summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorccheng <ccheng>2006-11-28 00:48:16 +0000
committerccheng <ccheng>2006-11-28 00:48:16 +0000
commit8376748cb12e09f3325b66f5e0fcb48f4ed5a34b (patch)
treee0451c406e535cc8178e6834217a6e97de0627dd /po
parent88650b61fd9f926ac4ef22d6ed86ca61ae87fa5e (diff)
downloadanaconda-8376748cb12e09f3325b66f5e0fcb48f4ed5a34b.tar.gz
anaconda-8376748cb12e09f3325b66f5e0fcb48f4ed5a34b.tar.xz
anaconda-8376748cb12e09f3325b66f5e0fcb48f4ed5a34b.zip
Routine merge
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/as.po677
-rw-r--r--po/bn_IN.po137
-rw-r--r--po/de.po169
-rw-r--r--po/es.po3224
-rw-r--r--po/fr.po174
-rw-r--r--po/gu.po163
-rw-r--r--po/hi.po114
-rw-r--r--po/it.po182
-rw-r--r--po/ja.po150
-rw-r--r--po/kn.po170
-rw-r--r--po/ko.po156
-rw-r--r--po/ml.po152
-rw-r--r--po/mr.po114
-rw-r--r--po/or.po149
-rw-r--r--po/pa.po113
-rw-r--r--po/pt_BR.po181
-rw-r--r--po/ru.po127
-rw-r--r--po/si.po105
-rw-r--r--po/ta.po148
-rwxr-xr-xpo/te.po533
20 files changed, 4420 insertions, 2518 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index aabe6dab5..a61cbc920 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -109,7 +109,8 @@ msgstr "অগ্যাত সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া
#: ../anaconda:852
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr " অাপুনি এনেধৰণৰ সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া নিৰ্দিষ্ট কৰিছে যিটো anacondaই যোগান নধৰে ।"
+msgstr ""
+" অাপুনি এনেধৰণৰ সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া নিৰ্দিষ্ট কৰিছে যিটো anacondaই যোগান নধৰে ।"
#: ../anaconda:854
#, c-format
@@ -175,7 +176,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
-msgstr " Boot বিভাজন %s VFAT বিভাজন নহয় । এই বিভাজনৰ পৰা EFIয়ে boot কৰিব নোৱাৰিব । "
+msgstr ""
+" Boot বিভাজন %s VFAT বিভাজন নহয় । এই বিভাজনৰ পৰা EFIয়ে boot কৰিব নোৱাৰিব । "
#: ../autopart.py:1025
msgid ""
@@ -187,8 +189,10 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr " অাপোনাৰ স্থাপত্যৰ বুট কৰাৰ বাধ্যবাধকতাৰ বাবে বুত বিভাজন %s‌ উপযুক্ত নহ'বও পাৰে। "
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr ""
+" অাপোনাৰ স্থাপত্যৰ বুট কৰাৰ বাধ্যবাধকতাৰ বাবে বুত বিভাজন %s‌ উপযুক্ত নহ'বও পাৰে। "
#: ../autopart.py:1058
#, python-format
@@ -1595,7 +1599,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "আপুনি এই বিভাজন সম্পাদন কৰিব নোৱাৰে, কিয়নো এইটো সম্প্ৰসাৰিত বিভাজন য'ত %s আছে ।"
+msgstr ""
+"আপুনি এই বিভাজন সম্পাদন কৰিব নোৱাৰে, কিয়নো এইটো সম্প্ৰসাৰিত বিভাজন য'ত %s আছে ।"
#: ../partIntfHelpers.py:384
msgid "Format as Swap?"
@@ -1738,7 +1743,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "পুনৰায় সজ্জিত কৰা নিশ্চিত কৰক ।"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "আপুনি বিভাজন সূচি প্ৰথম অৱস্থালৈ পুনৰায় সজ্জিত কৰিবলৈ নিৰ্ধাৰিত কৰিছে নেকি ?"
#: ../partitioning.py:62
@@ -1782,17 +1788,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
-msgstr "আপোনাৰ মূল বিভাজন ২৫০ মেগাবাইটকৈ কম যিটো সাধাৰণতে %s সংস্থাপনৰ বাবে বৰ সৰু ।"
+msgstr ""
+"আপোনাৰ মূল বিভাজন ২৫০ মেগাবাইটকৈ কম যিটো সাধাৰণতে %s সংস্থাপনৰ বাবে বৰ সৰু ।"
#: ../partitions.py:840
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
-msgstr "প্ৰথম ৪ টা বিভাজনৰ ভিতৰত আপোনাৰ বুট বিভাজন নাই আৰু সেইবাবে বুট কৰিব পৰা নাযাব ।"
+msgstr ""
+"প্ৰথম ৪ টা বিভাজনৰ ভিতৰত আপোনাৰ বুট বিভাজন নাই আৰু সেইবাবে বুট কৰিব পৰা নাযাব ।"
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr "আপুনি এটা FAT ধৰণৰ /boot/efi বিভাজন আৰু ৫০ মেগাবাইটৰ আকাৰ সৃষ্টি কৰিবৈ লাগিব ।"
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr ""
+"আপুনি এটা FAT ধৰণৰ /boot/efi বিভাজন আৰু ৫০ মেগাবাইটৰ আকাৰ সৃষ্টি কৰিবৈ লাগিব ।"
#: ../partitions.py:867
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
@@ -1812,7 +1822,8 @@ msgstr ""
"উপদেশতকৈ নিম্ন স্তৰৰ ।"
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"USB যন্ত্ৰত সংস্তাপন কৰা হৈছে । এই সংস্থাপনে কাৰ্য্যকৰি প্ৰণালী সৃষ্টি কৰিব বা নকৰিবও "
"পাৰে ।"
@@ -1873,7 +1884,8 @@ msgstr "এটা বিভাজন যিতো কোনো LVM আয়তন
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "এই অভ্যুত্থানৰ স্থান অসিদ্ধ । %s পঞ্জিকা / নথি-পত্ৰ প্ৰণালীত থাকিব লাগিব । "
#: ../partRequests.py:252
@@ -2146,16 +2158,19 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s লৈ স্বাগতম"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
-"সহায়ৰ বাবে <F1> | পদাৰ্থৰ মাজত <Tab> | <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F12> পৰৱৰ্তী পৰ্দ্দালৈ "
+"সহায়ৰ বাবে <F1> | পদাৰ্থৰ মাজত <Tab> | <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F12> পৰৱৰ্তী "
+"পৰ্দ্দালৈ "
#: ../text.py:428
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
-" পদাৰ্থৰ মাজত <Tab>/<Alt-Tab> | <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F12> পৰৱৰ্তী পৰ্দ্দালৈ "
+" পদাৰ্থৰ মাজত <Tab>/<Alt-Tab> | <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F12> পৰৱৰ্তী "
+"পৰ্দ্দালৈ "
#: ../upgradeclass.py:22
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2294,10 +2309,12 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s নথি-পত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল । এইটো কোনো লুপ্ত নথি-পত্ৰ বা বিকৃত সৰঞ্জামৰ বাবে হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতিবিম্বত সকলো আৱশ্যকীয় সৰঞ্জাম থকাতো নিৰ্দ্দিষ্ট কৰক আৰু কোনো বেলেগ প্ৰতিবিম্ব এটা ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক ।"
-"\n"
+"%s নথি-পত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল । এইটো কোনো লুপ্ত নথি-পত্ৰ বা বিকৃত সৰঞ্জামৰ বাবে হৈছে "
+"। অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতিবিম্বত সকলো আৱশ্যকীয় সৰঞ্জাম থকাতো নিৰ্দ্দিষ্ট কৰক আৰু কোনো বেলেগ "
+"প্ৰতিবিম্ব এটা ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ চেষ্টা কৰক ।\n"
"\n"
-"পুনৰাৰম্ভ কৰিলে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী অস্থিৰ অৱস্থালৈ পৰিণত হ'ব আৰু সম্ভৱতঃ পুনঃসংস্থাপনৰ আৱশ্যক হ'ব । \n"
+"পুনৰাৰম্ভ কৰিলে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী অস্থিৰ অৱস্থালৈ পৰিণত হ'ব আৰু সম্ভৱতঃ "
+"পুনঃসংস্থাপনৰ আৱশ্যক হ'ব । \n"
"\n"
#: ../vnc.py:44
@@ -2310,7 +2327,10 @@ msgid ""
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
-"আপোনাৰ যন্ত্ৰত X আৰম্ভ কৰিব পৰা ন'গ'ল । অন্য এটা কম্পিউটাৰৰ পৰা এই কম্পিউটাৰলৈ সংযোগ কৰি VNC আৰম্ভ কৰিব খোজে নেকি যাতে চিত্ৰাংকিত সংস্থাপন কৰিব পাৰি নে লিখিত ধৰণৰ সংস্থাপনত আগবাঢ়িব খোজে ?"
+"আপোনাৰ যন্ত্ৰত X আৰম্ভ কৰিব পৰা ন'গ'ল । অন্য এটা কম্পিউটাৰৰ পৰা এই কম্পিউটাৰলৈ "
+"সংযোগ কৰি VNC আৰম্ভ কৰিব খোজে নেকি যাতে চিত্ৰাংকিত সংস্থাপন কৰিব পাৰি নে লিখিত "
+"ধৰণৰ সংস্থাপনত আগবাঢ়িব খোজে ?"
+
#: ../vnc.py:52 ../vnc.py:55
msgid "Use text mode"
msgstr "লিখিত ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
@@ -2333,7 +2353,10 @@ msgid ""
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
"installation"
msgstr ""
-"এটা গুপ্ত শব্দই আপোনাৰ সংস্থাপন কাৰ্য্যৰ প্ৰগতি অনুমতি নোহোৱা শ্ৰোতাক সংযোগ আৰু নিৰীক্ষণ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব । অনুগ্ৰহ কৰি সংস্থাপনত ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ এটা গুপ্ত শব্দ দিয়ক ।"
+"এটা গুপ্ত শব্দই আপোনাৰ সংস্থাপন কাৰ্য্যৰ প্ৰগতি অনুমতি নোহোৱা শ্ৰোতাক সংযোগ আৰু "
+"নিৰীক্ষণ কৰাৰ পৰা প্ৰতিৰোধ কৰিব । অনুগ্ৰহ কৰি সংস্থাপনত ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ এটা গুপ্ত "
+"শব্দ দিয়ক ।"
+
#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:445
msgid "Password:"
msgstr "গুপ্ত শব্দ:"
@@ -2371,6 +2394,7 @@ msgstr ""
"আপুনি অতি কমেও ৬টা আখৰ দীঘল vnc গুপ্ত শব্দ নিৰ্দ্দিষ্ট কৰিব লাগে ।\n"
"\n"
"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ <return> টিপক ।\n"
+
#: ../vnc.py:184
msgid "Starting VNC..."
msgstr "VNC আৰম্ভ কৰা হৈছে..."
@@ -2387,7 +2411,8 @@ msgstr "%s %s সংস্থাপন"
#: ../vnc.py:249
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-msgstr "vnc গুপ্ত শব্দ নিৰ্ধাৰিত কৰিব পৰা ন'গ'ল - কোনো গুপ্ত শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হোৱা নাই !"
+msgstr ""
+"vnc গুপ্ত শব্দ নিৰ্ধাৰিত কৰিব পৰা ন'গ'ল - কোনো গুপ্ত শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হোৱা নাই !"
#: ../vnc.py:250
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
@@ -2405,9 +2430,11 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"সকীয়নি !!! VNC সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা কোনো গুপ্ত শব্দ নোহোৱাকে চলি আছে !\n"
-"সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাক নিৰাপদ কৰিব'লৈ আপুনি vncpassword=<password> বুট বিকল্প প্ৰয়োগ কৰিব পাৰে ।\n"
+"সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাক নিৰাপদ কৰিব'লৈ আপুনি vncpassword=<password> বুট বিকল্প প্ৰয়োগ "
+"কৰিব পাৰে ।\n"
"\n"
"\n"
+
#: ../vnc.py:277
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা এতিয়া চলি আছে ।"
@@ -2428,7 +2455,8 @@ msgstr "৫০ টা চেষ্টাৰ পিছত সংযোগ কৰ
#: ../vnc.py:299
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিব'লৈ অনুগ্ৰহ কৰি %s লৈ আপোনাৰ vnc গ্ৰাহকক নিজে সংযোগ কৰক ।"
+msgstr ""
+"সংস্থাপন আৰম্ভ কৰিব'লৈ অনুগ্ৰহ কৰি %s লৈ আপোনাৰ vnc গ্ৰাহকক নিজে সংযোগ কৰক ।"
#: ../vnc.py:301
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
@@ -2501,7 +2529,8 @@ msgstr "কাৰ্য্য পৰিচালনাৰ যোগান ধৰ
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "নিম্নলিখিত কাৰণ সমূহৰ বাবে কাৰ্য্য পৰিচালনাৰ যোগান ধৰা চলাওঁতে ভুল হ'ল: %s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
@@ -2524,7 +2553,9 @@ msgid ""
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
"generated. %s"
msgstr ""
-"সৰঞ্জাম সম্বন্ধিয় তথ্য পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । কোনো নোহোৱা তথ্য পাত্ৰ পঞ্জিকাৰ কাৰণে এইটো হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সংস্থাপনৰ নক্সা শুদ্ধকৈ উত্‌পন্ন হোৱাতো সুনিৰ্দ্দিষ্ট কৰক । %s"
+"সৰঞ্জাম সম্বন্ধিয় তথ্য পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । কোনো নোহোৱা তথ্য পাত্ৰ পঞ্জিকাৰ কাৰণে এইটো "
+"হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সংস্থাপনৰ নক্সা শুদ্ধকৈ উত্‌পন্ন হোৱাতো সুনিৰ্দ্দিষ্ট কৰক । %s"
+
#: ../yuminstall.py:760
msgid "Uncategorized"
msgstr "অবৰ্গীকৰণ"
@@ -2535,14 +2566,19 @@ msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
"do not have enough available. You can change your selections or reboot."
msgstr ""
-"আপুনি বিচৰা সৰঞ্জাম সমূহক সংস্থাপনৰ বাবে %d MB মুক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু আপোনাৰ ওচৰত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই । আপুনি আপোনাৰ পছন্দ সলনি কৰিব পাৰে নতুবা পুনৰাৰম্ভ কৰিব পাৰে ।"
+"আপুনি বিচৰা সৰঞ্জাম সমূহক সংস্থাপনৰ বাবে %d MB মুক্ত স্থানৰ প্ৰয়োজন, কিন্তু আপোনাৰ "
+"ওচৰত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই । আপুনি আপোনাৰ পছন্দ সলনি কৰিব পাৰে নতুবা পুনৰাৰম্ভ কৰিব "
+"পাৰে ।"
+
#: ../yuminstall.py:1149
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
-"%s লৈ উন্নত কৰিব বিচৰা আপোনাৰ প্ৰণালী অত্যাধিককৈ পুৰণি । ইচ্ছা কৰা উন্নয়ন প্ৰক্ৰীয়াত আগবাঢ়িব'লৈ আপুনি নিশ্চিগ নে ?"
+"%s লৈ উন্নত কৰিব বিচৰা আপোনাৰ প্ৰণালী অত্যাধিককৈ পুৰণি । ইচ্ছা কৰা উন্নয়ন "
+"প্ৰক্ৰীয়াত আগবাঢ়িব'লৈ আপুনি নিশ্চিগ নে ?"
+
#: ../yuminstall.py:1181
msgid "Install Starting"
msgstr "সংস্থাপন আৰম্ভ কৰা হৈছে"
@@ -2586,7 +2622,11 @@ msgid ""
"number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI "
"LUN and a 64 bit FCP LUN."
msgstr ""
-"ফাইবাৰ চেনেল (FCP)ৰ যোগেদি zSeries ৰ যন্ত্ৰ সমূহে উদ্যোগ-মানদণ্ডৰ SCSI যন্ত্ৰ অভিগমন কৰিব পাৰে । তাৰ বাবে আপুনি ৫টা স্থিতিমাপৰ যোগান ধৰিব লাগিব: এটা ১৬ বিট যন্ত্ৰ সংখ্যা, এটা ১৬ বিট SCSI ID, এটা ৬৪ বিট World Wide Port Name (WWPN), এটা ১৬ বিট SCSI LUN আৰু এটা ৬৪ বিট FCP LUN ।"
+"ফাইবাৰ চেনেল (FCP)ৰ যোগেদি zSeries ৰ যন্ত্ৰ সমূহে উদ্যোগ-মানদণ্ডৰ SCSI যন্ত্ৰ "
+"অভিগমন কৰিব পাৰে । তাৰ বাবে আপুনি ৫টা স্থিতিমাপৰ যোগান ধৰিব লাগিব: এটা ১৬ বিট "
+"যন্ত্ৰ সংখ্যা, এটা ১৬ বিট SCSI ID, এটা ৬৪ বিট World Wide Port Name (WWPN), এটা "
+"১৬ বিট SCSI LUN আৰু এটা ৬৪ বিট FCP LUN ।"
+
#: ../zfcp.py:31
msgid "Device number"
msgstr "যন্ত্ৰ সংখ্যা"
@@ -2640,8 +2680,8 @@ msgstr "গুপ্ত শব্দত ভ্ৰান্তি"
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
-msgstr ""
-"আপুনি ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ দি সেইটোকে দ্বিতীয় বাৰ পুনঃ মুদ্ৰণ কৰি দৃঢ় কৰিব লাগিব ।"
+msgstr "আপুনি ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ দি সেইটোকে দ্বিতীয় বাৰ পুনঃ মুদ্ৰণ কৰি দৃঢ় কৰিব লাগিব ।"
+
#: ../iw/account_gui.py:49
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "আপুনি দিয়া গুপ্ত শব্দ কেইটা বেলেগ । অনুগ্ৰহ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক ।"
@@ -2656,12 +2696,14 @@ msgid ""
"use in password."
msgstr ""
"বিচৰা গুপ্ত শব্দত non-ascii আখৰ আছে যিতো গুপ্ত শব্দত ব্যৱহাৰৰ বাবে অনুমতি দিয়া নহয় ।"
+
#: ../iw/account_gui.py:93
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
msgstr ""
"ৰূটৰ হিচাপ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰিচালনাৰ বাবেহে । ৰূট ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে গুপ্ত শব্দ দিয়ক ।"
+
#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
msgstr "ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ: (_P)"
@@ -2688,7 +2730,8 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভসমূহত সকল
#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526
msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
-msgstr "নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভসমূহত সকলো লিনাক্স বিভাজন দূৰ কৰক আৰু অবিকল্পিত পৰিকল্পনা সৃষ্টি কৰক ।"
+msgstr ""
+"নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভসমূহত সকলো লিনাক্স বিভাজন দূৰ কৰক আৰু অবিকল্পিত পৰিকল্পনা সৃষ্টি কৰক ।"
#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527
msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
@@ -2704,7 +2747,10 @@ msgid ""
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
msgstr ""
-"বুটলোডাৰ গুপ্ত শব্দই ব্যৱহাৰকৰোঁতাক কাৰ্ণেললৈ বিকল্প সমূহ সলনি কৰি আগবঢ়াব নিদিয়ে । ব্যৱহাৰ প্ৰণালীৰ অধিক নিৰাপত্তাৰ বাবে আপুনি এটা গুপ্ত শব্দ স্থাপন কৰাৰ উপদেশ দিয়া হয় ।"
+"বুটলোডাৰ গুপ্ত শব্দই ব্যৱহাৰকৰোঁতাক কাৰ্ণেললৈ বিকল্প সমূহ সলনি কৰি আগবঢ়াব নিদিয়ে । "
+"ব্যৱহাৰ প্ৰণালীৰ অধিক নিৰাপত্তাৰ বাবে আপুনি এটা গুপ্ত শব্দ স্থাপন কৰাৰ উপদেশ দিয়া হয় "
+"।"
+
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "বুটলোডাৰ গুপ্ত শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক (_U)"
@@ -2722,7 +2768,9 @@ msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
-"বুটলোডাৰ গুপ্ত শব্দ দি সেইটো সমৰ্থন কৰক । (মনত ৰাখিব যে আপোনাৰ BIOSৰ কীমেপ আপোনি অভ্যস্ত থকা আচল কীমেপতকে বেলেগ হ'ব পাৰে ।)"
+"বুটলোডাৰ গুপ্ত শব্দ দি সেইটো সমৰ্থন কৰক । (মনত ৰাখিব যে আপোনাৰ BIOSৰ কীমেপ আপোনি "
+"অভ্যস্ত থকা আচল কীমেপতকে বেলেগ হ'ব পাৰে ।)"
+
#: ../iw/blpasswidget.py:109
msgid "_Password:"
msgstr "গুপ্ত শব্দ(_P)"
@@ -2746,9 +2794,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"আপোনাৰ বুটলোডাৰ গুপ্ত শব্দ ৬টা আখৰতকৈ কম । আমি এটা দীঘল বুটলোডাৰ গুপ্ত শব্দৰ বাবে উপদেশ দিওঁ । \n"
+"আপোনাৰ বুটলোডাৰ গুপ্ত শব্দ ৬টা আখৰতকৈ কম । আমি এটা দীঘল বুটলোডাৰ গুপ্ত শব্দৰ বাবে "
+"উপদেশ দিওঁ । \n"
"\n"
"আপুনি এই গুপ্ত শব্দৰ সৈতে আগবাঢ়িব খোজে নেকি?"
+
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:27
msgid "Advanced Boot Loader Configuration"
msgstr "বুটলোডাৰৰ উন্নত বিন্যাস"
@@ -2760,9 +2810,11 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"BIOSৰ পৰা সমৰ্থন নোহোৱাৰ পিছত বুটলোডাৰৰ বাবে LBA32ৰ প্ৰয়োগ বলবত্ব কৰিলে আপোনাৰ যন্ত্ৰ আৰম্ভ কৰিব পৰা নাযাব ।\n"
+"BIOSৰ পৰা সমৰ্থন নোহোৱাৰ পিছত বুটলোডাৰৰ বাবে LBA32ৰ প্ৰয়োগ বলবত্ব কৰিলে আপোনাৰ "
+"যন্ত্ৰ আৰম্ভ কৰিব পৰা নাযাব ।\n"
"\n"
"আপুনি আগবাঢ়িব আৰু LBA32 পদ্ধতি প্ৰয়োগ কৰিব খোজে নেকি?"
+
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:48
msgid "Force LBA32"
msgstr "LBA32 বলবত্ব কৰক"
@@ -2776,7 +2828,9 @@ msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
msgstr ""
-"যদি আপুনি বুট আদেশত অবিকল্পিত বিকল্প যোগ দিব খোজে, সাধাৰণ কাৰ্ণেল স্থিতিমাপসমূহৰ ক্ষেত্ৰত ভৰাই দিয়ক ।"
+"যদি আপুনি বুট আদেশত অবিকল্পিত বিকল্প যোগ দিব খোজে, সাধাৰণ কাৰ্ণেল স্থিতিমাপসমূহৰ "
+"ক্ষেত্ৰত ভৰাই দিয়ক ।"
+
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79
msgid "_General kernel parameters"
msgstr "সাধাৰণ কাৰ্ণেল স্থিতিমাপসমূহ (_G)"
@@ -2821,9 +2875,13 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"BIOS-এ প্ৰয়োগ কৰাৰ সৈতে সমান ক্ৰমত হ'বলৈ ড্ৰাইভ সমূহ চিজিল কৰক । বিভিন্ন SCSI উপযোজক বা দুয়োটা SCSI আৰু IDE উপযোজক আপোনাৰ ওচৰত হ'লে আৰু SCSI যন্ত্ৰৰ পৰা বুট কৰিব খোজিলে ড্ৰাইভৰ ক্ৰম সলনি কৰাটো সহায়ক হ'ব পাৰে । \n"
+"BIOS-এ প্ৰয়োগ কৰাৰ সৈতে সমান ক্ৰমত হ'বলৈ ড্ৰাইভ সমূহ চিজিল কৰক । বিভিন্ন SCSI "
+"উপযোজক বা দুয়োটা SCSI আৰু IDE উপযোজক আপোনাৰ ওচৰত হ'লে আৰু SCSI যন্ত্ৰৰ পৰা বুট "
+"কৰিব খোজিলে ড্ৰাইভৰ ক্ৰম সলনি কৰাটো সহায়ক হ'ব পাৰে । \n"
"\n"
-"ড্ৰাইভৰ ক্ৰম সলনি কৰিলে সংস্থাপন কাৰ্য্যক্ৰমে মাষ্টাৰ বুট ৰেকৰ্ড (MBR)ক'ত স্থিত কৰিব সেইটো সলনি হ'ব ।"
+"ড্ৰাইভৰ ক্ৰম সলনি কৰিলে সংস্থাপন কাৰ্য্যক্ৰমে মাষ্টাৰ বুট ৰেকৰ্ড (MBR)ক'ত স্থিত কৰিব "
+"সেইটো সলনি হ'ব ।"
+
#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:63
msgid "Reboot?"
@@ -2852,9 +2910,12 @@ msgid ""
"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"সংস্থাপনৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব ।\n"
+"সংস্থাপনৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব "
+"।\n"
"\n"
-"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাাৰ পিছত সংস্থাপনৰ বিকল্প সমূহ থকা এটা kickstart নথি-পত্ৰ '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব । "
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাাৰ পিছত সংস্থাপনৰ বিকল্প সমূহ থকা এটা kickstart নথি-পত্ৰ "
+"'%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব । "
+
#: ../iw/confirm_gui.py:88
msgid "About to Upgrade"
msgstr "উন্নয়ন কৰা হ'ব"
@@ -2871,6 +2932,7 @@ msgid ""
"your system."
msgstr ""
"উন্নয়নৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব ।"
+
#: ../iw/congrats_gui.py:24
msgid "Congratulations"
msgstr "অভিনন্দন"
@@ -2881,8 +2943,10 @@ msgid ""
"\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"সংস্থাপনৰ সময়ত ব্যৱহাৰ কৰা সকলো মাধ্যম আঁতৰাই দিয়ক আৰু ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ \"পুনৰাৰম্ভ \" বুটাম টিপক ।\n"
+"সংস্থাপনৰ সময়ত ব্যৱহাৰ কৰা সকলো মাধ্যম আঁতৰাই দিয়ক আৰু ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ "
+"কৰিব'লৈ \"পুনৰাৰম্ভ \" বুটাম টিপক ।\n"
"\n"
+
#: ../iw/congrats_gui.py:65
#, python-format
msgid ""
@@ -2893,6 +2957,7 @@ msgstr ""
"অভিনন্দন, সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া সমপূৰ্ণ হ'ল ।\n"
"\n"
"%s%s"
+
#: ../iw/driveorderwidget.py:44
msgid "Drive"
msgstr "ড্ৰাইভ"
@@ -2919,7 +2984,10 @@ msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
-"পৰিষ্কাৰ ভাবে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সংস্থাপন কৰিব'লৈ এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক । আপোনাৰ বিন্যাসৰ পছন্দৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি বৰ্ত্তমানে অৱস্থিত চালনাজ্ঞান আৰু তথ্য পুনঃ লিখা যাব পাৰে ।"
+"পৰিষ্কাৰ ভাবে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সংস্থাপন কৰিব'লৈ এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক । আপোনাৰ "
+"বিন্যাসৰ পছন্দৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি বৰ্ত্তমানে অৱস্থিত চালনাজ্ঞান আৰু তথ্য পুনঃ লিখা যাব "
+"পাৰে ।"
+
#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "বৰ্ত্তমানৰ সংস্থাপন উন্নত কৰক (_U)"
@@ -2930,7 +2998,8 @@ msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your drives."
msgstr ""
-"আপোনাৰ বৰ্ত্তমানৰ %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালী উন্নত কৰিব'লৈ এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক । এই বিকল্পই আপোনাৰ ড্ৰাইভত বৰ্ত্তমানে থকা তথ্য সংগ্ৰহ কৰিব ।"
+"আপোনাৰ বৰ্ত্তমানৰ %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালী উন্নত কৰিব'লৈ এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক । এই "
+"বিকল্পই আপোনাৰ ড্ৰাইভত বৰ্ত্তমানে থকা তথ্য সংগ্ৰহ কৰিব ।"
#: ../iw/examine_gui.py:110 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
@@ -2962,7 +3031,9 @@ msgid ""
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
-"দৈহিক বিস্তাৰৰ আকাৰ সলনি কৰিব নোৱাৰি কাৰণ বৰ্ত্তমানে সংজ্ঞাবদ্ধ কৰা লজিকেল আয়তনৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় স্থান বৰ্ত্তমানৰ পোৱা স্থানতকৈ বৃদ্ধি কৰিব লাগিব ।"
+"দৈহিক বিস্তাৰৰ আকাৰ সলনি কৰিব নোৱাৰি কাৰণ বৰ্ত্তমানে সংজ্ঞাবদ্ধ কৰা লজিকেল আয়তনৰ "
+"বাবে প্ৰয়োজনীয় স্থান বৰ্ত্তমানৰ পোৱা স্থানতকৈ বৃদ্ধি কৰিব লাগিব ।"
+
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "দৈহিক বিস্তাৰৰ সলনি সমৰ্থন কৰক"
@@ -2975,9 +3046,11 @@ msgid ""
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-"দৈহিক বিস্তাৰৰ মূল্যৰ এই সলনিটোৱে বৰ্ত্তমানৰ লজিকেল আয়তনৰ অনুৰোধসমূহৰ আকাৰ দৈহিক বিস্তাৰৰ পূৰ্ণ সংখ্যা গুণিতক আকাৰলৈ শূণ্যান্ত কৰিব । \n"
+"দৈহিক বিস্তাৰৰ মূল্যৰ এই সলনিটোৱে বৰ্ত্তমানৰ লজিকেল আয়তনৰ অনুৰোধসমূহৰ আকাৰ দৈহিক "
+"বিস্তাৰৰ পূৰ্ণ সংখ্যা গুণিতক আকাৰলৈ শূণ্যান্ত কৰিব । \n"
"\n"
"এই সলনিটোৱে শীঘ্ৰে প্ৰভাৱ পেলাব ।"
+
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:188
msgid "C_ontinue"
@@ -2990,7 +3063,9 @@ msgid ""
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
-"দৈহিক বিস্তাৰৰ আকাৰ সলনি কৰা ন'হ'ব কাৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰা সংখ্যা (%10.2f MB) আয়তন সমষ্টিৰ আতাইতকৈ সৰু দৈহিক আয়তন (%10.2f MB)তকৈ ডাঙৰ ।"
+"দৈহিক বিস্তাৰৰ আকাৰ সলনি কৰা ন'হ'ব কাৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰা সংখ্যা (%10.2f MB) আয়তন "
+"সমষ্টিৰ আতাইতকৈ সৰু দৈহিক আয়তন (%10.2f MB)তকৈ ডাঙৰ ।"
+
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
#, python-format
msgid ""
@@ -2998,7 +3073,9 @@ msgid ""
"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
"(%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
-"দৈহিক বিস্তাৰৰ আকাৰ সলনি কৰা ন'হ'ব কাৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰা সংখ্যা (%10.2f MB) আয়তন সমষ্টিৰ আতাইতকৈ সৰু দৈহিক আয়তন (%10.2f MB)ৰ তুলনাত বৰ ডাঙৰ ।"
+"দৈহিক বিস্তাৰৰ আকাৰ সলনি কৰা ন'হ'ব কাৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰা সংখ্যা (%10.2f MB) আয়তন "
+"সমষ্টিৰ আতাইতকৈ সৰু দৈহিক আয়তন (%10.2f MB)ৰ তুলনাত বৰ ডাঙৰ ।"
+
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
msgid "Too small"
msgstr "বৰ সৰু"
@@ -3008,7 +3085,9 @@ msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
-"দৈহিক বিস্তাৰৰ সংখ্যাৰ এই সলনিটোৱে আয়তন সমষ্টিৰ একাধিক দৈহিক আয়তনৰ ভালেখিনি স্থান অপব্যয় কৰিব ।"
+"দৈহিক বিস্তাৰৰ সংখ্যাৰ এই সলনিটোৱে আয়তন সমষ্টিৰ একাধিক দৈহিক আয়তনৰ ভালেখিনি "
+"স্থান অপব্যয় কৰিব ।"
+
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
#, python-format
msgid ""
@@ -3016,13 +3095,17 @@ msgid ""
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
-"দৈহিক বিস্তাৰৰ আকাৰ সলনি কৰা ন'হ'ব কাৰণ তাৰ ফলত হোৱা সৰ্বোচ্চ লজিকেল আয়তনৰ আকাৰ (%10.2f MB) বৰ্ত্তমানে সজ্ঞাবদ্ধ কৰা একাধিক লজিকেল আয়তনতকৈ সৰু হ'ব । "
+"দৈহিক বিস্তাৰৰ আকাৰ সলনি কৰা ন'হ'ব কাৰণ তাৰ ফলত হোৱা সৰ্বোচ্চ লজিকেল আয়তনৰ আকাৰ "
+"(%10.2f MB) বৰ্ত্তমানে সজ্ঞাবদ্ধ কৰা একাধিক লজিকেল আয়তনতকৈ সৰু হ'ব । "
+
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
-"এই দৈহিক আয়তন আপুনি আঁতৰাব নোৱাৰে কাৰণ আয়তন সমষ্টিসমূহ বৰ্ত্তমানে সজ্ঞাবদ্ধ কৰা লজিকেল আয়তন ধৰিব'লৈ বৰ সৰু হ'ব ।"
+"এই দৈহিক আয়তন আপুনি আঁতৰাব নোৱাৰে কাৰণ আয়তন সমষ্টিসমূহ বৰ্ত্তমানে সজ্ঞাবদ্ধ কৰা "
+"লজিকেল আয়তন ধৰিব'লৈ বৰ সৰু হ'ব ।"
+
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "লজিকেল আয়তন বনাওক"
@@ -3112,7 +3195,8 @@ msgstr "অবৈধ লজিকেল আয়তনৰ নাম"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "লজিকেল আয়তনৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰত আছে । অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা বাছি লওক ।"
+msgstr ""
+"লজিকেল আয়তনৰ নাম \"%s\" ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰত আছে । অনুগ্ৰহ কৰি আন এটা বাছি লওক ।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604
#, python-format
@@ -3121,7 +3205,10 @@ msgid ""
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
msgstr ""
-"বৰ্ত্তমানৰ অনুৰোধ কৰা আকাৰ (%10.2f MB) সৰ্বোচ্চ লজিকেল আয়তনৰ আকাৰ (%10.2f MB)তকৈ ডাঙৰ । এই সীমা বৃদ্ধি কৰিব'লৈ আপুনি বিভাজন নোহোৱা ডিষ্ক স্থানৰ পৰা সৰহকৈ দৈহিক আয়তন সৃষ্টি কৰি এই আয়তন সমষ্টিত যোগ দিব পাৰে ।"
+"বৰ্ত্তমানৰ অনুৰোধ কৰা আকাৰ (%10.2f MB) সৰ্বোচ্চ লজিকেল আয়তনৰ আকাৰ (%10.2f MB)তকৈ "
+"ডাঙৰ । এই সীমা বৃদ্ধি কৰিব'লৈ আপুনি বিভাজন নোহোৱা ডিষ্ক স্থানৰ পৰা সৰহকৈ দৈহিক "
+"আয়তন সৃষ্টি কৰি এই আয়তন সমষ্টিত যোগ দিব পাৰে ।"
+
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910
@@ -3137,7 +3224,9 @@ msgid ""
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""
-"আপুনি বিন্যাস কৰা লজিকেল আয়তন সমূহক %g MB প্ৰয়োজন, কিন্তু আয়তন সমষ্টিত অকল %g MB আছে । অনুগ্ৰহ কৰি আয়তন সমষ্টি ডাঙৰ কৰক বা লজিকেল আয়তন(সমূহ)ক সৰু কৰক ।"
+"আপুনি বিন্যাস কৰা লজিকেল আয়তন সমূহক %g MB প্ৰয়োজন, কিন্তু আয়তন সমষ্টিত অকল %g MB "
+"আছে । অনুগ্ৰহ কৰি আয়তন সমষ্টি ডাঙৰ কৰক বা লজিকেল আয়তন(সমূহ)ক সৰু কৰক ।"
+
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:722
msgid "No free slots"
msgstr "কোনো মুক্ত ফাক নাই"
@@ -3157,7 +3246,9 @@ msgid ""
"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
-"আয়তন সমষ্টিত আৰু লজিকেল আয়তন সৃষ্টি কৰিব'লৈ কোনো স্থান নাই । এটা লজিকেল আয়তন যোগ দিব'লৈ আপুনি বৰ্ত্তমান অৱস্থিত একাধিক লজিকেল আয়তনৰ আকাৰ সৰু কৰিব লাগিব ।"
+"আয়তন সমষ্টিত আৰু লজিকেল আয়তন সৃষ্টি কৰিব'লৈ কোনো স্থান নাই । এটা লজিকেল আয়তন যোগ "
+"দিব'লৈ আপুনি বৰ্ত্তমান অৱস্থিত একাধিক লজিকেল আয়তনৰ আকাৰ সৰু কৰিব লাগিব ।"
+
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
@@ -3188,9 +3279,12 @@ msgid ""
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"এটা LVM আয়তন সমষ্টি গোট সৃষ্টি কৰিব'লৈ অতি কমেও এটা ব্যৱহাৰ নোহোৱা দৈহিক আয়তন বিভাজনৰ প্ৰয়োজন হয় । \n"
+"এটা LVM আয়তন সমষ্টি গোট সৃষ্টি কৰিব'লৈ অতি কমেও এটা ব্যৱহাৰ নোহোৱা দৈহিক আয়তন "
+"বিভাজনৰ প্ৰয়োজন হয় । \n"
"\n"
-"এটা বিভাজন বা \"দৈহিক আয়তন (LVM)\" ধৰণৰ RAID শাৰী সৃষ্টি কৰক আৰু তাৰ পিছত \"LVM\" বিকল্প পুনঃ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+"এটা বিভাজন বা \"দৈহিক আয়তন (LVM)\" ধৰণৰ RAID শাৰী সৃষ্টি কৰক আৰু তাৰ পিছত \"LVM"
+"\" বিকল্প পুনঃ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "LVM আয়তন সমষ্টি বনাওক"
@@ -3310,6 +3404,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\"ৰ বাবে দিয়া সংখ্যা ৰূপান্তৰিত কৰোঁতে এটা ভুল হ'ল:\n"
"%s"
+
#: ../iw/netconfig_dialog.py:155 ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:786
msgid "Dynamic IP"
msgstr "গতিশীল IP"
@@ -3365,14 +3460,18 @@ msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
msgstr ""
-"গৃহস্থৰ নাম আপুনি নিৰ্ধাৰিত কৰা নাই । আপোনাৰ নে'টৱৰ্কৰ পৰিবেশত নিৰ্ভৰ কৰি এইটোৱে পিছলৈ সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।"
+"গৃহস্থৰ নাম আপুনি নিৰ্ধাৰিত কৰা নাই । আপোনাৰ নে'টৱৰ্কৰ পৰিবেশত নিৰ্ভৰ কৰি এইটোৱে "
+"পিছলৈ সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।"
+
#: ../iw/network_gui.py:161
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
msgstr ""
-"\"%s\" ক্ষেত্ৰ আপুনি নিৰ্ধাৰিত কৰা নাই । আপোনাৰ নে'টৱৰ্কৰ পৰিবেশত নিৰ্ভৰ কৰি এইটোৱে পিছলৈ সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।"
+"\"%s\" ক্ষেত্ৰ আপুনি নিৰ্ধাৰিত কৰা নাই । আপোনাৰ নে'টৱৰ্কৰ পৰিবেশত নিৰ্ভৰ কৰি "
+"এইটোৱে পিছলৈ সমস্যা সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।"
+
#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:404
#, python-format
msgid ""
@@ -3398,7 +3497,9 @@ msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active."
msgstr ""
-"আপোনাৰ কোনো সক্ৰীয় নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ নাই । আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীীয়ে নে'টৱৰ্কত অবিকল্পিত ভাবে যোগাযোগ কৰিব নোৱাৰিব যদি অতি কমে এটাও সক্ৰীয় যন্ত্ৰ নাই ।"
+"আপোনাৰ কোনো সক্ৰীয় নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ নাই । আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীীয়ে নে'টৱৰ্কত "
+"অবিকল্পিত ভাবে যোগাযোগ কৰিব নোৱাৰিব যদি অতি কমে এটাও সক্ৰীয় যন্ত্ৰ নাই ।"
+
#: ../iw/network_gui.py:264
#, python-format
msgid "Edit Interface %s"
@@ -3517,7 +3618,12 @@ msgid ""
"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
"the desired operating system."
msgstr ""
-"আপুনি বেলেগ কাৰ্য্যকৰ ব্যৱস্থাপ্ণালী আৰম্ভ কৰিব'লৈ আপোনাৰ বুট লোডাৰ বিন্যাস কৰিব পাৰে । তালিকাৰ পৰা আৰম্ভ কৰিব'লৈ কাৰ্য্যকৰ ব্যৱস্থাপ্ণালী নিৰ্ব্বাচন কৰিব'লৈ আপোনাক অনুমতি দিব । উপৰঞ্চি কাৰ্য্যকৰ ব্যৱস্থাপ্ণালী যোগ কৰিব'লৈ, যিবোৰৰ স্বয়ং উদ্ঘাটন নহয়, 'যোগ কৰক' টিপক । অবিকল্পিত ভাবে আৰম্ভ হোৱা কাৰ্য্যকৰ ব্যৱস্থাপ্ণালী সলনি কৰিব'লৈ পছন্দৰ কাৰ্য্যকৰ ব্যৱস্থাপ্ণালীৰ ওচৰৰ 'অবিকল্প' নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+"আপুনি বেলেগ কাৰ্য্যকৰ ব্যৱস্থাপ্ণালী আৰম্ভ কৰিব'লৈ আপোনাৰ বুট লোডাৰ বিন্যাস কৰিব পাৰে "
+"। তালিকাৰ পৰা আৰম্ভ কৰিব'লৈ কাৰ্য্যকৰ ব্যৱস্থাপ্ণালী নিৰ্ব্বাচন কৰিব'লৈ আপোনাক অনুমতি "
+"দিব । উপৰঞ্চি কাৰ্য্যকৰ ব্যৱস্থাপ্ণালী যোগ কৰিব'লৈ, যিবোৰৰ স্বয়ং উদ্ঘাটন নহয়, 'যোগ "
+"কৰক' টিপক । অবিকল্পিত ভাবে আৰম্ভ হোৱা কাৰ্য্যকৰ ব্যৱস্থাপ্ণালী সলনি কৰিব'লৈ পছন্দৰ "
+"কাৰ্য্যকৰ ব্যৱস্থাপ্ণালীৰ ওচৰৰ 'অবিকল্প' নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+
#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:259
msgid "Default"
msgstr "অবিকল্পিত"
@@ -3535,7 +3641,9 @@ msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
-"বুট লোডাৰ তালিকাত প্ৰদৰ্শন কৰিব'লৈ এটা চিহ্ন দিয়ক । যি যন্ত্ৰ পৰা আৰম্ভ হয়, সেইটোৱে হৈছে যন্ত্ৰ (বা হাৰ্ড ড্ৰাইভ আৰু ভিভাজন সংখ্যা)"
+"বুট লোডাৰ তালিকাত প্ৰদৰ্শন কৰিব'লৈ এটা চিহ্ন দিয়ক । যি যন্ত্ৰ পৰা আৰম্ভ হয়, সেইটোৱে "
+"হৈছে যন্ত্ৰ (বা হাৰ্ড ড্ৰাইভ আৰু ভিভাজন সংখ্যা)"
+
#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
msgstr "চিহ্ন (_L)"
@@ -3579,6 +3687,7 @@ msgid ""
"about to install."
msgstr ""
"বুটৰ লক্ষ্য গুচাব নোৱাৰি কাৰণ এইটো আপুনি সংস্থাপন কৰিব লোৱা %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ।"
+
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
msgstr "উপৰঞ্চি আকাৰৰ বিকল্প"
@@ -3673,17 +3782,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"আকাৰ\n"
"(MB)"
+
#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1431
msgid "Partitioning"
msgstr "বিভাজন ক্ৰীয়া"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr "নিম্নলিখিত গুৰুত্বপূৰ্ণ ভুল আপোনাৰ অনুৰোধ কৰা বিভাজন প্ৰকৰীয়াৰ আঁচনিত পোৱা হৈছে ।"
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgstr ""
+"নিম্নলিখিত গুৰুত্বপূৰ্ণ ভুল আপোনাৰ অনুৰোধ কৰা বিভাজন প্ৰকৰীয়াৰ আঁচনিত পোৱা হৈছে ।"
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "এই ভুল সমূহ আপোনাৰ %s সংস্থাপনৰ সৈতে আগবঢ়াৰ পূৰ্বে শুদ্ধ হ'ব লাগিব ।"
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -3775,7 +3888,9 @@ msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
msgstr ""
-"কোনো চালনাজ্ঞান RAID যন্ত্ৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল কাৰণ সকলো RAID ক্ষুদ্ৰ যন্ত্ৰ সংখ্যা ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
+"কোনো চালনাজ্ঞান RAID যন্ত্ৰ সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল কাৰণ সকলো RAID ক্ষুদ্ৰ যন্ত্ৰ সংখ্যা "
+"ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
+
#: ../iw/partition_gui.py:1228
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID বিকল্প"
@@ -3791,10 +3906,14 @@ msgid ""
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"চালনাজ্ঞান RAID-এ আপোনাক বহুতো ডিষ্কক এটা ডাঙৰ RAID যন্ত্ৰলৈ সংযোগ কৰিব দিয়ে । এটা RAID যন্ত্ৰক এটা স্বতন্ত্ৰ ড্ৰাইভৰ তুলনাত অতিৰিক্ত গতি আৰু যোগ্যতা দিব'লৈ বিন্যাস কৰিব পাৰি । RAID যন্ত্ৰ ব্যৱহাৰৰ অধিক তথ্যৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি %s আলেখ্যণ মন্ত্ৰণা কৰক । \n"
+"চালনাজ্ঞান RAID-এ আপোনাক বহুতো ডিষ্কক এটা ডাঙৰ RAID যন্ত্ৰলৈ সংযোগ কৰিব দিয়ে । "
+"এটা RAID যন্ত্ৰক এটা স্বতন্ত্ৰ ড্ৰাইভৰ তুলনাত অতিৰিক্ত গতি আৰু যোগ্যতা দিব'লৈ বিন্যাস "
+"কৰিব পাৰি । RAID যন্ত্ৰ ব্যৱহাৰৰ অধিক তথ্যৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি %s আলেখ্যণ মন্ত্ৰণা কৰক "
+"। \n"
"\n"
"বৰ্ত্তমানে আপোনাৰ ওচৰত %s চালনাজ্ঞান RAID বিভাজন(সমূহ) ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ মুক্ত আছে ।\n"
"\n"
+
#: ../iw/partition_gui.py:1250
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
@@ -3802,9 +3921,11 @@ msgid ""
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"RAID ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ প্ৰথমে আপুনি অতি কমেও দুটা 'চালনাজ্ঞান RAID' বিধৰ বিভাজন সৃষ্টি কৰিব লাগিব । ইয়াৰ পিছত আপুনি এটা RAID যন্ত্ৰ সৃষ্টি কৰক যিটোক পুনৰাকৃতি কৰিব পৰা আৰু তুলি ল'ব পৰা যাব ।"
-"mounted.\n"
+"RAID ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ প্ৰথমে আপুনি অতি কমেও দুটা 'চালনাজ্ঞান RAID' বিধৰ বিভাজন "
+"সৃষ্টি কৰিব লাগিব । ইয়াৰ পিছত আপুনি এটা RAID যন্ত্ৰ সৃষ্টি কৰক যিটোক পুনৰাকৃতি কৰিব "
+"পৰা আৰু তুলি ল'ব পৰা যাব ।mounted.\n"
"\n"
+
#: ../iw/partition_gui.py:1256
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "এতিয়া আপুনি কি কৰিব বিচাৰে ?"
@@ -3884,7 +4005,9 @@ msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr ""
-"'%s'-ৰ ধৰণৰ বিভাজন এটা ড্ৰাইভতে আবদ্ধ কৰিব লাগে । 'অনুজ্ঞেয় ড্ৰাইভ'ৰ পৰীক্ষাতালিকাত ড্ৰাইভটো নিৰ্ব্বাচন কৰি এই কাম কৰিব পাৰি ।"
+"'%s'-ৰ ধৰণৰ বিভাজন এটা ড্ৰাইভতে আবদ্ধ কৰিব লাগে । 'অনুজ্ঞেয় ড্ৰাইভ'ৰ "
+"পৰীক্ষাতালিকাত ড্ৰাইভটো নিৰ্ব্বাচন কৰি এই কাম কৰিব পাৰি ।"
+
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "ডিষ্ক বিভাজন প্ৰক্ৰীয়াৰ প্ৰতিষ্ঠা "
@@ -3956,9 +4079,12 @@ msgid ""
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"RAID যন্ত্ৰ সৃষ্টি কৰিব'লৈ অতি কমেও দুটা অব্যৱহৃত চালনাজ্ঞান RAID বিভাজনৰ প্ৰয়োজন হয় ।\n"
+"RAID যন্ত্ৰ সৃষ্টি কৰিব'লৈ অতি কমেও দুটা অব্যৱহৃত চালনাজ্ঞান RAID বিভাজনৰ প্ৰয়োজন হয় "
+"।\n"
"\n"
-"প্ৰথমে অতি কমেও দুটা \"চালনাজ্ঞান RAID\" বিধৰ বিভাজন সৃষ্টি কৰক, আৰু তাৰ পিছত \"RAID\" বিকল্প পুনঃ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+"প্ৰথমে অতি কমেও দুটা \"চালনাজ্ঞান RAID\" বিধৰ বিভাজন সৃষ্টি কৰক, আৰু তাৰ পিছত "
+"\"RAID\" বিকল্প পুনঃ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:686
#: ../textw/partition_text.py:967
msgid "Make RAID Device"
@@ -3998,7 +4124,9 @@ msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
-"উত্‌সৰ ড্ৰাইভত কৃত্তক কৰিব'লৈ কোনো বিভাজন নাই । কৃত্তক কৰাৰ পূৰ্বে আপুনি প্ৰথমে 'চালনাজ্ঞান RAID' বিধৰ বিভাজন সমূহ সংজ্ঞাবদ্ধ কৰিব লাগিব ।"
+"উত্‌সৰ ড্ৰাইভত কৃত্তক কৰিব'লৈ কোনো বিভাজন নাই । কৃত্তক কৰাৰ পূৰ্বে আপুনি প্ৰথমে "
+"'চালনাজ্ঞান RAID' বিধৰ বিভাজন সমূহ সংজ্ঞাবদ্ধ কৰিব লাগিব ।"
+
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
msgid "Source Drive Error"
@@ -4014,6 +4142,7 @@ msgstr ""
"নিৰ্ব্বাচিত উত্‌সৰ ড্ৰাইভত কোনো 'চালনাজ্ঞান RAID' বিধৰ বিভাজন নাই । \n"
"\n"
"এই ড্ৰাইভক কৃত্তক কৰাৰ পূৰ্বে এই বিভাজন সমূহ আঁতৰাব লাগিব ।"
+
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
#, python-format
msgid ""
@@ -4025,7 +4154,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"নিৰ্বাচিত উত্‌সৰ ড্ৰাইভত /dev/%s ড্ৰাইভলৈ আবদ্ধ নথকা বিভাজন আছে ।\n"
"\n"
-"ড্ৰাইভটো কৃত্তক কৰাৰ পূৰ্বে এই বিভাজন সমূহ এই ড্ৰাইভলৈ আঁতৰাব লাগিব বা নিয়ন্ত্ৰিত কৰিব লাগিব ।"
+"ড্ৰাইভটো কৃত্তক কৰাৰ পূৰ্বে এই বিভাজন সমূহ এই ড্ৰাইভলৈ আঁতৰাব লাগিব বা নিয়ন্ত্ৰিত কৰিব "
+"লাগিব ।"
+
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
msgid ""
"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members "
@@ -4033,9 +4164,11 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"নিৰ্বাচিত উত্‌সৰ ড্ৰাইভত এনে ধৰণৰ চালনাজ্ঞান RAID বিভাজন আছে যি কোনো সক্ৰীয় চালনাজ্ঞান RAID যন্ত্ৰৰ সদস্য ।\n"
+"নিৰ্বাচিত উত্‌সৰ ড্ৰাইভত এনে ধৰণৰ চালনাজ্ঞান RAID বিভাজন আছে যি কোনো সক্ৰীয় "
+"চালনাজ্ঞান RAID যন্ত্ৰৰ সদস্য ।\n"
"\n"
"ড্ৰাইভটো কৃত্তক কৰাৰ পূৰ্বে এই বিভাজন সমূহ আঁতৰাব লাগিব ।"
+
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:561
msgid "Target Drive Error"
@@ -4060,11 +4193,13 @@ msgid ""
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
-"লক্ষ্য কৰা ড্ৰাইভ /dev/%s ত এটা বিভাজন আছে যিটো নিম্নলিখিত কাৰণৰ বাবে আঁতৰাব নোৱাৰি :\n"
+"লক্ষ্য কৰা ড্ৰাইভ /dev/%s ত এটা বিভাজন আছে যিটো নিম্নলিখিত কাৰণৰ বাবে আঁতৰাব "
+"নোৱাৰি :\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"এই ড্ৰাইভ লক্ষ্য হোৱাৰ পূৰ্বে এই বিভাজন আঁতৰাবৈ লাগিব ।"
+
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:623
msgid "Please select a source drive."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা উত্‌সৰ ড্ৰাইভ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
@@ -4077,6 +4212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ড্ৰাইভ /dev/%s ক এতিয়া নিম্নলিখিত ড্ৰাইভলৈ কৃত্তক কৰা হ'ব:\n"
"\n"
+
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:648
msgid ""
"\n"
@@ -4086,6 +4222,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"সকীয়নি ! লক্ষ্য কৰা ড্ৰাইভত সকলো তথ্যৰ নাশ হ'ব ।"
+
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:651
msgid "Final Warning"
msgstr "শেষ সকীয়নি"
@@ -4115,11 +4252,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"ড্ৰাইভ কৃত্তকৰ সঁজুলি\n"
"\n"
-"এই সঁজুলিয়ে আপোনাক RAID শাৰী প্ৰতিষ্ঠা কৰিবলৈ কৰা পুৰুষাৰ্থ উল্লেখযোগ্য ভাবে কমাবলৈ অনুজ্ঞা দিয়ে । কল্পনাটো হৈছে এটা উত্‌সৰ ড্ৰাইভ লোৱা, যিটো বিচৰা বিভাজন প্ৰণালীৰ পৰিকল্পনাত সাজু কৰা হৈছে, আৰু এই পৰিকল্পনা সমান আকাৰৰ ড্ৰাইভত কৃত্তক কৰা । তেতিয়া এটা RAID যন্ত্ৰ সৃষ্টি কৰিব পাৰি ।\n"
+"এই সঁজুলিয়ে আপোনাক RAID শাৰী প্ৰতিষ্ঠা কৰিবলৈ কৰা পুৰুষাৰ্থ উল্লেখযোগ্য ভাবে কমাবলৈ "
+"অনুজ্ঞা দিয়ে । কল্পনাটো হৈছে এটা উত্‌সৰ ড্ৰাইভ লোৱা, যিটো বিচৰা বিভাজন প্ৰণালীৰ "
+"পৰিকল্পনাত সাজু কৰা হৈছে, আৰু এই পৰিকল্পনা সমান আকাৰৰ ড্ৰাইভত কৃত্তক কৰা । তেতিয়া "
+"এটা RAID যন্ত্ৰ সৃষ্টি কৰিব পাৰি ।\n"
"\n"
-"টোকা: উত্‌সৰ ড্ৰাইভত বিভাজন থাকিব লাগিব যিবোৰ সেই ড্ৰাইভতে বন্ধা থাকিব, আৰু অকল অব্যৱহৃত চালনাজ্ঞান RAID বিভাজন থাকিব পাৰে । বেলেগ বিভাজন বিধৰ আজ্ঞা নাই ।\n"
+"টোকা: উত্‌সৰ ড্ৰাইভত বিভাজন থাকিব লাগিব যিবোৰ সেই ড্ৰাইভতে বন্ধা থাকিব, আৰু অকল "
+"অব্যৱহৃত চালনাজ্ঞান RAID বিভাজন থাকিব পাৰে । বেলেগ বিভাজন বিধৰ আজ্ঞা নাই ।\n"
"\n"
"এই প্ৰণালীত লক্ষ্য কৰা ড্ৰাইভত সকলো নাশ হ'ব ।"
+
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:716
msgid "Source Drive:"
msgstr "উত্‌সৰ ড্ৰাইভ:"
@@ -4153,16 +4295,21 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"ভঁৰালৰ পৰা সৰঞ্জাম সম্বন্ধিয় তথ্য পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । এইটো কোনো অনুপস্থিত তথ্য পাত্ৰ পঞ্জিকাৰ কাৰণে হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ভঁৰালটো শুদ্ধকৈ উত্‌পন্ন হোৱাতো সুনিৰ্দ্দিষ্ট কৰক ।\n"
+"ভঁৰালৰ পৰা সৰঞ্জাম সম্বন্ধিয় তথ্য পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । এইটো কোনো অনুপস্থিত তথ্য পাত্ৰ "
+"পঞ্জিকাৰ কাৰণে হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ভঁৰালটো শুদ্ধকৈ উত্‌পন্ন হোৱাতো সুনিৰ্দ্দিষ্ট "
+"কৰক ।\n"
"\n"
"%s"
+
#: ../iw/task_gui.py:89
#, python-format
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
msgstr ""
-"%sৰ বাবে সমষ্টিৰ নথি-পত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । এইটোৱে ভঁৰালৰ পৰা সৰঞ্জামৰ হস্তচালিত নিৰ্ব্বাচন কৰা অক্ষম কৰিব ।"
+"%sৰ বাবে সমষ্টিৰ নথি-পত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । এইটোৱে ভঁৰালৰ পৰা সৰঞ্জামৰ হস্তচালিত "
+"নিৰ্ব্বাচন কৰা অক্ষম কৰিব ।"
+
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "অসিদ্ধ ভঁৰালৰ নাম"
@@ -4185,7 +4332,9 @@ msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
msgstr ""
-"%s ভঁৰাল ইতিমধ্যে যোগ কৰা হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি বেলেগ এটা ভঁৰালৰ নাম আৰু URL নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+"%s ভঁৰাল ইতিমধ্যে যোগ কৰা হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি বেলেগ এটা ভঁৰালৰ নাম আৰু URL নিৰ্ব্বাচন "
+"কৰক ।"
+
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "সমকাল মণ্ডলৰ নিৰ্ব্বাচন"
@@ -4204,7 +4353,8 @@ msgstr "এইটোৱে আপোনাৰ এতিয়াৰ বুটলো
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "%s বুটলোডাৰ বৰ্ত্তমানে %s ত সংস্থাপন হোৱাটো সংস্থাপকে উদ্ঘাটন কৰিছে ।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
@@ -4216,7 +4366,9 @@ msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr ""
-"সংস্থাপকে আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত বৰ্ত্তমানে ব্যৱহাৰ হোৱা বুটলোডাৰ উদ্ঘাটন কৰিব পৰা নাই ।"
+"সংস্থাপকে আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত বৰ্ত্তমানে ব্যৱহাৰ হোৱা বুটলোডাৰ উদ্ঘাটন কৰিব পৰা "
+"নাই ।"
+
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "নতুন বুটলোডাৰ বিন্যাস সৃষ্টি কৰক (_C)"
@@ -4226,7 +4378,9 @@ msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
-"এইটোৱে আপোনাক নতুন বুটলোডাৰ বিন্যাস সৃষ্টি কৰিব'লৈ সক্ষম কৰিব । বুটলোডাৰ সলনি কৰিব খোজিলে, এইটো নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+"এইটোৱে আপোনাক নতুন বুটলোডাৰ বিন্যাস সৃষ্টি কৰিব'লৈ সক্ষম কৰিব । বুটলোডাৰ সলনি কৰিব "
+"খোজিলে, এইটো নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "বুটলোডাৰৰ উন্নয়ন এৰি যাওক (_S)"
@@ -4236,7 +4390,9 @@ msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
-"এইটোৱে বুটলোডাৰ বিন্যাসত কোনো সলনি নকৰে । যদি তৃতীয় দলীয় বুটলোডাৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে, তেন্তে আপুনি এইটো নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+"এইটোৱে বুটলোডাৰ বিন্যাসত কোনো সলনি নকৰে । যদি তৃতীয় দলীয় বুটলোডাৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে, "
+"তেন্তে আপুনি এইটো নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109
msgid "What would you like to do?"
msgstr "আপুনি কি কৰিব বিচাৰে ?"
@@ -4255,9 +4411,12 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%sৰ মুক্তিয়ে ext3 দিনপঞ্জী লিখা নথি-পত্ৰ প্ৰণালীৰ সমৰ্থন কৰে । %sত পৰম্পৰাগত ভাবে পৰিবাহিত কৰা ext2 নথি-পত্ৰ প্ৰণালীতকৈ বহুত সুবিধা আছে । তথ্য নাশ নোহোৱাকৈ ext2 নথি-পত্ৰ প্ৰণালী ext3লৈ অভিগমন কৰা সম্ভৱ হয় ।\n"
+"%sৰ মুক্তিয়ে ext3 দিনপঞ্জী লিখা নথি-পত্ৰ প্ৰণালীৰ সমৰ্থন কৰে । %sত পৰম্পৰাগত ভাবে "
+"পৰিবাহিত কৰা ext2 নথি-পত্ৰ প্ৰণালীতকৈ বহুত সুবিধা আছে । তথ্য নাশ নোহোৱাকৈ ext2 "
+"নথি-পত্ৰ প্ৰণালী ext3লৈ অভিগমন কৰা সম্ভৱ হয় ।\n"
"\n"
"নিম্নলিখিত বিভাজন সমূহৰ কোনটো আপুনি অভিগমন কৰিব খোজে?"
+
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:29
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "শ্বেপ বিভাজন উন্নত কৰক"
@@ -4270,7 +4429,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"২.৮ কাৰ্ণেলক পূৰ্বৰ কাৰ্ণেলতকৈ যথেষ্ট বেছি শ্বেপ লাগে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ RAMৰ দুগুণ শ্বেপ স্থানৰ সমান । আপোনাৰ ওচৰত বৰ্ত্তমান %dMB শ্বোপৰ বিন্যাস কৰা হৈছে, কিন্তু আপুনি আপোনাৰ নথি-পত্ৰ প্ৰণালীত অতিৰিক্ত শ্বেপ স্থান এতিয়া সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।"
+"২.৮ কাৰ্ণেলক পূৰ্বৰ কাৰ্ণেলতকৈ যথেষ্ট বেছি শ্বেপ লাগে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ RAMৰ "
+"দুগুণ শ্বেপ স্থানৰ সমান । আপোনাৰ ওচৰত বৰ্ত্তমান %dMB শ্বোপৰ বিন্যাস কৰা হৈছে, কিন্তু "
+"আপুনি আপোনাৰ নথি-পত্ৰ প্ৰণালীত অতিৰিক্ত শ্বেপ স্থান এতিয়া সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।"
+
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96
#, python-format
msgid ""
@@ -4304,7 +4466,9 @@ msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
msgstr ""
-"উপদেশ দিয়া হয় যে আপেনাৰ শ্বেপ নথি-পত্ৰ অতি কমেও %d MB হওক । শ্বেপ নথি-পত্ৰৰ বাবে এটা আকাৰ দিয়ক:"
+"উপদেশ দিয়া হয় যে আপেনাৰ শ্বেপ নথি-পত্ৰ অতি কমেও %d MB হওক । শ্বেপ নথি-পত্ৰৰ বাবে "
+"এটা আকাৰ দিয়ক:"
+
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "শ্বেপ নথি-পত্ৰৰ আকাৰ (MB) (_s):"
@@ -4319,13 +4483,16 @@ msgid ""
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
msgstr ""
-"এইটো গভীৰ ভাবে উপদেশ দিয়া হয় যে আপুনি এটা শ্বেপ নথি-পত্ৰ সৃষ্টি কৰক । কৰিব'লৈ অক্ষম হ'লে সংস্থাপক অস্বাভাবিক ভাবে ব্যৰ্থ হ'ব । আগবাঢ়িব'লৈ আপুনি সুনিশ্চিত নে?"
+"এইটো গভীৰ ভাবে উপদেশ দিয়া হয় যে আপুনি এটা শ্বেপ নথি-পত্ৰ সৃষ্টি কৰক । কৰিব'লৈ "
+"অক্ষম হ'লে সংস্থাপক অস্বাভাবিক ভাবে ব্যৰ্থ হ'ব । আগবাঢ়িব'লৈ আপুনি সুনিশ্চিত নে?"
+
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:175
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "শ্বেপ নথি-পত্ৰ ১ আৰু ২০০০ MBৰ মাজৰ আকাৰৰ হ'ব লাগিব ।"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "শ্বেপ বিভাজজনৰ বাবে যন্ত্ৰত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই ।"
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4355,6 +4522,7 @@ msgid ""
"you wish to continue?"
msgstr ""
"আপেনাৰ বিন্য়াসৰ পৰা আপুনি FCP ডিষ্ক আঁতৰাব খোজিছে ।আগবাঢ়িব'লৈ আপুনি সুনিশ্চিত নে?"
+
#: ../iw/zipl_gui.py:28
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "z/IPL বুটলোডাৰৰ বিন্যাস"
@@ -4385,9 +4553,12 @@ msgstr ""
"\n"
"যন্ত্ৰ আৰম্ভ কৰিব'লৈ ব্যৱহাৰ কৰা কাৰ্ণেল অবিকল্পিত ভাবে সংস্থাপন কৰাতো হ'ব ।\n"
"\n"
-"সংস্থাপনৰ পিছত সলনি কৰিব খোজিলে /etc/zipl.conf বিন্যাস নথি-পত্ৰ সলনি কৰিব'লৈ সংকা বোধ নকৰিব ।\n"
+"সংস্থাপনৰ পিছত সলনি কৰিব খোজিলে /etc/zipl.conf বিন্যাস নথি-পত্ৰ সলনি কৰিব'লৈ "
+"সংকা বোধ নকৰিব ।\n"
"\n"
-"আপুনি এতিয়া অতিৰিক্ত কাৰ্ণেল স্থিতিমাপসমূহ দিব পাৰে যিবোৰ আপোনাৰ যন্ত্ৰত বা প্ৰতিষ্ঠাপনত প্ৰয়োগ হ'ব পাৰে ।"
+"আপুনি এতিয়া অতিৰিক্ত কাৰ্ণেল স্থিতিমাপসমূহ দিব পাৰে যিবোৰ আপোনাৰ যন্ত্ৰত বা "
+"প্ৰতিষ্ঠাপনত প্ৰয়োগ হ'ব পাৰে ।"
+
#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "কাৰ্ণেল স্থিতিমাপসমূহ"
@@ -4421,9 +4592,13 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"আপুনি কোনো বুটলোডাৰ সংস্থাপন নকৰিব'লৈ নিৰ্বাচিত কৰিছে । এইটো গভীৰ ভাবে উপদেশ দিয়া হয় যে আপুনি এটা বুটলোডাৰ সংস্থাপন কৰক যদিহে আপোনাৰ কোনো উন্নত প্ৰয়োজন নাই । এটা বুটলোডাৰ প্ৰায় সদায় প্ৰয়োজনীয় হয় হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ পৰা অবিলম্বে লিনাক্সলৈ আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ ।\n"
+"আপুনি কোনো বুটলোডাৰ সংস্থাপন নকৰিব'লৈ নিৰ্বাচিত কৰিছে । এইটো গভীৰ ভাবে উপদেশ "
+"দিয়া হয় যে আপুনি এটা বুটলোডাৰ সংস্থাপন কৰক যদিহে আপোনাৰ কোনো উন্নত প্ৰয়োজন নাই । "
+"এটা বুটলোডাৰ প্ৰায় সদায় প্ৰয়োজনীয় হয় হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ পৰা অবিলম্বে লিনাক্সলৈ আপোনাৰ "
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ ।\n"
"\n"
"বুটলোডাৰ সংস্থাপন এৰি যাবলৈ আপুনি সুনিশ্চিত নে?"
+
#: ../textw/bootloader_text.py:93
msgid ""
"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
@@ -4431,7 +4606,10 @@ msgid ""
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
-"কিছুমান ব্যৱস্থাপ্ৰণালীয়ে বিশেষ বিকল্প আৰম্ভ কৰাৰ সময়ত কাৰ্ণেললৈ আগবঢ়াব লাগিব যাতে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ঠিককে কাম কৰে । আপুনি যদি কাৰ্ণেললৈ আৰম্ভ কৰাৰ বিকল্প আগবঢ়াব লাগে, এতিয়া দিয়ক । যদি আপোনাৰ প্ৰয়োজন নাই বা আপুনি নিশ্চিত নহয়, এইটো ৰিক্ত ৰাখক । "
+"কিছুমান ব্যৱস্থাপ্ৰণালীয়ে বিশেষ বিকল্প আৰম্ভ কৰাৰ সময়ত কাৰ্ণেললৈ আগবঢ়াব লাগিব যাতে "
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ঠিককে কাম কৰে । আপুনি যদি কাৰ্ণেললৈ আৰম্ভ কৰাৰ বিকল্প আগবঢ়াব লাগে, "
+"এতিয়া দিয়ক । যদি আপোনাৰ প্ৰয়োজন নাই বা আপুনি নিশ্চিত নহয়, এইটো ৰিক্ত ৰাখক । "
+
#: ../textw/bootloader_text.py:102
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
msgstr "LBA32ৰ প্ৰয়োগ বলবত্ব কৰক(সাধাৰণতে প্ৰয়োজনীয় নহয়)"
@@ -4476,10 +4654,16 @@ msgid ""
"to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label "
"you want to use for each of them."
msgstr ""
-"%s-এ ব্যৱহাৰ কৰা বুট পৰিচালকে বেলেগ কাৰ্য্যকৰ ব্যৱস্থাপ্ণালীও আৰম্ভ কৰিব পাৰে । আপুনি মোক কোৱাৰ প্ৰয়োজন আপুনি কোনবোৰ বিভাজন আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে আৰু কি চিহ্ন প্ৰত্যেকটোৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে । "
+"%s-এ ব্যৱহাৰ কৰা বুট পৰিচালকে বেলেগ কাৰ্য্যকৰ ব্যৱস্থাপ্ণালীও আৰম্ভ কৰিব পাৰে । আপুনি "
+"মোক কোৱাৰ প্ৰয়োজন আপুনি কোনবোৰ বিভাজন আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে আৰু কি চিহ্ন প্ৰত্যেকটোৰ "
+"বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে । "
+
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr " <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F2> অবিকল্পিত নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F4> গুচোৱা | <F12> পৰৱৰ্তী পৰ্দ্দালৈ>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+" <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F2> অবিকল্পিত নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F4> গুচোৱা | <F12> "
+"পৰৱৰ্তী পৰ্দ্দালৈ>"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
msgid ""
@@ -4487,7 +4671,10 @@ msgid ""
"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
"not necessary for more casual users."
msgstr ""
-"এটা বুটলোডাৰ গুপ্ত শব্দই ব্যৱহাৰকৰ্তাক কাৰ্ণেললৈ স্বেচ্ছাৰে বিকল্প আগবঢ়াবলৈ প্ৰতিৰোধ কৰে । সৰ্বেচ্চ সুৰক্ষাৰ বাবে, আমি এটা গুপ্ত শব্দ নিৰ্ধাৰিত কৰাতো উপদেশ দিওঁ, কিন্তু এইটো বৰকৈ অনিয়মিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে প্ৰয়োজন নহয় ।"
+"এটা বুটলোডাৰ গুপ্ত শব্দই ব্যৱহাৰকৰ্তাক কাৰ্ণেললৈ স্বেচ্ছাৰে বিকল্প আগবঢ়াবলৈ প্ৰতিৰোধ "
+"কৰে । সৰ্বেচ্চ সুৰক্ষাৰ বাবে, আমি এটা গুপ্ত শব্দ নিৰ্ধাৰিত কৰাতো উপদেশ দিওঁ, কিন্তু "
+"এইটো বৰকৈ অনিয়মিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে প্ৰয়োজন নহয় ।"
+
#: ../textw/bootloader_text.py:397
msgid "Use a GRUB Password"
msgstr "GRUB গুপ্ত শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক"
@@ -4519,6 +4706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়া অন্ত কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।\n"
"\n"
+
#: ../textw/complete_text.py:28
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰিব'লৈ <Enter>"
@@ -4529,8 +4717,10 @@ msgid ""
"reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"সংস্থাপনৰ সময়ত ব্যৱহাৰ কৰা সকলো মাধ্যম আঁতৰাই দিয়ক আৰু ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।\n"
+"সংস্থাপনৰ সময়ত ব্যৱহাৰ কৰা সকলো মাধ্যম আঁতৰাই দিয়ক আৰু ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ "
+"কৰিব'লৈ <Enter> টিপক ।\n"
"\n"
+
#: ../textw/complete_text.py:33
msgid "<Enter> to reboot"
msgstr "পুনৰাৰম্ভ কৰিব'লৈ <Enter>"
@@ -4545,6 +4735,7 @@ msgstr ""
"অভিনন্দন, আপোনাৰ %s সংস্থাপন সম্পূৰ্ণ হ'ল ।\n"
"\n"
"%s%s"
+
#: ../textw/complete_text.py:40
#, python-format
msgid ""
@@ -4554,10 +4745,12 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"শুধৰণিৰ তথ্যৰ বাবে (ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বৰ্ত্তমানলৈ অনাৰ আৰু দোষ আৰোগ্য), চাওক http://www.redhat."
-"com/errata/.\n"
+"শুধৰণিৰ তথ্যৰ বাবে (ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বৰ্ত্তমানলৈ অনাৰ আৰু দোষ আৰোগ্য), চাওক http://www."
+"redhat.com/errata/.\n"
"\n"
-"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ তথ্য http://www.redhat.com/docs/ ৰ %s নিবন্ধপুথিত আছে ।"
+"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ তথ্য http://www.redhat.com/docs/ ৰ %s "
+"নিবন্ধপুথিত আছে ।"
+
#: ../textw/complete_text.py:46
msgid "Complete"
msgstr "সম্পূৰ্ণ"
@@ -4572,7 +4765,9 @@ msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"সংস্থাপনৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব । আপুন এই নথি-পত্ৰ পিছলৈ অভিমত গ্ৰহণ কৰিব'লৈ থ'ব খোজিব পাৰে ।"
+"সংস্থাপনৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব "
+"। আপুন এই নথি-পত্ৰ পিছলৈ অভিমত গ্ৰহণ কৰিব'লৈ থ'ব খোজিব পাৰে ।"
+
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392
@@ -4597,14 +4792,20 @@ msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
msgstr ""
-"উন্নয়নৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব । আপুন এই নথি-পত্ৰ পিছলৈ অভিমত গ্ৰহণ কৰিব'লৈ থ'ব খোজিব পাৰে ।"
+"উন্নয়নৰ সমপূৰ্ণ বৃত্তান্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পিছত '%s' নথি-পত্ৰত পোৱা যাব । "
+"আপুন এই নথি-পত্ৰ পিছলৈ অভিমত গ্ৰহণ কৰিব'লৈ থ'ব খোজিব পাৰে ।"
+
#: ../textw/grpselect_text.py:87
msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সৰঞ্জাম সমষ্টি নিৰ্ব্বাচন কৰক যিবোৰ আপুনি সংস্থাপিত হোৱাতো বিচাৰে ।"
+msgstr ""
+"অনুগ্ৰহ কৰি সৰঞ্জাম সমষ্টি নিৰ্ব্বাচন কৰক যিবোৰ আপুনি সংস্থাপিত হোৱাতো বিচাৰে ।"
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Space>,<+>,<-> নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F2> সমষ্টিৰ বিভৰণ | <F12> পৰৱৰ্তী পৰ্দ্দালৈ"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Space>,<+>,<-> নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F2> সমষ্টিৰ বিভৰণ | <F12> পৰৱৰ্তী "
+"পৰ্দ্দালৈ"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
msgid "Package Group Details"
@@ -4730,7 +4931,11 @@ msgid ""
"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
"'localhost.'"
msgstr ""
-"যদি আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী কোনো ডাঙৰ নে'টৱৰ্কৰ অংশ য'ত DHCP-ৰ যোগেদি গৃহস্থৰ নাম নিযুক্ত কৰা হয়, স্বয়ংক্ৰীয় DHCP-ৰ বাটেৰে নিৰ্ব্বাচন কৰক । ন'হ'লে, নিজেই নিৰ্ব্বাচন কৰক আৰু আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে গৃহস্থৰ নাম দিয়ক । যদি এইটো নকৰে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ল'কেলহ'স্ত হিচাপে জনা যাব ।"
+"যদি আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী কোনো ডাঙৰ নে'টৱৰ্কৰ অংশ য'ত DHCP-ৰ যোগেদি গৃহস্থৰ নাম "
+"নিযুক্ত কৰা হয়, স্বয়ংক্ৰীয় DHCP-ৰ বাটেৰে নিৰ্ব্বাচন কৰক । ন'হ'লে, নিজেই নিৰ্ব্বাচন "
+"কৰক আৰু আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে গৃহস্থৰ নাম দিয়ক । যদি এইটো নকৰে, আপোনাৰ "
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ল'কেলহ'স্ত হিচাপে জনা যাব ।"
+
#: ../textw/network_text.py:397 ../textw/network_text.py:403
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "অসিদ্ধ গৃহস্থৰ নাম"
@@ -4856,7 +5061,9 @@ msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
msgstr ""
-"এই বিভাজনত আপুনি নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী আপুনি কেনেদৰে সাজু কৰিব বিচাৰে অনুগ্ৰহ কৰি নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+"এই বিভাজনত আপুনি নথি-পত্ৰৰ প্ৰণালী আপুনি কেনেদৰে সাজু কৰিব বিচাৰে অনুগ্ৰহ কৰি "
+"নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+
#: ../textw/partition_text.py:608
msgid "Check for bad blocks"
msgstr "বেয়া খণ্ড অনুসন্ধান কৰক"
@@ -4939,14 +5146,18 @@ msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
"size (%10.2f MB). "
msgstr ""
-"বৰ্ত্তমানৰ অনুৰোধ কৰা আকাৰ (%10.2f MB) সৰ্বেচ্চ লজিকেল আয়তনৰ আকাৰ (%10.2f MB)তকৈ ডাঙৰ ।"
+"বৰ্ত্তমানৰ অনুৰোধ কৰা আকাৰ (%10.2f MB) সৰ্বেচ্চ লজিকেল আয়তনৰ আকাৰ (%10.2f MB)তকৈ "
+"ডাঙৰ ।"
+
#: ../textw/partition_text.py:1311
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
"the volume group (%10.2f MB)."
msgstr ""
-"বৰ্ত্তমানৰ অনুৰোধ কৰা আকাৰ (%10.2f MB) আয়তন সমষ্টিত পোৱা আকাৰ (%10.2f MB)তকৈ ডাঙৰ ।"
+"বৰ্ত্তমানৰ অনুৰোধ কৰা আকাৰ (%10.2f MB) আয়তন সমষ্টিত পোৱা আকাৰ (%10.2f MB)তকৈ "
+"ডাঙৰ ।"
+
#: ../textw/partition_text.py:1365
msgid "New Partition or Logical Volume?"
msgstr "নতুন বিভাজন নে লজিকেল আয়তন ?"
@@ -4976,8 +5187,11 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-সহায় F2-নতুন F3-সম্পাদন F4-গুচাওক F5-পুনৰায় সজ্জিত F12-ঠিক আছে "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-সহায় F2-নতুন F3-সম্পাদন F4-গুচাওক F5-পুনৰায় সজ্জিত F12-"
+"ঠিক আছে "
#: ../textw/partition_text.py:1476
msgid "No Root Partition"
@@ -4997,7 +5211,10 @@ msgid ""
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
"your own."
msgstr ""
-"সংস্থাপনৰ বাবে আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভ বিভাজন কৰাৰ প্ৰয়োজন । অবিকল্পিত ভাবে, এটা বিভাজনৰ পৰিকল্পনা বাচি লোৱা যি সৰ্বাধিক ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে যুক্তিসঙ্গত । আপুনি এইটোকে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে বা আপোনাৰ নিজৰ সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।"
+"সংস্থাপনৰ বাবে আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভ বিভাজন কৰাৰ প্ৰয়োজন । অবিকল্পিত ভাবে, এটা "
+"বিভাজনৰ পৰিকল্পনা বাচি লোৱা যি সৰ্বাধিক ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে যুক্তিসঙ্গত । আপুনি "
+"এইটোকে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে বা আপোনাৰ নিজৰ সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।"
+
#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "সংস্থাপনৰ বাবে কোনটো ড্ৰাইভ(সমূহ) আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে ?"
@@ -5074,7 +5291,10 @@ msgid ""
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"support?"
msgstr ""
-"%s-ৰ অবিকল্পিত সংস্থাপনত আছে সাধাৰণ ভাবে ইন্টাৰণেট ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ এটা সমষ্টিৰ চালনাজ্ঞান । আপেনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰনালীত আৰু অতিৰিক্ত কোনবোৰ কামৰ বাবে সমৰ্থন হোৱাতো বিচাৰে?"
+"%s-ৰ অবিকল্পিত সংস্থাপনত আছে সাধাৰণ ভাবে ইন্টাৰণেট ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ এটা সমষ্টিৰ "
+"চালনাজ্ঞান । আপেনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰনালীত আৰু অতিৰিক্ত কোনবোৰ কামৰ বাবে সমৰ্থন হোৱাতো "
+"বিচাৰে?"
+
#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
msgstr "চালনাজ্ঞানৰ নিৰ্ব্বাচন পছন্দ মতে নিৰ্ধাৰিত কৰক"
@@ -5108,7 +5328,10 @@ msgid ""
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
msgstr ""
-"২.৮ কাৰ্ণেলক পূৰ্বৰ কাৰ্ণেলতকৈ যথেষ্ট বেছি শ্বেপ লাগে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ RAMৰ দুগুণ শ্বেপ স্থানৰ সমান । আপোনাৰ ওচৰত বৰ্ত্তমান %dMB শ্বোপৰ বিন্যাস কৰা হৈছে, কিন্তু আপুনি আপোনাৰ নথি-পত্ৰ প্ৰণালীত অতিৰিক্ত শ্বেপ স্থান এতিয়া সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।"
+"২.৮ কাৰ্ণেলক পূৰ্বৰ কাৰ্ণেলতকৈ যথেষ্ট বেছি শ্বেপ লাগে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ RAMৰ "
+"দুগুণ শ্বেপ স্থানৰ সমান । আপোনাৰ ওচৰত বৰ্ত্তমান %dMB শ্বোপৰ বিন্যাস কৰা হৈছে, কিন্তু "
+"আপুনি আপোনাৰ নথি-পত্ৰ প্ৰণালীত অতিৰিক্ত শ্বেপ স্থান এতিয়া সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।"
+
#: ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Free Space"
msgstr "মুক্ত স্থান"
@@ -5150,7 +5373,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"একাধিক লিনাক্স সংস্থাপন আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত পোৱা গৈছে ।\n"
"\n"
-"উন্নয়নৰ বাবে এটা নিৰ্ব্বাচন কৰক, বা নতুনকৈ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সংস্থাপন কৰিব'লৈ 'ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পুনঃ সংস্থাপন' নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+"উন্নয়নৰ বাবে এটা নিৰ্ব্বাচন কৰক, বা নতুনকৈ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী সংস্থাপন কৰিব'লৈ "
+"'ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পুনঃ সংস্থাপন' নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
+
#: ../textw/userauth_text.py:27
msgid "Root Password"
msgstr "ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ"
@@ -5161,7 +5386,10 @@ msgid ""
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
msgstr ""
-"ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ এটা বাচি লওক । আপুনি এই শব্দটো জানিব'লৈ দুবাৰ মুদ্ৰিত কৰিবই লাগিব আৰু মুদ্ৰণৰ সময়ত কোনো ভুল ন'ক'ৰিব । মনত ৰাকিব যে ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সুৰক্ষাত ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ এটা গুৰুত্বপূৰ্ণ অংশ!"
+"ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ এটা বাচি লওক । আপুনি এই শব্দটো জানিব'লৈ দুবাৰ মুদ্ৰিত কৰিবই লাগিব আৰু "
+"মুদ্ৰণৰ সময়ত কোনো ভুল ন'ক'ৰিব । মনত ৰাকিব যে ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সুৰক্ষাত ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ "
+"এটা গুৰুত্বপূৰ্ণ অংশ!"
+
#: ../textw/userauth_text.py:60
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "ৰূটৰ গুপ্ত শব্দ অতি কমেও ৬টা আখৰ দৈৰ্ঘ্যৰ হ'ব লাগিব ।"
@@ -5179,6 +5407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%sলৈ আদৰণি!\n"
"\n"
+
#: ../textw/zfcp_text.py:43
msgid "FCP Device"
msgstr "FCP যন্ত্ৰ"
@@ -5201,7 +5430,10 @@ msgid ""
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup may require."
msgstr ""
-"সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়াৰ অন্তত z/IPL বুটলোডাৰ আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত সংস্থাপন কৰা হ'ব । আপুনি কোনো অতিৰিক্ত কাৰ্ণেল আৰু ছেণ্ডেভ স্থিতিমাপ দিব পাৰে যি আপোনাৰ যন্ত্ৰ বা প্ৰতিষ্ঠাপনৰ প্ৰয়োজনীয় হয় ।"
+"সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়াৰ অন্তত z/IPL বুটলোডাৰ আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত সংস্থাপন কৰা হ'ব । "
+"আপুনি কোনো অতিৰিক্ত কাৰ্ণেল আৰু ছেণ্ডেভ স্থিতিমাপ দিব পাৰে যি আপোনাৰ যন্ত্ৰ বা "
+"প্ৰতিষ্ঠাপনৰ প্ৰয়োজনীয় হয় ।"
+
#: ../textw/zipl_text.py:58
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "z/IPL বিন্যাস"
@@ -5219,7 +5451,9 @@ msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
msgstr ""
-"সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়াৰ সম্পূৰ্ণ নিয়ন্ত্ৰণ পাবলৈ এই সংস্থাপনৰ ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক, চালনাজ্ঞান সৰঞ্জামৰ নিৰ্ব্বাচন আৰু বিভাজনৰ সৈতে ।"
+"সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়াৰ সম্পূৰ্ণ নিয়ন্ত্ৰণ পাবলৈ এই সংস্থাপনৰ ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক, চালনাজ্ঞান "
+"সৰঞ্জামৰ নিৰ্ব্বাচন আৰু বিভাজনৰ সৈতে ।"
+
#: ../installclasses/fedora.py:12
msgid "_Fedora"
msgstr "ফেড'ৰা (_F)"
@@ -5231,7 +5465,10 @@ msgid ""
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"include support for?"
msgstr ""
-"%s-ৰ অবিকল্পিত সংস্থাপনত আছে সাধাৰণ ভাবে ইন্টাৰণেট ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ এটা সমষ্টিৰ চালনাজ্ঞান । আপেনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰনালীত আৰু অতিৰিক্ত কোনবোৰ কামৰ বাবে সমৰ্থন হোৱাতো বিচাৰে?"
+"%s-ৰ অবিকল্পিত সংস্থাপনত আছে সাধাৰণ ভাবে ইন্টাৰণেট ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ এটা সমষ্টিৰ "
+"চালনাজ্ঞান । আপেনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰনালীত আৰু অতিৰিক্ত কোনবোৰ কামৰ বাবে সমৰ্থন হোৱাতো "
+"বিচাৰে?"
