summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: fff3a39da045cbeadec1e0396d75d7616d0bbc9e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
# Romanian translation file for libgpod
# Copyright (C) 2007 Alex Eftimie
# This file is distributed under the same license as the libgpod package.
# Alex Eftimie <alexeftimie at gmail dot com>, 2007
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkpod 0.52\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-30 08:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 00:02+0900\n"
"Last-Translator: Alex Eftimie <alexeftimie at gmail dot com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:131
#, c-format
msgid "Unexpected mhod3 string type: %d\n"
msgstr "Tip şir mhod3 nepotrivit: %d\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:267
#, c-format
msgid "Could not find corresponding track (dbid: %s) for artwork entry.\n"
msgstr "Nu am putut găsi piesa corespunzpătoare (dbid: %s) pentru obiectul artwork.\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:293
#, c-format
msgid "iTunesDB and ArtworkDB artwork sizes inconsistent (%d+%d != %d)\n"
msgstr "Dimesniunile artwork iTunesDB şi ArtworkDB sunt inconsistente (%d+%d != %d)\n"

#: ../src/db-artwork-parser.c:463
#, c-format
msgid "Unexpected mhsd index: %d\n"
msgstr "Index mhsd nepotrivit: %d\n"

#: ../src/db-image-parser.c:118
#, c-format
msgid "Unexpected image type in mhni: size: %ux%u (%d), offset: %d\n"
msgstr "Tip imagine nepotrivit în mhni: size: %ux%u (%d), offset: %d\n"

#: ../src/itdb_artwork.c:199
#, c-format
msgid "Could not access file '%s'."
msgstr "Nu am putut accesa fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_artwork.c:216 ../src/itdb_artwork.c:277
#: ../src/itdb_artwork.c:337
msgid "Artwork support not compiled into libgpod."
msgstr "Suportul pentru artwork nu a fost compilat în libgpod."

#: ../src/itdb_artwork.c:395
#, c-format
msgid "Illegal filename: '%s'.\n"
msgstr "Nume de fişier ilegal: '%s'.\n"

#: ../src/itdb_artwork.c:401
msgid "Mountpoint not set.\n"
msgstr "Punctul de montare nu a fost stabilit\n"

#: ../src/itdb_artwork.c:554
#, c-format
msgid "Could not find on iPod: '%s'\n"
msgstr "Nu am putut găsi pe iPod: '%s'\n"

#: ../src/itdb_artwork.c:768
#, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve thumbnail (appears to be on iPod, but no image info "
"available): type: %d, filename: '%s'\n"
msgstr ""
"Nu am putut obţine miniatura (apare ca fiind pe iPod, dar nu sunt disponibile "
"informaţii despre imagine): tip: %d, nume fişier: '%s'\n"

#: ../src/itdb_device.c:170
msgid "Invalid"
msgstr "Invalid"

#: ../src/itdb_device.c:171 ../src/itdb_device.c:197
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#: ../src/itdb_device.c:172
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: ../src/itdb_device.c:173
msgid "Color U2"
msgstr "Color U2"

#: ../src/itdb_device.c:174
msgid "Grayscale"
msgstr "Cenuşiu"

#: ../src/itdb_device.c:175
msgid "Grayscale U2"
msgstr "Cenuşiu U2"

#: ../src/itdb_device.c:176
msgid "Mini (Silver)"
msgstr "Mini (Argintiu)"

#: ../src/itdb_device.c:177
msgid "Mini (Blue)"
msgstr "Mini (Albastru)"

#: ../src/itdb_device.c:178
msgid "Mini (Pink)"
msgstr "Mini (Roz)"

#: ../src/itdb_device.c:179
msgid "Mini (Green)"
msgstr "Mini (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:180
msgid "Mini (Gold)"
msgstr "Mini (Auriu)"

#: ../src/itdb_device.c:181
msgid "Shuffle"
msgstr "Shuffle"

#: ../src/itdb_device.c:182
msgid "Nano (White)"
msgstr "Nano (Alb)"

#: ../src/itdb_device.c:183
msgid "Nano (Black)"
msgstr "Nano (Negru)"

#: ../src/itdb_device.c:184
msgid "Video (White)"
msgstr "Video (Alb)"

#: ../src/itdb_device.c:185
msgid "Video (Black)"
msgstr "Video (Negru)"

#: ../src/itdb_device.c:186
msgid "Mobile (1)"
msgstr "Mobile (1)"

