summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMike Fulbright <msf@redhat.com>2001-08-24 20:32:18 +0000
committerMike Fulbright <msf@redhat.com>2001-08-24 20:32:18 +0000
commitfa88e64d2cfbdb38e76ab250cc85e594a43087d1 (patch)
tree6708466c4e330b43c24c291e624176cc09c300a8 /po/es.po
parentb591fa583be7db672d7e3bcc2a2b4aa9a921b76d (diff)
downloadanaconda-fa88e64d2cfbdb38e76ab250cc85e594a43087d1.tar.gz
anaconda-fa88e64d2cfbdb38e76ab250cc85e594a43087d1.tar.xz
anaconda-fa88e64d2cfbdb38e76ab250cc85e594a43087d1.zip
i18n pull from sources.redhat.com 08-24-2001
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po93
1 files changed, 48 insertions, 45 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 79cd1b3d3..46453b7d2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2000.
# Núria Soriano <nsoriano@redhat.es>,2001.
# Fernando Ruiz-Tapiador Gutiérrez <frtapiador@redhat.es>, 2001.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.3\n"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Aviso"
# ../autopart.py:951
# ../autopart.py:951
#: ../autopart.py:954
-#, fuzzy
+
msgid ""
"Automatic Partitioning sets up your partitioning based on your installation "
"type. You also can customize the resulting partitions to meet your needs.\n"
@@ -447,20 +447,22 @@ msgid ""
"No kernel packages were installed on your system. Your boot loader "
"configuration will not be changed."
msgstr ""
+"No se ha instalado ningún paquete del kernel en su sistema. La configuración del "
+"gestor de arranque no cambiará. "
# ../bootloader.py:656
# ../bootloader.py:682
# ../bootloader.py:710
#: ../bootloader.py:737
msgid "Bootloader"
-msgstr "Cargador de arranque"
+msgstr "Gestor de arranque"
# ../bootloader.py:656
# ../bootloader.py:682
# ../bootloader.py:710
#: ../bootloader.py:737
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr "Instalación del cargador de arranque..."
+msgstr "Instalación del gestor de arranque..."
# ../comps.py:562
# ../comps.py:562
@@ -907,8 +909,8 @@ msgstr "Cancelar"
msgid ""
"An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy "
"the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file "
-"a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/"
-"bugzilla/"
+"a detailed bug report against anaconda at "
+"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
msgstr ""
"Se ha producido una situación excepcional. Se trata probablemente de un "
"error. Por favor copie el texto completo de esta excepción o guarde un "
@@ -952,7 +954,7 @@ msgstr "Cerrar"
# ../gui.py:445 ../gui.py:607
#: ../gui.py:445 ../gui.py:607
msgid "Release Notes"
-msgstr "Notas de Última Hora"
+msgstr "Notas de última hora"
# ../gui.py:476
# ../gui.py:476
@@ -1210,7 +1212,7 @@ msgstr "Lectura"
# ../packages.py:97
#: ../packages.py:100
msgid "Reading package information..."
-msgstr "Lectura de la información de los paquetes..."
+msgstr "Lectura de la información del paquete..."
# ../packages.py:153
# ../packages.py:153
@@ -1561,8 +1563,8 @@ msgid ""
"You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your "
"system. This could negatively impact performance."
msgstr ""
-"Ha asignado menos espacio swap (%dM) del que RAM tiene a su disposición (%"
-"dM) en su sistema. Esto podría afectar negativamente al rendimiento."
+"Ha asignado menos espacio swap (%dM) del que RAM tiene a su disposición "
+"(%dM) en su sistema. Esto podría afectar negativamente al rendimiento."
# ../partitioning.py:676
# ../partitioning.py:692
@@ -2077,8 +2079,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Su sistema se ha montado bajo /mnt/sysimage.\n"
"\n"
-"Pulse <Intro> para obtener una shell. Si desea que su sistema sea el "
-"entorno /, ejecute el comando\n"
+"Pulse <Intro> para obtener una shell. Si desea que su sistema sea el entorno "
+"/, ejecute el comando\n"
"\tchroot /mnt/sysimage\n"
"\n"
"El sistema reinicializará automáticamente cuando salga de la shell."