+
#: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26
msgid "Office and Productivity"
msgstr "কাৰ্য্যালন আৰু উত্‌পাদন ক্ষমতা"
@@ -5254,7 +5491,10 @@ msgid ""
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
"or desktop use."
msgstr ""
-"নিজা কম্পিউটাৰ আৰু লেপ্ট'পৰ বাবে নিৰ্ভুল, এই সংস্থাপন ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক এটা চিত্ৰাংকিত পৰিবেশ সংস্থাপন কৰিব'লৈ আৰু ঘৰৰ বা ডেষ্কট'প ব্যৱহাৰৰ বাবে এটা আদৰ্শ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সৃষ্টি কৰক ।"
+"নিজা কম্পিউটাৰ আৰু লেপ্ট'পৰ বাবে নিৰ্ভুল, এই সংস্থাপন ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক এটা "
+"চিত্ৰাংকিত পৰিবেশ সংস্থাপন কৰিব'লৈ আৰু ঘৰৰ বা ডেষ্কট'প ব্যৱহাৰৰ বাবে এটা আদৰ্শ "
+"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সৃষ্টি কৰক ।"
+
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
@@ -5272,6 +5512,7 @@ msgstr ""
"\tমুহূৰ্ত্ততে সন্দেশ দিয়া\n"
"\tশব্দ আৰু ভিডিঅ' অনুপ্ৰয়োগ\n"
"\tখেল\n"
+
#: ../installclasses/rhel.py:15
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
@@ -5286,7 +5527,10 @@ msgid ""
"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
msgstr ""
-"আপুনি নথি-পত্ৰ ভগোৱা, মুদ্ৰণত সমভাগী আৰু ওৱেব সেৱা প্ৰতিষ্ঠা কৰিব'লৈ এই সংস্থাপনৰ ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক । অতিৰিক্ত সেৱাও সক্ৰীয় কৰিব পাৰে আৰু আপুনি চিত্ৰাংকিত পৰিবেশ সংস্থাপন কৰিব নে নকৰে নিৰ্ব্বাচন কৰিব পাৰে । "
+"আপুনি নথি-পত্ৰ ভগোৱা, মুদ্ৰণত সমভাগী আৰু ওৱেব সেৱা প্ৰতিষ্ঠা কৰিব'লৈ এই সংস্থাপনৰ "
+"ধৰণ নিৰ্ব্বাচন কৰক । অতিৰিক্ত সেৱাও সক্ৰীয় কৰিব পাৰে আৰু আপুনি চিত্ৰাংকিত পৰিবেশ "
+"সংস্থাপন কৰিব নে নকৰে নিৰ্ব্বাচন কৰিব পাৰে । "
+
#: ../installclasses/workstation.py:8
msgid "_Workstation"
msgstr "ওৱৰ্কস্টেইশ্ব্যন (_W)"
@@ -5296,7 +5540,9 @@ msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system administration. "
msgstr ""
-"এই বিকল্পই চিত্ৰাংকিত ডেষ্কট'প পৰিবেশৰ লগত চালনাজ্ঞানৰ বিকাশ আৰু ব্যৱস্থাপ্ৰনালীৰ প্ৰশাসনৰ বাবে সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰে । "
+"এই বিকল্পই চিত্ৰাংকিত ডেষ্কট'প পৰিবেশৰ লগত চালনাজ্ঞানৰ বিকাশ আৰু ব্যৱস্থাপ্ৰনালীৰ "
+"প্ৰশাসনৰ বাবে সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰে । "
+
#: ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
"\tDesktop shell (GNOME)\n"
@@ -5318,6 +5564,7 @@ msgstr ""
"\tখেল\n"
"\tচালনাজ্ঞান বিকাশৰ সৰঞ্জাম\n"
"\tপ্ৰশাসনিক সৰঞ্জাম\n"
+
#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113
#: ../loader2/mediacheck.c:346
msgid "Media Check"
@@ -5339,7 +5586,9 @@ msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
msgstr ""
-"বৰ্ত্তমানে ড্ৰাইভত থকা CD পৰীক্ষা কৰিব'লৈ \"%s\" নিৰ্ব্বাচন কৰক, বা \"%s\" নিৰ্ব্বাচন কৰি CD বহিষ্কাৰ কৰক আৰু বেলেগ এখন পৰীক্ষা কৰিব'লৈ ভৰাওক ।"
+"বৰ্ত্তমানে ড্ৰাইভত থকা CD পৰীক্ষা কৰিব'লৈ \"%s\" নিৰ্ব্বাচন কৰক, বা \"%s\" "
+"নিৰ্ব্বাচন কৰি CD বহিষ্কাৰ কৰক আৰু বেলেগ এখন পৰীক্ষা কৰিব'লৈ ভৰাওক ।"
+
#: ../loader2/cdinstall.c:114
#, c-format
msgid ""
@@ -5349,14 +5598,20 @@ msgid ""
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
"to retest each CD prior to using it again."
msgstr ""
-"যদি আপুনি অতিৰিক্ত মাধ্যম পৰীক্ষা কৰিব খোজে, পৰৱৰ্তী CD ভৰাওক আৰু \"%s\" টিপক । প্ৰত্যেকখন CD পৰীক্ষা কৰাটো কঠোৰ ভাবে প্ৰয়োজন নহয় যদিও এইটো গভীৰ ভাবে উপদেশ দিয়া হয় । অতি কমেও, CD সমূহ প্ৰথম বাৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ পূৰ্বে পৰীক্ষা কৰিব লাগে । এবাৰ সফল ভাবে পৰীক্ষা কৰাৰ পিছত, ব্যৱহাৰ কৰাৰ পূৰ্বে পুনঃ পৰীক্ষা কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই ।"
+"যদি আপুনি অতিৰিক্ত মাধ্যম পৰীক্ষা কৰিব খোজে, পৰৱৰ্তী CD ভৰাওক আৰু \"%s\" টিপক । "
+"প্ৰত্যেকখন CD পৰীক্ষা কৰাটো কঠোৰ ভাবে প্ৰয়োজন নহয় যদিও এইটো গভীৰ ভাবে উপদেশ দিয়া "
+"হয় । অতি কমেও, CD সমূহ প্ৰথম বাৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ পূৰ্বে পৰীক্ষা কৰিব লাগে । এবাৰ সফল "
+"ভাবে পৰীক্ষা কৰাৰ পিছত, ব্যৱহাৰ কৰাৰ পূৰ্বে পুনঃ পৰীক্ষা কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই ।"
+
#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:384
#, c-format
msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"%s CD আপোনাৰ কোনো CDROM ড্ৰাইভত পোৱা ন'গ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি %s CD ভৰাওক আৰু পুনঃ চেষ্টা কৰিব'লৈ %s টিপক ।"
+"%s CD আপোনাৰ কোনো CDROM ড্ৰাইভত পোৱা ন'গ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি %s CD ভৰাওক আৰু পুনঃ "
+"চেষ্টা কৰিব'লৈ %s টিপক ।"
+
#: ../loader2/cdinstall.c:258
msgid "CD Found"
msgstr "CD পোৱা গ'ল ।"
@@ -5371,13 +5626,16 @@ msgstr ""
"সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়াৰ পূৰ্বে CD মাধ্যম পৰীক্ষা কৰা আৰম্ভ কৰিব'লৈ %s টিপক ।\n"
"\n"
"মাধ্যমৰ পৰীক্ষা এৰি যাবলৈ %s নিৰ্ব্বাচন কৰক আৰু সংস্থাপন আৰম্ভ কৰক ।"
+
#: ../loader2/cdinstall.c:379
#, c-format
msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"আপোনাৰ মাধ্যমৰ সৈতে সমানতা থকা কোনো %s CD পোৱা ন'গ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি %s CD ভৰাওক আৰু পুনঃ চেষ্টা কৰিব'লৈ %s টিপক ।"
+"আপোনাৰ মাধ্যমৰ সৈতে সমানতা থকা কোনো %s CD পোৱা ন'গ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি %s CD ভৰাওক "
+"আৰু পুনঃ চেষ্টা কৰিব'লৈ %s টিপক ।"
+
#: ../loader2/cdinstall.c:391
msgid "CD Not Found"
msgstr "CD পোৱা ন'গ'ল ।"
@@ -5403,13 +5661,17 @@ msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"আপোেনাৰ ওচৰত একাধিক যন্ত্ৰ আছে যি চালক ডিষ্কৰ উত্স হিচাপে সেৱা কৰিব পাৰে । আপুনি কোনটো ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে?"
+"আপোেনাৰ ওচৰত একাধিক যন্ত্ৰ আছে যি চালক ডিষ্কৰ উত্স হিচাপে সেৱা কৰিব পাৰে । আপুনি "
+"কোনটো ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে?"
+
#: ../loader2/driverdisk.c:301
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"চালক ডিষ্ক থাকিব পৰা এই যন্ত্ৰত একাধিক বিভাজন আছে । আপুনি কোনটো ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে ?"
+"চালক ডিষ্ক থাকিব পৰা এই যন্ত্ৰত একাধিক বিভাজন আছে । আপুনি কোনটো ব্যৱহাৰ কৰিব "
+"খোজে ?"
+
#: ../loader2/driverdisk.c:339
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "বিভাজন অভ্যুত্থান কৰিব ন'গ'ল ।"
@@ -5458,7 +5720,9 @@ msgid ""
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
-"এই চালক ডিষ্কত কোনো যথোপযুক্ত যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । আপুনি নিজে চালক নিৰ্ব্বাচন কৰিব খোজে, নে আগবাঢ়িব খোজে নে অন্য এখন চালক ডিষ্ক তুলি ল'ব খোজে?"
+"এই চালক ডিষ্কত কোনো যথোপযুক্ত যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । আপুনি নিজে চালক নিৰ্ব্বাচন কৰিব "
+"খোজে, নে আগবাঢ়িব খোজে নে অন্য এখন চালক ডিষ্ক তুলি ল'ব খোজে?"
+
#: ../loader2/driverdisk.c:520
msgid "Driver disk"
msgstr "চালক ডিষ্ক"
@@ -5497,6 +5761,7 @@ msgid ""
"command: %s:%s"
msgstr ""
"kickstart চালক ডিষ্ক আদেশৰ বাবে নিম্নলিখিত অসিদ্ধ তৰ্ক নিৰ্ধাৰিত কৰা হেছিল: %s:%s"
+
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
msgid ""
@@ -5504,9 +5769,11 @@ msgid ""
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
-"বিক্ত স্থানেৰে পৃথক কৰি %s ক্ষুদ্ৰাংশলৈ আগবঢ়াব খোজা যিকোনো স্থিতিমাপ দিব পাৰে । যদি কি স্থিতিমাপ দিয় লাগে আপুনি নেজানে, \"ঠিক আছে\" বুটাম টিপি এই পৰ্দ্দা এৰি যাওক ।"
-"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
-"screen by pressing the \"OK\" button."
+"বিক্ত স্থানেৰে পৃথক কৰি %s ক্ষুদ্ৰাংশলৈ আগবঢ়াব খোজা যিকোনো স্থিতিমাপ দিব পাৰে । যদি "
+"কি স্থিতিমাপ দিয় লাগে আপুনি নেজানে, \"ঠিক আছে\" বুটাম টিপি এই পৰ্দ্দা এৰি যাওক "
+"।separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip "
+"this screen by pressing the \"OK\" button."
+
#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "ক্ষুদ্ৰাংশ স্থিতিমাপসমূহ দিয়ক"
@@ -5525,12 +5792,15 @@ msgid ""
"disk?"
msgstr ""
"নিজে ভৰাব'লৈ কোনো চালক পোৱা ন'গ'ল । আপুনি এটা চালক ডিধ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে নেকি?"
+
#: ../loader2/driverselect.c:200
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
-"অনুগ্ৰহ কৰি তুলি ল'ব খোজা চালক নিৰ্ব্বাচন কৰক । যদি সেইটো প্ৰকাশ নহয় আৰু আপোনাৰ ওচৰত চালক ডিষ্ক আছে, F2 টিপক ।"
+"অনুগ্ৰহ কৰি তুলি ল'ব খোজা চালক নিৰ্ব্বাচন কৰক । যদি সেইটো প্ৰকাশ নহয় আৰু আপোনাৰ "
+"ওচৰত চালক ডিষ্ক আছে, F2 টিপক ।"
+
#: ../loader2/driverselect.c:208
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "বৈকল্পিক ক্ষুদ্ৰাংশ তৰ্কসমূহ নিৰ্ধাৰিত কৰক"
@@ -5551,19 +5821,25 @@ msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
msgstr ""
-"সেই পঞ্জিকাত থকা %s সংস্থাপন তথ্য আকাৰ আপোনাৰ বুট মাধ্যমৰ সৈতে সমান নহয় যেন নেলাগে । "
+"সেই পঞ্জিকাত থকা %s সংস্থাপন তথ্য আকাৰ আপোনাৰ বুট মাধ্যমৰ সৈতে সমান নহয় যেন "
+"নেলাগে । "
+
#: ../loader2/hdinstall.c:158
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
msgstr ""
-"ISO প্ৰতিমূৰ্তিৰ পৰা সংস্থাপন পঢ়োঁতে বুল হ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ISO প্ৰতিমূৰ্তি পৰীক্ষা কৰক আৰু পুনঃ চেষ্টা কৰক ।"
+"ISO প্ৰতিমূৰ্তিৰ পৰা সংস্থাপন পঢ়োঁতে বুল হ'ল । অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ ISO প্ৰতিমূৰ্তি "
+"পৰীক্ষা কৰক আৰু পুনঃ চেষ্টা কৰক ।"
+
#: ../loader2/hdinstall.c:266
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
-"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত কোনো হাৰ্ড ড্ৰাইভ থকা যেন নেলাগে ! অতিৰিক্ত যন্ত্ৰ বিন্যাস কৰিব বিচাৰেনে?"
+"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত কোনো হাৰ্ড ড্ৰাইভ থকা যেন নেলাগে ! অতিৰিক্ত যন্ত্ৰ বিন্যাস "
+"কৰিব বিচাৰেনে?"
+
#: ../loader2/hdinstall.c:281
#, c-format
msgid ""
@@ -5571,7 +5847,10 @@ msgid ""
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
-"%sৰ বাবে CD (iso9660) প্ৰতিমূৰ্তিসমূহ বিভাজনৰ কোনটো বিভাজন আৰু পঞ্জিকাত আছে ? যদি আপুনি ব্যৱহাৰ কৰা ডিষ্ক ড্ৰাইভ তালিকাভুক্ত কৰা দেখা নাই, অতিৰিক্ত যন্ত্ৰৰ বিন্যাসৰ বাবে F2 টিপক ।"
+"%sৰ বাবে CD (iso9660) প্ৰতিমূৰ্তিসমূহ বিভাজনৰ কোনটো বিভাজন আৰু পঞ্জিকাত আছে ? যদি "
+"আপুনি ব্যৱহাৰ কৰা ডিষ্ক ড্ৰাইভ তালিকাভুক্ত কৰা দেখা নাই, অতিৰিক্ত যন্ত্ৰৰ বিন্যাসৰ "
+"বাবে F2 টিপক ।"
+
#: ../loader2/hdinstall.c:304
msgid "Directory holding images:"
msgstr "প্ৰতিমূৰ্তি থকা পঞ্জিকা"
@@ -5637,8 +5916,10 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s - পৰিত্ৰাণ পদ্ধতিলৈ আদৰণি "
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> পদাৰ্থৰ মাজত | <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F12> পৰৱৰ্তী পৰ্দ্দালৈ "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+"<Tab>/<Alt-Tab> পদাৰ্থৰ মাজত | <Space>-এ নিৰ্ব্বাচন কৰে | <F12> পৰৱৰ্তী পৰ্দ্দালৈ "
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
@@ -5665,11 +5946,15 @@ msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"আপোেনাৰ ওচৰত একাধিক যন্ত্ৰ আছে যি ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বৰ্ত্তমানলৈ অনাৰ ডিষ্কৰ উত্স হিচাপে সেৱা কৰিব পাৰে । আপুনি কোনটো ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে?"
+"আপোেনাৰ ওচৰত একাধিক যন্ত্ৰ আছে যি ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বৰ্ত্তমানলৈ অনাৰ ডিষ্কৰ উত্স হিচাপে "
+"সেৱা কৰিব পাৰে । আপুনি কোনটো ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে?"
+
#: ../loader2/loader.c:349
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বৰ্ত্তমানলৈ অনাৰ ডিষ্ক /dev/%s-ত ভৰাই দিয়ক আৰু আগবাঢ়িব'লৈ \"ঠিক আছে\" টিপক ।"
+msgstr ""
+"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বৰ্ত্তমানলৈ অনাৰ ডিষ্ক /dev/%s-ত ভৰাই দিয়ক আৰু আগবাঢ়িব'লৈ "
+"\"ঠিক আছে\" টিপক ।"
#: ../loader2/loader.c:351
msgid "Updates Disk"
@@ -5693,7 +5978,9 @@ msgid ""
"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
"now?"
msgstr ""
-"কোনো হাৰ্ড ড্ৰাইভ পোৱা ন'গ'ল । সক্ষম হ'বলে আপুনি বোধকৰো নিজেই যন্ত্ৰ চালক নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব । আপুনি এতিয়া চালক নিৰ্ব্বাচন কৰিব খোজে নেকি?"
+"কোনো হাৰ্ড ড্ৰাইভ পোৱা ন'গ'ল । সক্ষম হ'বলে আপুনি বোধকৰো নিজেই যন্ত্ৰ চালক নিৰ্ব্বাচন "
+"কৰিব লাগিব । আপুনি এতিয়া চালক নিৰ্ব্বাচন কৰিব খোজে নেকি?"
+
#: ../loader2/loader.c:780
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
@@ -5732,8 +6019,10 @@ msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
-"সংস্থাপন বিধৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় ধৰণৰ যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । আপুনি নিজেই কোনো চালক নিৰ্ব্বাচন কৰিব খোজে নে কোনো চালক ডিষ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে?"
-"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+"সংস্থাপন বিধৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় ধৰণৰ যন্ত্ৰ পোৱা ন'গ'ল । আপুনি নিজেই কোনো চালক "
+"নিৰ্ব্বাচন কৰিব খোজে নে কোনো চালক ডিষ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব খোজে?Would you like to "
+"manually select your driver or use a driver disk?"
+
#: ../loader2/loader.c:1131
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "নিম্নলিখিত যন্ত্ৰসমূহ আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত পোৱা হৈছে ।"
@@ -5743,7 +6032,9 @@ msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
-"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে কোনো যন্ত্ৰ চালক তুলি লোৱা হোৱা নাই । আপুনি এতিয়া তুলি ল'ব খোজে নেকি?"
+"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে কোনো যন্ত্ৰ চালক তুলি লোৱা হোৱা নাই । আপুনি এতিয়া তুলি "
+"ল'ব খোজে নেকি?"
+
#: ../loader2/loader.c:1137
msgid "Devices"
msgstr "যন্ত্ৰ সমূহ"
@@ -5769,14 +6060,17 @@ msgstr "এনাকণ্ডা চলোৱা হৈছে, %s পৰিত
#: ../loader2/loader.c:1725
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "এনাকণ্ডা চলোৱা হৈছে, %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সংস্থাপক - অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতীক্ষা কৰক...\n"
+msgstr ""
+"এনাকণ্ডা চলোৱা হৈছে, %s ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সংস্থাপক - অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতীক্ষা কৰক...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
-"প্ৰাৰম্ভিক আয়তন বৰ্ণনা কৰ্তাৰ পৰা ডিষ্ক চেকছাম পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । এইটোৱে ইয়াকে বুজাই যে ডিষ্কখন চেকছাম যোগ নকৰাকৈ সৃষ্টি কৰা হৈছিল ।"
+"প্ৰাৰম্ভিক আয়তন বৰ্ণনা কৰ্তাৰ পৰা ডিষ্ক চেকছাম পঢ়িব পৰা ন'গ'ল । এইটোৱে ইয়াকে বুজাই "
+"যে ডিষ্কখন চেকছাম যোগ নকৰাকৈ সৃষ্টি কৰা হৈছিল ।"
+
#: ../loader2/mediacheck.c:338
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"..."
@@ -5802,7 +6096,10 @@ msgid ""
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
-"পৰীক্ষা কৰা প্ৰতিমূৰ্তিত ভুল আছে । এইটো কোনো ভ্ৰষ্ট ডাউনল'ড বা বেয়া ডিষ্কৰ বাবে হৈছে । যদি প্ৰযোজ্য হয়, অনুগ্ৰহ কৰি ডিষ্কখন পৰিষ্কাৰ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক । যদি পৰীক্ষা অক্ষম হৈ থাকে আপুনি সংস্থাপনত আগ নাবাঢ়িব ।"
+"পৰীক্ষা কৰা প্ৰতিমূৰ্তিত ভুল আছে । এইটো কোনো ভ্ৰষ্ট ডাউনল'ড বা বেয়া ডিষ্কৰ বাবে হৈছে "
+"। যদি প্ৰযোজ্য হয়, অনুগ্ৰহ কৰি ডিষ্কখন পৰিষ্কাৰ কৰি পুনঃ চেষ্টা কৰক । যদি পৰীক্ষা "
+"অক্ষম হৈ থাকে আপুনি সংস্থাপনত আগ নাবাঢ়িব ।"
+
#: ../loader2/mediacheck.c:408
msgid "PASSED"
msgstr "উত্তীৰ্ণ হ'ল"
@@ -5829,6 +6126,7 @@ msgstr ""
"%s প্ৰতিমূৰ্তিৰ বাবে:\n"
"\n"
" %s"
+
#: ../loader2/mediacheck.c:428
#, c-format
msgid ""
@@ -5839,6 +6137,7 @@ msgstr ""
"মাধ্যমৰ পৰীক্ষা %s\n"
"\n"
"%s"
+
#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
@@ -5854,6 +6153,7 @@ msgstr ""
"ISO প্ৰতিমূৰ্তিৰ চেকছাম পৰীক্ষা কৰিব খোজে নেকি:\n"
"\n"
" %s?"
+
#: ../loader2/method.c:420
msgid "Checksum Test"
msgstr "চেকছাম পৰীক্ষা"
@@ -5877,12 +6177,15 @@ msgstr ""
" o আপোনাৰ %s সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ নাম বা IP সংখ্যা \n"
" o সেৱা প্ৰদাান কৰোঁতাত আপোনাৰ স্থাপত্যৰ বাবে %s থকা পঞ্জিকা\n"
" \n"
+
#: ../loader2/net.c:98
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr ""
-"IPv4 নে'টৱৰ্কৰ বাবে উপসৰ্গ ১ আৰু ৩২ ৰ মাজত বা IPv6 নে'টৱৰ্কৰ বাবে ১ আৰু ১২৮ ৰ মাজত হ'ব লাগিব ।"
+"IPv4 নে'টৱৰ্কৰ বাবে উপসৰ্গ ১ আৰু ৩২ ৰ মাজত বা IPv6 নে'টৱৰ্কৰ বাবে ১ আৰু ১২৮ ৰ "
+"মাজত হ'ব লাগিব ।"
+
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
msgid ""
@@ -5890,7 +6193,10 @@ msgid ""
"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this "
"field blank and the install will continue."
msgstr ""
-"%s এটা অনাতাঁৰ নে'টৱৰ্ক উপযোজক । অনুগ্ৰহ কৰি অনাতাঁৰ নে'টৱৰ্ক অভিগমন কৰিব'লৈ ESSID আৰু গোপনীয় কৰাৰ চাবিৰ যোগান ধৰক । যদি কোনো চাবিৰ প্ৰয়োজন নাই, তেন্তে এই ক্ষেত্ৰ ৰিক্ত ৰাখক আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব । "
+"%s এটা অনাতাঁৰ নে'টৱৰ্ক উপযোজক । অনুগ্ৰহ কৰি অনাতাঁৰ নে'টৱৰ্ক অভিগমন কৰিব'লৈ ESSID "
+"আৰু গোপনীয় কৰাৰ চাবিৰ যোগান ধৰক । যদি কোনো চাবিৰ প্ৰয়োজন নাই, তেন্তে এই ক্ষেত্ৰ "
+"ৰিক্ত ৰাখক আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব । "
+
#: ../loader2/net.c:242
msgid "Wireless Settings"
msgstr "অনাতাঁৰ পটভুমি"
@@ -5906,7 +6212,11 @@ msgid ""
"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
"blank and the install will continue."
msgstr ""
-"আপোনাৰ গতিশীল IP অনুৰোধে IP বিন্যাস তথ্য ঘূৰাই দিছে, কিন্তু কোনো DNS নামাংকৰণ সেৱা প্ৰদান কৰোঁতা নাছিল । যদি আপুনি নামাংকৰণ সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাীৰ বিষয়ে জানে, অনুগ্ৰহ কৰি এতিয়া দিয়ক । যদি আপোনাৰ ঔচৰত এি তথ্য নাই, তেন্তে এই ক্ষেত্ৰ এৰি যাওক আৰু সংস্থাপন আগবাঢ়িব ।"
+"আপোনাৰ গতিশীল IP অনুৰোধে IP বিন্যাস তথ্য ঘূৰাই দিছে, কিন্তু কোনো DNS নামাংকৰণ সেৱা "
+"প্ৰদান কৰোঁতা নাছিল । যদি আপুনি নামাংকৰণ সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাীৰ বিষয়ে জানে, অনুগ্ৰহ "
+"কৰি এতিয়া দিয়ক । যদি আপোনাৰ ঔচৰত এি তথ্য নাই, তেন্তে এই ক্ষেত্ৰ এৰি যাওক আৰু "
+"সংস্থাপন আগবাঢ়িব ।"
+
#: ../loader2/net.c:301
msgid "Invalid IP Information"
msgstr "অসিদ্ধ IP তথ্য"
@@ -5955,11 +6265,14 @@ msgstr "অনুপস্থিত আচাৰ বিধি"
msgid ""
"You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
"configuration."
-msgstr "হস্থচালিত বিন্যাসৰ বাবে অতি কমেও এটা আচাৰ বিধি (IPv4 বা IPv6) নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।"
+msgstr ""
+"হস্থচালিত বিন্যাসৰ বাবে অতি কমেও এটা আচাৰ বিধি (IPv4 বা IPv6) নিৰ্ব্বাচন কৰিব "
+"লাগিব ।"
#: ../loader2/net.c:782
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
-msgstr "DHCP ৰ বাবে অতি কমেও এটা আচাৰ বিধি (IPv4 বা IPv6) নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।"
+msgstr ""
+"DHCP ৰ বাবে অতি কমেও এটা আচাৰ বিধি (IPv4 বা IPv6) নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।"
#: ../loader2/net.c:852
msgid "IPv4 address:"
@@ -5986,8 +6299,10 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "অনুপস্থিত তথ্য"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr "এটা সিদ্ধ IPv4 ঠিকনা আৰু এটা নে'টৱৰ্ক মাস্ক বা CIDR উপসৰ্গ দুয়োতা দিব লাগিব ।"
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr ""
+"এটা সিদ্ধ IPv4 ঠিকনা আৰু এটা নে'টৱৰ্ক মাস্ক বা CIDR উপসৰ্গ দুয়োতা দিব লাগিব ।"
#: ../loader2/net.c:1138
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix."
@@ -6016,7 +6331,9 @@ msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
-"আপোনাৰ এই ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত একাধিক নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ নছে । আপুনি কোনতোৰ দ্বাৰা সংস্থাপন কৰিব খোজে?"
+"আপোনাৰ এই ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত একাধিক নে'টৱৰ্ক যন্ত্ৰ নছে । আপুনি কোনতোৰ দ্বাৰা সংস্থাপন "
+"কৰিব খোজে?"
+
#: ../loader2/nfsinstall.c:47
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ নাম:"
@@ -6149,13 +6466,17 @@ msgid ""
"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
"wish to use below."
msgstr ""
-"যদি আপুনি অজ্ঞাতহীন ftp ব্যৱহাৰ কৰিছে, তলত ব্যৱহাৰ কৰিব খোজা হিচাপৰ নাম আৰু গুপ্ত শব্দ দিয়ক ।"
+"যদি আপুনি অজ্ঞাতহীন ftp ব্যৱহাৰ কৰিছে, তলত ব্যৱহাৰ কৰিব খোজা হিচাপৰ নাম আৰু গুপ্ত "
+"শব্দ দিয়ক ।"
+
#: ../loader2/urls.c:420
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"যদি আপুনি HTTP সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ নিযুক্তক ব্যৱহাৰ কৰিছে তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ HTTP সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ নিযুক্তকৰ নাম দিয়ক ।"
+"যদি আপুনি HTTP সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ নিযুক্তক ব্যৱহাৰ কৰিছে তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ "
+"HTTP সেৱা প্ৰদান কৰোঁতাৰ নিযুক্তকৰ নাম দিয়ক ।"
+
#: ../loader2/urls.c:442
msgid "Account name:"
msgstr "হিচাপৰ নাম:"
@@ -6210,7 +6531,9 @@ msgid ""
"Please provide the location where your additional software can be installed "
"from. Note that this must be a valid repository for %s."
msgstr ""
-"অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ অতিৰিক্ত চালনাজ্ঞান ক'ৰ পৰা সংস্থাপন কৰা হ'ব সেই স্থান দিয়ক । মন কৰিব যে এইটো %sৰ বাবে এটা সিদ্ধ ভঁৰাল হ'ব লাগিব ।"
+"অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ অতিৰিক্ত চালনাজ্ঞান ক'ৰ পৰা সংস্থাপন কৰা হ'ব সেই স্থান দিয়ক । "
+"মন কৰিব যে এইটো %sৰ বাবে এটা সিদ্ধ ভঁৰাল হ'ব লাগিব ।"
+
#: tmp/addrepo.glade.h:6
msgid "_Add repository"
msgstr "ভঁৰাল যোগ কৰক (_A)"
@@ -6237,7 +6560,10 @@ msgid ""
"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
"either choose to use this or create your own."
msgstr ""
-"সংস্থাপনৰ বাবে আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভ বিভাজন কৰাৰ প্ৰয়োজন । অবিকল্পিত ভাবে, এটা বিভাজনৰ পৰিকল্পনা বাচি লোৱা যি সৰ্বাধিক ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে যুক্তিসঙ্গত । আপুনি এইটোকে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে বা আপোনাৰ নিজৰ সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।"
+"সংস্থাপনৰ বাবে আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভ বিভাজন কৰাৰ প্ৰয়োজন । অবিকল্পিত ভাবে, এটা "
+"বিভাজনৰ পৰিকল্পনা বাচি লোৱা যি সৰ্বাধিক ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ বাবে যুক্তিসঙ্গত । আপুনি "
+"এইটোকে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে বা আপোনাৰ নিজৰ সৃষ্টি কৰিব পাৰে ।"
+
#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "বিভাজনৰ পৰিকল্পনা নিৰীক্ষণ আৰু সালসলনি কৰক (_v) "
@@ -6283,7 +6609,9 @@ msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr ""
-"iSCSI ডিষ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ, আপুনি iSCSI লক্ষ্যৰ ঠিকনা আৰু আপেনাৰ গৃহস্থত বিন্যাস কৰা iSCSI আৰম্ভ কৰোঁতাৰ নাম দিব লাগিব ।"
+"iSCSI ডিষ্ক ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ, আপুনি iSCSI লক্ষ্যৰ ঠিকনা আৰু আপেনাৰ গৃহস্থত বিন্যাস কৰা "
+"iSCSI আৰম্ভ কৰোঁতাৰ নাম দিব লাগিব ।"
+
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
msgstr "<b>দ্বাৰ:</b>"
@@ -6321,7 +6649,9 @@ msgid ""
"This requires that you have an active network connection during the "
"installation process. Please configure a network interface."
msgstr ""
-"ইয়াৰ বাবে সংস্থাপন প্ৰণালীত আপোনাৰ এটা সক্ৰীয় নে'টৱৰ্ক যোগাযোগ হোৱাটো আৱশ্যক । অনুগ্ৰ কৰি এটা নে'টৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম বিন্যাস কৰক ।"
+"ইয়াৰ বাবে সংস্থাপন প্ৰণালীত আপোনাৰ এটা সক্ৰীয় নে'টৱৰ্ক যোগাযোগ হোৱাটো আৱশ্যক । "
+"অনুগ্ৰ কৰি এটা নে'টৱৰ্ক সংযোগ মাধ্যম বিন্যাস কৰক ।"
+
#: tmp/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "গতিশীল IP বিন্যাস (DHCP) ব্যৱহাৰ কৰক (_d)"
@@ -6335,13 +6665,17 @@ msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
msgstr ""
-"অনুগ্ৰহ কৰি চালনাজ্ঞানৰ সংস্থাপনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ কোনো অতিৰিক্ত ভঁৰাল নিৰ্ধাৰিত কৰক ।"
+"অনুগ্ৰহ কৰি চালনাজ্ঞানৰ সংস্থাপনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ কোনো অতিৰিক্ত ভঁৰাল নিৰ্ধাৰিত "
+"কৰক ।"
+
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
msgstr ""
-"আপুনি এতিয়া চালনাজ্ঞানৰ নিৰ্ব্বাচন পছন্দ মতে নিৰ্ধাৰিত কৰিব পাৰে, বা সংস্থাপনৰ পিছত চালন্জ্ঞান পৰিচালনাৰ প্ৰযুক্তিৰ দ্বাৰা ।"
+"আপুনি এতিয়া চালনাজ্ঞানৰ নিৰ্ব্বাচন পছন্দ মতে নিৰ্ধাৰিত কৰিব পাৰে, বা সংস্থাপনৰ পিছত "
+"চালন্জ্ঞান পৰিচালনাৰ প্ৰযুক্তিৰ দ্বাৰা ।"
+
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
msgstr "অতিৰিক্ত চালনাজ্ঞানৰ ভঁৰাল যোগ দিয়ক (_A)"
@@ -6412,7 +6746,8 @@ msgstr "অ্যাটল্যান্টিক সময় - নোভা স
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr "অ্যাটল্যান্টিক সময় - নোভা স্কোটিয়া - DST ১৯৬৬-১৯৭১ যি স্থান সমূহে পালন নকৰিলে ।"
+msgstr ""
+"অ্যাটল্যান্টিক সময় - নোভা স্কোটিয়া - DST ১৯৬৬-১৯৭১ যি স্থান সমূহে পালন নকৰিলে ।"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -6605,8 +6940,10 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "প্ৰাচ্য সময় - অ'ন্টাৰিঅ' - সৰ্বাধিক অৱস্থান"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr "প্ৰাচ্য সময় - অ'ন্টাৰিঅ' আৰু ক্বেবেক - DST ১৯৬৭-১৯৭৩ যি স্থান সমূহে পালন নকৰিলে ।"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr ""
+"প্ৰাচ্য সময় - অ'ন্টাৰিঅ' আৰু ক্বেবেক - DST ১৯৬৭-১৯৭৩ যি স্থান সমূহে পালন নকৰিলে ।"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
@@ -6801,7 +7138,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "পাহাৰৰ মানদণ্ড সময় - এৰিজ'না"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "পাহাৰৰ মানদণ্ড সময় - ড'চ'ন কৰীক আৰু চেইন্ট জন গড়, ব্ৰিটিশ্ব ক'ল'ম্বীয়া"
#. generated from zone.tab
@@ -7239,4 +7577,3 @@ msgstr "ৱেল্শ্ব"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "জুলু"
-
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 17f2432b0..d427a6b96 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
@@ -214,7 +215,8 @@ msgstr ""
# modified for RHEL
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"%s নামক boot পার্টিশনের দ্বারা আপনার সিস্টেমের আর্কিটেকচার অনুযায়ী বুট সংক্রান্ত "
"নিয়ম পালন করা সম্ভব না হতে পারে।"
@@ -1380,12 +1382,14 @@ msgstr "হোস্ট-নেম ৬৪ অক্ষরের মধ্যে
# modified for RHEL
#: ../network.py:54
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "হোস্ট-নেমের প্রারম্ভে 'a-z' অথবা 'A-Z' -র মধ্যবর্তী বৈধ অক্ষর ব্যবহার করা আবশ্যক"
+msgstr ""
+"হোস্ট-নেমের প্রারম্ভে 'a-z' অথবা 'A-Z' -র মধ্যবর্তী বৈধ অক্ষর ব্যবহার করা আবশ্যক"
# modified for RHEL
#: ../network.py:59
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr "হোস্ট-নেম লেখার জন্য শুধুমাত্র 'a-z', 'A-Z', '-' অথবা '.' অক্ষরগুলি ব্যবহার করা যাবে"
+msgstr ""
+"হোস্ট-নেম লেখার জন্য শুধুমাত্র 'a-z', 'A-Z', '-' অথবা '.' অক্ষরগুলি ব্যবহার করা যাবে"
#: ../network.py:89
msgid "IP Address is missing."
@@ -1693,7 +1697,8 @@ msgstr "LDL ফরম্যাট করা কোনো DASD পার্টি
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "%s ধারণকারী একটি extended পার্টিশন হওয়ার দরুন, এই পার্টিশনটি মুছে ফেলা সম্ভব নয়।"
+msgstr ""
+"%s ধারণকারী একটি extended পার্টিশন হওয়ার দরুন, এই পার্টিশনটি মুছে ফেলা সম্ভব নয়।"
# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558
@@ -1769,7 +1774,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "%s ধারণকারী extended পার্টিশন হওয়ার দরুন এই পার্টিশনটি সম্পাদন করা সম্ভব নয়।"
+msgstr ""
+"%s ধারণকারী extended পার্টিশন হওয়ার দরুন এই পার্টিশনটি সম্পাদন করা সম্ভব নয়।"
# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:384
@@ -1927,7 +1933,8 @@ msgstr "রিসেট কর্ম নিশ্চায়ন"
# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে পার্টিশন টেবিলটি মূল অবস্থায় প্রত্যাবর্তন করতে ইচ্ছুক?"
# modified for RHEL
@@ -1992,8 +1999,10 @@ msgstr ""
# modified for RHEL
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr "FAT ধরনের এবং ৫০ মেগাবাইট মাপের একটি /boot/efi পার্টিশন নির্মাণ করা আবশ্যক।"
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr ""
+"FAT ধরনের এবং ৫০ মেগাবাইট মাপের একটি /boot/efi পার্টিশন নির্মাণ করা আবশ্যক।"
# modified for RHEL
#: ../partitions.py:867
@@ -2016,7 +2025,8 @@ msgstr ""
"আবশ্যক মাপের থেকেও কম।"
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"USB ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এর ফলে সিস্টেমে স্বাভাবিক কর্মসঞ্চালন করা সম্ভব নাও "
"হতে পারে।"
@@ -2086,7 +2096,8 @@ msgstr "এই পার্টিশনটি একটি LVM ভলিউম
# modified for RHEL
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"এই মাউন্ট-পয়েন্টটি বৈধ নয়। %s ডিরেক্টরিটি / ফাইল-সিস্টেমের উপর অবস্থিত হওয়া "
"আবশ্যক।"
@@ -2120,7 +2131,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr "%s পার্টিশনের আয়তন (%10.2f মেগাবাইট) সর্বোচ্চ মাপ %10.2f মেগাবাইট অতিক্রম করছে।"
+msgstr ""
+"%s পার্টিশনের আয়তন (%10.2f মেগাবাইট) সর্বোচ্চ মাপ %10.2f মেগাবাইট অতিক্রম করছে।"
#: ../partRequests.py:490
#, python-format
@@ -2134,7 +2146,8 @@ msgstr ""
#: ../partRequests.py:495
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "অনুরোধ করা পার্টিশনের জন্য নঞার্থক মাপ উল্লেখ করা হয়েছে! (আকার = %s মেগাবাইট)"
+msgstr ""
+"অনুরোধ করা পার্টিশনের জন্য নঞার্থক মাপ উল্লেখ করা হয়েছে! (আকার = %s মেগাবাইট)"
#: ../partRequests.py:499
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
@@ -2167,7 +2180,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
"size."
-msgstr "লজিকাল ভলিউমের মাপ ভলিউম গ্রুপের প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ থেকে অধিক হওয়া আবশ্যক।"
+msgstr ""
+"লজিকাল ভলিউমের মাপ ভলিউম গ্রুপের প্রকৃত এক্সটেন্টের (PE) মাপ থেকে অধিক হওয়া আবশ্যক।"
#: ../rescue.py:129
msgid "Starting Interface"
@@ -2196,7 +2210,8 @@ msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
#: ../rescue.py:244 ../text.py:534
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "এই স্থান থেকে পূর্ববর্তী ধাপে প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। পুনরায় প্রচেষ্টা করা আবশ্যক।"
+msgstr ""
+"এই স্থান থেকে পূর্ববর্তী ধাপে প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। পুনরায় প্রচেষ্টা করা আবশ্যক।"
#: ../rescue.py:280 ../rescue.py:347 ../rescue.py:355 ../rescue.py:438
msgid "Rescue"
@@ -2365,8 +2380,10 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s-এ স্বাগত"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <F1> সাহায্য| <Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা প্রদর্শন"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> সাহায্য| <Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা প্রদর্শন"
#: ../text.py:428
msgid ""
@@ -2664,7 +2681,8 @@ msgstr "৫০ বার ব্যর্থ প্রচেষ্টার প
#: ../vnc.py:299
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।"
+msgstr ""
+"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।"
# modified for RHEL
#: ../vnc.py:301
@@ -2742,7 +2760,8 @@ msgstr "ট্রানসাকশান সঞ্চালনে সমস্
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "নিম্নলিখিত কারণে আপনার ট্রানসাকসান সঞ্চালন করতে সমস্যা হয়েছে: %s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
@@ -2955,7 +2974,8 @@ msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের সমস্ত lin
#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527
msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের সমস্ত অবশিষ্ট স্থান প্রয়োগ করে ডিফল্ট বিন্যাস স্থাপন করা হবে।"
+msgstr ""
+"নির্বাচিত ড্রাইভের সমস্ত অবশিষ্ট স্থান প্রয়োগ করে ডিফল্ট বিন্যাস স্থাপন করা হবে।"
#: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528
msgid "Create custom layout."
@@ -4022,12 +4042,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "পার্টিশন নির্মাণ ব্যবস্থা"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "আপনার পার্টিশন পরিকল্পনায় নিম্নোক্ত গুরুতর সমস্যা রয়েছে।"
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "%s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলি সমাধান করা আবশ্যক।"
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -4173,7 +4195,8 @@ msgstr "একটি RAID ডিভাইস তৈরি করুন [ডি
#: ../iw/partition_gui.py:1272
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "RAID ডিভাইস [ডিফল্ট=/dev/md%s] তৈরির জন্য কোনো একটি ড্রাইভের ক্লোন তৈরি করুন। (_d)"
+msgstr ""
+"RAID ডিভাইস [ডিফল্ট=/dev/md%s] তৈরির জন্য কোনো একটি ড্রাইভের ক্লোন তৈরি করুন। (_d)"
#: ../iw/partition_gui.py:1311
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
@@ -4540,7 +4563,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
-msgstr "%s সংকলনের ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ। এর ফলে সংগ্রহস্থল থেকে ব্যবহারকারী দ্বারা প্যাকেজ নির্বাচন করা সম্ভব হবে না"
+msgstr ""
+"%s সংকলনের ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ। এর ফলে সংগ্রহস্থল থেকে ব্যবহারকারী দ্বারা "
+"প্যাকেজ নির্বাচন করা সম্ভব হবে না"
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4563,7 +4588,9 @@ msgstr "সংগ্রহস্থল নির্দেশকারী এক
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
-msgstr "%s সংগ্রহস্থল বর্তমানে যোগ করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক সংগ্রহস্থলের নাম ও URL নির্বাচন করুন।"
+msgstr ""
+"%s সংগ্রহস্থল বর্তমানে যোগ করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক সংগ্রহস্থলের নাম ও URL "
+"নির্বাচন করুন।"
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4583,8 +4610,10 @@ msgstr "এর দ্বারা বর্তমান বুট-লোডা
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "ইনস্টলার দ্বারা সনাক্ত করা হয়েছে %s বুট-লোডারটি বর্তমানে %s-এ ইনস্টল করা রয়েছে।"
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr ""
+"ইনস্টলার দ্বারা সনাক্ত করা হয়েছে %s বুট-লোডারটি বর্তমানে %s-এ ইনস্টল করা রয়েছে।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
msgid "This is the recommended option."
@@ -4720,7 +4749,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Swap ফাইলের মাপ ১ থেকে ২০০০ মেগাবাইটের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক।"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Swap পার্টিশনের জন্য নির্ধারিত ডিভাইসে পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত নেই।"
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4889,7 +4919,8 @@ msgstr ""
"উল্লেখ করুন।"
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> নির্বাচন | <F2> ডিফল্ট বুট এন্ট্রি নির্বাচন | <F4> অপসারণ | <F12> পরবর্তী "
"পর্দা প্রদর্শন>"
@@ -5028,7 +5059,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য অনুগ্রহ করে প্যাকেজ সংকলন নির্বাচন করুন।"
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Space>,<+>,<-> নির্বাচন | <F2> সংকলনের বিস্তারিত বিবরণ | <F12> পরবর্তী "
"পর্দা"
@@ -5412,7 +5444,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-সহায়তা F2-নতুন F3-সম্পাদনা F4-অপসারণ F5-রিসেট F12-ঠিক "
"আছে "
@@ -5435,9 +5468,10 @@ msgid ""
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
"your own."
msgstr ""
-"ইনস্টলেশনের জন্য হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন করা আবশ্যক। ডিফল্টরূপে, অধিকাংশ ব্যবহারকারীদের "
-"সুবিধা বিবেচনা করে একটি পার্টিশন বিন্যাস নির্বাচন করা হয়। আপনি ডিফল্ট এই বিন্যাস "
-"নির্বাচন করতে পারেন অথবা নিজস্ব প্রয়োজন অনুসারে একটি বিন্যাস নির্মাণ করতে পারবেন।"
+"ইনস্টলেশনের জন্য হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন করা আবশ্যক। ডিফল্টরূপে, অধিকাংশ "
+"ব্যবহারকারীদের সুবিধা বিবেচনা করে একটি পার্টিশন বিন্যাস নির্বাচন করা হয়। আপনি "
+"ডিফল্ট এই বিন্যাস নির্বাচন করতে পারেন অথবা নিজস্ব প্রয়োজন অনুসারে একটি বিন্যাস "
+"নির্মাণ করতে পারবেন।"
#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -6054,7 +6088,8 @@ msgstr "%s ড্রাইভার লোড করা হচ্ছে..."
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
-msgstr "চিহ্নিত ডিরেক্টরির মধ্যে উপস্থিত %s ইনস্টলেশন ট্রি প্রদত্ত বুট মিডিয়ার সাথে সুসংগত নয়।"
+msgstr ""
+"চিহ্নিত ডিরেক্টরির মধ্যে উপস্থিত %s ইনস্টলেশন ট্রি প্রদত্ত বুট মিডিয়ার সাথে সুসংগত নয়।"
#: ../loader2/hdinstall.c:158
msgid ""
@@ -6068,7 +6103,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
-msgstr "আপনার সিস্টেমে কোনো হার্ড-ড্রাইভ পাওয়া যায়নি! অতিরিক্ত ডিভাইস কনফিগার করা হবে কি?"
+msgstr ""
+"আপনার সিস্টেমে কোনো হার্ড-ড্রাইভ পাওয়া যায়নি! অতিরিক্ত ডিভাইস কনফিগার করা হবে কি?"
#: ../loader2/hdinstall.c:281
#, c-format
@@ -6146,7 +6182,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s-এ স্বাগতম - রেসকিউ মোড"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা "
#: ../loader2/lang.c:366
@@ -6388,7 +6425,8 @@ msgstr "Checksum পরীক্ষা"
#: ../loader2/modules.c:1036
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr "ডিভাইস kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
+msgstr ""
+"ডিভাইস kickstart প্রণালী কমান্ড %s'র ক্ষেত্রে অশুদ্ধ আর্গুমেন্ট উল্লিখিত হয়েছে: %s"
#: ../loader2/net.c:63
#, c-format
@@ -6526,8 +6564,10 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "অনুপস্থিত তথ্য"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr "বৈধ IPv4 ঠিকানা ও একটি নেটওয়ার্ক মাস্ক অথবা CIDR প্রেফিক্স উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr ""
+"বৈধ IPv4 ঠিকানা ও একটি নেটওয়ার্ক মাস্ক অথবা CIDR প্রেফিক্স উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../loader2/net.c:1138
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix."
@@ -6894,7 +6934,9 @@ msgstr "পরবর্তী সময়ে প্রয়োজন অনুসা
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
-msgstr "সফ্টওয়্যার ইনস্টলেশনের সময় ব্যবহারের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অতিরিক্ত কোনো সংগ্রহস্থল অনুগ্রহ করে উল্লেখ করুন।"
+msgstr ""
+"সফ্টওয়্যার ইনস্টলেশনের সময় ব্যবহারের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অতিরিক্ত কোনো সংগ্রহস্থল "
+"অনুগ্রহ করে উল্লেখ করুন।"
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
@@ -6975,7 +7017,8 @@ msgstr "আটলান্টিক সময় - নোভা স্কোটি
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr "আটলান্টিক সময় - নোভা স্কোটিয়া - যে সমস্ত স্থানে DST 1966-1971 অনুসরণ করা হয় না"
+msgstr ""
+"আটলান্টিক সময় - নোভা স্কোটিয়া - যে সমস্ত স্থানে DST 1966-1971 অনুসরণ করা হয় না"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -7168,8 +7211,10 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "ইস্টার্ন সময় - ওন্টারিও - অধিকাংশ অঞ্চল"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr "ইস্টার্ন সময় - ওন্টারিও ও ক উবেক- যে সমস্ত স্থানে DST 1967-1973 অনুসরণ করা হয় না"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr ""
+"ইস্টার্ন সময় - ওন্টারিও ও ক উবেক- যে সমস্ত স্থানে DST 1967-1973 অনুসরণ করা হয় না"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
@@ -7365,7 +7410,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "মাউন্টেন স্ট্যান্ডার্ড সময় - অ্যারিজোনা"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "মাউন্টেন স্ট্যান্ডার্ড সময় - ডসন ক্রিক ও ফোর্ট সেন্ট জন, ব্রিটিশ কোলোম্বিয়া"
#. generated from zone.tab
@@ -7820,4 +7866,3 @@ msgstr "ওয়েলশ"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "জুলু"
-
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 08e8b980f..1f557f4e6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -116,7 +116,8 @@ msgstr "Installationsklasse erfordert Installation im Textmodus"
#: ../anaconda:798
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr "Grafische Installation nicht verfügbar ... Der Textmodus wird gestartet."
+msgstr ""
+"Grafische Installation nicht verfügbar ... Der Textmodus wird gestartet."
#: ../anaconda:806
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
@@ -191,8 +192,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Boot-Partition %s gehört zu keiner Platte mit genügend freiem Speicher "
"am Anfang, auf welchem der Bootloader Platz finden könnte. Stellen Sie "
-"sicher, dass mindestens 5MB freier Speicher am Anfang der Platte sind, die "
-"/boot enthält."
+"sicher, dass mindestens 5MB freier Speicher am Anfang der Platte sind, die /"
+"boot enthält."
#: ../autopart.py:1023
#, python-format
@@ -213,7 +214,8 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"Möglicherweise erfüllt die Bootpartition %s nicht die Voraussetzungen zum "
"Booten Ihrer Architektur."
@@ -864,7 +866,8 @@ msgid ""
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
"Während des Versuchs, %s zu erzeugen, trat ein Fehler auf: %s. Dies ist ein "
-"schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht fortgesetzt werden.\n"
+"schwerwiegender Fehler. Die Installation kann kann nicht fortgesetzt "
+"werden.\n"
"\n"
"Drücken Sie die <Enter>, um Ihr System neu zu starten."
@@ -1319,11 +1322,13 @@ msgstr "Der Rechnername darf aus maximal 64 Zeichen bestehen."
#: ../network.py:54
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "Der Rechnername muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen."
+msgstr ""
+"Der Rechnername muss mit einem Zeichen im Bereich 'a-z' oder 'A-Z' beginnen."
#: ../network.py:59
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr "Rechnernamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-' oder '.' enthalten."
+msgstr ""
+"Rechnernamen können nur die Zeichen 'a-z', 'A-Z', '-' oder '.' enthalten."
#: ../network.py:89
msgid "IP Address is missing."
@@ -1345,7 +1350,8 @@ msgstr "%s ist keine gültige IPv6 Adresse."
#: ../packages.py:241
#, python-format
msgid "Please enter the registration key for your version of %s."
-msgstr "Bitte geben Sie den Registrierungsschlüssel für Ihre Version von %s ein."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Registrierungsschlüssel für Ihre Version von %s ein."
#: ../packages.py:245
msgid "Enter Registration Key"
@@ -1526,7 +1532,8 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:57
msgid "Please enter a logical volume name."
-msgstr "Geben Sie einen Namen für den logischen Datenträger (Logical Volume) ein."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Namen für den logischen Datenträger (Logical Volume) ein."
#: ../partIntfHelpers.py:61
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
@@ -1571,11 +1578,13 @@ msgstr "Diese Partition ist Teil eines RAID-Geräts."
#: ../partIntfHelpers.py:120
#, python-format
msgid "This partition is part of the LVM volume group '%s'."
-msgstr "Diese Partition ist Teil des LVM Datenträgerverbundes (Volume Group) '%s'."
+msgstr ""
+"Diese Partition ist Teil des LVM Datenträgerverbundes (Volume Group) '%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:123
msgid "This partition is part of a LVM volume group."
-msgstr "Diese Partition ist Teil eines LVM Datenträgerverbundes (Volume Group)."
+msgstr ""
+"Diese Partition ist Teil eines LVM Datenträgerverbundes (Volume Group)."
#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146
#: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163
@@ -1696,7 +1705,8 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:405
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr "Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert wird."
+msgstr ""
+"Sie müssen mindestens eine Festplatte auswählen, auf der %s installiert wird."
#: ../partIntfHelpers.py:411
msgid ""
@@ -1799,7 +1809,8 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:518
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
-msgstr "Sie sind dabei, den logischen Datenträger (Logical Volume) \"%s\" zu löschen."
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, den logischen Datenträger (Logical Volume) \"%s\" zu löschen."
#: ../partIntfHelpers.py:521
msgid "You are about to delete a RAID device."
@@ -1819,7 +1830,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Zurücksetzen bestätigen"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle in den Originalzustand "
"zurücksetzen möchten?"
@@ -1879,7 +1891,8 @@ msgstr ""
"nicht ladbar."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"Sie müssen eine /boot/efi-Partition des Typs FAT und einer Größe von 50 "
"Megabyte erstellen."
@@ -1902,10 +1915,11 @@ msgstr ""
"s gewöhnlich zu wenig ist. "
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
-"Installation auf einem USB Gerät. Dies könnte zu einem funktionierenden System "
-"führen oder auch nicht."
+"Installation auf einem USB Gerät. Dies könnte zu einem funktionierenden "
+"System führen oder auch nicht."
#: ../partitions.py:945
msgid ""
@@ -1969,7 +1983,8 @@ msgstr ""
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Dieser Einhängepunkt ist ungültig. Das Verzeichnis %s muss sich im / "
"Dateisystem befinden."
@@ -2030,7 +2045,8 @@ msgstr "Partitionen können nicht an einem negativen Zylinder enden."
#: ../partRequests.py:669
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "Keine Partitionen in ihrem RAID-Request oder kein RAID-Level festgelegt."
+msgstr ""
+"Keine Partitionen in ihrem RAID-Request oder kein RAID-Level festgelegt."
#: ../partRequests.py:681
#, python-format
@@ -2131,7 +2147,8 @@ msgstr "Zu rettendes System"
#: ../rescue.py:323
msgid "What partition holds the root partition of your installation?"
-msgstr "Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?"
+msgstr ""
+"Auf welcher Partition befindet sich die Root-Partition der Installation?"
#: ../rescue.py:325 ../rescue.py:329
msgid "Exit"
@@ -2256,14 +2273,17 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Willkommen bei %s"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> Hilfe | <Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
#: ../text.py:428
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter "
#: ../upgradeclass.py:22
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2630,7 +2650,8 @@ msgstr "Fehler beim Durchführen der Transaktion"
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr ""
"Ein Fehler trat bei der Ausführung Ihrer Transaktion auf, aufgrund folgender "
"Ursache(n): %s"
@@ -2689,7 +2710,8 @@ msgstr "Installation startet"
#: ../yuminstall.py:1182
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "Installationsprozess wird gestartet. Dies kann einige Minuten dauern..."
+msgstr ""
+"Installationsprozess wird gestartet. Dies kann einige Minuten dauern..."
#: ../yuminstall.py:1198
msgid "Post Upgrade"
@@ -2737,7 +2759,8 @@ msgstr "Gerätenummer"
#: ../zfcp.py:32
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr "Sie haben keine Gerätenummer oder eine ungültige Gerätenummer angegeben"
+msgstr ""
+"Sie haben keine Gerätenummer oder eine ungültige Gerätenummer angegeben"
#: ../zfcp.py:34
msgid "SCSI Id"
@@ -2753,7 +2776,8 @@ msgstr "WWPN"
#: ../zfcp.py:38
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "Sie haben keinen globalen Portnamen angegeben oder dieser ist ungültig."
+msgstr ""
+"Sie haben keinen globalen Portnamen angegeben oder dieser ist ungültig."
#: ../zfcp.py:40
msgid "SCSI LUN"
@@ -3128,7 +3152,8 @@ msgstr "Sprache auswählen"
#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
+msgstr ""
+"Welche Sprache möchten Sie während des Installationsvorgangs verwenden?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
@@ -3297,7 +3322,8 @@ msgstr "Ungültige Größe"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "Die eingegebene, erforderliche Größe ist keine gültige Zahl größer als 0."
+msgstr ""
+"Die eingegebene, erforderliche Größe ist keine gültige Zahl größer als 0."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:558
msgid "Mount point in use"
@@ -3637,8 +3663,8 @@ msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active."
msgstr ""
-"Sie haben keine aktiven Netzwerk-Geräte. Ihr System ist ohne mindestens "
-"ein aktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu "
+"Sie haben keine aktiven Netzwerk-Geräte. Ihr System ist ohne mindestens ein "
+"aktives Gerät nicht in der Lage, standardmäßig über ein Netzwerk zu "
"kommunizieren."
#: ../iw/network_gui.py:264
@@ -3932,14 +3958,16 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionieren"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"Die folgenden kritischen Fehler bestehen mit dem geforderten "
"Partitionsschema."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
"Diese Fehler müssen korrigiert werden, bevor Sie mit der Installation von %s "
"fortfahren."
@@ -4334,7 +4362,8 @@ msgstr "Wählen Sie die Ziel-Festplatten für das Klonen."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr "Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden."
+msgstr ""
+"Die Quell-Festplatte /dev/%s kann nicht als Ziel-Festplatte gewählt werden."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:562
#, python-format
@@ -4490,8 +4519,8 @@ msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
msgstr ""
-"Das Depot %s wurde bereits hinzugefügt. Wählen Sie einen anderen "
-"Depotnamen und URL."
+"Das Depot %s wurde bereits hinzugefügt. Wählen Sie einen anderen Depotnamen "
+"und URL."
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4511,7 +4540,8 @@ msgstr "Dadurch wird Ihr derzeitiger Bootloader aktualisiert."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Das Installationsprogramm hat den %s Bootloader, der zur Zeit auf %s "
"installiert ist, erkannt."
@@ -4654,7 +4684,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Die Swap-Datei muss eine Größe zwischen 1 und 2000 MB besitzen."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Auf dem Gerät, das Sie für die Swap-Partition gewählt haben, steht nicht "
"genügend Platz zur Verfügung."
@@ -4828,7 +4859,8 @@ msgstr ""
"Kennungen Sie diesen zuweisen möchten."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> Auswählen | <F2> Default auswählen | <F4> löschen | <F12> nächster "
"Bildschirm"
@@ -4971,8 +5003,10 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "Bitte wählen Sie die Paketgruppen, die installiert werden sollen."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Gruppendetails | <F12> nächste Seite"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Leertaste>,<+>,<-> Auswahl | <F2> Gruppendetails | <F12> nächste Seite"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
msgid "Package Group Details"
@@ -5227,7 +5261,8 @@ msgstr "Dateisystem-Optionen"
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr "Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen möchten."
+msgstr ""
+"Wählen Sie aus, wie Sie das Dateisystem auf dieser Partition anlegen möchten."
#: ../textw/partition_text.py:608
msgid "Check for bad blocks"
@@ -5358,8 +5393,10 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-Hilfe F2-Neu F3-Bearbeiten F4-Löschen F5-Zurücksetzen F12-OK"
#: ../textw/partition_text.py:1476
msgid "No Root Partition"
@@ -5379,9 +5416,9 @@ msgid ""
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
"your own."
msgstr ""
-"Die Installation erfordert die Partitionierung Ihrer Festplatte. Das Standard-Layout "
-"ist für die meisten Benutzer sinnvoll. Sie können entweder dieses auswählen oder "
-"Ihr eigenes erstellen."
+"Die Installation erfordert die Partitionierung Ihrer Festplatte. Das "
+"Standard-Layout ist für die meisten Benutzer sinnvoll. Sie können entweder "
+"dieses auswählen oder Ihr eigenes erstellen."
#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -6089,7 +6126,8 @@ msgstr "ks.cfg konnte nicht auf der Bootdiskette gefunden werden."
#: ../loader2/kickstart.c:417
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Ungültiges Argument zum Abschalten des Schnellstartmethoden-Befehls %s: %s"
+msgstr ""
+"Ungültiges Argument zum Abschalten des Schnellstartmethoden-Befehls %s: %s"
#: ../loader2/lang.c:56
#, c-format
@@ -6097,7 +6135,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Willkommen beim %s - Rettungsmodus"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt+Tab> Elemente wechseln | <Leer> Auswahl | <F12> Weiter"
#: ../loader2/lang.c:366
@@ -6369,7 +6408,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
-msgstr "Das Präfix muss zwischen 1 und 32 für IPv4-Netzwerke oder zwischen 1 und 128 für IPv6-Netzwerke liegen"
+msgstr ""
+"Das Präfix muss zwischen 1 und 32 für IPv4-Netzwerke oder zwischen 1 und 128 "
+"für IPv6-Netzwerke liegen"
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
@@ -6457,7 +6498,8 @@ msgstr ""
#: ../loader2/net.c:782
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
-msgstr "Sie müssen mindestens ein Protokoll (IPv4 oder IPv6) für DHCP auswählen."
+msgstr ""
+"Sie müssen mindestens ein Protokoll (IPv4 oder IPv6) für DHCP auswählen."
#: ../loader2/net.c:852
msgid "IPv4 address:"
@@ -6484,7 +6526,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "Fehlende Informationen"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"Sie müssen sowohl eine gültige IPv4-Adresse als auch eine Netzwerkmaske oder "
"ein CIDR-Präfix eingeben."
@@ -6855,8 +6898,8 @@ msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie alle zusätzlichen Depots, die Sie für die Softwareinstallation "
-"verwenden möchten."
+"Bitte wählen Sie alle zusätzlichen Depots, die Sie für die "
+"Softwareinstallation verwenden möchten."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
@@ -7022,7 +7065,8 @@ msgstr "Zentrale Zeit - Manitoba & West Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr "Zentrale Zeit - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
+msgstr ""
+"Zentrale Zeit - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
@@ -7030,7 +7074,8 @@ msgstr "Zentrale Zeit - die meisten Orte"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
-msgstr "Zentrale Zeit - North Dakota - Morton County (bis auf den Bezirk Mandan)"
+msgstr ""
+"Zentrale Zeit - North Dakota - Morton County (bis auf den Bezirk Mandan)"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
@@ -7133,7 +7178,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Östliche Zeit - Ontario - die meisten Orte"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
"Östliche Zeit - Ontario & Quebec - Orte die die Sommerzeit 1967-1973 nicht "
"anwenden"
@@ -7331,8 +7377,10 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standardzeit - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr "Mountain Standardzeit - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr ""
+"Mountain Standardzeit - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7769,4 +7817,3 @@ msgstr "Walisisch"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 14f0d41e5..141efc791 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -94,97 +94,44 @@ msgstr "Presione <intro> para entrar al shell"
# ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
# ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:51
-#: ../anaconda:443
-#: ../gui.py:233
-#: ../rescue.py:46
-#: ../rescue.py:247
-#: ../rescue.py:325
-#: ../rescue.py:352
-#: ../rescue.py:362
-#: ../rescue.py:443
-#: ../rescue.py:449
-#: ../text.py:394
-#: ../text.py:537
-#: ../vnc.py:141
-#: ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/constants_text.py:36
-#: ../textw/network_text.py:30
-#: ../textw/network_text.py:182
-#: ../textw/network_text.py:399
-#: ../textw/network_text.py:407
-#: ../loader2/cdinstall.c:140
-#: ../loader2/cdinstall.c:141
-#: ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:261
-#: ../loader2/cdinstall.c:382
-#: ../loader2/cdinstall.c:387
-#: ../loader2/cdinstall.c:392
-#: ../loader2/cdinstall.c:463
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:273
-#: ../loader2/driverdisk.c:304
-#: ../loader2/driverdisk.c:338
-#: ../loader2/driverdisk.c:376
-#: ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverdisk.c:404
-#: ../loader2/driverdisk.c:414
-#: ../loader2/driverdisk.c:581
-#: ../loader2/driverdisk.c:618
-#: ../loader2/driverselect.c:70
-#: ../loader2/driverselect.c:207
-#: ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:157
-#: ../loader2/hdinstall.c:320
-#: ../loader2/hdinstall.c:371
-#: ../loader2/hdinstall.c:406
-#: ../loader2/hdinstall.c:476
-#: ../loader2/hdinstall.c:519
-#: ../loader2/hdinstall.c:532
-#: ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/kickstart.c:124
-#: ../loader2/kickstart.c:134
-#: ../loader2/kickstart.c:177
-#: ../loader2/kickstart.c:276
-#: ../loader2/kickstart.c:416
-#: ../loader2/lang.c:106
-#: ../loader2/lang.c:369
-#: ../loader2/loader.c:338
-#: ../loader2/loader.c:351
-#: ../loader2/loader.c:362
-#: ../loader2/loader.c:783
-#: ../loader2/loader.c:946
-#: ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:387
-#: ../loader2/mediacheck.c:432
-#: ../loader2/method.c:155
-#: ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458
-#: ../loader2/modules.c:1035
-#: ../loader2/net.c:243
-#: ../loader2/net.c:283
-#: ../loader2/net.c:718
-#: ../loader2/net.c:996
-#: ../loader2/net.c:1493
-#: ../loader2/net.c:1516
-#: ../loader2/net.c:1692
-#: ../loader2/nfsinstall.c:57
-#: ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205
-#: ../loader2/nfsinstall.c:213
-#: ../loader2/nfsinstall.c:251
-#: ../loader2/telnetd.c:87
-#: ../loader2/urlinstall.c:79
-#: ../loader2/urlinstall.c:151
-#: ../loader2/urlinstall.c:164
-#: ../loader2/urlinstall.c:463
-#: ../loader2/urlinstall.c:472
-#: ../loader2/urlinstall.c:483
-#: ../loader2/urls.c:275
-#: ../loader2/urls.c:340
-#: ../loader2/urls.c:345
-#: ../loader2/urls.c:351
-#: ../loader2/urls.c:455
+#: ../anaconda:443 ../gui.py:233 ../rescue.py:46 ../rescue.py:247
+#: ../rescue.py:325 ../rescue.py:352 ../rescue.py:362 ../rescue.py:443
+#: ../rescue.py:449 ../text.py:394 ../text.py:537 ../vnc.py:141
+#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:54
+#: ../textw/constants_text.py:36 ../textw/network_text.py:30
+#: ../textw/network_text.py:182 ../textw/network_text.py:399
+#: ../textw/network_text.py:407 ../loader2/cdinstall.c:140
+#: ../loader2/cdinstall.c:141 ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/cdinstall.c:382
+#: ../loader2/cdinstall.c:387 ../loader2/cdinstall.c:392
+#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/dirbrowser.c:139
+#: ../loader2/driverdisk.c:273 ../loader2/driverdisk.c:304
+#: ../loader2/driverdisk.c:338 ../loader2/driverdisk.c:376
+#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverdisk.c:404
+#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:581
+#: ../loader2/driverdisk.c:618 ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:207 ../loader2/hdinstall.c:106
+#: ../loader2/hdinstall.c:157 ../loader2/hdinstall.c:320
+#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:406
+#: ../loader2/hdinstall.c:476 ../loader2/hdinstall.c:519
+#: ../loader2/hdinstall.c:532 ../loader2/kbd.c:131 ../loader2/kickstart.c:124
+#: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177
+#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/lang.c:106
+#: ../loader2/lang.c:369 ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:351
+#: ../loader2/loader.c:362 ../loader2/loader.c:783 ../loader2/loader.c:946
+#: ../loader2/mediacheck.c:329 ../loader2/mediacheck.c:387
+#: ../loader2/mediacheck.c:432 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373
+#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:243
+#: ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718 ../loader2/net.c:996
+#: ../loader2/net.c:1493 ../loader2/net.c:1516 ../loader2/net.c:1692
+#: ../loader2/nfsinstall.c:57 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
+#: ../loader2/nfsinstall.c:251 ../loader2/telnetd.c:87
+#: ../loader2/urlinstall.c:79 ../loader2/urlinstall.c:151
+#: ../loader2/urlinstall.c:164 ../loader2/urlinstall.c:463
+#: ../loader2/urlinstall.c:472 ../loader2/urlinstall.c:483
+#: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345
+#: ../loader2/urls.c:351 ../loader2/urls.c:455
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@@ -192,15 +139,18 @@ msgstr "Aceptar"
# ../anaconda:313
# ../anaconda:313
#: ../anaconda:450
-msgid "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text mode."
-msgstr "No tiene suficiente RAM para usar la instalación gráfica. Inicio en modo texto."
+msgid ""
+"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
+"mode."
+msgstr ""
+"No tiene suficiente RAM para usar la instalación gráfica. Inicio en modo "
+"texto."
#: ../anaconda:466
msgid "No video hardware found, assuming headless"
msgstr "No se encontró hardware de vídeo, se asume sin cabezales"
-#: ../anaconda:473
-#: ../anaconda:886
+#: ../anaconda:473 ../anaconda:886
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
msgstr "No se pudo iniciar una instancia del estado del objeto de hardware X."
@@ -235,7 +185,8 @@ msgstr "Método de instalación desconocido "
#: ../anaconda:852
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr "Ha especificado un método de instalación que no es soportado por anaconda."
+msgstr ""
+"Ha especificado un método de instalación que no es soportado por anaconda."
# ../textw/xconfig_text.py:564
# ../textw/xconfig_text.py:576
@@ -255,7 +206,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se han podido asignar las particiones basadas en cilindros como particiones primarias.\n"
+"No se han podido asignar las particiones basadas en cilindros como "
+"particiones primarias.\n"
"\n"
"%s"
@@ -289,35 +241,63 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1019
#, python-format
-msgid "Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or change this device disk label to BSD."
-msgstr "La partición de arranque %s no pertenece a una etiqueta de disco BSD. SRM no podrá arrancar desde ésta partición. Use una partición que pertenezca a una etiqueta de disco BSD o cambie esta etiqueta de dispositivo de disco a BSD."
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a BSD disk label. SRM won't be able to "
+"boot from this partition. Use a partition belonging to a BSD disk label or "
+"change this device disk label to BSD."
+msgstr ""
+"La partición de arranque %s no pertenece a una etiqueta de disco BSD. SRM no "
+"podrá arrancar desde ésta partición. Use una partición que pertenezca a una "
+"etiqueta de disco BSD o cambie esta etiqueta de dispositivo de disco a BSD."
#: ../autopart.py:1021
#, python-format
-msgid "Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
-msgstr "La partición de arranque %s no pertenece a un disco con suficiente espacio disponibleal comienzo para que el gestor de arranque se hospede. Asegúrese de que tiene al menos 5MB de espacio libre al comienzo del disco que contiene /boot"
+msgid ""
+"Boot partition %s doesn't belong to a disk with enough free space at its "
+"beginning for the bootloader to live on. Make sure that there's at least 5MB "
+"of free space at the beginning of the disk that contains /boot"
+msgstr ""
+"La partición de arranque %s no pertenece a un disco con suficiente espacio "
+"disponibleal comienzo para que el gestor de arranque se hospede. Asegúrese "
+"de que tiene al menos 5MB de espacio libre al comienzo del disco que "
+"contiene /boot"
#: ../autopart.py:1023
#, python-format
-msgid "Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from this partition."
-msgstr "La partición de arranque %s no es una partición VFAT. EFI no podrá arrancar desde esta partición."
+msgid ""
+"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
+"this partition."
+msgstr ""
+"La partición de arranque %s no es una partición VFAT. EFI no podrá arrancar "
+"desde esta partición."
#: ../autopart.py:1025
-msgid "Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't be able to boot this installation."
-msgstr "La partición de arranque no está localizada lo suficientemente al principio del disco. OpenFirmware no podrá arrancar esta instalación."
+msgid ""
+"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
+"be able to boot this installation."
+msgstr ""
+"La partición de arranque no está localizada lo suficientemente al principio "
+"del disco. OpenFirmware no podrá arrancar esta instalación."
# ../autopart.py:732
# ../autopart.py:739
# ../autopart.py:739
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr "La partición de arranque %s podría no reunir las restricciones de arranque para su arquitectura. "
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr ""
+"La partición de arranque %s podría no reunir las restricciones de arranque "
+"para su arquitectura. "
#: ../autopart.py:1058
#, python-format
-msgid "Adding this partition would not leave enough disk space for already allocated logical volumes in %s."
-msgstr "Al añadir esta partición no le quedará suficiente espacio para localizar volúmenes lógicos en %s."
+msgid ""
+"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
+"allocated logical volumes in %s."
+msgstr ""
+"Al añadir esta partición no le quedará suficiente espacio para localizar "
+"volúmenes lógicos en %s."
# ../autopart.py:846
# ../autopart.py:853
@@ -406,8 +386,7 @@ msgstr ""
# ../iw/partition_gui.py:1578 ../textw/partition_text.py:1052
# ../iw/partition_gui.py:1580 ../textw/partition_text.py:1052
# ../iw/partition_gui.py:1588 ../textw/partition_text.py:1063
-#: ../autopart.py:1456
-#: ../autopart.py:1502
+#: ../autopart.py:1456 ../autopart.py:1502
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Errores de Particionamiento Automático"
@@ -454,8 +433,7 @@ msgstr ""
# ../autopart.py:847
# ../autopart.py:854
# ../autopart.py:854
-#: ../autopart.py:1481
-#: ../autopart.py:1498
+#: ../autopart.py:1481 ../autopart.py:1498
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -471,8 +449,7 @@ msgstr ""
# ../textw/partition_text.py:163
# ../autopart.py:910 ../iw/partition_gui.py:1275
# ../textw/partition_text.py:163
-#: ../autopart.py:1482
-#: ../iw/partition_gui.py:997
+#: ../autopart.py:1482 ../iw/partition_gui.py:997
#: ../textw/partition_text.py:227
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Error de particionamiento"
@@ -508,13 +485,15 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the installation.%s"
+"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
+"installation.%s"
msgstr ""
"Se produjeron los siguientes errores con su particionamiento:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Esto puede suceder cuando no hay suficiente espacio en su unidad(es) de disco duro para la instalación.%s"
+"Esto puede suceder cuando no hay suficiente espacio en su unidad(es) de "
+"disco duro para la instalación.%s"
#: ../autopart.py:1514
msgid "Unrecoverable Error"
@@ -548,27 +527,15 @@ msgstr "Ahora se reinicará su sistema."
# ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:429
# ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172
# ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:366
-#: ../autopart.py:1662
-#: ../bootloader.py:194
-#: ../image.py:433
-#: ../partedUtils.py:304
-#: ../partedUtils.py:334
-#: ../partedUtils.py:986
-#: ../partedUtils.py:1043
-#: ../upgrade.py:349
-#: ../yuminstall.py:1148
-#: ../iw/blpasswidget.py:145
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41
-#: ../iw/task_gui.py:88
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
-#: ../iw/zfcp_gui.py:247
-#: ../textw/bootloader_text.py:124
-#: ../textw/bootloader_text.py:449
-#: ../textw/partition_text.py:231
-#: ../textw/upgrade_text.py:174
-#: ../loader2/loader.c:403
+#: ../autopart.py:1662 ../bootloader.py:194 ../image.py:433
+#: ../partedUtils.py:304 ../partedUtils.py:334 ../partedUtils.py:986
+#: ../partedUtils.py:1043 ../upgrade.py:349 ../yuminstall.py:1148
+#: ../iw/blpasswidget.py:145 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:41
+#: ../iw/task_gui.py:88 ../iw/upgrade_swap_gui.py:188
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:196 ../iw/upgrade_swap_gui.py:203
+#: ../iw/zfcp_gui.py:247 ../textw/bootloader_text.py:124
+#: ../textw/bootloader_text.py:449 ../textw/partition_text.py:231
+#: ../textw/upgrade_text.py:174 ../loader2/loader.c:403
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
@@ -577,20 +544,32 @@ msgstr "Aviso"
# ../autopart.py:951
#: ../autopart.py:1668
msgid ""
-"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
+"Automatic Partitioning sets partitions based on the selected installation "
+"type. You also can customize the partitions once they have been created.\n"
"\n"
-"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create partitions in an interactive environment. You can set the file system types, mount points, partition sizes, and more."
+"The manual disk partitioning tool, Disk Druid, allows you to create "
+"partitions in an interactive environment. You can set the file system types, "
+"mount points, partition sizes, and more."
msgstr ""
-"El particionamiento automático configura su particionamiento basándose en el tipo de instalación. También puede personalizar las particiones una vez que hayan sido creadas.\n"
+"El particionamiento automático configura su particionamiento basándose en el "
+"tipo de instalación. También puede personalizar las particiones una vez que "
+"hayan sido creadas.\n"
"\n"
-"La herramienta de particionamiento manual del disco, Disk Druid, le permite configurar las particiones en un entorno interactivo. Puede configurar los tipos de sistemas de archivos, puntos de montaje, tamaño y mucho más."
+"La herramienta de particionamiento manual del disco, Disk Druid, le permite "
+"configurar las particiones en un entorno interactivo. Puede configurar los "
+"tipos de sistemas de archivos, puntos de montaje, tamaño y mucho más."
# ../autopart.py:960
# ../autopart.py:967
# ../autopart.py:967
#: ../autopart.py:1679
-msgid "Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you must choose how to use the space on your hard drives."
-msgstr "Antes que el particionamiento automático sea activado por el programa de instalación, debe escoger el modo en el que desea utilizar el espacio en su(s)disco(s) duro(s)."
+msgid ""
+"Before automatic partitioning can be set up by the installation program, you "
+"must choose how to use the space on your hard drives."
+msgstr ""
+"Antes que el particionamiento automático sea activado por el programa de "
+"instalación, debe escoger el modo en el que desea utilizar el espacio en su"
+"(s)disco(s) duro(s)."
# ../autopart.py:965
# ../autopart.py:972
@@ -619,10 +598,12 @@ msgstr "Guarde todas las particiones y use el espacio libre existente"
#: ../autopart.py:1688
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%s\n"
+"You have chosen to remove all partitions (ALL DATA) on the following drives:%"
+"s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Ha seleccionado borrar todas las particiones (TODOS LOS DATOS) en las siguientes unidades: %s\n"
+"Ha seleccionado borrar todas las particiones (TODOS LOS DATOS) en las "
+"siguientes unidades: %s\n"
"¿Está seguro que quiere hacerlo?"
# ../autopart.py:974
@@ -631,10 +612,12 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1692
#, python-format
msgid ""
-"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the following drives:%s\n"
+"You have chosen to remove all Linux partitions (and ALL DATA on them) on the "
+"following drives:%s\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Ha seleccionado borrar todas las particiones Linux (y TODOS LOS DATOS en ellas) en las siguientes unidades: %s\n"
+"Ha seleccionado borrar todas las particiones Linux (y TODOS LOS DATOS en "
+"ellas) en las siguientes unidades: %s\n"
"¿Está seguro que quiere hacerlo?"
# ../packages.py:508
@@ -668,8 +651,12 @@ msgid "Installing bootloader..."
msgstr "Instalación del gestor de arranque..."
#: ../bootloader.py:195
-msgid "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader configuration will not be changed."
-msgstr "No se ha instalado ningún paquete del kernel en su sistema. La configuración del gestor de arranque no cambiará. "
+msgid ""
+"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
+"configuration will not be changed."
+msgstr ""
+"No se ha instalado ningún paquete del kernel en su sistema. La configuración "
+"del gestor de arranque no cambiará. "
# ../iw/progress_gui.py:256
# ../iw/progress_gui.py:256
@@ -685,16 +672,15 @@ msgstr "Completado"
msgid "In progress... "
msgstr "En progreso..."
-#: ../cmdline.py:69
-#: ../gui.py:841
-#: ../text.py:354
+#: ../cmdline.py:69 ../gui.py:841 ../text.py:354
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing your kickstart configuration:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Se encontró el error siguiente durante el análisis de su configuración kickstart:\n"
+"Se encontró el error siguiente durante el análisis de su configuración "
+"kickstart:\n"
"\n"
"%s"
@@ -704,7 +690,8 @@ msgstr "No puede colocar una pregunta en el modo de línea de comandos!"
#: ../cmdline.py:100
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr "No se pueden manejar excepciones de Parted en modo de línea de comandos!"
+msgstr ""
+"No se pueden manejar excepciones de Parted en modo de línea de comandos!"
#: ../cmdline.py:145
#, python-format
@@ -724,15 +711,20 @@ msgstr "Instalación de %s-%s-%s..."
# ../gui.py:196 ../text.py:258
#: ../constants.py:60
#, python-format
-msgid "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda at %s"
-msgstr "Se ha producido una situación excepcional. Se trata probablemente de un error. Por favor copie el texto completo de esta excepción y registre un informe detallado del error de anaconda en %s"
+msgid ""
+"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
+"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
+"at %s"
+msgstr ""
+"Se ha producido una situación excepcional. Se trata probablemente de un "
+"error. Por favor copie el texto completo de esta excepción y registre un "
+"informe detallado del error de anaconda en %s"
# ../comps/comps-master:477
# ../exception.py:150
# ../exception.py:150
# ../exception.py:150
-#: ../exception.py:400
-#: ../exception.py:417
+#: ../exception.py:400 ../exception.py:417
msgid "Dump Written"
msgstr "Escrito vacío"
@@ -740,26 +732,20 @@ msgstr "Escrito vacío"
# ../exception.py:151
# ../exception.py:151
#: ../exception.py:401
-msgid "Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system will now be rebooted."
-msgstr "Se ha grabado exitosamente el estado de su sistema en el disco. Su sistema será ahora reiniciado. "
+msgid ""
+"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
+"will now be rebooted."
+msgstr ""
+"Se ha grabado exitosamente el estado de su sistema en el disco. Su sistema "
+"será ahora reiniciado. "
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
-#: ../exception.py:404
-#: ../exception.py:421
-#: ../fsset.py:1741
-#: ../fsset.py:2470
-#: ../gui.py:846
-#: ../gui.py:996
-#: ../harddrive.py:80
-#: ../image.py:91
-#: ../image.py:443
-#: ../image.py:517
-#: ../packages.py:298
-#: ../iw/confirm_gui.py:32
-#: ../textw/confirm_text.py:38
-#: ../textw/confirm_text.py:66
+#: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:1741 ../fsset.py:2470
+#: ../gui.py:846 ../gui.py:996 ../harddrive.py:80 ../image.py:91
+#: ../image.py:443 ../image.py:517 ../packages.py:298 ../iw/confirm_gui.py:32
+#: ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reiniciar"
@@ -767,8 +753,7 @@ msgstr "_Reiniciar"
# ../exception.py:150
# ../exception.py:150
# ../exception.py:150
-#: ../exception.py:409
-#: ../exception.py:426
+#: ../exception.py:409 ../exception.py:426
msgid "Dump Not Written"
msgstr "Vaciado no escrito"
@@ -780,8 +765,12 @@ msgstr "Hubo un problema al escribir el estado del sistema al disquete."
# ../exception.py:151
# ../exception.py:151
#: ../exception.py:418
-msgid "Your system's state has been successfully written to the remote host. Your system will now be rebooted."
-msgstr "El estado de su sistema ha sido grabado satisfactoriamente en el host remoto. Su sistema será reiniciado en estos momentos. "
+msgid ""
+"Your system's state has been successfully written to the remote host. Your "
+"system will now be rebooted."
+msgstr ""
+"El estado de su sistema ha sido grabado satisfactoriamente en el host "
+"remoto. Su sistema será reiniciado en estos momentos. "
#: ../exception.py:427
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
@@ -849,64 +838,29 @@ msgstr "Controlar los bloques dañados en /dev/%s..."
# ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
# ../textw/upgrade_text.py:190 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293
# ../upgrade.py:305
-#: ../fsset.py:676
-#: ../fsset.py:1425
-#: ../fsset.py:1456
-#: ../fsset.py:1517
-#: ../fsset.py:1528
-#: ../fsset.py:1582
-#: ../fsset.py:1593
-#: ../fsset.py:1633
-#: ../fsset.py:1683
-#: ../fsset.py:1749
-#: ../fsset.py:1768
-#: ../image.py:133
-#: ../image.py:174
-#: ../image.py:306
-#: ../partedUtils.py:790
-#: ../partIntfHelpers.py:407
-#: ../yuminstall.py:606
-#: ../yuminstall.py:720
-#: ../yuminstall.py:994
-#: ../iw/osbootwidget.py:216
-#: ../iw/osbootwidget.py:225
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:661
-#: ../iw/task_gui.py:78
-#: ../iw/task_gui.py:145
-#: ../textw/upgrade_text.py:162
-#: ../textw/upgrade_text.py:169
-#: ../loader2/cdinstall.c:141
-#: ../loader2/cdinstall.c:463
-#: ../loader2/driverdisk.c:338
-#: ../loader2/driverdisk.c:376
-#: ../loader2/driverdisk.c:404
-#: ../loader2/driverdisk.c:414
-#: ../loader2/driverdisk.c:479
-#: ../loader2/hdinstall.c:106
-#: ../loader2/hdinstall.c:157
-#: ../loader2/hdinstall.c:371
-#: ../loader2/hdinstall.c:476
-#: ../loader2/hdinstall.c:519
-#: ../loader2/hdinstall.c:532
-#: ../loader2/kickstart.c:276
-#: ../loader2/lang.c:106
-#: ../loader2/loader.c:362
-#: ../loader2/loader.c:783
-#: ../loader2/mediacheck.c:329
-#: ../loader2/mediacheck.c:387
-#: ../loader2/method.c:155
-#: ../loader2/method.c:373
-#: ../loader2/method.c:458
-#: ../loader2/nfsinstall.c:125
-#: ../loader2/nfsinstall.c:205
-#: ../loader2/nfsinstall.c:213
-#: ../loader2/telnetd.c:87
-#: ../loader2/urlinstall.c:79
-#: ../loader2/urlinstall.c:151
-#: ../loader2/urlinstall.c:164
-#: ../loader2/urls.c:340
-#: ../loader2/urls.c:345
+#: ../fsset.py:676 ../fsset.py:1425 ../fsset.py:1456 ../fsset.py:1517
+#: ../fsset.py:1528 ../fsset.py:1582 ../fsset.py:1593 ../fsset.py:1633
+#: ../fsset.py:1683 ../fsset.py:1749 ../fsset.py:1768 ../image.py:133
+#: ../image.py:174 ../image.py:306 ../partedUtils.py:790
+#: ../partIntfHelpers.py:407 ../yuminstall.py:606 ../yuminstall.py:720
+#: ../yuminstall.py:994 ../iw/osbootwidget.py:216 ../iw/osbootwidget.py:225
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:622 ../iw/raid_dialog_gui.py:661
+#: ../iw/task_gui.py:78 ../iw/task_gui.py:145 ../textw/upgrade_text.py:162
+#: ../textw/upgrade_text.py:169 ../loader2/cdinstall.c:141
+#: ../loader2/cdinstall.c:463 ../loader2/driverdisk.c:338
+#: ../loader2/driverdisk.c:376 ../loader2/driverdisk.c:404
+#: ../loader2/driverdisk.c:414 ../loader2/driverdisk.c:479
+#: ../loader2/hdinstall.c:106 ../loader2/hdinstall.c:157
+#: ../loader2/hdinstall.c:371 ../loader2/hdinstall.c:476
+#: ../loader2/hdinstall.c:519 ../loader2/hdinstall.c:532
+#: ../loader2/kickstart.c:276 ../loader2/lang.c:106 ../loader2/loader.c:362
+#: ../loader2/loader.c:783 ../loader2/mediacheck.c:329
+#: ../loader2/mediacheck.c:387 ../loader2/method.c:155 ../loader2/method.c:373
+#: ../loader2/method.c:458 ../loader2/nfsinstall.c:125
+#: ../loader2/nfsinstall.c:205 ../loader2/nfsinstall.c:213
+#: ../loader2/telnetd.c:87 ../loader2/urlinstall.c:79
+#: ../loader2/urlinstall.c:151 ../loader2/urlinstall.c:164
+#: ../loader2/urls.c:340 ../loader2/urls.c:345
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -915,11 +869,13 @@ msgstr "Error"
#: ../fsset.py:677
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without migrating this file system if desired.\n"
+"An error occurred migrating %s to ext3. It is possible to continue without "
+"migrating this file system if desired.\n"
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
-"Se ha producido un error al migrar %s a ext3. Es posible continuar sin migrar este sistema de ficheros si así lo desea.\n"
+"Se ha producido un error al migrar %s a ext3. Es posible continuar sin "
+"migrar este sistema de ficheros si así lo desea.\n"
"\n"
"¿Desea continuar sin migrar %s?"
