summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bn_IN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorrunab <runab>2006-01-17 14:34:39 +0000
committerrunab <runab>2006-01-17 14:34:39 +0000
commit8925490505a1b1c3cd4658b51c431cd5fcf666e4 (patch)
tree8f85631def45fc697b0260c712e767ae3596c008 /po/bn_IN.po
parentb001688596cfa9ae1c6de3640aa0710bed4202dd (diff)
downloadanaconda-8925490505a1b1c3cd4658b51c431cd5fcf666e4.tar.gz
anaconda-8925490505a1b1c3cd4658b51c431cd5fcf666e4.tar.xz
anaconda-8925490505a1b1c3cd4658b51c431cd5fcf666e4.zip
Updated Translation for Bengali (INDIA):17/01
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po1440
1 files changed, 133 insertions, 1307 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index fbf0285b3..5cf3239c9 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -21,20 +21,39 @@
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
+# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA)
# Bangla INDIA translation of Anaconda.
# Copyright (C) 2003, 2004, Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
# Deepayan Sarkar <deepayan@BengaLinux.Org>, 2003.
# Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2003.
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003, 2004.
-# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004, 2005.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-11 12:45-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-11 18:17+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-17 20:10+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bangla (INDIA) <redhat-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,8 +124,7 @@ msgstr "৫০ বার ব্যর্থ প্রচেষ্টার প
#: ../anaconda:202
#, c-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
-msgstr ""
-"ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।"
+msgstr "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।"
# modified for RHEL
#: ../anaconda:204
@@ -218,11 +236,11 @@ msgstr "গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন ব্যবস
#: ../anaconda:923
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode!"
-msgstr ""
+msgstr "DISPLAY ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা হয়নি। টেক্সট মোডে আরম্ভ করা হচ্ছে!"
#: ../anaconda:1006
msgid "Press <enter> for a shell"
-msgstr ""
+msgstr "শেল প্রাপ্ত করার জন্য <enter> টিপুন"
# modified for RHEL
#: ../anaconda:1032
@@ -230,20 +248,18 @@ msgid "Starting graphical installation..."
msgstr "গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হচ্ছে..."
#: ../anaconda:1086
-#, fuzzy
msgid "Unknown install method"
-msgstr "অজানা Url মেথড %s"
+msgstr "অজ্ঞাত ইনস্টলেশন প্রণালী"
# modified for RHEL
#: ../anaconda:1087
-#, fuzzy
msgid "You have specified an install method which isn't supported by anaconda."
-msgstr "আপনার কম্পিউটারে %s -র এই রিলিজটি ইনস্টল করা সম্ভব নয়।"
+msgstr "Anaconda'র দ্বারা অসমর্থিত ইনস্টলেশন প্রণালী চিহ্নিত হয়েছে।"
#: ../anaconda:1089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown install method: %s"
-msgstr "অজানা Url মেথড %s"
+msgstr "অজ্ঞাত ইনস্টলেশন প্রণালী: %s"
# modified for RHEL
#: ../autopart.py:967
@@ -311,8 +327,7 @@ msgstr ""
# modified for RHEL
#: ../autopart.py:1051
#, python-format
-msgid ""
-"Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
+msgid "Boot partition %s may not meet booting constraints for your architecture."
msgstr ""
"Boot পার্টিশন %s আপনার সিস্টেম আর্কিটেকচারের বুট প্রক্রিয়ার জন্য প্রযোজ্য নিয়মনীতি "
"পালন করতে সক্ষম না হতে পারে।"
@@ -638,15 +653,14 @@ msgstr "%s-%s-%s ইনস্টল করা হচ্ছে... "
# modified for RHEL
#: ../constants.py:66
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report against anaconda "
"at %s"
msgstr ""
"একটি Exception উত্‍‌পন্ন হয়েছে যার সমাধান করা যায়নি। এটি সম্ভবত একটি বাগ। অনুগ্রহ "
-"করে এই Exception-র সম্পূর্ণ বিবরণ কপি করুন এবং %s-এ anaconda-র বাগ হিসাবে সূচিত "
-"করুন।"
+"করে এই Exception-র সম্পূর্ণ বিবরণ কপি করুন এবং %s-এ anaconda-র বাগ হিসাবে এর সূচনা প্রদান করুন।"
# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে, বুঝতেই পারতেছেন ;-(
# modified for RHEL
@@ -666,27 +680,25 @@ msgstr ""
# FIXME: এইটা নিয়ে সমস্যা আছে, বুঝতেই পারতেছেন ;-(
# modified for RHEL
#: ../exception.py:409 ../exception.py:425
-#, fuzzy
msgid "Dump Not Written"
-msgstr "ডাম্প লেখা হয়েছে"
+msgstr "ডাম্প লেখা হয়নি"
#: ../exception.py:410
msgid "There was a problem writing the system state to the floppy."
-msgstr ""
+msgstr "সিস্টেমের অবস্থা ফ্লপির মধ্যে লেখা যায়নি।"
# modified for RHEL
#: ../exception.py:418
-#, fuzzy
msgid ""
"Your system's state has been successfully written to the remote host.\n"
"Your system will now be reset."
msgstr ""
-"আপনার সিস্টেমের অবস্থা সাফল্যের সাথে ফ্লপিতে লেখা হয়েছে। এখন সিস্টেম রি-সেট করা "
+"আপনার সিস্টেমের অবস্থা সাফল্যের সাথে দূরবর্তী হোস্টে লেখা হয়েছে। সিস্টেম এখন রি-সেট করা "
"হবে।"
#: ../exception.py:426
msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
-msgstr ""
+msgstr "সিস্টেমের অবস্থা দূরবর্তী হোস্টে লিখতে সমস্যা।"
# modified for RHEL
#: ../fsset.py:196
@@ -1289,17 +1301,16 @@ msgstr ""
"আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করার জন্য ঠিক আছে বাটন টিপুন।"
#: ../kickstart.py:668 ../kickstart.py:686
-#, fuzzy
msgid "Running..."
-msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে..."
+msgstr "চালনা..."
#: ../kickstart.py:669
msgid "Running pre-install scripts"
-msgstr ""
+msgstr "প্রাক-ইনস্টল স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে"
#: ../kickstart.py:687
msgid "Running post-install scripts"
-msgstr ""
+msgstr "ইনস্টলেশনোত্তর স্ক্রিপ্ট চালানো হচ্ছে"
# modified for RHEL
#: ../network.py:44
@@ -1309,14 +1320,12 @@ msgstr "হোস্ট-নেম ৬৪ অক্ষরের মধ্যে
# modified for RHEL
#: ../network.py:47
msgid "Hostname must start with a valid character in the range 'a-z' or 'A-Z'"
-msgstr ""
-"হোস্ট-নেমের প্রারম্ভে 'a-z' অথবা 'A-Z' -র মধ্যবর্তী বৈধ অক্ষর ব্যবহার করা আবশ্যক"
+msgstr "হোস্ট-নেমের প্রারম্ভে 'a-z' অথবা 'A-Z' -র মধ্যবর্তী বৈধ অক্ষর ব্যবহার করা আবশ্যক"
# modified for RHEL
#: ../network.py:52
msgid "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '-', or '.'"
-msgstr ""
-"হোস্ট-নেম লেখার জন্য শুধুমাত্র 'a-z', 'A-Z', '-' অথবা '.' অক্ষরগুলি ব্যবহার করা যাবে"
+msgstr "হোস্ট-নেম লেখার জন্য শুধুমাত্র 'a-z', 'A-Z', '-' অথবা '.' অক্ষরগুলি ব্যবহার করা যাবে"
#: ../packages.py:47
msgid "Proceed with upgrade?"
@@ -1591,12 +1600,12 @@ msgstr ""
# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:95
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
-"এই মাউন্ট পয়েন্টটি অবৈধ। মাউন্ট পয়েন্টর নাম '/' ব্যবহার করে আরম্ভ করা আবশ্যক এবং "
+"%s মাউন্ট-পয়েন্ট বৈধ নয়। মাউন্ট-পয়েন্টর নামের প্রারম্ভে '/' ব্যবহার করা আবশ্যক এবং "
"এর শেষে '/' লেখা যাবে না। নামের মধ্যবর্তী অক্ষরগুলি প্রদর্শনযোগ্য হওয়া প্রয়োজন এবং "
"কোনো শূণ্যস্থান ব্যবহার করা যাবে না।"
@@ -1659,8 +1668,7 @@ msgstr "LDL ফরম্যাট করা কোনো DASD পার্টি
msgid ""
"You cannot delete this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr ""
-"%s ধারণকারী একটি extended পার্টিশন হওয়ার দরুন, এই পার্টিশনটি মুছে ফেলা সম্ভব নয়।"
+msgstr "%s ধারণকারী একটি extended পার্টিশন হওয়ার দরুন, এই পার্টিশনটি মুছে ফেলা সম্ভব নয়।"
# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:185
@@ -1731,8 +1739,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot edit this partition, as it is an extended partition which "
"contains %s"
-msgstr ""
-"%s ধারণকারী extended পার্টিশন হওয়ার দরুন, এই পার্টিশনটি সম্পাদন করা সম্ভব নয়।"
+msgstr "%s ধারণকারী extended পার্টিশন হওয়ার দরুন, এই পার্টিশনটি সম্পাদন করা সম্ভব নয়।"
# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:380
@@ -1890,8 +1897,7 @@ msgstr "রিসেট প্রক্রিয়া নিশ্চায়ন ক
# modified for RHEL
#: ../partIntfHelpers.py:534
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
+msgid "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"আপনি কি নিশ্চিতরূপে পার্টিশন টেবিলকে মূল অবস্থায় রিসেট (পূর্বাবস্থায় পরিবর্তন) করতে "
"ইচ্ছুক?"
@@ -1949,10 +1955,8 @@ msgstr ""
# modified for RHEL
#: ../partitions.py:815
-msgid ""
-"You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
-msgstr ""
-"FAT ধরনের এবং ৫০ মেগাবাইট মাপের একটি /boot/efi পার্টিশন নির্মাণ করা আবশ্যক।"
+msgid "You must create a /boot/efi partition of type FAT and a size of 50 megabytes."
+msgstr "FAT ধরনের এবং ৫০ মেগাবাইট মাপের একটি /boot/efi পার্টিশন নির্মাণ করা আবশ্যক।"
# modified for RHEL
#: ../partitions.py:835
@@ -1977,14 +1981,12 @@ msgstr ""
# modified for RHEL
#: ../partitions.py:905 ../partRequests.py:675
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
-msgstr ""
-"Boot করার জন্য ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি শুধুমাত্র RAID1 ডিভাইসের উপর অবস্থান করতে পারবে।"
+msgstr "Boot করার জন্য ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি শুধুমাত্র RAID1 ডিভাইসের উপর অবস্থান করতে পারবে।"
# modified for RHEL
#: ../partitions.py:912
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
-msgstr ""
-"Boot করার জন্য ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি লজিক্যাল ভলিউমের উপর অবস্থান করতে পারবে না।"
+msgstr "Boot করার জন্য ব্যবহৃত পার্টিশনগুলি লজিক্যাল ভলিউমের উপর অবস্থান করতে পারবে না।"
# modified for RHEL
#: ../partitions.py:930
@@ -2033,8 +2035,7 @@ msgstr "এই পার্টিশনটি একটি LVM ভলিউম
# modified for RHEL
#: ../partRequests.py:249
#, python-format
-msgid ""
-"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
+msgid "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"এই মাউন্ট পয়েন্টটি বৈধ নয়। %s ডিরেক্টরিটি / ফাইল সিস্টেমের উপর অবস্থিত হওয়া "
"আবশ্যক।"
@@ -2068,8 +2069,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The size of the %s partition (%10.2f MB) exceeds the maximum size of %10.2f "
"MB."
