinn sé nýttur." -#: ../autopart.py:1270 +#: ../autopart.py:1313 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "Fjarlægja allar disksneiðar á þessari vél" -#: ../autopart.py:1271 +#: ../autopart.py:1314 msgid "Remove all Linux Partitions on this system" msgstr "Fjarlægja allar Linux disksneiðar á þessari vél" -#: ../autopart.py:1272 +#: ../autopart.py:1315 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "Fjarlægja engar sneiðar og nota einungis laust pláss" -#: ../autopart.py:1274 +#: ../autopart.py:1317 #, python-format msgid "" "You have selected to remove all partitions (ALL DATA) on the following " @@ -310,7 +297,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Ertu viss um að þú viljir gera þetta?" -#: ../autopart.py:1278 +#: ../autopart.py:1321 #, python-format msgid "" "You have selected to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on " @@ -341,15 +328,15 @@ msgstr "" msgid "Everything" msgstr "Allt" -#: ../comps.py:898 ../comps.py:964 ../upgrade.py:611 +#: ../comps.py:892 ../comps.py:956 ../upgrade.py:582 msgid "no suggestion" msgstr "engin tillaga" -#: ../comps.py:1059 ../loader/devices.c:79 +#: ../comps.py:1051 ../loader/devices.c:83 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ýmislegt" -#: ../comps.py:1075 +#: ../comps.py:1067 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that this is " "substantially more packages than just the ones in all the other package " @@ -358,7 +345,7 @@ msgstr "" "Þessi hópur inniheldur alla pakkana sem koma með dreyfingunni. Athugaðu að " "þetta eru fleiri pakkar en eru í hinum pakkahópunum á þessari síðu." -#: ../comps.py:1079 +#: ../comps.py:1071 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." @@ -418,28 +405,28 @@ msgstr "_Hætta við" msgid "_Make boot disk" msgstr "_Búa til ræsidiskling" -#: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 ../fsset.py:554 ../fsset.py:1015 -#: ../fsset.py:1034 ../fsset.py:1081 ../fsset.py:1092 ../fsset.py:1128 -#: ../fsset.py:1178 ../fsset.py:1221 ../harddrive.py:208 ../image.py:68 -#: ../image.py:102 ../image.py:220 ../packages.py:308 ../partedUtils.py:458 -#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:316 -#: ../upgrade.py:334 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 +#: ../floppy.py:118 ../floppy.py:143 ../fsset.py:555 ../fsset.py:1027 +#: ../fsset.py:1046 ../fsset.py:1093 ../fsset.py:1104 ../fsset.py:1140 +#: ../fsset.py:1190 ../fsset.py:1233 ../harddrive.py:208 ../image.py:68 +#: ../image.py:102 ../image.py:238 ../packages.py:128 ../packages.py:142 +#: ../packages.py:331 ../packages.py:544 ../partedUtils.py:475 +#: ../partIntfHelpers.py:147 ../partIntfHelpers.py:332 ../upgrade.py:336 +#: ../upgrade.py:362 ../iw/osbootwidget.py:222 ../iw/osbootwidget.py:231 #: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/partition_text.py:1066 -#: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:163 -#: ../textw/upgrade_text.py:170 ../textw/upgrade_text.py:193 -#: ../loader/devices.c:264 ../loader/devices.c:271 ../loader/devices.c:435 -#: ../loader/lang.c:28 ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:476 -#: ../loader/loader.c:493 ../loader/loader.c:602 ../loader/loader.c:934 -#: ../loader/loader.c:1266 ../loader/loader.c:1364 ../loader/loader.c:1488 -#: ../loader/loader.c:1701 ../loader/loader.c:1706 ../loader/loader.c:1748 -#: ../loader/loader.c:1849 ../loader/loader.c:2891 ../loader/loader.c:2921 -#: ../loader/loader.c:2999 ../loader/loader.c:3289 ../loader/loader.c:3321 -#: ../loader/mediacheck.c:255 ../loader/mediacheck.c:312 -#: ../loader/modules.c:389 ../loader/modules.c:409 ../loader/pcmcia.c:117 -#: ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 ../loader/urls.c:81 -#: ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 ../loader/urls.c:268 -#: ../loader/urls.c:273 +#: ../textw/partition_text.py:1077 ../textw/upgrade_text.py:165 +#: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader/devices.c:282 +#: ../loader/devices.c:289 ../loader/devices.c:453 ../loader/lang.c:28 +#: ../loader/lang.c:96 ../loader/loader.c:484 ../loader/loader.c:501 +#: ../loader/loader.c:610 ../loader/loader.c:942 ../loader/loader.c:1274 +#: ../loader/loader.c:1372 ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1709 +#: ../loader/loader.c:1714 ../loader/loader.c:1756 ../loader/loader.c:1857 +#: ../loader/loader.c:2893 ../loader/loader.c:2923 ../loader/loader.c:3001 +#: ../loader/loader.c:3323 ../loader/loader.c:3361 ../loader/mediacheck.c:255 +#: ../loader/mediacheck.c:312 ../loader/modules.c:390 ../loader/modules.c:410 +#: ../loader/pcmcia.c:117 ../loader/pcmcia.c:134 ../loader/telnetd.c:68 +#: ../loader/urls.c:81 ../loader/urls.c:91 ../loader/urls.c:99 +#: ../loader/urls.c:268 ../loader/urls.c:273 msgid "Error" msgstr "Villa" @@ -468,7 +455,7 @@ msgstr "Leita að skemmdum blokkum" msgid "Checking for bad blocks on /dev/%s..." msgstr "Leita að skemmdum blokkum á /dev/%s..." -#: ../fsset.py:555 +#: ../fsset.py:556 #, python-format msgid "" "An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without " @@ -481,19 +468,19 @@ msgstr "" "\n" "Viltu halda áfram án þess að breyta %s?" -#: ../fsset.py:948 +#: ../fsset.py:960 msgid "RAID Device" msgstr "RAID tæki" -#: ../fsset.py:951 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 +#: ../fsset.py:963 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Fyrsta geira ræsidisksneiðar" -#: ../fsset.py:952 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 +#: ../fsset.py:964 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Aðalræsifærsluna (MBR)" -#: ../fsset.py:1016 +#: ../fsset.py:1028 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is " @@ -506,7 +493,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1035 +#: ../fsset.py:1047 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %s: %s\n" @@ -521,7 +508,7 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1082 +#: ../fsset.py:1094 #, python-format msgid "" "Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use " @@ -534,7 +521,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1093 +#: ../fsset.py:1105 #, python-format msgid "" "An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, " @@ -547,7 +534,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1129 +#: ../fsset.py:1141 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the " @@ -560,7 +547,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1179 +#: ../fsset.py:1191 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the " @@ -573,11 +560,11 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1199 ../fsset.py:1208 +#: ../fsset.py:1211 ../fsset.py:1220 msgid "Invalid mount point" msgstr "Óleyfilegur tengipunktur" -#: ../fsset.py:1200 +#: ../fsset.py:1212 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " @@ -591,7 +578,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1209 +#: ../fsset.py:1221 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and " @@ -604,7 +591,7 @@ msgstr "" "\n" "Sláðu á <Enter> til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1222 +#: ../fsset.py:1234 #, python-format msgid "" "Error mounting device %s as %s: %s\n" @@ -619,11 +606,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi til að endurræsa vélina." -#: ../fsset.py:1966 +#: ../fsset.py:1981 msgid "Formatting" msgstr "Forsníð" -#: ../fsset.py:1967 +#: ../fsset.py:1982 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "Forsníð %s skráakerfið..." @@ -634,16 +621,16 @@ msgstr "Laga" #: ../gui.py:138 ../text.py:312 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:79 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:255 ../loader/devices.c:232 -#: ../loader/loader.c:1137 ../loader/loader.c:3721 ../loader/net.c:907 +#: ../textw/upgrade_text.py:247 ../loader/devices.c:237 +#: ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 msgid "Yes" msgstr "Já" #: ../gui.py:139 ../text.py:313 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootdisk_text.py:35 ../textw/bootloader_text.py:79 -#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:255 -#: ../textw/upgrade_text.py:262 ../loader/devices.c:233 -#: ../loader/loader.c:3721 ../loader/net.c:907 +#: ../textw/constants_text.py:52 ../textw/upgrade_text.py:247 +#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader/devices.c:238 +#: ../loader/loader.c:3762 ../loader/net.c:907 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -661,8 +648,8 @@ msgstr "Hunsa" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 ../iw/bootloader_main_gui.py:100 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/constants_text.py:40 #: ../textw/silo_text.py:147 ../textw/silo_text.py:165 -#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:240 -#: ../loader/loader.c:2984 ../loader/modules.c:449 ../loader/pcmcia.c:107 +#: ../textw/userauth_text.py:76 ../loader/devices.c:245 +#: ../loader/loader.c:2986 ../loader/modules.c:450 ../loader/pcmcia.c:107 