@@ -930,13 +886,11 @@ msgstr ""
msgid "RAID Device"
msgstr "Dispositivo RAID"
-#: ../fsset.py:1337
-#: ../fsset.py:1343
+#: ../fsset.py:1337 ../fsset.py:1343
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Secuencia de arranque Apple"
-#: ../fsset.py:1348
-#: ../partitions.py:900
+#: ../fsset.py:1348 ../partitions.py:900
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
@@ -960,11 +914,13 @@ msgstr "Master Boot Record (MBR)"
#: ../fsset.py:1426
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to initialize swap on device %s. This problem is "
+"serious, and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Se ha producido un error grave al intentar iniciar el dispositivo swap %s. Este problema es serio y la instalación no puede seguir su curso.\n"
+"Se ha producido un error grave al intentar iniciar el dispositivo swap %s. "
+"Este problema es serio y la instalación no puede seguir su curso.\n"
"\n"
"Pulse Intro para arrancar su sistema."
@@ -977,22 +933,16 @@ msgstr ""
# ../rescue.py:99 ../rescue.py:101 ../textw/bootdisk_text.py:68
# ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36
# ../textw/upgrade_text.py:118
-#: ../fsset.py:1455
-#: ../rescue.py:291
-#: ../rescue.py:293
-#: ../textw/upgrade_text.py:120
-#: ../loader2/cdinstall.c:258
-#: ../loader2/cdinstall.c:261
-#: ../loader2/method.c:420
+#: ../fsset.py:1455 ../rescue.py:291 ../rescue.py:293
+#: ../textw/upgrade_text.py:120 ../loader2/cdinstall.c:258
+#: ../loader2/cdinstall.c:261 ../loader2/method.c:420
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
-#: ../fsset.py:1455
-#: ../upgrade.py:59
-#: ../textw/complete_text.py:47
+#: ../fsset.py:1455 ../upgrade.py:59 ../textw/complete_text.py:47
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
@@ -1003,13 +953,17 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the installer will ignore it during the installation."
+"is a version 0 Linux swap partition. If you want to use this device, you "
+"must reformat as a version 1 Linux swap partition. If you skip it, the "
+"installer will ignore it during the installation."
msgstr ""
"El dispositivo swap:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"es una partición Linux swap versión 0. Si desea utilizar este dispositivo,debe formatearlo como un partición Linux swap versión 1. Si decide omitirlo, el instalador lo ignorará durante la instalación."
+"es una partición Linux swap versión 0. Si desea utilizar este dispositivo,"
+"debe formatearlo como un partición Linux swap versión 1. Si decide omitirlo, "
+"el instalador lo ignorará durante la instalación."
# ../iw/partition_gui.py:1533
# ../iw/partition_gui.py:1535
@@ -1025,13 +979,18 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut down your system rather than hibernating it."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
+"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
+"down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"El dispositivo swap:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"en su archivo /etc/fstab está siendo actualmente usado como una partición de suspensión de software, lo cual quiere decir que su sistema está hibernando. Para ejecutar una actualización, por favor apague su sistema en vez de suspenderlo."
+"en su archivo /etc/fstab está siendo actualmente usado como una partición de "
+"suspensión de software, lo cual quiere decir que su sistema está hibernando. "
+"Para ejecutar una actualización, por favor apague su sistema en vez de "
+"suspenderlo."
#: ../fsset.py:1495
#, python-format
@@ -1040,29 +999,37 @@ msgid ""
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, which means your system is hibernating. If you are performing a new install, make sure the installer is set to to format all swap partitions."
+"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend partition, "
+"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
+"make sure the installer is set to to format all swap partitions."
msgstr ""
"El dispositivo swap:\n"
"\n"
" /dev/%s\n"
"\n"
-"en su archivo /etc/fstab está siendo actualmente usado como una partición de suspensión de software, lo cual quiere decir que su sistema está hibernando. Si está ejecutando una nueva instalación, asegúrese de establecer el instalador para que formatee todas las particiones swap."
+"en su archivo /etc/fstab está siendo actualmente usado como una partición de "
+"suspensión de software, lo cual quiere decir que su sistema está hibernando. "
+"Si está ejecutando una nueva instalación, asegúrese de establecer el "
+"instalador para que formatee todas las particiones swap."
#: ../fsset.py:1505
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose Reboot to restart the system."
+"Choose Skip if you want the installer to ignore this partition during the "
+"upgrade. Choose Format to reformat the partition as swap space. Choose "
+"Reboot to restart the system."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Escoja Omitir si desea que el instalador ignore esta partición durante la actualización. Escoja Formatear para dar formato a la partición como espacio swap. Escoja reiniciar para reiniciar el sistema."
+"Escoja Omitir si desea que el instalador ignore esta partición durante la "
+"actualización. Escoja Formatear para dar formato a la partición como "
+"espacio swap. Escoja reiniciar para reiniciar el sistema."
# ../iw/partition_gui.py:1533
# ../iw/partition_gui.py:1535
# ../iw/partition_gui.py:1543
-#: ../fsset.py:1511
-#: ../iw/partition_gui.py:368
+#: ../fsset.py:1511 ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
msgstr "Formato"
@@ -1074,13 +1041,15 @@ msgstr "Formato"
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
-"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap partition.\n"
+"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
+"partition.\n"
"\n"
"Press OK to reboot your system."
msgstr ""
"Error al habilitar el dispositivo swap %s: %s\n"
"\n"
-"El /etc/fstab en su partición de actualización no hace referencia a una partición swap válida.\n"
+"El /etc/fstab en su partición de actualización no hace referencia a una "
+"partición swap válida.\n"
"\n"
"Presione Aceptar para volver a arrancar su sistema"
@@ -1098,18 +1067,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Error al habilitar el dispositivo swap %s: %s\n"
"\n"
-"Es probable que el error se deba a que esta partición swap no ha sido inicializada\n"
+"Es probable que el error se deba a que esta partición swap no ha sido "
+"inicializada\n"
"\n"
"Presione Aceptar para volver a arrancar su sistema"
#: ../fsset.py:1583
#, python-format
msgid ""
-"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use this device.\n"
+"Bad blocks have been detected on device /dev/%s. We do not recommend you use "
+"this device.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system"
msgstr ""
-"Se han detectado bloques dañados en el dispositivo /dev/%s. No le recomendamos que use este dispositivo.\n"
+"Se han detectado bloques dañados en el dispositivo /dev/%s. No le "
+"recomendamos que use este dispositivo.\n"
"\n"
"Pulse <Intro> para rearrancar su sistema "
@@ -1119,11 +1091,13 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1594
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred searching for bad blocks on %s. This problem is serious, "
+"and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Se ha producido un error grave en la búsqueda de bloques dañados en %s. Constituye un problema serio que impide continuar con la instalación.\n"
+"Se ha producido un error grave en la búsqueda de bloques dañados en %s. "
+"Constituye un problema serio que impide continuar con la instalación.\n"
"\n"
"Pulse <Intro> para reiniciar su sistema."
@@ -1133,11 +1107,13 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1634
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to format %s. This problem is serious, and the "
+"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Se ha producido un error grave al intentar formatear %s. El problema es serio y la instalación no se puede llevar a cabo.\n"
+"Se ha producido un error grave al intentar formatear %s. El problema es "
+"serio y la instalación no se puede llevar a cabo.\n"
"\n"
"Pulse <Intro> para reiniciar su sistema."
@@ -1147,19 +1123,20 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1684
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred trying to migrate %s. This problem is serious, and the "
+"install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Se ha producido un error grave al migrar %s. Debido a la gravedad del problema no se puede llevar a cabo la instalación.\n"
+"Se ha producido un error grave al migrar %s. Debido a la gravedad del "
+"problema no se puede llevar a cabo la instalación.\n"
"\n"
"Pulse <Intro> para volver a arrancar su sistema."
# ../textw/network_text.py:132
# ../fsset.py:890 ../fsset.py:899
# ../fsset.py:922 ../fsset.py:931
-#: ../fsset.py:1710
-#: ../fsset.py:1719
+#: ../fsset.py:1710 ../fsset.py:1719
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Punto de montaje no válido"
@@ -1169,11 +1146,14 @@ msgstr "Punto de montaje no válido"
#: ../fsset.py:1711
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
+"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Se ha producido un error al intentar crear %s. Algún elemento de este path no es un directorio. Este es un error fatal y la instalación no puede continuar.\n"
+"Se ha producido un error al intentar crear %s. Algún elemento de este path "
+"no es un directorio. Este es un error fatal y la instalación no puede "
+"continuar.\n"
"\n"
"Pulse <Intro> para volver a arrancar su sistema."
@@ -1183,11 +1163,13 @@ msgstr ""
#: ../fsset.py:1720
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
+"An error occurred when trying to create %s: %s. This is a fatal error and "
+"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to reboot your system."
msgstr ""
-"Se ha producido un error al intentar crear %s: %s. Este es un error fatal, y la instalación no puede continuar.\n"
+"Se ha producido un error al intentar crear %s: %s. Este es un error fatal, "
+"y la instalación no puede continuar.\n"
"\n"
"Pulse <Intro> para volver a arrancar su sistema."
@@ -1200,19 +1182,18 @@ msgstr "No se pudo montar el sistema de archivo"
#: ../fsset.py:1734
#, python-format
-msgid "An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, but there may be problems."
-msgstr "Ocurrió un error cuando se montaba el dispositivo %s como %s. Puede continuar la instalación, pero pueden haber problemas."
+msgid ""
+"An error occurred mounting device %s as %s. You may continue installation, "
+"but there may be problems."
+msgstr ""
+"Ocurrió un error cuando se montaba el dispositivo %s como %s. Puede "
+"continuar la instalación, pero pueden haber problemas."
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
-#: ../fsset.py:1742
-#: ../image.py:91
-#: ../image.py:444
-#: ../kickstart.py:934
-#: ../kickstart.py:970
-#: ../yuminstall.py:716
-#: ../iw/partition_gui.py:1011
+#: ../fsset.py:1742 ../image.py:91 ../image.py:444 ../kickstart.py:934
+#: ../kickstart.py:970 ../yuminstall.py:716 ../iw/partition_gui.py:1011
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
@@ -1230,7 +1211,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Error al montar el dispositivo %s como %s: %s\n"
"\n"
-"Es probable que el error se deba a que esta partición no haya sido formateada\n"
+"Es probable que el error se deba a que esta partición no haya sido "
+"formateada\n"
"\n"
"Presione Aceptar para volver a arrancar su sistema"
@@ -1258,11 +1240,14 @@ msgstr "Duplicar Etiquetas"
#: ../fsset.py:2463
#, python-format
msgid ""
-"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must be unique for your system to function properly.\n"
+"Multiple devices on your system are labelled %s. Labels across devices must "
+"be unique for your system to function properly.\n"
"\n"
"Please fix this problem and restart the installation process."
msgstr ""
-"Múltiples dispositivos en su sistema están etiquetados a %s. Las etiquetas entre dispositivos deben ser únicas para que su sistema funcione apropiadamente.\n"
+"Múltiples dispositivos en su sistema están etiquetados a %s. Las etiquetas "
+"entre dispositivos deben ser únicas para que su sistema funcione "
+"apropiadamente.\n"
"\n"
"Por favor repare este problema y reinicie el proceso de instalación."
@@ -1317,14 +1302,18 @@ msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Error guardando la foto de pantalla"
#: ../gui.py:165
-msgid "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during package installation, you may need to try several times for it to succeed."
-msgstr "Se produjo un error mientras se guardaba la foto de pantalla. Si esto ocurre durante la instalación de un paquete, puede necesitar intentarlo varias veces para que se complete con éxito. "
+msgid ""
+"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
+"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
+msgstr ""
+"Se produjo un error mientras se guardaba la foto de pantalla. Si esto ocurre "
+"durante la instalación de un paquete, puede necesitar intentarlo varias "
+"veces para que se complete con éxito. "
# ../gui.py:108 ../text.py:279
# ../gui.py:108 ../text.py:279
# ../gui.py:108 ../text.py:280
-#: ../gui.py:230
-#: ../text.py:391
+#: ../gui.py:230 ../text.py:391
msgid "Fix"
msgstr "Fijar"
@@ -1343,16 +1332,10 @@ msgstr "Fijar"
# ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:281
# ../textw/bootdisk_text.py:26 ../textw/bootloader_text.py:76
# ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:252
-#: ../gui.py:231
-#: ../rescue.py:203
-#: ../text.py:392
-#: ../upgrade.py:59
-#: ../textw/bootloader_text.py:69
-#: ../textw/constants_text.py:48
-#: ../loader2/driverdisk.c:520
-#: ../loader2/driverdisk.c:531
-#: ../loader2/hdinstall.c:265
-#: ../loader2/loader.c:403
+#: ../gui.py:231 ../rescue.py:203 ../text.py:392 ../upgrade.py:59
+#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:48
+#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/loader.c:403
msgid "Yes"
msgstr "Si"
@@ -1374,14 +1357,9 @@ msgstr "Si"
# ../textw/bootdisk_text.py:55 ../textw/bootloader_text.py:76
# ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:252
# ../textw/upgrade_text.py:259
-#: ../gui.py:232
-#: ../rescue.py:203
-#: ../rescue.py:205
-#: ../text.py:393
-#: ../textw/bootloader_text.py:69
-#: ../textw/constants_text.py:52
-#: ../loader2/driverdisk.c:520
-#: ../loader2/driverdisk.c:531
+#: ../gui.py:232 ../rescue.py:203 ../rescue.py:205 ../text.py:393
+#: ../textw/bootloader_text.py:69 ../textw/constants_text.py:52
+#: ../loader2/driverdisk.c:520 ../loader2/driverdisk.c:531
#: ../loader2/loader.c:403
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -1389,16 +1367,9 @@ msgstr "No"
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284
-#: ../gui.py:234
-#: ../text.py:395
-#: ../loader2/net.c:97
-#: ../loader2/net.c:301
-#: ../loader2/net.c:541
-#: ../loader2/net.c:647
-#: ../loader2/net.c:764
-#: ../loader2/net.c:771
-#: ../loader2/net.c:781
-#: ../loader2/net.c:1131
+#: ../gui.py:234 ../text.py:395 ../loader2/net.c:97 ../loader2/net.c:301
+#: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647 ../loader2/net.c:764
+#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781 ../loader2/net.c:1131
#: ../loader2/net.c:1137
msgid "Retry"
msgstr "Volver a intentar"
@@ -1406,8 +1377,7 @@ msgstr "Volver a intentar"
# ../gui.py:113 ../text.py:284
# ../gui.py:113 ../text.py:284
# ../gui.py:113 ../text.py:285
-#: ../gui.py:235
-#: ../text.py:396
+#: ../gui.py:235 ../text.py:396
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
@@ -1435,20 +1405,11 @@ msgstr "Ignorar"
# ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147
# ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
# ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51
-#: ../gui.py:236
-#: ../gui.py:711
-#: ../partIntfHelpers.py:237
-#: ../partIntfHelpers.py:530
-#: ../text.py:102
-#: ../text.py:103
-#: ../text.py:368
-#: ../text.py:370
-#: ../text.py:397
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
-#: ../textw/bootloader_text.py:199
-#: ../textw/constants_text.py:40
-#: ../loader2/dirbrowser.c:139
-#: ../loader2/driverdisk.c:274
+#: ../gui.py:236 ../gui.py:711 ../partIntfHelpers.py:237
+#: ../partIntfHelpers.py:530 ../text.py:102 ../text.py:103 ../text.py:368
+#: ../text.py:370 ../text.py:397 ../iw/bootloader_advanced_gui.py:47
+#: ../textw/bootloader_text.py:199 ../textw/constants_text.py:40
+#: ../loader2/dirbrowser.c:139 ../loader2/driverdisk.c:274
#: ../loader2/loader.c:351
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1456,18 +1417,20 @@ msgstr "Cancelar"
# ../loader/kickstart.c:59
# ../loader/kickstart.c:59
# ../loader/kickstart.c:59
-#: ../gui.py:843
-#: ../text.py:356
+#: ../gui.py:843 ../text.py:356
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Error al analizar la configuración kickstart"
# ../gui.py:317 ../text.py:247
# ../gui.py:317 ../text.py:247
# ../gui.py:317 ../text.py:248
-#: ../gui.py:851
-#: ../text.py:366
-msgid "Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so please choose your diskette carefully."
-msgstr "Por favor, introduzca un disco. El contenido de éste será borrado, de modo que, por favor, elija el disco cuidadosamente."
+#: ../gui.py:851 ../text.py:366
+msgid ""
+"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
+"please choose your diskette carefully."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca un disco. El contenido de éste será borrado, de modo "
+"que, por favor, elija el disco cuidadosamente."
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/silo_text.py:207
@@ -1546,7 +1509,8 @@ msgid ""
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
-"Se ha producido un error al intentar cargar un componente de la interfaz de \n"
+"Se ha producido un error al intentar cargar un componente de la interfaz "
+"de \n"
" instalación. \n"
"className = %s"
@@ -1556,36 +1520,29 @@ msgstr ""
# ../rescue.py:134
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
# ../rescue.py:134
-#: ../gui.py:988
-#: ../gui.py:993
-#: ../packages.py:290
-#: ../packages.py:295
+#: ../gui.py:988 ../gui.py:993 ../packages.py:290 ../packages.py:295
msgid "_Exit"
msgstr "_Salir"
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284
-#: ../gui.py:989
-#: ../yuminstall.py:609
+#: ../gui.py:989 ../yuminstall.py:609
msgid "_Retry"
msgstr "_Volver a intentar"
-#: ../gui.py:992
-#: ../packages.py:294
+#: ../gui.py:992 ../packages.py:294
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "Ahora el instalador se cerrará..."
-#: ../gui.py:995
-#: ../packages.py:297
+#: ../gui.py:995 ../packages.py:297
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Se rearrancará su sistema..."
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
-#: ../gui.py:998
-#: ../packages.py:299
+#: ../gui.py:998 ../packages.py:299
msgid "Rebooting System"
msgstr "Rearranque del sistema"
@@ -1611,42 +1568,48 @@ msgstr "¡Ha sido imposible cargar la barra del título!"
msgid "Install Window"
msgstr "Instalar ventana"
-#: ../harddrive.py:44
-#: ../image.py:144
-#: ../image.py:474
+#: ../harddrive.py:44 ../image.py:144 ../image.py:474
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your installation images and that you have all the required media.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
+"corrupt package. Please verify your installation images and that you have "
+"all the required media.\n"
"\n"
-"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El archivo %s no se pudo abrir. Esto se puede deber a que falta el archivo o quizás el paquete esté dañado. Por favor, verifique las imágenes de instalación y que tenga todos los medios requeridos.\n"
+"El archivo %s no se pudo abrir. Esto se puede deber a que falta el archivo o "
+"quizás el paquete esté dañado. Por favor, verifique las imágenes de "
+"instalación y que tenga todos los medios requeridos.\n"
"\n"
-"Si reinicia, su sistema quedará en un estado inconsistente que seguramente necesitará reinstalación.\n"
+"Si reinicia, su sistema quedará en un estado inconsistente que seguramente "
+"necesitará reinstalación.\n"
"\n"
-#: ../harddrive.py:71
-#: ../image.py:507
+#: ../harddrive.py:71 ../image.py:507
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "No se encuentra la imagen ISO 9660"
#: ../harddrive.py:72
#, python-format
msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard drive.\n"
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
+"drive.\n"
"\n"
-"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort the installation."
+"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Reboot to abort "
+"the installation."
msgstr ""
-"El instalador ha intentado montar la imagen #%s, pero no puede ser encontrada en el disco duro.\n"
+"El instalador ha intentado montar la imagen #%s, pero no puede ser "
+"encontrada en el disco duro.\n"
"\n"
-"Por favor copie esta imagen en el disco y haga clic en Reintentar. Haga clic en Reiniciar para salir de la instalación"
+"Por favor copie esta imagen en el disco y haga clic en Reintentar. Haga clic "
+"en Reiniciar para salir de la instalación"
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284
-#: ../harddrive.py:81
-#: ../image.py:518
+#: ../harddrive.py:81 ../image.py:518
msgid "Re_try"
msgstr "Rein_tentar"
@@ -1660,12 +1623,15 @@ msgid ""
"The software you have selected to install will require the following CDs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Please have these ready before proceeding with the installation. If you need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
+"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
+"need to abort the installation and reboot please select \"Reboot\"."
msgstr ""
-"Los programas que has seleccionado para instalar requerirán los siguientes CDs:\n"
+"Los programas que has seleccionado para instalar requerirán los siguientes "
+"CDs:\n"
"\n"
"%s\n"
-"Por favor tenlos listos antes de seguir con la instalación. Si necesitas abortar la instalación y reiniciar por favor selecciona: \"Reiniciar\"."
+"Por favor tenlos listos antes de seguir con la instalación. Si necesitas "
+"abortar la instalación y reiniciar por favor selecciona: \"Reiniciar\"."
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596
@@ -1694,20 +1660,21 @@ msgstr ""
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
-#: ../image.py:91
-#: ../packages.py:295
-#: ../packages.py:298
-#: ../yuminstall.py:1001
-#: ../iw/confirm_gui.py:32
-#: ../textw/confirm_text.py:38
+#: ../image.py:91 ../packages.py:295 ../packages.py:298 ../yuminstall.py:1001
+#: ../iw/confirm_gui.py:32 ../textw/confirm_text.py:38
#: ../textw/confirm_text.py:66
msgid "_Back"
msgstr "_Anterior"
#: ../image.py:134
#, python-format
-msgid "An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
-msgstr "Se ha producido un error al desmontar el CD. Asegúrese de no acceder a %s desde la shell en tty2 y a continuación presione Aceptar para volver a intentar. "
+msgid ""
+"An error occurred unmounting the CD. Please make sure you're not accessing %"
+"s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al desmontar el CD. Asegúrese de no acceder a %s "
+"desde la shell en tty2 y a continuación presione Aceptar para volver a "
+"intentar. "
# ../image.py:62
# ../image.py:62
@@ -1727,8 +1694,12 @@ msgstr "Transfiriendo la imagen del programa de instalación al disco duro..."
# ../image.py:66
# ../image.py:66
#: ../image.py:175
-msgid "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are probably out of disk space."
-msgstr "Se ha producido un error al transferir la imagen de instalación a su disco duro. Probablemente no tenga espacio en el disco."
+msgid ""
+"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
+"probably out of disk space."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al transferir la imagen de instalación a su disco "
+"duro. Probablemente no tenga espacio en el disco."
# ../image.py:119
# ../image.py:119
@@ -1767,26 +1738,36 @@ msgstr "No se puede acceder al CDROM."
#: ../image.py:360
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your installation tree contains all required packages.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
+"corrupt package. Please verify your installation tree contains all required "
+"packages.\n"
"\n"
-"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El archivo %s no se pudo abrir. Esto se puede deber a que falta el archivo o quizás el paquete esté dañado. Por favor, verifique que su árbol de instalación contiene todos los paquetes requeridos.\n"
+"El archivo %s no se pudo abrir. Esto se puede deber a que falta el archivo o "
+"quizás el paquete esté dañado. Por favor, verifique que su árbol de "
+"instalación contiene todos los paquetes requeridos.\n"
"\n"
-"Si reinicia, su sistema quedará en un estado inconsistente que seguramente necesitará reinstalación.\n"
+"Si reinicia, su sistema quedará en un estado inconsistente que seguramente "
+"necesitará reinstalación.\n"
"\n"
#: ../image.py:508
#, python-format
msgid ""
-"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the server.\n"
+"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the "
+"server.\n"
"\n"
-"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. Click Reboot to abort the installation."
+"Please copy this image to the remote server's share path and click Retry. "
+"Click Reboot to abort the installation."
msgstr ""
-"El instalador ha intentado montar la imagen #%s, pero no puede ser encontrada en el servidor.\n"
+"El instalador ha intentado montar la imagen #%s, pero no puede ser "
+"encontrada en el servidor.\n"
"\n"
-"Por favor copie esta imagen a la ruta compartida del servidor remoto y haga clic en Reintentar. Haga clic en Reiniciar para salir de la instalación"
+"Por favor copie esta imagen a la ruta compartida del servidor remoto y haga "
+"clic en Reintentar. Haga clic en Reiniciar para salir de la instalación"
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
@@ -1798,8 +1779,7 @@ msgstr "Instalación en el sistema"
# ../loader/cdrom.c:89
# ../loader/cdrom.c:89
# ../loader/cdrom.c:89
-#: ../iscsi.py:126
-#: ../iscsi.py:127
+#: ../iscsi.py:126 ../iscsi.py:127
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Inicializando iniciador iSCSI"
@@ -1810,16 +1790,18 @@ msgstr "Fallo de Scriptlet "
#: ../kickstart.py:74
#, python-format
msgid ""
-"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
+"There was an error running the scriptlet. You may examine the output in %"
+"s. This is a fatal error and your install will be aborted.\n"
"\n"
"Press the OK button to reboot your system."
msgstr ""
-"Se ha producido un error al ejecutar el scriptlet. Usted puede revisar el flujo de salida en %s. Esté es un error fatal, por lo cual la instalación será abortada.\n"
+"Se ha producido un error al ejecutar el scriptlet. Usted puede revisar el "
+"flujo de salida en %s. Esté es un error fatal, por lo cual la instalación "
+"será abortada.\n"
"\n"
"Pulse el botón Aceptar para reiniciar su sistema."
-#: ../kickstart.py:764
-#: ../kickstart.py:782
+#: ../kickstart.py:764 ../kickstart.py:782
msgid "Running..."
msgstr "Ejecutando..."
@@ -1840,15 +1822,17 @@ msgstr "Paquete ausente"
#: ../kickstart.py:927
#, python-format
-msgid "You have specified that the package '%s' should be installed. This package does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr "Usted ha especificado la instalación del paquete '%s'. Este paquete no existe. ¿Desea continuar o terminar la instalación?"
+msgid ""
+"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
+"does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr ""
+"Usted ha especificado la instalación del paquete '%s'. Este paquete no "
+"existe. ¿Desea continuar o terminar la instalación?"
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
-#: ../kickstart.py:933
-#: ../kickstart.py:969
-#: ../yuminstall.py:716
+#: ../kickstart.py:933 ../kickstart.py:969 ../yuminstall.py:716
#: ../yuminstall.py:718
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
@@ -1862,8 +1846,12 @@ msgstr "Grupo ausente"
#: ../kickstart.py:962
#, python-format
-msgid "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-msgstr "Ha especificado la instalación del grupo '%s'. Este grupo no existe. ¿Desea continuar o terminar la instalación?"
+msgid ""
+"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
+"not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
+msgstr ""
+"Ha especificado la instalación del grupo '%s'. Este grupo no existe. ¿Desea "
+"continuar o terminar la instalación?"
# ../textw/userauth_text.py:54
# ../textw/userauth_text.py:55
@@ -1874,11 +1862,14 @@ msgstr "El nombre de host debe ser de 64 o menos caracteres de largo."
#: ../network.py:54
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "el nombre del host empieza con un carácter válido en el rango 'a-z' o 'A-Z'"
+msgstr ""
+"el nombre del host empieza con un carácter válido en el rango 'a-z' o 'A-Z'"
#: ../network.py:59
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr "Los nombres del host sólo pueden contener los caracteres 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'"
+msgstr ""
+"Los nombres del host sólo pueden contener los caracteres 'a-z', 'A-Z', '-', "
+"o '.'"
# ../iw/network_gui.py:194
# ../iw/network_gui.py:194
@@ -1888,8 +1879,12 @@ msgid "IP Address is missing."
msgstr "Falta la dirección IP."
#: ../network.py:93
-msgid "IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by periods."
-msgstr "Las direcciones IP deben contener números entre 0 y 255, separados por puntos."
+msgid ""
+"IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
+"periods."
+msgstr ""
+"Las direcciones IP deben contener números entre 0 y 255, separados por "
+"puntos."
# ../loader/urls.c:248
# ../loader/urls.c:248
@@ -1921,7 +1916,9 @@ msgstr "¡Atención! ¡Ésta es una versión beta!"
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
-"This is not a final release and is not intended for use on production systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, and it is not suitable for day to day usage.\n"
+"This is not a final release and is not intended for use on production "
+"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
+"and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
@@ -1931,7 +1928,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gracias por haber descargado esta versión beta de %s.\n"
"\n"
-"Ésta no es la versión final y no se recomienda para sistemas de producción. El objetivo de esta versión es el de recopilar información de aquéllos que la prueben y no es adecuada para el uso diario.\n"
+"Ésta no es la versión final y no se recomienda para sistemas de producción. "
+"El objetivo de esta versión es el de recopilar información de aquéllos que "
+"la prueben y no es adecuada para el uso diario.\n"
"\n"
"Para informar del feedback, visite:\n"
"\n"
@@ -1949,8 +1948,7 @@ msgstr "_Instalar de todos modos"
# ../partitioning.py:171
# ../partitioning.py:171
# ../partitioning.py:171
-#: ../partedUtils.py:205
-#: ../textw/partition_text.py:558
+#: ../partedUtils.py:205 ../textw/partition_text.py:558
msgid "Foreign"
msgstr "Extranjero"
@@ -1960,11 +1958,18 @@ msgstr "Extranjero"
#: ../partedUtils.py:305
#, python-format
msgid ""
-"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
+"DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish to "
+"use this disk for installation, it must be re-initialized causing the loss "
+"of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"El dispositivo %s está formateado a LDL en vez de a CDL. No se proporciona compatibilidad para DASD formateados a LDL para ser usados durante una instalación de %s. Si quiere usar este disco para la instalación, deberá volver a iniciarlo y como consecuencia perderá TODOS LOS DATOS de la unidad.\n"
+"El dispositivo %s está formateado a LDL en vez de a CDL. No se proporciona "
+"compatibilidad para DASD formateados a LDL para ser usados durante una "
+"instalación de %s. Si quiere usar este disco para la instalación, deberá "
+"volver a iniciarlo y como consecuencia perderá TODOS LOS DATOS de la "
+"unidad.\n"
"\n"
"¿Desea reformatear este DASD usando el formato CDL?"
@@ -1974,11 +1979,15 @@ msgstr ""
#: ../partedUtils.py:335
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this disk for the "
+"installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL DATA "
+"on this drive.\n"
"\n"
"Would you like to format this drive?"
msgstr ""
-"Actualmente /dev/%s tiene un formato de partición %s. Para usar este disco para la instalación de %s, deberá reiniciarlo y como consecuencia perderà TODOS LOS DATOS de la unidad.\n"
+"Actualmente /dev/%s tiene un formato de partición %s. Para usar este disco "
+"para la instalación de %s, deberá reiniciarlo y como consecuencia perderà "
+"TODOS LOS DATOS de la unidad.\n"
"\n"
"¿Desea formatear esta unidad?"
@@ -2022,15 +2031,21 @@ msgstr "Espere mientras formatea la unidad %s...\n"
#: ../partedUtils.py:987
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The partition table on device %s (%s) was unreadable. To create new "
+"partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this "
+"drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"No se puede leer la tabla de particiones del dispositivo %s (%s). Para crear nuevas particiones debe ser inicializada, provocando la pérdida de TODOS LOS DATOS de esta unidad.\n"
+"No se puede leer la tabla de particiones del dispositivo %s (%s). Para crear "
+"nuevas particiones debe ser inicializada, provocando la pérdida de TODOS LOS "
+"DATOS de esta unidad.\n"
"\n"
-"Esta operación ignorará cualquier selección previa de instalación sobre las unidades que se deben ignorar.\n"
+"Esta operación ignorará cualquier selección previa de instalación sobre las "
+"unidades que se deben ignorar.\n"
"\n"
"¿Desea inicializar esta unidad y eliminar TODOS LOS DATOS?"
@@ -2040,15 +2055,20 @@ msgstr ""
#: ../partedUtils.py:1044
#, python-format
msgid ""
-"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
+"The partition table on device %s was unreadable. To create new partitions it "
+"must be initialized, causing the loss of ALL DATA on this drive.\n"
"\n"
-"This operation will override any previous installation choices about which drives to ignore.\n"
+"This operation will override any previous installation choices about which "
+"drives to ignore.\n"
"\n"
"Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
msgstr ""
-"La tabla de particiones del dispositivo %s está dañada. Para crear nuevas particiones debe ser inicializado, provocando la pérdida de TODOS LOS DATOS de esta unidad.\n"
+"La tabla de particiones del dispositivo %s está dañada. Para crear nuevas "
+"particiones debe ser inicializado, provocando la pérdida de TODOS LOS DATOS "
+"de esta unidad.\n"
"\n"
-"Esta operación sobreescribirá cualquier selección previa sobre que unidades se deben ignorar.\n"
+"Esta operación sobreescribirá cualquier selección previa sobre que unidades "
+"se deben ignorar.\n"
"\n"
"¿Desea inicializar esta unidad y eliminar toda los datos?"
@@ -2063,8 +2083,13 @@ msgstr "No se encuentran las unidades"
# ../partitioning.py:1486
# ../partitioning.py:1489
#: ../partedUtils.py:1163
-msgid "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
-msgstr "Se ha producido un error - no se han encontrado dispositivos válidos para crear nuevos sistemas de ficheros. Chequee su hardware para averiguar la causa del problema."
+msgid ""
+"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error - no se han encontrado dispositivos válidos para "
+"crear nuevos sistemas de ficheros. Chequee su hardware para averiguar la "
+"causa del problema."
# ../iw/account_gui.py:192
# ../iw/account_gui.py:192
@@ -2092,8 +2117,12 @@ msgstr "Error - el nombre de grupo de volumen %s no es válido."
# ../textw/bootloader_text.py:229
# ../textw/bootloader_text.py:229
#: ../partIntfHelpers.py:47
-msgid "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "Error - el nombre de grupo de volumen contiene caracteres ilegales o espacios. Los caracteres aceptados son letras, dígitos, '.' o '_'."
+msgid ""
+"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Error - el nombre de grupo de volumen contiene caracteres ilegales o "
+"espacios. Los caracteres aceptados son letras, dígitos, '.' o '_'."
# ../iw/account_gui.py:192
# ../iw/account_gui.py:192
@@ -2115,16 +2144,25 @@ msgstr "Error - El nombre de volumen lógico %s no es válido."
# ../textw/bootloader_text.py:229
# ../textw/bootloader_text.py:229
#: ../partIntfHelpers.py:71
-msgid "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
-msgstr "Error - El nombre de volumen lógico contiene espacios o caracteres no válidos. Se aceptan caracteres como letras, dígitos, '.' o '_'."
+msgid ""
+"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
+"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
+msgstr ""
+"Error - El nombre de volumen lógico contiene espacios o caracteres no "
+"válidos. Se aceptan caracteres como letras, dígitos, '.' o '_'."
# ../partitioning.py:338
# ../partitioning.py:353
# ../partitioning.py:353
#: ../partIntfHelpers.py:95
#, python-format
-msgid "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
-msgstr "El punto de montaje %s no es válido. Los puntos de montaje deben empezar por '/', no pueden acabar en '/', deben contener caracteres imprimibles sin ningún espacio."
+msgid ""
+"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
+"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
+msgstr ""
+"El punto de montaje %s no es válido. Los puntos de montaje deben empezar por "
+"'/', no pueden acabar en '/', deben contener caracteres imprimibles sin "
+"ningún espacio."
# ../partitioning.py:345
# ../partitioning.py:360
@@ -2169,10 +2207,8 @@ msgstr "Esta partición forma parte del grupo de volumen LVM."
# ../partitioning.py:1643 ../partitioning.py:1650
# ../partitioning.py:1621 ../partitioning.py:1627 ../partitioning.py:1635
# ../partitioning.py:1646 ../partitioning.py:1653
-#: ../partIntfHelpers.py:138
-#: ../partIntfHelpers.py:146
-#: ../partIntfHelpers.py:153
-#: ../partIntfHelpers.py:163
+#: ../partIntfHelpers.py:138 ../partIntfHelpers.py:146
+#: ../partIntfHelpers.py:153 ../partIntfHelpers.py:163
#: ../partIntfHelpers.py:187
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Imposible de borrar"
@@ -2203,16 +2239,20 @@ msgstr "No puede borrar una partición de un DASD formateado a LDL."
# ../partitioning.py:1708
#: ../partIntfHelpers.py:164
#, python-format
-msgid "You cannot delete this partition, as it is an extended partition which contains %s"
-msgstr "No puede eliminar esta partición, ya que es una partición extendida que contiene %s"
+msgid ""
+"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
+"contains %s"
+msgstr ""
+"No puede eliminar esta partición, ya que es una partición extendida que "
+"contiene %s"
# ../partitioning.py:1624
# ../partitioning.py:1644
# ../partitioning.py:1647
-#: ../partIntfHelpers.py:182
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:558
+#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "Esta partición cuenta con los datos para la instalación de la disquetera."
+msgstr ""
+"Esta partición cuenta con los datos para la instalación de la disquetera."
# ../partitioning.py:1551
# ../partitioning.py:1571
@@ -2228,8 +2268,7 @@ msgstr ""
# ../partitioning.py:1557
# ../partitioning.py:1577
# ../partitioning.py:1580
-#: ../partIntfHelpers.py:233
-#: ../partIntfHelpers.py:529
+#: ../partIntfHelpers.py:233 ../partIntfHelpers.py:529
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:757
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar la eliminización"
@@ -2240,17 +2279,15 @@ msgstr "Confirmar la eliminización"
#: ../partIntfHelpers.py:234
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "Está a punto de borrar todas las particiones en el dispositivo '/dev/%s."
+msgstr ""
+"Está a punto de borrar todas las particiones en el dispositivo '/dev/%s."
# ../iw/partition_gui.py:1515
# ../iw/partition_gui.py:1517
# ../iw/partition_gui.py:1525
-#: ../partIntfHelpers.py:237
-#: ../partIntfHelpers.py:530
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
-#: ../iw/osbootwidget.py:104
-#: ../iw/partition_gui.py:1358
+#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
+#: ../iw/osbootwidget.py:104 ../iw/partition_gui.py:1358
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -2278,10 +2315,8 @@ msgstr ""
# ../partitioning.py:1662 ../partitioning.py:1684
# ../partitioning.py:1682 ../partitioning.py:1704
# ../partitioning.py:1685 ../partitioning.py:1707
-#: ../partIntfHelpers.py:312
-#: ../partIntfHelpers.py:325
-#: ../partIntfHelpers.py:351
-#: ../partIntfHelpers.py:362
+#: ../partIntfHelpers.py:312 ../partIntfHelpers.py:325
+#: ../partIntfHelpers.py:351 ../partIntfHelpers.py:362
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Ha sido imposible modificarla"
@@ -2295,8 +2330,7 @@ msgstr "Seleccione una partición a modificar"
# ../partitioning.py:1551
# ../partitioning.py:1571
# ../partitioning.py:1574
-#: ../partIntfHelpers.py:325
-#: ../partIntfHelpers.py:363
+#: ../partIntfHelpers.py:325 ../partIntfHelpers.py:363
msgid ""
"You cannot edit this partition:\n"
"\n"
@@ -2309,8 +2343,12 @@ msgstr ""
# ../partitioning.py:1708
#: ../partIntfHelpers.py:352
#, python-format
-msgid "You cannot edit this partition, as it is an extended partition which contains %s"
-msgstr "No puede modificar esta partición, ya que es una partición extendida que contiene %s"
+msgid ""
+"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
+"contains %s"
+msgstr ""
+"No puede modificar esta partición, ya que es una partición extendida que "
+"contiene %s"
# ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661
# ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661
@@ -2323,11 +2361,13 @@ msgstr "¿Formatear como swap?"
#: ../partIntfHelpers.py:385
#, python-format
msgid ""
-"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be formatted as a Linux swap partition.\n"
+"/dev/%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
+"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
-"/dev/%s tiene una partición de tipo 0x82 (Linux Swap) pero no parece estar formateada como tal.\n"
+"/dev/%s tiene una partición de tipo 0x82 (Linux Swap) pero no parece estar "
+"formateada como tal.\n"
"\n"
"¿Le gustaría formatear esta partición como una partición swap?"
@@ -2337,11 +2377,26 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:405
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr "Es necesario que seleccione al menos una unidad de disco duro en la que tener instalado %s."
+msgstr ""
+"Es necesario que seleccione al menos una unidad de disco duro en la que "
+"tener instalado %s."
#: ../partIntfHelpers.py:411
-msgid "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation without formatting it. We recommend that you format this partition to make sure files from a previous operating system installation do not cause problems with this installation of Linux. However, if this partition contains files that you need to keep, such as home directories, then continue without formatting this partition."
-msgstr "Ha escogido usar una partición pre-existente para esta instalación sin formatearla. Le recomendamos que formatee esta partición para asegurarse de que los archivos provenientes de una instalación previa de un sistema operativo no causen problemas con esta instalación de Linux. Sin embargo, si esta partición contiene archivos que necesita mantener, tales como directorios principales de usuarios, entonces deberia continuar sin formatear esta partición."
+msgid ""
+"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
+"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
+"sure files from a previous operating system installation do not cause "
+"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
+"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
+"continue without formatting this partition."
+msgstr ""
+"Ha escogido usar una partición pre-existente para esta instalación sin "
+"formatearla. Le recomendamos que formatee esta partición para asegurarse de "
+"que los archivos provenientes de una instalación previa de un sistema "
+"operativo no causen problemas con esta instalación de Linux. Sin embargo, "
+"si esta partición contiene archivos que necesita mantener, tales como "
+"directorios principales de usuarios, entonces deberia continuar sin "
+"formatear esta partición."
# ../partitioning.py:1745 ../partitioning.py:1763
# ../partitioning.py:1765 ../partitioning.py:1783
@@ -2353,8 +2408,7 @@ msgstr "¿Desea formatear?"
# ../iw/partition_gui.py:1275 ../textw/partition_text.py:168
# ../iw/partition_gui.py:1277 ../textw/partition_text.py:168
# ../iw/partition_gui.py:1282 ../textw/partition_text.py:168
-#: ../partIntfHelpers.py:419
-#: ../iw/partition_gui.py:1009
+#: ../partIntfHelpers.py:419 ../iw/partition_gui.py:1009
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Modificar la partición"
@@ -2378,11 +2432,13 @@ msgstr "Error de particionamiento"
#: ../partIntfHelpers.py:428
#, python-format
msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Los siguientes errores críticos existen con el esquema de particionamiento. Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con su instalación \n"
+"Los siguientes errores críticos existen con el esquema de particionamiento. "
+"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con su instalación \n"
"de %s\n"
"\n"
"%s"
@@ -2415,17 +2471,24 @@ msgstr ""
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1797
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1817
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1841
-#: ../partIntfHelpers.py:457
-#: ../iw/partition_gui.py:665
-msgid "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, destroying all data."
-msgstr "Las siguientes particiones pre-existentes han sido seleccionadas para ser formateadas, destruyendo todos sus datos."
+#: ../partIntfHelpers.py:457 ../iw/partition_gui.py:665
+msgid ""
+"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
+"destroying all data."
+msgstr ""
+"Las siguientes particiones pre-existentes han sido seleccionadas para ser "
+"formateadas, destruyendo todos sus datos."
# ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1800
# ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1820
# ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1844
#: ../partIntfHelpers.py:460
-msgid "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and change these settings."
-msgstr "Seleccione 'Sí' para continuar y formatear estas particiones, o 'No' para volver atrás y cambiar esta configuración."
+msgid ""
+"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
+"change these settings."
+msgstr ""
+"Seleccione 'Sí' para continuar y formatear estas particiones, o 'No' para "
+"volver atrás y cambiar esta configuración."
# ../partitioning.py:1806
# ../partitioning.py:1826
@@ -2483,8 +2546,10 @@ msgstr "Confirmar el reinicio"
# ../partitioning.py:1582
# ../partitioning.py:1585
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar la tabla de partición a su estado original?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de querer reiniciar la tabla de partición a su estado original?"
# ../partitioning.py:1711
# ../partitioning.py:1731
@@ -2497,8 +2562,14 @@ msgstr "No se puede continuar con la instalación"
# ../partitioning.py:1732
# ../partitioning.py:1730
#: ../partitioning.py:63
-msgid "The partitioning options you have chosen have already been activated. You can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue with the installation process?"
-msgstr "Las opciones de particionamiento que escogió han sido activadas. No puede volver a la pantalla de modificadión del disco. ¿Desea continuar con el proceso de instalación?"
+msgid ""
+"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
+"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
+"with the installation process?"
+msgstr ""
+"Las opciones de particionamiento que escogió han sido activadas. No puede "
+"volver a la pantalla de modificadión del disco. ¿Desea continuar con el "
+"proceso de instalación?"
# ../partitioning.py:1732
# ../partitioning.py:1752
@@ -2511,35 +2582,55 @@ msgstr "Poca Memoria"
# ../partitioning.py:1753
# ../partitioning.py:1751
#: ../partitioning.py:94
-msgid "As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the disk immediately. Is that OK?"
-msgstr "Debido a la poca memoria de esta máquina, es necesaria la activación del espacio swap immediatamente. Para ello deberá escribir inmediatamente su nueva tabla de particiones en el disco. ¿Está de acuerdo?"
+msgid ""
+"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
+"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
+"disk immediately. Is that OK?"
+msgstr ""
+"Debido a la poca memoria de esta máquina, es necesaria la activación del "
+"espacio swap immediatamente. Para ello deberá escribir inmediatamente su "
+"nueva tabla de particiones en el disco. ¿Está de acuerdo?"
# ../partitioning.py:548
# ../partitioning.py:563
# ../partitioning.py:566
#: ../partitions.py:816
#, python-format
-msgid "You have not defined a root partition (/), which is required for installation of %s to continue."
-msgstr "No ha definido una partición root (/), necesaria para que la instalación de %s continue."
+msgid ""
+"You have not defined a root partition (/), which is required for "
+"installation of %s to continue."
+msgstr ""
+"No ha definido una partición root (/), necesaria para que la instalación de %"
+"s continue."
# ../partitioning.py:551
# ../partitioning.py:566
# ../partitioning.py:569
#: ../partitions.py:821
#, python-format
-msgid "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to install %s."
-msgstr "Su partición root posee menos de 250 megabytes, tamaño que habitualmente no basta para instalar %s."
+msgid ""
+"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
+"install %s."
+msgstr ""
+"Su partición root posee menos de 250 megabytes, tamaño que habitualmente no "
+"basta para instalar %s."
#: ../partitions.py:840
-msgid "Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't be bootable."
-msgstr "Su partición de arranque no es una de las primeras cuatro particiones y, por lo tanto, no será de arranque."
+msgid ""
+"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
+"be bootable."
+msgstr ""
+"Su partición de arranque no es una de las primeras cuatro particiones y, por "
+"lo tanto, no será de arranque."
# ../partitioning.py:556
# ../partitioning.py:571
# ../partitioning.py:574
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr "Debe crear una partición /boot/efi del tipo FAT y un tamaño de 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr ""
+"Debe crear una partición /boot/efi del tipo FAT y un tamaño de 50 megabytes."
#: ../partitions.py:867
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
@@ -2552,25 +2643,33 @@ msgstr "Debe crear una partición PPC PReP Boot"
# ../partitioning.py:564
# ../partitioning.py:579
# ../partitioning.py:582
-#: ../partitions.py:897
-#: ../partitions.py:908
+#: ../partitions.py:897 ../partitions.py:908
#, python-format
-msgid "Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended for a normal %s install."
-msgstr "Su partición %s es de menos de %s megabytes, que es menos de lo que se recomienda en una instalación %s normal."
+msgid ""
+"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
+"for a normal %s install."
+msgstr ""
+"Su partición %s es de menos de %s megabytes, que es menos de lo que se "
+"recomienda en una instalación %s normal."
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr "Instalando en un dispositivo USB. Esto puedo o no crear un sistema funcional."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"Instalando en un dispositivo USB. Esto puedo o no crear un sistema funcional."
#: ../partitions.py:945
-msgid "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working system."
-msgstr "Instalando en un dispositivo FireWire. Esto puedo o no crear un sistema funcional."
+msgid ""
+"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
+"system."
+msgstr ""
+"Instalando en un dispositivo FireWire. Esto puedo o no crear un sistema "
+"funcional."
# ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587
# ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602
# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
-#: ../partitions.py:954
-#: ../partRequests.py:677
+#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:677
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Las particiones de arranque solo pueden estar en dispositivos RAID1."
@@ -2585,24 +2684,36 @@ msgstr "Las particiones de arranque solo pueden estar en un volumen lógico."
# ../partitioning.py:606
# ../partitioning.py:609
#: ../partitions.py:986
-msgid "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr "No ha especificado una partición swap. Aunque no es indispensable, mejorará considerablemente el rendimiento en la mayoría de las instalaciones."
+msgid ""
+"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
+"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
+msgstr ""
+"No ha especificado una partición swap. Aunque no es indispensable, mejorará "
+"considerablemente el rendimiento en la mayoría de las instalaciones."
# ../partitioning.py:595
# ../partitioning.py:610
# ../partitioning.py:613
#: ../partitions.py:993
#, python-format
-msgid "You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only supports 32 swap devices."
-msgstr "Ha especificado más de 32 dispositivos swap. El kernel para %s tan sólo soporta 32 dispositivos swap."
+msgid ""
+"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
+"supports 32 swap devices."
+msgstr ""
+"Ha especificado más de 32 dispositivos swap. El kernel para %s tan sólo "
+"soporta 32 dispositivos swap."
# ../partitioning.py:604
# ../partitioning.py:619
# ../partitioning.py:622
#: ../partitions.py:1004
#, python-format
-msgid "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your system. This could negatively impact performance."
-msgstr "Ha asignado menos espacio swap (%dM) de la RAM que tiene a su disposición (%dM) en el sistema. Esto podría afectar negativamente al rendimiento."
+msgid ""
+"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
+"system. This could negatively impact performance."
+msgstr ""
+"Ha asignado menos espacio swap (%dM) de la RAM que tiene a su disposición (%"
+"dM) en el sistema. Esto podría afectar negativamente al rendimiento."
# ../partitioning.py:1586
# ../partitioning.py:1606
@@ -2630,8 +2741,11 @@ msgstr "una partición que es un miembro de un grupo de volumen LVM."
# ../partitioning.py:436
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
-msgstr "Este punto de montaje no es válido. El directorio %s debe estar en el sistema de ficheros /."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgstr ""
+"Este punto de montaje no es válido. El directorio %s debe estar en el "
+"sistema de ficheros /."
# ../partitioning.py:
# ../partitioning.py:364
@@ -2639,8 +2753,13 @@ msgstr "Este punto de montaje no es válido. El directorio %s debe estar en el
# ../partitioning.py:379
#: ../partRequests.py:252
#, python-format
-msgid "The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper system operation. Please select a different mount point."
-msgstr "El punto de montaje \"%s\" no puede ser usado. Tiene que ser un enlace simbólico para que el sistema funcione adecuadamente. Por favor seleccione otro punto de montaje."
+msgid ""
+"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
+"system operation. Please select a different mount point."
+msgstr ""
+"El punto de montaje \"%s\" no puede ser usado. Tiene que ser un enlace "
+"simbólico para que el sistema funcione adecuadamente. Por favor seleccione "
+"otro punto de montaje."
# ../partitioning.py:426
# ../partitioning.py:441
@@ -2655,24 +2774,36 @@ msgstr "Este punto de montaje debe estar en un sistema de ficheros linux."
# ../partitioning.py:379
#: ../partRequests.py:280
#, python-format
-msgid "The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount point."
-msgstr "El punto de montaje \"%s\" ya se está usando, por favor seleccione otro punto de montaje."
+msgid ""
+"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
+"point."
+msgstr ""
+"El punto de montaje \"%s\" ya se está usando, por favor seleccione otro "
+"punto de montaje."
# ../partitioning.py:436
# ../partitioning.py:451
# ../partitioning.py:454
#: ../partRequests.py:294
#, python-format
-msgid "The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f MB."
-msgstr "El tamaño de la partición %s (%10.2f MB) supera el tamaño máximo de %10.2f MB."
+msgid ""
+"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
+"MB."
+msgstr ""
+"El tamaño de la partición %s (%10.2f MB) supera el tamaño máximo de %10.2f "
+"MB."
# ../partitioning.py:443
# ../partitioning.py:458
# ../partitioning.py:461
#: ../partRequests.py:490
#, python-format
-msgid "The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size of %s MB."
-msgstr "El tamaño de la partición requerida (tamaño = %s MB) supera el tamaño máximo de %s MB."
+msgid ""
+"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
+"of %s MB."
+msgstr ""
+"El tamaño de la partición requerida (tamaño = %s MB) supera el tamaño máximo "
+"de %s MB."
# ../partitioning.py:448
# ../partitioning.py:463
@@ -2701,7 +2832,9 @@ msgstr "Las particionnes no pueden terminar en un cilindro negativo."
# ../partitioning.py:506
#: ../partRequests.py:669
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "No existen miembros en la petición del RAID o no se ha especificado el nivel del RAID."
+msgstr ""
+"No existen miembros en la petición del RAID o no se ha especificado el nivel "
+"del RAID."
# ../partitioning.py:510
# ../partitioning.py:525
@@ -2716,12 +2849,20 @@ msgstr "Un dispositivo RAID de tipo %s requiere al menos %s miembros."
# ../partitioning.py:534
#: ../partRequests.py:690
#, python-format
-msgid "This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you will need to add members to the RAID device."
-msgstr "Este dispositivo RAID puede tener un máximo de %s de reserva. Para tener más de reserva necesitará añadir miembros al dispositivo RAID."
+msgid ""
+"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
+"will need to add members to the RAID device."
+msgstr ""
+"Este dispositivo RAID puede tener un máximo de %s de reserva. Para tener más "
+"de reserva necesitará añadir miembros al dispositivo RAID."
#: ../partRequests.py:924
-msgid "Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent size."
-msgstr "El tamaño del volumen lógico debe ser mayor que el tamaño de la extensión física del grupo de volumen."
+msgid ""
+"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
+"size."
+msgstr ""
+"El tamaño del volumen lógico debe ser mayor que el tamaño de la extensión "
+"física del grupo de volumen."
#: ../rescue.py:129
msgid "Starting Interface"
@@ -2756,26 +2897,21 @@ msgstr "¿Desea arrancar las tarjetas de red en el sistema?"
# ../text.py:389
# ../text.py:395
# ../text.py:396
-#: ../rescue.py:243
-#: ../text.py:533
+#: ../rescue.py:243 ../text.py:533
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
# ../text.py:390
# ../text.py:396
# ../text.py:397
-#: ../rescue.py:244
-#: ../text.py:534
+#: ../rescue.py:244 ../text.py:534
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "No puede retroceder desde aquí. Tendrá que intentarlo de nuevo. "
# ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
# ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
# ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
-#: ../rescue.py:280
-#: ../rescue.py:347
-#: ../rescue.py:355
-#: ../rescue.py:438
+#: ../rescue.py:280 ../rescue.py:347 ../rescue.py:355 ../rescue.py:438
msgid "Rescue"
msgstr "Rescatar"
@@ -2785,32 +2921,38 @@ msgstr "Rescatar"
#: ../rescue.py:281
#, python-format
msgid ""
-"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and mount it under the directory %s. You can then make any changes required to your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write by choosing 'Read-Only'.\n"
+"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
+"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
+"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
+"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
+"by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
-"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
+"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
+"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El entorno de rescate intentará encontrar su instalación de Linux y montarla bajo el directorio %s. Podrá hacer cualquier cambio que requiera a su sistema. Si desea proceder con este paso seleccione 'Continuar'. También puede escoger montar sus sistemas de archivos en modo de solo-lectura en lugar de en modo lectura-escritura escogiendo 'Solo-lectura'.\n"
+"El entorno de rescate intentará encontrar su instalación de Linux y montarla "
+"bajo el directorio %s. Podrá hacer cualquier cambio que requiera a su "
+"sistema. Si desea proceder con este paso seleccione 'Continuar'. También "
+"puede escoger montar sus sistemas de archivos en modo de solo-lectura en "
+"lugar de en modo lectura-escritura escogiendo 'Solo-lectura'.\n"
"\n"
-"Si este proceso falla por cualquier motivo, escoja 'Omitir' y saltará este paso para pasar directamente a la shell de comandos.\n"
+"Si este proceso falla por cualquier motivo, escoja 'Omitir' y saltará este "
+"paso para pasar directamente a la shell de comandos.\n"
"\n"
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
-#: ../rescue.py:291
-#: ../iw/partition_gui.py:567
-#: ../loader2/cdinstall.c:113
-#: ../loader2/cdinstall.c:121
-#: ../loader2/driverdisk.c:480
+#: ../rescue.py:291 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/cdinstall.c:121 ../loader2/driverdisk.c:480
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
# ../packages.py:96
# ../packages.py:96
# ../packages.py:97
-#: ../rescue.py:291
-#: ../rescue.py:296
+#: ../rescue.py:291 ../rescue.py:296
msgid "Read-Only"
msgstr "Modo lectura"
@@ -2834,8 +2976,7 @@ msgstr "¿Qué partición contiene la partición root de su instalación?"
# ../rescue.py:134
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
# ../rescue.py:134
-#: ../rescue.py:325
-#: ../rescue.py:329
+#: ../rescue.py:325 ../rescue.py:329
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
@@ -2843,8 +2984,14 @@ msgstr "Salir"
# ../rescue.py:171
# ../rescue.py:171
#: ../rescue.py:348
-msgid "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr "Su sistema contiene sistemas de ficheros no válidos que ha escogido no montar. Pulse intro para obtener una shell que pueda hacer fsck y montar sus particiones. El sistema rearrancará automáticamente cuando salga de la shell."
+msgid ""
+"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
+"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
+"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"Su sistema contiene sistemas de ficheros no válidos que ha escogido no "
+"montar. Pulse intro para obtener una shell que pueda hacer fsck y montar sus "
+"particiones. El sistema rearrancará automáticamente cuando salga de la shell."
# ../rescue.py:146
# ../rescue.py:146
@@ -2854,7 +3001,8 @@ msgstr "Su sistema contiene sistemas de ficheros no válidos que ha escogido no
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the root environment, run the command:\n"
+"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
+"root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2862,7 +3010,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El sistema ha sido montado bajo %s.\n"
"\n"
-"Pulse <return> para obtener una shell. Si desea que su sistema sea el entorno de root, ejecute el comando:\n"
+"Pulse <return> para obtener una shell. Si desea que su sistema sea el "
+"entorno de root, ejecute el comando:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2874,11 +3023,14 @@ msgstr ""
#: ../rescue.py:439
#, python-format
msgid ""
-"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may be mounted under %s.\n"
+"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
+"be mounted under %s.\n"
"\n"
-"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
+"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
+"exit from the shell."
msgstr ""
-"Se ha producido un error al intentar montar algunos o todos los sistemas. Algunos podrían ser montados bajo %s.\n"
+"Se ha producido un error al intentar montar algunos o todos los sistemas. "
+"Algunos podrían ser montados bajo %s.\n"
"\n"
"Pulse <intro> para obtener una shell. El sistema reinicializará\n"
"automáticamente cuando salga de la shell."
@@ -2894,8 +3046,12 @@ msgstr "Modo de Rescate"
# ../rescue.py:171
# ../rescue.py:171
#: ../rescue.py:446
-msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr "No tiene ninguna partición Linux. Pulse Intro para obtener una shell. El sistema se reinicializará cuando salga de la shell."
+msgid ""
+"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
+"will reboot automatically when you exit from the shell."
+msgstr ""
+"No tiene ninguna partición Linux. Pulse Intro para obtener una shell. El "
+"sistema se reinicializará cuando salga de la shell."
# ../rescue.py:181
# ../rescue.py:181
@@ -2908,21 +3064,18 @@ msgstr "El sistema está montado bajo el directorio %s."
# ../text.py:265 ../text.py:268
# ../text.py:265 ../text.py:268
# ../text.py:266 ../text.py:269
-#: ../text.py:149
-#: ../text.py:164
+#: ../text.py:149 ../text.py:164
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../text.py:152
-#: ../text.py:166
+#: ../text.py:152 ../text.py:166
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
# ../text.py:265 ../text.py:266
# ../text.py:265 ../text.py:266
# ../text.py:266 ../text.py:267
-#: ../text.py:154
-#: ../text.py:162
+#: ../text.py:154 ../text.py:162
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
@@ -2989,9 +3142,7 @@ msgstr "Guardar el volcado del fallo"
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
-#: ../text.py:419
-#: ../loader2/lang.c:55
-#: ../loader2/loader.c:155
+#: ../text.py:419 ../loader2/lang.c:55 ../loader2/loader.c:155
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenido a %s"
@@ -3000,15 +3151,21 @@ msgstr "Bienvenido a %s"
# ../text.py:303
# ../text.py:304
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr "<F1> ayuda|<Tab> cambiar entre elementos|<Espacio> seleccionar|<F12> siguiente"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<F1> ayuda|<Tab> cambiar entre elementos|<Espacio> seleccionar|<F12> "
+"siguiente"
# ../text.py:305
# ../text.py:305
# ../text.py:306
#: ../text.py:428
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
+"screen"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente "
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
@@ -3036,10 +3193,13 @@ msgstr "¿Desea continuar con la actualización?"
# ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:39
#: ../upgrade.py:53
msgid ""
-"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
+"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
+"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"Los sistemas de ficheros de la instalación de Linux que ha escogido para actualizar ya han sido montados. No puede retroceder una vez que haya llegado a este punto.\n"
+"Los sistemas de ficheros de la instalación de Linux que ha escogido para "
+"actualizar ya han sido montados. No puede retroceder una vez que haya "
+"llegado a este punto.\n"
"\n"
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
@@ -3067,8 +3227,7 @@ msgstr "Búsqueda de instalaciones %s..."
# ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:209
# ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:214
# ../upgrade.py:77
-#: ../upgrade.py:150
-#: ../upgrade.py:158
+#: ../upgrade.py:150 ../upgrade.py:158
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Sistemas de ficheros incorrectos"
@@ -3078,10 +3237,15 @@ msgstr "Sistemas de ficheros incorrectos"
#: ../upgrade.py:151
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
+"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Uno o más de los sistemas de ficheros de su sistema Linux no han sido desmontados correctamente. Le aconsejamos iniciar la instalación de Linux, chequear el sistema de ficheros y cerrar el sistema correctamente para actualizarlo\n"
+"Uno o más de los sistemas de ficheros de su sistema Linux no han sido "
+"desmontados correctamente. Le aconsejamos iniciar la instalación de Linux, "
+"chequear el sistema de ficheros y cerrar el sistema correctamente para "
+"actualizarlo\n"
"%s"
# ../upgrade.py:78
@@ -3090,7 +3254,8 @@ msgstr ""
#: ../upgrade.py:159
#, python-format
msgid ""
-"The following file systems for your Linux system were not unmounted cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
+"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
+"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
"No se han desmontado correctamente uno o más sistemas de ficheros de su\n"
@@ -3098,8 +3263,7 @@ msgstr ""
"%s"
# ../upgrade.py:214
-#: ../upgrade.py:296
-#: ../upgrade.py:302
+#: ../upgrade.py:296 ../upgrade.py:302
msgid "Mount failed"
msgstr "Montaje fallado"
@@ -3107,25 +3271,39 @@ msgstr "Montaje fallado"
# ../upgrade.py:215
# ../upgrade.py:215
#: ../upgrade.py:297
-msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr "Uno o más sistemas de ficheros de la lista de /etc/fstab no han podido ser montados. Trate de resolver el problema e intente la actualización de nuevo."
+msgid ""
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
+"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
+msgstr ""
+"Uno o más sistemas de ficheros de la lista de /etc/fstab no han podido ser "
+"montados. Trate de resolver el problema e intente la actualización de nuevo."
# ../upgrade.py:210
# ../upgrade.py:215
# ../upgrade.py:215
#: ../upgrade.py:303
-msgid "One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
-msgstr "Uno o más sistemas de ficheros de la lista de /etc/fstab de su sistema Linux son inconsistentes o no pueden ser montados. Trate de resolver el problema y vuelva a intentar la actualización."
+msgid ""
+"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
+"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
+"try to upgrade again."
+msgstr ""
+"Uno o más sistemas de ficheros de la lista de /etc/fstab de su sistema Linux "
+"son inconsistentes o no pueden ser montados. Trate de resolver el problema y "
+"vuelva a intentar la actualización."
# ../upgrade.py:225
# ../upgrade.py:230
# ../upgrade.py:230
#: ../upgrade.py:320
msgid ""
-"The following files are absolute symbolic links, which we do not support during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
+"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
+"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Los siguientes archivos son enlaces simbólicos absolutos, no soportados durante la actualización. Por favor, cámbielos a enlaces simbólicos relativos y reinicie la actualización. \n"
+"Los siguientes archivos son enlaces simbólicos absolutos, no soportados "
+"durante la actualización. Por favor, cámbielos a enlaces simbólicos "
+"relativos y reinicie la actualización. \n"
"\n"
#: ../upgrade.py:326
@@ -3137,10 +3315,14 @@ msgstr "Symlinks absolutos"
# ../upgrade.py:230
#: ../upgrade.py:337
msgid ""
-"The following are directories which should instead be symbolic links, which will cause problems with the upgrade. Please return them to their original state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
+"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
+"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
+"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Los siguientes son directorios que deberían ser enlaces simbólicos, lo que causará problemas con la actualización. Por favor, cámbielos a su estado original como enlaces simbólicos y reinicie la actualización. \n"
+"Los siguientes son directorios que deberían ser enlaces simbólicos, lo que "
+"causará problemas con la actualización. Por favor, cámbielos a su estado "
+"original como enlaces simbólicos y reinicie la actualización. \n"
"\n"
# ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199
@@ -3168,14 +3350,20 @@ msgstr "Conectando.."
#: ../urlinstall.py:75
#, python-format
msgid ""
-"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, and try using a different one.\n"
+"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file or perhaps a "
+"corrupt package. Please verify your mirror contains all required packages, "
+"and try using a different one.\n"
"\n"
-"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will likely require reinstallation.\n"
+"If you reboot, your system will be left in an inconsistent state that will "
+"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El archivo %s no se pudo abrir. Esto se puede deber a que falta el archivo o quizás el paquete esté dañado. Por favor, verifique que su espejo contiene todos los paquetes requeridos, e intente usar un espejo diferente.\n"
+"El archivo %s no se pudo abrir. Esto se puede deber a que falta el archivo o "
+"quizás el paquete esté dañado. Por favor, verifique que su espejo contiene "
+"todos los paquetes requeridos, e intente usar un espejo diferente.\n"
"\n"
-"Si reinicia, su sistema quedará en un estado inconsistente que seguramente necesitará reinstalación.\n"
+"Si reinicia, su sistema quedará en un estado inconsistente que seguramente "
+"necesitará reinstalación.\n"
"\n"
# ../anaconda:383
@@ -3186,14 +3374,19 @@ msgid "Unable to Start X"
msgstr "No se pudo arrancar X"
#: ../vnc.py:45
-msgid "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to connect to this computer from another computer and perform a graphical install or continue with a text mode install?"
-msgstr "X no puede arrancar en su máquina. ¿Le gustaría iniciar VNC para conectarse a este computador desde otra máquina y realizar una instalación gráfica o continuar con una instalación en modo texto?"
+msgid ""
+"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
+"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
+"install or continue with a text mode install?"
+msgstr ""
+"X no puede arrancar en su máquina. ¿Le gustaría iniciar VNC para conectarse "
+"a este computador desde otra máquina y realizar una instalación gráfica o "
+"continuar con una instalación en modo texto?"
# ../mouse.py:280 ../mouse.py:281 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
# ../mouse.py:280 ../mouse.py:281 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
# ../mouse.py:281 ../mouse.py:282 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
-#: ../vnc.py:52
-#: ../vnc.py:55
+#: ../vnc.py:52 ../vnc.py:55
msgid "Use text mode"
msgstr "Utilizar modo texto"
@@ -3216,8 +3409,14 @@ msgid "No password"
msgstr "Sin contraseña"
#: ../vnc.py:70
-msgid "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring your installation progress. Please enter a password to be used for the installation"
-msgstr "Una contraseña evitará que oyentes no autorizados se conecten y monitoricen el progreso de su instalación. Por favor introduzca una contraseña a utilizar para la instalación"
+msgid ""
+"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
+"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
+"installation"
+msgstr ""
+"Una contraseña evitará que oyentes no autorizados se conecten y monitoricen "
+"el progreso de su instalación. Por favor introduzca una contraseña a "
+"utilizar para la instalación"
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
@@ -3225,41 +3424,37 @@ msgstr "Una contraseña evitará que oyentes no autorizados se conecten y monito
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
-#: ../vnc.py:78
-#: ../textw/userauth_text.py:42
-#: ../loader2/urls.c:445
+#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:445
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
# ../textw/userauth_text.py:94
# ../textw/userauth_text.py:102
# ../textw/userauth_text.py:102
-#: ../vnc.py:79
-#: ../textw/userauth_text.py:43
+#: ../vnc.py:79 ../textw/userauth_text.py:43
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Contraseña (confirmar):"
# ../textw/userauth_text.py:58 ../textw/userauth_text.py:128
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136
-#: ../vnc.py:101
-#: ../textw/userauth_text.py:64
+#: ../vnc.py:101 ../textw/userauth_text.py:64
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Contraseñas distintas"
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:129
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
-#: ../vnc.py:102
-#: ../textw/userauth_text.py:65
+#: ../vnc.py:102 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Las contraseñas que ha introducido son diferentes. Por favor inténtelo de nuevo."
+msgstr ""
+"Las contraseñas que ha introducido son diferentes. Por favor inténtelo de "
+"nuevo."
# ../textw/userauth_text.py:53 ../textw/userauth_text.py:120
# ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128
# ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128
-#: ../vnc.py:107
-#: ../textw/userauth_text.py:59
+#: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
msgstr "Longitud de la contraseña"
@@ -3354,11 +3549,13 @@ msgstr "¡Finalizando los intentos de conectarse después de 50 intentos!\n"
#: ../vnc.py:299
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Por favor conecte manualmente su cliente vnc a %s para iniciar la instalación"
+msgstr ""
+"Por favor conecte manualmente su cliente vnc a %s para iniciar la instalación"
#: ../vnc.py:301
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Por favor conecte manualmente su cliente vnc para iniciar la instalación"
+msgstr ""
+"Por favor conecte manualmente su cliente vnc para iniciar la instalación"
#: ../vnc.py:305
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
@@ -3387,8 +3584,7 @@ msgstr "Elaboración en curso"
msgid "Preparing transaction from installation source..."
msgstr "Preparando la transacción desde la fuente de instalación..."
-#: ../yuminstall.py:470
-#: ../yuminstall.py:471
+#: ../yuminstall.py:470 ../yuminstall.py:471
msgid "file conflicts"
msgstr "conflictos de archivo"
@@ -3443,15 +3639,15 @@ msgstr "Error al ejecutar la transacción"
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
-msgstr "Ocurrió un error durante su transacción, por la(s) siguiente(s) razon(es): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error durante su transacción, por la(s) siguiente(s) razon(es): %s"
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
-#: ../yuminstall.py:514
-#: ../yuminstall.py:609
-#: ../yuminstall.py:1001
+#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
msgid "Re_boot"
msgstr "Reiniciar"
@@ -3472,8 +3668,14 @@ msgstr "Obteniendo la información de instalación para %s..."
#: ../yuminstall.py:721
#, python-format
-msgid "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your install tree has been correctly generated. %s"
-msgstr "No fue posible leer los metadatos del paquete. Puede ser causa de un directorio de datos del repositorio faltante. Por favor asegúrese de que el árbol de instalación ha sido generado correctamente. %s"
+msgid ""
+"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
+"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
+"generated. %s"
+msgstr ""
+"No fue posible leer los metadatos del paquete. Puede ser causa de un "
+"directorio de datos del repositorio faltante. Por favor asegúrese de que el "
+"árbol de instalación ha sido generado correctamente. %s"
#: ../yuminstall.py:760
msgid "Uncategorized"
@@ -3481,13 +3683,23 @@ msgstr "No categorizado"
#: ../yuminstall.py:995
#, python-format
-msgid "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you do not have enough available. You can change your selections or reboot."
-msgstr "Los paquetes seleccionados requieren %d MB de espacio libre para ser instalados, pero usted no tiene suficiente espacio libre disponible. Puede cambiar su selección o reiniciar."
+msgid ""
+"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
+"do not have enough available. You can change your selections or reboot."
+msgstr ""
+"Los paquetes seleccionados requieren %d MB de espacio libre para ser "
+"instalados, pero usted no tiene suficiente espacio libre disponible. Puede "
+"cambiar su selección o reiniciar."
#: ../yuminstall.py:1149
#, python-format
-msgid "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr "Pareciera que está actualizando desde un sistema que es demasiado antiguo para ser actualizado a la versión %s. ¿Estas seguro de que deseas continuar con el proceso de actualización?"
+msgid ""
+"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
+"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
+msgstr ""
+"Pareciera que está actualizando desde un sistema que es demasiado antiguo "
+"para ser actualizado a la versión %s. ¿Estas seguro de que deseas continuar "
+"con el proceso de actualización?"
# ../gui.py:791
# ../gui.py:791
@@ -3498,7 +3710,8 @@ msgstr "Inicio de la instalación"
#: ../yuminstall.py:1182
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "Iniciando el proceso de instalación. Esto puede tardar varios minutos..."
+msgstr ""
+"Iniciando el proceso de instalación. Esto puede tardar varios minutos..."
# ../installclasses/upgradeclass.py:12
# ../installclasses/upgradeclass.py:12
@@ -3550,8 +3763,17 @@ msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
msgstr "Comprobando dependencias en los paquetes seleccionados..."
#: ../zfcp.py:29
-msgid "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel (FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI LUN and a 64 bit FCP LUN."
-msgstr "Las máquinas zSeries pueden acceder a dispositivos SCSI estándares a través de Fibra Canal (Fibre Channel, FCP). Necesita suministrar 5 parámetros para cada dispositivo: un número de dispositivo de 16 bit, un ID SCSI de 16 bit, un número de puerto universal de 64 bit (WWPN), un LUN SCSI de 16 bits y un LUN FCP de 64 bits."
+msgid ""
+"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
+"(FCP). You need to provide 5 parameters for each device: a 16 bit device "
+"number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI "
+"LUN and a 64 bit FCP LUN."
+msgstr ""
+"Las máquinas zSeries pueden acceder a dispositivos SCSI estándares a través "
+"de Fibra Canal (Fibre Channel, FCP). Necesita suministrar 5 parámetros para "
+"cada dispositivo: un número de dispositivo de 16 bit, un ID SCSI de 16 bit, "
+"un número de puerto universal de 64 bit (WWPN), un LUN SCSI de 16 bits y un "
+"LUN FCP de 64 bits."
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
# ../iw/partition_gui.py:1532 ../iw/silo_gui.py:263
@@ -3584,14 +3806,14 @@ msgstr "Id SCSI"
msgid "You have not specified a SCSI ID or the ID is invalid."
msgstr "No ha especificado un ID para SCSI o el ID es inválido."
-#: ../zfcp.py:37
-#: ../textw/zfcp_text.py:101
+#: ../zfcp.py:37 ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "WWPN"
msgstr "WWPN"
#: ../zfcp.py:38
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "No ha especificado un nombre de puerto universal o el nombre es inválido."
+msgstr ""
+"No ha especificado un nombre de puerto universal o el nombre es inválido."
#: ../zfcp.py:40
msgid "SCSI LUN"
@@ -3601,8 +3823,7 @@ msgstr "SCSI LUN"
msgid "You have not specified a SCSI LUN or the number is invalid."
msgstr "No ha especificado un SCSI LUN o el número es inválido."
-#: ../zfcp.py:43
-#: ../textw/zfcp_text.py:101
+#: ../zfcp.py:43 ../textw/zfcp_text.py:101
msgid "FCP LUN"
msgstr "FCP LUN"
@@ -3620,24 +3841,27 @@ msgstr "Coloque la contraseña de root"
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
# ../textw/userauth_text.py:22
-#: ../iw/account_gui.py:40
-#: ../iw/account_gui.py:48
-#: ../iw/account_gui.py:55
-#: ../iw/account_gui.py:64
-#: ../textw/userauth_text.py:69
+#: ../iw/account_gui.py:40 ../iw/account_gui.py:48 ../iw/account_gui.py:55
+#: ../iw/account_gui.py:64 ../textw/userauth_text.py:69
msgid "Error with Password"
msgstr "Error con la contraseña"
#: ../iw/account_gui.py:41
-msgid "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time to continue."
-msgstr "Debe ingresar su contraseña de root y confirmarla escribiéndola una vez más para continuar."
+msgid ""
+"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
+"to continue."
+msgstr ""
+"Debe ingresar su contraseña de root y confirmarla escribiéndola una vez más "
+"para continuar."
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:129
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
#: ../iw/account_gui.py:49
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Las contraseñas que ha introducido son diferentes. Por favor inténtelo de nuevo."
+msgstr ""
+"Las contraseñas que ha introducido son diferentes. Por favor inténtelo de "
+"nuevo."
# ../textw/userauth_text.py:54
# ../textw/userauth_text.py:55
@@ -3646,14 +3870,21 @@ msgstr "Las contraseñas que ha introducido son diferentes. Por favor inténtelo
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "La contraseña de root debe ser al menos de 6 caracteres de largo."
-#: ../iw/account_gui.py:65
-#: ../textw/userauth_text.py:70
-msgid "Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for use in password."
-msgstr "La contraseña solicitada contiene caracteres que no son AS-CII los cuales no son permitidos. "
+#: ../iw/account_gui.py:65 ../textw/userauth_text.py:70
+msgid ""
+"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
+"use in password."
+msgstr ""
+"La contraseña solicitada contiene caracteres que no son AS-CII los cuales no "
+"son permitidos. "
#: ../iw/account_gui.py:93
-msgid "The root account is used for administering the system. Enter a password for the root user."
-msgstr "La cuenta root se utiliza para la administración del sistema. Introduzca una contraseña para el usuario root."
+msgid ""
+"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
+"the root user."
+msgstr ""
+"La cuenta root se utiliza para la administración del sistema. Introduzca una "
+"contraseña para el usuario root."
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
@@ -3696,23 +3927,22 @@ msgstr "Error con los datos"
# ../autopart.py:965
# ../autopart.py:972
# ../autopart.py:972
-#: ../iw/autopart_type.py:210
-#: ../textw/partition_text.py:1525
+#: ../iw/autopart_type.py:210 ../textw/partition_text.py:1525
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout."
msgstr "Remover particiones en dispositivos seleccionados y crear disposición."
-#: ../iw/autopart_type.py:211
-#: ../textw/partition_text.py:1526
+#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526
msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
-msgstr "Remover particiones de linux en dispositivos seleccionados y crear disposición."
+msgstr ""
+"Remover particiones de linux en dispositivos seleccionados y crear "
+"disposición."
-#: ../iw/autopart_type.py:212
-#: ../textw/partition_text.py:1527
+#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527
msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
-msgstr "Usar espacio disponible en dispositivos seleccionados y crear disposición."
+msgstr ""
+"Usar espacio disponible en dispositivos seleccionados y crear disposición."
-#: ../iw/autopart_type.py:213
-#: ../textw/partition_text.py:1528
+#: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528
msgid "Create custom layout."
msgstr "Crear disposición personalizada."
@@ -3720,8 +3950,14 @@ msgstr "Crear disposición personalizada."
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:367
#: ../iw/blpasswidget.py:37
-msgid "A boot loader password prevents users from changing options passed to the kernel. For greater system security, it is recommended that you set a password."
-msgstr "Una contraseña de gestor de arranque evita que los usuarios pasen opciones arbitrarias al kernel. Para una mayor seguridad, le recomendamos que seleccione una contraseña. "
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
+"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
+"password."
+msgstr ""
+"Una contraseña de gestor de arranque evita que los usuarios pasen opciones "
+"arbitrarias al kernel. Para una mayor seguridad, le recomendamos que "
+"seleccione una contraseña. "
# ../textw/bootloader_text.py:384
# ../textw/bootloader_text.py:384
@@ -3745,8 +3981,13 @@ msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Introduzca la contraseña del cargador de arranque"
#: ../iw/blpasswidget.py:102
-msgid "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr "Teclea un password para el gestor de arranque y luego confirmalo. (Ten en cuenta que el mapa de teclado (keymap) del BIOS puede ser distinto al que estás utilizando.)"
+msgid ""
+"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
+"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
+msgstr ""
+"Teclea un password para el gestor de arranque y luego confirmalo. (Ten en "
+"cuenta que el mapa de teclado (keymap) del BIOS puede ser distinto al que "
+"estás utilizando.)"
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
@@ -3778,22 +4019,22 @@ msgstr "Las contraseñas no coinciden"
# ../textw/bootloader_text.py:415
# ../textw/bootloader_text.py:415
# ../textw/bootloader_text.py:420
-#: ../iw/blpasswidget.py:137
-#: ../textw/bootloader_text.py:440
+#: ../iw/blpasswidget.py:137 ../textw/bootloader_text.py:440
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:425
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:425
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:430
-#: ../iw/blpasswidget.py:146
-#: ../textw/bootloader_text.py:450
+#: ../iw/blpasswidget.py:146 ../textw/bootloader_text.py:450
msgid ""
-"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a longer boot loader password.\n"
+"Your boot loader password is less than six characters. We recommend a "
+"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"Su contraseña del gestor de arranque tiene menos de seis caracteres. Le recomendamos una contraseña más larga.\n"
+"Su contraseña del gestor de arranque tiene menos de seis caracteres. Le "
+"recomendamos una contraseña más larga.\n"
"\n"
"¿Desea continuar con esta contraseña?"
@@ -3813,14 +4054,16 @@ msgstr "Configuración avanzada del gestor de arranque"
# ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:129
# ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:129
# ../iw/bootloader_gui.py:59 ../textw/bootloader_text.py:129
-#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42
-#: ../textw/bootloader_text.py:125
+#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:42 ../textw/bootloader_text.py:125
msgid ""
-"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS can cause your machine to be unable to boot.\n"
+"Forcing the use of LBA32 for your bootloader when not supported by the BIOS "
+"can cause your machine to be unable to boot.\n"
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"El hecho de forzar el uso de LBA32 para su gestor de arranque cuando no está soportado por la BIOS puede causar que su ordenador sea incapaz de arrancar.\n"
+"El hecho de forzar el uso de LBA32 para su gestor de arranque cuando no está "
+"soportado por la BIOS puede causar que su ordenador sea incapaz de "
+"arrancar.\n"
"\n"
"¿Desea continuar y forzar el modo LBA32?"
@@ -3836,8 +4079,12 @@ msgid "_Force LBA32 (not normally required)"
msgstr "_Forzar el uso de LBA32 (generalmente no se necesita)"
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:73
-msgid "If you wish to add default options to the boot command, enter them into the 'General kernel parameters' field."
-msgstr "Si desea añadir opciones preterminadas para arrancar el comando, introdúzcalas en el campo 'Parámetros generales del kernel'"
+msgid ""
+"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
+"'General kernel parameters' field."
+msgstr ""
+"Si desea añadir opciones preterminadas para arrancar el comando, "
+"introdúzcalas en el campo 'Parámetros generales del kernel'"
# ../iw/silo_gui.py:216
# ../iw/silo_gui.py:216
@@ -3855,12 +4102,9 @@ msgstr "_Parámetros generales del kernel"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
-#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30
-#: ../textw/bootloader_text.py:42
-#: ../textw/bootloader_text.py:108
-#: ../textw/bootloader_text.py:165
-#: ../textw/bootloader_text.py:283
-#: ../textw/bootloader_text.py:392
+#: ../iw/bootloader_main_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:42
+#: ../textw/bootloader_text.py:108 ../textw/bootloader_text.py:165
+#: ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:392
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuración del gestor de arranque"
@@ -3903,25 +4147,29 @@ msgstr "Modificar el orden de la unidad "
#: ../iw/bootlocwidget.py:89
msgid ""
-"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
+"Arrange the drives to be in the same order as used by the BIOS. Changing the "
+"drive order may be useful if you have multiple SCSI adapters or both SCSI "
+"and IDE adapters and want to boot from the SCSI device.\n"
"\n"
-"Changing the drive order will change where the installation program locates the Master Boot Record (MBR)."
+"Changing the drive order will change where the installation program locates "
+"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"Disponga sus unidades de manera que sean gestionadas por su BIOS. Generalmente esto es sólo útil si tiene adaptadores múltiples SCSI o ambos SCSI e IDE y desea arrancar desde el dispositivo SCSI.\n"
+"Disponga sus unidades de manera que sean gestionadas por su BIOS. "
+"Generalmente esto es sólo útil si tiene adaptadores múltiples SCSI o ambos "
+"SCSI e IDE y desea arrancar desde el dispositivo SCSI.\n"
"\n"
-"El cambio del orden de la unidad hará que el programa de instalación cambie el lugar en el que el Master Boot Record (MBR) está ubicado."
+"El cambio del orden de la unidad hará que el programa de instalación cambie "
+"el lugar en el que el Master Boot Record (MBR) está ubicado."
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
-#: ../iw/confirm_gui.py:29
-#: ../textw/confirm_text.py:35
+#: ../iw/confirm_gui.py:29 ../textw/confirm_text.py:35
#: ../textw/confirm_text.py:63
msgid "Reboot?"
msgstr "¿Reiniciar?"
-#: ../iw/confirm_gui.py:30
-#: ../textw/confirm_text.py:36
+#: ../iw/confirm_gui.py:30 ../textw/confirm_text.py:36
#: ../textw/confirm_text.py:64
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Su sistema será reiniciado ahora."
@@ -3944,13 +4192,17 @@ msgstr "Pulse en Siguiente para iniciar la instalación de %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:81
#, python-format
msgid ""
-"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after rebooting your system.\n"
+"A complete log of the installation can be found in the file '%s' after "
+"rebooting your system.\n"
"\n"
-"A kickstart file containing the installation options selected can be found in the file '%s' after rebooting the system."
+"A kickstart file containing the installation options selected can be found "
+"in the file '%s' after rebooting the system."
msgstr ""
-"El registro completo de la instalación puede encontrarse en el archivo '%s' luego de reiniciar su sistema.\n"
+"El registro completo de la instalación puede encontrarse en el archivo '%s' "
+"luego de reiniciar su sistema.\n"
"\n"
-"Podrá encontrar un archivo kickstart con las opciones de instalación seleccionadas en el archivo '%s' luego de reiniciar el sistema."
+"Podrá encontrar un archivo kickstart con las opciones de instalación "
+"seleccionadas en el archivo '%s' luego de reiniciar el sistema."
# ../iw/confirm_gui.py:67
# ../iw/confirm_gui.py:67
@@ -3969,8 +4221,12 @@ msgstr "Pulse en Siguiente para iniciar la actualización de %s."
#: ../iw/confirm_gui.py:95
#, python-format
-msgid "A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting your system."
-msgstr "Puede encontrar un registro de la actualización en el fichero '%s' tras haber reiniciado su sistema."
+msgid ""
+"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
+"your system."
+msgstr ""
+"Puede encontrar un registro de la actualización en el fichero '%s' tras "
+"haber reiniciado su sistema."
# ../iw/congrats_gui.py:21 ../iw/congrats_gui.py:75
# ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83
@@ -3981,10 +4237,12 @@ msgstr "Enhorabuena"
#: ../iw/congrats_gui.py:60
msgid ""
-"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot\" button to reboot your system.\n"
+"Remove any media used during the installation process and press the \"Reboot"
+"\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Remueva cualquier medio de instalación usado durante el proceso y pulse \"Reiniciar\" para reiniciar su sistema.\n"
+"Remueva cualquier medio de instalación usado durante el proceso y pulse "
+"\"Reiniciar\" para reiniciar su sistema.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:65
@@ -4008,8 +4266,7 @@ msgstr "Unidad"
# ../iw/progress_gui.py:192 ../iw/progress_gui.py:245
# ../iw/progress_gui.py:192 ../iw/progress_gui.py:245
# ../iw/progress_gui.py:192 ../iw/progress_gui.py:245
-#: ../iw/driveorderwidget.py:44
-#: ../textw/partition_text.py:1437
+#: ../iw/driveorderwidget.py:44 ../textw/partition_text.py:1437
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -4036,8 +4293,13 @@ msgid "_Install %s"
msgstr "_Instalar %s"
#: ../iw/examine_gui.py:57
-msgid "Choose this option to freshly install your system. Existing software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr "Seleccione esta opción para realizar una instalación fresca. Dependiendo de la configuración que seleccione, el software y los datos existentes podrían ser sobreescritos."
