summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/install/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'install/po/es.po')
-rw-r--r--install/po/es.po1386
1 files changed, 1353 insertions, 33 deletions
diff --git a/install/po/es.po b/install/po/es.po
index 66d39b655..b72e5769a 100644
--- a/install/po/es.po
+++ b/install/po/es.po
@@ -3,26 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2012.
-# <ehespinosa@ya.com>, 2013.
-# gguerrer <gguerrer@redhat.com>, 2011.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011.
-# Hugo Jiménez Hernández <hjimenezhdez@gmail.com>, 2011.
-# jdennis <jdennis@redhat.com>, 2011.
-# Petr Viktorin <encukou@gmail.com>, 2012.
+# Eduardo Villagrán M <gotencool@gmail.com>, 2012
+# vareli <ehespinosa@ya.com>, 2013
+# Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>, 2011
+# Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011
+# Hugo Jiménez Hernández <hjimenezhdez@gmail.com>, 2011
+# jdennis <jdennis@redhat.com>, 2011
+# Petr Viktorin <encukou@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeIPA\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
-"product=freeIPA\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-15 16:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-15 15:12+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/"
+"newticket\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-09 17:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-07 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Petr Viktorin <encukou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, python-format
@@ -39,6 +39,9 @@ msgstr "Tema comandos:"
msgid "Command name"
msgstr "Nombre del comando"
+msgid "Positional arguments"
+msgstr "Argumentos posicionales"
+
msgid "No file to read"
msgstr "No existe el fichero para leer"
@@ -58,6 +61,10 @@ msgid "error marshalling data for XML-RPC transport: %(error)s"
msgstr "error de clasificación para el transporte de datos XML-RPC: %(error)s "
#, python-format
+msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s"
+msgstr "Arbitro HTTP desaparecido o no válido, %(referer)s"
+
+#, python-format
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
msgstr "Error de kerberos: %(major)s/%(minor)s"
@@ -79,6 +86,9 @@ msgstr "Las credenciales de caché están mal formadas"
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
msgstr "No es posible resolver KDC para el reinado solicitado"
+msgid "Session error"
+msgstr "Error de sesión"
+
#, python-format
msgid "Insufficient access: %(info)s"
msgstr "Acceso insuficiente: %(info)s"
@@ -1301,12 +1311,30 @@ msgstr "Base para sujetos certificados (OU=Prueba,O=Ejemplo)"
msgid "Default group objectclasses"
msgstr "Grupo predeterminado objectclass"
+msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)"
+msgstr "Clases de objeto grupo por defecto (lista separada por comas)"
+
msgid "Default user objectclasses"
msgstr "Usuario predeterminado objectclasses"
+msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)"
+msgstr "Clases de objeto usuario por defecto (lista separada por comas)"
+
+msgid "Password Expiration Notification (days)"
+msgstr "Notificación de Expiración de Contraseña (días)"
+
+msgid "Number of days's notice of impending password expiration"
+msgstr "Aviso de número de días de expiración inminente de contraseña"
+
msgid "Password plugin features"
msgstr "Funciones del complemento de contraseña"
+msgid "Extra hashes to generate in password plug-in"
+msgstr "Hashes extra para generar en el plugin de contraseña"
+
+msgid "Modify configuration options."
+msgstr "Modificar opciones de configuración."
+
msgid "The group doesn't exist"
msgstr "El grupo no existe"
@@ -1314,9 +1342,21 @@ msgstr "El grupo no existe"
msgid "attribute \"%s\" not allowed"
msgstr "atributo \"%s\" no permitido"
+msgid "May not be empty"
+msgstr "Puede no estar vacío"
+
msgid "Show the current configuration."
msgstr "Muestra la configuración actual"
+msgid "delegation"
+msgstr "delegación"
+
+msgid "delegations"
+msgstr "delegaciones"
+
+msgid "Delegations"
+msgstr "Delegaciones"
+
msgid "Delegation"
msgstr "Delegación"
@@ -1329,24 +1369,45 @@ msgstr "Miembro del grupo de usuarios"
msgid "User group to apply delegation to"
msgstr "Grupo de usuarios para solicitar a la delegación"
+msgid "Add a new delegation."
+msgstr "Añadir una nueva delegación."
+
#, python-format
msgid "Added delegation \"%(value)s\""
msgstr "Delegación añadida \"%(value)s\""
+msgid "Delete a delegation."
+msgstr "Borrar una delegación."
+
#, python-format
msgid "Deleted delegation \"%(value)s\""
msgstr "Delegación eliminada \"%(value)s\""
+msgid "Modify a delegation."
+msgstr "Modificar una delegación."
+
#, python-format
msgid "Modified delegation \"%(value)s\""
msgstr "Delegación modificada \"%(value)s\""
+msgid "Search for delegations."
+msgstr "Buscar delegaciones."
+
#, python-format
msgid "%(count)d delegation matched"
msgid_plural "%(count)d delegations matched"
msgstr[0] "%(count)d delegación coincidente"
msgstr[1] "%(count)d delegaciones coincidentes"
+msgid "Display information about a delegation."
+msgstr "Mostrar información sobre una delegación."
+
+msgid "invalid IP address format"
+msgstr "formato no válido de dirección IP"
+
+msgid "invalid IP network format"
+msgstr "formato no válido de red IP"
+
#, python-format
msgid "DNS reverse zone for IP address %(addr)s not found"
msgstr "Zona invertida DNS para dirección IP %(addr)s no encontrada"
@@ -1355,12 +1416,39 @@ msgstr "Zona invertida DNS para dirección IP %(addr)s no encontrada"
msgid "DNS zone %(zone)s not found"
msgstr "Zona DNS %(zone)s no encontrado"
+msgid "IP Address"
+msgstr "Dirección IP"
+
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del equipo anfitrión"
msgid "Target"
msgstr "Meta"
+msgid ""
+"format must be specified as\n"
+" \"d1 [m1 [s1]] {\"N\"|\"S\"} d2 [m2 [s2]] {\"E\"|\"W\"} alt[\"m\"] [siz"
+"[\"m\"] [hp[\"m\"] [vp[\"m\"]]]]\"\n"
+" where:\n"
+" d1: [0 .. 90] (degrees latitude)\n"
+" d2: [0 .. 180] (degrees longitude)\n"
+" m1, m2: [0 .. 59] (minutes latitude/longitude)\n"
+" s1, s2: [0 .. 59.999] (seconds latitude/longitude)\n"
+" alt: [-100000.00 .. 42849672.95] BY .01 (altitude in meters)\n"
+" siz, hp, vp: [0 .. 90000000.00] (size/precision in meters)\n"
+" See RFC 1876 for details"
+msgstr ""
+"\"d1 [m1 [s1]] {\"N\"|\"S\"} d2 [m2 [s2]] {\"E\"|\"W\"} alt[\"m\"] [siz[\"m"
+"\"] [hp[\"m\"] [vp[\"m\"]]]]\"\n"
+"donde:\n"
+"d1: [0 .. 90] (grados de latitud)\n"
+"d2: [0 .. 180] (grados de longitud)\n"
+"m1, m2: [0 .. 59] (minutos de latitud/longitud)\n"
+"s1, s2: [0 .. 59.999] (segundos de latitud/longitud)\n"
+"alt: [-100000.00 .. 42849672.95] BY .01 (altitud en metros)\n"
+"siz, hp, vp: [0 .. 90000000.00] (tamaño/precisión en metros)\n"
+"Vea RFC 1876 para detalles"
+
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
@@ -1372,15 +1460,36 @@ msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record"
msgstr ""
"El servidor de nombre '%(host)s' no tiene su correspondiente registro A/AAAA"
+msgid "DNS zone"
+msgstr "zona DNS"
+
+msgid "DNS zones"
+msgstr "zonas DNS"
+
+msgid "DNS Zones"
+msgstr "Zonas DNS"
+
+msgid "DNS Zone"
+msgstr "Zona DNS"
+
msgid "Zone name"
msgstr "Nombre de la zona"
msgid "Zone name (FQDN)"
msgstr "Nombre de la zona (FQDN)"
+msgid "Reverse zone IP network"
+msgstr "Zona reversa de red IP"
+
+msgid "IP network to create reverse zone name from"
+msgstr "Red IP para crear un nombre de zona reversa desde"
+
msgid "Authoritative nameserver"
msgstr "Nombre de servidor autoritativo"
+msgid "Authoritative nameserver domain name"
+msgstr "Nombre de dominio servidor de nombre autorizado"
+
msgid "Administrator e-mail address"
msgstr "Correo-e de administrador"
@@ -1441,16 +1550,43 @@ msgstr "Actualización dinámica"
msgid "Allow dynamic updates."
msgstr "Permitir actualizaciones dinámicas."
+msgid "Create new DNS zone (SOA record)."
+msgstr "Crear nueva zona DNS (registro SOA)."
+
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
msgid "DNS is not configured"
msgstr "DNS no está configurado"
+msgid "Delete DNS zone (SOA record)."
+msgstr "Borrar zona DNS (registro SOA)."
+
+msgid "Modify DNS zone (SOA record)."
+msgstr "Modificar zona DNS (registro SOA)."