-msgstr ""
-"%s পার্টিশনের আয়তন (%10.2f মেগাবাইট) সর্বোচ্চ মাপ %10.2f মেগাবাইট অতিক্রম করছে।"
+msgstr "%s পার্টিশনের আয়তন (%10.2f মেগাবাইট) সর্বোচ্চ মাপ %10.2f মেগাবাইট অতিক্রম করছে।"
#: ../partRequests.py:490
#, python-format
@@ -2137,8 +2137,7 @@ msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
#: ../rescue.py:227 ../text.py:556
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
-msgstr ""
-"এই স্থান থেকে পূর্ববর্তী ধাপে প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। আপনাকে পুনরায় চেষ্টা করতে হবে।"
+msgstr "এই স্থান থেকে পূর্ববর্তী ধাপে প্রত্যাবর্তন করা সম্ভব নয়। আপনাকে পুনরায় চেষ্টা করতে হবে।"
#: ../rescue.py:245 ../rescue.py:281 ../rescue.py:441
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
@@ -2267,9 +2266,8 @@ msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষণ করুন"
#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:167
-#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr "অপসারণ"
+msgstr "দূরবর্তী"
#: ../text.py:153 ../text.py:155 ../text.py:163
msgid "Debug"
@@ -2282,16 +2280,15 @@ msgstr "Exception ঘটেছে"
#: ../text.py:188
msgid "Save to Remote Host"
-msgstr ""
+msgstr "দূরবর্তী হোস্টে সংরক্ষণ করা হবে"
#: ../text.py:191
-#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "হোস্ট-নেম"
+msgstr "হোস্ট"
#: ../text.py:193
msgid "Remote path"
-msgstr ""
+msgstr "দূরবর্তী পাথ"
#: ../text.py:195
msgid "User name"
@@ -2319,8 +2316,7 @@ msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s-এ স্বাগত"
#: ../text.py:418
-msgid ""
-" <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
+msgid " <F1> for help | <Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen"
msgstr ""
" <F1> সহায়িকা প্রদর্শন| <Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা "
"প্রদর্শন করে"
@@ -2329,8 +2325,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা প্রদর্শন করে"
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> অদল বদল | <Space> নির্বাচন | <F12> পরবর্তী পর্দা প্রদর্শন করে"
#: ../upgradeclass.py:19
msgid "Upgrade Existing System"
@@ -2546,7 +2541,7 @@ msgstr "ইনস্টল করার জন্য প্রস্তুতি
# modified for RHEL
#: ../yuminstall.py:134
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The package %s-%s-%s.%s cannot be opened. This is due to a missing file or "
"perhaps a corrupt package. If you are installing from CD media this usually "
@@ -2554,11 +2549,11 @@ msgid ""
"\n"
"Press 'Retry' to try again."
msgstr ""
-"%s-%s-%s প্যাকেজ খোলা যাচ্ছে না। সম্ভবত কোনো অনুপস্থিত ফাইল অথবা ক্ষতিগ্রস্ত "
+"%s-%s-%s.%s প্যাকেজ খোলা যাচ্ছে না। সম্ভবত কোনো অনুপস্থিত ফাইল অথবা ক্ষতিগ্রস্ত "
"প্যাকেজের জন্য এই সমস্যা উত্‍‌পন্ন হয়েছে। ইনস্টলেশনর জন্য CD ব্যবহার করা হলে সম্ভবত "
-"CDটিতে সমস্যা আছে অথবা CD ড্রাইভ সেটিকে পড়তে সক্ষম হচ্ছে না।\n"
+"CD-টির মধ্যে সমস্যা আছে অথবা CD ড্রাইভ সেটিকে পড়তে পারছে না।\n"
"\n"
-"পুনরায় চেষ্টা করার জন্য <return> টিপুন।"
+"পুনরায় চেষ্টা করার জন্য 'পুনপ্রচেষ্টা' টিপুন।"
#: ../yuminstall.py:146
msgid "Re_boot"
@@ -2578,28 +2573,24 @@ msgstr "বাতিল (_C)"
# modified for RHEL
#: ../yuminstall.py:446
-#, fuzzy
msgid "Error running transaction"
-msgstr "RPM সংক্রান্ত কর্মের জন্য প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..."
+msgstr "ট্রানসাকশান সঞ্চালনে সমস্যা"
#: ../yuminstall.py:556
-#, fuzzy
msgid "Retrieving installation information..."
-msgstr "প্যাকেজ সংক্রান্ত তথ্য পড়া হচ্ছে..."
+msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করা হচ্ছে..."
#: ../yuminstall.py:572
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
"generated. %s"
-msgstr ""
-"আপনার ইনস্টলেশন ট্রির comps ফাইলে কিছু গুরুত্বপূর্ণ অংশ উপস্থিত নেই। অনুগ্রহ করে "
-"পরীক্ষা করুন আপনার ইনস্টল ট্রি সঠিকভাবে উত্‍‌পন্ন করা হয়েছে কিনা।"
+msgstr "প্যাকেজের মিটা-ডাটা পড়তে সমস্যা। অনুপস্থিত repodata ডিরেক্টরির ফলে এই সমস্যা দেখা দেওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন ইনস্টলেশন-ট্রি সঠিকরূপে নির্মিত হয়েছে কি না। %s"
#: ../yuminstall.py:599
msgid "Uncategorized"
-msgstr ""
+msgstr "শ্রনীবহির্ভূত"
# modified for RHEL
#: ../yuminstall.py:852
@@ -2612,9 +2603,8 @@ msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
msgstr "ইনস্টলেশন আরম্ভ করা হচ্ছে। এই কর্মে কয়েক মিনিট ব্যয় হতে পারে..."
#: ../yuminstall.py:969
-#, fuzzy
msgid "Installation Progress"
-msgstr "ইনস্টলেশনের ধরন"
+msgstr "ইনস্টলেশন কর্মে প্রগতি"
#: ../yuminstall.py:1013
msgid "Dependency Check"
@@ -2623,8 +2613,7 @@ msgstr "নির্ভরতা (Dependency) পরীক্ষণ"
# modified for RHEL
#: ../yuminstall.py:1014
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation..."
-msgstr ""
-"ইনস্টলেশনের জন্য নির্বাচিত প্যাকেজগুলির নির্ভরতা (Dependency) পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
+msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য নির্বাচিত প্যাকেজগুলির নির্ভরতা (Dependency) পরীক্ষা করা হচ্ছে..."
#: ../zfcp.py:28
msgid ""
@@ -3142,9 +3131,9 @@ msgid "Unknown Linux system"
msgstr "অজ্ঞাত Linux সিস্টেম"
#: ../iw/GroupSelector.py:81
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Packages in %s"
-msgstr "প্যাকেজ :"
+msgstr "%s'র মধ্যে উপস্থিত প্যাকেজ"
#: ../iw/GroupSelector.py:315
#, python-format
@@ -3152,11 +3141,13 @@ msgid ""
"No description available for %s.\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s'র বিবরণ উপলব্ধ নেই।\n"
+"\n"
#: ../iw/GroupSelector.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "[%d of %d optional packages installed]"
-msgstr "যে প্যাকেজগুলি ইনস্টল করবেন সেগুলি কি ধরনের মিডিয়ায় আছে?"
+msgstr "[%d সর্বমোট, %d-টি ঐচ্ছিক প্যাকেজ ইনস্টল করা হয়েছে]"
#: ../iw/installpath_gui.py:26 ../textw/installpath_text.py:48
msgid "Installation Type"
@@ -3168,13 +3159,11 @@ msgstr "IP অ্যাড্রেস পাওয়া যাচ্ছে না
#: ../iw/ipwidget.py:97
msgid "IP Addresses must contain numbers between 1 and 255"
-msgstr ""
-"IP অ্যাড্রেস যেসব সংখ্যার সমন্বয়ে গঠিত হবে তা অবশ্যই ১ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে হতে হবে"
+msgstr "IP অ্যাড্রেস যেসব সংখ্যার সমন্বয়ে গঠিত হবে তা অবশ্যই ১ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে হতে হবে"
#: ../iw/ipwidget.py:102 ../iw/ipwidget.py:104
msgid "IP Addresses must contain numbers between 0 and 255"
-msgstr ""
-"IP অ্যাড্রেস যেসব সংখ্যার সমন্বয়ে গঠিত হবে তা অবশ্যই ০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে হতে হবে"
+msgstr "IP অ্যাড্রেস যেসব সংখ্যার সমন্বয়ে গঠিত হবে তা অবশ্যই ০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে হতে হবে"
#: ../iw/language_gui.py:24 ../textw/language_text.py:40
msgid "Language Selection"
@@ -3348,8 +3337,7 @@ msgstr "ব্যবহৃত মাউন্ট পয়েন্ট"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:548
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use, please pick another."
-msgstr ""
-"\"%s\" মাউন্ট পয়েন্টটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অন্য একটি নির্বাচন করুন।"
+msgstr "\"%s\" মাউন্ট পয়েন্টটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অন্য একটি নির্বাচন করুন।"
#: ../iw/lvm_dialog_gui.py:559 ../textw/partition_text.py:1259
msgid "Illegal Logical Volume Name"
@@ -3816,8 +3804,7 @@ msgstr "অনুরূপ ডিভাইস"
#: ../iw/osbootwidget.py:265
msgid "This device is already being used for another boot entry."
-msgstr ""
-"এই ডিভাইসটি বুট তালিকায় অন্য একটি বুট এন্ট্রিতে (Entry) ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
+msgstr "এই ডিভাইসটি বুট তালিকায় অন্য একটি বুট এন্ট্রিতে (Entry) ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
#: ../iw/osbootwidget.py:329 ../textw/bootloader_text.py:353
msgid "Cannot Delete"
@@ -3930,14 +3917,12 @@ msgid "Partitioning"
msgstr "পার্টিশন তৈরি"
#: ../iw/partition_gui.py:634
-msgid ""
-"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
+msgid "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme."
msgstr "আপনার পার্টিশন পরিকল্পনায় নিম্নোক্ত গুরুতর সমস্যা রয়েছে।"
#: ../iw/partition_gui.py:637
#, python-format
-msgid ""
-"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
+msgid "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s."
msgstr "%s ইনস্টল করার পূর্বে এই সমস্যাগুলি দূর করতে হবে।"
#: ../iw/partition_gui.py:643
@@ -4314,8 +4299,7 @@ msgstr "গন্তব্য ড্রাইভে সমস্যা"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:526
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
-msgstr ""
-"অনুগ্রহপূর্বক প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রক্রিয়ায় ব্যবহারের জন্য গন্তব্য ড্রাইভগুলি বেছে নিন।"
+msgstr "অনুগ্রহপূর্বক প্রতিরূপ (Clone) তৈরির প্রক্রিয়ায় ব্যবহারের জন্য গন্তব্য ড্রাইভগুলি বেছে নিন।"
#: ../iw/raid_dialog_gui.py:532
#, python-format
@@ -4441,8 +4425,7 @@ msgstr "এটি বর্তমান বুট-লোডারকে আপ
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:72 ../textw/upgrade_bootloader_text.py:49
#, python-format
-msgid ""
-"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
+msgid "The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr "ইনস্টলার সনাক্ত করেছে যে %s বুট-লোডারটি বর্তমানে %s-তে ইনস্টল করা রয়েছে।"
#: ../iw/upgrade_bootloader_gui.py:76
@@ -4580,8 +4563,7 @@ msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "Swap ফাইলের মাপ ১ থেকে ২০০০ মেগাবাইটের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক।"
#: ../iw/upgrade_swap_gui.py:215 ../textw/upgrade_text.py:172
-msgid ""
-"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
+msgid "There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "Swap পার্টিশনের জন্য নির্ধারিত ডিভাইসে পর্যাপ্ত স্থান উপস্থিত নেই।"
#: ../iw/zfcp_gui.py:24
@@ -4609,8 +4591,7 @@ msgstr "FCP ডিভাইস %s সম্পাদন করুন"
msgid ""
"You're about to remove a FCP disk from your configuration. Are you sure that "
"you wish to continue?"