+msgid ""
+"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
+"data may be overwritten depending on your configuration choices."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para realizar una instalación fresca. Dependiendo de "
+"la configuración que seleccione, el software y los datos existentes podrían "
+"ser sobreescritos."
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
@@ -4048,11 +4310,14 @@ msgstr "_Actualizar una instalación existente "
#: ../iw/examine_gui.py:63
#, python-format
-msgid "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. This option will preserve the existing data on your drives."
-msgstr "Seleccione esta opción si desea actualizar su sistema %s existente. Esta opción mantendrá los datos existentes en sus unidades. "
+msgid ""
+"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
+"This option will preserve the existing data on your drives."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si desea actualizar su sistema %s existente. Esta "
+"opción mantendrá los datos existentes en sus unidades. "
-#: ../iw/examine_gui.py:110
-#: ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
+#: ../iw/examine_gui.py:110 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "Se actualizará el siguiente producto:"
@@ -4066,36 +4331,34 @@ msgstr "Sistema Linux desconocido"
# ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:43
# ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38
# ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38
-#: ../iw/language_gui.py:24
-#: ../textw/language_text.py:41
+#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:41
msgid "Language Selection"
msgstr "Selección del idioma"
# ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:44
# ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39
# ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39
-#: ../iw/language_gui.py:64
-#: ../textw/language_text.py:42
-#: ../loader2/lang.c:367
+#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "¿Qué idioma le gustaría usar durante el proceso de instalación?"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:603
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:671
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:882
-#: ../textw/partition_text.py:1291
-#: ../textw/partition_text.py:1310
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:289 ../iw/lvm_dialog_gui.py:603
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:671 ../iw/lvm_dialog_gui.py:882
+#: ../textw/partition_text.py:1291 ../textw/partition_text.py:1310
msgid "Not enough space"
msgstr "No existe demasiado espacio"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:116
-msgid "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space required by the currently defined logical volumes will be increased to more than the available space."
-msgstr "El tamaño físico extendido no puede ser cambiado porque de lo contrario el espacio necesario por los volumenes lógicos definidos en al actualidad incrementará para a más del espacio disponible."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
+"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
+"than the available space."
+msgstr ""
+"El tamaño físico extendido no puede ser cambiado porque de lo contrario el "
+"espacio necesario por los volumenes lógicos definidos en al actualidad "
+"incrementará para a más del espacio disponible."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -4103,54 +4366,80 @@ msgstr "Confirme el cambio de extensión física"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:126
msgid ""
-"This change in the value of the physical extent will require the sizes of the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer multiple of the physical extent.\n"
+"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
+"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
+"multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take affect immediately."
msgstr ""
-"Este cambio es el valor de la extensión física que le pedirá las medidas de las peticiones del volumen lógicas en la actualidad para que sean redondeadas en tamaño para integrar muchas de las extensiones\n"
+"Este cambio es el valor de la extensión física que le pedirá las medidas de "
+"las peticiones del volumen lógicas en la actualidad para que sean "
+"redondeadas en tamaño para integrar muchas de las extensiones\n"
"\n"
"Este cambio surtirá efecto inmediatamente."
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
-#: ../iw/network_gui.py:157
-#: ../iw/network_gui.py:161
-#: ../iw/network_gui.py:188
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:135 ../iw/lvm_dialog_gui.py:195
+#: ../iw/network_gui.py:157 ../iw/network_gui.py:161 ../iw/network_gui.py:188
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:163
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr "No se puede cambiar el tamaño de extensión porque el valor seleccionado (%10.2f MB) es mayor que el volumen físico más pequeño (%10.2f MB) del grupo de volumenes."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
+"volume group."
+msgstr ""
+"No se puede cambiar el tamaño de extensión porque el valor seleccionado (%"
+"10.2f MB) es mayor que el volumen físico más pequeño (%10.2f MB) del grupo "
+"de volumenes."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume (%10.2f MB) in the volume group."
-msgstr "No se puede cambiar el tamaño de extensión porque el valor seleccionado (%10.2f MB) es mayor que el volumen físico más pequeño (%10.2f MB) del grupo de volumenes."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
+"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
+"(%10.2f MB) in the volume group."
+msgstr ""
+"No se puede cambiar el tamaño de extensión porque el valor seleccionado (%"
+"10.2f MB) es mayor que el volumen físico más pequeño (%10.2f MB) del grupo "
+"de volumenes."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
msgid "Too small"
msgstr "Demasiado pequeño"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:189
-msgid "This change in the value of the physical extent will waste substantial space on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr "Este cambio en el valor de la extensión física le supondrà un espacio substancial en uno o más de los volumenes físicos en el grupo de volumen."
+msgid ""
+"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
+"on one or more of the physical volumes in the volume group."
+msgstr ""
+"Este cambio en el valor de la extensión física le supondrà un espacio "
+"substancial en uno o más de los volumenes físicos en el grupo de volumen."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
#, python-format
-msgid "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently defined logical volumes."
-msgstr "El tamaño de extensión física no se puede cambiar porque el tamaño de volumen lógico máximo (%10.2f MB) es menor de uno y mayor de los volumenes lógicos definidos actualmente."
+msgid ""
+"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
+"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
+"defined logical volumes."
+msgstr ""
+"El tamaño de extensión física no se puede cambiar porque el tamaño de "
+"volumen lógico máximo (%10.2f MB) es menor de uno y mayor de los volumenes "
+"lógicos definidos actualmente."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290
-msgid "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group will be too small to hold the currently defined logical volumes."
-msgstr "No puede borrar el volumen físico porque de lo contrario el grupo de volumen será menor a los volumenes lógicos definidos en la actualidad."
+msgid ""
+"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
+"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
+msgstr ""
+"No puede borrar el volumen físico porque de lo contrario el grupo de volumen "
+"será menor a los volumenes lógicos definidos en la actualidad."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370
-#: ../textw/partition_text.py:1137
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Crear volumen lógico"
@@ -4159,8 +4448,7 @@ msgstr "Crear volumen lógico"
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Modificar volumen lógico: %s"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375
-#: ../textw/partition_text.py:1135
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:375 ../textw/partition_text.py:1135
msgid "Edit Logical Volume"
msgstr "Modificar volumen lógico"
@@ -4170,8 +4458,7 @@ msgstr "Modificar volumen lógico"
# ../textw/partition_text.py:205
# ../iw/partition_gui.py:863 ../iw/partition_gui.py:1347
# ../textw/partition_text.py:205
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:292
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:388 ../iw/partition_dialog_gui.py:292
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:284
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Punto de montaje:"
@@ -4179,16 +4466,14 @@ msgstr "_Punto de montaje:"
# ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:603
# ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:603
# ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:293
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:396 ../iw/raid_dialog_gui.py:293
msgid "_File System Type:"
msgstr "_Tipo de sistema de archivos:"
# ../iw/partition_gui.py:876
# ../iw/partition_gui.py:878
# ../iw/partition_gui.py:879
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:406
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:311
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:406 ../iw/partition_dialog_gui.py:311
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:303
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Tipo de sistema de archivos original:"
@@ -4196,8 +4481,7 @@ msgstr "Tipo de sistema de archivos original:"
# ../iw/partition_gui.py:885
# ../iw/partition_gui.py:887
# ../iw/partition_gui.py:888
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:322
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:411 ../iw/partition_dialog_gui.py:322
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:308
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -4205,8 +4489,7 @@ msgstr "Desconocido"
# ../iw/partition_gui.py:917
# ../iw/partition_gui.py:919
# ../iw/partition_gui.py:920
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:417
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:355
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:417 ../iw/partition_dialog_gui.py:355
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:314
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Etiqueta del sistema de archivos original:"
@@ -4215,8 +4498,7 @@ msgstr "Etiqueta del sistema de archivos original:"
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "_Nombre de volumen lógico:"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:434
-#: ../textw/partition_text.py:286
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:434 ../textw/partition_text.py:286
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Nombre de volumen lógico:"
@@ -4229,8 +4511,7 @@ msgstr "Nombre de volumen lógico:"
# ../iw/partition_gui.py:931 ../iw/partition_gui.py:946
# ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:282
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:442
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:367
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:442 ../iw/partition_dialog_gui.py:367
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Tamaño (MB)"
@@ -4243,12 +4524,9 @@ msgstr "_Tamaño (MB)"
# ../iw/partition_gui.py:931 ../iw/partition_gui.py:946
# ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:282
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:448
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:384
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427
-#: ../textw/partition_text.py:301
-#: ../textw/partition_text.py:378
-#: ../textw/partition_text.py:461
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:448 ../iw/partition_dialog_gui.py:384
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:427 ../textw/partition_text.py:301
+#: ../textw/partition_text.py:378 ../textw/partition_text.py:461
#: ../textw/partition_text.py:569
msgid "Size (MB):"
msgstr "Tamaño (MB)"
@@ -4270,7 +4548,8 @@ msgstr "Tamaño ilegal"
# ../textw/upgrade_text.py:161
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "El tamaño necesario como se ha introducido no es un número válido mayor de 0."
+msgstr ""
+"El tamaño necesario como se ha introducido no es un número válido mayor de 0."
# ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
# ../packages.py:565 ../packages.py:585 ../textw/upgrade_text.py:106
@@ -4289,28 +4568,33 @@ msgstr "Punto de montaje en uso"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr "El punto de montaje %s se está usando en la actualidad. Por favor seleccione otro punto de montaje."
+msgstr ""
+"El punto de montaje %s se está usando en la actualidad. Por favor seleccione "
+"otro punto de montaje."
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570
-#: ../textw/partition_text.py:1259
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../textw/partition_text.py:1259
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Nombre de volumen lógico ilegal"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:589
-#: ../textw/partition_text.py:1276
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:589 ../textw/partition_text.py:1276
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Nombre de volumen lógico ilegal"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590
-#: ../textw/partition_text.py:1277
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "El nombre de volumen lógico \"%s\" ya está en uso. Esoja otro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
-msgstr "El tamaño actual necesario (%10.2f MB) es mayor del tamaño de volumen lógico máximo (%10.2f MB). Para incrementar este límite puede crear más Volúmenes Físicos desde el espacio de disco sin particionar y añadalos al Grupo Lógico."
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
+"size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
+"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
+msgstr ""
+"El tamaño actual necesario (%10.2f MB) es mayor del tamaño de volumen lógico "
+"máximo (%10.2f MB). Para incrementar este límite puede crear más Volúmenes "
+"Físicos desde el espacio de disco sin particionar y añadalos al Grupo Lógico."
# ../iw/partition_gui.py:1159 ../iw/partition_gui.py:1168
# ../iw/partition_gui.py:1206 ../iw/partition_gui.py:1468
@@ -4324,23 +4608,24 @@ msgstr "El tamaño actual necesario (%10.2f MB) es mayor del tamaño de volumen
# ../iw/partition_gui.py:1209 ../iw/partition_gui.py:1477
# ../textw/partition_text.py:750 ../textw/partition_text.py:772
# ../textw/partition_text.py:901
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:179
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:239
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211
-#: ../textw/partition_text.py:910
-#: ../textw/partition_text.py:932
-#: ../textw/partition_text.py:1105
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:211 ../textw/partition_text.py:910
+#: ../textw/partition_text.py:932 ../textw/partition_text.py:1105
#: ../textw/partition_text.py:1330
msgid "Error With Request"
msgstr "Error en la petición"
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:672
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:883
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:672 ../iw/lvm_dialog_gui.py:883
#, python-format
-msgid "The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the logical volume(s) smaller."
-msgstr "Los volumenes lógicos que ha configurado necesitan %g MB, pero el grupo de volumen tiene tan sólo %g MB. Introduzca el grupo de volumen mayor o reduzca el volumen lógico."
+msgid ""
+"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
+"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
+"logical volume(s) smaller."
+msgstr ""
+"Los volumenes lógicos que ha configurado necesitan %g MB, pero el grupo de "
+"volumen tiene tan sólo %g MB. Introduzca el grupo de volumen mayor o reduzca "
+"el volumen lógico."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:722
msgid "No free slots"
@@ -4362,8 +4647,14 @@ msgid "No free space"
msgstr "No existe espacio libre"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:730
-msgid "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the currently existing logical volumes"
-msgstr "No existe espacio libre en el grupo de volumen para crear volumenes lógicos. Para añadir un volumen lógico necesitará reducir el tamaño de un o más de los volumenes lógicos existentes."
+msgid ""
+"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
+"add a logical volume you will need to reduce the size of one or more of the "
+"currently existing logical volumes"
+msgstr ""
+"No existe espacio libre en el grupo de volumen para crear volumenes lógicos. "
+"Para añadir un volumen lógico necesitará reducir el tamaño de un o más de "
+"los volumenes lógicos existentes."
# ../partitioning.py:1555
# ../partitioning.py:1575
@@ -4391,7 +4682,9 @@ msgstr "Nombre en uso "
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "El nombre de grupo de volumen \"%s\" se está usando en la actualidad. Escoja otro."
+msgstr ""
+"El nombre de grupo de volumen \"%s\" se está usando en la actualidad. Escoja "
+"otro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -4399,13 +4692,17 @@ msgstr "No existen suficientes volumenes físicos"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:953
msgid ""
-"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM Volume Group.\n"
+"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
+"Volume Group.\n"
"\n"
-"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then select the \"LVM\" option again."
+"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
+"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
-"A menos que sea necesaria la partición de volumen física no usada para crear un grupo de volumen LVM.\n"
+"A menos que sea necesaria la partición de volumen física no usada para crear "
+"un grupo de volumen LVM.\n"
"\n"
-"Cree una partición o un array de RAID del tipo \"physical volume (LVM)\" y seleccione la opción \"LVM\" de nuevo."
+"Cree una partición o un array de RAID del tipo \"physical volume (LVM)\" y "
+"seleccione la opción \"LVM\" de nuevo."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
msgid "Make LVM Volume Group"
@@ -4467,10 +4764,8 @@ msgstr "Nombre de volumen lógico"
# ../packages.py:581 ../packages.py:601 ../textw/upgrade_text.py:106
# ../iw/partition_gui.py:1543 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
# ../packages.py:582 ../packages.py:602 ../textw/upgrade_text.py:106
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1089
-#: ../iw/partition_gui.py:364
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
-#: ../textw/partition_text.py:1437
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1089 ../iw/partition_gui.py:364
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/partition_text.py:1437
#: ../textw/upgrade_text.py:108
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto de Montaje"
@@ -4478,28 +4773,22 @@ msgstr "Punto de Montaje"
# ../iw/package_gui.py:424 ../iw/partition_gui.py:1533
# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1535
# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1543
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092
-#: ../iw/partition_gui.py:369
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1092 ../iw/partition_gui.py:369
msgid "Size (MB)"
msgstr "Tamaño (MB)"
# ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:210
# ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:218
# ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:218
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1106
-#: ../iw/osbootwidget.py:96
-#: ../iw/zfcp_gui.py:97
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1106 ../iw/osbootwidget.py:96 ../iw/zfcp_gui.py:97
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
# ../iw/partition_gui.py:1514
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1524
-#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109
-#: ../iw/network_gui.py:690
-#: ../iw/osbootwidget.py:100
-#: ../iw/partition_gui.py:1357
-#: ../iw/zfcp_gui.py:100
+#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:1109 ../iw/network_gui.py:690
+#: ../iw/osbootwidget.py:100 ../iw/partition_gui.py:1357 ../iw/zfcp_gui.py:100
msgid "_Edit"
msgstr "_Modificar"
@@ -4517,32 +4806,28 @@ msgstr "Configuración del ratón"
# ../iw/mouse_gui.py:145 ../textw/mouse_text.py:20
# ../iw/mouse_gui.py:145 ../textw/mouse_text.py:20
# ../iw/mouse_gui.py:145 ../textw/mouse_text.py:20
-#: ../iw/mouse_gui.py:77
-#: ../textw/mouse_text.py:20
+#: ../iw/mouse_gui.py:77 ../textw/mouse_text.py:20
msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 bajo DOS)"
# ../iw/mouse_gui.py:146 ../textw/mouse_text.py:21
# ../iw/mouse_gui.py:146 ../textw/mouse_text.py:21
# ../iw/mouse_gui.py:146 ../textw/mouse_text.py:21
-#: ../iw/mouse_gui.py:78
-#: ../textw/mouse_text.py:21
+#: ../iw/mouse_gui.py:78 ../textw/mouse_text.py:21
msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 bajo DOS)"
# ../iw/mouse_gui.py:147 ../textw/mouse_text.py:22
# ../iw/mouse_gui.py:147 ../textw/mouse_text.py:22
# ../iw/mouse_gui.py:147 ../textw/mouse_text.py:22
-#: ../iw/mouse_gui.py:79
-#: ../textw/mouse_text.py:22
+#: ../iw/mouse_gui.py:79 ../textw/mouse_text.py:22
msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 bajo DOS)"
# ../iw/mouse_gui.py:148 ../textw/mouse_text.py:23
# ../iw/mouse_gui.py:148 ../textw/mouse_text.py:23
# ../iw/mouse_gui.py:148 ../textw/mouse_text.py:23
-#: ../iw/mouse_gui.py:80
-#: ../textw/mouse_text.py:23
+#: ../iw/mouse_gui.py:80 ../textw/mouse_text.py:23
msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)"
msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 bajo DOS)"
@@ -4561,8 +4846,7 @@ msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 bajo DOS)"
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:262
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
# ../textw/silo_text.py:207
-#: ../iw/mouse_gui.py:90
-#: ../iw/osbootwidget.py:157
+#: ../iw/mouse_gui.py:90 ../iw/osbootwidget.py:157
msgid "_Device"
msgstr "_Dispositivo"
@@ -4599,22 +4883,14 @@ msgstr "Seleccione el ratón adecuado para el sistema."
# ../iw/partition_gui.py:1209 ../iw/partition_gui.py:1477
# ../textw/partition_text.py:750 ../textw/partition_text.py:772
# ../textw/partition_text.py:901
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:135
-#: ../iw/network_gui.py:156
-#: ../iw/network_gui.py:160
-#: ../iw/network_gui.py:164
-#: ../iw/network_gui.py:169
-#: ../iw/network_gui.py:179
-#: ../iw/network_gui.py:183
-#: ../iw/network_gui.py:188
-#: ../iw/zfcp_gui.py:159
-#: ../iw/zfcp_gui.py:223
-#: ../textw/zfcp_text.py:62
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:135 ../iw/network_gui.py:156
+#: ../iw/network_gui.py:160 ../iw/network_gui.py:164 ../iw/network_gui.py:169
+#: ../iw/network_gui.py:179 ../iw/network_gui.py:183 ../iw/network_gui.py:188
+#: ../iw/zfcp_gui.py:159 ../iw/zfcp_gui.py:223 ../textw/zfcp_text.py:62
msgid "Error With Data"
msgstr "Error con los datos"
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:137
-#: ../iw/network_gui.py:170
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:137 ../iw/network_gui.py:170
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
@@ -4626,18 +4902,14 @@ msgstr ""
# ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738
# ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738
# ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:155
-#: ../loader2/net.c:376
-#: ../loader2/net.c:786
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:155 ../loader2/net.c:376 ../loader2/net.c:786
msgid "Dynamic IP"
msgstr "IP Dinámico"
# ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739
# ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739
# ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:156
-#: ../loader2/net.c:377
-#: ../loader2/net.c:787
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:156 ../loader2/net.c:377 ../loader2/net.c:787
#, c-format, python-format
msgid "Sending request for IP information for %s..."
msgstr "Enviando petición de información IP para %s..."
@@ -4645,24 +4917,21 @@ msgstr "Enviando petición de información IP para %s..."
# ../iw/network_gui.py:194
# ../iw/network_gui.py:194
# ../iw/network_gui.py:194
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:171
-#: ../textw/network_text.py:72
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:171 ../textw/network_text.py:72
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:177
-#: ../textw/network_text.py:73
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:177 ../textw/network_text.py:73
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de red"
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:183
-#: ../iw/network_gui.py:26
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:183 ../iw/network_gui.py:26
#: ../iw/network_gui.py:766
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlance"
@@ -4670,24 +4939,21 @@ msgstr "Puerta de enlance"
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
-#: ../iw/netconfig_dialog.py:190
-#: ../loader2/net.c:277
+#: ../iw/netconfig_dialog.py:190 ../loader2/net.c:277
msgid "Nameserver"
msgstr "Servidor de nombres"
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
-#: ../iw/network_gui.py:26
-#: ../iw/network_gui.py:768
+#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:768
msgid "Primary DNS"
msgstr "DNS Primario"
# ../iw/network_gui.py:252
# ../iw/network_gui.py:252
# ../iw/network_gui.py:252
-#: ../iw/network_gui.py:26
-#: ../iw/network_gui.py:770
+#: ../iw/network_gui.py:26 ../iw/network_gui.py:770
msgid "Secondary DNS"
msgstr "DNS Secundario"
@@ -4720,16 +4986,23 @@ msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuración de la red"
#: ../iw/network_gui.py:157
-msgid "You have not specified a hostname. Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "No ha especificado un nombre de host. Dependiendo del entorno de su red esto puede causarle problemas en lo sucesivo."
+msgid ""
+"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
+"this may cause problems later."
+msgstr ""
+"No ha especificado un nombre de host. Dependiendo del entorno de su red esto "
+"puede causarle problemas en lo sucesivo."
#: ../iw/network_gui.py:161
#, python-format
-msgid "You have not specified the field \"%s\". Depending on your network environment this may cause problems later."
-msgstr "No ha especificado el campo \"%s\". Dependiendo del entorno de su red esto le puede causar problemas a posteriori."
+msgid ""
+"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
+"environment this may cause problems later."
+msgstr ""
+"No ha especificado el campo \"%s\". Dependiendo del entorno de su red esto "
+"le puede causar problemas a posteriori."
-#: ../iw/network_gui.py:165
-#: ../textw/network_text.py:404
+#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:404
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
@@ -4753,8 +5026,13 @@ msgid "The IP information you have entered is invalid."
msgstr "La información IP que ha introducido no es válida."
#: ../iw/network_gui.py:188
-msgid "You have no active network devices. Your system will not be able to communicate over a network by default without at least one device active."
-msgstr "No posee dispositivos de red activos. Su sistema no será capaz de comunicarse a través de una red por defecto sin al menos un dispositivo activo."
+msgid ""
+"You have no active network devices. Your system will not be able to "
+"communicate over a network by default without at least one device active."
+msgstr ""
+"No posee dispositivos de red activos. Su sistema no será capaz de "
+"comunicarse a través de una red por defecto sin al menos un dispositivo "
+"activo."
#: ../iw/network_gui.py:264
#, python-format
@@ -4773,13 +5051,11 @@ msgstr "Dirección de hardware: %s"
msgid "Use dynamic IP configuration (_DHCP)"
msgstr "Utilizar la configuración de IP dinámica (_DHCP)"
-#: ../iw/network_gui.py:286
-#: ../loader2/net.c:691
+#: ../iw/network_gui.py:286 ../loader2/net.c:691
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Activar soporte IPv4"
-#: ../iw/network_gui.py:291
-#: ../loader2/net.c:702
+#: ../iw/network_gui.py:291 ../loader2/net.c:702
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Activar soporte IPv6"
@@ -4836,9 +5112,7 @@ msgstr "Configurar %s"
# ../loader/net.c:277
# ../loader/net.c:277
# ../loader/net.c:277
-#: ../iw/network_gui.py:457
-#: ../iw/network_gui.py:474
-#: ../loader2/net.c:97
+#: ../iw/network_gui.py:457 ../iw/network_gui.py:474 ../loader2/net.c:97
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Prefijo Inválido"
@@ -4878,12 +5152,9 @@ msgstr "Activar al inicio"
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:262
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
# ../textw/silo_text.py:207
-#: ../iw/network_gui.py:631
-#: ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../iw/partition_gui.py:363
-#: ../textw/bootloader_text.py:193
-#: ../textw/bootloader_text.py:259
-#: ../textw/mouse_text.py:38
+#: ../iw/network_gui.py:631 ../iw/osbootwidget.py:67
+#: ../iw/partition_gui.py:363 ../textw/bootloader_text.py:193
+#: ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/mouse_text.py:38
#: ../textw/partition_text.py:1437
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
@@ -4934,8 +5205,7 @@ msgstr "(ej. \"mipc.dominio.com.ar\")"
# ../textw/network_text.py:177
# ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808
# ../textw/network_text.py:177
-#: ../iw/network_gui.py:731
-#: ../loader2/net.c:1401
+#: ../iw/network_gui.py:731 ../loader2/net.c:1401
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del Host"
@@ -4947,8 +5217,19 @@ msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Configuración miscelánea"
#: ../iw/osbootwidget.py:43
-msgid "You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will allow you to select an operating system to boot from the list. To add additional operating systems, which are not automatically detected, click 'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by the desired operating system."
-msgstr "Puede configurar el gestor de arranque para reiniciar otros sistemas operativos. Ésto le permitirá seleccionar un sistema operativo de la lista a arrancar. Para añadir sistemas operativos adicionales que no han sido detectados automáticamente, pulse 'Añadir'. Para cambiar el sistema operativo que será iniciado de forma predeterminada, seleccione 'Por defecto' en el sistema operativo que desee."
+msgid ""
+"You can configure the boot loader to boot other operating systems. It will "
+"allow you to select an operating system to boot from the list. To add "
+"additional operating systems, which are not automatically detected, click "
+"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
+"the desired operating system."
+msgstr ""
+"Puede configurar el gestor de arranque para reiniciar otros sistemas "
+"operativos. Ésto le permitirá seleccionar un sistema operativo de la lista a "
+"arrancar. Para añadir sistemas operativos adicionales que no han sido "
+"detectados automáticamente, pulse 'Añadir'. Para cambiar el sistema "
+"operativo que será iniciado de forma predeterminada, seleccione 'Por "
+"defecto' en el sistema operativo que desee."
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/silo_text.py:207
@@ -4965,8 +5246,7 @@ msgstr "Puede configurar el gestor de arranque para reiniciar otros sistemas ope
# ../textw/xconfig_text.py:377 ../textw/xconfig_text.py:384
# ../textw/xconfig_text.py:480 ../textw/xconfig_text.py:481
# ../textw/xconfig_text.py:500 ../textw/xconfig_text.py:501
-#: ../iw/osbootwidget.py:67
-#: ../textw/bootloader_text.py:259
+#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:259
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
@@ -4979,8 +5259,13 @@ msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: ../iw/osbootwidget.py:137
-msgid "Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard drive and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr "Introduzca una etiqueta para visualizar en el menú del gestor de arranque. El dispositivo (o unidad de disco duro y nombre de partición) es el dispositivo desde el que se arranca. "
+msgid ""
+"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
+"drive and partition number) is the device from which it boots."
+msgstr ""
+"Introduzca una etiqueta para visualizar en el menú del gestor de arranque. "
+"El dispositivo (o unidad de disco duro y nombre de partición) es el "
+"dispositivo desde el que se arranca. "
#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
@@ -5035,16 +5320,18 @@ msgstr "Este dispositivo está siendo utilizado por otra entrada de arranque."
# ../partitioning.py:1557
# ../partitioning.py:1577
# ../partitioning.py:1580
-#: ../iw/osbootwidget.py:329
-#: ../textw/bootloader_text.py:342
+#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:342
msgid "Cannot Delete"
msgstr "No se puede borrar"
-#: ../iw/osbootwidget.py:330
-#: ../textw/bootloader_text.py:343
+#: ../iw/osbootwidget.py:330 ../textw/bootloader_text.py:343
#, python-format
-msgid "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are about to install."
-msgstr "Este punto de arranque no se puede eliminar porque es para el sistema %s que está a punto de instalar."
+msgid ""
+"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
+"about to install."
+msgstr ""
+"Este punto de arranque no se puede eliminar porque es para el sistema %s "
+"que está a punto de instalar."
# ../iw/partition_gui.py:800
# ../iw/partition_gui.py:802
@@ -5081,8 +5368,7 @@ msgstr "El cilindro final debe ser mayor que el cilindro inicial."
# ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540
# ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540
# ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541
-#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269
-#: ../textw/partition_text.py:711
+#: ../iw/partition_dialog_gui.py:269 ../textw/partition_text.py:711
msgid "Add Partition"
msgstr "Añadir partición"
@@ -5159,24 +5445,21 @@ msgstr "Disco %s (%-0.f MB) (Modelo: %s)"
# ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
# ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433
# ../iw/partition_gui.py:1543 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
-#: ../iw/partition_gui.py:365
-#: ../textw/partition_text.py:1437
+#: ../iw/partition_gui.py:365 ../textw/partition_text.py:1437
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# ../iw/partition_gui.py:1532
# ../iw/partition_gui.py:1534
# ../iw/partition_gui.py:1542
-#: ../iw/partition_gui.py:370
-#: ../textw/partition_text.py:1437
+#: ../iw/partition_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1437
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
# ../iw/partition_gui.py:1532
# ../iw/partition_gui.py:1534
# ../iw/partition_gui.py:1542
-#: ../iw/partition_gui.py:371
-#: ../textw/partition_text.py:1437
+#: ../iw/partition_gui.py:371 ../textw/partition_text.py:1437
msgid "End"
msgstr "Fin"
@@ -5208,8 +5491,7 @@ msgstr ""
# ../textw/partition_text.py:966
# ../textw/partition_text.py:966
# ../textw/partition_text.py:977
-#: ../iw/partition_gui.py:542
-#: ../textw/partition_text.py:1431
+#: ../iw/partition_gui.py:542 ../textw/partition_text.py:1431
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamiento"
@@ -5217,16 +5499,21 @@ msgstr "Particionamiento"
# ../iw/partition_gui.py:543
# ../iw/partition_gui.py:543
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
-msgstr "Existen los siguientes errores graves con su esquema de particionamiento."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgstr ""
+"Existen los siguientes errores graves con su esquema de particionamiento."
# ../iw/partition_gui.py:546
# ../iw/partition_gui.py:546
# ../iw/partition_gui.py:546
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr "Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con la instalación de %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr ""
+"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con la instalación de %"
+"s."
# ../iw/partition_gui.py:553
# ../iw/partition_gui.py:553
@@ -5287,18 +5574,15 @@ msgstr "Dispositivo RAID"
# ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145
# ../iw/partition_gui.py:664 ../iw/partition_gui.py:722
# ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145
-#: ../iw/partition_gui.py:780
-#: ../iw/partition_gui.py:906
-#: ../textw/partition_text.py:96
-#: ../textw/partition_text.py:159
+#: ../iw/partition_gui.py:780 ../iw/partition_gui.py:906
+#: ../textw/partition_text.py:96 ../textw/partition_text.py:159
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
# ../loader/loader.c:816
# ../loader/loader.c:816
# ../loader/loader.c:816
-#: ../iw/partition_gui.py:798
-#: ../loader2/hdinstall.c:265
+#: ../iw/partition_gui.py:798 ../loader2/hdinstall.c:265
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos duros"
@@ -5308,8 +5592,7 @@ msgstr "Discos duros"
# ../textw/partition_text.py:114
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
# ../textw/partition_text.py:114
-#: ../iw/partition_gui.py:869
-#: ../textw/partition_text.py:141
+#: ../iw/partition_gui.py:869 ../textw/partition_text.py:141
#: ../textw/partition_text.py:180
msgid "Free space"
msgstr "Espacio libre"
@@ -5317,16 +5600,14 @@ msgstr "Espacio libre"
# ../iw/partition_gui.py:644 ../textw/partition_text.py:77
# ../iw/partition_gui.py:644 ../textw/partition_text.py:77
# ../iw/partition_gui.py:644 ../textw/partition_text.py:77
-#: ../iw/partition_gui.py:871
-#: ../textw/partition_text.py:143
+#: ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:143
msgid "Extended"
msgstr "Extendida"
# ../iw/partition_gui.py:646 ../textw/partition_text.py:79
# ../iw/partition_gui.py:646 ../textw/partition_text.py:79
# ../iw/partition_gui.py:646 ../textw/partition_text.py:79
-#: ../iw/partition_gui.py:873
-#: ../textw/partition_text.py:145
+#: ../iw/partition_gui.py:873 ../textw/partition_text.py:145
msgid "software RAID"
msgstr "software RAID"
@@ -5340,8 +5621,7 @@ msgstr "Libre"
# ../iw/partition_gui.py:1269 ../textw/partition_text.py:164
# ../iw/partition_gui.py:1271 ../textw/partition_text.py:164
# ../iw/partition_gui.py:1276 ../textw/partition_text.py:164
-#: ../iw/partition_gui.py:998
-#: ../textw/partition_text.py:228
+#: ../iw/partition_gui.py:998 ../textw/partition_text.py:228
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "No se han podido asignar la particiones requeridas: %s."
@@ -5355,8 +5635,7 @@ msgid "Warning: %s."
msgstr "Aviso: %s."
# ../comps/comps-master:555
-#: ../iw/partition_gui.py:1191
-#: ../iw/partition_gui.py:1205
+#: ../iw/partition_gui.py:1191 ../iw/partition_gui.py:1205
msgid "Not supported"
msgstr "Sin soporte"
@@ -5376,8 +5655,12 @@ msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "Ningún número de dispositivo menor de RAID disponible"
#: ../iw/partition_gui.py:1214
-msgid "A software RAID device cannot be created because all of the available RAID minor device numbers have been used."
-msgstr "No se puede crear un dispositivo RAID de software porque se han usado todos los números de dispositivo menores de RAID disponibles."
+msgid ""
+"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
+"minor device numbers have been used."
+msgstr ""
+"No se puede crear un dispositivo RAID de software porque se han usado todos "
+"los números de dispositivo menores de RAID disponibles."
# ../textw/partition_text.py:819
# ../textw/partition_text.py:819
@@ -5389,22 +5672,33 @@ msgstr "Opciones de RAID"
#: ../iw/partition_gui.py:1239
#, python-format
msgid ""
-"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability compared to using an individual drive. For more information on using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
+"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
+"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
+"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El RAID de software le permite combinar diversos discos en un dispositivo RAID amplio. Un dispositivo RAID puede ser configurado para proporcionar velocidad adicional y fiabilidad en comparaci al uso de un dispositivo individual. Para obtener más información sobre el uso de los dispositivos RAID consulte la documentación %s.\n"
+"El RAID de software le permite combinar diversos discos en un dispositivo "
+"RAID amplio. Un dispositivo RAID puede ser configurado para proporcionar "
+"velocidad adicional y fiabilidad en comparaci al uso de un dispositivo "
+"individual. Para obtener más información sobre el uso de los dispositivos "
+"RAID consulte la documentación %s.\n"
"\n"
-"En la actualidad posee particiones de un RAID de software %s que puede usar.\n"
+"En la actualidad posee particiones de un RAID de software %s que puede "
+"usar.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1250
msgid ""
-"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted.\n"
+"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
+"RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and "
+"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Para usar RAID debe crear al menos dos particiones del tipo 'software RAID'. Podrá crea un dispositivo RAID que pueda ser formateado y montado.\n"
+"Para usar RAID debe crear al menos dos particiones del tipo 'software RAID'. "
+"Podrá crea un dispositivo RAID que pueda ser formateado y montado.\n"
"\n"
# ../loader/loader.c:322
@@ -5429,7 +5723,8 @@ msgstr "Crear un _dispositivo RAID [default=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1272
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "Clonar un _dispositivo para crear un dispositivo RAID [default=/dev/md%s]."
+msgstr ""
+"Clonar un _dispositivo para crear un dispositivo RAID [default=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1311
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
@@ -5440,7 +5735,8 @@ msgstr "No se ha podido crear el editor de clonización del dispositivo"
# ../loader/loader.c:1146
#: ../iw/partition_gui.py:1312
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Por algún motivo no se ha podido crear el editor de clonización de la unidad."
+msgstr ""
+"Por algún motivo no se ha podido crear el editor de clonización de la unidad."
# ../textw/partition_text.py:976
# ../textw/partition_text.py:976
@@ -5483,12 +5779,9 @@ msgstr "Esconder el dispositivo RAID/los miembros del _grupo de volumen LVM"
# ../iw/partition_gui.py:336 ../textw/partition_text.py:186
# ../textw/partition_text.py:188 ../textw/partition_text.py:190
# ../textw/partition_text.py:215
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
-#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114
-#: ../textw/partition_text.py:251
-#: ../textw/partition_text.py:253
-#: ../textw/partition_text.py:255
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:91 ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:112
+#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:114 ../textw/partition_text.py:251
+#: ../textw/partition_text.py:253 ../textw/partition_text.py:255
#: ../textw/partition_text.py:280
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Inaplicable>"
@@ -5530,14 +5823,17 @@ msgstr "Comprobar si existen bloques _dañados"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:344
#, python-format
-msgid "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
-msgstr "Las particiones del tipo '%s' deben encontrarse en una unidad única. Esto se realiza al seleccionar la unidad en la lista de 'Unidades permitidas'."
+msgid ""
+"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
+"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
+msgstr ""
+"Las particiones del tipo '%s' deben encontrarse en una unidad única. Esto se "
+"realiza al seleccionar la unidad en la lista de 'Unidades permitidas'."
# ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24
# ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24
# ../iw/partmethod_gui.py:24 ../textw/partmethod_text.py:24
-#: ../iw/partmethod_gui.py:25
-#: ../textw/partmethod_text.py:24
+#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
msgstr "Configuración de la partición del disco"
@@ -5632,26 +5928,28 @@ msgstr "Descripción"
# ../iw/progress_gui.py:245
# ../iw/progress_gui.py:245
# ../iw/progress_gui.py:245
-#: ../iw/progress_gui.py:374
-#: ../textw/progress_text.py:135
+#: ../iw/progress_gui.py:374 ../textw/progress_text.py:135
msgid "Status: "
msgstr "Estado:"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:251
msgid ""
-"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID device.\n"
+"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
+"device.\n"
"\n"
-"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then select the \"RAID\" option again."
+"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
+"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
-"Se necesitan al menos dos particiones RAID de software sin usar para crear un dispositivo RAID.\n"
+"Se necesitan al menos dos particiones RAID de software sin usar para crear "
+"un dispositivo RAID.\n"
"\n"
-"Cree en primer lugar al menos dos particiones del tipo \"software RAID\" y seleccione la opción \"RAID\" de nuevo."
+"Cree en primer lugar al menos dos particiones del tipo \"software RAID\" y "
+"seleccione la opción \"RAID\" de nuevo."
# ../iw/partition_gui.py:1313 ../textw/partition_text.py:796
# ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796
# ../iw/partition_gui.py:1321 ../textw/partition_text.py:806
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:686
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:686
#: ../textw/partition_text.py:967
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Crear un dispositivo RAID"
@@ -5667,8 +5965,7 @@ msgstr "Modificar un dispositivo RAID: /dev/md%s"
# ../iw/partition_gui.py:1313 ../textw/partition_text.py:796
# ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796
# ../iw/partition_gui.py:1321 ../textw/partition_text.py:806
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270
-#: ../textw/partition_text.py:965
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:270 ../textw/partition_text.py:965
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Modificar un dispositivo RAID"
@@ -5708,49 +6005,60 @@ msgid "_Format partition?"
msgstr "¿Desea _formatear las particiones?"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:487
-msgid "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
-msgstr "La unidad de fuente no posee particiones para clonar. Debería, en primer lugar, definir las particiones del tipo 'software RAID' en esta unidad antes de que pueda clonar."
+msgid ""
+"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
+"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
+msgstr ""
+"La unidad de fuente no posee particiones para clonar. Debería, en primer "
+"lugar, definir las particiones del tipo 'software RAID' en esta unidad antes "
+"de que pueda clonar."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:497
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:522
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Error de la unidad de fuente"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:498
msgid ""
-"The source drive selected has partitions on it which are not of type 'software RAID'.\n"
+"The source drive selected has partitions on it which are not of type "
+"'software RAID'.\n"
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"La unidad de fuente seleccionada tiene particiones que no son del tipo 'software RAID'.\n"
+"La unidad de fuente seleccionada tiene particiones que no son del tipo "
+"'software RAID'.\n"
"\n"
-"Estas particiones tendrán que ser eliminadas antes de que la unidad pueda ser clonada."
+"Estas particiones tendrán que ser eliminadas antes de que la unidad pueda "
+"ser clonada."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:510
#, python-format
msgid ""
-"The source drive selected has partitions which are not constrained to the drive /dev/%s.\n"
+"The source drive selected has partitions which are not constrained to the "
+"drive /dev/%s.\n"
"\n"
-"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before this drive can be cloned. "
+"These partitions will have to be removed or restricted to this drive before "
+"this drive can be cloned. "
msgstr ""
-"La unidad de fuente seleccionada posee particiones que no son obligatorias para la unidad /dev/%s.\n"
+"La unidad de fuente seleccionada posee particiones que no son obligatorias "
+"para la unidad /dev/%s.\n"
"\n"
-"Estas particiones serán eliminadas o restringidas a esta unidad antes que ésta sea clonada."
+"Estas particiones serán eliminadas o restringidas a esta unidad antes que "
+"ésta sea clonada."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:523
msgid ""
-"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members of an active software RAID device.\n"
+"The source drive selected has software RAID partition(s) which are members "
+"of an active software RAID device.\n"
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"La unidad de fuente seleccionada posee una partición(es) de RAID software que son miembros de un dispositivo RAID de software activo.\n"
+"La unidad de fuente seleccionada posee una partición(es) de RAID software "
+"que son miembros de un dispositivo RAID de software activo.\n"
"\n"
"Estas particiones deberán ser eliminadas antes de que la unidad sea clonada."
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536
-#: ../iw/raid_dialog_gui.py:542
+#: ../iw/raid_dialog_gui.py:536 ../iw/raid_dialog_gui.py:542
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:561
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Error de la unidad en cuestión"
@@ -5760,27 +6068,33 @@ msgstr "Error de la unidad en cuestión"
# ../textw/xconfig_text.py:260
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:537
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr "Por favor seleccione las unidades en cuestión para la operación de clonización."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione las unidades en cuestión para la operación de "
+"clonización."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr "La unidad fuente /dev/%s no puede ser seleccionada como unidad en cuestión."
+msgstr ""
+"La unidad fuente /dev/%s no puede ser seleccionada como unidad en cuestión."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:562
#, python-format
msgid ""
-"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the following reason:\n"
+"The target drive /dev/%s has a partition which cannot be removed for the "
+"following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"This partition must be removed before this drive can be a target."
msgstr ""
-"La unidad en cuestión /dev/%s posee una partición que no puede ser eliminada por el motivo siguiente:\n"
+"La unidad en cuestión /dev/%s posee una partición que no puede ser eliminada "
+"por el motivo siguiente:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
-"Esta partición debe ser eliminada antes de que esa unidad pueda ser la escogida."
+"Esta partición debe ser eliminada antes de que esa unidad pueda ser la "
+"escogida."
# ../loader/devices.c:533
# ../loader/devices.c:533
@@ -5822,23 +6136,36 @@ msgstr "Unidades de clon"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:662
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr "Se ha producido un error al eliminar las unidades en cuestión. Ha fallado la clonización."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al eliminar las unidades en cuestión. Ha fallado la "
+"clonización."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:696
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
-"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
+"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
+"to setup RAID arrays. The idea is to take a source drive which has been "
+"prepared with the desired partitioning layout, and clone this layout onto "
+"other similar sized drives. Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
-"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. Other partition types are not allowed.\n"
+"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
+"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
+"Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Herramienta de la unidad de clon\n"
"\n"
-"Esta herramienta le permite reducir de forma significativa la cantidad de esfuerzo necesario para configurar los arrays de RAID. La idea es tomar una unidad de fuente que haya sido preparada con la disposición del particinamiento deseado y clonificar dicho layout en otras unidades de tamaño similar. En modo que se pueda crear un dispositivo RAID.\n"
+"Esta herramienta le permite reducir de forma significativa la cantidad de "
+"esfuerzo necesario para configurar los arrays de RAID. La idea es tomar una "
+"unidad de fuente que haya sido preparada con la disposición del "
+"particinamiento deseado y clonificar dicho layout en otras unidades de "
+"tamaño similar. En modo que se pueda crear un dispositivo RAID.\n"
"\n"
-"NOTA: La unida de fuente debe poseer particiones que estén restringidas para estar en esa unidad y tan sólo puede contener particiones RAID de software que no estén disponibles.\n"
+"NOTA: La unida de fuente debe poseer particiones que estén restringidas para "
+"estar en esa unidad y tan sólo puede contener particiones RAID de software "
+"que no estén disponibles.\n"
"\n"
"Este proceso destruirá TODO en la unidad(es) en cuestión. "
@@ -5866,8 +6193,7 @@ msgstr "Unidades"
# ../gui.py:497
# ../gui.py:497
# ../gui.py:497
-#: ../iw/release_notes.py:150
-#: ../iw/release_notes.py:154
+#: ../iw/release_notes.py:150 ../iw/release_notes.py:154
msgid "Release notes are missing.\n"
msgstr "Faltan las notas de lanzamiento.\n"
@@ -5888,18 +6214,26 @@ msgstr "¡Ha sido imposible cargar el archivo!"
#: ../iw/task_gui.py:79
#, python-format
msgid ""
-"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a missing repodata directory. Please ensure that your repository has been correctly generated.\n"
+"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
+"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
+"correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"No fue posible leer los metadatos del paquete desde el repositorio. Puede ser debido a que no hay un directorio de datos del repositorio. Por favor asegúrese de su repositorio ha sido correctamente generado.\n"
+"No fue posible leer los metadatos del paquete desde el repositorio. Puede "
+"ser debido a que no hay un directorio de datos del repositorio. Por favor "
+"asegúrese de su repositorio ha sido correctamente generado.\n"
"\n"
"%s"
#: ../iw/task_gui.py:89
#, python-format
-msgid "Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of packages from the repository not work"
-msgstr "No se pudo encontrar un archivo de grupo para %s. Esto provocará que no funcione la selección manual de paquetes desde el repositorio"
+msgid ""
+"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
+"packages from the repository not work"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar un archivo de grupo para %s. Esto provocará que no "
+"funcione la selección manual de paquetes desde el repositorio"
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
@@ -5932,14 +6266,17 @@ msgstr "Debe proveer un URL de un repositorio HTTP o FTP."
# ../partitioning.py:379
#: ../iw/task_gui.py:146
#, python-format
-msgid "The repository %s has already been added. Please choose a different repository name and URL."
-msgstr "El repositorio %s ya ha sido agregado. Elija un nombre de repositorio y URL diferente."
+msgid ""
+"The repository %s has already been added. Please choose a different "
+"repository name and URL."
+msgstr ""
+"El repositorio %s ya ha sido agregado. Elija un nombre de repositorio y URL "
+"diferente."
# ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95
# ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95
# ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95
-#: ../iw/timezone_gui.py:61
-#: ../textw/timezone_text.py:89
+#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Selección del huso horario"
@@ -5952,8 +6289,7 @@ msgstr "Selección del huso horario"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:27 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:72
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Actualizar la configuración del gestor de arranque"
@@ -5974,20 +6310,25 @@ msgstr "_Actualizar la configuración del gestor de arranque"
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Esto actualizará su gestor de arranque actual."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "El instalador ha detectado que el gestor de arranque %s está instalado en la actualidad en %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr ""
+"El instalador ha detectado que el gestor de arranque %s está instalado en la "
+"actualidad en %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Ésta es la opción recomendada."
-#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78
-#: ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
-msgid "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your system."
-msgstr "El instalador es incapaz de detectar el gestor de arranque que está actualmente en uso en su sistema."
+#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:78 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:57
+msgid ""
+"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
+"system."
+msgstr ""
+"El instalador es incapaz de detectar el gestor de arranque que está "
+"actualmente en uso en su sistema."
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
@@ -6003,8 +6344,12 @@ msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Crear una nueva configuración para el gestor de arranque "
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:89
-msgid "This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to switch boot loaders, you should choose this."
-msgstr "Esto le permitirá crear una nueva configuración del gestor de arranque. Si desea cambiar los gestores de arranque, debería escoger esta opción."
+msgid ""
+"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
+"switch boot loaders, you should choose this."
+msgstr ""
+"Esto le permitirá crear una nueva configuración del gestor de arranque. Si "
+"desea cambiar los gestores de arranque, debería escoger esta opción."
# ../textw/bootloader_text.py:66
# ../textw/bootloader_text.py:66
@@ -6014,8 +6359,12 @@ msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "Omitir la actualización del gestor de arranque"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:97
-msgid "This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a third party boot loader, you should choose this."
-msgstr "Esto no cambiará la configuración del cargador de arranque. Si está usando un cargador de arranque de otro fabricante, debería escoger esta opción."
+msgid ""
+"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
+"third party boot loader, you should choose this."
+msgstr ""
+"Esto no cambiará la configuración del cargador de arranque. Si está usando "
+"un cargador de arranque de otro fabricante, debería escoger esta opción."
# ../loader/loader.c:322
# ../loader/loader.c:322
@@ -6027,23 +6376,27 @@ msgstr "¿Qué opción prefiere?"
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28
-#: ../textw/upgrade_text.py:33
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:28 ../textw/upgrade_text.py:33
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Migrar los sistemas de ficheros"
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32
-#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52
-#: ../textw/upgrade_text.py:35
+#: ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:52 ../textw/upgrade_text.py:35
#, python-format
msgid ""
-"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data loss.\n"
+"This release of %s supports the ext3 journalling file system. It has "
+"several benefits over the ext2 file system traditionally shipped in %s. It "
+"is possible to migrate the ext2 formatted partitions to ext3 without data "
+"loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"Esta versión %s soporta el sistema de ficheros journaling ext3. Esto conlleva algunas ventajas sobre el sistema de ficheros ext2 que incluía tradicionalmente %s. Es posible migrar de particiones ext2 a ext3 sin ninguna pérdida de datos.\n"
+"Esta versión %s soporta el sistema de ficheros journaling ext3. Esto "
+"conlleva algunas ventajas sobre el sistema de ficheros ext2 que incluía "
+"tradicionalmente %s. Es posible migrar de particiones ext2 a ext3 sin "
+"ninguna pérdida de datos.\n"
"\n"
"¿A cuál de estas particiones le gustaría migrar?"
@@ -6059,8 +6412,16 @@ msgstr "Actualización de la partición swap"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:90
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:89
#, python-format
-msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
-msgstr "El Kernel 2.4 necesita más swap que los kernels anteriores, el doble de espacio swap que de la RAM en el sistema. Actualmente tiene %dMB de swap configurado, no obstante debería crear espacio swap adicional en uno de sus sistemas de ficheros."
+msgid ""
+"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
+"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
+"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
+"file systems now."
+msgstr ""
+"El Kernel 2.4 necesita más swap que los kernels anteriores, el doble de "
+"espacio swap que de la RAM en el sistema. Actualmente tiene %dMB de swap "
+"configurado, no obstante debería crear espacio swap adicional en uno de sus "
+"sistemas de ficheros."
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:95
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:95
@@ -6099,8 +6460,7 @@ msgstr "Seleccione la _partición donde colocar el archivo swap:"
# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
# ../textw/upgrade_text.py:107
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
-#: ../textw/upgrade_text.py:109
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Partition"
msgstr "Partición"
@@ -6116,8 +6476,12 @@ msgstr "Espacio libre (MB)"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:138
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:154
#, python-format
-msgid "It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a size for the swap file:"
-msgstr "Es recomendable que su archivo swap sea al menos de %d MB. Introduzca un tamaño para el archivo swap:"
+msgid ""
+"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
+"size for the swap file:"
+msgstr ""
+"Es recomendable que su archivo swap sea al menos de %d MB. Introduzca un "
+"tamaño para el archivo swap:"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128
@@ -6137,24 +6501,31 @@ msgstr "_No deseo crear un archivo swap"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:170
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:172
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:189
-msgid "It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish to continue?"
-msgstr "Le recomendamos encarecidamente que cree un archivo swap. En caso contrario, el instalador podría detenerse inesperadamente. ¿Está seguro de que desea continuar?"
+msgid ""
+"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
+"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
+"to continue?"
+msgstr ""
+"Le recomendamos encarecidamente que cree un archivo swap. En caso "
+"contrario, el instalador podría detenerse inesperadamente. ¿Está seguro de "
+"que desea continuar?"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197
-#: ../textw/upgrade_text.py:175
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:175
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "El archivo swap debe estar entre 1 y 2000 MB de tamaño."
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:168
-#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204
-#: ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
-msgstr "No existe espacio suficiente en el dispositivo que ha seleccionado para la partición swap."
+#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgstr ""
+"No existe espacio suficiente en el dispositivo que ha seleccionado para la "
+"partición swap."
# ../iw/silo_gui.py:28
# ../iw/silo_gui.py:28
@@ -6176,8 +6547,7 @@ msgstr "Elimina_r"
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
-#: ../iw/zfcp_gui.py:110
-#: ../textw/zfcp_text.py:115
+#: ../iw/zfcp_gui.py:110 ../textw/zfcp_text.py:115
msgid "FCP Devices"
msgstr "Dispositivos FCP"
@@ -6197,8 +6567,12 @@ msgid "Edit FCP device %s"
msgstr "Modificar un dispositivo FCP %s"
#: ../iw/zfcp_gui.py:248
-msgid "You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that you wish to continue?"
-msgstr "Está a punto de eliminar un disco FCP de su configuración. ¿Está seguro de que desea continuar?"
+msgid ""
+"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that "
+"you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Está a punto de eliminar un disco FCP de su configuración. ¿Está seguro de "
+"que desea continuar?"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
@@ -6221,38 +6595,44 @@ msgstr "El gestor de arranque z/IPL será instalado en su sistema."
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
-"The root partition will be the one you selected previously in the partition setup.\n"
+"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
+"setup.\n"
"\n"
-"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by default.\n"
+"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
+"default.\n"
"\n"
-"If you wish to make changes later after the installation feel free to change the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
+"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
+"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
-"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or your setup may require."
+"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
+"your setup may require."
msgstr ""
"El gestor de arranque z/IPL se instalará en su sistema.\n"
"\n"
-"La partición root será una de las seleccionadas previamente en la configuración de la partición.\n"
+"La partición root será una de las seleccionadas previamente en la "
+"configuración de la partición.\n"
"\n"
"El kernel usado para iniciar la máquina será el que se instale por defecto.\n"
"\n"
-"Si desea realizar cambios tras la instalación haga los cambios que crea oportunos en el fichero de configuración /etc/zipl.conf.\n"
+"Si desea realizar cambios tras la instalación haga los cambios que crea "
+"oportunos en el fichero de configuración /etc/zipl.conf.\n"
"\n"
-"Puede introducir todos los parámetros del kernel adicionales que su máquina o su configuración le piden.\n"
-"A continuación puede introducir todos los parámetros del kernel adicionales que necesite su máquina o su configuración. "
+"Puede introducir todos los parámetros del kernel adicionales que su máquina "
+"o su configuración le piden.\n"
+"A continuación puede introducir todos los parámetros del kernel adicionales "
+"que necesite su máquina o su configuración. "
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
-#: ../iw/zipl_gui.py:81
-#: ../textw/zipl_text.py:62
+#: ../iw/zipl_gui.py:81 ../textw/zipl_text.py:62
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parámetros del Kernel"
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
-#: ../iw/zipl_gui.py:84
-#: ../iw/zipl_gui.py:87
+#: ../iw/zipl_gui.py:84 ../iw/zipl_gui.py:87
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Parámetros Chandev "
@@ -6289,11 +6669,17 @@ msgstr "Omitir gestor de arranque"
# ../textw/bootloader_text.py:67
#: ../textw/bootloader_text.py:60
msgid ""
-"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot loader is almost always required in order to reboot your system into Linux directly from the hard drive.\n"
+"You have elected to not install any boot loader. It is strongly recommended "
+"that you install a boot loader unless you have an advanced need. A boot "
+"loader is almost always required in order to reboot your system into Linux "
+"directly from the hard drive.\n"
"\n"
"Are you sure you want to skip boot loader installation?"
msgstr ""
-"Ha optado por no instalar ningún gestor de arranque. Se le recomienda que instale un gestor de arranque a menos que tenga unas exigencias muy particulares. Se le pedirá casi siempre un gestor de arranque para rearrancar su sistema con Linux directamente desde el disco duro.\n"
+"Ha optado por no instalar ningún gestor de arranque. Se le recomienda que "
+"instale un gestor de arranque a menos que tenga unas exigencias muy "
+"particulares. Se le pedirá casi siempre un gestor de arranque para "
+"rearrancar su sistema con Linux directamente desde el disco duro.\n"
"\n"
"¿Está seguro de que desea omitir la instalación del gestor de arranque?"
@@ -6301,8 +6687,15 @@ msgstr ""
# ../textw/bootloader_text.py:97 ../textw/silo_text.py:25
# ../textw/bootloader_text.py:97 ../textw/silo_text.py:25
#: ../textw/bootloader_text.py:93
-msgid "A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time for the system to function properly. If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this blank."
-msgstr "Algunos sistemas necesitan pasar opciones especiales al kernel en el momento de inicio. Si este es el caso, introduzca las opciones en estos momentos. De lo contrario, o en caso de no estar seguro, deje en blanco."
+msgid ""
+"A few systems will need to pass special options to the kernel at boot time "
+"for the system to function properly. If you need to pass boot options to the "
+"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
+"blank."
+msgstr ""
+"Algunos sistemas necesitan pasar opciones especiales al kernel en el momento "
+"de inicio. Si este es el caso, introduzca las opciones en estos momentos. De "
+"lo contrario, o en caso de no estar seguro, deje en blanco."
# ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:106
# ../iw/bootloader_gui.py:337 ../textw/bootloader_text.py:106
@@ -6330,8 +6723,7 @@ msgstr "¿Dónde quiere instalar el gestor de arranque?"
# ../iw/silo_gui.py:263 ../iw/silo_gui.py:298 ../textw/bootloader_text.py:192
# ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/silo_text.py:143
# ../textw/silo_text.py:207
-#: ../textw/bootloader_text.py:194
-#: ../textw/bootloader_text.py:259
+#: ../textw/bootloader_text.py:194 ../textw/bootloader_text.py:259
msgid "Boot label"
msgstr "Etiqueta de arranque"
@@ -6355,8 +6747,7 @@ msgstr "Modificar la etiqueta de inicio"
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
-#: ../textw/bootloader_text.py:224
-#: ../textw/bootloader_text.py:229
+#: ../textw/bootloader_text.py:224 ../textw/bootloader_text.py:229
msgid "Invalid Boot Label"
msgstr "Etiqueta de inicio errónea"
@@ -6386,8 +6777,7 @@ msgstr "La etiqueta de inicio contiene carácteres inválidos."
# ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:987
# ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
# ../textw/userauth_text.py:219
-#: ../textw/bootloader_text.py:274
-#: ../textw/partition_text.py:1442
+#: ../textw/bootloader_text.py:274 ../textw/partition_text.py:1442
#: ../textw/zfcp_text.py:108
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
@@ -6397,19 +6787,34 @@ msgstr "Modificar"
# ../textw/bootloader_text.py:281 ../textw/silo_text.py:219
#: ../textw/bootloader_text.py:278
#, python-format
-msgid "The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label you want to use for each of them."
-msgstr "El gestor de arranque de %s también puede arrancar otros sistemas operativos. Necesita especificar qué particiones le gustaría poder iniciar y qué etiquetas quiere utilizar para cada una de ellas."
+msgid ""
+"The boot manager %s uses can boot other operating systems as well. You need "
+"to tell me what partitions you would like to be able to boot and what label "
+"you want to use for each of them."
+msgstr ""
+"El gestor de arranque de %s también puede arrancar otros sistemas "
+"operativos. Necesita especificar qué particiones le gustaría poder iniciar y "
+"qué etiquetas quiere utilizar para cada una de ellas."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr "<Espacio> seleccionar | <F2> seleccionar predeterminada | <F4> borrar | <F12> próxima pantalla>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+"<Espacio> seleccionar | <F2> seleccionar predeterminada | <F4> borrar | "
+"<F12> próxima pantalla>"
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:367
#: ../textw/bootloader_text.py:387
-msgid "A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is not necessary for more casual users."
-msgstr "Una contraseña de gestor de arranque evita que los usuarios pasen opciones arbitrarias al kernel. Para una mayor seguridad, le recomendamos que seleccione una contraseña, innecesaria para usuarios menos habituales."
+msgid ""
+"A boot loader password prevents users from passing arbitrary options to the "
+"kernel. For highest security, we recommend setting a password, but this is "
+"not necessary for more casual users."
+msgstr ""
+"Una contraseña de gestor de arranque evita que los usuarios pasen opciones "
+"arbitrarias al kernel. Para una mayor seguridad, le recomendamos que "
+"seleccione una contraseña, innecesaria para usuarios menos habituales."
# ../textw/bootloader_text.py:372
# ../textw/bootloader_text.py:372
@@ -6476,10 +6881,12 @@ msgstr "<Intro> para salir"
#: ../textw/complete_text.py:30
msgid ""
-"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to reboot your system.\n"
+"Remove any media used during the installation process and press <Enter> to "
+"reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Remueva cualquier medio de instalación usado durante este proceso y pulse <Intro> para reiniciar su sistema.\n"
+"Remueva cualquier medio de instalación usado durante este proceso y pulse "
+"<Intro> para reiniciar su sistema.\n"
"\n"
# ../textw/complete_text.py:25
@@ -6506,13 +6913,17 @@ msgstr ""
#: ../textw/complete_text.py:40
#, python-format
msgid ""
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat.com/errata/.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
+"com/errata/.\n"
"\n"
-"Information on using your system is available in the %s manuals at http://www.redhat.com/docs/."
+"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
+"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"Para mayor información sobre las erratas (actualizaciones y parches) disponibles, visite http://www.redhat.com/errata.\n"
+"Para mayor información sobre las erratas (actualizaciones y parches) "
+"disponibles, visite http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
-"Encontrará información sobre el uso del sistema en los manuales %s en http://www.redhat.com/docs."
+"Encontrará información sobre el uso del sistema en los manuales %s en http://"
+"www.redhat.com/docs."
# ../textw/complete_text.py:28 ../textw/complete_text.py:50
# ../textw/complete_text.py:65
@@ -6536,8 +6947,13 @@ msgstr "Inicio de la instalación"
# ../textw/confirm_text.py:21
#: ../textw/confirm_text.py:23
#, python-format
-msgid "A complete log of your installation will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr "Encontrará un registro completo de su instalación en %s tras haber rearrancado su sistema. Quizás desee mantener este fichero para disponer de una referencia a posteriori."
+msgid ""
+"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
+"system. You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"Encontrará un registro completo de su instalación en %s tras haber "
+"rearrancado su sistema. Quizás desee mantener este fichero para disponer de "
+"una referencia a posteriori."
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596
@@ -6566,32 +6982,17 @@ msgstr "Encontrará un registro completo de su instalación en %s tras haber rea
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
-#: ../textw/confirm_text.py:26
-#: ../textw/confirm_text.py:28
-#: ../textw/confirm_text.py:54
-#: ../textw/confirm_text.py:56
-#: ../textw/constants_text.py:44
-#: ../loader2/cdinstall.c:392
-#: ../loader2/driverdisk.c:274
-#: ../loader2/driverdisk.c:305
-#: ../loader2/driverdisk.c:390
-#: ../loader2/driverselect.c:70
-#: ../loader2/driverselect.c:182
-#: ../loader2/driverselect.c:207
-#: ../loader2/hdinstall.c:265
-#: ../loader2/hdinstall.c:320
-#: ../loader2/kbd.c:131
-#: ../loader2/loader.c:338
-#: ../loader2/loader.c:946
-#: ../loader2/loader.c:969
-#: ../loader2/net.c:243
-#: ../loader2/net.c:283
-#: ../loader2/net.c:718
-#: ../loader2/net.c:996
-#: ../loader2/net.c:1692
-#: ../loader2/nfsinstall.c:57
-#: ../loader2/urls.c:275
-#: ../loader2/urls.c:455
+#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
+#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
+#: ../textw/constants_text.py:44 ../loader2/cdinstall.c:392
+#: ../loader2/driverdisk.c:274 ../loader2/driverdisk.c:305
+#: ../loader2/driverdisk.c:390 ../loader2/driverselect.c:70
+#: ../loader2/driverselect.c:182 ../loader2/driverselect.c:207
+#: ../loader2/hdinstall.c:265 ../loader2/hdinstall.c:320 ../loader2/kbd.c:131
+#: ../loader2/loader.c:338 ../loader2/loader.c:946 ../loader2/loader.c:969
+#: ../loader2/net.c:243 ../loader2/net.c:283 ../loader2/net.c:718
+#: ../loader2/net.c:996 ../loader2/net.c:1692 ../loader2/nfsinstall.c:57
+#: ../loader2/urls.c:275 ../loader2/urls.c:455
msgid "Back"
msgstr "Anterior"
@@ -6607,8 +7008,12 @@ msgstr "Inicio de la actualización"
# ../iw/confirm_gui.py:73 ../textw/confirm_text.py:33
#: ../textw/confirm_text.py:51
#, python-format
-msgid "A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr "Encontrará un registro completo de su actualización en %s tras haber reiniciado su sistema. Puede que lo necesite más tarde. "
+msgid ""
+"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
+"You may want to keep this file for later reference."
+msgstr ""
+"Encontrará un registro completo de su actualización en %s tras haber "
+"reiniciado su sistema. Puede que lo necesite más tarde. "
#: ../textw/grpselect_text.py:87
msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
@@ -6618,8 +7023,11 @@ msgstr "Por favor seleccione los grupos de paquetes que desea instalar."
# ../textw/packages_text.py:245
# ../textw/packages_text.py:245
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Espacio>,<+>,<-> selección | <F2> Detalles del grupo | <F12> siguiente pantalla"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Espacio>,<+>,<-> selección | <F2> Detalles del grupo | <F12> siguiente "
+"pantalla"
# ../iw/package_gui.py:495 ../textw/packages_text.py:57
# ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57
@@ -6698,13 +7106,11 @@ msgstr "Punto a punto (IP)"
# ../loader/loader.c:308
# ../loader/loader.c:308
# ../loader/loader.c:308
-#: ../textw/network_text.py:79
-#: ../loader2/net.c:238
+#: ../textw/network_text.py:79 ../loader2/net.c:238
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
-#: ../textw/network_text.py:80
-#: ../loader2/net.c:239
+#: ../textw/network_text.py:80 ../loader2/net.c:239
msgid "Encryption Key"
msgstr "Llave de cifrado"
@@ -6774,8 +7180,7 @@ msgstr "Tiene que introducir información IP válida para continuar"
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
-#: ../textw/network_text.py:247
-#: ../loader2/net.c:957
+#: ../textw/network_text.py:247 ../loader2/net.c:957
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
@@ -6823,14 +7228,21 @@ msgid "Hostname Configuration"
msgstr "Configuración del nombre del host"
#: ../textw/network_text.py:371
-msgid "If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in a hostname for your system. If you do not, your system will be known as 'localhost.'"
-msgstr "Si su sistema es parte de una red más grande donde los nombres de las máquinas son asignados por DHCP, seleccione automáticamente a través de DHCP. De lo contrario, seleccione manualmente e ingrese un nombre de máquina para su sistema. Si no hace esto, su máquina será conocida como 'localhost.'"
+msgid ""
+"If your system is part of a larger network where hostnames are assigned by "
+"DHCP, select automatically via DHCP. Otherwise, select manually and enter in "
+"a hostname for your system. If you do not, your system will be known as "
+"'localhost.'"
+msgstr ""
+"Si su sistema es parte de una red más grande donde los nombres de las "
+"máquinas son asignados por DHCP, seleccione automáticamente a través de "
+"DHCP. De lo contrario, seleccione manualmente e ingrese un nombre de máquina "
+"para su sistema. Si no hace esto, su máquina será conocida como 'localhost.'"
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
-#: ../textw/network_text.py:397
-#: ../textw/network_text.py:403
+#: ../textw/network_text.py:397 ../textw/network_text.py:403
msgid "Invalid Hostname"
msgstr "Nombre de máquina inválido"
@@ -6997,10 +7409,8 @@ msgstr "Opción de sistema de archivos:"
# ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661
# ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661
# ../textw/partition_text.py:628 ../textw/partition_text.py:662
-#: ../textw/partition_text.py:577
-#: ../textw/partition_text.py:815
-#: ../textw/partition_text.py:1052
-#: ../textw/partition_text.py:1222
+#: ../textw/partition_text.py:577 ../textw/partition_text.py:815
+#: ../textw/partition_text.py:1052 ../textw/partition_text.py:1222
#, python-format
msgid "Format as %s"
msgstr "Formatear como %s"
@@ -7008,10 +7418,8 @@ msgstr "Formatear como %s"
# ../textw/partition_text.py:629 ../textw/partition_text.py:663
# ../textw/partition_text.py:629 ../textw/partition_text.py:663
# ../textw/partition_text.py:630 ../textw/partition_text.py:664
-#: ../textw/partition_text.py:579
-#: ../textw/partition_text.py:817
-#: ../textw/partition_text.py:1054
-#: ../textw/partition_text.py:1224
+#: ../textw/partition_text.py:579 ../textw/partition_text.py:817
+#: ../textw/partition_text.py:1054 ../textw/partition_text.py:1224
#, python-format
msgid "Migrate to %s"
msgstr "Migrar a %s"
@@ -7019,20 +7427,16 @@ msgstr "Migrar a %s"
# ../textw/partition_text.py:631 ../textw/partition_text.py:665
# ../textw/partition_text.py:631 ../textw/partition_text.py:665
# ../textw/partition_text.py:632 ../textw/partition_text.py:666
-#: ../textw/partition_text.py:581
-#: ../textw/partition_text.py:819
-#: ../textw/partition_text.py:1056
-#: ../textw/partition_text.py:1226
+#: ../textw/partition_text.py:581 ../textw/partition_text.py:819
+#: ../textw/partition_text.py:1056 ../textw/partition_text.py:1226
msgid "Leave unchanged"
msgstr "No hacer ningún cambio"
# ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:641
# ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:641
# ../textw/partition_text.py:437 ../textw/partition_text.py:642
-#: ../textw/partition_text.py:597
-#: ../textw/partition_text.py:792
-#: ../textw/partition_text.py:1032
-#: ../textw/partition_text.py:1202
+#: ../textw/partition_text.py:597 ../textw/partition_text.py:792
+#: ../textw/partition_text.py:1032 ../textw/partition_text.py:1202
msgid "File System Options"
msgstr "Opciones del sistema de archivos"
@@ -7040,8 +7444,12 @@ msgstr "Opciones del sistema de archivos"
# ../textw/partition_text.py:440
# ../textw/partition_text.py:440
#: ../textw/partition_text.py:600
-msgid "Please choose how you would like to prepare the file system on this partition."
-msgstr "Seleccione como le gustaría preparar el sistema de archivos de esta partición."
+msgid ""
+"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
+"partition."
+msgstr ""
+"Seleccione como le gustaría preparar el sistema de archivos de esta "
+"partición."
# ../iw/partition_gui.py:1088 ../textw/partition_text.py:446
# ../textw/partition_text.py:585
@@ -7088,13 +7496,13 @@ msgstr "No está soportado"
#: ../textw/partition_text.py:771
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr "Los grupos de volumen LVM pueden ser modificados en el instalador gráfico."
+msgstr ""
+"Los grupos de volumen LVM pueden ser modificados en el instalador gráfico."
# ../textw/partition_text.py:690 ../textw/partition_text.py:739
# ../textw/partition_text.py:690 ../textw/partition_text.py:739
# ../textw/partition_text.py:691 ../textw/partition_text.py:740
-#: ../textw/partition_text.py:847
-#: ../textw/partition_text.py:900
+#: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
msgstr "Valor no válido para el tamaño de la partición"
@@ -7136,8 +7544,7 @@ msgstr "Se necesitan al menos dos particiones de software RAID."
# ../iw/partition_gui.py:1410 ../textw/partition_text.py:832
# ../iw/partition_gui.py:1412 ../textw/partition_text.py:832
# ../iw/partition_gui.py:1419 ../textw/partition_text.py:842
-#: ../textw/partition_text.py:1018
-#: ../textw/partition_text.py:1189
+#: ../textw/partition_text.py:1018 ../textw/partition_text.py:1189
msgid "Format partition?"
msgstr "¿Desea formatear las particiones?"
@@ -7175,13 +7582,21 @@ msgstr "Ningún grupo de volumen en donde crear un volumen lógico"
#: ../textw/partition_text.py:1292
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume size (%10.2f MB). "
-msgstr "El tamaño actual necesario (%10.2f MB) es mayor del tamaño de volumen lógico máximo (%10.2f MB)."
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
+"size (%10.2f MB). "
+msgstr ""
+"El tamaño actual necesario (%10.2f MB) es mayor del tamaño de volumen lógico "
+"máximo (%10.2f MB)."
#: ../textw/partition_text.py:1311
#, python-format
-msgid "The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr "El tamaño solicitado (%10.2f MB) es más grande que el tamaño disponible en el grupo de volumen (%10.2f MB)."
+msgid ""
+"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
+"the volume group (%10.2f MB)."
+msgstr ""
+"El tamaño solicitado (%10.2f MB) es más grande que el tamaño disponible en "
+"el grupo de volumen (%10.2f MB)."
#: ../textw/partition_text.py:1365
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -7239,8 +7654,11 @@ msgstr "RAID"
# ../textw/partition_text.py:979
# ../textw/partition_text.py:990
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-Ayuda F2-Nuevo F3-Modificar F4-Eliminar F5-Reiniciar F12-Aceptar "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-Ayuda F2-Nuevo F3-Modificar F4-Eliminar F5-Reiniciar F12-"
+"Aceptar "
# ../textw/partition_text.py:1006
# ../textw/partition_text.py:1006
@@ -7264,8 +7682,14 @@ msgid "Partitioning Type"
msgstr "Tipo de particionamiento"
#: ../textw/partition_text.py:1518
-msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
-msgstr "La instalación requiere la partición de su disco duro. El diseño por defecto es razonable para la mayoría de los usuarios. Puede elegir éste o crear su diseño propio."
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
+"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
+"your own."
+msgstr ""
+"La instalación requiere la partición de su disco duro. El diseño por defecto "
+"es razonable para la mayoría de los usuarios. Puede elegir éste o crear su "
+"diseño propio."
# ../iw/partition_gui.py:1667 ../textw/partition_text.py:1075
# ../iw/partition_gui.py:1669 ../textw/partition_text.py:1075
@@ -7378,11 +7802,16 @@ msgstr "Restante: "
msgid "Package selection"
msgstr "Selección de paquetes"
-#: ../textw/task_text.py:48
-#: tmp/tasksel.glade.h:4
+#: ../textw/task_text.py:48 tmp/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format, python-format
-msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to support?"
-msgstr "La instalación por defecto de %s incluye un grupo de aplicaciones para el uso general de Internet. ¿Qué tareas adicionales le gustaría poder realizar con su sistema?"
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"support?"
+msgstr ""
+"La instalación por defecto de %s incluye un grupo de aplicaciones para el "
+"uso general de Internet. ¿Qué tareas adicionales le gustaría poder realizar "
+"con su sistema?"
# ../textw/xconfig_text.py:158
# ../textw/xconfig_text.py:162
@@ -7444,8 +7873,16 @@ msgstr "Creación de una nueva configuración del cargador de arranque"
# ../textw/upgrade_text.py:89
#: ../textw/upgrade_text.py:91
#, python-format
-msgid "The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of your file systems now."
-msgstr "El Kernel 2.4 necesita más swap que los kernels anteriores, el doble de espacio swap que de RAM de su sistema. Actualmente tiene %dMB de swap configurado, pero puede crear ahora espacio swap adicional en uno de sus sistemas de ficheros."
+msgid ""
+"The 2.4 kernel needs significantly more swap than older kernels, as much as "
+"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
+"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
+"file systems now."
+msgstr ""
+"El Kernel 2.4 necesita más swap que los kernels anteriores, el doble de "
+"espacio swap que de RAM de su sistema. Actualmente tiene %dMB de swap "
+"configurado, pero puede crear ahora espacio swap adicional en uno de sus "
+"sistemas de ficheros."
# ../textw/upgrade_text.py:107
# ../textw/upgrade_text.py:107
@@ -7507,11 +7944,13 @@ msgstr "Sistema a actualizar"
msgid ""
"One or more existing Linux installations have been found on your system.\n"
"\n"
-"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly install your system."
+"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
+"install your system."
msgstr ""
"Se han encontrado una o más instalaciones de Linux en su sistema.\n"
"\n"
-"Por favor seleccione la instalación a actualizar, o seleccione 'Reinstalar sistema' para hacer una instalación limpia. "
+"Por favor seleccione la instalación a actualizar, o seleccione 'Reinstalar "
+"sistema' para hacer una instalación limpia. "
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
@@ -7524,8 +7963,14 @@ msgstr "Contraseña de root"
# ../textw/userauth_text.py:24
# ../textw/userauth_text.py:24
#: ../textw/userauth_text.py:29
-msgid "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a critical part of system security!"
-msgstr "Elija una contraseña de root. Debe teclearla dos veces para asegurarse de que conoce cuál es y no comete un error al teclearla. Recuerde que la contraseña de root es muy importante para la seguridad del sistema."
+msgid ""
+"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
+"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
+"critical part of system security!"
+msgstr ""
+"Elija una contraseña de root. Debe teclearla dos veces para asegurarse de "
+"que conoce cuál es y no comete un error al teclearla. Recuerde que la "
+"contraseña de root es muy importante para la seguridad del sistema."
# ../textw/userauth_text.py:54
# ../textw/userauth_text.py:55
@@ -7601,8 +8046,14 @@ msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../textw/zipl_text.py:26
-msgid "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters which your machine or your setup may require."
-msgstr "El gestor de arranque z/IPL se instalará en su sistema después que termine la instalación. Ahora puede ingresar cualquier parámetro adicional de kernel y chandev que su máquina o su configuración pueda necesitar. "
+msgid ""
+"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
+"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
+"which your machine or your setup may require."
+msgstr ""
+"El gestor de arranque z/IPL se instalará en su sistema después que termine "
+"la instalación. Ahora puede ingresar cualquier parámetro adicional de kernel "
+"y chandev que su máquina o su configuración pueda necesitar. "
# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
# ../textw/silo_text.py:224
@@ -7614,8 +8065,7 @@ msgstr "El gestor de arranque z/IPL se instalará en su sistema después que ter
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Configuración de z/IPL"
-#: ../textw/zipl_text.py:66
-#: ../textw/zipl_text.py:70
+#: ../textw/zipl_text.py:66 ../textw/zipl_text.py:70
msgid "Chandev line "
msgstr "Línea chandev"
@@ -7626,10 +8076,14 @@ msgstr "Línea chandev"
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizada"
-#: ../installclasses/custom.py:13
-#: ../installclasses/rhel.py:17
-msgid "Select this installation type to gain complete control over the installation process, including software package selection and partitioning."
-msgstr "Seleccione el tipo de instalación para obtener control completo sobre el proceso de instalación, incluyendo la selección de paquetes de software y las preferencias de particionamiento."
+#: ../installclasses/custom.py:13 ../installclasses/rhel.py:17
+msgid ""
+"Select this installation type to gain complete control over the installation "
+"process, including software package selection and partitioning."
+msgstr ""
+"Seleccione el tipo de instalación para obtener control completo sobre el "
+"proceso de instalación, incluyendo la selección de paquetes de software y "
+"las preferencias de particionamiento."
# ../iw/partition_gui.py:1533
# ../iw/partition_gui.py:1535
@@ -7640,24 +8094,27 @@ msgstr "_Fedora"
#: ../installclasses/fedora.py:13
#, python-format
-msgid "The default installation of %s includes a set of software applicable for general internet usage. What additional tasks would you like your system to include support for?"
-msgstr "La instalación por defecto de %s incluye un grupo de aplicaciones para el uso general de Internet. ¿Qué tareas adicionales le gustaría poder realizar en su sistema?"
+msgid ""
+"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
+"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
+"include support for?"
+msgstr ""
+"La instalación por defecto de %s incluye un grupo de aplicaciones para el "
+"uso general de Internet. ¿Qué tareas adicionales le gustaría poder realizar "
+"en su sistema?"
-#: ../installclasses/fedora.py:21
-#: ../installclasses/rhel.py:26
+#: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Ofimática"
-#: ../installclasses/fedora.py:22
-#: ../installclasses/rhel.py:27
+#: ../installclasses/fedora.py:22 ../installclasses/rhel.py:27
msgid "Software Development"
msgstr "Desarrollo de software"
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
-#: ../installclasses/fedora.py:23
-#: ../installclasses/rhel.py:28
+#: ../installclasses/fedora.py:23 ../installclasses/rhel.py:28
msgid "Web server"
msgstr "Servidor de web"
@@ -7669,8 +8126,14 @@ msgid "_Personal Desktop"
msgstr "Escritorio _personal"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:13
-msgid "Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to install a graphical desktop environment and create a system ideal for home or desktop use."
-msgstr "Ideal para estaciones de trabajo o portátiles, seleccione este tipo de instalación para instalar un entorno de escritorio gráfico y crear un sistema ideal para el uso del directorio principal o del escritorio."
+msgid ""
+"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to "
+"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
+"or desktop use."
+msgstr ""
+"Ideal para estaciones de trabajo o portátiles, seleccione este tipo de "
+"instalación para instalar un entorno de escritorio gráfico y crear un "
+"sistema ideal para el uso del directorio principal o del escritorio."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
msgid ""
@@ -7702,8 +8165,15 @@ msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
#: ../installclasses/server.py:13
-msgid "Select this installation type if you would like to set up file sharing, print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, and you can choose whether or not to install a graphical environment."
-msgstr "Seleccione este tipo de instalación si desea configurar la condivisión de ficheros y de la impresora, así como los servicios de Web. Se habilitarán también los servicios adicionales y puede escoger si desea o no instalar un entorno gráfico."
+msgid ""
+"Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
+"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
+"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
+msgstr ""
+"Seleccione este tipo de instalación si desea configurar la condivisión de "
+"ficheros y de la impresora, así como los servicios de Web. Se habilitarán "
+"también los servicios adicionales y puede escoger si desea o no instalar un "
+"entorno gráfico."
# ../installclasses/workstation.py:9
# ../installclasses/workstation.py:9
@@ -7713,8 +8183,12 @@ msgid "_Workstation"
msgstr "_Estación de trabajo"
#: ../installclasses/workstation.py:10
-msgid "This option installs a graphical desktop environment with tools for software development and system administration. "
-msgstr "Esta opción instala un entorno de escritorio gráfico con herramientas para el desarrollo del software y la administración del sistema. "
+msgid ""
+"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
+"development and system administration. "
+msgstr ""
+"Esta opción instala un entorno de escritorio gráfico con herramientas para "
+"el desarrollo del software y la administración del sistema. "
#: ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
@@ -7738,8 +8212,7 @@ msgstr ""
"\tHerramientas de desarrollo de software\n"
"\tHerramientas de administración\n"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92
-#: ../loader2/cdinstall.c:113
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:113
#: ../loader2/mediacheck.c:346
msgid "Media Check"
msgstr "Control de medios"
@@ -7747,37 +8220,51 @@ msgstr "Control de medios"
# ../textw/xconfig_text.py:155 ../textw/xconfig_text.py:164
# ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
# ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
-#: ../loader2/cdinstall.c:92
-#: ../loader2/cdinstall.c:95
-#: ../loader2/cdinstall.c:113
-#: ../loader2/cdinstall.c:121
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:95
+#: ../loader2/cdinstall.c:113 ../loader2/cdinstall.c:121
#: ../loader2/method.c:420
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../loader2/cdinstall.c:92
-#: ../loader2/cdinstall.c:96
+#: ../loader2/cdinstall.c:92 ../loader2/cdinstall.c:96
msgid "Eject CD"
msgstr "Extraer el CD"
#: ../loader2/cdinstall.c:93
#, c-format
-msgid "Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the CD and insert another for testing."
-msgstr "Escoja \"%s\" para probar el CD que está en la unidad, o \"%s\" para extraer el CD e introducir otro para probarlo."
+msgid ""
+"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
+"CD and insert another for testing."
+msgstr ""
+"Escoja \"%s\" para probar el CD que está en la unidad, o \"%s\" para extraer "
+"el CD e introducir otro para probarlo."
#: ../loader2/cdinstall.c:114
#, c-format
-msgid "If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for the first time. After they have been successfully tested, it is not required to retest each CD prior to using it again."
-msgstr "Si desea probar CDs adicionales, inserte el siguiente CD y presione \"%s\". No se requiere probar cada CD, pero es altamente recomendado hacerlo. Al menos, los CD deben ser probados antes de usarlos por primera vez. Después de que la prueba ha sido pasada con éxito, no es necesario probar cada CD antes de usarlos de nuevo."
+msgid ""
+"If you would like to test additional media, insert the next CD and press \"%s"
+"\". Testing each CD is not strictly required, however it is highly "
+"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for "
+"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
+"to retest each CD prior to using it again."
+msgstr ""
+"Si desea probar CDs adicionales, inserte el siguiente CD y presione \"%s\". "
+"No se requiere probar cada CD, pero es altamente recomendado hacerlo. Al "
+"menos, los CD deben ser probados antes de usarlos por primera vez. Después "
+"de que la prueba ha sido pasada con éxito, no es necesario probar cada CD "
+"antes de usarlos de nuevo."
# ../loader/loader.c:968
# ../loader/loader.c:968
# ../loader/loader.c:968
-#: ../loader2/cdinstall.c:137
-#: ../loader2/cdinstall.c:384
+#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:384
#, c-format
-msgid "The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD and press %s to retry."
-msgstr "El CD %s no ha sido encontrado en ninguna de las unidades de su CDROM. Introduzca el CD %s y pulse %s para volver a intentarlo."
+msgid ""
+"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"El CD %s no ha sido encontrado en ninguna de las unidades de su CDROM. "
+"Introduzca el CD %s y pulse %s para volver a intentarlo."
# ../partitioning.py:1465
# ../partitioning.py:1485
@@ -7793,7 +8280,8 @@ msgid ""
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
-"Para iniciar la prueba de medios para el CD antes de la instalación pulse %s\n"
+"Para iniciar la prueba de medios para el CD antes de la instalación pulse %"
+"s\n"
"\n"
"Escoja %s para omitir la prueba de medios e iniciar la instalación."
@@ -7802,8 +8290,12 @@ msgstr ""
# ../loader/loader.c:968
#: ../loader2/cdinstall.c:379
#, c-format
-msgid "No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD and press %s to retry."
-msgstr "El CD %s no ha sido encontrado en ninguna de las unidades de su CDROM. Introduzca el CD %s y pulse %s para volver a intentarlo. "
+msgid ""
+"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
+"and press %s to retry."
+msgstr ""
+"El CD %s no ha sido encontrado en ninguna de las unidades de su CDROM. "
+"Introduzca el CD %s y pulse %s para volver a intentarlo. "
# ../partitioning.py:1465
# ../partitioning.py:1485
@@ -7819,8 +8311,7 @@ msgstr "No se puede encontrar el archivo kickstart en el CDROM."
# ../loader/devices.c:513
# ../loader/devices.c:513
# ../loader/devices.c:513
-#: ../loader2/driverdisk.c:128
-#: ../loader2/firewire.c:55
+#: ../loader2/driverdisk.c:128 ../loader2/firewire.c:55
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
@@ -7834,8 +8325,7 @@ msgstr "Leyendo el disco de controladores..."
# ../loader/devices.c:532
# ../loader/devices.c:532
# ../loader/devices.c:532
-#: ../loader2/driverdisk.c:268
-#: ../loader2/driverdisk.c:300
+#: ../loader2/driverdisk.c:268 ../loader2/driverdisk.c:300
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Fuente de disco de controladores"
@@ -7843,15 +8333,23 @@ msgstr "Fuente de disco de controladores"
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
#: ../loader2/driverdisk.c:269
-msgid "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. Which would you like to use?"
-msgstr "Tiene múltiples dispositivos que pueden servir como fuentes para un disco de controladores. ¿Cuál le gustaría utilizar?"
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Tiene múltiples dispositivos que pueden servir como fuentes para un disco de "
+"controladores. ¿Cuál le gustaría utilizar?"
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
#: ../loader2/driverdisk.c:301
-msgid "There are multiple partitions on this device which could contain the driver disk image. Which would you like to use?"
-msgstr "Hay múltiples particiones en este dispositivo que podrían contener la imagen del controlador de disco. ¿Cuál le gustaría utilizar?"
+msgid ""
+"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
+"disk image. Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Hay múltiples particiones en este dispositivo que podrían contener la "
+"imagen del controlador de disco. ¿Cuál le gustaría utilizar?"