+
+msgid "Search for DNS zones (SOA records)."
+msgstr "Buscar zonas DNS (registros SOA)."
+
+msgid "Forward zones only"
+msgstr "Zonas de reenvío sólo"
+
+msgid "Search for forward zones only"
+msgstr "Buscar zonas de reenvío sólo"
+
+msgid "Display information about a DNS zone (SOA record)."
+msgstr "Mostrar información sobre una zona DNS (registro SOA)."
+
+msgid "Disable DNS Zone."
+msgstr "Deshabilitar Zona DNS."
+
#, python-format
msgid "Disabled DNS zone \"%(value)s\""
msgstr "Zona de DNS desactivada \"%(value)s\" "
+msgid "Enable DNS Zone."
+msgstr "Habilitar Zona DNS."
+
#, python-format
msgid "Enabled DNS zone \"%(value)s\""
msgstr "Zona DNS habilitada \" %(value)s \""
@@ -1458,6 +1594,15 @@ msgstr "Zona DNS habilitada \" %(value)s \""
msgid "DNS resource record"
msgstr "Registro de recursos DNS"
+msgid "DNS resource records"
+msgstr "Registros de recurso DNS"
+
+msgid "DNS Resource Records"
+msgstr "Registros de Recursos DNS"
+
+msgid "DNS Resource Record"
+msgstr "Registro de Recurso de DNS"
+
msgid "Record name"
msgstr "Nombre de registro"
@@ -1478,9 +1623,15 @@ msgstr ""
"La zona invertida para registro PTR debería ser una sub-zona de uno de los "
"siguientes dominios integramente cualificados: %s"
+msgid "Add new DNS resource record."
+msgstr "Añadir nuevo registro de recurso DNS."
+
msgid "force NS record creation even if its hostname is not in DNS"
msgstr "Forzar la creación del registro DNS, aunque su nombre no sea absoluto"
+msgid "Modify a DNS resource record."
+msgstr "Modificar un registro de recurso DNS."
+
msgid "Current DNS record contents:\n"
msgstr "Contenidos actuales del registro DNS:\n"
@@ -1488,6 +1639,9 @@ msgstr "Contenidos actuales del registro DNS:\n"
msgid "Deleted record \"%(value)s\""
msgstr "Registro eliminado \"%(value)s\""
+msgid "Delete DNS resource record."
+msgstr "Borrar un registro de recurso DNS."
+
msgid ""
"Neither --del-all nor options to delete a specific record provided.\n"
"Command help may be consulted for all supported record types."
@@ -1506,6 +1660,15 @@ msgstr "Ninguna opción para borrar un registro en concreto especificado."
msgid "Delete all?"
msgstr "¿Borrar todos?"
+msgid "Display DNS resource."
+msgstr "Mostrar un recurso DNS."
+
+msgid "Search for DNS resources."
+msgstr "Buscar recursos DNS."
+
+msgid "Resolve a host name in DNS."
+msgstr "Resolver un nombre de host en DNS."
+
#, python-format
msgid "Found '%(value)s'"
msgstr "Ha sido encontrado '%(value)s'"
@@ -1596,9 +1759,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Cambios a /etc/rhsm/rhsm.conf requieren un reinicio del servicio httpd.\\n\n"
+msgid "entitlement"
+msgstr "derecho"
+
+msgid "entitlements"
+msgstr "derechos"
+
msgid "Entitlements"
msgstr "Autorizaciones"
+msgid "Entitlement"
+msgstr "Derecho"
+
+msgid "Display current entitlements."
+msgstr "Mostrar derechos actuales."
+
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
@@ -1611,10 +1786,16 @@ msgstr "Cantidad"
msgid "Consumed"
msgstr "Consumido"
+msgid "Consume an entitlement."
+msgstr "Consumir un derecho."
+
#, python-format
msgid "Consumed %(value)s entitlement(s)."
msgstr "Derecho(s) consumido(s) %(value)s."
+msgid "Retrieve the entitlement certs."
+msgstr "Recuperar el derecho certs."
+
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
@@ -1627,18 +1808,33 @@ msgstr "Número de serie"
msgid "Not an entitlement certificate"
msgstr "No es un certificado de derechos"
+msgid "Search for entitlement accounts."
+msgstr "Buscar cuentas de derecho."
+
+msgid "Register to the entitlement system."
+msgstr "Registro al sistema de derecho."
+
msgid "Registered to entitlement server."
msgstr "Registrado en el servidor de derechos."
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
+msgid "Enrollment UUID (not implemented)"
+msgstr "Inscripción UUID (no implementado)"
+
msgid "Registration password"
msgstr "Contraseña de registro"
+msgid "Import an entitlement certificate."
+msgstr "Importar un certificado de derecho."
+
msgid "Enrollment UUID"
msgstr "Inscripción UUID"
+msgid "Re-sync the local entitlement cache with the entitlement server."
+msgstr "Resincronizar el cache de derecho local con el servidor de derecho."
+
msgid "Entitlement(s) synchronized."
msgstr "Derecho (s) sincronizado(s)."
@@ -1651,6 +1847,9 @@ msgstr "grupos"
msgid "User Groups"
msgstr "Grupos de usuarios"
+msgid "User Group"
+msgstr "Grupo Usuario"
+
msgid "Group name"
msgstr "Nombre del grupo"
@@ -1690,6 +1889,9 @@ msgstr "Ha sido modificado el grupo \"%(value)s\""
msgid "change to a POSIX group"
msgstr "Cambiar a un grupo POSIX"
+msgid "Search for groups."
+msgstr "Buscar grupos."
+
#, python-format
msgid "%(count)d group matched"
msgid_plural "%(count)d groups matched"
@@ -1699,12 +1901,18 @@ msgstr[1] "%(count)d grupos coincidentes"
msgid "search for private groups"
msgstr "Búsqueda de grupos privados"
+msgid "Display information about a named group."
+msgstr "Mostrar información sobre un grupo denominado."
+
msgid "Add members to a group."
msgstr "Agregar miembro a un grupo."
msgid "Remove members from a group."
msgstr "Eliminar miembro desde un grupo."
+msgid "Detach a managed group from a user."
+msgstr "Desenganchar un grupo gestionado desde un usuario."
+
#, python-format
msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido desasociado el grupo \"%(value)s\" del usuario \"%(value)s\""
@@ -1718,12 +1926,30 @@ msgstr "no se permite modificar las entradas de los grupos"
msgid "Not a managed group"
msgstr "No es un grupo administrado"
+msgid "Host-based access control commands"
+msgstr "Comandos de control de acceso basado en host"
+
+msgid "The deny type has been deprecated."
+msgstr "El tipo deny ha quedado obsoleto."
+
+msgid "HBAC rule"
+msgstr "Regla HBAC"
+
+msgid "HBAC rules"
+msgstr "Reglas HBAC"
+
+msgid "HBAC Rules"
+msgstr "Reglas HBAC"
+
msgid "HBAC Rule"
msgstr "REgla HBAC"
msgid "Rule name"
msgstr "Nombre de la regla"
+msgid "Rule type (allow)"
+msgstr "Tipo de regla (permitir)"
+
msgid "Rule type"
msgstr "Tipo de regla"
@@ -1763,28 +1989,49 @@ msgstr "Sevicios HBAC"
msgid "Service Groups"
msgstr " Búsqueda de servicios HBAC."
+msgid "Create a new HBAC rule."
+msgstr "Crear una nueva regla HBAC."
+
#, python-format
msgid "Added HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Añadida regla HBAC \"%(value)s\""
+msgid "Delete an HBAC rule."
+msgstr "Borrar una regla HBAC."
+
#, python-format
msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Suprimida regla HBAC \"%(value)s\""
+msgid "Modify an HBAC rule."
+msgstr "Modificar una regla HBAC."
+
#, python-format
msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Modificada regla HBAC \"%(value)s\""
+msgid "Search for HBAC rules."
+msgstr "Buscar reglas HBAC."
+
#, python-format
msgid "%(count)d HBAC rule matched"
msgid_plural "%(count)d HBAC rules matched"
msgstr[0] "%(count)d regla coincidente de HBAC"
msgstr[1] "%(count)d reglas coincidentes de HBAC "
+msgid "Display the properties of an HBAC rule."
+msgstr "Mostrar las propiedades de una regla HBAC."
+
+msgid "Enable an HBAC rule."
+msgstr "Habilitar una regla HBAC."
+
#, python-format
msgid "Enabled HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Habilitada regla HBAC \"%(value)s\""
+msgid "Disable an HBAC rule."
+msgstr "Deshabilitar una regla HBAC."
+
#, python-format
msgid "Disabled HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "\"%(value)s\" regla HBAC desactivada "
@@ -1792,6 +2039,24 @@ msgstr "\"%(value)s\" regla HBAC desactivada "
msgid "Access time"
msgstr "Hora de acceso"
+msgid "Add users and groups to an HBAC rule."
+msgstr "Añadir usuarios y grupos a una regla HBAC."
+
+msgid "Remove users and groups from an HBAC rule."
+msgstr "Borrar usuarios y grupos de una regla HBAC."
