diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 12575 |
1 files changed, 12388 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 138495168..79a22c87c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,165 +1,5773 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Red Hat -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Jake Li <gnozil@gmail.com>, 2010 -# jdennis <jdennis@redhat.com>, 2011 # Martin Liu <martin@aws-faq.com>, 2015. #zanata +# zhenglei <zhenglei@kylinos.cn>, 2016. #zanata +# Martin Bašti <mbasti@redhat.com>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ipa\n" +"Project-Id-Version: freeipa 4.4.90.dev201703151542+gita1686a9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/freeipa/newticket\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-12 12:06-0400\n" -"Last-Translator: Martin Liu <martin@aws-faq.com>\n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/freeipa/" -"language/zh_CN/)\n" -"Language: zh-CN\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-15 16:43+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 3.9.3\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-15 12:09-0400\n" +"Last-Translator: Martin Bašti <mbasti@redhat.com>\n" +"Language-Team: Chinese (China)\n" +"Language: zh-CN\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -msgid "Failed members" -msgstr "失败的成员" +msgid "Out of memory\n" +msgstr "内存不足\n" -msgid "Error" -msgstr "错误" +msgid "Warning unrecognized encryption type.\n" +msgstr "警告无法识别加密类型。\n" -msgid "Password" -msgstr "密码" +msgid "Warning unrecognized salt type.\n" +msgstr "警告无法识别盐值类型。\n" -msgid "Data" -msgstr "数据" +#, c-format +msgid "No system preferred enctypes ?!\n" +msgstr "没有系统首选的加密类型?!\n" -msgid "ACI name" -msgstr "ACI名称" +msgid "Out of memory!?\n" +msgstr "内存不足!?\n" -msgid "User group" -msgstr "用户组" +msgid "Enctype comparison failed!\n" +msgstr "加密类型比较失败!\n" -msgid "Permissions" -msgstr "权限" +msgid "Failed to create random key!\n" +msgstr "创建随机密钥失败!\n" -msgid "Attributes" -msgstr "属性" +msgid "Failed to create key!\n" +msgstr "创建密钥失败!\n" -msgid "Type" -msgstr "类型" +#, c-format +msgid "Out of memory!\n" +msgstr "内存不足!\n" -msgid "Member of a group" -msgstr "组成员" +msgid "Bad or unsupported salt type.\n" +msgstr "错误的或不支持的盐值类型。\n" -msgid "Filter" -msgstr "过滤" +#, python-format +msgid "Unknown option: %(option)s" +msgstr "未知的选项:%(option)s" -msgid "Subtree" -msgstr "子树" +msgid "Request must be a dict" +msgstr "请求必须是一个字典" -msgid "Target group" -msgstr "目标组" +msgid "Request is missing \"method\"" +msgstr "请求缺少\"method\"" -msgid "A string searched in all relevant object attributes" -msgstr "在所有相关对象中搜索字符串" +msgid "Request is missing \"params\"" +msgstr "请求缺少\"params\"" -msgid "Description" -msgstr "描述" +msgid "params must be a list" +msgstr "参数必须是一个列表" -msgid "Users" +msgid "params must contain [args, options]" +msgstr "参数必须包含[args,options]" + +msgid "params[0] (aka args) must be a list" +msgstr "params[0] (aka args)必须是一个列表" + +msgid "params[1] (aka options) must be a dict" +msgstr "params[1] (aka options)必须是一个字典" + +msgid "CIFS server denied your credentials" +msgstr "CIFS服务器阻止你的凭证" + +msgid "communication with CIFS server was unsuccessful" +msgstr "域CIFS服务器通信失败" + +msgid "AD domain controller" +msgstr "AD域控制器" + +msgid "unsupported functional level" +msgstr "不支持的功能级" + +msgid "" +"AD domain controller complains about communication sequence. It may mean " +"unsynchronized time on both sides, for example" +msgstr "AD域控制器抱怨通信序列。这可能意味着双方时间不同步,例如" + +msgid "CIFS server configuration does not allow access to \\\\pipe\\lsarpc" +msgstr "CIFS服务器配置不允许访问\\\\pipe\\lsarpc" + +msgid "Cannot find specified domain or server name" +msgstr "找不到指定的域或服务器名称" + +msgid "" +"AD DC was unable to reach any IPA domain controller. Most likely it is a DNS " +"or firewall issue" +msgstr "AD DC不能连接任何IPA域控制器。最有可能是一个DNS或者防火墙事件" + +msgid "At least the domain or IP address should be specified" +msgstr "至少应该指定域或IP地址" + +#, python-format +msgid "" +"CIFS server communication error: code \"%(num)s\", message \"%(message)s" +"\" (both may be \"None\")" +msgstr "" +"CIFS服务器通信错误:代码\"%(num)s\",消息\"%(message)s\"(两者都有可能没有任" +"何信息)" + +msgid "no trusted domain is configured" +msgstr "没有信任域配置" + +msgid "domain is not configured" +msgstr "域没有配置" + +msgid "SID is not valid" +msgstr "SID是无效的" + +msgid "SID does not match exactlywith any trusted domain's SID" +msgstr "SID不能完全匹配任何信任域的SID" + +msgid "SID does not match any trusted domain" +msgstr "SID不能匹配任何信任域" + +msgid "Our domain is not configured" +msgstr "我们的域没有配置" + +msgid "No trusted domain is not configured" +msgstr "信任域已配置" + +msgid "trusted domain object" +msgstr "信任域对象" + +msgid "domain is not trusted" +msgstr "域是不受信任的" + +msgid "no trusted domain matched the specified flat name" +msgstr "没有信任域匹配指定的固定名" + +msgid "trusted domain object not found" +msgstr "信任域对象没有找到" + +msgid "SSSD was unable to resolve the object to a valid SID" +msgstr "SSSD不能将对象解析成一个有效的SID" + +msgid "Ambiguous search, user domain was not specified" +msgstr "模糊查找,用户域没有指定" + +msgid "Trusted domain did not return a unique object" +msgstr "信任域没有返回一个唯一的对象" + +msgid "Trusted domain did not return a valid SID for the object" +msgstr "信任域没有为对象返回一个有效的SID" + +msgid "trusted domain user not found" +msgstr "信任域用户没有找到" + +msgid "Cannot retrieve trusted domain GC list" +msgstr "不能检索信任域GC列表" + +msgid "CIFS credentials object" +msgstr "CIFS凭证对象" + +#, python-format +msgid "CIFS server %(host)s denied your credentials" +msgstr "CIFS服务器%(host)s阻止你的凭证" + +#, python-format +msgid "Cannot establish LSA connection to %(host)s. Is CIFS server running?" +msgstr "不能和%(host)s建立LSA连接。CIFS服务器是否在运行?" + +#, python-format +msgid "" +"the IPA server and the remote domain cannot share the same NetBIOS name: %s" +msgstr "IPA服务器和远程域不能共享相同的NetBIOS名:%s" + +#, python-format +msgid "" +"IPA master denied trust validation requests from AD DC %(count)d times. Most " +"likely AD DC contacted a replica that has no trust information replicated " +"yet. Additionally, please check that AD DNS is able to resolve %(records)s " +"SRV records to the correct IPA server." +msgstr "" +"IPA主服务器%(count)d次阻止来自AD DC的信任有效请求。最有可能是AD DC联系了一个" +"没有信任信息副本的副本。同时,请检查AD DNS能将%(records)s SRV记录解析到正确的" +"IPA服务器上。" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Replication topology in suffix '%(suffix)s' is disconnected:\n" +"%(errors)s" +msgstr "" +"\n" +"复制拓扑后缀'%(suffix)s'已失去连接:%(errors)s" + +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Removal of '%(hostname)s' leads to disconnected topology in suffix " +"'%(suffix)s':\n" +"%(errors)s" +msgstr "" +"\n" +"删除'%(hostname)s'导致在后缀'%(suffix)s'拓扑中失去连接:%(errors)s" + +#, python-format +msgid "Topology does not allow server %(server)s to replicate with servers:" +msgstr "拓扑不允许服务器%(server)s复制服务器:" + +#, python-format +msgid "all masters must have %(role)s role enabled" +msgstr "所有的主服务器必须已启用角色%(role)s" + +#, python-format +msgid "must have %(role)s role enabled" +msgstr "必须已启用角色%(role)s" + +msgid "" +"\n" +"IPA certificate operations\n" +msgstr "" +"\n" +"IPA证书操作\n" + +msgid "" +"\n" +"Implements a set of commands for managing server SSL certificates.\n" +msgstr "" +"\n" +"实现了一组命令来管理服务器的SSL证书。\n" + +msgid "" +"\n" +"Certificate requests exist in the form of a Certificate Signing Request " +"(CSR)\n" +"in PEM format.\n" +msgstr "" +"\n" +"证书请求以PEM格式的证书签名请求(CSR)的形式存在。\n" + +msgid "" +"\n" +"The dogtag CA uses just the CN value of the CSR and forces the rest of the\n" +"subject to values configured in the server.\n" +msgstr "" +"\n" +"dogtag CA只是使用CSR的CN值,并强制主题的其他值在服务器中配置。\n" + +msgid "" +"\n" +"A certificate is stored with a service principal and a service principal\n" +"needs a host.\n" +msgstr "" +"\n" +"一个证书是以一个服务主体存储,并一个服务主体需要一个主机。\n" + +msgid "" +"\n" +"In order to request a certificate:\n" +msgstr "" +"\n" +"为了请求一个证书:\n" + +msgid "" +"\n" +"* The host must exist\n" +"* The service must exist (or you use the --add option to automatically add " +"it)\n" +msgstr "" +"\n" +"* 主机必须存在\n" +"* 服务必须存在(或者你使用--add选项来自动添加它)\n" + +msgid "" +"\n" +"SEARCHING:\n" +msgstr "" +"\n" +"查找:\n" + +msgid "" +"\n" +"Certificates may be searched on by certificate subject, serial number,\n" +"revocation reason, validity dates and the issued date.\n" +msgstr "" +"\n" +"证书可能通过证书主题,序列号,撤销原因,有效日期和发布日期来查询。\n" + +msgid "" +"\n" +"Dates are treated as GMT to match the dates in the certificates.\n" +msgstr "" +"\n" +"GMT格式的日期用来匹配证书里的日期。\n" + +msgid "" +"\n" +"The date format is YYYY-mm-dd.\n" +msgstr "" +"\n" +"日期格式是YYYY-mm-dd。\n" + +msgid "" +"\n" +"EXAMPLES:\n" +msgstr "" +"\n" +"例如:\n" + +msgid "" +"\n" +"The following revocation reasons are supported:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"支持下面的撤销原因:\n" + +msgid " * 0 - unspecified\n" +msgstr " \n" + +msgid " * 1 - keyCompromise\n" +msgstr " \n" + +msgid " * 2 - cACompromise\n" +msgstr " \n" + +msgid " * 3 - affiliationChanged\n" +msgstr " \n" + +msgid " * 4 - superseded\n" +msgstr " \n" + +msgid " * 5 - cessationOfOperation\n" +msgstr " \n" + +msgid " * 6 - certificateHold\n" +msgstr " \n" + +msgid "" +"\n" +"Note that reason code 7 is not used. See RFC 5280 for more details:\n" +msgstr "" +"\n" +"注意没有使用原因码7。查看RFC 5280以获取更多详细信息:\n" + +msgid "user" msgstr "用户" -msgid "Hosts" +msgid "host" msgstr "主机" -msgid "description" -msgstr "描述" +msgid "service" +msgstr "服务" -msgid "Location" -msgstr "位置" +#, python-format +msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s" +msgstr "解码证书签名请求失败:%s" -msgid "Mount point" -msgstr "挂载点" +msgid "CA is not configured" +msgstr "CA没有配置" + +#, python-format +msgid "" +"Principal '%(principal)s' is not permitted to use CA '%(ca)s' with profile " +"'%(profile_id)s' for certificate issuance." +msgstr "" +"主体'%(principal)s'不允许使用含配置文件'%(profile_id)s'的CA '%(ca)s'来发布证" +"书。" + +msgid "Issuing CA" +msgstr "发行CA" + +msgid "Name of issuing CA" +msgstr "签发的CA名称" + +msgid "Certificate" +msgstr "证书" + +msgid "Base-64 encoded certificate." +msgstr "Base-64编码的证书。" msgid "Subject" msgstr "主题" -msgid "Reason" -msgstr "原因" +msgid "Subject email address" +msgstr "主题电子邮件地址" -msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)" -msgstr "撤消证书的原因(0-10)" +msgid "Subject DNS name" +msgstr "主题DNS名" + +msgid "Subject X.400 address" +msgstr "主题X.400地址" + +msgid "Subject directory name" +msgstr "主题目录名" + +msgid "Subject EDI Party name" +msgstr "主题EDI参与方名称" + +msgid "Subject URI" +msgstr "主题URI" + +msgid "Subject IP Address" +msgstr "主题IP地址" + +msgid "Subject OID" +msgstr "主题OID" + +msgid "Subject UPN" +msgstr "主题UPN" + +msgid "Subject Kerberos principal name" +msgstr "主题Kerberos主体名" + +msgid "Subject Other Name" +msgstr "主题别名" + +msgid "Issuer" +msgstr "发行人" + +msgid "Issuer DN" +msgstr "证书颁发机构名字" + +msgid "Not Before" +msgstr "不早于" + +msgid "Not After" +msgstr "不晚于" + +msgid "Fingerprint (SHA1)" +msgstr "指纹(SHA1)" msgid "Serial number" msgstr "序列号" +msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal" +msgstr "十进制序列号或者以0x为前缀的十六进制序列号" + +msgid "Serial number (hex)" +msgstr "序列号(十六进制)" + +msgid "Profile ID" +msgstr "配置文件ID" + +msgid "Certificate Profile to use" +msgstr "待使用的证书配置文件" + +msgid "Request status" +msgstr "请求状态" + msgid "Request id" msgstr "请求号" -msgid "Home directory base" -msgstr "主目录" +msgid "Submit a certificate signing request." +msgstr "提交一个证书签名请求。" -msgid "Default shell" -msgstr "默认shell" +msgid "Principal" +msgstr "主体" -msgid "Default users group" -msgstr "默认用户组" +msgid "Principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)" +msgstr "该证书的主体(例如:HTTP/test.example.com)" -msgid "Search time limit" -msgstr "搜索时间限制" +msgid "" +"automatically add the principal if it doesn't exist (service principals only)" +msgstr "如果主体不存在则自动添加它(仅对服务主体)" -msgid "User search fields" -msgstr "用户搜索字段" +msgid "'add' option" +msgstr "'add'选项" -msgid "Priority" -msgstr "优先级" +msgid "The principal for this request doesn't exist." +msgstr "该请求的主题不存在。" -msgid "Group name" -msgstr "组名" +msgid "No Common Name was found in subject of request." +msgstr "在请求的主题中找不到通用名。" -msgid "Group description" -msgstr "组描述" +#, python-format +msgid "" +"hostname in subject of request '%(cn)s' does not match principal hostname " +"'%(hostname)s'" +msgstr "请求主题'%(cn)s'的主机名与主体主机名'%(hostname)s'不匹配" -msgid "GID" -msgstr "GID" +msgid "DN commonName does not match user's login" +msgstr "DN通用名与用户登录名不匹配" -msgid "Member users" -msgstr "成员用户" +msgid "DN emailAddress does not match any of user's email addresses" +msgstr "DN电子邮件地址不匹配任何用户的电子邮件地址" -msgid "Member groups" -msgstr "成员组" +#, python-format +msgid "" +"Insufficient 'write' privilege to the 'userCertificate' attribute of entry " +"'%s'." +msgstr "对条目'%s'的'userCertificate'属性没有'write'权限。" + +#, python-format +msgid "subject alt name type %s is forbidden for user principals" +msgstr "主题alt名称类型%s禁止用户主体" + +#, python-format +msgid "" +"The service principal for subject alt name %s in certificate request does " +"not exist" +msgstr "在证书请求中主题alt名为%s的服务主体不存在" + +#, python-format +msgid "" +"Insufficient privilege to create a certificate with subject alt name '%s'." +msgstr "没有权限创建主题alt名为'%s'的证书。" + +#, python-format +msgid "Principal '%s' in subject alt name does not match requested principal" +msgstr "在主题alt名中的主体'%s'与请求的主体不匹配" + +msgid "RFC822Name does not match any of user's email addresses" +msgstr "RFC822名称与任何用户的电子邮件地址都不匹配" + +#, python-format +msgid "subject alt name type %s is forbidden for non-user principals" +msgstr "主题alt名称类型%s禁止非用户主体" + +#, python-format +msgid "Subject alt name type %s is forbidden" +msgstr "主题alt名称类型%s被禁止" + +#, python-format +msgid "CA '%s' is disabled" +msgstr "CA'%s'被禁用" + +msgid "Check the status of a certificate signing request." +msgstr "检查证书签名请求的状态。" + +msgid "Status" +msgstr "状态" + +msgid "Revoked" +msgstr "撤销" + +msgid "Revocation reason" +msgstr "撤消原因" + +msgid "" +"Reason for revoking the certificate (0-10). Type \"ipa help cert\" for " +"revocation reason details. " +msgstr "撤销证书的原因(0-10)。输入\"ipa help cert\"来查看详细撤销原因。" + +#, python-format +msgid "Owner %s" +msgstr "所有者%s" + +msgid "Suppress processing of membership attributes." +msgstr "抑制成员属性的处理。" + +msgid "Retrieve an existing certificate." +msgstr "检索一个已存在的证书。" + +msgid "Output filename" +msgstr "输出文件名" + +msgid "File to store the certificate in." +msgstr "存储证书文件。" + +#, python-format +msgid "" +"Certificate with serial number %(serial)s issued by CA '%(ca)s' not found" +msgstr "由CA'%(ca)s'发布序列号为%(serial)s的证书没有找到" + +msgid "Revoke a certificate." +msgstr "撤销证书。" + +msgid "7 is not a valid revocation reason" +msgstr "7不是一个有效的撤销原因" + +msgid "Search for existing certificates." +msgstr "查找已存在的证书。" + +msgid "minimum serial number" +msgstr "最小序列号" + +msgid "maximum serial number" +msgstr "最大序列号" + +msgid "match the common name exactly" +msgstr "完全匹配常用名" + +msgid "Primary key only" +msgstr "主键唯一" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"certificate\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"certificate\")" + +msgid "Time Limit" +msgstr "时间限制" + +msgid "Time limit of search in seconds (0 is unlimited)" +msgstr "时间限制在几秒钟内的搜索(0代表无限制)" + +msgid "Size Limit" +msgstr "大小限制" + +msgid "Maximum number of entries returned (0 is unlimited)" +msgstr "返回的最大条目数(0代表无限制)" + +#, python-format +msgid "%(count)d certificate matched" +msgid_plural "%(count)d certificates matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个证书" + +#, python-format +msgid "Search for certificates with these owner %s." +msgstr "查找含这些所有者%s的证书。" + +#, python-format +msgid "Search for certificates without these owner %s." +msgstr "查找不含这些所有者%s的证书。" + +#, python-format +msgid "failed to load certificate: %s" +msgstr "加载证书失败:%s" + +msgid "" +"\n" +"Vaults\n" +msgstr "" +"\n" +"库\n" + +msgid "" +"\n" +"Manage vaults.\n" +msgstr "" +"\n" +"管理库。\n" + +msgid "" +"\n" +"Vault is a secure place to store a secret.\n" +msgstr "" +"\n" +"库是一个用来存储密码的安全地方。\n" + +msgid "" +"\n" +"Based on the ownership there are three vault categories:\n" +"* user/private vault\n" +"* service vault\n" +"* shared vault\n" +msgstr "" +"\n" +"基于所有者管理有三种库类别:\n" +"* 用户/私有库\n" +"* 服务库\n" +"* 共享库\n" + +msgid "" +"\n" +"User vaults are vaults owned used by a particular user. Private\n" +"vaults are vaults owned the current user. Service vaults are\n" +"vaults owned by a service. Shared vaults are owned by the admin\n" +"but they can be used by other users or services.\n" +msgstr "" +"\n" +"用户库被特定用户拥有并使用。私有库被当前用户拥有。服务库被一个服务拥有。共享" +"库被管理员拥有但可以被其他用户或服务使用。\n" + +msgid "" +"\n" +"Based on the security mechanism there are three types of\n" +"vaults:\n" +"* standard vault\n" +"* symmetric vault\n" +"* asymmetric vault\n" +msgstr "" +"\n" +"基于安全机制有三种库类型:\n" +"* 标准库\n" +"* 对称库\n" +"* 非对称库\n" + +msgid "" +"\n" +"Standard vault uses a secure mechanism to transport and\n" +"store the secret. The secret can only be retrieved by users\n" +"that have access to the vault.\n" +msgstr "" +"\n" +"标准库使用一种安全机制来传输和存储密码。密码仅能被有权限访问该库的用户检" +"索。\n" + +msgid "" +"\n" +"Symmetric vault is similar to the standard vault, but it\n" +"pre-encrypts the secret using a password before transport.\n" +"The secret can only be retrieved using the same password.\n" +msgstr "" +"\n" +"对称库和标准库类似,但它在传输前会使用一个密码来预加密该密码。密码仅能使用相" +"同的密码来检索。\n" + +msgid "" +"\n" +"Asymmetric vault is similar to the standard vault, but it\n" +"pre-encrypts the secret using a public key before transport.\n" +"The secret can only be retrieved using the private key.\n" +msgstr "" +"\n" +"非对称库和标准库类似,但它在传输前会使用一个公钥来预加密密码。该密码仅能通过" +"对应的私钥来检索。\n" + +msgid "Service name of the service vault" +msgstr "服务库的服务名" + +msgid "Shared vault" +msgstr "共享库" + +msgid "Username of the user vault" +msgstr "用户库的用户名" + +msgid "" +"\n" +" Vault Container object.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 库容器对象。\n" +" " + +msgid "vaultcontainer" +msgstr "库容器" + +msgid "vaultcontainers" +msgstr "库容器" + +msgid "Vault Containers" +msgstr "库容器" + +msgid "Vault Container" +msgstr "库容器" + +msgid "Owner users" +msgstr "所有者用户" + +msgid "Owner groups" +msgstr "所有者用户组" + +msgid "Owner services" +msgstr "所有者服务" + +msgid "Failed owners" +msgstr "错误的所有者" + +msgid "Vault service" +msgstr "库服务" + +msgid "Vault user" +msgstr "共享用户" + +msgid "Service, shared and user options cannot be specified simultaneously" +msgstr "服务,共享的和用户选项不能被同时指定" + +msgid "Host is not supported" +msgstr "主机不被支持" + +msgid "Display information about a vault container." +msgstr "显示一个库容器信息。" + +msgid "KRA service is not enabled" +msgstr "KRA服务没有启用" + +msgid "Delete a vault container." +msgstr "删除一个库容器。" + +msgid "Deleted vault container" +msgstr "已删除库容器" + +msgid "Add owners to a vault container." +msgstr "向一个库容器中添加所有者。" + +#, python-format +msgid "owner %s" +msgstr "所有者%s" + +msgid "Owners that could not be added" +msgstr "不能被添加的所有者" + +msgid "Number of owners added" +msgstr "已添加的所有者数" + +msgid "Remove owners from a vault container." +msgstr "从一个库容器中移除所有者。" + +msgid "Owners that could not be removed" +msgstr "不能被移除的所有者" + +msgid "Number of owners removed" +msgstr "待移除的所有者数" + +msgid "" +"\n" +" Vault object.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 库对象。\n" +" " + +msgid "vault" +msgstr "库" + +msgid "vaults" +msgstr "库" + +msgid "Vaults" +msgstr "库" + +msgid "Vault" +msgstr "库" + +msgid "Vault name" +msgstr "库名称" + +msgid "Description" +msgstr "描述" + +msgid "Vault description" +msgstr "库描述" + +msgid "Type" +msgstr "类型" + +msgid "Vault type" +msgstr "库类型" + +msgid "Salt" +msgstr "盐值" + +msgid "Vault salt" +msgstr "库盐值" + +msgid "Public key" +msgstr "公钥" + +msgid "Vault public key" +msgstr "库公钥" + +msgid "Service, shared, and user options cannot be specified simultaneously" +msgstr "服务,共享的和用户选项不能被同时指定" + +#, python-format +msgid "Added vault \"%(value)s\"" +msgstr "已添加库\"%(value)s\"" + +msgid "Delete a vault." +msgstr "删除一个库。" + +#, python-format +msgid "Deleted vault \"%(value)s\"" +msgstr "已删除库\"%(value)s\"" + +msgid "Search for vaults." +msgstr "查找库。" + +msgid "List all service vaults" +msgstr "所有服务库列表" + +msgid "List all user vaults" +msgstr "所有用户库列表" + +#, python-format +msgid "%(count)d vault matched" +msgid_plural "%(count)d vaults matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个库" + +msgid "" +"Service(s), shared, and user(s) options cannot be specified simultaneously" +msgstr "服务,共享的和用户选项不能被同时指定" + +#, python-format +msgid "Modified vault \"%(value)s\"" +msgstr "已修改库\"%(value)s\"" + +msgid "Display information about a vault." +msgstr "显示一个库信息。" + +msgid "Vault configuration" +msgstr "库配置" + +msgid "IPA KRA servers" +msgstr "IPA KRA服务器" + +msgid "IPA servers configured as key recovery agents" +msgstr "IPA服务器配置为密钥恢复代理" + +msgid "Show vault configuration." +msgstr "显示库配置。" + +msgid "Vault data encrypted with session key" +msgstr "库数据用会话密钥加密" + +msgid "Nonce" +msgstr "临时的" + +#, python-format +msgid "Archived data into vault \"%(value)s\"" +msgstr "数据归档到库\"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Retrieved data from vault \"%(value)s\"" +msgstr "从库\"%(value)s\"中检索数据" + +msgid "No archived data." +msgstr "没有归档数据。" + +msgid "Add owners to a vault." +msgstr "向一个库中添加所有者。" + +msgid "Remove owners from a vault." +msgstr "从一个库中移除所有者。" + +msgid "Add members to a vault." +msgstr "向一个库中添加成员。" + +msgid "Remove members from a vault." +msgstr "从一个库中移除成员。" + +msgid "group" +msgstr "组" + +msgid "Users" +msgstr "用户" + +msgid "User" +msgstr "用户" + +msgid "users" +msgstr "用户" + +msgid "Account disabled" +msgstr "禁用账户" + +msgid "Preserved user" +msgstr "备用用户" + +msgid "Add a new user." +msgstr "添加一个新用户。" + +#, python-format +msgid "Added user \"%(value)s\"" +msgstr "已添加用户\"%(value)s\"" + +msgid "Don't create user private group" +msgstr "不创建用户私有组" + +#, python-format +msgid "can be at most %(len)d characters" +msgstr "最多%(len)d个字符" + +msgid "Default group for new users not found" +msgstr "新用户的默认组没有找到" + +msgid "Default group for new users is not POSIX" +msgstr "新用户的默认组不是POSIX" + +msgid "Delete a user." +msgstr "删除一个用户。" + +#, python-format +msgid "Deleted user \"%(value)s\"" +msgstr "已删除用户\"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%s: user is already preserved" +msgstr "%s:用户已保存" + +msgid "Modify a user." +msgstr "修改一个用户。" + +#, python-format +msgid "Modified user \"%(value)s\"" +msgstr "已修改用户\"%(value)s\"" + +msgid "Search for users." +msgstr "查找用户。" + +#, python-format +msgid "%(count)d user matched" +msgid_plural "%(count)d users matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个用户" + +msgid "Self" +msgstr "自己" + +msgid "Display user record for current Kerberos principal" +msgstr "显示当前Kerberos主体的用户记录" + +msgid "Display information about a user." +msgstr "显示一个用户信息。" + +msgid "file to store certificate in" +msgstr "存储证书文件" + +msgid "Undelete a delete user account." +msgstr "恢复删除用户账户。" + +#, python-format +msgid "Undeleted user account \"%(value)s\"" +msgstr "已恢复用户账户\"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "user \"%s\" is already active" +msgstr "用户%s已是活跃的" + +msgid "Move deleted user into staged area" +msgstr "将已删除用户移植到计划区域" + +msgid "Disable a user account." +msgstr "禁用一个用户账户。" + +#, python-format +msgid "Disabled user account \"%(value)s\"" +msgstr "已禁用用户账户\"%(value)s\"" + +msgid "Enable a user account." +msgstr "启用一个用户账户。" + +#, python-format +msgid "Enabled user account \"%(value)s\"" +msgstr "已启用用户账户\"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Unlocked account \"%(value)s\"" +msgstr "已解锁账户\"%(value)s\"" + +msgid "Server" +msgstr "服务器" + +msgid "Failed logins" +msgstr "登录失败" + +msgid "Last successful authentication" +msgstr "上一次认证成功" + +msgid "Last failed authentication" +msgstr "上一次认证失败" + +msgid "Time now" +msgstr "当前时间" + +#, python-format +msgid "%(host)s failed: %(error)s" +msgstr "%(host)s已失败:%(error)s" + +#, python-format +msgid "%(host)s failed" +msgstr "%(host)s已失败" + +#, python-format +msgid "Account disabled: %(disabled)s" +msgstr "账户已禁用:%(disabled)s" + +msgid "Add one or more certificates to the user entry" +msgstr "向用户条目中添加一个或多个证书" + +#, python-format +msgid "Added certificates to user \"%(value)s\"" +msgstr "已为用户\"%(value)s\"添加证书" + +msgid "Remove one or more certificates to the user entry" +msgstr "向用户条目中移除一个或多个证书" + +#, python-format +msgid "Removed certificates from user \"%(value)s\"" +msgstr "已为用户\"%(value)s\"删除证书" + +msgid "Add a manager to the user entry" +msgstr "向一个用户条目中添加一个管理员" + +msgid "Remove a manager to the user entry" +msgstr "向一个用户条目中移除一个管理员" + +msgid "Add new principal alias to the user entry" +msgstr "为用户条目添加新的主体别名" + +#, python-format +msgid "Added new aliases to user \"%(value)s\"" +msgstr "已为用户\"%(value)s\"添加新别名" + +msgid "Remove principal alias from the user entry" +msgstr "从用户条目中删除主体别名" + +#, python-format +msgid "Removed aliases from user \"%(value)s\"" +msgstr "已从用户\"%(value)s\"中删除别名" + +msgid "Non-Active Directory domain" +msgstr "非活动目录域" + +msgid "Active Directory domain" +msgstr "活动目录域" + +msgid "RFC4120-compliant Kerberos realm" +msgstr "RFC4120-兼容的Kerberos域" + +msgid "" +"Non-transitive external trust to a domain in another Active Directory forest" +msgstr "不传递外部信任到另一个活动目录森林的域中" + +msgid "Trusting forest" +msgstr "信任森林" + +msgid "Trusted forest" +msgstr "信任森林" + +msgid "Two-way trust" +msgstr "双向信任" + +msgid "Established and verified" +msgstr "已建立和验证" + +msgid "Waiting for confirmation by remote side" +msgstr "等待远程端的确认" + +msgid "Unknown" +msgstr "未知的" + +msgid "Trust type (ad for Active Directory, default)" +msgstr "信任类型(活动目录,默认)" + +#, python-format +msgid "" +" Alternatively, following servers are capable of running this command: " +"%(masters)s" +msgstr "另外,下面服务器可以运行该命令:%(masters)s" + +msgid "AD Trust setup" +msgstr "AD信任设置" + +msgid "" +"Cannot perform the selected command without Samba 4 support installed. Make " +"sure you have installed server-trust-ad sub-package of IPA." +msgstr "" +"没有安装Samba 4不能执行被选命令。