diff options
author | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2004-09-02 03:33:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Jeremy Katz <katzj@redhat.com> | 2004-09-02 03:33:14 +0000 |
commit | 01b89b2f99261f535e0f42ba5073972d66621f16 (patch) | |
tree | 26736d0ffc6c457da58823d6e1d6f6d8aa42fdaf /po/gu.po | |
parent | f9fd6212db668dbe9dd004b3ceb0ff06db34d20d (diff) | |
download | anaconda-01b89b2f99261f535e0f42ba5073972d66621f16.tar.gz anaconda-01b89b2f99261f535e0f42ba5073972d66621f16.tar.xz anaconda-01b89b2f99261f535e0f42ba5073972d66621f16.zip |
update-po
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 2726 |
1 files changed, 1426 insertions, 1300 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-30 16:31-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-01 23:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-04 18:31+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" @@ -18,7 +18,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" #: ../anaconda:94 msgid "Starting VNC..." @@ -97,10 +98,10 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને સ્થાપન શરુ msgid "Please connect to begin the install..." msgstr "મહેરબાની કરીને સ્થાપન શરુ કરવા માટે જોડો..." -#: ../anaconda:563 ../anaconda:745 ../gui.py:239 ../gui.py:992 ../rescue.py:40 -#: ../rescue.py:224 ../rescue.py:302 ../rescue.py:330 ../rescue.py:340 -#: ../rescue.py:409 ../rescue.py:415 ../text.py:337 ../text.py:483 -#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52 +#: ../anaconda:564 ../anaconda:749 ../gui.py:241 ../gui.py:1009 +#: ../rescue.py:40 ../rescue.py:227 ../rescue.py:305 ../rescue.py:333 +#: ../rescue.py:343 ../rescue.py:412 ../rescue.py:418 ../text.py:339 +#: ../text.py:485 ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:52 #: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/fdisk_text.py:41 #: ../textw/network_text.py:32 ../textw/network_text.py:174 #: ../textw/network_text.py:405 ../textw/network_text.py:413 @@ -117,17 +118,18 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને સ્થાપન શરુ #: ../loader2/driverselect.c:73 ../loader2/driverselect.c:213 #: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:159 #: ../loader2/hdinstall.c:218 ../loader2/hdinstall.c:380 -#: ../loader2/hdinstall.c:431 ../loader2/hdinstall.c:463 -#: ../loader2/hdinstall.c:513 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:118 +#: ../loader2/hdinstall.c:431 ../loader2/hdinstall.c:466 +#: ../loader2/hdinstall.c:534 ../loader2/hdinstall.c:577 +#: ../loader2/hdinstall.c:590 ../loader2/kbd.c:125 ../loader2/kickstart.c:118 #: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171 -#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/kickstart.c:401 ../loader2/lang.c:102 -#: ../loader2/lang.c:375 ../loader2/loader.c:324 ../loader2/loader.c:337 -#: ../loader2/loader.c:348 ../loader2/loader.c:652 ../loader2/loader.c:830 +#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/kickstart.c:405 ../loader2/lang.c:102 +#: ../loader2/lang.c:375 ../loader2/loader.c:326 ../loader2/loader.c:339 +#: ../loader2/loader.c:350 ../loader2/loader.c:654 ../loader2/loader.c:832 #: ../loader2/mediacheck.c:255 ../loader2/mediacheck.c:312 -#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 -#: ../loader2/method.c:444 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:191 -#: ../loader2/net.c:213 ../loader2/net.c:504 ../loader2/net.c:857 -#: ../loader2/net.c:880 ../loader2/net.c:1014 ../loader2/nfsinstall.c:54 +#: ../loader2/mediacheck.c:354 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:364 +#: ../loader2/method.c:449 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:191 +#: ../loader2/net.c:229 ../loader2/net.c:523 ../loader2/net.c:881 +#: ../loader2/net.c:904 ../loader2/net.c:1038 ../loader2/nfsinstall.c:54 #: ../loader2/nfsinstall.c:200 ../loader2/nfsinstall.c:209 #: ../loader2/nfsinstall.c:247 ../loader2/telnetd.c:84 #: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136 @@ -139,135 +141,137 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને સ્થાપન શરુ msgid "OK" msgstr "બરાબર" -#: ../anaconda:614 +#: ../anaconda:615 msgid "Unknown Error" msgstr "અજાણી ભૂલ" -#: ../anaconda:617 +#: ../anaconda:618 #, c-format msgid "Error pulling second part of kickstart config: %s!" msgstr "કિકસ્ટાર્ટ રુપરેખાનો બીજો ભાગ ખેંચતી વખતે ભૂલ આવી: %s!" -#: ../anaconda:730 +#: ../anaconda:734 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "" -"તમારી પાસે ગ્રાફિકવાળુ સ્થાપન શરુ કરવા માટે પૂરતી RAM નથી." -"લખાણવાળી સ્થિતિ શરુ કરી રહ્યા છીએ." +"તમારી પાસે ગ્રાફિકવાળુ સ્થાપન શરુ કરવા માટે પૂરતી RAM નથી.લખાણવાળી સ્થિતિ શરુ કરી " +"રહ્યા છીએ." -#: ../anaconda:782 +#: ../anaconda:786 msgid "Install class forcing text mode installation" msgstr "લખાણવાળી સ્થિતિવાળુ સ્થાપન શરુ કરવા માટે વર્ગ સ્થાપિત કરો." -#: ../anaconda:809 +#: ../anaconda:813 msgid "No video hardware found, assuming headless" msgstr "કોઈ વિડીયો હાર્ડવેર મળ્યું નથી, હેડ વિનાનું માની લીધુ" -#: ../anaconda:820 ../anaconda:1079 +#: ../anaconda:824 ../anaconda:1084 msgid "Unable to instantiate a X hardware state object." msgstr "X હાર્ડવેર સ્થિતિ ઓબ્જેક્ટ શરુ કરવા અસમર્થ." -#: ../anaconda:844 +#: ../anaconda:848 msgid "Graphical installation not available... Starting text mode." msgstr "ગ્રાફિકવાળુ સ્થાપન ઉપ્લબ્ધ નથી... લખાણવાળી સ્થિતિ શરુ કરી રહ્યા છીએ." -#: ../anaconda:859 +#: ../anaconda:863 msgid "" "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. " "Starting text mode." msgstr "" -"કોઈ માઉસ મળ્યું નથી. ગ્રાફિકવાળા સ્થાપન માટે માઉસ જરુરી છે. " -"લખાણવાળી સ્થિતિ શરુ કરી રહ્યા છીએ." +"કોઈ માઉસ મળ્યું નથી. ગ્રાફિકવાળા સ્થાપન માટે માઉસ જરુરી છે. લખાણવાળી સ્થિતિ શરુ કરી " +"રહ્યા છીએ." -#: ../anaconda:869 +#: ../anaconda:873 #, c-format msgid "Detected mouse type: %s" msgstr "મળી આવેલ માઉસનો પ્રકાર: %s" -#: ../anaconda:873 +#: ../anaconda:877 #, c-format msgid "Using mouse type: %s" msgstr "માઉસનો પ્રકાર વાપરી રહ્યા છીએ: %s" -#: ../autopart.py:933 +#: ../anaconda:966 +#, fuzzy +msgid "Starting graphical installation..." +msgstr "%s સ્થાપનો શોધી રહ્યા છીએ..." + +#: ../autopart.py:946 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions as primary partitions" msgstr "સિલિન્ડર-આધારિત પાર્ટીશનને પ્રાથમિક પાર્ટીશનો તરીકે સ્થિત કરી શકાયા નથી." -#: ../autopart.py:936 +#: ../autopart.py:949 msgid "Could not allocate partitions as primary partitions" msgstr "પ્રાર્ટીશનોને પ્રાથમિક પાર્ટીશનો તરીકે સ્થિત કરી શકાયા નથી" -#: ../autopart.py:939 +#: ../autopart.py:952 msgid "Could not allocate cylinder-based partitions" msgstr "સિલિન્ડર-આધારિત પાર્ટીશનો સ્થિત કરી શકાયા નથી" -#: ../autopart.py:942 +#: ../autopart.py:955 msgid "Could not allocate partitions" msgstr "પાર્ટીશનો સ્થિત કરી શકાયા નથી" -#: ../autopart.py:1004 +#: ../autopart.py:1017 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to " "boot from this paritition. Use a partition belonging to a BSD disk label or " "change this device disk label to BSD." msgstr "" -"બુટ પાર્ટીશન %s એ BSD ડિસ્ક લેબલને અનુસરતો નથી. SRM આ પાર્ટીશનમાંથી" -"બુટ કરવા માટે સમર્થ નથી. BSD ડિસ્ક લેબલને અનુસરતો હોય તેવો પાર્ટીશન" -"વાપરો અથવા આ ડિવાઈસ ડિસ્ક લેબલને BSD માં બદલી નાંખો." +"બુટ પાર્ટીશન %s એ BSD ડિસ્ક લેબલને અનુસરતો નથી. SRM આ પાર્ટીશનમાંથીબુટ કરવા માટે સમર્થ " +"નથી. BSD ડિસ્ક લેબલને અનુસરતો હોય તેવો પાર્ટીશનવાપરો અથવા આ ડિવાઈસ ડિસ્ક લેબલને BSD " +"માં બદલી નાંખો." -#: ../autopart.py:1006 +#: ../autopart.py:1019 #, python-format msgid "" "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its " "beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB " "of free space at the beginning of the disk that contains /boot" msgstr "" -"બુટ પાર્ટીશન %s એ બુટ લોડરને ચાલુ રાખવા માટે તેની શરુઆતમાં" -"પૂરતી જગ્યાવાળી ડિસ્કને અનુસરતુ નથી. ખાતરી કરો કે ત્યાં ઓછામાં ઓછી 5MB " -"જેટલી ખાલી જગ્યા ડિસ્કની શરુઆતમાં હોવી જોઈએ કે જે /boot સમાવે છે." +"બુટ પાર્ટીશન %s એ બુટ લોડરને ચાલુ રાખવા માટે તેની શરુઆતમાંપૂરતી જગ્યાવાળી ડિસ્કને અનુસરતુ " +"નથી. ખાતરી કરો કે ત્યાં ઓછામાં ઓછી 5MB જેટલી ખાલી જગ્યા ડિસ્કની શરુઆતમાં હોવી જોઈએ કે " +"જે /boot સમાવે છે." -#: ../autopart.py:1008 +#: ../autopart.py:1021 #, python-format msgid "" "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from " "this partition." msgstr "" -"બુટ પાર્ટીશન %s એ VFAT પાર્ટીશન નથી. EFI એ આ પાર્ટીશનમાંથી " -"ચાલુ થવા માટે સમર્થ નથી." +"બુટ પાર્ટીશન %s એ VFAT પાર્ટીશન નથી. EFI એ આ પાર્ટીશનમાંથી ચાલુ થવા માટે સમર્થ નથી." -#: ../autopart.py:1010 +#: ../autopart.py:1023 msgid "" "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't " "be able to boot this installation." msgstr "" -"બુટ પાર્ટીશન એ પહેલા પૂરતી જગ્યાવાળી ડિસ્ક પર સ્થિત નથી. OpenFirmware " -"આ સ્થાપનને શરુ કરવામાં સમર્થ નથી." +"બુટ પાર્ટીશન એ પહેલા પૂરતી જગ્યાવાળી ડિસ્ક પર સ્થિત નથી. OpenFirmware આ સ્થાપનને શરુ " +"કરવામાં સમર્થ નથી." -#: ../autopart.py:1017 -#, python-format +#: ../autopart.py:1030 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture. " -"Creation of a boot disk is highly encouraged." +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" -"બુટ પાર્ટીશન %s તમારા આર્કીટેક્ચર માટે બુટ થવાના પરિમાણો ધરાવતું નથી. " -"બુટ ડિસ્ક બનાવવાનું મોટે ભાગે પ્રેરિત કરવામાં આવે છે." +"બુટ પાર્ટીશન %s તમારા આર્કીટેક્ચર માટે બુટ થવાના પરિમાણો ધરાવતું નથી. બુટ ડિસ્ક બનાવવાનું " +"મોટે ભાગે પ્રેરિત કરવામાં આવે છે." -#: ../autopart.py:1042 +#: ../autopart.py:1056 #, python-format msgid "" "Adding this partition would not leave enough disk space for already " "allocated logical volumes in %s." msgstr "" -"આ પાર્ટીશનને ઉમેરવાનું %s માં પહેલાથી સ્થિત લોજિકલ પાર્ટીશનો માટે " -"પૂરતી જગ્યા રાખતું નથી." +"આ પાર્ટીશનને ઉમેરવાનું %s માં પહેલાથી સ્થિત લોજિકલ પાર્ટીશનો માટે પૂરતી જગ્યા રાખતું નથી." -#: ../autopart.py:1208 +#: ../autopart.py:1223 msgid "Requested Partition Does Not Exist" msgstr "મંજૂર કરાયેલ પાર્ટીશનો હયાત નથી" -#: ../autopart.py:1209 +#: ../autopart.py:1224 #, python-format msgid "" "Unable to locate partition %s to use for %s.\n" @@ -278,11 +282,11 @@ msgstr "" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." -#: ../autopart.py:1234 +#: ../autopart.py:1249 msgid "Requested Raid Device Does Not Exist" msgstr "મંજૂર થયેલ Raid ઉપકરણો અસ્તિત્વમાં નથી" -#: ../autopart.py:1235 +#: ../autopart.py:1250 #, python-format msgid "" "Unable to locate raid device %s to use for %s.\n" @@ -293,11 +297,11 @@ msgstr "" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." -#: ../autopart.py:1264 +#: ../autopart.py:1279 msgid "Requested Volume Group Does Not Exist" msgstr "મંજૂર થયેલ જગ્યાના જૂથો અસ્તિત્વમાં નથી" -#: ../autopart.py:1265 +#: ../autopart.py:1280 #, python-format msgid "" "Unable to locate volume group %s to use for %s.\n" @@ -308,11 +312,11 @@ msgstr "" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે અસમર્થ." -#: ../autopart.py:1300 +#: ../autopart.py:1315 msgid "Requested Logical Volume Does Not Exist" msgstr "મંજૂર થયેલ લોજિકલ જૂથ અસ્તિત્વમાં નથી" -#: ../autopart.py:1301 +#: ../autopart.py:1316 #, python-format msgid "" "Unable to locate logical volume %s to use for %s.\n" @@ -323,11 +327,11 @@ msgstr "" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." -#: ../autopart.py:1333 ../autopart.py:1381 +#: ../autopart.py:1389 ../autopart.py:1437 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "આપોઆપ પાર્ટીશન કરતાં ભૂલો" -#: ../autopart.py:1334 +#: ../autopart.py:1390 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -342,11 +346,11 @@ msgstr "" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા બરાબર બટન દબાવો." -#: ../autopart.py:1344 +#: ../autopart.py:1400 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "આપોઆપ પાર્ટીશન કરતી વખતે આવતી ચેતવણીઓ" -#: ../autopart.py:1345 +#: ../autopart.py:1401 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" @@ -357,7 +361,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../autopart.py:1358 ../autopart.py:1375 +#: ../autopart.py:1414 ../autopart.py:1431 msgid "" "\n" "\n" @@ -367,12 +371,12 @@ msgstr "" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." -#: ../autopart.py:1359 ../iw/partition_gui.py:1002 -#: ../textw/partition_text.py:223 +#: ../autopart.py:1415 ../iw/partition_gui.py:994 +#: ../textw/partition_text.py:226 msgid "Error Partitioning" msgstr "પાર્ટીશન કરતી વખતે ભૂલ" -#: ../autopart.py:1360 +#: ../autopart.py:1416 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" @@ -383,7 +387,7 @@ msgstr "" "\n" "%s.%s" -#: ../autopart.py:1377 +#: ../autopart.py:1433 msgid "" "\n" "\n" @@ -394,12 +398,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"તમે વિવિધ આપોઆપ પાર્ટીશન માટેનો વિકલ્પ પસંદ કરી શકો છો, અથવા" -"જાતે પાર્ટીશન કરવા માટે પાછા જાવ પર ક્લિક કરી શકો છો.\n" +"તમે વિવિધ આપોઆપ પાર્ટીશન માટેનો વિકલ્પ પસંદ કરી શકો છો, અથવાજાતે પાર્ટીશન કરવા માટે " +"પાછા જાવ પર ક્લિક કરી શકો છો.\n" "\n" "ચાલુ રાખવા માટે બરાબર બટન દબાવો." -#: ../autopart.py:1382 +#: ../autopart.py:1438 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" @@ -413,31 +417,31 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"આ ત્યારે જ બને જ્યારે ત્યાં તમારી હાર્ડ ડ્રાઈવ પર સ્થાપન માટે પૂરતી " -"જગ્યા નહિં હોય.%s" +"આ ત્યારે જ બને જ્યારે ત્યાં તમારી હાર્ડ ડ્રાઈવ પર સ્થાપન માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય.%s" -#: ../autopart.py:1393 +#: ../autopart.py:1449 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "સુધારી નહિં શકાય તેવી ભૂલ" -#: ../autopart.py:1394 +#: ../autopart.py:1450 msgid "Your system will now be rebooted." msgstr "તમારી સિસ્ટમ હવે રીબુટ થશે." -#: ../autopart.py:1477 ../bootloader.py:155 ../gui.py:989 ../image.py:466 -#: ../partedUtils.py:273 ../partedUtils.py:303 ../partedUtils.py:812 -#: ../partedUtils.py:869 ../upgrade.py:310 ../upgrade.py:421 ../upgrade.py:474 -#: ../upgrade.py:497 ../upgrade.py:543 ../iw/blpasswidget.py:148 +#: ../autopart.py:1597 ../bootloader.py:151 ../gui.py:1006 ../image.py:466 +#: ../partedUtils.py:277 ../partedUtils.py:307 ../partedUtils.py:830 +#: ../partedUtils.py:887 ../upgrade.py:318 ../upgrade.py:429 ../upgrade.py:482 +#: ../upgrade.py:505 ../upgrade.py:551 ../iw/blpasswidget.py:148 #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../iw/bootloader_main_gui.py:92 #: ../iw/fdasd_gui.py:93 ../iw/upgrade_swap_gui.py:200 #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:208 ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 -#: ../textw/bootloader_text.py:141 ../textw/bootloader_text.py:456 -#: ../textw/fdasd_text.py:84 ../textw/partition_text.py:227 -#: ../textw/upgrade_text.py:177 ../loader2/loader.c:379 +#: ../iw/zfcp_gui.py:236 ../textw/bootloader_text.py:141 +#: ../textw/bootloader_text.py:456 ../textw/fdasd_text.py:84 +#: ../textw/partition_text.py:230 ../textw/upgrade_text.py:177 +#: ../loader2/loader.c:381 msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" -#: ../autopart.py:1483 +#: ../autopart.py:1603 msgid "" "Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation " "type. You also can customize the partitions once they have been created.\n" @@ -446,72 +450,68 @@ msgid "" "partitions in an interactive environment. You can set the file system types, " "mount points, partition sizes, and more." msgstr "" -"આપોઆપ પાર્ટીશન પસંદ કરેલ સ્થાપનના પ્રકારને આધારિત પાર્ટીશનો સુયોજિત " -"કરે છે. તમે પાર્ટીશનો જ્યારે બની જાય ત્યારે કસ્ટમાઈઝ પણ કરી શકો છો.\n" +"આપોઆપ પાર્ટીશન પસંદ કરેલ સ્થાપનના પ્રકારને આધારિત પાર્ટીશનો સુયોજિત કરે છે. તમે " +"પાર્ટીશનો જ્યારે બની જાય ત્યારે કસ્ટમાઈઝ પણ કરી શકો છો.\n" "\n" -"ડિસ્ક પાર્ટીશન કરવાનું સાધન, ડિસ્ક ડ્રુડ, તમને ઈન્ટરેક્ટીવ પર્યાવરણમાં પાર્ટીશન " -"બનાવવાની પરવાનગી આપે છે. તમે ફાઈલ સિસ્ટમ પ્રકારો, માઉન્ટ પોઈન્ટ, " -"પાર્ટીશન માપો અને વધુ પણ સુયોજિત કરી શકો છો." +"ડિસ્ક પાર્ટીશન કરવાનું સાધન, ડિસ્ક ડ્રુડ, તમને ઈન્ટરેક્ટીવ પર્યાવરણમાં પાર્ટીશન બનાવવાની " +"પરવાનગી આપે છે. તમે ફાઈલ સિસ્ટમ પ્રકારો, માઉન્ટ પોઈન્ટ, પાર્ટીશન માપો અને વધુ પણ " +"સુયોજિત કરી શકો છો." -#: ../autopart.py:1494 +#: ../autopart.py:1614 msgid "" "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you " "must choose how to use the space on your hard drives." msgstr "" -"આપોઆપ પાર્ટીશન કરવાનું સ્થાપનના કાર્યક્રમ દ્વારા સુયોજિત કરી " -"શકાય છે, તમારે તમારી હાર્ડ ડ્રાઈવની જગ્યા કેવી રીતે વાપરવાની તે " -"પસંદ કરવું જ પડશે." +"આપોઆપ પાર્ટીશન કરવાનું સ્થાપનના કાર્યક્રમ દ્વારા સુયોજિત કરી શકાય છે, તમારે તમારી હાર્ડ " +"ડ્રાઈવની જગ્યા કેવી રીતે વાપરવાની તે પસંદ કરવું જ પડશે." -#: ../autopart.py:1499 +#: ../autopart.py:1619 msgid "Remove all partitions on this system" msgstr "આ સિસ્ટમ પરના બધા પાર્ટીશનો દૂર કરો" -#: ../autopart.py:1500 +#: ../autopart.py:1620 msgid "Remove all Linux partitions on this system" msgstr "આ સિસ્ટમ પરના બધા લિનક્સ પાર્ટીશનો દૂર કરો" -#: ../autopart.py:1501 +#: ../autopart.py:1621 msgid "Keep all partitions and use existing free space" msgstr "બધા પાર્ટીશનો સાચવી રાખો અને વર્તમાન ખાલી જગ્યા વાપરો" -#: ../autopart.py:1503 +#: ../autopart.py:1623 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%" "s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"તમે નીચેની ડ્રાઈવોમાં બધા પાર્ટીશનો (બધી માહિતી) દૂર કરવાનું પસંદ " -"કરેલ છે:%" -"s\n" +"તમે નીચેની ડ્રાઈવોમાં બધા પાર્ટીશનો (બધી માહિતી) દૂર કરવાનું પસંદ કરેલ છે:%s\n" "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે આમ કરવા માંગો છો?" -#: ../autopart.py:1507 +#: ../autopart.py:1627 #, python-format msgid "" "You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the " "following drives:%s\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"તમે નીચેની ડ્રાઈવ પરના બધા લિનક્સ પાર્ટીશનો (અને તેના પરની બધી માહિતી) " -"દૂર કરવાનું પસંદ કરેલ છે:%s\n" +"તમે નીચેની ડ્રાઈવ પરના બધા લિનક્સ પાર્ટીશનો (અને તેના પરની બધી માહિતી) દૂર કરવાનું પસંદ " +"કરેલ છે:%s\n" "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે આમ કરવા માંગો છો?" -#: ../bootloader.py:108 +#: ../bootloader.py:110 msgid "Bootloader" msgstr "બુટલોડર" -#: ../bootloader.py:108 +#: ../bootloader.py:110 msgid "Installing bootloader..." msgstr "બુટલોડર સ્થાપિત કરી રહ્યા છીએ..." -#: ../bootloader.py:156 +#: ../bootloader.py:152 msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમ પર કોઈ કર્નલ પેકેજો સ્થાપિત થયેલ નથી. તમારુ બુટ " -"લોડર રુપરેખાંકન બદલાયેલ નથી." +"તમારી સિસ્ટમ પર કોઈ કર્નલ પેકેજો સ્થાપિત થયેલ નથી. તમારુ બુટ લોડર રુપરેખાંકન બદલાયેલ નથી." #: ../cmdline.py:42 ../iw/progress_gui.py:472 ../iw/progress_gui.py:673 msgid "Completed" @@ -525,16 +525,16 @@ msgstr "પ્રગતિના પંથે છે..." msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "આદેશ વાક્ય સ્થિતિમાં કોઈ પ્રશ્ન નથી!" -#: ../cmdline.py:86 +#: ../cmdline.py:87 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" msgstr "ભાગ પાડેલા અપવાદો આદેશ વાક્ય સ્થિતિમાં નિયંત્રિત કરી શકાશે નહિં!" -#: ../cmdline.py:131 +#: ../cmdline.py:132 #, python-format msgid "Done [%d/%d]" msgstr "પૂર્ણ થયું [%d/%d]" -#: ../cmdline.py:137 +#: ../cmdline.py:138 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s... " msgstr "સ્થાપિત કરી રહ્યા છીએ %s-%s-%s... " @@ -547,26 +547,26 @@ msgstr "દરેક વસ્તુ" msgid "no suggestion" msgstr "કોઈ સૂચન નથી" -#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:1006 +#: ../comps.py:1098 ../hdrlist.py:1008 msgid "Miscellaneous" msgstr "મિશ્રિત" -#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:953 +#: ../comps.py:1114 ../hdrlist.py:45 ../hdrlist.py:955 msgid "" "This group includes all the packages available. Note that there are " "substantially more packages than just the ones in all the other package " "groups on this page." msgstr "" -"આ જૂથ બધા ઉપ્લબ્ધ પેકેજો સમાવે છે. નોંધ કરો કે ત્યાં ઘણા પેકેજો કે જે " -"માત્ર એક પેકેજ જૂથમાં છે આ પાના પર." +"આ જૂથ બધા ઉપ્લબ્ધ પેકેજો સમાવે છે. નોંધ કરો કે ત્યાં ઘણા પેકેજો કે જે માત્ર એક પેકેજ જૂથમાં છે આ " +"પાના પર." -#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:957 +#: ../comps.py:1118 ../hdrlist.py:959 msgid "" "Choose this group to get the minimal possible set of packages. Useful for " "creating small router/firewall boxes, for example." msgstr "" -"આ જૂથ ન્યુનતમ શક્ય પેકેજોનો સમૂહ મેળવવામાં પસંદ કરો. નાના રાઉટર/ફાયરવોલ " -"બોક્સ બનાવવા માટે ઉપયોગી છે, ઉદાહરણ." +"આ જૂથ ન્યુનતમ શક્ય પેકેજોનો સમૂહ મેળવવામાં પસંદ કરો. નાના રાઉટર/ફાયરવોલ બોક્સ બનાવવા " +"માટે ઉપયોગી છે, ઉદાહરણ." #: ../constants.py:72 msgid "" @@ -575,9 +575,9 @@ msgid "" "file a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" "bugzilla/" msgstr "" -"અનિયંત્રિત અપવાદ ઉદ્ભવ્યો. આ મોટે ભાગે બગ છે. મહેરબાની કરીને " -"આ અપવાદનું પૂરેપુરુ લખાણ નકલ કરો અથવા બગાડ ફ્લોપીમાં સંગ્રહ " -"કરો અને પછી વિગતવાર બગનો અહેવાલ એનાકોન્ડાની સામે આપો http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +"અનિયંત્રિત અપવાદ ઉદ્ભવ્યો. આ મોટે ભાગે બગ છે. મહેરબાની કરીને આ અપવાદનું પૂરેપુરુ લખાણ નકલ " +"કરો અથવા બગાડ ફ્લોપીમાં સંગ્રહ કરો અને પછી વિગતવાર બગનો અહેવાલ એનાકોન્ડાની સામે આપો " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" #: ../constants.py:79 msgid "" @@ -585,11 +585,11 @@ msgid "" "copy the full text of this exception and file a detailed bug report against " "anaconda at http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" -"અનિયંત્રિત અપવાદ ઉદ્ભવ્યો. આ મોટે ભાગે બગ છે. મહેરબાની કરીને " -"આ અપવાદનું પૂરેપુરુ લખાણ નકલ કરો અને પછી વિગતવાર બગનો " -"અહેવાલ એનાકોન્ડાની સામે આપો http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" +"અનિયંત્રિત અપવાદ ઉદ્ભવ્યો. આ મોટે ભાગે બગ છે. મહેરબાની કરીને આ અપવાદનું પૂરેપુરુ લખાણ નકલ " +"કરો અને પછી વિગતવાર બગનો અહેવાલ એનાકોન્ડાની સામે આપો http://bugzilla.redhat.com/" +"bugzilla/" -#: ../exception.py:227 ../text.py:240 +#: ../exception.py:227 ../text.py:241 msgid "Exception Occurred" msgstr "અપવાદ ઉદ્ભવ્યો" @@ -602,8 +602,8 @@ msgid "" "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system " "will now be reset." msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમની સ્થિતિ સફળતાપૂર્વક ફ્લોપીમાં લખાઈ ગઈ. તમારી સિસ્ટમ " -"હવે ફરીથી સુયોજિત થશે." +"તમારી સિસ્ટમની સ્થિતિ સફળતાપૂર્વક ફ્લોપીમાં લખાઈ ગઈ. તમારી સિસ્ટમ હવે ફરીથી સુયોજિત " +"થશે." #: ../firewall.py:54 msgid "Remote Login (SSH)" @@ -630,8 +630,8 @@ msgid "" "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible to " "create a boot disk that will fit on a floppy diskette." msgstr "" -"તમારા મશીન માટે કર્નલ મોડ્યુલનું માપ જરુરી છે તેને બુટ ડિસ્ક કે જે " -"ફ્લોપી ડિસ્કમાં બેસે છે તે બનાવવાનું અશક્ય કરે છે." +"તમારા મશીન માટે કર્નલ મોડ્યુલનું માપ જરુરી છે તેને બુટ ડિસ્ક કે જે ફ્લોપી ડિસ્કમાં બેસે છે તે " +"બનાવવાનું અશક્ય કરે છે." #: ../floppy.py:113 msgid "Insert a floppy disk" @@ -644,8 +644,8 @@ msgid "" "\n" "All data will be ERASED during creation of the boot disk." msgstr "" -"મહેરબાની કરીને ફ્લોપી ડ્રાઈવમાંથી કોઈપણ ડિસ્ક કાઢી નાખો, અને" -"ફ્લોપી ડિસ્ક નાંખો કે જે બુટ ડિસ્ક સમાવે છે.\n" +"મહેરબાની કરીને ફ્લોપી ડ્રાઈવમાંથી કોઈપણ ડિસ્ક કાઢી નાખો, અનેફ્લોપી ડિસ્ક નાંખો કે જે બુટ " +"ડિસ્ક સમાવે છે.\n" "\n" "બુટ ડિસ્ક બનાવતી વખતે બધી માહિતી ભૂંસાઈ જશે." @@ -662,21 +662,22 @@ msgstr "બુટ ડિસ્ક બનાવો (_M)" #: ../fsset.py:1348 ../fsset.py:1383 ../fsset.py:1433 ../fsset.py:1477 #: ../harddrive.py:165 ../image.py:154 ../image.py:192 ../image.py:326 #: ../image.py:523 ../packages.py:150 ../packages.py:163 ../packages.py:175 -#: ../packages.py:182 ../packages.py:408 ../packages.py:591 ../packages.py:676 -#: ../partedUtils.py:632 ../upgrade.py:341 ../upgrade.py:366 ../upgrade.py:393 -#: ../iw/osbootwidget.py:223 ../iw/osbootwidget.py:232 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:616 ../iw/raid_dialog_gui.py:655 +#: ../packages.py:182 ../packages.py:412 ../packages.py:595 ../packages.py:680 +#: ../partedUtils.py:650 ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:374 ../upgrade.py:401 +#: ../iw/osbootwidget.py:219 ../iw/osbootwidget.py:228 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:603 ../iw/raid_dialog_gui.py:642 #: ../textw/fdasd_text.py:73 ../textw/upgrade_text.py:165 #: ../textw/upgrade_text.py:172 ../loader2/cdinstall.c:137 #: ../loader2/cdinstall.c:447 ../loader2/driverdisk.c:330 #: ../loader2/driverdisk.c:368 ../loader2/driverdisk.c:395 #: ../loader2/driverdisk.c:462 ../loader2/hdinstall.c:106 #: ../loader2/hdinstall.c:159 ../loader2/hdinstall.c:218 -#: ../loader2/hdinstall.c:431 ../loader2/hdinstall.c:513 -#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:348 -#: ../loader2/loader.c:652 ../loader2/mediacheck.c:255 -#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:150 ../loader2/method.c:359 -#: ../loader2/method.c:444 ../loader2/nfsinstall.c:200 +#: ../loader2/hdinstall.c:431 ../loader2/hdinstall.c:534 +#: ../loader2/hdinstall.c:577 ../loader2/hdinstall.c:590 +#: ../loader2/kickstart.c:270 ../loader2/lang.c:102 ../loader2/loader.c:350 +#: ../loader2/loader.c:654 ../loader2/mediacheck.c:255 +#: ../loader2/mediacheck.c:312 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:364 +#: ../loader2/method.c:449 ../loader2/nfsinstall.c:200 #: ../loader2/nfsinstall.c:209 ../loader2/telnetd.c:84 #: ../loader2/urlinstall.c:66 ../loader2/urlinstall.c:136 #: ../loader2/urlinstall.c:149 ../loader2/urls.c:171 ../loader2/urls.c:181 @@ -689,8 +690,8 @@ msgid "" "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there is " "a floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"બુટ ડિસ્ક બનાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે " -"ત્યાં ફ્લોપી ડ્રાઈવમાં ફ્લોપી ડિસ્ક છે કે નહિં." +"બુટ ડિસ્ક બનાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે ત્યાં ફ્લોપી ડ્રાઈવમાં " +"ફ્લોપી ડિસ્ક છે કે નહિં." #: ../floppy.py:141 msgid "Creating" @@ -705,8 +706,8 @@ msgid "" "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make " "sure that you have a good floppy in the first floppy drive." msgstr "" -"બુટ ડિસ્ક ચકાસતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે " -"તમારા ફ્લોપી ડ્રાઈવમાં સારી ફ્લોપી છે કે નહિં." +"બુટ ડિસ્ક ચકાસતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમારા ફ્લોપી ડ્રાઈવમાં " +"સારી ફ્લોપી છે કે નહિં." #: ../floppy.py:201 msgid "" @@ -714,9 +715,8 @@ msgid "" "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy " "drive." msgstr "" -"તમારી બુટ ફ્લોપી અયોગ્ય જણાઈ રહી છે. તે ખરાબ ફ્લોપી જેવી દેખાઈ " -"રહી છે. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે પ્રથમ ફ્લોપી ડ્રાઈવમાં સારી " -"ફ્લોપી છે કે નહિં." +"તમારી બુટ ફ્લોપી અયોગ્ય જણાઈ રહી છે. તે ખરાબ ફ્લોપી જેવી દેખાઈ રહી છે. મહેરબાની કરીને " +"ખાતરી કરો કે પ્રથમ ફ્લોપી ડ્રાઈવમાં સારી ફ્લોપી છે કે નહિં." #: ../fsset.py:178 msgid "Checking for Bad Blocks" @@ -735,8 +735,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue without migrating %s?" msgstr "" -"%s માંથી ext3 માં રુપાંતર કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. જો જરુરી હોય તો " -"આ ફાઈલ સિસ્ટમમાં ફેરવ્યા સિવાય ચાલુ રાખી શકો છો.\n" +"%s માંથી ext3 માં રુપાંતર કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. જો જરુરી હોય તો આ ફાઈલ સિસ્ટમમાં ફેરવ્યા " +"સિવાય ચાલુ રાખી શકો છો.\n" "\n" "શું તમે %s માંથી ફેરવ્યા સિવાય ચાલુ રાખવા માંગો છો?" @@ -768,8 +768,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"ઉપકરણ %s પર સ્વેપ શરુ કરવાનો પ્રયત્ન કરતાં ભૂલ ઉદ્ભવી. આ" -"સમસ્યા ગંભીર છે, સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n" +"ઉપકરણ %s પર સ્વેપ શરુ કરવાનો પ્રયત્ન કરતાં ભૂલ ઉદ્ભવી. આસમસ્યા ગંભીર છે, સ્થાપન ચાલુ રાખી " +"શકાતું નથી.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે એન્ટર કી દબાવો." @@ -796,8 +796,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system" msgstr "" -"ઉપકરણ /dev/%s પર ખરાબ બ્લોકો મળી આવ્યા. અમે તમને આ ઉપકરણ" -"વાપરવા માટેની સલાહ આપીશું નહિં.\n" +"ઉપકરણ /dev/%s પર ખરાબ બ્લોકો મળી આવ્યા. અમે તમને આ ઉપકરણવાપરવા માટેની સલાહ આપીશું " +"નહિં.