+
+msgid "Add target hosts and hostgroups to an HBAC rule."
+msgstr "Añadir hosts objetivos y grupos de host a una regla HBAC."
+
+msgid "Remove target hosts and hostgroups from an HBAC rule."
+msgstr "Borrar hosts objetivos y grupos de host de una regla HBAC."
+
+msgid "Add services to an HBAC rule."
+msgstr "Añadir servicios a una regla HBAC."
+
+msgid "Remove service and service groups from an HBAC rule."
+msgstr "Borrar servicio y grupos de servicio de una regla HBAC."
+
msgid ""
"\n"
"HBAC Services\n"
@@ -1839,36 +2104,72 @@ msgstr ""
" ipa hbacsvc-del tftp\n"
"\n"
+msgid "Host based access control commands"
+msgstr "Comandos de control de acceso basado en host"
+
msgid "HBAC service"
msgstr "Servicio HBAC"
+msgid "HBAC services"
+msgstr "Servicios HBAC"
+
msgid "HBAC Services"
msgstr "Servicios HBAC"
+msgid "HBAC Service"
+msgstr "Servicio HBAC"
+
msgid "Service name"
msgstr "% (Count) d HBAC servicios encontrados"
msgid "HBAC service description"
msgstr "Descripción de servicio HBAC"
+msgid "Add a new HBAC service."
+msgstr "Añadir un nuevo servicio HBAC."
+
#, python-format
msgid "Added HBAC service \"%(value)s\""
msgstr "Servicio de HBAC \"%(value)s\" añadido"
+msgid "Delete an existing HBAC service."
+msgstr "Borrar un servicio HBAC existente."
+
#, python-format
msgid "Deleted HBAC service \"%(value)s\""
msgstr "Suprimido el servicio HBAC \"%(value)s\""
+msgid "Modify an HBAC service."
+msgstr "Modificar un servicio HBAC."
+
#, python-format
msgid "Modified HBAC service \"%(value)s\""
msgstr " Servicio modificado HBAC \"%(value)s\""
+msgid "Search for HBAC services."
+msgstr "Buscar un servicio HBAC."
+
#, python-format
msgid "%(count)d HBAC service matched"
msgid_plural "%(count)d HBAC services matched"
msgstr[0] "Servicio HBAC %(count)d coincidente"
msgstr[1] "Servicios HBAC %(count)d coincidentes"
+msgid "Display information about an HBAC service."
+msgstr "Mostrar información sobre un servicio HBAC."
+
+msgid "HBAC service group"
+msgstr "Grupo de servicio HBAC"
+
+msgid "HBAC service groups"
+msgstr "Grupos de servicio HBAC"
+
+msgid "HBAC Service Groups"
+msgstr "Grupos de Servicios HBAC"
+
+msgid "HBAC Service Group"
+msgstr "Grupo de Servicio HBAC"
+
msgid "Service group name"
msgstr ""
" Desactivar la tecla de Kerberos, certificado SSL y todos los servicios "
@@ -1877,36 +2178,101 @@ msgstr ""
msgid "HBAC service group description"
msgstr "Servicios y grupos especificados"
+msgid "Add a new HBAC service group."
+msgstr "Añadir un nuevo grupo de servicio HBAC."
+
#, python-format
msgid "Added HBAC service group \"%(value)s\""
msgstr "Agregado servicio de grupo HBAC \"%(value)s\""
+msgid "Delete an HBAC service group."
+msgstr "Borrar un grupo de servicio HBAC."
+
#, python-format
msgid "Deleted HBAC service group \"%(value)s\""
msgstr " Suprimido el servicio HBAC grupo \"%(value)s\""
+msgid "Modify an HBAC service group."
+msgstr "Modificar un grupo de servicio HBAC."
+
#, python-format
msgid "Modified HBAC service group \"%(value)s\""
msgstr "Servicio modificado HBAC grupo \"%(value)s\""
+msgid "Search for an HBAC service group."
+msgstr "Buscar un grupo de servicio HBAC."
+
#, python-format
msgid "%(count)d HBAC service group matched"
msgid_plural "%(count)d HBAC service groups matched"
msgstr[0] "%(count)d grupo de servicio HBAC coincidente"
msgstr[1] "%(count)d grupos de servicio HBAC coincidentes"
+msgid "Display information about an HBAC service group."
+msgstr "Mostrar información sobre un grupo de servicio HBAC."
+
+msgid "Add members to an HBAC service group."
+msgstr "Añadir miembros a un grupo de servicio HBAC."
+
+msgid "Remove members from an HBAC service group."
+msgstr "Borrar miembros de un grupo de servicio HBAC."
+
+msgid "Simulate use of Host-based access controls"
+msgstr "Simular el uso de controles de acceso basados en Host"
+
+msgid "Matched rules"
+msgstr "Reglas coincidentes"
+
+msgid "Not matched rules"
+msgstr "Reglas no coincidentes"
+
+msgid "Non-existent or invalid rules"
+msgstr "Reglas no existentes o no válidas"
+
+msgid "Result of simulation"
+msgstr "Resultado de la simulación"
+
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"
+msgid "Target host"
+msgstr "Host objetivo"
+
+msgid "Rules to test. If not specified, --enabled is assumed"
+msgstr "Reglas para probar. Si no se especifica, - se asume que habilitado"
+
+msgid "Hide details which rules are matched, not matched, or invalid"
+msgstr ""
+"Esconder detalles de que reglas coinciden, no coinciden o son no válidas"
+
+msgid "Include all enabled IPA rules into test [default]"
+msgstr "Incluir todas las reglas IPA habilitadas en la prueba [por defecto]"
+
+msgid "Include all disabled IPA rules into test"
+msgstr "Incluir todas las reglas IPA deshabilitadas en la prueba"
+
msgid "Unresolved rules in --rules"
msgstr "Eliminar miembro desde un grupo."
+#, python-format
+msgid "Access granted: %s"
+msgstr "Acceso obtenido: %s"
+
msgid "Keytab"
msgstr "Keytab"
msgid "Failed managedby"
msgstr "Falló managedby"
+msgid "host"
+msgstr "host"
+
+msgid "hosts"
+msgstr "hosts"
+
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
msgid "Host name"
msgstr "Nombre del equipo"
@@ -1953,6 +2319,9 @@ msgstr "Certificado del servidor codificado con base-64"
msgid "Principal name"
msgstr "Nombre principal"
+msgid "Add a new host."
+msgstr "Añadir un n uevo host."
+
#, python-format
msgid "Added host \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el equipo \"%(value)s\""
@@ -1971,6 +2340,9 @@ msgstr "Agregar el host de DNS con esta dirección IP"
msgid "The host was added but the DNS update failed with: %(exc)s"
msgstr "El host fue añadido, pero la actualización de DNS falló con:%(exc)s"
+msgid "Delete a host."
+msgstr "Borrar un host."
+
#, python-format
msgid "Deleted host \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el equipo \"%(value)s\""
@@ -1978,6 +2350,9 @@ msgstr "Ha sido eliminado el equipo \"%(value)s\""
msgid "Remove entries from DNS"
msgstr "Eliminar entradas de DNS"
+msgid "Modify information about a host."
+msgstr "Modificar información sobre un host."
+
#, python-format
msgid "Modified host \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el equipo \"%(value)s\""
@@ -1985,12 +2360,21 @@ msgstr "Ha sido modificado el equipo \"%(value)s\""
msgid "Kerberos principal name for this host"
msgstr "Nombre del prinicpal de Kerberos para este equipo"
+msgid "Password cannot be set on enrolled host."
+msgstr "La contraseña no puede ser fijada en el host matriculado."
+
+msgid "Search for hosts."
+msgstr "Buscar hosts."
+
#, python-format
msgid "%(count)d host matched"
msgid_plural "%(count)d hosts matched"
msgstr[0] "%(count)d equipo coincidente"
msgstr[1] "%(count)d equipos coincidentes"
+msgid "Display information about a host."
+msgstr "Mostrar información sobre un host."
+
msgid "file to store certificate in"
msgstr "archivo para almacenar"
@@ -1998,10 +2382,30 @@ msgstr "archivo para almacenar"
msgid "Certificate stored in file '%(file)s'"
msgstr "Certificado almacenado en el archivo '%(file)s'"
+msgid "Disable the Kerberos key, SSL certificate and all services of a host."
+msgstr ""
+"Deshabilitar la clave Kerberos, el certificado SSL y todos los servicios de "
+"un host."
+
#, python-format
msgid "Disabled host \"%(value)s\""
msgstr "Host desactivado \"%(value)s\""
+msgid "Add hosts that can manage this host."
+msgstr "Añadir hosts que pueda manejar este host."
+
+msgid "Remove hosts that can manage this host."
+msgstr "Borrar hosts que puede manejar este host."
+
+msgid "host group"
+msgstr "grupo de host"
+
+msgid "host groups"
+msgstr "grupos de host"
+
+msgid "Host Group"
+msgstr "Grupo de Host"
+
msgid "Host-group"
msgstr "Grupo de equipo"
@@ -2011,42 +2415,128 @@ msgstr "Nombre del grupo de equipo"
msgid "A description of this host-group"
msgstr "Una descripción de este grupo de equipo"
+msgid "Add a new hostgroup."