确认你已经在IPA上安装了server-trust-ad子包。" + +msgid "" +"Cannot perform the selected command without Samba 4 instance configured on " +"this machine. Make sure you have run ipa-adtrust-install on this server." +msgstr "" +"没有在该机器上进行Samba 4实例配置不能执行被选命令。确认你已经在该服务器上运行" +"ipa-adtrust-install。" + +msgid "" +"Cannot search in trusted domains without own domain configured. Make sure " +"you have run ipa-adtrust-install on the IPA server first" +msgstr "" +"没有自己的域配置不能在信任域中查找。首先确认你已经在IPA服务器上运行了ipa-" +"adtrust-install命令" + +msgid "" +"Fetching domains from trusted forest failed. See details in the error_log" +msgstr "从信任森林中获取域失败。在error_log中查看详细信息" + +msgid "trust" +msgstr "信任" + +msgid "trusts" +msgstr "信任" + +msgid "Trusts" +msgstr "信任" + +msgid "Trust" +msgstr "信任" + +msgid "Realm name" +msgstr "域名" + +msgid "Domain NetBIOS name" +msgstr "域NetBIOS名" + +msgid "Domain Security Identifier" +msgstr "域安全标识符" + +msgid "SID blacklist incoming" +msgstr "进来的SID黑名单" + +msgid "SID blacklist outgoing" +msgstr "出去的SID黑名单" + +msgid "Trust direction" +msgstr "信任方向" + +msgid "Trust type" +msgstr "信任类型" + +msgid "Trust status" +msgstr "信任状态" + +msgid "UPN suffixes" +msgstr "UPN后缀" + +#, python-format +msgid "invalid SID: %(value)s" +msgstr "无效的SID:%(value)s" + +msgid "Active Directory domain range" +msgstr "活动目录域范围" + +msgid "Active Directory trust range with POSIX attributes" +msgstr "有POSIX属性的活动目录信任范围" + +msgid "Active Directory domain administrator" +msgstr "活动目录域管理员" + +msgid "Active Directory domain administrator's password" +msgstr "活动目录域管理员密码" + +msgid "Domain controller for the Active Directory domain (optional)" +msgstr "活动目录域的域控制器(可选的)" + +msgid "First Posix ID of the range reserved for the trusted domain" +msgstr "信任域范围的第一个Posix ID" + +msgid "Size of the ID range reserved for the trusted domain" +msgstr "信任域ID范围的大小" + +msgid "Range type" +msgstr "范围类型" + +#, python-brace-format +msgid "Type of trusted domain ID range, one of {vals}" +msgstr "信任域ID范围类型,是{vals}其中之一" + +msgid "" +"Establish bi-directional trust. By default trust is inbound one-way only." +msgstr "建立双向信任。默认信任仅是单项的。" + +msgid "External trust" +msgstr "外部的信任" + +msgid "" +"Establish external trust to a domain in another forest. The trust is not " +"transitive beyond the domain." +msgstr "建立外部信任到另一个森林域中。信任不会在域外传递。" + +#, python-format +msgid "Added Active Directory trust for realm \"%(value)s\"" +msgstr "已添加活动目录域\"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Re-established trust to domain \"%(value)s\"" +msgstr "重建信任域\"%(value)s\"" + +msgid "missing base_id" +msgstr "缺少base_id" + +msgid "pysss_murmur is not available on the server and no base-id is given." +msgstr "pysss_murmur在服务器上不可用并没有提供base-id。" + +msgid "trust type" +msgstr "信任类型" + +msgid "only \"ad\" is supported" +msgstr "仅支持\"ad\"" + +msgid "domain" +msgstr "域" + +msgid "" +"Cannot establish a trust to AD deployed in the same domain as IPA. Such " +"setup is not supported." +msgstr "不能建立一个信任到部署在IPA同一域中的AD。这样的设置不支持。" + +msgid "Realm-domain mismatch" +msgstr "Realm-domain不匹配" + +msgid "" +"To establish trust with Active Directory, the domain name and the realm name " +"of the IPA server must match" +msgstr "为了建立信任活动目录,IPA服务器的域名和realm名必须匹配" + +msgid "" +"Cannot perform join operation without own domain configured. Make sure you " +"have run ipa-adtrust-install on the IPA server first" +msgstr "" +"没有自己的域配置不能执行加入操作。首先确认你已经在IPA服务器上运行了ipa-" +"adtrust-install命令" + +#, python-format +msgid "" +"Trusted domain %(domain)s is included among IPA realm domains. It needs to " +"be removed prior to establishing the trust. See the \"ipa realmdomains-mod --" +"del-domain\" command." +msgstr "" +"信任域%(domain)s包含在IPArealm域中。建立信任需要删除之前的。查看\"ipa " +"realmdomains-mod --del-domain\"命令。" + +msgid "Trusted domain and administrator account use different realms" +msgstr "信任域和管理员账户使用不同域" + +msgid "Realm administrator password should be specified" +msgstr "域管理员密码应该被指定" + +msgid "id range type" +msgstr "id范围类型" + +msgid "" +"Only the ipa-ad-trust and ipa-ad-trust-posix are allowed values for --range-" +"type when adding an AD trust." +msgstr "" +"当添加一个AD信任时仅有ipa-ad-trust和ipa-ad-trust-posix允许--range-type值。" + +msgid "id range" +msgstr "id范围" + +msgid "" +"An id range already exists for this trust. You should either delete the old " +"range, or exclude --base-id/--range-size options from the command." +msgstr "" +"id范围已在该域中存在。你要么删除旧的范围,要么从命令中排除--base-id/--range-" +"size选项。" + +msgid "range exists" +msgstr "范围内存在" + +msgid "" +"ID range with the same name but different domain SID already exists. The ID " +"range for the new trusted domain must be created manually." +msgstr "同名但不同域SID的ID范围已存在。新信任域的ID范围必须手动创建。" + +msgid "range type change" +msgstr "范围类型改变" + +msgid "" +"ID range for the trusted domain already exists, but it has a different type. " +"Please remove the old range manually, or do not enforce type via --range-" +"type option." +msgstr "" +"信任域的ID范围已存在,但它有一个不同类型。请手动删除旧的范围,或者通过--" +"range-type选项不强制类型。" + +#, python-format +msgid "Unable to resolve domain controller for '%s' domain. " +msgstr "不能为域'%s'解析域控制器。" + +msgid "" +"Forward policy is defined for it in IPA DNS, perhaps forwarder points to " +"incorrect host?" +msgstr "在IPA DNS中转发器策略阻止了它,也许是转发器指向了不正确的主机?" + +#, python-format +msgid "" +"IPA manages DNS, please verify your DNS configuration and make sure that " +"service records of the '%(domain)s' domain can be resolved. Examples how to " +"configure DNS with CLI commands or the Web UI can be found in the " +"documentation. " +msgstr "" +"IPA管理DNS,请验证你的DNS配置并确认域'%(domain)s'的服务记录能被解析。怎么用" +"CLI命令或Web UI配置DNS的例子可以在文档中找到。" + +#, python-format +msgid "" +"Since IPA does not manage DNS records, ensure DNS is configured to resolve " +"'%(domain)s' domain from IPA hosts and back." +msgstr "由于IPA不管理DNS记录,确认在IPA主机中DNS已配置来解析域'%(domain)s'。" + +msgid "Unable to verify write permissions to the AD" +msgstr "不能在AD中验证写权限" + +msgid "Not enough arguments specified to perform trust setup" +msgstr "执行信任设置时没有指定足够的参数" + +msgid "Delete a trust." +msgstr "删除一个信任。" + +#, python-format +msgid "Deleted trust \"%(value)s\"" +msgstr "已删除信任\"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified trust \"%(value)s\" (change will be effective in 60 seconds)" +msgstr "已修改信任\"%(value)s\"(改变将在60s内生效)" + +msgid "Search for trusts." +msgstr "查找信任。" + +#, python-format +msgid "%(count)d trust matched" +msgid_plural "%(count)d trusts matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个信任" + +msgid "Display information about a trust." +msgstr "显示信任信息。" + +msgid "trust configuration" +msgstr "信任配置" + +msgid "Global Trust Configuration" +msgstr "全局信任配置" + +msgid "Domain" +msgstr "域" + +msgid "Security Identifier" +msgstr "安全标识符" + +msgid "NetBIOS name" +msgstr "NetBIOS名称" + +msgid "Domain GUID" +msgstr "域GUID" + +msgid "Fallback primary group" +msgstr "回退主要的组" + +msgid "IPA AD trust agents" +msgstr "IPA AD信任代理" + +msgid "IPA servers configured as AD trust agents" +msgstr "IPA服务器配置为AD信任代理" + +msgid "IPA AD trust controllers" +msgstr "IPA AD信任控制器" + +msgid "IPA servers configured as AD trust controllers" +msgstr "IPA服务器配置为AD信任控制器" + +msgid "unsupported trust type" +msgstr "不支持的信任类型" + +msgid "Modify global trust configuration." +msgstr "修改全局信任配置。" + +#, python-format +msgid "Modified \"%(value)s\" trust configuration" +msgstr "已修改\"%(value)s\"信任配置" + +msgid "Show global trust configuration." +msgstr "显示全局信任配置。" + +msgid "Resolve security identifiers of users and groups in trusted domains" +msgstr "在信任域中重新解析用户和用户组的安全标识符" + +msgid "Security Identifiers (SIDs)" +msgstr "安全标识符(SIDs)" + +msgid "Name" +msgstr "名称" + +msgid "Determine whether ipa-adtrust-install has been run on this system" +msgstr "确定是否在该系统上运行ipa-adtrust-install" + +msgid "" +"Determine whether Schema Compatibility plugin is configured to serve trusted " +"domain users and groups" +msgstr "确定是否将模式兼容插件配置成服务器信任域用户和用户组" + +msgid "" +"This command relies on the existence of the \"editors\" group, but this " +"group was not found." +msgstr "该命令依赖于\"editors\"组的存在,但是该组没有找到。" + +msgid "trust domain" +msgstr "信任域" + +msgid "trust domains" +msgstr "信任域" + +msgid "Trusted domains" +msgstr "已信任的域" + +msgid "Trusted domain" +msgstr "已信任的域" + +msgid "Domain name" +msgstr "域名" + +msgid "Domain enabled" +msgstr "域已启用" + +msgid "Search domains of the trust" +msgstr "查找信任域" + +msgid "Modify trustdomain of the trust" +msgstr "修改信任的信任域" + +msgid "Allow access from the trusted domain" +msgstr "允许访问信任域" + +msgid "Remove information about the domain associated with the trust." +msgstr "移除与信任相关的域信息。" + +#, python-format +msgid "Removed information about the trusted domain \"%(value)s\"" +msgstr "删除信任域\"%(value)s\"的信息" + +msgid "" +"cannot delete root domain of the trust, use trust-del to delete the trust " +"itself" +msgstr "不能删除信任的根域,使用trust-del来删除它自己的信任" + +msgid "Refresh list of the domains associated with the trust" +msgstr "刷新与信任相关的域列表" + +msgid "" +"List of trust domains successfully refreshed. Use trustdomain-find command " +"to list them." +msgstr "信任域列表更新成功。使用trustdomain-find命令来列举它们。" + +msgid "List of trust domains successfully refreshed" +msgstr "信任域列表更新成功" + +msgid "No new trust domains were found" +msgstr "没有找到新的信任域" + +msgid "Allow use of IPA resources by the domain of the trust" +msgstr "允许使用信任域中的IPA资源" + +#, python-format +msgid "Enabled trust domain \"%(value)s\"" +msgstr "已启用信任域\"%(value)s\"" + +msgid "Root domain of the trust is always enabled for the existing trust" +msgstr "信任的根域总是支持现有的信任" + +msgid "Disable use of IPA resources by the domain of the trust" +msgstr "禁止使用信任域中的IPA资源" + +#, python-format +msgid "Disabled trust domain \"%(value)s\"" +msgstr "已禁用信任域\"%(value)s\"" + +msgid "" +"cannot disable root domain of the trust, use trust-del to delete the trust " +"itself" +msgstr "不能禁用信任的根域,使用trust-del来删除它自己的信任" + +msgid "" +"\n" +"Sudo Rules\n" +msgstr "" +"\n" +"Sudo规则\n" + +msgid "" +"\n" +"Sudo (su \"do\") allows a system administrator to delegate authority to\n" +"give certain users (or groups of users) the ability to run some (or all)\n" +"commands as root or another user while providing an audit trail of the\n" +"commands and their arguments.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sudo (su \"do\")允许一个系统管理员给特定用户(或用户组)授予权限使其有以root" +"或其他用户的能力来运行一些(或全部)命令,同时会对命令和命令参数提供一个审计" +"跟踪。