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" @@ -711,11 +698,14 @@ msgid "Error!" msgstr "Villa!" #: ../gui.py:814 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"An error occured when attempting to load an installer interface component." +"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" +"\n" +"className = %s" msgstr "Villa kom upp við að ræsa upp undirhluta uppsetningarforritsins." -#: ../gui.py:818 ../packages.py:1134 ../iw/congrats_gui.py:29 +#: ../gui.py:818 ../packages.py:1152 ../iw/congrats_gui.py:29 msgid "_Exit" msgstr "_Hætta" @@ -723,19 +713,19 @@ msgstr "_Hætta" msgid "_Retry" msgstr "_Reyna aftur" -#: ../gui.py:821 ../packages.py:1137 +#: ../gui.py:821 ../packages.py:1155 msgid "Rebooting System" msgstr "Endurræsi vélina" -#: ../gui.py:822 ../packages.py:1138 +#: ../gui.py:822 ../packages.py:1156 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "Vélin þín mun nú endurræsa sig..." -#: ../gui.py:825 ../packages.py:1140 +#: ../gui.py:825 ../packages.py:1158 msgid "_Reboot" msgstr "En_durræsa" -#: ../gui.py:916 ../packages.py:1140 +#: ../gui.py:916 ../packages.py:1158 msgid "_Back" msgstr "_Til baka" @@ -808,32 +798,54 @@ msgstr "" "Villa kom upp við að flytja uppsetningarskrár á harða diskinn. Hann er " "líklega fullur." -#: ../image.py:178 +#: ../image.py:196 msgid "Change CDROM" msgstr "Skipta um geisladisk" -#: ../image.py:179 +#: ../image.py:197 #, python-format msgid "Please insert disc %d to continue." msgstr "Vinsamlegast settu inn disk %d til að halda áfram." -#: ../image.py:214 +#: ../image.py:232 msgid "Wrong CDROM" msgstr "Rangur geisladiskur" -#: ../image.py:215 +#: ../image.py:233 #, python-format msgid "That's not the correct %s CDROM." msgstr "Þetta er ekki rétti %s geisladiskurinn." -#: ../image.py:221 +#: ../image.py:239 msgid "The CDROM could not be mounted." msgstr "Ekki var hægt að tengja geisladiskinn." -#: ../installclass.py:44 +#: ../installclass.py:45 msgid "Install on System" msgstr "Setja upp á kerfi" +#: ../installclass.py:426 +#, python-format +msgid "Resolution requested %s is not supported." +msgstr "" + +#: ../installclass.py:427 +#, python-format +msgid "Falling back to %s." +msgstr "" + +#: ../installclass.py:428 +msgid "To avoid this you may need to specify the videocard and " +msgstr "" + +#: ../installclass.py:429 +msgid "monitor specs on the xconfig ks directive if they were " +msgstr "" + +#: ../installclass.py:430 +msgid "not probed correctly." +msgstr "" + #: ../network.py:39 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "Heiti vélar verður að byrja á gildum staf á bilinu 'a-z' eða 'A-Z'" @@ -842,11 +854,11 @@ msgstr "Heiti vélar verður að byrja á gildum staf á bilinu 'a-z' eða 'A-Z'" msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" msgstr "Heiti vélar má einungis innihalda stafina 'a-z', 'A-Z', '-', eða '.'" -#: ../packages.py:40 ../iw/package_gui.py:37 +#: ../packages.py:41 ../iw/package_gui.py:37 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "Halda áfram með uppfærslu?" -#: ../packages.py:41 ../iw/package_gui.py:38 +#: ../packages.py:42 ../iw/package_gui.py:38 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" @@ -856,48 +868,67 @@ msgstr "" "verið tengd. Þú getur ekki farið til baka aftur fyrir þennan stað. \n" "\n" -#: ../packages.py:45 ../iw/package_gui.py:42 +#: ../packages.py:46 ../iw/package_gui.py:42 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "Viltu halda áfram með uppfærsluna?" -#: ../packages.py:114 +#: ../packages.py:122 msgid "Reading" msgstr "Les" -#: ../packages.py:114 +#: ../packages.py:122 msgid "Reading package information..." msgstr "Les upplýsingar um pakkana..." -#: ../packages.py:191 +#: ../packages.py:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " +"media. Press <return> to try again." +msgstr "" +"Ekki er hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum " +"pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur." + +#: ../packages.py:143 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " +"Press <return> to try again." +msgstr "" +"Ekki er hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum " +"pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur." + +#: ../packages.py:217 msgid "Dependency Check" msgstr "Athuga pakkaskilyrði" -#: ../packages.py:192 +#: ../packages.py:218 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "Athuga skilyrði pakkanna sem voru valdir til uppsetningar..." -#: ../packages.py:257 ../packages.py:645 +#: ../packages.py:283 ../packages.py:663 msgid "Processing" msgstr "Vinnsla" -#: ../packages.py:258 +#: ../packages.py:284 msgid "Preparing to install..." msgstr "Undirbý uppsetningu..." -#: ../packages.py:309 +#: ../packages.py:332 #, python-format msgid "" -"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a bad package, " -"or bad media. Press <return> to try again." +"The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " +"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually " +"means the CD media is corrupt, or the CD drive is unable to read the media.\n" +"\n" +"Press <return> to try again." msgstr "" -"Ekki er hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum " -"pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur." -#: ../packages.py:344 +#: ../packages.py:372 msgid "Error Installing Package" msgstr "Villa við að setja inn pakka" -#: ../packages.py:345 +#: ../packages.py:373 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " @@ -914,11 +945,20 @@ msgstr "" "\n" "Veldu Í lagi hnappinn til að endurræsa." -#: ../packages.py:646 +#: ../packages.py:545 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " +"media. Press <return> to try again." +msgstr "" +"Ekki er hægt að opna skrána %s. Þetta orsakast af skrá sem vantar, skemmdum " +"pakka eða ónýtum diski. Sláðu á <return> til að reyna aftur." + +#: ../packages.py:664 msgid "Setting up RPM transaction..." msgstr "Set upp RPM færslu..." -#: ../packages.py:683 +#: ../packages.py:703 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -927,7 +967,7 @@ msgstr "" "Uppfæri %s pakkana\n" "\n" -#: ../packages.py:685 +#: ../packages.py:705 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" @@ -936,17 +976,17 @@ msgstr "" "Set inn %s pakkana\n" "\n" -#: ../packages.py:692 ../packages.py:976 +#: ../packages.py:712 ../packages.py:993 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.\n" msgstr "Uppfæri %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:694 ../packages.py:978 +#: ../packages.py:714 ../packages.py:995 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.\n" msgstr "Set inn %s-%s-%s.\n" -#: ../packages.py:710 +#: ../packages.py:731 #, python-format msgid "" "\n" @@ -963,15 +1003,15 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:716 +#: ../packages.py:737 msgid "Install Starting" msgstr "Uppsetning að hefjast" -#: ../packages.py:717 +#: ../packages.py:738 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "Ræsi uppsetningarferlið. Þetta gæti tekið nokkrar mínútur..." -#: ../packages.py:762 +#: ../packages.py:780 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" @@ -981,17 +1021,17 @@ msgstr "" "valdir. Þú þarft meira pláss í eftirtöldum skráarkerfum:\n" "\n" -#: ../packages.py:766 ../packages.py:786 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 +#: ../packages.py:784 ../packages.py:804 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1048 #: ../iw/partition_gui.py:348 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 -#: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:109 +#: ../textw/partition_text.py:1114 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "Tengipunktur" -#: ../packages.py:767 +#: ../packages.py:785 msgid "Space Needed" msgstr "Þarfnast diskrýmis" -#: ../packages.py:782 +#: ../packages.py:800 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" @@ -1001,15 +1041,15 @@ msgstr "" "valdir. Þú þarft fleiri lausar skrár (inóður) í eftirtöldum skráarkerfum:\n" "\n" -#: ../packages.py:787 +#: ../packages.py:805 msgid "Nodes Needed" msgstr "Vantar inóður" -#: ../packages.py:793 +#: ../packages.py:811 msgid "Disk Space" msgstr "Diskpláss" -#: ../packages.py:814 +#: ../packages.py:830 msgid "" "\n" "\n" @@ -1019,19 +1059,19 @@ msgstr "" "\n" "Eftirfarandi pakkar voru til staðar í þessari útgáfu en EKKI uppfærðir:\n" -#: ../packages.py:831 +#: ../packages.py:847 msgid "Post Install" msgstr "Eftir uppsetningu" -#: ../packages.py:832 +#: ../packages.py:848 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "Breyta stillingum eftir uppsetningu..." -#: ../packages.py:1120 +#: ../packages.py:1138 msgid "Warning! This is a beta!" msgstr "Aðvörun! Þetta er beta-hugbúnaður!" -#: ../packages.py:1121 +#: ../packages.py:1139 msgid "" "Thank you for downloading this Red Hat Beta release.\n" "\n" @@ -1056,15 +1096,15 @@ msgstr "" "\n" "og flokkað það í flokkinn 'Red Hat Public Beta'.