# ../loader/pcmcia.c:114
# ../loader/pcmcia.c:114
@@ -7884,7 +8382,9 @@ msgstr "Falló al montar el disco de controladores desde el archivo."
#: ../loader2/driverdisk.c:388
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Introduzca su disco de controladores en /dev/%s y pulse \"Aceptar\" para continuar. "
+msgstr ""
+"Introduzca su disco de controladores en /dev/%s y pulse \"Aceptar\" para "
+"continuar. "
# ../loader/devices.c:532
# ../loader/devices.c:532
@@ -7914,8 +8414,14 @@ msgid "Load another disk"
msgstr "Cargue otro disco"
#: ../loader2/driverdisk.c:481
-msgid "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would you like to manually select the driver, continue anyway, or load another driver disk?"
-msgstr "No se encontraron dispositivos del tipo apropiado en este disco de controladores. Le gustaría seleccionar manualmente el controlador, continuar o cargar otro disco?"
+msgid ""
+"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
+"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
+"driver disk?"
+msgstr ""
+"No se encontraron dispositivos del tipo apropiado en este disco de "
+"controladores. Le gustaría seleccionar manualmente el controlador, continuar "
+"o cargar otro disco?"
# ../loader/devices.c:532
# ../loader/devices.c:532
@@ -7948,19 +8454,12 @@ msgstr "¿Desea cargar más discos de controladores? "
# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
-#: ../loader2/driverdisk.c:581
-#: ../loader2/driverdisk.c:618
-#: ../loader2/hdinstall.c:406
-#: ../loader2/kickstart.c:124
-#: ../loader2/kickstart.c:134
-#: ../loader2/kickstart.c:177
-#: ../loader2/kickstart.c:416
-#: ../loader2/modules.c:1035
-#: ../loader2/net.c:1493
-#: ../loader2/net.c:1516
-#: ../loader2/nfsinstall.c:251
-#: ../loader2/urlinstall.c:463
-#: ../loader2/urlinstall.c:472
+#: ../loader2/driverdisk.c:581 ../loader2/driverdisk.c:618
+#: ../loader2/hdinstall.c:406 ../loader2/kickstart.c:124
+#: ../loader2/kickstart.c:134 ../loader2/kickstart.c:177
+#: ../loader2/kickstart.c:416 ../loader2/modules.c:1035 ../loader2/net.c:1493
+#: ../loader2/net.c:1516 ../loader2/nfsinstall.c:251
+#: ../loader2/urlinstall.c:463 ../loader2/urlinstall.c:472
#: ../loader2/urlinstall.c:483
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Error Kickstart"
@@ -7978,16 +8477,26 @@ msgstr "Fuente del controlador del disco del método kickstart desconocida: %s"
# ../loader/net.c:723
#: ../loader2/driverdisk.c:619
#, c-format
-msgid "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk command: %s:%s"
-msgstr "Se especificó el siguiente argumento inválido para el comando del controlador de disco de kickstart: %s: %s"
+msgid ""
+"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
+"command: %s:%s"
+msgstr ""
+"Se especificó el siguiente argumento inválido para el comando del "
+"controlador de disco de kickstart: %s: %s"
# ../loader/devices.c:86
# ../loader/devices.c:86
# ../loader/devices.c:86
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
-msgid "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this screen by pressing the \"OK\" button."
-msgstr "Por favor introduzca cualquier parámetro que desee pasar al módulo %s separado con espacios. Si no sabe qué parámetros dar, sáltese esta pantalla pulsando el botón \"Aceptar\"."
+msgid ""
+"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
+"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
+"screen by pressing the \"OK\" button."
+msgstr ""
+"Por favor introduzca cualquier parámetro que desee pasar al módulo %s "
+"separado con espacios. Si no sabe qué parámetros dar, sáltese esta pantalla "
+"pulsando el botón \"Aceptar\"."
# ../loader/devices.c:91
# ../loader/devices.c:91
@@ -8011,15 +8520,24 @@ msgid "Load driver disk"
msgstr "Cargue un disco de controladores"
#: ../loader2/driverselect.c:182
-msgid "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver disk?"
-msgstr "No se encontraron controladores para insertar manualmente. ¿Le gustaría usar un disco de controladores?"
+msgid ""
+"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
+"disk?"
+msgstr ""
+"No se encontraron controladores para insertar manualmente. ¿Le gustaría usar "
+"un disco de controladores?"
# ../loader/devices.c:327
# ../loader/devices.c:327
# ../loader/devices.c:327
#: ../loader2/driverselect.c:200
-msgid "Please select the driver below which you wish to load. If it does not appear and you have a driver disk, press F2."
-msgstr "Por favor seleccione el controlador que desea cargar. Si el driver que necesita no aparece en esta lista y usted tiene un disco de controladores aparte, por favor pulse F2."
+msgid ""
+"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
+"appear and you have a driver disk, press F2."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione el controlador que desea cargar. Si el driver que "
+"necesita no aparece en esta lista y usted tiene un disco de controladores "
+"aparte, por favor pulse F2."
# ../loader/devices.c:336
# ../loader/devices.c:336
@@ -8038,37 +8556,53 @@ msgstr "Seleccione el dispositivo controlador a cargar "
# ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47
# ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47
# ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47
-#: ../loader2/firewire.c:55
-#: ../loader2/windows.c:57
+#: ../loader2/firewire.c:55 ../loader2/windows.c:57
#, c-format
msgid "Loading %s driver..."
msgstr "Carga del driver %s..."
-#: ../loader2/hdinstall.c:102
-#: ../loader2/nfsinstall.c:198
+#: ../loader2/hdinstall.c:102 ../loader2/nfsinstall.c:198
#: ../loader2/urlinstall.c:160
#, c-format
-msgid "The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot media."
-msgstr "El árbol de instalación %s en ese directorio parece no coincidir con su media de arranque."
+msgid ""
+"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
+"media."
+msgstr ""
+"El árbol de instalación %s en ese directorio parece no coincidir con su "
+"media de arranque."
#: ../loader2/hdinstall.c:158
-msgid "An error occured reading the install from the ISO images. Please check your ISO images and try again."
-msgstr "Se ha producido un error al leer la instalación desde las imágenes ISO. Compruebe sus imágenes ISO e inténtelo de nuevo. "
+msgid ""
+"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
+"ISO images and try again."
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al leer la instalación desde las imágenes ISO. "
+"Compruebe sus imágenes ISO e inténtelo de nuevo. "
# ../loader/loader.c:817
# ../loader/loader.c:817
# ../loader/loader.c:817
#: ../loader2/hdinstall.c:266
-msgid "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to configure additional devices?"
-msgstr "¡Parece ser que no tiene discos duros en el sistema! ¿Le gustaría configurar dispositivos adicionales?"
+msgid ""
+"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
+"configure additional devices?"
+msgstr ""
+"¡Parece ser que no tiene discos duros en el sistema! ¿Le gustaría configurar "
+"dispositivos adicionales?"
# ../loader/loader.c:817
# ../loader/loader.c:817
# ../loader/loader.c:817
#: ../loader2/hdinstall.c:281
#, c-format
-msgid "What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 to configure additional devices."
-msgstr "¿Qué partición y directorio de esa partición soportan las imágenes del CD (iso9660) para %s? Si no ve el driver del disco que está usando, pulse F2 para configurar los dispositivos adicionales."
+msgid ""
+"What partition and directory on that partition hold the CD (iso9660) images "
+"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
+"to configure additional devices."
+msgstr ""
+"¿Qué partición y directorio de esa partición soportan las imágenes del CD "
+"(iso9660) para %s? Si no ve el driver del disco que está usando, pulse F2 "
+"para configurar los dispositivos adicionales."
# ../loader/loader.c:845
# ../loader/loader.c:845
@@ -8103,8 +8637,7 @@ msgstr "Argumento erróneo para el comando HD kickstart %s: %s"
# ../image.py:63
# ../image.py:63
# ../image.py:63
-#: ../loader2/hdinstall.c:477
-#: ../loader2/hdinstall.c:533
+#: ../loader2/hdinstall.c:477 ../loader2/hdinstall.c:533
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "No se puede encontrar el archivo kickstart en el disco duro."
@@ -8177,10 +8710,11 @@ msgstr "Bienvenido a %s - Modo de rescate"
# ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188
# ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188
# ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188
-#: ../loader2/lang.c:57
-#: ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente "
+#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente "
# ../loader/lang.c:298
# ../loader/lang.c:297
@@ -8221,8 +8755,12 @@ msgstr "Disco de actualización "
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
#: ../loader2/loader.c:334
-msgid "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. Which would you like to use?"
-msgstr "Tiene múltiples dispositivos que pueden servir como fuentes para discos de actualización. ¿Cuál le gustaría usar?"
+msgid ""
+"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
+"Which would you like to use?"
+msgstr ""
+"Tiene múltiples dispositivos que pueden servir como fuentes para discos de "
+"actualización. ¿Cuál le gustaría usar?"
# ../loader/loader.c:2301
# ../loader/loader.c:2301
@@ -8230,7 +8768,9 @@ msgstr "Tiene múltiples dispositivos que pueden servir como fuentes para discos
#: ../loader2/loader.c:349
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Introduzca su disco de actualización en /dev/%s y presione \"Aceptar\" para continuar. "
+msgstr ""
+"Introduzca su disco de actualización en /dev/%s y presione \"Aceptar\" para "
+"continuar. "
# ../loader/loader.c:2300
# ../loader/loader.c:2300
@@ -8261,8 +8801,14 @@ msgid "Reading anaconda updates..."
msgstr "Leyendo actualizaciones de anaconda..."
#: ../loader2/loader.c:404
-msgid "No hard drives have been found. You probably need to manually choose device drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers now?"
-msgstr "No se ha encontrado ninguna unidad de disco duro. Deberá escoger los drivers de dispositivo de forma manual para que la instalación llegue a buen fin. ¿Desea seleccionar los drivers en este momento?"
+msgid ""
+"No hard drives have been found. You probably need to manually choose device "
+"drivers for the installation to succeed. Would you like to select drivers "
+"now?"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado ninguna unidad de disco duro. Deberá escoger los drivers "
+"de dispositivo de forma manual para que la instalación llegue a buen fin. "
+"¿Desea seleccionar los drivers en este momento?"
# ../loader/loader.c:2524
# ../loader/loader.c:2524
@@ -8322,8 +8868,13 @@ msgid "Use a driver disk"
msgstr "Use un disco de controladores"
#: ../loader2/loader.c:970
-msgid "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
-msgstr "No pudo encontrar ningún dispositivo del tipo requerido para esta instalación. Le gustaría seleccionar manualmente su controlador o usar un disco de controlador? "
+msgid ""
+"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
+"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
+msgstr ""
+"No pudo encontrar ningún dispositivo del tipo requerido para esta "
+"instalación. Le gustaría seleccionar manualmente su controlador o usar un "
+"disco de controlador? "
# ../loader/loader.c:371
# ../loader/loader.c:371
@@ -8336,8 +8887,12 @@ msgstr "Se han encontrado los siguientes dispositivos en su sistema."
# ../loader/loader.c:399
# ../loader/loader.c:399
#: ../loader2/loader.c:1133
-msgid "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load any now?"
-msgstr "No se han cargado controladores de dispositivos para su sistema. ¿Desearía cargar alguno en este momento? "
+msgid ""
+"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
+"any now?"
+msgstr ""
+"No se han cargado controladores de dispositivos para su sistema. ¿Desearía "
+"cargar alguno en este momento? "
# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
@@ -8385,8 +8940,13 @@ msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
msgstr "Ejecución de la instalación del sistema %s - por favor espere...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
-msgid "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This probably means the disc was created without adding the checksum."
-msgstr "Incapaz de leer el total de control del descriptor de volument primario. Estosignifica probablemente que el disco ha sido creado sin añadir el total de control. "
+msgid ""
+"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
+"probably means the disc was created without adding the checksum."
+msgstr ""
+"Incapaz de leer el total de control del descriptor de volument primario. "
+"Estosignifica probablemente que el disco ha sido creado sin añadir el total "
+"de control. "
#: ../loader2/mediacheck.c:338
#, c-format
@@ -8406,14 +8966,20 @@ msgstr "Se están comprobando los medios..."
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Incapaz de encontrar la imagen de instalación %s"
-#: ../loader2/mediacheck.c:397
-#: ../loader2/mediacheck.c:414
+#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414
msgid "FAILED"
msgstr "FALLA"
#: ../loader2/mediacheck.c:398
-msgid "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try again. If this test continues to fail you should not continue the install."
-msgstr "La imagen que acaba de probar tiene errores. Esto puede ser debido a un archivo descargado dañado o a un disco con errores. Si aplica, por favor limpie el disco en inténtelo nuevamente. Si esta prueba continúa fallando, debería suspender la instalación. "
+msgid ""
+"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
+"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
+"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
+msgstr ""
+"La imagen que acaba de probar tiene errores. Esto puede ser debido a un "
+"archivo descargado dañado o a un disco con errores. Si aplica, por favor "
+"limpie el disco en inténtelo nuevamente. Si esta prueba continúa fallando, "
+"debería suspender la instalación. "
#: ../loader2/mediacheck.c:408
msgid "PASSED"
@@ -8425,7 +8991,8 @@ msgstr "Es correcto que instale de este medio."
#: ../loader2/mediacheck.c:415
msgid "No checksum information available, unable to verify media."
-msgstr "La información checksum no está disponible, imposible verificar el medio."
+msgstr ""
+"La información checksum no está disponible, imposible verificar el medio."
#: ../loader2/mediacheck.c:420
msgid "Media Check Result"
@@ -8456,9 +9023,7 @@ msgstr ""
# ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238
# ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238
# ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238
-#: ../loader2/method.c:156
-#: ../loader2/method.c:374
-#: ../loader2/method.c:459
+#: ../loader2/method.c:156 ../loader2/method.c:374 ../loader2/method.c:459
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %s"
msgstr "No se pudo leer el directorio %s: %s"
@@ -8487,7 +9052,8 @@ msgstr "Control de integridad"
#: ../loader2/modules.c:1036
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Mal argumento para el dispositivo del comando del método kickstart %s: %s"
+msgstr ""
+"Mal argumento para el dispositivo del comando del método kickstart %s: %s"
# ../loader/net.c:180
# ../loader/net.c:180
@@ -8508,13 +9074,23 @@ msgstr ""
" %s para su arquitectura\n"
#: ../loader2/net.c:98
-msgid "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for IPv6 networks"
-msgstr "El prefijo debe estar entre 1 y 32 para redes IPv4 o entre 1 y 128 para redes IPv6"
+msgid ""
+"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
+"IPv6 networks"
+msgstr ""
+"El prefijo debe estar entre 1 y 32 para redes IPv4 o entre 1 y 128 para "
+"redes IPv6"
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
-msgid "%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this field blank and the install will continue."
-msgstr "%s es un adaptador inalámbrico. Por favor, indique el ESSID y la llave de cifrado para acceder a su red inalámbrica. Si no se necesita una llave, deje el campo en blanco y la instalación continuará."
+msgid ""
+"%s is a wireless network adapter. Please provide the ESSID and encryption "
+"key needed to access your wireless network. If no key is needed, leave this "
+"field blank and the install will continue."
+msgstr ""
+"%s es un adaptador inalámbrico. Por favor, indique el ESSID y la llave de "
+"cifrado para acceder a su red inalámbrica. Si no se necesita una llave, deje "
+"el campo en blanco y la instalación continuará."
# ../loader/devices.c:77
# ../loader/devices.c:77
@@ -8534,8 +9110,16 @@ msgstr "IP del servidor de nombres"
# ../loader/net.c:267
# ../loader/net.c:267
#: ../loader2/net.c:278
-msgid "Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please enter it now. If you don't have this information, you can leave this field blank and the install will continue."
-msgstr "La petición dinámica IP devuelve información IP de la configuración, pero no incluye un nombre de servidor DNS. Si conoce el nombre del servidor, introdúzcalo ahora. Si no tiene esta información, puede dejar este campo en blanco y la instalación continuará."
+msgid ""
+"Your dynamic IP request returned IP configuration information, but it did "
+"not include a DNS nameserver. If you know what your nameserver is, please "
+"enter it now. If you don't have this information, you can leave this field "
+"blank and the install will continue."
+msgstr ""
+"La petición dinámica IP devuelve información IP de la configuración, pero no "
+"incluye un nombre de servidor DNS. Si conoce el nombre del servidor, "
+"introdúzcalo ahora. Si no tiene esta información, puede dejar este campo en "
+"blanco y la instalación continuará."
# ../loader/net.c:277
# ../loader/net.c:277
@@ -8554,13 +9138,11 @@ msgstr "Ha introducido una dirección IP no válida"
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
# ../textw/userauth_text.py:22
-#: ../loader2/net.c:541
-#: ../loader2/net.c:647
+#: ../loader2/net.c:541 ../loader2/net.c:647
msgid "Network Error"
msgstr "Error de Red"
-#: ../loader2/net.c:542
-#: ../loader2/net.c:648
+#: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:648
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Hubo un error al configurar su interfase de red."
@@ -8577,7 +9159,8 @@ msgstr "Evitar colisiones indeseadas de paquetes"
#: ../loader2/net.c:714
msgid "Maximize register values for high speed network traffic"
-msgstr "Maximizar los valores de registro para un tráfico de red de alta velocidad"
+msgstr ""
+"Maximizar los valores de registro para un tráfico de red de alta velocidad"
# ../loader/net.c:373
# ../loader/net.c:373
@@ -8597,14 +9180,17 @@ msgstr "El método de instalación NFS necesita soporte IPv4."
# ../loader/net.c:404
# ../loader/net.c:404
# ../loader/net.c:404
-#: ../loader2/net.c:771
-#: ../loader2/net.c:781
+#: ../loader2/net.c:771 ../loader2/net.c:781
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Falta Protocolo"
#: ../loader2/net.c:772
-msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual configuration."
-msgstr "Debe seleccionar al menos un protocolo (IPv4 o IPv6) para la configuración manual."
+msgid ""
+"You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar al menos un protocolo (IPv4 o IPv6) para la configuración "
+"manual."
#: ../loader2/net.c:782
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
@@ -8617,9 +9203,7 @@ msgstr "Debe seleccionar al menos un protocolo (IPv4 o IPv6) para DHCP."
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Dirección IPv4:"
-#: ../loader2/net.c:864
-#: ../loader2/net.c:916
-#: tmp/netconfig.glade.h:1
+#: ../loader2/net.c:864 ../loader2/net.c:916 tmp/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
@@ -8650,8 +9234,7 @@ msgstr "Configuración manual de TCP/IP"
# ../loader/net.c:404
# ../loader/net.c:404
# ../loader/net.c:404
-#: ../loader2/net.c:1131
-#: ../loader2/net.c:1137
+#: ../loader2/net.c:1131 ../loader2/net.c:1137
msgid "Missing Information"
msgstr "Falta de información"
@@ -8659,8 +9242,11 @@ msgstr "Falta de información"
# ../loader/net.c:405
# ../loader/net.c:405
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr "Debe introducir una dirección IPv4 y una máscara de red o prefijo CIDR válidas."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr ""
+"Debe introducir una dirección IPv4 y una máscara de red o prefijo CIDR "
+"válidas."
# ../loader/net.c:405
# ../loader/net.c:405
@@ -8703,8 +9289,12 @@ msgstr "Dispositivo de Red"
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
#: ../loader2/net.c:1689
-msgid "You have multiple network devices on this system. Which would you like to install through?"
-msgstr "Tiene múltiples dispositivos de red en el sistema. ¿Cuáles le gustaría instalar?"
+msgid ""
+"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
+"install through?"
+msgstr ""
+"Tiene múltiples dispositivos de red en el sistema. ¿Cuáles le gustaría "
+"instalar?"
# ../loader/net.c:170
# ../loader/net.c:170
@@ -8716,8 +9306,7 @@ msgstr "Nombre del servidor NFS:"
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
-#: ../loader2/nfsinstall.c:50
-#: ../loader2/urls.c:306
+#: ../loader2/nfsinstall.c:50 ../loader2/urls.c:306
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "Directorio %s:"
@@ -8763,8 +9352,7 @@ msgstr "Argumento erróneo para el comando kickstart NFS %s: %s"
# ../textw/firewall_text.py:99
# ../textw/firewall_text.py:99
# ../textw/firewall_text.py:99
-#: ../loader2/telnetd.c:83
-#: ../loader2/telnetd.c:125
+#: ../loader2/telnetd.c:83 ../loader2/telnetd.c:125
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
@@ -8908,15 +9496,23 @@ msgstr "%s no es un nombre de host válido."
# ../loader/urls.c:328
# ../loader/urls.c:328
#: ../loader2/urls.c:415
-msgid "If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you wish to use below."
-msgstr "Si está utilizando un ftp no anónimo, introduzca a continuación el nombre de la cuenta y la contraseña que desea usar."
+msgid ""
+"If you are using non anonymous ftp, enter the account name and password you "
+"wish to use below."
+msgstr ""
+"Si está utilizando un ftp no anónimo, introduzca a continuación el nombre de "
+"la cuenta y la contraseña que desea usar."
# ../loader/urls.c:333
# ../loader/urls.c:333
# ../loader/urls.c:333
#: ../loader2/urls.c:420
-msgid "If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server to use."
-msgstr "Si está usando un servidor proxy HTTP introduzca el nombre del servidor proxy HTTP que va a usar."
+msgid ""
+"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
+"to use."
+msgstr ""
+"Si está usando un servidor proxy HTTP introduzca el nombre del servidor "
+"proxy HTTP que va a usar."
# ../loader/urls.c:354
# ../loader/urls.c:354
@@ -8986,8 +9582,12 @@ msgstr "Agregar Repositorio"
#: tmp/addrepo.glade.h:5
#, no-c-format
-msgid "Please provide the location where your additional software can be installed from. Note that this must be a valid repository for %s."
-msgstr "Por favor provea una ubicación desde donde se puede instalar su software adicional. Esta debe ser un repositorio válido para %s."
+msgid ""
+"Please provide the location where your additional software can be installed "
+"from. Note that this must be a valid repository for %s."
+msgstr ""
+"Por favor provea una ubicación desde donde se puede instalar su software "
+"adicional. Esta debe ser un repositorio válido para %s."
#: tmp/addrepo.glade.h:6
msgid "_Add repository"
@@ -9022,8 +9622,15 @@ msgid "_Release Notes"
msgstr "_Notas de lanzamiento"
#: tmp/autopart.glade.h:1
-msgid "Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can either choose to use this or create your own."
-msgstr "La instalación requiere la partición de su disco duro. Por defecto, una capa de partición razonable es escogida, ésta es suficiente en la mayoría de los casos. Usted puede escoger esta partición predeterminada o crearla usted mismo."
+msgid ""
+"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
+"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
+"either choose to use this or create your own."
+msgstr ""
+"La instalación requiere la partición de su disco duro. Por defecto, una capa "
+"de partición razonable es escogida, ésta es suficiente en la mayoría de los "
+"casos. Usted puede escoger esta partición predeterminada o crearla usted "
+"mismo."
#: tmp/autopart.glade.h:2
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
@@ -9093,8 +9700,12 @@ msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Configurar Parámetros iSCSI"
#: tmp/iscsi-config.glade.h:6
-msgid "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and the iSCSI initiator name you've configured for your host."
-msgstr "Para usar discos iSCSI, debe proveer la dirección de su destino iSCSI y el nombre iniciador de iSCSI que haya configurado para su equipo."
+msgid ""
+"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
+"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
+msgstr ""
+"Para usar discos iSCSI, debe proveer la dirección de su destino iSCSI y el "
+"nombre iniciador de iSCSI que haya configurado para su equipo."
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
@@ -9135,8 +9746,12 @@ msgid "Enable network interface"
msgstr "Activar interfase de red"
#: tmp/netconfig.glade.h:10
-msgid "This requires that you have an active network connection during the installation process. Please configure a network interface."
-msgstr "Esto requiere que tenga una conexión de red activa durante el proceso de instalación. Por favor, configure una interfase de red."
+msgid ""
+"This requires that you have an active network connection during the "
+"installation process. Please configure a network interface."
+msgstr ""
+"Esto requiere que tenga una conexión de red activa durante el proceso de "
+"instalación. Por favor, configure una interfase de red."
# ../loader/net.c:345
# ../loader/net.c:345
@@ -9150,12 +9765,20 @@ msgid "Customize _later"
msgstr "Personalizar luego"
#: tmp/tasksel.glade.h:2
-msgid "Please select any additional repositories that you want to use for software installation."
-msgstr "Por favor, seleccione cualquier repositorio adicional que quiera usar para la instalación de software."
+msgid ""
+"Please select any additional repositories that you want to use for software "
+"installation."
+msgstr ""
+"Por favor, seleccione cualquier repositorio adicional que quiera usar para "
+"la instalación de software."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
-msgid "You can further customize the software selection now, or after install via the software management application."
-msgstr "La selección de software se puede personalizar ahora o con el sistema de administración de software después de la instalación."
+msgid ""
+"You can further customize the software selection now, or after install via "
+"the software management application."
+msgstr ""
+"La selección de software se puede personalizar ahora o con el sistema de "
+"administración de software después de la instalación."
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
@@ -9230,7 +9853,8 @@ msgstr "Hora del Atlántico - Nueva Escocia (la mayoría de lugares), PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr "Hora del Atlántico- Nueva Escocia- lugares que no observaron DST 1966-1971"
+msgstr ""
+"Hora del Atlántico- Nueva Escocia- lugares que no observaron DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -9297,8 +9921,11 @@ msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
msgstr "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo León, Tamaulipas"
#. generated from zone.tab
-msgid "Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski Counties"
-msgstr "Hora central - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski "
+msgid ""
+"Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski "
+"Counties"
+msgstr ""
+"Hora central - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski "
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
@@ -9310,7 +9937,8 @@ msgstr "Central Time - Manitoba & Ontario del Este"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr "Hora central - Michigan - Condados de Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee"
+msgstr ""
+"Hora central - Michigan - Condados de Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
@@ -9421,8 +10049,10 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Hora del Este - Ontario - la mayoría de localidades"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr "Hora del este - Ontario & Quebec - lugares que no observaban DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr ""
+"Hora del este - Ontario & Quebec - lugares que no observaban DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
@@ -9438,7 +10068,8 @@ msgstr "Hora del Este - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "Borneo del Este y del Sur, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor del Este"
+msgstr ""
+"Borneo del Este y del Sur, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor del Este"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
@@ -9609,7 +10240,9 @@ msgstr "la mayoría de localidades"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
-msgstr "la mayoría de las localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgstr ""
+"la mayoría de las localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, "
+"SF, SL)"
#. generated from zone.tab
msgid "most of Tibet & Xinjiang"
@@ -9620,8 +10253,11 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Hora de las montañas Rocayosas - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr "Hora de las montañas Rocayosas - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr ""
+"Hora de las montañas Rocayosas - Dawson Creek & Fort Saint John, British "
+"Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -9633,7 +10269,8 @@ msgstr "Mountain Time"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr "Mountain Time - Alberta, British Columbia del Este & Skatchewan del Oeste"
+msgstr ""
+"Mountain Time - Alberta, British Columbia del Este & Skatchewan del Oeste"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
@@ -10073,4 +10710,3 @@ msgstr "Galés"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0af4ff307..429e1e0e2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -215,7 +215,8 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"La partition boot %s pourrait ne pas avoir les caractéristiques requises par "
"votre architecture."
@@ -510,7 +511,8 @@ msgstr "Impossible d'avoir une question en mode de ligne de commande !"
#: ../cmdline.py:100
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
-msgstr "Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !"
+msgstr ""
+"Le mode de ligne de commande ne peut pas traiter les exceptions parted !"
#: ../cmdline.py:145
#, python-format
@@ -1512,7 +1514,8 @@ msgstr "Saisissez un nom de groupe de volumes."
#: ../partIntfHelpers.py:39
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "Les noms de groupe de volumes doivent comporter au maximum 128 caractères"
+msgstr ""
+"Les noms de groupe de volumes doivent comporter au maximum 128 caractères"
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
@@ -1609,7 +1612,8 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur."
+msgstr ""
+"Cette partition contient les données pour l'installation du disque dur."
#: ../partIntfHelpers.py:188
msgid ""
@@ -1820,7 +1824,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmer la ré-initialisation "
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "Souhaitez-vous remettre la table de partitions à son état initial ?"
#: ../partitioning.py:62
@@ -1879,8 +1884,10 @@ msgstr ""
"devrait pas être amorçable."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr "Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr ""
+"Vous devez créer une partition /boot/efi de type FAT et de 50 méga-octets."
#: ../partitions.py:867
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
@@ -1900,7 +1907,8 @@ msgstr ""
"recommandée pour une installation %s normale."
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"Installation sur un périphérique USB. Il peut en résulter un système "
"inopérant."
@@ -1921,7 +1929,8 @@ msgstr ""
#: ../partitions.py:961
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr "Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique."
+msgstr ""
+"Les partitions de démarrage ne peuvent pas se trouver sur un volume logique."
#: ../partitions.py:986
msgid ""
@@ -1965,7 +1974,8 @@ msgstr "une partition qui fait partie d'un groupe de volumes LVM."
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Ce point de montage n'est pas valide. Ce répertoire %s doit être sur le "
"système de fichiers /."
@@ -2078,7 +2088,8 @@ msgstr "Annulé"
#: ../rescue.py:244 ../text.py:534
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayez à nouveau."
+msgstr ""
+"Impossible de revenir à l'étape précédente à partir d'ici. Essayez à nouveau."
#: ../rescue.py:280 ../rescue.py:347 ../rescue.py:355 ../rescue.py:438
msgid "Rescue"
@@ -2250,7 +2261,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue dans %s"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> Aide | <Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner | <F12> Écran "
"suivant"
@@ -2468,7 +2480,8 @@ msgstr "Erreur de mot de passe"
#: ../vnc.py:102 ../textw/userauth_text.py:65
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer."
+msgstr ""
+"Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer."
#: ../vnc.py:107 ../textw/userauth_text.py:59
msgid "Password Length"
@@ -2509,7 +2522,8 @@ msgstr "Installation %s %s"
#: ../vnc.py:249
msgid "Unable to set vnc password - using no password!"
-msgstr "Impossible de définir le mot de passe de vnc - aucun mot de passe utilisé !"
+msgstr ""
+"Impossible de définir le mot de passe de vnc - aucun mot de passe utilisé !"
#: ../vnc.py:250
msgid "Make sure your password is at least 6 characters in length."
@@ -2620,7 +2634,8 @@ msgstr "Paquetage non prévu pour ce système."
#: ../yuminstall.py:493
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
-msgstr "Vous devez libérer plus d'espace sur les systèmes de fichiers suivants :\n"
+msgstr ""
+"Vous devez libérer plus d'espace sur les systèmes de fichiers suivants :\n"
#: ../yuminstall.py:509
msgid "Error running transaction"
@@ -2628,7 +2643,8 @@ msgstr "Erreur d'exécution de la transaction"
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr ""
"Il y a eu une erreur durant la transaction pour l'une des raisons "
"suivantes : %s"
@@ -2795,7 +2811,8 @@ msgstr ""
#: ../iw/account_gui.py:49
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
-msgstr "Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer."
+msgstr ""
+"Les mots de passe que vous avez saisis sont différents. Veuillez recommencer."
#: ../iw/account_gui.py:56
msgid "The root password must be at least six characters long."
@@ -2839,15 +2856,18 @@ msgstr "Erreur de données"
#: ../iw/autopart_type.py:210 ../textw/partition_text.py:1525
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout."
-msgstr "Supprimer les partitions sélect. et utiliser le partitionnement par défaut."
+msgstr ""
+"Supprimer les partitions sélect. et utiliser le partitionnement par défaut."
#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526
msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
-msgstr "Supprimer les partitions Linux et utiliser le partitionnement par défaut."
+msgstr ""
+"Supprimer les partitions Linux et utiliser le partitionnement par défaut."
#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527
msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
-msgstr "Utiliser l'espace libre sur les disques pour le partitionnement par défaut."
+msgstr ""
+"Utiliser l'espace libre sur les disques pour le partitionnement par défaut."
#: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528
msgid "Create custom layout."
@@ -3132,7 +3152,8 @@ msgstr "Sélection de la langue"
#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?"
+msgstr ""
+"Quelle langue souhaitez-vous utiliser durant le processus d'installation ?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
@@ -3316,7 +3337,8 @@ msgstr "Nom de volume logique invalide"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Le nom de volume logique « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr ""
+"Le nom de volume logique « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604
#, python-format
@@ -3388,7 +3410,8 @@ msgstr "Nom utilisé"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Le nom du groupe de volumes « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
+msgstr ""
+"Le nom du groupe de volumes « %s » est déjà utilisé. Choisissez-en un autre."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3916,15 +3939,18 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"Les erreurs critiques ci-dessous se réfèrent au schéma de partitionnement "
"requis."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr "Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr ""
+"Ces erreurs doivent être corrigées avant de poursuivre l'installation de %s."
#: ../iw/partition_gui.py:642
msgid "Partitioning Errors"
@@ -4112,7 +4138,8 @@ msgstr "<Non applicable>"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:250
msgid "How would you like to prepare the file system on this partition?"
-msgstr "Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?"
+msgstr ""
+"Comment souhaitez-vous préparer le système de fichiers sur cette partition ?"
#: ../iw/partition_ui_helpers_gui.py:258
msgid "Leave _unchanged (preserve data)"
@@ -4448,7 +4475,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
-msgstr "Impossible de trouver le groupe de fichiers pour %s. Cela rendra la sélection manuelle des paquetages impossible depuis le dépôt."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le groupe de fichiers pour %s. Cela rendra la "
+"sélection manuelle des paquetages impossible depuis le dépôt."
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4471,7 +4500,9 @@ msgstr "Vous devez fournir un URL HTTP ou FTP au dépôt."
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
-msgstr "Le dépôt %s a déjà été ajouté. Merci de saisir un autre nom de dépôt et une URL différente."
+msgstr ""
+"Le dépôt %s a déjà été ajouté. Merci de saisir un autre nom de dépôt et une "
+"URL différente."
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4491,7 +4522,8 @@ msgstr "Ceci mettra à jour votre chargeur de démarrage actuel."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Le programme d'installation a détecté le chargeur de démarrage %s installé "
"sur %s."
@@ -4593,7 +4625,8 @@ msgstr "Je _veux créer un fichier swap"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:117
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
-msgstr "Sélectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insérer le fichier :"
+msgstr ""
+"Sélectionnez la _partition dans laquelle vous voulez insérer le fichier :"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:136 ../textw/upgrade_text.py:109
msgid "Partition"
@@ -4635,7 +4668,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "La taille du fichier swap doit être comprise entre 1 et 2000 Mo."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Le périphérique que vous avez sélectionné ne contient pas assez d'espace "
"libre pour la partition swap."
@@ -4809,7 +4843,8 @@ msgstr ""
"pouvoir lancer et l'étiquette que vous voulez utiliser pour chacune d'elles."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Espace> Sélectionner | <F2> Sélectionner la valeur par défaut | <F4> "
"Effacer | <F12> Écran suivant>"
@@ -4953,8 +4988,10 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "Sélectionnez les groupes de paquetages à installer."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails de groupes | <F12> Écran suivant"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Espace>,<+>,<-> Sélectionner | <F2> Détails de groupes | <F12> Écran suivant"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
msgid "Package Group Details"
@@ -5316,7 +5353,8 @@ msgstr "Nouvelle partition ou volume logique ?"
#: ../textw/partition_text.py:1366
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
-msgstr "Souhaitez-vous créer une nouvelle partition ou un nouveau volume logique ?"
+msgstr ""
+"Souhaitez-vous créer une nouvelle partition ou un nouveau volume logique ?"
#: ../textw/partition_text.py:1368
msgid "partition"
@@ -5339,7 +5377,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Aide F2-Ajouter F3-Éditer F4-Supprimer F5-"
"Réinitialiser F12-OK "
@@ -5350,7 +5389,8 @@ msgstr "Pas de partition racine"
#: ../textw/partition_text.py:1477
msgid "Must have a / partition to install on."
-msgstr "Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation."
+msgstr ""
+"Vous devez disposer d'une partition / sur laquelle effectuer l'installation."
#: ../textw/partition_text.py:1516
msgid "Partitioning Type"
@@ -5841,7 +5881,8 @@ msgstr "Sélectionner l'image de disquette de pilotes"
#: ../loader2/driverdisk.c:348
msgid "Select the file which is your driver disk image."
-msgstr "Choisissez le fichier qui correspond à l'image de votre disquette de pilotes."
+msgstr ""
+"Choisissez le fichier qui correspond à l'image de votre disquette de pilotes."
#: ../loader2/driverdisk.c:377
msgid "Failed to load driver disk from file."
@@ -6073,7 +6114,8 @@ msgstr "Impossible de trouver ks.cfg sur la disquette d'amorçage."
#: ../loader2/kickstart.c:417
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Argument incorrect pour arrêter la commande méthode de Kickstart %s : %s"
+msgstr ""
+"Argument incorrect pour arrêter la commande méthode de Kickstart %s : %s"
#: ../loader2/lang.c:56
#, c-format
@@ -6081,7 +6123,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Bienvenue à %s - Mode de secours"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> Changer d'élément | <Espace> Sélectionner |<F12> Écran "
"suivant "
@@ -6150,7 +6193,8 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:780
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
-msgstr "Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas assez de mémoire vive pour installer %s sur cette machine."
#: ../loader2/loader.c:938
msgid "Rescue Method"
@@ -6221,7 +6265,8 @@ msgstr "Le chargeur a déjà été exécuté. Démarrage du shell.\n"
#: ../loader2/loader.c:1723
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr "Démarrage d'anaconda, en mode dépannage pour le système %s - patientez...\n"
+msgstr ""
+"Démarrage d'anaconda, en mode dépannage pour le système %s - patientez...\n"
#: ../loader2/loader.c:1725
#, c-format
@@ -6355,7 +6400,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
-msgstr "La valeur du préfixe doit être comprise entre 0 et 32 pour les réseaux IPv4 et entre 1 et 128 pour les réseaux IPv6."
+msgstr ""
+"La valeur du préfixe doit être comprise entre 0 et 32 pour les réseaux IPv4 "
+"et entre 1 et 128 pour les réseaux IPv6."
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
@@ -6403,7 +6450,8 @@ msgstr "Erreur réseau"
#: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:648
msgid "There was an error configuring your network interface."
-msgstr "Il y a eu une erreur lors de la configuration de votre interface réseau."
+msgstr ""
+"Il y a eu une erreur lors de la configuration de votre interface réseau."
#: ../loader2/net.c:684
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
@@ -6470,7 +6518,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "Informations manquantes"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"Vous devez saisir une adresse IPv4 et un masque réseau ou préfixe CIDR "
"valide."
@@ -6529,7 +6578,8 @@ msgstr "Le nom d'hôte est spécifié sans DNS configuré"
#: ../loader2/nfsinstall.c:202
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation tree."
-msgstr "Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s."
+msgstr ""
+"Ce répertoire ne semble pas contenir une arborescence d'installation %s."
#: ../loader2/nfsinstall.c:214
msgid "That directory could not be mounted from the server."
@@ -6746,7 +6796,8 @@ msgstr "Configuration avancée de stockage"
#: tmp/autopart.glade.h:4
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr "_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation ?"
+msgstr ""
+"_Sélectionner le(s) périphérique(s) à utiliser pour cette installation ?"
#: tmp/exn.glade.h:1
msgid "Exception Info"
@@ -6836,13 +6887,17 @@ msgstr "Personnaliser p_lus tard"
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
-msgstr "Merci de sélectionner les dépôts que vous souhaitez utiliser pour l'installation des logiciels."
+msgstr ""
+"Merci de sélectionner les dépôts que vous souhaitez utiliser pour "
+"l'installation des logiciels."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
-msgstr "Vous pouvez personnaliser la sélection de logiciels maintenant ou une fois l'installation terminée via l'application de gestion de logiciels."
+msgstr ""
+"Vous pouvez personnaliser la sélection de logiciels maintenant ou une fois "
+"l'installation terminée via l'application de gestion de logiciels."
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
@@ -6960,7 +7015,8 @@ msgstr "Crimée centrale"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest"
-msgstr "Heure légale des états du Centre des États-Unis - Saskatchewan - midwest"
+msgstr ""
+"Heure légale des états du Centre des États-Unis - Saskatchewan - midwest"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations"
@@ -7000,11 +7056,13 @@ msgstr "Heure centrale - Indiana - Comté Pike"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario"
-msgstr "Heure des états du Centre des États-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest"
+msgstr ""
+"Heure des états du Centre des États-Unis - Manitoba et Ontario de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr "Heure centrale - Comtés Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee"
+msgstr ""
+"Heure centrale - Comtés Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
@@ -7119,7 +7177,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Heure de l'est - Ontario - la plupart du territoire"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
"Heure de l'est - Ontario et Québec - endroits qui n'observent pas DST 1967-"
"1973"
@@ -7138,7 +7197,8 @@ msgstr "Heure de l'est - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "Bornéo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest"
+msgstr ""
+"Bornéo de l'est et du sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor de l'ouest"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
@@ -7319,7 +7379,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Heure standard des Montagnes Rocheuses - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
"Heure standard des Montagnes Rocheuses - Dawson Creek et Fort Saint John, "
"Colombie-Britannique"
@@ -7761,4 +7822,3 @@ msgstr "Gallois"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "Zoulou"
-
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 442e950fa..f303f6fb1 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -193,7 +194,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
-msgstr "બુટ પાર્ટીશન %s એ VFAT પાર્ટીશન નથી. EFI એ આ પાર્ટીશનમાંથી ચાલુ થવા માટે સમર્થ નથી."
+msgstr ""
+"બુટ પાર્ટીશન %s એ VFAT પાર્ટીશન નથી. EFI એ આ પાર્ટીશનમાંથી ચાલુ થવા માટે સમર્થ નથી."
#: ../autopart.py:1025
msgid ""
@@ -205,7 +207,8 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "બુટ પાર્ટીશન %s તમારા આર્કીટેક્ચરના બુટ માટેના પરિમાણોને મળતું નથી."
#: ../autopart.py:1058
@@ -213,7 +216,8 @@ msgstr "બુટ પાર્ટીશન %s તમારા આર્કીટ
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
-msgstr "આ પાર્ટીશનને ઉમેરવાનું %s માં પહેલાથી સ્થિત લોજિકલ પાર્ટીશનો માટે પૂરતી જગ્યા રાખતું નથી."
+msgstr ""
+"આ પાર્ટીશનને ઉમેરવાનું %s માં પહેલાથી સ્થિત લોજિકલ પાર્ટીશનો માટે પૂરતી જગ્યા રાખતું નથી."
#: ../autopart.py:1243
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -460,7 +464,8 @@ msgstr "બુટલોડર સ્થાપિત કરી રહ્યા
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
-msgstr "તમારી સિસ્ટમ પર કોઈ કર્નલ પેકેજો સ્થાપિત થયેલ નથી. તમારુ બુટલોડર રુપરેખાંકન બદલાયેલ નથી."
+msgstr ""
+"તમારી સિસ્ટમ પર કોઈ કર્નલ પેકેજો સ્થાપિત થયેલ નથી. તમારુ બુટલોડર રુપરેખાંકન બદલાયેલ નથી."
#: ../cmdline.py:44
msgid "Completed"
@@ -1261,7 +1266,8 @@ msgstr "યજમાનનું નામ ૬૪ અથવા તેનાથ
#: ../network.py:54
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "યજમાનનું નામ યોગ્ય અક્ષરો કે જે a-z' અથવા 'A-Z' ના વિસ્તારમાં હોય તેનાથી શરુ થવું જોઈએ"
+msgstr ""
+"યજમાનનું નામ યોગ્ય અક્ષરો કે જે a-z' અથવા 'A-Z' ના વિસ્તારમાં હોય તેનાથી શરુ થવું જોઈએ"
#: ../network.py:59
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
@@ -1275,7 +1281,8 @@ msgstr "IP સરનામા ગુમ થયેલ છે."
msgid ""
"IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
-msgstr "IP સરનામું ટપકાંઓથી અલગ પડેલ ચાર નંબરો કે જે ૦ અને ૨૫૫ વચ્ચે હોય તે સમાવતું હોવું જ જોઈએ."
+msgstr ""
+"IP સરનામું ટપકાંઓથી અલગ પડેલ ચાર નંબરો કે જે ૦ અને ૨૫૫ વચ્ચે હોય તે સમાવતું હોવું જ જોઈએ."
#: ../network.py:96
#, python-format
@@ -1620,7 +1627,8 @@ msgstr ""
#: ../partIntfHelpers.py:405
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to have %s installed onto."
-msgstr "તમારે ઓછામાં ઓછી એક હાર્ડ ડ્રાઈવ પસંદ કરેલી હોવી જોઈએ કે જેના પર %s સ્થાપિત હોય."
+msgstr ""
+"તમારે ઓછામાં ઓછી એક હાર્ડ ડ્રાઈવ પસંદ કરેલી હોવી જોઈએ કે જેના પર %s સ્થાપિત હોય."
#: ../partIntfHelpers.py:411
msgid ""
@@ -1689,7 +1697,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
-msgstr "નીચેના પહેલાથી હયાત પાર્ટીશનો ફોર્મેટ કરવા માટે પસંદ થયેલ છે, જે બધી માહિતી કાઢી નાંખશે."
+msgstr ""
+"નીચેના પહેલાથી હયાત પાર્ટીશનો ફોર્મેટ કરવા માટે પસંદ થયેલ છે, જે બધી માહિતી કાઢી નાંખશે."
#: ../partIntfHelpers.py:460
msgid ""
@@ -1737,8 +1746,10 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "પુનઃસુયોજન ખાતરી"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે પાર્ટીશન કોષ્ટક તેની મૂળ સ્થિતિમાં પુનઃસુયોજિત કરવા માંગો છો?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr ""
+"શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે પાર્ટીશન કોષ્ટક તેની મૂળ સ્થિતિમાં પુનઃસુયોજિત કરવા માંગો છો?"
#: ../partitioning.py:62
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1771,23 +1782,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
-msgstr "તમે રુટ પાર્ટીશન (/) વ્યાખ્યાયિત નથી કર્યું, કે જે %s નું સ્થાપન ચાલુ રાખવા માટે જરુરી છે."
+msgstr ""
+"તમે રુટ પાર્ટીશન (/) વ્યાખ્યાયિત નથી કર્યું, કે જે %s નું સ્થાપન ચાલુ રાખવા માટે જરુરી છે."
#: ../partitions.py:821
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
-msgstr "તમારુ રુટ પાર્ટીશન એ ૨૫૦ મેગાબાઈટ કરતાં ઓછું છે કે જે %s સ્થાપિત કરવા માટે ખૂબ નાનું છે."
+msgstr ""
+"તમારુ રુટ પાર્ટીશન એ ૨૫૦ મેગાબાઈટ કરતાં ઓછું છે કે જે %s સ્થાપિત કરવા માટે ખૂબ નાનું છે."
#: ../partitions.py:840
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
-msgstr "તમારો બુટ પાર્ટીશન એ પ્રથમ ચાર પાર્ટીશનોમાંનો એક નથી અને તેથી તે બુટ કરી શકાશે નહિં."
+msgstr ""
+"તમારો બુટ પાર્ટીશન એ પ્રથમ ચાર પાર્ટીશનોમાંનો એક નથી અને તેથી તે બુટ કરી શકાશે નહિં."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "તમારે FAT પ્રકારનું /boot/efi પાર્ટીશન બનાવવું જ જોઈએ અને તે પણ ૫૦ મેગાબાઈટનું."
#: ../partitions.py:867
@@ -1808,7 +1823,8 @@ msgstr ""
"છે."
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"USB ઉપકરણ પર સ્થાપિત કરી રહ્યા છીએ. આ કામ આપતી સિસ્ટમ પેદા કરી શકશે અથવા નાપણ "
"કરી શકશે."
@@ -1869,7 +1885,8 @@ msgstr "પાર્ટીશન કે જે LVM વોલ્યુમ જૂ
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "આ માઉન્ટ બિંદુ અમાન્ય છે. %s ડિરેક્ટરી / ફાઈલ સિસ્ટમ પર જ હોવી જોઈએ."
#: ../partRequests.py:252
@@ -1890,7 +1907,8 @@ msgstr "આ માઉન્ટ બિંદુ Linux ફાઈલ સિસ્
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr "માઉન્ટ બિંદુ \"%s\" પહેલાથી જ વપરાશમાં છે, મહેરબાની કરીને અલગ માઉન્ટ બિંદુ પસંદ કરો."
+msgstr ""
+"માઉન્ટ બિંદુ \"%s\" પહેલાથી જ વપરાશમાં છે, મહેરબાની કરીને અલગ માઉન્ટ બિંદુ પસંદ કરો."
#: ../partRequests.py:294
#, python-format
@@ -1954,7 +1972,8 @@ msgstr "%s શરુ કરવા જઈ રહ્યા છીએ"
#: ../rescue.py:175
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr "જ્યારે પૂર્ણ થાય ત્યારે મહેરબાની કરીને શેલમાંથી બહાર નીકળો અને તમારી સિસ્ટમ રીબુટ થશે."
+msgstr ""
+"જ્યારે પૂર્ણ થાય ત્યારે મહેરબાની કરીને શેલમાંથી બહાર નીકળો અને તમારી સિસ્ટમ રીબુટ થશે."
#: ../rescue.py:201
msgid "Setup Networking"
@@ -2136,14 +2155,16 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s માં તમારુ સ્વાગત છે"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <F1> મદદ માટે | <Tab> ભાગો વચ્ચે | <Space> પસંદ કરે છે | <F12> આગળની સ્ક્રીન"
#: ../text.py:428
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ભાગો વચ્ચે | <Space> પસંદ કરે છે | <F12> આગળની સ્ક્રીન"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> ભાગો વચ્ચે | <Space> પસંદ કરે છે | <F12> આગળની સ્ક્રીન"
#: ../upgradeclass.py:22
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2495,7 +2516,8 @@ msgstr "પરિવહન ચલાવવામાં ભૂલ"
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "તમારું પરિવહન ચલાવવામાં ત્યાં ભૂલ હતી, નીચેના કારણોસર: %s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
@@ -2643,7 +2665,8 @@ msgstr "પાસવર્ડ સાથે ભૂલ છે"
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
-msgstr "તમારે તમારો રુટ પાસવર્ડ દાખલ કરવો જ પડશે અને તેને બીજી વાર લખીને ખાતરી કરવી જ જોઈએ."
+msgstr ""
+"તમારે તમારો રુટ પાસવર્ડ દાખલ કરવો જ પડશે અને તેને બીજી વાર લખીને ખાતરી કરવી જ જોઈએ."
#: ../iw/account_gui.py:49
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
@@ -3641,7 +3664,8 @@ msgstr "કાઢી શકતા નથી"
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
-msgstr "બુટ લક્ષ્ય કાઢી શકાતું નથી કારણકે તે %s સિસ્ટમ માટે છે જે તમે સ્થાપિત કરવા જઈ રહ્યા છો."
+msgstr ""
+"બુટ લક્ષ્ય કાઢી શકાતું નથી કારણકે તે %s સિસ્ટમ માટે છે જે તમે સ્થાપિત કરવા જઈ રહ્યા છો."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
@@ -3743,12 +3767,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "પાર્ટીશન કરી રહ્યા છીએ"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "તમારી મંગાયેલી પાર્ટીશન કરવાની પદ્ધતિ સાથે નીચેની ગંભીર ભૂલો હતી."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "તમારા %s ના સ્થાપન સાથે ચાલુ રાખવા પહેલાં ભૂલો સુધારેલી જ હોવી જોઈએ."
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -4253,7 +4279,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
-msgstr "%s માટે જૂથ ફાઈલ શોધવામાં અસમર્થ. આ રીપોઝીટરીમાંથી નહિં કે કામમાંથી પેકેજોની સ્વયં પસંદગી કરશે"
+msgstr ""
+"%s માટે જૂથ ફાઈલ શોધવામાં અસમર્થ. આ રીપોઝીટરીમાંથી નહિં કે કામમાંથી પેકેજોની સ્વયં "
+"પસંદગી કરશે"
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4276,7 +4304,9 @@ msgstr "તમારે HTTP અથવા FTP URL ને રીપોઝીટ
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
-msgstr "રીપોઝીટર %s પહેલાથી જ ઉમેરાઈ ગયેલ છે. મહેરબાની કરીને અલગ રીપોઝીટરી નામ અને URL પસંદ કરો."
+msgstr ""
+"રીપોઝીટર %s પહેલાથી જ ઉમેરાઈ ગયેલ છે. મહેરબાની કરીને અલગ રીપોઝીટરી નામ અને URL પસંદ "
+"કરો."
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4296,7 +4326,8 @@ msgstr "આ તમારુ વર્તમાન બુટ લોડર સુ
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "સ્થાપકે વર્તમાનમાં %s પર સ્થાપિત %s બુટ લોડર શોધી કાઢ્યું."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
@@ -4431,7 +4462,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "સ્વેપ ફાઈલ ૧ અને ૨૦૦૦ MB માપની વચ્ચે જ હોવી જોઈએ."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "તમે સ્વેપ પાર્ટીશન માટે પસંદ કરેલ ઉપકરણ માટે પૂરતી જગ્યા નથી."
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4597,8 +4629,10 @@ msgstr ""
"પાર્ટીશનોમાંથી બુટ કરવા માંગો છો અને તે દરેક માટે કયા લેબલો વાપરવા માંગો છો."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr " <Space> પસંદ કરો | <F2> મૂળભૂત પસંદ કરો | <F4> કાઢી નાંખો | <F12> આગળની સ્ક્રીન>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+" <Space> પસંદ કરો | <F2> મૂળભૂત પસંદ કરો | <F4> કાઢી નાંખો | <F12> આગળની સ્ક્રીન>"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
msgid ""
@@ -4735,7 +4769,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "મહેરબાની કરીને પેકેજ જૂથો પસંદ કરો કે જે તમે સ્થાપિત થયેલ હોય તેમ ઈચ્છો છો."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> પસંદગી | <F2> જૂથ વિગતો | <F12> આગળની સ્ક્રીન"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
@@ -4990,7 +5025,8 @@ msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ વિકલ્પો"
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr "મહેરબાની કરીને તમે કેવી રીતે આ પાર્ટીશન પર ફાઈલ સિસ્ટમ તૈયાર કરવા માંગો છો તે પસંદ કરો."
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને તમે કેવી રીતે આ પાર્ટીશન પર ફાઈલ સિસ્ટમ તૈયાર કરવા માંગો છો તે પસંદ કરો."
#: ../textw/partition_text.py:608
msgid "Check for bad blocks"
@@ -5115,7 +5151,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-મદદ F2-નવું F3-ફેરફાર F4-કાઢો F5-પુનઃસુયોજન F12-"
"બરાબર "
@@ -5137,7 +5174,10 @@ msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
"your own."
-msgstr "સ્થાપન માટે તમારી હાર્ડ ડ્રાઈવનું પાર્ટીશનીંગ જરૂરી છે. મોટા ભાગના વપરાશકર્તાઓ માટે મૂળભૂત લેઆઉટ વ્યાજબી છે. તમે ક્યાં તો આ વાપરવાનું અથવા તમારો પોતાનો બનાવવાનું પસંદ કરી શકો છો."
+msgstr ""
+"સ્થાપન માટે તમારી હાર્ડ ડ્રાઈવનું પાર્ટીશનીંગ જરૂરી છે. મોટા ભાગના વપરાશકર્તાઓ માટે "
+"મૂળભૂત લેઆઉટ વ્યાજબી છે. તમે ક્યાં તો આ વાપરવાનું અથવા તમારો પોતાનો બનાવવાનું પસંદ કરી "
+"શકો છો."
#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5214,7 +5254,9 @@ msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"support?"
-msgstr "%s નું મૂળભૂત સ્થાપન સામાન્ય ઈન્ટરનેટ વપરાશ માટે લાગુ પડતા સોફ્ટવેરના સમૂહનો સમાવેશ કરે છે. તમે તમારી સિસ્ટમમાં કઈ વધારાની બાબતોને આધાર આપવા માટે જોવા ઈચ્છો છો?"
+msgstr ""
+"%s નું મૂળભૂત સ્થાપન સામાન્ય ઈન્ટરનેટ વપરાશ માટે લાગુ પડતા સોફ્ટવેરના સમૂહનો સમાવેશ કરે છે. "
+"તમે તમારી સિસ્ટમમાં કઈ વધારાની બાબતોને આધાર આપવા માટે જોવા ઈચ્છો છો?"
#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
@@ -5384,7 +5426,9 @@ msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"include support for?"
-msgstr "%s નું મૂળભૂત સ્થાપન સામાન્ય ઈન્ટરનેટ વપરાશ માટે લાગુ પડતા સોફ્ટવેરના સમૂહનો સમાવેશ કરે છે. કઈ વધારાની બાબતો તમે તમારી સિસ્ટમને આધાર આપવા માટે લાવવા ઈચ્છો છો?"
+msgstr ""
+"%s નું મૂળભૂત સ્થાપન સામાન્ય ઈન્ટરનેટ વપરાશ માટે લાગુ પડતા સોફ્ટવેરના સમૂહનો સમાવેશ કરે છે. "
+"કઈ વધારાની બાબતો તમે તમારી સિસ્ટમને આધાર આપવા માટે લાવવા ઈચ્છો છો?"
#: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26
msgid "Office and Productivity"
@@ -5607,7 +5651,8 @@ msgstr "ફાઈલમાંથી ડ્રાઈવર ડિસ્ક લા
#: ../loader2/driverdisk.c:388
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "તમારી ડ્રાઈવર ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને ચાલુ રાખવા માટે \"બરાબર\" બટન દબાવો."
+msgstr ""
+"તમારી ડ્રાઈવર ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને ચાલુ રાખવા માટે \"બરાબર\" બટન દબાવો."
#: ../loader2/driverdisk.c:390
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -5705,7 +5750,8 @@ msgstr "ડ્રાઈવર ડિસ્ક લાવો"
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr "કોઈ ડ્રાઈવરો જાતે દાખલ કરવા માટે મળ્યા નથી. શું તમે ડ્રાઈવર ડિસ્ક વાપરવા માંગો છો?"
+msgstr ""
+"કોઈ ડ્રાઈવરો જાતે દાખલ કરવા માટે મળ્યા નથી. શું તમે ડ્રાઈવર ડિસ્ક વાપરવા માંગો છો?"
#: ../loader2/driverselect.c:200
msgid ""
@@ -5828,7 +5874,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s - સુરક્ષિત સ્થિતીમાં સ્વાગત છે"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> વસ્તુઓ વચ્ચે | <Space> પસંદ કરે | <F12> આગળની સ્ક્રીન "
#: ../loader2/lang.c:366
@@ -5862,7 +5909,8 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:349
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "તમારી સુધારેલ ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને \"બરાબર\" પર ક્લિક કરીને ચાલુ રાખો."
+msgstr ""
+"તમારી સુધારેલ ડિસ્ક /dev/%s માં દાખલ કરો અને \"બરાબર\" પર ક્લિક કરીને ચાલુ રાખો."
#: ../loader2/loader.c:351
msgid "Updates Disk"
@@ -5938,7 +5986,8 @@ msgstr "તમારી સિસ્ટમ પર નીચેના ઉપક
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr "તમારી સિસ્ટમ માટે કોઈ ઉપકરણ ડ્રાઈવરો લવાયા હતા. શું તમે કોઈપણ હમણાં લાવવા માંગો છો?"
+msgstr ""
+"તમારી સિસ્ટમ માટે કોઈ ઉપકરણ ડ્રાઈવરો લવાયા હતા. શું તમે કોઈપણ હમણાં લાવવા માંગો છો?"
#: ../loader2/loader.c:1137
msgid "Devices"
@@ -6086,7 +6135,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
-msgstr "IPv4 નેટવર્કો માટે પૂર્વગ ૧ અને ૩૨ ની વચ્ચે જ હોવો જોઈએ અને IPv6 નેટવર્કો માટે ૧ અને ૧૨૮ ની વચ્ચે જ હોવો જોઈએ"
+msgstr ""
+"IPv4 નેટવર્કો માટે પૂર્વગ ૧ અને ૩૨ ની વચ્ચે જ હોવો જોઈએ અને IPv6 નેટવર્કો માટે ૧ અને ૧૨૮ "
+"ની વચ્ચે જ હોવો જોઈએ"
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
@@ -6166,7 +6217,8 @@ msgstr "ગુમ થયેલ પ્રોટોકોલ"
msgid ""
"You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
"configuration."
-msgstr "જાતે રૂપરેખાંકન માટે તમારે ઓછામાં ઓછો એક પ્રોટોકોલ (IPv4 અથવા IPv6) પસંદ કરવો જ પડશે."
+msgstr ""
+"જાતે રૂપરેખાંકન માટે તમારે ઓછામાં ઓછો એક પ્રોટોકોલ (IPv4 અથવા IPv6) પસંદ કરવો જ પડશે."
#: ../loader2/net.c:782
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
@@ -6197,7 +6249,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "ખોવાયેલ જાણકારી"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "તમારે માન્ય IPv4 સરનામું અને નેટવર્ક માસ્ક અથવા CIDR પૂર્વગ બંને દાખલ કરવું જ પડશે."
#: ../loader2/net.c:1138
@@ -6560,13 +6613,17 @@ msgstr "પછીથી વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_l
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
-msgstr "મહેરબાની કરીને કોઈપણ વધારાની રીપોઝીટરીઓ પસંદ કરો કે જે તમે સોફ્ટવેર સ્થાપન માટે વાપરવા માંગો છો."
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને કોઈપણ વધારાની રીપોઝીટરીઓ પસંદ કરો કે જે તમે સોફ્ટવેર સ્થાપન માટે વાપરવા "
+"માંગો છો."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
-msgstr "તમે ક્યાં તો સોફ્ટવેર પસંદગી હમણાં વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવવાનું પસંદ કરી શકો, અથવા સ્થાપન પછી સોફ્ટવેર વ્યવસ્થાપન કાર્યક્રમ મારફતે."
+msgstr ""
+"તમે ક્યાં તો સોફ્ટવેર પસંદગી હમણાં વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવવાનું પસંદ કરી શકો, અથવા સ્થાપન પછી "
+"સોફ્ટવેર વ્યવસ્થાપન કાર્યક્રમ મારફતે."
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
@@ -6708,7 +6765,8 @@ msgstr "કેન્દ્ર સમય - કોઆહુઈલા, ડુરા
msgid ""
"Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski "
"Counties"
-msgstr "કેન્દ્રિય સમય - ઈન્ડિયાના - ડેવીએસ, ડુબોઈસ, ક્નોક્સ, માર્ટીન, પેરી & પુલાસ્કી કાઉન્ટીસ"
+msgstr ""
+"કેન્દ્રિય સમય - ઈન્ડિયાના - ડેવીએસ, ડુબોઈસ, ક્નોક્સ, માર્ટીન, પેરી & પુલાસ્કી કાઉન્ટીસ"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
@@ -6831,7 +6889,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "પૂર્વીય સમય - ઓન્ટારિયો - મોટા ભાગની જગ્યાઓ"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "પૂર્વીય સમય - ઓન્ટારિયો અને ક્યુબેક - જગ્યાઓ કે જે જોવાઈ નથી DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
@@ -7027,7 +7086,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "પર્વત પ્રમાણભૂત સમય - એરિઝોના"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "પર્વત પ્રમાણભૂત સમય - ડોસન ક્રીક અને ફોર્ટ સંત જ્હોન, બ્રિટિશ કોલંબિયા"
#. generated from zone.tab
@@ -7465,4 +7525,3 @@ msgstr "વેલ્શ"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "ઝુલુ"
-
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 39a1e1346..4d0bf272a 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -15,7 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -116,7 +117,8 @@ msgstr "अज्ञात अधिष्ठापन विधि"
#: ../anaconda:852
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr "जिस अधिष्ठापन विधि को आपने निर्दिष्ट किया है, वो एनाकोंडा के द्वारा समर्थित नहीं है."
+msgstr ""
+"जिस अधिष्ठापन विधि को आपने निर्दिष्ट किया है, वो एनाकोंडा के द्वारा समर्थित नहीं है."
#: ../anaconda:854
#, c-format
@@ -194,7 +196,8 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "आपके आर्किटेक्चर के लिए %s बूट विभाजन बूटिंग निर्धारक से मिल नहीं सकता."
#: ../autopart.py:1058
@@ -1264,7 +1267,8 @@ msgstr "मेजबाननाम 64 या इससे कम संप्
#: ../network.py:54
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "मेजबाननाम को 'a-z' या 'A-Z' सीमा में एक उचित संप्रतीक से अवश्य प्रारंभ होना चाहिए"
+msgstr ""
+"मेजबाननाम को 'a-z' या 'A-Z' सीमा में एक उचित संप्रतीक से अवश्य प्रारंभ होना चाहिए"
#: ../network.py:59
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
@@ -1695,7 +1699,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
-msgstr "निम्नांकित पूर्व-उपस्थित विभाजन को सभी आंकड़े नष्ट करके संरूपित करने के लिए चुना गया है."
+msgstr ""
+"निम्नांकित पूर्व-उपस्थित विभाजन को सभी आंकड़े नष्ट करके संरूपित करने के लिए चुना गया है."
#: ../partIntfHelpers.py:460
msgid ""
@@ -1743,7 +1748,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "पुनःजमावट निश्चित करें"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप विभाजन तालिका को असली स्थिति में पुनःजमाना चाहते हैं ?"
#: ../partitioning.py:62
@@ -1800,7 +1806,8 @@ msgstr ""
"है."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "आपको FAT प्रकार और 50 मेगाबाइट आकार का एक /boot/efi विभाजन अवश्य बनाना है."
#: ../partitions.py:867
@@ -1821,8 +1828,10 @@ msgstr ""
"है."
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr "USB युक्ति पर अधिष्ठापित कर रहा है. यह कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कर सकता है या नहीं भी."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"USB युक्ति पर अधिष्ठापित कर रहा है. यह कार्यशील सिस्टम उत्पन्न कर सकता है या नहीं भी."
#: ../partitions.py:945
msgid ""
@@ -1880,7 +1889,8 @@ msgstr "एक विभाजन जो LVM वॉल्यूम ग्रू
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "यह आरोह बिंदु अमान्य है. / फाइल सिस्टम पर %s निर्देशिका को अवश्य होना है."
#: ../partRequests.py:252
@@ -2147,8 +2157,10 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s में स्वागत है"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <F1> सहायता के लिए | <Tab> तत्वों के बीच | <Space> चुनते हैं | <F12> अगला स्क्रीन"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> सहायता के लिए | <Tab> तत्वों के बीच | <Space> चुनते हैं | <F12> अगला स्क्रीन"
#: ../text.py:428
msgid ""
@@ -2506,7 +2518,8 @@ msgstr "विनिमय के दौरान त्रुटि..."
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "आपके विनिमय में एक त्रुटि थी, निम्न कारणों के लिये: %s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
@@ -3762,12 +3775,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "विभाजन कर रहा है"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "निम्नांकित गंभीर त्रुटि आपके निवेदित विभाजन योजना के साथ उपस्थित है."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "आपके %s के अधिष्ठापन से जारी होने से पहले यह त्रुटि सही किया जाना जरूरी है."
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -4273,7 +4288,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
-msgstr "%s के लिये एक समूह फाइल पाने में असमर्थ. यह न काम करने वाले रिपॉजिटरी से संकुल का दस्ती चयन बनायेगा"
+msgstr ""
+"%s के लिये एक समूह फाइल पाने में असमर्थ. यह न काम करने वाले रिपॉजिटरी से संकुल का दस्ती "
+"चयन बनायेगा"
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4296,7 +4313,8 @@ msgstr "आपको HTTP या FTP URL को रिपॉजिटरी म
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
-msgstr "%s रिपॉजिटरी को पहले जोड़ा जा रहा है. कृपया एक अलग रिपॉजिटरी नाम व URL चुनें."
+msgstr ""
+"%s रिपॉजिटरी को पहले जोड़ा जा रहा है. कृपया एक अलग रिपॉजिटरी नाम व URL चुनें."
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4316,7 +4334,8 @@ msgstr "यह आपका वर्तमान बूट लोडर अद
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "अधिष्ठापक ने %s बूट लोडर को वर्तमान में %s पर अधिष्ठापित हुआ खोजा है."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
@@ -4451,7 +4470,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "स्वैप फाइल का आकार 1 और 2000 MB के बीच जरूर होना चाहिए."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "आपके द्वारा चयनित युक्ति पर स्वैप विभाजन के लिए स्थान पर्याप्त नहीं हैं."
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4618,7 +4638,8 @@ msgstr ""
"के साथ करना चाहते हैं."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr " <Space> चुनें | <F2> मूलभूत चुनिये | <F4> मिटायें | <F12> अगला स्क्रीन>"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
@@ -4755,7 +4776,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "संकुल समूह चुनें जिसे आप अधिष्ठापित करना चाहेंगे."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> चुनाव | <F2> समूह विवरण | <F12> अगला स्क्रीन"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
@@ -5102,7 +5124,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
"the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr "वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) वॉल्यूम ग्रूप में उपलब्ध आकार (%10.2f MB) से बड़ा है."
+msgstr ""
+"वर्तमान में निवेदित आकार (%10.2f MB) वॉल्यूम ग्रूप में उपलब्ध आकार (%10.2f MB) से बड़ा है."
#: ../textw/partition_text.py:1365
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -5133,7 +5156,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-सहायता F2-नया F3-संपादन करें F4-विलोपित करें F5-पुनःजमाएँ F12-"
"ठीक "
@@ -5156,8 +5180,8 @@ msgid ""
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
"your own."
msgstr ""
-"अधिष्ठापन के लिये आपके हार्ड ड्राइव के विभाजन की जरूरत है. मूलभूत लेआउट ज्यादातर उपयोक्ताओं के लिये उचित है. या तो आप इसे प्रयोग के लिये "
-"चुन सकते हैं या अपना स्वयं का बना सकते हैं."
+"अधिष्ठापन के लिये आपके हार्ड ड्राइव के विभाजन की जरूरत है. मूलभूत लेआउट ज्यादातर उपयोक्ताओं "
+"के लिये उचित है. या तो आप इसे प्रयोग के लिये चुन सकते हैं या अपना स्वयं का बना सकते हैं."
#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5235,8 +5259,8 @@ msgid ""
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"support?"
msgstr ""
-"%s के मूलभूत अधिष्ठापन में सामान्य इंटरनेट प्रयोग के लिये अनुप्रयुक्त सॉफ्टवेयर सेट समाहित करता है. "
-"किस अतिरिक्त कार्य के लिये आप सिस्टम में समर्थन शामिल करना चाहेंगे?"
+"%s के मूलभूत अधिष्ठापन में सामान्य इंटरनेट प्रयोग के लिये अनुप्रयुक्त सॉफ्टवेयर सेट समाहित करता "
+"है. किस अतिरिक्त कार्य के लिये आप सिस्टम में समर्थन शामिल करना चाहेंगे?"
#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
@@ -5408,8 +5432,8 @@ msgid ""
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"include support for?"
msgstr ""
-"%s के मूलभूत अधिष्ठापन में सामान्य इंटरनेट प्रयोग के लिये अनुप्रयुक्त सॉफ्टवेयर सेट समाहित करता है. "
-"किस अतिरिक्त कार्य के लिये आप सिस्टम में समर्थन शामिल करना चाहेंगे?"
+"%s के मूलभूत अधिष्ठापन में सामान्य इंटरनेट प्रयोग के लिये अनुप्रयुक्त सॉफ्टवेयर सेट समाहित करता "
+"है. किस अतिरिक्त कार्य के लिये आप सिस्टम में समर्थन शामिल करना चाहेंगे?"
#: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26
msgid "Office and Productivity"
@@ -5759,7 +5783,8 @@ msgstr "%s चालक लोड कर रहा है..."
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
-msgstr "ऐसा नहीं लगता है कि उस निर्देशिका में %s अधिष्ठापन तरू आपके बूट माध्यम से मिलान करता है."
+msgstr ""
+"ऐसा नहीं लगता है कि उस निर्देशिका में %s अधिष्ठापन तरू आपके बूट माध्यम से मिलान करता है."
#: ../loader2/hdinstall.c:158
msgid ""
@@ -5853,8 +5878,10 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s में स्वागत है - बचाव मोड"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <स्थान> चुनें | <F12> आगे स्क्रीन"
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> तत्वों के बीच | <स्थान> चुनें | <F12> आगे स्क्रीन"
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
@@ -6114,8 +6141,8 @@ msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr ""
-"उपसर्ग को जरूर IPv4 संजाल के लिये 1 और 32 के बीच या IPv6 "
-"संजाल के लिये 1 और 128 के बीच होना चाहिये"
+"उपसर्ग को जरूर IPv4 संजाल के लिये 1 और 32 के बीच या IPv6 संजाल के लिये 1 और 128 के बीच "
+"होना चाहिये"
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
@@ -6195,7 +6222,8 @@ msgstr "गुम प्रोटोकॉल"
msgid ""
"You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
"configuration."
-msgstr "आपको दस्ती विन्यास के लिये कम से कम एक प्रोटोकॉल (IPv4 या IPv6) जरूर चुनना चाहिये."
+msgstr ""
+"आपको दस्ती विन्यास के लिये कम से कम एक प्रोटोकॉल (IPv4 या IPv6) जरूर चुनना चाहिये."
#: ../loader2/net.c:782
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
@@ -6226,7 +6254,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "जानकारी गुम गई"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "आप जरूर एक वैध IPv4 पता और संजाल मास्क या CIDR प्रत्यय डालें."
#: ../loader2/net.c:1138
@@ -6255,7 +6284,8 @@ msgstr "संजाल युक्ति"
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr "इस सिस्टम पर आपके पास बहु संजाल युक्तियाँ हैं. आप किससे होकर अधिष्ठापन करना पसंद करेंगे?"
+msgstr ""
+"इस सिस्टम पर आपके पास बहु संजाल युक्तियाँ हैं. आप किससे होकर अधिष्ठापन करना पसंद करेंगे?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:47
msgid "NFS server name:"
@@ -6587,7 +6617,8 @@ msgstr "बाद में पसंद करें (_l)"
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
-msgstr "कृपया किसी अतिरिक्त रिपॉजटरी चुनें जो कि आप सॉफ्टवेयर अधिष्ठापन के लिये चुनना चाहते हैं."
+msgstr ""
+"कृपया किसी अतिरिक्त रिपॉजटरी चुनें जो कि आप सॉफ्टवेयर अधिष्ठापन के लिये चुनना चाहते हैं."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
@@ -6860,7 +6891,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "पूर्वी समय - ओंटारियो - अधिकतर जगह"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "पूर्वी समय - ओंटारियो एवं क्यूबेक - जगह जो DST 1967-1973 को नहीं देखते"
#. generated from zone.tab
@@ -7056,7 +7088,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "पर्वतीय मानक समय - एरिजोना"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "पर्वतीय मानक समय - डासन क्रीक & सेंट जाऩ किला, ब्रिटिश कोलंबिया"
#. generated from zone.tab
@@ -7494,4 +7527,3 @@ msgstr "वेल्श"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "जुलु"
-
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 93e17e608..c4d85a892 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -111,7 +111,8 @@ msgstr "Nessun hardware video trovato, si presume senza monitor"
#: ../anaconda:473 ../anaconda:886
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
-msgstr "Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware."
+msgstr ""
+"Impossibile iniziare una istanza dell'oggetto dello stato di X hardware."
#: ../anaconda:512
msgid "Starting graphical installation..."
@@ -123,7 +124,8 @@ msgstr "Installa classe forzando l'installazione in modalità di testo"
#: ../anaconda:798
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr "Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità di testo."
+msgstr ""
+"Installazione grafica non disponibile... Avvio della modalità di testo."
#: ../anaconda:806
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
@@ -135,7 +137,8 @@ msgstr "Metodo d'installazione sconosciuto"
#: ../anaconda:852
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr "E' stato specificato un metodo d'installazione non supportato da anaconda."
+msgstr ""
+"E' stato specificato un metodo d'installazione non supportato da anaconda."
#: ../anaconda:854
#, c-format
@@ -218,7 +221,8 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"La partizione boot %s potrebbe non rispondere alle esigenze d'avvio della "
"vostra architettura."
@@ -507,7 +511,8 @@ msgstr ""
#: ../cmdline.py:81
msgid "Can't have a question in command line mode!"
-msgstr "Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di comando!"
+msgstr ""
+"Non è possibile avere un interrogativo nella modalità a linea di comando!"
#: ../cmdline.py:100
msgid "Parted exceptions can't be handled in command line mode!"
@@ -563,7 +568,8 @@ msgstr "Dump non scritto"
#: ../exception.py:410
msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
-msgstr "Si è verificato un problema nello scrivere lo stato del sistema sul floppy."
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema nello scrivere lo stato del sistema sul floppy."
#: ../exception.py:418
msgid ""
@@ -575,7 +581,8 @@ msgstr ""
#: ../exception.py:427
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
-msgstr "Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto."
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema scrivendo lo stato del sistema sull'host remoto."
#: ../fsset.py:221
msgid "Checking for Bad Blocks"
@@ -1318,11 +1325,13 @@ msgstr "Assicurarsi che l'Hostname sia al massimo di 64 caratteri."
#: ../network.py:54
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "L'Hostname deve iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-Z'"
+msgstr ""
+"L'Hostname deve iniziare con un carattere valido compreso tra 'a-z' o 'A-Z'"
#: ../network.py:59
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr "Gli hostname possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'"
+msgstr ""
+"Gli hostname possono contenere solo i caratteri 'a-z', 'A-Z', '-', o '.'"
#: ../network.py:89
msgid "IP Address is missing."
@@ -1344,7 +1353,8 @@ msgstr "'%s' non è un indirizzo IPV6 valido."
#: ../packages.py:241
#, python-format
msgid "Please enter the registration key for your version of %s."
-msgstr "Si prega di inserire la chiave di registrazione per questa versione di %s."
+msgstr ""
+"Si prega di inserire la chiave di registrazione per questa versione di %s."
#: ../packages.py:245
msgid "Enter Registration Key"
@@ -1812,8 +1822,10 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Conferma Reimposta"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr ""
+"Reimpostare la tabella delle partizioni secondo il suo stato originario?"
#: ../partitioning.py:62
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1870,7 +1882,8 @@ msgstr ""
"sarà avviabile."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "Creare una partizione /boot/efi di tipo FAT di 50 megabyte."
#: ../partitions.py:867
@@ -1891,7 +1904,8 @@ msgstr ""
"capacità consigliata per una installazione di %s normale."
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"Installazione su di un dispositivo USB in corso. Tale operazione potrebbe, "
"o meno, produrre un sistema funzionante."
@@ -1953,7 +1967,8 @@ msgstr "una partizione che fa parte del gruppo di volumi LVM."
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Il mount point richiesto non è valido. La directory %s deve essere sul "
"filesystem /."
@@ -1977,7 +1992,8 @@ msgstr "Il mount point richiesto deve essere su un filesystem di Linux."
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr "Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente."
+msgstr ""
+"Il mount point \"%s\" è già in uso, scegliere un mount point differente."
#: ../partRequests.py:294
#, python-format
@@ -2000,7 +2016,8 @@ msgstr ""
#: ../partRequests.py:495
#, python-format
msgid "The size of the requested partition is negative! (size = %s MB)"
-msgstr "Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)"
+msgstr ""
+"Le dimensioni della partizione richiesta sono negative! (dimensioni = %s MB)"
#: ../partRequests.py:499
msgid "Partitions can't start below the first cylinder."
@@ -2233,8 +2250,10 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuti in %s"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <F1> aiuto | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ."
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> aiuto | <Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermo succ."
#: ../text.py:428
msgid ""
@@ -2534,7 +2553,8 @@ msgstr ""
#: ../vnc.py:301
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Connettete manualmente il vostro client vnc per far iniziare l'installazione."
+msgstr ""
+"Connettete manualmente il vostro client vnc per far iniziare l'installazione."
#: ../vnc.py:305
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
@@ -2603,7 +2623,8 @@ msgstr "Errore nell'esecuzione della transazione"
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr ""
"Si è verificato un errore eseguendo la transazione a casua del seguente "
"motivo(i): %s"
@@ -2663,7 +2684,8 @@ msgstr "Inizio installazione"
#: ../yuminstall.py:1182
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
+msgstr ""
+"Inizio del processo di installazione. Potrebbero occorrere alcuni minuti..."
#: ../yuminstall.py:1198
msgid "Post Upgrade"
@@ -2712,7 +2734,8 @@ msgstr "Numero del Dispositivo"
#: ../zfcp.py:32
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
-msgstr "Non avete specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido"
+msgstr ""
+"Non avete specificato il numero del dispositivo o il numero non è valido"
#: ../zfcp.py:34
msgid "SCSI Id"
@@ -3107,7 +3130,8 @@ msgstr "Selezione della lingua"
#: ../iw/language_gui.py:64 ../textw/language_text.py:42 ../loader2/lang.c:367
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
-msgstr "Quale lingua desiderate installare durante il processo d'installazione:"
+msgstr ""
+"Quale lingua desiderate installare durante il processo d'installazione:"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:115 ../iw/lvm_dialog_gui.py:162
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:173 ../iw/lvm_dialog_gui.py:213
@@ -3365,7 +3389,8 @@ msgstr "Nome in uso"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
+msgstr ""
+"Il nome del gruppo di volumi \"%s\" è già in uso. Selezionarne un altro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3892,14 +3917,16 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Partizionamento in corso"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"I seguenti errori critici sono relativi allo schema di partizionamento "
"richiesto."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "Correggere gli errori prima di proseguire l'installazione di %s."
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -3908,7 +3935,8 @@ msgstr "Errori di partizionamento"
#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-msgstr "I seguenti avvisi si riferiscono allo schema di partizionamento richiesto."
+msgstr ""
+"I seguenti avvisi si riferiscono allo schema di partizionamento richiesto."
#: ../iw/partition_gui.py:650
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
@@ -4421,8 +4449,8 @@ msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
msgstr ""
-"Impossibile trovare un gruppo di file per %s. Ciò renderà la selezione manuale dei "
-"pacchetti dal repositorio non funzionante"
+"Impossibile trovare un gruppo di file per %s. Ciò renderà la selezione "
+"manuale dei pacchetti dal repositorio non funzionante"
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4467,7 +4495,8 @@ msgstr "Il boot loader verrà aggiornato."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"Il programma di installazione ha individuato il boot loader %s correntemente "
"installato su %s."
@@ -4608,7 +4637,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "La dimensione del file di swap deve essere compresa fra 1 e 2000 MB."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"Non c'è abbastanza spazio sul dispositivo selezionato per creare la "
"partizione."
@@ -4778,7 +4808,8 @@ msgstr ""
"Indicare le partizioni da avviare e associare ad ognuna di esse un'etichetta."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Spazio> seleziona | <F2> seleziona predefinita | <F4> cancella |<F12> "
"schermata successiva>"
@@ -4918,10 +4949,12 @@ msgstr ""
#: ../textw/grpselect_text.py:87
msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
-msgstr "Si prega di selezionare il gruppo di pacchetti che si desidera installare."
+msgstr ""
+"Si prega di selezionare il gruppo di pacchetti che si desidera installare."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Spazio>,<+>,<-> selezione | <F2> Descrizione | <F12> prossima "
"schermata"
@@ -5308,8 +5341,10 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-Help F2-Nuovo F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-Help F2-Nuovo F3-Modifica F4-Cancella F5-Reimposta F12-Ok "
#: ../textw/partition_text.py:1476
msgid "No Root Partition"
@@ -5331,8 +5366,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'installazione richiede il partizionamento del disco rigido. Per "
"impostazione predefinita, viene scelto uno schema di partizionamento "
-"ragionevole per la maggior parte degli utenti. E' possibile scegliere se usare lo "
-"schema predefinito o crearne uno proprio."
+"ragionevole per la maggior parte degli utenti. E' possibile scegliere se "
+"usare lo schema predefinito o crearne uno proprio."
#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5816,7 +5851,8 @@ msgstr "Impossibile montare dal file il dischetto del driver ."
#: ../loader2/driverdisk.c:388
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare."
+msgstr ""
+"Inserire il dischetto dei driver in /dev/%s e premere \"OK\" per continuare."
#: ../loader2/driverdisk.c:390
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -5885,7 +5921,8 @@ msgstr "Sorgente del dischetto driver del kickstart sconosciuta: %s"
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr "Argomento non corretto per il comando kickstart disco del driver: %s:%s"
+msgstr ""
+"Argomento non corretto per il comando kickstart disco del driver: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -6033,7 +6070,8 @@ msgstr "Impossibile trovare il file ks.cfg sul dischetto di avvio."
#: ../loader2/kickstart.c:417
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s"
+msgstr ""
+"Argomento non corretto per terminare un comando del metodo kickstart %s: %s"
#: ../loader2/lang.c:56
#, c-format
@@ -6041,8 +6079,10 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Benvenuti in %s - Modalità Rescue"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+"<Tab>/<Alt-Tab> fra elementi | <Space> seleziona | <F12> schermata succ."
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
@@ -6155,7 +6195,8 @@ msgstr "Sono stati trovati i seguenti dispositivi all'interno del sistema."
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr "Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?"
+msgstr ""
+"Non è stato caricato alcun driver dei dispositivi nel sistema. Caricarli ora?"
#: ../loader2/loader.c:1137
msgid "Devices"
@@ -6287,7 +6328,8 @@ msgstr "Controllo checksum"
#: ../loader2/modules.c:1036
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %s: %s"
+msgstr ""
+"Argomento errato per il comando del metodo dispositivo del kickstart %s: %s"
#: ../loader2/net.c:63
#, c-format
@@ -6309,8 +6351,8 @@ msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr ""
-"I prefissi devono essere compresi fra 1 e 32 per le reti IPv4 o 1 e 128 per le reti "
-"IPv6"
+"I prefissi devono essere compresi fra 1 e 32 per le reti IPv4 o 1 e 128 per "
+"le reti IPv6"
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
@@ -6357,7 +6399,8 @@ msgstr "Errore di rete"
#: ../loader2/net.c:542 ../loader2/net.c:648
msgid "There was an error configuring your network interface."
-msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante la configurazione dell'interfaccia di rete."
#: ../loader2/net.c:684
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
@@ -6369,7 +6412,8 @@ msgstr "Evitare collisioni di pacchetti non desiderate"
#: ../loader2/net.c:714
msgid "Maximize register values for high speed network traffic"
-msgstr "Massimizzare i valori di registro per l'alta velocità del traffico di rete"
+msgstr ""
+"Massimizzare i valori di registro per l'alta velocità del traffico di rete"
#: ../loader2/net.c:750
msgid "Configure TCP/IP"
@@ -6391,7 +6435,8 @@ msgstr "Protocollo mancante"
msgid ""
"You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
"configuration."
-msgstr "Selezionare almeno un protocollo (IPv4 o IPv6) per la configurazione manuale."
+msgstr ""
+"Selezionare almeno un protocollo (IPv4 o IPv6) per la configurazione manuale."
#: ../loader2/net.c:782
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
@@ -6422,8 +6467,10 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "Informazioni mancanti"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr "Inserire un indirizzo IPv4 valido ed una maschera di rete o prefisso CIDR."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr ""
+"Inserire un indirizzo IPv4 valido ed una maschera di rete o prefisso CIDR."
#: ../loader2/net.c:1138
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix."
@@ -6788,8 +6835,8 @@ msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
msgstr ""
-"Si prega di selezionare qualsiasi repositorio aggiuntivo si voglia usare per l'installazione del "
-"software."
+"Si prega di selezionare qualsiasi repositorio aggiuntivo si voglia usare per "
+"l'installazione del software."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
@@ -6797,7 +6844,8 @@ msgid ""
"the software management application."
msgstr ""
"Ulteriori personalizzazioni della selezione del software possono essere "
-"completate ora o dopo l'installazione mediante l'applicazione di amministrazione del software."
+"completate ora o dopo l'installazione mediante l'applicazione di "
+"amministrazione del software."