\n" + +msgid "" +"\n" +"FreeIPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n" +" Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n" +" Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke " +"Sudo.\n" +" Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n" +" Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n" +" RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be " +"invoked with.\n" +" RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n" +" Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n" +msgstr "" +"\n" +"FreeIPA提供了一种方法来配置Sudo的各个方面:\n" +" 用户:用户/用户组允许调用Sudo。\n" +" 主机:主机/主机组上的用户允许调用Sudo。\n" +" 允许的命令:指定命令允许通过Sudo来运行。\n" +" 阻止的命令:指定命令禁止通过Sudo来运行。\n" +" 作为用户来运行:Sudo会调用用户或用户组的权限。\n" +" 作为组来运行:Sudo会调用组的gid权限。\n" +" 选项:各种Sudoers选项可以修改Sudo的行为。\n" + +msgid "" +"\n" +"An order can be added to a sudorule to control the order in which they\n" +"are evaluated (if the client supports it). This order is an integer and\n" +"must be unique.\n" +msgstr "" +"\n" +"顺序可以添加到一个sudo规则中来控制它们评估的顺序(如果客户端支持)。该顺序是" +"一个整数并且是唯一的。\n" + +msgid "this option has been deprecated." +msgstr "该选项已被弃用。" + +msgid "sudo rule" +msgstr "sudo规则" + +msgid "sudo rules" +msgstr "sudo规则" + +msgid "Sudo Rules" +msgstr "Sudo规则" + +msgid "Sudo Rule" +msgstr "Sudo规则" msgid "Rule name" msgstr "规则名" +msgid "Enabled" +msgstr "启用" + msgid "User category" msgstr "用户类别" +msgid "User category the rule applies to" +msgstr "规则应用的用户类别" + msgid "Host category" msgstr "主机类别" +msgid "Host category the rule applies to" +msgstr "规则应用的主机类别" + +msgid "Command category" +msgstr "命令类别" + +msgid "Command category the rule applies to" +msgstr "规则适用的命令类别" + +msgid "RunAs User category" +msgstr "作为用户类别来运行" + +msgid "RunAs User category the rule applies to" +msgstr "作为规则适用的用户类别来运行" + +msgid "RunAs Group category" +msgstr "作为用户组类别来运行" + +msgid "RunAs Group category the rule applies to" +msgstr "作为规则适用的用户组类别来运行" + +msgid "Sudo order" +msgstr "Sudo命令" + msgid "User Groups" msgstr "用户组" +msgid "External User" +msgstr "外部用户" + +msgid "External User the rule applies to (sudorule-find only)" +msgstr "规则适用的外部用户(只是sudorule-find)" + +msgid "Hosts" +msgstr "主机" + msgid "Host Groups" msgstr "主机组" +msgid "Sudo Allow Commands" +msgstr "Sudo允许命令" + +msgid "Sudo Deny Commands" +msgstr "Sudo阻止命令" + +msgid "Sudo Allow Command Groups" +msgstr "Sudo运行命令组" + +msgid "Sudo Deny Command Groups" +msgstr "Sudo阻止命令组" + +msgid "RunAs Users" +msgstr "作为用户来运行" + +msgid "Run as a user" +msgstr "作为一个用户来运行" + +msgid "Groups of RunAs Users" +msgstr "作为用户来运行的用户组" + +msgid "Run as any user within a specified group" +msgstr "作为任何一个有指定组用户来运行" + +msgid "RunAs External User" +msgstr "作为外部用户来运行" + +msgid "External User the commands can run as (sudorule-find only)" +msgstr "外部用户可以运行的命令(只是sudorule-find)" + +msgid "External Groups of RunAs Users" +msgstr "作为用户来运行的外部用户组" + +msgid "External Groups of users that the command can run as" +msgstr "外部用户组可以运行的命令" + +msgid "RunAs Groups" +msgstr "作为用户组来运行" + +msgid "Run with the gid of a specified POSIX group" +msgstr "以一个指定POSIX组的gid来运行" + +msgid "RunAs External Group" +msgstr "作为外部用户组来运行" + +msgid "External Group the commands can run as (sudorule-find only)" +msgstr "外部用户组可以运行的命令(只是sudorule-find)" + +msgid "Sudo Option" +msgstr "Sudo选项" + +#, python-format +msgid "order must be a unique value (%(order)d already used by %(rule)s)" +msgstr "序号必须是唯一值(%(order)d已被%(rule)s使用)" + +msgid "Create new Sudo Rule." +msgstr "创建新的Sudo规则。" + +#, python-format +msgid "Added Sudo Rule \"%(value)s\"" +msgstr "已添加Sudo规则\"%(value)s\"" + +msgid "Delete Sudo Rule." +msgstr "删除Sudo规则。" + +#, python-format +msgid "Deleted Sudo Rule \"%(value)s\"" +msgstr "已删除Sudo规则\"%(value)s\"" + +msgid "Modify Sudo Rule." +msgstr "修改Sudo规则。" + +#, python-format +msgid "Modified Sudo Rule \"%(value)s\"" +msgstr "已修改Sudo规则\"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "" +"%(type)s category cannot be set to 'all' while there are allowed %(objects)s" +msgstr "%(type)s类别不能设置为all',虽然有允许%(objects)s" + +msgid "hosts" +msgstr "主机" + +msgid "command" +msgstr "命令" + +msgid "commands" +msgstr "命令" + +msgid "runAs user" +msgstr "作为用户来运行" + +msgid "runAs users" +msgstr "作为用户来运行" + +msgid "group runAs" +msgstr "作为组来运行" + +msgid "runAs groups" +msgstr "作为组来运行" + +msgid "Search for Sudo Rule." +msgstr "查找Sudo规则。" + +#, python-format +msgid "%(count)d Sudo Rule matched" +msgid_plural "%(count)d Sudo Rules matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个Sudo规则" + +msgid "Display Sudo Rule." +msgstr "显示Sudo规则。" + +msgid "Enable a Sudo Rule." +msgstr "启用一个Sudo规则。" + +msgid "Disable a Sudo Rule." +msgstr "禁用一个Sudo规则。" + +msgid "Add commands and sudo command groups affected by Sudo Rule." +msgstr "添加受Sudo规则影响的命令和sudo命令组。" + +msgid "commands cannot be added when command category='all'" +msgstr "当命令类别='all'时命令不能被添加" + +msgid "Remove commands and sudo command groups affected by Sudo Rule." +msgstr "移除受Sudo规则影响的命令和命令组。" + +msgid "Add users and groups affected by Sudo Rule." +msgstr "添加受Sudo规则影响的用户和用户组。" + +msgid "users cannot be added when user category='all'" +msgstr "当用户类别='all'时用户不能被添加" + +msgid "Remove users and groups affected by Sudo Rule." +msgstr "移除受Sudo规则影响的用户和用户组。" + +msgid "Add hosts and hostgroups affected by Sudo Rule." +msgstr "添加受Sudo规则影响的主机和主机组。" + +msgid "hosts cannot be added when host category='all'" +msgstr "当主机类别='all'时主机不能被添加" + +msgid "Remove hosts and hostgroups affected by Sudo Rule." +msgstr "移除受Sudo规则影响的主机和主机组。" + +msgid "users cannot be added when runAs user or runAs group category='all'" +msgstr "当作为用户来运行或作为组来运行类别='all'时用户不能被添加" + +#, python-format +msgid "RunAsUser does not accept '%(name)s' as a user name" +msgstr "作为用户来运行不能接受'%(name)s'来作为一个用户名" + +#, python-format +msgid "RunAsUser does not accept '%(name)s' as a group name" +msgstr "作为用户来运行不能接受'%(name)s'来作为一个组名" + +#, python-format +msgid "RunAsGroup does not accept '%(name)s' as a group name" +msgstr "作为组来运行不能接受'%(name)s'来作为一个组名" + +msgid "Add an option to the Sudo Rule." +msgstr "向Sudo规则中添加一个选项。" + +msgid "Remove an option from Sudo Rule." +msgstr "从Sudo规则中移除一个选项。" + +msgid "sudo command group" +msgstr "sudo命令组" + +msgid "sudo command groups" +msgstr "sudo命令组" + +msgid "Sudo Command Groups" +msgstr "Sudo命令组" + +msgid "Sudo Command Group" +msgstr "Sudo命令组" + +msgid "Group description" +msgstr "组描述" + +msgid "Commands" +msgstr "命令" + +msgid "Create new Sudo Command Group." +msgstr "创建新的Sudo命令组。" + +#, python-format +msgid "Added Sudo Command Group \"%(value)s\"" +msgstr "已添加Sudo命令组\"%(value)s\"" + +msgid "Delete Sudo Command Group." +msgstr "删除Sudo命令组。" + +#, python-format +msgid "Deleted Sudo Command Group \"%(value)s\"" +msgstr "已删除Sudo命令组\"%(value)s\"" + +msgid "Modify Sudo Command Group." +msgstr "修改Sudo命令组。" + +#, python-format +msgid "Modified Sudo Command Group \"%(value)s\"" +msgstr "已修改Sudo命令组\"%(value)s\"" + +msgid "Search for Sudo Command Groups." +msgstr "查找Sudo命令组。" + +#, python-format +msgid "%(count)d Sudo Command Group matched" +msgid_plural "%(count)d Sudo Command Groups matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个Sudo命令组" + +msgid "Display Sudo Command Group." +msgstr "显示Sudo命令组。" + +msgid "Add members to Sudo Command Group." +msgstr "向Sudo命令组中添加成员。" + +msgid "Remove members from Sudo Command Group." +msgstr "从Sudo命令组中移除成员。" + +msgid "sudo command" +msgstr "sudo命令" + +msgid "sudo commands" +msgstr "sudo命令" + +msgid "Sudo Commands" +msgstr "Sudo命令" + +msgid "Sudo Command" +msgstr "Sudo命令" + +msgid "A description of this command" +msgstr "该命令的一个描述" + +msgid "Create new Sudo Command." +msgstr "创建新的Sudo命令。" + +#, python-format +msgid "Added Sudo Command \"%(value)s\"" +msgstr "已添加Sudo命令\"%(value)s\"" + +msgid "Delete Sudo Command." +msgstr "删除Sudo命令。" + +#, python-format +msgid "Deleted Sudo Command \"%(value)s\"" +msgstr "已删除Sudo命令\"%(value)s\"" + +msgid "Modify Sudo Command." +msgstr "修改Sudo命令。" + +#, python-format +msgid "Modified Sudo Command \"%(value)s\"" +msgstr "已修改Sudo命令\"%(value)s\"" + +msgid "Search for Sudo Commands." +msgstr "查找Sudo命令。" + +#, python-format +msgid "%(count)d Sudo Command matched" +msgid_plural "%(count)d Sudo Commands matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个Sudo命令" + +msgid "Display Sudo Command." +msgstr "显示Sudo命令。" + +msgid "Stage Users" +msgstr "计划用户" + +msgid "Stage User" +msgstr "计划用户" + +msgid "stage user" +msgstr "计划用户" + +msgid "stage users" +msgstr "计划用户" + +#, python-format +msgid "Added stage user \"%(value)s\"" +msgstr "已添加计划用户\"%(value)s\"" + +msgid "Create Stage user in from a delete user" +msgstr "从一个删除用户中创建计划用户" + +msgid "givenname is required" +msgstr "需要名字" + +msgid "sn is required" +msgstr "需要sn" + +msgid "Delete a stage user." +msgstr "删除一个计划用户。" + +#, python-format +msgid "Deleted stage user \"%(value)s\"" +msgstr "已删除计划用户\"%(value)s\"" + +msgid "Modify a stage user." +msgstr "修改一个计划用户。" + +#, python-format +msgid "Modified stage user \"%(value)s\"" +msgstr "已修改计划用户\"%(value)s\"" + +msgid "Search for stage users." +msgstr "查找计划用户。" + +msgid "Display information about a stage user." +msgstr "显示一个计划用户信息。" + +msgid "Activate a stage user." +msgstr "激活一个计划用户。" + +#, python-format +msgid "Activate a stage user \"%(value)s\"" +msgstr "激活一个计划用户\"%(value)s\"" + +msgid "Entry RDN is not 'uid'" +msgstr "条目RDN不是'uid'" + +#, python-format +msgid "Entry has no '%(attribute)s'" +msgstr "条目没有'%(attribute)s'" + +#, python-format +msgid "active user with name \"%(user)s\" already exists" +msgstr "活跃用户名\"%(user)s\"已存在" + +#, python-format +msgid "Stage user %s activated" +msgstr "计划用户%s已激活" + +msgid "Add a manager to the stage user entry" +msgstr "向一个计划用户条目中添加一个管理员" + +msgid "Remove a manager to the stage user entry" +msgstr "从一个计划用户条目中移除一个管理员" + +msgid "Users allowed to retrieve keytab" +msgstr "允许检索keytab的用户" + +msgid "Groups allowed to retrieve keytab" +msgstr "允许检索keytab的用户组" + +msgid "Hosts allowed to retrieve keytab" +msgstr "允许检索keytab的主机" + +msgid "Host Groups allowed to retrieve keytab" +msgstr "允许检索keytab的主机组" + +msgid "Users allowed to create keytab" +msgstr "允许创建keytab的用户" + +msgid "Groups allowed to create keytab" +msgstr "允许创建keytab的用户组" + +msgid "Hosts allowed to create keytab" +msgstr "允许创建keytab的主机" + +msgid "Host Groups allowed to create keytab" +msgstr "允许创建keytab的主机组" + +msgid "Failed allowed to retrieve keytab" +msgstr "不允许检索keytab" + +msgid "Failed allowed to create keytab" +msgstr "不允许创建keytab" + +msgid "Requires pre-authentication" +msgstr "需要预认证" + +msgid "Pre-authentication is required for the service" +msgstr "服务需要预认证" + +msgid "Trusted for delegation" +msgstr "允许授权" + +msgid "Client credentials may be delegated to the service" +msgstr "客户端证书可以授权给服务" + +msgid "Trusted to authenticate as user" +msgstr "信任用户认证" + +msgid "The service is allowed to authenticate on behalf of a client" +msgstr "服务可以代表一个客户端进行认证" + +msgid "This principal is required by the IPA master" +msgstr "这个主体是IPA主服务器所需的" + +msgid "services" +msgstr "服务" + msgid "Services" msgstr "服务" -msgid "External host" -msgstr "外部主机" +msgid "Service" +msgstr "服务" -msgid "Service name" -msgstr "服务名" +msgid "Principal name" +msgstr "主机名" + +msgid "Service principal" +msgstr "服务主体" + +msgid "Principal alias" +msgstr "主体别名" + +msgid "Service principal alias" +msgstr "服务主体别名" + +msgid "Base-64 encoded service certificate" +msgstr "Base-64编码的服务证书" + +msgid "Serial Number" +msgstr "序列号" + +msgid "Serial Number (hex)" +msgstr "序列号(十六进制)" + +msgid "PAC type" +msgstr "PAC类型" + +msgid "" +"Override default list of supported PAC types. Use 'NONE' to disable PAC " +"support for this service, e.g. this might be necessary for NFS services." +msgstr "" +"覆盖默认支持的PAC类型列表。使用'NONE'来禁用该服务的PAC支持,例如,这可能是NFS" +"服务的必要条件。" + +msgid "Authentication Indicators" +msgstr "认证指标" + +msgid "" +"Defines a whitelist for Authentication Indicators. Use 'otp' to allow OTP-" +"based 2FA authentications. Use 'radius' to allow RADIUS-based 2FA " +"authentications. Other values may be used for custom configurations." +msgstr "" +"为认证指标定义一个白名单。使用'otp'来允许OTP-based 2FA认证。使用'radius'来允" +"许RADIUS-based 2FA认证。