\n" -#: ../packages.py:1134 +#: ../packages.py:1152 msgid "_Install BETA" msgstr "_Setja upp BETU" -#: ../partedUtils.py:171 ../textw/partition_text.py:491 +#: ../partedUtils.py:172 ../textw/partition_text.py:491 msgid "Foreign" msgstr "Ókunnugt" -#: ../partedUtils.py:241 +#: ../partedUtils.py:248 #, python-format msgid "" "The partition table on device /dev/%s is of an unexpected type %s for your " @@ -1080,21 +1120,21 @@ msgstr "" "\n" "Viltu frumstilla töfluna?" -#: ../partedUtils.py:459 +#: ../partedUtils.py:476 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "Villa við tengingu skráakerfis á %s: %s" -#: ../partedUtils.py:551 +#: ../partedUtils.py:554 msgid "Initializing" msgstr "Frumstilli" -#: ../partedUtils.py:552 +#: ../partedUtils.py:555 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "Vinsamlegast bíðið meðan drifið %s er forsniðið...\n" -#: ../partedUtils.py:669 +#: ../partedUtils.py:672 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1108,11 +1148,11 @@ msgstr "" "\n" "Viltu frumstilla þennan disk?" -#: ../partedUtils.py:779 ../textw/fdasd_text.py:100 +#: ../partedUtils.py:784 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "Engin drif fundust" -#: ../partedUtils.py:780 +#: ../partedUtils.py:785 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." @@ -1242,9 +1282,9 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "Þú ert við það að eyða öllum disksneiðum á tækinu '/dev/%s'." #: ../partIntfHelpers.py:231 ../partIntfHelpers.py:528 -#: ../iw/account_gui.py:426 ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071 ../iw/osbootwidget.py:102 -#: ../iw/partition_gui.py:1336 ../iw/partition_gui.py:1342 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:717 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1071 +#: ../iw/osbootwidget.py:102 ../iw/partition_gui.py:1336 +#: ../iw/partition_gui.py:1342 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" @@ -1602,17 +1642,17 @@ msgstr "" "Þetta RAID tæki getur haft mest %s varadrif. Til að bæta við varadrifum þarf " "að bæta fleiri drifum við þetta RAID tæki." -#: ../rescue.py:70 ../rescue.py:113 ../rescue.py:208 +#: ../rescue.py:72 ../rescue.py:115 ../rescue.py:215 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Vinsamlegast hættu í skelinni þegar þú ert búin(n) og þá mun vélin endurræsa " "sig." -#: ../rescue.py:97 ../rescue.py:161 ../rescue.py:169 ../rescue.py:187 +#: ../rescue.py:99 ../rescue.py:168 ../rescue.py:176 ../rescue.py:194 msgid "Rescue" msgstr "Bjarga" -#: ../rescue.py:98 +#: ../rescue.py:100 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Red Hat Linux " @@ -1635,34 +1675,34 @@ msgstr "" "verður þá sleppt og þú lendir í skel.\n" "\n" -#: ../rescue.py:108 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1338 -#: ../loader/loader.c:1346 +#: ../rescue.py:110 ../iw/partition_gui.py:559 ../loader/loader.c:1346 +#: ../loader/loader.c:1354 msgid "Continue" msgstr "Halda áfram" -#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:117 +#: ../rescue.py:110 ../rescue.py:119 msgid "Read-Only" msgstr "Einungis lestur" -#: ../rescue.py:108 ../rescue.py:110 ../textw/silo_text.py:36 -#: ../textw/upgrade_text.py:121 ../loader/loader.c:955 ../loader/loader.c:1414 -#: ../loader/loader.c:1416 +#: ../rescue.py:110 ../rescue.py:112 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1422 +#: ../loader/loader.c:1424 msgid "Skip" msgstr "Sleppa" -#: ../rescue.py:140 +#: ../rescue.py:142 msgid "System to Rescue" msgstr "Kerfi sem á að bjarga" -#: ../rescue.py:141 ../textw/upgrade_text.py:212 +#: ../rescue.py:143 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "Á hvaða disksneið er rót skráarkerfisins?" -#: ../rescue.py:143 ../rescue.py:147 +#: ../rescue.py:145 ../rescue.py:149 msgid "Exit" msgstr "Hætta" -#: ../rescue.py:162 +#: ../rescue.py:169 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " @@ -1673,7 +1713,7 @@ msgstr "" "lagfæra (með fsck) og tengja skráarkerfin. Vélin mun endurræsa sig þegar þú " "hættir í skélinni." -#: ../rescue.py:170 +#: ../rescue.py:177 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -1694,7 +1734,7 @@ msgstr "" "\n" "Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt þegar þú hættir í skelinni." -#: ../rescue.py:188 +#: ../rescue.py:195 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -1709,11 +1749,11 @@ msgstr "" "Sláðu á <return> til að komast í skel. Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt " "þegar þú hættir í skelinni." -#: ../rescue.py:194 +#: ../rescue.py:201 msgid "Rescue Mode" msgstr "Björgunarhamur" -#: ../rescue.py:195 +#: ../rescue.py:202 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." @@ -1721,7 +1761,7 @@ msgstr "" "Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar. Sláðu á <return> til að komast í " "skel. Vélin mun endurræsa sig sjálfvirkt þegar þú hættir í skelinni." -#: ../rescue.py:205 +#: ../rescue.py:212 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Diskurinn þinn er tengdur undir %s möppunni." @@ -1773,20 +1813,28 @@ msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "" "Þú kemst ekki í fyrra þrep uppsetningar héðan. Þú þarft að byrja upp á nýtt." -#: ../upgrade.py:46 +#: ../upgradeclass.py:8 +msgid "Upgrade Existing System" +msgstr "Uppfæra núverandi kerfi" + +#: ../upgradeclass.py:12 +msgid "Upgrade" +msgstr "Uppfæra" + +#: ../upgrade.py:55 msgid "Searching" msgstr "Leita" -#: ../upgrade.py:47 +#: ../upgrade.py:56 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "Leita að %s uppsetningum..." -#: ../upgrade.py:88 ../upgrade.py:96 +#: ../upgrade.py:108 ../upgrade.py:116 msgid "Dirty File Systems" msgstr "Óhrein skráarkerfi" -#: ../upgrade.py:89 +#: ../upgrade.py:109 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -1799,7 +1847,7 @@ msgstr "" "og keyrðu svo vélina rétt niður til að uppfæra.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:97 +#: ../upgrade.py:117 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -1810,11 +1858,11 @@ msgstr "" "þau þrátt fyrir það?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:226 ../upgrade.py:232 +#: ../upgrade.py:246 ../upgrade.py:252 msgid "Mount failed" msgstr "Tenging mistókst" -#: ../upgrade.py:227 +#: ../upgrade.py:247 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." @@ -1822,7 +1870,7 @@ msgstr "" "Ekki tókst að tengja eitt eða fleiri af skráarkerfunum í /etc/fstab á " "vélinni þinni. Vinsamlegast lagfærðu þetta og reyndu svo að uppfæra aftur." -#: ../upgrade.py:233 +#: ../upgrade.py:253 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " @@ -1832,7 +1880,7 @@ msgstr "" "vélinni þinni því það er óhreint. Vinsamlegast lagfærðu þetta og reyndu svo " "að uppfæra aftur." -#: ../upgrade.py:250 +#: ../upgrade.py:270 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " @@ -1844,28 +1892,28 @@ msgstr "" "með \"Absolute\" slóð heldur \"Relative\" og reyndu uppfærsluna aftur.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:261 +#: ../upgrade.py:281 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s fannst ekki" -#: ../upgrade.py:283 +#: ../upgrade.py:303 msgid "Finding" msgstr "Leita" -#: ../upgrade.py:284 +#: ../upgrade.py:304 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Leita að pökkum sem þarf að uppfæra..." -#: ../upgrade.py:317 +#: ../upgrade.py:337 msgid "Rebuild of RPM database failed. You may be out of disk space?" msgstr "Ekki tókst að endurbyggja RPM gagnagrunninn. Er nægilegt diskrými?" -#: ../upgrade.py:335 +#: ../upgrade.py:363 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "Það kom upp villa þegar leitað var að pökkum til uppfærslu." -#: ../upgrade.py:390 +#: ../upgrade.py:418 msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " "packages included in Red Hat Linux. Because these packages overlap, " @@ -1878,7 +1926,7 @@ msgstr "" "uppfærslan ollið því að þeir hætti að virka eða valdið öðrum vandræðum. " "Viltu halda áfram með uppfærsluna ?" -#: ../upgrade.py:409 +#: ../upgrade.py:437 msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a Red Hat Linux system. Continuing with the upgrade process may " @@ -1889,7 +1937,7 @@ msgstr "" "því ekki Red Hat Linux vél. Ef þú heldur áfram með uppfærsluna getur það " "ollið því að véæin verður ónothæf. Viltu halda áfram með uppfærsluna ?" -#: ../upgrade.py:432 +#: ../upgrade.py:478 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " @@ -1899,11 +1947,11 @@ msgstr "" "Uppfærslur í þessa útgáfu af %s eru einungis studdar frá Red Hat Linux 6.2 " "eða nýrra. Þetta virðist vera eldra kerfi. Viltu halda uppfærslunni áfram ?" -#: ../xserver.py:48 +#: ../xserver.py:44 msgid "Mouse Not Detected" msgstr "Engin mús fannst" -#: ../xserver.py:49 +#: ../xserver.py:45 msgid "" "Your mouse was not automatically detected. To proceed in the graphical " "installation mode, please proceed to the next screen and provide your mouse " @@ -1915,139 +1963,55 @@ msgstr "" "upplýsingar um músina. Þú getur einnig notað uppsetninguna í textaham sem " "þarfnast ekki músar." -#: ../xserver.py:55 ../xserver.py:56 +#: ../xserver.py:51 ../xserver.py:52 msgid "Use text mode" msgstr "Nota textaham" -#: ../xserver.py:111 +#: ../xserver.py:104 msgid "Attempting to start native X server" msgstr "Reyni að ræsa X þjóninn" -#: ../xserver.py:118 +#: ../xserver.py:111 msgid "Attempting to start VESA driver X server" msgstr "Reyni að ræsa VESA X þjóninn" -#: ../xserver.py:189 +#: ../xserver.py:180 msgid "Waiting for X server to start...log located in /tmp/X.log\n" msgstr "Bíð eftir að X þjónninn ræsi... annállinn er í /tmp/X.log\n" -#: ../xserver.py:216 +#: ../xserver.py:207 msgid " X server started successfully." msgstr " X þjónninn ræsti vandræðalaust." -#: ../iw/account_gui.py:27 -msgid "Account Configuration" -msgstr "Stillingar notanda" +#: ../iw/account_gui.py:25 +#, fuzzy +msgid "Set Root Password" +msgstr "Rótarlykilorð" -#: ../iw/account_gui.py:58 +#: ../iw/account_gui.py:40 msgid "Root password accepted." msgstr "Rótarlykilorð móttekið." -#: ../iw/account_gui.py:63 +#: ../iw/account_gui.py:45 msgid "Root password is too short." msgstr "Rótarlykilorðið er of stutt." -#: ../iw/account_gui.py:65 +#: ../iw/account_gui.py:47 msgid "Root passwords do not match." msgstr "Lykilorðin stemma ekki." -#: ../iw/account_gui.py:85 -msgid "User password accepted." -msgstr "Lykilorð notanda móttekið." - -#: ../iw/account_gui.py:91 -msgid "Root account can not be added here." -msgstr "Það er ekki hægt að búa til rótarnotandann hér." - -#: ../iw/account_gui.py:94 -msgid "System accounts can not be added here." -msgstr "Það er ekki hægt að búa til kerfisnotendur hér." - -#: ../iw/account_gui.py:96 -msgid "Please enter user password." -msgstr "Vinsamlegast sláðu inn aðgangsorð notandans." - -#: ../iw/account_gui.py:98 -msgid "User password is too short." -msgstr "Lykilorðið er of stutt." - -#: ../iw/account_gui.py:100 -msgid "User passwords do not match." -msgstr "Lykilorðin stemma ekki." - -#: ../iw/account_gui.py:190 -msgid "Add a New User" -msgstr "Bæta við nýjum notanda" - -#: ../iw/account_gui.py:198 ../textw/userauth_text.py:90 -msgid "Edit User" -msgstr "Breyta notanda" - -#: ../iw/account_gui.py:212 -msgid "Add a User Account" -msgstr "Búa til notanda" - -#: ../iw/account_gui.py:229 -msgid "Enter a user _name:" -msgstr "Vinsamlegast sláðu inn _notandanafn:" - -#: ../iw/account_gui.py:237 -msgid "Enter a user _password:" -msgstr "Vinsamlegast sláðu inn _aðgangsorð:" - -#: ../iw/account_gui.py:246 -msgid "Pass_word (confirm):" -msgstr "Lykil_orð (staðfesta):" - -#: ../iw/account_gui.py:255 -msgid "_Full Name:" -msgstr "_Fullt nafn:" - -#: ../iw/account_gui.py:263 -msgid "Please enter user name" -msgstr "Vinsamlegast sláðu inn notandanafn" - -#: ../iw/account_gui.py:346 +#: ../iw/account_gui.py:68 msgid "Enter the root (administrator) password for the system." msgstr "Sláðu inn rótarlykilorðið fyrir kerfisstjóra þessarar vélar." -#: ../iw/account_gui.py:363 +#: ../iw/account_gui.py:84 msgid "Root _Password: " msgstr "Rótar_lykilorð: " -#: ../iw/account_gui.py:366 +#: ../iw/account_gui.py:87 msgid "_Confirm: " msgstr "_Staðfesta: " -#: ../iw/account_gui.py:408 -msgid "Account Name" -msgstr "Notandanafn" - -#: ../iw/account_gui.py:411 ../textw/userauth_text.py:101 -#: ../textw/userauth_text.py:210 -msgid "Full Name" -msgstr "Fullt nafn" - -#: ../iw/account_gui.py:421 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 -#: ../iw/osbootwidget.py:94 -msgid "_Add" -msgstr "_Bæta við" - -#: ../iw/account_gui.py:423 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1068 -#: ../iw/network_gui.py:488 ../iw/osbootwidget.py:98 -#: ../iw/partition_gui.py:1335 ../iw/partition_gui.py:1341 -msgid "_Edit" -msgstr "_Breyta" - -#: ../iw/account_gui.py:447 -msgid "" -"It is recommended that you create a personal account for normal (non-" -"administrative) use. Accounts can also be created for additional users." -msgstr "" -"Við mælum með því að þú búir til notanda fyrir þig (sem er ekki til " -"kerfisstjórnunar). Þú getur líka búið til notandaaðganga fyrir fleiri " -"notendur." - #: ../iw/auth_gui.py:22 ../textw/userauth_text.py:325 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Stillingar auðkenningar" @@ -2490,7 +2454,7 @@ msgstr "_Hunsa pakkaskilyrði" msgid "Workstation Defaults" msgstr "Sjálfgefin gildi vinnustöðvar" -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:6 +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:52 ../installclasses/workstation.py:7 msgid "Workstation" msgstr "Vinnustöð" @@ -2534,7 +2498,7 @@ msgstr "" "Ef þú er vanur að nota %s getur þú velið pakka sem þú vilt setja inn eða " "ekki setja inn með því að haka við í boxið hér að neðan." -#: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:10 +#: ../iw/desktop_choice_gui.py:75 ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "Personal Desktop" msgstr "Skjáborð" @@ -2609,28 +2573,18 @@ msgstr "Stærð" msgid "Model" msgstr "Tegund" -#: ../iw/examine_gui.py:24 +#: ../iw/examine_gui.py:28 msgid "Upgrade Examine" msgstr "Skoða uppfærslu" -#: ../iw/examine_gui.py:51 +#: ../iw/examine_gui.py:72 +#, fuzzy msgid "" -"You don't have any Linux partitions.\n" -"You can't upgrade this sytem!" -msgstr "" -"Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar.\n" -"Þú getur ekki uppfært þessa vél!" - -#: ../iw/examine_gui.py:61 -msgid "Please select the device containing the root filesystem: " -msgstr "Vinsamlegast veldu tækið sem inniheldur rótarskráarkerfið: " - -#: ../iw/examine_gui.py:89 ../textw/upgrade_text.py:226 -#, python-format -msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" -msgstr "Uppfæri %s kerfið á disksneið /dev/%s" +"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED " +"BETTER TEXT HERE." +msgstr "Eftirfarandi tæki hafa fundist í vélinni þinni:" -#: ../iw/examine_gui.py:95 +#: ../iw/examine_gui.py:91 msgid "_Customize packages to be upgraded" msgstr "_Velja pakka sem á að uppfæra" @@ -2731,11 +2685,11 @@ msgstr "Hvaða tungumál viltu nota meðan á uppsetningu stendur?" msgid "Additional Language Support" msgstr "Tungumálastuðningur" -#: ../iw/language_support_gui.py:149 +#: ../iw/language_support_gui.py:150 msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "Veldu _sjálfgefna tungumálið: " -#: ../iw/language_support_gui.py:159 +#: ../iw/language_support_gui.py:160 msgid "Select _additional languages to install on the system:" msgstr "Hvaða _viðbótartungumál viltu nota á þessari vél:" @@ -3069,6 +3023,16 @@ msgstr "Heiti sýndardisks" msgid "Size (MB)" msgstr "Stærð (MB)" +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 ../iw/osbootwidget.py:94 +msgid "_Add" +msgstr "_Bæta við" + +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1068 ../iw/network_gui.py:488 +#: ../iw/osbootwidget.py:98 ../iw/partition_gui.py:1335 +#: ../iw/partition_gui.py:1341 +msgid "_Edit" +msgstr "_Breyta" + #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1082 msgid "Logical Volumes" msgstr "Sýndardiskar" @@ -3101,11 +3065,11 @@ msgstr "Tæ_ki" msgid "_Model" msgstr "_Tegund" -#: ../iw/mouse_gui.py:221 +#: ../iw/mouse_gui.py:236 msgid "_Emulate 3 buttons" msgstr "_Herma eftir þrem hnöppum" -#: ../iw/mouse_gui.py:235 +#: ../iw/mouse_gui.py:251 msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "Veldu rétta mús fyrir þessa vél." @@ -3301,9 +3265,9 @@ msgstr "" #: ../iw/osbootwidget.py:65 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:277 ../textw/silo_text.py:207 -#: ../textw/xconfig_text.py:438 ../textw/xconfig_text.py:445 -#: ../textw/xconfig_text.py:551 ../textw/xconfig_text.py:552 -#: ../textw/xconfig_text.py:571 ../textw/xconfig_text.py:572 +#: ../textw/xconfig_text.py:388 ../textw/xconfig_text.py:395 +#: ../textw/xconfig_text.py:506 ../textw/xconfig_text.py:507 +#: ../textw/xconfig_text.py:526 ../textw/xconfig_text.py:527 msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" @@ -3605,7 +3569,7 @@ msgstr "RAID tæki" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: ../iw/partition_gui.py:790 ../loader/loader.c:1137 +#: ../iw/partition_gui.py:790 ../loader/loader.c:1145 msgid "Hard Drives" msgstr "Harðir diskar" @@ -3818,18 +3782,14 @@ msgstr "" msgid "Disk Partitioning Setup" msgstr "Stillingar disksneiðingar" -#: ../iw/partmethod_gui.py:58 +#: ../iw/partmethod_gui.py:53 msgid "_Automatically partition" msgstr "_Sjálfvirk disksneiðing" -#: ../iw/partmethod_gui.py:61 +#: ../iw/partmethod_gui.py:56 msgid "Manually partition with _Disk Druid" msgstr "Sneiða handvirkt með _Diska Drúídanum" -#: ../iw/partmethod_gui.py:64 -msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" -msgstr "Sneiða handvirkt með _fdisk (fyrir sérfræðinga)" - #: ../iw/progress_gui.py:29 msgid "Installing Packages" msgstr "Set inn pakka" @@ -4084,7 +4044,7 @@ msgid "Silo Configuration" msgstr "Stillingar Silo" #: ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 -#: ../textw/upgrade_text.py:110 +#: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Partition" msgstr "Disksneið" @@ -4138,11 +4098,11 @@ msgstr "Klukkan í vélinni er á _UTC" msgid "Location" msgstr "Staðsetning" -#: ../iw/timezone_gui.py:218 +#: ../iw/timezone_gui.py:219 msgid "Use _daylight saving time (US only)" msgstr "Nota _sumartíma/vetrartíma (bara BNA)" -#: ../iw/timezone_gui.py:231 +#: ../iw/timezone_gui.py:232 msgid "UTC Offset" msgstr "Frávik frá UTC" @@ -4212,11 +4172,11 @@ msgstr "" msgid "What would you like to do?" msgstr "Hvað viltu gera?" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:32 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:30 ../textw/upgrade_text.py:34 msgid "Migrate File Systems" msgstr "Breyta skráarkerfum" -#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:34 +#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:55 ../textw/upgrade_text.py:36 #, python-format msgid "" "This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has " @@ -4299,11 +4259,11 @@ msgstr "" "Við mælum sterklega með að þú búir til diskminnisskrá. Ef þú gerir það ekki " "getur uppsetningaforritið hrunið. Ertu viss um að þú viljir halda áfram ?" -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:176 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "Stærð diskminnisskráarinnar verur að vera á milli 1 og 2000 MB." -#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:171 +#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" @@ -4314,75 +4274,71 @@ msgstr "" msgid "Welcome" msgstr "Velkomin(n)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:24 +#: ../iw/xconfig_gui.py:34 ../textw/xconfig_text.py:23 msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "Skjár fundinn með DDC" -#: ../iw/xconfig_gui.py:36 ../textw/xconfig_text.py:25 +#: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:24 msgid "Unprobed Monitor" msgstr "Unprobed skjár" -#: ../iw/xconfig_gui.py:52 +#: ../iw/xconfig_gui.py:51 msgid "Customize Graphical Configuration" msgstr "Sérsníða grafískar stillingar" -#: ../iw/xconfig_gui.py:219 +#: ../iw/xconfig_gui.py:231 msgid "_Color Depth:" msgstr "_Litadýpt:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 +#: ../iw/xconfig_gui.py:240 ../textw/xconfig_text.py:108 msgid "256 Colors (8 Bit)" msgstr "256 litir (8 bita)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 +#: ../iw/xconfig_gui.py:241 ../textw/xconfig_text.py:109 msgid "High Color (16 Bit)" msgstr "Mjög margir litir (16 bita)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:225 ../textw/xconfig_text.py:109 +#: ../iw/xconfig_gui.py:242 ../textw/xconfig_text.py:110 msgid "True Color (24 Bit)" msgstr "Allir litirnir (24 bita)" -#: ../iw/xconfig_gui.py:235 +#: ../iw/xconfig_gui.py:256 msgid "_Screen Resolution:" msgstr "_Upplausn skjás:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:322 -msgid " _Test Setting " -msgstr " _Prófa stillingar " - -#: ../iw/xconfig_gui.py:345 +#: ../iw/xconfig_gui.py:310 msgid "Please choose your default desktop environment:" msgstr "Vinsamlegast veldu sjálfgefið skjáborðsumhverfi:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:347 +#: ../iw/xconfig_gui.py:312 msgid "Your desktop environment is:" msgstr "Sjálfgefið skjáborðsumhverfi er:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:362 +#: ../iw/xconfig_gui.py:327 msgid "GNO_ME" msgstr "GNO_ME" -#: ../iw/xconfig_gui.py:364 +#: ../iw/xconfig_gui.py:329 msgid "_KDE" msgstr "_KDE" -#: ../iw/xconfig_gui.py:393 +#: ../iw/xconfig_gui.py:360 msgid "Please choose your login type:" msgstr "Vinsamlega veldu tegund kveðju:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:400 +#: ../iw/xconfig_gui.py:367 msgid "T_ext" msgstr "_Texti" -#: ../iw/xconfig_gui.py:401 +#: ../iw/xconfig_gui.py:368 msgid "_Graphical" msgstr "_Myndræn" -#: ../iw/xconfig_gui.py:418 ../textw/xconfig_text.py:441 +#: ../iw/xconfig_gui.py:385 ../textw/xconfig_text.py:391 msgid "Monitor Configuration" msgstr "Stillingar skjás" -#: ../iw/xconfig_gui.py:601 +#: ../iw/xconfig_gui.py:579 msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." @@ -4390,39 +4346,39 @@ msgstr "" "Í flestum tilfellum er hægt að leita sjálfvirkt eftir bestu stillingunum " "fyrir skjáinn þinn. Takist það ekki veldu þá réttar stillingar hér." -#: ../iw/xconfig_gui.py:662 +#: ../iw/xconfig_gui.py:640 msgid "Generic" msgstr "Almennur" -#: ../iw/xconfig_gui.py:709 ../iw/xconfig_gui.py:1053 +#: ../iw/xconfig_gui.py:687 ../iw/xconfig_gui.py:1028 msgid "Restore _original values" msgstr "_Endurheimta fyrri gildi" -#: ../iw/xconfig_gui.py:717 +#: ../iw/xconfig_gui.py:695 msgid "Hori_zontal Sync:" msgstr "Lá_rétt samhæfing:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:720 +#: ../iw/xconfig_gui.py:698 msgid "_Vertical Sync:" msgstr "_Lóðrétt samhæfing:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:727 +#: ../iw/xconfig_gui.py:705 msgid "kHz" msgstr "kHz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:730 +#: ../iw/xconfig_gui.py:708 msgid "Hz" msgstr "Hz" -#: ../iw/xconfig_gui.py:750 +#: ../iw/xconfig_gui.py:728 msgid "Graphical Interface (X) Configuration" msgstr "Myndræn (X) stilling" -#: ../iw/xconfig_gui.py:775 +#: ../iw/xconfig_gui.py:753 msgid "Unknown video card" msgstr "Óþekkt skjákort" -#: ../iw/xconfig_gui.py:776 +#: ../iw/xconfig_gui.py:754 #, python-format msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " @@ -4431,11 +4387,11 @@ msgstr "" "Villa kom upp við val skjákorts %s. Vinsamlegast tilkynntu þetta á bugzilla." "redhat.com." -#: ../iw/xconfig_gui.py:800 ../textw/xconfig_text.py:679 +#: ../iw/xconfig_gui.py:778 ../textw/xconfig_text.py:627 msgid "Unspecified video card" msgstr "Ótilgreint skjákort" -#: ../iw/xconfig_gui.py:801 ../textw/xconfig_text.py:680 +#: ../iw/xconfig_gui.py:779 ../textw/xconfig_text.py:628 msgid "" "You need to pick a video card before X configuration can continue. If you " "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " @@ -4444,7 +4400,7 @@ msgstr "" "Þú þarft að velja skjákort áður en hægt er að stilla X gluggakerfið. Ef þú " "vilt sleppa því að stilla X getur þú valið 'Sleppa að stilla X' hnappinn." -#: ../iw/xconfig_gui.py:930 +#: ../iw/xconfig_gui.py:910 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" @@ -4452,7 +4408,7 @@ msgstr "" "Ekki var hægt að finna magn skjáminnis sjálfvirkt. Veldu magn skjáminnis úr " "listanum að neðan:" -#: ../iw/xconfig_gui.py:938 +#: ../iw/xconfig_gui.py:918 msgid "" "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the " "detected settings are not correct for the hardware, select the right " @@ -4461,11 +4417,11 @@ msgstr "" "Í flestum tilfellum er hægt að leita sjálfvirkt eftir bestu stillingunum " "fyrir skjákortið þitt. Takist það ekki veldu þá réttar stillingar hér." -#: ../iw/xconfig_gui.py:1031 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1006 msgid "_Video card RAM: " msgstr "_Vinnsluminni skjákorts: " -#: ../iw/xconfig_gui.py:1057 +#: ../iw/xconfig_gui.py:1032 msgid "_Skip X configuration" msgstr "_Sleppa að stilla X" @@ -4724,10 +4680,10 @@ msgstr "" #: ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:26 #: ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/constants_text.py:44 ../textw/silo_text.py:110 -#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:95 -#: ../loader/devices.c:240 ../loader/devices.c:340 ../loader/lang.c:634 -#: ../loader/loader.c:335 ../loader/loader.c:1137 ../loader/loader.c:1207 -#: ../loader/loader.c:1488 ../loader/loader.c:1584 ../loader/loader.c:2097 +#: ../textw/userauth_text.py:190 ../loader/cdrom.c:33 ../loader/devices.c:99 +#: ../loader/devices.c:245 ../loader/devices.c:358 ../loader/lang.c:634 +#: ../loader/loader.c:342 ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1215 +#: ../loader/loader.c:1496 ../loader/loader.c:1592 ../loader/loader.c:2099 #: ../loader/net.c:186 ../loader/net.c:269 ../loader/net.c:355 #: ../loader/urls.c:198 ../loader/urls.c:419 msgid "Back" @@ -4881,7 +4837,7 @@ msgstr "WWW (HTTP)" msgid "Mail (SMTP)" msgstr "Póstur (SMTP)" -#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1787 +#: ../textw/firewall_text.py:100 ../loader/loader.c:1795 msgid "FTP" msgstr "FTP" @@ -5328,10 +5284,6 @@ msgstr "Sjálfvirk disksneiðing" msgid "Disk Druid" msgstr "Diska Drúídi" -#: ../textw/partmethod_text.py:28 -msgid "fdisk" -msgstr "fdisk" - #: ../textw/progress_text.py:79 msgid "Package Installation" msgstr "Uppsetning pakka" @@ -5410,7 +5362,7 @@ msgstr "sleppa uppfærslu ræsistjóra" msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "Búa til nýjar ræsistjórastillingar" -#: ../textw/upgrade_text.py:92 +#: ../textw/upgrade_text.py:94 #, python-format msgid "" "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as " @@ -5423,47 +5375,46 @@ msgstr "" "Þú er núna með %dMB af diskminni skilgreint og getur búið til viðbótar " "diskminni á einhverju af skráarkerfunum þínum núna." -#: ../textw/upgrade_text.py:110 +#: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" msgstr "Laust pláss" -#: ../textw/upgrade_text.py:125 +#: ../textw/upgrade_text.py:127 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "Vinnsluminni (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:128 +#: ../textw/upgrade_text.py:130 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "Stærðartillaga (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:131 +#: ../textw/upgrade_text.py:133 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Stærð diskminnisskráar (MB):" -#: ../textw/upgrade_text.py:139 +#: ../textw/upgrade_text.py:141 msgid "Add Swap" msgstr "Bæta við diskminni" -#: ../textw/upgrade_text.py:164 +#: ../textw/upgrade_text.py:166 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "Það sem þú slóst inn er ekki gild tala." -#: ../textw/upgrade_text.py:194 -msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" -msgstr "Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar. Það er ekki hægt að uppfæra!" - -#: ../textw/upgrade_text.py:211 +#: ../textw/upgrade_text.py:203 msgid "System to Upgrade" msgstr "Kerfi sem á að uppfæra" -#: ../textw/upgrade_text.py:225 -msgid "Upgrade Partition" -msgstr "Uppfæra disksneið" +#: ../textw/upgrade_text.py:204 +#, fuzzy +msgid "" +"The following root partitions have been found on your system. FIXME: I NEED " +"BETTER TEXT HERE." +msgstr "Eftirfarandi tæki hafa fundist í vélinni þinni:" -#: ../textw/upgrade_text.py:247 +#: ../textw/upgrade_text.py:239 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "Velja pakka sem skal uppfæra" -#: ../textw/upgrade_text.py:248 +#: ../textw/upgrade_text.py:240 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " @@ -5511,6 +5462,10 @@ msgstr "Lykilorð stemmir ekki" msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "Lykilorðin sem þú slóst inn eru ekki eins. Reyndu aftur." +#: ../textw/userauth_text.py:90 +msgid "Edit User" +msgstr "Breyta notanda" + #: ../textw/userauth_text.py:93 msgid "Add User" msgstr "Bæta við notanda" @@ -5527,6 +5482,10 @@ msgstr "Lykilorð" msgid "Password (confirm)" msgstr "Lykilorð (staðfesta)" +#: ../textw/userauth_text.py:101 ../textw/userauth_text.py:210 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt nafn" + #: ../textw/userauth_text.py:113 msgid "Bad User Name" msgstr "Ógilt notandanafn" @@ -5696,100 +5655,92 @@ msgstr "" "Ef þú hefur keypt opinbert eintak %s mundu þá að skrá það á vefsíðu okkar á " "http://www.redhat.com." -#: ../textw/xconfig_text.py:31 +#: ../textw/xconfig_text.py:37 msgid "Color Depth" msgstr "Litadýpt" -#: ../textw/xconfig_text.py:32 +#: ../textw/xconfig_text.py:38 msgid "Please select the color depth you would like to use:" msgstr "Vinsamlegast veldu þá litadýpt sem þú vilt nota:" -#: ../textw/xconfig_text.py:50 +#: ../textw/xconfig_text.py:61 msgid "Resolution" msgstr "Upplausn" -#: ../textw/xconfig_text.py:51 +#: ../textw/xconfig_text.py:62 msgid "Please select the resolution you would like to use:" msgstr "Vinsamlegast veldu þá upplausn sem þú villt nota:" -#: ../textw/xconfig_text.py:180 ../textw/xconfig_text.py:189 -#: ../loader/loader.c:955 ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1320 -#: ../loader/loader.c:1338 ../loader/loader.c:1346 -msgid "Test" -msgstr "Prófa" - -#: ../textw/xconfig_text.py:183 +#: ../textw/xconfig_text.py:133 msgid "X Customization" msgstr "Stillingar X" -#: ../textw/xconfig_text.py:186 -#, python-format -msgid "" -"Select the color depth and video mode you want to use for your system. Use " -"the '%s' button to test the video mode." +#: ../textw/xconfig_text.py:136 +#, fuzzy +msgid "Select the color depth and video mode you want to use for your system. " msgstr "" "Veldu litadýptina og upplausnina sem þú villt nota á vélinni þinni. Notaðu '%" "s' hnappinn til að prófa." -#: ../textw/xconfig_text.py:192 +#: ../textw/xconfig_text.py:140 msgid "Color Depth:" msgstr "Litadýpt:" -#: ../textw/xconfig_text.py:196 ../textw/xconfig_text.py:203 -#: ../textw/xconfig_text.py:452 ../textw/xconfig_text.py:463 -#: ../textw/xconfig_text.py:656 ../textw/xconfig_text.py:663 +#: ../textw/xconfig_text.py:144 ../textw/xconfig_text.py:151 +#: ../textw/xconfig_text.py:402 ../textw/xconfig_text.py:413 +#: ../textw/xconfig_text.py:604 ../textw/xconfig_text.py:611 msgid "Change" msgstr "Breyta" -#: ../textw/xconfig_text.py:199 +#: ../textw/xconfig_text.py:147 msgid "Resolution:" msgstr "Upplausn:" -#: ../textw/xconfig_text.py:209 +#: ../textw/xconfig_text.py:157 msgid "Default Desktop:" msgstr "Sjálfgefið skjáborð:" -#: ../textw/xconfig_text.py:213 ../textw/xconfig_text.py:222 +#: ../textw/xconfig_text.py:161 ../textw/xconfig_text.py:170 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../textw/xconfig_text.py:215 ../textw/xconfig_text.py:224 +#: ../textw/xconfig_text.py:163 ../textw/xconfig_text.py:172 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../textw/xconfig_text.py:229 +#: ../textw/xconfig_text.py:178 msgid "Default Login:" msgstr "Sjálfgefin kveðja:" -#: ../textw/xconfig_text.py:231 +#: ../textw/xconfig_text.py:180 msgid "Graphical" msgstr "Myndræn" -#: ../textw/xconfig_text.py:233 +#: ../textw/xconfig_text.py:182 msgid "Text" msgstr "Texti" -#: ../textw/xconfig_text.py:280 +#: ../textw/xconfig_text.py:230 msgid "Monitor" msgstr "Skjár" -#: ../textw/xconfig_text.py:281 +#: ../textw/xconfig_text.py:231 msgid "Please select the monitor attached to your system." msgstr "Vinsamlegast veldu skjáinn sem er tengdur vélinni þinni." -#: ../textw/xconfig_text.py:306 +#: ../textw/xconfig_text.py:256 msgid "horizontal" msgstr "Lárétt" -#: ../textw/xconfig_text.py:309 +#: ../textw/xconfig_text.py:259 msgid "vertical" msgstr "Lóðrétt" -#: ../textw/xconfig_text.py:313 +#: ../textw/xconfig_text.py:263 msgid "Invalid Sync Rates" msgstr "Ógild tíðnisvið" -#: ../textw/xconfig_text.py:314 +#: ../textw/xconfig_text.py:264 #, python-format msgid "" "The %s sync rate is invalid:\n" @@ -5812,11 +5763,11 @@ msgstr "" " 50.1-90.2 svið talna\n" "31.5,35.0,39.3-40.0 listi af tölum/sviðum\n" -#: ../textw/xconfig_text.py:328 +#: ../textw/xconfig_text.py:278 msgid "Monitor Sync Rates" msgstr "Tíðnisvið skjás" -#: ../textw/xconfig_text.py:333 +#: ../textw/xconfig_text.py:283 msgid "" "Please enter the sync rates for your monitor. \n" "\n" @@ -5828,15 +5779,15 @@ msgstr "" "ATH - Það er venjulega ekki nauðsynlegt að breyta tíðnisviðunum handvirkt og " "gætt skal að því að hafa þau rétt fyrir skjáinn þinn." -#: ../textw/xconfig_text.py:338 +#: ../textw/xconfig_text.py:288 msgid "HSync Rate: " msgstr "HSync tíðni: " -#: ../textw/xconfig_text.py:343 +#: ../textw/xconfig_text.py:293 msgid "VSync Rate: " msgstr "VSync tíðni: " -#: ../textw/xconfig_text.py:444 +#: ../textw/xconfig_text.py:394 #, python-format msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " @@ -5845,23 +5796,23 @@ msgstr "" "Veldu skjáinn sem er á vélinni þinni. Notaðu '%s' hnappinn til að " "endurstilla gildin sem sjálfvirka leitin fann." -#: ../textw/xconfig_text.py:448 +#: ../textw/xconfig_text.py:398 msgid "Monitor:" msgstr "Skjár:" -#: ../textw/xconfig_text.py:455 +#: ../textw/xconfig_text.py:405 msgid "HSync Rate:" msgstr "HSync tíðni:" -#: ../textw/xconfig_text.py:465 +#: ../textw/xconfig_text.py:415 msgid "VSync Rate:" msgstr "VSync tíðni:" -#: ../textw/xconfig_text.py:547 +#: ../textw/xconfig_text.py:502 msgid "Video Card" msgstr "Skjákort" -#: ../textw/xconfig_text.py:548 +#: ../textw/xconfig_text.py:503 #, python-format msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " @@ -5870,11 +5821,11 @@ msgstr "" "Vinsamlegast veldu skjákortið sem er í vélinni þinni. Notaðu '%s' hnappinn " "til að endurstilla gildin sem sjálfvirka leitin fann." -#: ../textw/xconfig_text.py:566 +#: ../textw/xconfig_text.py:521 msgid "Video RAM" msgstr "Skjáminni" -#: ../textw/xconfig_text.py:567 +#: ../textw/xconfig_text.py:522 #, python-format msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" @@ -5883,27 +5834,27 @@ msgstr "" "Vinsamlegast veldu það magn skjáminnis sem er til staðar á skjákortinu þínu. " "Notaðu '%s' hnappinn til að endurstilla gildin sem sjálfvirka leitin fann." -#: ../textw/xconfig_text.py:637 +#: ../textw/xconfig_text.py:585 msgid "Skip X Configuration" msgstr "Sleppa að stilla X" -#: ../textw/xconfig_text.py:640 +#: ../textw/xconfig_text.py:588 msgid "Video Card Configuration" msgstr "Stillingar skjákorts" -#: ../textw/xconfig_text.py:643 +#: ../textw/xconfig_text.py:591 msgid "Select the video card and video RAM for your system." msgstr "Veldu skjákortið og skjáminnið sem það hefur." -#: ../textw/xconfig_text.py:646 +#: ../textw/xconfig_text.py:594 msgid "Video Card:" msgstr "Skjákort:" -#: ../textw/xconfig_text.py:651 +#: ../textw/xconfig_text.py:599 msgid "Unknown card" msgstr "Óþekkt kort" -#: ../textw/xconfig_text.py:659 +#: ../textw/xconfig_text.py:607 msgid "Video RAM:" msgstr "Vinnsluminni skjákorts:" @@ -5915,7 +5866,7 @@ msgstr "Stillingar z/IPL" msgid "Custom" msgstr "Sérsniðið" -#: ../installclasses/custom.py:13 +#: ../installclasses/custom.py:14 msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and authentication preferences." @@ -5924,7 +5875,7 @@ msgstr "" "sett upp ásamt stjórn á hvaða hugbúnaðarpakkar fara inn og hvernig " "auðkenning fer fram." -#: ../installclasses/personal_desktop.py:12 +#: ../installclasses/personal_desktop.py:13 msgid "" "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to " "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " @@ -5933,11 +5884,11 @@ msgstr "" "Fyrir einkatölvur eða kjöltutölvur. Með þessari uppsetningaraðferð kemur " "myndrænt umhverfi sem hentar vel til heimanotkunar eða til vinnu." -#: ../installclasses/server.py:10 +#: ../installclasses/server.py:11 msgid "Server" msgstr "Þjón" -#: ../installclasses/server.py:12 +#: ../installclasses/server.py:13 msgid "" "Select this installation type if you would like to set up file sharing, " "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " @@ -5947,15 +5898,7 @@ msgstr "" "eða vefþjón. Hægt er að virkja fleiri þjónustur og þú getur kosið að setja " "ekki upp myndræn notandaskil." -#: ../installclasses/upgradeclass.py:8 -msgid "Upgrade Existing System" -msgstr "Uppfæra núverandi kerfi" - -#: ../installclasses/upgradeclass.py:12 -msgid "Upgrade" -msgstr "Uppfæra" - -#: ../installclasses/workstation.py:8 +#: ../installclasses/workstation.py:9 msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " @@ -5975,7 +5918,7 @@ msgstr "Hvernig geisladrif er í vélinni þinni?" msgid "Initializing CDROM..." msgstr "Frumstilli geisladrifið..." -#: ../loader/devices.c:88 +#: ../loader/devices.c:92 msgid "" "This module can take parameters which affects its operation. If you don't " "know what parameters to supply, just skip this screen by pressing the \"OK\" " @@ -5985,29 +5928,29 @@ msgstr "" "vinnur. Ef þú veist ekki hvaða viðföng á að nota getur þú sleppt þessum skjá " "með því að velja \"Í lagi\" hnappinn." -#: ../loader/devices.c:93 +#: ../loader/devices.c:97 msgid "Module Parameters" msgstr "Viðföng kjarnarekla" -#: ../loader/devices.c:232 ../loader/devices.c:239 ../loader/devices.c:363 -#: ../loader/loader.c:333 ../loader/loader.c:394 ../loader/loader.c:410 +#: ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:244 ../loader/devices.c:381 +#: ../loader/loader.c:340 ../loader/loader.c:401 ../loader/loader.c:417 msgid "Devices" msgstr "Tæki" -#: ../loader/devices.c:234 +#: ../loader/devices.c:239 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "Ertu með rekladiskling?" -#: ../loader/devices.c:241 +#: ../loader/devices.c:246 msgid "Insert your driver disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Settu rekladisklinginn í drifið og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram." -#: ../loader/devices.c:265 +#: ../loader/devices.c:283 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "Gat ekki tengt rekladisklinginn." -#: ../loader/devices.c:272 +#: ../loader/devices.c:290 #, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid driver disk for this release of %" @@ -6016,7 +5959,7 @@ msgstr "" "Disklingurinn sem þú settir í drifið er ekki gildur rekladisklingur fyrir " "þessa útgáfu af %s." -#: ../loader/devices.c:332 +#: ../loader/devices.c:350 msgid "" "Which driver should I try?. If the driver you need does not appear in this " "list, and you have a separate driver disk, please press F2." @@ -6024,11 +5967,11 @@ msgstr "" "Hvaða rekil viltu reyna?. Ef rekillinn sem þú þarft er ekki á þessum lista " "og þú ert með sérstakann rekladiskling veldu þá F2." -#: ../loader/devices.c:341 +#: ../loader/devices.c:359 msgid "Specify module parameters" msgstr "Gefðu upp viðföng kjarnarekla" -#: ../loader/devices.c:435 +#: ../loader/devices.c:453 #, c-format msgid "Failed to insert %s module." msgstr "Gat ekki lesið inn eininguna %s." @@ -6048,16 +5991,16 @@ msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %s" msgstr "Villa við lestur hraðuppsetningarskráar %s: %s" #: ../loader/kickstart.c:109 -#, c-format -msgid "Error on line %d of kickstart file %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "Villa í línu %d í hraðuppsetningarskrá %s." -#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:204 +#: ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:210 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkomin(n) í %s" -#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:210 +#: ../loader/lang.c:42 ../loader/loader.c:216 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" @@ -6075,43 +6018,43 @@ msgstr "Stillingar lyklaborðs" msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "Hvernig lyklaborð ertu með?" -#: ../loader/loader.c:140 +#: ../loader/loader.c:144 msgid "Local CDROM" msgstr "Geisladrif" -#: ../loader/loader.c:143 +#: ../loader/loader.c:147 msgid "NFS image" msgstr "NFS svæði" -#: ../loader/loader.c:148 +#: ../loader/loader.c:153 msgid "Hard drive" msgstr "Harðir diskar" -#: ../loader/loader.c:320 +#: ../loader/loader.c:327 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" -#: ../loader/loader.c:320 +#: ../loader/loader.c:327 msgid "Network" msgstr "Net" -#: ../loader/loader.c:334 +#: ../loader/loader.c:341 msgid "What kind of device would you like to add" msgstr "Hverskonar tæki viltu bæta við" -#: ../loader/loader.c:383 +#: ../loader/loader.c:390 msgid "The following devices have been found on your system:" msgstr "Eftirfarandi tæki hafa fundist í vélinni þinni:" -#: ../loader/loader.c:385 ../loader/loader.c:410 +#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 msgid "Done" msgstr "Búið" -#: ../loader/loader.c:385 ../loader/loader.c:410 +#: ../loader/loader.c:392 ../loader/loader.c:417 msgid "Add Device" msgstr "Bæta við tæki" -#: ../loader/loader.c:411 +#: ../loader/loader.c:418 msgid "" "No special device drivers have been loaded for your system. Would you like " "to load any now?" @@ -6119,12 +6062,12 @@ msgstr "" "Það eru engir sérstakir tækjareklar í notkun fyrir vélina þína. Viltu lesa " "einhverja inn núna?" -#: ../loader/loader.c:494 ../loader/loader.c:935 ../loader/loader.c:2922 +#: ../loader/loader.c:502 ../loader/loader.c:943 ../loader/loader.c:2924 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "Gat ekki lesið möppuna %s: %s" -#: ../loader/loader.c:603 +#: ../loader/loader.c:611 msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." @@ -6132,7 +6075,7 @@ msgstr "" "Villa kom upp þegar reynt var að lesa uppsetningarforritið úr ISO diskmynd. " "Vinsamlegast athugaðu diskmyndirnar og reyndu aftur." -#: ../loader/loader.c:952 +#: ../loader/loader.c:960 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -6143,11 +6086,16 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader/loader.c:955 +#: ../loader/loader.c:963 msgid "Checksum Test" msgstr "Gátsummupróf" -#: ../loader/loader.c:1138 +#: ../loader/loader.c:963 ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1328 +#: ../loader/loader.c:1346 ../loader/loader.c:1354 +msgid "Test" +msgstr "Prófa" + +#: ../loader/loader.c:1146 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" @@ -6155,7 +6103,7 @@ msgstr "" "Þú virðist ekki vera með neina harða diska í vélinni! Viltu stilla önnur " "tæki?" -#: ../loader/loader.c:1183 +#: ../loader/loader.c:1191 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images " @@ -6166,28 +6114,28 @@ msgstr "" "af %s? Ef þú sérð ekki diskinn í listanum ýttu þá á F2 til að bæta við " "tækjum." -#: ../loader/loader.c:1199 +#: ../loader/loader.c:1207 msgid "Directory holding images:" msgstr "Mappa sem inniheldur diskmyndirnar:" -#: ../loader/loader.c:1219 +#: ../loader/loader.c:1227 msgid "Select Partition" msgstr "Veldu disksneið" -#: ../loader/loader.c:1267 +#: ../loader/loader.c:1275 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain Red Hat CDROM images." msgstr "Tæki %s virðist ekki innihalda Red Hat diskmyndir." -#: ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1338 ../loader/mediacheck.c:272 +#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1346 ../loader/mediacheck.c:272 msgid "Media Check" msgstr "Yfirfara disk" -#: ../loader/loader.c:1317 ../loader/loader.c:1321 +#: ../loader/loader.c:1325 ../loader/loader.c:1329 msgid "Eject CD" msgstr "Henda út disk" -#: ../loader/loader.c:1318 +#: ../loader/loader.c:1326 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " @@ -6196,7 +6144,7 @@ msgstr "" "Veldu \"%s\" til að yfirfara diskinn sem er núna í drifinu eða \"%s\" til að " "henda honum út og yfirfara annann disk." -#: ../loader/loader.c:1339 +#: ../loader/loader.c:1347 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s" @@ -6212,7 +6160,7 @@ msgstr "" "\n" "Til að hefja uppsetninguna, settu disk #1 í drifið og veldu \"%s\"." -#: ../loader/loader.c:1360 ../loader/loader.c:1484 +#: ../loader/loader.c:1368 ../loader/loader.c:1492 #, c-format msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " @@ -6221,11 +6169,11 @@ msgstr "" "%s geisladiskurinn fannst ekki í neinu gf geisladrifunum þínum. Vinsamlegast " "settu %s geisladiskinn í viðeigandi drif og veldu %s til að reyna aftur." -#: ../loader/loader.c:1413 +#: ../loader/loader.c:1421 msgid "CD Found" msgstr "Geisladiskur fundinn" -#: ../loader/loader.c:1415 +#: ../loader/loader.c:1423 #, c-format msgid "" "To begin testing the CD media before installation press %s.