diff options
author | ccheng <ccheng> | 2006-11-28 00:48:16 +0000 |
---|---|---|
committer | ccheng <ccheng> | 2006-11-28 00:48:16 +0000 |
commit | 8376748cb12e09f3325b66f5e0fcb48f4ed5a34b (patch) | |
tree | e0451c406e535cc8178e6834217a6e97de0627dd /po/fr.po | |
parent | 88650b61fd9f926ac4ef22d6ed86ca61ae87fa5e (diff) | |
download | anaconda-8376748cb12e09f3325b66f5e0fcb48f4ed5a34b.tar.gz anaconda-8376748cb12e09f3325b66f5e0fcb48f4ed5a34b.tar.xz anaconda-8376748cb12e09f3325b66f5e0fcb48f4ed5a34b.zip |
Routine merge
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 174 |
1 files changed, 117 insertions, 57 deletions
@@ -215,7 +215,8 @@ msgstr "" #: ../autopart.py:1032 #, python-format -msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." +msgid "" +"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture." msgstr "" "La partition boot %s pourrait ne pas avoir les caractéristiques requises par " "votre architecture." @@ -510,7 +511,8 @@ msgstr "Impossible d'avoir une question en mode de ligne de commande !" #: ../cmdline.py:100 msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!" -msgstr "Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !" +msgstr "" +"Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !" #: ../cmdline.py:145 #, python-format @@ -1512,7 +1514,8 @@ msgstr "Saisissez un nom de groupe de volumes." #: ../partIntfHelpers.py:39 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" -msgstr "Les noms de groupe de volumes doivent comporter au maximum 128 caractères" +msgstr "" +"Les noms de groupe de volumes doivent comporter au maximum 128 caractères" #: ../partIntfHelpers.py:42 #, python-format @@ -1609,7 +1612,8 @@ msgstr "" #: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." -msgstr "Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur." +msgstr "" +"Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur." #: ../partIntfHelpers.py:188 msgid "" @@ -1820,7 +1824,8 @@ msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmer la ré-initialisation " #: ../partIntfHelpers.py:538 -msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" +msgid "" +"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "Souhaitez-vous remettre la table de partitions à son état initial ?" #: ../partitioning.py:62 @@ -1879,8 +1884,10 @@ msgstr "" "devrait pas être amorçable." #: ../partitions.py:847 -msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." -msgstr "Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets." +msgid "" +"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes." +msgstr "" +"Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets." #: ../partitions.py:867 msgid "You must create an Apple Bootstrap partition." @@ -1900,7 +1907,8 @@ msgstr "" "recommandée pour une installation %s normale." #: ../partitions.py:942 -msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." +msgid "" +"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "Installation sur un périphérique USB. Il peut en résulter un système " "inopérant." @@ -1921,7 +1929,8 @@ msgstr "" #: ../partitions.py:961 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." -msgstr "Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique." +msgstr "" +"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique." #: ../partitions.py:986 msgid "" @@ -1965,7 +1974,8 @@ msgstr "une partition qui fait partie d'un groupe de volumes LVM." #: ../partRequests.py:249 #, python-format -msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." +msgid "" +"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Ce point de montage n'est pas valide. Ce répertoire %s doit être sur le " "système de fichiers /." @@ -2078,7 +2088,8 @@ msgstr "Annulé" #: ../rescue.py:244 ../text.py:534 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." -msgstr "Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayez à nouveau." +msgstr "" +"Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayez à nouveau." #: ../rescue.py:280 ../rescue.py:347 ../rescue.py:355 ../rescue.py:438 msgid "Rescue" @@ -2250,7 +2261,8 @@ msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue dans %s" #: ../text.py:426 -msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" +msgid "" +" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen" msgstr "" " <F1> Aide | <Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Écran " "suivant" @@ -2468,7 +2480,8 @@ msgstr "Erreur de mot de passe" #: ../vnc.py:102 ../textw/userauth_text.py:65 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." +msgstr "" +"Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." #: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:59 msgid "Password Length" @@ -2509,7 +2522,8 @@ msgstr "Installation %s %s" #: ../vnc.py:249 msgid "Unable to set vnc password - using no password!" -msgstr "Impossible de définir le mot de passe de vnc - aucun mot de passe utilisé !" +msgstr "" +"Impossible de définir le mot de passe de vnc - aucun mot de passe utilisé !" #: ../vnc.py:250 msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length." @@ -2620,7 +2634,8 @@ msgstr "Paquetage non prévu pour ce système." #: ../yuminstall.py:493 msgid "You need more space on the following file systems:\n" -msgstr "Vous devez libérer plus d'espace sur les systèmes de fichiers suivants :\n" +msgstr "" +"Vous devez libérer plus d'espace sur les systèmes de fichiers suivants :\n" #: ../yuminstall.py:509 msgid "Error running transaction" @@ -2628,7 +2643,8 @@ msgstr "Erreur d'exécution de la transaction" #: ../yuminstall.py:510 #, python-format -msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" +msgid "" +"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s" msgstr "" "Il y a eu une erreur durant la transaction pour l'une des raisons " "suivantes : %s" @@ -2795,7 +2811,8 @@ msgstr "" #: ../iw/account_gui.py:49 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." -msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." +msgstr "" +"Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer." #: ../iw/account_gui.py:56 msgid "The root password must be at least six characters long." @@ -2839,15 +2856,18 @@ msgstr "Erreur de données" #: ../iw/autopart_type.py:210 ../textw/partition_text.py:1525 msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout." -msgstr "Supprimer les partitions sélect. et utiliser le partitionnement par défaut." +msgstr "" +"Supprimer les partitions sélect. et utiliser le partitionnement par défaut." #: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526 msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout." -msgstr "Supprimer les partitions Linux et utiliser le partitionnement par défaut." +msgstr "" +"Supprimer les partitions Linux et utiliser le partitionnement par défaut." #: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527 msgid "Use free space on selected drives and create default layout." -msgstr "Utiliser l'espace libre sur les disques pour le partitionnement par défaut." +msgstr "" +"Utiliser l'espace libre sur les disques pour le partitionnement par défaut." #: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528 msgid "Create custom layout." @@ -3132,7 +3152,8 @@ msgstr "Sélection de la langue" #: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367 msgid "What language would you like to use during the installation process?" -msgstr "Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?" +msgstr "" +"Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162 #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213 @@ -3316,7 +3337,8 @@ msgstr "Nom de volume logique invalide" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Le nom de volume logique « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." +msgstr "" +"Le nom de volume logique « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604 #, python-format @@ -3388,7 +3410,8 @@ msgstr "Nom utilisé" #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." -msgstr "Le nom du groupe de volumes « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." +msgstr "" +"Le nom du groupe de volumes « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre." #: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952 msgid "Not enough physical volumes" @@ -3916,15 +3939,18 @@ msgid "Partitioning" msgstr "Partitionnement" #: ../iw/partition_gui.py:633 -msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." +msgid "" +"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme." msgstr "" "Les erreurs critiques ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement " "requis." #: ../iw/partition_gui.py:636 #, python-format -msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." -msgstr "Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s." +msgid "" +"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s." +msgstr "" +"Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s." #: ../iw/partition_gui.py:642 msgid "Partitioning Errors" @@ -4112,7 +4138,8 @@ msgstr "<Non applicable>" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:250 msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?" -msgstr "Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?" +msgstr "" +"Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?" #: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:258 msgid "Leave _unchanged (preserve data)" @@ -4448,7 +4475,9 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of " "packages from the repository not work" -msgstr "Impossible de trouver le groupe de fichiers pour %s. Cela rendra la sélection manuelle des paquetages impossible depuis le dépôt." +msgstr "" +"Impossible de trouver le groupe de fichiers pour %s. Cela rendra la " +"sélection manuelle des paquetages impossible depuis le dépôt." #: ../iw/task_gui.py:121 msgid "Invalid Repository Name" @@ -4471,7 +4500,9 @@ msgstr "Vous devez fournir un URL HTTP ou FTP au dépôt." msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." -msgstr "Le dépôt %s a déjà été ajouté. Merci