@@ -2608,9 +2610,9 @@ msgstr "Borrar"
#: ../iw/account_gui.py:358
msgid ""
"Additional accounts can be created for other users of this system. Such "
-"accounts could be for a personal login account, or for other non-"
-"administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to "
-"enter additional user accounts."
+"accounts could be for a personal login account, or for other "
+"non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button "
+"to enter additional user accounts."
msgstr ""
"Se pueden crear otras cuenta para otros usuarios de este sistema. Dichas "
"cuentas pueden ser para una cuenta personal, o para otros usuarios que "
@@ -2622,7 +2624,7 @@ msgstr ""
# ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319
#: ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319
msgid "Authentication Configuration"
-msgstr "Configuración de la autentificación"
+msgstr "Configuración de la autenticación"
# ../iw/auth_gui.py:97
# ../iw/auth_gui.py:97
@@ -2727,7 +2729,7 @@ msgstr "Servidor Admin:"
# ../iw/auth_gui.py:208
#: ../iw/auth_gui.py:208
msgid "Enable SMB Authentication"
-msgstr "Habilitar autentificación SMB"
+msgstr "Habilitar autenticación SMB"
# ../iw/auth_gui.py:211
# ../iw/auth_gui.py:211
@@ -3104,8 +3106,8 @@ msgstr "Haga click en siguiente para empezar la instalación de Red Hat Linux."
msgid ""
"A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after "
"rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A "
-"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/"
-"anaconda-ks.cfg."
+"kickstart file representing the choices you have made will be in "
+"/root/anaconda-ks.cfg."
msgstr ""
"Encontrará un completo registro de su instalación en /tmp/install.log "
"después de reiniciar su sistema. Lo podrá necesitar más tarde. Encontrará un "
@@ -3166,8 +3168,8 @@ msgid ""
"Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
"press <Enter> to reboot your system. \n"
"\n"
-"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
-"com/errata.\n"
+"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Information on using and configuring your system is available in the Red Hat "
"Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals."
@@ -3181,8 +3183,8 @@ msgstr ""
"disponibles, visite http://www.redhat.com/errata.\n"
" \n"
"Encontrará información sobre el uso y la configuración de su sistema en los "
-"manuales oficiales Red Hat Linux disponibles en http://www.redhat.com/"
-"support/manuals."
+"manuales oficiales Red Hat Linux disponibles en "
+"http://www.redhat.com/support/manuals."
# ../iw/congrats_gui.py:94
# ../iw/congrats_gui.py:102
@@ -3191,8 +3193,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
-"com/errata.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Information on using and configuring your system is available in the Red Hat "
"Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals."
@@ -3203,8 +3205,8 @@ msgstr ""
"disponibles, visite http://www.redhat.com/errata.\n"
" \n"
"Encontrará información sobre el uso y la configuración de su sistema en los "
-"manuales oficiales Red Hat Linux disponibles en http://www.redhat.com/"
-"support/manuals."
+"manuales oficiales Red Hat Linux disponibles en "
+"http://www.redhat.com/support/manuals."