-msgstr ""
-"কনফিগারেশন থেকে আপনি FCP ডিস্ক অপসারণ করতে যাচ্ছেন। আপনি কি ব্যাপারে নিশ্চিত?"
+msgstr "কনফিগারেশন থেকে আপনি FCP ডিস্ক অপসারণ করতে যাচ্ছেন। আপনি কি ব্যাপারে নিশ্চিত?"
#: ../iw/zipl_gui.py:32
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
@@ -4751,8 +4732,7 @@ msgstr ""
"জানান।"
#: ../textw/bootloader_text.py:297
-msgid ""
-" <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
+msgid " <Space> selects button | <F2> select default boot entry | <F12> next screen>"
msgstr ""
" <Space> বাটন বেছে নেয় | <F2> ডিফল্ট বুট এন্ট্রি বেছে নেয় | <F12> পরবর্তী পৃষ্ঠা "
"প্রদর্শন করে>"
@@ -5067,10 +5047,8 @@ msgid "Package Group Selection"
msgstr "প্যাকেজ গ্রুপ নির্বাচন"
#: ../textw/packages_text.py:76
-msgid ""
-"<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
-msgstr ""
-"<Space>,<+>,<-> বাছাই | <F2> গ্রুপের বিস্তারিত বিবরণ | <F12> পরবর্তী পর্দা"
+msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Group Details | <F12> next screen"
+msgstr "<Space>,<+>,<-> বাছাই | <F2> গ্রুপের বিস্তারিত বিবরণ | <F12> পরবর্তী পর্দা"
#: ../textw/packages_text.py:122
msgid "Package Group Details"
@@ -5098,8 +5076,7 @@ msgid "Individual Package Selection"
msgstr "পৃথক প্যাকেজ নির্বাচন প্রক্রিয়া"
#: ../textw/packages_text.py:331
-msgid ""
-" <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
+msgid " <Space>,<+>,<-> selection | <F1> help | <F2> package description"
msgstr " <Space>,<+>,<-> বাছাই | <F1> সহায়িকা | <F2> প্যাকেজের বিবরণ"
#: ../textw/packages_text.py:379
@@ -5370,8 +5347,7 @@ msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: ../textw/partition_text.py:1448
-msgid ""
-" F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
+msgid " F1-Help F2-New F3-Edit F4-Delete F5-Reset F12-OK "
msgstr ""
" F1-সহায়িকা F2-নতুন F3-সম্পাদন F4-মুছে ফেল F5-রিসেট F12-ঠিক "
"আছে "
@@ -5389,16 +5365,15 @@ msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "এই ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ায় আপনি কোন ড্রাইভ (বা ড্রাইভসমূহ) ব্যবহার করতে চান?"
#: ../textw/partition_text.py:1614
-#, fuzzy
msgid "Partitioning Type"
-msgstr "পার্টিশন তৈরি"
+msgstr "পার্টিশনকর্মের ধরন"
#: ../textw/partition_text.py:1616 tmp/autopart.glade.h:1
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. By default, a "
"partitioning layout is chosen which is reasonable for most users. You can "
"either choose to use this or create your own."
-msgstr ""
+msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য হার্ড-ড্রাইভ পার্টিশন করা আবশ্যক। ডিফল্টরূপে, অধিকাংশ ব্যবহারকারীদের সুবিধা বিবেচনা করে একটি পার্টিশন বিন্যাস নির্বাচন করা হয়। আপনি ডিফল্ট এই বিন্যাস নির্বাচন করে পারেন অথবা নিজস্ব প্রশোজন অনুসারে একটি বিন্যাস নির্মাণ করতে পারবেন।"
#: ../textw/partmethod_text.py:26
msgid "Autopartition"
@@ -5623,9 +5598,8 @@ msgstr ""
"পূর্ণ নিয়ন্ত্রণ চান, তবে এই ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া বেছে নিন।"
#: ../installclasses/fedora.py:11
-#, fuzzy
msgid "_Fedora"
-msgstr "ফরম্যাট (_F)"
+msgstr "_Fedora"
#: ../installclasses/personal_desktop.py:11
msgid "_Personal Desktop"
@@ -5777,7 +5751,7 @@ msgid ""
"recommended. Minimally, the CDs should be tested prior to using them for "
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
"to retest each CD prior to using it again."
-msgstr ""
+msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া পরীক্ষা করতে ইচ্ছুক হলে পরবর্তী CD প্রবেশ করিয়ে \"%s\" টিপুন। প্রতিটি CD পৃথকরূপে পরীক্ষা করা আবশ্যক না হলেও তা অতিমাত্রায় বাঞ্ছনীয়। ন্যুনতমরূপে, প্রথমবার প্রয়োগ করার পূর্বে CDগুলি পরীক্ষা করা উচিত। পরীক্ষার ফলাফল সফল হলে প্রতিবার ব্যবহারের পূর্বে CDগুলি পরীক্ষা করা আবশ্যক নয়।"
#: ../loader2/cdinstall.c:133 ../loader2/cdinstall.c:378
#, c-format
@@ -5931,19 +5905,17 @@ msgstr "ড্রাইভার ডিস্কের কিকস্টার
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
-msgstr ""
-"কিকস্টার্ট ড্রাইভার ডিস্ক কমান্ডের নিকট নিম্নোক্ত বেঠিক মান প্রেরণ করা হয়েছে: %s:%s"
+msgstr "কিকস্টার্ট ড্রাইভার ডিস্ক কমান্ডের নিকট নিম্নোক্ত বেঠিক মান প্রেরণ করা হয়েছে: %s:%s"
#: ../loader2/driverselect.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
-"%s মডিউলের নিকট আপনি যেসব মান প্রেরণ করতে চান, Space এর সাহায্যে পৃথক করে তা "
-"লিখুন। যেসব মান প্রেরণ করা প্রয়োজন তা যদি আপনার জানা না থাকে তবে \"ঠিক আছে\" "
-"চেপে পরবর্তী ধাপে যান। ব্যবহারযোগ্য অপশনের একটি তালিকা পড়তে পারবেন F1 চেপে।"
+"%s মডিউলে প্রেরণ করতে ইচ্ছুক পরামিতিগুলির মান শূণ্যস্থঅন দ্বারা পৃথক করে লিখুন। প্রেরণের উদ্দেশ্যে যথাযত পরামিতিরগুলির মান অজ্ঞাত হলে \"ঠিক আছে\" বাটন "
+"চেপে পরবর্তী ধাপে এগিয়ে চলুন।"
#: ../loader2/driverselect.c:80
msgid "Enter Module Parameters"
@@ -6086,8 +6058,7 @@ msgid "Welcome to %s - Rescue Mode"
msgstr "%s-এ স্বাগতম - রেসকিউ মোড"
#: ../loader2/lang.c:54 ../loader2/loader.c:137
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> পরবর্তী উপাদান | <Space> বেছে নেয় | <F12> পরবর্তী পৃষ্ঠা "
"প্রদর্শন "
@@ -6225,8 +6196,7 @@ msgstr "ইতিমধ্যেই লোডার চালানো হয়ে
#: ../loader2/loader.c:1592
#, c-format
msgid "Running anaconda, the %s rescue mode - please wait...\n"
-msgstr ""
-"অ্যানাকোণ্ডাকে %s উদ্ধার (Rescue) মোডে চালানো হচ্ছে -- অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন...\n"
+msgstr "অ্যানাকোণ্ডাকে %s উদ্ধার (Rescue) মোডে চালানো হচ্ছে -- অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন...\n"
#: ../loader2/loader.c:1594
#, c-format
@@ -6258,56 +6228,41 @@ msgstr "ইনস্টল ইমেজ %s খুঁজে পাওয়া য
#: ../loader2/mediacheck.c:397 ../loader2/mediacheck.c:414
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "ব্যর্থ"
#: ../loader2/mediacheck.c:398
-#, fuzzy
msgid ""
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
-msgstr ""
-"ব্যর্থ।\n"
-"\n"
-"যে ইমেজটি পরীক্ষা করা হল তাতে ভুল পাওয়া গেছে। এটি ডাউনলোডের সময় কোনো গণ্ডগোলের "
-"কারণে হয়ে থাকতে পারে, অথবা ডিস্ক-এ কোনো সমস্যার দরুনও হতে পারে। ডিস্ক ফাঁকা করে "
-"আরেকবার চেষ্টা করতে পারেন। তবে এই পরীক্ষায় বার বার ব্যর্থ হলে ইনস্টল করার চেষ্টা "
-"না করাই ভাল।"
+msgstr "পরীক্ষিত ইমেজের মধ্যে ত্রুটি সনাক্ত করা গেছে। ডাউনলোডের সমাকালীন কোনো সমস্যা অথবা ক্ষতিগ্রস্ত ডিস্কের ফলে এটি হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। সম্ভব হলে, ডিস্কটি পরিষ্কার করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন। বারংবার এই পরীক্ষণ ব্যর্থ হলে ইনস্টলেশন না করাই বাঞ্ছনীয়।"
#: ../loader2/mediacheck.c:408
msgid "PASSED"
-msgstr ""
+msgstr "সফল"
#: ../loader2/mediacheck.c:409
-#, fuzzy
msgid "It is OK to install from this media."
-msgstr ""
-"পাশ\n"
-"\n"
-"এই মাধ্যম থেকে ইনস্টল করা যাবে"
+msgstr "এই মাধ্যম থেকে ইনস্টল করা যাবে।"
#: ../loader2/mediacheck.c:415
-#, fuzzy
msgid "No checksum information available, unable to verify media."
-msgstr ""
-"NA\n"
-"চেক-সাম সম্পর্কে কোনো তথ্য পাওয়া যায়নি। মিডিয়া যাচাই করতে অপারগ।"
+msgstr "চেক-সাম সম্পর্কে কোনো তথ্য পাওয়া যায়নি। মিডিয়া যাচাই করতে অপারগ।"
#: ../loader2/mediacheck.c:420
msgid "Media Check Result"
msgstr "মিডিয়া পরীক্ষণের ফলাফল"
#: ../loader2/mediacheck.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s for the image:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
-"এই ইমেজটির:\n"
-"\n"
-"%s\n"
+"উল্লিখিত ইমেজের %s:\n"
"\n"
+" %s"
#: ../loader2/mediacheck.c:428
#, c-format
@@ -6316,6 +6271,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"মিডিয়া পরীক্ষণ %s\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../loader2/method.c:154 ../loader2/method.c:373 ../loader2/method.c:458
#, c-format
@@ -6340,8 +6298,7 @@ msgstr "চেকসাম (Checksum) পরীক্ষা"
#: ../loader2/modules.c:973
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
-msgstr ""
-"ডিভাইস কিকস্টার্ট মেথড কমান্ড %s এর নিকট এই বেঠিক মানটি প্রেরণ করা হয়েছে: %s"
+msgstr "ডিভাইস কিকস্টার্ট মেথড কমান্ড %s এর নিকট এই বেঠিক মানটি প্রেরণ করা হয়েছে: %s"
#: ../loader2/net.c:48
#, c-format
@@ -6474,8 +6431,7 @@ msgstr "নেটওয়ার্কিং ডিভাইস"
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
-msgstr ""
-"আপনার সিস্টেম-এ একাধিক নেটওয়ার্ক ডিভাইস রয়েছে। আপনি কোনটিব্যবহার করতে চান?"