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." @@ -809,8 +809,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s પર ખરાબ બ્લોકો શોધવામાં ભૂલ ઉદ્ભવી. આ સમસ્યા ગંભીર છે, " -"અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n" +"%s પર ખરાબ બ્લોકો શોધવામાં ભૂલ ઉદ્ભવી. આ સમસ્યા ગંભીર છે, અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું " +"નથી.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." @@ -822,8 +822,7 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s ને ફોર્મેટ કરતી વખતી ભૂલ ઉદ્ભવી. આ સમસ્યા ગંભીર છે, " -"અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n" +"%s ને ફોર્મેટ કરતી વખતી ભૂલ ઉદ્ભવી. આ સમસ્યા ગંભીર છે, અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." @@ -835,8 +834,7 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s નું રુપાંતર કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. આ સમસ્યા ગંભીર છે, " -"અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n" +"%s નું રુપાંતર કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. આ સમસ્યા ગંભીર છે, અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." @@ -852,8 +850,8 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s બનાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. આ પથના અમુક ભાગો એ ડિરેક્ટરી નથી. " -"આ મોટી ભૂલ છે અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n" +"%s બનાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. આ પથના અમુક ભાગો એ ડિરેક્ટરી નથી. આ મોટી ભૂલ છે અને સ્થાપન " +"ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." @@ -865,8 +863,7 @@ msgid "" "\n" "Press <Enter> to reboot your system." msgstr "" -"%s બનાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી: %s. આ મોટી ભૂલ છે અને સ્થાપન ચાલુ " -"રાખી શકાતું નથી.\n" +"%s બનાવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી: %s. આ મોટી ભૂલ છે અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકાતું નથી.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." @@ -885,11 +882,11 @@ msgstr "" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." -#: ../fsset.py:2117 +#: ../fsset.py:2124 msgid "Duplicate Labels" msgstr "નકલી લેબલો" -#: ../fsset.py:2118 +#: ../fsset.py:2125 #, python-format msgid "" "Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must " @@ -897,36 +894,36 @@ msgid "" "\n" "Please fix this problem and restart the installation process." msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમમાં ઘણા બધા ઉપકરણો %s લેબલવાળા છે. ઉપકરણો માટેના" -"લેબલ તમારી સિસ્ટમ માટે અનન્ય હોવા જોઈએ તેને યોગ્ય રીતે કામ કરવા માટે.\n" +"તમારી સિસ્ટમમાં ઘણા બધા ઉપકરણો %s લેબલવાળા છે. ઉપકરણો માટેનાલેબલ તમારી સિસ્ટમ માટે " +"અનન્ય હોવા જોઈએ તેને યોગ્ય રીતે કામ કરવા માટે.\n" "\n" "મહેરબાની કરીને આ સમસ્યા દૂર કરો અને સ્થાપનની પ્રક્રિયા ફરીથી શરુ કરો." -#: ../fsset.py:2125 ../gui.py:643 ../gui.py:1102 ../image.py:96 -#: ../image.py:476 ../packages.py:1485 ../iw/confirm_gui.py:68 +#: ../fsset.py:2132 ../gui.py:661 ../gui.py:1120 ../image.py:96 +#: ../image.py:476 ../packages.py:1497 ../iw/confirm_gui.py:68 #: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "રીબુટ (_R)" -#: ../fsset.py:2378 +#: ../fsset.py:2385 msgid "Formatting" msgstr "બંધારણ ઘડી રહ્યા છીએ" -#: ../fsset.py:2379 +#: ../fsset.py:2386 #, python-format msgid "Formatting %s file system..." msgstr "%s ફાઈલ સિસ્ટમ ફોર્મેટ કરી રહ્યા છીએ..." -#: ../gui.py:106 +#: ../gui.py:107 msgid "An error occurred copying the screenshots over." msgstr "સ્ક્રીનશોટની નકલ કરતાં ભૂલ ઉદ્ભવી હતી." -#: ../gui.py:118 +#: ../gui.py:119 msgid "Screenshots Copied" msgstr "સ્ક્રીનશોટની નકલ કરાઈ ગઈ" -#: ../gui.py:119 +#: ../gui.py:120 msgid "" "The screenshots have been saved into the directory:\n" "\n" @@ -940,68 +937,68 @@ msgstr "" "\n" "તમે જ્યારે રીબુટ કરો અને રુટ તરીકે પ્રવેશો ત્યારે તેને વાપરી શકો છો." -#: ../gui.py:163 +#: ../gui.py:164 msgid "Saving Screenshot" msgstr "સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../gui.py:164 +#: ../gui.py:165 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "'%s' નામવાળો સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહાઈ ગયો." -#: ../gui.py:167 +#: ../gui.py:168 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહવામાં ભૂલ આવી" -#: ../gui.py:168 +#: ../gui.py:169 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" -"સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહવામાં ભૂલ ઉદ્ભવી. જો આ પેકેજના સ્થાપન દરમ્યાન ઉદ્ભવે, " -"તમારે એની સફળતા માટે ઘણી વખત વાપરવાનો પ્રયત્ન કરવો જોઈએ." +"સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહવામાં ભૂલ ઉદ્ભવી. જો આ પેકેજના સ્થાપન દરમ્યાન ઉદ્ભવે, તમારે એની સફળતા માટે " +"ઘણી વખત વાપરવાનો પ્રયત્ન કરવો જોઈએ." -#: ../gui.py:236 ../text.py:334 +#: ../gui.py:238 ../text.py:336 msgid "Fix" msgstr "સુધારો" -#: ../gui.py:237 ../rescue.py:176 ../text.py:335 ../textw/bootdisk_text.py:22 +#: ../gui.py:239 ../rescue.py:179 ../text.py:337 ../textw/bootdisk_text.py:22 #: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:48 -#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../loader2/driverdisk.c:506 +#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../loader2/driverdisk.c:506 #: ../loader2/driverdisk.c:517 ../loader2/hdinstall.c:326 -#: ../loader2/loader.c:379 +#: ../loader2/loader.c:381 msgid "Yes" msgstr "હા" -#: ../gui.py:238 ../rescue.py:176 ../rescue.py:178 ../text.py:336 +#: ../gui.py:240 ../rescue.py:179 ../rescue.py:181 ../text.py:338 #: ../textw/bootdisk_text.py:22 ../textw/bootdisk_text.py:35 #: ../textw/bootloader_text.py:82 ../textw/constants_text.py:52 -#: ../textw/upgrade_text.py:253 ../textw/upgrade_text.py:260 +#: ../textw/upgrade_text.py:254 ../textw/upgrade_text.py:261 #: ../loader2/driverdisk.c:506 ../loader2/driverdisk.c:517 -#: ../loader2/loader.c:379 +#: ../loader2/loader.c:381 msgid "No" msgstr "ના" -#: ../gui.py:240 ../text.py:338 ../loader2/net.c:218 ../loader2/net.c:549 +#: ../gui.py:242 ../text.py:340 ../loader2/net.c:234 ../loader2/net.c:568 msgid "Retry" msgstr "ફરીથી પ્રયાસ કરો" -#: ../gui.py:241 ../text.py:339 +#: ../gui.py:243 ../text.py:341 msgid "Ignore" msgstr "અવગણો" -#: ../gui.py:242 ../gui.py:557 ../partIntfHelpers.py:232 -#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:116 ../text.py:117 ../text.py:297 -#: ../text.py:299 ../text.py:340 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 +#: ../gui.py:244 ../gui.py:575 ../partIntfHelpers.py:232 +#: ../partIntfHelpers.py:520 ../text.py:117 ../text.py:118 ../text.py:298 +#: ../text.py:300 ../text.py:342 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:50 #: ../iw/bootloader_main_gui.py:104 ../textw/bootloader_text.py:218 #: ../textw/constants_text.py:40 ../textw/silo_text.py:147 #: ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:88 #: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:262 -#: ../loader2/loader.c:337 +#: ../loader2/loader.c:339 msgid "Cancel" msgstr "નકારો" -#: ../gui.py:638 ../text.py:283 +#: ../gui.py:656 ../text.py:284 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n" @@ -1012,35 +1009,35 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gui.py:640 ../text.py:285 +#: ../gui.py:658 ../text.py:286 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "કિકસ્ટાર્ટ રુપરેખા ચકાસતી વખતે ભૂલ" -#: ../gui.py:648 ../text.py:295 +#: ../gui.py:666 ../text.py:296 msgid "" "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so " "please choose your diskette carefully." msgstr "" -"મહેરબાની કરીને ફ્લોપી નાંખો. ડિસ્કના બધા સમાવિષ્ટો ભૂંસાઈ જશે, અાથી " -"મહેરબાની કરીને તમારી ડિસ્ક સંભાળીને પસંદ કરો." +"મહેરબાની કરીને ફ્લોપી નાંખો. ડિસ્કના બધા સમાવિષ્ટો ભૂંસાઈ જશે, અાથી મહેરબાની કરીને " +"તમારી ડિસ્ક સંભાળીને પસંદ કરો." -#: ../gui.py:746 +#: ../gui.py:763 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gui.py:820 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 +#: ../gui.py:837 ../iw/release_notes_viewer_gui.py:44 msgid "Release notes are missing.\n" msgstr "આવૃત્તિ નોંધો ખોવાયેલ છે.\n" -#: ../gui.py:990 +#: ../gui.py:1007 msgid "The release notes are missing." msgstr "આવૃત્તિ નોંધો ખોવાયેલ છે." -#: ../gui.py:1090 +#: ../gui.py:1107 msgid "Error!" msgstr "ભૂલ!" -#: ../gui.py:1091 +#: ../gui.py:1108 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" @@ -1051,63 +1048,68 @@ msgstr "" "\n" "className = %s" -#: ../gui.py:1095 ../packages.py:187 ../packages.py:596 ../packages.py:1479 +#: ../gui.py:1112 ../gui.py:1117 ../packages.py:187 ../packages.py:600 +#: ../packages.py:1489 ../packages.py:1494 msgid "_Exit" msgstr "બહાર નીકળો (_E)" -#: ../gui.py:1096 +#: ../gui.py:1113 msgid "_Retry" msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો (_R)" -#: ../gui.py:1098 ../packages.py:1482 -msgid "Rebooting System" -msgstr "સિસ્ટમ રીબુટ કરી રહ્યા છીએ" +#: ../gui.py:1116 ../packages.py:1493 +msgid "The installer will now exit..." +msgstr "" -#: ../gui.py:1099 ../packages.py:1483 +#: ../gui.py:1119 ../packages.py:1496 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "તમારી સિસ્ટમ હવે રીબુટ થશે..." -#: ../gui.py:1190 ../packages.py:1485 ../iw/confirm_gui.py:68 -#: ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 +#: ../gui.py:1122 ../packages.py:1498 +msgid "Rebooting System" +msgstr "સિસ્ટમ રીબુટ કરી રહ્યા છીએ" + +#: ../gui.py:1214 ../packages.py:1494 ../packages.py:1497 +#: ../iw/confirm_gui.py:68 ../iw/confirm_gui.py:98 ../textw/confirm_text.py:38 #: ../textw/confirm_text.py:64 ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Back" msgstr "પાછા જાવ (_B)" -#: ../gui.py:1192 +#: ../gui.py:1216 msgid "_Next" msgstr "આગળ વધો (_N)" -#: ../gui.py:1194 +#: ../gui.py:1218 msgid "_Release Notes" msgstr "આવૃત્તિ નોંધો (_R)" -#: ../gui.py:1196 +#: ../gui.py:1220 msgid "Show _Help" msgstr "મદદ બતાવો (_H)" -#: ../gui.py:1198 +#: ../gui.py:1222 msgid "Hide _Help" msgstr "મદદ છુપાવો (_H)" -#: ../gui.py:1200 +#: ../gui.py:1224 msgid "_Debug" msgstr "ભૂલ શોધો (_D)" -#: ../gui.py:1282 +#: ../gui.py:1311 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s સ્થાપક" -#: ../gui.py:1297 +#: ../gui.py:1326 #, python-format msgid "%s Installer on %s" msgstr "%s પર %s સ્થાપક" -#: ../gui.py:1325 +#: ../gui.py:1354 msgid "Unable to load title bar" msgstr "શીર્ષક પટ્ટી લાવવામાં અસમર્થ" -#: ../gui.py:1432 +#: ../gui.py:1461 msgid "Install Window" msgstr "વિન્ડો સ્થાપિત કરો" @@ -1140,11 +1142,11 @@ msgstr "" "તમે સ્થાપન માટે પસંદ સોફ્ટવેરને નીચેની CD ઓ જરુરી છે:\n" "\n" "%s\n" -"મહેરબાની કરીને સ્થાપન પહેલા આ તૈયાર રાખો. જો તમારે સ્થાપન અડધેથી" -"અટકાવવું હોય અને રીબુટ કરવું હોય તો મહેરબાની કરીને \"રીબુટ\" પસંદ કરો." +"મહેરબાની કરીને સ્થાપન પહેલા આ તૈયાર રાખો. જો તમારે સ્થાપન અડધેથીઅટકાવવું હોય અને રીબુટ " +"કરવું હોય તો મહેરબાની કરીને \"રીબુટ\" પસંદ કરો." -#: ../image.py:96 ../image.py:477 ../kickstart.py:1386 ../kickstart.py:1414 -#: ../iw/partition_gui.py:1016 +#: ../image.py:96 ../image.py:477 ../kickstart.py:1407 ../kickstart.py:1435 +#: ../iw/partition_gui.py:1008 msgid "_Continue" msgstr "ચાલુ રાખો (_C)" @@ -1154,9 +1156,8 @@ msgid "" "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %" "s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" -"CD માઉન્ટ કાઢી નાખતાં ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે " -"%s tty2 પર વાપરી તો રહ્યા નથી ને અને ફરીથી પ્રયાસ કરવા માટે " -"બરાબર બટન પર ક્લિક કરો." +"CD માઉન્ટ કાઢી નાખતાં ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે %s tty2 પર વાપરી " +"તો રહ્યા નથી ને અને ફરીથી પ્રયાસ કરવા માટે બરાબર બટન પર ક્લિક કરો." #: ../image.py:188 msgid "Copying File" @@ -1171,8 +1172,8 @@ msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" -"સ્થાપન માટેની ઈમેજ તમારી હાર્ડ ડ્રાઈવ પર મોકલતાં ભૂલ ઉદ્ભવી. તમે કદાચ " -"ડિસ્કની જગ્યા કરતાં વધારે વાપરી રહ્યા હશો." +"સ્થાપન માટેની ઈમેજ તમારી હાર્ડ ડ્રાઈવ પર મોકલતાં ભૂલ ઉદ્ભવી. તમે કદાચ ડિસ્કની જગ્યા " +"કરતાં વધારે વાપરી રહ્યા હશો." #: ../image.py:283 msgid "Change CDROM" @@ -1200,37 +1201,35 @@ msgstr "CDROM ચલાવવા માટે અસમર્થ." msgid "Install on System" msgstr "સિસ્ટમ પર સ્થાપિત કરો" -#: ../kickstart.py:1378 +#: ../kickstart.py:1399 msgid "Missing Package" msgstr "ખોવાયેલ પેકેજ" -#: ../kickstart.py:1379 +#: ../kickstart.py:1400 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"જો તમે એમ સ્પષ્ટ કરેલ હોય કે પેકેજ '%s' સ્થાપિત થવું જોઈએ. આ પેકેજ" -"અસ્તિત્વમાં નથી. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો અથવા સ્થાપન અડધેથી " -"અટકાવવા માંગો છો?" +"જો તમે એમ સ્પષ્ટ કરેલ હોય કે પેકેજ '%s' સ્થાપિત થવું જોઈએ. આ પેકેજઅસ્તિત્વમાં નથી. શું તમે ચાલુ " +"રાખવા માંગો છો અથવા સ્થાપન અડધેથી અટકાવવા માંગો છો?" -#: ../kickstart.py:1385 ../kickstart.py:1413 +#: ../kickstart.py:1406 ../kickstart.py:1434 msgid "_Abort" msgstr "અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ (_A)" -#: ../kickstart.py:1405 +#: ../kickstart.py:1426 msgid "Missing Group" msgstr "ખોવાયેલ જૂથ" -#: ../kickstart.py:1406 +#: ../kickstart.py:1427 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort your installation?" msgstr "" -"તમે સ્પષ્ટ કરેલ છે કે જૂથ '%s' સ્થાપિત થયેલ હોવું જોઈએ. આ જૂથ અસ્તિત્વમાં" -"નથી. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો અથવા સ્થાપન અડધેથી " -"અટકાવવા માંગો છો?" +"તમે સ્પષ્ટ કરેલ છે કે જૂથ '%s' સ્થાપિત થયેલ હોવું જોઈએ. આ જૂથ અસ્તિત્વમાંનથી. શું તમે ચાલુ " +"રાખવા માંગો છો અથવા સ્થાપન અડધેથી અટકાવવા માંગો છો?" #: ../network.py:41 msgid "Hostname must be 64 or less characters in length." @@ -1239,8 +1238,7 @@ msgstr "યજમાનનું નામ ૬૪ અથવા તેનાથ #: ../network.py:44 msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'" msgstr "" -"યજમાનનું નામ યોગ્ય અક્ષરો કે જે a-z' અથવા 'A-Z' ના વિસ્તારમાં હોય " -"તેનાથી શરુ થવું જોઈએ." +"યજમાનનું નામ યોગ્ય અક્ષરો કે જે a-z' અથવા 'A-Z' ના વિસ્તારમાં હોય તેનાથી શરુ થવું જોઈએ." #: ../network.py:49 msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'" @@ -1256,8 +1254,8 @@ msgid "" "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" -"લિનક્સના સ્થાપન માટે તમે પસંદ કરેલ ફાઈલ સિસ્ટમ પહેલાથી જ માઉન્ટ " -"થયેલ છે. તમે આ બિંદુની પાછળના પાને જઈ શકશો નહિં.\n" +"લિનક્સના સ્થાપન માટે તમે પસંદ કરેલ ફાઈલ સિસ્ટમ પહેલાથી જ માઉન્ટ થયેલ છે. તમે આ બિંદુની " +"પાછળના પાને જઈ શકશો નહિં.\n" "\n" #: ../packages.py:51 ../iw/package_gui.py:46 @@ -1277,51 +1275,51 @@ msgid "" "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -"હેડરની યાદી વાંચવામાં અસમર્થ. આ મોટે ભાગે ખોવાયેલ ફાઈલ અથવા " -"ખરાબ માધ્યમને લીધે છે. ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે એન્ટર દબાવો." +"હેડરની યાદી વાંચવામાં અસમર્થ. આ મોટે ભાગે ખોવાયેલ ફાઈલ અથવા ખરાબ માધ્યમને લીધે છે. " +"ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે એન્ટર દબાવો." #: ../packages.py:164 msgid "" "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad media. " "Press <return> to try again." msgstr "" -"કોમ્પ્સ ફાઈલ વાંચવા માટે અસમર્થ. આ મોટે ભાગે ખોવાયેલ ફાઈલ અથવા " -"ખરાબ માધ્યમને લીધે છે. ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે એન્ટર દબાવો." +"કોમ્પ્સ ફાઈલ વાંચવા માટે અસમર્થ. આ મોટે ભાગે ખોવાયેલ ફાઈલ અથવા ખરાબ માધ્યમને લીધે છે. " +"ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે એન્ટર દબાવો." -#: ../packages.py:176 ../packages.py:677 ../upgrade.py:342 +#: ../packages.py:176 ../packages.py:681 ../upgrade.py:350 msgid "" "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad " "media. Press <return> to try again." msgstr "" -"હેડરની યાદી ભેગી કરવામાં અસમર્થ. આ મોટે ભાગે ખોવાયેલ ફાઈલ અથવા " -"ખરાબ માધ્યમને લીધે છે. ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે એન્ટર દબાવો." +"હેડરની યાદી ભેગી કરવામાં અસમર્થ. આ મોટે ભાગે ખોવાયેલ ફાઈલ અથવા ખરાબ માધ્યમને લીધે છે. " +"ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે એન્ટર દબાવો." -#: ../packages.py:183 ../packages.py:592 +#: ../packages.py:183 ../packages.py:596 #, python-format msgid "" "You are trying to install on a machine which isn't supported by this release " "of %s." msgstr "" -"તમે મશીન કે જેને %s ની આ આવૃત્તિનો ારા નથી તેના ઉપર સ્થાપન " -"કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો.ારિત " +"તમે મશીન કે જેને %s ની આ આવૃત્તિનો ારા નથી તેના ઉપર સ્થાપન કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા " +"છો.ારિત " -#: ../packages.py:289 +#: ../packages.py:293 msgid "Dependency Check" msgstr "આધારભૂત ચકાસણી" -#: ../packages.py:290 +#: ../packages.py:294 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..." msgstr "સ્થાપન માટે પસંદ થયેલ પેકેજો માટે આધારિતપણું ચકાસી રહ્યા છીએ..." -#: ../packages.py:349 ../packages.py:798 +#: ../packages.py:353 ../packages.py:808 msgid "Processing" msgstr "પ્રક્રિયા કરી રહ્યા છીએ" -#: ../packages.py:350 +#: ../packages.py:354 msgid "Preparing to install..." msgstr "સ્થાપન માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ" -#: ../packages.py:409 +#: ../packages.py:413 #, python-format msgid "" "The package %s-%s-%s cannot be opened. This is due to a missing file or " @@ -1330,22 +1328,21 @@ msgid "" "\n" "Press <return> to try again." msgstr "" -"પેકેજ %s-%s-%s ખોલી શકાતું નથી. આ ખોવાયેલ ફાઈલને લીધે અથવા" -"બગડેલા પેકેજને લીધે છે. જો તમે CD માંથી સ્થાપન કરી રહ્યા છો તો" -"CD માધ્યમ બગડેલું છે, અથવા CD ડ્રાઈવ એ આ માધ્યમને વાંચવા માટે " -"અસમર્થ છે.\n" +"પેકેજ %s-%s-%s ખોલી શકાતું નથી. આ ખોવાયેલ ફાઈલને લીધે અથવાબગડેલા પેકેજને લીધે છે. જો તમે " +"CD માંથી સ્થાપન કરી રહ્યા છો તોCD માધ્યમ બગડેલું છે, અથવા CD ડ્રાઈવ એ આ માધ્યમને વાંચવા " +"માટે અસમર્થ છે.\n" "\n" "ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે એન્ટર દબાવો." -#: ../packages.py:417 +#: ../packages.py:421 msgid "Installing..." msgstr "સ્થાપિત કરી રહ્યા છીએ..." -#: ../packages.py:438 +#: ../packages.py:442 msgid "Error Installing Package" msgstr "પેકેજો સ્થાપિત કરવામાં ભૂલ" -#: ../packages.py:439 +#: ../packages.py:443 #, python-format msgid "" "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack of " @@ -1355,18 +1352,17 @@ msgid "" "\n" "Press the OK button to reboot your system." msgstr "" -"%s નું સ્થાપન કરવામાં ભૂલ હતી. આ માધ્યમની નિષ્ફળતા સૂચવે છે, " -"ડિસ્કની જગ્યાની અછત, અને/અથવા હાર્ડવેરની સમસ્યાઓ. આ મોટી " -"સમસ્યા છે અને તમારુ સ્થાપન અડધેથી બંધ થઈ જશે. મહેરબાની કરીને" -"તમારુ માધ્યમ ચકાસો અને ફરીથી સ્થાપન કરવાનો પ્રયત્ન કરો.\n" +"%s નું સ્થાપન કરવામાં ભૂલ હતી. આ માધ્યમની નિષ્ફળતા સૂચવે છે, ડિસ્કની જગ્યાની અછત, અને/" +"અથવા હાર્ડવેરની સમસ્યાઓ. આ મોટી સમસ્યા છે અને તમારુ સ્થાપન અડધેથી બંધ થઈ જશે. મહેરબાની " +"કરીનેતમારુ માધ્યમ ચકાસો અને ફરીથી સ્થાપન કરવાનો પ્રયત્ન કરો.\n" "\n" "તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે બરાબર બટન દબાવો." -#: ../packages.py:799 +#: ../packages.py:809 msgid "Preparing RPM transaction..." msgstr "RPM પરિવહન માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..." -#: ../packages.py:882 +#: ../packages.py:892 #, python-format msgid "" "Upgrading %s packages\n" @@ -1375,7 +1371,7 @@ msgstr "" "%s પેકેજો સુધારી રહ્યા છીએ\n" "\n" -#: ../packages.py:884 +#: ../packages.py:894 #, python-format msgid "" "Installing %s packages\n" @@ -1384,17 +1380,17 @@ msgstr "" "%s પેકેજો સ્થાપિત કરી રહ્યા છીએ\n" "\n" -#: ../packages.py:892 ../packages.py:1192 +#: ../packages.py:902 ../packages.py:1202 #, python-format msgid "Upgrading %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "%s-%s-%s.%s. સુધારી રહ્યા છીએ\n" -#: ../packages.py:894 ../packages.py:1194 +#: ../packages.py:904 ../packages.py:1204 #, python-format msgid "Installing %s-%s-%s.%s.\n" msgstr "%s-%s-%s.%s. સ્થાપન કરી રહ્યા છીએ\n" -#: ../packages.py:910 +#: ../packages.py:920 #, python-format msgid "" "\n" @@ -1411,61 +1407,61 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../packages.py:916 +#: ../packages.py:926 msgid "Install Starting" msgstr "શરુઆતથી સ્થાપન કરો" -#: ../packages.py:917 +#: ../packages.py:927 msgid "Starting install process, this may take several minutes..." msgstr "સ્થાપનની પ્રક્રિયા શરુ કરી રહ્યા છીએ, આ થોડી મિનિટો લેશે..." -#: ../packages.py:957 +#: ../packages.py:967 msgid "" "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've " "selected. You need more space on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"તમારી પસંદ કરેલ જેટલી પૂરતી જગ્યા હોય એમ લાગતું નથી. " -"તમારે નીચેની સિસ્ટમો પર વધુ જગ્યા જોઈએ:\n" +"તમારી પસંદ કરેલ જેટલી પૂરતી જગ્યા હોય એમ લાગતું નથી. તમારે નીચેની સિસ્ટમો પર વધુ જગ્યા " +"જોઈએ:\n" "\n" -#: ../packages.py:961 ../packages.py:982 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1064 +#: ../packages.py:971 ../packages.py:992 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1062 #: ../iw/partition_gui.py:358 ../iw/upgrade_swap_gui.py:148 -#: ../textw/partition_text.py:1130 ../textw/upgrade_text.py:111 +#: ../textw/partition_text.py:1437 ../textw/upgrade_text.py:111 msgid "Mount Point" msgstr "માઉન્ટ બિંદુ" -#: ../packages.py:962 +#: ../packages.py:972 msgid "Space Needed" msgstr "જગ્યા જરુરી છે" -#: ../packages.py:978 +#: ../packages.py:988 msgid "" "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've " "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n" "\n" msgstr "" -"તમે સ્થાપન માટે પસંદ કરેલ પેકેજો માટે જરુરી જગ્યા હોય એમ જણાતુ નથી. " -"ફાઈલ સિસ્ટમ પર તમને વધુ ફાઈલ નોડ જરુરી છે:\n" +"તમે સ્થાપન માટે પસંદ કરેલ પેકેજો માટે જરુરી જગ્યા હોય એમ જણાતુ નથી. ફાઈલ સિસ્ટમ પર તમને " +"વધુ ફાઈલ નોડ જરુરી છે:\n" "\n" -#: ../packages.py:983 +#: ../packages.py:993 msgid "Nodes Needed" msgstr "નોડ જરુરી છે" -#: ../packages.py:994 +#: ../packages.py:1004 msgid "Disk Space" msgstr "ડિસ્ક જગ્યા" -#: ../packages.py:1043 +#: ../packages.py:1053 msgid "Post Install" msgstr "પોસ્ટ સ્થાપન" -#: ../packages.py:1044 +#: ../packages.py:1054 msgid "Performing post install configuration..." msgstr "પોસ્ટ સ્થાપન રુપરેખાંકન કરી રહ્યા છીએ..." -#: ../packages.py:1218 +#: ../packages.py:1228 msgid "" "\n" "\n" @@ -1475,7 +1471,7 @@ msgstr "" "\n" "નીચેના પેકેજો આ આવૃત્તિ માટે ઉપ્લબ્ધ છે પરંતુ સુધારાયેલ નથી:\n" -#: ../packages.py:1221 +#: ../packages.py:1231 msgid "" "\n" "\n" @@ -1485,11 +1481,11 @@ msgstr "" "\n" "નીચેના પેકેજો આ આવૃત્તિ માટે ઉપ્લબ્ધ છે પરંતુ સ્થાપિત થયેલ નથી:\n" -#: ../packages.py:1465 +#: ../packages.py:1475 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "ચેતવણી! આ પહેલા-રીલીઝ થયેલ સોફ્ટવેર છે!" -#: ../packages.py:1466 +#: ../packages.py:1476 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %s.\n" @@ -1506,9 +1502,8 @@ msgid "" msgstr "" "%s ની પહેલી રીલીઝ ડાઉનલોડ કરવા માટે તમારો આભાર.\n" "\n" -"આ અંતિમ રીલીઝ નથી અને ઉત્પાદન સિસ્ટમ પર વાપરવા માટે નથી " -"બનાવાયેલ. આ રીલીઝ બનાવવાનો મુખ્ય હેતુ ચકાસનારા પાસે યોગ્ય " -"વળતર મેળવવાનો છે, અને તે રોજિંદા વપરાશ માટે યોગ્ય નથી.\n" +"આ અંતિમ રીલીઝ નથી અને ઉત્પાદન સિસ્ટમ પર વાપરવા માટે નથી બનાવાયેલ. આ રીલીઝ બનાવવાનો " +"મુખ્ય હેતુ ચકાસનારા પાસે યોગ્ય વળતર મેળવવાનો છે, અને તે રોજિંદા વપરાશ માટે યોગ્ય નથી.\n" "\n" "વળતર આપવા માટે, મહેરબાની કરીને:\n" "\n" @@ -1516,15 +1511,15 @@ msgstr "" "\n" "'%s' વિરુદ્ધ અહેવાલ મોકલો.\n" -#: ../packages.py:1479 +#: ../packages.py:1489 msgid "_Install anyway" msgstr "કોઈપણ રીતે સ્થાપન કરવા માંગો છો (_I)" -#: ../partedUtils.py:185 ../textw/partition_text.py:502 +#: ../partedUtils.py:186 ../textw/partition_text.py:557 msgid "Foreign" msgstr "વિદેશ" -#: ../partedUtils.py:274 +#: ../partedUtils.py:278 #, python-format msgid "" "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted " @@ -1534,15 +1529,13 @@ msgid "" "\n" "Would you like to reformat this DASD using CDL format?" msgstr "" -"ઉપકરણ %s એ LDL બંધારણવાળુ છે CDL ની જગ્યાએ. LDL બંધારણવાળી " -"DASD એ %s ના સ્થાપન દરમ્યાન આધાર માટે ઉપયોગી નથી. જો તમે" -"આ ડિસ્ક સ્થાપન માટે ઉપયોગ કરવા માંગતા હોય, તો એ ફરીથી પ્રારંભ" -"થયેલ હોવી જોઈએ કારણકે બધી માહિતી આ ડ્રાઈવ પર છે.\n" +"ઉપકરણ %s એ LDL બંધારણવાળુ છે CDL ની જગ્યાએ. LDL બંધારણવાળી DASD એ %s ના સ્થાપન " +"દરમ્યાન આધાર માટે ઉપયોગી નથી. જો તમેઆ ડિસ્ક સ્થાપન માટે ઉપયોગ કરવા માંગતા હોય, તો એ " +"ફરીથી પ્રારંભથયેલ હોવી જોઈએ કારણકે બધી માહિતી આ ડ્રાઈવ પર છે.\n" "\n" -"શું તમે આ DASD ને CDL બંધારણની મદદથી ફરીથી ફોર્મેટ કરવા " -"માંગો છો?" +"શું તમે આ DASD ને CDL બંધારણની મદદથી ફરીથી ફોર્મેટ કરવા માંગો છો?" -#: ../partedUtils.py:304 +#: ../partedUtils.py:308 #, python-format msgid "" "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the " @@ -1551,36 +1544,34 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this drive?" msgstr "" -"/dev/%s પાસે હમણા %s પાર્ટીશન લેઆઉટ છે. %s ના સ્થાપન માટે આ ડિસ્કનો " -"ઉપયોગ કરવા માટે, તેનો ફરીથી પ્રારંભ થયેલ હોવો જોઈએ, " -"કારણકે બધી " -"માહિતી આ ડ્રાઈવ પર હોય છે.\n" +"/dev/%s પાસે હમણા %s પાર્ટીશન લેઆઉટ છે. %s ના સ્થાપન માટે આ ડિસ્કનો ઉપયોગ કરવા માટે, " +"તેનો ફરીથી પ્રારંભ થયેલ હોવો જોઈએ, કારણકે બધી માહિતી આ ડ્રાઈવ પર હોય છે.\n" "\n" "શું તમે આ ડ્રાઈવ ફોર્મેટ કરવા માંગો છો?" -#: ../partedUtils.py:313 +#: ../partedUtils.py:317 msgid "_Ignore drive" msgstr "ડ્રાઈવ અવગણઓ (_I)" -#: ../partedUtils.py:314 +#: ../partedUtils.py:318 msgid "_Format drive" msgstr "ડ્રાઈવ ફોર્મેટ કરો (_F)" -#: ../partedUtils.py:633 +#: ../partedUtils.py:651 #, python-format msgid "Error mounting file system on %s: %s" msgstr "%s પર ફાઈલ સિસ્ટમ માઉન્ટ કરવામાં ભૂલ આવી: %s" -#: ../partedUtils.py:721 +#: ../partedUtils.py:739 msgid "Initializing" msgstr "પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ" -#: ../partedUtils.py:722 +#: ../partedUtils.py:740 #, python-format msgid "Please wait while formatting drive %s...\n" msgstr "મહેરબાની કરીને ડ્રાઈવ %s ફોર્મેટ કરતી વખતે રાહ જુઓ...\n" -#: ../partedUtils.py:813 +#: ../partedUtils.py:831 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new " @@ -1592,17 +1583,14 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"ઉપકરણ %s (%s) પરનું પાર્ટીશન કોષ્ટક વાંચી શકાય એવું નથી. નવા" -"પાર્ટીશન બનાવવા માટે તેનો પ્રારંભ થયેલો હોવો જ જોઈએ, " -"કે જે આ ડ્રાઈવ " -"પર માહિતી ખોવાઈ જવાનું કારણ બને છે.\n" +"ઉપકરણ %s (%s) પરનું પાર્ટીશન કોષ્ટક વાંચી શકાય એવું નથી. નવાપાર્ટીશન બનાવવા માટે તેનો " +"પ્રારંભ થયેલો હોવો જ જોઈએ, કે જે આ ડ્રાઈવ પર માહિતી ખોવાઈ જવાનું કારણ બને છે.\n" "\n" -"આ પ્રક્રિયા પહેલાના સ્થાપનની વસ્તુઓ પર ફરીથી લખી નાંખશે કે જે" -"અવગણવાનું હોય.\n" +"આ પ્રક્રિયા પહેલાના સ્થાપનની વસ્તુઓ પર ફરીથી લખી નાંખશે કે જેઅવગણવાનું હોય.\n" "\n" "શું તમે આ ડ્રાઈવનો પ્રારંભ કરવા માંગો છો, બધી માહિતી ભૂંસી કાઢશે?" -#: ../partedUtils.py:870 +#: ../partedUtils.py:888 #, python-format msgid "" "The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it " @@ -1613,28 +1601,24 @@ msgid "" "\n" "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?" msgstr "" -"ઉપકરણ %s પરનું પાર્ટીશન કોષ્ટક વાંચી શકાય એવું નથી. નવા" -"પાર્ટીશન બનાવવા માટે તેનો પ્રારંભ થયેલો હોવો જ જોઈએ, " -"કે જે આ ડ્રાઈવ " -"પર માહિતી ખોવાઈ જવાનું કારણ બને છે.\n" +"ઉપકરણ %s પરનું પાર્ટીશન કોષ્ટક વાંચી શકાય એવું નથી. નવાપાર્ટીશન બનાવવા માટે તેનો પ્રારંભ " +"થયેલો હોવો જ જોઈએ, કે જે આ ડ્રાઈવ પર માહિતી ખોવાઈ જવાનું કારણ બને છે.\n" "\n" -"આ પ્રક્રિયા પહેલાના સ્થાપનની વસ્તુઓ પર ફરીથી લખી નાંખશે કે જે" -"અવગણવાનું હોય.\n" +"આ પ્રક્રિયા પહેલાના સ્થાપનની વસ્તુઓ પર ફરીથી લખી નાંખશે કે જેઅવગણવાનું હોય.