# ../iw/dependencies_gui.py:20
# ../iw/dependencies_gui.py:20
@@ -3234,7 +3236,7 @@ msgstr "Tamaño total de la instalación: %s"
#: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:423
#: ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301
msgid "Package"
-msgstr "Paquetes"
+msgstr "Paquete"
# ../iw/dependencies_gui.py:64 ../textw/packages_text.py:301
# ../iw/dependencies_gui.py:64 ../textw/packages_text.py:301
@@ -3686,7 +3688,7 @@ msgstr "DNS Terciario"
# ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237
#: ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237
msgid "Individual Package Selection"
-msgstr "Selección Individual de Paquetes"
+msgstr "Selección individual de paquetes"
# ../iw/package_gui.py:276
# ../iw/package_gui.py:277
@@ -4303,14 +4305,14 @@ msgstr "Tamaño"
# ../iw/progress_gui.py:193
#: ../iw/progress_gui.py:193
msgid "Summary"
-msgstr "Sumario"
+msgstr "Descripción"
# ../iw/progress_gui.py:223
# ../iw/progress_gui.py:223
# ../iw/progress_gui.py:223
#: ../iw/progress_gui.py:223
msgid "Package Progress: "
-msgstr "Progreso de los paquetes: "
+msgstr "Progreso del paquete: "
# ../iw/progress_gui.py:228
# ../iw/progress_gui.py:228
@@ -5095,8 +5097,8 @@ msgid ""
"Remove any floppy diskettes you used during the installation process and "
"press <Enter> to reboot your system. \n"
"\n"
-"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
-"com/errata.\n"
+"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals "
"at http://www.redhat.com/support/manuals."
@@ -5110,8 +5112,8 @@ msgstr ""
"disponibles, visite http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Encontrará información sobre el uso y la configuración de su sistema en los "
-"manuales oficiales Red Hat Linux disponibles en http://www.redhat.com/"
-"support/manuals."
+"manuales oficiales Red Hat Linux disponibles en "
+"http://www.redhat.com/support/manuals."
# ../textw/complete_text.py:48
# ../textw/complete_text.py:54
@@ -5153,8 +5155,8 @@ msgstr "<Intro> para salir"
msgid ""
"Congratulations, configuration is complete.\n"
"\n"
-"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat."
-"com/errata.\n"
+"For information on errata (updates and bug fixes), visit "
+"http://www.redhat.com/errata.\n"
"\n"
"Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals "
"at http://www.redhat.com/support/manuals."
@@ -5537,14 +5539,14 @@ msgstr "Tamaño total"
msgid ""
" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr ""
-" <Espacio>,<+>,<-> selección | <F1> ayuda | <F2> descripción de los paquetes "
+" <Espacio>,<+>,<-> selección | <F1> ayuda | <F2> descripción del paquete "
# ../textw/packages_text.py:293
# ../textw/packages_text.py:293
# ../textw/packages_text.py:293
#: ../textw/packages_text.py:293
msgid "Package Dependencies"
-msgstr "Dependencias de los paquetes"
+msgstr "Dependencias del paquete"
# ../textw/packages_text.py:295
# ../textw/packages_text.py:295
@@ -5803,7 +5805,7 @@ msgstr "Disk Druid"
# ../textw/progress_text.py:79
#: ../textw/progress_text.py:79
msgid "Package Installation"
-msgstr "Instalación de los paquetes"
+msgstr "Instalación del paquete"
# ../textw/progress_text.py:81
# ../textw/progress_text.py:81
@@ -6111,8 +6113,8 @@ msgstr "ID de usuario erróneo"
# ../textw/userauth_text.py:116
#: ../textw/userauth_text.py:116
msgid ""
-"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, a-"
-"z, and 0-9."
+"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, "
+"a-z, and 0-9."
msgstr ""
"El ID del usuario debe ser de al menos 8 caracteres y contener sólamente "
"caracteres A-Z, a-z, y 0-9."
@@ -6567,8 +6569,9 @@ msgstr "RAM de vídeo"
#: ../textw/xconfig_text.py:496
#, c-format
msgid ""
-"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%"
-"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card."
+"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
+"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
+"card."
msgstr ""
"Seleccione la cantidad de RAM de vídeo presente en su tarjeta de vídeo. "
"Escoja '%s' para reiniciar la selección hasta la cantidad que el instalador "
@@ -6614,7 +6617,7 @@ msgstr "RAM de vídeo:"
# ../installclasses/custom.py:12
#: ../installclasses/custom.py:12
msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Personalizada"
# ../comps/comps-master:151
# ../installclasses/laptop.py:7