+msgstr "Añadir un nuevo grupo de host."
+
#, python-format
msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el grupo de equipo \"%(value)s\""
#, python-format
+msgid ""
+"netgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a "
+"common namespace"
+msgstr ""
+"grupo de red con nombre “%s” ya existe. Los grupos de host y grupos de red "
+"comparten un espacio de nombre común"
+
+msgid "Delete a hostgroup."
+msgstr "Borrar un grupo de host."
+
+#, python-format
msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el grupo de equipo \"%(value)s\""
+msgid "Modify a hostgroup."
+msgstr "Modificar un grupo de host."
+
#, python-format
msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el grupo de equipo \"%(value)s\""
+msgid "Search for hostgroups."
+msgstr "Buscar grupos de host."
+
#, python-format
msgid "%(count)d hostgroup matched"
msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
msgstr[0] "%(count)d grupo de equipos coincidente"
msgstr[1] "%(count)d grupos de equipos coincidentes"
+msgid "Display information about a hostgroup."
+msgstr "Mostrar información sobre un grupo de host."
+
+msgid "Add members to a hostgroup."
+msgstr "Añadir miembros a un grupo de host."
+
+msgid "Remove members from a hostgroup."
+msgstr "Borrar miembros de un grupo de host."
+
msgid "Name of object to export"
msgstr "Nombre del objeto a exportar"
msgid "Name of method to export"
msgstr "Nombre del método para exportación"
+msgid "Name of command to export"
+msgstr "Nombre de comando a exportar"
+
msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects"
msgstr "El dict de JSON ha codificado objetos IPA"
msgid "Dict of JSON encoded IPA Methods"
msgstr "Métodos IPA codificados de Dict de JSON "
+msgid "Dict of JSON encoded IPA Commands"
+msgstr "Dict de JSON comandos codificados IPA"
+
+msgid "Add RunAs ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Añadir RunAs ${other_entity} en ${entity} ${primary_key}"
+
+msgid "Add RunAs Groups into ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Añadir RunAs Grupos en ${entity} ${primary_key}"
+
+msgid "Add ${other_entity} Managing ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Añadir ${other_entity} Gestionando ${entity} ${primary_key}"
+
msgid "Add ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Añadir ${other_entity} a ${entity} ${primary_key}"
+msgid "Add Allow ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Añadir Permitir ${other_entity} en ${entity} ${primary_key}"
+
+msgid "Add Deny ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Añadir Denegar ${other_entity} en ${entity} ${primary_key}"
+
+msgid "Add ${entity} ${primary_key} into ${other_entity}"
+msgstr "Añadir ${entity} ${primary_key} en ${other_entity}"
+
+msgid "Direct Membership"
+msgstr "Afiliación Directa"
+
+msgid "Indirect Membership"
+msgstr "Afiliación Indirecta"
+
+msgid "No entries."
+msgstr "Sin entradas."
+
+msgid "Showing ${start} to ${end} of ${total} entries."
+msgstr "Mostrando ${start} a ${end} de ${total} entradas."
+
+msgid "Remove RunAs ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Quitar RunAs ${other_entity} de ${entity} ${primary_key}"
+
+msgid "Remove RunAs Groups from ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Quitar Grupos RunAs de ${entity} ${primary_key}"
+
+msgid "Remove ${other_entity} Managing ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Quitar ${other_entity} Gestionando ${entity} ${primary_key}"
+
msgid "Remove ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Retirar ${other_entity} de ${entity} ${primary_key}"
+msgid "Remove Allow ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Quitar Permitir ${other_entity} de ${entity} ${primary_key}"
+
+msgid "Remove Deny ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}"
+msgstr "Quitar Denegar ${other_entity} de ${entity} ${primary_key}"
+
+msgid "Remove ${entity} ${primary_key} from ${other_entity}"
+msgstr "Quitar ${entity} ${primary_key} de ${other_entity}"
+
+msgid "Show Results"
+msgstr "Mostrar Resultados"
+
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
@@ -2101,6 +2591,12 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Cerrar Todo"
+
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandir Todo"
+
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -2113,21 +2609,90 @@ msgstr "Configuraciones de ${entity} ${primary_key}"
msgid "Back to Top"
msgstr "Volver al comienzo"
+msgid "${entity} successfully added"
+msgstr "${entity} añadido con éxito"
+
+msgid "Add ${entity}"
+msgstr "Añadir ${entity}"
+
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
+msgid "Some operations failed."
+msgstr "Algunas operaciones fallaron."
+
+msgid "Operations Error"
+msgstr "Error en Operaciones"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmación "
+
msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert."
msgstr "Esta página tiene cambios sin guardar. Por favor, guardar o deshacer."
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios No Guardados"
+
+msgid "Hide details"
+msgstr "Esconder detalles"
+
msgid "Prospective"
msgstr "Prospectivo"
+msgid "Redirection"
+msgstr "Redirección "
+
+msgid "Select entries to be removed."
+msgstr "Las entradas seleccionadas han sido quitadas."
+
+msgid "Remove ${entity}"
+msgstr "Quitar ${entity}"
+
+msgid "Show details"
+msgstr "Mostrar detalles"
+
+msgid "Validation error"
+msgstr "Error de validación"
+
+msgid "Input form contains invalid or missing values."
+msgstr "La entrada contiene valores no válidos o desaparecidos."
+
+msgid "HTTP Error"
+msgstr "Error HTTP"
+
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Error Interno"
+
+msgid "IPA Error"
+msgstr "Error IPA"
+
+msgid "No response"
+msgstr "Sin respuesta"
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Error Desconocido"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "${primary_key} is managed by:"
+msgstr "${primary_key} es gestionada por:"
+
+msgid "${primary_key} members:"
+msgstr "${primary_key} miembros:"
+
+msgid "${primary_key} is a member of:"
+msgstr "${primary_key} es un miembro de:"
+
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
msgid "Logged In As"
msgstr "Registrado como"
@@ -2137,6 +2702,15 @@ msgstr "Atributo"
msgid "Automount Location Settings"
msgstr "Configuración de ubicación de automount"
+msgid "Map Type"
+msgstr "Tipo de Mapa"
+
+msgid "Direct"
+msgstr "Directo"
+
+msgid "Indirect"
+msgstr "Indirecto"
+
msgid "AA Compromise"
msgstr "AA transacción"
@@ -2146,6 +2720,9 @@ msgstr "Afiliación cambiada"
msgid "CA Compromise"
msgstr "CA de transacción"
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificados"
+
msgid "Certificate Hold"
msgstr "Certificado retenido"
@@ -2244,15 +2821,78 @@ msgstr "Validez"
msgid "Certificate for ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Certificado para ${entity} ${primary_key}"
+msgid "Group Options"
+msgstr "Opciones de Grupo"
+
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opciones de Búsqueda"
+
+msgid "User Options"
+msgstr "Opciones de Usuario"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
msgid "Data"
msgstr "Datos"
+msgid "DNS record was deleted because it contained no data."
+msgstr "Registro DNS fue borrado porque no contenía datos."
+
+msgid "Other Record Types"
+msgstr "Otros Tipos de Registro"
+
+msgid "You will be redirected to DNS Zone."
+msgstr "Será redirigido a Zona DNS."
+
+msgid "Standard Record Types"
+msgstr "Tipos de Registro Estándar"
+
msgid "Records for DNS Zone"
msgstr "Los registros para la zona DNS"
+msgid "Record Type"
+msgstr "Tipo de Registro"
+
msgid "DNS Zone Settings"
msgstr "Configuración de la Zona DNS"
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+msgid "Consume"
+msgstr "Consumir"
+
+msgid "Consume Entitlement"
+msgstr "Consumir Derecho"
+
+msgid "Download"
+msgstr "Descarga"
+
+msgid "Download Certificate"
+msgstr "Certificado de Descarga"
+
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+msgid "Import Certificate"
+msgstr "Importar Certificado"
+
+msgid "Enter the Base64-encoded entitlement certificate below:"
+msgstr "Introduzca el derecho codificado Base64 certificado abajo:"
+
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando…"
+
+msgid "No Certificate."
+msgstr "Sin Certificado."
+
+msgid "Register"
+msgstr "Registrar"
+
+msgid "Registration"
+msgstr "Registro"
+
msgid "Group Settings"
msgstr "Configuración del grupo"
@@ -2289,6 +2929,39 @@ msgstr "Usuarios y grupos específicos"
msgid "Who"
msgstr "¿Quién?"
