diff options
author | Mike Fulbright <msf@redhat.com> | 2001-08-24 20:32:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Mike Fulbright <msf@redhat.com> | 2001-08-24 20:32:18 +0000 |
commit | fa88e64d2cfbdb38e76ab250cc85e594a43087d1 (patch) | |
tree | 6708466c4e330b43c24c291e624176cc09c300a8 /po/es.po | |
parent | b591fa583be7db672d7e3bcc2a2b4aa9a921b76d (diff) | |
download | anaconda-fa88e64d2cfbdb38e76ab250cc85e594a43087d1.tar.gz anaconda-fa88e64d2cfbdb38e76ab250cc85e594a43087d1.tar.xz anaconda-fa88e64d2cfbdb38e76ab250cc85e594a43087d1.zip |
i18n pull from sources.redhat.com 08-24-2001
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 93 |
1 files changed, 48 insertions, 45 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2000.
# Núria Soriano <nsoriano@redhat.es>,2001.
# Fernando Ruiz-Tapiador Gutiérrez <frtapiador@redhat.es>, 2001.
-#
+#
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.3\n" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Aviso" # ../autopart.py:951
# ../autopart.py:951
#: ../autopart.py:954 -#, fuzzy + msgid "" "Automatic Partitioning sets up your partitioning based on your installation " "type. You also can customize the resulting partitions to meet your needs.\n" @@ -447,20 +447,22 @@ msgid "" "No kernel packages were installed on your system. Your boot loader " "configuration will not be changed." msgstr "" +"No se ha instalado ningún paquete del kernel en su sistema. La configuración del " +"gestor de arranque no cambiará. " # ../bootloader.py:656
# ../bootloader.py:682
# ../bootloader.py:710
#: ../bootloader.py:737 msgid "Bootloader" -msgstr "Cargador de arranque" +msgstr "Gestor de arranque" # ../bootloader.py:656
# ../bootloader.py:682
# ../bootloader.py:710
#: ../bootloader.py:737 msgid "Installing bootloader..." -msgstr "Instalación del cargador de arranque..." +msgstr "Instalación del gestor de arranque..." # ../comps.py:562
# ../comps.py:562
@@ -907,8 +909,8 @@ msgstr "Cancelar" msgid "" "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please copy " "the full text of this exception or save the crash dump to a floppy then file " -"a detailed bug report against anaconda at http://bugzilla.redhat.com/" -"bugzilla/" +"a detailed bug report against anaconda at " +"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" msgstr "" "Se ha producido una situación excepcional. Se trata probablemente de un " "error. Por favor copie el texto completo de esta excepción o guarde un " @@ -952,7 +954,7 @@ msgstr "Cerrar" # ../gui.py:445 ../gui.py:607
#: ../gui.py:445 ../gui.py:607 msgid "Release Notes" -msgstr "Notas de Última Hora" +msgstr "Notas de última hora" # ../gui.py:476
# ../gui.py:476
@@ -1210,7 +1212,7 @@ msgstr "Lectura" # ../packages.py:97
#: ../packages.py:100 msgid "Reading package information..." -msgstr "Lectura de la información de los paquetes..." +msgstr "Lectura de la información del paquete..." # ../packages.py:153
# ../packages.py:153
@@ -1561,8 +1563,8 @@ msgid "" "You have allocated less swap space (%dM) than available RAM (%dM) on your " "system. This could negatively impact performance." msgstr "" -"Ha asignado menos espacio swap (%dM) del que RAM tiene a su disposición (%" -"dM) en su sistema. Esto podría afectar negativamente al rendimiento." +"Ha asignado menos espacio swap (%dM) del que RAM tiene a su disposición " +"(%dM) en su sistema. Esto podría afectar negativamente al rendimiento." # ../partitioning.py:676