+msgstr "আপনার সিস্টেম-এ একাধিক নেটওয়ার্ক ডিভাইস রয়েছে। আপনি কোনটিব্যবহার করতে চান?"
#: ../loader2/nfsinstall.c:44
msgid "NFS server name:"
@@ -6492,7 +6448,7 @@ msgstr "NFS'র প্রস্তুতি"
#: ../loader2/nfsinstall.c:126
msgid "Hostname specified with no DNS configured"
-msgstr ""
+msgstr "কোনো DNS কনফিগার না করে হোস্ট-নেম উল্লিখিত হয়েছে"
#: ../loader2/nfsinstall.c:209
#, c-format
@@ -6663,42 +6619,37 @@ msgid "_Release Notes"
msgstr "রিলিজ নোটস (_R)"
#: tmp/autopart.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
-msgstr "তৈরি করা পার্টিশনগুলি পুনঃপরীক্ষা (প্রয়োজনে পরিবর্তন) করুন (_v)"
+msgstr "পার্টিশনের বিন্যাস পর্যালোচনা করে পরিবর্তন করুন (_v)"
#: tmp/autopart.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
-msgstr "এই ইনস্টলেশনের জন্য ড্রাইভ (বা ড্রাইভসমূহ) বেছে নিন:"
+msgstr "এই ইনস্টলেশনের জন্য ড্রাইভ (বা ড্রাইভসমূহ) বেছে নিন:(_S)"
# modified for RHEL
#: tmp/exn.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Exception Info"
-msgstr "Exception ঘটেছে"
+msgstr "এক্সেপশন সংক্রান্ত তথ্য"
# modified for RHEL
#: tmp/exn.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Exception details"
-msgstr "Exception ঘটেছে"
+msgstr "এক্সেপশনের বিবরণ (_E)"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:1
msgid ""
"Some packages associated with this group are not required to be installed "
"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
"you would like to have installed."
-msgstr ""
+msgstr "এই দলের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত কিছু প্যাকেজ ইনস্টল করা আবশ্যক না হলেও সেগুলি অতিরিক্ত সুবিধা উপলব্ধ করে সক্ষম। ইনস্টলেশনের উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে প্যাকেজ নির্বাচন করুন।"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Optional packages"
-msgstr "ঐচ্ছিক প্যাকেজ"
+msgstr "ঐচ্ছিক প্যাকেজ(_O)"
#: tmp/GroupSelector.glade.h:3
msgid "dialog1"
-msgstr ""
+msgstr "dialog1"
#. generated from zone.tab
msgid "Acre"
@@ -6750,8 +6701,7 @@ msgstr "অতলান্তিক সময় - পূর্ব লাব্র
# msgstr "আটলান্টিক সময় -- নোভা স্কোশিয়া (বেশির ভাগ), এন বি, পশ্চিম লাব্রাডর, পূর্ব কুয়েবেক এপং পি. ই. আই." -- প্রজ্ঞা
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
+msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), NB, W Labrador, E Quebec & PEI"
msgstr ""
"অতলান্তিক সময় -- নোভা স্কোশিয়া (বেশির ভাগ), এন বি, পশ্চিম লাব্রাডর, পূর্ব কুয়েবেক "
"এপং পি. ই. আই."
@@ -6789,9 +6739,8 @@ msgid "Casey Station, Bailey Peninsula"
msgstr "কেসী স্টেশন, বেইলী পেনিনসুলা"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)"
-msgstr "কাটামার্কা"
+msgstr "কাটামার্কা (CT), চুবুট (CH)"
#. generated from zone.tab
msgid "central China - Gansu, Guizhou, Sichuan, Yunnan, etc."
@@ -6818,9 +6767,8 @@ msgid "Central Time - Campeche, Yucatan"
msgstr "মধ্য সময় - কাম্পেচি, ইউকাটান"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Central Time - central Nunavut"
-msgstr "মধ্য সময় - পশ্চিম নুনাভুত"
+msgstr "মধ্য সময় - কেন্দ্রিয় নুনাভুত"
#. generated from zone.tab
msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas"
@@ -6911,18 +6859,16 @@ msgid "Eastern Standard Time - Indiana - Switzerland County"
msgstr "ইস্টার্ন স্ট্যান্ডার্ড টাইম - ইন্ডিয়ানা - সুইত্‍জারল্যান্ড কাউন্টি"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Standard Time - Southampton Island"
-msgstr "ইস্টার্ন স্ট্যান্ডার্ড টাইম - পূর্ব নুনাভুট"
+msgstr "ইস্টার্ন স্ট্যান্ডার্ড টাইম - সাউথহ্যাম্পটন দ্বীপ"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time"
msgstr "ইস্টার্ন টাইম"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - east Nunavut"
-msgstr "ইস্টার্ন স্ট্যান্ডার্ড টাইম - পূর্ব নুনাভুট"
+msgstr "ইস্টার্ন টাইম - পূর্ব নুনাভুট"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area"
@@ -6941,14 +6887,12 @@ msgid "Eastern Time - Ontario - most locations"
msgstr "ইস্টার্ন টাইম - ওন্টারিও - অধিকাংশ স্থান"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
+msgid "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973"
msgstr "ইস্টার্ন টাইম - ওন্টারিও ও কুয়েবেক - যে সমস্ত জায়গা ১৯৬৭-১৯৭৩ DST মানে নি"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut"
-msgstr "ইস্টার্ন স্ট্যান্ডার্ড টাইম - প্যাংনির্তুং, নুনাভুট"
+msgstr "ইস্টার্ন টাইম - প্যাংনির্তুং, নুনাভুট"
#. generated from zone.tab
msgid "Eastern Time - Quebec - most locations"
@@ -7132,8 +7076,7 @@ msgid "Mountain Standard Time - Arizona"
msgstr "পার্বত্য মান সময় - অ্যারিজোনা"
#. generated from zone.tab
-msgid ""
-"Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
+msgid "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia"
msgstr "মাউন্টেন স্ত্যান্ডার্ড টাইম - ডসন ক্রিক ও ফোর্ট সেন্ট জন, বৃটিশ কলম্বিয়া"
#. generated from zone.tab
@@ -7294,12 +7237,11 @@ msgstr "সিয়োয়া স্টেশন, পূর্ব ওঙ্গু
#. generated from zone.tab
msgid "Tasmania - King Island"
-msgstr ""
+msgstr "তাসমেনিয়া - কিং দ্বীপ"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Tasmania - most locations"
-msgstr "কুইন্‌সল্যান্ড - বেশির ভাগ"
+msgstr "তাসমেনিয়া - অধিকাংশ স্থান"
#. generated from zone.tab
msgid "Thule / Pituffik"
@@ -7318,9 +7260,8 @@ msgid "Tocantins"
msgstr "টোক্যান্টিনস"
#. generated from zone.tab
-#, fuzzy
msgid "Truk (Chuuk) and Yap"
-msgstr "চূক"
+msgstr "ট্রুক (চুক) ও ইয়াপ"
#. generated from zone.tab
msgid "Tucuman (TM)"
@@ -7524,9 +7465,8 @@ msgid "Russian"
msgstr "রুশ"
#. generated from lang-table
-#, fuzzy
msgid "Serbian"
-msgstr "ফার্সি"
+msgstr "সার্বিয়ান"
#. generated from lang-table
msgid "Slovak"
@@ -7582,1117 +7522,3 @@ msgstr "ওয়েলশ"
msgid "Zulu"
msgstr "জুলু"
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "No mouse was detected. A mouse is required for graphical installation. "
-#~ "Starting text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "মাউস সনাক্ত করা যায়নি। গ্রাফিকাল ইনস্টলেশন প্রক্রিয়ায় মাউসের ব্যবহার আবশ্যক। "
-#~ "টেক্সট মোড আরম্ভ করা হচ্ছে।"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid "Detected mouse type: %s"
-#~ msgstr "সনাক্ত করা মাউস: %s"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid "Using mouse type: %s"
-#~ msgstr "ব্যবহৃত মাউস: %s"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
-#~ "copy the full text of this exception or save the crash dump to a floppy "
-#~ "then file a detailed bug report against anaconda at %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি Exception উত্‍‌পন্ন হয়েছে যার সমাধান করা যায়নি। এটি সম্ভবত একটি বাগ। "
-#~ "অনুগ্রহ করে এই Exception-র সম্পূর্ণ বিবরণ কপি করুন অথবা ক্র্যাশ করার ফলে উত্‍পন্ন "
-#~ "ডাম্প ফাইলটি ফ্লপিতে সংরক্ষণ করে %s-এ anaconda-র বাগ হিসাবে সূচিত করুন।"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid "Remote Login (SSH)"
-#~ msgstr "দূরবর্তী লগ-ইন (SSH)"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid "Web Server (HTTP, HTTPS)"
-#~ msgstr "ওয়েব সার্ভার (HTTP, HTTPS)"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid "File Transfer (FTP)"
-#~ msgstr "ফাইল বিনিময় (FTP)"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid "Mail Server (SMTP)"
-#~ msgstr "মেইল সার্ভার (SMTP)"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid "Unable to make boot floppy"
-#~ msgstr "বুট ফ্লপি নির্মাণ করা যায়নি"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the kernel modules needed for your machine make it impossible "
-#~ "to create a boot disk that will fit on a floppy diskette."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনার কম্পিউটারের জন্য প্রয়োজনীয় কার্নেল মডিউলগুলির সর্বমোট মাপ একটি ফ্লপি "
-#~ "ডিস্কের ধারণক্ষমতা অতিক্রম করার দরুন বুট ডিস্ক নির্মাণ করা সম্ভব নয়।"
-
-#~ msgid "Insert a floppy disk"
-#~ msgstr "একটি ফ্লপি ডিস্ক ঢোকান"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove any diskettes from the floppy drive, and insert the floppy "
-#~ "diskette that is to contain the boot disk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All data will be ERASED during creation of the boot disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "ফ্লপি ড্রাইভে কোনো ফ্লপি ডিস্ক থাকলে তা সরিয়ে নিন ও যে ফ্লপি ডিস্কে বুট ডিস্ক "
-#~ "তৈরি করা হবে তা ঢোকান।\n"
-#~ "\n"
-#~ "বুট ডিস্ক তৈরির সময় ফ্লপি ডিস্কের সব তথ্য মুছে যাবে।"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid "_Make boot disk"
-#~ msgstr "বুট ডিস্ক নির্মাণ করুন (_M)"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while making the boot disk. Please make sure that there "
-#~ "is a floppy in the first floppy drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "বুট ডিস্ক নির্মাণের সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে। প্রথম ফ্লপি ড্রাইভে কোনো ফ্লপি উপস্থিত "
-#~ "রয়েছে কিনা অনুগ্রহ করে তা পরীক্ষা করুন।"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid "Creating"
-#~ msgstr "নির্মাণ করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Creating boot disk..."