\n" "\n" "શું તમે આ ડ્રાઈવનો પ્રારંભ કરવા માંગો છો, બધી માહિતી ભૂંસી કાઢશે?" -#: ../partedUtils.py:988 ../textw/fdasd_text.py:100 +#: ../partedUtils.py:1006 ../textw/fdasd_text.py:100 msgid "No Drives Found" msgstr "કોઈ ડ્રાઈવ મળી નથી" -#: ../partedUtils.py:989 +#: ../partedUtils.py:1007 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" -"ભૂલ ઉદ્ભવી - કોઈ માન્ય ઉપકરણો મળ્યા નથી કે જેના ઉપર નવી ફાઈલ " -"સિસ્ટમ બનાવી શકાય. મહેરબાની કરીને તમારા હાર્ડવેરને ચકાસો " -"આ સમસ્યાને ટાળવા માટે." +"ભૂલ ઉદ્ભવી - કોઈ માન્ય ઉપકરણો મળ્યા નથી કે જેના ઉપર નવી ફાઈલ સિસ્ટમ બનાવી શકાય. " +"મહેરબાની કરીને તમારા હાર્ડવેરને ચકાસો આ સમસ્યાને ટાળવા માટે." #: ../partIntfHelpers.py:35 msgid "Please enter a volume group name." @@ -1654,8 +1638,8 @@ msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"ભૂલ - કદ જૂથ નામ અયોગ્ય અક્ષરો અથવા ખાલી જગ્યાઓ સમાવે છે. " -"સ્વીકાર્ય અક્ષરો બારાક્ષરો, આંકડાઓ, '.' અથવા '_' છે." +"ભૂલ - કદ જૂથ નામ અયોગ્ય અક્ષરો અથવા ખાલી જગ્યાઓ સમાવે છે. સ્વીકાર્ય અક્ષરો બારાક્ષરો, " +"આંકડાઓ, '.' અથવા '_' છે." #: ../partIntfHelpers.py:57 msgid "Please enter a logical volume name." @@ -1675,17 +1659,16 @@ msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" -"ભૂલ - લોજિકલ કદ નામ અયોગ્ય અક્ષરો અથવા ખાલી જગ્યાઓ સમાવે છે. " -"માન્ય અક્ષરો બારાક્ષરો, આંકડાઓ, '.' અથવા '_' છે." +"ભૂલ - લોજિકલ કદ નામ અયોગ્ય અક્ષરો અથવા ખાલી જગ્યાઓ સમાવે છે. માન્ય અક્ષરો બારાક્ષરો, " +"આંકડાઓ, '.' અથવા '_' છે." #: ../partIntfHelpers.py:94 msgid "" "The mount point is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end " "with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" -"માઉન્ટ બિંદુ એ અમાન્ય છે. માઉન્ટ બિંદુઓ '/' થી જ શરુ થવા જોઈએ અને " -"'/' જ અંત થવા જોઈએ અને છાપી શકાય તેવા અક્ષરો જ સમાવતા હોવા " -"જોઈએ અને ખાલી જગ્યાઓ પણ નહિ હોવી જોઈએ." +"માઉન્ટ બિંદુ એ અમાન્ય છે. માઉન્ટ બિંદુઓ '/' થી જ શરુ થવા જોઈએ અને '/' જ અંત થવા જોઈએ અને " +"છાપી શકાય તેવા અક્ષરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ અને ખાલી જગ્યાઓ પણ નહિ હોવી જોઈએ." #: ../partIntfHelpers.py:101 msgid "Please specify a mount point for this partition." @@ -1736,9 +1719,7 @@ msgstr "તમે LDL ના પાર્ટીશન કે જે DASD થી msgid "" "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -"તમે આ પાર્ટીશનને કાઢી શકશો નહિં, કારણકે તે વિસ્તૃત પાર્ટીશન છે " -"કે જે %s સમાવે છે" +msgstr "તમે આ પાર્ટીશનને કાઢી શકશો નહિં, કારણકે તે વિસ્તૃત પાર્ટીશન છે કે જે %s સમાવે છે" #: ../partIntfHelpers.py:184 msgid "" @@ -1749,7 +1730,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../partIntfHelpers.py:228 ../partIntfHelpers.py:519 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729 msgid "Confirm Delete" msgstr "કાઢી નાખવાની ખાતરી છે" @@ -1759,8 +1740,8 @@ msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'." msgstr "તમે ઉપકરણ '/dev/%s' પરના બધા પાર્ટીશનો કાઢી નાંખવા માંગો છો." #: ../partIntfHelpers.py:232 ../partIntfHelpers.py:520 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:733 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1087 -#: ../iw/osbootwidget.py:103 ../iw/partition_gui.py:1361 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:732 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1085 +#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1353 msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાંખો (_D)" @@ -1801,9 +1782,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which " "contains %s" -msgstr "" -"તમે આ પાર્ટીશનમાં ફેરફાર કરી શકો નહિં, તે એક્સટેન્ડેડ પાર્ટીશન છે " -"જે %s સમાવે છે" +msgstr "તમે આ પાર્ટીશનમાં ફેરફાર કરી શકો નહિં, તે એક્સટેન્ડેડ પાર્ટીશન છે જે %s સમાવે છે" #: ../partIntfHelpers.py:379 msgid "Format as Swap?" @@ -1817,9 +1796,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" -"/dev/%s પાસે પાર્ટીશન પ્રકાર 0x82 (લિનક્સ સ્વેપ) છે પરંતુ" -"તે લિનક્સ સ્વેપ " -"પાર્ટીશન તરીકે ફોર્મેટ થયેલ હોય એમ લાગતું નથી.\n" +"/dev/%s પાસે પાર્ટીશન પ્રકાર 0x82 (લિનક્સ સ્વેપ) છે પરંતુતે લિનક્સ સ્વેપ પાર્ટીશન તરીકે " +"ફોર્મેટ થયેલ હોય એમ લાગતું નથી.\n" "\n" "શું તમે આ પાર્ટીશનને સ્વેપ પાર્ટીશન તરીકે ફોર્મેટ કરવા માંગો છો?" @@ -1832,19 +1810,17 @@ msgid "" "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" -"તમે પહેલાના હયાત પાર્ટીશનો સ્થાપન માટે બંધારણ ઘડ્યા વગર વાપરવાનું " -"પસંદ કરેલ છે. અમે એવો આગ્રહ રાખીએ છીએ કે તમે પહેલાની ઓપરેટીંગ " -"સિસ્ટમનું સ્થાપન લિનક્સના આ સ્થાપનને માટે સમસ્યા ઊભી નહિં કરે તે માટે " -"બંધારણ ફરીથી ઘડી લો. તેમછતાં પણ, જો તમે આ પાર્ટીશન અમુક ફાઈલો " -"કે જે તમે રાખવા માંગતા હોય, જેમકે ઘર ડિરેક્ટરીઓ સમાવે અને પછી આ પાર્ટીશન " -"સાથે બંધારણ ઘડ્યા વગર ચલાવી શકો છો." -"રાાપન" +"તમે પહેલાના હયાત પાર્ટીશનો સ્થાપન માટે બંધારણ ઘડ્યા વગર વાપરવાનું પસંદ કરેલ છે. અમે એવો " +"આગ્રહ રાખીએ છીએ કે તમે પહેલાની ઓપરેટીંગ સિસ્ટમનું સ્થાપન લિનક્સના આ સ્થાપનને માટે સમસ્યા " +"ઊભી નહિં કરે તે માટે બંધારણ ફરીથી ઘડી લો. તેમછતાં પણ, જો તમે આ પાર્ટીશન અમુક ફાઈલો કે જે " +"તમે રાખવા માંગતા હોય, જેમકે ઘર ડિરેક્ટરીઓ સમાવે અને પછી આ પાર્ટીશન સાથે બંધારણ ઘડ્યા વગર " +"ચલાવી શકો છો.રાાપન" #: ../partIntfHelpers.py:409 msgid "Format?" msgstr "ફોર્મેટ?" -#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1014 +#: ../partIntfHelpers.py:409 ../iw/partition_gui.py:1006 msgid "_Modify Partition" msgstr "પાર્ટીશન સુધારો (_M)" @@ -1864,7 +1840,8 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"નીચેની ભૂલો તમારી મંજૂરી કરાયેલ પાર્ટીશન સાથે ઉદ્ભવી. આ ભૂલો તમારા %s ના સ્થાપન પહેલા સુધારાઈ જવી જ જોઈએ.\n" +"નીચેની ભૂલો તમારી મંજૂરી કરાયેલ પાર્ટીશન સાથે ઉદ્ભવી. આ ભૂલો તમારા %s ના સ્થાપન પહેલા " +"સુધારાઈ જવી જ જોઈએ.\n" "\n" "%s" @@ -1887,21 +1864,20 @@ msgstr "" "\n" "શું તમે તમારી મંજૂરી કરાયેલ પાર્ટીશન પદ્ધતિ સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" -#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:671 +#: ../partIntfHelpers.py:447 ../iw/partition_gui.py:660 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" -"નીચેના પહેલાથી હયાત પાર્ટીશનો ફોર્મેટ કરવા માટે પસંદ થયેલ છે, " -"જે બધી માહિતી કાઢી નાંખશે." +"નીચેના પહેલાથી હયાત પાર્ટીશનો ફોર્મેટ કરવા માટે પસંદ થયેલ છે, જે બધી માહિતી કાઢી નાંખશે." #: ../partIntfHelpers.py:450 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" -"ચાલુ રાખવા માટે 'હા' પસંદ કરો અને આ પાર્ટીશનો ફોર્મેટ કરો અથવા " -"પાછા જવા માટે 'ના' પસંદ કરો અને આ સુયોજનો બદલો." +"ચાલુ રાખવા માટે 'હા' પસંદ કરો અને આ પાર્ટીશનો ફોર્મેટ કરો અથવા પાછા જવા માટે 'ના' " +"પસંદ કરો અને આ સુયોજનો બદલો." #: ../partIntfHelpers.py:456 msgid "Format Warning" @@ -1941,10 +1917,10 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "રીસેટ કરવાનું ચોક્કસ છે" #: ../partIntfHelpers.py:528 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "" -"શું તમે ખરેખર ચોક્કસ છો કે તમે પાર્ટીશન કોષ્ટક તેની મૂળ સ્થિતિમાં સુયોજિત " -"કરવા માંગો છો?" +"શું તમે ખરેખર ચોક્કસ છો કે તમે પાર્ટીશન કોષ્ટક તેની મૂળ સ્થિતિમાં સુયોજિત કરવા માંગો છો?" #: ../partitioning.py:77 msgid "Installation cannot continue." @@ -1956,9 +1932,8 @@ msgid "" "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" -"તમે પસંદ કરેલ પાર્ટીશન વિકલ્પો પહેલાથી જ સક્રિય કરેલ છે. તમે " -"ડિસ્કમાં ફેરફાર કરવાની સ્ક્રીન પર પાછા આવી શકો નહિં. શું તમે સ્થાપનની " -"પ્રક્રિયા સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" +"તમે પસંદ કરેલ પાર્ટીશન વિકલ્પો પહેલાથી જ સક્રિય કરેલ છે. તમે ડિસ્કમાં ફેરફાર કરવાની સ્ક્રીન " +"પર પાછા આવી શકો નહિં. શું તમે સ્થાપનની પ્રક્રિયા સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: ../partitioning.py:108 msgid "Low Memory" @@ -1970,9 +1945,8 @@ msgid "" "immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the " "disk immediately. Is that OK?" msgstr "" -"તમારી પાસે આ મશીન પર પૂરતી મેમરી નથી, અમારે સ્વેપ સ્પેશ તુરંત જ " -"ચાલુ કરવાની જરુર પડશે. આમ કરવા માટે તમારુ નવું પાર્ટીશન કોષ્ટક " -"તુરંત જ લખવું જરુરી છે. બરાબર ને?" +"તમારી પાસે આ મશીન પર પૂરતી મેમરી નથી, અમારે સ્વેપ સ્પેશ તુરંત જ ચાલુ કરવાની જરુર પડશે. આમ " +"કરવા માટે તમારુ નવું પાર્ટીશન કોષ્ટક તુરંત જ લખવું જરુરી છે. બરાબર ને?" #: ../partitions.py:761 #, python-format @@ -1980,8 +1954,7 @@ msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" -" તમે રુટ પાર્ટીશન (/) વ્યાખ્યાયિત નથી કર્યું,કે જે %sનું સ્થાપન ચાલુ " -"રાખવા માટે જરુરી છેe." +" તમે રુટ પાર્ટીશન (/) વ્યાખ્યાયિત નથી કર્યું,કે જે %sનું સ્થાપન ચાલુ રાખવા માટે જરુરી છેe." #: ../partitions.py:766 #, python-format @@ -1989,14 +1962,12 @@ msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" -"તમારુ રુટ પાર્ટીશન એ ૨૫૦ મેગાબાઈટ કરતાં ઓછું છે કે જે %s સ્થાપિત કરવા " -"માટે ખૂબ નાનું છે." +"તમારુ રુટ પાર્ટીશન એ ૨૫૦ મેગાબાઈટ કરતાં ઓછું છે કે જે %s સ્થાપિત કરવા માટે ખૂબ નાનું છે." #: ../partitions.py:773 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "" -"તમારે FAT પ્રકારનું /boot/efi પાર્ટીશન બનાવવું જ જોઈએ અને તે પણ " -"૫૦ મેગાબાઈટનું." +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "તમારે FAT પ્રકારનું /boot/efi પાર્ટીશન બનાવવું જ જોઈએ અને તે પણ ૫૦ મેગાબાઈટનું." #: ../partitions.py:796 msgid "You must create a PPC PReP Boot partition." @@ -2008,10 +1979,10 @@ msgid "" "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended " "for a normal %s install." msgstr "" -"તમારુ %s પાર્ટીશન એ %s મેગાબાઈટ કે જે સામાન્ય %s ના સ્થાપન માટે " -"જરુરી છે તેના કરતાં નાનું છે." +"તમારુ %s પાર્ટીશન એ %s મેગાબાઈટ કે જે સામાન્ય %s ના સ્થાપન માટે જરુરી છે તેના કરતાં નાનું " +"છે." -#: ../partitions.py:844 ../partRequests.py:651 +#: ../partitions.py:844 ../partRequests.py:652 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "બુટ કરી શકાય તેવું પાર્ટીશન માત્ર RAID1 ઉપકરણો પર છે." @@ -2024,8 +1995,8 @@ msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" -"તમે સ્વેપ પાર્ટીશન સ્પષ્ટ કરેલ નથી. પરંતુ બધા કિસ્સાઓમાં તે જરુરી નથી, " -"તે સાંકેતિક રીતે મોટા ભાગના સ્થાપનોનું પરિણામ સુધારે છે." +"તમે સ્વેપ પાર્ટીશન સ્પષ્ટ કરેલ નથી. પરંતુ બધા કિસ્સાઓમાં તે જરુરી નથી, તે સાંકેતિક રીતે મોટા " +"ભાગના સ્થાપનોનું પરિણામ સુધારે છે." #: ../partitions.py:869 #, python-format @@ -2033,8 +2004,8 @@ msgid "" "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only " "supports 32 swap devices." msgstr "" -"તમે ૩૨ કરતાં વધુ સ્વેપ ઉપકરણો સ્પષ્ટ કર્યાં છે. %s માટેની કર્નલ માત્ર " -"૩૨ સ્વેપ ઉપકરણોને આધાર આપે છે." +"તમે ૩૨ કરતાં વધુ સ્વેપ ઉપકરણો સ્પષ્ટ કર્યાં છે. %s માટેની કર્નલ માત્ર ૩૨ સ્વેપ ઉપકરણોને આધાર " +"આપે છે." #: ../partitions.py:880 #, python-format @@ -2042,8 +2013,8 @@ msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"તમે ઓછી સ્વેપ જગ્યા (%dM) સ્થિત કરેલી છે કે જે તમારા કમ્પ્યુટર પર ઉપ્લબ્ધ " -"RAM (%dM) કરતાં. આ નકારાત્મક રીતે તમારા પરિણામ પર અસર કરે છે." +"તમે ઓછી સ્વેપ જગ્યા (%dM) સ્થિત કરેલી છે કે જે તમારા કમ્પ્યુટર પર ઉપ્લબ્ધ RAM (%dM) કરતાં. " +"આ નકારાત્મક રીતે તમારા પરિણામ પર અસર કરે છે." #: ../partitions.py:1167 msgid "the partition in use by the installer." @@ -2059,7 +2030,8 @@ msgstr "પાર્ટીશન કે જે LVM કદ જૂથનો સભ #: ../partRequests.py:233 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "આ માઉન્ટ બિંદુ અમાન્ય છે. %s ડિરેક્ટરી / ફાઈલ સિસ્ટમ પર જ હોવી જોઈએ." #: ../partRequests.py:236 @@ -2068,9 +2040,8 @@ msgid "" "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper " "system operation. Please select a different mount point." msgstr "" -"માઉન્ટ બિંદુ %s વાપરી શકાશે નહિં. તે મોટે ભાગે સંજ્ઞાવાળી કડી યોગ્ય " -"સિસ્ટમ પ્રક્રિયા માટે હોવી જ જોઈએ. મહેરબાની કરીને યાેગ્ય માઉન્ટ બિંદુ " -"પસંદ કરો." +"માઉન્ટ બિંદુ %s વાપરી શકાશે નહિં. તે મોટે ભાગે સંજ્ઞાવાળી કડી યોગ્ય સિસ્ટમ પ્રક્રિયા માટે " +"હોવી જ જોઈએ. મહેરબાની કરીને યાેગ્ય માઉન્ટ બિંદુ પસંદ કરો." #: ../partRequests.py:243 msgid "This mount point must be on a linux file system." @@ -2082,8 +2053,7 @@ msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount " "point." msgstr "" -"માઉન્ટ બિંદુ \"%s\" પહેલાથી જ વપરાશમાં છે, મહેરબાની કરીને અલગ " -"માઉન્ટ બિંદુ પસંદ કરો." +"માઉન્ટ બિંદુ \"%s\" પહેલાથી જ વપરાશમાં છે, મહેરબાની કરીને અલગ માઉન્ટ બિંદુ પસંદ કરો." #: ../partRequests.py:278 #, python-format @@ -2092,45 +2062,43 @@ msgid "" "MB." msgstr "%s પાર્ટીશનનું માપ (%10.2f MB) %10.2f MB ના મહત્તમ માપ કરતાં વધી ગયું." -#: ../partRequests.py:465 +#: ../partRequests.py:469 #, python-format msgid "" "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size " "of %s MB." -msgstr "" -"મંજૂરી કરાયેલ પાર્ટીશનનું માપ (માપ = %s MB) %s MB ના મહત્તમ માપ " -"કરતાં વધી ગયું." +msgstr "મંજૂરી કરાયેલ પાર્ટીશનનું માપ (માપ = %s MB) %s MB ના મહત્તમ માપ કરતાં વધી ગયું." -#: ../partRequests.py:470 +#: ../partRequests.py:474 #, python-format msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)" msgstr "મંજૂરી કરાયેલ પાર્ટીશનનું માપ ઋણ છે! (માપ = %s MB)" -#: ../partRequests.py:474 +#: ../partRequests.py:478 msgid "Partitions can't start below the first cylinder." msgstr "પાર્ટીશનો પહેલા સિલિન્ડર કરતાં નીચે શરુ કરી શકાતા નથી." -#: ../partRequests.py:477 +#: ../partRequests.py:481 msgid "Partitions can't end on a negative cylinder." msgstr "પાર્ટીશનો ઋણ સિલિન્ડર આગળ અંત થતા નથી." -#: ../partRequests.py:643 +#: ../partRequests.py:644 msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified." msgstr "RAID મંજૂરીમાં કોઈ સભ્યો નથી, અથવા RAID સ્તર સ્પષ્ટ કરેલ નથી." -#: ../partRequests.py:655 +#: ../partRequests.py:656 #, python-format msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members." msgstr "%s પ્રકારનું RAID ઉપકરણને ઓછામાં ઓછા %s સભ્યો જરુરી છે." -#: ../partRequests.py:661 +#: ../partRequests.py:662 #, python-format msgid "" "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you " "will need to add members to the RAID device." msgstr "" -"RAID ઉપકરણ પાસે %s ના મહત્તમ છે. તમારે સ્પેર વધારવા માટે RAID " -"ઉપકરણ પર સભ્યો વધારવા જોઈએ." +"RAID ઉપકરણ પાસે %s ના મહત્તમ છે. તમારે સ્પેર વધારવા માટે RAID ઉપકરણ પર સભ્યો વધારવા " +"જોઈએ." #: ../rescue.py:123 msgid "Starting Interface" @@ -2141,33 +2109,32 @@ msgstr "ઈન્ટરફેસ શરુ કરી રહ્યા છીએ" msgid "Attempting to start %s" msgstr "%s શરુ કરવા જઈ રહ્યા છીએ" -#: ../rescue.py:174 +#: ../rescue.py:177 msgid "Setup Networking" msgstr "સેટઅપ નેટવર્ક" -#: ../rescue.py:175 +#: ../rescue.py:178 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "શું તમે આ સિસ્ટમ પર નેટવર્ક ઈન્ટરફેસ શરુ કરવા માંગો છો?" -#: ../rescue.py:220 ../text.py:479 +#: ../rescue.py:223 ../text.py:481 msgid "Cancelled" msgstr "નકારાઈ ગયું" -#: ../rescue.py:221 ../text.py:480 +#: ../rescue.py:224 ../text.py:482 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "હું અંહિથી પહેલાના પગલે જઈ શકતો નથી. તમારે ફરીથી પ્રયત્ન કરવો પડશે." -#: ../rescue.py:237 ../rescue.py:272 ../rescue.py:426 +#: ../rescue.py:240 ../rescue.py:275 ../rescue.py:432 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" -"જ્યારે પૂર્ણ થાય ત્યારે મહેરબાની કરીને શેલમાંથી બહાર નીકળો અને " -"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ થશે." +"જ્યારે પૂર્ણ થાય ત્યારે મહેરબાની કરીને શેલમાંથી બહાર નીકળો અને તમારી સિસ્ટમ રીબુટ થશે." -#: ../rescue.py:256 ../rescue.py:325 ../rescue.py:333 ../rescue.py:404 +#: ../rescue.py:259 ../rescue.py:328 ../rescue.py:336 ../rescue.py:407 msgid "Rescue" msgstr "જોખમ" -#: ../rescue.py:257 +#: ../rescue.py:260 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " @@ -2180,55 +2147,52 @@ msgid "" "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" -"જોખમવાળું પર્યાવરણ હવે તમારું લિનક્સ સ્થાપન શોધશે અને તેને" -"%s ડિરેક્ટરી હેઠળ માઉન્ટ કરશે. પછી તમે તમારી સિસ્ટમ માટે જરુરી" -"પરિવર્તનો કરી શકો છો. જો તમે આ પગલા સાથે આગળ વધવા માંગો" -"તો ચાલુ રાખો. તમે તમારી સિસ્ટમને માત્ર વાંચી શકાય તેવી સ્થિતિમાં" -"પણ માઉન્ટ કરી શકો છો.\n" +"જોખમવાળું પર્યાવરણ હવે તમારું લિનક્સ સ્થાપન શોધશે અને તેને%s ડિરેક્ટરી હેઠળ માઉન્ટ કરશે. પછી " +"તમે તમારી સિસ્ટમ માટે જરુરીપરિવર્તનો કરી શકો છો. જો તમે આ પગલા સાથે આગળ વધવા માંગોતો " +"ચાલુ રાખો. તમે તમારી સિસ્ટમને માત્ર વાંચી શકાય તેવી સ્થિતિમાંપણ માઉન્ટ કરી શકો છો.\n" "\n" -"જો કોઈ કારણોસર તમારી પ્રક્રિયા નિષ્ફળ જાય તો તમે બંધ કરી શકો છો" -"અને તમે સીધા જ શેલ પર જઈ શકો છો.\n" +"જો કોઈ કારણોસર તમારી પ્રક્રિયા નિષ્ફળ જાય તો તમે બંધ કરી શકો છોઅને તમે સીધા જ શેલ પર " +"જઈ શકો છો.\n" "\n" -#: ../rescue.py:267 ../iw/partition_gui.py:573 ../loader2/cdinstall.c:109 +#: ../rescue.py:270 ../iw/partition_gui.py:562 ../loader2/cdinstall.c:109 #: ../loader2/cdinstall.c:117 ../loader2/driverdisk.c:463 msgid "Continue" msgstr "ચાલુ રાખો" -#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:276 +#: ../rescue.py:270 ../rescue.py:279 msgid "Read-Only" msgstr "માત્ર વાંચી શકાય તેવું" -#: ../rescue.py:267 ../rescue.py:269 ../textw/silo_text.py:36 +#: ../rescue.py:270 ../rescue.py:272 ../textw/silo_text.py:36 #: ../textw/upgrade_text.py:123 ../loader2/cdinstall.c:254 -#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:406 +#: ../loader2/cdinstall.c:256 ../loader2/method.c:411 msgid "Skip" msgstr "છોડી દો" -#: ../rescue.py:299 +#: ../rescue.py:302 msgid "System to Rescue" msgstr "જોખમી સિસ્ટમ" -#: ../rescue.py:300 +#: ../rescue.py:303 msgid "What partition holds the root partition of your installation?" msgstr "કયો પાર્ટીશન તમારા રુટ પાર્ટીશનના સ્થાપનને પકડી રાખશે?" -#: ../rescue.py:302 ../rescue.py:306 +#: ../rescue.py:305 ../rescue.py:309 msgid "Exit" msgstr "બહાર નીકળો" -#: ../rescue.py:326 +#: ../rescue.py:329 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમમાં ગંદી ફાઈલ સિસ્ટમ છે કે જે માઉન્ટ કરવા માટે તમે નહિં " -"પસંદ કરી શકો છો. શેલ મેળવવા માટે એન્ટર દબાવો કે જેમાંથી તમે તમારા " -"પાર્ટીશનો માઉન્ટ અને fsck કરી શકો છો. તમે જ્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો ત્યારે " -"તમારી સિસ્ટમ આપોઆપ રીબુટ થશે." +"તમારી સિસ્ટમમાં ગંદી ફાઈલ સિસ્ટમ છે કે જે માઉન્ટ કરવા માટે તમે નહિં પસંદ કરી શકો છો. શેલ " +"મેળવવા માટે એન્ટર દબાવો કે જેમાંથી તમે તમારા પાર્ટીશનો માઉન્ટ અને fsck કરી શકો છો. તમે " +"જ્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો ત્યારે તમારી સિસ્ટમ આપોઆપ રીબુટ થશે." -#: ../rescue.py:334 +#: ../rescue.py:337 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %s.\n" @@ -2242,14 +2206,14 @@ msgid "" msgstr "" "તમારી સિસ્ટમ %s હેઠળ માઉન્ટ થઈ.\n" "\n" -"શેલ મેળવવા માટે એન્ટર દબાવો. જો તમે તમારી સિસ્ટમને રુટ પર્યાવરણ" -"આપવા માંગો, તો આદેશ ચલાવો:\n" +"શેલ મેળવવા માટે એન્ટર દબાવો. જો તમે તમારી સિસ્ટમને રુટ પર્યાવરણઆપવા માંગો, તો આદેશ " +"ચલાવો:\n" "\n" "\tchroot %s\n" "\n" "તમે જ્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો ત્યારે તમારી સિસ્ટમ આપોઆપ રીબુટ થશે." -#: ../rescue.py:405 +#: ../rescue.py:408 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " @@ -2258,63 +2222,65 @@ msgid "" "Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમનું અમુક અથવા બધુ માઉન્ટ કરવાનો પ્રયત્ન કરતાં ભૂલ ઉદ્ભવી. " -"તેમાના અમુક %s હેઠળ માઉન્ટ થશે.\n" +"તમારી સિસ્ટમનું અમુક અથવા બધુ માઉન્ટ કરવાનો પ્રયત્ન કરતાં ભૂલ ઉદ્ભવી. તેમાના અમુક %s હેઠળ " +"માઉન્ટ થશે.\n" "\n" -"શેલ મેળવવા માટે એન્ટર દબાવો. તમે જ્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો ત્યારે તમારી " -"સિસ્ટમ આપોઆપ રીબુટ થશે." +"શેલ મેળવવા માટે એન્ટર દબાવો. તમે જ્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો ત્યારે તમારી સિસ્ટમ આપોઆપ " +"રીબુટ થશે." -#: ../rescue.py:411 +#: ../rescue.py:414 msgid "Rescue Mode" msgstr "જોખમી સ્થિતિ" -#: ../rescue.py:412 +#: ../rescue.py:415 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" -"તમારી પાસે કોઈ લિનક્સ પાર્ટીશન નથી. શેલ મેળવવા માટે એન્ટર દબાવો. તમે " -"જ્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો ત્યારે તમારી સિસ્ટમ આપોઆપ રીબુટ થશે." +"તમારી પાસે કોઈ લિનક્સ પાર્ટીશન નથી. શેલ મેળવવા માટે એન્ટર દબાવો. તમે જ્યારે શેલમાંથી " +"બહાર નીકળો ત્યારે તમારી સિસ્ટમ આપોઆપ રીબુટ થશે." -#: ../rescue.py:423 +#: ../rescue.py:429 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "તમારી સિસ્ટમ %s ડિરેક્ટરી હેઠળ માઉન્ટ થયેલ છે." -#: ../text.py:193 +#: ../text.py:194 msgid "Help not available" msgstr "મદદ ઉપ્લબ્ધ નથી" -#: ../text.py:194 +#: ../text.py:195 msgid "No help is available for this step of the install." msgstr "સ્થાપનના આ પગથિયા માટે કોઈ મદદ ઉપ્લબ્ધ નથી." -#: ../text.py:294 +#: ../text.py:295 msgid "Save Crash Dump" msgstr "ક્રેશ ડમ્પ સંગ્રહો" -#: ../text.py:315 ../text.py:323 +#: ../text.py:316 ../text.py:324 msgid "Save" msgstr "સંગ્રહો" -#: ../text.py:315 ../text.py:318 ../text.py:321 +#: ../text.py:316 ../text.py:319 ../text.py:322 msgid "Debug" msgstr "ભૂલ શોધો" -#: ../text.py:358 +#: ../text.py:360 #, python-format msgid "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." msgstr "%s (C) 2004 Red Hat, Inc." -#: ../text.py:365 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +#: ../text.py:367 +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr " <F1> મદદ માટે | <Tab> ભાગો વચ્ચે | <Space> પસંદ કરે છે | <F12> આગળની સ્ક્રીન" -#: ../text.py:367 +#: ../text.py:369 msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next " "screen" -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ભાગો વચ્ચે | <Space> પસંદ કરે છે | <F12> આગળની સ્ક્રીન" +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> ભાગો વચ્ચે | <Space> પસંદ કરે છે | <F12> આગળની સ્ક્રીન" #: ../upgradeclass.py:8 msgid "Upgrade Existing System" @@ -2324,20 +2290,20 @@ msgstr "વર્તમાન સિસ્ટમ સુધારે છે" msgid "Upgrade" msgstr "સુધારો" -#: ../upgrade.py:62 +#: ../upgrade.py:70 msgid "Searching" msgstr "શોધી રહ્યા છીએ" -#: ../upgrade.py:63 +#: ../upgrade.py:71 #, python-format msgid "Searching for %s installations..." msgstr "%s સ્થાપનો શોધી રહ્યા છીએ..." -#: ../upgrade.py:115 ../upgrade.py:123 +#: ../upgrade.py:123 ../upgrade.py:131 msgid "Dirty File Systems" msgstr "ગંદી ફાઈલ સિસ્ટમો" -#: ../upgrade.py:116 +#: ../upgrade.py:124 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " @@ -2345,117 +2311,113 @@ msgid "" "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" -"તમારી લિનક્સ સિસ્ટમ માટે નીચેની ફાઈલ સિસ્ટમો સંપૂર્ણ રીતે માઉન્ટ દૂર " -"કરી શકાઈ નથી. મહેરબાની કરીને તમારું લિનક્સ સ્થાપન ચાલુ કરો, ફાઈલ" -"સિસ્ટમને ચકાસવાની તક આપો અને બંધ કર્યા પછી સુધારો કરો.\n" +"તમારી લિનક્સ સિસ્ટમ માટે નીચેની ફાઈલ સિસ્ટમો સંપૂર્ણ રીતે માઉન્ટ દૂર કરી શકાઈ નથી. " +"મહેરબાની કરીને તમારું લિનક્સ સ્થાપન ચાલુ કરો, ફાઈલસિસ્ટમને ચકાસવાની તક આપો અને બંધ કર્યા " +"પછી સુધારો કરો.\n" "%s" -#: ../upgrade.py:124 +#: ../upgrade.py:132 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" -"તમારી લિનક્સ સિસ્ટમ માટે નીચેની ફાઈલ સિસ્ટમો સંપૂર્ણ રીતે માઉન્ટ દૂર " -"કરી શકાઈ નથી. શું તમે કોઈ પણ રીતે માઉન્ટ કરવા માંગો છો?\n" +"તમારી લિનક્સ સિસ્ટમ માટે નીચેની ફાઈલ સિસ્ટમો સંપૂર્ણ રીતે માઉન્ટ દૂર કરી શકાઈ નથી. શું તમે " +"કોઈ પણ રીતે માઉન્ટ કરવા માંગો છો?\n" "%s" -#: ../upgrade.py:258 ../upgrade.py:264 +#: ../upgrade.py:266 ../upgrade.py:272 msgid "Mount failed" msgstr "માઉન્ટ નિષ્ફળ" -#: ../upgrade.py:259 +#: ../upgrade.py:267 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux " "system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again." msgstr "" -"તમારી લિનક્સ સિસ્ટમના /etc/fstab મા યાદિત કરેલ એક અથવા વધુ " -"ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી શકાઈ નથી. મહેરબાની કરીને આ સમસ્યા દૂર " -"કરો અને સુધારો કરવાનો ફરીથી પ્રયત્ન કરો." +"તમારી લિનક્સ સિસ્ટમના /etc/fstab મા યાદિત કરેલ એક અથવા વધુ ફાઈલ સિસ્ટમો માઉન્ટ કરી " +"શકાઈ નથી. મહેરબાની કરીને આ સમસ્યા દૂર કરો અને સુધારો કરવાનો ફરીથી પ્રયત્ન કરો." -#: ../upgrade.py:265 +#: ../upgrade.py:273 msgid "" "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux " "system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and " "try to upgrade again." msgstr "" -"તમારી લિનક્સ સિસ્ટમના /etc/fstab મા યાદિત કરેલ એક અથવા વધુ " -"ફાઈલ સિસ્ટમો ચોક્કસ નથી અને માઉન્ટ કરી શકાઈ નથી. મહેરબાની કરીને " -"આ સમસ્યા દૂર કરો અને સુધારો કરવાનો ફરીથી પ્રયત્ન કરો." +"તમારી લિનક્સ સિસ્ટમના /etc/fstab મા યાદિત કરેલ એક અથવા વધુ ફાઈલ સિસ્ટમો ચોક્કસ નથી " +"અને માઉન્ટ કરી શકાઈ નથી. મહેરબાની કરીને આ સમસ્યા દૂર કરો અને સુધારો કરવાનો ફરીથી " +"પ્રયત્ન કરો." -#: ../upgrade.py:282 +#: ../upgrade.py:290 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"નીચેની ફાઈલો એ ચોક્કસ સંજ્ઞાવાળી કડીઓ છે, કે જે અમે સુધારા દરમ્યાન " -"આધાર આપતા નથી. મહેરબાની કરીને સંબંધિત સંજ્ઞાવાળી કડીઓમાં ફેરવાે અને " -"સુધારો ફરીથી શરુ કરો.\n" +"નીચેની ફાઈલો એ ચોક્કસ સંજ્ઞાવાળી કડીઓ છે, કે જે અમે સુધારા દરમ્યાન આધાર આપતા નથી. " +"મહેરબાની કરીને સંબંધિત સંજ્ઞાવાળી કડીઓમાં ફેરવાે અને સુધારો ફરીથી શરુ કરો.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:288 +#: ../upgrade.py:296 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "ચોક્કસ સંજ્ઞાવાળી કડીઓ" -#: ../upgrade.py:299 +#: ../upgrade.py:307 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" -"નીચેની ડિરેક્ટરીઓ કે જે સંજ્ઞાવાળી કડીઓ છે, કે જે સુધારા સાથે સમસ્યાઓ " -"ઊભી કરે છે. મહેરબાની કરીને તેમને સંજ્ઞાવાળી કડીઓની મૂળ સ્થિતિમાં ફેરવો " -"અને સુધારો ફરીથી શરુ કરો.\n" +"નીચેની ડિરેક્ટરીઓ કે જે સંજ્ઞાવાળી કડીઓ છે, કે જે સુધારા સાથે સમસ્યાઓ ઊભી કરે છે. મહેરબાની " +"કરીને તેમને સંજ્ઞાવાળી કડીઓની મૂળ સ્થિતિમાં ફેરવો અને સુધારો ફરીથી શરુ કરો.\n" "\n" -#: ../upgrade.py:305 +#: ../upgrade.py:313 msgid "Invalid Directories" msgstr "અયોગ્ય ડિરેક્ટરીઓ" -#: ../upgrade.py:311 +#: ../upgrade.py:319 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s મળ્યુ નથી" -#: ../upgrade.py:354 +#: ../upgrade.py:362 msgid "Finding" msgstr "શોધી રહ્યા છીએ" -#: ../upgrade.py:355 +#: ../upgrade.py:363 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "સુધારો કરવા માટે પેકેજો શોધી રહ્યા છીએ..." -#: ../upgrade.py:367 +#: ../upgrade.py:375 msgid "" "The installation program is unable to upgrade systems with a pre-rpm 4.x " "database. Please install the errata rpm packages for your release as " "described in the release notes and then run the upgrade procedure." msgstr "" -"સ્થાપનનો કાર્યક્રમ pre-rpm 4.x ડેટાબેેઝ સાથે સિસ્ટમને સુધારવા માટે" -"અસમર્થ છે. મહેરબાની કરીને આવૃત્તિ નોંધોમાં દર્શાવ્યા પ્રમાણે તમારી આવૃત્તિ માટે " -"errata rpm પેકેજો સ્થાપિત કરો અને પછી સુધારાની પ્રક્રિયા શરુ કરો." +"સ્થાપનનો કાર્યક્રમ pre-rpm 4.x ડેટાબેેઝ સાથે સિસ્ટમને સુધારવા માટેઅસમર્થ છે. મહેરબાની કરીને " +"આવૃત્તિ નોંધોમાં દર્શાવ્યા પ્રમાણે તમારી આવૃત્તિ માટે errata rpm પેકેજો સ્થાપિત કરો અને પછી " +"સુધારાની પ્રક્રિયા શરુ કરો." -#: ../upgrade.py:394 +#: ../upgrade.py:402 msgid "An error occurred when finding the packages to upgrade." msgstr "સુધારો કરવા માટે પેકેજો શોધતાં ભૂલ ઉદ્ભવી." -#: ../upgrade.py:422 +#: ../upgrade.py:430 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which " "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to not " "succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"%s ની આવૃત્તિનો આર્ક કે જે તમે સુધારવા જઈ રહ્યા છો તે %s તરીકે દેખાશે" -"અને %s ની પહેલાની આવૃત્તિ સાથે બંધબેસતું નથી. આ સફળતા જેવુ" -"નથી. શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે સુધારાની પ્રક્રિયા સાથે આગળ વધવા " -"માંગો છો?" +"%s ની આવૃત્તિનો આર્ક કે જે તમે સુધારવા જઈ રહ્યા છો તે %s તરીકે દેખાશેઅને %s ની પહેલાની " +"આવૃત્તિ સાથે બંધબેસતું નથી. આ સફળતા જેવુનથી. શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે સુધારાની પ્રક્રિયા સાથે " +"આગળ વધવા માંગો છો?" -#: ../upgrade.py:475 +#: ../upgrade.py:483 #, python-format msgid "" "This system appears to have third party packages installed that overlap with " @@ -2466,35 +2428,33 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"આ સિસ્ટમમાં ત્રીજી વ્યક્તિના પેકેજો સ્થાપિત થયા હોય એમ લાગે છે કે" -"જે %s માંના પેકેજો સાથે મળતા આવે છે. આ પેકેજો એક ઉપર એક બેસવાથી" -"સુધારાની પ્રક્રિયા તેમને કદાચ યોગ્ય રીતે કામ કરવાનું બંધ કરી દે અથવા કદાચ" -"બીજી સિસ્ટમ તેમનું સ્થાયિત્વ બગાડી દે. મહેરબાની કરીને વધુ જાણકારી માટે" -"આવૃત્તિની નોંધો જુઓ.\n" +"આ સિસ્ટમમાં ત્રીજી વ્યક્તિના પેકેજો સ્થાપિત થયા હોય એમ લાગે છે કેજે %s માંના પેકેજો સાથે " +"મળતા આવે છે. આ પેકેજો એક ઉપર એક બેસવાથીસુધારાની પ્રક્રિયા તેમને કદાચ યોગ્ય રીતે કામ " +"કરવાનું બંધ કરી દે અથવા કદાચબીજી સિસ્ટમ તેમનું સ્થાયિત્વ બગાડી દે. મહેરબાની કરીને વધુ " +"જાણકારી માટેઆવૃત્તિની નોંધો જુઓ.\n" "\n" "શું તમે સુધારાની પ્રક્રિયા ચાલુ રાખવા માંગો છો?" -#: ../upgrade.py:498 +#: ../upgrade.py:506 #, python-format msgid "" "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible that " "this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may leave the " "system in an unusable state. Do you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" -"સિસ્ટમ પાસે /etc/redhat-release ફાઈલ નથી. એ શક્ય છે કે આ %s સિસ્ટમ નહિં " -"હોય. સુધારાની પ્રક્રિયા ચાલુ રાખતાં સિસ્ટમ અસ્થાયી સ્થિતિમાં ચાલી જશે." -"શું તમે સુધારાની પ્રક્રિયા ચાલુ રાખવા માંગો છો?" +"સિસ્ટમ પાસે /etc/redhat-release ફાઈલ નથી. એ શક્ય છે કે આ %s સિસ્ટમ નહિં હોય. " +"સુધારાની પ્રક્રિયા ચાલુ રાખતાં સિસ્ટમ અસ્થાયી સ્થિતિમાં ચાલી જશે.