# ../partitioning.py:692
@@ -2077,8 +2079,8 @@ msgid "" msgstr "" "Su sistema se ha montado bajo /mnt/sysimage.\n" "\n" -"Pulse <Intro> para obtener una shell. Si desea que su sistema sea el " -"entorno /, ejecute el comando\n" +"Pulse <Intro> para obtener una shell. Si desea que su sistema sea el entorno " +"/, ejecute el comando\n" "\tchroot /mnt/sysimage\n" "\n" "El sistema reinicializará automáticamente cuando salga de la shell." @@ -2608,9 +2610,9 @@ msgstr "Borrar" #: ../iw/account_gui.py:358 msgid "" "Additional accounts can be created for other users of this system. Such " -"accounts could be for a personal login account, or for other non-" -"administrative users who need to use this system. Use the <Add> button to " -"enter additional user accounts." +"accounts could be for a personal login account, or for other " +"non-administrative users who need to use this system. Use the <Add> button " +"to enter additional user accounts." msgstr "" "Se pueden crear otras cuenta para otros usuarios de este sistema. Dichas " "cuentas pueden ser para una cuenta personal, o para otros usuarios que " @@ -2622,7 +2624,7 @@ msgstr "" # ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319
#: ../iw/auth_gui.py:21 ../textw/userauth_text.py:319 msgid "Authentication Configuration" -msgstr "Configuración de la autentificación" +msgstr "Configuración de la autenticación" # ../iw/auth_gui.py:97
# ../iw/auth_gui.py:97
@@ -2727,7 +2729,7 @@ msgstr "Servidor Admin:" # ../iw/auth_gui.py:208
#: ../iw/auth_gui.py:208 msgid "Enable SMB Authentication" -msgstr "Habilitar autentificación SMB" +msgstr "Habilitar autenticación SMB" # ../iw/auth_gui.py:211
# ../iw/auth_gui.py:211
@@ -3104,8 +3106,8 @@ msgstr "Haga click en siguiente para empezar la instalación de Red Hat Linux." msgid "" "A complete log of your installation will be in /tmp/install.log after " "rebooting your system. You may want to keep this file for later reference. A " -"kickstart file representing the choices you have made will be in /root/" -"anaconda-ks.cfg." +"kickstart file representing the choices you have made will be in " +"/root/anaconda-ks.cfg." msgstr "" "Encontrará un completo registro de su instalación en /tmp/install.log " "después de reiniciar su sistema. Lo podrá necesitar más tarde. Encontrará un " @@ -3166,8 +3168,8 @@ msgid "" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press <Enter> to reboot your system. \n" "\n" -"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." -"com/errata.\n" +"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using and configuring your system is available in the Red Hat " "Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals." @@ -3181,8 +3183,8 @@ msgstr "" "disponibles, visite http://www.redhat.com/errata.\n" " \n" "Encontrará información sobre el uso y la configuración de su sistema en los " -"manuales oficiales Red Hat Linux disponibles en http://www.redhat.com/" -"support/manuals." +"manuales oficiales Red Hat Linux disponibles en " +"http://www.redhat.com/support/manuals." # ../iw/congrats_gui.py:94
# ../iw/congrats_gui.py:102
@@ -3191,8 +3193,8 @@ msgstr "" msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." -"com/errata.\n" +"For information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using and configuring your system is available in the Red Hat " "Linux manuals at http://www.redhat.com/support/manuals." @@ -3203,8 +3205,8 @@ msgstr "" "disponibles, visite http://www.redhat.com/errata.\n" " \n" "Encontrará información sobre el uso y la configuración de su sistema en los " -"manuales oficiales Red Hat Linux disponibles en http://www.redhat.com/" -"support/manuals." +"manuales oficiales Red Hat Linux disponibles en " +"http://www.redhat.com/support/manuals." # ../iw/dependencies_gui.py:20
# ../iw/dependencies_gui.py:20
@@ -3234,7 +3236,7 @@ msgstr "Tamaño total de la instalación: %s" #: ../iw/dependencies_gui.py:66 ../iw/package_gui.py:423 #: ../iw/progress_gui.py:191 ../textw/packages_text.py:301 msgid "Package" -msgstr "Paquetes" +msgstr "Paquete" # ../iw/dependencies_gui.py:64 ../textw/packages_text.py:301
# ../iw/dependencies_gui.py:64 ../textw/packages_text.py:301
@@ -3686,7 +3688,7 @@ msgstr "DNS Terciario" # ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237