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Acceso Denegado"
+
+msgid "Access Granted"
+msgstr "Acceso Obtenido"
+
+msgid "Include Disabled"
+msgstr "Include Deshabilitado"
+
+msgid "Include Enabled"
+msgstr "Include Habilitado"
+
+msgid "HBAC Test"
+msgstr "Prueba HBAC"
+
+msgid "Matched"
+msgstr "Emparejado"
+
+msgid "New Test"
+msgstr "Nueva Prueba"
+
+msgid "Rules"
+msgstr "Reglas"
+
+msgid "Run Test"
+msgstr "Ejecutar Prueba"
+
+msgid "Specify external ${entity}"
+msgstr "Especificar ${entity} externa"
+
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Desemparejado"
+
msgid "Host Certificate"
msgstr "Certificado de host"
@@ -2307,15 +2980,36 @@ msgstr "Inscripción"
msgid "Fully Qualified Host Name"
msgstr "Nombre de host totalmente calificado"
+msgid "Kerberos Key"
+msgstr "Clave Kerberos"
+
msgid "Kerberos Key Not Present"
msgstr "No hay clave Kerberos Presente"
msgid "Kerberos Key Present, Host Provisioned"
msgstr "Claves de Kerberos presente, Host aprovisionado"
+msgid "One-Time-Password"
+msgstr "Contraseña de Una Vez"
+
+msgid "One-Time-Password Not Present"
+msgstr "Contraseña de Una Vez No Presente"
+
+msgid "One-Time-Password Present"
+msgstr "Contraseña de Una Vez Presente"
+
+msgid "Reset OTP"
+msgstr "Reajustar OTP"
+
+msgid "Reset One-Time-Password"
+msgstr "Reajustar Contraseña de Una Vez"
+
msgid "Set OTP"
msgstr "Establecer OTP"
+msgid "Set One-Time-Password"
+msgstr "Fijar Contraseña de Una Vez"
+
msgid "Unprovision"
msgstr "Unprovision"
@@ -2403,6 +3097,9 @@ msgstr "Grupos especificados"
msgid "Account Settings"
msgstr "Configuración de la cuenta"
+msgid "Account Status"
+msgstr "Estado de Cuenta"
+
msgid "Contact Settings"
msgstr "Configuración de contactos"
@@ -2418,6 +3115,22 @@ msgstr "Dirección de correo"
msgid "Misc. Information"
msgstr "Información diversa"
+msgid ""
+"Are you sure you want to ${action} the user?<br/>The change will take effect "
+"immediately."
+msgstr ""
+"¿Está seguro que desea ${action} el usuario?<br/>El cambio tendrá efecto "
+"inmediatamente."
+
+msgid "Click to ${action}"
+msgstr "Pulse para ${action}"
+
+msgid "Current Password"
+msgstr "Contraseña Actual"
+
+msgid "Current password is required"
+msgstr "Se necesita contraseña actual"
+
msgid "New Password"
msgstr "Nueva Contraseña"
@@ -2430,9 +3143,15 @@ msgstr "Las contraseñas deben coincidir"
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"
+msgid "Verify Password"
+msgstr "Verificar Contraseña"
+
msgid "Are you sure you want to delete selected entries?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar las entradas seleccionadas?"
+msgid "Some entries were not deleted"
+msgstr "Algunas entradas no fueron borradas"
+
msgid "Quick Links"
msgstr "Enlaces rápidos"
@@ -2473,9 +3192,39 @@ msgstr "Control de acceso basado en rol"
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"
+msgid "True"
+msgstr "Verdad"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+msgid "undo"
+msgstr "deshacer"
+
+msgid "undo all"
+msgstr "deshacer todo"
+
msgid "Text does not match field pattern"
msgstr "El texto no coincide con el patrón de campo"
+msgid "Must be an integer"
+msgstr "Debe ser un entero"
+
+msgid "Maximum value is ${value}"
+msgstr "Valor máximo es ${value}"
+
+msgid "Minimum value is ${value}"
+msgstr "Valor mínimo es ${value}"
+
+msgid "Required field"
+msgstr "Campo requerido"
+
msgid "Dict of I18N messages"
msgstr "Dictado de los mensajes regionales"
@@ -2551,6 +3300,9 @@ msgstr ""
"agregar usuarios, restablecer contraseñas o añadir un usuario al grupo de "
"usuarios predeterminado de la IPA.\n"
+msgid "kerberos ticket policy settings"
+msgstr "ajustes de la entrada de política kerberos"
+
msgid "Manage ticket policy for specific user"
msgstr "Administra política de ticket para un usuario específico"
@@ -2566,6 +3318,15 @@ msgstr "Renovación máxima"
msgid "Maximum renewable age (seconds)"
msgstr "Duración máxima renovable (en segundos)"
+msgid "Modify Kerberos ticket policy."
+msgstr "Modificar entrada de política Kerberos."
+
+msgid "Display the current Kerberos ticket policy."
+msgstr "Mostrar la actual entrada de política Kerberos."
+
+msgid "Reset Kerberos ticket policy to the default values."
+msgstr "Reajustar la entrada de política Kerberos a los valores por defecto."
+
#, python-format
msgid ""
"Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually."
@@ -2580,9 +3341,25 @@ msgstr ""
"Falló al intenatar agregar al usuario al grupo predeterminado. Utilice 'ipa "
"group-add-member' para agregarlo manualmente. "
+msgid "Migration of LDAP search reference is not supported."
+msgstr "Migración de búsqueda de referencia LDAP no está soportada."
+
+msgid "Malformed DN"
+msgstr "DN Malformado"
+
+msgid ""
+". Check GID of the existing group. Use --group-overwrite-gid option to "
+"overwrite the GID"
+msgstr ""
+". Comprobar GID del grupo existente. Use la opción --group-overwrite-gid "
+"para anular la GID"
+
msgid "Invalid LDAP URI."
msgstr " URI LDAP no válida."
+msgid "Migrate users and groups from DS to IPA."
+msgstr "Migrar usuarios y grupos de DS a IPA."
+
msgid "LDAP URI"
msgstr "LDAP URI"
@@ -2607,6 +3384,28 @@ msgstr "Clase de objeto de usuario"
msgid "Group object class"
msgstr "Clase de objeto de grupo"
+msgid "Ignore user object class"
+msgstr "Ignorar clase de objeto usuario"
+
+msgid "Ignore user attribute"
+msgstr "Ignorar atributo de usuario"
+
+msgid "Ignore group object class"
+msgstr "Ignorar clase de objeto grupo"
+
+msgid "Ignore group attribute"
+msgstr "Ignorar atributo de grupo"
+
+msgid "Overwrite GID"
+msgstr "Sobrescribir GID"
+
+msgid ""
+"When migrating a group already existing in IPA domain overwrite the group "
+"GID and report as success"
+msgstr ""
+"Cuando se migra un grupo que ya existe en el dominio IPA se sobrescribe el "
+"GID de grupo e informa como conseguido"
+
msgid "LDAP schema"
msgstr "Esquema LDAP"
@@ -2617,6 +3416,9 @@ msgstr ""
"El esquema utilizado en el servidor LDAP. Los valores admitidos son RFC2307 "
"y RFC2307bis. El valor predeterminado es RFC2307bis"
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
msgid ""
"Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues"
msgstr ""
@@ -2665,6 +3467,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Misc plug-ins\n"
+msgid "Show environment variables."
+msgstr "Mostrar variables de entorno."
+
#, python-format
msgid "%(count)d variables"
msgstr "%(count)d variables"
@@ -2683,6 +3488,9 @@ msgstr "Cantidad total de variables env (>= count)"
msgid "Number of variables returned (<= total)"
msgstr "Cantidad de variables devueltas (<= total)"
+msgid "Show all loaded plugins."
+msgstr "Mostrar todos los plugins cargados."
+
#, python-format
msgid "%(count)d plugin loaded"
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
@@ -2695,9 +3503,18 @@ msgstr "Cantidad de complementos cargados"
msgid "Member Host"
msgstr "Miembro del equipo anfitrión"
+msgid "netgroup"
+msgstr "grupo de red"
+
+msgid "netgroups"
+msgstr "grupos de red"
+
msgid "Netgroups"
msgstr "Grupos de red"
+msgid "Netgroup"
+msgstr "Grupo de red"
+
msgid "Netgroup name"
msgstr "Nombre de grupo de red"
@@ -2710,24 +3527,56 @@ msgstr "Nombre del dominio NIS"
msgid "IPA unique ID"
msgstr "ID unico de IPA"
+msgid "Add a new netgroup."
+msgstr "Añadir un nuevo grupo de red."
+
#, python-format
msgid "Added netgroup \"%(value)s\""
msgstr "\"%(value)s\"netgroup añadido"
#, python-format
+msgid ""
+"hostgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a "
+"common namespace"
+msgstr ""
+"grupo de host con nombre “%s” ya existe. Los grupos de nombres y los grupos "
+"de red comparten un espacio de nombre común"
+
+msgid "Delete a netgroup."
+msgstr "Borrar un grupo de red."
+
+#, python-format
msgid "Deleted netgroup \"%(value)s\""
msgstr "%(value)s\" de netgroup eliminados"
+msgid "Modify a netgroup."
+msgstr "Modificar un grupo de red."
+
#, python-format
msgid "Modified netgroup \"%(value)s\""
msgstr "netgroup modificado \"%(value)s\""
+msgid "Search for a netgroup."
+msgstr "Buscar un grupo de red."
+
#, python-format
msgid "%(count)d netgroup matched"
msgid_plural "%(count)d netgroups matched"
msgstr[0] "%(count)d autoservicio coincidente"
msgstr[1] "%(count)d autoservicios coincidentes"
+msgid "search for managed groups"
+msgstr "buscar grupos gestionados"
+
+msgid "Display information about a netgroup."