#: ../src/itdb_device.c:187
msgid "Video U2"
msgstr "Video U2"

#: ../src/itdb_device.c:188
msgid "Nano (Silver)"
msgstr "Nano (Argintiu)"

#: ../src/itdb_device.c:189
msgid "Nano (Blue)"
msgstr "Nano (Albastru)"

#: ../src/itdb_device.c:190
msgid "Nano (Green)"
msgstr "Nano (Verde)"

#: ../src/itdb_device.c:191
msgid "Nano (Pink)"
msgstr "Nano (Roz)"

#: ../src/itdb_device.c:198
msgid "First Generation"
msgstr "Prima generaţie"

#: ../src/itdb_device.c:199
msgid "Second Generation"
msgstr "A doua generaţie"

#: ../src/itdb_device.c:200
msgid "Third Generation"
msgstr "A treia generaţie"

#: ../src/itdb_device.c:201
msgid "Fourth Generation"
msgstr "A patra generaţie"

#: ../src/itdb_device.c:202
msgid "Fifth Generation"
msgstr "A cincea generaţie"

#: ../src/itdb_device.c:203
msgid "Sixth Generation"
msgstr "A şasea generaţie"

#: ../src/itdb_device.c:204
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefon mobil"

#: ../src/itdb_device.c:470
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Nu am putut deschide '%s' pentru scriere."

#: ../src/itdb_device.c:479
msgid "Device directory does not exist."
msgstr "Dosarul dispozitivului nu există"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:451
#, c-format
msgid "Illegal seek to offset %ld (length %ld) in file '%s'."
msgstr "Căutare ilegală la deplasarea %ld (lungime %ld) în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:905
#, c-format
msgid "Not a Play Counts file: '%s' (missing mhdp header)."
msgstr "Nu un fişier de contorizare a redărilor: '%s' (lipseşte antetul mhdp)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:920
#, c-format
msgid "Play Counts file ('%s'): header length smaller than expected (%d<96)."
msgstr "Fişier de contorizare a redărilor ('%s'): lungimea antetului mai mică decât este aşteptat (%d<96)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:934
#, c-format
msgid "Play Counts file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<12)."
msgstr "Fişier de contorizare a redărilor ('%s'): lungimea intrării mai mică decât este aşteptat (%d<96)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1009
#, c-format
msgid "iTunesStats file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<18)."
msgstr "Fişier iTunesStats ('%s'): lungimea intrării mai mică decât este aşteptat (%d<18)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1331
#, c-format
msgid "iTunesDB corrupt: no MHOD at offset %ld in file '%s'."
msgstr "iTunesDB coruptă: lipsă MHOD la deplasarea %ld în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1479
#, c-format
msgid "Unknown smart rule action at %ld: %x. Trying to continue.\n"
msgstr "Acţiune regulă inteligentă necunoscută la %ld: %x. Încercând să continuu.\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Length of smart playlist rule field (%d) not as expected. Trying to continue "
"anyhow.\n"
msgstr "Lungimea câmpului regulă a listei de redare inteligentă (%d) neaşteptată. Încercând să continuu oricum\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1553
#, c-format
msgid "iTunesDB corrupt: no SLst at offset %ld in file '%s'."
msgstr "iTunesDB coruptă: lipsă SLst la deplasarea %ld în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1566
#, c-format
msgid ""
"Encountered unknown MHOD type (%d) while parsing the iTunesDB. Ignoring.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tip MHOD necunoscut (%d) întâlnit la prelucrarea iTunesDB. Ignorând.\n"
"\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1645
#, c-format
msgid "iTunesDB corrupt: hunk length 0 for hunk at %ld in file '%s'."
msgstr "iTunesDB coruptă: lungime 0 pentru bucata de la %ld în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1658
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB corrupt: no section '%s' found in section '%s' starting at %ld."
msgstr "iTunesDB coruptă: secţiunea '%s' nu a fost găsită în secţiunea '%s' începând de la %ld"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1672
#, c-format
msgid ""
"header length of '%s' smaller than expected (%d < %d) at offset %ld in file "
"'%s'."
msgstr ""
"lungimea antetului '%s' mai mică decât este aşteptat (%d < %d) la deplasarea %ld"
"în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1757
#, c-format
msgid "Not a iTunesDB: '%s' (missing mhdb header)."
msgstr "Nu o iTunesDB: '%s' (lipsă antet mhdb)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1774
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB ('%s'): header length of mhsd hunk smaller than expected (%d<32). "
"Aborting."
msgstr ""
"iTunesDB ('%s'): lungimea antetului bucăţii mhsd mai mică decât aşteptat (%d<32). "
"Renunţând"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1795
#, c-format
msgid "iTunesDB '%s' corrupt: mhsd expected at %ld."
msgstr "iTunesDB '%s' coruptă: mhsd aşteptat la %ld."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1912
#, c-format
msgid "Number of MHODs in mhip at %ld inconsistent in file '%s'."
msgstr "Numărul de MHOD în mhip la %ld inconsistent în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:1930
#, c-format
msgid "Itdb_Track ID '%d' not found.\n"
msgstr "Itdb_Track ID '%d' nu a fost găsit.\n"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2099
#, c-format
msgid "Number of MHODs in mhyp at %ld inconsistent in file '%s'."
msgstr "Numărul de MHOD în mhyp la %ld inconsistent în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2109
msgid "Master-PL"
msgstr "Master-PL"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2113
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasturi"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2115
msgid "Playlist"
msgstr "Listă redare"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2137
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB corrupt: number of mhip sections inconsistent in mhyp starting at %"
"ld in file '%s'."
msgstr ""
"iTunesDV coruptă: numărul de secţiuni mhip inconsistent în mhyp începând la"
"%ld în fişierul '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2478
msgid "OTG Playlist"
msgstr "Listă redare OTG"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2496
#, c-format
msgid "Not a OTG playlist file: '%s' (missing mhpo header)."
msgstr "Nu un fişier listă redare OTG: '%s' (lipsă antet mhpo)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2510
#, c-format
msgid "OTG playlist file ('%s'): header length smaller than expected (%d<20)."
msgstr "Fişier listă redare OTG ('%s'): lungimea antetului mai mică decât aşteptat (%d<20)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2522
#, c-format
msgid "OTG playlist file ('%s'): entry length smaller than expected (%d<4)."
msgstr "Fişier listă redare OTG ('%s'): lungimea intrării mai mică decât aşteptat (%d<4)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2557
#, c-format
msgid "OTG playlist file '%s': reference to non-existent track (%d)."
msgstr "Fişier listă redare OTG ('%s'): referinţă către o piesă inexistentă (%d)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2602
#, c-format
msgid "OTG Playlist %d"
msgstr "Listă redare OTG %d"