-#~ msgstr "বুট ডিস্ক তৈরি করা হচ্ছে..."
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while attempting to verify the boot disk. Please make "
-#~ "sure that you have a good floppy in the first floppy drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "বুট ডিস্ক পরীক্ষা করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে। প্রথম ফ্লপি ড্রাইভে একটি অক্ষত ফ্লপি "
-#~ "উপস্থিত রয়েছে কিনা অনুগ্রহ করে তা পরীক্ষা করুন।"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "Your boot floppy appears to be invalid. This is likely due to a bad "
-#~ "floppy. Please make sure that you have a good floppy in the first floppy "
-#~ "drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনার বুট ফ্লপিটি বৈধ নয়। সম্ভবত ফ্লপিটি ক্ষতিগ্রস্ত। প্রথম ফ্লপি ড্রাইভে একটি "
-#~ "অক্ষত ফ্লপি উপস্থিত রয়েছে কিনা অনুগ্রহ করে তা পরীক্ষা করুন।"
-
-#~ msgid "_Save to floppy"
-#~ msgstr "ফ্লপির মধ্যে সংরক্ষণ করুন (_S)"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "The following ISO images are missing which are required for the install:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "The system will now reboot."
-#~ msgstr ""
-#~ "ইনস্টলেশনের জন্য প্রয়োজনীয় নিম্নোক্ত ISO ইমেজগুলি পাওয়া যায়নি:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "এখন সিস্টেম রিবুট করা হবে।"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid "Missing Package"
-#~ msgstr "প্যাকেজ উপস্থিত নয়"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified that the package '%s' should be installed. This "
-#~ "package does not exist. Would you like to continue or abort your "
-#~ "installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনি প্যাকেজ %s'কে ইনস্টল করার নির্দেশ দিয়েছেন। কিন্তু এই প্যাকেজটি উপস্থিত "
-#~ "নেই। এই পরিস্থিতিতে আপনি কি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করতে ইচ্ছুক নাকি পরিত্যাগ "
-#~ "করবেন?"
-
-#~ msgid "_Abort"
-#~ msgstr "পরিত্যাগ (_A)"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid "Missing Group"
-#~ msgstr "গ্রুপ উপস্থিত নেই"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "You have specified that the group '%s' should be installed. This group "
-#~ "does not exist. Would you like to continue or abort your installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনি %s প্যাকেজ সংকলন ইনস্টল করার নির্দেশ দিয়েছেন। কিন্তু এই প্যাকেজটি উপস্থিত "
-#~ "নেই। এই পরিস্থিতিতে আপনি কি ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া অগ্রসর করতে ইচ্ছুক নাকি তা "
-#~ "পরিত্যাগ করবেন?"
-
-#~ msgid "Reading"
-#~ msgstr "পড়া হচ্ছে"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read header list. This may be due to a missing file or bad "
-#~ "media. Press <return> to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "হেডার তালিকা পড়া যায়নি। কোনো অনুপস্থিত ফাইল অথবা ক্ষতিগ্রস্ত ইনস্টলেশন মাধ্যমের "
-#~ "দরুন এই সমস্যার উত্‍‌পন্ন হওয়া সম্ভব। পুনরায় চেষ্টা করার জন্য <return> টিপুন।"
-
-# missing file = ?
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read comps file. This may be due to a missing file or bad "
-#~ "media. Press <return> to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comps ফাইলটি পড়া যায়নি। কোনো অনুপস্থিত ফাইল অথবা ক্ষতিগ্রস্ত ইনস্টলেশন মাধ্যমের "
-#~ "দরুন এই সমস্যার উত্‍‌পন্ন হওয়া সম্ভব। পুনরায় চেষ্টা করার জন্য <return> টিপুন।"
-
-#~ msgid "Installing..."
-#~ msgstr "ইনস্টল করা হচ্ছে..."
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid "Error Installing Package"
-#~ msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করতে সমস্যা"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error installing %s. This can indicate media failure, lack "
-#~ "of disk space, and/or hardware problems. This is a fatal error and your "
-#~ "install will be aborted. Please verify your media and try your install "
-#~ "again.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Press the OK button to reboot your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ইনস্টল করতে সমস্যা হয়েছে। এর সম্ভাব্য কারণ হল ক্ষতিগ্রস্ত মিডিয়া, ডিস্কে "
-#~ "পর্যাপ্ত স্থানের অভাব এবং/অথবা হার্ডওয়্যারজড়িত সমস্যা। এটি একটি মারাত্মক সমস্যা "
-#~ "এবং এর ফলে ইনস্টল প্রক্রিয়াটি পরিত্যাগ করা হবে। অনুগ্রহ করে আপনার ব্যবহৃত "
-#~ "মিডিয়াটি পরীক্ষা করে পুনরায় ইনস্টল করার চেষ্টা করুন।\n"
-#~ "\n"
-#~ "সিস্টেম রিবুট করার জন্য 'ঠিক আছে' চাপুন।"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to merge header list. This may be due to a missing file or bad "
-#~ "media. Press <return> to try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "হেডার তালিকা merge করা সম্ভব হয়নি। কোনো অনুপস্থিত ফাইল অথবা ক্ষতিগ্রস্ত "
-#~ "ইনস্টলেশন মাধ্যমের দরুন এই সমস্যার উত্‍‌পন্ন হওয়া সম্ভব। পুনরায় চেষ্টা করার জন্য "
-#~ "<return> টিপুন।"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading %s packages\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s প্যাকেজ আপগ্রেড করা হচ্ছে\n"
-#~ "\n"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "Installing %s packages\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s প্যাকেজ ইনস্টল করা হচ্ছে\n"
-#~ "\n"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following packages were automatically\n"
-#~ "selected to be installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "নিম্নোক্ত প্যাকেজগুলি ইনস্টল করার জন্য\n"
-#~ "স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচিত হয়েছে:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "You don't appear to have enough disk space to install the packages you've "
-#~ "selected. You need more space on the following file systems:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনার নির্বাচিত প্যাকেজগুলি ইনস্টল করার জন্য পর্যাপ্ত স্থান সম্ভবত ডিস্কে উপস্থিত "
-#~ "নেই। নিম্নলিখিত ফাইল-সিস্টেমগুলিতে অতিরিক্ত ফাঁকা জায়গা প্রয়োজন:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Space Needed"
-#~ msgstr "ফাঁকা জায়গা প্রয়োজন"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid ""
-#~ "You don't appear to have enough file nodes to install the packages you've "
-#~ "selected. You need more file nodes on the following file systems:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনার নির্বাচিত প্যাকেজগুলি ইনস্টল করার জন্য পর্যাপ্ত ফাইল-নোড সম্ভবত উপস্থিত নেই। "
-#~ "নিম্নলিখিত ফাইল-সিস্টেমগুলিতে অতিরিক্ত ফাইল-নোড প্রয়োজন:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Nodes Needed"
-#~ msgstr "ফাইল-নোড প্রয়োজন"
-
-# modified for RHEL
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "ডিস্কের স্থান"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
-#~ "does not match your previously installed arch of %s. This is likely to "
-#~ "not succeed. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s এর যে সংস্করণটি আপনি আপগ্রেড করার চেষ্টা করছেন, সেটির আর্কিটেকচার সম্ভবত %"
-#~ "s যা আপনার পূর্ববর্তী আর্কিটেকচার %s-র থেকে ভিন্ন। এর ফলে আপগ্রেড প্রক্রিয়া সফল "
-#~ "না হওয়ার সম্ভাবনাই বেশি। আপনি কি নিশ্চিতরূপে আপগ্রেড প্রক্রিয়া নির্বাহ করতে "
-#~ "ইচ্ছুক?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system appears to have third party packages installed that overlap "
-#~ "with packages included in %s. Because these packages overlap, continuing "
-#~ "the upgrade process may cause them to stop functioning properly or may "
-#~ "cause other system instability. Please see the release notes for more "
-#~ "information.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue the upgrade process?"
-#~ msgstr ""
-#~ "মনে হচ্ছে যে, এই সিস্টেমটিতে %s-র সাথে প্রদত্ত প্যাকেজের একটি স্বতন্ত্র সংস্করণ "
-#~ "ইনস্টল করা আছে। আপগ্রেডের ফলে হয়তো এসব প্যাকেজ আর সঠিকভাবে কাজ করবে না অথবা "
-#~ "সিস্টেমে অন্যান্য সমস্যা সৃষ্টি করবে। এ সম্পর্কিত আরো তথ্যের জন্য অনুগ্রহ করে রিলিজ "
-#~ "নোটস পড়ুন।\n"
-#~ "\n"
-#~ "এ অবস্থায় আপনি কি আপগ্রেড প্রক্রিয়া চালিয়ে যেতে চান?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not have an /etc/redhat-release file. It is possible "
-#~ "that this is not a %s system. Continuing with the upgrade process may "
-#~ "leave the system in an unusable state. Do you wish to continue the "
-#~ "upgrade process?"
-#~ msgstr ""
-#~ "এই সিস্টেমে /etc/redhat-release নামক কোনো উপস্থিত ফাইল নেই। সম্ভবত এটি কোনো %"
-#~ "s সিস্টেম নয়। এই অবস্থায় আপগ্রেড প্রক্রিয়া চালিয়ে গেলে সিস্টেমটি হয়তো ব্যবহারের "
-#~ "অযোগ্য হয়ে যেতে পারে। আপনি কি এই পরিস্থিতিতে আপগ্রেড প্রক্রিয়া চালিয়ে যেতে "
-#~ "ইচ্ছুক?"