+msgstr "Mostrar información sobre un grupo de red."
+
+msgid "Add members to a netgroup."
+msgstr "Añadir miembros a un grupo de red."
+
+msgid "Remove members from a netgroup."
+msgstr "Borrar miembros de un grupo de red."
+
msgid ""
"\n"
"Set a user's password\n"
@@ -2763,6 +3612,9 @@ msgstr ""
" Para cambiar la contraseña de otro usuario:\n"
" ipa passwd tuser1\n"
+msgid "Set a user's password."
+msgstr "Fijar una contraseña de usuario."
+
#, python-format
msgid "Changed password for \"%(value)s\""
msgstr "Cambio de contraseña para \"%(value)s\""
@@ -2878,6 +3730,12 @@ msgstr ""
msgid "Permission Type"
msgstr "Tipo de permiso"
+msgid "permission"
+msgstr "permiso"
+
+msgid "permissions"
+msgstr "permisos"
+
msgid "Permission name"
msgstr "Nombre de permiso"
@@ -2898,24 +3756,42 @@ msgstr "Subárbol para aplicar permisos"
msgid "User group to apply permissions to"
msgstr "Grupo de usuario para aplicar permisos"
+msgid "Add a new permission."
+msgstr "Añadir un nuevo permiso."
+
#, python-format
msgid "Added permission \"%(value)s\""
msgstr "Permiso agregado \"%(value)s\""
+msgid "Delete a permission."
+msgstr "Borrar un permiso."
+
#, python-format
msgid "Deleted permission \"%(value)s\""
msgstr "Permiso borrado \"%(value)s\""
+msgid "Modify a permission."
+msgstr "Modificar un permiso."
+
#, python-format
msgid "Modified permission \"%(value)s\""
msgstr "Modificado el permiso \"%(value)s\""
+msgid "Search for permissions."
+msgstr "Buscar permisos."
+
#, python-format
msgid "%(count)d permission matched"
msgid_plural "%(count)d permissions matched"
msgstr[0] "%(count)d permiso coincidente"
msgstr[1] " %(count)d permisos coincidentes"
+msgid "Display information about a permission."
+msgstr "Mostrar información sobre un permiso."
+
+msgid "Ping a remote server."
+msgstr "Hacer ping a un servidor remoto."
+
msgid ""
"\n"
"Kerberos pkinit options\n"
@@ -2950,6 +3826,9 @@ msgstr ""
"http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n"
"\n"
+msgid "pkinit"
+msgstr "pkinit"
+
msgid "PKINIT"
msgstr ""
" Los certificados de entrada deben estar codificados en DER. \n"
@@ -2958,6 +3837,9 @@ msgstr ""
" Unicode se normalizan.\n"
" "
+msgid "Enable or Disable Anonymous PKINIT."
+msgstr "Habilitar o Deshabilitar PKINIT Anónimo."
+
msgid ""
"\n"
"Privileges\n"
@@ -3000,9 +3882,18 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
+msgid "privilege"
+msgstr "privilegio"
+
+msgid "privileges"
+msgstr "privilegios"
+
msgid "Privileges"
msgstr " Objeto de servicio."
+msgid "Privilege"
+msgstr "Privilegio"
+
msgid "Privilege name"
msgstr " Añadir un nuevo servicio de la nueva IPA."
@@ -3011,27 +3902,51 @@ msgstr ""
" \n"
" Eliminar un servicio de la IPA."
+msgid "Add a new privilege."
+msgstr "Añadir un nuevo privilegio."
+
#, python-format
msgid "Added privilege \"%(value)s\""
msgstr "Privilegio añadido \"%(value)s\""
+msgid "Delete a privilege."
+msgstr "Borrar un privilegio."
+
#, python-format
msgid "Deleted privilege \"%(value)s\""
msgstr "Privilegio eliminado \"%(value)s \""
+msgid "Modify a privilege."
+msgstr "Modificar un privilegio."
+
#, python-format
msgid "Modified privilege \"%(value)s\""
msgstr "Privilegio modificado \"%(value)s \""
+msgid "Search for privileges."
+msgstr "Buscar privilegios."
+
#, python-format
msgid "%(count)d privilege matched"
msgid_plural "%(count)d privileges matched"
msgstr[0] "%(count)d privilegio coincidente"
msgstr[1] "%(count)d privilegios coincidentes"
+msgid "Display information about a privilege."
+msgstr "Mostrar información sobre un privilegio."
+
+msgid "Add members to a privilege."
+msgstr "Añadir miembros a un privilegio."
+
+msgid "Add permissions to a privilege."
+msgstr "Añadir permisos a un privilegio."
+
msgid "Number of permissions added"
msgstr "Número de permisos añadidos"
+msgid "Remove permissions from a privilege."
+msgstr "Borrar permisos de un privilegio."
+
msgid "Number of permissions removed"
msgstr "Número de permisos eliminados"
@@ -3127,6 +4042,12 @@ msgstr ""
"la prioridad debe ser un valor único (%(prio)d que ya esté siendo utilizado "
"por %(gname)s)"
+msgid "password policy"
+msgstr "política de contraseña"
+
+msgid "password policies"
+msgstr "políticas de contraseña"
+
msgid "Max failures"
msgstr "Número máximo de fallas"
@@ -3145,6 +4066,9 @@ msgstr "Duración de bloqueo"
msgid "Period for which lockout is enforced (seconds)"
msgstr "Período durante el cual se fuerza el bloqueo (segundos)"
+msgid "Password Policies"
+msgstr "Políticas de Contraseña"
+
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -3188,12 +4112,36 @@ msgstr ""
msgid "Maximum password life must be greater than minimum."
msgstr "La duración máxima de la contraseña debe ser mayor que la mínima."
+msgid "Add a new group password policy."
+msgstr "Añadir un nuevo grupo de política de contraseña."
+
+msgid "Delete a group password policy."
+msgstr "Borrar un grupo de política de contraseña."
+
+msgid "cannot delete global password policy"
+msgstr "no puede borrar la Política global de contraseña"
+
+msgid "Modify a group password policy."
+msgstr "Modificar un grupo de política de contraseña."
+
msgid "priority cannot be set on global policy"
msgstr "la prioridad no puede ser definida en una plítica global"
+msgid "Display information about password policy."
+msgstr "Mostrar información sobre la política de contraseña."
+
msgid "Display effective policy for a specific user"
msgstr "Ofrece la política efectiva para un determinado usuario"
+msgid "Search for group password policies."
+msgstr "Buscar grupo de políticas de contraseña."
+
+msgid "role"
+msgstr "rol"
+
+msgid "roles"
+msgstr "roles"
+
msgid "Role"
msgstr "Rol"
@@ -3203,57 +4151,117 @@ msgstr "Nombre de rol"
msgid "A description of this role-group"
msgstr "Una descripción de este grupo de roles"
+msgid "Add a new role."
+msgstr "Añadir un nuevo rol."
+
#, python-format
msgid "Added role \"%(value)s\""
msgstr "Rol agregado \"%(value)s\""
+msgid "Delete a role."
+msgstr "Borrar un rol."
+
#, python-format
msgid "Deleted role \"%(value)s\""
msgstr "Rol eliminado \"%(value)s\""
+msgid "Modify a role."
+msgstr "Modificar un rol."
+
#, python-format
msgid "Modified role \"%(value)s\""
msgstr "Rol modificado \"%(value)s\""
+msgid "Search for roles."
+msgstr "Buscar roles."
+
#, python-format
msgid "%(count)d role matched"
msgid_plural "%(count)d roles matched"
msgstr[0] "%(count)d rol coincidente"
msgstr[1] "%(count)d roles coincidentes"
+msgid "Display information about a role."
+msgstr "Mostrar información sobre un rol."
+
+msgid "Add members to a role."
+msgstr "Añadir miembros a un rol."
+
+msgid "Remove members from a role."
+msgstr "Borrar miembros de un rol."
+
+msgid "Add privileges to a role."
+msgstr "Añadir privilegios a un rol."
+
msgid "Number of privileges added"
msgstr "Número de privilegios agregados"
+msgid "Remove privileges from a role."
+msgstr "Borrar privilegios de un rol."
+
msgid "Number of privileges removed"
msgstr "Número de privilegios eliminados"
+msgid "self service permission"
+msgstr "auto servicio de permiso"
+
+msgid "self service permissions"
+msgstr "auto servicio de permisos"
+
msgid "Self Service Permissions"
msgstr "Permisos de autoservicio"
+msgid "Self Service Permission"
+msgstr "Auto Servicio de Permiso"
+
msgid "Self-service name"
msgstr "Auto-servicio de nombres"
+msgid "Add a new self-service permission."
+msgstr "Añadir un nuevo auto servicio de permiso."
+
#, python-format
msgid "Added selfservice \"%(value)s\""
msgstr "Añadido autoservicio \"%(value)s\""
+msgid "Delete a self-service permission."
+msgstr "Borrar un auto servicio de permiso."
+
#, python-format
msgid "Deleted selfservice \"%(value)s\""
msgstr "autoservicio eliminados \"%(value)s\""
+msgid "Modify a self-service permission."