#. this should not be -- issue warning
#: ../src/itdb_itunesdb.c:2670
msgid ""
"iTunesDB corrupt: number of tracks (mhit hunks) inconsistent. Trying to "
"continue.\n"
msgstr ""

#. this should not be -- issue warning
#: ../src/itdb_itunesdb.c:2733
msgid ""
"iTunesDB possibly corrupt: number of playlists (mhyp hunks) inconsistent. "
"Trying to continue.\n"
msgstr ""

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2780
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB '%s' corrupt: Could not find tracklist (no mhsd type 1 section "
"found)"
msgstr "iTunesDB '%s' coruptă: Nu am putut găsi lista de piese (lipsă "
"secţiuni mhsd de tip 1)"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2809
#, c-format
msgid ""
"iTunesDB '%s' corrupt: Could not find playlists (no mhsd type 2 or type 3 "
"sections found)"
msgstr "iTunesDB '%s' coruptă: Nu am putut găsi liste de redare (lipsă "
"secţiuni mhsd de tip 2 sau 3)"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2831
#, c-format
msgid "iTunes directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Dosar iTunes negăsit: '%s' (sau similar)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2848
#, c-format
msgid "Music directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Dosar muzică negăsit: '%s' (sau similar)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2866
#, c-format
msgid "Control directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Dosar de control negăsit: '%s' (sau similar)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:2984
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "Fişier negăsit: '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:4753
#, c-format
msgid "Opening of '%s' for writing failed (%s)."
msgstr "Deschiderea '%s' pentru scriere eşuată (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:4764 ../src/itdb_itunesdb.c:4775
#, c-format
msgid "Writing to '%s' failed (%s)."
msgstr "Scriere în '%s' eşuată (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5129
#, c-format
msgid "Path not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Cale negăsită: '%s' (sau similară)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5348
#, c-format
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s)."
msgstr "Eroare la redenumirea '%s' în '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5365 ../src/itdb_itunesdb.c:5382
#, c-format
msgid "Error removing '%s' (%s)."
msgstr "Eroare la ştergerea '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5538 ../src/itdb_itunesdb.c:5699
msgid "Mountpoint not set."
msgstr "Punct de montare nestabilit."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5578
#, c-format
msgid "No 'F..' directories found in '%s'."
msgstr "Nici un dosar 'F..' nu a fost găsit în '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5599
#, c-format
msgid "Path not found: '%s'."
msgstr "Cale negăsită: '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5708
#, c-format
msgid "'%s' could not be accessed (%s)."
msgstr "'%s' nu a putut fi accesat (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5718
#, c-format
msgid ""
"Destination file '%s' does not appear to be on the iPod mounted at '%s'."
msgstr ""
"Fişierul destinaţie '%s' nu pare să fie pe iPodul montat la '%s'."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5922
#, c-format
msgid "Error opening '%s' for reading (%s)."
msgstr "Eroare la deschiderea '%s' pentru citire (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5933
#, c-format
msgid "Error opening '%s' for writing (%s)."
msgstr "Eroare la deschiderea '%s' pentru scriere (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5950
#, c-format
msgid "Error while reading from '%s' (%s)."
msgstr "Eroarea la citirea din '%s' (%s)"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5966
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s' (%s)."
msgstr "Eroare la scrierea în '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:5979 ../src/itdb_itunesdb.c:5989
#, c-format
msgid "Error when closing '%s' (%s)."
msgstr "Eroare la închiderea '%s' (%s)."