-
-#~ msgid "Authentication Configuration"
-#~ msgstr "পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া কনফিগারেশন"
-
-#~ msgid "Enable _MD5 passwords"
-#~ msgstr "MD5 পাসওয়ার্ড ব্যবহার করুন (_M)"
-
-#~ msgid "Enable shado_w passwords"
-#~ msgstr "শ্যাডো পাসওয়ার্ড ব্যবহার করুন (_w)"
-
-#~ msgid "Enable N_IS"
-#~ msgstr "NIS সক্রিয় করুন (_I)"
-
-#~ msgid "Use _broadcast to find NIS server"
-#~ msgstr "NIS সার্ভার খুঁজে পাওয়ার জন্য সম্প্রচার (ব্রডকাস্ট) প্রক্রিয়া ব্যবহার করুন (_b)"
-
-#~ msgid "NIS _Domain: "
-#~ msgstr "এন.আই.এস. (NIS) ডোমেইন (_D): "
-
-#~ msgid "NIS _Server: "
-#~ msgstr "এন.আই.এস. (NIS) সার্ভার (_S): "
-
-#~ msgid "Enable _LDAP"
-#~ msgstr "LDAP সক্রিয় করুন (_L)"
-
-#~ msgid "Use _TLS lookups"
-#~ msgstr "TLS অনুসন্ধান প্রক্রিয়া ব্যবহার করুন (_T)"
-
-#~ msgid "LDAP _Server:"
-#~ msgstr "LDAP সার্ভার (_S):"
-
-#~ msgid "LDAP _Base DN:"
-#~ msgstr "LDAP _Base DN:"
-
-#~ msgid "Enable _Kerberos"
-#~ msgstr "Kerberos সক্রিয় করুন (_K)"
-
-# FIXME
-#~ msgid "R_ealm:"
-#~ msgstr "ক্ষেত্র (Realm) (_e):"
-
-#~ msgid "K_DC:"
-#~ msgstr "কে.ডি.সি. (KDC) (_D):"
-
-#~ msgid "_Admin Server:"
-#~ msgstr "অ্যাডমিন সার্ভার (_A):"
-
-#~ msgid "Enable SMB _Authentication"
-#~ msgstr "SMB পরিচয় প্রমাণ প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন (_A)"
-
-#~ msgid "SMB _Server:"
-#~ msgstr "SMB সার্ভার (_S):"
-
-#~ msgid "SMB Work_group:"
-#~ msgstr "SMB ওয়ার্কগ্রুপ (_g):"
-
-#~ msgid "NIS"
-#~ msgstr "এন.আই.এস. (NIS)"
-
-#~ msgid "LDAP"
-#~ msgstr "LDAP"
-
-#~ msgid "Kerberos 5"
-#~ msgstr "Kerberos 5"
-
-#~ msgid "SMB"
-#~ msgstr "SMB"
-
-#~ msgid "Boot Diskette Creation"
-#~ msgstr "বুট ডিস্ক নির্মাণের প্রক্রিয়া"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
-#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
-#~ "your bootloader configuration stops working, if you chose not to install "
-#~ "a boot loader, or if your third-party boot loader does not support "
-#~ "Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "বুট ডিস্ক ব্যবহার করে আপনার %s সিস্টেমকে ফ্লপি ডিস্ক থেকে বুট করতে পারবেন। যেসব "
-#~ "ক্ষেত্রে বুট ডিস্ক ব্যবহার করে সিস্টেমকে বুট করার প্রয়োজন হতে পারে তা হল - বুট-"
-#~ "লোডার কাজ করছে না, আপনি কোনো বুট-লোডার ইনস্টল করেননি অথবা আপনি অপর কোনো "
-#~ "অপারেটিং সিস্টেমের বুট-লোডার ব্যবহার করেন যা Linux বুট করতে পারে না।\n"
-#~ "\n"
-#~ "আমরা আপনাকে অত্যন্ত জোরালোভাবে একটি বুট ডিস্ক তৈরির পরামর্শ দিচ্ছি।\n"
-
-#~ msgid "_Yes, I would like to create a boot diskette"
-#~ msgstr "হ্যাঁ, আমি বুট ডিস্ক তৈরি করতে চাই (_Y)"
-
-#~ msgid "No, I _do not want to create a boot diskette"
-#~ msgstr "না, আমি বুট ডিস্ক তৈরি করতে চাই না (_d)"
-
-#~ msgid "fdasd"
-#~ msgstr "fdasd"
-
-#~ msgid "Select drive to run fdasd on"
-#~ msgstr "fdasd চালানোর জন্য ড্রাইভ বেছে নিন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Formatting the selected DASD device will destroy all contents of the "
-#~ "device. Do you really want to format the selected DASD device?"
-#~ msgstr ""
-#~ "চিহ্নিত DASD ডিভাইসটিকে ফরম্যাট করলে ডিভাইসে সঞ্চিত সকল তথ্য হারিয়ে যাবে। "
-#~ "আপনি কি প্রকৃতই DASD ডিভাইসটিকে ফরম্যাট করতে চান?"
-
-#~ msgid "Partitioning with fdisk"
-#~ msgstr "fdisk-এর সাহায্যে পার্টিশন"
-
-#~ msgid "Select a drive to partition with fdisk:"
-#~ msgstr "fdisk-এর সাহায্যে পার্টিশন করার জন্য একটি ড্রাইভ বেছে নিন:"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "নিষ্ক্রিয়"
-
-#~ msgid "Warn"
-#~ msgstr "সতর্ককরণ"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "সক্রিয়"
-
-#~ msgid "Firewall"
-#~ msgstr "ফায়ারওয়াল"
-
-#~ msgid "Warning - No Firewall"
-#~ msgstr "সতর্কবাণী - কোনো ফায়ারওয়াল নেই"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this system is attached directly to the Internet or is on a large "
-#~ "public network, it is recommended that a firewall be configured to help "
-#~ "prevent unauthorized access. However, you have selected not to configure "
-#~ "a firewall. Choose \"Proceed\" to continue without a firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই সিস্টেমটি যদি সরাসরি ইন্টারনেট বা কোনো পাবলিক নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত "
-#~ "থাকে, তবে সিস্টেমের অননুমোদিত ব্যবহার প্রতিরোধ করতে ফায়ারওয়াল কনফিগার করার "
-#~ "পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে। কিন্তু ফায়ারওয়াল কনফিগার না করার সিদ্ধান্ত নিয়েছেন। "
-#~ "ফায়ারওয়াল ছাড়াই এগিয়ে যেতে চাইলে \"অগ্রসর\" বেছে নিন।"
-
-#~ msgid "_Configure Firewall"
-#~ msgstr "ফায়ারওয়াল কনফিগার করুন (_C)"
-
-#~ msgid "_Proceed"
-#~ msgstr "এগিয়ে যাও (_P)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A firewall can help prevent unauthorized access to your computer from the "
-#~ "outside world. Would you like to enable a firewall?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ফায়ারওয়াল বাহির থেকে আপনার কম্পিউটারের অননুমোদিত ব্যবহার প্রতিরোধে সাহায্য "
-#~ "করতে পারে। আপনি কি ফায়ারওয়াল সক্রিয় করতে চান?"
-
-#~ msgid "N_o firewall"
-#~ msgstr "ফায়ারওয়ালবিহীন (_o)"
-
-#~ msgid "_Enable firewall"
-#~ msgstr "ফায়ারওয়াল সক্রিয় করুন (_E)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use a firewall to allow access to specific services on your "
-#~ "computer from other computers. Which services, if any, do you wish to "
-#~ "allow access to ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনার ইচ্ছা সাপেক্ষে, ফায়ারওয়ালের সাহায্যে অন্যদের আপনার কমপিউটারের নির্দিষ্ট "
-#~ "কিছু সার্ভিস ব্যবহারের অনুমতি দিতে পারেন। যে সার্ভিসগুলির ব্যাপারে (যদি ইচ্ছা "
-#~ "থাকে) অনুমতি দিতে চান, তাদের এখন বেছে নিন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Security Enhanced Linux (SELinux) provides finer-grained security "
-#~ "controls than those available in a traditional Linux system. It can be "
-#~ "set up in a disabled state, a state which only warns about things which "
-#~ "would be denied, or a fully active state."
-#~ msgstr ""
-#~ "উন্নত নিরাপত্তা সম্বলিত Linux (SELinux) সাধারণ Linux সিস্টেমের তুলনায় সুক্ষ ও "
-#~ "নিপুণ নিরাপত্তা নিয়ন্ত্রণ ক্ষমতা রয়েছে। একে নিষ্ক্রিয় অবস্থায় রাখা যায় - যার ফলে "
-#~ "প্রত্যাখ্যাত হবে এরূপ কাজ সংঘটিত হওয়ার ক্ষেত্রে শুধুমাত্র সতর্কবার্তা দেওয়া হবে; "
-#~ "এছাড়া একে পূর্ণমাত্রায় সক্রিয় অবস্থাতেও রাখা যায়।"
-
-#~ msgid "Enable _SELinux?:"
-#~ msgstr "SELinux সষ্ক্রিয় করা হবে কি?:"
-
-#~ msgid "All Packages"
-#~ msgstr "সকল প্যাকেজ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package: %s\n"
-#~ "Version: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "প্যাকেজ: %s\n"
-#~ "সংস্করণ: %s\n"
-
-#~ msgid "_Tree View"
-#~ msgstr "ট্রি ভিউ (_T)"
-
-#~ msgid "_Flat View"
-#~ msgstr "ফ্ল্যাট ভিউ (_F)"
-
-#~ msgid "_Package"
-#~ msgstr "প্যাকেজ (_P)"
-
-#~ msgid "_Size (MB)"
-#~ msgstr "মাপ (মেগাবাইট) (_S)"
-
-#~ msgid "Total size: "
-#~ msgstr "সর্বমোট মাপ: "
-
-#~ msgid "Select _all in group"
-#~ msgstr "এই গ্রুপের সব কিছু বাছাই করুন (_a)"
-
-#~ msgid "_Unselect all in group"
-#~ msgstr "এই গ্রুপের সব কিছু বাদ দাও (_U)"
-
-#~ msgid "Minimal"
-#~ msgstr "সর্বাপেক্ষা ছোট"
-
-#~ msgid "Details for '%s'"
-#~ msgstr "'%s' এর বিস্তারিত বিবরণ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A package group can have both Base and Optional package members. Base "
-#~ "packages are always selected as long as the package group is selected.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select the optional packages to be installed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "প্রতিটি প্যাকেজ গ্রুপে মূল ও ঐচ্ছিক উভয় ধরনের প্যাকেজ থাকে। কোনো প্যাকেজ সংকলন "
-#~ "বাছাই করা হলে ঐ গ্রুপের মূল প্যাকেজগুলি সবর্দা নির্বাচিত হয়।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ইনস্টল করার জন্য ঐচ্ছিক প্যাকেজ বাছাই করুন:"
-
-#~ msgid "Base Packages"
-#~ msgstr "মূল প্যাকেজ"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "বিস্তারিত"
-
-#~ msgid "_Select individual packages"
-#~ msgstr "পৃথকভেবে প্যাকেজ নির্বাচন করুন (_S)"
-
-#~ msgid "System clock uses _UTC"
-#~ msgstr "সিস্টেমের ঘড়ি ইউ.টি.সি. (UTC) ব্যবহার করে (_U)"
-
-#~ msgid "Please select the nearest city in your timezone:"
-#~ msgstr "আপনার সময়-অঞ্চলে অবস্থিত নিকটতম শহরটি বেছে নিন:"
-
-#~ msgid "_Location"
-#~ msgstr "অবস্থান (_L)"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "বর্ণনা"
-
-#~ msgid "Unprobed Monitor"
-#~ msgstr "অপরীক্ষিত (Unprobed) মনিটর"
-
-#~ msgid "Customize Graphical Configuration"
-#~ msgstr "গ্রাফিকাল কনফিগারেশন প্রক্রিয়াকে ইচ্ছামত পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "_Color Depth:"
-#~ msgstr "রঙের গভীরতা: (_C)"
-
-#~ msgid "256 Colors (8 Bit)"
-#~ msgstr "২৫৬ রং (৮ বিট)"
-
-#~ msgid "High Color (16 Bit)"
-#~ msgstr "অধিক (High) রং (১৬ বিট)"
-
-#~ msgid "True Color (24 Bit)"
-#~ msgstr "প্রকৃত (True) রং (২৪ বিট)"
-
-#~ msgid "_Screen Resolution:"
-#~ msgstr "পর্দার রেজলুশন (_S):"
-
-#~ msgid "Please choose your default desktop environment:"
-#~ msgstr "অনুগ্রহপূর্বক যে ডেস্কটপটি ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন:"
-
-#~ msgid "Your desktop environment is:"
-#~ msgstr "আপনার ডেস্কটপ হল:"
-
-#~ msgid "GNO_ME"
-#~ msgstr "গনোম (_M)"
-
-#~ msgid "_KDE"
-#~ msgstr "কে.ডি.ই. (_K)"
-
-#~ msgid "Please choose your login type:"
-#~ msgstr "অনুগ্রহপূর্বক লগ-ইন এর ধরন বেছে নিন:"
-
-#~ msgid "_Text"
-#~ msgstr "টেক্সট ভিত্তিক (_T)"
-
-#~ msgid "_Graphical"
-#~ msgstr "গ্রাফিকাল (_G)"
-
-#~ msgid "Monitor Configuration"
-#~ msgstr "মনিটর কনফিগারেশন"
-
-#~ msgid "Monitor Unspecified"
-#~ msgstr "মনিটর উল্লেখ করা হয়নি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have not selected a monitor type. It is recommended you choose the "
-#~ "closest matching model in order to have the highest possible display "
-#~ "quality."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনি কোনো মনিটরের ধরন বাছাই করেননি। সম্ভাব্য সর্বোচ্চ মানের ছবি পাওয়ার জন্য "
-#~ "আপনাকে নিকটতম মডেলের মনিটরটি বেছে নেওয়ার পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে।"
-
-#~ msgid "_Choose monitor type"
-#~ msgstr "মনিটরের ধরন বেছে নিন (_C)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In most cases, the monitor can be automatically detected. If the detected "
-#~ "settings are not correct for the monitor, select the right settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "অধিকাংশ ক্ষেত্রেই মনিটরটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা যায়। যদি সনাক্তকৃত মনিটরের "
-#~ "বৈশিষ্ট্যসূচক মানসমূহ কোনো কারণে বেঠিক হয়, তবে সঠিক মানগুলি লিখুন।"
-
-#~ msgid "Restore _original values"
-#~ msgstr "প্রকৃত মানগুলি ফিরিয়ে আনো (_o)"
-
-#~ msgid "Hori_zontal Sync:"
-#~ msgstr "অনুভূমিক সিঙ্ক (Sync) (_z):"
-
-#~ msgid "_Vertical Sync:"
-#~ msgstr "উলম্ব সিঙ্ক (Sync) (_V):"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "কিলোহার্জ"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "হার্জ"
-
-#~ msgid "Graphical Interface (X) Configuration"
-#~ msgstr "গ্রাফিকাল ইন্টারফেস (এক্স) কনফিগারেশন"
-
-#~ msgid "Unknown video card"
-#~ msgstr "অজ্ঞাত ভিডিও কার্ড"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred selecting the video card %s. Please report this "
-#~ "error to %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "ভিডিও কার্ড %s বেছে নেওয়ার সময় সমস্যা হয়েছে। অনুগ্রহপূর্বক %s-এ এই ঠিকানায় "
-#~ "সমস্যাটির একটি বিবরণ পাঠান।"
-
-#~ msgid "Unspecified video card"
-#~ msgstr "অনুল্লিখিত ভিডিও কার্ড"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to pick a video card before X configuration can continue. If "
-#~ "you want to skip X configuration entirely choose the 'Skip X "
-#~ "Configuration' button."