#: ../iw/package_gui.py:41 ../textw/packages_text.py:237 msgid "Individual Package Selection" -msgstr "Selección Individual de Paquetes" +msgstr "Selección individual de paquetes" # ../iw/package_gui.py:276
# ../iw/package_gui.py:277
@@ -4303,14 +4305,14 @@ msgstr "Tamaño" # ../iw/progress_gui.py:193
#: ../iw/progress_gui.py:193 msgid "Summary" -msgstr "Sumario" +msgstr "Descripción" # ../iw/progress_gui.py:223
# ../iw/progress_gui.py:223
# ../iw/progress_gui.py:223
#: ../iw/progress_gui.py:223 msgid "Package Progress: " -msgstr "Progreso de los paquetes: " +msgstr "Progreso del paquete: " # ../iw/progress_gui.py:228
# ../iw/progress_gui.py:228
@@ -5095,8 +5097,8 @@ msgid "" "Remove any floppy diskettes you used during the installation process and " "press <Enter> to reboot your system. \n" "\n" -"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." -"com/errata.\n" +"%sFor information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " "at http://www.redhat.com/support/manuals." @@ -5110,8 +5112,8 @@ msgstr "" "disponibles, visite http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Encontrará información sobre el uso y la configuración de su sistema en los " -"manuales oficiales Red Hat Linux disponibles en http://www.redhat.com/" -"support/manuals." +"manuales oficiales Red Hat Linux disponibles en " +"http://www.redhat.com/support/manuals." # ../textw/complete_text.py:48
# ../textw/complete_text.py:54
@@ -5153,8 +5155,8 @@ msgstr "<Intro> para salir" msgid "" "Congratulations, configuration is complete.\n" "\n" -"For information on errata (updates and bug fixes), visit http://www.redhat." -"com/errata.\n" +"For information on errata (updates and bug fixes), visit " +"http://www.redhat.com/errata.\n" "\n" "Information on using your system is available in the Red Hat Linux manuals " "at http://www.redhat.com/support/manuals." @@ -5537,14 +5539,14 @@ msgstr "Tamaño total" msgid "" " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description" msgstr "" -" <Espacio>,<+>,<-> selección | <F1> ayuda | <F2> descripción de los paquetes " +" <Espacio>,<+>,<-> selección | <F1> ayuda | <F2> descripción del paquete " # ../textw/packages_text.py:293
# ../textw/packages_text.py:293
# ../textw/packages_text.py:293
#: ../textw/packages_text.py:293 msgid "Package Dependencies" -msgstr "Dependencias de los paquetes" +msgstr "Dependencias del paquete" # ../textw/packages_text.py:295
# ../textw/packages_text.py:295
@@ -5803,7 +5805,7 @@ msgstr "Disk Druid" # ../textw/progress_text.py:79
#: ../textw/progress_text.py:79 msgid "Package Installation" -msgstr "Instalación de los paquetes" +msgstr "Instalación del paquete" # ../textw/progress_text.py:81
# ../textw/progress_text.py:81
@@ -6111,8 +6113,8 @@ msgstr "ID de usuario erróneo" # ../textw/userauth_text.py:116
#: ../textw/userauth_text.py:116 msgid "" -"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, a-" -"z, and 0-9." +"User IDs must be less than 8 characters and contain only characters A-Z, " +"a-z, and 0-9." msgstr "" "El ID del usuario debe ser de al menos 8 caracteres y contener sólamente " "caracteres A-Z, a-z, y 0-9." @@ -6567,8 +6569,9 @@ msgstr "RAM de vídeo" #: ../textw/xconfig_text.py:496 #, c-format msgid "" -"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose '%" -"s' to reset the selection to the amount the installer detected on your card." +"Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose " +"'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your " +"card." msgstr "" "Seleccione la cantidad de RAM de vídeo presente en su tarjeta de vídeo. " "Escoja '%s' para reiniciar la selección hasta la cantidad que el instalador " @@ -6614,7 +6617,7 @@ msgstr "RAM de vídeo:" # ../installclasses/custom.py:12
#: ../installclasses/custom.py:12 msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +msgstr "Personalizada" # ../comps/comps-master:151
# ../installclasses/laptop.py:7
|