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6354
msgid "iPod"
msgstr "iPod"

#: ../src/itdb_itunesdb.c:6747
#, c-format
msgid "Problem creating iPod directory or file: '%s'."
msgstr "Problemă la crearea dosarului iPod sau a fişierului: '%s'."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:109
#, c-format
msgid "Photos directory not found: '%s' (or similar)."
msgstr "Dosarul imagini nu a fost găsit: '%s' (sau similar)."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:256 ../src/itdb_photoalbum.c:463
msgid "Photo Library"
msgstr "Biblioteca foto"

#: ../src/itdb_photoalbum.c:370
msgid "You need to specify the iPod model used before photos can be added."
msgstr "Trebuie să specificaţi modelul de iPod folosit înainte de a putea"
"adăuga imagini."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:391
#, c-format
msgid ""
"Your iPod does not seem to support photos. Maybe you need to specify the "
"correct iPod model number? It is currently set to 'x%s' (%s/%s)."
msgstr "Modelul dvs de iPod se pare că nu suportă imagini. Poate trebuie să"
"specificaţi modelul corect de iPod? În prezent este setat ca 'x%s' (%s/%s)."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:403
#, c-format
msgid "Could not access file '%s'. Photo not added."
msgstr "Nu am putut accesa fişierul '%s'. Imaginea nu a fost adăugată."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:451
msgid ""
"Unexpected error in itdb_photodb_add_photo_internal() while adding photo, "
"please report."
msgstr ""
"Eroare neaşteptată în itdb_photodb_add_photo_internal() la adăugarea imaginii, "
"vă rugăm raportaţi-o."

#: ../src/itdb_photoalbum.c:471
msgid ""
"Library compiled without gdk-pixbuf support. Picture support is disabled."
msgstr ""
"Biblioteca a fost compilată fără suport pentru gdk-pixbuf. Suportul pentru "
"imagini este dezactivat."

#. New action!
#: ../src/itdb_playlist.c:79
#, c-format
msgid "Unknown action (%d) in smart playlist will be ignored.\n"
msgstr "Acţiune necunoscută (%d) în lista de redare inteligentă va fi ignorată.\n"

#: ../tests/test-photos.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage to add photos:\n"
"  %s add <mountpoint> <albumname> [<filename(s)>]\n"
"  <albumname> should be set to 'NULL' to add photos to the master photo "
"album\n"
"  (Photo Library) only. If you don't specify any filenames an empty album "
"will\n"
"  be created.\n"
msgstr ""
"Mod de utilizare pentru a adăuga imagini:\n"
"  %s add <mountpoint> <albumname> [<filename(s)>]\n"
"  <albumname> trebuie setat ca 'NULL' pentru a adăuga imagini la albumul"
"foto principal\n"
"  Numai pentru (Photo Library). Dacă nu specificaţi nici un nume de fişier "
"un album nou\n"
"  va fi creat.\n"