其他值可能用于自定义配置。" + +msgid "NONE value cannot be combined with other PAC types" +msgstr "NONE值不能与其他PAC类型相结合" + +msgid "Add a new IPA service." +msgstr "添加一个新的IPA服务。" + +#, python-format +msgid "Added service \"%(value)s\"" +msgstr "已添加服务\"%(value)s\"" + +msgid "Force" +msgstr "强制" + +msgid "force principal name even if not in DNS" +msgstr "即使主体名在DNS中不存在,也强制添加它" + +msgid "Delete an IPA service." +msgstr "删除一个IPA服务。" + +#, python-format +msgid "Deleted service \"%(value)s\"" +msgstr "已删除服务\"%(value)s\"" + +msgid "Modify an existing IPA service." +msgstr "修改一个已存在的IPA服务。" + +#, python-format +msgid "Modified service \"%(value)s\"" +msgstr "已修改服务\"%(value)s\"" + +msgid "Search for IPA services." +msgstr "查找IPA服务。" + +#, python-format +msgid "%(count)d service matched" +msgid_plural "%(count)d services matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个服务" + +msgid "Display information about an IPA service." +msgstr "显示一个IPA服务信息。" + +msgid "Add hosts that can manage this service." +msgstr "添加可以管理该服务的主机。" + +msgid "Remove hosts that can manage this service." +msgstr "移除可以管理该服务的主机。" + +msgid "" +"Allow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this " +"service." +msgstr "允许用户,用户组,主机或主机组来检索一个该服务的keytab。" + +msgid "" +"Disallow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this " +"service." +msgstr "不允许用户,用户组,主机或主机组来检索该服务的keytab。" + +msgid "" +"Allow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this service." +msgstr "允许用户,用户组,主机或主机组来创建一个该服务的keytab。" + +msgid "" +"Disallow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this " +"service." +msgstr "不允许用户,用户组,主机或主机组来创建该服务的keytab。" + +msgid "Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service." +msgstr "禁用一个服务的Kerberos密钥和SSL证书。" + +#, python-format +msgid "Disabled service \"%(value)s\"" +msgstr "已禁用服务\"%(value)s\"" + +msgid "Add new certificates to a service" +msgstr "向一个服务中添加新证书" + +#, python-format +msgid "Added certificates to service principal \"%(value)s\"" +msgstr "已添加证书到服务主体\"%(value)s\"" + +msgid "Remove certificates from a service" +msgstr "从一个服务中移除证书" + +#, python-format +msgid "Removed certificates from service principal \"%(value)s\"" +msgstr "已从服务主体\"%(value)s\"中删除证书" + +msgid "Add new principal alias to a service" +msgstr "向一个服务添加新的主体别名" + +#, python-format +msgid "Added new aliases to the service principal \"%(value)s\"" +msgstr "已添加新的别名到服务主体\"%(value)s\"" + +msgid "Remove principal alias from a service" +msgstr "从一个服务中删除主体别名" + +#, python-format +msgid "Removed aliases to the service principal \"%(value)s\"" +msgstr "已从服务主体\"%(value)s\"中删除别名" + +msgid "" +"\n" +"IPA servers\n" +msgstr "" +"\n" +"IPA服务器\n" + +msgid "" +"\n" +"Get information about installed IPA servers.\n" +msgstr "" +"\n" +"获取安装IPA服务器信息。\n" + +msgid "server" +msgstr "服务器" + +msgid "servers" +msgstr "服务器" + +msgid "IPA Servers" +msgstr "IPA服务器" + +msgid "IPA Server" +msgstr "IPA服务器" + +msgid "Server name" +msgstr "服务名称" + +msgid "IPA server hostname" +msgstr "IPA服务主机名" + +msgid "Managed suffixes" +msgstr "已管理的后缀" + +msgid "Min domain level" +msgstr "最低域级别" + +msgid "Minimum domain level" +msgstr "最低域级别" + +msgid "Max domain level" +msgstr "最高域级别" + +msgid "Maximum domain level" +msgstr "最高域级别" + +msgid "Location" +msgstr "位置" + +msgid "Server location" +msgstr "服务器位置" + +msgid "Weight for server services" +msgstr "服务器服务权重" + +msgid "Enabled server roles" +msgstr "已启用服务器角色" + +msgid "List of enabled roles" +msgstr "已启用角色列表" + +msgid "Modify information about an IPA server." +msgstr "修改一个IPA服务器信息。" + +#, python-format +msgid "Modified IPA server \"%(value)s\"" +msgstr "已修改IPA服务器\"%(value)s\"" + +msgid "Search for IPA servers." +msgstr "查找IPA服务器。" + +#, python-format +msgid "%(count)d IPA server matched" +msgid_plural "%(count)d IPA servers matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个IPA服务器" + +msgid "Show IPA server." +msgstr "显示IPA服务器。" + +msgid "Delete IPA server." +msgstr "删除IPA服务器。" + +#, python-format +msgid "Deleted IPA server \"%(value)s\"" +msgstr "已删除IPA服务器\"%(value)s\"" + +msgid "Ignore topology errors" +msgstr "忽略拓扑错误" + +msgid "Ignore topology connectivity problems after removal" +msgstr "删除后忽略拓扑连通性问题" + +msgid "Ignore check for last remaining CA or DNS server" +msgstr "不检查最后的CA或DNS服务器" + +msgid "Skip a check whether the last CA master or DNS server is removed" +msgstr "不检查最后一个CA主服务器或DNS服务器是否被删除了" + +msgid "Force server removal" +msgstr "强制服务器删除" + +msgid "Force server removal even if it does not exist" +msgstr "强制服务器删除即使它不存在" + +msgid "" +"Replica is active DNSSEC key master. Uninstall could break your DNS system. " +"Please disable or replace DNSSEC key master first." +msgstr "" +"副本是活跃的DNSSEC密钥主机。卸载会导致你DNS系统崩溃。首先请禁用或替代DNSSEC密" +"钥主机。" + +msgid "Deleting this server will leave your installation without a DNS." +msgstr "删除这台服务器将使得你的安装过程没有DNS。" + +msgid "" +"Deleting this server is not allowed as it would leave your installation " +"without a CA." +msgstr "删除这台服务器是不允许的因为这将导致你的安装过程没有CA。" + +msgid "Ignoring these warnings and proceeding with removal" +msgstr "忽略这些警告并给予清除" + +#, python-format +msgid "" +"Failed to clean memberPrincipal %(principal)s from s4u2proxy entry %(dn)s: " +"%(err)s" +msgstr "从s4u2proxy条目%(dn)s中清除成员主体%(principal)s失败:%(err)s" + +#, python-format +msgid "Failed to clean up DNA hostname entries for %(master)s: %(err)s" +msgstr "为%(master)s清除DNA主机名条目失败:%(err)s" + +#, python-format +msgid "Failed to remove server %(master)s from server list: %(err)s" +msgstr "从服务器列表中删除服务器%(master)s失败:%(err)s" + +#, python-format +msgid "Failed to clean up Custodia keys for %(master)s: %(err)s" +msgstr "为%(master)s清除Custodia密钥失败:%(err)s" + +#, python-format +msgid "Failed to cleanup server principals/keys: %(err)s" +msgstr "清除服务器主体/密钥失败:%(err)s" + +#, python-format +msgid "Failed to cleanup %(hostname)s DNS entries: %(err)s" +msgstr "清除%(hostname)s DNS条目失败:%(err)s" + +msgid "You may need to manually remove them from the tree" +msgstr "你可能需要从树中手动删除它们" + +#, python-format +msgid "Forcing removal of %(hostname)s" +msgstr "强制删除%(hostname)s" + +msgid "Ignoring topology connectivity errors." +msgstr "忽略拓扑连通性错误。" + +msgid "Server has already been deleted" +msgstr "服务器已被删除" + +msgid "Agreements deleted" +msgstr "协议已删除" + +msgid "Following segments were not deleted:" +msgstr "下面部分没有被删除:" + +msgid "Check connection to remote IPA server." +msgstr "检测和远程IPA服务器的连接。" + +msgid "Remote server name" +msgstr "远程服务器名称" + +msgid "Remote IPA server hostname" +msgstr "远程IPA服务器主机名" + +#, python-format +msgid "must be \"%s\"" +msgstr "必须是\"%s\"" + +msgid "not allowed to perform server connection check" +msgstr "不允许执行服务器连接检查" + +msgid "HBAC rule and local members cannot both be set" +msgstr "HBAC规则和本地成员不能被同时设置" + +msgid "Invalid SELinux user name, only a-Z and _ are allowed" +msgstr "无效的SELinux用户名,仅允许a-Z和_" + +msgid "Invalid MLS value, must match s[0-15](-s[0-15])" +msgstr "无效的MLS值,必须匹配s[0-15](-s[0-15])" + +msgid "" +"Invalid MCS value, must match c[0-1023].c[0-1023] and/or c[0-1023]-c[0-c0123]" +msgstr "无效的MCS值,必须匹配c[0-1023].c[0-1023] and/or c[0-1023]-c[0-c0123]" + +msgid "SELinux user map list not found in configuration" +msgstr "SELinux用户映射列表在配置中没有找到" + +#, python-format +msgid "SELinux user %(user)s not found in ordering list (in config)" +msgstr "SELinux用户%(user)s在顺序列表中(配置)没有找到" + +msgid "SELinux User Map rule" +msgstr "SELinux用户映射规则" + +msgid "SELinux User Map rules" +msgstr "SELinux用户映射规则" + +msgid "SELinux User Maps" +msgstr "SELinux用户映射规则" + +msgid "SELinux User Map" +msgstr "SELinux用户映射规则" + +msgid "SELinux User" +msgstr "SELinux用户" + +msgid "HBAC Rule" +msgstr "HBAC规则" + +msgid "HBAC Rule that defines the users, groups and hostgroups" +msgstr "HBAC规则定义了用户,用户组和主机组" + +#, python-format +msgid "HBAC rule %(rule)s not found" +msgstr "HBAC规则%(rule)s没有找到" + +msgid "Create a new SELinux User Map." +msgstr "创建一个新的SELinux用户映射。" + +#, python-format +msgid "Added SELinux User Map \"%(value)s\"" +msgstr "已添加SELinux用户映射\"%(value)s\"" + +msgid "Delete a SELinux User Map." +msgstr "删除一个SELinux用户映射。" + +#, python-format +msgid "Deleted SELinux User Map \"%(value)s\"" +msgstr "已删除SELinux用户映射\"%(value)s\"" + +msgid "Modify a SELinux User Map." +msgstr "修改一个SELinux用户映射。" + +#, python-format +msgid "Modified SELinux User Map \"%(value)s\"" +msgstr "已修改SELinux用户映射\"%(value)s\"" + +msgid "Search for SELinux User Maps." +msgstr "查找SELinux用户映射。" + +#, python-format +msgid "%(count)d SELinux User Map matched" +msgid_plural "%(count)d SELinux User Maps matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个SELinux用户映射" + +msgid "Display the properties of a SELinux User Map rule." +msgstr "显示一个SELinux用户映射规则的属性。" + +msgid "Enable an SELinux User Map rule." +msgstr "启用一个SELinux用户映射规则。" + +#, python-format +msgid "Enabled SELinux User Map \"%(value)s\"" +msgstr "已启用SELinux用户映射\"%(value)s\"" + +msgid "Disable an SELinux User Map rule." +msgstr "禁用一个SELinux用户映射规则。" + +#, python-format +msgid "Disabled SELinux User Map \"%(value)s\"" +msgstr "已禁用SELinux用户映射\"%(value)s\"" + +msgid "Add users and groups to an SELinux User Map rule." +msgstr "向SELinux用户映射规则中添加用户和用户组。" + +msgid "Remove users and groups from an SELinux User Map rule." +msgstr "向SELinux用户映射规则中移除用户和用户组。" + +msgid "Add target hosts and hostgroups to an SELinux User Map rule." +msgstr "向SELinux用户映射规则中添加目标主机和主机组。" + +msgid "Remove target hosts and hostgroups from an SELinux User Map rule." +msgstr "从一个SELinux用户映射规则中移除目标主机和主机组。" + +msgid "self service permission" +msgstr "自助服务权限" + +msgid "self service permissions" +msgstr "自助服务权限" + +msgid "Self Service Permissions" +msgstr "自助服务权限" + +msgid "Self Service Permission" +msgstr "自助服务权限" + +msgid "Self-service name" +msgstr "自助服务名" + +msgid "Permissions" +msgstr "权限" + +msgid "Permissions to grant (read, write). Default is write." +msgstr "委托权限(读,写)。默认是写。" + +msgid "Attributes" +msgstr "属性" + +msgid "Attributes to which the permission applies." +msgstr "权限应用属性。" + +msgid "Add a new self-service permission." +msgstr "添加一个新的自助服务权限。" + +#, python-format +msgid "Added selfservice \"%(value)s\"" +msgstr "已添加自助服务\"%(value)s\"" + +msgid "Delete a self-service permission." +msgstr "删除一个自助服务权限。" + +#, python-format +msgid "Deleted selfservice \"%(value)s\"" +msgstr "已删除自助服务\"%(value)s\"" + +msgid "Modify a self-service permission." +msgstr "修改一个自助服务权限。" + +#, python-format +msgid "Modified selfservice \"%(value)s\"" +msgstr "已修改自助服务\"%(value)s\"" + +msgid "Search for a self-service permission." +msgstr "查找一个自助服务权限。" + +#, python-format +msgid "%(count)d selfservice matched" +msgid_plural "%(count)d selfservices matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个自助服务" + +msgid "Display information about a self-service permission." +msgstr "显示一个自助服务权限信息。" + +msgid "role" +msgstr "角色" + +msgid "roles" +msgstr "角色" + +msgid "Roles" +msgstr "角色" + +msgid "Role" +msgstr "角色" + +msgid "Role name" +msgstr "角色名" + +msgid "A description of this role-group" +msgstr "该角色组的描述" + +msgid "Add a new role." +msgstr "添加一个新角色。" + +#, python-format +msgid "Added role \"%(value)s\"" +msgstr "已添加角色\"%(value)s\"" + +msgid "Delete a role." +msgstr "删除一个角色。" + +#, python-format +msgid "Deleted role \"%(value)s\"" +msgstr "已删除角色\"%(value)s\"" + +msgid "Modify a role." +msgstr "修改一个角色。" + +#, python-format +msgid "Modified role \"%(value)s\"" +msgstr "已修改角色\"%(value)s\"" + +msgid "Search for roles." +msgstr "查找角色。" + +#, python-format +msgid "%(count)d role matched" +msgid_plural "%(count)d roles matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个角色" + +msgid "Display information about a role." +msgstr "显示一个角色信息。" + +msgid "Add members to a role." +msgstr "向角色中添加成员。" + +msgid "Remove members from a role." +msgstr "从一个角色中移除成员。" + +msgid "Add privileges to a role." +msgstr "向一个角色中添加特权。" + +msgid "Members that could not be added" +msgstr "不能被添加的成员" + +msgid "Number of privileges added" +msgstr "已添加特权数" + +msgid "Remove privileges from a role." +msgstr "从一个角色中移除权限。" + +msgid "Number of privileges removed" +msgstr "已移除权限数" + +msgid "Realm domains" +msgstr "Realm域" + +msgid "Realm Domains" +msgstr "Realm域" + +msgid "Add domain" +msgstr "添加域" + +msgid "Delete domain" +msgstr "删除域" + +msgid "Modify realm domains." +msgstr "修改realm域。" + +msgid "Force adding domain even if not in DNS" +msgstr "即使域在DNS中不存在,也强制添加它" + +#, python-format +msgid "" +"DNS zone for each realmdomain must contain SOA or NS records. No records " +"found for: %s" +msgstr "DNS区域的每个realm域必须包括SOA或NS记录。