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
@@ -6869,7 +6917,8 @@ msgstr "Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia (maggior parte del territorio), PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr "Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia - aree non rientranti in DST 1966-1971"
+msgstr ""
+"Ora dell'Atlantico - Nuova Scozia - aree non rientranti in DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -6953,7 +7002,8 @@ msgstr "Central Time - Manitoba e Ontario dell'Ovest"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
+msgstr ""
+"Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
@@ -6961,7 +7011,8 @@ msgstr "Central Time - maggior parte del territorio"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
-msgstr "Central Time - Nord Dakota - Morton County (ad eccezione dell'area di Mandan)"
+msgstr ""
+"Central Time - Nord Dakota - Morton County (ad eccezione dell'area di Mandan)"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
@@ -7064,7 +7115,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Eastern Time - Ontario - maggior parte del territorio"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "Eastern Time - Ontario e Quebec - aree non rientranti in DST 1967-1973"
#. generated from zone.tab
@@ -7081,7 +7133,8 @@ msgstr "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario"
#. generated from zone.tab
msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, west Timor"
-msgstr "Borneo dell'Est e del Sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor dell'Ovest"
+msgstr ""
+"Borneo dell'Est e del Sud, Celebes, Bali, Nusa Tengarra, Timor dell'Ovest"
#. generated from zone.tab
msgid "east Uzbekistan"
@@ -7262,8 +7315,10 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain Standard Time - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr "Mountain Standard Time - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek e Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7702,4 +7757,3 @@ msgstr "Gallese"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 26291a0a2..bd3f4c279 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -104,7 +104,8 @@ msgstr "テキストモードインストールを強制するインストール
#: ../anaconda:798
msgid "Graphical installation not available... Starting text mode."
-msgstr "グラフィカルインストールは使用できません...テキストモードを起動中です。"
+msgstr ""
+"グラフィカルインストールは使用できません...テキストモードを起動中です。"
#: ../anaconda:806
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
@@ -198,7 +199,8 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"ブートパーティション %s は、ご使用のアーキテクチャに関するブート制限を満たし"
"ていない可能性があります。"
@@ -518,7 +520,8 @@ msgstr "dump が書き込まれました"
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be rebooted."
-msgstr "システムの状態が正常にフロッピーに書き込まれました。システムを再起動します。"
+msgstr ""
+"システムの状態が正常にフロッピーに書き込まれました。システムを再起動します。"
#: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:1741 ../fsset.py:2470
#: ../gui.py:846 ../gui.py:996 ../harddrive.py:80 ../image.py:91
@@ -1278,7 +1281,8 @@ msgstr "ホスト名は 「a-z」 又は 「A-Z」 の範囲の有効な文字
#: ../network.py:59
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr "ホスト名には 「a-z」、 「A-Z」、 「-」、 「.」以外の文字は使用できません。"
+msgstr ""
+"ホスト名には 「a-z」、 「A-Z」、 「-」、 「.」以外の文字は使用できません。"
#: ../network.py:89
msgid "IP Address is missing."
@@ -1557,7 +1561,8 @@ msgstr "これは %s を含む拡張パーティションなので削除でき
#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "このパーティションはハードドライブインストール用のデータを保有しています。"
+msgstr ""
+"このパーティションはハードドライブインストール用のデータを保有しています。"
#: ../partIntfHelpers.py:188
msgid ""
@@ -1575,7 +1580,8 @@ msgstr "削除の確認"
#: ../partIntfHelpers.py:234
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "デバイス 「/dev/%s」上のすべてのパーティションを削除しようとしています。"
+msgstr ""
+"デバイス 「/dev/%s」上のすべてのパーティションを削除しようとしています。"
#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
@@ -1763,7 +1769,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "リセットの確認"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "本当に、パーティションテーブル設定をリセットして元の状態に戻しますか?"
#: ../partitioning.py:62
@@ -1820,7 +1827,8 @@ msgstr ""
"ブートできません。"
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"/boot/efi パーティションはタイプが FAT、サイズが 50MB で作成しなければなりま"
"せん。"
@@ -1843,7 +1851,8 @@ msgstr ""
"量には不足しています。"
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"USB デバイス上にインストールしています。稼動するシステムが作成されることもあ"
"りますが、されないこともあります。"
@@ -1904,7 +1913,8 @@ msgstr "LVM ボリュームグループのメンバーであるパーティシ
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"マウントポイントが不適切です。 %s ディレクトリは / ファイルシステム上になけれ"
"ばなりません。"
@@ -1920,7 +1930,8 @@ msgstr ""
#: ../partRequests.py:259
msgid "This mount point must be on a linux file system."
-msgstr "このマウントポイントは linux のファイルシステム上になければなりません。"
+msgstr ""
+"このマウントポイントは linux のファイルシステム上になければなりません。"
#: ../partRequests.py:280
#, python-format
@@ -1936,7 +1947,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr "%s パーティションのサイズ (%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MB を超えています。"
+msgstr ""
+"%s パーティションのサイズ (%10.2f MB) は最大サイズ %10.2f MB を超えています。"
#: ../partRequests.py:490
#, python-format
@@ -1962,7 +1974,8 @@ msgstr "パーティションが負のシリンダで終ることはできませ
#: ../partRequests.py:669
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "RAID 要求の中にメンバーが含まれていない、または RAID レベルが未指定です。"
+msgstr ""
+"RAID 要求の中にメンバーが含まれていない、または RAID レベルが未指定です。"
#: ../partRequests.py:681
#, python-format
@@ -2182,7 +2195,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s へようこそ"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <F1> ヘルプ | <Tab> 項目間の移動 | <Space> 選択 | <F12> 次の画面"
#: ../text.py:428
@@ -2548,7 +2562,8 @@ msgstr "トランザクション実行中にエラーが発生"
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "トランザクションの実行中に次のような理由でエラーが発生しました。%s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
@@ -3228,7 +3243,8 @@ msgstr "不適切な論理ボリューム名"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "論理ボリューム名 \"%s\" はすでに使用中です。他の名前を選択してください。"
+msgstr ""
+"論理ボリューム名 \"%s\" はすでに使用中です。他の名前を選択してください。"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604
#, python-format
@@ -3825,13 +3841,16 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "パーティション設定"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "要求されたパーティション設定に次の致命的なエラーが存在しています。"
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
-msgstr "%s のインストールを続行する前にこれらのエラーを修正する必要があります。"
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgstr ""
+"%s のインストールを続行する前にこれらのエラーを修正する必要があります。"
#: ../iw/partition_gui.py:642
msgid "Partitioning Errors"
@@ -4222,7 +4241,8 @@ msgstr "クローン作成を行うターゲットドライブを選択してく
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr "ソースドライブ/dev/%sは、同時にターゲットドライブとして選択できません。"
+msgstr ""
+"ソースドライブ/dev/%sは、同時にターゲットドライブとして選択できません。"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:562
#, python-format
@@ -4351,7 +4371,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
-msgstr "%s のグループファイルが見つかりません。 このためリポジトリから手作業によるパッケージ選択ができません。"
+msgstr ""
+"%s のグループファイルが見つかりません。 このためリポジトリから手作業による"
+"パッケージ選択ができません。"
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4374,7 +4396,9 @@ msgstr "リポジトリに HTTP または FTP の URL を入力する必要が
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
-msgstr "リポジトリ %s はすでに追加されています。別のリポジトリ名と URL を選択してください。"
+msgstr ""
+"リポジトリ %s はすでに追加されています。別のリポジトリ名と URL を選択してくだ"
+"さい。"
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4394,7 +4418,8 @@ msgstr "これで現在のブートローダを更新します。"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"インストーラーが現在 %s にインストールされている %s ブートローダを検出しまし"
"た。"
@@ -4531,7 +4556,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "swap ファイルは 1 MB から 2000 MB の間の容量にしてください。"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "swap パーティション用に選択したデバイスには十分な領域がありません。"
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4559,7 +4585,8 @@ msgstr "FCP デバイス %s の編集"
msgid ""
"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that "
"you wish to continue?"
-msgstr "ご使用の構成から FCP ディスクを削除しようとしています。本当に続行しますか?"
+msgstr ""
+"ご使用の構成から FCP ディスクを削除しようとしています。本当に続行しますか?"
#: ../iw/zipl_gui.py:28
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
@@ -4700,7 +4727,8 @@ msgstr ""
"ブートラベルを設定してください。"
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr "<Space> 選択 | <F2> デフォルト選択 | <F4> 削除 | <F12> 次の画面"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
@@ -4838,7 +4866,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "インストールするパッケージグループを選択してください。"
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr " <Space>,<+>,<-> 選択 | <F2> グループの詳細 | <F12> 次の画面"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
@@ -5094,7 +5123,8 @@ msgstr "ファイルシステムのオプション"
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr "このパーティションのファイルシステムをどのようにするか選択してください。"
+msgstr ""
+"このパーティションのファイルシステムをどのようにするか選択してください。"
#: ../textw/partition_text.py:608
msgid "Check for bad blocks"
@@ -5122,7 +5152,8 @@ msgstr "サポートされていません"
#: ../textw/partition_text.py:771
msgid "LVM Volume Groups can only be edited in the graphical installer."
-msgstr "LVM ボリュームグループはグラフィカルインストーラーでしか編集できません。"
+msgstr ""
+"LVM ボリュームグループはグラフィカルインストーラーでしか編集できません。"
#: ../textw/partition_text.py:847 ../textw/partition_text.py:900
msgid "Invalid Entry for Partition Size"
@@ -5196,7 +5227,8 @@ msgstr "新規のパーティションにしますか、新規の論理ボリュ
#: ../textw/partition_text.py:1366
msgid "Would you like to create a new partition or a new logical volume?"
-msgstr "新規のパーティションを作成しますか、新規の論理ボリュームを作成しますか?"
+msgstr ""
+"新規のパーティションを作成しますか、新規の論理ボリュームを作成しますか?"
#: ../textw/partition_text.py:1368
msgid "partition"
@@ -5219,7 +5251,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" <F1>-ヘルプ <F2>-新規 <F3>-編集 <F4>-削除 <F5>-リセット <F12>-"
"OK "
@@ -5323,8 +5356,8 @@ msgid ""
"support?"
msgstr ""
"%s のデフォルトインストールには全般的なインターネット使用に適用できるソフト"
-"ウェアのセットが含まれています。システムにサポートさせる追加タスク"
-"を指定してください。"
+"ウェアのセットが含まれています。システムにサポートさせる追加タスクを指定して"
+"ください。"
#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
@@ -5498,7 +5531,8 @@ msgid ""
"include support for?"
msgstr ""
"%s のデフォルトインストールには全般的なインターネット使用に適用できるソフト"
-"ウェアのセットが含まれています。システムにサポートさせる追加タスクを指定してください。"
+"ウェアのセットが含まれています。システムにサポートさせる追加タスクを指定して"
+"ください。"
#: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26
msgid "Office and Productivity"
@@ -5791,7 +5825,8 @@ msgstr "キックスタートの元となるドライバディスクが不明で
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr "キックスタートのドライバディスクコマンドに不正な引数が指定されました: %s %s"
+msgstr ""
+"キックスタートのドライバディスクコマンドに不正な引数が指定されました: %s %s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -5820,7 +5855,8 @@ msgstr "ドライバディスクの読み込み"
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr "手動で挿入するドライバが見つかりませんでした。ドライバディスクを使用しますか?"
+msgstr ""
+"手動で挿入するドライバが見つかりませんでした。ドライバディスクを使用しますか?"
#: ../loader2/driverselect.c:200
msgid ""
@@ -5865,7 +5901,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
-msgstr "このシステムにはハードドライブがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?"
+msgstr ""
+"このシステムにはハードドライブがないようです。追加デバイスの設定を行いますか?"
#: ../loader2/hdinstall.c:281
#, c-format
@@ -5943,7 +5980,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s へようこそ - レスキューモード"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 項目間の移動 | <Space> 選択 | <F12> 次の画面 "
#: ../loader2/lang.c:366
@@ -6053,7 +6091,8 @@ msgstr "システム上で次のデバイスが検出されました。"
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr "デバイスドライバはシステムにロードされていません。ドライバをロードしますか?"
+msgstr ""
+"デバイスドライバはシステムにロードされていません。ドライバをロードしますか?"
#: ../loader2/loader.c:1137
msgid "Devices"
@@ -6080,7 +6119,8 @@ msgstr "anaconda を %s レスキューモードで実行中 - しばらくお
#: ../loader2/loader.c:1725
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "anaconda %s システムインストーラーを実行中 - しばらくお待ちください...\n"
+msgstr ""
+"anaconda %s システムインストーラーを実行中 - しばらくお待ちください...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
msgid ""
@@ -6319,14 +6359,16 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "情報が不足しています"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"有効な IPv4 アドレスとネットマスクまたは CIDR プレフィックスの両方を入力する"
"必要があります。"
#: ../loader2/net.c:1138
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix."
-msgstr "有効な IPv6 アドレスと CIDR プレフィックスの両方を入力する必要があります。"
+msgstr ""
+"有効な IPv6 アドレスと CIDR プレフィックスの両方を入力する必要があります。"
#: ../loader2/net.c:1402
msgid "Determining host name and domain..."
@@ -6684,16 +6726,16 @@ msgstr "後でカスタマイズする(_l)"
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
-msgstr "ソフトウェアのインストールに使用する予定の追加リポジトリを選択してください。"
+msgstr ""
+"ソフトウェアのインストールに使用する予定の追加リポジトリを選択してください。"
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
msgstr ""
-"ここで、ソフトウェア選択をさらに詳細にカスタマイズすることができます。また"
-"、インストール完了後にソフトウェア管理アプリケーションから行うことも可能で"
-"す。"
+"ここで、ソフトウェア選択をさらに詳細にカスタマイズすることができます。また、"
+"インストール完了後にソフトウェア管理アプリケーションから行うことも可能です。"
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
@@ -6851,7 +6893,8 @@ msgstr "中央時間 - マニトバ、西オンタリオ"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr "中央時間 - ミシガン - ディックソン、ゴギービック、アイアンおよびメノミニー郡"
+msgstr ""
+"中央時間 - ミシガン - ディックソン、ゴギービック、アイアンおよびメノミニー郡"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
@@ -6967,7 +7010,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "東部時間 - オンタリオ - ほとんどの地域"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "東部時間 - オンタリオ、ケベック - DST 1967-1973 で未認識の地域"
#. generated from zone.tab
@@ -7164,8 +7208,10 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "山岳標準時 - アリゾナ"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr "山岳標準時 - ドーソン川、フォートセントジョン、ブリティッシュコロンビア"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr ""
+"山岳標準時 - ドーソン川、フォートセントジョン、ブリティッシュコロンビア"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7177,7 +7223,8 @@ msgstr "山岳標準時"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr "山岳標準時 - アルバータ、東ブリティッシュコロンビア、西サスカチュワーン"
+msgstr ""
+"山岳標準時 - アルバータ、東ブリティッシュコロンビア、西サスカチュワーン"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
@@ -7605,4 +7652,3 @@ msgstr "ウェールズ語"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "ズールー語"
-
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 357859ea9..feff50096 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -185,7 +185,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
-msgstr "ಸಜ್ಜು ವಿಭಾಗ %s VFAT ವಿಭಾಗವಲ್ಲ. EFI ಗೆ ಈ ವಿಭಾಗದಿಂದ ಕಾರ್ಯಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
+msgstr ""
+"ಸಜ್ಜು ವಿಭಾಗ %s VFAT ವಿಭಾಗವಲ್ಲ. EFI ಗೆ ಈ ವಿಭಾಗದಿಂದ ಕಾರ್ಯಾರಂಭಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: ../autopart.py:1025
msgid ""
@@ -197,7 +198,8 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"ಸಜ್ಜು ವಿಭಾಗ %s ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಲು ಇರುವ ನಿಬಂಧನೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸದೇ "
"ಹೋಗಬಹುದು."
@@ -518,8 +520,8 @@ msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be rebooted."
msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಫ್ಲಾಪಿಗೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ "
-"ಗಣಕವು ಈಗ ಮರುಸಜ್ಜುಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
+"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಫ್ಲಾಪಿಗೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಈಗ "
+"ಮರುಸಜ್ಜುಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
#: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:1741 ../fsset.py:2470
#: ../gui.py:846 ../gui.py:996 ../harddrive.py:80 ../image.py:91
@@ -996,8 +998,8 @@ msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
msgstr ""
-"ದಯವಿಟ್ಟು ಈಗ ಫ್ಲಾಪಿಯೊಂದನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ. ಫ್ಲಾಪಿಯ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯೂ "
-"ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಹಾಗಾಗಿ ದಯವಿಟ್ಟು ಜಾಗರೂಕತೆಯಿಂದ ಫ್ಲಾಪಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ."
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಈಗ ಫ್ಲಾಪಿಯೊಂದನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ. ಫ್ಲಾಪಿಯ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯೂ ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಹಾಗಾಗಿ "
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಜಾಗರೂಕತೆಯಿಂದ ಫ್ಲಾಪಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ."
#: ../gui.py:898
msgid "default:LTR"
@@ -1560,7 +1562,8 @@ msgstr "ಈ ವಿಭಾಗವು %s ಅನ್ನು ಉಳ್ಳ ವಿಸ್
#: ../partIntfHelpers.py:182 ../iw/raid_dialog_gui.py:558
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
-msgstr "ಗಟ್ಟಿಮುದ್ರಿಕಾ ಚಾಲಕದಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮಾಡಬೇಕಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಈ ವಿಭಾಗ ಹೊಂದಿದೆ."
+msgstr ""
+"ಗಟ್ಟಿಮುದ್ರಿಕಾ ಚಾಲಕದಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮಾಡಬೇಕಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಈ ವಿಭಾಗ ಹೊಂದಿದೆ."
#: ../partIntfHelpers.py:188
msgid ""
@@ -1765,8 +1768,10 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "ಮರುಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "ನೀವು ವಿಭಾಗಿಕರಣ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಮೂಲ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರುಸಂಯೋಜಿಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿ ನಿಶ್ಚಯಿಸಿದ್ದೀರೇನು?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr ""
+"ನೀವು ವಿಭಾಗಿಕರಣ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಮೂಲ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರುಸಂಯೋಜಿಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿ ನಿಶ್ಚಯಿಸಿದ್ದೀರೇನು?"
#: ../partitioning.py:62
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1823,7 +1828,8 @@ msgstr ""
"ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "FAT ರೀತಿಯ ೫೦ ಮೆಗಾಬೈಟ್ ಗಾತ್ರದ /boot/efi ವಿಭಾಗವನ್ನು ನೀವು ರಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../partitions.py:867
@@ -1844,7 +1850,8 @@ msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಶಿಫಾರಸುಮಾಡಿರುವುದಕ್ಕಿಂತ ಕಿರಿದಾಗಿದೆ."
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"USB ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ. ಇದು ಕಾರ್ಯೋಪಯುಕ್ತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆಯೆಂಬುದು "
"ಖಚಿತವಿಲ್ಲ."
@@ -1905,7 +1912,8 @@ msgstr "LVM ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದ ಸದಸ್ಯ ವಿಭಾಗ."
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "ಈ ಆರೋಹಣಾತಾಣ ಮಾನ್ಯವಾದುದಲ್ಲ. %s ಕಡತಕೋಶವು / ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೇಲಿರಬೇಕು."
#: ../partRequests.py:252
@@ -1926,7 +1934,8 @@ msgstr "ಈ ಆರೋಹಣಾತಾಣವು ಲೈನಕ್ಸ್ ಕಡತವ
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr "ಆರೋಹಣಾತಾಣ \"%s\" ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಮತ್ತೊಂದು ಆರೋಹಣಾತಾಣವನ್ನು ಆರಿಸಿರಿ."
+msgstr ""
+"ಆರೋಹಣಾತಾಣ \"%s\" ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಮತ್ತೊಂದು ಆರೋಹಣಾತಾಣವನ್ನು ಆರಿಸಿರಿ."
#: ../partRequests.py:294
#, python-format
@@ -1940,7 +1949,8 @@ msgstr "%s ವಿಭಾಗದ ಗಾತ್ರ (%10.2f ಎಮ್.ಬಿ), ಗರ
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
-msgstr "ನೀವು ಕೋರಿದ ವಿಭಾಗದ ಗಾತ್ರ (size = %s ಎಮ್.ಬಿ), ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ %s ಎಮ್.ಬಿ ಅನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
+msgstr ""
+"ನೀವು ಕೋರಿದ ವಿಭಾಗದ ಗಾತ್ರ (size = %s ಎಮ್.ಬಿ), ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ %s ಎಮ್.ಬಿ ಅನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
#: ../partRequests.py:495
#, python-format
@@ -2176,14 +2186,17 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <F1> ಸಹಾಯಕ್ಕೆ | <Tab> ಅಂಶಗಳ ನಡುವೆ | <Space> ಆರಿಸುತ್ತದೆ | <F12> ಮುಂದಿನ ತೆರೆ"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> ಸಹಾಯಕ್ಕೆ | <Tab> ಅಂಶಗಳ ನಡುವೆ | <Space> ಆರಿಸುತ್ತದೆ | <F12> ಮುಂದಿನ ತೆರೆ"
#: ../text.py:428
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ಅಂಶಗಳ ನಡುವೆ | <Space> ಆರಿಸುತ್ತದೆ | <F12> ಮುಂದಿನ ತೆರೆ"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> ಅಂಶಗಳ ನಡುವೆ | <Space> ಆರಿಸುತ್ತದೆ | <F12> ಮುಂದಿನ ತೆರೆ"
#: ../upgradeclass.py:22
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2544,8 +2557,10 @@ msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿ
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
-msgstr "ಈ ಕೆಳಕಂಡ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿತು: %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgstr ""
+"ಈ ಕೆಳಕಂಡ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿತು: %s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
msgid "Re_boot"
@@ -2601,7 +2616,8 @@ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್
#: ../yuminstall.py:1182
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ. ಇದು ಹಲವು ನಿಮಿಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು..."
+msgstr ""
+"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ. ಇದು ಹಲವು ನಿಮಿಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು..."
#: ../yuminstall.py:1198
msgid "Post Upgrade"
@@ -2629,7 +2645,8 @@ msgstr "ಪರಾವಲಂಬನೆಗಳ ಪರಿಶೀಲನೆ"
#: ../yuminstall.py:1393
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಆರಿಸಲಾಗಿರುವ ಸಂಗ್ರಹಗಳಲ್ಲಿರುವ ಪರಾವಲಂಬನೆಗಳ ಪರಿಶೀಲನೆ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ..."
+msgstr ""
+"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಆರಿಸಲಾಗಿರುವ ಸಂಗ್ರಹಗಳಲ್ಲಿರುವ ಪರಾವಲಂಬನೆಗಳ ಪರಿಶೀಲನೆ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ..."
#: ../zfcp.py:29
msgid ""
@@ -2666,7 +2683,8 @@ msgstr "WWPN"
#: ../zfcp.py:38
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "ನೀವು ವಿಶ್ವವ್ಯಾಪಿ ಸಂಪರ್ಕದ್ವಾರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿಲ್ಲ ಇಲ್ಲವೇ ಹೆಸರು ಮಾನ್ಯವಾದದ್ದಲ್ಲ."
+msgstr ""
+"ನೀವು ವಿಶ್ವವ್ಯಾಪಿ ಸಂಪರ್ಕದ್ವಾರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿಲ್ಲ ಇಲ್ಲವೇ ಹೆಸರು ಮಾನ್ಯವಾದದ್ದಲ್ಲ."
#: ../zfcp.py:40
msgid "SCSI LUN"
@@ -3264,7 +3282,8 @@ msgstr "ಮುಕ್ತ ಸೀಳುಗಂಡಿಗಳಿಲ್ಲ (slots)"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವೊಂದಕ್ಕೆ %s ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
+msgstr ""
+"ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವೊಂದಕ್ಕೆ %s ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729
msgid "No free space"
@@ -3283,7 +3302,8 @@ msgstr ""
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:758
#, python-format
msgid "Are you sure you want to Delete the logical volume \"%s\"?"
-msgstr "ನೀವು \"%s\" ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆಂದು ಖಚಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಧರಿಸಿರುವಿರೇನು?"
+msgstr ""
+"ನೀವು \"%s\" ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆಂದು ಖಚಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಧರಿಸಿರುವಿರೇನು?"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:894
msgid "Invalid Volume Group Name"
@@ -3717,8 +3737,8 @@ msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
-"ಈ ಸಜ್ಜು ಗುರಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ನೀವು ಅನುಪ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆಂದಿರುವ"
-"%s ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದು."
+"ಈ ಸಜ್ಜು ಗುರಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ನೀವು ಅನುಪ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆಂದಿರುವ%s "
+"ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದು."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
@@ -3820,12 +3840,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "ವಿಭಾಗೀಕರಣ"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "ನೀವು ಕೋರಿದ ವಿಭಾಗೀಕರಣ ಯೋಜನೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಕಂಡ ವಿಷಮ ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದವು."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "ಈ ದೋಷಗಳನ್ನು %s ನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯೊಡನೆ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮೊದಲೇ ಸರಿಪಡಿಸಬೇಕು."
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -3970,7 +3992,8 @@ msgstr "RAID ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸು (_d) [ಪೂರ್ವ
#: ../iw/partition_gui.py:1272
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
-msgstr "RAID ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸ್ಮೃತಿಮುದ್ರಿಕಾ ಚಾಲಕವನ್ನು ತದ್ರೂಪಿಸು (_d) [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ=/dev/md%s]."
+msgstr ""
+"RAID ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸ್ಮೃತಿಮುದ್ರಿಕಾ ಚಾಲಕವನ್ನು ತದ್ರೂಪಿಸು (_d) [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ=/dev/md%s]."
#: ../iw/partition_gui.py:1311
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
@@ -4209,7 +4232,8 @@ msgstr "ತದ್ರೂಪಣಾ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗೆ ಉದ್
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:543
#, python-format
msgid "The source drive /dev/%s cannot be selected as a target drive as well."
-msgstr "ಆಕರ ಮದ್ರಿಕಾಚಾಲಕ /dev/%s ವನ್ನು ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಮುದ್ರಿಕಾಚಾಲಕವನ್ನಾಗಿಯೂ ಆರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
+msgstr ""
+"ಆಕರ ಮದ್ರಿಕಾಚಾಲಕ /dev/%s ವನ್ನು ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಮುದ್ರಿಕಾಚಾಲಕವನ್ನಾಗಿಯೂ ಆರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:562
#, python-format
@@ -4337,7 +4361,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
-msgstr "%s ಗಾಗಿ ಸಮೂಹ ಕಡತವನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗಿಲ್ಲ. ಕೆಲಸ ಮಾಡದ ಸಂಪುಟದಿಂದ ಸಂಗ್ರಹಗಳನ್ನುಇದು ಸ್ವಹಸ್ತದಿಂದ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
+msgstr ""
+"%s ಗಾಗಿ ಸಮೂಹ ಕಡತವನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗಿಲ್ಲ. ಕೆಲಸ ಮಾಡದ ಸಂಪುಟದಿಂದ ಸಂಗ್ರಹಗಳನ್ನುಇದು "
+"ಸ್ವಹಸ್ತದಿಂದ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4380,8 +4406,10 @@ msgstr "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಸಧ್ಯದ ಸಜ್ಜು ಉತ್ಥ
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "%s ಸಜ್ಜು ಉತ್ಥಾಪಕವು %s ನ ಮೇಲೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗಿರುವುದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿದೆ."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr ""
+"%s ಸಜ್ಜು ಉತ್ಥಾಪಕವು %s ನ ಮೇಲೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗಿರುವುದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿದೆ."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
msgid "This is the recommended option."
@@ -4521,7 +4549,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "ವಿನಿಮಯ ಕಡತದ ಗಾತ್ರ ೧ ಮತ್ತು ೨೦೦೦ ಎಮ್.ಬಿ ಗಳ ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "ನೀವು ವಿನಿಮಯಸ್ಮೃತಿ ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ ಆರಿಸಿದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯದಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲ."
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4690,8 +4719,10 @@ msgstr ""
"ಬಳಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr "<Space> ಆರಿಸಿ | <F2> ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಯ್ಕೆ| <F4> ತೆಗೆದುಹಾಕಿ | <F12> ಮುಂದಿನ ತೆರೆ>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+"<Space> ಆರಿಸಿ | <F2> ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಯ್ಕೆ| <F4> ತೆಗೆದುಹಾಕಿ | <F12> ಮುಂದಿನ ತೆರೆ>"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
msgid ""
@@ -4828,8 +4859,10 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಚ್ಛಿಸುವ ಸಂಗ್ರಹ ಸಮೂಹಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Space>,<+>,<-> ಆರಿಸುವಿಕೆ | <F2> ಸಮೂಹದ ವಿವರಗಳು | <F12>ಮುಂದಿನ ತೆರೆ"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Space>,<+>,<-> ಆರಿಸುವಿಕೆ | <F2> ಸಮೂಹದ ವಿವರಗಳು | <F12>ಮುಂದಿನ ತೆರೆ"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
msgid "Package Group Details"
@@ -5211,7 +5244,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-ಸಹಾಯ F2-ಹೊಸ F3-ಸಂಪಾದಿಸಿ F4-ತೆಗೆದುಹಾಕಿ F5-ಮರುಸಂಯೋಜಿಸಿ "
"F12-ಸರಿ"
@@ -5234,10 +5268,9 @@ msgid ""
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
"your own."
msgstr ""
-"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ನಿಮ್ಮ ಮುದ್ರಿಕಾಚಾಲಕವನ್ನು ವಿಭಾಗಗೊಳಿಸಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. "
-"ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ವಿಭಾಗೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸವೇ ಸಮಂಜಸವಾಗಿರುತ್ತದೆ. "
-"ನೀವು ಇದನ್ನೇ ಬಳಸಲು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಇಲ್ಲವೇ ನಿಮ್ಮದೇ ಆದ "
-"ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು."
+"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ನಿಮ್ಮ ಮುದ್ರಿಕಾಚಾಲಕವನ್ನು ವಿಭಾಗಗೊಳಿಸಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ "
+"ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ವಿಭಾಗೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸವೇ ಸಮಂಜಸವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ಇದನ್ನೇ "
+"ಬಳಸಲು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಇಲ್ಲವೇ ನಿಮ್ಮದೇ ಆದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು."
#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5716,7 +5749,8 @@ msgstr "ಯಂತ್ರಚಾಲಕಗಳ ಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನ
#: ../loader2/driverdisk.c:388
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "ಮುಂದುವರೆಯಲು ಯಂತ್ರಚಾಲಕಗಳ ಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನು /dev/%s ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಿ \"ಸರಿ\" ಒತ್ತಿರಿ."
+msgstr ""
+"ಮುಂದುವರೆಯಲು ಯಂತ್ರಚಾಲಕಗಳ ಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನು /dev/%s ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಿ \"ಸರಿ\" ಒತ್ತಿರಿ."
#: ../loader2/driverdisk.c:390
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -5847,7 +5881,8 @@ msgstr "ಯಂತ್ರಚಾಲಕ %s ಉತ್ಥಾಪನೆಗೊಳ್ಳ
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
-msgstr "ಆ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ %s ಅನುಸ್ಥಾಪನಾವೃಕ್ಷ ನಿಮ್ಮ ಸಜ್ಜು ಮಾಧ್ಯಮಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ."
+msgstr ""
+"ಆ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ %s ಅನುಸ್ಥಾಪನಾವೃಕ್ಷ ನಿಮ್ಮ ಸಜ್ಜು ಮಾಧ್ಯಮಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: ../loader2/hdinstall.c:158
msgid ""
@@ -5941,8 +5976,10 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s - ಪಾರುಗಾಣಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ಅಂಶಗಳ ನಡುವೆ | <Space> ಆರಿಸುತ್ತದೆ | <F12> ಮುಂದಿನ ತೆರೆ "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> ಅಂಶಗಳ ನಡುವೆ | <Space> ಆರಿಸುತ್ತದೆ | <F12> ಮುಂದಿನ ತೆರೆ "
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
@@ -6073,17 +6110,20 @@ msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
#: ../loader2/loader.c:1347
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
-msgstr "ಉತ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.\n"
+msgstr ""
+"ಉತ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಆದೇಶತೆರೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.\n"
#: ../loader2/loader.c:1723
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr "anaconda ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, %s ನ ಪಾರುಗಾಣಿಸುವ ವಿಧಾನ - ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ...\n"
+msgstr ""
+"anaconda ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, %s ನ ಪಾರುಗಾಣಿಸುವ ವಿಧಾನ - ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ...\n"
#: ../loader2/loader.c:1725
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "anaconda ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, %s ನ ವ್ಯವಸ್ಥಾ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ - ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ...\n"
+msgstr ""
+"anaconda ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ, %s ನ ವ್ಯವಸ್ಥಾ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ - ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
msgid ""
@@ -6206,8 +6246,8 @@ msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr ""
-"ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವು IPv4 ಜಾಲಗಳಿಗೆ ೧ ಮತ್ತು ೩೨ ರ ನಡುವಿನಲ್ಲಿರಬೇಕು ಅಥವಾ IPv6 "
-"ಜಾಲಗಳಿಗೆ ೧ ಮತ್ತು ೧೨೮ ರ ನಡುವಿನಲ್ಲಿರಬೇಕು"
+"ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವು IPv4 ಜಾಲಗಳಿಗೆ ೧ ಮತ್ತು ೩೨ ರ ನಡುವಿನಲ್ಲಿರಬೇಕು ಅಥವಾ IPv6 ಜಾಲಗಳಿಗೆ ೧ "
+"ಮತ್ತು ೧೨೮ ರ ನಡುವಿನಲ್ಲಿರಬೇಕು"
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
@@ -6288,7 +6328,8 @@ msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ಪ್ರಕ್ರಮ"
msgid ""
"You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
"configuration."
-msgstr "ಸ್ವಹಸ್ತ ಸಂರಚನೆಗಾಗಿ ನೀವು ಒಂದಾದರೂ ಪ್ರಕ್ರಮವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು (IPv4 ಅಥವಾ IPv6)."
+msgstr ""
+"ಸ್ವಹಸ್ತ ಸಂರಚನೆಗಾಗಿ ನೀವು ಒಂದಾದರೂ ಪ್ರಕ್ರಮವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು (IPv4 ಅಥವಾ IPv6)."
#: ../loader2/net.c:782
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
@@ -6319,8 +6360,10 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ಮಾಹಿತಿ"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr "ನೀವು ಮಾನ್ಯವಾದ IPv4 ವಿಳಾಸ ಹಾಗೂ ಜಾಲಮುಸುಕನ್ನು ಅಥವಾ CIDR ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕು."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr ""
+"ನೀವು ಮಾನ್ಯವಾದ IPv4 ವಿಳಾಸ ಹಾಗೂ ಜಾಲಮುಸುಕನ್ನು ಅಥವಾ CIDR ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕು."
#: ../loader2/net.c:1138
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix."
@@ -6690,8 +6733,8 @@ msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
msgstr ""
-"ಈಗ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ರೂಢಿಗೊಳಿಸಬಹುದು ಇಲ್ಲವೇ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ನಂತರ ತಂತ್ರಾಂಶ "
-"ನಿರ್ವಹಣಾ ಅನ್ವಯದ ಮೂಲಕ ಮಾಡಬಹುದು."
+"ಈಗ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ರೂಢಿಗೊಳಿಸಬಹುದು ಇಲ್ಲವೇ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ನಂತರ ತಂತ್ರಾಂಶ ನಿರ್ವಹಣಾ "
+"ಅನ್ವಯದ ಮೂಲಕ ಮಾಡಬಹುದು."
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
@@ -6833,7 +6876,8 @@ msgstr "ಮಧ್ಯ ಸಮಯ - ಚೋವುಲಾ, ದುರಾಂಗೊ, ನ
msgid ""
"Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski "
"Counties"
-msgstr "ಮಧ್ಯ ಸಮಯ - ಇಂಡಿಯಾನ - ಡೇವೀಸ್, ದುಬಾಯಿಸ್, ನಾಕ್ಸ, ಮಾರ್ಟಿನ್, ಪೆರ್ರಿ ಮತ್ತು ಪುಲಾಸ್ಕಿ ಕೌಂಟೀಸ್"
+msgstr ""
+"ಮಧ್ಯ ಸಮಯ - ಇಂಡಿಯಾನ - ಡೇವೀಸ್, ದುಬಾಯಿಸ್, ನಾಕ್ಸ, ಮಾರ್ಟಿನ್, ಪೆರ್ರಿ ಮತ್ತು ಪುಲಾಸ್ಕಿ ಕೌಂಟೀಸ್"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
@@ -6956,8 +7000,10 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "ಪೂರ್ವ ಸಮಯ - ಅಂಟಾರಿಯೊ - ಬಹುತೇಕ ಪ್ರದೇಶಗಳು"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr "ಪೂರ್ವ ಸಮಯ - ಅಂಟಾರಿಯೊ ಮತ್ತು ಕ್ಯುಬೆಕ್ - ೧೯೬೭-೧೯೭೩ ವರಗೆ ಡಿ.ಎಸ್.ಟಿ ಪಾಲಿಸದ ಪ್ರದೇಶಗಳು"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr ""
+"ಪೂರ್ವ ಸಮಯ - ಅಂಟಾರಿಯೊ ಮತ್ತು ಕ್ಯುಬೆಕ್ - ೧೯೬೭-೧೯೭೩ ವರಗೆ ಡಿ.ಎಸ್.ಟಿ ಪಾಲಿಸದ ಪ್ರದೇಶಗಳು"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
@@ -7154,7 +7200,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "ಶಿಖರ ನಿದಿ೯ಷ್ಟ ಸಮಯ - ಅರಿಜೋನ"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "ಶಿಖರ ನಿದಿ೯ಷ್ಟ ಸಮಯ - ದಾವ್ಸನ್ ಕ್ರಿಕ್ ಮತ್ತು ಸಂತ ಜಾನ್ ಕೋಟೆ, ಬ್ರಿಟೀಷ್ ಕೊಲಂಬಿಯಾ"
#. generated from zone.tab
@@ -7592,4 +7639,3 @@ msgstr "ವೆಲ್ಷ್"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "ಜುಲು"
-
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index a6196a8f5..5f004159f 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -192,8 +192,10 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr "%s 부트 파티션은 여러분의 칩 구조 방식에 맞는 부팅을 하지 못 할 수 있습니다."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr ""
+"%s 부트 파티션은 여러분의 칩 구조 방식에 맞는 부팅을 하지 못 할 수 있습니다."
#: ../autopart.py:1058
#, python-format
@@ -1754,7 +1756,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "재설정 확인"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "정말로 이 파티션 정보를 초기의 상태로 재설정 하시겠습니까?"
#: ../partitioning.py:62
@@ -1806,10 +1809,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
-msgstr "부트 파티션이 네개의 파티션 중 하나에 존재하지 않으므로 부팅되지 않습니다."
+msgstr ""
+"부트 파티션이 네개의 파티션 중 하나에 존재하지 않으므로 부팅되지 않습니다."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"반드시 FAT 유형의 /boot/efi 파티션을 생성해야 하며, 용량은 50 MB 이어야 합니"
"다."
@@ -1832,7 +1837,8 @@ msgstr ""
"요한 기본 용량보다 적습니다."
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"USB디바이스를 설치중입니다. 이는 작업 시스템에 작동할 수 도, 작동하지 않을 "
"수 도 있습니다."
@@ -1893,7 +1899,8 @@ msgstr "LVM 볼륨 그룹의 요소(Member) 파티션 입니다."
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"마운트할 지점이 올바르지 않습니다. %s 디렉토리는 반드시 루트(/) 파일 시스"
"템 상에 위치해야 합니다."
@@ -1916,7 +1923,8 @@ msgstr "이 마운트할 지점은 반드시 리눅스 파일시스템 상에
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr "\"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오."
+msgstr ""
+"\"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오."
#: ../partRequests.py:294
#, python-format
@@ -1947,12 +1955,14 @@ msgstr "파티션은 절대 실린더 값 밖에서 끝날 수 없습니다."
#: ../partRequests.py:669
msgid "No members in RAID request, or not RAID level specified."
-msgstr "RAID 요소(member)가 구성되지 않았거나, RAID 레벨이 지정되지 않았습니다."
+msgstr ""
+"RAID 요소(member)가 구성되지 않았거나, RAID 레벨이 지정되지 않았습니다."
#: ../partRequests.py:681
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "%s 유형의 RAID 장치는 최소한 %s 정도의 요소(member)로 구성되어야 합니다."
+msgstr ""
+"%s 유형의 RAID 장치는 최소한 %s 정도의 요소(member)로 구성되어야 합니다."
#: ../partRequests.py:690
#, python-format
@@ -2162,14 +2172,17 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s에 오신것을 환영합니다 "
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <F1> 도움말 | <Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> 도움말 | <Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
#: ../text.py:428
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
#: ../upgradeclass.py:22
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2523,7 +2536,8 @@ msgstr "트랜잭션 실행 오류"
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "트랜젝션은 다음과 같은 이유로 실행되지 않았습니다:%s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
@@ -2686,7 +2700,8 @@ msgstr "루트(root) 암호는 최소 6자 이상이 되어야 합니다."
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
-msgstr "요청된 암호에는 암호로 사용할 수 없는 ascii가 아닌 문자가 포함되어 있습니다."
+msgstr ""
+"요청된 암호에는 암호로 사용할 수 없는 ascii가 아닌 문자가 포함되어 있습니다."
#: ../iw/account_gui.py:93
msgid ""
@@ -2722,7 +2737,8 @@ msgstr "선택한 드라이브 상의 모든 파티션을 삭제하고 디폴트
#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526
msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
-msgstr "선택한 드라이브 상의 리눅스 파티션을 삭제하고 디폴트 레이아웃을 만듭니다"
+msgstr ""
+"선택한 드라이브 상의 리눅스 파티션을 삭제하고 디폴트 레이아웃을 만듭니다"
#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527
msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
@@ -3160,7 +3176,8 @@ msgstr "부적절한 용량"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "여러분이 입력하신 값은 0 이하의 부적절한 숫자이므로 사용될 수 없습니다."
+msgstr ""
+"여러분이 입력하신 값은 0 이하의 부적절한 숫자이므로 사용될 수 없습니다."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:558
msgid "Mount point in use"
@@ -3169,7 +3186,8 @@ msgstr "마운트 지점이 사용되고 있습니다."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr " \"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오."
+msgstr ""
+" \"%s\" 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 곳으로 지정해 주십시오."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:570 ../textw/partition_text.py:1259
msgid "Illegal Logical Volume Name"
@@ -3182,7 +3200,8 @@ msgstr "부적절한 논리 볼륨명"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr " \"%s\" 논리 볼륨명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오."
+msgstr ""
+" \"%s\" 논리 볼륨명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604
#, python-format
@@ -3251,7 +3270,8 @@ msgstr "이름이 사용되고 있습니다."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "\"%s\" 볼륨 그룹명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오."
+msgstr ""
+"\"%s\" 볼륨 그룹명은 이미 사용되고 있습니다. 다른 이름으로 지정해 주십시오."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3670,7 +3690,8 @@ msgstr "삭제할 수 없습니다."
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
-msgstr "이 부트 대상은 여러분이 설치하시려는 %s 시스템이기 때문에 삭제할 수 없습니다."
+msgstr ""
+"이 부트 대상은 여러분이 설치하시려는 %s 시스템이기 때문에 삭제할 수 없습니다."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
@@ -3772,14 +3793,16 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "파티션 설정"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에서 다음과 같은 중대한 오류가 발생하였습니"
"다."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
"%s를 설치하기에 앞서 현재 발생된 오류의 문제점을 모두 해결해 주시기 바랍니"
"다. "
@@ -3790,7 +3813,8 @@ msgstr "파티션 설정의 오류"
#: ../iw/partition_gui.py:648
msgid "The following warnings exist with your requested partition scheme."
-msgstr "여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에 다음과 같은 주의할 사항이 있습니다."
+msgstr ""
+"여러분이 요청하신 파티션 설정 내용에 다음과 같은 주의할 사항이 있습니다."
#: ../iw/partition_gui.py:650
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
@@ -4290,8 +4314,8 @@ msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
msgstr ""
-"%s에 대한 그룹 파일을 찾을 수 없습니다. 리포지터리에서 수동으로 패키지를 "
-"선택할 수 없습니다."
+"%s에 대한 그룹 파일을 찾을 수 없습니다. 리포지터리에서 수동으로 패키지를 선택"
+"할 수 없습니다."
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4315,8 +4339,8 @@ msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
msgstr ""
-"리포지터리 %s는 이미 추가되어 있습니다. 다른 리포지터리 명과 URL을 "
-"선택해 주십시오."
+"리포지터리 %s는 이미 추가되어 있습니다. 다른 리포지터리 명과 URL을 선택해 주"
+"십시오."
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4336,8 +4360,10 @@ msgstr "이것은 현재의 부트 로더를 업데이트 시킬 것입니다."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "설치 프로그램이 %s부트 로더가 현재 %s에 설치되어있는 것을 발견했습니다."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr ""
+"설치 프로그램이 %s부트 로더가 현재 %s에 설치되어있는 것을 발견했습니다."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
msgid "This is the recommended option."
@@ -4347,7 +4373,8 @@ msgstr "이 옵션을 사용하시길 권장합니다."
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
-msgstr "설치 프로그램이 시스템상 현재 사용되고 있는 부트 로더를 찾는데 실패했습니다."
+msgstr ""
+"설치 프로그램이 시스템상 현재 사용되고 있는 부트 로더를 찾는데 실패했습니다."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87
msgid "_Create new boot loader configuration"
@@ -4474,7 +4501,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "스왑 파일은 '2 GB' 용량 내에서 지정해 주셔야 합니다."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "여러분이 선택하신 장치에 스왑 파티션을 생성하기에는 공간이 부족합니다."
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4639,7 +4667,8 @@ msgstr ""
"시오."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> 는 버튼 선택 | <F2> 는 디폴트 선택하기 | <F4> 는 지우기 | <F12> 는 "
"다음 화면으로 가기>"
@@ -4779,7 +4808,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "설치하시려는 패키지 그룹을 선택하십시오."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> 선택 | <F2> 그룹 정보 | <F12> 다음 화면"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
@@ -5127,7 +5157,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
"the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr "현재 요청하신 용량이 (%10.2f MB)이 논리 볼륨 용량 (%10.2f MB) 보다 큽니다. "
+msgstr ""
+"현재 요청하신 용량이 (%10.2f MB)이 논리 볼륨 용량 (%10.2f MB) 보다 큽니다. "
#: ../textw/partition_text.py:1365
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -5158,8 +5189,10 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-도움말 F2-새로생성 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-도움말 F2-새로생성 F3-편집 F4-삭제 F5-재설정 F12-확인 "
#: ../textw/partition_text.py:1476
msgid "No Root Partition"
@@ -5179,9 +5212,9 @@ msgid ""
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
"your own."
msgstr ""
-"설치시 하드 드라이브를 파티션하셔야 합니다. 대부분 사용자에게는 기본으로 "
-"파티션을 배치하는 것이 적절합니다 이 기본 옵션을 사용하시거나 또는 스스로 "
-"원하는 방식으로 파티션하실 수 있습니다."
+"설치시 하드 드라이브를 파티션하셔야 합니다. 대부분 사용자에게는 기본으로 파티"
+"션을 배치하는 것이 적절합니다 이 기본 옵션을 사용하시거나 또는 스스로 원하는 "
+"방식으로 파티션하실 수 있습니다."
#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5883,8 +5916,10 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s에 오신것을 환영합니다 - 복구 모드"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> 항목 이동 | <Space> 선택 | <F12> 다음 화면"
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
@@ -6022,7 +6057,8 @@ msgstr "%s 복구 모드로 anaconda를 실행 중 - 잠시만 기다려 주십
#: ../loader2/loader.c:1725
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "%s 시스템 설치 프로그램인 anaconda를 실행 중 - 잠시만 기다려 주십시오...\n"
+msgstr ""
+"%s 시스템 설치 프로그램인 anaconda를 실행 중 - 잠시만 기다려 주십시오...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
msgid ""
@@ -6144,8 +6180,8 @@ msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr ""
-"접두부는 IPv4 네트워크에 대해 1에서 32 사이의 값이거나 IPv6 네트워크"
-"에 대해 1에서 123 사이의 값이어야 합니다"
+"접두부는 IPv4 네트워크에 대해 1에서 32 사이의 값이거나 IPv6 네트워크에 대해 1"
+"에서 123 사이의 값이어야 합니다"
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
@@ -6226,7 +6262,8 @@ msgstr "프로토콜 부재"
msgid ""
"You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for manual "
"configuration."
-msgstr "수동 설정에 대해 최소 하나의 프로토콜 (IPv4 또는 IPv6)을 선택하셔야 합니다."
+msgstr ""
+"수동 설정에 대해 최소 하나의 프로토콜 (IPv4 또는 IPv6)을 선택하셔야 합니다."
#: ../loader2/net.c:782
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
@@ -6257,8 +6294,10 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "정보 부족"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr "올바른 IPv4 주소와 넷마스크 또는 CIDR 접두부(prefix)를 입력해 주십시오."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr ""
+"올바른 IPv4 주소와 넷마스크 또는 CIDR 접두부(prefix)를 입력해 주십시오."
#: ../loader2/net.c:1138
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix."
@@ -6621,8 +6660,7 @@ msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
msgstr ""
-"소프트웨어 설치에 사용하시고자 하는 추가적인 리포지터리를 선택해 "
-"주십시오."
+"소프트웨어 설치에 사용하시고자 하는 추가적인 리포지터리를 선택해 주십시오."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
@@ -6740,7 +6778,9 @@ msgstr "카타마르카 (CT), 추부트 (CH)"
#. generated from zone.tab
msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc."
-msgstr "중국 중부- 스촨(Sichuan), 윈난(Yunnan), 광시(Guangxi), 산시(Shaanxi), 귀주(Guizhou), 등."
+msgstr ""
+"중국 중부- 스촨(Sichuan), 윈난(Yunnan), 광시(Guangxi), 산시(Shaanxi), 귀주"
+"(Guizhou), 등."
#. generated from zone.tab
msgid "central Crimea"
@@ -6865,8 +6905,8 @@ msgstr "이스터 섬(Easter Island) & 살라이 고메즈(Sala y Gomez)"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
msgstr ""
-"동부 표준시 - 아티코칸(Atikokan), 온타리오(Ontario), 사우샘프턴 섬(Southampton Island), "
-"누나부트(Nunavut)"
+"동부 표준시 - 아티코칸(Atikokan), 온타리오(Ontario), 사우샘프턴 섬"
+"(Southampton Island), 누나부트(Nunavut)"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time"
@@ -6909,7 +6949,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "동부시 - 온타리오(Ontario) - 대부분 지역"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
"동부시 - 온타리오(Ontario) & 퀘벡(Quebec) - places that did not observe DST "
"1967-1973"
@@ -7109,7 +7150,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "산악지대 표준시(MST) - 아리조나(Arizona)"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr ""
"산악지대 표준시(MST) - 도슨 크릭(Dawson Creek) & 포트 세인트 존(Fort Saint "
"John), 브리티시 컬럼비아(British Columbia)"
@@ -7130,7 +7172,8 @@ msgstr ""
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
-msgstr "산지 표준시 - 노스웨스트 테리토리 중앙 지역(central Northwest Territories)"
+msgstr ""
+"산지 표준시 - 노스웨스트 테리토리 중앙 지역(central Northwest Territories)"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Chihuahua"
@@ -7551,4 +7594,3 @@ msgstr "웨일스어"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "줄루어"
-
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 81295b3e4..012dbf5cf 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -16,7 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
"\n"
#: ../anaconda:256
@@ -195,8 +196,10 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr "ബൂട്ട് പാറ്‍ട്ടിഷന്‍ %s നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ ബൂട്ടിംങ് പരിമിതികളുമായി യോജിക്കാന്‍ സാധ്യതയില്ല."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr ""
+"ബൂട്ട് പാറ്‍ട്ടിഷന്‍ %s നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ ബൂട്ടിംങ് പരിമിതികളുമായി യോജിക്കാന്‍ സാധ്യതയില്ല."
#: ../autopart.py:1058
#, python-format
@@ -532,7 +535,8 @@ msgstr "Dump എഴുതിയിട്ടില്ല"
#: ../exception.py:410
msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ സ്ഥിതി ഫ്ളോപ്പിയിലേക്ക് രേഖപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. "
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ സ്ഥിതി ഫ്ളോപ്പിയിലേക്ക് രേഖപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. "
#: ../exception.py:418
msgid ""
@@ -544,7 +548,8 @@ msgstr ""
#: ../exception.py:427
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ സ്ഥിതി റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റില്‍ രേഖപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ സ്ഥിതി റിമോട്ട് ഹോസ്റ്റില്‍ രേഖപ്പെടുത്തുന്നതില്‍ തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: ../fsset.py:221
msgid "Checking for Bad Blocks"
@@ -1274,7 +1279,8 @@ msgstr "ഹോസ്റ്റ്നെയ്മില്‍ 64 അല്ലെ
#: ../network.py:54
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "ഹോസ്റ്റനെയിം തുടങ്ങുന്നത് 'a-z' അല്ലെങ്കില്‍ 'A-Z' എന്ന പരിധിയിലുളള അക്ഷരത്തിലായിരിക്കണം"
+msgstr ""
+"ഹോസ്റ്റനെയിം തുടങ്ങുന്നത് 'a-z' അല്ലെങ്കില്‍ 'A-Z' എന്ന പരിധിയിലുളള അക്ഷരത്തിലായിരിക്കണം"
#: ../network.py:59
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
@@ -1574,7 +1580,8 @@ msgstr "നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പ
#: ../partIntfHelpers.py:234
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "'/dev/%s'എന്ന ഡിവൈസിലുളള എല്ലാ പാര്‍ട്ടീഷനുകളും നിങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാനുളള പുറപ്പാടിലാണ്."
+msgstr ""
+"'/dev/%s'എന്ന ഡിവൈസിലുളള എല്ലാ പാര്‍ട്ടീഷനുകളും നിങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാനുളള പുറപ്പാടിലാണ്."
#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
@@ -1619,7 +1626,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr "%s ഉളള ഒരു എക്സ്റ്റന്‍റട് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ആയതിനാല്‍ ഇതില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധിക്കില്ല"
+msgstr ""
+"%s ഉളള ഒരു എക്സ്റ്റന്‍റട് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ആയതിനാല്‍ ഇതില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധിക്കില്ല"
#: ../partIntfHelpers.py:384
msgid "Format as Swap?"
@@ -1760,8 +1768,10 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "റീസെറ്റ് ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ ഒറിജിനല്‍ സ്റ്റേറ്റിലേക്കിലേക്ക് റീസെറ്റ് ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr ""
+"പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ടേബിള്‍ ഒറിജിനല്‍ സ്റ്റേറ്റിലേക്കിലേക്ക് റീസെറ്റ് ചെയ്യണമെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉറപ്പാണോ?"
#: ../partitioning.py:62
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1818,7 +1828,8 @@ msgstr ""
"സാധ്യമല്ല."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "FAT ടൈപ്പും 50 മെഗബൈറ്റ് വലിപ്പവുമുളള ഒരു /boot/efi പാര്‍ട്ടീഷന്‍ നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കണം."
#: ../partitions.py:867
@@ -1837,7 +1848,8 @@ msgid ""
msgstr "ഒരു സാധരണ %s ഇന്‍സ്റ്റോളിനുളള നിങ്ങളുടെ %s പാര്‍ട്ടീഷന്‍ %s"
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"ഒരു USB ഡിവൈസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യപ്പെടുന്നു. ഒരു പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന സിസ്റ്റം ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ ഇത് "
"സഹായിക്കുകയോ സഹായിക്കാതെയിരിക്കുകയോ ചെയ്യാം."
@@ -1898,7 +1910,8 @@ msgstr "ഒരു LVM വോള്യം ഗ്രൂപ്പിന്‍റെ
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "ഈ മൌണ്ട് പോയിന്‍റ് അസാധുവാണ്. %s ഡയറക്ടറി / ഫൈല്‍ സിസ്റ്റമിലായിരിക്കണം."
#: ../partRequests.py:252
@@ -1928,7 +1941,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr "%s പാര്‍ട്ടീഷന്‍റെ (%10.2f MB) വലിപ്പം %10.2f MB എന്ന മാക്സിമം വലിപ്പത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലാണ്."
+msgstr ""
+"%s പാര്‍ട്ടീഷന്‍റെ (%10.2f MB) വലിപ്പം %10.2f MB എന്ന മാക്സിമം വലിപ്പത്തേക്കാള്‍ കൂടുതലാണ്."
#: ../partRequests.py:490
#, python-format
@@ -2007,7 +2021,8 @@ msgstr "റദ്ദാക്കപ്പെട്ടു"
#: ../rescue.py:244 ../text.py:534
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "ഇവിടെ നിന്നും മുന്പുളള സ്റ്റെപ്പിലേക്ക് പോകുവാന്‍ സാധിക്കില്ല. നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും ശ്രമിക്കേണ്ടതാണ്."
+msgstr ""
+"ഇവിടെ നിന്നും മുന്പുളള സ്റ്റെപ്പിലേക്ക് പോകുവാന്‍ സാധിക്കില്ല. നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും ശ്രമിക്കേണ്ടതാണ്."
#: ../rescue.py:280 ../rescue.py:347 ../rescue.py:355 ../rescue.py:438
msgid "Rescue"
@@ -2175,7 +2190,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s ലേക്ക് സ്വാഗതം"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> സഹായത്തിന് | <Tab> എലമെന്‍റുകളുടെ ഇടയ്ക്ക് | <Space> selects | <F12> അടുത്ത "
"സ്ക്രീനിനായി"
@@ -2470,7 +2486,8 @@ msgstr "50 തവണയും പരാജയപ്പെട്ടതിനാ
#: ../vnc.py:299
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനു വേണ്ടി ദയവായി നിങ്ങള്‍ തന്നെ vnc ക്ളൈന്‍റിനെ %s മായി കണക്ട് ചെയ്യുക."
+msgstr ""
+"ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനു വേണ്ടി ദയവായി നിങ്ങള്‍ തന്നെ vnc ക്ളൈന്‍റിനെ %s മായി കണക്ട് ചെയ്യുക."
#: ../vnc.py:301
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
@@ -2543,7 +2560,8 @@ msgstr "ട്രാന്‍സാക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "താഴെ പറയുന്ന കാരണങ്ങള്‍ കൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ നടപടികള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
@@ -2709,7 +2727,8 @@ msgstr "റൂട്ട് പാസ്വേര്‍ഡില്‍ കുറ
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
-msgstr "പാസ്വേര്‍ഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്ത non-ascii അക്ഷരങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട പാസ്വേര്‍ഡില്‍ ഉണ്ട്."
+msgstr ""
+"പാസ്വേര്‍ഡില്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ലാത്ത non-ascii അക്ഷരങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട പാസ്വേര്‍ഡില്‍ ഉണ്ട്."
#: ../iw/account_gui.py:93
msgid ""
@@ -2753,7 +2772,8 @@ msgstr ""
#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527
msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
-msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ഡ്രൈവുകളിലുളള ഫ്രീ സ്പെയ്സ് ഉപയോഗിച്ച് ഡീഫോള്‍ട്ടായ ലേയൌട്ട് സൃഷ്ടിക്കുക."
+msgstr ""
+"തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ഡ്രൈവുകളിലുളള ഫ്രീ സ്പെയ്സ് ഉപയോഗിച്ച് ഡീഫോള്‍ട്ടായ ലേയൌട്ട് സൃഷ്ടിക്കുക."
#: ../iw/autopart_type.py:213 ../textw/partition_text.py:1528
msgid "Create custom layout."
@@ -3812,12 +3832,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "പാര്‍ട്ടീഷനിങ്"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ആവശ്യപ്പെട്ട പാര്‍ട്ടീഷന്‍ സ്കീമില്‍ താഴെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന പിശകള്‍ നിലവിലുണ്ട്."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "%sന്‍റെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനുമായി മുന്നോട്ട് പോകുന്നതിന് മുന്പ് തന്നെ ഈ പിഴവുകള്‍ തിരുത്തിയിരിക്കണം"
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -4327,8 +4349,8 @@ msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
msgstr ""
-"%s-നുളള ഗ്രൂപ്പ് ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല. ഇത് കരണം നിങ്ങള്‍ സ്വയം റിപോസിറ്ററിയില്‍ നിന്നും "
-"തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന പാക്കേജുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല."
+"%s-നുളള ഗ്രൂപ്പ് ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല. ഇത് കരണം നിങ്ങള്‍ സ്വയം റിപോസിറ്ററിയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന "
+"പാക്കേജുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല."
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4352,8 +4374,8 @@ msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
msgstr ""
-"റിപോസിറ്ററി %s നിലവില്‍ ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്. ദയവായി മറ്റൊരു റിപോസിറ്ററി പേരും "
-"URL-ഉം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+"റിപോസിറ്ററി %s നിലവില്‍ ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ട്. ദയവായി മറ്റൊരു റിപോസിറ്ററി പേരും URL-ഉം "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4373,7 +4395,8 @@ msgstr "നിലവിലുളള നിങ്ങളുടെ ബൂട്ട
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "നിലവില്‍ %s-ല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുളള %s ബൂട്ട് ലോഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ കണ്ടുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
@@ -4510,7 +4533,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "സ്വാപ്പ് ഫൈലിന്‍റെ വലിപ്പം "
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "നിങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത swap പാര്‍ട്ടീഷന് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം ഡിവൈസില്‍ ലഭ്യമല്ല."
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4676,8 +4700,10 @@ msgstr ""
"ഏതെല്ലാം പാര്‍ട്ടീഷനുകള്‍ ബൂട്ട് ചെയ്യണമെന്ന് ആഗ്രഹിക്കുന്നു, അവയ്ക്ക് കൊടുക്കേണ്ട ലേബലുകളും വ്യക്തമാക്കുക."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
msgid ""
@@ -4814,8 +4840,10 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാനുളള പാക്കേജിന്‍റെ ഗ്രൂപ്പുകള്‍ ദയവായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
msgid "Package Group Details"
@@ -5195,7 +5223,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-സഹായം F2-പുതിയ F3-മാറ്റം വരുത്തുക F4-നീക്കം ചെയ്യുക F5-"
"റീസെറ്റ് F12-ശരി "
@@ -5219,8 +5248,8 @@ msgid ""
"your own."
msgstr ""
"ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ വേണ്ടി നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവ് പാര്‍ട്ടീഷന്‍ ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്. ഡീഫോള്‍ട്ടായി, എല്ലാം "
-"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും അനുയോജ്യമായ ഒരു പാര്‍ട്ടീഷനിങ് രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നതാണ്. നിങ്ങള്‍ക്ക് "
-"ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ സ്വയം സൃഷ്ടിക്കുകയോ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാണ്."
+"ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കും അനുയോജ്യമായ ഒരു പാര്‍ട്ടീഷനിങ് രീതി തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെടുന്നതാണ്. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ സ്വയം സൃഷ്ടിക്കുകയോ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാണ്."
#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5298,9 +5327,8 @@ msgid ""
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"support?"
msgstr ""
-"സാധാരണ ഇന്‍റര്‍നെറ്റ് ഉപയോഗത്തിനുളള ഒരു സോഫ്റ്റ്‍വയറുകളുടെ കൂട്ടം %s-ന്‍റെ ഡീഫോള്‍ട്ട് "
-"ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറില്‍ ഇനി ഏതെല്ലാം പിന്തുണയാണ് നിങ്ങള്‍ "
-"ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? "
+"സാധാരണ ഇന്‍റര്‍നെറ്റ് ഉപയോഗത്തിനുളള ഒരു സോഫ്റ്റ്‍വയറുകളുടെ കൂട്ടം %s-ന്‍റെ ഡീഫോള്‍ട്ട് ഇന്‍സ്റ്റലേഷനില്‍ "
+"അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങളുടെ കംപ്യൂട്ടറില്‍ ഇനി ഏതെല്ലാം പിന്തുണയാണ് നിങ്ങള്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? "
#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
@@ -5665,7 +5693,8 @@ msgstr "ഡ്രൈവര്‍ ഡിസ്ക്ക് സോഴ്സ്"
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr "ഒരു ഡ്രൈവര്‍ ഡിസ്കിന് ഉറവിടമായി അനേഘം ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാണ്. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതില്‍ ഏത് ഉപയോഗിക്കണം?"
+msgstr ""
+"ഒരു ഡ്രൈവര്‍ ഡിസ്കിന് ഉറവിടമായി അനേഘം ഡിവൈസുകള്‍ ലഭ്യമാണ്. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇതില്‍ ഏത് ഉപയോഗിക്കണം?"
#: ../loader2/driverdisk.c:301
msgid ""
@@ -5791,7 +5820,8 @@ msgstr "ഡ്രൈവര്‍ ഡിസ്ക്ക് ലോഡ് ചെയ
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്വയം ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഡ്രൈവുകള്‍ ലഭ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഡ്രൈവര്‍ ഡിസ്ക് ഉപയോഗിക്കണമോ?"
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്വയം ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഡ്രൈവുകള്‍ ലഭ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഡ്രൈവര്‍ ഡിസ്ക് ഉപയോഗിക്കണമോ?"
#: ../loader2/driverselect.c:200
msgid ""
@@ -5835,7 +5865,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവുകള്‍ ലഭ്യമല്ല! നിങ്ങള്‍ക്ക് അഡീഷണല്‍ ഡിവൈസുകള്‍ ക്രമീകരിക്കണമോ?"
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമില്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡ്രൈവുകള്‍ ലഭ്യമല്ല! നിങ്ങള്‍ക്ക് അഡീഷണല്‍ ഡിവൈസുകള്‍ ക്രമീകരിക്കണമോ?"
#: ../loader2/hdinstall.c:281
#, c-format
@@ -5913,8 +5944,10 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s-ലേക്ക് സ്വാഗതം - റെസ്ക്യൂ മോഡ്"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
@@ -5947,7 +5980,8 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:349
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "നിങ്ങളുടെ അപ്ഡേറ്റുകള്‍ ഉളള ഡിസ്ക് /dev/%s-ലേക്ക് ഇടുക. തുടരുന്നതിനായി \"ശരി\" അമര്‍ത്തുക."
+msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ അപ്ഡേറ്റുകള്‍ ഉളള ഡിസ്ക് /dev/%s-ലേക്ക് ഇടുക. തുടരുന്നതിനായി \"ശരി\" അമര്‍ത്തുക."
#: ../loader2/loader.c:351
msgid "Updates Disk"
@@ -6174,8 +6208,8 @@ msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr ""
-"IPv4 നെറ്റ്‍വര്‍ക്കള്‍ക്കുളള പ്രിഫിക്സ് 1-നും 32-നും മദ്ധ്യത്തിലും IPv6 നെറ്റ്‍വര്‍ക്കള്‍ 1-"
-"നും 128-നും മദ്ധ്യത്തിലും ആയിരിക്കേണ്ടതാണ്."
+"IPv4 നെറ്റ്‍വര്‍ക്കള്‍ക്കുളള പ്രിഫിക്സ് 1-നും 32-നും മദ്ധ്യത്തിലും IPv6 നെറ്റ്‍വര്‍ക്കള്‍ 1-നും 128-നും "
+"മദ്ധ്യത്തിലും ആയിരിക്കേണ്ടതാണ്."
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
@@ -6262,7 +6296,8 @@ msgstr ""
#: ../loader2/net.c:782
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
-msgstr "DHCP-യ്ക്ക് വേണ്ടി നിങ്ങള്‍ ഒരു സന്പ്രദായം (IPv4 or IPv6) എങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്."
+msgstr ""
+"DHCP-യ്ക്ക് വേണ്ടി നിങ്ങള്‍ ഒരു സന്പ്രദായം (IPv4 or IPv6) എങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതുണ്ട്."
#: ../loader2/net.c:852
msgid "IPv4 address:"
@@ -6289,7 +6324,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത വിവരം"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "നിങ്ങള്‍ ശരിയായ IPv4 അഡ്രസ്സും നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് മാസ്കും CIDR പ്രിഫിക്സും നല്‍കേണ്ടതാണ്."
#: ../loader2/net.c:1138
@@ -6653,8 +6689,8 @@ msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
msgstr ""
-"സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനു വേണ്ടി നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യമുളള കൂടുതല്‍ റിപ്പോസിറ്ററികള്‍ "
-"ദയവായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+"സോഫ്റ്റ്‍വെയര്‍ ഇന്‍സ്റ്റലേഷനു വേണ്ടി നിങ്ങള്‍ക്ക് ആവശ്യമുളള കൂടുതല്‍ റിപ്പോസിറ്ററികള്‍ ദയവായി "
+"തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
@@ -6734,7 +6770,8 @@ msgstr "അറ്റലാന്‍റിക്ക് സമയം - നോവ
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr "അറ്റലാന്‍റിക്ക് സമയം - നോവ സ്ക്കോട്ടിയ - DST 1966-1971 നിരീക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത സ്ഥലങ്ങള്‍"
+msgstr ""
+"അറ്റലാന്‍റിക്ക് സമയം - നോവ സ്ക്കോട്ടിയ - DST 1966-1971 നിരീക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത സ്ഥലങ്ങള്‍"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -6804,7 +6841,8 @@ msgstr "സെന്‍ട്രല്‍ സമയം - കൊഹുയില,
msgid ""
"Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski "
"Counties"
-msgstr "സെന്‍ട്രല്‍ സമയം - ഇന്ത്യാന - ഡേവിയസ്, നോക്സ്, മാര്‍ട്ടിന്‍, പെറി പുലാസ്ക്കി കൌക് കൌണ്‍ട്ടികള്‍"
+msgstr ""
+"സെന്‍ട്രല്‍ സമയം - ഇന്ത്യാന - ഡേവിയസ്, നോക്സ്, മാര്‍ട്ടിന്‍, പെറി പുലാസ്ക്കി കൌക് കൌണ്‍ട്ടികള്‍"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
@@ -6927,8 +6965,10 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "കിഴക്കന്‍ സമയം - ഒണ്‍റ്റാരിയോ - മിക്ക സ്ഥലങ്ങളും"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr "കിഴക്കന്‍ സമയം - ഒണ്‍റ്റാരിയോയും ക്യൂബിക്കും - DST 1967-1973 നിരീക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത സ്ഥലങ്ങള്‍"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr ""
+"കിഴക്കന്‍ സമയം - ഒണ്‍റ്റാരിയോയും ക്യൂബിക്കും - DST 1967-1973 നിരീക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത സ്ഥലങ്ങള്‍"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
@@ -7123,7 +7163,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "മൌണ്‍ടന്‍ സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് സമയം - അറിസോണ"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "മൌണ്‍ടന്‍ സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് സമയം - ഡോസണ്‍ ക്രീക്കും ഫോര്‍ട്ട് സെന്‍റ് ജോണും, ബ്രിട്ടീഷ് കൊളംബിയ"
#. generated from zone.tab
@@ -7561,4 +7602,3 @@ msgstr "വെല്‍ഷ്"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "സുളു"
-
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index c2b838cde..6c27b6d47 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -113,7 +113,8 @@ msgstr "अपरिचित प्रतिष्ठापना पद्ध
#: ../anaconda:852
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr "तुम्ही जी प्रतिष्ठापना पद्धती नमूद केली आहे ती ऍनाकोंडा(anaconda) मध्ये समर्थनीय नाही."
+msgstr ""
+"तुम्ही जी प्रतिष्ठापना पद्धती नमूद केली आहे ती ऍनाकोंडा(anaconda) मध्ये समर्थनीय नाही."
#: ../anaconda:854
#, c-format
@@ -191,8 +192,10 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
-msgstr "तुमच्या आर्किटेक्चरसाठी असलेल्या बूटिंग निर्बंधांची %s बूट विभाजनातर्फे पुर्तता होऊ शकत नाही."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgstr ""
+"तुमच्या आर्किटेक्चरसाठी असलेल्या बूटिंग निर्बंधांची %s बूट विभाजनातर्फे पुर्तता होऊ शकत नाही."
#: ../autopart.py:1058
#, python-format
@@ -508,7 +511,8 @@ msgstr "संनिक्षेप लिहिला गेला"
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be rebooted."
-msgstr "तुमच्या प्रणालीची अवस्था फ्लॉपीवर लिहिली गेली आहे. तुमची प्रणाली आता रीबूट होइल. "
+msgstr ""
+"तुमच्या प्रणालीची अवस्था फ्लॉपीवर लिहिली गेली आहे. तुमची प्रणाली आता रीबूट होइल. "
#: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:1741 ../fsset.py:2470
#: ../gui.py:846 ../gui.py:996 ../harddrive.py:80 ../image.py:91
@@ -1270,7 +1274,8 @@ msgstr "IP पत्ता सापडला नाही."
msgid ""
"IP Addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
-msgstr "IP पत्त्यांमध्ये ० ते २५५ दरम्यानच्याच संख्या असायला हव्यात, त्याही बिंदूंनी विलग केलेल्या."
+msgstr ""
+"IP पत्त्यांमध्ये ० ते २५५ दरम्यानच्याच संख्या असायला हव्यात, त्याही बिंदूंनी विलग केलेल्या."
#: ../network.py:96
#, python-format
@@ -1686,7 +1691,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
-msgstr "खालील पूर्व-उपस्थित विभाजने स्वरूपित करण्यासाठी निवडली आहेत, सर्व माहिती नष्ट करीत आहे."
+msgstr ""
+"खालील पूर्व-उपस्थित विभाजने स्वरूपित करण्यासाठी निवडली आहेत, सर्व माहिती नष्ट करीत आहे."
#: ../partIntfHelpers.py:460
msgid ""
@@ -1734,7 +1740,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "पुनर्निर्धारण निश्चिती"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "तुमची खात्री आहे तुम्ही विभाजन तक्ता त्यच्या मुळ अवस्थेत पुनर्निर्धारित करू इच्छिता?"
#: ../partitioning.py:62
@@ -1777,16 +1784,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
-msgstr "तुमचे रूट विभाजन २५० मेगाबाइट्स पेक्षा कमी आहे जे %s प्रतिष्ठापित करण्यासाठी खूपच लहान आहे."
+msgstr ""
+"तुमचे रूट विभाजन २५० मेगाबाइट्स पेक्षा कमी आहे जे %s प्रतिष्ठापित करण्यासाठी खूपच लहान आहे."
#: ../partitions.py:840
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
-msgstr "तुमचा बूट विभाजन पहिल्या चार विभाजनांपैकी नाही आणि त्यामुळे तो बूट करण्यायोग्य नसेल."
+msgstr ""
+"तुमचा बूट विभाजन पहिल्या चार विभाजनांपैकी नाही आणि त्यामुळे तो बूट करण्यायोग्य नसेल."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"तुम्ही एक FAT प्रकाराचे आणि ५० मेगाबाइट्स आकाराचे /boot/efi विभाजन निर्माण करायलाच "
"हवे."
@@ -1809,7 +1819,8 @@ msgstr ""
"संकेतापेक्षा कमी आहे."
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"USB यंत्रावर प्रतिष्ठापना करत आहे. यातून एक कार्यक्षम प्रणाली निर्माण होऊ शकते किंवा "
"नाहीपण होऊ शकत."
@@ -1843,7 +1854,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
-msgstr "तुम्ही ३२ पेक्षा अधिक स्वॅप यंत्रे दर्शवली आहेत. %s चा कर्नल फक्त ३२ स्वॅप यंत्रांनाच आधार देतो."
+msgstr ""
+"तुम्ही ३२ पेक्षा अधिक स्वॅप यंत्रे दर्शवली आहेत. %s चा कर्नल फक्त ३२ स्वॅप यंत्रांनाच आधार देतो."
#: ../partitions.py:1004
#, python-format
@@ -1868,7 +1880,8 @@ msgstr "असे विभाजन कि जे LVM खंड संचाच
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "हा आरोहण बिंदू अयोग्य आहे. %s निर्देशिका / फाइल प्रणालीवरच असायला हवी."
#: ../partRequests.py:252
@@ -2135,7 +2148,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s मध्ये सुस्वागतम् "
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr "<F1> मदतीसाठी | <Tab> तत्वांदरम्यान | <Space> निवडते | <F12> पुढील स्क्रीन"
#: ../text.py:428
@@ -2496,7 +2510,8 @@ msgstr "व्यवहार करताना चूक"
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "खालील कारणांमुळे तुमचा व्यवहार चालवण्यात चूक झाली: %s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
@@ -2666,7 +2681,8 @@ msgstr "निवेदित गुप्तशब्दात ascii नसल
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
-msgstr "रूट खाते हे प्रणाली प्रशासित करण्यास वापरले जाते. रूट उपयोक्त्यासाठी गुप्तशब्द दाखल करा."
+msgstr ""
+"रूट खाते हे प्रणाली प्रशासित करण्यास वापरले जाते. रूट उपयोक्त्यासाठी गुप्तशब्द दाखल करा."
#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
@@ -3745,12 +3761,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "विभाजन करत आहे"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "निवेदित विभाजन योजनेसोबत खालील गंभीर चुका अस्तित्वात आहेत."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "तुमची %s ची प्रतिष्ठापना चालू ठेवण्यापूर्वी या चुका दुरूस्त व्हायलाच हव्यात."
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -3841,7 +3859,8 @@ msgstr "कोणतेही RAID लघू यंत्र क्रमां
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
-msgstr "सर्व उपलब्ध RAID लघू यंत्र क्रमांक वापरले गेल्याने सॉफ्टवेयर RAID यंत्र बनवता येणार नाही."
+msgstr ""
+"सर्व उपलब्ध RAID लघू यंत्र क्रमांक वापरले गेल्याने सॉफ्टवेयर RAID यंत्र बनवता येणार नाही."
#: ../iw/partition_gui.py:1228
msgid "RAID Options"
@@ -4255,8 +4274,7 @@ msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
msgstr ""
-"%s साठी समुह फाइल शोधण्यास असमर्थ. यामुळे रिपॉझिटरीमधून स्वहस्ते संकुले "
-"निवडता येणार नाहीत"
+"%s साठी समुह फाइल शोधण्यास असमर्थ. यामुळे रिपॉझिटरीमधून स्वहस्ते संकुले निवडता येणार नाहीत"
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4279,9 +4297,7 @@ msgstr "तुम्ही रिपॉझिटरीसाठी HTTP कि
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
-msgstr ""
-"रिपॉझिटरी %s आधिच जमा केलेली आहे. कृपया निराळे रिपॉझिटरी नाव आणि "
-"URL निवडा."
+msgstr "रिपॉझिटरी %s आधिच जमा केलेली आहे. कृपया निराळे रिपॉझिटरी नाव आणि URL निवडा."
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4301,7 +4317,8 @@ msgstr "हे तुमचा सध्याचा बूट लोडर अ
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "प्रतिष्ठापकाच्या तपासणीनुसार %s बूट लोडर सध्या %s वर प्रतिष्ठापित आहे."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
@@ -4436,7 +4453,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "स्वॅप फाइलचा आकार १ ते २००० MB च्या दरम्यानच असावा."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "स्वॅप विभाजनासाठी निवडलेल्या यंत्रावर पुरेशी जागा नाही."
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4604,7 +4622,8 @@ msgstr ""
"प्रत्येकास कोणते लेबल लावावे."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr " <Space> निवडा | <F2> मुलभूत निवडा | <F4> नष्ट करा | <F12> पुढचे पटल>"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
@@ -4742,7 +4761,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "कृपया तुम्ही प्रतिष्ठापित करू इच्छिता त्या संकुल संचांची निवड करा."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> निवड | <F2> समूह विवरण | <F12> पुढचे पटल"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
@@ -5089,7 +5109,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
"the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr "सध्या निवेदित आकार (%10.2f MB) खंड संचामधील उपलब्ध आकारापेक्षा (%10.2f MB) मोठा आहे."
+msgstr ""
+"सध्या निवेदित आकार (%10.2f MB) खंड संचामधील उपलब्ध आकारापेक्षा (%10.2f MB) मोठा आहे."
#: ../textw/partition_text.py:1365
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -5120,7 +5141,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-मदत F2-नविन F3-संपादन करा F4-नष्ट करा F5-पुनःनिर्धारण F12-"
"ठीक "
@@ -5718,7 +5740,8 @@ msgstr "चालक डिस्क भारित करा"
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr "स्वहस्ते दाखल करण्यासाठी चालक सापडले नाहीत? तुम्हास चालक डिस्क वापरायला आवडेल काय?"
+msgstr ""
+"स्वहस्ते दाखल करण्यासाठी चालक सापडले नाहीत? तुम्हास चालक डिस्क वापरायला आवडेल काय?"
#: ../loader2/driverselect.c:200
msgid ""
@@ -5747,7 +5770,8 @@ msgstr "%s चालक भारित करत आहे..."
msgid ""
"The %s installation tree in that directory does not seem to match your boot "
"media."
-msgstr "त्या निर्देशिकेमधील %s प्रतिष्ठापन वृक्ष तुमच्या बूट माध्यमाशी जुळत असल्याचे वाटत नाही."
+msgstr ""
+"त्या निर्देशिकेमधील %s प्रतिष्ठापन वृक्ष तुमच्या बूट माध्यमाशी जुळत असल्याचे वाटत नाही."
#: ../loader2/hdinstall.c:158
msgid ""
@@ -5761,7 +5785,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
-msgstr "तुमच्या प्रणालीवर एकही हार्ड ड्राइव असल्याचे वाटत नाही! तुम्हास अतिरिक्त यंत्रे रचणे आवडेल?"
+msgstr ""
+"तुमच्या प्रणालीवर एकही हार्ड ड्राइव असल्याचे वाटत नाही! तुम्हास अतिरिक्त यंत्रे रचणे आवडेल?"
#: ../loader2/hdinstall.c:281
#, c-format
@@ -5839,7 +5864,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s मध्ये सुस्वागतम् - बचाव रीत"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab>तत्वांदरम्यान | <Space> निवडतो | <F12> पुढील पटल "
#: ../loader2/lang.c:366
@@ -5949,7 +5975,8 @@ msgstr "खालील यंत्रे तुमच्या प्रणा
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr "तुमच्या प्रणालीसाठी कोणताही यंत्र चालक भारित केलेला नाही? तुम्हास आता भारित करणे आवडेल?"
+msgstr ""
+"तुमच्या प्रणालीसाठी कोणताही यंत्र चालक भारित केलेला नाही? तुम्हास आता भारित करणे आवडेल?"
#: ../loader2/loader.c:1137
msgid "Devices"
@@ -6098,8 +6125,8 @@ msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr ""
-"IPv4 संजाळांसाठी पूर्वपद १ आणि ३२ च्या दरम्यान किंवा IPv6 संजाळांसाठी १ आणि "
-"१२८ च्या दरम्यान असावे"
+"IPv4 संजाळांसाठी पूर्वपद १ आणि ३२ च्या दरम्यान किंवा IPv6 संजाळांसाठी १ आणि १२८ च्या "
+"दरम्यान असावे"
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
@@ -6210,7 +6237,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "हरवलेली माहिती"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "तुम्ही एक वैध IPv4 पत्ता आणि संजाळ मास्क किंवा CIDR पुर्वपद दाखल करायलाच हवे."
#: ../loader2/net.c:1138
@@ -6380,7 +6408,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
-msgstr "जर तुम्ही HTTP प्रॉक्झी सेवक वापरत असाल तर HTTP प्रॉक्झी सेवकाचे वापरायचे नाव दाखल करा."
+msgstr ""
+"जर तुम्ही HTTP प्रॉक्झी सेवक वापरत असाल तर HTTP प्रॉक्झी सेवकाचे वापरायचे नाव दाखल करा."
#: ../loader2/urls.c:442
msgid "Account name:"
@@ -6842,7 +6871,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "पूर्वीय वेळ - ओंटारियो - अधिकांश स्थळे"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "पूर्वीय वेळ - ओंटारियो व क्यूबेक - स्थळ जे DST 1967-1973 ला नाही दाखवत"
#. generated from zone.tab
@@ -7038,7 +7068,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "पर्वतीय प्रमाण वेळ - एरिजोना"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "पर्वतीय प्रमाण वेळ - डॉसन क्रीक न सेंट जॉन किल्ला, ब्रिटिश कोलंबिया"
#. generated from zone.tab
@@ -7476,4 +7507,3 @@ msgstr "वेल्श"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "झुलू"
-
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index e42c92f0e..7bb08d8d5 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -88,7 +89,8 @@ msgstr "ଠିକ ଅଛି"
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
-msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ଥାପନକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ RAM ନାହିଁ। ଅକ୍ଷରାବସ୍ଥାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି।"
+msgstr ""
+"ଆଲେଖୀ ସ୍ଥାପନକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ RAM ନାହିଁ। ଅକ୍ଷରାବସ୍ଥାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି।"
#: ../anaconda:466
msgid "No video hardware found, assuming headless"
@@ -199,7 +201,8 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "%s ବୁଟ୍ ବିଭାଜନଟି ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପତ୍ଯ ପାଇଁ ବୁଟିଙ୍ଗର ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ୟ ପାଇ ନ ପାରେ।"
#: ../autopart.py:1058
@@ -516,7 +519,8 @@ msgstr "ଅଦରକାରୀ ଜିନିଷ ଲେଖା ଯାଇଛି"
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be rebooted."
-msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଫ୍ଲପିରେ ଲେଖାଯାଇଛି। ବର୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରଟି ପୁନର୍ଚାଳିତ ହେବ।"
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସ୍ଥିତିକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଫ୍ଲପିରେ ଲେଖାଯାଇଛି। ବର୍ତମାନ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରଟି ପୁନର୍ଚାଳିତ ହେବ।"
#: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:1741 ../fsset.py:2470
#: ../gui.py:846 ../gui.py:996 ../harddrive.py:80 ../image.py:91
@@ -1269,7 +1273,8 @@ msgstr "ଆଧାରନାମଟି ୬୪ କିମ୍ବା ତଦନିମ୍
#: ../network.py:54
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "ଆଧାରନାମଟି 'a-z' କିମ୍ବା 'A-Z' ପରିସର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଅକ୍ଷର ସହିତ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ"
+msgstr ""
+"ଆଧାରନାମଟି 'a-z' କିମ୍ବା 'A-Z' ପରିସର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଅକ୍ଷର ସହିତ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ"
#: ../network.py:59
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
@@ -1702,7 +1707,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
-msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପୂର୍ବ-ଉପସ୍ଥିତ ବିଭାଜନର ସମସ୍ତ ପୂର୍ବ ତଥ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ନଷ୍ଟ କରି ସଂରୂପିତ କରିବା ପାଇଁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି"
+msgstr ""
+"ନିମ୍ନଲିଖିତ ପୂର୍ବ-ଉପସ୍ଥିତ ବିଭାଜନର ସମସ୍ତ ପୂର୍ବ ତଥ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ନଷ୍ଟ କରି ସଂରୂପିତ କରିବା ପାଇଁ ଚୟନ କରାଯାଇଛି"
#: ../partIntfHelpers.py:460
msgid ""
@@ -1750,7 +1756,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ବିଭାଜନ ସାରଣୀକୁ ଏହାର ପୂର୍ବାବସ୍ଥାକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../partitioning.py:62
@@ -1794,7 +1801,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ରୁଟ ବିଭାଜନ ୨୫୦ ମେଗା-ବାଇଟରୁ କମ ଅଛି ଯାହାକି ସାଧାରଣତଃ %sର ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବହୁତ କମ ଅଟେ।"
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କର ରୁଟ ବିଭାଜନ ୨୫୦ ମେଗା-ବାଇଟରୁ କମ ଅଛି ଯାହାକି ସାଧାରଣତଃ %sର ସ୍ଥାପନ ପାଇଁ ବହୁତ କମ ଅଟେ।"
#: ../partitions.py:840
msgid ""
@@ -1805,7 +1813,8 @@ msgstr ""
"ନାହିଁ।"
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"FAT ଏବଂ ୫୦ ମେଗା-ବାଇଟର ଗୋଟିଏ ଆକାରକୁ ଟାଇପ କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ /boot/efiକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବା "
"ଉଚିତ।"
@@ -1828,7 +1837,8 @@ msgstr ""
"ଆକାରରୁ ଛୋଟ ଅଟେ।"
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ USB ଉପକରଣରେ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି। ଏହା ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷମ ତନ୍ତ୍ର ଉତ୍ପାଦନ କରିପାରେ କିମ୍ବା କରି "
"ନପାରେ।"
@@ -1889,7 +1899,8 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନ ଯାହାକି LVM ଘନଫଳ
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "ଏହି ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁଟି ଅବୈଧ ଅଟେ। %s ଡିରେକ୍ଟୋରିଟି / ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରରେ ଥିବା ଉଚିତ।"
#: ../partRequests.py:252
@@ -1917,14 +1928,16 @@ msgstr "\"%s\" ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr "%s ବିଭାଜନର ଆକାର (%10.2f ମେଗା-ବାଇଟ) ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %10.2f ମେଗା-ବାଇଟକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଯାଏ"
+msgstr ""
+"%s ବିଭାଜନର ଆକାର (%10.2f ମେଗା-ବାଇଟ) ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %10.2f ମେଗା-ବାଇଟକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଯାଏ"
#: ../partRequests.py:490
#, python-format
msgid ""
"The size of the requested partition (size = %s MB) exceeds the maximum size "
"of %s MB."