-#~ msgstr ""
-#~ "X উইন্ডো কনফিগারেশন অগ্রসর করার পূর্বে আপনাকে একটি ভিডিও কার্ড বেছে নিতে হবে। "
-#~ "যদি আপনি X উইন্ডো কনফিগারেশনকে সম্পূর্ণরূপে এড়িয়ে যেতে চান তবে 'X উইন্ডো "
-#~ "কনফিগারেশন প্রক্রিয়া উপেক্ষা করুন' নামক বাটনটি চাপুন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system will be setup to use the frame buffer driver for the X Window "
-#~ "System. If you do not want to setup the X Window System, choose 'Skip X "
-#~ "Configuration' below."
-#~ msgstr ""
-#~ "X উইন্ডো সিস্টেমের ফ্রেম বাফার ড্রাইভার ব্যবহারের জন্য আপনার সিস্টেমকে প্রস্তুত করা "
-#~ "হবে। যদি আপনি এক্স উইন্ডোকে প্রস্তুত করতে না চান, তাহলে 'X উইন্ডো কনফিগারেশন "
-#~ "প্রক্রিয়া উপেক্ষা করুন' নির্বাচন করুন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your video ram size can not be autodetected. Choose your video ram size "
-#~ "from the choices below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ভিডিও RAM-র মাপ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা যায়নি। নীচের তালিকা থেকে ভিডিও "
-#~ "RAM-র মাপ নির্বাচন করুন:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In most cases, the video hardware can be automatically detected. If the "
-#~ "detected settings are not correct for the hardware, select the right "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "অধিকাংশ ক্ষেত্রেই ভিডিও হার্ডওয়ারকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা যায়। যদি সনাক্তকৃত "
-#~ "হার্ডওয়ারের বৈশিষ্ট্যসূচক মানসমূহ কোনো কারণে বেঠিক হয় তবে সঠিক মানগুলি লিখুন।"
-
-#~ msgid "_Video card RAM: "
-#~ msgstr "ভিডিও কার্ড RAM (_V): "
-
-#~ msgid "_Skip X configuration"
-#~ msgstr "এক্স (X Window) কনফিগারেশন এড়িয়ে যাও (_S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The boot diskette allows you to boot your %s system from a floppy "
-#~ "diskette. A boot diskette allows you to boot your system in the event "
-#~ "your bootloader configuration stops working.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is highly recommended you create a boot diskette.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to create a boot diskette?"
-#~ msgstr ""
-#~ "বুট ডিস্ক ব্যবহার করে আপনার %s সিস্টেমকে ফ্লপি ডিস্ক থেকে বুট করতে পারবেন। কোনো "
-#~ "কারণে বুট-লোডারের কনফিগারেশনে সমস্যা দেখা দিলেও বুট ডিস্ক ব্যবহার করে সিস্টেমকে "
-#~ "বুট করতে পারবেন।\n"
-#~ "\n"
-#~ "বুট ডিস্ক তৈরির ব্যাপারে তাই আপনাকে জোরালো পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে।\n"
-#~ "\n"
-#~ "আপনি কি বুট ডিস্ক তৈরি করতে চান?"
-
-#~ msgid "Boot Diskette"
-#~ msgstr "বুট ডিস্ক"
-
-#~ msgid "Choose a disk to run fdasd or dasdfmt on"
-#~ msgstr "যে ডিস্কের ওপর fdasd বা dasdfmt চালানোর হবে তা বেছে নিন"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "পরবর্তী"
-
-#~ msgid "Edit Partitions"
-#~ msgstr "পার্টিশন সম্পাদন করুন"
-
-#~ msgid "Format DASD"
-#~ msgstr "DASD ফরম্যাট করুন"
-
-#~ msgid "Disk Setup"
-#~ msgstr "ডিস্কের বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ"
-
-#~ msgid "An error occurred while running %s on drive %s."
-#~ msgstr "ড্রাইভ %s এর ওপর %s চালানোর সময় সমস্যা হয়েছে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running dasdfmt means the loss of \n"
-#~ "ALL DATA on drive %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "dasdfmt চালালে ড্রাইভ %s এ সংরক্ষিত \n"
-#~ "সকল তথ্য হারিয়ে যাবে।\n"
-#~ "\n"
-#~ "আপনি কি সত্যিই এটি চান?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred - no valid devices were found on which to create "
-#~ "new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem "
-#~ "or use dasdfmt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Back to the fdasd screen?"
-#~ msgstr ""
-#~ "একটি সমস্যা হয়েছে - ফাইল সিস্টেম তৈরি করার মত কোন] বৈধ ডিভাইস পাওয়া যায়নি। "
-#~ "সমস্যাটির কারণ অনুসন্ধানের জন্য অনুগ্রহ করে কম্পিউটারের হার্ডওয়ার পরীক্ষা করুন অথবা "
-#~ "dasdfmt ব্যবহার করুন।\n"
-#~ "\n"
-#~ "fdasd প্রদর্শনকারী পর্দায় ফিরে যাবো কি?"
-
-#~ msgid "Choose a disk to run fdisk on"
-#~ msgstr "যে ডিস্কের ওপর fdisk চালানো হবে তা বেছে নিন"
-
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "স্বনির্বাচন"
-
-#~ msgid "Enable firewall"
-#~ msgstr "ফায়ারওয়াল সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid "No firewall"
-#~ msgstr "ফায়ারওয়ালবিহীন"
-
-#~ msgid "Allow incoming:"
-#~ msgstr "যেসব অন্তর্মুখী যোগাযোগ অনুমোদন করা হবে:"
-
-#~ msgid "Invalid Choice"
-#~ msgstr "অবৈধ পছন্দ"
-
-#~ msgid "You cannot customize a disabled firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "কোনো নিষ্ক্রিয় ফায়ারওয়ালকে আপনি আপনার পছন্দ অনুযায়ী পরিবর্তন করতে পারেন না।"
-
-#~ msgid "Customize Firewall Configuration"
-#~ msgstr "পছন্দ অনুসারে ফায়ারওয়াল কনফিগারেশন পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With a firewall, you may wish to allow access to specific services on "
-#~ "your computer from others. Allow access to which services?"
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনার ইচ্ছা সাপেক্ষে, ফায়ারওয়ালের সাহায্যে অন্যদের আপনার কমপিউটারের নির্দিষ্ট "
-#~ "কিছু সার্ভিস ব্যবহারের অনুমতি দিতে পারেন। যে সার্ভিসগুলির ব্যাপারে অনুমতি দিতে "
-#~ "চান,তাদের এখন বেছে নিন।"
-
-#~ msgid "Security Enhanced Linux"
-#~ msgstr "অতিরিক্ত নিরাপত্তা সম্বলিত Linux (SeLinux)"
-
-#~ msgid "Edit User"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য সম্পাদন করুন"
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "নতুন ব্যবহারকারী যোগ করুন"
-
-#~ msgid "User Name"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
-
-#~ msgid "Password (confirm)"
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড (নিশ্চিত করুন)"
-
-#~ msgid "Full Name"
-#~ msgstr "পূর্ণ নাম"
-
-#~ msgid "Bad User Name"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নামে সমস্যা রয়েছে"
-
-#~ msgid "User names must contain only characters A-Z, a-z, and 0-9."
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যবহারকারীর নাম লেখার সময় শুধুমাত্র A-Z, a-z এবং 0-9 অক্ষরগুলি ব্যবহার করা যাবে।"
-
-#~ msgid "Missing User Name"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম পাওয়া যাচ্ছে না"
-
-#~ msgid "You must provide a user name"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম লেখা আবশ্যক"
-
-#~ msgid "The password must be at least 6 characters long."
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড অবশ্যই অন্তত ৬ অক্ষর দীর্ঘ হতে হবে।"
-
-#~ msgid "User Exists"
-#~ msgstr "ইতিমধ্যেই এই নামে একজন ব্যবহারকারী আছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The root user is already configured. You don't need to add this user here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Root ব্যবহারকারীকে ইতিমধ্যেই কনফিগার করা হয়েছে। আপনাকে আর এটি যোগ করতে হবে "
-#~ "না।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system user is already configured. You don't need to add this user "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই সিস্টেম ব্যবহারকারীকে ইতিমধ্যেই কনফিগার করা হয়েছে। আপনাকে আর এটি যোগ করতে "
-#~ "হবে না।"
-
-#~ msgid "This user id already exists. Choose another."