\n" @@ -6236,11 +6184,11 @@ msgstr "" "\n" "Veldu %s til að sleppa yfirferðinni og hefja uppsetninguna." -#: ../loader/loader.c:1580 +#: ../loader/loader.c:1588 msgid "Networking Device" msgstr "Netkort" -#: ../loader/loader.c:1581 +#: ../loader/loader.c:1589 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" @@ -6248,62 +6196,62 @@ msgstr "" "Þú hefur fleiri en eitt netkort í vélinni þinni. Hvert þeirra viltu nota við " "uppsetninguna?" -#: ../loader/loader.c:1702 +#: ../loader/loader.c:1710 msgid "That directory does not seem to contain a Red Hat installation tree." msgstr "Þetta skráakerfi virðist ekki innihalda Red Hat uppsetningartré." -#: ../loader/loader.c:1707 +#: ../loader/loader.c:1715 msgid "That directory could not be mounted from the server" msgstr "Ekki tókst að tengja þetta skráakerfi frá þjóninum" -#: ../loader/loader.c:1749 +#: ../loader/loader.c:1757 #, c-format msgid "File %s/%s not found on server." msgstr "Skráin %s/%s fannst ekki á þjóninum." -#: ../loader/loader.c:1787 +#: ../loader/loader.c:1795 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../loader/loader.c:1788 +#: ../loader/loader.c:1796 msgid "Unable to retrieve the first install image" msgstr "Get ekki sótt fyrstu uppsetningardiskmyndina" -#: ../loader/loader.c:1849 +#: ../loader/loader.c:1857 msgid "FTP and HTTP installs require 20MB or more of system memory." msgstr "" "FTP og HTTP uppsetningaraðferðirnar þarfnast 20MB eða meira af vinnsluminni." -#: ../loader/loader.c:2089 +#: ../loader/loader.c:2091 msgid "Rescue Method" msgstr "Gerð neyðardisklings" -#: ../loader/loader.c:2090 +#: ../loader/loader.c:2092 msgid "Installation Method" msgstr "Tegund uppsetningar" -#: ../loader/loader.c:2092 +#: ../loader/loader.c:2094 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "Á hverskonar miðli er neyðardisklingurinn?" -#: ../loader/loader.c:2094 +#: ../loader/loader.c:2096 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "Hverskonar kerfi viltu setja upp?" -#: ../loader/loader.c:2892 +#: ../loader/loader.c:2894 msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "Gat ekki fundið ks.cfg á ræsidisklingnum." -#: ../loader/loader.c:2984 +#: ../loader/loader.c:2986 msgid "Updates Disk" msgstr "Uppfærsludiskur" -#: ../loader/loader.c:2985 +#: ../loader/loader.c:2987 msgid "Insert your updates disk and press \"OK\" to continue." msgstr "" "Settu uppfærsludisklinginn í drifið og veldu \"Í lagi\" til að halda áfram." -#: ../loader/loader.c:2990 +#: ../loader/loader.c:2992 #, c-format msgid "" "The floppy disk you inserted is not a valid update disk for this release of %" @@ -6312,33 +6260,33 @@ msgstr "" "Disklingurinn sem þú settir í drifið er ekki gildur uppfærsludisklingur " "fyrir þessa útgáfu af %s." -#: ../loader/loader.c:3000 +#: ../loader/loader.c:3002 msgid "Failed to mount floppy disk." msgstr "Gat ekki tengt disklinginn." -#: ../loader/loader.c:3005 +#: ../loader/loader.c:3007 msgid "Updates" msgstr "Uppfærslur" -#: ../loader/loader.c:3005 +#: ../loader/loader.c:3007 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "Les inn uppfærslur fyrir anacondu..." -#: ../loader/loader.c:3147 ../loader/modules.c:423 +#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 msgid "Loading" msgstr "Les inn" -#: ../loader/loader.c:3147 ../loader/modules.c:423 ../loader/windows.c:47 +#: ../loader/loader.c:3181 ../loader/modules.c:424 ../loader/windows.c:47 #, c-format msgid "Loading %s driver..." msgstr "Les inn %s rekilinn..." -#: ../loader/loader.c:3286 +#: ../loader/loader.c:3320 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "Það er ekki nægjanlegt vinnsluminni í vélinni til að setja upp %s." -#: ../loader/loader.c:3322 +#: ../loader/loader.c:3362 msgid "" "The second stage of the install which you have selected does not match the " "boot disk which you are using. This shouldn't happen, and I'm rebooting " @@ -6348,7 +6296,7 @@ msgstr "" "notaðir. Þetta ætti ekki að eiga sér stað og því mun vélin þín ræsa upp að " "nýju núna." -#: ../loader/loader.c:3722 +#: ../loader/loader.c:3763 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " @@ -6357,7 +6305,7 @@ msgstr "" "Engir harðir diskar fundust. Þú þarft líklega að velja rekla fyrir diskana " "handvirkt svo uppsetningin geti haldið áfram. Viltu velja þá núna ?" -#: ../loader/loader.c:3908 +#: ../loader/loader.c:3950 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "Keyri anaconda, %s kerfisuppsetningatólið - Vinsamlegast bíðið...\n" @@ -6436,20 +6384,20 @@ msgstr "" msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "Yfirferð diskmyndar %s er lokið og niðurstaðan er: %s\n" -#: ../loader/modules.c:390 +#: ../loader/modules.c:391 #, c-format msgid "Failed to mount driver disk: %s." msgstr "Gat ekki tengt rekladisklinginn: %s." -#: ../loader/modules.c:410 +#: ../loader/modules.c:411 msgid "The wrong diskette was inserted." msgstr "Réttur disklingur fór ekki inn." -#: ../loader/modules.c:449 +#: ../loader/modules.c:450 msgid "Driver Disk" msgstr "Rekladisklingur" -#: ../loader/modules.c:450 +#: ../loader/modules.c:451 #, c-format msgid "Please insert the %s driver disk now." msgstr "Vinsamlegast settu %s rekladiskinn í núna." @@ -7445,3 +7393,112 @@ msgstr "Sænska" #. generated from lang-table msgid "Ukrainian" msgstr "Úkraínska" + +#~ msgid "Unable to probe" +#~ msgstr "Get ekki leitað" + +#~ msgid "Probing for video card: " +#~ msgstr "Leita að skjákorti: " + +#~ msgid "Probing for video card: %s" +#~ msgstr "Leita að skjákorti: %s" + +#~ msgid "Probing for monitor type: " +#~ msgstr "Leita að skjá: " + +#~ msgid "Probing for monitor type: %s" +#~ msgstr "Leita að skjá: %s" + +#~ msgid "Probing for mouse type: " +#~ msgstr "Leita að tegund músar: " + +#~ msgid "Probing for mouse type: %s" +#~ msgstr "Leita að tegund músar: %s" + +#~ msgid "Skipping mouse probe." +#~ msgstr "Sleppi músarleit." + +#~ msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!" +#~ msgstr "DISPLAY breytan er ekki skilgreind. Ræsi í textaham!" + +#~ msgid "Account Configuration" +#~ msgstr "Stillingar notanda" + +#~ msgid "User password accepted." +#~ msgstr "Lykilorð notanda móttekið." + +#~ msgid "Root account can not be added here." +#~ msgstr "Það er ekki hægt að búa til rótarnotandann hér." + +#~ msgid "System accounts can not be added here." +#~ msgstr "Það er ekki hægt að búa til kerfisnotendur hér." + +#~ msgid "Please enter user password." +#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn aðgangsorð notandans." + +#~ msgid "User password is too short." +#~ msgstr "Lykilorðið er of stutt." + +#~ msgid "User passwords do not match." +#~ msgstr "Lykilorðin stemma ekki." + +#~ msgid "Add a New User" +#~ msgstr "Bæta við nýjum notanda" + +#~ msgid "Add a User Account" +#~ msgstr "Búa til notanda" + +#~ msgid "Enter a user _name:" +#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn _notandanafn:" + +#~ msgid "Enter a user _password:" +#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn _aðgangsorð:" + +#~ msgid "Pass_word (confirm):" +#~ msgstr "Lykil_orð (staðfesta):" + +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "_Fullt nafn:" + +#~ msgid "Please enter user name" +#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn notandanafn" + +#~ msgid "Account Name" +#~ msgstr "Notandanafn" + +#~ msgid "" +#~ "It is recommended that you create a personal account for normal (non-" +#~ "administrative) use. Accounts can also be created for additional users." +#~ msgstr "" +#~ "Við mælum með því að þú búir til notanda fyrir þig (sem er ekki til " +#~ "kerfisstjórnunar). Þú getur líka búið til notandaaðganga fyrir fleiri " +#~ "notendur." + +#~ msgid "" +#~ "You don't have any Linux partitions.\n" +#~ "You can't upgrade this sytem!" +#~ msgstr "" +#~ "Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar.\n" +#~ "Þú getur ekki uppfært þessa vél!" + +#~ msgid "Please select the device containing the root filesystem: " +#~ msgstr "Vinsamlegast veldu tækið sem inniheldur rótarskráarkerfið: " + +#~ msgid "Upgrading the %s installation on partition /dev/%s" +#~ msgstr "Uppfæri %s kerfið á disksneið /dev/%s" + +#~ msgid "Manually partition with _fdisk (experts only)" +#~ msgstr "Sneiða handvirkt með _fdisk (fyrir sérfræðinga)" + +#~ msgid " _Test Setting " +#~ msgstr " _Prófa stillingar " + +#~ msgid "fdisk" +#~ msgstr "fdisk" + +#~ msgid "You don't have any Linux partitions. You can't upgrade this system!" +#~ msgstr "" +#~ "Þú ert ekki með neinar Linux disksneiðar. Það er ekki hægt að uppfæra!" + +#~ msgid "Upgrade Partition" +#~ msgstr "Uppfæra disksneið" |