+msgstr "Modificar un auto servicio de permiso."
+
#, python-format
msgid "Modified selfservice \"%(value)s\""
msgstr "Autoservicio modificado \"%(value)s\""
+msgid "Search for a self-service permission."
+msgstr "Buscar un auto servicio de permiso."
+
#, python-format
msgid "%(count)d selfservice matched"
msgid_plural "%(count)d selfservices matched"
msgstr[0] "%(count)d autoservicio coincidente"
msgstr[1] "%(count)d autoservicios coincidentes"
+msgid "Display information about a self-service permission."
+msgstr "Mostrar información sobre un auto servicio de permiso."
+
+msgid "service"
+msgstr "servicio"
+
+msgid "services"
+msgstr "servicios"
+
msgid "Service principal"
msgstr " Búsqueda de servicios IPA"
+msgid "Add a new IPA new service."
+msgstr "Añadir un nuevo servicio nuevo IPA."
+
#, python-format
msgid "Added service \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el servicio \"%(value)s\""
@@ -3261,20 +4269,41 @@ msgstr "Ha sido agregado el servicio \"%(value)s\""
msgid "force principal name even if not in DNS"
msgstr "fuerza el nombre del prinicpal, aún si no se encuentra en DNS"
+msgid "Delete an IPA service."
+msgstr "Borrar un servicio IPA."
+
#, python-format
msgid "Deleted service \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el servicio \"%(value)s\""
+msgid "Modify an existing IPA service."
+msgstr "Modificar un servicio IPA existente."
+
#, python-format
msgid "Modified service \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el servicio \"%(value)s\""
+msgid "Search for IPA services."
+msgstr "Buscar servicios IPA."
+
#, python-format
msgid "%(count)d service matched"
msgid_plural "%(count)d services matched"
msgstr[0] "%(count)d servicio coincidente"
msgstr[1] "%(count)d servicios coincidentes\t\t\t"
+msgid "Display information about an IPA service."
+msgstr "Mostrar información sobre un servicio IPA."
+
+msgid "Add hosts that can manage this service."
+msgstr "Añadir hosts que pueden gestionar este servicio."
+
+msgid "Remove hosts that can manage this service."
+msgstr "Borrar hosts que puedan gestionar este servicio."
+
+msgid "Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service."
+msgstr "Deshabilitar la clave Kerberos y el certificado SSL de un servicio."
+
#, python-format
msgid "Disabled service \"%(value)s\""
msgstr "Servicio inhabilitado \"%(value)s\""
@@ -3308,6 +4337,15 @@ msgstr ""
" ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n"
"\n"
+msgid "commands for controlling sudo configuration"
+msgstr "comandos para controlar la configuración sudo"
+
+msgid "sudo command"
+msgstr "comando sudo"
+
+msgid "sudo commands"
+msgstr "comandos sudo"
+
msgid "Sudo Commands"
msgstr "Comandos de sudo"
@@ -3317,9 +4355,102 @@ msgstr "Comando sudo "
msgid "A description of this command"
msgstr "Una descripción de este comando "
+msgid "Create new Sudo Command."
+msgstr "Crear un nuevo Comando Sudo."
+
+#, python-format
+msgid "Added Sudo Command \"%(value)s\""
+msgstr "Añadido Comando Sudo “%(value)s”"
+
+msgid "Delete Sudo Command."
+msgstr "Borrar Comando Sudo."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted Sudo Command \"%(value)s\""
+msgstr "Borrado Comando Sudo “%(value)s”"
+
+msgid "Modify Sudo Command."
+msgstr "Modificar Comando Sudo."
+
+#, python-format
+msgid "Modified Sudo Command \"%(value)s\""
+msgstr "Modificado Comando Sudo “%(value)s”"
+
+msgid "Search for Sudo Commands."
+msgstr "Buscar Comandos Sudo."
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d Sudo Command matched"
+msgid_plural "%(count)d Sudo Commands matched"
+msgstr[0] "%(count)d Comando Sudo emparejado"
+msgstr[1] "%(count)d Comandos Sudo emparejados"
+
+msgid "Display Sudo Command."
+msgstr "Mostrar Comando Sudo."
+
+msgid "sudo command group"
+msgstr "grupo de comando sudo"
+
+msgid "sudo command groups"
+msgstr "grupos de comando sudo"
+
msgid "Sudo Command Group"
msgstr "Grupo de comando sudo"
+msgid "Create new Sudo Command Group."
+msgstr "Crear un nuevo Grupo de Comando Sudo."
+
+#, python-format
+msgid "Added Sudo Command Group \"%(value)s\""
+msgstr "Añadido Grupo de Comando Sudo “%(value)s”"
+
+msgid "Delete Sudo Command Group."
+msgstr "Borrado Grupo de Comando Sudo."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted Sudo Command Group \"%(value)s\""
+msgstr "Borrado Grupo de Comando Sudo “%(value)s”"
+
+msgid "Modify Sudo Command Group."
+msgstr "Modificar Grupo de Comando Sudo."
+
+#, python-format
+msgid "Modified Sudo Command Group \"%(value)s\""
+msgstr "Modificado Grupo de Comando Sudo “%(value)s”"
+
+msgid "Search for Sudo Command Groups."
+msgstr "Buscar Grupos de Comando Sudo."
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d Sudo Command Group matched"
+msgid_plural "%(count)d Sudo Command Groups matched"
+msgstr[0] "%(count)d Grupo de Comando Sudo emparejado"
+msgstr[1] "%(count)d Grupos de Comando Sudo emparejados"
+
+msgid "Display Sudo Command Group."
+msgstr "Mostrar Grupo de Comando Sudo."
+
+msgid "Add members to Sudo Command Group."
+msgstr "Añadir miembros a Grupo de Comando Sudo."
+
+msgid "Remove members from Sudo Command Group."
+msgstr "Quitar miembros de un Grupo de Comando Sudo."
+
+msgid "Commands for controlling sudo configuration"
+msgstr "Comandos para controlar la configuración sudo"
+
+msgid "this option has been deprecated."
+msgstr "esta opción ha quedado obsoleta."
+
+msgid "sudo rule"
+msgstr "regla sudo"
+
+msgid "sudo rules"
+msgstr "reglas sudo"
+
+msgid "Sudo Rules"
+msgstr "Reglas Sudo"
+
msgid "Sudo Rule"
msgstr "Regla Sudo"
@@ -3329,27 +4460,164 @@ msgstr "Categoría de comandos"
msgid "Command category the rule applies to"
msgstr "Categoría de comandos la regla se aplica a"
+msgid "RunAs User category"
+msgstr "Categoría de Usuario RunAs"
+
+msgid "RunAs User category the rule applies to"
+msgstr "RunAs Usuario categoría la regla aplica a "
+
+msgid "RunAs Group category"
+msgstr "RunAs Grupo categoría"
+
+msgid "RunAs Group category the rule applies to"
+msgstr "RunAs Grupo categoría la regla aplica a"
+
msgid "Sudo Allow Commands"
msgstr "Comandos Allow de sudo"
msgid "Sudo Deny Commands"
msgstr "Comandos Deny de sudo"
+msgid "Sudo Allow Command Groups"
+msgstr "Sudo Permitir Grupos de Comando"
+
+msgid "Sudo Deny Command Groups"
+msgstr "Sudo Denegar Grupos de Comandos"
+
+msgid "RunAs Users"
+msgstr "RunAs Usuarios"
+
+msgid "Run as a user"
+msgstr "Ejecutar como un usuario"
+
+msgid "Groups of RunAs Users"
+msgstr "Grupos de Usuarios RunAs"
+
+msgid "Run as any user within a specified group"
+msgstr "Ejecutar como cualquier usuario dentro de un grupo especificado"
+
msgid "External User"
msgstr "De usuarios externos"
+msgid "External User the rule applies to (sudorule-find only)"
+msgstr "Usuario Externo la regla aplica a (sudorule-find sólo)"
+
msgid "RunAs External User"
msgstr "RunAs de usuarios externos"
+msgid "External User the commands can run as (sudorule-find only)"
+msgstr "Usuario Externo los comandos pueden correr como (sudorule-find sólo)"
+
msgid "RunAs External Group"
msgstr "Grupo externo RunAs"
+msgid "External Group the commands can run as (sudorule-find only)"
+msgstr "Grupo Externo los comandos pueden correr como (sudorule-find sólo)"
+
msgid "Sudo Option"
msgstr "Opción de sudo"
+msgid "RunAs Groups"
+msgstr "Grupos RunAs"
+
+msgid "Run with the gid of a specified POSIX group"
+msgstr "Ejecutar con la gid de un grupo POSIX especificado"
+
+msgid "Create new Sudo Rule."
+msgstr "Crear nueva Regla Sudo."
+
+#, python-format
+msgid "Added Sudo Rule \"%(value)s\""
+msgstr "Añadida Regla Sudo “%(value)s”"
+
+msgid "Delete Sudo Rule."
+msgstr "Borrar Regla Sudo."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted Sudo Rule \"%(value)s\""
+msgstr "Borrada Regla Sudo “%(value)s”"
+
+msgid "Modify Sudo Rule."