શું તમે સુધારાની પ્રક્રિયા " +"ચાલુ રાખવા માંગો છો?" -#: ../upgrade.py:544 +#: ../upgrade.py:552 #, python-format msgid "" "Upgrades for this version of %s are only supported from Red Hat Linux 6.2 or " "higher. This appears to be an older system. Do you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" -"%s ની આ આવૃત્તિ માટે સુધારો માત્ર Red Hat Linux 6.2 દ્વારા આધારભૂત છે અથવા" -"ઊંચી આવૃત્તિ દ્વારા. આ જૂની સિસ્ટમ હોય એમ લાગે છે. શું તમે સુધારાની પ્રક્રિયા " -"ચાલુ રાખવા માંગો છો?" +"%s ની આ આવૃત્તિ માટે સુધારો માત્ર Red Hat Linux 6.2 દ્વારા આધારભૂત છે અથવાઊંચી આવૃત્તિ " +"દ્વારા. આ જૂની સિસ્ટમ હોય એમ લાગે છે. શું તમે સુધારાની પ્રક્રિયા ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: ../urlinstall.py:46 msgid "Connecting..." @@ -2510,9 +2470,9 @@ msgid "" "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" -"તમારા મશીન પર X શરુ કરવા માટે અસમર્થ છે. શું તમે આ કમ્પ્યુટરને બીજા " -"કમ્પ્યુટર સાથે જોડવા માટે VNC શરુ કરવા માંગો છો અને ગ્રાફિકવાળું સ્થાપન " -"શરુ કરવા માંગો છો અથવા લખાણવાળી સ્થિતિ સાથે સ્થાપન ચાલુ રાખવા માંગો છો?" +"તમારા મશીન પર X શરુ કરવા માટે અસમર્થ છે. શું તમે આ કમ્પ્યુટરને બીજા કમ્પ્યુટર સાથે જોડવા " +"માટે VNC શરુ કરવા માંગો છો અને ગ્રાફિકવાળું સ્થાપન શરુ કરવા માંગો છો અથવા લખાણવાળી " +"સ્થિતિ સાથે સ્થાપન ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: ../vnc.py:44 ../vnc.py:47 msgid "Use text mode" @@ -2536,9 +2496,8 @@ msgid "" "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" -"પાસવર્ડ એ સત્તાધિકરણ વગરના માણસોને તમારી સ્થાપનની પ્રક્રિયાની સાથે " -"જોડાવા અને ધ્યાન રાખવાથી બચાવે છે. મહેરબાની કરીને સ્થાપન માટે " -"વાપરવાનો પાસવર્ડ દાખલ કરો." +"પાસવર્ડ એ સત્તાધિકરણ વગરના માણસોને તમારી સ્થાપનની પ્રક્રિયાની સાથે જોડાવા અને ધ્યાન " +"રાખવાથી બચાવે છે. મહેરબાની કરીને સ્થાપન માટે વાપરવાનો પાસવર્ડ દાખલ કરો." #: ../vnc.py:70 ../textw/userauth_text.py:44 ../loader2/urls.c:434 msgid "Password:" @@ -2568,6 +2527,60 @@ msgstr "પાસવર્ડ ઓછામાં ઓછો ૬ અક્ષર msgid "DDC Probed Monitor" msgstr "DDC પ્રોબવાળું મોનિટર" +#: ../zfcp.py:27 +msgid "" +"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " +"(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device " +"number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Number (WWPN), a 16bit " +"SCSI LUN and a 64 bit FCP LUN." +msgstr "" + +#: ../zfcp.py:29 +#, fuzzy +msgid "Device number" +msgstr "ઉપકરણ" + +#: ../zfcp.py:30 +#, fuzzy +msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" +msgstr "તમે યજમાનનામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી." + +#: ../zfcp.py:32 +msgid "SCSI Id" +msgstr "" + +#: ../zfcp.py:33 +#, fuzzy +msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid." +msgstr "તમે યજમાનનામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી." + +#: ../zfcp.py:35 ../textw/zfcp_text.py:105 +msgid "WWPN" +msgstr "" + +#: ../zfcp.py:36 +#, fuzzy +msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." +msgstr "તમે યજમાનનામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી." + +#: ../zfcp.py:38 +msgid "SCSI LUN" +msgstr "" + +#: ../zfcp.py:39 +#, fuzzy +msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid." +msgstr "તમે યજમાનનામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી." + +#: ../zfcp.py:41 ../textw/zfcp_text.py:105 +msgid "FCP LUN" +msgstr "" + +#: ../zfcp.py:42 +#, fuzzy +msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." +msgstr "તમે યજમાનનામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી." + #: ../iw/account_gui.py:25 msgid "Set Root Password" msgstr "રુટ પાસવર્ડ સુયોજિત કરો" @@ -2582,8 +2595,7 @@ msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" -"તમારે તમારો રુટ પાસવર્ડ દાખલ કરવો જ પડશે અને તેને બીજી વાર લખીને " -"ખાતરી કરવી જ જોઈએ." +"તમારે તમારો રુટ પાસવર્ડ દાખલ કરવો જ પડશે અને તેને બીજી વાર લખીને ખાતરી કરવી જ જોઈએ." #: ../iw/account_gui.py:50 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." @@ -2598,16 +2610,14 @@ msgid "" "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for " "use in password." msgstr "" -"મંજૂરી કરાયેલ પાસવર્ડ આસ્કી સિવાયના (non-ascii) અક્ષરો સમાવે છે જે " -"પાસવર્ડ માટે વાપરવા માન્ય નથી." +"મંજૂરી કરાયેલ પાસવર્ડ આસ્કી સિવાયના (non-ascii) અક્ષરો સમાવે છે જે પાસવર્ડ માટે વાપરવા " +"માન્ય નથી." #: ../iw/account_gui.py:93 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." -msgstr "" -"રુટ ખાતુ એ સિસ્ટમના સંચાલન માટે વપરાય છે. રુટ વપરાશકર્તા માટે " -"પાસવર્ડ દાખલ કરો." +msgstr "રુટ ખાતુ એ સિસ્ટમના સંચાલન માટે વપરાય છે. રુટ વપરાશકર્તા માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો." #: ../iw/account_gui.py:110 msgid "Root _Password: " @@ -2711,8 +2721,8 @@ msgid "" "kernel. For greater system security, it is recommended that you set a " "password." msgstr "" -"બુટ લોડર પાસવર્ડ વપરાશકર્તાઓને કર્નલને વિકલ્પો પસાર કરવાથી બચાવે છે. " -"મોટી સિસ્ટમોની સુરક્ષા માટે, એ જરુરી છે કે તમે તમારો પાસવર્ડ સુયોજિત કરો." +"બુટ લોડર પાસવર્ડ વપરાશકર્તાઓને કર્નલને વિકલ્પો પસાર કરવાથી બચાવે છે. મોટી સિસ્ટમોની " +"સુરક્ષા માટે, એ જરુરી છે કે તમે તમારો પાસવર્ડ સુયોજિત કરો." #: ../iw/blpasswidget.py:42 msgid "_Use a boot loader password" @@ -2731,8 +2741,8 @@ msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" -"બુટલોડર પાસવર્ડ દાખલ કરો અને પછી તેની ખાતરી કરો. (નોંધ કરો કે " -"કદાચ તમારું BIOS કીમેપ મૂળ કીમેપ કરતાં અલગ હોય.)" +"બુટલોડર પાસવર્ડ દાખલ કરો અને પછી તેની ખાતરી કરો. (નોંધ કરો કે કદાચ તમારું BIOS કીમેપ " +"મૂળ કીમેપ કરતાં અલગ હોય.)" #: ../iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" @@ -2757,8 +2767,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" -"તમારુ બુટ લોડર પાસવર્ડ એ ૬ અક્ષરો કરતાં નાનો છે. અમે મોટો બુટ લોડર " -"પાસવર્ડનો આગ્રહ રાખીએ છીએ\n" +"તમારુ બુટ લોડર પાસવર્ડ એ ૬ અક્ષરો કરતાં નાનો છે. અમે મોટો બુટ લોડર પાસવર્ડનો આગ્રહ " +"રાખીએ છીએ\n" "\n" "શું તમે આ પાસવર્ડ સાથે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" @@ -2776,10 +2786,10 @@ msgid "" "\n" "It is highly recommended you create a boot diskette.\n" msgstr "" -"બુટ ડિસ્ક તમને તમારી %s સિસ્ટમ ફ્લોપી ડિસ્કમાંથી ચલાવવાની પરવાનગી " -"આપે છે. બુટ ડિસ્ક તમને તમારી બુટલોડર રુપરેખાંકન કામ કરવાનું બંધ કરે ત્યારે" -"ચલાવવાની પરવાનગી આપે છે, જો તમે બુટ લોડર સ્થાપિત નહિં કરવાનું પસંદ કરો" -"અથવા તમારું ત્રીજી વ્યક્તિનું સોફ્ટવેર લિનક્સને આધાર નહિં આપે.\n" +"બુટ ડિસ્ક તમને તમારી %s સિસ્ટમ ફ્લોપી ડિસ્કમાંથી ચલાવવાની પરવાનગી આપે છે. બુટ ડિસ્ક તમને " +"તમારી બુટલોડર રુપરેખાંકન કામ કરવાનું બંધ કરે ત્યારેચલાવવાની પરવાનગી આપે છે, જો તમે બુટ " +"લોડર સ્થાપિત નહિં કરવાનું પસંદ કરોઅથવા તમારું ત્રીજી વ્યક્તિનું સોફ્ટવેર લિનક્સને આધાર નહિં " +"આપે.\n" "\n" "એવો માેટે ભાગે આગ્રહ રાખવામાં આવે છે કે તમે બુટ ડિસ્ક બનાવી દો.\n" @@ -2803,14 +2813,11 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and force LBA32 mode?" msgstr "" -"તમારા બુટ લોડર માટે LBA32 નો ઉપયોગ કરો જ્યારે BIOS " -"દ્વારા આધાર ના " -"હોય ત્યારે તે તમારા મશીનને બુટ નહિં થવા દેવા માટે સક્રિય કરશે. " -"અમે તમારા તરફથી બુટ ડિસ્ક બનાવવાનો આગ્રહ રાખીએ છીએ જે સ્થાપન " -"પ્રક્રિયામાં પાછળથી પૂછવામાં આવે છે.\n" +"તમારા બુટ લોડર માટે LBA32 નો ઉપયોગ કરો જ્યારે BIOS દ્વારા આધાર ના હોય ત્યારે તે " +"તમારા મશીનને બુટ નહિં થવા દેવા માટે સક્રિય કરશે. અમે તમારા તરફથી બુટ ડિસ્ક બનાવવાનો " +"આગ્રહ રાખીએ છીએ જે સ્થાપન પ્રક્રિયામાં પાછળથી પૂછવામાં આવે છે.\n" "\n" -"શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો અને LBA32 સ્થિતિ પર દબાણ કરવા " -"માંગો છો?" +"શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો અને LBA32 સ્થિતિ પર દબાણ કરવા માંગો છો?" #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:51 msgid "Force LBA32" @@ -2825,8 +2832,8 @@ msgid "" "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the " "'General kernel parameters' field." msgstr "" -"જો તમે તમારા બુટ આદેશ પાસે મૂળભુત વિકલ્પો ઉમેરવા માંગતા હોય, તો " -"તેમને કર્નલના સામાન્ય પરિમાણો ક્ષેત્રમાં મૂકો." +"જો તમે તમારા બુટ આદેશ પાસે મૂળભુત વિકલ્પો ઉમેરવા માંગતા હોય, તો તેમને કર્નલના સામાન્ય " +"પરિમાણો ક્ષેત્રમાં મૂકો." #: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:82 msgid "_General kernel parameters" @@ -2849,8 +2856,8 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue and not install a boot loader?" msgstr "" -"તમે તમારી સિસ્ટમ પર બુટલોડર સ્થાપિત કરવું નહિં એમ પસંદ કરેલ છે. " -"તમારે તમારી સિસ્ટમને આ વિકલ્પ સાથે ચલાવવા માટે બુટ ડિસ્ક બનાવવી પડશે.\n" +"તમે તમારી સિસ્ટમ પર બુટલોડર સ્થાપિત કરવું નહિં એમ પસંદ કરેલ છે. તમારે તમારી સિસ્ટમને આ " +"વિકલ્પ સાથે ચલાવવા માટે બુટ ડિસ્ક બનાવવી પડશે.\n" "\n" "શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો અને બુટલોડર સ્થાપિત કરો નહિ?" @@ -2864,9 +2871,9 @@ msgid "" "default boot loader. However, if you do not wish to overwrite your current " "boot loader, select \"Do not install a boot loader.\" " msgstr "" -"મહેરબાની કરીને બુટલોડર પસંદ કરો કે જે તમારું કમ્પ્યુટર વાપરશે. " -"GRUB એ મૂળભુત બુટલોડર છે. તેમછતાં પણ, જો તમારે વર્તમાન બુટ " -"લોડર પર ફરીથી લખવાની જરુર હોય તો, \"બુટલોડર સ્થાપિક કરો નહિ.\"" +"મહેરબાની કરીને બુટલોડર પસંદ કરો કે જે તમારું કમ્પ્યુટર વાપરશે. GRUB એ મૂળભુત બુટલોડર છે. " +"તેમછતાં પણ, જો તમારે વર્તમાન બુટ લોડર પર ફરીથી લખવાની જરુર હોય તો, \"બુટલોડર સ્થાપિક " +"કરો નહિ.\"" #: ../iw/bootloader_main_gui.py:139 msgid "Use _GRUB as the boot loader" @@ -2926,12 +2933,12 @@ msgid "" "Changing the drive order will change where the installation program locates " "the Master Boot Record (MBR)." msgstr "" -"BIOS દ્વારા વપરાતા ક્રમ પ્રમાણે જ ડ્રાઈવો ગોઠવો. ડ્રાઈવોનો ક્રમ બદલવાનું" -"ઉપયોગી થઈ શકે જ્યારે તમારી પાસે SCSI એડેપ્ટર અથવા બંને SCSI " -"અને IDE એડેપ્ટરો હોય અને SCSI ઉપકરણમાંથી બુટ કરવાનું પસંદ કરો.\n" +"BIOS દ્વારા વપરાતા ક્રમ પ્રમાણે જ ડ્રાઈવો ગોઠવો. ડ્રાઈવોનો ક્રમ બદલવાનુંઉપયોગી થઈ શકે " +"જ્યારે તમારી પાસે SCSI એડેપ્ટર અથવા બંને SCSI અને IDE એડેપ્ટરો હોય અને SCSI ઉપકરણમાંથી " +"બુટ કરવાનું પસંદ કરો.\n" "\n" -"ડ્રાઈવનો ક્રમ બદલવાનું તમારા સ્થાપન કે જ્યાં કાર્યક્રમો સ્થિત થયેલ હોય " -"અને Master Boot Record (MBR) સ્થિત કરે તે બદલાઈ જાય." +"ડ્રાઈવનો ક્રમ બદલવાનું તમારા સ્થાપન કે જ્યાં કાર્યક્રમો સ્થિત થયેલ હોય અને Master Boot " +"Record (MBR) સ્થિત કરે તે બદલાઈ જાય." #: ../iw/confirm_gui.py:57 msgid "About to Install" @@ -2961,11 +2968,10 @@ msgid "" "A kickstart file containing the installation options selected can be found " "in the file '%s' after rebooting the system." msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કર્યા પછી સ્થાપનની પૂરેપુરી જાણકારી ફાઈલ '%s'" -"માં જોવા મળે છે.\n" +"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કર્યા પછી સ્થાપનની પૂરેપુરી જાણકારી ફાઈલ '%s'માં જોવા મળે છે.\n" "\n" -"કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ કે જે સ્થાપનના વિકલ્પોને સમાવે છે તે ફાઈલ '%s' માં " -"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કર્યા પછી જોવા મળે છે." +"કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ કે જે સ્થાપનના વિકલ્પોને સમાવે છે તે ફાઈલ '%s' માં તમારી સિસ્ટમ રીબુટ " +"કર્યા પછી જોવા મળે છે." #: ../iw/confirm_gui.py:87 msgid "About to Upgrade" @@ -2997,9 +3003,8 @@ msgid "" "installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"કોઈપણ સ્થાપનનું માધ્યમ (ડિસ્ક અથવા CD-ROM) કે જે સ્થાપન દરમ્યાન " -"વપરાયેલ હોય તે દૂર કરો અને તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે \"રીબુટ\" " -"બટન પર ક્લિક કરો.\n" +"કોઈપણ સ્થાપનનું માધ્યમ (ડિસ્ક અથવા CD-ROM) કે જે સ્થાપન દરમ્યાન વપરાયેલ હોય તે દૂર કરો " +"અને તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે \"રીબુટ\" બટન પર ક્લિક કરો.\n" "\n" #: ../iw/congrats_gui.py:62 @@ -3102,20 +3107,18 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"સ્થાપન પછી, વધારાના સોફ્ટવેર 'system-config-packages' સાધન દ્વારા " -"ઉમેરી અથવા દૂર કરી શકાશે.\n" +"સ્થાપન પછી, વધારાના સોફ્ટવેર 'system-config-packages' સાધન દ્વારા ઉમેરી અથવા દૂર " +"કરી શકાશે.\n" "\n" -"જો તમે %s થી પરિચીત થઈ ગયા હોય, તો તમારી પાસે અમુક ચોક્કસ પેકેજો" -"સ્થાપિત કરી શકો છો અથવા સ્થાપન દૂર કરી શકો છો. નીચે દર્શાવેલ" -"બોક્સ ચેક કરીને તમારું સ્થાપન કસ્ટમાઈઝ કરો." +"જો તમે %s થી પરિચીત થઈ ગયા હોય, તો તમારી પાસે અમુક ચોક્કસ પેકેજોસ્થાપિત કરી શકો છો " +"અથવા સ્થાપન દૂર કરી શકો છો. નીચે દર્શાવેલબોક્સ ચેક કરીને તમારું સ્થાપન કસ્ટમાઈઝ કરો." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:65 msgid "" "If you would like to change the default package set to be installed you can " "choose to customize this below." msgstr "" -"જો તમે મૂળભુત પેકેજ સેટ સ્થાપિત થયેલ કરવા માંગતા હોય તો તમે નીચે કસ્ટમાઈઝ " -"પસંદ કરી શકો છો." +"જો તમે મૂળભુત પેકેજ સેટ સ્થાપિત થયેલ કરવા માંગતા હોય તો તમે નીચે કસ્ટમાઈઝ પસંદ કરી શકો છો." #: ../iw/desktop_choice_gui.py:73 msgid "_Install default software packages" @@ -3130,7 +3133,7 @@ msgid "Drive" msgstr "ડ્રાઈવ" #: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../iw/progress_gui.py:602 -#: ../iw/progress_gui.py:685 ../textw/partition_text.py:1130 +#: ../iw/progress_gui.py:685 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Size" msgstr "માપ" @@ -3143,37 +3146,36 @@ msgid "Upgrade Examine" msgstr "પરીક્ષા સુધારો" #: ../iw/examine_gui.py:59 -msgid "_Upgrade an existing installation" -msgstr "વર્તમાન સ્થાપન સુધારો (_U)" +#, python-format +msgid "_Install %s" +msgstr "%s સ્થાપિત કરો (_I)" #: ../iw/examine_gui.py:61 -#, python-format msgid "" -"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " -"This option will preserve the existing data on your drives." +"Choose this option to freshly install your system. Existing software and " +"data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" -"આ વિકલ્પ ત્યારે જ પસંદ કરો જ્યારે તમે તમારી વર્તમાન %s સિસ્ટમ સુધારવા " -"માંગતા હોય. આ વિકલ્પ તમારી વર્તમાન માહિતી તમારી ડ્રાઈવ પર સાચવી " -"રાખે છે." +"તમારુ સ્થાપન તાજી રીતે કરવા માટે આ વિકલ્પ પસંદ કરો. વર્તમાન સોફ્ટવેર અને માહિતી તમારા " +"રુપરેખાંકનની પસંદગીને અનુલક્ષિને ભૂંસાઈ જશે." + +#: ../iw/examine_gui.py:65 +msgid "_Upgrade an existing installation" +msgstr "વર્તમાન સ્થાપન સુધારો (_U)" #: ../iw/examine_gui.py:67 #, python-format -msgid "_Install %s" -msgstr "%s સ્થાપિત કરો (_I)" - -#: ../iw/examine_gui.py:69 msgid "" -"Choose this option to freshly install your system. Existing software and " -"data may be overwritten depending on your configuration choices." +"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " +"This option will preserve the existing data on your drives." msgstr "" -"તમારુ સ્થાપન તાજી રીતે કરવા માટે આ વિકલ્પ પસંદ કરો. વર્તમાન સોફ્ટવેર " -"અને માહિતી તમારા રુપરેખાંકનની પસંદગીને અનુલક્ષિને ભૂંસાઈ જશે." +"આ વિકલ્પ ત્યારે જ પસંદ કરો જ્યારે તમે તમારી વર્તમાન %s સિસ્ટમ સુધારવા માંગતા હોય. આ " +"વિકલ્પ તમારી વર્તમાન માહિતી તમારી ડ્રાઈવ પર સાચવી રાખે છે." -#: ../iw/examine_gui.py:129 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 +#: ../iw/examine_gui.py:130 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197 msgid "The following installed system will be upgraded:" msgstr "નીચેની સ્થાપિત સિસ્ટમ સુધારાઈ જશે:" -#: ../iw/examine_gui.py:136 +#: ../iw/examine_gui.py:143 msgid "Unknown Linux system" msgstr "અજ્ઞાત લિનક્સ સિસ્ટમ" @@ -3190,8 +3192,8 @@ msgid "" "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the device. " "Do you really want to format the selected DASD device?" msgstr "" -"પસંદ કરેલ DASD ઉપકરણને ફોર્મેટ કરતાં ઉપકરણના બધા સમાવિષ્ટો નાશ થશે. " -"શું તમે ખરેખર પસંદ કરેલ DASD ઉપકરણ ફોર્મેટ કરવા માંગો છો?" +"પસંદ કરેલ DASD ઉપકરણને ફોર્મેટ કરતાં ઉપકરણના બધા સમાવિષ્ટો નાશ થશે. શું તમે ખરેખર પસંદ " +"કરેલ DASD ઉપકરણ ફોર્મેટ કરવા માંગો છો?" #: ../iw/fdisk_gui.py:26 msgid "Partitioning with fdisk" @@ -3201,88 +3203,87 @@ msgstr "fdisk સાથે પાર્ટીશન પાડતાં" msgid "Select a drive to partition with fdisk:" msgstr "fdisk સાથે પાર્ટીશન કરવા માટે ડ્રાઈવ પસંદ કરો:" -#: ../iw/firewall_gui.py:25 ../textw/firewall_text.py:29 +#: ../iw/firewall_gui.py:23 +msgid "Disabled" +msgstr "નિષ્ક્રિય કરેલ છે" + +#: ../iw/firewall_gui.py:23 +msgid "Warn" +msgstr "ચેતવો" + +#: ../iw/firewall_gui.py:23 ../textw/firewall_text.py:173 +msgid "Active" +msgstr "સક્રિય" + +#: ../iw/firewall_gui.py:27 ../textw/firewall_text.py:29 msgid "Firewall" msgstr "ફાયરવોલ" -#: ../iw/firewall_gui.py:35 ../textw/firewall_text.py:112 +#: ../iw/firewall_gui.py:37 ../textw/firewall_text.py:112 msgid "Warning - No Firewall" msgstr "ચેતવણી - કોઈ ફાયરવોલ નથી" -#: ../iw/firewall_gui.py:36 ../textw/firewall_text.py:113 +#: ../iw/firewall_gui.py:38 ../textw/firewall_text.py:113 msgid "" "If this system is attached directly to the Internet or is on a large public " "network, it is recommended that a firewall be configured to help prevent " "unauthorized access. However, you have selected not to configure a " "firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall." msgstr "" -"જો આ સિસ્ટમ સીધી જ ઈન્ટરનેટ સાથે સીધી જ અથવા તે મોટા જાહેર નેટવર્ક " -"સાથે જોડાયેલ હોય, તો એ જરુરી છે કે ફાયરવોલ રુપરેખાંકિત થયેલ " -"હોવું જોઈએ બિન-સત્તાધિકરણ વગર વાપરવા સામે. તેમછતાં પણ, જો તમે ફાયરવોલ " -"રુપરેખાંકિત નહિં કરવાનું પસંદ કરેલ છે. ફાયરવોલ વગર ચાલુ રાખવા \"પ્રક્રિયા કરો\" " -"પસંદ કરો." +"જો આ સિસ્ટમ સીધી જ ઈન્ટરનેટ સાથે સીધી જ અથવા તે મોટા જાહેર નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ હોય, " +"તો એ જરુરી છે કે ફાયરવોલ રુપરેખાંકિત થયેલ હોવું જોઈએ બિન-સત્તાધિકરણ વગર વાપરવા સામે. " +"તેમછતાં પણ, જો તમે ફાયરવોલ રુપરેખાંકિત નહિં કરવાનું પસંદ કરેલ છે. ફાયરવોલ વગર ચાલુ રાખવા " +"\"પ્રક્રિયા કરો\" પસંદ કરો." -#: ../iw/firewall_gui.py:43 +#: ../iw/firewall_gui.py:45 msgid "_Configure Firewall" msgstr "ફાયરવોલ રુપરેખાંકિત કરો (_C)" -#: ../iw/firewall_gui.py:43 ../iw/xconfig_gui.py:444 +#: ../iw/firewall_gui.py:45 ../iw/xconfig_gui.py:444 #: ../textw/firewall_text.py:120 msgid "_Proceed" msgstr "પ્રક્રિયા કરો (_P)" -#: ../iw/firewall_gui.py:77 ../textw/firewall_text.py:31 +#: ../iw/firewall_gui.py:79 ../textw/firewall_text.py:31 msgid "" "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the " "outside world. Would you like to enable a firewall?" msgstr "" -"ફાયરવોલ તમારા કમ્પ્યુટરને બહારની દુનિયાના બિન-સત્તાધિકરણને " -"વાપરવાથી બચાવે છે. શું તમે ફાયરવોલ સક્રિય કરવા માંગો છો?" +"ફાયરવોલ તમારા કમ્પ્યુટરને બહારની દુનિયાના બિન-સત્તાધિકરણને વાપરવાથી બચાવે છે. શું તમે " +"ફાયરવોલ સક્રિય કરવા માંગો છો?" -#: ../iw/firewall_gui.py:88 +#: ../iw/firewall_gui.py:90 msgid "N_o firewall" msgstr "કોઈ ફાયરવોલ નથઈ (_o)" -#: ../iw/firewall_gui.py:90 +#: ../iw/firewall_gui.py:92 msgid "_Enable firewall" msgstr "ફાયરવોલ સક્રિય કરો (_E)" -#: ../iw/firewall_gui.py:107 ../textw/firewall_text.py:94 +#: ../iw/firewall_gui.py:109 ../textw/firewall_text.py:94 msgid "" "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on your " "computer from others. Allow access to which services?" msgstr "" -"ફાયરવોલ સાથે, તમને તમારા કમ્પ્યુટર પર બીજા દ્વારા કોઈ ચોક્કસ સેવા ચલાવવા " -"ઈચ્છા વ્યક્ત કરવામાં આવે છે. કઈ સેવાઓ માટે પરવાનગી આપવી છે?" +"ફાયરવોલ સાથે, તમને તમારા કમ્પ્યુટર પર બીજા દ્વારા કોઈ ચોક્કસ સેવા ચલાવવા ઈચ્છા વ્યક્ત " +"કરવામાં આવે છે. કઈ સેવાઓ માટે પરવાનગી આપવી છે?" -#: ../iw/firewall_gui.py:143 +#: ../iw/firewall_gui.py:145 +#, fuzzy msgid "" "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security controls " -"than are available in a traditional Linux system. It can be set up in a " +"than those available in a traditional Linux system. It can be set up in a " "disabled state, a state which only warns about things which would be denied, " "or a fully active state." msgstr "" -"Security Enhanced Linux (SELinux) ટ્રેડીશનલ લિનક્સ સિસ્ટમમાં ઉપ્લબ્ધ " -"હોય તેવા સારા સુરક્ષા નિયંત્રકો પૂરા પાડે છે. તે નિષ્ક્રિય સ્થિતિમાં સુયોજિત" -"થાય છે, સ્થિતિ કે જે માત્ર વસ્તુઓ કે જે માન્ય નથી તેના વિશે ચેતવે છે અથવા " -"સંપૂર્ણ સક્રિય સ્થિતિ માટે." +"Security Enhanced Linux (SELinux) ટ્રેડીશનલ લિનક્સ સિસ્ટમમાં ઉપ્લબ્ધ હોય તેવા સારા " +"સુરક્ષા નિયંત્રકો પૂરા પાડે છે. તે નિષ્ક્રિય સ્થિતિમાં સુયોજિતથાય છે, સ્થિતિ કે જે માત્ર વસ્તુઓ " +"કે જે માન્ય નથી તેના વિશે ચેતવે છે અથવા સંપૂર્ણ સક્રિય સ્થિતિ માટે." -#: ../iw/firewall_gui.py:155 +#: ../iw/firewall_gui.py:157 msgid "Enable _SELinux?:" msgstr "શું _SELinux સક્રિય કરવું છે?:" -#: ../iw/firewall_gui.py:161 -msgid "Disabled" -msgstr "નિષ્ક્રિય કરેલ છે" - -#: ../iw/firewall_gui.py:161 -msgid "Warn" -msgstr "ચેતવો" - -#: ../iw/firewall_gui.py:161 ../textw/firewall_text.py:173 -msgid "Active" -msgstr "સક્રિય" - #: ../iw/installpath_gui.py:34 ../textw/installpath_text.py:48 msgid "Installation Type" msgstr "સ્થાપનનો પ્રકાર" @@ -3311,47 +3312,48 @@ msgstr "સ્થાપનની પ્રક્રિયા દરમ્યા msgid "Additional Language Support" msgstr "વધારાની ભાષાઓનો આધાર" -#: ../iw/language_support_gui.py:205 +#: ../iw/language_support_gui.py:199 msgid "Select the _default language for the system: " msgstr "સિસ્ટમ માટે મૂળભુત ભાષા પસંદ કરો (_d): " -#: ../iw/language_support_gui.py:219 +#: ../iw/language_support_gui.py:212 msgid "Select _additional languages to install on the system:" msgstr "સિસ્ટમ પર સ્થાપિત કરવા માટે વધારાની ભાષાઓ પસંદ કરો (_a):" -#: ../iw/language_support_gui.py:254 +#: ../iw/language_support_gui.py:247 msgid "_Select All" msgstr "બધું પસંદ કરો (_S)" -#: ../iw/language_support_gui.py:262 +#: ../iw/language_support_gui.py:255 msgid "Select Default _Only" msgstr "માત્ર મૂળભુત પસંદ કરો (_O)" -#: ../iw/language_support_gui.py:273 +#: ../iw/language_support_gui.py:266 msgid "Rese_t" msgstr "ફરીથી સુયોજિત કરો (_t)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:107 ../iw/lvm_dialog_gui.py:153 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:164 ../iw/lvm_dialog_gui.py:204 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:286 ../iw/lvm_dialog_gui.py:580 -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 ../iw/lvm_dialog_gui.py:155 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:166 ../iw/lvm_dialog_gui.py:206 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:282 ../iw/lvm_dialog_gui.py:576 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:643 ../iw/lvm_dialog_gui.py:850 +#: ../textw/partition_text.py:1290 ../textw/partition_text.py:1309 msgid "Not enough space" msgstr "પૂરતી જગ્યા નથી" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:108 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:109 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" -"ભૌમિતિક વિસ્તૃત માપ બદલી શકાતું નથી કારણકે નહિંતર વર્તમાનમાં વ્યાખ્યાયિત " -"થયેલ વોલ્યુમ માટે જગ્યા જરુરી છે જે પ્રાપ્ય છે તેનાં કરતાં વધુ જગ્યામાં વધશે." +"ભૌમિતિક વિસ્તૃત માપ બદલી શકાતું નથી કારણકે નહિંતર વર્તમાનમાં વ્યાખ્યાયિત થયેલ વોલ્યુમ માટે " +"જગ્યા જરુરી છે જે પ્રાપ્ય છે તેનાં કરતાં વધુ જગ્યામાં વધશે." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:117 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "ભૌમિતિક વિસ્તૃત બદલાવોની ખાતરી કરો" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:118 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:119 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " @@ -3359,232 +3361,224 @@ msgid "" "\n" "This change will take affect immediately." msgstr "" -"ભૌતિક મર્યાદાની કિંમતમાં આ બદલાવને વર્તમાન લોજિકલ વોલ્યુમનું માપ " -"પૂર્ણાંકમા અમુક મર્યાદા સુધી ફેરવાઈ જવાની માંગણીઓ કરે છે.\n" +"ભૌતિક મર્યાદાની કિંમતમાં આ બદલાવને વર્તમાન લોજિકલ વોલ્યુમનું માપ પૂર્ણાંકમા અમુક મર્યાદા " +"સુધી ફેરવાઈ જવાની માંગણીઓ કરે છે.\n" "\n" "આ બદલાવ તુરંત જ અસર કરે છે." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:127 ../iw/lvm_dialog_gui.py:186 -#: ../iw/network_gui.py:156 ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:183 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:128 ../iw/lvm_dialog_gui.py:188 +#: ../iw/network_gui.py:158 ../iw/network_gui.py:162 ../iw/network_gui.py:185 msgid "C_ontinue" msgstr "ચાલુ રાખો (_o)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:154 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:156 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the " "volume group." msgstr "" -"ભૌતિક મર્યાદાનું માપ બદલી શકાતું નથી કારણકે પસંદ કરેલ કિંમત " -"(%10.2f MB) એ વોલ્યુમ જૂથમાં નાનામાં નાના ભૌતિક વોલ્યુમ (%10.2f MB) " -"કરતાં મોટી છે." +"ભૌતિક મર્યાદાનું માપ બદલી શકાતું નથી કારણકે પસંદ કરેલ કિંમત (%10.2f MB) એ વોલ્યુમ જૂથમાં " +"નાનામાં નાના ભૌતિક વોલ્યુમ (%10.2f MB) કરતાં મોટી છે." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:165 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:167 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume " "(%10.2f MB) in the volume group." msgstr "" -"ભૌતિક મર્યાદાનું માપ બદલી શકાતું નથી કારણકે પસંદ કરેલ કિંમત " -"(%10.2f MB) એ વોલ્યુમ જૂથમાં નાનામાં નાના ભૌતિક વોલ્યુમ (%10.2f MB) " -"ની સરખામણીમાં ખૂબ મોટી છે." +"ભૌતિક મર્યાદાનું માપ બદલી શકાતું નથી કારણકે પસંદ કરેલ કિંમત (%10.2f MB) એ વોલ્યુમ જૂથમાં " +"નાનામાં નાના ભૌતિક વોલ્યુમ (%10.2f MB) ની સરખામણીમાં ખૂબ મોટી છે." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:179 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:181 msgid "Too small" msgstr "ખૂબ નાનું" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:180 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:182 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" -"ભૌતિક મર્યાદાની કિંમતામાં આ બદલાવ વોલ્યુમ જૂથમાં એક અથવા વધુ ભૌતિક " -"વોલ્યુમોની જરુરી જગ્યાને બગાડશે." +"ભૌતિક મર્યાદાની કિંમતામાં આ બદલાવ વોલ્યુમ જૂથમાં એક અથવા વધુ ભૌતિક વોલ્યુમોની જરુરી " +"જગ્યાને બગાડશે." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:205 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:207 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" -"ભૌતિક મર્યાદાનું માપ બદલી શકાતું નથી કારણકે પરિણામી મહત્તમ લોજિકલ " -"વોલ્યુમનું માપ (%10.2f MB) એ વર્તમાનમાં વ્યાખ્યાયિત એક અથવા વધુ " -"લોજિકલ વોલ્યુમો કરતાં નાનું છે." +"ભૌતિક મર્યાદાનું માપ બદલી શકાતું નથી કારણકે પરિણામી મહત્તમ લોજિકલ વોલ્યુમનું માપ (%" +"10.2f MB) એ વર્તમાનમાં વ્યાખ્યાયિત એક અથવા વધુ લોજિકલ વોલ્યુમો કરતાં નાનું છે." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:287 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:283 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" -"તમે આ ભૌતિક વોલ્યુમ દૂર કરી શકતા નથી કારણકે નહિંતર વર્તમાનમાં " -"વ્યાખ્યાયિત વોલ્યુમોને રાખવા માટે વોલ્યુમ જૂથ ખૂબ નાનું પડશે." +"તમે આ ભૌતિક વોલ્યુમ દૂર કરી શકતા નથી કારણકે નહિંતર વર્તમાનમાં વ્યાખ્યાયિત વોલ્યુમોને " +"રાખવા માટે વોલ્યુમ જૂથ ખૂબ નાનું પડશે." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:358 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:354 ../textw/partition_text.py:1136 msgid "Make Logical Volume" msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમ બનાવો" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:361 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:357 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમોમાં ફેરફાર કરો: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:363 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:359 ../textw/partition_text.py:1134 msgid "Edit Logical Volume" msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમોમાં ફેરફાર કરો" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:376 ../iw/partition_dialog_gui.py:286 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:294 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:372 ../iw/partition_dialog_gui.py:286 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:282 msgid "_Mount Point:" msgstr "માઉન્ટ બિંદુ (_M):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:384 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:380 msgid "_File System Type:" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમનો પ્રકાર (_F):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:392 ../iw/partition_dialog_gui.py:305 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:305 msgid "Original File System Type:" msgstr "મૂળ ફાઈલ સિસ્ટમનો પ્રકાર:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:397 ../iw/partition_dialog_gui.py:316 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:315 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:393 ../iw/partition_dialog_gui.py:316 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:403 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:399 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમનું નામ (_L):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:407 ../textw/partition_text.py:285 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમનું નામ:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:419 ../iw/partition_dialog_gui.py:362 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:415 ../iw/partition_dialog_gui.py:361 msgid "_Size (MB):" msgstr "માપ (_S) (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:425 ../iw/partition_dialog_gui.py:379 -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:422 ../textw/partition_text.py:343 -#: ../textw/partition_text.py:426 ../textw/partition_text.py:513 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:421 ../iw/partition_dialog_gui.py:378 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:421 ../textw/partition_text.py:300 +#: ../textw/partition_text.py:377 ../textw/partition_text.py:460 +#: ../textw/partition_text.py:568 msgid "Size (MB):" msgstr "માપ (MB):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:440 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:436 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(મહત્તમ માપ છે %s MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:501 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:497 msgid "Illegal size" msgstr "અયોગ્ય માપ" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:502 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:498 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "દાખલ કરીને માંગણી કરેલ માપ એ ૦ કરતાં મોટો માન્ય નંબર નથી." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:535 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:531 msgid "Mount point in use" msgstr "માઉન્ટ બિંદુ વપરાશમાં છે" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:536 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:532 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another." msgstr "માઉન્ટ બિંદુ \"%s\" વપરાશમાં છે, મહેરબાની કરીને બીજુ પસંદ કરો." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:547 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:543 ../textw/partition_text.py:1258 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "અયોગ્ય લોજિકલ વોલ્યુમ નામ" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:566 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:562 ../textw/partition_text.py:1275 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "અયોગ્ય લોજિકલ વોલ્યુમ નામ" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:567 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:563 ../textw/partition_text.py:1276 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"લોજિકલ વોલ્યુમ નામ \"%s\" પહેલાથી જ વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને " -"બીજું પસંદ કરો." +msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમ નામ \"%s\" પહેલાથી જ વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને બીજું પસંદ કરો." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:581 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:577 #, python-format msgid "" "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " "size (%10.2f MB). To increase this limit you can increase the Physical " "Extent size for this Volume Group." msgstr "" -"હાલમાં માંગણી થયેલ માપ (%10.2f MB) એ મહત્તમ લોજિકલ વોલ્યુમ માપ" -"(%10.2f MB) કરતાં મોટું છે. આ મર્યાદા વધારવા માટે તમે ભૌતિક મર્યાદાનું " -"માપ આ લોજિકલ જૂથ માટે વધારી શકો છો." +"હાલમાં માંગણી થયેલ માપ (%10.2f MB) એ મહત્તમ લોજિકલ વોલ્યુમ માપ(%10.2f MB) કરતાં મોટું " +"છે. આ મર્યાદા વધારવા માટે તમે ભૌતિક મર્યાદાનું માપ આ લોજિકલ જૂથ માટે વધારી શકો છો." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:621 ../iw/partition_dialog_gui.py:173 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:620 ../iw/partition_dialog_gui.py:173 #: ../iw/partition_dialog_gui.py:185 ../iw/partition_dialog_gui.py:233 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:221 ../textw/partition_text.py:854 -#: ../textw/partition_text.py:876 ../textw/partition_text.py:1049 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:209 ../textw/partition_text.py:909 +#: ../textw/partition_text.py:931 ../textw/partition_text.py:1104 +#: ../textw/partition_text.py:1329 msgid "Error With Request" msgstr "માંગણી સાથે ભૂલ" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:645 ../iw/lvm_dialog_gui.py:852 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:644 ../iw/lvm_dialog_gui.py:851 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group " "only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the " "logical volume(s) smaller." msgstr "" -"તમે રિપરેખાંકિત કરેલ લોજિકલ વોલ્યુમોને %g MB જરુરી છે, પરંતુ વોલ્યુમ જૂથ" -"પાસે માત્ર %g MB છે. મહેરબાની કરીને વોલ્યુમ જૂથ મોટુ બનાવો અથવા" -"લોજિકલ જૂથ નાનું બનાવો." +"તમે રિપરેખાંકિત કરેલ લોજિકલ વોલ્યુમોને %g MB જરુરી છે, પરંતુ વોલ્યુમ જૂથપાસે માત્ર %g MB છે. " +"મહેરબાની કરીને વોલ્યુમ જૂથ મોટુ બનાવો અથવાલોજિકલ જૂથ નાનું બનાવો." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:694 msgid "No free slots" msgstr "કોઈ ખાલી સ્લોટ નથી" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:696 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:695 #, python-format msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group." msgstr "તમે વોલ્યુમ જૂથ દીઠ %s લોજિકલ વોલ્યુમો બનાવી શકતા નથી." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:701 msgid "No free space" msgstr "ખાલી જગ્યા નથી" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:703 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:702 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" -"નવા લોજિકલ વોલ્યુમો બનાવવા માટે ત્યાં કોઈ ખાલી ખંડ છોડેલો નથી. " -"લોજિકલ વોલ્યુમ ઉમેરવા માટે તમારે એક અ અથવા વધારે વર્તમાનમાં " -"હાજર એવા લોજિકલ વોલ્યુમનું માપ ઘટાડવું પડશે." +"નવા લોજિકલ વોલ્યુમો બનાવવા માટે ત્યાં કોઈ ખાલી ખંડ છોડેલો નથી. લોજિકલ વોલ્યુમ ઉમેરવા " +"માટે તમારે એક અ અથવા વધારે વર્તમાનમાં હાજર એવા લોજિકલ વોલ્યુમનું માપ ઘટાડવું પડશે." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:731 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730 #, python-format msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "શું તમે ખરેખર લોજિકલ વોલ્યુમ \"%s\" દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:863 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:862 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "અયોગ્ય લોજિકલ જૂથ નામ" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:875 msgid "Name in use" msgstr "નામ વપરાશમાં છે" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:877 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:876 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "" -"વોલ્યુમ જૂથ નામ \"%s\" પહેલાથી જ વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને બીજુ " -"પસંદ કરો." +msgstr "વોલ્યુમ જૂથ નામ \"%s\" પહેલાથી જ વપરાશમાં છે. મહેરબાની કરીને બીજુ પસંદ કરો." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:920 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "ભૌતિક વોલ્યુમો પૂરતા નથી" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:922 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:921 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" @@ -3592,75 +3586,75 @@ msgid "" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" -"LVM વોલ્યુમ જૂથ બનાવવા માટે ઓછામાં ઓછો એક ભૌતિક પાર્ટીશન જે " -"વપરાયો નહિં હોય તે જરુરી છે.\n" +"LVM વોલ્યુમ જૂથ બનાવવા માટે ઓછામાં ઓછો એક ભૌતિક પાર્ટીશન જે વપરાયો નહિં હોય તે જરુરી " +"છે.\n" "\n" -"પાર્ટીશન અથવા \"ભૌતિક વોલ્યુ (LVM)\" પ્રકારનો RAID બનાવો અને પછી " -"\"LVM\" વિકલ્પ ફરીથી પસંદ કરો." +"પાર્ટીશન અથવા \"ભૌતિક વોલ્યુ (LVM)\" પ્રકારનો RAID બનાવો અને પછી \"LVM\" વિકલ્પ " +"ફરીથી પસંદ કરો." -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:933 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:932 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથ બનાવો" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:936 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:935 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથમાં ફેરફાર કરો: %s" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:938 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:937 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથમાં ફેરફાર કરો" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:954 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "વોલ્યુમ જૂથ નામ (_V):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:962 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:961 msgid "Volume Group Name:" msgstr "વોલ્યુમ જૂથ નામ:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:971 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:970 msgid "_Physical Extent:" msgstr "ભૌતિક મર્યાદા (_P):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:978 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:977 msgid "Physical Extent:" msgstr "ભૌતિક મર્યાદા:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:991 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:989 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "ભૌતિક વોલ્યુમો વાપરવા જઈ રહ્યા છીએ (_U):" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:997 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:995 msgid "Used Space:" msgstr "વપરાયેલ જગ્યા:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1014 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1012 msgid "Free Space:" msgstr "ખાલી જગ્યા:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1032 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1030 msgid "Total Space:" msgstr "કુલ જગ્યા:" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1061 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1059 msgid "Logical Volume Name" msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમ નામ" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1067 ../iw/partition_gui.py:363 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1065 ../iw/partition_gui.py:363 msgid "Size (MB)" msgstr "માપ (MB)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1081 ../iw/osbootwidget.py:95 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1079 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:93 msgid "_Add" msgstr "ઉમેરો (_A)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1084 ../iw/network_gui.py:508 -#: ../iw/osbootwidget.py:99 ../iw/partition_gui.py:1360 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1082 ../iw/network_gui.py:512 +#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1352 ../iw/zfcp_gui.py:96 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" -#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1099 +#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1097 msgid "Logical Volumes" msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમો" @@ -3684,7 +3678,7 @@ msgstr "/dev/ttyS2 (DOS હેઠળ COM3)" msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (DOS હેઠળ COM4)" -#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:159 +#: ../iw/mouse_gui.py:91 ../iw/osbootwidget.py:160 msgid "_Device" msgstr "ઉપકરણ (_D)" @@ -3700,19 +3694,19 @@ msgstr "બટનો ૩ સુધી પહોંચો (_E)" msgid "Select the appropriate mouse for the system." msgstr "સિસ્ટમ માટે યોગ્ય માઉસ પસંદ કરો." -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:598 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:594 msgid "Gateway" msgstr "ગેટવે" -#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:600 +#: ../iw/network_gui.py:27 ../iw/network_gui.py:596 msgid "Primary DNS" msgstr "પ્રાથમિક DNS" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:602 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:598 msgid "Secondary DNS" msgstr "ગૌણ DNS" -#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:604 +#: ../iw/network_gui.py:28 ../iw/network_gui.py:600 msgid "Tertiary DNS" msgstr "તૃતિય DNS" @@ -3736,31 +3730,30 @@ msgstr "તૃતિય DNS (_T)" msgid "Network Configuration" msgstr "નેટવર્ક રુપરેખાંકન" -#: ../iw/network_gui.py:155 ../iw/network_gui.py:159 ../iw/network_gui.py:163 -#: ../iw/network_gui.py:168 ../iw/network_gui.py:174 ../iw/network_gui.py:178 -#: ../iw/network_gui.py:183 +#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:165 +#: ../iw/network_gui.py:170 ../iw/network_gui.py:176 ../iw/network_gui.py:180 +#: ../iw/network_gui.py:185 ../iw/zfcp_gui.py:156 ../iw/zfcp_gui.py:220 msgid "Error With Data" msgstr "માહિતી સાથે ભૂલ છે" -#: ../iw/network_gui.py:156 +#: ../iw/network_gui.py:158 msgid "" "You have not specified a hostname. Depending on your network environment " "this may cause problems later." msgstr "" -"તમે યજમાન નામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી. તમારા નેટવર્ક પર્યાવરણને " -"અનુલક્ષીને આ કદાચ પાછળથી સમસ્યાઓ ઊભી કરશે." +"તમે યજમાન નામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી. તમારા નેટવર્ક પર્યાવરણને અનુલક્ષીને આ કદાચ પાછળથી સમસ્યાઓ " +"ઊભી કરશે." -#: ../iw/network_gui.py:160 +#: ../iw/network_gui.py:162 #, python-format msgid "" "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network " "environment this may cause problems later." msgstr "" -"તમે ક્ષેત્ર \"%s\" સ્પષ્ટ કરેલ નથી. તમારા નેટવર્ક પર્યાવરણને " -"અનુલક્ષીને " -"આ કદાચ પાછળથી સમસ્યાઓ ઊભી કરશે." +"તમે ક્ષેત્ર \"%s\" સ્પષ્ટ કરેલ નથી. તમારા નેટવર્ક પર્યાવરણને અનુલક્ષીને આ કદાચ પાછળથી " +"સમસ્યાઓ ઊભી કરશે." -#: ../iw/network_gui.py:164 ../textw/network_text.py:410 +#: ../iw/network_gui.py:166 ../textw/network_text.py:410 #, python-format msgid "" "The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n" @@ -3771,7 +3764,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:169 +#: ../iw/network_gui.py:171 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n" @@ -3780,16 +3773,16 @@ msgstr "" "\"%s\" માટે દાખલ કરેલી કિંમત ફેરવતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી:\n" "%s" -#: ../iw/network_gui.py:175 +#: ../iw/network_gui.py:177 #, python-format msgid "A value is required for the field \"%s\"." msgstr "ક્ષેત્ર \"%s\" માટે કિંમત જરુરી છે." -#: ../iw/network_gui.py:179 +#: ../iw/network_gui.py:181 msgid "The IP information you have entered is invalid." msgstr "તમે દાખલ કરેલ IP જાણકારી અમાન્ય છે." -#: ../iw/network_gui.py:183 +#: ../iw/network_gui.py:185 msgid "" "You have no active network devices. Your system will not be able to " "communicate over a network by default without at least one device active.\n" @@ -3798,96 +3791,95 @@ msgid "" "inactive at this point. When you reboot your system the adapter will be " "activated automatically." msgstr "" -"તમારી પાસે કોઈ સક્રિય નેટવર્ક ઉપકરણો નથી. તમારી સિસ્ટમ " -"ઓછામા ઓછી એક સક્રિય ઉપકરણ વિના નેટવર્ક સાથે સંપર્ક કરવા સમર્થ નથી.\n" +"તમારી પાસે કોઈ સક્રિય નેટવર્ક ઉપકરણો નથી. તમારી સિસ્ટમ ઓછામા ઓછી એક સક્રિય ઉપકરણ " +"વિના નેટવર્ક સાથે સંપર્ક કરવા સમર્થ નથી.\n" "\n" -"નોંધ: જો તમારી પાસે PCMCIA-આધારિત નેટવર્ક એડપ્ટર હોય તો એને " -"આ બિંદુએ નિષ્ક્રિય રહેવા દો. તમે જ્યારે તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરો " -"ત્યારે એડપ્ટર આપોઆપ સક્રિય થઈ જશે." +"નોંધ: જો તમારી પાસે PCMCIA-આધારિત નેટવર્ક એડપ્ટર હોય તો એને આ બિંદુએ નિષ્ક્રિય રહેવા " +"દો. તમે જ્યારે તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરો ત્યારે એડપ્ટર આપોઆપ સક્રિય થઈ જશે." -#: ../iw/network_gui.py:202 +#: ../iw/network_gui.py:204 #, python-format msgid "Edit Interface %s" msgstr "ઈન્ટરફેસ %s માં ફેરફાર કરો" -#: ../iw/network_gui.py:213 +#: ../iw/network_gui.py:215 msgid "Configure using _DHCP" msgstr "_DHCP ની મદદથી રુપરેખાંકિત કરો" -#: ../iw/network_gui.py:219 +#: ../iw/network_gui.py:221 msgid "_Activate on boot" msgstr "બુટ વખતે સક્રિય કરો (_A)" -#: ../iw/network_gui.py:228 +#: ../iw/network_gui.py:230 msgid "_IP Address" msgstr "_IP સરનામુ" -#: ../iw/network_gui.py:229 +#: ../iw/network_gui.py:231 msgid "Net_mask" msgstr "નેટમાસ્ક (_m)" -#: ../iw/network_gui.py:234 +#: ../iw/network_gui.py:236 msgid "_Point to Point (IP)" msgstr "પોઈન્ટ ટુ પોઈન્ટ (IP) (_P)" -#: ../iw/network_gui.py:238 +#: ../iw/network_gui.py:240 msgid "_ESSID" msgstr "_ESSID" -#: ../iw/network_gui.py:239 +#: ../iw/network_gui.py:241 msgid "Encryption _Key" msgstr "એનક્રિપ્શન કી (_K)" -#: ../iw/network_gui.py:279 +#: ../iw/network_gui.py:281 #, python-format msgid "Configure %s" msgstr "%s રુપરેખાંકિત કરો" -#: ../iw/network_gui.py:451 +#: ../iw/network_gui.py:453 msgid "Active on Boot" msgstr "બુટ વખતે સક્રિય કરો" -#: ../iw/network_gui.py:453 ../iw/osbootwidget.py:66 +#: ../iw/network_gui.py:455 ../iw/osbootwidget.py:67 #: ../iw/partition_gui.py:357 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:212 ../textw/bootloader_text.py:283 -#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1130 +#: ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/partition_text.py:1437 #: ../textw/silo_text.py:142 ../textw/silo_text.py:207 msgid "Device" msgstr "ઉપકરણ" -#: ../iw/network_gui.py:455 +#: ../iw/network_gui.py:457 msgid "IP/Netmask" msgstr "IP/નેટમાસ્ક" -#: ../iw/network_gui.py:515 +#: ../iw/network_gui.py:519 msgid "Network Devices" msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણો" -#: ../iw/network_gui.py:525 +#: ../iw/network_gui.py:529 msgid "Set the hostname:" msgstr "યજમાનનામ સુયોજિત કરો:" -#: ../iw/network_gui.py:529 +#: ../iw/network_gui.py:533 msgid "_automatically via DHCP" msgstr "DHCP મારફત આપોઆપ (_a)" -#: ../iw/network_gui.py:535 +#: ../iw/network_gui.py:539 msgid "_manually" msgstr "જાતે (_m)" -#: ../iw/network_gui.py:541 +#: ../iw/network_gui.py:545 msgid "(ex. \"host.domain.com\")" msgstr "(દા.ત. \"host.domain.com\")" -#: ../iw/network_gui.py:548 ../loader2/net.c:772 +#: ../iw/network_gui.py:552 ../loader2/net.c:796 msgid "Hostname" msgstr "યજમાનનામ" -#: ../iw/network_gui.py:609 +#: ../iw/network_gui.py:605 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "મિશ્રિત સુયોજનો" -#: ../iw/osbootwidget.py:42 +#: ../iw/osbootwidget.py:43 msgid "" "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will " "allow you to select an operating system to boot from the list. To add " @@ -3895,14 +3887,12 @@ msgid "" "'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by " "the desired operating system." msgstr "" -"તમે બીજી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ બુટ કરવા માટે બુટ લોડર રુપરેખાંકિત કરી " -"શકો છો. તે તમને યાદીમાંથી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ પસંદ કરીને બુટ કરવા માટે " -"પરવાનગી આપે છે. વધારાની ઓપરેટિંગ સિસ્ટમો ઉમેરવા માટે, કે જે આપોઆપ " -"શોધી શકાયા નથી, તે માટે 'ઉમેરો' ક્લિક કરો. મૂળભુત રીતે બુટ થતી " -"ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ બદલવા માટે, 'મૂળભુત' પસંદ કરીને જરુરી હોય " -"તે ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ પસંદ કરો." +"તમે બીજી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ બુટ કરવા માટે બુટ લોડર રુપરેખાંકિત કરી શકો છો. તે તમને યાદીમાંથી " +"ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ પસંદ કરીને બુટ કરવા માટે પરવાનગી આપે છે. વધારાની ઓપરેટિંગ સિસ્ટમો ઉમેરવા " +"માટે, કે જે આપોઆપ શોધી શકાયા નથી, તે માટે 'ઉમેરો' ક્લિક કરો. મૂળભુત રીતે બુટ થતી ઓપરેટિંગ " +"સિસ્ટમ બદલવા માટે, 'મૂળભુત' પસંદ કરીને જરુરી હોય તે ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ પસંદ કરો." -#: ../iw/osbootwidget.py:66 ../iw/silo_gui.py:263 +#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../iw/silo_gui.py:263 #: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/silo_text.py:207 #: ../textw/xconfig_text.py:413 ../textw/xconfig_text.py:420 #: ../textw/xconfig_text.py:547 ../textw/xconfig_text.py:548 @@ -3910,66 +3900,65 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "મૂળભુત" -#: ../iw/osbootwidget.py:66 +#: ../iw/osbootwidget.py:67 msgid "Label" msgstr "લેબલ" -#: ../iw/osbootwidget.py:132 +#: ../iw/osbootwidget.py:133 msgid "Image" msgstr "ચિત્ર" -#: ../iw/osbootwidget.py:139 +#: ../iw/osbootwidget.py:140 msgid "" "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard " "drive and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" -"બુટ લોડર મેનુમાં પ્રદર્શિત થતુ લેબલ દાખલ કરો. ઉપકરણ એ કે જેમાંથી " -"(અથવા હાર્ડ ડ્રાઈવ અને પાર્ટીશન નંબર) તે બુટ થાય છે." +"બુટ લોડર મેનુમાં પ્રદર્શિત થતુ લેબલ દાખલ કરો. ઉપકરણ એ કે જેમાંથી (અથવા હાર્ડ ડ્રાઈવ અને " +"પાર્ટીશન નંબર) તે બુટ થાય છે." -#: ../iw/osbootwidget.py:151 +#: ../iw/osbootwidget.py:152 msgid "_Label" msgstr "લેબલ (_L)" -#: ../iw/osbootwidget.py:195 +#: ../iw/osbootwidget.py:191 msgid "Default Boot _Target" msgstr "મૂળભુત બુટ લક્ષ્ય (_T)" -#: ../iw/osbootwidget.py:224 +#: ../iw/osbootwidget.py:220 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "તમારે દાખલા માટે લેબલ સ્પષ્ટ કરવું જ પડે છે" -#: ../iw/osbootwidget.py:233 +#: ../iw/osbootwidget.py:229 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "બુટ લેબલ અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે" -#: ../iw/osbootwidget.py:257 +#: ../iw/osbootwidget.py:253 msgid "Duplicate Label" msgstr "નકલી લેબલ" -#: ../iw/osbootwidget.py:258 +#: ../iw/osbootwidget.py:254 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "આ લેબલ પહેલાથી જ બીજા પ્રવેશ માટે વપરાયેલ છે." -#: ../iw/osbootwidget.py:271 +#: ../iw/osbootwidget.py:267 msgid "Duplicate Device" msgstr "નકલી ઉપકરણ" -#: ../iw/osbootwidget.py:272 +#: ../iw/osbootwidget.py:268 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "બીજા બુટ પ્રવેશ માટે આ ઉપકરણ પહેલાથી જ વપરાયેલ છે." -#: ../iw/osbootwidget.py:336 +#: ../iw/osbootwidget.py:332 msgid "Cannot Delete" msgstr "કાઢી શકતા નથી" -#: ../iw/osbootwidget.py:337 +#: ../iw/osbootwidget.py:333 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "" -"બુટ લક્ષ્ય કાઢી શકાતું નથી કારણકે તે %s સિસ્ટમ માટે છે જે તમે સ્થાપિત " -"કરવા જઈ રહ્યા છો." +"બુટ લક્ષ્ય કાઢી શકાતું નથી કારણકે તે %s સિસ્ટમ માટે છે જે તમે સ્થાપિત કરવા જઈ રહ્યા છો." #: ../iw/package_gui.py:52 ../textw/packages_text.py:318 msgid "Individual Package Selection" @@ -4036,8 +4025,8 @@ msgid "" "\n" "Select the optional packages to be installed:" msgstr "" -"પેકેજ જૂથ પાસે બંને આધાર અને વૈકલ્પિક પેકેજ સભ્યો છે. આધાર પેકેજો " -"હંમેશા પેકેજ જૂથ પસંદ થાય તેની સાથે જ પસંદ થઈ જાય છે.\n" +"પેકેજ જૂથ પાસે બંને આધાર અને વૈકલ્પિક પેકેજ સભ્યો છે. આધાર પેકેજો હંમેશા પેકેજ જૂથ પસંદ થાય તેની " +"સાથે જ પસંદ થઈ જાય છે.\n" "\n" "વૈકલ્પિક પેકેજો સ્થાપિત થવા માટે પસંદ કરો:" @@ -4077,7 +4066,7 @@ msgstr "મહત્તમ માન્ય માપ સુધી ભરી દ msgid "The end cylinder must be greater than the start cylinder." msgstr "અંતિમ સીલીન્ડર શરુઆતના સીલીન્ડર કરતાં મોટો જ હોવો જોઈએ." -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:655 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:263 ../textw/partition_text.py:710 msgid "Add Partition" msgstr "પાર્ટીશન ઉમેરો" @@ -4090,36 +4079,36 @@ msgstr "પાર્ટીશનમાં ફેરફાર કરો: /dev/%s" msgid "Edit Partition" msgstr "પાર્ટીશનમાં ફેરફાર કરો" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:295 ../iw/raid_dialog_gui.py:302 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:295 ../iw/raid_dialog_gui.py:290 msgid "File System _Type:" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમનો પ્રકાર (_T):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:328 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:327 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "ઉપ્લબ્ધ ડ્રાઈવો (_D):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:341 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:340 msgid "Drive:" msgstr "ડ્રાઈવ:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:350 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:349 msgid "Original File System Label:" msgstr "મૂળ ફાઈલ સિસ્ટમ લેબલ:" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:385 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:384 msgid "_Start Cylinder:" msgstr "શરુઆતનો સીલીન્ડર (_S):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:403 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:402 msgid "_End Cylinder:" msgstr "અંતિમ સીલીન્ડર (_E):" -#: ../iw/partition_dialog_gui.py:454 +#: ../iw/partition_dialog_gui.py:453 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "પ્રાથમિક પાર્ટીશન હોય તે માટે દબાણ કરો (_p)" #: ../iw/partition_gui.py:359 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287 -#: ../textw/partition_text.py:1130 +#: ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" @@ -4127,11 +4116,11 @@ msgstr "પ્રકાર" msgid "Format" msgstr "બંધારણ" -#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1130 +#: ../iw/partition_gui.py:364 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "Start" msgstr "શરુ" -#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1130 +#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437 msgid "End" msgstr "અંત" @@ -4151,118 +4140,118 @@ msgstr "" "માપ\n" "(MB)" -#: ../iw/partition_gui.py:547 ../textw/partition_text.py:1124 +#: ../iw/partition_gui.py:536 ../textw/partition_text.py:1431 msgid "Partitioning" msgstr "પાર્ટીશન કરી રહ્યા છીએ" -#: ../iw/partition_gui.py:639 -msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +#: ../iw/partition_gui.py:628 +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "તમારી મંગાયેલી પાર્ટીશન કરવાની પદ્ધતિ સાથે નીચેની ગંભીર ભૂલો હતી." -#: ../iw/partition_gui.py:642 +#: ../iw/partition_gui.py:631 #, python-format -msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." -msgstr "" -"તમારા %s ના સ્થાપન સાથે ચાલુ રાખવા પહેલાં ભૂલો સુધારેલી જ " -"હોવી જોઈએ." +msgid "" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgstr "તમારા %s ના સ્થાપન સાથે ચાલુ રાખવા પહેલાં ભૂલો સુધારેલી જ હોવી જોઈએ." -#: ../iw/partition_gui.py:648 +#: ../iw/partition_gui.py:637 msgid "Partitioning Errors" msgstr "પાર્ટીશન કરવામાં ભૂલો" -#: ../iw/partition_gui.py:654 +#: ../iw/partition_gui.py:643 msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme." msgstr "તમારા મંગાયેલી પાર્ટીશન કરવાની પદ્ધતિ સાથે નીચેની ચેતવણીઓ હતી." -#: ../iw/partition_gui.py:656 +#: ../iw/partition_gui.py:645 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "તમારી મંગાયેલી પાર્ટીશન કરવાની પદ્ધતિ સાથે તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" -#: ../iw/partition_gui.py:661 +#: ../iw/partition_gui.py:650 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "પાર્ટીશન કરતી વખતની ચેતવણીઓ" -#: ../iw/partition_gui.py:683 +#: ../iw/partition_gui.py:672 msgid "Format Warnings" msgstr "બંધારણ ચેતવણીઓ" -#: ../iw/partition_gui.py:688 +#: ../iw/partition_gui.py:677 msgid "_Format" msgstr "બંધારણ (_F)" -#: ../iw/partition_gui.py:723 +#: ../iw/partition_gui.py:712 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથો" -#: ../iw/partition_gui.py:758 +#: ../iw/partition_gui.py:747 msgid "RAID Devices" msgstr "RAID ઉપકરણો" -#: ../iw/partition_gui.py:786 ../iw/partition_gui.py:911 -#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:155 +#: ../iw/partition_gui.py:775 ../iw/partition_gui.py:903 +#: ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:158 msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../iw/partition_gui.py:804 ../loader2/hdinstall.c:326 +#: ../iw/partition_gui.py:793 ../loader2/hdinstall.c:326 msgid "Hard Drives" msgstr "હાર્ડ ડ્રાઈવો" -#: ../iw/partition_gui.py:874 ../textw/partition_text.py:137 -#: ../textw/partition_text.py:176 +#: ../iw/partition_gui.py:866 ../textw/partition_text.py:140 +#: ../textw/partition_text.py:179 msgid "Free space" msgstr "ખાલી જગ્યા" -#: ../iw/partition_gui.py:876 ../textw/partition_text.py:139 +#: ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:142 msgid "Extended" msgstr "વિસ્તૃત" -#: ../iw/partition_gui.py:878 ../textw/partition_text.py:141 +#: ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:144 msgid "software RAID" msgstr "સોફ્ટવેર RAID" -#: ../iw/partition_gui.py:913 +#: ../iw/partition_gui.py:905 msgid "Free" msgstr "મુક્ત" -#: ../iw/partition_gui.py:1003 ../textw/partition_text.py:224 +#: ../iw/partition_gui.py:995 ../textw/partition_text.py:227 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "મંગાયેલ પાર્ટીશનો સ્થિત કરી શક્યા નહિં: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1012 +#: ../iw/partition_gui.py:1004 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "ચેતવણી: %s." -#: ../iw/partition_gui.py:1194 ../iw/partition_gui.py:1208 +#: ../iw/partition_gui.py:1186 ../iw/partition_gui.py:1200 msgid "Not supported" msgstr "આધાર નથી" -#: ../iw/partition_gui.py:1195 +#: ../iw/partition_gui.py:1187 msgid "LVM is NOT supported on this platform." msgstr "LVM ને આ પ્લેટફોર્મ પર આધાર નથી." -#: ../iw/partition_gui.py:1209 +#: ../iw/partition_gui.py:1201 msgid "Software RAID is NOT supported on this platform." msgstr "સોફ્ટવેર RAID ને આ પ્લેટફોર્મ પર આધાર નથી." -#: ../iw/partition_gui.py:1216 +#: ../iw/partition_gui.py:1208 msgid "No RAID minor device numbers available" msgstr "કોઈ RAID ન્યુનતમ ઉપકરણ નંબરો ઉપ્લબ્ધ નથી" -#: ../iw/partition_gui.py:1217 +#: ../iw/partition_gui.py:1209 msgid "" "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID " "minor device numbers have been used." msgstr "" -"સોફ્ટવેર RAID ઉપકરણ બનાવી શકાતું નથી કારણકે ઉપ્લબ્ધ RAID ન્યુનત્મ" -"ઉપકરણ નંબરો વપરાઈ ગયેલ છે." +"સોફ્ટવેર RAID ઉપકરણ બનાવી શકાતું નથી કારણકે ઉપ્લબ્ધ RAID ન્યુનત્મઉપકરણ નંબરો વપરાઈ ગયેલ " +"છે." -#: ../iw/partition_gui.py:1231 +#: ../iw/partition_gui.py:1223 msgid "RAID Options" msgstr "RAID વિકલ્પો" -#: ../iw/partition_gui.py:1242 +#: ../iw/partition_gui.py:1234 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " @@ -4273,130 +4262,127 @@ msgid "" "You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n" "\n" msgstr "" -"સોફ્ટવેર RAID તમને ઘણી બધી ડિસ્ક મોટા RAID ઉપકરણમાં ભેગી" -"કરવાની પરવાનગી આપે છે. RAID ઉપકરણ વધુ ઝડપ અને અંગત ડ્રાઈવ " -"વાપરવા માટે રાહત પૂરી પાડે છે. RAID ઉપકરણો વિશે વધુ જાણકારી મેળવવા " -"માટે મહેરબાની કરીને %s દસ્તાવેજો જુઓ.