#: ../tests/test-photos.c:40
#, c-format
msgid ""
"Usage to dump all photos to <output_dir>:\n"
"  %s dump <mountpoint> <output_dir>\n"
msgstr ""
"Mod de utilizare pentru a afişa toate imaginile la <output_dir>:\n"
"  %s dump <mountpoint> <output_dir>\n"

#: ../tests/test-photos.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage to list all photos IDs to stdout:\n"
"  %s list <mountpoint>\n"
msgstr ""
"Mod de utilizare pentru a lista toate IDurile imaginilor la stdout:\n"
"  %s list <mountpoint>\n"


#: ../tests/test-photos.c:42
#, c-format
msgid ""
"Usage to remove photo IDs from Photo Library:\n"
"  %s remove <mountpoint> <albumname> [<ID(s)>]\n"
"  <albumname> should be set to 'NULL' to remove photos from the iPod\n"
"  altogether. If you don't specify any IDs, the photoalbum will be removed\n"
"  instead.\n"
"  WARNING: IDs may change when writing the PhotoDB file.\n"
msgstr ""
"Mod de utilizare pentru ştergerea ID de imagini din Biblioteca foto:\n"
"  %s remove <mountpoint> <albumname> [<ID(s)>]\n"
"  <albumname> trebuie lăsat 'NULL' pentru a şterge mai multe imagini\n"
"  de pe iPod la un loc. Dacă nu specificaţi ID, tot albumul va fi şters.\n"
"  ATENŢIE: IDurile se pot schimba la scrierea fişierului PhotoDB.\n"

#: ../tests/test-photos.c:126
msgid "Wrong number of command line arguments.\n"
msgstr "Număr incorect de argumente în linia de comandă.\n"

#: ../tests/test-photos.c:135
#, c-format
msgid "Error creating '%s' (mkdir)\n"
msgstr "Eroare la crearea '%s' (mkdir)\n"

#: ../tests/test-photos.c:141
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a directory\n"
msgstr "Eroare: '%s' nu este un dosar\n"

#: ../tests/test-photos.c:150 ../tests/test-photos.c:184
#: ../tests/test-photos.c:313
#, c-format
msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n"
msgstr "Eroare la citirea bazei de date foto a iPod (%s).\n"

#: ../tests/test-photos.c:156 ../tests/test-photos.c:190
#: ../tests/test-photos.c:320
msgid "Error reading iPod photo database.\n"
msgstr "Eroare la citirea bazei de date foto a iPod.\n"

#: ../tests/test-photos.c:174 ../tests/test-photos.c:233
#: ../tests/test-photos.c:303 ../tests/test-photos.c:386
msgid "Insufficient number of command line arguments.\n"
msgstr "Număr de argumente în linia de comandă insuficient.\n"

#: ../tests/test-photos.c:201
msgid "<Unnamed>"
msgstr "<Nedenumit>"

#: ../tests/test-photos.c:216
msgid "<No members>\n"
msgstr "<Fără membri>\n"

#: ../tests/test-photos.c:243
#, c-format
msgid ""
"Error reading iPod photo database (%s).\n"
"Will attempt to create a new database.\n"
msgstr ""
"Eroare la citirea bazei de date foto a iPod (%s).\n"
"Se încearcă să se creeze una nouă.\n"

#: ../tests/test-photos.c:249
msgid ""
"Error reading iPod photo database, will attempt to create a new database\n"
msgstr ""
"Eroare la citirea bazei de date foto a iPod, se încearcă să se creeze una nouă\n"

#: ../tests/test-photos.c:274
#, c-format
msgid "Error adding photo (%s) to photo database: %s\n"
msgstr "Eroare la adăugarea imaginii (%s) la baza de date de imagini: %s\n"

#: ../tests/test-photos.c:331
#, c-format
msgid "Specified album '%s' not found. Aborting.\n"
msgstr "Albumul specificat '%s' nu a fost găsit. Abandonând.\n"

#: ../tests/test-photos.c:343
msgid "Cannot remove Photo Library playlist. Aborting.\n"
msgstr "Nu am putut înlătura lista de redare Bibliotecă foto. Abandonând.\n"

#: ../tests/test-photos.c:364
#, c-format
msgid "Warning: could not find photo with ID <%d>. Skipping...\n"
msgstr "Avertizare: nu am putut găsi imaginea cu ID <%d>. Omiţând...\n"

#: ../tests/test-photos.c:410
#, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Comandă necunoscută '%s' \n"