没有找到记录:%s" + +#, python-format +msgid "The following domains do not belong to this realm: %(domains)s" +msgstr "下面的域不属于该realm:%(domains)s" + +#, python-format +msgid "" +"The realm of the following domains could not be detected: %(domains)s. If " +"these are domains that belong to the this realm, please create a _kerberos " +"TXT record containing \"%(realm)s\" in each of them." +msgstr "" +"下面域的realm不能被检测到:%(domains)s。如果有属于该realm的域,请为它们创建一" +"个包含\"%(realm)s\"的_kerberos TXT记录。" + +msgid "" +"The --domain option cannot be used together with --add-domain or --del-" +"domain. Use --domain to specify the whole realm domain list explicitly, to " +"add/remove individual domains, use --add-domain/del-domain." +msgstr "" +"--domain选项不能和--add-domain或--del-domain选项一起使用。使用--domain来显示" +"地指定整个realm域列表,添加/删除个别域,使用--add-domain/--del-domain。" + +msgid "IPA server domain cannot be omitted" +msgstr "IPA服务器域不能被省略" + +msgid "IPA server domain cannot be deleted" +msgstr "IPA服务器域不能被删除" + +msgid "Display the list of realm domains." +msgstr "显示realm域列表。" + +#, python-format +msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)" +msgstr "优先权必须是一个唯一值((%(prio)d已被%(gname)s使用)" + +msgid "password policy" +msgstr "密码策略" + +msgid "password policies" +msgstr "密码策略" + +msgid "Password Policies" +msgstr "密码策略" + +msgid "Password Policy" +msgstr "密码策略" + +msgid "Group" +msgstr "组" + +msgid "Manage password policy for specific group" +msgstr "管理指定组的密码策略" + +msgid "Max lifetime (days)" +msgstr "最大生存期(天)" + +msgid "Maximum password lifetime (in days)" +msgstr "最大密码生存期(天)" + +msgid "Min lifetime (hours)" +msgstr "最小生存期(小时)" + +msgid "Minimum password lifetime (in hours)" +msgstr "最小密码生存期(小时)" + +msgid "History size" +msgstr "历史大小" + +msgid "Password history size" +msgstr "密码历史大小" + +msgid "Character classes" +msgstr "字符类" + +msgid "Minimum number of character classes" +msgstr "最小字符类数量" + +msgid "Min length" +msgstr "最小长度" + +msgid "Minimum length of password" +msgstr "最短密码长度" + +msgid "Priority" +msgstr "优先级" + +msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority" +msgstr "策略优先级(数字越大意味着优先级越低" + +msgid "Max failures" +msgstr "最大失败次数" + +msgid "Consecutive failures before lockout" +msgstr "连续失败后锁定" + +msgid "Failure reset interval" +msgstr "失败重置时间间隔" + +msgid "Period after which failure count will be reset (seconds)" +msgstr "一段时间后失败次数将被重置(秒)" + +msgid "Lockout duration" +msgstr "锁定时间" + +msgid "Period for which lockout is enforced (seconds)" +msgstr "锁定持续时间(秒)" + +msgid "Maximum password life must be greater than minimum." +msgstr "最小密码生存周期必须比最小值大。" + +msgid "Add a new group password policy." +msgstr "添加一个新的组密码策略。" + +msgid "Delete a group password policy." +msgstr "删除一个组密码策略。" + +msgid "cannot delete global password policy" +msgstr "不能删除全局密码策略" + +msgid "Modify a group password policy." +msgstr "修改一个组密码策略。" + +msgid "priority cannot be set on global policy" +msgstr "优先权布不能在本地策略上设置" + +msgid "Display information about password policy." +msgstr "显示密码策略信息。" + +msgid "Display effective policy for a specific user" +msgstr "显示一个指定用户的有效策略" + +msgid "Search for group password policies." +msgstr "查找组密码策略。" + +#, python-format +msgid "" +"cannot add permission \"%(perm)s\" with bindtype \"%(bindtype)s\" to a " +"privilege" +msgstr "不能给一个特权添加带有绑定类型\"%(bindtype)s\"的权限\"%(perm)s\"" + +msgid "privilege" +msgstr "特权" + +msgid "privileges" +msgstr "特权" + +msgid "Privileges" +msgstr "特权" + +msgid "Privilege" +msgstr "特权" + +msgid "Privilege name" +msgstr "特权名" + +msgid "Privilege description" +msgstr "特权描述" + +msgid "Add a new privilege." +msgstr "添加一个新的特权。" + +#, python-format +msgid "Added privilege \"%(value)s\"" +msgstr "已添加特权\"%(value)s\"" + +msgid "Delete a privilege." +msgstr "删除一个特权。" + +#, python-format +msgid "Deleted privilege \"%(value)s\"" +msgstr "已删除特权\"%(value)s\"" + +msgid "Modify a privilege." +msgstr "修改一个特权。" + +#, python-format +msgid "Modified privilege \"%(value)s\"" +msgstr "已修改特权\"%(value)s\"" + +msgid "Search for privileges." +msgstr "查找特权。" + +#, python-format +msgid "%(count)d privilege matched" +msgid_plural "%(count)d privileges matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个特权" + +msgid "Display information about a privilege." +msgstr "显示一个特权信息。" + +msgid "Add members to a privilege." +msgstr "向一个特权中添加成员。" + +msgid "Add permissions to a privilege." +msgstr "向一个特权中添加权限。" + +msgid "Number of permissions added" +msgstr "已添加权限数" + +msgid "Remove permissions from a privilege." +msgstr "从特权中移除权限。" + +msgid "Number of permissions removed" +msgstr "已移除权限数" + +#, python-format +msgid "Unknown command %s" +msgstr "未知的命令%s" + +msgid "Enable or Disable Anonymous PKINIT." +msgstr "启用或禁用匿名PKINIT。" + +msgid "" +"\n" +"Permissions\n" +msgstr "" +"\n" +"权限\n" + +msgid "" +"\n" +"A permission may not contain other permissions.\n" +msgstr "" +"\n" +"一个权限可能不包含其他权限。\n" + +msgid "" +"\n" +"* A permission grants access to read, write, add, delete, read, search,\n" +" or compare.\n" +"* A privilege combines similar permissions (for example all the permissions\n" +" needed to add a user).\n" +"* A role grants a set of privileges to users, groups, hosts or hostgroups.\n" +msgstr "" +"\n" +"* 权限允许访问读,写,添加,删除,读,查找或比价。\n" +"* 特权结合了相似的权限(例如所有权限需要添加一个用户)\n" +"* 角色为用户,用户组,主机或主机组授予一系列特权。\n" + +msgid "" +"\n" +"A permission is made up of a number of different parts:\n" +"\n" +"1. The name of the permission.\n" +"2. The target of the permission.\n" +"3. The rights granted by the permission.\n" +msgstr "" +"\n" +"权限由许多不同部分组成:\n" +"\n" +"1. 权限名。\n" +"2. 权限目标。\n" +"3. 权限授予的权限。\n" + +msgid "" +"\n" +"Rights define what operations are allowed, and may be one or more\n" +"of the following:\n" +"1. write - write one or more attributes\n" +"2. read - read one or more attributes\n" +"3. search - search on one or more attributes\n" +"4. compare - compare one or more attributes\n" +"5. add - add a new entry to the tree\n" +"6. delete - delete an existing entry\n" +"7. all - all permissions are granted\n" +msgstr "" +"\n" +"权限定义了允许哪些操作,可能是下面的一个或多个:\n" +"1. 写 - 写一条或多条属性\n" +"2. 读 - 读一条或多条属性\n" +"3. 查找 - 查找一条或多条属性\n" +"4. 比较 - 比较一条或多条属性\n" +"5. 添加 - 添加一条新属性到树中\n" +"6. 删除 - 删除一条已存在的条目\n" +"7. 全部 - 授予的所有权限\n" + +msgid "" +"\n" +"Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n" +"independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n" +"be editable.\n" +msgstr "" +"\n" +"注意属性和条目之间的区别。权限是独立的,能添加一个用户并不代表该用户是可编辑" +"的。\n" + +msgid "" +"\n" +"There are a number of allowed targets:\n" +"1. subtree: a DN; the permission applies to the subtree under this DN\n" +"2. target filter: an LDAP filter\n" +"3. target: DN with possible wildcards, specifies entries permission applies " +"to\n" +msgstr "" +"\n" +"有许多允许的目标:\n" +"1. 子树:一个DN;在该DN下应用权限的子树\n" +"2. 目标过滤器:一个LDAP过滤器\n" +"3. 目标:权限适用于带有可能通配符,指定条目的DN\n" + +msgid "" +"\n" +"Additionally, there are the following convenience options.\n" +"Setting one of these options will set the corresponding attribute(s).\n" +"1. type: a type of object (user, group, etc); sets subtree and target " +"filter.\n" +"2. memberof: apply to members of a group; sets target filter\n" +"3. targetgroup: grant access to modify a specific group (such as granting\n" +" the rights to manage group membership); sets target.\n" +msgstr "" +"\n" +"同时,有以下合适的选项。设置其中一个选项将会设置相应的属性。\n" +"1. 类型:对象(用户,用户组等)的类型;设置子树和目标过滤器。\n" +"2. 组: 适用于一个组的成员;设置目标过滤器。\n" +"3. 目标组:允许修改一个指定组(例如授予管理组成员的权限);设置目标。\n" + +msgid "" +"\n" +"Managed permissions\n" +msgstr "" +"\n" +"管理权限\n" + +msgid "" +"\n" +"Deleting or renaming a managed permission, as well as changing its target,\n" +"is not allowed.\n" +msgstr "" +"\n" +"删除或重命名一个管理权限,同时改变它的目标是不允许的。\n" + +msgid "must be enclosed in parentheses" +msgstr "必须括在括号里" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is not an object type" +msgstr "\"%s\"不是一个对象类型" + +#, python-format +msgid "\"%s\" is not a valid permission type" +msgstr "\"%s\"不是一个有效的权限类型" + +msgid "Permission flags" +msgstr "权限标记" + +msgid "permission" +msgstr "权限" + +msgid "permissions" +msgstr "权限" + +msgid "Permission" +msgstr "权限" + +msgid "Permission name" +msgstr "权限名称" + +msgid "Granted rights" +msgstr "授予权限" + +msgid "Rights to grant (read, search, compare, write, add, delete, all)" +msgstr "授予权限(读,查找,比较,写,添加,删除,全部)" + +msgid "Effective attributes" +msgstr "有效属性" + +msgid "All attributes to which the permission applies" +msgstr "权限可以应用所有属性" + +msgid "Included attributes" +msgstr "包含的属性" + +msgid "User-specified attributes to which the permission applies" +msgstr "权限可以应用用户指定属性" + +msgid "Excluded attributes" +msgstr "排除的属性" + +msgid "" +"User-specified attributes to which the permission explicitly does not apply" +msgstr "权限明确不能应用到用户指定的属性" + +msgid "Default attributes" +msgstr "默认属性" + +msgid "Attributes to which the permission applies by default" +msgstr "权限默认应用的属性" + +msgid "Bind rule type" +msgstr "绑定规则类型" + +msgid "Subtree" +msgstr "子树" + +msgid "Extra target filter" +msgstr "额外的目标过滤器" + +msgid "Raw target filter" +msgstr "原始的目标过滤器" + +msgid "Target DN" +msgstr "目标DN" + +msgid "Target DN subtree" +msgstr "目标DN子树" + +msgid "Origin DN subtree" +msgstr "原始DN子树" + +msgid "Member of group" +msgstr "组成员" + +msgid "Target members of a group (sets memberOf targetfilter)" +msgstr "组目标成员(设置隶属于目标过滤器)" + +msgid "Target group" +msgstr "目标组" + +msgid "Type of IPA object (sets subtree and objectClass targetfilter)" +msgstr "IPA目标类型(设置子树和对象类目标过滤器)" + +#, python-format +msgid "Deprecated; use %s" +msgstr "已弃用;使用%s" + +#, python-format +msgid "Permission with unknown flag %s may not be modified or removed" +msgstr "带有标记%s的权限可能不能被修改或删除" + +msgid "A SYSTEM permission may not be modified or removed" +msgstr "系统权限可能不能被修改或删除" + +#, python-format +msgid "Entry %s not found" +msgstr "条目%s没有找到" + +#, python-format +msgid "The ACI for permission %(name)s was not found in %(dn)s " +msgstr "ACI权限%(name)s在%(dn)s中没有找到" + +msgid "" +"cannot specify full target filter and extra target filter simultaneously" +msgstr "不能同时指定完整的目标滤波器和额外的目标滤波器" + +#, python-format +msgid "option was renamed; use %s" +msgstr "选项已被重命名;使用%s" + +#, python-format +msgid "Cannot use %(old_name)s with %(new_name)s" +msgstr "不能使用%(old_name)s和%(new_name)s" + +#, python-format +msgid "%s: group not found" +msgstr "%s:找不到组" + +msgid "target and targetgroup are mutually exclusive" +msgstr "目标和目标组是互斥的" + +msgid "subtree and type are mutually exclusive" +msgstr "子树和类型是互斥的" + +msgid "Bad search filter" +msgstr "无效的搜索过滤器" + +#, python-format +msgid "Entry %s does not exist" +msgstr "条目%s不存在" + +msgid "" +"there must be at least one target entry specifier (e.g. target, " +"targetfilter, attrs)" +msgstr "必须有至少一个目标条目说明符(例如:目标,目标过滤器,属性)" + +msgid "Add a system permission without an ACI (internal command)" +msgstr "添加一个没有ACI的系统权限(内部命令)" + +#, python-format +msgid "Added permission \"%(value)s\"" +msgstr "已添加权限\"%(value)s\"" + +msgid "Add a new permission." +msgstr "添加一个新的权限。" + +msgid "attrs and included attributes are mutually exclusive" +msgstr "属性和包含的属性是互斥的" + +#, python-format +msgid "Cannot store permission ACI to %s" +msgstr "不能存储权限ACI到%s" + +msgid "Delete a permission." +msgstr "删除一个权限。" + +#, python-format +msgid "Deleted permission \"%(value)s\"" +msgstr "已删除权限\"%(value)s\"" + +msgid "force delete of SYSTEM permissions" +msgstr "强制删除系统权限" + +msgid "cannot delete managed permissions" +msgstr "不能删除管理权限" + +#, python-format +msgid "ACI of permission %s was not found" +msgstr "ACI权限%s没有找到" + +msgid "Modify a permission." +msgstr "修改一个权限。" + +#, python-format +msgid "Modified permission \"%(value)s\"" +msgstr "已修改权限\"%(value)s\"" + +msgid "cannot rename managed permissions" +msgstr "不能重命名管理权限" + +msgid "not modifiable on managed permissions" +msgstr "管理权限没有修改" + +msgid "only available on managed permissions" +msgstr "仅在管理权限中可用" + +msgid "attrs and included/excluded attributes are mutually exclusive" +msgstr "属性和包含/排除属性是互斥的" + +msgid "cannot set bindtype for a permission that is assigned to a privilege" +msgstr "不能为已分配一个特权的权限设置绑定类型" + +msgid "Search for permissions." +msgstr "查找权限。" + +#, python-format +msgid "%(count)d permission matched" +msgid_plural "%(count)d permissions matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个权限" + +msgid "Display information about a permission." +msgstr "显示一个权限信息。" + +msgid "Set a user's password." +msgstr "设置一个用户的密码。" msgid "User name" msgstr "用户名" +msgid "New Password" +msgstr "新密码" + +msgid "Current Password" +msgstr "当前密码" + +msgid "OTP" +msgstr "OTP" + +msgid "One Time Password" +msgstr "一次性密码" + +#, python-format +msgid "Changed password for \"%(value)s\"" +msgstr "已改变\"%(value)s\"的密码" + +msgid "Invalid credentials" +msgstr "无效的证书" + +msgid "" +"\n" +"OTP Tokens\n" +msgstr "" +"\n" +"OTP令牌\n" + +msgid "" +"\n" +"Manage OTP tokens.