\n" +"સોફ્ટવેર RAID તમને ઘણી બધી ડિસ્ક મોટા RAID ઉપકરણમાં ભેગીકરવાની પરવાનગી આપે છે. RAID " +"ઉપકરણ વધુ ઝડપ અને અંગત ડ્રાઈવ વાપરવા માટે રાહત પૂરી પાડે છે. RAID ઉપકરણો વિશે વધુ " +"જાણકારી મેળવવા માટે મહેરબાની કરીને %s દસ્તાવેજો જુઓ.\n" "\n" "તમારી પાસે વર્તમાનમાં %s સોફ્ટવેર RAID વાપરવા માટે મુક્ત છે.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1253 +#: ../iw/partition_gui.py:1245 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" -"RAID વાપરવા માટે તમારે પહેલાં ઓછામાં ઓછા બે પાર્ટીશનો 'સોફ્ટવેર RAID' " -"પ્રકારના રાખવા જોઈએ. પછી તમે RAID ઉપકરણ બનાવી શકો છો કે જેનું " -"બંધારણ ઘડી શકાય અને માઉન્ટ થઈ શકે.\n" +"RAID વાપરવા માટે તમારે પહેલાં ઓછામાં ઓછા બે પાર્ટીશનો 'સોફ્ટવેર RAID' પ્રકારના રાખવા " +"જોઈએ. પછી તમે RAID ઉપકરણ બનાવી શકો છો કે જેનું બંધારણ ઘડી શકાય અને માઉન્ટ થઈ શકે.\n" "\n" -#: ../iw/partition_gui.py:1259 +#: ../iw/partition_gui.py:1251 msgid "What do you want to do now?" msgstr "તમે હમણાં શું કરવા માંગો છો?" -#: ../iw/partition_gui.py:1268 +#: ../iw/partition_gui.py:1260 msgid "Create a software RAID _partition." msgstr "સોફ્ટવેર RAID પાર્ટીશન બનાવો (_p)." -#: ../iw/partition_gui.py:1271 +#: ../iw/partition_gui.py:1263 #, python-format msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]." msgstr "RAID ઉપકરણ બનાવો [default=/dev/md%s] (_d)." -#: ../iw/partition_gui.py:1275 +#: ../iw/partition_gui.py:1267 #, python-format msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]." msgstr "RAID ઉપકરણ બનાવવા માટે ડ્રાઈવનું ક્લોન બનાવો [default=/dev/md%s]." -#: ../iw/partition_gui.py:1314 +#: ../iw/partition_gui.py:1306 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "ડ્રાઈવ ક્લોન સંપાદક બનાવી શક્યા નહિં" -#: ../iw/partition_gui.py:1315 +#: ../iw/partition_gui.py:1307 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "અમુક કારણોસર ડ્રાઈવ ક્લોન સંપાદક બનાવી શક્યા નહિં." -#: ../iw/partition_gui.py:1359 +#: ../iw/partition_gui.py:1351 msgid "Ne_w" msgstr "નવું (_w)" -#: ../iw/partition_gui.py:1362 +#: ../iw/partition_gui.py:1354 msgid "Re_set" msgstr "ફરીથી સુયોજિત કરો (_s)" -#: ../iw/partition_gui.py:1363 +#: ../iw/partition_gui.py:1355 msgid "R_AID" msgstr "R_AID" -#: ../iw/partition_gui.py:1364 +#: ../iw/partition_gui.py:1356 msgid "_LVM" msgstr "_LVM" -#: ../iw/partition_gui.py:1405 +#: ../iw/partition_gui.py:1397 msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members" msgstr "RAID ઉપકરણ/LVM વોલ્યુમ જૂથ સભ્યો છુપાવો (_G)" -#: ../iw/partition_gui.py:1420 ../textw/partition_text.py:1214 +#: ../iw/partition_gui.py:1412 ../textw/partition_text.py:1521 msgid "Automatic Partitioning" msgstr "આપોઆપ પાર્ટીશન કરી રહ્યા છીએ" -#: ../iw/partition_gui.py:1448 +#: ../iw/partition_gui.py:1440 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto." msgstr "" -"તમારે ઓછામાં ઓછી એક હાર્ડ ડ્રાઈવ પસંદ કરેલી હોવી જોઈએ કે " -"જેના પર %s સ્થાપિત હોય." +"તમારે ઓછામાં ઓછી એક હાર્ડ ડ્રાઈવ પસંદ કરેલી હોવી જોઈએ કે જેના પર %s સ્થાપિત હોય." -#: ../iw/partition_gui.py:1490 +#: ../iw/partition_gui.py:1482 msgid "I want to have automatic partitioning:" msgstr "મારે આપોઆપ પાર્ટીશન હોય એની જરુર છે:" -#: ../iw/partition_gui.py:1521 +#: ../iw/partition_gui.py:1513 msgid "Select the drive(s) to use for this installation:" msgstr "આ સ્થાપન માટે ડ્રાઈવો પસંદ કરો:" -#: ../iw/partition_gui.py:1545 +#: ../iw/partition_gui.py:1537 msgid "Re_view (and modify if needed) the partitions created" msgstr "બનેલા પાર્ટીશનોનો રીવ્યુ લો" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:87 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:110 ../textw/partition_text.py:247 -#: ../textw/partition_text.py:249 ../textw/partition_text.py:251 -#: ../textw/partition_text.py:276 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:90 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:111 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:113 ../textw/partition_text.py:250 +#: ../textw/partition_text.py:252 ../textw/partition_text.py:254 +#: ../textw/partition_text.py:279 msgid "<Not Applicable>" msgstr "< લાગુ પડતું નથી>" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:241 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:238 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" msgstr "તમે આ પાર્ટીશન પર ફાઈલ સિસ્ટમ કેવી રીતે તૈયાર થયેલી જોવા માંગો છો?" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:249 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:246 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" msgstr "ફેરફાર કર્યા વિના રહેવા દો (માહિતી બચાવે)" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:255 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:252 msgid "_Format partition as:" msgstr "પાર્ટીશનને આ રીતે ફોર્મેટ કરો (_F):" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:278 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:275 msgid "Mi_grate partition to:" msgstr "પાર્ટીશનને આમાં ફેરવો (_g):" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:301 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:297 msgid "Check for _bad blocks?" msgstr "ખરાબ બ્લોકો માટે ચકાસો? (_b)" -#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:336 +#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:332 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done " "by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" -"'%s' પ્રકારના પાર્ટીસનો એક ડ્રાઈવમાં સમાયેલા હોવા જોઈએ. આ 'ઉપ્લબ્ધ " -"ડ્રાઈવો' ની યાદીમાં પસંદગી કરીને થાય છે." +"'%s' પ્રકારના પાર્ટીસનો એક ડ્રાઈવમાં સમાયેલા હોવા જોઈએ. આ 'ઉપ્લબ્ધ ડ્રાઈવો' ની " +"યાદીમાં પસંદગી કરીને થાય છે." #: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24 msgid "Disk Partitioning Setup" @@ -4496,7 +4482,7 @@ msgstr "પેકેજો" msgid "Time" msgstr "સમય" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:261 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:249 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" @@ -4504,73 +4490,70 @@ msgid "" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" -"ઓછામાં ઓછા બે નહિં વપરાયેલ સોફ્ટવેર RAID પાર્ટીશનો RAID ઉપકરણ" -"બનાવવા માટે જરુરી છે.\n" +"ઓછામાં ઓછા બે નહિં વપરાયેલ સોફ્ટવેર RAID પાર્ટીશનો RAID ઉપકરણબનાવવા માટે જરુરી છે.\n" "\n" -"પહેલા ઓછામાં ઓછા બે પાર્ટીશનો \"સોફ્ટવેર RAID\" પ્રકારના બનાવો, " -"અને પછી \"RAID\" વિકલ્પ ફરીથી પસંદ કરો." +"પહેલા ઓછામાં ઓછા બે પાર્ટીશનો \"સોફ્ટવેર RAID\" પ્રકારના બનાવો, અને પછી \"RAID\" " +"વિકલ્પ ફરીથી પસંદ કરો." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:275 ../iw/raid_dialog_gui.py:680 -#: ../textw/partition_text.py:911 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:263 ../iw/raid_dialog_gui.py:667 +#: ../textw/partition_text.py:966 msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID ઉપકરણ બનાવો" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:278 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:266 #, python-format msgid "Edit RAID Device: /dev/md%s" msgstr "RAID ઉપકરણમાં ફેરફાર કરો: /dev/md%s" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:280 ../textw/partition_text.py:909 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:268 ../textw/partition_text.py:964 msgid "Edit RAID Device" msgstr "RAID ઉપકરણમાં ફેરફાર કરો" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:321 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:309 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID ઉપકરણ (_D):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:339 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:327 msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID સ્તર (_L):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:381 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:368 msgid "_RAID Members:" msgstr "_RAID સભ્યો:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:398 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:385 msgid "Number of _spares:" msgstr "સ્પેરોની સંખ્યા (_s):" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:408 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:395 msgid "_Format partition?" msgstr "પાર્ટીશનને ફોર્મેટ કરવું છે (_F)?" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:474 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" -"સ્રોત ડ્રાઈવને કોઈ પાર્ટીશનો ક્લોન કરેલ નથી. તમારે પહેલા 'સોફ્ટવેર RAID' " -"પ્રકારનો પાર્ટીશન વ્યાખ્યાયિત કરવો પડે છે આ ડ્રાઈવ પર તે ક્લોન બની જાય " -"તે પહેલાં." +"સ્રોત ડ્રાઈવને કોઈ પાર્ટીશનો ક્લોન કરેલ નથી. તમારે પહેલા 'સોફ્ટવેર RAID' પ્રકારનો " +"પાર્ટીશન વ્યાખ્યાયિત કરવો પડે છે આ ડ્રાઈવ પર તે ક્લોન બની જાય તે પહેલાં." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:478 ../iw/raid_dialog_gui.py:484 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:496 ../iw/raid_dialog_gui.py:509 msgid "Source Drive Error" msgstr "સ્રોત ડ્રાઈવ ભૂલ" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:485 msgid "" "The source drive selected has partitions on it which are not of type " "'software RAID'.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. " msgstr "" -"પસંદ થયેલ સ્રોત ડ્રાઈવ પાસે તેના પાર્ટીશનો છે કે જે 'સોફ્ટવેર RAID' " -"પ્રકારના નથી.\n" +"પસંદ થયેલ સ્રોત ડ્રાઈવ પાસે તેના પાર્ટીશનો છે કે જે 'સોફ્ટવેર RAID' પ્રકારના નથી.\n" "\n" "આ પાર્ટીશનો આ ડ્રાઈવ ક્લોન થઈ જાય તે પહેલાં દૂર થઈ જશે." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:497 #, python-format msgid "" "The source drive selected has partitions which are not constrained to the " @@ -4579,39 +4562,38 @@ msgid "" "These partitions will have to be removed or restricted to this drive before " "this drive can be cloned. " msgstr "" -"પસંદ થયેલ સ્રોત ડ્રાઈવ પાસે પાર્ટીશનો છે કે જે ડ્રાઈવ /dev/%s સાથે " -"સંકળાયેલ નથી.\n" +"પસંદ થયેલ સ્રોત ડ્રાઈવ પાસે પાર્ટીશનો છે કે જે ડ્રાઈવ /dev/%s સાથે સંકળાયેલ નથી.\n" "\n" -"આ ડ્રાઈવ ક્લોન થઈ જાય તે પહેલાં આ પાર્ટીશનો દૂર થઈ જશે અથવા આ " -"ડ્રાઈવ માટે પ્રતિબંધિત થઈ જશે." +"આ ડ્રાઈવ ક્લોન થઈ જાય તે પહેલાં આ પાર્ટીશનો દૂર થઈ જશે અથવા આ ડ્રાઈવ માટે પ્રતિબંધિત થઈ " +"જશે." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510 msgid "" "The source drive selected has software RAID partition(s) which are members " "of an active software RAID device.\n" "\n" "These partitions will have to be removed before this drive can be cloned." msgstr "" -"પસંદ થયેલ સ્રોત ડ્રાઈવ પાસે સોફ્ટવેર RAID પાર્ટીશનો છે કે જે સક્રિય સોફ્ટવેર" -"RAID ઉપકરણના સભ્ય છે.\n" +"પસંદ થયેલ સ્રોત ડ્રાઈવ પાસે સોફ્ટવેર RAID પાર્ટીશનો છે કે જે સક્રિય સોફ્ટવેરRAID ઉપકરણના " +"સભ્ય છે.\n" "\n" "આ ડ્રાઈવ ક્લોન થઈ જાય તે પહેલાં આ પાર્ટીશનો દૂર કરી દેવામાં આવશે." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542 -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:555 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523 ../iw/raid_dialog_gui.py:529 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542 msgid "Target Drive Error" msgstr "લક્ષ્ય ડ્રાઈવ ભૂલ" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:524 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "મહેરબાની કરીને ક્લોનની પ્રક્રિયા માટે લક્ષ્ય ડ્રાઈવો પસંદ કરો." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:530 #, python-format msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "સ્રોત ડ્રાઈવ /dev/%s આ રીતે લક્ષ્ય ડ્રાઈવ તરીકે પસંદ કરી શકાતું નથી." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:556 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543 #, python-format msgid "" "The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the " @@ -4621,18 +4603,17 @@ msgid "" "\n" "This partition must be removed before this drive can be a target." msgstr "" -"લક્ષ્ય ડ્રાઈવ /dev/%s પાસે પાર્ટીશન છે કે જે નીચેના કારણોસર દૂર કરી શકાતું " -"નથી:\n" +"લક્ષ્ય ડ્રાઈવ /dev/%s પાસે પાર્ટીશન છે કે જે નીચેના કારણોસર દૂર કરી શકાતું નથી:\n" "\n" "\"%s\"\n" "\n" "આ ડ્રાઈવ લક્ષ્ય બને તે પહેલાં આ પાર્ટીશન દૂર કરવું જ પડે છે." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:617 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:604 msgid "Please select a source drive." msgstr "મહેરબાની કરીને સ્રોત ડ્રાઈવ પસંદ કરો." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:637 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:624 #, python-format msgid "" "The drive /dev/%s will now be cloned to the following drives:\n" @@ -4641,7 +4622,7 @@ msgstr "" "ડ્રાઈવ /dev/%s હવે નીચેની ડ્રાઈવોમાં ક્લોન થઈ જશે:\n" "\n" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:642 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:629 msgid "" "\n" "\n" @@ -4651,19 +4632,19 @@ msgstr "" "\n" "ચેતવણી! લક્ષ્ય ડ્રાઈવ પરની બધી માહિતી હવે પછી નાશ થઈ જશે." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:645 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:632 msgid "Final Warning" msgstr "છેલ્લી ચેતવણી" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:647 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:634 msgid "Clone Drives" msgstr "ક્લોન ડ્રાઈવો" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:656 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:643 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "લક્ષ્ય ડ્રાઈવો સાફ કરવામાં ત્યાં ભૂલ હતી. ક્લોન કરવાનું નિષ્ફળ." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:690 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:677 msgid "" "Clone Drive Tool\n" "\n" @@ -4680,26 +4661,25 @@ msgid "" msgstr "" "ક્લોન ડ્રાઈવ સાધન\n" "\n" -"આ સાધન તમને RAID અૅરે સુયોજિત કરવા માટે જરુરી પ્રયત્ન ઘટાડવા " -"માટેની પરવાનગી આપે છે. વિચાર તો એવો છે કે સ્રોત ડ્રાઈવ લઈ લેવી કે જે " -"જરુરી પાર્ટીશન દેખાવ સાથે છે, અને આ દેખાવને તેના જેવા બીજા સરખા " -"માપની ડ્રાઈવોમાં ફેરવો. પછી RAID ઉપકરણ બનાવી શકાશે.\n" +"આ સાધન તમને RAID અૅરે સુયોજિત કરવા માટે જરુરી પ્રયત્ન ઘટાડવા માટેની પરવાનગી આપે છે. " +"વિચાર તો એવો છે કે સ્રોત ડ્રાઈવ લઈ લેવી કે જે જરુરી પાર્ટીશન દેખાવ સાથે છે, અને આ દેખાવને " +"તેના જેવા બીજા સરખા માપની ડ્રાઈવોમાં ફેરવો. પછી RAID ઉપકરણ બનાવી શકાશે.\n" "\n" -"નોંધ: સ્રોત ડ્રાઈવ પાસે પાર્ટીશનો હોવા જ જોઈએ કે જે માત્ર તે ડ્રાઈવ સાથે " -"જ બંધાયેલા હોય, અને તે માત્ર નહિં વપરાયેલ સોફ્ટવેર RAID પાર્ટીશનો " -"સમાવે. બીજા પ્રકારના પાર્ટીશનો માન્ય નથી.\n" +"નોંધ: સ્રોત ડ્રાઈવ પાસે પાર્ટીશનો હોવા જ જોઈએ કે જે માત્ર તે ડ્રાઈવ સાથે જ બંધાયેલા હોય, " +"અને તે માત્ર નહિં વપરાયેલ સોફ્ટવેર RAID પાર્ટીશનો સમાવે. બીજા પ્રકારના પાર્ટીશનો માન્ય " +"નથી.\n" "\n" "આ પ્રક્રિયા દ્વારા લક્ષ્ય ડ્રાઈવો પરનું બધું જ નાશ થઈ જશે." -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:710 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:697 msgid "Source Drive:" msgstr "સ્રોત ડ્રાઈવ:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:718 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:705 msgid "Target Drive(s):" msgstr "લક્ષ્ય ડ્રાઈવો:" -#: ../iw/raid_dialog_gui.py:726 +#: ../iw/raid_dialog_gui.py:713 msgid "Drives" msgstr "ડ્રાઈવો" @@ -4792,7 +4772,8 @@ msgstr "આ તમારુ વર્તમાન બુટ લોડર સુ #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "સ્થાપકે વર્તમાનમાં %s પર સ્થાપિત %s બુટ લોડર શોધી કાઢ્યું." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76 @@ -4803,9 +4784,7 @@ msgstr "આ આગ્રહવાળો વિકલ્પ છે." msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." -msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમમાં હાલમાં વપરાતું બુટ લોડર શોધવા માટે આ સ્થાપક સમર્થ " -"નથી." +msgstr "તમારી સિસ્ટમમાં હાલમાં વપરાતું બુટ લોડર શોધવા માટે આ સ્થાપક સમર્થ નથી." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89 msgid "_Create new boot loader configuration" @@ -4816,8 +4795,8 @@ msgid "" "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to " "switch boot loaders, you should choose this." msgstr "" -"આ તમને નવું બુટ લોડર રુપરેખાંકન બનાવવાની પરવાનગી આપે છે. જો " -"તમે બુટ લોડરો બદલવા માંગો, તો તમે આ પસંદ કરી શકો." +"આ તમને નવું બુટ લોડર રુપરેખાંકન બનાવવાની પરવાનગી આપે છે. જો તમે બુટ લોડરો બદલવા માંગો, " +"તો તમે આ પસંદ કરી શકો." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:98 msgid "_Skip boot loader updating" @@ -4828,8 +4807,8 @@ msgid "" "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a " "third party boot loader, you should choose this." msgstr "" -"આ બુટ લોડરના રુપરેખાંકનમાં કોઈ બદલાવો કરતું નથી. જો તમે ત્રીજી " -"વ્યક્તિનું બુટ લોડર વાપરી રહ્યા હો, તો તમે આ પસંદ કરી શકો છો." +"આ બુટ લોડરના રુપરેખાંકનમાં કોઈ બદલાવો કરતું નથી. જો તમે ત્રીજી વ્યક્તિનું બુટ લોડર વાપરી " +"રહ્યા હો, તો તમે આ પસંદ કરી શકો છો." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:111 msgid "What would you like to do?" @@ -4849,10 +4828,9 @@ msgid "" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" -"%s નું આ પ્રકાશન ext3 ફાઈલ સિસ્ટમને આધાર આપે છે. તેની પાસે" -"%s ની જૂની ext2 ફાઈલ સિસ્ટમ કરતાં વધુ લાભો છે. એ શક્ય છે કે" -"ext2 બંધારણવાળા પાર્ટીશનોને માહિતીના ખોવાય વગર ext3 ફાઈલ " -"સિસ્ટમમાં ફેરવવા.\n" +"%s નું આ પ્રકાશન ext3 ફાઈલ સિસ્ટમને આધાર આપે છે. તેની પાસે%s ની જૂની ext2 ફાઈલ સિસ્ટમ " +"કરતાં વધુ લાભો છે. એ શક્ય છે કેext2 બંધારણવાળા પાર્ટીશનોને માહિતીના ખોવાય વગર ext3 " +"ફાઈલ સિસ્ટમમાં ફેરવવા.\n" "\n" "તમે નીચેનામાંના કયા પાર્ટીશનને ફેરવવા માંગો છો?" @@ -4868,10 +4846,9 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"કર્નલ 2.4 ને જૂની કર્નલો કરતાં વધારે સ્વેપની જરુર પડે છે, ઓછામાં ઓછી" -"તમારી સિસ્ટમની RAM કરતાં બેવડી. તમારી પાસે હાલમાં %dMB ની સ્વેપ" -"રુપરેખાંકિત કરેલ છે, પરંતુ તમે વધારાની સ્વેપ જગ્યા તમારી ફાઈલ સિસ્ટમમાં " -"હમણાં બનાવી શકો છો." +"કર્નલ 2.4 ને જૂની કર્નલો કરતાં વધારે સ્વેપની જરુર પડે છે, ઓછામાં ઓછીતમારી સિસ્ટમની RAM " +"કરતાં બેવડી. તમારી પાસે હાલમાં %dMB ની સ્વેપરુપરેખાંકિત કરેલ છે, પરંતુ તમે વધારાની સ્વેપ " +"જગ્યા તમારી ફાઈલ સિસ્ટમમાં હમણાં બનાવી શકો છો." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:108 #, python-format @@ -4902,8 +4879,8 @@ msgid "" "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a " "size for the swap file:" msgstr "" -"એનો આગ્રહ રાખવામાં આવે છે કે તમારી સ્વેપ ફાઈલ ઓછામાં ઓછી %d MB " -"હોવી જોઈએ. મહેરબાની કરીને સ્વેપ ફાઈલ માટે માપ દાખલ કરો:" +"એનો આગ્રહ રાખવામાં આવે છે કે તમારી સ્વેપ ફાઈલ ઓછામાં ઓછી %d MB હોવી જોઈએ. મહેરબાની " +"કરીને સ્વેપ ફાઈલ માટે માપ દાખલ કરો:" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:181 msgid "Swap file _size (MB):" @@ -4919,16 +4896,16 @@ msgid "" "could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish " "to continue?" msgstr "" -"એ ખૂબ જરુરી છે કે તમારે સ્વેપ ફાઈલ બનાવવી જરુરી છે. એમ કરવામાં " -"નિષ્ફળતા સ્થાપકને અડધેથી બંધ કરી દેવાનું કારણ બને છે. શું તમે ચાલુ " -"રાખવા માંગો છો?" +"એ ખૂબ જરુરી છે કે તમારે સ્વેપ ફાઈલ બનાવવી જરુરી છે. એમ કરવામાં નિષ્ફળતા સ્થાપકને અડધેથી બંધ " +"કરી દેવાનું કારણ બને છે. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:209 ../textw/upgrade_text.py:178 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "સ્વેપ ફાઈલ ૧ અને ૨૦૦૦ MB માપ ની વચ્ચે જ હોવી જોઈએ." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:216 ../textw/upgrade_text.py:173 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "તમે સ્વેપ પાર્ટીશન માટે પસંદ કરેલ ઉપકરણ માટે પૂરતી જગ્યા નથી." #: ../iw/xconfig_gui.py:35 ../textw/xconfig_text.py:23 @@ -5000,8 +4977,8 @@ msgid "" "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the " "closest matching model in order to have the highest possible display quality." msgstr "" -"તમે મોનિટરનો પ્રકાર પસંદ કરેલ નથી. એ જરુરી છે કે તમે નજીકનું બંધબેસતું " -"મોડેલ મહત્તમ શક્ય ડિસ્પ્લે ગુણવત્તા સાથેના ક્રમમાં પસંદ કરો." +"તમે મોનિટરનો પ્રકાર પસંદ કરેલ નથી. એ જરુરી છે કે તમે નજીકનું બંધબેસતું મોડેલ મહત્તમ શક્ય " +"ડિસ્પ્લે ગુણવત્તા સાથેના ક્રમમાં પસંદ કરો." #: ../iw/xconfig_gui.py:445 msgid "_Choose monitor type" @@ -5012,8 +4989,8 @@ msgid "" "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected " "settings are not correct for the monitor, select the right settings." msgstr "" -"મોટા ભાગના કિસ્સાઓમાં, મોનિટર આપોઆપ શોધાઈ જાય છે. જો શોધાયેલ " -"સુયોજનો મોનિટર માટે યોગ્ય નહિં હોય, તો સાચા સુયોજનો પસંદ કરો." +"મોટા ભાગના કિસ્સાઓમાં, મોનિટર આપોઆપ શોધાઈ જાય છે. જો શોધાયેલ સુયોજનો મોનિટર માટે " +"યોગ્ય નહિં હોય, તો સાચા સુયોજનો પસંદ કરો." #: ../iw/xconfig_gui.py:740 ../iw/xconfig_gui.py:1103 msgid "Restore _original values" @@ -5049,8 +5026,8 @@ msgid "" "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this error " "to bugzilla.redhat.com." msgstr "" -"વિડીયો કાર્ડ %s પસંદ કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને આ ભૂલનો " -"bugzilla.redhat.com અહેવાલ આપો." +"વિડીયો કાર્ડ %s પસંદ કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને આ ભૂલનો bugzilla.redhat." +"com અહેવાલ આપો." #: ../iw/xconfig_gui.py:838 ../textw/xconfig_text.py:684 msgid "Unspecified video card" @@ -5062,9 +5039,8 @@ msgid "" "want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X Configuration' " "button." msgstr "" -"જો તમારે X રુપરેખાંકન ચાલુ રહે તે પહેલાં વિડીયો કાર્ડ પકડવાની જરુર છે." -"જો તમે હાલમાં X રુપરેખાંકન અવગણવા માંગો તો 'X રુપરેખાંકન અવગણો' " -"બટન દબાવો." +"જો તમારે X રુપરેખાંકન ચાલુ રહે તે પહેલાં વિડીયો કાર્ડ પકડવાની જરુર છે.જો તમે હાલમાં X " +"રુપરેખાંકન અવગણવા માંગો તો 'X રુપરેખાંકન અવગણો' બટન દબાવો." #: ../iw/xconfig_gui.py:974 ../textw/xconfig_text.py:637 msgid "" @@ -5072,17 +5048,16 @@ msgid "" "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X " "Configuration' below." msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમ X વિન્ડો સિસ્ટમ માટે ફ્રેમ બફર વાપરવા માટે સુયોજિત થયેલ છે." -"જો તમે X વિન્ડો સિસ્ટમ સુયોજિત કરવા માંગતા નહિં હોય, તો 'X રુપરેખાંકન" -"અવગણઓ' પસંદ કરો." +"તમારી સિસ્ટમ X વિન્ડો સિસ્ટમ માટે ફ્રેમ બફર વાપરવા માટે સુયોજિત થયેલ છે.જો તમે X વિન્ડો " +"સિસ્ટમ સુયોજિત કરવા માંગતા નહિં હોય, તો 'X રુપરેખાંકનઅવગણઓ' પસંદ કરો." #: ../iw/xconfig_gui.py:983 msgid "" "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size " "from the choices below:" msgstr "" -"તમારી વિડીયો ram માપ આપોઆપ શોધાયેલ નથી. નીચેના વિકલ્પોમાંથી તમારી " -"વિડીયો ram માપ પસંદ કરો:" +"તમારી વિડીયો ram માપ આપોઆપ શોધાયેલ નથી. નીચેના વિકલ્પોમાંથી તમારી વિડીયો ram માપ " +"પસંદ કરો:" #: ../iw/xconfig_gui.py:990 msgid "" @@ -5090,8 +5065,8 @@ msgid "" "detected settings are not correct for the hardware, select the right " "settings." msgstr "" -"મોટા ભાગના કિસ્સાઓમાં, વિડીયો હાર્ડવેર આપોઆપ શોધાઈ જશે. જો શોધાયેલ " -"સુયોજનો હાર્ડવેર માટે યોગ્ય ના હોય, તો સાચા સુયોજનો પસંદ કરો." +"મોટા ભાગના કિસ્સાઓમાં, વિડીયો હાર્ડવેર આપોઆપ શોધાઈ જશે. જો શોધાયેલ સુયોજનો હાર્ડવેર " +"માટે યોગ્ય ના હોય, તો સાચા સુયોજનો પસંદ કરો." #: ../iw/xconfig_gui.py:1078 msgid "_Video card RAM: " @@ -5101,6 +5076,36 @@ msgstr "વિડીયો કાર્ડ RAM (_V): " msgid "_Skip X configuration" msgstr "X રુપરેખાંકન અવગણો (_S)" +#: ../iw/zfcp_gui.py:23 +#, fuzzy +msgid "ZFCP Configuration" +msgstr "VNC રુપરેખાંકન" + +#: ../iw/zfcp_gui.py:99 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: ../iw/zfcp_gui.py:106 ../textw/zfcp_text.py:119 +#, fuzzy +msgid "FCP Devices" +msgstr "ઉપકરણો" + +#: ../iw/zfcp_gui.py:118 +#, fuzzy +msgid "Add FCP device" +msgstr "ઉપકરણ ઉમેરો" + +#: ../iw/zfcp_gui.py:181 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit FCP device %s" +msgstr "RAID ઉપકરણમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../iw/zfcp_gui.py:237 +msgid "" +"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that " +"you wish to continue?" +msgstr "" + #: ../iw/zipl_gui.py:32 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "z/IPL બુટ લોડર રુપરેખાંકન" @@ -5131,11 +5136,11 @@ msgstr "" "\n" "મશીનને શરુ કરવા માટે વપરાતી કર્નલ કે જે મૂળભુત રીતે સ્થાપિત થયેલ છે.\n" "\n" -"જો તમને સુધારો કરવાની જરુર જણાય તો સ્થાપન પછી /etc/zipl.conf " -"રુપરેખાંકન ફાઈલ બદલવામાં રાહત અનુભવો.\n" +"જો તમને સુધારો કરવાની જરુર જણાય તો સ્થાપન પછી /etc/zipl.conf રુપરેખાંકન ફાઈલ " +"બદલવામાં રાહત અનુભવો.\n" "\n" -"તમે હવે કોઈપણ વધારાના પરિમાણો દાખલ કરી શકો છો કે જે તમારા મશીન " -"અથવા સેટઅપ માટે જરુરી છે." +"તમે હવે કોઈપણ વધારાના પરિમાણો દાખલ કરી શકો છો કે જે તમારા મશીન અથવા સેટઅપ માટે " +"જરુરી છે." #: ../iw/zipl_gui.py:104 ../textw/zipl_text.py:60 msgid "Kernel Parameters" @@ -5156,9 +5161,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to create a boot diskette?" msgstr "" -"બુટ ડિસ્ક તમને તમારી %s સિસ્ટમને ફ્લોપીમાંથી ચલાવવાની પરવાનગી આપે છે." -"બુટ ડિસ્ક તમને તમારી સિસ્ટમ બુટ કરવાની પરવાનગી આપે છે જ્યારે " -"તમારુ બુટલોડર રુપરેખાંકન કામ કરવાનું બંધ કરી દે.\n" +"બુટ ડિસ્ક તમને તમારી %s સિસ્ટમને ફ્લોપીમાંથી ચલાવવાની પરવાનગી આપે છે.બુટ ડિસ્ક તમને " +"તમારી સિસ્ટમ બુટ કરવાની પરવાનગી આપે છે જ્યારે તમારુ બુટલોડર રુપરેખાંકન કામ કરવાનું બંધ કરી " +"દે.\n" "\n" "ેએનો ખૂબ આગ્રહ રાખવામાં આવે છે કે તમે તમારી બુટ ડિસ્ક બનાવો.\n" "\n" @@ -5197,11 +5202,9 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to skip boot loader installation?" msgstr "" -"તમે કોઈ બુટ લોડર નહિં સ્થાપિત કરવાનું પસંદ કરેલ છે. એ ખૂબ આગ્રહ રાખવામાં " -"આવે છે કે તમે બુટ લોડર સ્થાપિત કરો જ્યાં સુધી તમારી પાસે ઉન્નત જરુરીયાતો " -"નહિં હોય." -"બુટ લોડર મોટે ભાગે હંમેશા જરુરી છે તમારી સિસ્ટમને તમારી હાર્ડ " -"ડિસ્કમાંથી જ સીધુ બુટ કરવા માટે જરુરી છે.\n" +"તમે કોઈ બુટ લોડર નહિં સ્થાપિત કરવાનું પસંદ કરેલ છે. એ ખૂબ આગ્રહ રાખવામાં આવે છે કે તમે બુટ " +"લોડર સ્થાપિત કરો જ્યાં સુધી તમારી પાસે ઉન્નત જરુરીયાતો નહિં હોય.બુટ લોડર મોટે ભાગે હંમેશા " +"જરુરી છે તમારી સિસ્ટમને તમારી હાર્ડ ડિસ્કમાંથી જ સીધુ બુટ કરવા માટે જરુરી છે.