de saisir un autre nom de dépôt et une URL différente." +msgstr "" +"Le dépôt %s a déjà été ajouté. Merci de saisir un autre nom de dépôt et une " +"URL différente." #: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89 msgid "Time Zone Selection" @@ -4491,7 +4522,8 @@ msgstr "Ceci mettra à jour votre chargeur de démarrage actuel." #: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49 #, python-format -msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." +msgid "" +"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s." msgstr "" "Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé " "sur %s." @@ -4593,7 +4625,8 @@ msgstr "Je _veux créer un fichier swap" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" -msgstr "Sélectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insérer le fichier :" +msgstr "" +"Sélectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insérer le fichier :" #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:109 msgid "Partition" @@ -4635,7 +4668,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "La taille du fichier swap doit être comprise entre 1 et 2000 Mo." #: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170 -msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." +msgid "" +"There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "" "Le périphérique que vous avez sélectionné ne contient pas assez d'espace " "libre pour la partition swap." @@ -4809,7 +4843,8 @@ msgstr "" "pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles." #: ../textw/bootloader_text.py:291 -msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" +msgid "" +" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>" msgstr "" " <Espace> Sélectionner | <F2> Sélectionner la valeur par défaut | <F4> " "Effacer | <F12> Écran suivant>" @@ -4953,8 +4988,10 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed." msgstr "Sélectionnez les groupes de paquetages à installer." #: ../textw/grpselect_text.py:105 -msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" -msgstr "<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails de groupes | <F12> Écran suivant" +msgid "" +"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen" +msgstr "" +"<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails de groupes | <F12> Écran suivant" #: ../textw/grpselect_text.py:133 msgid "Package Group Details" @@ -5316,7 +5353,8 @@ msgstr "Nouvelle partition ou volume logique ?" #: ../textw/partition_text.py:1366 msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?" -msgstr "Souhaitez-vous créer une nouvelle partition ou un nouveau volume logique ?" +msgstr "" +"Souhaitez-vous créer une nouvelle partition ou un nouveau volume logique ?" #: ../textw/partition_text.py:1368 msgid "partition" @@ -5339,7 +5377,8 @@ msgid "RAID" msgstr "RAID" #: ../textw/partition_text.py:1447 -msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " +msgid "" +" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK " msgstr "" " F1-Aide F2-Ajouter F3-Éditer F4-Supprimer F5-" "Réinitialiser F12-OK " @@ -5350,7 +5389,8 @@ msgstr "Pas de partition racine" #: ../textw/partition_text.py:1477 msgid "Must have a / partition to install on." -msgstr "Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation." +msgstr "" +"Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation." #: ../textw/partition_text.py:1516 msgid "Partitioning Type" @@ -5841,7 +5881,8 @@ msgstr "Sélectionner l'image de disquette de pilotes" #: ../loader2/driverdisk.c:348 msgid "Select the file which is your driver disk image." -msgstr "Choisissez le fichier qui correspond à l'image de votre disquette de pilotes." +msgstr "" +"Choisissez le fichier qui correspond à l'image de votre disquette de pilotes." #: ../loader2/driverdisk.c:377 msgid "Failed to load driver disk from file." @@ -6073,7 +6114,8 @@ msgstr "Impossible de trouver ks.cfg sur la disquette d'amorçage." #: ../loader2/kickstart.c:417 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s" -msgstr "Argument incorrect pour arrêter la commande méthode de Kickstart %s : %s" +msgstr "" +"Argument incorrect pour arrêter la commande méthode de Kickstart %s : %s" #: ../loader2/lang.c:56 #, c-format @@ -6081,7 +6123,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode" msgstr "Bienvenue à %s - Mode de secours" #: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161 -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner |<F12> Écran " "suivant " @@ -6150,7 +6193,8 @@ msgstr "" #: ../loader2/loader.c:780 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." -msgstr "Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine." +msgstr "" +"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine." #: ../loader2/loader.c:938 msgid "Rescue Method" @@ -6221,7 +6265,8 @@ msgstr "Le chargeur a déjà été exécuté. Démarrage du shell.\n" #: ../loader2/loader.c:1723 #, c-format msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n" -msgstr "Démarrage d'anaconda, en mode dépannage pour le système %s - patientez...