-msgstr "ନିବେଦିତ ବିଭାଜନର ଆକାର (ଆକାର = %s ମେଗା-ବାଇଟ) ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %s ମେଗା-ବାଇଟ କୁ ଟପିଗଲା।"
+msgstr ""
+"ନିବେଦିତ ବିଭାଜନର ଆକାର (ଆକାର = %s ମେଗା-ବାଇଟ) ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %s ମେଗା-ବାଇଟ କୁ ଟପିଗଲା।"
#: ../partRequests.py:495
#, python-format
@@ -1974,7 +1987,8 @@ msgstr "%s କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାର ପ୍ରଚେଷ
#: ../rescue.py:175
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
-msgstr "ସମାପ୍ତ ହୋଇସାରିଲା ପରେ ଦୟାକରି ଆବରଣରୁ ବାହାରକୁ ଚାଲି ଯାଆନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ।"
+msgstr ""
+"ସମାପ୍ତ ହୋଇସାରିଲା ପରେ ଦୟାକରି ଆବରଣରୁ ବାହାରକୁ ଚାଲି ଯାଆନ୍ତୁ ଏବଂ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../rescue.py:201
msgid "Setup Networking"
@@ -1990,7 +2004,8 @@ msgstr "ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
#: ../rescue.py:244 ../text.py:534
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "ମୁଁ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପଦକ୍ଷେପକୁ ଏଠାରୁ ଯାଇ ପାରିବି ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବା ପାଇଁ ପଡିବ।"
+msgstr ""
+"ମୁଁ ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପଦକ୍ଷେପକୁ ଏଠାରୁ ଯାଇ ପାରିବି ନାହିଁ। ଆପଣଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରିବା ପାଇଁ ପଡିବ।"
#: ../rescue.py:280 ../rescue.py:347 ../rescue.py:355 ../rescue.py:438
msgid "Rescue"
@@ -2153,14 +2168,16 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s କୁ ସ୍ବାଗତମ"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <F1> ସହାୟତା | <Tab> ଅଦଳ ବଦଳ | <Space> ଚୟନ | <F12> ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
#: ../text.py:428
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ଅଦଳ ବଦଳ | <Space> ଚୟନ | <F12> ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> ଅଦଳ ବଦଳ | <Space> ଚୟନ | <F12> ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
#: ../upgradeclass.py:22
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2443,7 +2460,8 @@ msgstr "୫୦ ଥର ଚେଷ୍ଟା କରିବା ପରେ ସଂଯୋ
#: ../vnc.py:299
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି vnc ଗ୍ରାହକ କୁ %s ସହିତ ନିଜ ହାତ ରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
+"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି vnc ଗ୍ରାହକ କୁ %s ସହିତ ନିଜ ହାତ ରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../vnc.py:301
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
@@ -2516,7 +2534,8 @@ msgstr "ବିନିମୟ ସମୟରେ ତୃଟି"
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ କାରଣ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତଥ୍ଯ ବିନିମୟ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା: %s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
@@ -2917,7 +2936,8 @@ msgstr "%s ର ଉନ୍ନୟନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବ
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
-msgstr "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିସାରିବା ପରେ %s ଫାଇଲରେ ଉନ୍ନଯନ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲଗ ମିଳି ପାରିବ।"
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିସାରିବା ପରେ %s ଫାଇଲରେ ଉନ୍ନଯନ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲଗ ମିଳି ପାରିବ।"
#: ../iw/congrats_gui.py:24
msgid "Congratulations"
@@ -3772,12 +3792,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "ବିଭାଜନ କରୁଅଛି"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଦ୍ବାରା ନିବେଦିତ ବିଭାଜନୀୟ ଯୋଜନା ସହିତ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଗୁରୁତର ତୃଟି ଗୁଡିକ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛନ୍ତି।"
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "ଆପଣଙ୍କ %s ସ୍ଥାପନ ସହିତ ଆଗକୁ ବଢିବା ପୂର୍ବରୁ ଏହି ତୃଟି ମାନଙ୍କୁ ଠିକ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -4213,7 +4235,8 @@ msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କ ର କ୍ଲୋନ ପ୍ରସ
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:662
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
-msgstr "ଲକ୍ଷସ୍ଥ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କୁ ସଫା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ବିଫଳ ହୋଇଗଲା।"
+msgstr ""
+"ଲକ୍ଷସ୍ଥ ଡ୍ରାଇଭ ମାନଙ୍କୁ ସଫା କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା। କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ବିଫଳ ହୋଇଗଲା।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:696
msgid ""
@@ -4286,8 +4309,8 @@ msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
msgstr ""
-"%s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସମୂହ ଫାଇଲ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଏହା ଭଣ୍ଡାରରୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ "
-"ଚୟିତ ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ ଅକାମି କରିଦେବ।"
+"%s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସମୂହ ଫାଇଲ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ। ଏହା ଭଣ୍ଡାରରୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଚୟିତ ପ୍ଯାକେଜ ମାନଙ୍କୁ "
+"ଅକାମି କରିଦେବ।"
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4311,8 +4334,8 @@ msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
msgstr ""
-"\"%s\" ଭଣ୍ଡାରକୁ ପୂର୍ବରୁ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି। ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ଭଣ୍ଡାର ନାମ ଏବଂ "
-"ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
+"\"%s\" ଭଣ୍ଡାରକୁ ପୂର୍ବରୁ ଯୋଗ କରାଯାଇଛି। ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଭିନ୍ନ ଭଣ୍ଡାର ନାମ ଏବଂ ୟୁ.ଆର.ଏଲ. ଚୟନ "
+"କରନ୍ତୁ।"
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4332,7 +4355,8 @@ msgstr "ଏହା ପ୍ରଚଳିତ ବୁଟ-ଲୋଡର କୁ ଅଦ୍
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "ସ୍ଥାପକ ଟି %s ବୁଟ-ଲୋଡର କୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ଯାହାକି %s ରେ ବର୍ତମାନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଅଛି।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
@@ -4468,7 +4492,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ଫାଇଲ ର ଆକାର ୧ ଏବଂ ୨୦୦୦ ମେଗା ବାଇଟ୍ ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ।"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବିଭାଜନ ପାଇଁ ଆପଣ ଚୟିତ କରିଥିବା ଯନ୍ତ୍ର ରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ।"
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4635,7 +4660,8 @@ msgstr ""
"ବୁଟ କରିପାରିବେ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ପାଇଁ କେଉଁ ସୂଚକକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବେ, ତାହା ଜଣାଇବା ଉଚିତ। "
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> ଚୟନ କରନ୍ତୁ | <F2> ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ | <F4> ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ | <F12> "
"ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା>"
@@ -4775,7 +4801,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "ଦୟାକରି ସେହି ପ୍ଯାକେଜ ସମୂହ କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ ଯାହାକୁ ଆପଣ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ।"
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> ଚୟନ | <F2> ସମୂହ ବିବରଣୀ | <F12> ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
@@ -5156,7 +5183,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "ରେଡ୍"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-ସହାୟତା F2-ନୂତନ F3-ଅଦ୍ଯତନ କରନ୍ତୁ F4-ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ F5-ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ "
"କରନ୍ତୁ F12-ଠିକ ଅଛି "
@@ -5179,9 +5207,9 @@ msgid ""
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
"your own."
msgstr ""
-"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ବିଭାଜନ ଆବଶ୍ୟକ। ଅଧିକାଂଶ ଚାଳକ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ "
-"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବିନ୍ୟାସ ଟି ଉପଯୁକ୍ତ ଅଟେ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ବାଛି "
-"ପାରନ୍ତି କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ନିଜସ୍ବ ବିଭାଜନ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରନ୍ତି।"
+"ସ୍ଥାପନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ବିଭାଜନ ଆବଶ୍ୟକ। ଅଧିକାଂଶ ଚାଳକ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
+"ବିନ୍ୟାସ ଟି ଉପଯୁକ୍ତ ଅଟେ। ଆପଣ ଏହାକୁ ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ବାଛି ପାରନ୍ତି କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ନିଜସ୍ବ ବିଭାଜନ "
+"ସୃଷ୍ଟି କରିପାରନ୍ତି।"
#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5259,9 +5287,9 @@ msgid ""
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"support?"
msgstr ""
-"%s ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାପନ ସାଧାରଣ ଇଣ୍ଟରନେଟ ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ "
-"ସଫଟୱେର ମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ସେଟକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରିଥାଏ। ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସହାୟତା ପାଇଁ "
-"ଆପଣ କେଉଁ ଅତିରିକ୍ତ ସାଧନକୁ ସଂଲଗ୍ନିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି?"
+"%s ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାପନ ସାଧାରଣ ଇଣ୍ଟରନେଟ ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ସଫଟୱେର ମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ "
+"ସେଟକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରିଥାଏ। ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସହାୟତା ପାଇଁ ଆପଣ କେଉଁ ଅତିରିକ୍ତ ସାଧନକୁ ସଂଲଗ୍ନିତ କରିବା "
+"ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି?"
#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
@@ -5433,9 +5461,9 @@ msgid ""
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"include support for?"
msgstr ""
-"%s ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାପନ ସାଧାରଣ ଇଣ୍ଟରନେଟ ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ "
-"ସଫଟୱେର ମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ସେଟକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରିଥାଏ। ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସହାୟତା ପାଇଁ "
-"ଆପଣ କେଉଁ ଅତିରିକ୍ତ ସାଧନକୁ ସଂଲଗ୍ନିତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି?"
+"%s ର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାପନ ସାଧାରଣ ଇଣ୍ଟରନେଟ ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ସଫଟୱେର ମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ "
+"ସେଟକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରିଥାଏ। ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରର ସହାୟତା ପାଇଁ ଆପଣ କେଉଁ ଅତିରିକ୍ତ ସାଧନକୁ ସଂଲଗ୍ନିତ କରିବା "
+"ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି?"
#: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26
msgid "Office and Productivity"
@@ -5660,7 +5688,8 @@ msgstr "ଫାଇଲ ରୁ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କକୁ ଧା
#: ../loader2/driverdisk.c:388
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କକୁ /dev/%s ରେ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ \"ଠିକ ଅଛି\" ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କକୁ /dev/%s ରେ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ \"ଠିକ ଅଛି\" ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../loader2/driverdisk.c:390
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -5729,7 +5758,8 @@ msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କ କିକ-ଷ୍ଟ
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr "କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ମାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି: %s:%s"
+msgstr ""
+"କିକ-ଷ୍ଟାର୍ଟ ଡ୍ରାଇଭର ଡିସ୍କ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପାଇଁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ମାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -5883,8 +5913,10 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s କୁ ସ୍ବାଗତମ - ରକ୍ଷଣ ଧାରା"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ତତ୍ବ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ | <Space> ଚୟନ କରନ୍ତୁ | <F12> ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> ତତ୍ବ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ | <Space> ଚୟନ କରନ୍ତୁ | <F12> ପରବର୍ତ୍ତୀ ପରଦା "
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
@@ -5917,7 +5949,8 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:349
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "ଆପଣଙ୍କ ଅଦ୍ଯତିତ ଡିସ୍କକୁ /dev/%s ରେ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ \"ଠିକ ଅଛି\" କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
+msgstr ""
+"ଆପଣଙ୍କ ଅଦ୍ଯତିତ ଡିସ୍କକୁ /dev/%s ରେ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଆଗକୁ ବଢିବା ପାଇଁ \"ଠିକ ଅଛି\" କୁ ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../loader2/loader.c:351
msgid "Updates Disk"
@@ -6146,8 +6179,8 @@ msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr ""
-"IPv4 ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଉପସର୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ୧ ଏବଂ ୩୨ ମଧ୍ଯରେ ହେବା ଉଚିତ କିମ୍ବା "
-"IPv6 ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ୧ ଏବଂ ୧୨୮ ମଧ୍ଯରେ ହେବା ଉଚିତ।"
+"IPv4 ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଉପସର୍ଗ ମୂଲ୍ଯ ୧ ଏବଂ ୩୨ ମଧ୍ଯରେ ହେବା ଉଚିତ କିମ୍ବା IPv6 ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ୧ "
+"ଏବଂ ୧୨୮ ମଧ୍ଯରେ ହେବା ଉଚିତ।"
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
@@ -6259,8 +6292,10 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସୂଚନା"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr "ଆପଣ ଉଭୟ ଗୋଟିଏ ବୈଧ IPv4 ଠିକଣା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ନେଟମାସ୍କ କିମ୍ବା CIDR ଉପସର୍ଗକୁ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr ""
+"ଆପଣ ଉଭୟ ଗୋଟିଏ ବୈଧ IPv4 ଠିକଣା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ନେଟମାସ୍କ କିମ୍ବା CIDR ଉପସର୍ଗକୁ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../loader2/net.c:1138
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix."
@@ -6623,16 +6658,15 @@ msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
msgstr ""
-"ଦୟାକରି ସଫଟୱେର ସ୍ଥାପନରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ଯେ କୌଣସି ଅତିରିକ୍ତ "
-"ଭଣ୍ଡାରକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
+"ଦୟାକରି ସଫଟୱେର ସ୍ଥାପନରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ଯେ କୌଣସି ଅତିରିକ୍ତ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
#: tmp/tasksel.glade.h:5
msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
msgstr ""
-"ଅଧିକନ୍ତୁ ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସଫଟୱେର ଚୟନକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରିପାରିବେ, କିମ୍ବା ସ୍ଥାପନ ପରେ "
-"ସଫଟୱେର ପରିଚାଳନା ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ବାରା ସମ୍ପନ୍ନ କରିପାରିବେ।"
+"ଅଧିକନ୍ତୁ ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସଫଟୱେର ଚୟନକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରିପାରିବେ, କିମ୍ବା ସ୍ଥାପନ ପରେ ସଫଟୱେର ପରିଚାଳନା "
+"ପ୍ରୟୋଗ ଦ୍ବାରା ସମ୍ପନ୍ନ କରିପାରିବେ।"
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
@@ -6897,7 +6931,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "ପୂର୍ବୀ ସମୟ - ଓଣ୍ଟାରିୟୋ - ଅଧିକାଂଶ ଅଞ୍ଚଳ"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "ପୂର୍ବୀ ସମୟ - ଓଣ୍ଟାରିୟୋ ଏବଂ କ୍ଯୁବେକ - ଅଞ୍ଚଳ ଯେଉଁ ଗୁଡିକ DST 1967-1973 କୁ ଦେଖନ୍ତି ନାହିଁ"
#. generated from zone.tab
@@ -7093,7 +7128,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "ପର୍ବତୀୟ ମାନକ ସମୟ - ଏରିଜୋନା"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "ପର୍ବତୀୟ ମାନକ ସମୟ - ଡାଉସନ କ୍ରୀକ ଏବଂ ସେଣ୍ଟ ଜୋନ ଦୁର୍ଗ, ବ୍ରିଟିଶ କୋଲମ୍ବିୟା"
#. generated from zone.tab
@@ -7531,4 +7567,3 @@ msgstr "ୱେଲଶ୍"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "ଜୁଲୁ"
-
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 8b9e20628..bfcead7d2 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -197,7 +197,8 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "ਬੂਟ ਭਾਗ %s ਤੁਹਾਡੇ ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਬੂਟ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਸੀਮਾਂਵਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: ../autopart.py:1058
@@ -205,7 +206,8 @@ msgstr "ਬੂਟ ਭਾਗ %s ਤੁਹਾਡੇ ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਬੂ
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
-msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਨਾਲ %s ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਰਹੇਗੀ।"
+msgstr ""
+"ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਨਾਲ %s ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀ ਰਹੇਗੀ।"
#: ../autopart.py:1243
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -452,7 +454,8 @@ msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹ
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
#: ../cmdline.py:44
msgid "Completed"
@@ -509,7 +512,8 @@ msgstr "ਡੰਪ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ"
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the floppy. Your system "
"will now be rebooted."
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਹਾਲਤ ਫਲਾਪੀ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਲਿਖੀ ਗਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਹਾਲਤ ਫਲਾਪੀ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਲਿਖੀ ਗਈ ਹੈ। ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗਾ।"
#: ../exception.py:404 ../exception.py:421 ../fsset.py:1741 ../fsset.py:2470
#: ../gui.py:846 ../gui.py:996 ../harddrive.py:80 ../image.py:91
@@ -983,7 +987,8 @@ msgstr "ਗਲਤੀ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ
msgid ""
"Please insert a floppy now. All contents of the disk will be erased, so "
"please choose your diskette carefully."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਫਲਾਪੀ ਪਾਉ। ਡਿਸਕ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅੰਸ਼ ਮਿਟ ਜਾਣਗੇ, ਇਸਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਫਲਾਪੀ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਚੁਣੋ।"
+msgstr ""
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਫਲਾਪੀ ਪਾਉ। ਡਿਸਕ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅੰਸ਼ ਮਿਟ ਜਾਣਗੇ, ਇਸਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਫਲਾਪੀ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਚੁਣੋ।"
#: ../gui.py:898
msgid "default:LTR"
@@ -1735,7 +1740,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "ਮੁਡ਼-ਨਿਰਧਾਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਭਾਗ-ਸਾਰਣੀ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਲਿਆਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../partitioning.py:62
@@ -1784,10 +1790,12 @@ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਰੂਟ(root) ਭਾਗ 250 ਮੈਗਾਬਾਇਟ
msgid ""
"Your boot partition isn't on one of the first four partitions and thus won't "
"be bootable."
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟ ਭਾਗ ਪਹਿਲੇ 4 ਭਾਗਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਬੂਟ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ।"
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡਾ ਬੂਟ ਭਾਗ ਪਹਿਲੇ 4 ਭਾਗਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਬੂਟ ਕਰਨ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ।"
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ /boot/efi ਭਾਗ ਫੈਟ(FAT) ਕਿਸਮ ਅਤੇ 50 ਮੈਗਾਬਾਇਟ ਦਾ ਬਣਾਉਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../partitions.py:867
@@ -1808,14 +1816,17 @@ msgstr ""
"ਹੈ।"
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr "ਇੱਕ USB ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚੱਲਦਾ ਸਿਸਟਮ ਤਿਆਰ ਹੋ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਵੀ।"
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ USB ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚੱਲਦਾ ਸਿਸਟਮ ਤਿਆਰ ਹੋ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਵੀ।"
#: ../partitions.py:945
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
-msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ। ਇਹ ਇੱਕ ਚੱਲਦਾ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ। ਇਹ ਇੱਕ ਚੱਲਦਾ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
#: ../partitions.py:954 ../partRequests.py:677
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
@@ -1865,7 +1876,8 @@ msgstr "ਇੱਕ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਸਮੂਹ
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀ ਹੈ। ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ / ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
#: ../partRequests.py:252
@@ -1886,7 +1898,8 @@ msgstr "ਇਹ ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ ਲੀਨਕਸ ਫਾਇਲ ਸਿ
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr "ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰੀ ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ ਚੁਣੋ।"
+msgstr ""
+"ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰੀ ਮਾਊਟ ਸਥਿਤੀ ਚੁਣੋ।"
#: ../partRequests.py:294
#, python-format
@@ -2134,7 +2147,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s ਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <F1> ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ | <Tab> ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ | <Space> ਚੋਣ | <F12> ਅਗਲਾ ਪਰਦਾ"
#: ../text.py:428
@@ -2493,7 +2507,8 @@ msgstr "ਸੰਚਾਰ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਕਾਰਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ: %s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
@@ -3744,12 +3759,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "ਇਹ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਆਂ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡੀ ਲੋਡ਼ੀਂਦੀ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕੀਮ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।"
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "ਇਹ ਗਲਤੀਆਂ ਠੀਕ ਕਰਨੀਆਂ ਜਰੂਰੀ ਹਨ ਤਾਂਕਿ ਤੁਸੀਂ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰਹੋ।"
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -4273,8 +4290,8 @@ msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
msgstr ""
-"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ ਅਤੇ "
-"URL ਵਰਤੋਂ।"
+"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨਾਂ ਅਤੇ URL "
+"ਵਰਤੋਂ।"
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4294,7 +4311,8 @@ msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਨ
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੇ %s ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇਸ ਸਮੇਂ %s ਤੇ ਖੋਜਿਆ ਹੈ।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
@@ -4429,7 +4447,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "ਸਵੈਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਆਕਾਰ 1 ਅਤੇ 2000 ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "ਜੋ ਜੰਤਰ ਤੁਸੀਂ ਸਵੈਪ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਤੇ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਥਾਂ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4457,7 +4476,8 @@ msgstr "FCP ਜੰਤਰ %s ਸੋਧ"
msgid ""
"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that "
"you wish to continue?"
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ FCP ਡਿਸਕ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ FCP ਡਿਸਕ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?"
#: ../iw/zipl_gui.py:28
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
@@ -4593,8 +4613,10 @@ msgstr ""
"ਭਾਗ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਲੇਬਲ ਵੀ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
msgid ""
@@ -4729,7 +4751,8 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> ਚੋਣ | <F2> ਸਮੂਹ ਵੇਰਵਾ | <F12> ਅਗਲਾ ਪਰਦਾ"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
@@ -5067,7 +5090,8 @@ msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
"size (%10.2f MB). "
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਆਕਾਰ(%10.2f ਮੈਬਾ) ਅਧਿਕਤਮ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਆਕਾਰ (%10.2f ਮੈਬਾ) ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ।"
+msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਆਕਾਰ(%10.2f ਮੈਬਾ) ਅਧਿਕਤਮ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਆਕਾਰ (%10.2f ਮੈਬਾ) ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ।"
#: ../textw/partition_text.py:1311
#, python-format
@@ -5105,8 +5129,10 @@ msgid "RAID"
msgstr "ਰੇਡ (RAID)"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-ਸਹਾਇਤਾ F2-ਨਵਾਂ F3-ਸੋਧ F4-ਹਟਾਉ F5-ਮੁਡ਼-ਪ੍ਰਾਪਤ F12-ਠੀਕ ਹੈ "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-ਸਹਾਇਤਾ F2-ਨਵਾਂ F3-ਸੋਧ F4-ਹਟਾਉ F5-ਮੁਡ਼-ਪ੍ਰਾਪਤ F12-ਠੀਕ ਹੈ "
#: ../textw/partition_text.py:1476
msgid "No Root Partition"
@@ -5126,8 +5152,8 @@ msgid ""
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
"your own."
msgstr ""
-"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਭਾਗ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਮੂਲ ਢਾਂਚਾ ਆਮ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਠੀਕ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। "
-" ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਭਾਗ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਮੂਲ ਢਾਂਚਾ ਆਮ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਠੀਕ "
+"ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5205,8 +5231,8 @@ msgid ""
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"support?"
msgstr ""
-"%s ਦੀ ਮੂਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਮ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਹੋਰ "
-"ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+"%s ਦੀ ਮੂਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਮ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਹੋਰ ਕੰਮਾਂ ਲਈ "
+"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
@@ -5817,7 +5843,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s ਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ - ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਢੰਗ"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ | <Space> ਚੋਣ | <F12> ਅਗਲਾ ਪਰਦਾ"
#: ../loader2/lang.c:366
@@ -5927,7 +5954,8 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਇਹ ਜੰਤਰ ਖੋਜ
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ-ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕੋਈ ਜੰਤਰ-ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: ../loader2/loader.c:1137
msgid "Devices"
@@ -6186,7 +6214,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "ਗੁੰਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਇੱਕ ਜਾਇਜ਼ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਨੈੱਟਮਾਸਕ ਜਾਂ CIDR ਪ੍ਰੀਫਿਕਸ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: ../loader2/net.c:1138
@@ -6356,7 +6385,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ ਭਰੋ।"
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ ਭਰੋ।"
#: ../loader2/urls.c:442
msgid "Account name:"
@@ -6552,8 +6582,8 @@ msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
msgstr ""
-"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਪਸੰਦ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਪੂਰੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੀ "
-"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪਰਬੰਧ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਪਸੰਦ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਪੂਰੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
+"ਪਰਬੰਧ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
@@ -6818,7 +6848,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "ਪੂਰਬੀ ਸਮਾਂ - ਓਨਟੀਰੀਓ - ਆਮ ਥਾਵਾਂ"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "ਪੂਰਬੀ ਸਮਾਂ - ਓਨਟਾਰੀਓ ਤੇ ਕਿਊਬਸ - ਥਾਵਾਂ, ਜੋ ਕਿ DST 1967-1973 ਨੂੰ ਨਹੀ ਵੇਖੀਆ"
#. generated from zone.tab
@@ -7014,7 +7045,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "ਪਹਾਡ਼ੀ ਮਿਆਰੀ ਸਮਾਂ - ਅਰੀਜ਼ੋਨਾ"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "ਪਹਾਡ਼ੀ ਮਿਆਰੀ ਸਮਾਂ - ਡਾਵਸਨ ਕਰੈਕ ਤੇ ਕਿਲਾ ਸੈਟ ਜੋਹਨ, ਬਰਤਾਨਵੀਂ ਕੋਲੰਬੀਆ"
#. generated from zone.tab
@@ -7452,4 +7484,3 @@ msgstr "ਵਾਲਿਸ਼"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "ਜ਼ੂਲੂ"
-
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5a3f6e303..dc36c4186 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,14 +20,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-06 13:07+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 23:45-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.9.1"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../anaconda:256
msgid "Unknown Error"
@@ -121,7 +121,8 @@ msgstr "Método de instalação desconhecido"
#: ../anaconda:852
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr "Você especificou um método de instalação que não é suportado pelo anaconda."
+msgstr ""
+"Você especificou um método de instalação que não é suportado pelo anaconda."
#: ../anaconda:854
#, c-format
@@ -204,7 +205,8 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"A partição de inicialização %s pode não satisfazer os requisitos de "
"inicialização para sua arquitetura."
@@ -601,8 +603,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue without migrating %s?"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao migrar o %s para ext3. Se desejável, é possível "
-"continuar sem migrar este sistema de arquivos.\n"
+"Ocorreu um erro ao migrar o %s para ext3. Se desejável, é possível continuar "
+"sem migrar este sistema de arquivos.\n"
"\n"
"Deseja continuar sem migrar o %s?"
@@ -1290,7 +1292,8 @@ msgstr "O nome do host deve ter no máximo 64 caracteres."
#: ../network.py:54
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "O nome do host deve começar com caracteres do intervalo de 'a-z' ou 'A-Z'"
+msgstr ""
+"O nome do host deve começar com caracteres do intervalo de 'a-z' ou 'A-Z'"
#: ../network.py:59
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
@@ -1593,7 +1596,8 @@ msgstr "Confirmar Remoção"
#: ../partIntfHelpers.py:234
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '/dev/%s'."
-msgstr "Você está prestes a apagar todas as partições no dispositivo '/dev/%s'."
+msgstr ""
+"Você está prestes a apagar todas as partições no dispositivo '/dev/%s'."
#: ../partIntfHelpers.py:237 ../partIntfHelpers.py:530
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:760 ../iw/lvm_dialog_gui.py:1112
@@ -1782,7 +1786,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmar Restauração"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Tem certeza que deseja restaurar a tabela de partições para o estado "
"original?"
@@ -1842,7 +1847,8 @@ msgstr ""
"por isso não será inicializável."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"Você deve criar uma partição /boot/efi do tipo FAT e com o tamanho de 50 "
"megabytes."
@@ -1865,7 +1871,8 @@ msgstr ""
"recomendado para uma instalação %s normal."
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"Instalando em um dispositivo USB. Isto pode ou não produzir um sistema "
"funcional."
@@ -1928,7 +1935,8 @@ msgstr "uma partição pertencente a um Grupo de Volumes LVM."
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Este ponto de montagem é inválido. O diretório %s deve estar no sistema de "
"arquivos /."
@@ -1961,7 +1969,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr "O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB."
+msgstr ""
+"O tamanho da partição %s (%10.2f MB) excede o tamanho máximo de %10.2f MB."
#: ../partRequests.py:490
#, python-format
@@ -2214,8 +2223,10 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem-vindo ao %s"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> ajuda | <Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar"
#: ../text.py:428
msgid ""
@@ -2509,11 +2520,13 @@ msgstr "Desistindo de conectar após 50 tentativas!\n"
#: ../vnc.py:299
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação."
+msgstr ""
+"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente a %s para iniciar a instalação."
#: ../vnc.py:301
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
-msgstr "Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação."
+msgstr ""
+"Por favor conecte seu cliente vnc manualmente para iniciar a instalação."
#: ../vnc.py:305
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
@@ -2582,8 +2595,10 @@ msgstr "Erro ao executar transação"
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
-msgstr "Houve um erro ao executar a sua transação, pelo(s) seguinte(s) motivo(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgstr ""
+"Houve um erro ao executar a sua transação, pelo(s) seguinte(s) motivo(s): %s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
msgid "Re_boot"
@@ -2639,7 +2654,8 @@ msgstr "Iniciando Instalação"
#: ../yuminstall.py:1182
msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
-msgstr "Iniciando o processo de instalação. Isso poderá demorar vários minutos..."
+msgstr ""
+"Iniciando o processo de instalação. Isso poderá demorar vários minutos..."
#: ../yuminstall.py:1198
msgid "Post Upgrade"
@@ -2804,9 +2820,9 @@ msgid ""
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
msgstr ""
-"A senha do gerenciador de inicialização impede que os usuários alterem opções "
-"passadas para o kernel. Para maior segurança do sistema recomendamos que "
-"você crie uma senha."
+"A senha do gerenciador de inicialização impede que os usuários alterem "
+"opções passadas para o kernel. Para maior segurança do sistema recomendamos "
+"que você crie uma senha."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
@@ -3238,7 +3254,8 @@ msgstr "Tamanho inválido"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:525
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
-msgstr "O valor do tamanho que você inseriu não é um número válido maior que 0."
+msgstr ""
+"O valor do tamanho que você inseriu não é um número válido maior que 0."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:558
msgid "Mount point in use"
@@ -3260,7 +3277,8 @@ msgstr "Nome de volume lógico inválido"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:590 ../textw/partition_text.py:1277
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
+msgstr ""
+"O nome do volume lógico \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:604
#, python-format
@@ -3300,7 +3318,8 @@ msgstr "Não há slots livres"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:723
#, python-format
msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
-msgstr "Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes."
+msgstr ""
+"Você não pode criar mais do que %s volumes lógicos por grupo de volumes."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:729
msgid "No free space"
@@ -3332,7 +3351,8 @@ msgstr "Nome em uso"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
+msgstr ""
+"O nome do grupo de volumes \"%s\" já está em uso. Por favor escolha outro."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3858,14 +3878,16 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr ""
"Existem os seguintes erros críticos com o esquema de particionamento "
"requisitado."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr ""
"Estes erros precisam ser corrigidos antes de continuar com a instalação do %"
"s."
@@ -4022,7 +4044,8 @@ msgstr "Não Foi Possível Criar o Editor de Clonagem de Discos"
#: ../iw/partition_gui.py:1312
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos."
+msgstr ""
+"Por alguma razão, não foi possível criar o editor de clonagem de discos."
#: ../iw/partition_gui.py:1356
msgid "Ne_w"
@@ -4385,7 +4408,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
-msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de grupo para %s. Isto fará com que a seleção manual de pacotes a partir do repositório não funcione"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um arquivo de grupo para %s. Isto fará com que a "
+"seleção manual de pacotes a partir do repositório não funcione"
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4408,7 +4433,9 @@ msgstr "Você deve informar uma URL do tipo HTTP ou FTP para um repositório."
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
-msgstr "O repositório %s já foi adicionado. Por favor selecione outro nome de repositório e URL."
+msgstr ""
+"O repositório %s já foi adicionado. Por favor selecione outro nome de "
+"repositório e URL."
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4428,8 +4455,10 @@ msgstr "Isto atualizará o seu gerenciador de inicialização atual."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
-msgstr "O instalador detectou o gerenciador de inicialização %s instalado em %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgstr ""
+"O instalador detectou o gerenciador de inicialização %s instalado em %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
msgid "This is the recommended option."
@@ -4570,7 +4599,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "O arquivo de memória virtual deve ter entre 1 e 2000 MB de tamanho."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"O dispositivo selecionado não tem espaço suficiente para a partição de "
"memória virtual."
@@ -4678,8 +4708,8 @@ msgstr ""
"Você optou por não instalar um gerenciador de inicialização. É altamente "
"recomendável instalar um gerenciador de inicialização, a não ser que você "
"tenha necessidades avançadas que impeçam a instalação do mesmo. Um "
-"gerenciador de inicialização é quase sempre necessário para reinicializar seu "
-"sistema em Linux diretamente do disco rígido.\n"
+"gerenciador de inicialização é quase sempre necessário para reinicializar "
+"seu sistema em Linux diretamente do disco rígido.\n"
"\n"
"Tem certeza que deseja pular a instalação do gerenciador de inicialização?"
@@ -4744,7 +4774,8 @@ msgstr ""
"de poder inicializar e que etiqueta você quer usar para cada uma delas."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Espaço> selecionar | <F2> selecionar padrão | <F4> excluir | <F12> "
"continuar>"
@@ -4881,11 +4912,14 @@ msgstr ""
#: ../textw/grpselect_text.py:87
msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
-msgstr "Por favor selecione os grupos de pacotes que você gostaria de ter instalados."
+msgstr ""
+"Por favor selecione os grupos de pacotes que você gostaria de ter instalados."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Espaço>,<+>,<-> seleção | <F2> Detalhes do Grupo | <F12> continuar"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Espaço>,<+>,<-> seleção | <F2> Detalhes do Grupo | <F12> continuar"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
msgid "Package Group Details"
@@ -5267,7 +5301,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-Ajuda F2-Novo F3-Editar F4-Apagar F5-Restaurar F12-"
"OK "
@@ -5775,7 +5810,8 @@ msgstr "Não foi possível montar o disco de drivers a partir do arquivo."
#: ../loader2/driverdisk.c:388
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar."
+msgstr ""
+"Insira um disco de drivers em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar."
#: ../loader2/driverdisk.c:390
msgid "Insert Driver Disk"
@@ -5994,7 +6030,8 @@ msgstr "Não foi possível encontrar ks.cfg no disquete de inicialização."
#: ../loader2/kickstart.c:417
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Argumento inválido para desligar o método kickstart com o comando %s: %s"
+msgstr ""
+"Argumento inválido para desligar o método kickstart com o comando %s: %s"
#: ../loader2/lang.c:56
#, c-format
@@ -6002,8 +6039,10 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Bem-vindo ao %s - Modo de Recuperação"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> alterna seleção | <Espaço> seleciona | <F12> continuar "
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
@@ -6036,7 +6075,8 @@ msgstr ""
#: ../loader2/loader.c:349
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
-msgstr "Insira o disco de atualizações em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar."
+msgstr ""
+"Insira o disco de atualizações em /dev/%s e pressione \"OK\" para continuar."
#: ../loader2/loader.c:351
msgid "Updates Disk"
@@ -6143,7 +6183,8 @@ msgstr "Executando Anaconda, o modo de recuperação %s - por favor aguarde...\n
#: ../loader2/loader.c:1725
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n"
+msgstr ""
+"Executando Anaconda, o instalador do sistema %s - por favor aguarde...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
msgid ""
@@ -6243,7 +6284,8 @@ msgstr "Teste de Consistência"
#: ../loader2/modules.c:1036
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr "Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s"
+msgstr ""
+"Argumento inválido no comando do método kickstart do dispositivo %s: %s"
#: ../loader2/net.c:63
#, c-format
@@ -6265,8 +6307,8 @@ msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr ""
-"Prefixo deve ser entre 1 e 32 para redes IPv4 ou entre 1 e 128 "
-"para redes IPv6"
+"Prefixo deve ser entre 1 e 32 para redes IPv4 ou entre 1 e 128 para redes "
+"IPv6"
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
@@ -6353,7 +6395,8 @@ msgstr ""
#: ../loader2/net.c:782
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
-msgstr "Você deve selecionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para o DHCP."
+msgstr ""
+"Você deve selecionar pelo menos um protocolo (IPv4 ou IPv6) para o DHCP."
#: ../loader2/net.c:852
msgid "IPv4 address:"
@@ -6380,7 +6423,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "Informação Faltando"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"Você deve inserir um endereço IPv4 válido e uma máscara de rede ou um "
"prefixo CIDR."
@@ -6554,7 +6598,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
-msgstr "Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome."
+msgstr ""
+"Se você estiver utilizando um servidor proxy de HTTP insira o seu nome."
#: ../loader2/urls.c:442
msgid "Account name:"
@@ -6743,7 +6788,8 @@ msgstr "Persona_lizar depois"
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
-msgstr "Por favor, selecione os repositórios adicionais que você quer usar para a "
+msgstr ""
+"Por favor, selecione os repositórios adicionais que você quer usar para a "
"instalação de programas."
#: tmp/tasksel.glade.h:5
@@ -6824,7 +6870,8 @@ msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia (maioria das localidades), PEI"
#. generated from zone.tab
msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971"
-msgstr "Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971"
+msgstr ""
+"Hora do Atlântico - Nova Escócia - locais não regidos pelo DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)"
@@ -6908,7 +6955,8 @@ msgstr "Hora Central - Manitoba & Ontario ocidental"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr "Hora Central - Michigan - Condados de Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee"
+msgstr ""
+"Hora Central - Michigan - Condados de Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
@@ -6916,7 +6964,8 @@ msgstr "Hora Central - maioria das localidades"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)"
-msgstr "Horário Central - Dakota do Norte - Condado de Morton (exceto área de Mandan)"
+msgstr ""
+"Horário Central - Dakota do Norte - Condado de Morton (exceto área de Mandan)"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County"
@@ -7019,8 +7068,10 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - maioria das localidades"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr "Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais não regidos pelo DST 1966-1971"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr ""
+"Hora Oriental - Ontario & Quebec - locais não regidos pelo DST 1966-1971"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
@@ -7204,7 +7255,8 @@ msgstr "maioria das localidades"
#. generated from zone.tab
msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
-msgstr "maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
+msgstr ""
+"maioria das localidades (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF, SL)"
#. generated from zone.tab
msgid "most of Tibet & Xinjiang"
@@ -7215,8 +7267,10 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Hora Padrão da Montanha - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr "Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr ""
+"Hora Padrão da Montanha - Dawson Creek & Forte Saint John, Columbia Britânica"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7655,4 +7709,3 @@ msgstr "Galês"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 54dd506b7..24b4ffd95 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -197,7 +197,8 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"Загрузочный раздел %s не соответствует требованиям загрузки для вашей "
"архитектуры."
@@ -1765,8 +1766,10 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "Подтвердите возврат"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
-msgstr "Вы уверены, что хотите вернуть первоначальное состояние таблицы разделов?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgstr ""
+"Вы уверены, что хотите вернуть первоначальное состояние таблицы разделов?"
#: ../partitioning.py:62
msgid "Installation cannot continue."
@@ -1822,7 +1825,8 @@ msgstr ""
"загрузиться с него будет невозможно."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr "Необходимо создать раздел /boot/efi типа FAT размером 50Мб."
#: ../partitions.py:867
@@ -1843,7 +1847,8 @@ msgstr ""
"нормальной установки %s. "
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"Установка на USB устройство. Существует возможность получения нерабочей "
"системы."
@@ -1877,7 +1882,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
-msgstr "Вы указали более 32 устройств подкачки. %s поддерживает только 32 устройства."
+msgstr ""
+"Вы указали более 32 устройств подкачки. %s поддерживает только 32 устройства."
#: ../partitions.py:1004
#, python-format
@@ -1902,7 +1908,8 @@ msgstr "раздел, который является членом группы
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Точка монтирования неверна. Каталог %s должен быть в корневой (/) файловой "
"системе."
@@ -1984,7 +1991,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Logical volume size must be larger than the volume group's physical extent "
"size."
-msgstr "Размер логического тома должен быть больше, чем размер физического экстента."
+msgstr ""
+"Размер логического тома должен быть больше, чем размер физического экстента."
#: ../rescue.py:129
msgid "Starting Interface"
@@ -2183,14 +2191,17 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать в %s"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr " <F1> помощь | <Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+" <F1> помощь | <Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран"
#: ../text.py:428
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "
#: ../upgradeclass.py:22
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2546,8 +2557,10 @@ msgstr "Ошибка подготовки транзакции"
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
-msgstr "При выполнении вашей транзакции произошла ошибка по следующим причинам: %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgstr ""
+"При выполнении вашей транзакции произошла ошибка по следующим причинам: %s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
msgid "Re_boot"
@@ -2667,7 +2680,8 @@ msgstr "WWPN"
#: ../zfcp.py:38
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
-msgstr "Вы не задали worldwide port name устройства или имя указано неправильно."
+msgstr ""
+"Вы не задали worldwide port name устройства или имя указано неправильно."
#: ../zfcp.py:40
msgid "SCSI LUN"
@@ -2748,11 +2762,13 @@ msgstr "Ошибка данных"
#: ../iw/autopart_type.py:210 ../textw/partition_text.py:1525
msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout."
-msgstr "Удалить все разделы на выбранных дисках и создать разбиение по умолчанию."
+msgstr ""
+"Удалить все разделы на выбранных дисках и создать разбиение по умолчанию."
#: ../iw/autopart_type.py:211 ../textw/partition_text.py:1526
msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout."
-msgstr "Удалить разделы Linux на выбранных дисках и создать разбиение по умолчанию."
+msgstr ""
+"Удалить разделы Linux на выбранных дисках и создать разбиение по умолчанию."
#: ../iw/autopart_type.py:212 ../textw/partition_text.py:1527
msgid "Use free space on selected drives and create default layout."
@@ -3824,12 +3840,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "Разбиение"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "Выбранная схема разбиения вызвала следующие критические ошибки."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "Эти ошибки должны быть исправлены перед продолжением установки %s."
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -3984,7 +4002,8 @@ msgstr "Не удается создать редактор клонирован
#: ../iw/partition_gui.py:1312
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
-msgstr "Редактор клонирования дисков не может быть запущен по некоторым причинам."
+msgstr ""
+"Редактор клонирования дисков не может быть запущен по некоторым причинам."
#: ../iw/partition_gui.py:1356
msgid "Ne_w"
@@ -4340,7 +4359,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
-msgstr "Файл группы для %s не найден. Выбор пакетов из репозитария будет невозможен"
+msgstr ""
+"Файл группы для %s не найден. Выбор пакетов из репозитария будет невозможен"
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4363,7 +4383,8 @@ msgstr "Вы должны указать HTTP или FTP URL этого хран
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
-msgstr "Репозитарий %s уже добавлен, выберите другое имя репозитария и адрес URL."
+msgstr ""
+"Репозитарий %s уже добавлен, выберите другое имя репозитария и адрес URL."
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4383,7 +4404,8 @@ msgstr "Ваш текущий загрузчик будет обновлен"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "Программа установки обнаружила загрузчик %s, установленный на %s."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
@@ -4522,7 +4544,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Размер файла подкачки должен быть в диапазоне между 1 и 2000 Мб."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Недостаточно места на устройстве, выбранном для раздела подкачки."
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4690,8 +4713,10 @@ msgstr ""
"обращении к ним."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr " <Space> выбор | <F2> запись по умолчанию | <F4> удалить | <F12> след. экран>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+" <Space> выбор | <F2> запись по умолчанию | <F4> удалить | <F12> след. экран>"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
msgid ""
@@ -4828,8 +4853,10 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "Укажите группы пакетов, которые вы хотите установить"
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Space>,<+>,<-> выбор | <F2> Описание группы | <F12> след. экран"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Space>,<+>,<-> выбор | <F2> Описание группы | <F12> след. экран"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
msgid "Package Group Details"
@@ -5209,7 +5236,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr " F1-Помощь F2-Новый F3-Правка F4-Удалить F5-Сброс F12-ОК "
#: ../textw/partition_text.py:1476
@@ -5814,7 +5842,8 @@ msgstr "Загрузка диска драйверов"
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr "Драйверы для загрузки вручную не были найдены. Использовать диск драйверов?"
+msgstr ""
+"Драйверы для загрузки вручную не были найдены. Использовать диск драйверов?"
#: ../loader2/driverselect.c:200
msgid ""
@@ -5939,8 +5968,10 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "Добро пожаловать в %s - Режим восстановления"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> между элементами | <Space> выбор | <F12> следующий экран "
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
@@ -6050,7 +6081,8 @@ msgstr "В вашей системе были найдены следующие
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr "Не загружен ни один драйвер устройств. Вы хотите загрузить какой-либо сейчас?"
+msgstr ""
+"Не загружен ни один драйвер устройств. Вы хотите загрузить какой-либо сейчас?"
#: ../loader2/loader.c:1137
msgid "Devices"
@@ -6072,12 +6104,14 @@ msgstr "Загрузчик уже выполнялся. Запускается
#: ../loader2/loader.c:1723
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr "Запускается anaconda, режим восстановления %s - подождите, пожалуйста...\n"
+msgstr ""
+"Запускается anaconda, режим восстановления %s - подождите, пожалуйста...\n"
#: ../loader2/loader.c:1725
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s system installer - please wait...\n"
-msgstr "Запускается anaconda, программа установки %s - подождите пожалуйста...\n"
+msgstr ""
+"Запускается anaconda, программа установки %s - подождите пожалуйста...\n"
#: ../loader2/mediacheck.c:330
msgid ""
@@ -6260,7 +6294,8 @@ msgstr "Избегать нежeлaтальных коллизий пакето
#: ../loader2/net.c:714
msgid "Maximize register values for high speed network traffic"
-msgstr "Максимизировать значения регистров для высокоскоростного сетевого трафика"
+msgstr ""
+"Максимизировать значения регистров для высокоскоростного сетевого трафика"
#: ../loader2/net.c:750
msgid "Configure TCP/IP"
@@ -6315,7 +6350,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "Недостаточно информации"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "Необходимо ввести корректный адрес IPv4 и маску сети или префикс CIDR."
#: ../loader2/net.c:1138
@@ -6844,7 +6880,8 @@ msgstr "Центральное время - Манитоба и запад Он
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
-msgstr "Центральное время - Мичиган - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
+msgstr ""
+"Центральное время - Мичиган - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - most locations"
@@ -6914,7 +6951,8 @@ msgstr "Остров Пасхи & о. Сала-и-Гомес"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut"
-msgstr "Восточное стандартное время - Атикокан, Онтарио и о.Саутгемптон, Нунавут"
+msgstr ""
+"Восточное стандартное время - Атикокан, Онтарио и о.Саутгемптон, Нунавут"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time"
@@ -6957,7 +6995,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Время вост. побережья - Онтарио - большая часть"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr ""
"Время вост. побережья - Онтарио - местность, где не происходила смена "
"летнего/зимнего времени в 1967-1973"
@@ -7155,8 +7194,10 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Стандартное горное время - Аризона"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
-msgstr "Стандартное горное время - Досон-Крик & Форт-Сент-Джон, Британская Колумбия"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgstr ""
+"Стандартное горное время - Досон-Крик & Форт-Сент-Джон, Британская Колумбия"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Standard Time - Sonora"
@@ -7168,7 +7209,8 @@ msgstr "Горное время"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan"
-msgstr "Горное время - Альберта, запад Британской Колумбии & западный Саскачеван"
+msgstr ""
+"Горное время - Альберта, запад Британской Колумбии & западный Саскачеван"
#. generated from zone.tab
msgid "Mountain Time - central Northwest Territories"
@@ -7593,4 +7635,3 @@ msgstr "Валлийский"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "Зулусский"
-
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
index b8cff4bb9..63c342ee2 100644
--- a/po/si.po
+++ b/po/si.po
@@ -80,7 +80,8 @@ msgstr "ප්‍රමාණවත් RAM නොමැති බැවින්
#: ../anaconda:466
msgid "No video hardware found, assuming headless"
-msgstr "චිත්රක සඳහා අදාල දෘඪාංග හඳුනා නොගත් බැවින් පරිගණක තිරයක් නොමැති බැව් උපකල්පනය කර ඇත"
+msgstr ""
+"චිත්රක සඳහා අදාල දෘඪාංග හඳුනා නොගත් බැවින් පරිගණක තිරයක් නොමැති බැව් උපකල්පනය කර ඇත"
#: ../anaconda:473 ../anaconda:886
msgid "Unable to instantiate a X hardware state object."
@@ -189,7 +190,8 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "ඔබේ පරිගණක නිර්මිතය ක්‍රියාත්මක කිරීමට අවශ්‍ය විධානයන් %s Boot කොටස තුල නොමැත."
#: ../autopart.py:1058
@@ -446,7 +448,8 @@ msgstr "බූට් ලෝඩරය ස්ථාපනය කරමින්...
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
-msgstr "kernel ඇසුරුම් කිසිවක් ඔබේ පද්ධතියේ ස්ථාපනය කර නොමැත. බූට් ලෝඩරයේ මානකරනය වෙනස් නොවේ."
+msgstr ""
+"kernel ඇසුරුම් කිසිවක් ඔබේ පද්ධතියේ ස්ථාපනය කර නොමැත. බූට් ලෝඩරයේ මානකරනය වෙනස් නොවේ."
#: ../cmdline.py:44
msgid "Completed"
@@ -1251,7 +1254,8 @@ msgstr "ධාරක නාමය දිගින් අක්‍ෂර 64 හ
#: ../network.py:54
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr "දහාරක නාමය ආරම්භ විය යුත්තේ 'a-z' හෝ 'A-Z' යන වලංගු පරාසය තුල තිබෙන අක්ෂරයක් සමඟිනි."
+msgstr ""
+"දහාරක නාමය ආරම්භ විය යුත්තේ 'a-z' හෝ 'A-Z' යන වලංගු පරාසය තුල තිබෙන අක්ෂරයක් සමඟිනි."
#: ../network.py:59
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
@@ -1431,7 +1435,8 @@ msgstr "කරුණාකර පරිමාවේ කණ්ඩය සඳහා
#: ../partIntfHelpers.py:39
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
-msgstr "පරිමාවේ කණ්ඩායම් නාමයන් සඳහා භාවිත කලයුතු අක්‍ෂර ප්‍රමාණය 128 ක් හෝ ඊට වඩා අඩු විය යුතුය."
+msgstr ""
+"පරිමාවේ කණ්ඩායම් නාමයන් සඳහා භාවිත කලයුතු අක්‍ෂර ප්‍රමාණය 128 ක් හෝ ඊට වඩා අඩු විය යුතුය."
#: ../partIntfHelpers.py:42
#, python-format
@@ -1729,7 +1734,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "නැවත සකස් කිරීම තහවුරු කරන්න"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "කොටස් වගුව පෙර තිබූ සැබෑ තත්වයට පත් කිරීමට ඔබට අවශ්‍යද?"
#: ../partitioning.py:62
@@ -1772,7 +1778,8 @@ msgstr "%s ස්ථාපනය ඉදිරියට කරගෙන යාම
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
-msgstr "ඔබේ root කොටස මෙගා බයිට් 250 ට වඩා අඩු වන හෙයින්, එය %s ස්ථාපනය සඳහා ප්‍රමාණවත් නොවේ."
+msgstr ""
+"ඔබේ root කොටස මෙගා බයිට් 250 ට වඩා අඩු වන හෙයින්, එය %s ස්ථාපනය සඳහා ප්‍රමාණවත් නොවේ."
#: ../partitions.py:840
msgid ""
@@ -1783,7 +1790,8 @@ msgstr ""
"ඇත."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"ඔබ විසින් /boot/efi partition කොටසක් සෑදිය යුතු වන අතර එය මෙගා බයිට් 50කින් හා FAT 32 "
"ගණයෙන් සමන් විය යුතුය."
@@ -1806,7 +1814,8 @@ msgstr ""
"ප්‍රමාණයට වඩා අඩු අගයක් ගනී."
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr "USB ධාවකය ස්ථාපනය කරමින්. මෙය ක්‍රියාත්මක කල හැකි හෝ නොමැති වීමට පිළිවෙන."
#: ../partitions.py:945
@@ -1845,7 +1854,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
-msgstr "ඔබේ පද්ධතියේ swap කොටස සඳහා වෙන්කර ඇත්තේ ඉතා අඩු ප්‍රමාණයකි(%dM). එය ඔබේ පද්ධතියේ තිබෙන RAM ප්‍රමාණයට (%dM)වඩා කුඩා වෙයි."
+msgstr ""
+"ඔබේ පද්ධතියේ swap කොටස සඳහා වෙන්කර ඇත්තේ ඉතා අඩු ප්‍රමාණයකි(%dM). එය ඔබේ පද්ධතියේ තිබෙන "
+"RAM ප්‍රමාණයට (%dM)වඩා කුඩා වෙයි."
#: ../partitions.py:1304
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -1861,7 +1872,8 @@ msgstr "මෙම කොටස LVM පරිමා කණ්ඩායමේ ස
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "සවිකල යුතු ස්ථානය සාවද්‍යයි. %s බහලුම / ගොනු පද්ධතිය මත තිබිය යුතු වේ."
#: ../partRequests.py:252
@@ -1882,7 +1894,8 @@ msgstr "සවි කල යුතු ස්ථානය linux ගොනුප
msgid ""
"The mount point \"%s\" is already in use, please choose a different mount "
"point."
-msgstr "සවිලකයුතුස්ථානය \"%s\" දැනටමත් භාවිතයේ ඇත, කරුණාකර සවිකිරීම සඳහා වෙනත් ස්ථානයක් තෝරාගන්න."
+msgstr ""
+"සවිලකයුතුස්ථානය \"%s\" දැනටමත් භාවිතයේ ඇත, කරුණාකර සවිකිරීම සඳහා වෙනත් ස්ථානයක් තෝරාගන්න."
#: ../partRequests.py:294
#, python-format
@@ -2128,14 +2141,16 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s වෙත සාදරයෙන් පිළිගනිමු"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr " <F1> උදව් | <Tab> සංඝටක අතර| <Space> තෝරාගැනීමට | <F12> මීලඟ තිරයට"
#: ../text.py:428
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> සංඝටකයන් අතර | <Space> තෝරාගැනීමට | <F12> මීලඟ තිරයට"
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> සංඝටකයන් අතර | <Space> තෝරාගැනීමට | <F12> මීලඟ තිරයට"
#: ../upgradeclass.py:22
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2486,7 +2501,8 @@ msgstr "ගණුදෙනුව සිදු කිරීමේදී දෝශ
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "ඔබේ ගනුදෙනුව සිදු කරන විටදී, පහත සඳහන් හේතය කරණකොට ගෙන දෝශයක් ඇති විය : %s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
@@ -3640,7 +3656,8 @@ msgstr "මකාදැමිය නොහැක"
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
-msgstr "ඔබ පද්ධතිය %s සඳහා ස්ථාපනය කිරීමට සූදානම්ව ඇති හෙයින් මෙම ඇරඹුම් ඉලක්කය මකා දැමිය නොහැක."
+msgstr ""
+"ඔබ පද්ධතිය %s සඳහා ස්ථාපනය කිරීමට සූදානම්ව ඇති හෙයින් මෙම ඇරඹුම් ඉලක්කය මකා දැමිය නොහැක."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
@@ -3742,12 +3759,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "කොටස් කිරීම"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "ඔබ විසින් විමසා සිටි කොටස් කිරීමේ සැලස්ම සමඟ පහත සඳහන් භායනක දෝශයන් පවතී"
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "%s ස්ථාපනය ඉදිරියට කරගෙන යාමට ප්‍රථම මෙම දෝශ සියල්ල නිරාකරණය කරගත යුතු වේ"
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -4250,7 +4269,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
-msgstr "%s සඳහා වන කණ්ඩායම සොයා ගත නොහැකි විය. මේ නිසා ඔබ විසින් නිධියෙන් තෝරාගන්නා ලද ඇසුරුම් ක්‍රියා නොකරනු ඇත."
+msgstr ""
+"%s සඳහා වන කණ්ඩායම සොයා ගත නොහැකි විය. මේ නිසා ඔබ විසින් නිධියෙන් තෝරාගන්නා ලද ඇසුරුම් "
+"ක්‍රියා නොකරනු ඇත."
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4293,7 +4314,8 @@ msgstr "මෙය විසින් ඔබේ ඇරඹුම් කාරක
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "ස්ථාපකය විසින් %s ඇරඹුම් කාරකය %s ස්ථාපනය කර තිබෙන බව සොයා ගැනින."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
@@ -4429,7 +4451,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "swap ගොනුවේ ප්‍රමාණය 1 සහ 2000 MB අතර විය යුතු වේ"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "swap කොටස සෑදීමට අවශ්‍ය කරන ඉඩ ප්‍රමාණය ඔබ විසින් තෝරාගෙන ඇති උපාංගයේ නොමැත"
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4593,7 +4616,8 @@ msgstr ""
"ඇතුලත් කොටස් සහ ඒ සඳහා යෙදිය යුතු ලේබලයන් ඔබ විසින් සපයා දිය යුතු වේ."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr " <Space> තෝරාගන්න| <F2> ප්‍රකෘතිය තෝරාගන්න | <F4> මකන්න | <F12> ඊලඟ තිරය වෙත>"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
@@ -4731,8 +4755,10 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "ඔබට ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්‍ය ඇසුරුම් කාණ්ඩයන් කරුණාකර තෝරාගන්න."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Space>,<+>,<-> තෝරාගැනීම සඳහා | <F2> කණ්ඩායම් තොරතුරු | <F12> ඊලඟ තිරය"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Space>,<+>,<-> තෝරාගැනීම සඳහා | <F2> කණ්ඩායම් තොරතුරු | <F12> ඊලඟ තිරය"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
msgid "Package Group Details"
@@ -5113,7 +5139,8 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-උදව් F2-නව F3-වෙනස් කරන්න F4-මකන්න F5-යතා තත්වයට F12-"
"හරි "
@@ -5461,7 +5488,8 @@ msgstr "_Workstation"
msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system administration. "
-msgstr "මෙම විකල්පයන් මෘදුකාංග ප්‍රවර්ධනය සහ පද්ධති කළමණාකරනයට අදාල මෙවලම් ස්ථාපනය කරනු ඇත."
+msgstr ""
+"මෙම විකල්පයන් මෘදුකාංග ප්‍රවර්ධනය සහ පද්ධති කළමණාකරනයට අදාල මෙවලම් ස්ථාපනය කරනු ඇත."
#: ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
@@ -5680,7 +5708,8 @@ msgstr "kickstart මූලාශය අඩංගු හඳුනා නොග
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr "kickstart ධාවක තැටි සඳහා වන විධානයක් ලෙස පහත සඳහන් සාවද්‍ය අගය ලබා දී ඇත: %s:%s"
+msgstr ""
+"kickstart ධාවක තැටි සඳහා වන විධානයක් ලෙස පහත සඳහන් සාවද්‍ය අගය ලබා දී ඇත: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -5831,7 +5860,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s වෙත සාදරයෙන් පිලිගනිමු - ගලවා ගැනීමේ ප්‍රකාරය"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> වෙනත් අඩවියකට ඇතුල් වීමට | <Space> තෝරා ගැනීමට | <F12> මීලඟ තිරය "
"සඳහා"
@@ -5943,7 +5973,8 @@ msgstr "ඔබේ පද්ධතිය තුල තිබෙන පහත ද
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr "කිසිදු උපාංග ධාවකයක් ඔබේ පද්ධතිය තුලට රුවා නොමැත. එය මේ අවස්ථාවේ සිදු කිරීමට ඔබ කැමතිද?"
+msgstr ""
+"කිසිදු උපාංග ධාවකයක් ඔබේ පද්ධතිය තුලට රුවා නොමැත. එය මේ අවස්ථාවේ සිදු කිරීමට ඔබ කැමතිද?"
#: ../loader2/loader.c:1137
msgid "Devices"
@@ -6092,8 +6123,7 @@ msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr ""
-"IPv4 ජාල සඳහා පෙර ඈඳිය 1 සහ 32 අතර විය යුතුය නැතහොත් IPv6 ජාල සඳහා 1 සහ 128 "
-"විය යුතුය"
+"IPv4 ජාල සඳහා පෙර ඈඳිය 1 සහ 32 අතර විය යුතුය නැතහොත් IPv6 ජාල සඳහා 1 සහ 128 විය යුතුය"
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
@@ -6206,7 +6236,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "අවශ්‍ය කරන තොරතුරු අස්ථාන ගතවී ඇත"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"ඔබ විසින් වලංගු IPv4 ලිපිනයක් සහ network mask(ජාල වැස්මක්) එකකෙ හෝ CIDR පෙර ඈඳියක් ඇතුල් "
"කල යුතු වේ"
@@ -6237,7 +6268,8 @@ msgstr "ජාල සම්බන්ධක උපකරණය"
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr "මෙම පද්ධතිය සතුව ජාල සම්බන්ධක උපකරණ කීපයක් ඇත. ඔබට ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්‍යව ඇත්තේ මිනෙ කවරක්ද?"
+msgstr ""
+"මෙම පද්ධතිය සතුව ජාල සම්බන්ධක උපකරණ කීපයක් ඇත. ඔබට ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්‍යව ඇත්තේ මිනෙ කවරක්ද?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:47
msgid "NFS server name:"
@@ -6842,7 +6874,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "නැගෙනහිර වේලාව - ඔන්ටාරියෝ - අනෙකුත් ප්‍රදේශයන්"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "නැගෙනහිර වේලාව - ඔන්ටාරියෝ සහ ක්‍යුබෙක් - DST 1967-1973 අනුගමනය නොකරන ප්‍රදේශයන්"
#. generated from zone.tab
@@ -7038,7 +7071,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "කඳුකර සම්මත වේලාව - ඇරිසෝනා"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "කඳුකර සම්මත වේලාව - ඩෝසන් ක්‍රීක් සහ ශාන්ත ජෝන් කොටුව, බ්‍රිතාන්‍ය කොළොම්බියාව"
#. generated from zone.tab
@@ -7476,4 +7510,3 @@ msgstr "වෙල්ෂ්"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "සූලු"
-
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index d908cfcad..72d564aa2 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -22,7 +22,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -189,17 +190,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Boot partition %s isn't a VFAT partition. EFI won't be able to boot from "
"this partition."
-msgstr "துவக்க பகிர்வு %s VFAT பகிர்வில் இல்லை. EFI ஐ இந்த பகிர்விலிருந்து துவக்க முடியாது."
+msgstr ""
+"துவக்க பகிர்வு %s VFAT பகிர்வில் இல்லை. EFI ஐ இந்த பகிர்விலிருந்து துவக்க முடியாது."
#: ../autopart.py:1025
msgid ""
"Boot partition isn't located early enough on the disk. OpenFirmware won't "
"be able to boot this installation."
-msgstr "துவக்க பகிர்வு இதற்கு முன் இந்த வட்டில் இல்லை.OpenFirmware நிறுவலை துவக்க முடியாது."
+msgstr ""
+"துவக்க பகிர்வு இதற்கு முன் இந்த வட்டில் இல்லை.OpenFirmware நிறுவலை துவக்க முடியாது."
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "துவக்க பகிர்வு %s ஆல் உங்கள் வடிவமைப்பிற்கேற்ற துவக்க விதிகளை அமைக்க முடியவில்லை."
#: ../autopart.py:1058
@@ -207,7 +211,8 @@ msgstr "துவக்க பகிர்வு %s ஆல் உங்கள்
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
-msgstr "இந்தப் பகிர்வை சேர்ப்பதால் ஏற்கெனவே ஒதுக்கப்பட்ட பகிர்வு %s இல் இடப்பற்றாக்குறை ஏற்படும்."
+msgstr ""
+"இந்தப் பகிர்வை சேர்ப்பதால் ஏற்கெனவே ஒதுக்கப்பட்ட பகிர்வு %s இல் இடப்பற்றாக்குறை ஏற்படும்."
#: ../autopart.py:1243
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -1133,7 +1138,8 @@ msgstr "நிறுவல் கோப்புகள் நிலைவட்
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
-msgstr "நிறுவல் கோப்புகளை வட்டுக்கு மாற்றும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. உங்கள் வட்டில் இடம் இல்லை"
+msgstr ""
+"நிறுவல் கோப்புகளை வட்டுக்கு மாற்றும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. உங்கள் வட்டில் இடம் இல்லை"
#: ../image.py:264
msgid "Change CDROM"
@@ -1743,7 +1749,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "மறுஅமைவினை உறுதி செய்யவும்"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "உங்கள் பகிர்வு அட்டவணையை பழைய நிலைக்கே மாற்ற வேண்டுமா?"
#: ../partitioning.py:62
@@ -1778,7 +1785,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
-msgstr "நீங்கள் Root பகிர்வை வரையறுக்கவில்லை (/), %s நிறுவலைத் தொடர இது அவசியம் தேவையானது."
+msgstr ""
+"நீங்கள் Root பகிர்வை வரையறுக்கவில்லை (/), %s நிறுவலைத் தொடர இது அவசியம் தேவையானது."
#: ../partitions.py:821
#, python-format
@@ -1796,7 +1804,8 @@ msgid ""
msgstr "உங்கள் பூட் பகிர்வு முதல் நான்கு பகிர்வுகளில் இல்லை எனவே அதனை துவக்க முடியவில்லை."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
msgstr ""
"நீங்கள் /boot/efi FAT வகையாக உருவாக்க வேண்டும். மேலும் அது 50 மெகா பைட்டுகளாக இருத்தல் "
"வேண்டும்."
@@ -1819,7 +1828,8 @@ msgstr ""
"போதாது."
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"ஒரு USB சாதனத்தை நிறுவுகிறது. இது பணி செய்யும் கணினியை உருவாக்கலாம் அல்லது "
"உருவாக்காமலும் இருக்கலாம்."
@@ -1880,7 +1890,8 @@ msgstr "LVM தொகுதி குழுவில் உறுப்பின
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "இந்த ஏற்றப்புள்ளி தவறானது. %s அடைவு, / கோப்பு முறைமையில் இருக்க வேண்டும்."
#: ../partRequests.py:252
@@ -1908,7 +1919,8 @@ msgstr "ஏற்றப்புள்ளி \"%s\" ஏற்கனவே பய
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr "%s பகிர்வின் அளவு (%10.2f MB) %10.2f MB ன் அதிகபட்ச அளவினை விட அதிகமாக உள்ளது."
+msgstr ""
+"%s பகிர்வின் அளவு (%10.2f MB) %10.2f MB ன் அதிகபட்ச அளவினை விட அதிகமாக உள்ளது."
#: ../partRequests.py:490
#, python-format
@@ -1937,7 +1949,8 @@ msgstr "RAIDல் உள்ள உறுப்பினர்கள் கோ
#: ../partRequests.py:681
#, python-format
msgid "A RAID device of type %s requires at least %s members."
-msgstr "%s வகையைச் சார்ந்த RAID சாதனம் குறைந்தது %s உறுப்பினர்களையாவது கொண்டிருக்க வேண்டும்."
+msgstr ""
+"%s வகையைச் சார்ந்த RAID சாதனம் குறைந்தது %s உறுப்பினர்களையாவது கொண்டிருக்க வேண்டும்."
#: ../partRequests.py:690
#, python-format
@@ -1983,7 +1996,8 @@ msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது"
#: ../rescue.py:244 ../text.py:534
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr "என்னால் இங்கு இருந்து முந்தைய நிலைக்கு செல்ல இயலவில்லை. நீங்கள் மீண்டும் முயற்சிக்க வேண்டும்."
+msgstr ""
+"என்னால் இங்கு இருந்து முந்தைய நிலைக்கு செல்ல இயலவில்லை. நீங்கள் மீண்டும் முயற்சிக்க வேண்டும்."
#: ../rescue.py:280 ../rescue.py:347 ../rescue.py:355 ../rescue.py:438
msgid "Rescue"
@@ -2149,14 +2163,17 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%sக்கு நல்வரவு"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
-msgstr "<F1> உதவிக்கு | <Tab> உறுப்புகள் இடையே | <Space> தேர்ந்தெடு | <F12> அடுத்த திரை"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<F1> உதவிக்கு | <Tab> உறுப்புகள் இடையே | <Space> தேர்ந்தெடு | <F12> அடுத்த திரை"
#: ../text.py:428
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> உறுப்புகள் இடையே | <Space> தேர்ந்தெடு | <F12> அடுத்த திரை "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> உறுப்புகள் இடையே | <Space> தேர்ந்தெடு | <F12> அடுத்த திரை "
#: ../upgradeclass.py:22
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2510,7 +2527,8 @@ msgstr "பரிமாற்ற இயக்கத்தில் பிழை"
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "பின்வரும் காரணங்களால், உங்கள் பரிமாற்றத்தை இயக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: %s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
@@ -2659,7 +2677,8 @@ msgstr "கடவுச்சொல்லில் தவறு"
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
-msgstr "Root கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும் மற்றும் அதை இரண்டாவது முறை உறுதிசெய்து தொடர வேண்டும்."
+msgstr ""
+"Root கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டும் மற்றும் அதை இரண்டாவது முறை உறுதிசெய்து தொடர வேண்டும்."
#: ../iw/account_gui.py:49
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
@@ -2681,7 +2700,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
-msgstr "Root கணக்கு கணினியை நிர்வாகிக்க பயன்படும். ரூட் பயனருக்கான ஒரு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
+msgstr ""
+"Root கணக்கு கணினியை நிர்வாகிக்க பயன்படும். ரூட் பயனருக்கான ஒரு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்."
#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
@@ -3252,7 +3272,8 @@ msgstr "பெயர் பயனில் உள்ளது"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:908
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
-msgstr "\"%s\" தொகுதி குழுப் பெயரை ஏற்கெனவே பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது. வேறொன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+msgstr ""
+"\"%s\" தொகுதி குழுப் பெயரை ஏற்கெனவே பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது. வேறொன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:952
msgid "Not enough physical volumes"
@@ -3671,7 +3692,8 @@ msgstr "அழிக்க முடியாது"
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
-msgstr "துவக்க இலக்கினை அழிக்க முடியாது ஏனெனில் %s இப்போது உங்கள் கணினியில் நிறுவப்பட உள்ளது."
+msgstr ""
+"துவக்க இலக்கினை அழிக்க முடியாது ஏனெனில் %s இப்போது உங்கள் கணினியில் நிறுவப்பட உள்ளது."
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:58
msgid "Additional Size Options"
@@ -3773,12 +3795,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "பகிர்வு செய்யப்படுகிறது"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "நீங்கள் கோரிய பகிர்தல் திட்டத்தில் பின்வரும் சிக்கலான பிழைகள் உள்ளன."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "%sஇன் நிறுவலை தொடர்வதற்கு முன்பே பிழைகளை திருத்த வேண்டும்."
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -4313,8 +4337,8 @@ msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
msgstr ""
-"தொகுபதிவகம் %s ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுள்ளது. வேறொரு தொகுபதிவக பெயர் மற்றும் "
-"இணைய முகவரியை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
+"தொகுபதிவகம் %s ஏற்கனவே சேர்க்கப்பட்டுள்ளது. வேறொரு தொகுபதிவக பெயர் மற்றும் இணைய "
+"முகவரியை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4334,7 +4358,8 @@ msgstr "இது உங்கள் நடப்பு boot loader ஐ மே
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "%s யில் தற்போது நிறுவப்பட்ட %s boot loaderஐ நிறுவி கண்டுபிடித்துள்ளது."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
@@ -4345,7 +4370,8 @@ msgstr "இது பரிந்துரைக்கப்பட்ட வி
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
-msgstr "உங்கள் கணினியில் தற்போது பயனில் உள்ள boot loaderஐ நிறுவியால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
+msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் தற்போது பயனில் உள்ள boot loaderஐ நிறுவியால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:87
msgid "_Create new boot loader configuration"
@@ -4470,7 +4496,8 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "இடமாற்று கோப்பு 1 முதல் 2000 எம்பி அளவுக்குள் இருக்க வேண்டும்."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "இடமாற்று பகிர்தலில் நீங்கள் தேர்வு செய்த இயக்கியில் போதுமான இடமில்லை."
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4636,8 +4663,10 @@ msgstr ""
"தெரியப்படுத்த வேண்டும்."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
-msgstr " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgstr ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
msgid ""
@@ -4774,8 +4803,10 @@ msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "நீங்கள் நிறுவ விரும்பும் தொகுப்பு குழுவை தேர்வு செய்யவும்."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
msgid "Package Group Details"
@@ -5030,7 +5061,8 @@ msgstr "கோப்பு முறைமை விருப்பங்கள
msgid ""
"Please choose how you would like to prepare the file system on this "
"partition."
-msgstr "இந்த பகிர்தலில் நீங்கள் எவ்வாறு கோப்பு முறைமையை உருவாக்க வேண்டும் என்பதை தேர்வு செய்யவும்."
+msgstr ""
+"இந்த பகிர்தலில் நீங்கள் எவ்வாறு கோப்பு முறைமையை உருவாக்க வேண்டும் என்பதை தேர்வு செய்யவும்."
#: ../textw/partition_text.py:608
msgid "Check for bad blocks"
@@ -5155,8 +5187,10 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
#: ../textw/partition_text.py:1476
msgid "No Root Partition"
@@ -5717,7 +5751,8 @@ msgstr "தெரியாத இயக்க வட்டு கிக்ஸ்
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் இயக்க வட்டு கட்டளையில் பின்வரும் தவறான அளவுரு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது: %s:%s"
+msgstr ""
+"கிக்ஸ்டார்ட் இயக்க வட்டு கட்டளையில் பின்வரும் தவறான அளவுரு குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
#, c-format
@@ -5745,7 +5780,8 @@ msgstr "இயக்கி வட்டினை ஏற்றவும்"
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
-msgstr "கைமுறையாக உள்ளிட எந்த இயக்கிகளும் இல்லை. நீங்கள் இயக்கி வட்டினை பயன்படுத்த வேண்டுமா?"
+msgstr ""
+"கைமுறையாக உள்ளிட எந்த இயக்கிகளும் இல்லை. நீங்கள் இயக்கி வட்டினை பயன்படுத்த வேண்டுமா?"
#: ../loader2/driverselect.c:200
msgid ""
@@ -5868,8 +5904,10 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%sக்கு நல்வரவு - மீட்பு முறை"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
#: ../loader2/lang.c:366
msgid "Choose a Language"
@@ -5976,7 +6014,8 @@ msgstr "பின்வரும் சாதனங்கள் உங்கள
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr "உங்கள் கணினியிலிருந்து சாதன இயக்கிகள் எதுவும் ஏற்றப்படவில்லை. எப்படியாவது ஏற்ற வேண்டுமா?"
+msgstr ""
+"உங்கள் கணினியிலிருந்து சாதன இயக்கிகள் எதுவும் ஏற்றப்படவில்லை. எப்படியாவது ஏற்ற வேண்டுமா?"
#: ../loader2/loader.c:1137
msgid "Devices"
@@ -6125,8 +6164,8 @@ msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr ""
-"IPv4 பிணையங்களுக்கு முன்னொட்டு 1க்கும் 32க்கும் இடைப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும் அல்லது "
-"IPv6 பிணையங்களுக்கு 1க்கும் 128க்கும் இடைபட்டதாக இருக்க வேண்டும்"
+"IPv4 பிணையங்களுக்கு முன்னொட்டு 1க்கும் 32க்கும் இடைப்பட்டதாக இருக்க வேண்டும் அல்லது IPv6 "
+"பிணையங்களுக்கு 1க்கும் 128க்கும் இடைபட்டதாக இருக்க வேண்டும்"
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
@@ -6212,7 +6251,8 @@ msgstr ""
#: ../loader2/net.c:782
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6) for DHCP."
-msgstr "DHCPக்கு நீங்கள் குறைந்தது ஒரு நெறிமுறையானவது (IPv4 அல்லது IPv6) தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."
+msgstr ""
+"DHCPக்கு நீங்கள் குறைந்தது ஒரு நெறிமுறையானவது (IPv4 அல்லது IPv6) தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."
#: ../loader2/net.c:852
msgid "IPv4 address:"
@@ -6239,7 +6279,8 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "விடுபட்ட தகவல்கள்"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"ஒரு சரியான IPv4 முகவரி மற்றும் ஒரு பிணைய மூடி இரண்டையும் அல்லது CIDR முன்னொட்டையும் "
"உள்ளிட வேண்டும்."
@@ -6609,8 +6650,8 @@ msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
msgstr ""
-"நீங்கள் இப்போது மென்பொருள் தனிபயனாக்குதலை தேர்ந்தெடுக்கலாம் அல்லது மென்பொருள் "
-"மேலாண்மை நிரல் வழியாக பின்னர் முடிக்கலாம்."
+"நீங்கள் இப்போது மென்பொருள் தனிபயனாக்குதலை தேர்ந்தெடுக்கலாம் அல்லது மென்பொருள் மேலாண்மை நிரல் "
+"வழியாக பின்னர் முடிக்கலாம்."
#: tmp/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
@@ -6752,7 +6793,8 @@ msgstr "மைய நேரம்-கொஹாயுலியா, டுரா
msgid ""
"Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski "
"Counties"
-msgstr "மத்திய நேரம் - இந்தியானா - டேவீஸ், டுபோஸ், நாக்ஸ், மார்டின், ப்பெரி & புலாஸ்கி கவுண்டிஸ்"
+msgstr ""
+"மத்திய நேரம் - இந்தியானா - டேவீஸ், டுபோஸ், நாக்ஸ், மார்டின், ப்பெரி & புலாஸ்கி கவுண்டிஸ்"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
@@ -6875,8 +6917,10 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "கிழக்கத்திய நேரம் - ஒன்டாரியொ எல்லா இடங்கள்"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
-msgstr "கிழக்கத்திய நேரம் - DST 1967-1973வை ஒன்டரியொ மற்றும் குபெக் இடங்கள் கவனிக்கப்படவில்லை"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgstr ""
+"கிழக்கத்திய நேரம் - DST 1967-1973வை ஒன்டரியொ மற்றும் குபெக் இடங்கள் கவனிக்கப்படவில்லை"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
@@ -7071,7 +7115,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "மலை தர நேரம் - அரிசோனா"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "மலை தர நேரம்-டாசன் கிரீக் மற்றும் போர்ட் செயின்ட் ஜான், பிரிட்டிஷ் கொலம்பியா"
#. generated from zone.tab
@@ -7509,4 +7554,3 @@ msgstr "வெல்ஸ்"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "சூலு"
-
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 32c0f9879..6bff05f52 100755
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -196,7 +196,8 @@ msgstr ""
#: ../autopart.py:1032
#, python-format
-msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid ""
+"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr "%s boot విభజన మీ నిర్మాణాలకోసం booting conatraintsని కలవకపోవచ్చు."
#: ../autopart.py:1058
@@ -204,7 +205,8 @@ msgstr "%s boot విభజన మీ నిర్మాణాలకోసం b
msgid ""
"Adding this partition would not leave enough disk space for already "
"allocated logical volumes in %s."
-msgstr "%sలో ఇప్పటికే కేటాయించిన తార్కిక విలువ వల్ల ఈ విభజనని కలపటం మీ diskలో చాలినంత ఖాళీని కలిగి ఉండదు "
+msgstr ""
+"%sలో ఇప్పటికే కేటాయించిన తార్కిక విలువ వల్ల ఈ విభజనని కలపటం మీ diskలో చాలినంత ఖాళీని కలిగి ఉండదు "
#: ../autopart.py:1243
msgid "Requested Partition Does Not Exist"
@@ -450,7 +452,8 @@ msgstr "bootloader సంస్థాపన..."
msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
-msgstr "kernel packageలు మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడలేదు. మీ boot loader ఆకృతీకరణ మార్చబడకూడదు."
+msgstr ""
+"kernel packageలు మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడలేదు. మీ boot loader ఆకృతీకరణ మార్చబడకూడదు."
#: ../cmdline.py:44
msgid "Completed"
@@ -682,7 +685,9 @@ msgstr ""
"\n"
"..../dev/ %s\n"
"\n"
-"మీ /etc/fstabలో ఫైలు ప్రస్తుతానికి software చేత బహిష్కరించబడినదై ఉపయోగించబడుతోంది, అంటే మీ కంప్యూటరు క్రియాసూన్యంగా ఉంది. మీరు కొత్త సంస్థాపన చేయాలనుకుంటే, సంస్థాపిక అన్ని swap విభజనల్నీ ఆకృతీకరించి అమర్చవలసి ఉంటుంది."
+"మీ /etc/fstabలో ఫైలు ప్రస్తుతానికి software చేత బహిష్కరించబడినదై ఉపయోగించబడుతోంది, అంటే మీ "
+"కంప్యూటరు క్రియాసూన్యంగా ఉంది. మీరు కొత్త సంస్థాపన చేయాలనుకుంటే, సంస్థాపిక అన్ని swap విభజనల్నీ "
+"ఆకృతీకరించి అమర్చవలసి ఉంటుంది."
#: ../fsset.py:1505
msgid ""
@@ -694,7 +699,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"స్థాయి పెంపులో మీరు సంస్థాపిక విభజనలను నిర్లక్ష్యం చేయాలనుకుంటే దాటవేతని ఎన్నుకోండి. swap spaceగా పునరాకృతీకరించటానికి ఆకృతీకరణను ఎన్నుకోండి. కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి పునఃప్రారంభాన్ని ఎన్నుకోండి."
+"స్థాయి పెంపులో మీరు సంస్థాపిక విభజనలను నిర్లక్ష్యం చేయాలనుకుంటే దాటవేతని ఎన్నుకోండి. swap spaceగా "
+"పునరాకృతీకరించటానికి ఆకృతీకరణను ఎన్నుకోండి. కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి పునఃప్రారంభాన్ని "
+"ఎన్నుకోండి."
#: ../fsset.py:1511 ../iw/partition_gui.py:368
msgid "Format"
@@ -1040,7 +1047,8 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ఫైలుని తెరవలేము. ఇది తప్పిన ఫైలు వల్లకానీ ఒకవేళ సరికాని చెడిపోయిన package వల్లకానీ కావచ్చు. దయచేసి మీ సంస్థాపనా చిత్రాలను సరిచూసుకోండి మరియూ మీకు కావలసిన సమాచారం కలిగి ఉండండి.\n"
+"%s ఫైలుని తెరవలేము. ఇది తప్పిన ఫైలు వల్లకానీ ఒకవేళ సరికాని చెడిపోయిన package వల్లకానీ కావచ్చు. "
+"దయచేసి మీ సంస్థాపనా చిత్రాలను సరిచూసుకోండి మరియూ మీకు కావలసిన సమాచారం కలిగి ఉండండి.\n"
"\n"
"మీరు పునఃప్రారంభిస్తే, మీకంప్యూటరు పునస్థాపన అవసరమైన పునఃసంస్థాపనా అవస్థనుండీ బయటపడుతుంది.\n"
"\n"
@@ -1113,7 +1121,8 @@ msgstr "సంస్థాపిత చిత్రాన్ని hard driveక
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
-msgstr "సంస్థాపిత చిత్రాన్ని మీ hard driveకి బదిలీ చేస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవించింది. మీ డిస్కులో ఖాళీ లేకపోవచ్చు."
+msgstr ""
+"సంస్థాపిత చిత్రాన్ని మీ hard driveకి బదిలీ చేస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవించింది. మీ డిస్కులో ఖాళీ లేకపోవచ్చు."
#: ../image.py:264
msgid "Change CDROM"
@@ -1148,8 +1157,8 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ఫైలు తెరవబడదు. ఇది ఫైలు తప్పిపోవటం వల్లకానీ లేక ఫైలు చెడిపోవటం వల్లకానీ కావచ్చు దయచేసి కావలసిన అన్ని packegesని కలిగిఉన్న మీ సంస్థాపనా క్రమ చిత్రాన్ని సరిచూసుకోండి."
-"\n"
+"%s ఫైలు తెరవబడదు. ఇది ఫైలు తప్పిపోవటం వల్లకానీ లేక ఫైలు చెడిపోవటం వల్లకానీ కావచ్చు దయచేసి కావలసిన "
+"అన్ని packegesని కలిగిఉన్న మీ సంస్థాపనా క్రమ చిత్రాన్ని సరిచూసుకోండి.\n"
"మీరు పునఃప్రారంభిస్తే, పునఃసంస్థాపన అవసరమయ్యే క్రియారహిత్య అవస్థనుండీ మీకంప్యూటరు బయటపడుతుంది.\n"
"\n"
@@ -1298,7 +1307,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%sవిడుదల ముందలి దాన్ని దిగుమతి చేసుకున్నండుకు ధన్యవాదాలు.\n"
"\n"
-"ఇది చివరి విడుదల కాదు మరియూ ఉత్పత్తైన కంప్యూటర్లకు ఉపయోగించటానికి ఉద్దేశించింది కాదు. పరిశీలకులనుండీ సలహాల పొందటానికి, మరియూ ఇది ప్రతిరోజూ వినియోగించటానికి ఉద్దేశించింది కాదు\n"
+"ఇది చివరి విడుదల కాదు మరియూ ఉత్పత్తైన కంప్యూటర్లకు ఉపయోగించటానికి ఉద్దేశించింది కాదు. పరిశీలకులనుండీ "
+"సలహాల పొందటానికి, మరియూ ఇది ప్రతిరోజూ వినియోగించటానికి ఉద్దేశించింది కాదు\n"
"\n"
"ఫిర్యాదులకు దయచేసి చూడండి:\n"
"\n"
@@ -1324,7 +1334,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
msgstr ""
-"%s సాధనం CDLఆకృతికి బదులు LDLఆకృతిలో ఉంది. %s సంస్థాపనలో LDL ఆకృతీకరణ DASDs మద్దతివ్వవు. మీరు సంస్థాపనలో ఈ diskని ఉపయోగించాలనుకుంటే, ఈ driveలోని సమాచారాన్నంతటినీ పోగొట్టుకోవటం వల్ల మీరు దీన్ని పునఃసంస్థాపించాలి.\n"
+"%s సాధనం CDLఆకృతికి బదులు LDLఆకృతిలో ఉంది. %s సంస్థాపనలో LDL ఆకృతీకరణ DASDs "
+"మద్దతివ్వవు. మీరు సంస్థాపనలో ఈ diskని ఉపయోగించాలనుకుంటే, ఈ driveలోని సమాచారాన్నంతటినీ పోగొట్టుకోవటం "
+"వల్ల మీరు దీన్ని పునఃసంస్థాపించాలి.\n"
"\n"
"మీరు ఈ DASA CDL ఆకృతిలో ఆకృతీకరించాలనుకుంటున్నారా?"
@@ -1673,7 +1685,9 @@ msgstr "ఇంతకు ముందే ఉన ఈ కింది విభజ
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
-msgstr "కొనసాగించటానికి మరియూ ఈ విభజనలను ఆకృతీకరించటానికి 'అవును'ను ఎన్నుకోండి, లేకపోతే వెనక్కి వెళ్లి అమర్పులను మార్చటానికి 'వద్దు'ను ఎన్నుకోండి."
+msgstr ""
+"కొనసాగించటానికి మరియూ ఈ విభజనలను ఆకృతీకరించటానికి 'అవును'ను ఎన్నుకోండి, లేకపోతే వెనక్కి వెళ్లి "
+"అమర్పులను మార్చటానికి 'వద్దు'ను ఎన్నుకోండి."
#: ../partIntfHelpers.py:466
msgid "Format Warning"
@@ -1713,7 +1727,8 @@ msgid "Confirm Reset"
msgstr "తిరిగి అమర్పుని ఖాయపరువు"
#: ../partIntfHelpers.py:538
-msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr "మీరు నిజంగా విభజన పట్టికను దాని నిజ స్థితిలోనే తిరిగి అమర్చాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../partitioning.py:62
@@ -1725,7 +1740,9 @@ msgid ""
"The partitioning options you have chosen have already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
-msgstr "మీరు ఎన్నుకున్న విభజనా ఐచ్ఛికాలు ఇప్పటికే పనిచేస్తున్నాయి. disk editing screenకి మీరు దగ్గర్లోనే ఉన్నారు. మీరు ఈ సంస్థాపనా విధానంతో కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"మీరు ఎన్నుకున్న విభజనా ఐచ్ఛికాలు ఇప్పటికే పనిచేస్తున్నాయి. disk editing screenకి మీరు దగ్గర్లోనే "
+"ఉన్నారు. మీరు ఈ సంస్థాపనా విధానంతో కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../partitioning.py:93
msgid "Low Memory"
@@ -1736,7 +1753,9 @@ msgid ""
"As you don't have much memory in this machine, we need to turn on swap space "
"immediately. To do this we'll have to write your new partition table to the "
"disk immediately. Is that OK?"