\n" "\n" "શું તમે ખરેખર બુટ લોડર સ્થાપન અવગણવા માંગો છો?" @@ -5212,10 +5215,9 @@ msgid "" "kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this " "blank." msgstr "" -"અમુક સિસ્ટમોને યોગ્ય રીતે કામ કરવા માટે કર્નલને બુટ સમયે ચોક્કસ " -"વિકલ્પો પસાર કરવા જરુરી છે. જો તમે કર્નલને બુટ વિકલ્પો પસાર કરવાની " -"જરુર હોય, તો તેમને હમણાં દાખલ કરો. જો તમને એની જરુર ના હોય " -"અથવા તમે ચોક્કસ ના હોય, તો એને ખાલી છોડી દો." +"અમુક સિસ્ટમોને યોગ્ય રીતે કામ કરવા માટે કર્નલને બુટ સમયે ચોક્કસ વિકલ્પો પસાર કરવા જરુરી " +"છે. જો તમે કર્નલને બુટ વિકલ્પો પસાર કરવાની જરુર હોય, તો તેમને હમણાં દાખલ કરો. જો તમને " +"એની જરુર ના હોય અથવા તમે ચોક્કસ ના હોય, તો એને ખાલી છોડી દો." #: ../textw/bootloader_text.py:119 msgid "Force use of LBA32 (not normally required)" @@ -5247,8 +5249,9 @@ msgid "Boot label contains illegal characters." msgstr "બુટ લેબલ અયોગ્ય અક્ષરો ધરાવે છે." #: ../textw/bootloader_text.py:298 ../textw/fdisk_text.py:41 -#: ../textw/partition_text.py:1135 ../textw/silo_text.py:216 +#: ../textw/partition_text.py:1442 ../textw/silo_text.py:216 #: ../textw/silo_text.py:238 ../textw/userauth_text.py:237 +#: ../textw/zfcp_text.py:112 msgid "Edit" msgstr "ફેરફાર કરો" @@ -5259,12 +5262,12 @@ msgid "" "to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label " "you want to use for each of them." msgstr "" -"બુટ વ્યવસ્થાપક %s બીજી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમો પણ બુટ કરી શકે છે. તમારે" -"મને કહેવું પડશે કે તમે કયા પાર્ટીશનોમાંથી બુટ કરવા માંગો છો અને તે દરેક " -"માટે કયા લેબલો વાપરવા મ ગો છો." +"બુટ વ્યવસ્થાપક %s બીજી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમો પણ બુટ કરી શકે છે. તમારેમને કહેવું પડશે કે તમે કયા " +"પાર્ટીશનોમાંથી બુટ કરવા માંગો છો અને તે દરેક માટે કયા લેબલો વાપરવા મ ગો છો." #: ../textw/bootloader_text.py:315 -msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" +msgid "" +" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>" msgstr " <Space> બટન પસંદ કરો | <F2> મૂળભુત બુટ પ્રવેશ પસંદ કરો | <F12> પછીની સ્ક્રીન>" #: ../textw/bootloader_text.py:394 @@ -5273,9 +5276,9 @@ msgid "" "kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is " "not necessary for more casual users." msgstr "" -"બુટ લોડર પાસવર્ડ વપરાશકર્તાઓને ગમેતે વિકલ્પો કર્નલને પસાર કરવાથી " -"બચાવે છે. ઊંચી સુરક્ષા માટે, અમે પાસવર્ડ સુયોજિત કરવાનો આગ્રહ રાખીએ " -"છીએ, પરંતુ ઘણા વપરાશકર્તાઓ માટે એ જરુરી નથી." +"બુટ લોડર પાસવર્ડ વપરાશકર્તાઓને ગમેતે વિકલ્પો કર્નલને પસાર કરવાથી બચાવે છે. ઊંચી સુરક્ષા " +"માટે, અમે પાસવર્ડ સુયોજિત કરવાનો આગ્રહ રાખીએ છીએ, પરંતુ ઘણા વપરાશકર્તાઓ માટે એ જરુરી " +"નથી." #: ../textw/bootloader_text.py:404 msgid "Use a GRUB Password" @@ -5319,8 +5322,8 @@ msgid "" "installation process and press <Enter> to reboot your system.\n" "\n" msgstr "" -"વપરાયેલ કોઈપણ સ્થાપન માધ્યમો (ડિસ્ક અથવા CD-ROMs) સ્થાપનની પ્રક્રિયા " -"દરમ્યાન દૂર કરો અને તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે <Enter> દબાવો.\n" +"વપરાયેલ કોઈપણ સ્થાપન માધ્યમો (ડિસ્ક અથવા CD-ROMs) સ્થાપનની પ્રક્રિયા દરમ્યાન દૂર કરો " +"અને તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કરવા માટે <Enter> દબાવો.\n" "\n" #: ../textw/complete_text.py:34 @@ -5347,11 +5350,11 @@ msgid "" "Information on using your system is available in the %s manuals at http://" "www.redhat.com/docs/." msgstr "" -"ઈરાટા વિશેની જાણકારી માટે (સુધારાઓ અને ભૂલો સુધારવા), http://www.redhat.com/errata/ " -"ની મુલાકાત લો.\n" +"ઈરાટા વિશેની જાણકારી માટે (સુધારાઓ અને ભૂલો સુધારવા), http://www.redhat.com/" +"errata/ ની મુલાકાત લો.\n" "\n" -"તમારી સિસ્ટમ વાપરવા માટેની જાણકારી http://www.redhat.com/docs/ " -"માં %s મદદગ્રંથોમાં ઉપ્લબ્ધ છે." +"તમારી સિસ્ટમ વાપરવા માટેની જાણકારી http://www.redhat.com/docs/ માં %s મદદગ્રંથોમાં " +"ઉપ્લબ્ધ છે." #: ../textw/complete_text.py:47 msgid "Complete" @@ -5371,8 +5374,8 @@ msgid "" "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your " "system. You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કર્યા પછી તમારા સ્થાપનની પૂરેપુરી માહિતી %s માં હશે. " -"તમારે આ ફાઈલ પાછળથી સંદર્ભ માટે સાચવી રાખવી જોઈએ." +"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કર્યા પછી તમારા સ્થાપનની પૂરેપુરી માહિતી %s માં હશે. તમારે આ ફાઈલ " +"પાછળથી સંદર્ભ માટે સાચવી રાખવી જોઈએ." #: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28 #: ../textw/confirm_text.py:52 ../textw/confirm_text.py:54 @@ -5382,9 +5385,9 @@ msgstr "" #: ../loader2/driverdisk.c:381 ../loader2/driverselect.c:73 #: ../loader2/driverselect.c:187 ../loader2/driverselect.c:213 #: ../loader2/hdinstall.c:326 ../loader2/hdinstall.c:380 ../loader2/kbd.c:125 -#: ../loader2/loader.c:324 ../loader2/loader.c:830 ../loader2/loader.c:852 -#: ../loader2/net.c:191 ../loader2/net.c:213 ../loader2/net.c:504 -#: ../loader2/net.c:1014 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:254 +#: ../loader2/loader.c:326 ../loader2/loader.c:832 ../loader2/loader.c:854 +#: ../loader2/net.c:191 ../loader2/net.c:229 ../loader2/net.c:523 +#: ../loader2/net.c:1038 ../loader2/nfsinstall.c:54 ../loader2/urls.c:254 #: ../loader2/urls.c:444 msgid "Back" msgstr "પાછા" @@ -5399,8 +5402,8 @@ msgid "" "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. " "You may want to keep this file for later reference." msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કર્યા પછી તમારા સુધારાની પૂરેપુરી માહિતી %s માં હશે. " -"તમારે આ ફાઈલ પાછળથી સંદર્ભ માટે સાચવી રાખવી જોઈએ." +"તમારી સિસ્ટમ રીબુટ કર્યા પછી તમારા સુધારાની પૂરેપુરી માહિતી %s માં હશે. તમારે આ ફાઈલ " +"પાછળથી સંદર્ભ માટે સાચવી રાખવી જોઈએ." #: ../textw/desktop_choice_text.py:27 #, python-format @@ -5412,12 +5415,11 @@ msgid "" "However %s ships with many more applications, and you may customize the " "selection of software installed if you want." msgstr "" -"મૂળભુત સ્થાપન પર્યાવરણ અમારા આગ્રહશીલ પેકેજે પસંદગી માટે સમાવે છે. " -"સ્થાપન પછી, વધારાના સોફ્ટવેરો 'system-config-packages' સાધનની મદદથી " -"ઉમેરી શકાશે અથવા દૂર કરી શકાશે.\n" +"મૂળભુત સ્થાપન પર્યાવરણ અમારા આગ્રહશીલ પેકેજે પસંદગી માટે સમાવે છે. સ્થાપન પછી, વધારાના " +"સોફ્ટવેરો 'system-config-packages' સાધનની મદદથી ઉમેરી શકાશે અથવા દૂર કરી શકાશે.\n" "\n" -"તેમછતાં પણ %s ઘણા કાર્યક્રમો સાથે ભેગુ થાય, અને તમે સ્થાપિત સોફ્ટવેરોની " -"પસંદગી કસ્ટમાઈઝ કરો." +"તેમછતાં પણ %s ઘણા કાર્યક્રમો સાથે ભેગુ થાય, અને તમે સ્થાપિત સોફ્ટવેરોની પસંદગી કસ્ટમાઈઝ " +"કરો." #: ../textw/desktop_choice_text.py:37 msgid "Customize software selection" @@ -5469,9 +5471,9 @@ msgid "" "\n" "Back to the fdasd screen?" msgstr "" -"ભૂલ ઉદ્ભવી છે - કોઈ માન્ય ઉપકરણો મળી આવ્યા નથી કે જેના પર નવી " -"ફાઈલ સિસ્ટમ બનાવી શકાય. મહેરબાની કરીને તમારા હાર્ડવેરની ચકાસણી " -"કરો આ સમસ્યાના કારણ માટે અથવા dasdfmt વાપરો.\n" +"ભૂલ ઉદ્ભવી છે - કોઈ માન્ય ઉપકરણો મળી આવ્યા નથી કે જેના પર નવી ફાઈલ સિસ્ટમ બનાવી " +"શકાય. મહેરબાની કરીને તમારા હાર્ડવેરની ચકાસણી કરો આ સમસ્યાના કારણ માટે અથવા dasdfmt " +"વાપરો.\n" "\n" "fdasd સ્ક્રીન પર પાછા ફરવું છે?" @@ -5517,9 +5519,8 @@ msgid "" "improve the security of your system. How would you like this support " "enabled?" msgstr "" -"સુરક્ષા ઉન્નત લિનક્સ (SELinux) તમારી સિસ્ટમની સુરક્ષા સુધારવા માટે " -"સખ્ત પહોંચ નિયંત્રકો પૂરા પાડે છે. તમે આ આધાર કેવી રીતે સક્રિય કરવા " -"માંગો છો?" +"સુરક્ષા ઉન્નત લિનક્સ (SELinux) તમારી સિસ્ટમની સુરક્ષા સુધારવા માટે સખ્ત પહોંચ નિયંત્રકો " +"પૂરા પાડે છે. તમે આ આધાર કેવી રીતે સક્રિય કરવા માંગો છો?" #: ../textw/firewall_text.py:169 msgid "Disable SELinux" @@ -5684,10 +5685,9 @@ msgid "" "a hostname for your system. If you do not, your system will be known as " "'localhost.'" msgstr "" -"જો તમારી સિસ્ટમ એ મોટા નેટવર્કનો ભાગ હોય કે જ્યાં યજમાનનામો DHCP " -"દ્વારા નક્કી થાય, તો આપોઆપ DHCP દ્વારા પસંદ કરો. નહિંતર, જાતે પસંદ " -"કરો અને તમારી સિસ્ટમ માટે યજમાનનામ દાખલ કરો. જો તમે એમ નહિં કરો, " -"તો તમારી સિસ્ટમ 'localhost' તરીકે ઓળખાશે." +"જો તમારી સિસ્ટમ એ મોટા નેટવર્કનો ભાગ હોય કે જ્યાં યજમાનનામો DHCP દ્વારા નક્કી થાય, " +"તો આપોઆપ DHCP દ્વારા પસંદ કરો. નહિંતર, જાતે પસંદ કરો અને તમારી સિસ્ટમ માટે યજમાનનામ " +"દાખલ કરો. જો તમે એમ નહિં કરો, તો તમારી સિસ્ટમ 'localhost' તરીકે ઓળખાશે." #: ../textw/network_text.py:403 ../textw/network_text.py:409 msgid "Invalid Hostname" @@ -5702,7 +5702,8 @@ msgid "Select individual packages" msgstr "અંગત પેકેજો પસંદ કરો" #: ../textw/packages_text.py:73 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgid "" +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" msgstr "<Space>,<+>,<-> પસંદગી | <F2> જૂથની વિગતો | <F12> આગળીની સ્ક્રીન" #: ../textw/packages_text.py:117 @@ -5727,7 +5728,8 @@ msgid "Total size" msgstr "કુલ માપ" #: ../textw/packages_text.py:326 -msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" +msgid "" +" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr " <Space>,<+>,<-> પસંદગી | <F1> મદદ | <F2> પેકેજ વર્ણન" #: ../textw/packages_text.py:374 @@ -5740,8 +5742,8 @@ msgid "" "not selected. If you just select OK all of those required packages will be " "installed." msgstr "" -"સ્થાપન કરવા માટે તમે પસંદ કરેલ અમુક પેકેજોને નહિં પસંદ કરેલ પેકેજોની જરુર " -"પડશે. જો તમે ફક્ત બરાબર પસંદ કરો તો બધા જરુરી પેકેજો સ્થાપિત થઈ જશે." +"સ્થાપન કરવા માટે તમે પસંદ કરેલ અમુક પેકેજોને નહિં પસંદ કરેલ પેકેજોની જરુર પડશે. જો તમે ફક્ત " +"બરાબર પસંદ કરો તો બધા જરુરી પેકેજો સ્થાપિત થઈ જશે." #: ../textw/packages_text.py:397 msgid "Install packages to satisfy dependencies" @@ -5772,198 +5774,251 @@ msgstr "માંગણી થયેલ કિંમત એ ખૂબ મોટ msgid "RAID Device %s" msgstr "RAID ઉપકરણ %s" -#: ../textw/partition_text.py:227 +#: ../textw/partition_text.py:230 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "ચેતવણી: %s" -#: ../textw/partition_text.py:228 +#: ../textw/partition_text.py:231 msgid "Modify Partition" msgstr "પાર્ટીશન સુધારો" -#: ../textw/partition_text.py:228 +#: ../textw/partition_text.py:231 msgid "Add anyway" msgstr "કોઈપણ રીતે ઉમેરો" -#: ../textw/partition_text.py:266 +#: ../textw/partition_text.py:269 msgid "Mount Point:" msgstr "માઉન્ટ બિંદુ:" -#: ../textw/partition_text.py:287 +#: ../textw/partition_text.py:321 msgid "File System type:" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમનો પ્રકાર:" -#: ../textw/partition_text.py:321 +#: ../textw/partition_text.py:355 msgid "Allowable Drives:" msgstr "માન્ય ડ્રાઈવો:" -#: ../textw/partition_text.py:377 +#: ../textw/partition_text.py:411 msgid "Fixed Size:" msgstr "ચોક્કસ માપ:" -#: ../textw/partition_text.py:379 +#: ../textw/partition_text.py:413 msgid "Fill maximum size of (MB):" msgstr "નું મહત્તમ માપ ભરો (MB):" -#: ../textw/partition_text.py:383 +#: ../textw/partition_text.py:417 msgid "Fill all available space:" msgstr "બધી ઉપ્લબ્ધ જગ્યાઓ ભરો:" -#: ../textw/partition_text.py:406 +#: ../textw/partition_text.py:440 msgid "Start Cylinder:" msgstr "શરુઆતનો સીલીન્ડર:" -#: ../textw/partition_text.py:419 +#: ../textw/partition_text.py:453 msgid "End Cylinder:" msgstr "અંતિમ સીલીન્ડર:" -#: ../textw/partition_text.py:443 +#: ../textw/partition_text.py:476 +#, fuzzy +msgid "Volume Group:" +msgstr "વોલ્યુમ જૂથ નામ:" + +#: ../textw/partition_text.py:498 msgid "RAID Level:" msgstr "RAID સ્તર:" -#: ../textw/partition_text.py:461 +#: ../textw/partition_text.py:516 msgid "RAID Members:" msgstr "RAID સભ્યો:" -#: ../textw/partition_text.py:480 +#: ../textw/partition_text.py:535 msgid "Number of spares?" msgstr "સ્પેરોની સંખ્યા?" -#: ../textw/partition_text.py:494 +#: ../textw/partition_text.py:549 msgid "File System Type:" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ પ્રકાર:" -#: ../textw/partition_text.py:507 +#: ../textw/partition_text.py:562 msgid "File System Label:" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ લેબલ:" -#: ../textw/partition_text.py:518 +#: ../textw/partition_text.py:573 msgid "File System Option:" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ વિકલ્પ:" -#: ../textw/partition_text.py:521 ../textw/partition_text.py:759 -#: ../textw/partition_text.py:996 +#: ../textw/partition_text.py:576 ../textw/partition_text.py:814 +#: ../textw/partition_text.py:1051 ../textw/partition_text.py:1221 #, python-format msgid "Format as %s" msgstr "%s તરીકે ફોર્મેટ કરો" -#: ../textw/partition_text.py:523 ../textw/partition_text.py:761 -#: ../textw/partition_text.py:998 +#: ../textw/partition_text.py:578 ../textw/partition_text.py:816 +#: ../textw/partition_text.py:1053 ../textw/partition_text.py:1223 #, python-format msgid "Migrate to %s" msgstr "%s માં ફેરવો" -#: ../textw/partition_text.py:525 ../textw/partition_text.py:763 -#: ../textw/partition_text.py:1000 +#: ../textw/partition_text.py:580 ../textw/partition_text.py:818 +#: ../textw/partition_text.py:1055 ../textw/partition_text.py:1225 msgid "Leave unchanged" msgstr "નહિં બદલાયેલને છોડી દો" -#: ../textw/partition_text.py:541 ../textw/partition_text.py:736 -#: ../textw/partition_text.py:976 +#: ../textw/partition_text.py:596 ../textw/partition_text.py:791 +#: ../textw/partition_text.py:1031 ../textw/partition_text.py:1201 msgid "File System Options" msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ વિકલ્પો" -#: ../textw/partition_text.py:544 +#: ../textw/partition_text.py:599 msgid "" "Please choose how you would like to prepare the file system on this " "partition." msgstr "" -"મહેરબાની કરીને તમે કેવી રીતે આ પાર્ટીશન પર ફાઈલ સિસ્ટમ તૈયાર " -"કરવા માંગો છો તે પસંદ કરો." +"મહેરબાની કરીને તમે કેવી રીતે આ પાર્ટીશન પર ફાઈલ સિસ્ટમ તૈયાર કરવા માંગો છો તે પસંદ કરો." -#: ../textw/partition_text.py:552 +#: ../textw/partition_text.py:607 msgid "Check for bad blocks" msgstr "ખરાબ બ્લોકો માટે ચકાસો" -#: ../textw/partition_text.py:556 +#: ../textw/partition_text.py:611 msgid "Leave unchanged (preserve data)" msgstr "નહિં બદલાયેલને છોડી દો (માહિતી બચાવે છે)" -#: ../textw/partition_text.py:565 +#: ../textw/partition_text.py:620 msgid "Format as:" msgstr "આ રીતે ફોર્મેટ કરો:" -#: ../textw/partition_text.py:585 +#: ../textw/partition_text.py:640 msgid "Migrate to:" msgstr "માં ફેરવો:" -#: ../textw/partition_text.py:697 +#: ../textw/partition_text.py:752 msgid "Force to be a primary partition" msgstr "પ્રાથમિક પાર્ટીશન તરીકે દબાણ કરો" -#: ../textw/partition_text.py:714 +#: ../textw/partition_text.py:769 msgid "Not Supported" msgstr "આધારભૂત નથી" -#: ../textw/partition_text.py:715 +#: ../textw/partition_text.py:770 msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer." msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથો માત્ર ગ્રાફિકવાળા સ્થાપકમાં ફેરફાર કરી શકાય." -#: ../textw/partition_text.py:791 ../textw/partition_text.py:844 +#: ../textw/partition_text.py:846 ../textw/partition_text.py:899 msgid "Invalid Entry for Partition Size" msgstr "પાર્ટીશન માટે અયોગ્ય પ્રવેશ" -#: ../textw/partition_text.py:803 +#: ../textw/partition_text.py:858 msgid "Invalid Entry for Maximum Size" msgstr "મહત્તમ માપ માટે અયોગ્ય પ્રવેશ" -#: ../textw/partition_text.py:822 +#: ../textw/partition_text.py:877 msgid "Invalid Entry for Starting Cylinder" msgstr "શરુઆતના સીલીન્ડર માટે અયોગ્ય પ્રવેશ" -#: ../textw/partition_text.py:836 +#: ../textw/partition_text.py:891 msgid "Invalid Entry for End Cylinder" msgstr "અંતિમ સીલીન્ડર માટે અયોગ્ય પ્રવેશ" -#: ../textw/partition_text.py:949 +#: ../textw/partition_text.py:1004 msgid "No RAID partitions" msgstr "કોઈ RAID પાર્ટીશનો નથી" -#: ../textw/partition_text.py:950 +#: ../textw/partition_text.py:1005 msgid "At least two software RAID partitions are needed." msgstr "ઓછામાં ઓછા બે સોફ્ટવેર RAID પાર્ટીશનો જરુરી છે." -#: ../textw/partition_text.py:962 +#: ../textw/partition_text.py:1017 ../textw/partition_text.py:1188 msgid "Format partition?" msgstr "પાર્ટીશન ફોર્મેટ કરવો છે?" -#: ../textw/partition_text.py:1024 +#: ../textw/partition_text.py:1079 msgid "Invalid Entry for RAID Spares" msgstr "RAID સ્પેર માટે અયોગ્ય પ્રવેશ" -#: ../textw/partition_text.py:1037 +#: ../textw/partition_text.py:1092 msgid "Too many spares" msgstr "ઘણા બધા સ્પેર છે" -#: ../textw/partition_text.py:1038 +#: ../textw/partition_text.py:1093 msgid "The maximum number of spares with a RAID0 array is 0." msgstr "RAID0 અૅરે સાથે મહત્તમ સંખ્યાના સ્પેર ૦ છે." -#: ../textw/partition_text.py:1134 +#: ../textw/partition_text.py:1174 +#, fuzzy +msgid "No Volume Groups" +msgstr "LVM વોલ્યુમ જૂથો" + +#: ../textw/partition_text.py:1175 +#, fuzzy +msgid "No volume groups to create a logical volume in." +msgstr "મહેરબાની કરીને લોજિકલ કદ નામ દાખલ કરો." + +#: ../textw/partition_text.py:1291 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume " +"size (%10.2f MB). " +msgstr "" +"હાલમાં માંગણી થયેલ માપ (%10.2f MB) એ મહત્તમ લોજિકલ વોલ્યુમ માપ(%10.2f MB) કરતાં મોટું " +"છે. આ મર્યાદા વધારવા માટે તમે ભૌતિક મર્યાદાનું માપ આ લોજિકલ જૂથ માટે વધારી શકો છો." + +#: ../textw/partition_text.py:1310 +#, python-format +msgid "" +"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in " +"the volume group (%10.2f MB)." +msgstr "" + +#: ../textw/partition_text.py:1364 +#, fuzzy +msgid "New Partition or Logical Volume?" +msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમોમાં ફેરફાર કરો" + +#: ../textw/partition_text.py:1365 +#, fuzzy +msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" +msgstr "બુટ કરી શકાય તેવા પાર્ટીશનો લોજિકલ જગ્યા પર હોઈ શકે નહિં." + +#: ../textw/partition_text.py:1367 +#, fuzzy +msgid "partition" +msgstr "પાર્ટીશન" + +#: ../textw/partition_text.py:1367 +#, fuzzy +msgid "logical volume" +msgstr "લોજિકલ વોલ્યુમો" + +#: ../textw/partition_text.py:1441 msgid "New" msgstr "નવું" -#: ../textw/partition_text.py:1136 ../textw/userauth_text.py:236 +#: ../textw/partition_text.py:1443 ../textw/userauth_text.py:236 msgid "Delete" msgstr "કાઢી નાંખો" -#: ../textw/partition_text.py:1137 +#: ../textw/partition_text.py:1444 msgid "RAID" msgstr "RAID" -#: ../textw/partition_text.py:1140 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " -msgstr " F1-મદદ F2-નવું F3-ફેરફાર કરો F4-કાઢી નાંખો F5-ફરી સુયોજિત કરો F12-બરાબર " +#: ../textw/partition_text.py:1447 +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgstr "" +" F1-મદદ F2-નવું F3-ફેરફાર કરો F4-કાઢી નાંખો F5-ફરી સુયોજિત " +"કરો F12-બરાબર " -#: ../textw/partition_text.py:1169 +#: ../textw/partition_text.py:1476 msgid "No Root Partition" msgstr "કોઈ રુટ પાર્ટીશન નથી" -#: ../textw/partition_text.py:1170 +#: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "Must have a / partition to install on." msgstr "ના પર સ્થાપન કરવા માટે / પાર્ટીશન હોવું જ જોઈએ." -#: ../textw/partition_text.py:1237 +#: ../textw/partition_text.py:1544 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "આ સ્થાપન માટે તમે કઈ ડ્રાઈવ પસંદ કરવા માંગો છો?" @@ -6038,9 +6093,9 @@ msgid "" "need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what " "label you want to use for each of them." msgstr "" -"રેડ હેટ જે બુટ વ્યવસ્થાપક વાપરે છે તે બીજી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ પણ બુટ " -"કરી શકે છે. તમારે કયા પાર્ટીશનને બુટ કરવો છે તે તમારે મને કહેવાની " -"જરુર છે અને તે દરેક માટે તમે કયું લેબલ વાપરવા માંગો છો." +"રેડ હેટ જે બુટ વ્યવસ્થાપક વાપરે છે તે બીજી ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ પણ બુટ કરી શકે છે. તમારે કયા " +"પાર્ટીશનને બુટ કરવો છે તે તમારે મને કહેવાની જરુર છે અને તે દરેક માટે તમે કયું લેબલ વાપરવા માંગો " +"છો." #: ../textw/timezone_text.py:79 msgid "What time zone are you located in?" @@ -6067,10 +6122,9 @@ msgid "" "swap configured, but you may create additional swap space on one of your " "file systems now." msgstr "" -"કર્નલ ૨.૪ ને જૂની કર્નલો કરતાં વધુ સ્વેપની જરુર છે, ઓછામાં ઓછી" -"સ્વેપ જગ્યા તમારી સિસ્ટમની RAM કરતાં બેગણી હોવી જોઈએ. તમારી " -"પાસે વર્તમાનમાં સ્વેપ માટે %dMB રુપરેખાંકિત કરેલ છે, પરંતુ તમે તમારી " -"સિસ્ટમમાં કોઈપણ ફાઈલ સિસ્ટમ પર વધારાની સ્વેપ બનાવી શકો છો." +"કર્નલ ૨.૪ ને જૂની કર્નલો કરતાં વધુ સ્વેપની જરુર છે, ઓછામાં ઓછીસ્વેપ જગ્યા તમારી સિસ્ટમની " +"RAM કરતાં બેગણી હોવી જોઈએ. તમારી પાસે વર્તમાનમાં સ્વેપ માટે %dMB રુપરેખાંકિત કરેલ છે, પરંતુ " +"તમે તમારી સિસ્ટમમાં કોઈપણ ફાઈલ સિસ્ટમ પર વધારાની સ્વેપ બનાવી શકો છો." #: ../textw/upgrade_text.py:112 msgid "Free Space" @@ -6096,15 +6150,15 @@ msgstr "સ્વેપ ઉમેરો" msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "તમે દાખલ કરેલ કિંમત એ માન્ય સંખ્યા નથી." -#: ../textw/upgrade_text.py:205 +#: ../textw/upgrade_text.py:199 msgid "Reinstall System" msgstr "સિસ્ટમ ફરીથી સ્થાપિત કરો" -#: ../textw/upgrade_text.py:207 +#: ../textw/upgrade_text.py:208 msgid "System to Upgrade" msgstr "સુધારા માટેની સિસ્ટમ" -#: ../textw/upgrade_text.py:208 +#: ../textw/upgrade_text.py:209 msgid "" "One or more existing Linux installations have been found on your system.\n" "\n" @@ -6113,22 +6167,21 @@ msgid "" msgstr "" "તમારી સિસ્ટમ પર પહેલાથી હાજર એક અથવા વધુ લિનક્સ સ્થાપન મળી આવ્યાં.\n" "\n" -"મહેરબાની કરીને એક સુધારા માટે પસંદ કરો, અથવા 'સિસ્ટમ ફરીથી સ્થાપિત કરો' " -"વિકલ્પ તમારી સિસ્ટમમાં નવું સ્થાપન કરવા માટે પસંદ કરો." +"મહેરબાની કરીને એક સુધારા માટે પસંદ કરો, અથવા 'સિસ્ટમ ફરીથી સ્થાપિત કરો' વિકલ્પ " +"તમારી સિસ્ટમમાં નવું સ્થાપન કરવા માટે પસંદ કરો." -#: ../textw/upgrade_text.py:245 +#: ../textw/upgrade_text.py:246 msgid "Customize Packages to Upgrade" msgstr "સુધારા માટે પેકેજો કસ્ટમાઈઝ કરો" -#: ../textw/upgrade_text.py:246 +#: ../textw/upgrade_text.py:247 msgid "" "The packages you have installed, and any other packages which are needed to " "satisfy their dependencies, have been selected for installation. Would you " "like to customize the set of packages that will be upgraded?" msgstr "" -"તમે સ્થાપિત કરેલ પેકેજો, અને બીજા બધા પેકેજો કે જે તેમના આધારપણાને " -"સંતોષવા માટે જરુરી છે, તે સ્થાપન માટે પસંદ કરાયેલ છે. શું તમે પેકેજો " -"ક્સ્ટમાઈઝ કરી શકો છો કે જે સુધારવાના છે?" +"તમે સ્થાપિત કરેલ પેકેજો, અને બીજા બધા પેકેજો કે જે તેમના આધારપણાને સંતોષવા માટે જરુરી છે, તે " +"સ્થાપન માટે પસંદ કરાયેલ છે. શું તમે પેકેજો ક્સ્ટમાઈઝ કરી શકો છો કે જે સુધારવાના છે?" #: ../textw/userauth_text.py:29 msgid "Root Password" @@ -6140,9 +6193,8 @@ msgid "" "and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a " "critical part of system security!" msgstr "" -"રુટ પાસવર્ડ પસંદ કરો. તમારે એને બે વખત ખાતરી માટે લખવો જ જોઈએ " -"અને લખતી વખતે કોઈ ભૂલ કરવી જોઈએ નહિં. યાદ રાખો કે રુટ પાસવર્ડ એ " -"સિસ્ટમની સુરક્ષા માટે ખૂબ ખતરનાક ભાગ છે!" +"રુટ પાસવર્ડ પસંદ કરો. તમારે એને બે વખત ખાતરી માટે લખવો જ જોઈએ અને લખતી વખતે કોઈ ભૂલ " +"કરવી જોઈએ નહિં. યાદ રાખો કે રુટ પાસવર્ડ એ સિસ્ટમની સુરક્ષા માટે ખૂબ ખતરનાક ભાગ છે!" #: ../textw/userauth_text.py:62 msgid "The root password must be at least 6 characters long." @@ -6198,16 +6250,15 @@ msgid "User Exists" msgstr "વપરાશકર્તાઓ હાજર છે" #: ../textw/userauth_text.py:156 -msgid "The root user is already configured. You don't need to add this user here." -msgstr "" -"રુટ વપરાશકર્તા પહેલાથી રુપરેખાંકિત છે. તમારે આ વપરાશકર્તાને " -"અંહિ ઉમેરવાની જરુર છે." +msgid "" +"The root user is already configured. You don't need to add this user here." +msgstr "રુટ વપરાશકર્તા પહેલાથી રુપરેખાંકિત છે. તમારે આ વપરાશકર્તાને અંહિ ઉમેરવાની જરુર છે." #: ../textw/userauth_text.py:163 -msgid "This system user is already configured. You don't need to add this user here." +msgid "" +"This system user is already configured. You don't need to add this user here." msgstr "" -"સિસ્ટમ વપરાશકર્તા પહેલાથી જ રુપરેખાંકિત છે. તમારે આ વપરાશકર્તાને " -"અંહિ ઉમેરવાની જરુર છે." +"સિસ્ટમ વપરાશકર્તા પહેલાથી જ રુપરેખાંકિત છે. તમારે આ વપરાશકર્તાને અંહિ ઉમેરવાની જરુર છે." #: ../textw/userauth_text.py:171 msgid "This user id already exists. Choose another." @@ -6219,9 +6270,9 @@ msgid "" "not using the root account casually, you'll reduce the chance of disrupting " "your system's configuration." msgstr "" -"તમારે તમારી સિસ્ટમ મોટા ભાગની સામાન્ય ક્રિયાઓ કરવા માટે સામાન્ય " -"વપરાશકર્તા ખાતુ વાપરવું જોઈએ. રુટ વપરાશકર્તા ખાતું વાપરીને નહિં, " -"તમે તમારી સિસ્ટમનું રુપરેખાંકન બગાડવાની શક્યતાઓ ઘટાડી રહ્યા છો." +"તમારે તમારી સિસ્ટમ મોટા ભાગની સામાન્ય ક્રિયાઓ કરવા માટે સામાન્ય વપરાશકર્તા ખાતુ " +"વાપરવું જોઈએ. રુટ વપરાશકર્તા ખાતું વાપરીને નહિં, તમે તમારી સિસ્ટમનું રુપરેખાંકન બગાડવાની " +"શક્યતાઓ ઘટાડી રહ્યા છો." #: ../textw/userauth_text.py:209 msgid "User Account Setup" @@ -6233,15 +6284,15 @@ msgid "" "have at least one non-root account for normal work, but multi-user systems " "can have any number of accounts set up." msgstr "" -"બીજા વપરાશકર્તા ખાતાઓને સિસ્ટમ પર હોવાની શું જરુર છે? તમારી પાસે " -"ઓછામાં ઓછો એક બિન-રુટ ખાતુ સામાન્ય કાર્ય કરવા માટે હોવું જોઈએ, પરંતુ " -"ઘણા વપરાશકર્તા સિસ્ટમ પાસે કોઈપણ સંખ્યાના ખાતાઓ સુયોજિત કરી શકાય છે." +"બીજા વપરાશકર્તા ખાતાઓને સિસ્ટમ પર હોવાની શું જરુર છે? તમારી પાસે ઓછામાં ઓછો એક બિન-રુટ " +"ખાતુ સામાન્ય કાર્ય કરવા માટે હોવું જોઈએ, પરંતુ ઘણા વપરાશકર્તા સિસ્ટમ પાસે કોઈપણ સંખ્યાના " +"ખાતાઓ સુયોજિત કરી શકાય છે." #: ../textw/userauth_text.py:222 msgid "User name" msgstr "વપરાશકર્તા નામ" -#: ../textw/userauth_text.py:236 +#: ../textw/userauth_text.py:236 ../textw/zfcp_text.py:111 msgid "Add" msgstr "ઉમેરો" @@ -6445,8 +6496,8 @@ msgid "" msgstr "" "મહેરબાની કરીને તમારા મોનિટર માટે મોનિટર સુમેળ દરો દાખલ કરો. \n" "\n" -"નોંધ - એ મોટે ભાગે જરુરી નથી કે સુમેળ દરોમાં જાતે ફેરફાર કરવો અને " -"દાખલ કરેલ કિંમતોની ખાતરી કરવા માટે કાળજી રાખવી જોઈએ." +"નોંધ - એ મોટે ભાગે જરુરી નથી કે સુમેળ દરોમાં જાતે ફેરફાર કરવો અને દાખલ કરેલ કિંમતોની " +"ખાતરી કરવા માટે કાળજી રાખવી જોઈએ." #: ../textw/xconfig_text.py:286 msgid "HSync Rate: " @@ -6462,8 +6513,8 @@ msgid "" "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the " "probed values." msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમ માટે મોનિટર પસંદ કરો. પ્રોબ થયેલ કિંમતો ફરીથી સુયોજિત કરવા " -"માટે '%s' બટન વાપરો." +"તમારી સિસ્ટમ માટે મોનિટર પસંદ કરો. પ્રોબ થયેલ કિંમતો ફરીથી સુયોજિત કરવા માટે '%s' " +"બટન વાપરો." #: ../textw/xconfig_text.py:423 msgid "Monitor:" @@ -6495,8 +6546,8 @@ msgid "" "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to reset " "the selection to the card the installer detected in your system." msgstr "" -"મહેરબાની કરીને તમારી સિસ્ટમમાં હોય તે વિડીયો કાર્ડ પસંદ કરો. સ્થાપકે " -"તમારી સિસ્ટમ પર શોધી કાઢેલને ફરીથી સુયોજિત કરવા માટે '%s' પસંદ કરો." +"મહેરબાની કરીને તમારી સિસ્ટમમાં હોય તે વિડીયો કાર્ડ પસંદ કરો. સ્થાપકે તમારી સિસ્ટમ પર " +"શોધી કાઢેલને ફરીથી સુયોજિત કરવા માટે '%s' પસંદ કરો." #: ../textw/xconfig_text.py:562 msgid "Video RAM" @@ -6508,9 +6559,8 @@ msgid "" "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" "s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." msgstr "" -"મહેરબાની કરીને તમારા વિડીયો કાર્ડ પર હાજર વિડીયો RAM ને પસંદ કરો. " -"પસંદગી ફરીથી સુયોજિત કરવા માટે '%s' પસંદ કરો કે જે સ્થાપકે તમારા કાર્ડ " -"પર શોધી કાઢ્યું છે." +"મહેરબાની કરીને તમારા વિડીયો કાર્ડ પર હાજર વિડીયો RAM ને પસંદ કરો. પસંદગી ફરીથી " +"સુયોજિત કરવા માટે '%s' પસંદ કરો કે જે સ્થાપકે તમારા કાર્ડ પર શોધી કાઢ્યું છે." #: ../textw/xconfig_text.py:629 msgid "Skip X Configuration" @@ -6536,15 +6586,51 @@ msgstr "અજ્ઞાત કાર્ડ" msgid "Video RAM:" msgstr "વિડીયો RAM:" +#: ../textw/zfcp_text.py:32 +#, fuzzy +msgid "Device number:" +msgstr "ઉપકરણ" + +#: ../textw/zfcp_text.py:34 +#, fuzzy +msgid "SCSI ID:" +msgstr "ESSID" + +#: ../textw/zfcp_text.py:36 +msgid "WWPN:" +msgstr "" + +#: ../textw/zfcp_text.py:38 +msgid "SCSI LUN:" +msgstr "" + +#: ../textw/zfcp_text.py:40 +msgid "FCP LUN:" +msgstr "" + +#: ../textw/zfcp_text.py:53 +#, fuzzy +msgid "FCP Device" +msgstr "ઉપકરણ" + +#: ../textw/zfcp_text.py:105 +#, fuzzy +msgid "Device #" +msgstr "ઉપકરણ" + +#: ../textw/zfcp_text.py:113 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: ../textw/zipl_text.py:24 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup may require." msgstr "" -"સ્થાપન પૂર્ણ થાય પછી z/IPL બુટ લોડર તમારી સિસ્ટમ પર સ્થાપિત થશે. " -"તમે કોઈ વધારાના કર્નલ અને ચાન્ડેલ પરિમાણો દાખલ કરી શકો છો કે જે " -"તમારુ મશીન અથવા તમારુ સુયોજન માટે જરુરી છે." +"સ્થાપન પૂર્ણ થાય પછી z/IPL બુટ લોડર તમારી સિસ્ટમ પર સ્થાપિત થશે. તમે કોઈ વધારાના " +"કર્નલ અને ચાન્ડેલ પરિમાણો દાખલ કરી શકો છો કે જે તમારુ મશીન અથવા તમારુ સુયોજન માટે જરુરી " +"છે." #: ../textw/zipl_text.py:56 msgid "z/IPL Configuration" @@ -6563,8 +6649,8 @@ msgid "" "Select this installation type to gain complete control over the installation " "process, including software package selection and partitioning." msgstr "" -"સ્થાપનની પૂર્ણ પ્રક્રિયા પર નિયંત્રણ મેળવવા માટે સ્થાપનનો આ પ્રકાર પસંદ " -"કરો, સોફ્ટવેર પેકેજો પસંદ કરવા અને પાર્ટીશન કરવા સહિત." +"સ્થાપનની પૂર્ણ પ્રક્રિયા પર નિયંત્રણ મેળવવા માટે સ્થાપનનો આ પ્રકાર પસંદ કરો, સોફ્ટવેર પેકેજો " +"પસંદ કરવા અને પાર્ટીશન કરવા સહિત." #: ../installclasses/personal_desktop.py:11 msgid "_Personal Desktop" @@ -6576,9 +6662,8 @@ msgid "" "install a graphical desktop environment and create a system ideal for home " "or desktop use." msgstr "" -"ખાનગી કમ્પ્યુટરો અથવા લેપટોપ માટે યોગ્ય છે, ગ્રાફિકલ ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ " -"સ્થાપિત કરવા માટે અને તમારા ઘર વપરાશ માટે સિસ્ટમ યોગ્ય બનાવવા માટે " -"સ્થાપનનો આ પ્રકાર પસંદ કરો." +"ખાનગી કમ્પ્યુટરો અથવા લેપટોપ માટે યોગ્ય છે, ગ્રાફિકલ ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ સ્થાપિત કરવા માટે " +"અને તમારા ઘર વપરાશ માટે સિસ્ટમ યોગ્ય બનાવવા માટે સ્થાપનનો આ પ્રકાર પસંદ કરો." #: ../installclasses/personal_desktop.py:18 msgid "" @@ -6608,10 +6693,9 @@ msgid "" "print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, " "and you can choose whether or not to install a graphical environment." msgstr "" -"સ્થાપનનો આ પ્રકાર પસંદ કરો જો તમે સેટઅપ ફાઈલ વહેંચવા માંગતા હોય, " -"છાપન વહેંચવા માંગતા હોય, અને વેબ સેવાઓ વાપરવા માંગતા હોય. " -"વધારાની સેવાઓ પણ સક્રિય કરેલ હોય અને તમે શું ગ્રાફિકવાળું " -"પર્યાવરણ સ્થાપિત કરવું કે નહિં તે પણ પસંદ કરી શકો છો." +"સ્થાપનનો આ પ્રકાર પસંદ કરો જો તમે સેટઅપ ફાઈલ વહેંચવા માંગતા હોય, છાપન વહેંચવા માંગતા " +"હોય, અને વેબ સેવાઓ વાપરવા માંગતા હોય. વધારાની સેવાઓ પણ સક્રિય કરેલ હોય અને તમે શું " +"ગ્રાફિકવાળું પર્યાવરણ સ્થાપિત કરવું કે નહિં તે પણ પસંદ કરી શકો છો." #: ../installclasses/workstation.py:8 msgid "_Workstation" @@ -6622,8 +6706,8 @@ msgid "" "This option installs a graphical desktop environment with tools for software " "development and system administration. " msgstr "" -"આ વિકલ્પ ગ્રાફિકવાળુ ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ સોફ્ટવેર વિકાસ માટે અને સિસ્ટમ " -"સંચાલન માટે સાધનો સાથે સ્થાપિત કરે છે." +"આ વિકલ્પ ગ્રાફિકવાળુ ડેસ્કટોપ પર્યાવરણ સોફ્ટવેર વિકાસ માટે અને સિસ્ટમ સંચાલન માટે સાધનો " +"સાથે સ્થાપિત કરે છે." #: ../installclasses/workstation.py:14 msgid "" @@ -6654,7 +6738,7 @@ msgstr "મિડીયા ચકાસણી" #: ../loader2/cdinstall.c:88 ../loader2/cdinstall.c:91 #: ../loader2/cdinstall.c:109 ../loader2/cdinstall.c:117 -#: ../loader2/method.c:406 +#: ../loader2/method.c:411 msgid "Test" msgstr "ચકાસણી" @@ -6668,8 +6752,8 @@ msgid "" "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the " "CD and insert another for testing." msgstr "" -"CD કે જે ડ્રાઈવમાં છે તેને ચકાસવા માટે \"%s\" પસંદ કરો, અથવા CD ને બહાર " -"કાઢવા માટે \"%s\" પસંદ કરો અને બીજી ચકાસણી માટે દાખલ કરો." +"CD કે જે ડ્રાઈવમાં છે તેને ચકાસવા માટે \"%s\" પસંદ કરો, અથવા CD ને બહાર કાઢવા માટે \"%s" +"\" પસંદ કરો અને બીજી ચકાસણી માટે દાખલ કરો." #: ../loader2/cdinstall.c:110 #, c-format @@ -6681,9 +6765,9 @@ msgid "" "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press \"%s" "\"." msgstr "" -"જો તમે વધારાના મિડીયા ચકાસવા માંગતા હોય, તો પછીની CD દાખલ કરો " -"અને \"%s\" દબાવો. તમારે બધી CDs ચકાસવાની જરુર નથી, તેમછતાં પણ એવો" -"આગ્રહ રાખવામં આવે છે ઓછામાં ઓછી એક વખત કરવું જોઈએ.