\n" +msgstr "" +"Démarrage d'anaconda, en mode dépannage pour le système %s - patientez...\n" #: ../loader2/loader.c:1725 #, c-format @@ -6355,7 +6400,9 @@ msgstr "" msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" -msgstr "La valeur du préfixe doit être comprise entre 0 et 32 pour les réseaux IPv4 et entre 1 et 128 pour les réseaux IPv6." +msgstr "" +"La valeur du préfixe doit être comprise entre 0 et 32 pour les réseaux IPv4 " +"et entre 1 et 128 pour les réseaux IPv6." #: ../loader2/net.c:232 #, c-format @@ -6403,7 +6450,8 @@ msgstr "Erreur réseau" #: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:648 msgid "There was an error configuring your network interface." -msgstr "Il y a eu une erreur lors de la configuration de votre interface réseau." +msgstr "" +"Il y a eu une erreur lors de la configuration de votre interface réseau." #: ../loader2/net.c:684 msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" @@ -6470,7 +6518,8 @@ msgid "Missing Information" msgstr "Informations manquantes" #: ../loader2/net.c:1132 -msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." +msgid "" +"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "Vous devez saisir une adresse IPv4 et un masque réseau ou préfixe CIDR " "valide." @@ -6529,7 +6578,8 @@ msgstr "Le nom d'hôte est spécifié sans DNS configuré" #: ../loader2/nfsinstall.c:202 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree." -msgstr "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s." +msgstr "" +"Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s." #: ../loader2/nfsinstall.c:214 msgid "That directory could not be mounted from the server." @@ -6746,7 +6796,8 @@ msgstr "Configuration avancée de stockage" #: tmp/autopart.glade.h:4 msgid "_Select the drive(s) to use for this installation." -msgstr "_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation ?" +msgstr "" +"_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation ?" #: tmp/exn.glade.h:1 msgid "Exception Info" @@ -6836,13 +6887,17 @@ msgstr "Personnaliser p_lus tard" msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." -msgstr "Merci de sélectionner les dépôts que vous souhaitez utiliser pour l'installation des logiciels." +msgstr "" +"Merci de sélectionner les dépôts que vous souhaitez utiliser pour " +"l'installation des logiciels." #: tmp/tasksel.glade.h:5 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." -msgstr "Vous pouvez personnaliser la sélection de logiciels maintenant ou une fois l'installation terminée via l'application de gestion de logiciels." +msgstr "" +"Vous pouvez personnaliser la sélection de logiciels maintenant ou une fois " +"l'installation terminée via l'application de gestion de logiciels." #: tmp/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" @@ -6960,7 +7015,8 @@ msgstr "Crimée centrale" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" -msgstr "Heure légale des états du Centre des États-Unis - Saskatchewan - midwest" +msgstr "" +"Heure légale des états du Centre des États-Unis - Saskatchewan - midwest" #. generated from zone.tab msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" @@ -7000,11 +7056,13 @@ msgstr "Heure centrale - Indiana - Comté Pike" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" -msgstr "Heure des états du Centre des États-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest" +msgstr "" +"Heure des états du Centre des États-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" -msgstr "Heure centrale - Comtés Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee" +msgstr "" +"Heure centrale - Comtés Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee" #. generated from zone.tab msgid "Central Time - most locations" @@ -7119,7 +7177,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Heure de l'est - Ontario - la plupart du territoire" #. generated from zone.tab -msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" +msgid "" +"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" "Heure de l'est - Ontario et Québec - endroits qui n'observent pas DST 1967-" "1973" @@ -7138,7 +7197,8 @@ msgstr "Heure de l'est - Thunder Bay, Ontario" #. generated from zone.tab msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor" -msgstr "Bornéo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest" +msgstr "" +"Bornéo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest" #. generated from zone.tab msgid "east Uzbekistan" @@ -7319,7 +7379,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Heure standard des Montagnes Rocheuses - Arizona" #. generated from zone.tab -msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" +msgid "" +"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "" "Heure standard des Montagnes Rocheuses - Dawson Creek et Fort Saint John, " "Colombie-Britannique" @@ -7761,4 +7822,3 @@ msgstr "Gallois" #. generated from lang-table msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" - |