-#~ msgstr ""
-#~ "ইতিমধ্যেই কোনো একজন ব্যবহারকারীর জন্য এই ID ব্যবহার করা হয়েছে। অনুগ্রহপূর্বক অন্য "
-#~ "একটি বেছে নিন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should use a normal user account for most activities on your system. "
-#~ "By not using the root account casually, you'll reduce the chance of "
-#~ "disrupting your system's configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "অধিকাংশ কাজকর্ম কোনো সাধারণ ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট থেকে করুন। যখন তখন root "
-#~ "অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা থেকে বিরত থাকলে সিস্টেমের গুরুত্বপূর্ণ কনফিগারেশন ফাইলগুলির "
-#~ "ক্ষয়ক্ষতি করে ফেলার সম্ভাবনা অনেক কমে যায়।"
-
-#~ msgid "User Account Setup"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট ব্যবস্থাপনা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What other user accounts would you like to have on the system? You should "
-#~ "have at least one non-root account for normal work, but multi-user "
-#~ "systems can have any number of accounts set up."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনি সাধারণ ব্যবহারকারীদের জন্য আর কি কি অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান? সাধারণ "
-#~ "কাজকর্মের জন্য root ব্যতীত অন্তত একটি অ্যাকাউন্ট থাকা প্রয়োজন। মাল্টি-ইউজার "
-#~ "সিস্টেমগুলিতে একই সাথে অসংখ্য ব্যবহারকারীর জন্য অ্যাকাউন্ট থাকতে পারে।"
-
-#~ msgid "Enter the information for the user."
-#~ msgstr "এই ব্যবহারকারীর জন্য প্রয়োজনীয় তথ্যাবলী লিখুন।"
-
-#~ msgid "Change the information for this user."
-#~ msgstr "এই ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্যাবলী পরিবর্তন করুন।"
-
-#~ msgid "Use Shadow Passwords"
-#~ msgstr "শ্যাডো পাসওয়ার্ড ব্যবহার করুন"
-
-#~ msgid "Enable MD5 Passwords"
-#~ msgstr "MD5 পাসওয়ার্ড সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid "Enable NIS"
-#~ msgstr "NIS সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid "NIS Domain:"
-#~ msgstr "এন.আই.এস (NIS) ডোমেইন:"
-
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "এন.আই.এস (NIS) সার্ভার:"
-
-#~ msgid "or use:"
-#~ msgstr "অথবা এটি ব্যবহার করুন:"
-
-#~ msgid "Request server via broadcast"
-#~ msgstr "সম্প্রচার (Broadcast) প্রক্রিয়ায় আবেদন জানাও"
-
-#~ msgid "Enable LDAP"
-#~ msgstr "LDAP সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid "LDAP Server:"
-#~ msgstr "LDAP সার্ভার:"
-
-#~ msgid "LDAP Base DN:"
-#~ msgstr "LDAP Base DN:"
-
-#~ msgid "Use TLS connections"
-#~ msgstr "TLS সংযোগ ব্যবহার করুন"
-
-#~ msgid "Enable Kerberos"
-#~ msgstr "Kerberos সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid "Realm:"
-#~ msgstr "Realm:"
-
-#~ msgid "KDC:"
-#~ msgstr "KDC:"
-
-#~ msgid "Admin Server:"
-#~ msgstr "অ্যাডমিন সার্ভার:"
-
-#~ msgid "Color Depth"
-#~ msgstr "রঙের গভীরতা"
-
-#~ msgid "Please select the color depth you would like to use:"
-#~ msgstr "অনুগ্রহপূর্বক রঙের যে গভীরতা ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন:"
-
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "রেজলুশন"
-
-#~ msgid "Please select the resolution you would like to use:"
-#~ msgstr "অনুগ্রহপূর্বক যে রেজলুশন ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন:"
-
-#~ msgid "X Customization"
-#~ msgstr "এক্স (X Window) এর বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the color depth and video mode you want to use for your system. "
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনার সিস্টেমের জন্য যে ভিডিও মোড (Mode) ও রঙের গভীরতা ব্যবহার করতে চান তা "
-#~ "বেছে নিন। "
-
-#~ msgid "Color Depth:"
-#~ msgstr "রঙের গভীরতা:"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "পরিবর্তন"
-
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "রেজলুশন:"
-
-#~ msgid "Default Desktop:"
-#~ msgstr "ডিফল্ট ডেস্কটপ:"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid "Default Login:"
-#~ msgstr "ডিফল্ট লগ-ইন:"
-
-#~ msgid "Graphical"
-#~ msgstr "গ্রাফিকাল"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "টেক্সট"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "মনিটর"
-
-#~ msgid "Please select the monitor attached to your system."
-#~ msgstr "অনুগ্রহপূর্বক আপনার সিস্টেমের সাথে সংযুক্ত মনিটরটি বেছে নিন।"
-
-#~ msgid "horizontal"
-#~ msgstr "অনুভূমিক"
-
-#~ msgid "vertical"
-#~ msgstr "উলম্ব"
-
-#~ msgid "Invalid Sync Rates"
-#~ msgstr "ভুল সিঙ্ক (Sync) মাত্রা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s sync rate is invalid:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "A valid sync rate can be of the form:\n"
-#~ "\n"
-#~ " 31.5 a single number\n"
-#~ " 50.1-90.2 a range of numbers\n"
-#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 a list of numbers/ranges\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "সিঙ্ক (Sync) মাত্রা হিসাবে %s ভুল:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "সঠিকভাবে সিঙ্ক মাত্রা লিখতে হয় এভাবে:\n"
-#~ "\n"
-#~ " 31.5 একটি সংখ্যা\n"
-#~ " 50.1-90.2 একটি সংখ্যা সীমা\n"
-#~ "31.5,35.0,39.3-40.0 একটি সংখ্যা সীমা/তালিকা\n"
-
-#~ msgid "Monitor Sync Rates"
-#~ msgstr "মনিটরের সিঙ্ক (Sync) মাত্রা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the sync rates for your monitor. \n"
-#~ "\n"
-#~ "NOTE - it is not usually necessary to edit sync rates manually, and care "
-#~ "should be taken to make sure the values entered are accurate."
-#~ msgstr ""
-#~ "অনুগ্রহপূর্বক আপনার মনিটরের সিঙ্ক (Sync) মাত্রা লিখুন। \n"
-#~ "\n"
-#~ "লক্ষণীয় - সাধারণত ব্যবহারকারী কর্তৃক সিঙ্ক মাত্রা পরিবর্তনের প্রয়োজন হয় না, আর "
-#~ "যদি পরিবর্তন করতেই হয়, তবে বিশেষভাবে লক্ষ্য রাখা উচিত্‍ যেন সঠিক মান লেখা হয়।"
-
-#~ msgid "HSync Rate: "
-#~ msgstr "এইচ.সিঙ্ক (অনুভূমিক সিঙ্ক) মাত্রা: "
-
-#~ msgid "VSync Rate: "
-#~ msgstr "ভি.সিঙ্ক (উলম্ব সিঙ্ক) মাত্রা: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the monitor for your system. Use the '%s' button to reset to the "
-#~ "probed values."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনার সিস্টেমের মনিটরটি বেছে নিন। সনাক্ত করা মানগুলি ব্যবহার করতে চাইলে '%s' "
-#~ "বাটন চাপুন।"
-
-#~ msgid "Monitor:"
-#~ msgstr "মনিটর:"
-
-#~ msgid "HSync Rate:"
-#~ msgstr "এইচ.সিঙ্ক (অনুভূমিক সিঙ্ক) মাত্রা:"
-
-#~ msgid "VSync Rate:"
-#~ msgstr "ভি.সিঙ্ক (উলম্ব সিঙ্ক) মাত্রা:"
-
-#~ msgid "Choose monitor type"
-#~ msgstr "মনিটরের ধরন বেছে নিন"
-
-#~ msgid "Proceed"
-#~ msgstr "এগিয়ে যাও"
-
-#~ msgid "Video Card"
-#~ msgstr "ভিডিও কার্ড"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the video card present in your system. Choose '%s' to "
-#~ "reset the selection to the card the installer detected in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "অনুগ্রহপূর্বক আপনার সিস্টেমের ভিডিও কার্ডটি বেছে নিন। যদি ইনস্টলার কর্তৃক সনাক্ত "
-#~ "করা কার্ডটি ব্যবহার করতে চান, তবে '%s' চাপুন।"
-
-#~ msgid "Video RAM"
-#~ msgstr "ভিডিও RAM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please select the amount of video RAM present on your video card. Choose "
-#~ "'%s' to reset the selection to the amount the installer detected on your "
-#~ "card."
-#~ msgstr ""
-#~ "অনুগ্রহপূর্বক আপনার সিস্টেমের ভিডিও RAM-র পরিমাণ নির্ধারণ নিন। যদি ইনস্টলার "
-#~ "কর্তৃক সনাক্ত করা পরিমাণ ব্যবহার করতে চান, তবে '%s' চাপুন।"
-
-#~ msgid "Skip X Configuration"
-#~ msgstr "X উইন্ডো কনফিগারেশন প্রক্রিয়া উপেক্ষা করুন"
-
-#~ msgid "Video Card Configuration"
-#~ msgstr "ভিডিও কার্ড কনফিগারেশন"
-
-#~ msgid "Select the video card and video RAM for your system."
-#~ msgstr "আপনার সিস্টেমের ভিডিও কার্ড এবং ভিডিও RAM-র পরিমাণ বেছে নিন।"
-
-#~ msgid "Video Card:"
-#~ msgstr "ভিডিও কার্ড:"
-
-#~ msgid "Unknown card"
-#~ msgstr "অজ্ঞাত কার্ড"
-
-#~ msgid "Video RAM:"
-#~ msgstr "ভিডিও RAM:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to test additional media, insert the next CD and press "
-#~ "\"%s\". You do not have to test all CDs, although it is recommended you "
-#~ "do so at least once.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To begin the installation process insert CD #1 into the drive and press "
-#~ "\"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "যদি আপনি অতিরিক্ত ইনস্টলেশন মিডিয়া পরীক্ষা করতে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে পরবর্তী "
-#~ "CDটি ড্রাইভে ঢোকান এবং \"%s\" চাপুন। যদিও ইনস্টল প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য "
-#~ "সবগুলি CD পরীক্ষা করার প্রয়োজন নেই তবুও CDগুলি অন্তত একবার পরীক্ষা করা বাঞ্ছনীয়।\n"
-#~ "\n"
-#~ "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য প্রথম CDটি ড্রাইভে প্রবেশ করান ও তারপর \"%s"
-#~ "\" চাপুন।"
-
-#~ msgid "The media check %sis complete, and the result is: %s\n"
-#~ msgstr "%s মিডিয়া পরীক্ষণ সম্পন্ন হয়েছে, ফলাফল: %s\n"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Chubut (CH)"
-#~ msgstr "ছুবুট (CH)"
-
-#~ msgid "Eastern Standard Time - central Nunavut"
-#~ msgstr "ইস্টার্ন স্ট্যান্ডার্ড টাইম - মধ্য নুনাভুট"
-
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "গ্রেট ব্রিটেন"
-
-#~ msgid "Northern Ireland"
-#~ msgstr "উত্তর আয়ারল্যান্ড"
-
-#~ msgid "Tasmania"
-#~ msgstr "তাসমানিয়া"
-
-#~ msgid "Yap"
-#~ msgstr "ইয়্যাপ"
-
-#~ msgid "northeast Mali"
-#~ msgstr "উত্তর-পূর্ব মালি"
-
-#~ msgid "southwest Mali"
-#~ msgstr "দক্ষিণ-পশ্চিম মালি"