\n" +"જો તમે વધારાના મિડીયા ચકાસવા માંગતા હોય, તો પછીની CD દાખલ કરો અને \"%s\" દબાવો. " +"તમારે બધી CDs ચકાસવાની જરુર નથી, તેમછતાં પણ એવોઆગ્રહ રાખવામં આવે છે ઓછામાં ઓછી એક વખત " +"કરવું જોઈએ.\n" "\n" "સ્થાપનની પ્રક્રિયા શરુ કરવા માટે CD #1 ડ્રાઈવમાં દાખલ કરો અને \"%s\" દબાવો." @@ -6693,8 +6777,8 @@ msgid "" "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"%s CD તમારી કોઈપણ CDROM ડ્રાઈવ પર મળી નથી. મહેરબાની કરીને %s CD " -"દાખલ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે %s દબાવો." +"%s CD તમારી કોઈપણ CDROM ડ્રાઈવ પર મળી નથી. મહેરબાની કરીને %s CD દાખલ કરો અને " +"ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે %s દબાવો." #: ../loader2/cdinstall.c:253 msgid "CD Found" @@ -6717,8 +6801,8 @@ msgid "" "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD " "and press %s to retry." msgstr "" -"કોઈ %s CD મળી નથી કે જે તમારી બુટ મિડીયા સાથે બંધબેસે. મહેરબાની કરીને " -"%s CD દાખલ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે %s દબાવો." +"કોઈ %s CD મળી નથી કે જે તમારી બુટ મિડીયા સાથે બંધબેસે. મહેરબાની કરીને %s CD દાખલ કરો " +"અને ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે %s દબાવો." #: ../loader2/cdinstall.c:381 msgid "CD Not Found" @@ -6745,16 +6829,16 @@ msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"તમારી પાસે ઘણા બધા ઉપકરણો છે કે જે સ્રોત તરીકે ડ્રાઈવર ડિસ્ક માટે સેવા " -"આપે છે. તમે કયા પ્રકારનું વાપરવા માંગો છો?" +"તમારી પાસે ઘણા બધા ઉપકરણો છે કે જે સ્રોત તરીકે ડ્રાઈવર ડિસ્ક માટે સેવા આપે છે. તમે કયા " +"પ્રકારનું વાપરવા માંગો છો?" #: ../loader2/driverdisk.c:289 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" -"ત્યાં આ ઉપકરણ પર ઘણા બધા પાર્ટીશનો છે કે જે ડ્રાઈવર ડિસ્ક ઈમેજ " -"સમાવે છે. તમે કયું વાપરવા માંગો છો?" +"ત્યાં આ ઉપકરણ પર ઘણા બધા પાર્ટીશનો છે કે જે ડ્રાઈવર ડિસ્ક ઈમેજ સમાવે છે. તમે કયું વાપરવા " +"માંગો છો?" #: ../loader2/driverdisk.c:331 msgid "Failed to mount partition." @@ -6776,8 +6860,7 @@ msgstr "ફાઈલમાંથી ડ્રાઈવર ડિસ્ક લા #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "" -"તમારી ડ્રાઈવર ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને ચાલુ રાખવા માટે " -"\"બરાબર\" બટન દબાવો." +"તમારી ડ્રાઈવર ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને ચાલુ રાખવા માટે \"બરાબર\" બટન દબાવો." #: ../loader2/driverdisk.c:381 msgid "Insert Driver Disk" @@ -6801,9 +6884,9 @@ msgid "" "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" -"આ ડ્રાઈવર ડિસ્ક પર કોઈ યોગ્ય પ્રકારના ઉપકરણો મળી આવ્યા નથી. શું " -"તમે જાતે ડ્રાઈવર પસંદ કરવા માંગો છો, કોઈપણ રીતે ચાલુ રાખવા માંગો છો, " -"અથવા બીજી ડ્રાઈવર ડિસ્ક લાવવા માંગો છો?" +"આ ડ્રાઈવર ડિસ્ક પર કોઈ યોગ્ય પ્રકારના ઉપકરણો મળી આવ્યા નથી. શું તમે જાતે ડ્રાઈવર પસંદ " +"કરવા માંગો છો, કોઈપણ રીતે ચાલુ રાખવા માંગો છો, અથવા બીજી ડ્રાઈવર ડિસ્ક લાવવા માંગો " +"છો?" #: ../loader2/driverdisk.c:506 msgid "Driver disk" @@ -6822,10 +6905,10 @@ msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "શું તમે કોઈપણ વધુ ડ્રાઈવર ડિસ્ક લાવવા માંગો છો?" #: ../loader2/driverdisk.c:570 ../loader2/driverdisk.c:603 -#: ../loader2/hdinstall.c:463 ../loader2/kickstart.c:118 +#: ../loader2/hdinstall.c:466 ../loader2/kickstart.c:118 #: ../loader2/kickstart.c:128 ../loader2/kickstart.c:171 -#: ../loader2/kickstart.c:401 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:857 -#: ../loader2/net.c:880 ../loader2/nfsinstall.c:247 +#: ../loader2/kickstart.c:405 ../loader2/modules.c:919 ../loader2/net.c:881 +#: ../loader2/net.c:904 ../loader2/nfsinstall.c:247 #: ../loader2/urlinstall.c:431 ../loader2/urlinstall.c:440 #: ../loader2/urlinstall.c:451 msgid "Kickstart Error" @@ -6851,9 +6934,9 @@ msgid "" "screen by pressing the \"OK\" button. A list of available options can be " "obtained by pressing the F1 key." msgstr "" -"મહેરબાની કરીને કોઈપણ પરિમાણો દાખલ કરો કે જે તમે %s મોડ્યુલને પસાર " -"કરવા માંગો છો. જો તમે પરિમાણો જાણતા ના હોય, તો એ \"બરાબર\" બટન " -"દબાવીને રદ કરો. ઉપ્લબ્ધ વિકલ્પોની યાદી F1 કી દબાવીને મેળવી શકાય છે." +"મહેરબાની કરીને કોઈપણ પરિમાણો દાખલ કરો કે જે તમે %s મોડ્યુલને પસાર કરવા માંગો છો. જો " +"તમે પરિમાણો જાણતા ના હોય, તો એ \"બરાબર\" બટન દબાવીને રદ કરો. ઉપ્લબ્ધ વિકલ્પોની " +"યાદી F1 કી દબાવીને મેળવી શકાય છે." #: ../loader2/driverselect.c:83 msgid "Enter Module Parameters" @@ -6872,16 +6955,15 @@ msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" -"કોઈ ડ્રાઈવરો જાતે દાખલ કરવા માટે મળ્યા નથી. શું તમે ડ્રાઈવર ડિસ્ક " -"વાપરવા માંગો છો?" +"કોઈ ડ્રાઈવરો જાતે દાખલ કરવા માટે મળ્યા નથી. શું તમે ડ્રાઈવર ડિસ્ક વાપરવા માંગો છો?" #: ../loader2/driverselect.c:206 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" -"નીચેનામાંથી ડ્રાઈવર પસંદ કરો કે જે તમે લાવવા માંગતા હોય. જો તે નહિં " -"દેખાય અને તમારી પાસે ડ્રાઈવર ડિસ્ક હોય, તો F2 દબાવો." +"નીચેનામાંથી ડ્રાઈવર પસંદ કરો કે જે તમે લાવવા માંગતા હોય. જો તે નહિં દેખાય અને તમારી પાસે " +"ડ્રાઈવર ડિસ્ક હોય, તો F2 દબાવો." #: ../loader2/driverselect.c:214 msgid "Specify optional module arguments" @@ -6909,16 +6991,16 @@ msgid "" "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your " "ISO images and try again." msgstr "" -"ISO ઈમેજોમાંથી સ્થાપન વાંચવામાં ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને તમારી" -"ISO ઈમેજો ચકાસો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." +"ISO ઈમેજોમાંથી સ્થાપન વાંચવામાં ભૂલ ઉદ્ભવી. મહેરબાની કરીને તમારીISO ઈમેજો ચકાસો અને " +"ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #: ../loader2/hdinstall.c:327 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમ પર તમારી પાસે હાર્ડ ડ્રાઈવ હોય એમ લાગતું નથી! શું તમે" -"વધારાના ઉપકરણો રુપરેખાંકિત કરવા માંગો છો?" +"તમારી સિસ્ટમ પર તમારી પાસે હાર્ડ ડ્રાઈવ હોય એમ લાગતું નથી! શું તમેવધારાના ઉપકરણો " +"રુપરેખાંકિત કરવા માંગો છો?" #: ../loader2/hdinstall.c:343 #, c-format @@ -6927,9 +7009,9 @@ msgid "" "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" -"તે પાર્ટીશન પરનો કયો પાર્ટીશન અને ડિરેક્ટરી CD (iso9660) ઈમેજો" -"%s માટે રાખે છે? જો તમે અંહિ તમે વાપરી રહેલ ડિસ્ક ડ્રાઈવ નીચેની યાદીમાં " -"નહિં જોતા હોય, તો વધારાના ઉપકરણો રુપરેખાંકિત કરવા માટે F2 દબાવો." +"તે પાર્ટીશન પરનો કયો પાર્ટીશન અને ડિરેક્ટરી CD (iso9660) ઈમેજો%s માટે રાખે છે? જો તમે " +"અંહિ તમે વાપરી રહેલ ડિસ્ક ડ્રાઈવ નીચેની યાદીમાં નહિં જોતા હોય, તો વધારાના ઉપકરણો " +"રુપરેખાંકિત કરવા માટે F2 દબાવો." #: ../loader2/hdinstall.c:365 msgid "Directory holding images:" @@ -6944,15 +7026,20 @@ msgstr "પાર્ટીશન પસંદ કરો" msgid "Device %s does not appear to contain %s CDROM images." msgstr "ઉપકરણ %s એ %s CDROM ઈમેજો સમાવે એમ લાગતું નથી." -#: ../loader2/hdinstall.c:464 +#: ../loader2/hdinstall.c:467 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s" msgstr "HD કિકસ્ટાર્ટ પદ્ધતિ આદેશ %s ને ખરાબ દલીલ: %s" -#: ../loader2/hdinstall.c:514 +#: ../loader2/hdinstall.c:535 ../loader2/hdinstall.c:591 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "હાર્ડ ડ્રાઈવ પર કિકસ્ટાર્ટ ફાઈલ શોધી શકતા નથી." +#: ../loader2/hdinstall.c:578 +#, c-format +msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" +msgstr "" + #: ../loader2/kbd.c:123 msgid "Keyboard Type" msgstr "કીબોર્ડનો પ્રકાર" @@ -6980,154 +7067,155 @@ msgstr "%s મા લીટી %d પર કિકસ્ટાર્ટ ફા msgid "Cannot find ks.cfg on boot floppy." msgstr "બુટ ફ્લોપી પર ks.cfg શોધી શકતા નથી." -#: ../loader2/kickstart.c:402 +#: ../loader2/kickstart.c:406 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" msgstr "કિકસ્ટાર્ટ પદ્ધતિ આદેશ %s માટે બંધ કરવાની ખરાબ દલીલ: %s" -#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:170 +#: ../loader2/lang.c:52 ../loader2/loader.c:172 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s માં તમારુ સ્વાગત છે" -#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:176 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +#: ../loader2/lang.c:53 ../loader2/loader.c:178 +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> વસ્તુઓ વચ્ચે | <Space> પસંદ કરે છે | <F12> પછીની સ્ક્રીન " #: ../loader2/lang.c:372 msgid "Choose a Language" msgstr "ભાષા પસંદ કરો" -#: ../loader2/loader.c:105 +#: ../loader2/loader.c:107 msgid "Local CDROM" msgstr "સ્થાનિક CDROM" -#: ../loader2/loader.c:107 +#: ../loader2/loader.c:109 msgid "Hard drive" msgstr "હાર્ડ ડ્રાઈવ" -#: ../loader2/loader.c:108 +#: ../loader2/loader.c:110 msgid "NFS image" msgstr "NFS ઈમેજ" -#: ../loader2/loader.c:319 +#: ../loader2/loader.c:321 msgid "Update Disk Source" msgstr "સુધારા ડિસ્ક સ્રોત" -#: ../loader2/loader.c:320 +#: ../loader2/loader.c:322 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" -"તમારી પાસે ઘણા બધા ઉપકરણો છે કે જે સુધારા ડિસ્ક માટે સ્રોત તરીકે વર્તે છે. " -"તમે કઈ વાપરવા માંગો છો?" +"તમારી પાસે ઘણા બધા ઉપકરણો છે કે જે સુધારા ડિસ્ક માટે સ્રોત તરીકે વર્તે છે. તમે કઈ વાપરવા " +"માંગો છો?" -#: ../loader2/loader.c:335 +#: ../loader2/loader.c:337 #, c-format msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." -msgstr "તમારી સુધારેલ ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને \"બરાબર\" પર ક્લિક કરીને ચાલુ રાખો." +msgstr "" +"તમારી સુધારેલ ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને \"બરાબર\" પર ક્લિક કરીને ચાલુ રાખો." -#: ../loader2/loader.c:337 +#: ../loader2/loader.c:339 msgid "Updates Disk" msgstr "ડિસ્ક સુધારે છે" -#: ../loader2/loader.c:349 +#: ../loader2/loader.c:351 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "સુધારા ડિસ્ક માઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળ" -#: ../loader2/loader.c:352 +#: ../loader2/loader.c:354 msgid "Updates" msgstr "સુધારાઓ" -#: ../loader2/loader.c:352 +#: ../loader2/loader.c:354 msgid "Reading anaconda updates..." msgstr "એનાકોન્ડા સુધારા વાંચી રહ્યા છીએ..." -#: ../loader2/loader.c:380 +#: ../loader2/loader.c:382 msgid "" "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device " "drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers " "now?" msgstr "" -"કોઈ હાર્ડ ડ્રાઈવ મળી નથી. તમને કદાચ સ્થાપનની સફળતા માટે જાતે ઉપકરણ " -"ડ્રાઈવરો પસંદ કરવાની જરુર છે. શું તમે ડ્રાઈવરો હમણાં પસંદ કરવા માંગો છો?" +"કોઈ હાર્ડ ડ્રાઈવ મળી નથી. તમને કદાચ સ્થાપનની સફળતા માટે જાતે ઉપકરણ ડ્રાઈવરો પસંદ " +"કરવાની જરુર છે. શું તમે ડ્રાઈવરો હમણાં પસંદ કરવા માંગો છો?" -#: ../loader2/loader.c:649 +#: ../loader2/loader.c:651 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "તમારી પાસે આ મશીન પર %s સ્થાપિત કરવા માટે પૂરતી RAM નથી." -#: ../loader2/loader.c:822 +#: ../loader2/loader.c:824 msgid "Rescue Method" msgstr "રીસ્ક પદ્ધતિ" -#: ../loader2/loader.c:823 +#: ../loader2/loader.c:825 msgid "Installation Method" msgstr "સ્થાપન પદ્ધતિ" -#: ../loader2/loader.c:825 +#: ../loader2/loader.c:827 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "કયા પ્રકારની મિડીયા રીસ્ક ઈમેજને સમાવે છે?" -#: ../loader2/loader.c:827 +#: ../loader2/loader.c:829 msgid "What type of media contains the packages to be installed?" msgstr "કયા પ્રકારના મિડીયા સ્થાપન કરવા માટેના પેકેજો સમાવે છે?" -#: ../loader2/loader.c:851 +#: ../loader2/loader.c:853 msgid "No driver found" msgstr "કોઈ ડ્રાઈવર મળ્યા નથી" -#: ../loader2/loader.c:851 +#: ../loader2/loader.c:853 msgid "Select driver" msgstr "ડ્રાઈવર પસંદ કરો" -#: ../loader2/loader.c:852 +#: ../loader2/loader.c:854 msgid "Use a driver disk" msgstr "ડ્રાઈવર ડિસ્ક વાપરો" -#: ../loader2/loader.c:853 +#: ../loader2/loader.c:855 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" -"આ સ્થાપન પ્રકાર માટે જરુરી પ્રકારનાં કોઈ ઉપકરણો શોધવામાં અસમર્થ. " -"શું તમે જાતે તમારા ડ્રાઈવરો પસંદ કરવા માંગો છો અથવા ડ્રાઈવર ડિસ્ક?" +"આ સ્થાપન પ્રકાર માટે જરુરી પ્રકારનાં કોઈ ઉપકરણો શોધવામાં અસમર્થ. શું તમે જાતે તમારા " +"ડ્રાઈવરો પસંદ કરવા માંગો છો અથવા ડ્રાઈવર ડિસ્ક?" -#: ../loader2/loader.c:1013 +#: ../loader2/loader.c:1015 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "તમારી સિસ્ટમ પર નીચેના ઉપકરણો મળી આવ્યા છે." -#: ../loader2/loader.c:1015 +#: ../loader2/loader.c:1017 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" -"તમારી સિસ્ટમ માટે કોઈ ઉપકરણ ડ્રાઈવરો લવાયા હતા. શું તમે કોઈપણ " -"હમણાં લાવવા માંગો છો?" +"તમારી સિસ્ટમ માટે કોઈ ઉપકરણ ડ્રાઈવરો લવાયા હતા. શું તમે કોઈપણ હમણાં લાવવા માંગો છો?" -#: ../loader2/loader.c:1019 +#: ../loader2/loader.c:1021 msgid "Devices" msgstr "ઉપકરણો" -#: ../loader2/loader.c:1020 +#: ../loader2/loader.c:1022 msgid "Done" msgstr "થઈ ગયું" -#: ../loader2/loader.c:1021 +#: ../loader2/loader.c:1023 msgid "Add Device" msgstr "ઉપકરણ ઉમેરો" -#: ../loader2/loader.c:1136 +#: ../loader2/loader.c:1142 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "લોડર પહેલાથી જ ચાલી રહ્યું છે. શેલ શરુ કરી રહ્યા છીએ.\n" -#: ../loader2/loader.c:1484 +#: ../loader2/loader.c:1496 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" msgstr "એનાકોન્ડા ચલાવી રહ્યા છીએ, %s રીસ્ક સ્થિતિ - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ...\n" -#: ../loader2/loader.c:1486 +#: ../loader2/loader.c:1498 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n" msgstr "એનાકોન્ડા ચલાવી રહ્યા છીએ, %s સિસ્ટમ સ્થાપક - મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ...\n" @@ -7137,8 +7225,8 @@ msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" -"પ્રાથમિક વોલ્યુમ ડિસ્ક્રિપ્ટરમાંથી ડિસ્ક ચેકસમ વાંચવામાં અસમર્થ. આનો " -"અર્થ કદાચ એ થાય કે ડિસ્ક ચેકસમ ઉમેર્યા વગર બનાવાઈ હતી." +"પ્રાથમિક વોલ્યુમ ડિસ્ક્રિપ્ટરમાંથી ડિસ્ક ચેકસમ વાંચવામાં અસમર્થ. આનો અર્થ કદાચ એ થાય કે " +"ડિસ્ક ચેકસમ ઉમેર્યા વગર બનાવાઈ હતી." #: ../loader2/mediacheck.c:264 #, c-format @@ -7165,10 +7253,9 @@ msgid "" msgstr "" "FAIL.\n" "\n" -"ઈમેજ કે જે હમણાં જ ચકાસાઈ છે તેમાં ભૂલો છે. આ બગડેલા ડાઉનલોડ અથવા" -"ખરાબ ડિસ્કને લીધે હોઈ શકે. જો લાગુ પાડી શકાય એમ હોય, તો મહેરબાની" -"કરીને ડિસ્ક ચોખ્ખી કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો. જો આ ચકાસણી નિષ્ફળતા " -"આવે ત્યાં સુધી ચાલુ રહી તો તમે સ્થાપન ચાલુ રાખી શકો છો." +"ઈમેજ કે જે હમણાં જ ચકાસાઈ છે તેમાં ભૂલો છે. આ બગડેલા ડાઉનલોડ અથવાખરાબ ડિસ્કને લીધે હોઈ " +"શકે. જો લાગુ પાડી શકાય એમ હોય, તો મહેરબાનીકરીને ડિસ્ક ચોખ્ખી કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન " +"કરો. જો આ ચકાસણી નિષ્ફળતા આવે ત્યાં સુધી ચાલુ રહી તો તમે સ્થાપન ચાલુ રાખી શકો છો." #: ../loader2/mediacheck.c:333 msgid "" @@ -7212,12 +7299,12 @@ msgstr "" msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n" msgstr "મિડીયા ચકાસણી %sis પૂર્ણ થઈ, અને પરિણામ છે: %s\n" -#: ../loader2/method.c:151 ../loader2/method.c:360 ../loader2/method.c:445 +#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:365 ../loader2/method.c:450 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %s" msgstr "ડિરેક્ટરી %s વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: ../loader2/method.c:403 +#: ../loader2/method.c:408 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" @@ -7228,7 +7315,7 @@ msgstr "" "\n" " %s?" -#: ../loader2/method.c:406 +#: ../loader2/method.c:411 msgid "Checksum Test" msgstr "ચેકસમ ચકાસણી" @@ -7259,115 +7346,115 @@ msgid "" "key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this " "field blank and the install will continue." msgstr "" -"%s એ વાયરલેસ નેટવર્ક એડેપ્ટર છે. મહેરબાની કરીને ESSID ાડો એનક્રિપ્શન કી કે જે તમારા વાયરલેસ નેટવર્કને ચલાવવા માટે જરુરી છે તે પૂરુ પાડોwoજો કોઈ કી " -"જરુરી ના હોય, તો આ ક્ષેત્ર ખાલી છોડો અને સ્થાપન ચાલુ રહેશે.nue." +"%s એ વાયરલેસ નેટવર્ક એડેપ્ટર છે. મહેરબાની કરીને ESSID ાડો એનક્રિપ્શન કી કે જે તમારા " +"વાયરલેસ નેટવર્કને ચલાવવા માટે જરુરી છે તે પૂરુ પાડોwoજો કોઈ કી જરુરી ના હોય, તો આ ક્ષેત્ર " +"ખાલી છોડો અને સ્થાપન ચાલુ રહેશે.nue." #: ../loader2/net.c:190 msgid "Wireless Settings" msgstr "વાયરલેસ સુયોજનો" -#: ../loader2/net.c:203 +#: ../loader2/net.c:219 msgid "Nameserver IP" msgstr "નામસર્વર IP" -#: ../loader2/net.c:207 +#: ../loader2/net.c:223 msgid "Nameserver" msgstr "નામસર્વર" -#: ../loader2/net.c:208 +#: ../loader2/net.c:224 msgid "" "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did " "not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please " "enter it now. If you don't have this information, you can leave this field " "blank and the install will continue." msgstr "" -"તમારી ઉમદા IP માંગણીએ IP રુપરેખાંકન જાણકારી આપી છે, પરંતુ તે DNS " -"નામસર્વર સમાવતું નથી. જો તમે જાણતા હોય તો, મહેરબાની કરીને હમણાં જ " -"તે દાખલ કરો. જો તમારી પાસે આ જાણકારી ના હોય, તો તમે આ ક્ષેત્ર છોડી " -"શકો છો અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકો છો." +"તમારી ઉમદા IP માંગણીએ IP રુપરેખાંકન જાણકારી આપી છે, પરંતુ તે DNS નામસર્વર સમાવતું નથી. " +"જો તમે જાણતા હોય તો, મહેરબાની કરીને હમણાં જ તે દાખલ કરો. જો તમારી પાસે આ જાણકારી " +"ના હોય, તો તમે આ ક્ષેત્ર છોડી શકો છો અને સ્થાપન ચાલુ રાખી શકો છો." -#: ../loader2/net.c:218 +#: ../loader2/net.c:234 msgid "Invalid IP Information" msgstr "અમાન્ય IP જાણકારી" -#: ../loader2/net.c:219 +#: ../loader2/net.c:235 msgid "You entered an invalid IP address." msgstr "તમે અમાન્ય IP સરનામુ દાખલ કરેલ છે." -#: ../loader2/net.c:282 ../loader2/net.c:558 +#: ../loader2/net.c:298 ../loader2/net.c:577 msgid "Dynamic IP" msgstr "ઉમદા IP" -#: ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:559 +#: ../loader2/net.c:299 ../loader2/net.c:578 #, c-format msgid "Sending request for IP information for %s..." msgstr "%s માટે IP જાણકારીની માંગણી મોકલી રહ્યા છીએ..." -#: ../loader2/net.c:448 +#: ../loader2/net.c:467 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine. Each item should be " "entered as an IP address in dotted-decimal notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"મહેરબાની કરીને આ મશીન માટે IP રુપરેખાંકન દાખલ કરો. દરેક વસ્તુ IP " -"સરનામા તરીકે પૂર્ણાંક ટપકાંવાળી પદ્ધતિમાં હોવી જોઈએ (ઉદાહરણ તરીકે, 1.2.3.4)." +"મહેરબાની કરીને આ મશીન માટે IP રુપરેખાંકન દાખલ કરો. દરેક વસ્તુ IP સરનામા તરીકે પૂર્ણાંક " +"ટપકાંવાળી પદ્ધતિમાં હોવી જોઈએ (ઉદાહરણ તરીકે, 1.2.3.4)." -#: ../loader2/net.c:454 +#: ../loader2/net.c:473 msgid "IP address:" msgstr "IP સરનામુ:" -#: ../loader2/net.c:457 +#: ../loader2/net.c:476 msgid "Netmask:" msgstr "નેટમાસ્ક:" -#: ../loader2/net.c:460 +#: ../loader2/net.c:479 msgid "Default gateway (IP):" msgstr "મૂળભુત ગેટવે (IP):" -#: ../loader2/net.c:463 +#: ../loader2/net.c:482 msgid "Primary nameserver:" msgstr "પ્રાથમિક નામસર્વર:" -#: ../loader2/net.c:490 +#: ../loader2/net.c:509 msgid "Use dynamic IP configuration (BOOTP/DHCP)" msgstr "ઉમદા IP રુપરેખાંકન વાપરો (BOOTP/DHCP)" -#: ../loader2/net.c:518 +#: ../loader2/net.c:537 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "TCP/IP રુપરેખાંકિત કરો" -#: ../loader2/net.c:549 +#: ../loader2/net.c:568 msgid "Missing Information" msgstr "ખોવાયેલ જાણકારી" -#: ../loader2/net.c:550 +#: ../loader2/net.c:569 msgid "You must enter both a valid IP address and a netmask." msgstr "તમારે માન્ય IP સરનામુ અને નેટમાસ્ક દાખલ કરવા જ જોઈએ." -#: ../loader2/net.c:773 +#: ../loader2/net.c:797 msgid "Determining host name and domain..." msgstr "યજમાન નામ અને ડોમેઈન નક્કી કરી રહ્યા છીએ..." -#: ../loader2/net.c:858 +#: ../loader2/net.c:882 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s" msgstr "કિકસ્ટાર્ટ નેટવર્ક આદેશ %s માટે ખરાબ દલીલ: %s" -#: ../loader2/net.c:881 +#: ../loader2/net.c:905 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "નેટવર્ક આદેશમાં ખરાબ બુટપ્રોટો %s સ્પષ્ટ કરેલ છે" -#: ../loader2/net.c:1010 +#: ../loader2/net.c:1034 msgid "Networking Device" msgstr "નેટવર્કીંગ ઉપકરણ" -#: ../loader2/net.c:1011 +#: ../loader2/net.c:1035 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" -"તમારી પાસે આ સિસ્ટમ પર ઘણી બધા નેટવર્ક ઉપકરણો છે. કયા તેના દ્વાર " -"સ્થાપિત કરવા માંગો છો?" +"તમારી પાસે આ સિસ્ટમ પર ઘણી બધા નેટવર્ક ઉપકરણો છે. કયા તેના દ્વાર સ્થાપિત કરવા માંગો " +"છો?" #: ../loader2/nfsinstall.c:44 msgid "NFS server name:" @@ -7495,16 +7582,16 @@ msgid "" "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you " "wish to use below." msgstr "" -"જો તમે કોઈ બિન નામ વગરનું ftp વાપરી રહ્યા હોય, તો ખાતા નામ અને " -"તેની નીચે વાપરવાનો પાસવર્ડ દાખલ કરો." +"જો તમે કોઈ બિન નામ વગરનું ftp વાપરી રહ્યા હોય, તો ખાતા નામ અને તેની નીચે વાપરવાનો " +"પાસવર્ડ દાખલ કરો." #: ../loader2/urls.c:409 msgid "" "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server " "to use." msgstr "" -"જો તમે HTTP પ્રોક્સી સર્વર વાપરી રહ્યા હોય તો વાપરવા માટેના HTTP " -"પ્રોક્સી સર્વરનું નામ દાખલ કરો." +"જો તમે HTTP પ્રોક્સી સર્વર વાપરી રહ્યા હોય તો વાપરવા માટેના HTTP પ્રોક્સી સર્વરનું નામ " +"દાખલ કરો." #: ../loader2/urls.c:431 msgid "Account name:" @@ -7563,14 +7650,14 @@ msgid "Atlantic Time - E Labrador" msgstr "એટલાન્ટિક સમય - ઈ લેબરાડોર" #. generated from zone.tab -msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" -msgstr "એટલાન્ટિક સમય - નોવા સ્કોટિઆ (મોટા ભાગની જગ્યાઓ), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgid "" +"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" +msgstr "" +"એટલાન્ટિક સમય - નોવા સ્કોટિઆ (મોટા ભાગની જગ્યાઓ), NB, W Labrador, E Quebec & PEI" #. generated from zone.tab msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" -msgstr "" -"એટલાન્ટિક સમય - નોવા સ્કોટિઆ - જગ્યાઓ કે જે DST 1966-1971 ને " -"ધ્યાન આપતી નહોતી" +msgstr "એટલાન્ટિક સમય - નોવા સ્કોટિઆ - જગ્યાઓ કે જે DST 1966-1971 ને ધ્યાન આપતી નહોતી" #. generated from zone.tab msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" @@ -7589,6 +7676,10 @@ msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "બયાન-ઓલ્ગી, ગોવી-અલ્ટાઈ, હોવ્ડ, યુવ્સ, ઝાવખાન" #. generated from zone.tab +msgid "Buenos Aires (BA, CF)" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab msgid "Canary Islands" msgstr "કેનેરી ટાપુઓ" @@ -7665,6 +7756,10 @@ msgid "Chatham Islands" msgstr "ચથ્થામ ટાપુઓ" #. generated from zone.tab +msgid "Chubut (CH)" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "ડેવિસ સ્ટેશન, વેસ્ટફોલ્ડ ટેકરીઓ" @@ -7681,10 +7776,6 @@ msgid "E Amazonas" msgstr "E Amazonas" #. generated from zone.tab -msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" -msgstr "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" - -#. generated from zone.tab msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." @@ -7749,7 +7840,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "પૂર્વીય સમય - ઓન્ટારિયો - મોટા ભાગની જગ્યાઓ" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "" +"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "પૂર્વીય સમય - ઓન્ટારિયો અને ક્યુબેક - જગ્યાઓ કે જે જોવાઈ નથી DST 1967-1973" #. generated from zone.tab @@ -7821,6 +7913,10 @@ msgid "Kwajalein" msgstr "ક્વાજાલેઈન" #. generated from zone.tab +msgid "La Rioja (LR)" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab msgid "Line Islands" msgstr "લાઈન ટાપુઓ" @@ -7925,7 +8021,8 @@ msgid "most locations" msgstr "મોટા ભાગની જગ્યાઓ" #. generated from zone.tab -msgid "most locations (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" +#, fuzzy +msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)" msgstr "મોટા ભાગની જગ્યાઓ (CB,CC,CH,CN,ER,FM,LP,LR,MN,NQ,RN,SA,SE,SF,SJ,SL,TM)" #. generated from zone.tab @@ -7933,7 +8030,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "પર્વત પ્રમાણભૂત સમય - એરિઝોના" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "પર્વત પ્રમાણભૂત સમય - ડોસન ક્રીક અને ફોર્ટ સંત જ્હોન, બ્રિટિશ કોલંબિયા" #. generated from zone.tab @@ -8065,6 +8163,14 @@ msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "સબાહ અને સારાવાક" #. generated from zone.tab +msgid "San Juan (SJ)" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab +msgid "Santa Cruz (SC)" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" @@ -8109,6 +8215,10 @@ msgid "Tibet & most of Xinjiang Uyghur" msgstr "તિબેટ અને Xinjiang Uyghur ની મોટે ભાગની" #. generated from zone.tab +msgid "Tierra del Fuego (TF)" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab msgid "Tocantins" msgstr "તોકાન્ટીસ" @@ -8117,6 +8227,10 @@ msgid "Truk (Chuuk)" msgstr "તુર્ક (ચુક)" #. generated from zone.tab +msgid "Tucuman (TM)" +msgstr "" + +#. generated from zone.tab msgid "Victoria" msgstr "વિક્ટોરિયા" @@ -8173,6 +8287,11 @@ msgid "Bengali" msgstr "બંગાલી" #. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Bulgarian" +msgstr "હંગેરિયન" + +#. generated from lang-table msgid "Catalan" msgstr "કેટલાન" @@ -8261,6 +8380,11 @@ msgid "Persian" msgstr "પર્સિયન" #. generated from lang-table +#, fuzzy +msgid "Polish" +msgstr "અંગ્રેજી" + +#. generated from lang-table msgid "Portuguese" msgstr "પોર્ટુગીઝ" @@ -8312,3 +8436,5 @@ msgstr "વેલ્શ" msgid "Zulu" msgstr "ઝુલુ" +#~ msgid "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" +#~ msgstr "E Argentina (BA, DF, SC, TF)" |