\n" +msgstr "" +"\n" +"管理OTP 令牌。\n" + +msgid "" +"\n" +"IPA supports the use of OTP tokens for multi-factor authentication. This\n" +"code enables the management of OTP tokens.\n" +msgstr "" +"\n" +"IPA支持使用OTP令牌来多因素认证。这个码能管理OTP令牌。\n" + +msgid "OTP token" +msgstr "OTP令牌" + +msgid "OTP tokens" +msgstr "OTP令牌" + +msgid "OTP Tokens" +msgstr "OTP令牌" + +msgid "OTP Token" +msgstr "OTP令牌" + +msgid "Unique ID" +msgstr "唯一ID" + +msgid "Type of the token" +msgstr "令牌类型" + +msgid "Token description (informational only)" +msgstr "令牌描述(只是信息)" + +msgid "Owner" +msgstr "所有者" + +msgid "Assigned user of the token (default: self)" +msgstr "分配用户令牌(默认:自己)" + +msgid "Manager" +msgstr "管理者" + +msgid "Assigned manager of the token (default: self)" +msgstr "分配管理者令牌(默认:自己)" + +msgid "Disabled" +msgstr "禁用" + +msgid "Mark the token as disabled (default: false)" +msgstr "令牌标记为禁用(默认:错误的)" + +msgid "Validity start" +msgstr "有效期开始于" + +msgid "First date/time the token can be used" +msgstr "令牌被第一次使用" + +msgid "Validity end" +msgstr "有效期结束于" + +msgid "Last date/time the token can be used" +msgstr "令牌被最后一次使用" + +msgid "Vendor" +msgstr "供应商" + +msgid "Token vendor name (informational only)" +msgstr "令牌供应商名称(只是信息)" + +msgid "Model" +msgstr "模式" + +msgid "Token model (informational only)" +msgstr "令牌模式(只是信息)" + +msgid "Serial" +msgstr "序列号" + +msgid "Token serial (informational only)" +msgstr "令牌序列号(只是信息)" + +msgid "Key" +msgstr "键" + +msgid "Token secret (Base32; default: random)" +msgstr "令牌密码(Base32;默认:随机)" + +msgid "Algorithm" +msgstr "算法" + +msgid "Token hash algorithm" +msgstr "令牌散列算法" + +msgid "Digits" +msgstr "数字" + +msgid "Number of digits each token code will have" +msgstr "每个令牌码拥有的数字个数" + +msgid "Clock offset" +msgstr "时钟偏移量" + +msgid "TOTP token / FreeIPA server time difference" +msgstr "TOTP令牌/FreeIPA服务器时差" + +msgid "Clock interval" +msgstr "时间间隔" + +msgid "Length of TOTP token code validity" +msgstr "TOTP令牌码有效长度" + +msgid "Counter" +msgstr "计数器" + +msgid "Initial counter for the HOTP token" +msgstr "HOTP令牌初始计数器" + +msgid "Add a new OTP token." +msgstr "添加一个新的OTP令牌。" + +#, python-format +msgid "Added OTP token \"%(value)s\"" +msgstr "已添加OTP令牌\"%(value)s\"" + +msgid "(deprecated)" +msgstr "(弃用)" + +msgid "Do not display QR code" +msgstr "不显示二维码" + +msgid "cannot be empty" +msgstr "不能为空" + +msgid "Delete an OTP token." +msgstr "删除一个OTP令牌。" + +#, python-format +msgid "Deleted OTP token \"%(value)s\"" +msgstr "已删除OTP令牌\"%(value)s\"" + +msgid "Modify a OTP token." +msgstr "修改一个OTP令牌。" + +#, python-format +msgid "Modified OTP token \"%(value)s\"" +msgstr "已修改OTP令牌\"%(value)s\"" + +msgid "Search for OTP token." +msgstr "查找OTP令牌。" + +#, python-format +msgid "%(count)d OTP token matched" +msgid_plural "%(count)d OTP tokens matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个OTP令牌" + +msgid "Display information about an OTP token." +msgstr "显示一个OTP令牌信息。" + +msgid "Add users that can manage this token." +msgstr "添加可以管理该令牌的用户" + +msgid "Remove users that can manage this token." +msgstr "移除可以管理该令牌的用户。" + +msgid "" +"\n" +"Misc plug-ins\n" +msgstr "" +"\n" +"Misc插件\n" + +#, python-format +msgid "" +"Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually." +msgstr "Kerberos主体%s已存在。使用'ipa user-mod'来手动设置它。" + +#, python-format +msgid "" +"Unable to determine if Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-" +"mod' to set it manually." +msgstr "不能确定Kerberos主体%s是否存在。使用'ipa user-mod'来手动设置它。" + +msgid "" +"Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add " +"manually." +msgstr "添加用户到默认组失败。使用'ipa group-add-member'来手动添加。" + +msgid "Migration of LDAP search reference is not supported." +msgstr "LDAP搜索帮助移植不支持。" + +#, python-format +msgid "%(user)s is not a POSIX user" +msgstr "%(user)s不是一个POSIX用户" + +msgid "" +". Check GID of the existing group. Use --group-overwrite-gid option to " +"overwrite the GID" +msgstr "检查存在组的GID。使用--group-overwrite-gid选项来覆盖GID" + +msgid "Invalid LDAP URI." +msgstr "无效的LDAP URI。" + +msgid "Migrate users and groups from DS to IPA." +msgstr "将DS中的用户和用户组移植到IPA。" + +msgid "LDAP URI" +msgstr "LDAP URI" + +msgid "Password" +msgstr "密码" + +msgid "bind password" +msgstr "绑定密码" + +msgid "Bind DN" +msgstr "绑定DN" + +msgid "User container" +msgstr "用户容器" + +msgid "DN of container for users in DS relative to base DN" +msgstr "在DS中与基类DN相关的用户容器DN" + +msgid "Group container" +msgstr "组容器" + +msgid "DN of container for groups in DS relative to base DN" +msgstr "在DS中与基类DN相关的用户组容器DN" + +msgid "User object class" +msgstr "用户对象类" + +msgid "Objectclasses used to search for user entries in DS" +msgstr "在DS中用于查找用户条目的对象类" + +msgid "Group object class" +msgstr "组对象类" + +msgid "Objectclasses used to search for group entries in DS" +msgstr "在DS中用户查找用户组条目的对象类" + +msgid "Ignore user object class" +msgstr "忽略用户对象类" + +msgid "Objectclasses to be ignored for user entries in DS" +msgstr "在DS中被用户条目所忽略的对象类" + +msgid "Ignore user attribute" +msgstr "忽略用户属性" + +msgid "Attributes to be ignored for user entries in DS" +msgstr "在DS中被用户条目所忽略的属性" + +msgid "Ignore group object class" +msgstr "忽略组对象类" + +msgid "Objectclasses to be ignored for group entries in DS" +msgstr "在DS中被用户组条目所忽略的对象类" + +msgid "Ignore group attribute" +msgstr "忽略组属性" + +msgid "Attributes to be ignored for group entries in DS" +msgstr "在DS中被用户组条目所忽略的属性" + +msgid "Overwrite GID" +msgstr "覆盖GID" + +msgid "" +"When migrating a group already existing in IPA domain overwrite the group " +"GID and report as success" +msgstr "当移植一个在IPA域中已存在的组时覆盖组GID并报告成功" + +msgid "LDAP schema" +msgstr "LDAP模式" + +msgid "" +"The schema used on the LDAP server. Supported values are RFC2307 and " +"RFC2307bis. The default is RFC2307bis" +msgstr "" +"用在LDAP服务器上的模式。支持值是RFC2307和RFC2307bis。默认值时RFC2307bis" + +msgid "Continue" +msgstr "连续" + +msgid "" +"Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues" +msgstr "连续操作模式。报告错误但这个过程仍在继续" + +msgid "Base DN" +msgstr "基DN" + +msgid "Base DN on remote LDAP server" +msgstr "远程LDAP服务器上的基DN" + +msgid "Ignore compat plugin" +msgstr "忽略兼容插件" + +msgid "Allows migration despite the usage of compat plugin" +msgstr "即使使用兼容插件也允许迁移" + +msgid "CA certificate" +msgstr "CA证书" + +msgid "Load CA certificate of LDAP server from FILE" +msgstr "从文件加载LDAP服务器的CA证书" + +msgid "Add to default group" +msgstr "添加到默认组" + +msgid "Add migrated users without a group to a default group (default: true)" +msgstr "添加没有组的移植用户到一个默认组(默认:正确的)" + +msgid "Search scope" +msgstr "范围查找" + +msgid "" +"LDAP search scope for users and groups: base, onelevel, or subtree. Defaults " +"to onelevel" +msgstr "用户和用户组的LDAP范围查找:基,一级,或子树。默认是一级" + +msgid "Lists of objects migrated; categorized by type." +msgstr "对象移植列表;按类型分类。" + +msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type." +msgstr "不能移植的对象列表;按类型分类。" + +msgid "False if migration mode was disabled." +msgstr "如果移植模式是禁用的,则错误" + +msgid "False if migration fails because the compatibility plug-in is enabled." +msgstr "如果移植失败是因为启用了兼容插件,则错误" + +#, python-format +msgid "%s to exclude from migration" +msgstr "不移植%s" + +msgid "" +"search results for objects to be migrated\n" +"have been truncated by the server;\n" +"migration process might be incomplete\n" +msgstr "查询待移植对象的结果被服务器拦截;移植过程可能没有完成\n" + +#, python-format +msgid "" +"%(container)s LDAP search did not return any result (search base: " +"%(search_base)s, objectclass: %(objectclass)s)" +msgstr "" +"%(container)s LDAP搜索没有返回任何结果(搜索基:%(search_base)s,对象类: " +"%(objectclass)s)" + +msgid "Could not read UPG Definition originfilter. Check your permissions." +msgstr "不能读UPG原过滤器定义。检查你的权限。" + +msgid "Name of object to export" +msgstr "导出对象的名称" + +msgid "Name of method to export" +msgstr "导出方法的名称" + +msgid "Name of command to export" +msgstr "导出命令的名称" + +msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects" +msgstr "JSON编码IPA对象字典" + +msgid "Dict of JSON encoded IPA Methods" +msgstr "JSON编码IPA方法字典" + +msgid "Dict of JSON encoded IPA Commands" +msgstr "JSON编码IPA命令字典" + +msgid "Your session has expired. Please re-login." +msgstr "你的会话已过期。请重新登录。" + +msgid "Apply" +msgstr "应用" + +msgid "Rebuild auto membership" +msgstr "重建自动成员" + +msgid "Are you sure you want to rebuild auto membership?" +msgstr "你确定要重建自动成员吗?" + +msgid "Automember rebuild membership task completed" +msgstr "自动成员重建成员关系任务已完成" + +msgid "Are you sure you want to proceed with the action?" +msgstr "你确定要执行该操作吗?" + +#, python-brace-format +msgid "Are you sure you want to delete ${object}?" +msgstr "你确定要删除${object}?" + +#, python-brace-format +msgid "Are you sure you want to disable ${object}?" +msgstr "你确定要禁用${object}?" + +#, python-brace-format +msgid "Are you sure you want to enable ${object}?" +msgstr "你确定要启用${object}?" + +msgid "Actions" +msgstr "操作" + +#, python-brace-format +msgid "Add RunAs ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" +msgstr "添加RunAs ${other_entity}到${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Add RunAs Groups into ${entity} ${primary_key}" +msgstr "添加RunAs用户组到${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Add ${other_entity} Managing ${entity} ${primary_key}" +msgstr "添加${other_entity}管理${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Add ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" +msgstr "添加${other_entity}到${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Add Allow ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" +msgstr "添加允许${other_entity}到${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Add Deny ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}" +msgstr "添加阻止${other_entity}到${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Add ${entity} ${primary_key} into ${other_entity}" +msgstr "添加${entity} ${primary_key}到${other_entity}" + +#, python-brace-format +msgid "${count} item(s) added" +msgstr "${count} item(s)已添加" + +msgid "Direct Membership" +msgstr "直接成员" + +#, python-brace-format +msgid "Filter available ${other_entity}" +msgstr "${other_entity}过滤器可用" + +msgid "Indirect Membership" +msgstr "间接成员" + +msgid "No entries." +msgstr "没有条目。" + +#, python-brace-format +msgid "Showing ${start} to ${end} of ${total} entries." +msgstr "从${start}到${end}显示${total}条目。" + +#, python-brace-format +msgid "Remove RunAs ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" +msgstr "从${entity} ${primary_key}中移除RunAs ${other_entity}" + +#, python-brace-format +msgid "Remove RunAs Groups from ${entity} ${primary_key}" +msgstr "从${entity} ${primary_key}中移除RunAs用户组" + +#, python-brace-format +msgid "Remove ${other_entity} Managing ${entity} ${primary_key}" +msgstr "移除${other_entity}管理${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "Remove ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" +msgstr "从${entity} ${primary_key}中移除${other_entity}" + +#, python-brace-format +msgid "Remove Allow ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" +msgstr "从${entity} ${primary_key}中移除允许${other_entity}" + +#, python-brace-format +msgid "Remove Deny ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}" +msgstr "从${entity} ${primary_key}中移除阻止${other_entity}" + +#, python-brace-format +msgid "Remove ${entity} ${primary_key} from ${other_entity}" +msgstr "从${other_entity}中移除${entity} ${primary_key}" + +#, python-brace-format +msgid "${count} item(s) removed" +msgstr "${count} item(s) 已移除" + +msgid "Show Results" +msgstr "显示结果" + +msgid "Authentication indicators" +msgstr "认证指标" + +msgid "Authentication indicator" +msgstr "认证指标" + +msgid "" +"<p>Implicit method (password) will be used if no method is chosen.