+msgstr "Modificar Regla Sudo."
+
+#, python-format
+msgid "Modified Sudo Rule \"%(value)s\""
+msgstr "Regla Sudo Modificada “%(value)s”"
+
+msgid "Search for Sudo Rule."
+msgstr "Buscar Regla Sudo."
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d Sudo Rule matched"
+msgid_plural "%(count)d Sudo Rules matched"
+msgstr[0] "%(count)d Regla Sudo emparejada"
+msgstr[1] "%(count)d Reglas Sudo emparejadas"
+
+msgid "Display Sudo Rule."
+msgstr "Mostrar Regla Sudo."
+
+msgid "Enable a Sudo Rule."
+msgstr "Habilitar Regla Sudo."
+
+#, python-format
+msgid "Enabled Sudo Rule \"%s\""
+msgstr "Regla Sudo Habilitada “%s”"
+
+msgid "Disable a Sudo Rule."
+msgstr "Deshabilitar Regla Sudo."
+
+#, python-format
+msgid "Disabled Sudo Rule \"%s\""
+msgstr "Regla Sudo Deshabilitada “%s”"
+
+msgid "Add commands and sudo command groups affected by Sudo Rule."
+msgstr "Añadir comandos y grupos de comando sudo afectados por Regla Sudo."
+
+msgid "Remove commands and sudo command groups affected by Sudo Rule."
+msgstr "Quitar comandos y grupos de comando sudo afectados por Regla Sudo."
+
+msgid "Add users and groups affected by Sudo Rule."
+msgstr "Añadir usuarios y grupos afectados por Regla Sudo."
+
+msgid "Remove users and groups affected by Sudo Rule."
+msgstr "Quitar usuarios y grupos afectados por Regla Sudo."
+
+msgid "Add hosts and hostgroups affected by Sudo Rule."
+msgstr "Añadir hosts y grupos de hosts afectados por Regla Sudo."
+
+msgid "Remove hosts and hostgroups affected by Sudo Rule."
+msgstr "Quitar hosts y grupos de hosts afectados por Regla Sudo."
+
+msgid "Add users and groups for Sudo to execute as."
+msgstr "Añadir usuarios y grupos para Sudo a ejecutar como."
+
+msgid "Remove users and groups for Sudo to execute as."
+msgstr "Quitar usuarios y grupos para Sudo a ejecutar como."
+
+msgid "Add group for Sudo to execute as."
+msgstr "Añadir grupo para Sudo a ejecutar como."
+
+msgid "Remove group for Sudo to execute as."
+msgstr "Quitar grupo para Sudo a ejecutar como."
+
+msgid "Add an option to the Sudo Rule."
+msgstr "Añadir una opción a la Regla Sudo."
+
+msgid "Remove an option from Sudo Rule."
+msgstr "Quitar una opción de la Regla Sudo."
+
msgid "Realm name"
msgstr "Nombre de reino "
+msgid "Kerberos keys available"
+msgstr "Claves Kerberos disponibles"
+
+msgid "user"
+msgstr "usuario"
+
+msgid "users"
+msgstr "usuarios"
+
msgid "User login"
msgstr "Ingreso de usuario"
@@ -3439,6 +4707,9 @@ msgstr "Cuenta inhabilitada "
msgid "manager %(manager)s not found"
msgstr "Administrador %(manager)s no encontrado"
+msgid "Add a new user."
+msgstr "Añadir un nuevo usuario."
+
#, python-format
msgid "Added user \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido agregado el usuario \"%(value)s\""
@@ -3450,14 +4721,23 @@ msgstr "No crear grupo privado de usuario"
msgid "can be at most %(len)d characters"
msgstr "puede ser a lo sumo%(len)d caracteres"
+msgid "Delete a user."
+msgstr "Borrar un usuario."
+
#, python-format
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido eliminado el usuario \"%(value)s\""
+msgid "Modify a user."
+msgstr "Modificar un usuario."
+
#, python-format
msgid "Modified user \"%(value)s\""
msgstr "Ha sido modificado el usuario \"%(value)s\""
+msgid "Search for users."
+msgstr "Buscar usuarios."
+
msgid "Self"
msgstr "Self"
@@ -3470,14 +4750,43 @@ msgid_plural "%(count)d users matched"
msgstr[0] "%(count)d usuario coincidente"
msgstr[1] "%(count)d usuarios coincidentes"
+msgid "Display information about a user."
+msgstr "Mostrar información sobre un usuario."
+
+msgid "Disable a user account."
+msgstr "Deshabilitar una cuenta de usuario."
+
#, python-format
msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
msgstr " \"%(value)s\" de cuenta de usuario desactivada"
+msgid "Enable a user account."
+msgstr "Habilitar una cuenta de usuario."
+
#, python-format
msgid "Enabled user account \"%(value)s\""
msgstr " \"%(value)s\" de cuenta de usuario activada"
+msgid ""
+"\n"
+" Unlock a user account\n"
+"\n"
+" An account may become locked if the password is entered incorrectly too\n"
+" many times within a specific time period as controlled by password\n"
+" policy. A locked account is a temporary condition and may be unlocked "
+"by\n"
+" an administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Desbloquear una cuenta de usuario\n"
+"\n"
+" Una cuenta de usuario puede llegar a bloquearse si la contraseña se ha "
+"introducido incorrectamente demasiadas\n"
+"veces dentro de un período de tiempo controlado por la política de\n"
+"contraseña. Una cuenta bloqueada es una condición temporal y puede ser "
+"desbloqueada por\n"
+"un administrador."
+
#, python-format
msgid "Unlocked account \"%(value)s\""
msgstr "Cuenta desbloqueada \" %(value)s \""
@@ -3486,11 +4795,21 @@ msgstr "Cuenta desbloqueada \" %(value)s \""
msgid "Permission denied: %(file)s"
msgstr "Permiso denegado:%(file)s "
+msgid "cannot be longer that 255 characters"
+msgstr "no puede ser más larga de 255 caracteres"
+
+msgid "too many '@' characters"
+msgstr "demasiados ‘@’ caracteres"
+
#, python-format
msgid "Issuer \"%(issuer)s\" does not match the expected issuer"
msgstr "Emisor \"%(issuer)s\" no coincide con el emisor esperado "
#, python-format
+msgid "objectclass %s not found"
+msgstr "clase objeto %s no encontrada"
+
+#, python-format
msgid "Unable to communicate with CMS (%s)"
msgstr "No es posible comunicarse con CMS (%s)"
@@ -3506,27 +4825,6 @@ msgstr "Plataforma de hardware del equipo (p. ej. Lenovo T61)"
msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
msgstr "Sistema operativo que utiliza el equipo y versión (p.ej. Fedora 9)"
-#, python-format
-msgid ""
-"Request subject \"%(request_subject)s\" does not match the form "
-"\"%(subject_base)s\""
-msgstr ""
-"El asunto solicitado \"%(request_subject)s\" no coincide con la forma "
-"\"%(subject_base)s\""
-
-#, python-format
-msgid "unable to decode csr: %s"
-msgstr "no es posible decodificar csr: %s"
-
-msgid "file operation"
-msgstr "operación de archivo"
-
-msgid "cannot obtain next serial number"
-msgstr "no es posible obtener el próximo número de serie"
-
-msgid "certutil failure"
-msgstr "falla de Certutil"
-
#, c-format
msgid "cannot open configuration file %s\n"
msgstr "no se puede abrir archivo de configuración %s\\n\n"
@@ -3564,6 +4862,10 @@ msgid "Unable to initialize ldap library!\n"
msgstr "¡No puede iniciar biblioteca IDAP!\n"
#, c-format
+msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON\n"
+msgstr "Incapaz de fijar LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON \n"
+
+#, c-format
msgid "Unable to set ldap options!\n"
msgstr "¡No puede establecer opciones IDAP!\n"
@@ -3738,6 +5040,14 @@ msgid "No values for %s"
msgstr "No hay valores para %s"
#, c-format
+msgid "Search for IPA namingContext failed with error %d\n"
+msgstr "Búsqueda de IPA namingContext fallada con error %d \n"
+
+#, c-format
+msgid "IPA namingContext not found\n"
+msgstr "IPA namingContext no encontrado \n"
+
+#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "¡Memoria insuficiente!\n"
@@ -3758,6 +5068,10 @@ msgid "Unable to determine certificate subject of %s\n"
msgstr "No se puede determinar asunto del certificado de%s\n"
#, c-format
+msgid "Enrollment failed. %s\n"
+msgstr "Inscripción fallada. %s\n"
+
+#, c-format
msgid "principal not found in XML-RPC response\n"
msgstr "principales no se encuentran en respuesta XML-RPC\n"
@@ -3877,6 +5191,12 @@ msgstr "contraseña de LDAP (si no usa Kerberos)"
msgid "password"
msgstr "contraseña"
+msgid "LDAP basedn"
+msgstr "LDAP basedn"
+
+msgid "basedn"
+msgstr "basedn"
+
#, c-format
msgid "Unable to parse principal name\n"
msgstr "No se puede analizar nombre principal\n"