-msgstr "మీరు ఈ కంప్యూటరులో ఎక్కువ memoryని కలిగి లేరు, swap జాగాకి తొందరగా మారవలసి ఉంది. ఇది చెయటానికి diskలో మీ కొత్త విభజనాపట్టికను రాయాలి.. ఇది ఆమోదయోగ్యమేనా?"
+msgstr ""
+"మీరు ఈ కంప్యూటరులో ఎక్కువ memoryని కలిగి లేరు, swap జాగాకి తొందరగా మారవలసి ఉంది. ఇది చెయటానికి "
+"diskలో మీ కొత్త విభజనాపట్టికను రాయాలి.. ఇది ఆమోదయోగ్యమేనా?"
#: ../partitions.py:816
#, python-format
@@ -1759,8 +1778,10 @@ msgid ""
msgstr "మీ boot విభజన మొదటి నాలుగు విభజనలలో ఒకటి మరియూ అది boot చేయటానికి కుదరదు."
#: ../partitions.py:847
-msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr "మీరు FAT vargAniki చెందిన /boot/efi విభజనని సృష్టించాలి. మరియూ పరిమాణం 50 మెగాబైట్లు ఉండాలి."
+msgid ""
+"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr ""
+"మీరు FAT vargAniki చెందిన /boot/efi విభజనని సృష్టించాలి. మరియూ పరిమాణం 50 మెగాబైట్లు ఉండాలి."
#: ../partitions.py:867
msgid "You must create an Apple Bootstrap partition."
@@ -1778,8 +1799,10 @@ msgid ""
msgstr "మీ %s విభజన %s మెగాబైట్లకంటె తక్కువ ఉంది. %s సాధారణ సంస్థాపనకు తక్కువ మద్దతిచ్చేది."
#: ../partitions.py:942
-msgid "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
-msgstr "USB ఉపకరణంలో సంస్థాపిస్తోంది. ఇది పనిచేసే కంప్యూటరుని సమకూర్చనూవచ్చు, సమకూర్చకుండానూ ఉండవచ్చు."
+msgid ""
+"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
+msgstr ""
+"USB ఉపకరణంలో సంస్థాపిస్తోంది. ఇది పనిచేసే కంప్యూటరుని సమకూర్చనూవచ్చు, సమకూర్చకుండానూ ఉండవచ్చు."
#: ../partitions.py:945
msgid ""
@@ -1801,21 +1824,26 @@ msgstr "Bootable విభజనలు తార్కిక volumeలో ఉం
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
-msgstr "మీరు swap విభజనను తెలుపలేదు. అన్ని సమయాలలోనూ తప్పక అవసరంకాకపోవచ్చు, ఇది ఎక్కువ సంస్థాపనలకు గుర్తించదగ్గ పాత్రని కలిగి ఉంది."
+msgstr ""
+"మీరు swap విభజనను తెలుపలేదు. అన్ని సమయాలలోనూ తప్పక అవసరంకాకపోవచ్చు, ఇది ఎక్కువ సంస్థాపనలకు "
+"గుర్తించదగ్గ పాత్రని కలిగి ఉంది."
#: ../partitions.py:993
#, python-format
msgid ""
"You have specified more than 32 swap devices. The kernel for %s only "
"supports 32 swap devices."
-msgstr "మీరు 32 swap సాధనాలకంటే ఎక్కువ నిర్దేశించారు. %s కొరకు kernel 32 swap సాధనాలకే మద్దతిస్తుంది."
+msgstr ""
+"మీరు 32 swap సాధనాలకంటే ఎక్కువ నిర్దేశించారు. %s కొరకు kernel 32 swap సాధనాలకే మద్దతిస్తుంది."
#: ../partitions.py:1004
#, python-format
msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
-msgstr "మీరు తక్కువ swap జాగా (%dM)ను కేటాయించారు తరువాత మీ కంప్యూటరులో RAM (%dM) అందుబాటులో ఉంది. ఇది వ్యతిరేక క్రియాశీల ప్రభావావం."
+msgstr ""
+"మీరు తక్కువ swap జాగా (%dM)ను కేటాయించారు తరువాత మీ కంప్యూటరులో RAM (%dM) అందుబాటులో ఉంది. "
+"ఇది వ్యతిరేక క్రియాశీల ప్రభావావం."
#: ../partitions.py:1304
msgid "the partition in use by the installer."
@@ -1831,7 +1859,8 @@ msgstr "ఈ విభజన LVM Volume సమూహంలో సభ్యత్
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid ""
+"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "ఈ మరల్పు కేంద్రం సరైనదికాదు. ఈ %s directory తప్పక / ఫైలు వ్యవస్థలో ఉండాలి."
#: ../partRequests.py:252
@@ -1839,7 +1868,9 @@ msgstr "ఈ మరల్పు కేంద్రం సరైనదికాద
msgid ""
"The mount point %s cannot be used. It must be a symbolic link for proper "
"system operation. Please select a different mount point."
-msgstr "%s మరల్పు క్షేత్రం ఉపయోగించబడలేదు. ఇది కంప్యూటరు సరిగా పనిచేయటానికి మాదిరి link కావచ్చు. దయచేసి వేరే మరల్పు కేంద్రాన్ని ఎన్నుకోండి."
+msgstr ""
+"%s మరల్పు క్షేత్రం ఉపయోగించబడలేదు. ఇది కంప్యూటరు సరిగా పనిచేయటానికి మాదిరి link కావచ్చు. దయచేసి "
+"వేరే మరల్పు కేంద్రాన్ని ఎన్నుకోండి."
#: ../partRequests.py:259
msgid "This mount point must be on a linux file system."
@@ -1893,7 +1924,9 @@ msgstr "%sRAID ఉపకరణం వర్గం కనీసం %s సభ్
msgid ""
"This RAID device can have a maximum of %s spares. To have more spares you "
"will need to add members to the RAID device."
-msgstr "ఈ RAID సాధనం %s గరిష్ఠ మినహాయింపులను కలిగి ఉంది. ఎక్కువ మినహాయింపులకు RAIDసాధనానికి మీరు సభ్యులను కలపవలసి ఉంటుంది."
+msgstr ""
+"ఈ RAID సాధనం %s గరిష్ఠ మినహాయింపులను కలిగి ఉంది. ఎక్కువ మినహాయింపులకు RAIDసాధనానికి మీరు "
+"సభ్యులను కలపవలసి ఉంటుంది."
#: ../partRequests.py:924
msgid ""
@@ -1947,9 +1980,13 @@ msgid ""
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
-"పరిరక్షణ వాతావరణం ఇప్పుడు మీ Linux సంస్థాపనను కనుగొనటానికి మరియూ %s directory కింద మరల్చటానికి ప్రయత్నిస్తోంది. అప్పుడు మీరు మీ కంప్యూటరుకి సంబంధించిన ఏ మార్పులనైనా చేయవచ్చు. మీరు ఈ విధంగా కొనసాగాలనుకుంటే 'కొనసాగు'ను ఎన్నుకోండి. మీరు 'చదవటం-రాయటం'కి బదులు 'చదవటానికి-మాత్రమే' ఎన్నుకోవటంద్వారా మీ ఫైలు మరల్పుని ఎన్నుకోగలుగుతారు\n"
+"పరిరక్షణ వాతావరణం ఇప్పుడు మీ Linux సంస్థాపనను కనుగొనటానికి మరియూ %s directory కింద మరల్చటానికి "
+"ప్రయత్నిస్తోంది. అప్పుడు మీరు మీ కంప్యూటరుకి సంబంధించిన ఏ మార్పులనైనా చేయవచ్చు. మీరు ఈ విధంగా "
+"కొనసాగాలనుకుంటే 'కొనసాగు'ను ఎన్నుకోండి. మీరు 'చదవటం-రాయటం'కి బదులు 'చదవటానికి-మాత్రమే' "
+"ఎన్నుకోవటంద్వారా మీ ఫైలు మరల్పుని ఎన్నుకోగలుగుతారు\n"
"\n"
-"ఏకారణాలవల్లనైనా ఈ విధానం విఫలమైతే 'Skip'ని ఎన్నుకోండి మరియూ ఈ విధానం ద్వారా మీరు దీనినుండీ ఆదేశ shellకి మరలగలుగుతారు.\n"
+"ఏకారణాలవల్లనైనా ఈ విధానం విఫలమైతే 'Skip'ని ఎన్నుకోండి మరియూ ఈ విధానం ద్వారా మీరు దీనినుండీ ఆదేశ "
+"shellకి మరలగలుగుతారు.\n"
"\n"
#: ../rescue.py:291 ../iw/partition_gui.py:567 ../loader2/cdinstall.c:113
@@ -1978,7 +2015,10 @@ msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr "మీ కంప్యూటరు మరల్పుకు వీలుకాని చాలా చెడ్డ ఫైళ్ల వ్యవస్థని కలిగి ఉంది. fsck మరియూ మీ విభజనలను మరల్చగల shellని పొందటానికి returnని నొక్కండి. మీరు shellనుండీ బయటకురాగానే కంప్యూటరు స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది."
+msgstr ""
+"మీ కంప్యూటరు మరల్పుకు వీలుకాని చాలా చెడ్డ ఫైళ్ల వ్యవస్థని కలిగి ఉంది. fsck మరియూ మీ విభజనలను "
+"మరల్చగల shellని పొందటానికి returnని నొక్కండి. మీరు shellనుండీ బయటకురాగానే కంప్యూటరు "
+"స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది."
#: ../rescue.py:356
#, python-format
@@ -1994,7 +2034,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s కింద మీ కంప్యూటరు మరల్చబడింది.\n"
"\n"
-"Shellని పొందటానికి <return>ను నొక్కండి. Root వాతావరణంలో మీ కంప్యూటరు పనిచేయటానికి, ఆదేశాన్ని ఉపయోగించండి:\n"
+"Shellని పొందటానికి <return>ను నొక్కండి. Root వాతావరణంలో మీ కంప్యూటరు పనిచేయటానికి, ఆదేశాన్ని "
+"ఉపయోగించండి:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
@@ -2011,7 +2052,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"మీ కంప్యూటరంతటినీ లేక కొంత భాగాన్ని మరల్చేటప్పుడు దోషం సంభవించింది. దానిలో కొంత %s కింద మరల్చబడింది.\n"
"\n"
-"Shellని పొందటానికి <return>ని నొక్కండి. Shellనుండీ మీరు బయటకి వచ్చినప్పుడు కంప్యూటరు స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది."
+"Shellని పొందటానికి <return>ని నొక్కండి. Shellనుండీ మీరు బయటకి వచ్చినప్పుడు కంప్యూటరు "
+"స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది."
#: ../rescue.py:445
msgid "Rescue Mode"
@@ -2021,7 +2063,9 @@ msgstr "రక్షణ విధం"
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
-msgstr "మీరు ఏ Linux విభజననీ కలిగిలేరు. Shellని పొందటానికి returnని నొక్కండి. Shellనుండీ మీరు బయటకి వచ్చినప్పుడు కంప్యూటరు స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది."
+msgstr ""
+"మీరు ఏ Linux విభజననీ కలిగిలేరు. Shellని పొందటానికి returnని నొక్కండి. Shellనుండీ మీరు బయటకి "
+"వచ్చినప్పుడు కంప్యూటరు స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది."
#: ../rescue.py:459
#, python-format
@@ -2082,7 +2126,8 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%sకి స్వాగతం"
#: ../text.py:426
-msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid ""
+" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr "సహాయం కొరకు <F1> | మూలకాల మధ్య<Tab> | ఎన్నికలు <Space> | తదుపరి తెర <F12>"
#: ../text.py:428
@@ -2109,7 +2154,8 @@ msgid ""
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
-"మీరు ఎన్నుకున్న Linux సంస్థాపనా ఫైలు వ్యవస్థ స్థాయి పెంపుకు ఇప్పటికే మరల్చబడ్డాయి. ఈ కేంద్రం నుండీ మీరు వెనక్కు వెళ్లలేరు. \n"
+"మీరు ఎన్నుకున్న Linux సంస్థాపనా ఫైలు వ్యవస్థ స్థాయి పెంపుకు ఇప్పటికే మరల్చబడ్డాయి. ఈ కేంద్రం నుండీ "
+"మీరు వెనక్కు వెళ్లలేరు. \n"
"\n"
#: ../upgrade.py:57
@@ -2137,7 +2183,8 @@ msgid ""
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
-"మీ Linux కంప్యూటరుకి ఈ కింది ఫైలు వ్యవస్థ మరల్చబడింది. మీ Linux సంస్థాపనను దయచేసి boot చేయండి, ఫైలు వ్యవస్థని పరిశీలించనివ్వండి మరియూ నవీకరణలను పూర్తిగా మూసివేయండి.\n"
+"మీ Linux కంప్యూటరుకి ఈ కింది ఫైలు వ్యవస్థ మరల్చబడింది. మీ Linux సంస్థాపనను దయచేసి boot "
+"చేయండి, ఫైలు వ్యవస్థని పరిశీలించనివ్వండి మరియూ నవీకరణలను పూర్తిగా మూసివేయండి.\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:159
@@ -2147,8 +2194,8 @@ msgid ""
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
-"మీ Linux కంప్యూటరుయొక్క ఈ కింది ఫైలు క్రమం పూర్తిగా మరల్చబడలేదు "
-"ఏమైనప్పటికీ మీరు వాటిని మరల్చాలనుకుంటున్నారా?\n"
+"మీ Linux కంప్యూటరుయొక్క ఈ కింది ఫైలు క్రమం పూర్తిగా మరల్చబడలేదు ఏమైనప్పటికీ మీరు వాటిని "
+"మరల్చాలనుకుంటున్నారా?\n"
"%s"
#: ../upgrade.py:296 ../upgrade.py:302
@@ -2160,15 +2207,17 @@ msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab on your Linux "
"system cannot be mounted. Please fix this problem and try to upgrade again."
msgstr ""
-"మీ Linux కంప్యూటరులోని /etc/fstabలో జాబితా చేయబడిన ఒకటి లేదా ఎక్కువ ఫైళ్లు మరల్చబడలేదు. "
-"దయచేసి ఈ సమస్యని నిర్ధారణ చేసి నవీకరించటానికి మళ్లీ ప్రయత్నించండి."
+"మీ Linux కంప్యూటరులోని /etc/fstabలో జాబితా చేయబడిన ఒకటి లేదా ఎక్కువ ఫైళ్లు మరల్చబడలేదు. దయచేసి ఈ "
+"సమస్యని నిర్ధారణ చేసి నవీకరించటానికి మళ్లీ ప్రయత్నించండి."
#: ../upgrade.py:303
msgid ""
"One or more of the file systems listed in the /etc/fstab of your Linux "
"system are inconsistent and cannot be mounted. Please fix this problem and "
"try to upgrade again."
-msgstr "మీ కంప్యూటరులో /etc/fstab యందు జాబితాగా ఇవ్వబడ్డ ఒకటి లేదా అంతకన్నా ఎక్కువ ఫైళ్ల వ్యవస్థ పొసగటం లేదు మరియూ మరల్పుకు సాధ్యపడవు. దయచేసి ఈ సమస్యని గుర్తించి నవీకరించటానికి మళ్లీ ప్రయత్నించండి."
+msgstr ""
+"మీ కంప్యూటరులో /etc/fstab యందు జాబితాగా ఇవ్వబడ్డ ఒకటి లేదా అంతకన్నా ఎక్కువ ఫైళ్ల వ్యవస్థ పొసగటం "
+"లేదు మరియూ మరల్పుకు సాధ్యపడవు. దయచేసి ఈ సమస్యని గుర్తించి నవీకరించటానికి మళ్లీ ప్రయత్నించండి."
#: ../upgrade.py:320
msgid ""
@@ -2177,7 +2226,8 @@ msgid ""
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ఈ కింది ఫైళ్లు పూర్తి ప్రతీకాత్మక లింకులు, ఇవి నవీకరణలో మద్దతును పొందవు. దయచేసి వాటిని సంబంధిత ప్రతీకాత్మక లింకులకు మార్చి నవీకరణలను పునఃప్రారంభించు.\n"
+"ఈ కింది ఫైళ్లు పూర్తి ప్రతీకాత్మక లింకులు, ఇవి నవీకరణలో మద్దతును పొందవు. దయచేసి వాటిని సంబంధిత "
+"ప్రతీకాత్మక లింకులకు మార్చి నవీకరణలను పునఃప్రారంభించు.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:326
@@ -2191,7 +2241,8 @@ msgid ""
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ఈ కిందివి ప్రతీకాత్మక లింకులకు బదులుగా ఉండే directoriలు, ఇవి నవీకరణలతో ఇబ్బందిగా మారటానికి కారణభూతాలు. వాటిని దయచేసి వాటియొక్క ప్రతీకాత్మక లింకుల స్థితిలోనే వదిలేసి నవీకరణలను పునఃప్రారంభించండి.\n"
+"ఈ కిందివి ప్రతీకాత్మక లింకులకు బదులుగా ఉండే directoriలు, ఇవి నవీకరణలతో ఇబ్బందిగా మారటానికి "
+"కారణభూతాలు. వాటిని దయచేసి వాటియొక్క ప్రతీకాత్మక లింకుల స్థితిలోనే వదిలేసి నవీకరణలను పునఃప్రారంభించండి.\n"
"\n"
#: ../upgrade.py:343
@@ -2218,7 +2269,9 @@ msgid ""
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ఫైలు తెరవబడలేదు. ఇది తప్పిపోయిన ఫైలు వల్లకానీ సరిగాలేని package వల్ల కానీ కావచ్చు. దయచేసి మీ mirror విషయాలను కావలసిన అన్ని packageలను సరిచూసుకోండి, మరియూ వేరేదాన్ని ఉపయోగించటానికి ప్రయత్నించండి.\n"
+"%s ఫైలు తెరవబడలేదు. ఇది తప్పిపోయిన ఫైలు వల్లకానీ సరిగాలేని package వల్ల కానీ కావచ్చు. దయచేసి మీ "
+"mirror విషయాలను కావలసిన అన్ని packageలను సరిచూసుకోండి, మరియూ వేరేదాన్ని ఉపయోగించటానికి "
+"ప్రయత్నించండి.\n"
"\n"
"మీరు పునఃప్రాంభిస్తే పునఃసంస్థాపన అవసరమయ్యేట్లుండే వైరుధ్య స్థితినుండీ బయటపడుతుంది.\n"
"\n"
@@ -2232,7 +2285,9 @@ msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
-msgstr "మీ కంప్యూటరులో X ని ప్రారంభించటానికి వీలుకాదు. మీరు ఈ కంప్యూటరునుండీ వేరొక కంప్యూటరుకి అనుసంధానం పొందటానికి VNC ని మరియూ చిత్ర సంస్థాపనని లేదా పాఠ రీఇ సంస్థాపనని ప్రారంభించాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"మీ కంప్యూటరులో X ని ప్రారంభించటానికి వీలుకాదు. మీరు ఈ కంప్యూటరునుండీ వేరొక కంప్యూటరుకి "
+"అనుసంధానం పొందటానికి VNC ని మరియూ చిత్ర సంస్థాపనని లేదా పాఠ రీఇ సంస్థాపనని ప్రారంభించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../vnc.py:52 ../vnc.py:55
msgid "Use text mode"
@@ -2255,7 +2310,9 @@ msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
"installation"
-msgstr "అనుమతిపదం ప్రతిపత్తిలేని వ్యక్తి మీ సంస్థాపనకు అనుసంధించబడటాన్ని మరియూ మరల్చటాన్ని నిరోధిస్తుంది. దయచేసి సంస్థాపనకోసం ఉపయోగించే అనుమతిపదాన్ని ఇవ్వండి."
+msgstr ""
+"అనుమతిపదం ప్రతిపత్తిలేని వ్యక్తి మీ సంస్థాపనకు అనుసంధించబడటాన్ని మరియూ మరల్చటాన్ని నిరోధిస్తుంది. దయచేసి "
+"సంస్థాపనకోసం ఉపయోగించే అనుమతిపదాన్ని ఇవ్వండి."
#: ../vnc.py:78 ../textw/userauth_text.py:42 ../loader2/urls.c:445
msgid "Password:"
@@ -2426,7 +2483,8 @@ msgstr "దోషంగా నడుస్తున్న వ్యవహార
#: ../yuminstall.py:510
#, python-format
-msgid "There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
+msgid ""
+"There was an error running your transaction, for the following reason(s): %s"
msgstr "ఈ కింది కారణాలవల్ల, మీ వ్యవహారంలో దోషాలు నడుస్తున్నాయి: %s"
#: ../yuminstall.py:514 ../yuminstall.py:609 ../yuminstall.py:1001
@@ -2449,8 +2507,8 @@ msgid ""
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
"generated. %s"
msgstr ""
-"package metadataని చదవటం కుదరదు. ఇది repodata "
-"directory తప్పిపోవటం వల్ల కావచ్చు. మీ సంస్థాపనా క్రమం సరిగా ఉన్నదోలేదో సరిచూసుకోండి. %s"
+"package metadataని చదవటం కుదరదు. ఇది repodata directory తప్పిపోవటం వల్ల కావచ్చు. మీ "
+"సంస్థాపనా క్రమం సరిగా ఉన్నదోలేదో సరిచూసుకోండి. %s"
#: ../yuminstall.py:760
msgid "Uncategorized"
@@ -2461,14 +2519,18 @@ msgstr "వర్గీకరణరహిత"
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
"do not have enough available. You can change your selections or reboot."
-msgstr "మీరు ఎన్నుకున్న packageల సంస్థాపనకు %d MB ఖాళీ కావలసి ఉంది, కానీ మీకు చాలినంత ఖాళీ అందుబాటులో లేదు. మీరు మీ ఎన్నికను మార్చాలి లేక పునఃప్రారంభించాలి."
+msgstr ""
+"మీరు ఎన్నుకున్న packageల సంస్థాపనకు %d MB ఖాళీ కావలసి ఉంది, కానీ మీకు చాలినంత ఖాళీ అందుబాటులో "
+"లేదు. మీరు మీ ఎన్నికను మార్చాలి లేక పునఃప్రారంభించాలి."
#: ../yuminstall.py:1149
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-msgstr "మీరు ఈ %s versionని చాలా పాతదైన కంప్యూటరునుండీ. దీన్ని అభివృద్ధి చేస్తున్నట్లున్నారు. మీరు నిజంగా ఈ అభివృద్ధి విధానాన్ని కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"మీరు ఈ %s versionని చాలా పాతదైన కంప్యూటరునుండీ. దీన్ని అభివృద్ధి చేస్తున్నట్లున్నారు. మీరు నిజంగా ఈ "
+"అభివృద్ధి విధానాన్ని కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../yuminstall.py:1181
msgid "Install Starting"
@@ -2513,8 +2575,9 @@ msgid ""
"number, a 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port Name (WWPN), a 16bit SCSI "
"LUN and a 64 bit FCP LUN."
msgstr ""
-"zసీరీస్ కంప్యూటర్లు industry-standard SCSI సాధనాలను Fibre Channel "
-"(FCP) ద్వారా కొనసాగించగలుగుతాయి.మీరు ప్రతి సాధనానికీ కనీసం 5 పారామితులను సమకూర్చవలసి ఉంటుంది: ఒక 16 biసాధనం సంఖ్య, ఒక 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port పేరు (WWPN), ఒక 16bit SCSI "
+"zసీరీస్ కంప్యూటర్లు industry-standard SCSI సాధనాలను Fibre Channel (FCP) ద్వారా "
+"కొనసాగించగలుగుతాయి.మీరు ప్రతి సాధనానికీ కనీసం 5 పారామితులను సమకూర్చవలసి ఉంటుంది: ఒక 16 biసాధనం "
+"సంఖ్య, ఒక 16bit SCSI ID, a 64 bit World Wide Port పేరు (WWPN), ఒక 16bit SCSI "
"LUN and a 64 bit FCP LUN."
#: ../zfcp.py:31
@@ -2570,7 +2633,8 @@ msgstr "అనుమతిపదంతో దోషం"
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
-msgstr "మీరు మీ root అనుమతి పదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి మరియూ రెండోసారి కొనసాగించటానికి దాన్ని ముద్రించి నిర్ధారణ చెసుకోండి."
+msgstr ""
+"మీరు మీ root అనుమతి పదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి మరియూ రెండోసారి కొనసాగించటానికి దాన్ని ముద్రించి నిర్ధారణ చెసుకోండి."
#: ../iw/account_gui.py:49
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
@@ -2584,13 +2648,17 @@ msgstr "Root అనుమతిపదం తప్పక కనీసం ఆర
msgid ""
"Requested password contains non-ascii characters which are not allowed for "
"use in password."
-msgstr "కావలసిన అనుపతిపదం ascii-కాని అక్షరాలను కలిగి ఉంది. ఇవి అనుమతి పదాలుగా ఉపయోగించటానికి అంగీకరించబడవు."
+msgstr ""
+"కావలసిన అనుపతిపదం ascii-కాని అక్షరాలను కలిగి ఉంది. ఇవి అనుమతి పదాలుగా ఉపయోగించటానికి "
+"అంగీకరించబడవు."
#: ../iw/account_gui.py:93
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
-msgstr "ఈ root ఖాతా కంప్యూటరు నిర్వహణకు ఉపయోగించబడుతోంది. Root వినియోగదారునికోసం వేరొక అనుమతి పదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి."
+msgstr ""
+"ఈ root ఖాతా కంప్యూటరు నిర్వహణకు ఉపయోగించబడుతోంది. Root వినియోగదారునికోసం వేరొక అనుమతి పదాన్ని "
+"ప్రవేశపెట్టండి."
#: ../iw/account_gui.py:110
msgid "Root _Password: "
@@ -2633,7 +2701,9 @@ msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing options passed to the "
"kernel. For greater system security, it is recommended that you set a "
"password."
-msgstr "Boot loader అనుమతిపదం kernelకి పంపిన ఐచ్ఛికాలను వినియోగదారుడు మార్చటాన్న నిరోదిస్తుంది. కంప్యూటరు రక్షణకోసం, ఇది అనుమతిపద ఏర్పాటును మద్దతిస్తుంది."
+msgstr ""
+"Boot loader అనుమతిపదం kernelకి పంపిన ఐచ్ఛికాలను వినియోగదారుడు మార్చటాన్న నిరోదిస్తుంది. "
+"కంప్యూటరు రక్షణకోసం, ఇది అనుమతిపద ఏర్పాటును మద్దతిస్తుంది."
#: ../iw/blpasswidget.py:42
msgid "_Use a boot loader password"
@@ -2651,7 +2721,9 @@ msgstr "Boot Loader అనుమతిపదాన్ని ప్రవేశ
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
-msgstr "Boot Loader అనుమతిపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి మరియూ దాన్ని నిర్ధారణ చేసుకోండి. (మీ BIOS keymap మీరు ఉపయోగించిన నిజమైన keymapకంటే వేరైంది కావచ్చు.)"
+msgstr ""
+"Boot Loader అనుమతిపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి మరియూ దాన్ని నిర్ధారణ చేసుకోండి. (మీ BIOS keymap మీరు "
+"ఉపయోగించిన నిజమైన keymapకంటే వేరైంది కావచ్చు.)"
#: ../iw/blpasswidget.py:109
msgid "_Password:"
@@ -2676,7 +2748,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
-"మీ boot loader అనుమతిపదం ఆరు అక్షరాలకంటే తక్కువ కలిగి ఉంది. మేము పొడవైన boot loader అనుమతిపదానికి మద్దతిస్తాము.\n"
+"మీ boot loader అనుమతిపదం ఆరు అక్షరాలకంటే తక్కువ కలిగి ఉంది. మేము పొడవైన boot loader "
+"అనుమతిపదానికి మద్దతిస్తాము.\n"
"\n"
"మీరు ఈ అనుమతిపదంతీ కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
@@ -2691,7 +2764,8 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to continue and force LBA32 mode?"
msgstr ""
-"మీ బూట్లోడరుకోసం LBA32 వినియోగంలో ఒత్తిడి BIOS చేత మద్దతివ్వబడదు. ఎందుకంటే మీ కంప్యూటరు boot చేయటానికి వీలుకాదు.\n"
+"మీ బూట్లోడరుకోసం LBA32 వినియోగంలో ఒత్తిడి BIOS చేత మద్దతివ్వబడదు. ఎందుకంటే మీ కంప్యూటరు boot "
+"చేయటానికి వీలుకాదు.\n"
"\n"
"మీరు దీంట్లోనె కొనసాగించాలని మరియూ LBA32 రీతిని నిర్బంధంగా ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారా?"
@@ -2707,7 +2781,9 @@ msgstr "LBA32 వత్తిడి (సాధారణంగా అవసరం
msgid ""
"If you wish to add default options to the boot command, enter them into the "
"'General kernel parameters' field."
-msgstr "మీరు boot ఆదేశాలకు సిద్ధ ఐచ్ఛికాలను జతచెయాలనుకుంటే, వాటిని 'General kernel parameter'ల క్షేత్రంలోకి ప్రవేశపెట్టండి."
+msgstr ""
+"మీరు boot ఆదేశాలకు సిద్ధ ఐచ్ఛికాలను జతచెయాలనుకుంటే, వాటిని 'General kernel parameter'ల "
+"క్షేత్రంలోకి ప్రవేశపెట్టండి."
#: ../iw/bootloader_advanced_gui.py:79
msgid "_General kernel parameters"
@@ -2753,8 +2829,9 @@ msgid ""
"Changing the drive order will change where the installation program locates "
"the Master Boot Record (MBR)."
msgstr ""
-"driveలను BIOSచే ఉపయోగించబడే క్రమంలోనే అమర్చండి. మీరు బహుళ SCSI ఎడాప్టర్లు లేదాSCSI "
-"లేదా IDE ఎడాప్టర్లు రెండూ మరియూ SCSI సాధనం నుండీ బూట్ చేయాలనుకుంటే డ్రైవు క్రమం మార్చటం ఉపయోగకరంకావచ్చు.\n"
+"driveలను BIOSచే ఉపయోగించబడే క్రమంలోనే అమర్చండి. మీరు బహుళ SCSI ఎడాప్టర్లు లేదాSCSI లేదా IDE "
+"ఎడాప్టర్లు రెండూ మరియూ SCSI సాధనం నుండీ బూట్ చేయాలనుకుంటే డ్రైవు క్రమం మార్చటం "
+"ఉపయోగకరంకావచ్చు.\n"
"\n"
"డ్రైవరు క్రమాన్ని మార్చటం సంస్థాపనా ప్రక్రమస్థానాన్ని Master Boot Record (MBR) మార్చుతుంది."
@@ -2788,7 +2865,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"సంస్థాపనయొక్క పూర్తిక్రమాన్ని మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించిన తరువాత ఈ '%s' ఫైలులో చూడవచ్చు.\n"
"\n"
-"మీ కంప్యూటరు పునఃప్రారంభించిన తరువాత kickstart ఫైలు సంస్థాపనా ఐచ్ఛికాలను కలిగిఉన్న ఎన్నికలను కింది '%s' ఫైలులో కనుగొనవచ్చు."
+"మీ కంప్యూటరు పునఃప్రారంభించిన తరువాత kickstart ఫైలు సంస్థాపనా ఐచ్ఛికాలను కలిగిఉన్న ఎన్నికలను "
+"కింది '%s' ఫైలులో కనుగొనవచ్చు."
#: ../iw/confirm_gui.py:88
msgid "About to Upgrade"
@@ -2804,7 +2882,8 @@ msgstr "%s అభివృద్ధిని ప్రారంభించట
msgid ""
"A complete log of the upgrade can be found in the file '%s' after rebooting "
"your system."
-msgstr "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించినతరువాత నవీకరణల పూర్తి మొత్తాన్ని ఈ '%s' ఫైలులో చూడగలుగుతారు."
+msgstr ""
+"మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించినతరువాత నవీకరణల పూర్తి మొత్తాన్ని ఈ '%s' ఫైలులో చూడగలుగుతారు."
#: ../iw/congrats_gui.py:24
msgid "Congratulations"
@@ -2816,7 +2895,8 @@ msgid ""
"\" button to reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"సంస్థాపనప్పుడు ఉపయోగించబడిన ఏ మాధ్యమాన్నయినా తొలగించు మరియూ మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి \"Reboot\" మీటను నొక్కండి.\n"
+"సంస్థాపనప్పుడు ఉపయోగించబడిన ఏ మాధ్యమాన్నయినా తొలగించు మరియూ మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి "
+"\"Reboot\" మీటను నొక్కండి.\n"
"\n"
#: ../iw/congrats_gui.py:65
@@ -2855,7 +2935,9 @@ msgstr "%sసంస్థాపన (_I)"
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
-msgstr "మీ కంప్యూటరులో కొత్తగా సంస్థాపన చేయటానికి ఈ ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి. ఉన్న software మరియూ సమాచారం మీ ఆకృతీకరణ మీద ఆధారపడి తిరిగి రాయబడుతుంది."
+msgstr ""
+"మీ కంప్యూటరులో కొత్తగా సంస్థాపన చేయటానికి ఈ ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి. ఉన్న software మరియూ సమాచారం మీ "
+"ఆకృతీకరణ మీద ఆధారపడి తిరిగి రాయబడుతుంది."
#: ../iw/examine_gui.py:61
msgid "_Upgrade an existing installation"
@@ -2866,7 +2948,9 @@ msgstr "ఉన్న సంస్థాపనను అభివృద్ధి
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your drives."
-msgstr "ఉన్న మీ %s విధానాన్ని అభివృద్ధిచేయటానికి ఈ ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి. ఈ ఐచ్ఛికం ఉన్న సమాచారాన్ని మీ driveలలో భద్రపరుస్తుంది."
+msgstr ""
+"ఉన్న మీ %s విధానాన్ని అభివృద్ధిచేయటానికి ఈ ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి. ఈ ఐచ్ఛికం ఉన్న సమాచారాన్ని మీ driveలలో "
+"భద్రపరుస్తుంది."
#: ../iw/examine_gui.py:110 ../iw/pixmapRadioButtonGroup_gui.py:197
msgid "The following installed system will be upgraded:"
@@ -2897,7 +2981,9 @@ msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
-msgstr "భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణాన్ని మార్చలేము ఎందుకంటే ప్రస్తుతం నిర్వచించబడిన తార్కిక విలువకు కావలసిన జాగా అందుబాటులో ఉన్న జాగాకంటే ఎక్కువ ఔతుంది."
+msgstr ""
+"భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణాన్ని మార్చలేము ఎందుకంటే ప్రస్తుతం నిర్వచించబడిన తార్కిక విలువకు కావలసిన జాగా "
+"అందుబాటులో ఉన్న జాగాకంటే ఎక్కువ ఔతుంది."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:125
msgid "Confirm Physical Extent Change"
@@ -2929,8 +3015,8 @@ msgid ""
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
-"ఈ భౌతిక విలువ మార్చబడదు ఎందుకంటే volume సమూహంలో ఎన్నుకున్న విలువ (%"
-"10.2f MB) చిన్న భౌతిక విలువ (%10.2f MB) కంటే పెద్దదిగాఉంది."
+"ఈ భౌతిక విలువ మార్చబడదు ఎందుకంటే volume సమూహంలో ఎన్నుకున్న విలువ (%10.2f MB) చిన్న భౌతిక "
+"విలువ (%10.2f MB) కంటే పెద్దదిగాఉంది."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:174
#, python-format
@@ -2939,9 +3025,8 @@ msgid ""
"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
"(%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
-"భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణం మార్చటానికి కుదరదు ఎందుకంటే "
-"volume సమూహంలో ఎన్నుకున్న విలువ (%"
-"10.2f MB) చిన్న భౌతికవిలువ (%10.2f MB) కంటే చాలా పెద్దగా ఉంది."
+"భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణం మార్చటానికి కుదరదు ఎందుకంటే volume సమూహంలో ఎన్నుకున్న విలువ (%10.2f "
+"MB) చిన్న భౌతికవిలువ (%10.2f MB) కంటే చాలా పెద్దగా ఉంది."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:188
msgid "Too small"
@@ -2951,7 +3036,9 @@ msgstr "చాలా చిన్నది"
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
-msgstr "భౌతికంగా ఉన్న ఈ విలువ యొక్క మార్పు volume సమూహంలో ఉన్న ఒకటి లేదా ఎక్కువ భౌతిక విలువల వాస్తవ జాగాని వృధా చేస్తోంది."
+msgstr ""
+"భౌతికంగా ఉన్న ఈ విలువ యొక్క మార్పు volume సమూహంలో ఉన్న ఒకటి లేదా ఎక్కువ భౌతిక విలువల వాస్తవ జాగాని "
+"వృధా చేస్తోంది."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:214
#, python-format
@@ -2959,13 +3046,17 @@ msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
-msgstr "ఈ భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణం మార్చబడదు ఎందుకంటే తార్కిక విలువలకంటే గరిష్ఠ పరిమాణ (%10.2f MB) ఫలితం నిర్వచించబడి ప్రస్తుతం నిర్వచించిన ఒకటి లేదా పెక్కు తార్కిక విలువలకంటే చిన్నదిగా ఉంది."
+msgstr ""
+"ఈ భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణం మార్చబడదు ఎందుకంటే తార్కిక విలువలకంటే గరిష్ఠ పరిమాణ (%10.2f MB) ఫలితం "
+"నిర్వచించబడి ప్రస్తుతం నిర్వచించిన ఒకటి లేదా పెక్కు తార్కిక విలువలకంటే చిన్నదిగా ఉంది."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:290
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
-msgstr "మీరు ఈ భౌతిక విలువను తొలగించలేరు ఎందుకంటే విలువల సమూహం ప్రస్తుతం నిర్వచించిన తార్కిక విలువలకంటే చాలా చిన్నదిగా ఔతుంది"
+msgstr ""
+"మీరు ఈ భౌతిక విలువను తొలగించలేరు ఎందుకంటే విలువల సమూహం ప్రస్తుతం నిర్వచించిన తార్కిక విలువలకంటే "
+"చాలా చిన్నదిగా ఔతుంది"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:370 ../textw/partition_text.py:1137
msgid "Make Logical Volume"
@@ -3064,7 +3155,10 @@ msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
"size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
-msgstr "ప్రస్తుతం అడిగిన పరిమాణం (%10.2f MB) గరిష్ఠ తార్కిక విలువ పరిమాణం(%10.2f MB)కంటే పెద్దగా ఉంది. ఈ హద్దుని అధికమించటానికి మీరు విభజించని disk జాగా నుండీ ఎక్కువ భౌతిక విలువలను సృష్టించాలి వాటిని ఈ విలువల సమూహానికి కలపాలి."
+msgstr ""
+"ప్రస్తుతం అడిగిన పరిమాణం (%10.2f MB) గరిష్ఠ తార్కిక విలువ పరిమాణం(%10.2f MB)కంటే పెద్దగా ఉంది. "
+"ఈ హద్దుని అధికమించటానికి మీరు విభజించని disk జాగా నుండీ ఎక్కువ భౌతిక విలువలను సృష్టించాలి వాటిని ఈ "
+"విలువల సమూహానికి కలపాలి."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:648 ../iw/partition_dialog_gui.py:179
#: ../iw/partition_dialog_gui.py:191 ../iw/partition_dialog_gui.py:239
@@ -3080,7 +3174,9 @@ msgid ""
"The logical volumes you have configured require %g MB, but the volume group "
"only has %g MB. Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
-msgstr "మీరు ఆకృతీకరించిన తార్కిక విలువలు %g MB కావలసి ఉంది, కానీ ఆ volumeసమూహం %g MB మాత్రమే కలిగిఉంది. దయచేసి volume సమూహాన్ని పెద్దది లేదా తార్కిక విలువ(లు)ను చిన్నవి చెయండి."
+msgstr ""
+"మీరు ఆకృతీకరించిన తార్కిక విలువలు %g MB కావలసి ఉంది, కానీ ఆ volumeసమూహం %g MB మాత్రమే "
+"కలిగిఉంది. దయచేసి volume సమూహాన్ని పెద్దది లేదా తార్కిక విలువ(లు)ను చిన్నవి చెయండి."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:722
msgid "No free slots"
@@ -3133,7 +3229,8 @@ msgid ""
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
"LVM సమూహంను సృష్టించటానికి కనీసం ఒక ఉపయోగించని భౌతిక విలువ అవసరం.\n"
-"ఒక విభజన లేదా RAID ఎరే యొక్క వర్గం \"physical volume (LVM)\"ను సృష్టించు మరియూ అప్పుడు\"LVM\"ఐచ్ఛికాన్ని మళ్లీ ఎన్నుకో."
+"ఒక విభజన లేదా RAID ఎరే యొక్క వర్గం \"physical volume (LVM)\"ను సృష్టించు మరియూ అప్పుడు"
+"\"LVM\"ఐచ్ఛికాన్ని మళ్లీ ఎన్నుకో."
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:964
msgid "Make LVM Volume Group"
@@ -3309,14 +3406,17 @@ msgstr "Network ఆకృతీకరణ"
msgid ""
"You have not specified a hostname. Depending on your network environment "
"this may cause problems later."
-msgstr "మీరు ఆతిధేయ నామం తెలుపలేదు. ఇది మీ network వాతావరణం మీద ఆధారపడి తర్వాత ఇబ్బందికి కారణం కావచ్చు."
+msgstr ""
+"మీరు ఆతిధేయ నామం తెలుపలేదు. ఇది మీ network వాతావరణం మీద ఆధారపడి తర్వాత ఇబ్బందికి కారణం కావచ్చు."
#: ../iw/network_gui.py:161
#, python-format
msgid ""
"You have not specified the field \"%s\". Depending on your network "
"environment this may cause problems later."
-msgstr "మీరు \"%s\" క్షేతాన్ని తెలుపలేదు. ఇది మీ network వాతావరణం మీద ఆధారపడి తర్వాత ఇబ్బందికి కారణం కావచ్చు."
+msgstr ""
+"మీరు \"%s\" క్షేతాన్ని తెలుపలేదు. ఇది మీ network వాతావరణం మీద ఆధారపడి తర్వాత ఇబ్బందికి కారణం "
+"కావచ్చు."
#: ../iw/network_gui.py:165 ../textw/network_text.py:404
#, python-format
@@ -3342,7 +3442,9 @@ msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన IP సమాచా
msgid ""
"You have no active network devices. Your system will not be able to "
"communicate over a network by default without at least one device active."
-msgstr "మీరు క్రియాశీల network కలిగిలేరు. మీ కంప్యూటరు కనీసం సిధ్ధంగా ఒక్క సాధనం కూడా క్రియాశీలంకాకుండా networkతో సంబంధాన్ని కలిగి ఉండటం కుదరదు."
+msgstr ""
+"మీరు క్రియాశీల network కలిగిలేరు. మీ కంప్యూటరు కనీసం సిధ్ధంగా ఒక్క సాధనం కూడా క్రియాశీలంకాకుండా "
+"networkతో సంబంధాన్ని కలిగి ఉండటం కుదరదు."
#: ../iw/network_gui.py:264
#, python-format
@@ -3461,7 +3563,11 @@ msgid ""
"additional operating systems, which are not automatically detected, click "
"'Add.' To change the operating system booted by default, select 'Default' by "
"the desired operating system."
-msgstr "మీరు boot loaderను ఇతర operating విధానాలను boot చేయటానికి ఆకృతీకరించవలసిఉంది. ఇది మిమ్మల్ని జాబితానుండీ boot చెయటానికి ఒక operatig విధానాన్ని ఎన్నుకోవటంలో అనుమతిస్తుంది. అదనపు operating విధానాలను కలపటానికి, ఏవి స్వయంచాలకంగా పరిశీలించబడవో, సిద్ఢంగా bootచెయబడ్డ operating విధానాన్ని మార్చటానికి 'Add.'ని నొక్కండి , 'Default'ను కోరిన operating విధానంకోసం ఎన్నుకోండి."
+msgstr ""
+"మీరు boot loaderను ఇతర operating విధానాలను boot చేయటానికి ఆకృతీకరించవలసిఉంది. ఇది మిమ్మల్ని "
+"జాబితానుండీ boot చెయటానికి ఒక operatig విధానాన్ని ఎన్నుకోవటంలో అనుమతిస్తుంది. అదనపు operating "
+"విధానాలను కలపటానికి, ఏవి స్వయంచాలకంగా పరిశీలించబడవో, సిద్ఢంగా bootచెయబడ్డ operating విధానాన్ని "
+"మార్చటానికి 'Add.'ని నొక్కండి , 'Default'ను కోరిన operating విధానంకోసం ఎన్నుకోండి."
#: ../iw/osbootwidget.py:67 ../textw/bootloader_text.py:259
msgid "Default"
@@ -3479,7 +3585,9 @@ msgstr "చిత్రం"
msgid ""
"Enter a label to be displayed in the boot loader menu. The device (or hard "
"drive and partition number) is the device from which it boots."
-msgstr "boot loader జాబితాలో ప్రదర్శిచబడిన గుర్తుని ప్రవేశపెట్టండి. ఆ సాధనం (లేక hard drive మరియూ విభజన సంఖ్య) అది boot అయ్యే దానినుండీ ఎర్పడ్డసాధనం."
+msgstr ""
+"boot loader జాబితాలో ప్రదర్శిచబడిన గుర్తుని ప్రవేశపెట్టండి. ఆ సాధనం (లేక hard drive మరియూ విభజన "
+"సంఖ్య) అది boot అయ్యే దానినుండీ ఎర్పడ్డసాధనం."
#: ../iw/osbootwidget.py:149
msgid "_Label"
@@ -3624,12 +3732,14 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "విభజనం"
#: ../iw/partition_gui.py:633
-msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid ""
+"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "మీరు కోరిన విభజనా విధానం ఈ కింది క్లిష్ట దోషాలు కలిగి ఉంది."
#: ../iw/partition_gui.py:636
#, python-format
-msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid ""
+"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "ఈ దోషాలు మీ వెనుకటి %s సంస్థాపనతో కొనసాగించటం వల్ల తప్పక సరిచేయబడతాయి."
#: ../iw/partition_gui.py:642
@@ -3720,7 +3830,8 @@ msgstr "ఏ RAID ప్రాధమిక సాధనాల సంఖ్యల
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
-msgstr "software RAID సృష్టించబడదు ఎందుకంటే అన్ని RAID minor సాధనాల సంఖ్యలూ ఉపయోగంలో ఉన్నాయి."
+msgstr ""
+"software RAID సృష్టించబడదు ఎందుకంటే అన్ని RAID minor సాధనాల సంఖ్యలూ ఉపయోగంలో ఉన్నాయి."
#: ../iw/partition_gui.py:1228
msgid "RAID Options"
@@ -3737,9 +3848,10 @@ msgid ""
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Software RAID మిమ్మల్ని పెక్కు diskలను పెద్ద RAID సాధనంలో కలపటానికి అనుమతిస్తుంది. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
-"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
-"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
+"Software RAID మిమ్మల్ని పెక్కు diskలను పెద్ద RAID సాధనంలో కలపటానికి అనుమతిస్తుంది. A RAID "
+"device can be configured to provide additional speed and reliability "
+"compared to using an individual drive. For more information on using RAID "
+"devices please consult the %s documentation.\n"
"\n"
"You currently have %s software RAID partition(s) free to use.\n"
"\n"
@@ -3751,7 +3863,8 @@ msgid ""
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
-"RAIDని ఉపయోగించటానికి మొదటగా మీరు కనీసం 'software RAID'కి చెందిన రెండు విభజనలను సృష్టించాలి. తరువాత ఆకృతీకరించదగ్గ మరియూ మరల్చదగ్గ RAID సాధనాన్ని సృష్టించాలి.\n"
+"RAIDని ఉపయోగించటానికి మొదటగా మీరు కనీసం 'software RAID'కి చెందిన రెండు విభజనలను సృష్టించాలి. "
+"తరువాత ఆకృతీకరించదగ్గ మరియూ మరల్చదగ్గ RAID సాధనాన్ని సృష్టించాలి.\n"
"\n"
#: ../iw/partition_gui.py:1256
@@ -3832,7 +3945,9 @@ msgstr "చెడ్డ అడ్డంకులకొరకు అవరోధ
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. This is done "
"by selecting the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
-msgstr "'%s' వర్గానికి చెందిన విభజన ఏకైక డ్రైవును తప్పక అడ్డుకుంటుంది. ఇది 'Allowable Drives' శోధక జాబితాలోనించీ డ్రైవును ఎన్నుకోవటంద్వారా జరుగుతుంది."
+msgstr ""
+"'%s' వర్గానికి చెందిన విభజన ఏకైక డ్రైవును తప్పక అడ్డుకుంటుంది. ఇది 'Allowable Drives' "
+"శోధక జాబితాలోనించీ డ్రైవును ఎన్నుకోవటంద్వారా జరుగుతుంది."
#: ../iw/partmethod_gui.py:25 ../textw/partmethod_text.py:24
msgid "Disk Partitioning Setup"
@@ -3907,7 +4022,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"RAID సాధ్నాన్ని సృష్టించటానికి కనీసం రెండు ఉపయోగించని RAID software సాధనాలు కావాలి.\n"
"\n"
-"మొదట \"software RAID\"వర్గానికి చెందిన కనీసం రెండు విభజనలను సృష్టించండి, మరియూ తరువాత మళ్లీ \"RAID\" ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి."
+"మొదట \"software RAID\"వర్గానికి చెందిన కనీసం రెండు విభజనలను సృష్టించండి, మరియూ తరువాత మళ్లీ "
+"\"RAID\" ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:265 ../iw/raid_dialog_gui.py:686
#: ../textw/partition_text.py:967
@@ -3947,7 +4063,9 @@ msgstr "ఆకృతీకరణ ఐచ్ఛికాలు? (_F)"
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
-msgstr "ఆకర drive clone చేయటానికి విభజనలని కలిగిలేదు. మీరు అది clone చేయటానికి ముందు ఈ driveలో 'software RAID' విభజనా వర్గాన్ని నిర్వచించాలి."
+msgstr ""
+"ఆకర drive clone చేయటానికి విభజనలని కలిగిలేదు. మీరు అది clone చేయటానికి ముందు ఈ driveలో "
+"'software RAID' విభజనా వర్గాన్ని నిర్వచించాలి."
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:491 ../iw/raid_dialog_gui.py:497
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:509 ../iw/raid_dialog_gui.py:522
@@ -3985,7 +4103,8 @@ msgid ""
"\n"
"These partitions will have to be removed before this drive can be cloned."
msgstr ""
-"ఆకర drive selected has software RAID partition(s) క్రియాశీల software RAID సాధనంలో భాగస్వామ్యం కలిగిఉన్న software RAID విభజన(ల)ను ఎన్నుకుంది.\n"
+"ఆకర drive selected has software RAID partition(s) క్రియాశీల software RAID సాధనంలో "
+"భాగస్వామ్యం కలిగిఉన్న software RAID విభజన(ల)ను ఎన్నుకుంది.\n"
"\n"
"ఈ drive clone.చేయబడక పూర్వమే ఈ విభజనలు తొలగించబడాలి."
@@ -4115,7 +4234,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"ప్యాకేజ్ మెటాడేటాను సురక్షిత స్థానంనుండీ చదవటం కుదరదు. ఇది తప్పిపోయిన రిపోసమాచార డైరెక్టరీ వల్ల కావచ్చు. దయచేసి మీ సురక్షితస్థానం సరిగ్గా సరిగా నిష్పాదించబడిందోలేదో చూసుకోండి.\n"
+"ప్యాకేజ్ మెటాడేటాను సురక్షిత స్థానంనుండీ చదవటం కుదరదు. ఇది తప్పిపోయిన రిపోసమాచార డైరెక్టరీ వల్ల "
+"కావచ్చు. దయచేసి మీ సురక్షితస్థానం సరిగ్గా సరిగా నిష్పాదించబడిందోలేదో చూసుకోండి.\n"
"\n"
"%s"
@@ -4124,7 +4244,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to find a group file for %s. This will make manual selection of "
"packages from the repository not work"
-msgstr "%s కోసం ఫైళ్ల సమూహాన్ని కనుగొనటం కుదరదు. ఇది సురక్షిత స్థానం నుండీ మానవీయంగా packageల ఎన్నిక చేస్తుంది"
+msgstr ""
+"%s కోసం ఫైళ్ల సమూహాన్ని కనుగొనటం కుదరదు. ఇది సురక్షిత స్థానం నుండీ మానవీయంగా packageల ఎన్నిక "
+"చేస్తుంది"
#: ../iw/task_gui.py:121
msgid "Invalid Repository Name"
@@ -4147,7 +4269,9 @@ msgstr "మీరు తప్పక ఒక HTTP లేదా FTP URLని స
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
-msgstr "ఈ %s సురక్షిత స్థానం ఇప్పటికే కలపబడింది. దయచేసి వేరొక సురక్షిత స్థానం పేరును మరియూ URLను ఎన్నుకోండి."
+msgstr ""
+"ఈ %s సురక్షిత స్థానం ఇప్పటికే కలపబడింది. దయచేసి వేరొక సురక్షిత స్థానం పేరును మరియూ URLను "
+"ఎన్నుకోండి."
#: ../iw/timezone_gui.py:61 ../textw/timezone_text.py:89
msgid "Time Zone Selection"
@@ -4167,7 +4291,8 @@ msgstr "ఇది మీ ప్రస్తుత boot loaderను అభివ
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:70 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid ""
+"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "ఈ సంస్థాపిక %s boot loaderచే శోధించబడింది ప్రస్తుతం %sలో సంస్థాపించబడింది."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:74
@@ -4188,7 +4313,9 @@ msgstr "కొత్త boot loader ఆకృతీకరణను సృష్
msgid ""
"This will let you create a new boot loader configuration. If you wish to "
"switch boot loaders, you should choose this."
-msgstr "ఇది మిమ్మల్ని కొత్త boot loader ఆకృతీకరణను సృష్టింపచెయనిస్తుంది. మీరు boot loaderలకు మారాలనుకుంటే, మీరు దీన్ని ఎన్నిక చేయండి."
+msgstr ""
+"ఇది మిమ్మల్ని కొత్త boot loader ఆకృతీకరణను సృష్టింపచెయనిస్తుంది. మీరు boot loaderలకు "
+"మారాలనుకుంటే, మీరు దీన్ని ఎన్నిక చేయండి."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:96
msgid "_Skip boot loader updating"
@@ -4198,7 +4325,9 @@ msgstr "boot loader నవీకరణనుండీ మారు (_S)"
msgid ""
"This will make no changes to boot loader configuration. If you are using a "
"third party boot loader, you should choose this."
-msgstr "ఇది boot loader ఆకృతీకరణలో మార్పులను చేయదు. మీరు మూడో వర్గ boot loaderను ఉపయోగిస్తుంటే, మీరు దీన్ని ఎన్నుకోవాలి."
+msgstr ""
+"ఇది boot loader ఆకృతీకరణలో మార్పులను చేయదు. మీరు మూడో వర్గ boot loaderను ఉపయోగిస్తుంటే, "
+"మీరు దీన్ని ఎన్నుకోవాలి."
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:109
msgid "What would you like to do?"
@@ -4218,7 +4347,9 @@ msgid ""
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
-"%s యొక్క ఈ విడుదల ext3 journalling ఫైళ్ల విధానానికి మద్దతిస్తుంది. ఇది సాంప్రదాయకంగా %s లోకి మార్చబడిన ext2 ఫైళ్ల విధానంలో పెక్కు లాభాలను కలిగి ఉంది. సమాచారం పోకుండా ext2 ఆకృతీకరణ విభజనని ext3కి పంపటం సాధ్యమౌతుంది .\n"
+"%s యొక్క ఈ విడుదల ext3 journalling ఫైళ్ల విధానానికి మద్దతిస్తుంది. ఇది సాంప్రదాయకంగా %s లోకి "
+"మార్చబడిన ext2 ఫైళ్ల విధానంలో పెక్కు లాభాలను కలిగి ఉంది. సమాచారం పోకుండా ext2 ఆకృతీకరణ విభజనని "
+"ext3కి పంపటం సాధ్యమౌతుంది .\n"
"\n"
"ఈ విభజనలలో దేన్ని మీరు వలస పంపాలనుకుంటున్నారు?"
@@ -4233,7 +4364,10 @@ msgid ""
"twice as much swap space as RAM on the system. You currently have %dMB of "
"swap configured, but you may create additional swap space on one of your "
"file systems now."
-msgstr "2.4 కెర్నల్ పాత కెర్నల్ కంటే గుర్తించదగ్గ ఎక్కువ swap అవసరమౌతుంది,కంప్యూటర్లో ఉన్న swap జాగా కంప్యూటరులో ఉన్న RAMకి రెండింతలు ఉండాలి. మీరు ప్రస్తుతం %dMB swap ఆకృతీకరించబడి ఉన్నారు, కానీ మీరు అదనపు swap జాగాను మీ ఫైళ్ల విధానంలో ఇప్పుడు కలిగి ఉండాలి."
+msgstr ""
+"2.4 కెర్నల్ పాత కెర్నల్ కంటే గుర్తించదగ్గ ఎక్కువ swap అవసరమౌతుంది,కంప్యూటర్లో ఉన్న swap జాగా "
+"కంప్యూటరులో ఉన్న RAMకి రెండింతలు ఉండాలి. మీరు ప్రస్తుతం %dMB swap ఆకృతీకరించబడి ఉన్నారు, కానీ "
+"మీరు అదనపు swap జాగాను మీ ఫైళ్ల విధానంలో ఇప్పుడు కలిగి ఉండాలి."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:96
#, python-format
@@ -4267,7 +4401,8 @@ msgstr "వాడని ఖాళీ (MB)"
msgid ""
"It is recommended that your swap file be at least %d MB. Please enter a "
"size for the swap file:"
-msgstr "మీ swap file కనీసం %d MB ఉండటానికి ఆమోదించబడిందా. దయచేసి swap file పరిమాణాన్ని ప్రవేశపెట్టండి:"
+msgstr ""
+"మీ swap file కనీసం %d MB ఉండటానికి ఆమోదించబడిందా. దయచేసి swap file పరిమాణాన్ని ప్రవేశపెట్టండి:"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
msgid "Swap file _size (MB):"
@@ -4282,14 +4417,17 @@ msgid ""
"It is stongly recommended that you create a swap file. Failure to do so "
"could cause the installer to abort abnormally. Are you sure that you wish "
"to continue?"
-msgstr "మీరు సృష్టించిన swap ఫైలు బాగా మద్దతివ్వబడింది. విఫలమైతే అసాధారణమైన abortకి సంస్థాపన కారణం కావచ్చు. మీరు నిజంగా కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"మీరు సృష్టించిన swap ఫైలు బాగా మద్దతివ్వబడింది. విఫలమైతే అసాధారణమైన abortకి సంస్థాపన కారణం "
+"కావచ్చు. మీరు నిజంగా కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:197 ../textw/upgrade_text.py:175
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "swap ఫైలు పరిమాణంలో తప్పక 1 మరియూ 2000MBల మధ్య ఉండాలి."
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:204 ../textw/upgrade_text.py:170
-msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid ""
+"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "మీరు ఎన్నుకున్న swap విభజనకు సధనంలో తగినంత ఖాళీ లేదు."
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4349,7 +4487,8 @@ msgstr ""
"\n"
"కంప్యూటరును ప్రారంభించటానికి ఉపయోగించే సిద్ధంగా సంస్థాపించబడేవాతిల్లో ఒకటి.\n"
"\n"
-"మీరు సంస్థాపన తరువాత మార్పులను చేయదలిస్తే ఈ ఆకృయీకరణ ఫైలు /etc/ziplని స్వేచ్ఛగా మార్చటానికి వీలుంది.\n"
+"మీరు సంస్థాపన తరువాత మార్పులను చేయదలిస్తే ఈ ఆకృయీకరణ ఫైలు /etc/ziplని స్వేచ్ఛగా మార్చటానికి "
+"వీలుంది.\n"
"\n"
"మీ కంప్యూటరు లేదా మీ అమర్పుకి కావలసిన అదనపు కెర్నల్ పారామితులను ప్రవేశపెట్టగలరు."
@@ -4400,9 +4539,8 @@ msgid ""
"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
"blank."
msgstr ""
-". If you need to pass boot options to the "
-"kernel, enter them now. If you don't need any or aren't sure, leave this "
-"blank."
+". If you need to pass boot options to the kernel, enter them now. If you "
+"don't need any or aren't sure, leave this blank."
#: ../textw/bootloader_text.py:102
msgid "Force use of LBA32 (not normally required)"
@@ -4453,7 +4591,8 @@ msgstr ""
"you want to use for each of them."
#: ../textw/bootloader_text.py:291
-msgid " <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
+msgid ""
+" <Space> select | <F2> select default | <F4> delete | <F12> next screen>"
msgstr " <ఖాళీ> ఎన్నుకో | <F2> సిద్ధంగా ఎన్నుకో | <F4> తొలగించు | <F12> తరువాతి screen>"
#: ../textw/bootloader_text.py:387
@@ -4508,7 +4647,8 @@ msgid ""
"reboot your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"సంస్థాపనాసమయంలో ఉపయోగించిన ఏ మాధ్యమాన్నయినా తొలగించు మరియూ మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి <Enter>ను నొక్కండి.\n"
+"సంస్థాపనాసమయంలో ఉపయోగించిన ఏ మాధ్యమాన్నయినా తొలగించు మరియూ మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి "
+"<Enter>ను నొక్కండి.\n"
"\n"
#: ../textw/complete_text.py:33
@@ -4535,11 +4675,10 @@ msgid ""
"Information on using your system is available in the %s manuals at http://"
"www.redhat.com/docs/."
msgstr ""
-"errata (updates మరియూ bug fixes)సమాచారం కోసం, చూడండి http://www.redhat."
-"com/errata/.\n"
+"errata (updates మరియూ bug fixes)సమాచారం కోసం, చూడండి http://www.redhat.com/"
+"errata/.\n"
"\n"
-"మీ కంప్యూటరు వినియోగ విధానం http://"
-"www.redhat.com/docs/ యందలి %s నిబంధనావళిలో ఉంది."
+"మీ కంప్యూటరు వినియోగ విధానం http://www.redhat.com/docs/ యందలి %s నిబంధనావళిలో ఉంది."
#: ../textw/complete_text.py:46
msgid "Complete"
@@ -4554,7 +4693,9 @@ msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించటానిక
msgid ""
"A complete log of your installation will be in %s after rebooting your "
"system. You may want to keep this file for later reference."
-msgstr "మీ సంస్థాపన యొక్క పూర్తి log %sలో ఉంటుంది మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించి తరువాత మీ తదుపరి సంప్రదింపులకు ఈ ఫైలును ఉంచమనొచ్చు."
+msgstr ""
+"మీ సంస్థాపన యొక్క పూర్తి log %sలో ఉంటుంది మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించి తరువాత మీ తదుపరి "
+"సంప్రదింపులకు ఈ ఫైలును ఉంచమనొచ్చు."
#: ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:28
#: ../textw/confirm_text.py:54 ../textw/confirm_text.py:56
@@ -4579,14 +4720,17 @@ msgstr "ప్రారంభానికి నవీకరణ"
msgid ""
"A complete log of your upgrade will be in %s after rebooting your system. "
"You may want to keep this file for later reference."
-msgstr "మీ నవీకరణయొక్క పూర్తి log of %sలో ఉంటుంది.మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించినతరువాత మీరు తదుపరి సమంప్రదింపులకు ఈ ఫైలును ఉంచమనొచ్చు."
+msgstr ""
+"మీ నవీకరణయొక్క పూర్తి log of %sలో ఉంటుంది.మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించినతరువాత మీరు తదుపరి "
+"సమంప్రదింపులకు ఈ ఫైలును ఉంచమనొచ్చు."
#: ../textw/grpselect_text.py:87
msgid "Please select the package groups you would like to have installed."
msgstr "దయచేసి మీరు సంస్థాపించదలచిన package సమూహాలను ఎన్నుకోండి."
#: ../textw/grpselect_text.py:105
-msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgid ""
+"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
msgstr "<Space>,<+>,<-> ఎన్నిక | <F2> సమూహ వివరాలు | <F12> తదుపరి screen"
#: ../textw/grpselect_text.py:133
@@ -4925,14 +5069,18 @@ msgstr "తార్కిక విలువను సృష్టించగ
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than maximum logical volume "
"size (%10.2f MB). "
-msgstr "ప్రస్తుతం కావలసిన పరిమాణం (%10.2f MB) గరిష్ఠ తార్కిక విలువ పరిమాణం (%10.2f MB) కన్నా పెద్దగా ఉంది. "
+msgstr ""
+"ప్రస్తుతం కావలసిన పరిమాణం (%10.2f MB) గరిష్ఠ తార్కిక విలువ పరిమాణం (%10.2f MB) కన్నా పెద్దగా "
+"ఉంది. "
#: ../textw/partition_text.py:1311
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the available size in "
"the volume group (%10.2f MB)."
-msgstr "ప్రస్తుతం కావలసిన పరిమాణం (%10.2f MB) అందుబాటులో ఉన్న valume సమూహం (%10.2f MB) కన్నా పెద్దగా ఉంది."
+msgstr ""
+"ప్రస్తుతం కావలసిన పరిమాణం (%10.2f MB) అందుబాటులో ఉన్న valume సమూహం (%10.2f MB) కన్నా "
+"పెద్దగా ఉంది."
#: ../textw/partition_text.py:1365
msgid "New Partition or Logical Volume?"
@@ -4963,8 +5111,11 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1447
-msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
-msgstr " F1-సహాయం F2-కొత్త F3-కూర్పు F4-తొలగింపు F5-తిరిగి అమర్పు F12-సరే "
+msgid ""
+" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgstr ""
+" F1-సహాయం F2-కొత్త F3-కూర్పు F4-తొలగింపు F5-తిరిగి అమర్పు F12-"
+"సరే "
#: ../textw/partition_text.py:1476
msgid "No Root Partition"
@@ -4983,7 +5134,9 @@ msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
"is reasonable for most users. You can either choose to use this or create "
"your own."
-msgstr "సంస్థాపనకు మీ hard driveలో విభజన అవసరం. ఈ సిద్ధ వాస్తు ఎక్కువ మంది వినియోగదారులకు సముచితమైంది. మీరు దీన్నే ఎన్నుకోవచ్చు లేదా మీ సొంతంగా సృష్టించుకోవచ్చు."
+msgstr ""
+"సంస్థాపనకు మీ hard driveలో విభజన అవసరం. ఈ సిద్ధ వాస్తు ఎక్కువ మంది వినియోగదారులకు "
+"సముచితమైంది. మీరు దీన్నే ఎన్నుకోవచ్చు లేదా మీ సొంతంగా సృష్టించుకోవచ్చు."
#: ../textw/partition_text.py:1542
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
@@ -5060,7 +5213,9 @@ msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"support?"
-msgstr "%sయొక్క సిద్ధ సంస్థాపన సాధారణ సంస్థాపన ఉపయోగానికి కావలసిన software అనువర్తనాలను కలిగి ఉంది. మీ కంప్యూటరు అదనంగా ఏ పనులకు మద్దతివ్వాలనుకుంటున్నారు?"
+msgstr ""
+"%sయొక్క సిద్ధ సంస్థాపన సాధారణ సంస్థాపన ఉపయోగానికి కావలసిన software అనువర్తనాలను కలిగి ఉంది. మీ "
+"కంప్యూటరు అదనంగా ఏ పనులకు మద్దతివ్వాలనుకుంటున్నారు?"
#: ../textw/task_text.py:63
msgid "Customize software selection"
@@ -5141,7 +5296,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"మీ కంప్యూటరులో ఒకటి లేదా ఎక్కువ Linuxసంస్థాపనలు కనుగొనబడుతున్నాయి.\n"
"\n"
-"దయచేసి ఒకటి నవీకరించటానికి ఎన్నుకోండి, లేదా కొత్తగా మీ కంప్యూటరులో కొత్తగా సంస్థాపన చేయటానికి 'కంప్యూటరును పునఃసంస్థాపించు'ను ఎన్నుకోండి."
+"దయచేసి ఒకటి నవీకరించటానికి ఎన్నుకోండి, లేదా కొత్తగా మీ కంప్యూటరులో కొత్తగా సంస్థాపన చేయటానికి "
+"'కంప్యూటరును పునఃసంస్థాపించు'ను ఎన్నుకోండి."
#: ../textw/userauth_text.py:27
msgid "Root Password"
@@ -5152,7 +5308,10 @@ msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know what it is "
"and didn't make a mistake in typing. Remember that the root password is a "
"critical part of system security!"
-msgstr "ఒక root అనుమతిపదాన్ని తీసుకోండి. అది ఏమిటో మీకు ధృడపడటానికి మీరు దాన్ని రెండుసార్లు టైపు చేయవలసి ఉంటుంది మరియూ టైపు చేసేటప్పుడు ఎటువంటి అక్షరదోషాలనూ చేయకండి. కంప్యూటరు రక్షణకు root అనుమతిపదం క్లిష్టమైన భాగమని గుర్తుంచుకోండి! "
+msgstr ""
+"ఒక root అనుమతిపదాన్ని తీసుకోండి. అది ఏమిటో మీకు ధృడపడటానికి మీరు దాన్ని రెండుసార్లు టైపు చేయవలసి "
+"ఉంటుంది మరియూ టైపు చేసేటప్పుడు ఎటువంటి అక్షరదోషాలనూ చేయకండి. కంప్యూటరు రక్షణకు root "
+"అనుమతిపదం క్లిష్టమైన భాగమని గుర్తుంచుకోండి! "
#: ../textw/userauth_text.py:60
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
@@ -5194,8 +5353,8 @@ msgid ""
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup may require."
msgstr ""
-"z/IPL Boot Loader సంస్థాపన పూర్తయ్యిన తరువాత మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడుతుంది. మీరు మీకంప్యూటరుకీ లేదా మీ అమర్పుకి అవసరమైన అదనపు kernel మరియూ chandev parameterలను ఇవ్వాలి."
-"."
+"z/IPL Boot Loader సంస్థాపన పూర్తయ్యిన తరువాత మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడుతుంది. మీరు "
+"మీకంప్యూటరుకీ లేదా మీ అమర్పుకి అవసరమైన అదనపు kernel మరియూ chandev parameterలను ఇవ్వాలి.."
#: ../textw/zipl_text.py:58
msgid "z/IPL Configuration"
@@ -5213,7 +5372,9 @@ msgstr "వాడుక (_C)"
msgid ""
"Select this installation type to gain complete control over the installation "
"process, including software package selection and partitioning."
-msgstr "సంస్థాపనా విధానంపై పూర్తి నియంత్రణని సంపాదించటానికి ఈ సంస్థాపనా వర్గాన్ని మళ్లీ ఎన్నుకోండి, software package ఎన్నిక మరియూ విభజనతోకూడా."
+msgstr ""
+"సంస్థాపనా విధానంపై పూర్తి నియంత్రణని సంపాదించటానికి ఈ సంస్థాపనా వర్గాన్ని మళ్లీ ఎన్నుకోండి, software "
+"package ఎన్నిక మరియూ విభజనతోకూడా."
#: ../installclasses/fedora.py:12
msgid "_Fedora"
@@ -5225,7 +5386,9 @@ msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"include support for?"
-msgstr "ఈ %s యొక్క సిద్ధ సంస్థాపన సాధారణ internet ఉపయోగాలకోసం softwareను కూడిఉంది. దానికి ఏమైనా అదనపు బాధ్యతలను మీ కంప్యూటరు కలిగి ఉండాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"ఈ %s యొక్క సిద్ధ సంస్థాపన సాధారణ internet ఉపయోగాలకోసం softwareను కూడిఉంది. దానికి ఏమైనా అదనపు "
+"బాధ్యతలను మీ కంప్యూటరు కలిగి ఉండాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../installclasses/fedora.py:21 ../installclasses/rhel.py:26
msgid "Office and Productivity"
@@ -5248,7 +5411,9 @@ msgid ""
"Perfect for personal computers or laptops, select this installation type to "
"install a graphical desktop environment and create a system ideal for home "
"or desktop use."
-msgstr "వ్యక్తిగత కంప్యూటర్లకు, laptopలకు సరైంది, చిత్ర సంబంధ desktop వాతావరణానికి మరియూ కంప్యూటరు home లేదా desktop వినియోగ సృష్టి సంస్థాపనకూ ఈ సంస్థాపనావిధానాన్ని ఎన్నుకోండి."
+msgstr ""
+"వ్యక్తిగత కంప్యూటర్లకు, laptopలకు సరైంది, చిత్ర సంబంధ desktop వాతావరణానికి మరియూ కంప్యూటరు "
+"home లేదా desktop వినియోగ సృష్టి సంస్థాపనకూ ఈ సంస్థాపనావిధానాన్ని ఎన్నుకోండి."
#: ../installclasses/personal_desktop.py:18
msgid ""
@@ -5281,7 +5446,9 @@ msgid ""
"Select this installation type if you would like to set up file sharing, "
"print sharing, and Web services. Additional services can also be enabled, "
"and you can choose whether or not to install a graphical environment."
-msgstr "మీరు ఫైళ్ల భాగస్వామ్యాన్ని అమర్చాలనుకుంటే ఈ సంస్థాపనా వర్గాన్ని ఎన్నుకోండి, ముద్రణా భాగస్వామ్యం, మరియూ web సేవలూ, అదనపు సేవలు కూడా సామౌతాయి, మరియూ మీరు చిత్ర సంబంధ వాతావరణాన్ని ఎన్నుకునేదీ లేనిదీ మీ ఇష్టం."
+msgstr ""
+"మీరు ఫైళ్ల భాగస్వామ్యాన్ని అమర్చాలనుకుంటే ఈ సంస్థాపనా వర్గాన్ని ఎన్నుకోండి, ముద్రణా భాగస్వామ్యం, మరియూ web "
+"సేవలూ, అదనపు సేవలు కూడా సామౌతాయి, మరియూ మీరు చిత్ర సంబంధ వాతావరణాన్ని ఎన్నుకునేదీ లేనిదీ మీ ఇష్టం."
#: ../installclasses/workstation.py:8
msgid "_Workstation"
@@ -5291,7 +5458,9 @@ msgstr "కార్యక్షేత్రం (_W)"
msgid ""
"This option installs a graphical desktop environment with tools for software "
"development and system administration. "
-msgstr "software అభివృద్ధితోకూడిన చిత్ర సంబంధ desktop వాతావరణం మరియూ కంప్యూటరు నిర్వహణ అన్నవి ఐచ్ఛిక సంస్థాపనలు. "
+msgstr ""
+"software అభివృద్ధితోకూడిన చిత్ర సంబంధ desktop వాతావరణం మరియూ కంప్యూటరు నిర్వహణ అన్నవి ఐచ్ఛిక "
+"సంస్థాపనలు. "
#: ../installclasses/workstation.py:14
msgid ""
@@ -5335,7 +5504,9 @@ msgstr "CDని బయటకు పంపు"
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the CD currently in the drive, or \"%s\" to eject the "
"CD and insert another for testing."
-msgstr "ప్రస్తుతం driveలో ఉన్న CDని పరిశీలించటానికి \"%s\"ని ఎన్నుకోండి, లేదా \"%s\" CDని తీసి పరిశీలనకు వేరొకదానిని పెట్టండి."
+msgstr ""
+"ప్రస్తుతం driveలో ఉన్న CDని పరిశీలించటానికి \"%s\"ని ఎన్నుకోండి, లేదా \"%s\" CDని తీసి పరిశీలనకు "
+"వేరొకదానిని పెట్టండి."
#: ../loader2/cdinstall.c:114
#, c-format
@@ -5345,7 +5516,10 @@ msgid ""
"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for "
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
"to retest each CD prior to using it again."
-msgstr "మీరు అదనపు మాధ్యమాన్ని పరిశీలించాలనుకుంటే, తరువాతి CDని పెట్టి \"%s\"ను నొక్కండి. ప్రతి CDనీ పరిక్షించటం అవసరంలేదు. తక్కువగా, మొదటసారి ఉపయోగించేటప్పుడు పరీక్షించవలసి ఉంటుంది. అవి పరీక్షించబడిన తరువాత, ఉపయోగించటానికి ప్రతి CDని తిరిగి అమర్చనవసరంలేదు."
+msgstr ""
+"మీరు అదనపు మాధ్యమాన్ని పరిశీలించాలనుకుంటే, తరువాతి CDని పెట్టి \"%s\"ను నొక్కండి. ప్రతి CDనీ "
+"పరిక్షించటం అవసరంలేదు. తక్కువగా, మొదటసారి ఉపయోగించేటప్పుడు పరీక్షించవలసి ఉంటుంది. అవి "
+"పరీక్షించబడిన తరువాత, ఉపయోగించటానికి ప్రతి CDని తిరిగి అమర్చనవసరంలేదు."
#: ../loader2/cdinstall.c:137 ../loader2/cdinstall.c:384
#, c-format
@@ -5353,8 +5527,8 @@ msgid ""
"The %s CD was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"%s CD మీ ఏ CDROM driveలోనూ కనుగొనబడలేదు.దయచేసి %s CDని ఉంచి"
-"పునఃప్రారంభించటానికి %s ను నొక్కండి."
+"%s CD మీ ఏ CDROM driveలోనూ కనుగొనబడలేదు.దయచేసి %s CDని ఉంచిపునఃప్రారంభించటానికి %s ను "
+"నొక్కండి."
#: ../loader2/cdinstall.c:258
msgid "CD Found"
@@ -5377,8 +5551,8 @@ msgid ""
"No %s CD was found which matches your boot media. Please insert the %s CD "
"and press %s to retry."
msgstr ""
-"మీ boot మాధ్యమంతో జతపడే ఏ %s CD కనుగొనబడలేదు. దయచేసి %s CDని ఉంచి "
-"పునఃప్రయత్నానికి %sని నొక్కండి."
+"మీ boot మాధ్యమంతో జతపడే ఏ %s CD కనుగొనబడలేదు. దయచేసి %s CDని ఉంచి పునఃప్రయత్నానికి %sని "
+"నొక్కండి."
#: ../loader2/cdinstall.c:391
msgid "CD Not Found"
@@ -5405,16 +5579,16 @@ msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
-"driver disk ఆకరంగా పనిచేసే.సాధనా బాహుళ్యాన్ని మీరు కలిగి ఉన్నారు. "
-"మీరు దేన్ని ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?"
+"driver disk ఆకరంగా పనిచేసే.సాధనా బాహుళ్యాన్ని మీరు కలిగి ఉన్నారు. మీరు దేన్ని "
+"ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?"
#: ../loader2/driverdisk.c:301
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
-"driver disk చిత్రాలను కలిగిఉన్న విభజనా బాహుళ్యాలు ఈ సాధనంలో ఉన్నాయి. "
-"మీరు దేన్ని ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?"
+"driver disk చిత్రాలను కలిగిఉన్న విభజనా బాహుళ్యాలు ఈ సాధనంలో ఉన్నాయి. మీరు దేన్ని "
+"ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?"
#: ../loader2/driverdisk.c:339
msgid "Failed to mount partition."
@@ -5463,7 +5637,9 @@ msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
-msgstr "ఈ driver diskకు తగిన వర్గానికి చెందిన సాధనాలు లేవు. మీరు మానవీయంగా driverను ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా, కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా, లేదా వేరే driver diskని loadచేయాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"ఈ driver diskకు తగిన వర్గానికి చెందిన సాధనాలు లేవు. మీరు మానవీయంగా driverను "
+"ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా, కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా, లేదా వేరే driver diskని loadచేయాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../loader2/driverdisk.c:520
msgid "Driver disk"
@@ -5510,8 +5686,8 @@ msgid ""
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
-"దయచేసి మీరు %s గుణకంకి ఇవ్వదలచుకున్న ఖాళీలచే వేరు చేయబడుతున్న పారామితులను ప్రవేశపెట్టండి"
-". పారామితులు ఏం సరఫరా చేస్తాయో తెలియకపోతే, ఈ screenను \"సరే\"మీట నొక్కటంద్వారా దాటవేయండి."
+"దయచేసి మీరు %s గుణకంకి ఇవ్వదలచుకున్న ఖాళీలచే వేరు చేయబడుతున్న పారామితులను ప్రవేశపెట్టండి. "
+"పారామితులు ఏం సరఫరా చేస్తాయో తెలియకపోతే, ఈ screenను \"సరే\"మీట నొక్కటంద్వారా దాటవేయండి."
#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -5530,14 +5706,15 @@ msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
msgstr ""
-"మానవీయంగా చొప్పించటానికి ఏ driverలూ కనుగొనబడలేదు. మీరు driver "
-"diskను ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారా?"
+"మానవీయంగా చొప్పించటానికి ఏ driverలూ కనుగొనబడలేదు. మీరు driver diskను ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../loader2/driverselect.c:200
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
-msgstr "దయచేసి మీరు load చేయాలనుకుంటున్న కింది driverను ఎన్నుకోండి. అది కనిపించకపోతే మీరుdriver diskను కలిగి ఉంటే, F2 నొక్కండి."
+msgstr ""
+"దయచేసి మీరు load చేయాలనుకుంటున్న కింది driverను ఎన్నుకోండి. అది కనిపించకపోతే మీరుdriver "
+"diskను కలిగి ఉంటే, F2 నొక్కండి."
#: ../loader2/driverselect.c:208
msgid "Specify optional module arguments"
@@ -5564,15 +5741,15 @@ msgstr "ఆ directoryలోని %s సంస్థాపనా చిత్ర
msgid ""
"An error occured reading the install from the ISO images. Please check your "
"ISO images and try again."
-msgstr ""
-"ISO చిత్రాలనుండీ . Please check your "
-"ISO images and try again."
+msgstr "ISO చిత్రాలనుండీ . Please check your ISO images and try again."
#: ../loader2/hdinstall.c:266
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
-msgstr "మీ కంప్యూటరులో మీరు ఏ hard driveలనూ కలిగి ఉన్నట్లు లేరు! మీరు అదనపు driveలను అకృతీకరించాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"మీ కంప్యూటరులో మీరు ఏ hard driveలనూ కలిగి ఉన్నట్లు లేరు! మీరు అదనపు driveలను "
+"అకృతీకరించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../loader2/hdinstall.c:281
#, c-format
@@ -5650,7 +5827,8 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s - Rescue Modeకి స్వాగతం"
#: ../loader2/lang.c:57 ../loader2/loader.c:161
-msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid ""
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> మూలకాలమద్య | <Space> ఎన్నికలు | <F12> తదుపరి screen "
#: ../loader2/lang.c:366
@@ -5677,7 +5855,9 @@ msgstr "Disk ఆకరాలను నవీకరించు"
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
-msgstr "మీరు diskను నవీకరించటానికి ఆధారభూతమైన పెక్కు సాధనాలను కలిగి ఉన్నారు. మీరు దేన్ని ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?"
+msgstr ""
+"మీరు diskను నవీకరించటానికి ఆధారభూతమైన పెక్కు సాధనాలను కలిగి ఉన్నారు. మీరు దేన్ని "
+"ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?"
#: ../loader2/loader.c:349
#, c-format
@@ -5747,7 +5927,9 @@ msgstr "ఒక driver diskను ఉపయోగించు"
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
-msgstr "ఈ సంస్థాపనా రకానికి కావలసిన సాధనా వర్గాన్ని కనుగొన లేము. మీరు మీ driverను మానవీయంగానే ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా లేక ఒక driver diskను ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"ఈ సంస్థాపనా రకానికి కావలసిన సాధనా వర్గాన్ని కనుగొన లేము. మీరు మీ driverను మానవీయంగానే "
+"ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా లేక ఒక driver diskను ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../loader2/loader.c:1131
msgid "The following devices have been found on your system."
@@ -5757,7 +5939,8 @@ msgstr "మీ కంప్యూటరులో కింది driveలు క
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
-msgstr "మీ కంప్యూటరులో ఏ ఉపకరణ driveలూ loadచేయబడలేదు. వేటినైనా మీరు ఇప్పుడు load చేయాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"మీ కంప్యూటరులో ఏ ఉపకరణ driveలూ loadచేయబడలేదు. వేటినైనా మీరు ఇప్పుడు load చేయాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../loader2/loader.c:1137
msgid "Devices"
@@ -5905,7 +6088,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
-msgstr "IPv4 networkల కోసం Prefix తప్పక 1 మరియూ 32ల మధ్య ఉండాలి లేదా IPv6 networkల కోసం 1 మరియూ 128ల మధ్య ఉండాలి"
+msgstr ""
+"IPv4 networkల కోసం Prefix తప్పక 1 మరియూ 32ల మధ్య ఉండాలి లేదా IPv6 networkల కోసం 1 "
+"మరియూ 128ల మధ్య ఉండాలి"
#: ../loader2/net.c:232
#, c-format
@@ -6017,8 +6202,11 @@ msgid "Missing Information"
msgstr "తప్పిపోయిన సమాచారం"
#: ../loader2/net.c:1132
-msgid "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
-msgstr "ఒక విలువైన IPv4 చిరునామాలూ మరియూ ఒక network mask లేదా CIDR prefix మీరు తప్పక రెంతినీ ప్రవేశపెట్టాలి."
+msgid ""
+"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
+msgstr ""
+"ఒక విలువైన IPv4 చిరునామాలూ మరియూ ఒక network mask లేదా CIDR prefix మీరు తప్పక రెంతినీ "
+"ప్రవేశపెట్టాలి."
#: ../loader2/net.c:1138
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and aCIDR prefix."
@@ -6046,7 +6234,9 @@ msgstr "Networking సాధనం"
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr "మీరు ఈ కంప్యూటరులో పెక్కు network సాధనాలను కలిగి ఉన్నారు. మీరు దెనిగుండా సంస్థాపన చేయాలనుకుంటున్నారు?"
+msgstr ""
+"మీరు ఈ కంప్యూటరులో పెక్కు network సాధనాలను కలిగి ఉన్నారు. మీరు దెనిగుండా సంస్థాపన "
+"చేయాలనుకుంటున్నారు?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:47
msgid "NFS server name:"
@@ -6186,8 +6376,7 @@ msgid ""
"If you are using a HTTP proxy server enter the name of the HTTP proxy server "
"to use."
msgstr ""
-"మీరు HTTP proxy serverను ఉపయోగిస్తున్నట్లయితే ఉపయోగానికి HTTP proxy server "
-"పేరును ఇవ్వండి."
+"మీరు HTTP proxy serverను ఉపయోగిస్తున్నట్లయితే ఉపయోగానికి HTTP proxy server పేరును ఇవ్వండి."
#: ../loader2/urls.c:442
msgid "Account name:"
@@ -6242,7 +6431,9 @@ msgstr "సురక్షిత స్థానాన్ని కలుపు"
msgid ""
"Please provide the location where your additional software can be installed "
"from. Note that this must be a valid repository for %s."
-msgstr "దయచేసి మీ అదనపు software ఎక్కడ సంస్థాపించాలో ఆ స్థానాన్ని సమకూర్చండి. ఇది మీ %sకి విలువైన సురకక్షితస్థానం."
+msgstr ""
+"దయచేసి మీ అదనపు software ఎక్కడ సంస్థాపించాలో ఆ స్థానాన్ని సమకూర్చండి. ఇది మీ %sకి విలువైన "
+"సురకక్షితస్థానం."
#: tmp/addrepo.glade.h:6
msgid "_Add repository"
@@ -6319,8 +6510,8 @@ msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr ""
-"iSCSI diskలను ఉపయీగించటానికి, మీరు తప్పక మీ iSCSI లక్ష్య చిరునామాని మరియూ "
-"ఆతిధేయికి iSCSI నిర్దేశకుని పేరును ఆకృతీకరించాలి."
+"iSCSI diskలను ఉపయీగించటానికి, మీరు తప్పక మీ iSCSI లక్ష్య చిరునామాని మరియూ ఆతిధేయికి iSCSI "
+"నిర్దేశకుని పేరును ఆకృతీకరించాలి."
#: tmp/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
@@ -6525,8 +6716,7 @@ msgid ""
"Central Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski "
"Counties"
msgstr ""
-"కేంద్ర సమయం- Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski "
-"Counties"
+"కేంద్ర సమయం- Indiana - Daviess, Dubois, Knox, Martin, Perry & Pulaski Counties"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Indiana - Pike County"
@@ -6649,7 +6839,8 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "Eastern సమయం - Ontario - most స్థానాలు"
#. generated from zone.tab
-msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid ""
+"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "Eastern సమయం - Ontario & Quebec - DST 1967-1973 గుర్తించని స్థలాలు"
#. generated from zone.tab
@@ -6845,7 +7036,8 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "Mountain ప్రామాణిక సమయం - Arizona"
#. generated from zone.tab
-msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid ""
+"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "Mountain ప్రామానిక సమయం - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
#. generated from zone.tab
@@ -7283,4 +7475,3 @@ msgstr "Welsh"
#. generated from lang-table
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-