</" +"p><p><strong>Password + Two-factor:</strong> LDAP and Kerberos allow " +"authentication with either one of the authentication types but Kerberos uses " +"pre-authentication method which requires to use armor ccache.</" +"p><p><strong>RADIUS with another type:</strong> Kerberos always use RADIUS, " +"but LDAP never does. LDAP only recognize the password and two-factor " +"authentication options.</p>" +msgstr "" +"<p>如果没有选择方法那么就使用隐式方法(密码)。</p><p><strong>密码+双因素</" +"strong>LDAP和Kerberos允许使用其中任一认证类型来认证但是Kerberos使用预认证方" +"法,该方法需要使用armor ccache</p><p><strong>RADIUS和另外的类型:</strong> " +"Kerberos总是使用RADIUS,但是LDAP从不使用。LDAP仅识别密码和双因素认证选项。</" +"p>" + +msgid "Add Custom Authentication Indicator" +msgstr "添加自定义认证机构" + +msgid "Two factor authentication (password + OTP)" +msgstr "双因素认证(密码+OTP)" + +msgid "Disable per-user override" +msgstr "禁用每个用户覆盖" + +msgid "" +"<p>Per-user setting, overwrites the global setting if any option is checked." +"</p><p><strong>Password + Two-factor:</strong> LDAP and Kerberos allow " +"authentication with either one of the authentication types but Kerberos uses " +"pre-authentication method which requires to use armor ccache.</" +"p><p><strong>RADIUS with another type:</strong> Kerberos always use RADIUS, " +"but LDAP never does. LDAP only recognize the password and two-factor " +"authentication options.</p>" +msgstr "" +"<p>如果所有选项都检测了那么每个用户设置会覆盖全局设置。</p><p><strong>密码+双" +"因素</strong>LDAP和Kerberos允许使用其中任一认证类型来认证但是Kerberos使用预认" +"证方法,该方法需要使用armor ccache</p><p><strong>RADIUS和另外的类型:</" +"strong> Kerberos总是使用RADIUS,但是LDAP从不使用。LDAP仅识别密码和双因素认证" +"选项。</p>" + +msgid "About" +msgstr "关于" + +msgid "Activate" +msgstr "激活" + +msgid "Add" +msgstr "添加" + +msgid "Add and Add Another" +msgstr "添加并添加另一个" + +msgid "Add and Close" +msgstr "添加和关闭" + +msgid "Add and Edit" +msgstr "添加和编辑" + +msgid "Add Many" +msgstr "添加多个" + +msgid "Back" +msgstr "返回" + +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +msgid "Disable" +msgstr "禁用" + +msgid "Download" +msgstr "下载" + +msgid "Download certificate as PEM formatted file." +msgstr "下载证书为PEM格式文件。" + +msgid "Edit" +msgstr "编辑" + +msgid "Enable" +msgstr "启用" + +msgid "Filter" +msgstr "过滤" + +msgid "Find" +msgstr "查找" + +msgid "Get" +msgstr "获得" + +msgid "Hide" +msgstr "隐藏" + +msgid "Issue" +msgstr "发布" + +msgid "Refresh" +msgstr "更新" + +msgid "Reload current settings from the server." +msgstr "从服务器重新加载当前设置。" + +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +msgid "Remove hold" +msgstr "删除持有" + +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +msgid "Reset Password and Login" +msgstr "重置密码并登录" + +msgid "Restore" +msgstr "恢复" + +msgid "Retry" +msgstr "重试" + +msgid "Revert" +msgstr "返回" + +msgid "Revoke" +msgstr "撤回" + +msgid "Save" +msgstr "保存" + +msgid "Set" +msgstr "设置" + +msgid "Show" +msgstr "显示" + +msgid "Stage" +msgstr "呈现" + +msgid "Update" +msgstr "更新" + +msgid "View" +msgstr "查看" + +msgid "Collapse All" +msgstr "全部折叠" + +msgid "Expand All" +msgstr "全部展开" + +msgid "General" +msgstr "普通的" + +msgid "Identity Settings" +msgstr "身份设置" + +#, python-brace-format +msgid "${entity} ${primary_key} Settings" +msgstr "${entity} ${primary_key}设置" + +msgid "Back to Top" +msgstr "回到顶部" + +#, python-brace-format +msgid "${entity} ${primary_key} updated" +msgstr "${entity} ${primary_key}已更新" + +#, python-brace-format +msgid "${entity} successfully added" +msgstr "${entity}已添加成功" + +msgid "Add custom value" +msgstr "添加自定义值" + +#, python-brace-format +msgid "Add ${entity}" +msgstr "添加${entity}" + +msgid "Available" +msgstr "可用的" + +msgid "Some operations failed." +msgstr "一些操作失败。" + +msgid "Operations Error" +msgstr "操作错误" + +msgid "Confirmation" +msgstr "确认" + +msgid "Custom value" +msgstr "自定义值" + +msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert." +msgstr "这个页面有未保存的更改。请保存或恢复。" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "未保存的更改" + +#, python-brace-format +msgid "Edit ${entity}" +msgstr "编辑${entity}" + +msgid "Hide details" +msgstr "隐藏细节" + +#, python-brace-format +msgid "${product}, version: ${version}" +msgstr "${product},版本:${version}" + +msgid "Prospective" +msgstr "预期的" + +msgid "Redirection" +msgstr "重定向" + +msgid "Select entries to be removed." +msgstr "选择要删除的条目。" + +#, python-brace-format +msgid "Remove ${entity}" +msgstr "删除${entity}" + +msgid "Result" +msgstr "结果" + +msgid "Show details" +msgstr "显示细节" + +msgid "Success" +msgstr "成功" + +msgid "Validation error" +msgstr "验证错误" + +msgid "Input form contains invalid or missing values." +msgstr "输入包含无效的或缺失的值。" + +msgid "Please try the following options:" +msgstr "请尝试下面选项:" + +msgid "If the problem persists please contact the system administrator." +msgstr "如果问题仍然存在,请联系系统管理员。" + +msgid "Refresh the page." +msgstr "刷新页面。" + +msgid "Reload the browser." +msgstr "重新加载浏览器。" + +msgid "Return to the main page and retry the operation" +msgstr "返回到主页面并重试操作" + +#, python-brace-format +msgid "An error has occurred (${error})" +msgstr "出现一个错误(${error})" + +msgid "Error" +msgstr "错误" + +msgid "HTTP Error" +msgstr "HTTP错误" + +msgid "Internal Error" +msgstr "内部错误" + +msgid "IPA Error" +msgstr "IPA错误" + +msgid "No response" +msgstr "没有响应" + +msgid "Unknown Error" +msgstr "未知的错误" + +#, python-brace-format +msgid "${primary_key} is managed by:" +msgstr "${primary_key}受管于:" + +#, python-brace-format +msgid "${primary_key} members:" +msgstr "${primary_key}成员:" + +#, python-brace-format +msgid "${primary_key} is a member of:" +msgstr "${primary_key}是其中一个成员:" + +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +msgid "Search" +msgstr "查找" + +#, python-brace-format +msgid "Allow ${other_entity} to create keytab of ${primary_key}" +msgstr "允许${other_entity}创建${primary_key}的keytab" + +#, python-brace-format +msgid "Allow ${other_entity} to retrieve keytab of ${primary_key}" +msgstr "允许${other_entity}检索${primary_key}的keytab" + +msgid "Allowed to create keytab" +msgstr "允许创建keytab" + +msgid "Allowed to retrieve keytab" +msgstr "允许检索keytab" + +#, python-brace-format +msgid "Disallow ${other_entity} to create keytab of ${primary_key}" +msgstr "不允许${other_entity}创建${primary_key}的keytab" + +#, python-brace-format +msgid "Disallow ${other_entity} to retrieve keytab of ${primary_key}" +msgstr "不允许${other_entity}检索${primary_key}的keytab" + +msgid "Add Kerberos Principal Alias" +msgstr "添加Kerberos主体别名" + +msgid "New kerberos principal alias" +msgstr "新的kerberos主体别名" + +msgid "Remove Kerberos Alias" +msgstr "删除Kerberos别名" + +#, python-brace-format +msgid "Do you want to remove kerberos alias ${alias}?" +msgstr "你要删除kerberos别名${alias}吗?" + +msgid "Inherited from server configuration" +msgstr "继承了服务器配置" + +msgid "Override inherited settings" +msgstr "覆盖继承设置" + +msgid "" +"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> To login with <strong>username and " +"password</strong>, enter them in the corresponding fields, then click Login." +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i>用<strong>用户名和密码</strong>登录,在相" +"应框中输入用户名和密码,然后点击登录。" + +msgid "Logged In As" +msgstr "登录" + +#, python-brace-format +msgid "" +"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> To login with <strong>Kerberos</strong>, " +"please make sure you have valid tickets (obtainable via kinit) and <a " +"href='http://${host}/ipa/config/unauthorized.html'>configured</a> the " +"browser correctly, then click Login." +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i>用<strong>Kerberos</strong>登录,请确认你" +"有有效的票据(通过kinit获取)并在<a href='http://${host}/ipa/config/" +"unauthorized.html'></a> 正确配置了浏览器,然后点击登录。" + +msgid "Login" +msgstr "登录" + +msgid "Logout" +msgstr "注销" + +msgid "Logout error" +msgstr "注销错误" + +msgid "Sync OTP Token" +msgstr "同步OTP令牌" + +msgid "Username" +msgstr "用户名" + +msgid "number of passwords" +msgstr "密码数" + +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +msgid "Attribute" +msgstr "属性" + +#, python-brace-format +msgid "Add Condition into ${pkey}" +msgstr "添加条件到${pkey}" + +msgid "Add Rule" +msgstr "添加规则" + +msgid "Default host group" +msgstr "默认主机组" + +msgid "Default user group" +msgstr "默认用户组" + +msgid "Exclusive" +msgstr "独占的" + +msgid "Expression" +msgstr "表达式" + +msgid "Host group rule" +msgstr "主机组规则" + +msgid "Host group rules" +msgstr "主机组规则" + +msgid "Inclusive" +msgstr "兼容的" + +msgid "User group rule" +msgstr "用户组规则" + +msgid "User group rules" +msgstr "用户组规则" + +msgid "Automount Location Settings" +msgstr "自动挂载位置设置" + +msgid "Map Type" +msgstr "映射类型" + +msgid "Direct" +msgstr "直接的" + +msgid "Indirect" +msgstr "间接的" + +msgid "All" +msgstr "全部" + +msgid "Any CA" +msgstr "任何CA" + +msgid "Any Host" +msgstr "任何主机" + +msgid "Any Service" +msgstr "任何服务" + +msgid "Any Profile" +msgstr "任何配置文件" + +msgid "Anyone" +msgstr "任何人" + +msgid "Rule status" +msgstr "规则状态" + +msgid "If no CAs are specified, requests to the default CA are allowed." +msgstr "如果没有指定CAs,那么允许请求默认CA。" + +msgid "Profiles" +msgstr "配置文件" + +msgid "Specified CAs" +msgstr "指定的CAs" + +msgid "Specified Hosts and Groups" +msgstr "指定的主机和主机组" + +msgid "Specified Profiles" +msgstr "指定的配置文件" + +msgid "Specified Services and Groups" +msgstr "指定的服务和服务组" + +msgid "Specified Users and Groups" +msgstr "指定的用户和用户组" + +msgid "Permitted to have certificates issued" +msgstr "允许颁发证书" + +msgid "Add principal" +msgstr "添加主体" + +msgid "Certificates" +msgstr "证书" + +msgid "Common Name" +msgstr "通用名" + +msgid "the certificate with serial number " +msgstr "证书编号" + +msgid "Expires On" +msgstr "有效期限" + +msgid "Issued on from" +msgstr "发布于" + +msgid "Issued on to" +msgstr "发布到" + +msgid "Maximum serial number" +msgstr "最大序列号" + +msgid "Minimum serial number" +msgstr "最小序列号" + +msgid "Revoked on from" +msgstr "撤销于" + +msgid "Revoked on to" +msgstr "撤销到" + +msgid "Fingerprints" +msgstr "指纹" + +msgid "Get Certificate" +msgstr "获取证书" + +msgid "Certificate Hold Removed" +msgstr "证书持有已删除" + +#, python-brace-format +msgid "Issue New Certificate for ${entity} ${primary_key}" +msgstr "为${entity} ${primary_key}发布新证书" + +msgid "Issue New Certificate" +msgstr "发布新证书" + +msgid "Issued By" +msgstr "发布方" + +msgid "Issued On" +msgstr "签发日期" + +msgid "Issued To" +msgstr "颁发给" + +msgid "Key Compromise" +msgstr "密钥泄露" + +msgid "No Valid Certificate" +msgstr "无效的证书" + +msgid "New Certificate" +msgstr "新证书" + +msgid "Certificate in base64 or PEM format" +msgstr "base64或PEM格式的证书" + +msgid "Note" +msgstr "概述" + +msgid "Organization" +msgstr "组织" + +msgid "Organizational Unit" +msgstr "组织单位" + +#, python-brace-format +msgid "${count} certificate(s) present" +msgstr "呈现${count}个证书" + +msgid "Privilege Withdrawn" +msgstr "特权撤销" + +msgid "Reason for Revocation" +msgstr "撤销理由" + +msgid "Remove Hold" +msgstr "删除持有" + +#, python-brace-format +msgid "Remove Certificate Hold for ${entity} ${primary_key}" +msgstr "为${entity} ${primary_key}删除证书持有" + +msgid "Remove Certificate Hold" +msgstr "删除证书持有" + +msgid "Do you want to remove the certificate hold?" +msgstr "你要删除证书持有吗?" + +msgid "Remove from CRL" +msgstr "从CRL中删除" + +msgid "Certificate requested" +msgstr "证书请求" + +#, python-brace-format +msgid "Revoke Certificate for ${entity} ${primary_key}" +msgstr "为${entity} ${primary_key}撤销证书" + +msgid "Revoke Certificate" +msgstr "撤销证书" + +msgid "" +"Do you want to revoke this certificate? Select a reason from the pull-down " +"list." +msgstr "你要撤销该证书吗?从下拉列表中选择一个理由。" + +msgid "Certificate Revoked" +msgstr "证书已撤销" + +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1指纹" + +msgid "SHA256 Fingerprint" +msgstr "SHA256指纹" + +msgid "Superseded" +msgstr "作废的" + +msgid "Unspecified" +msgstr "未指定的" + +msgid "Valid Certificate Present" +msgstr "有效证书展示" + +msgid "Valid from" +msgstr "有效起始日期" + +msgid "Valid to" +msgstr "有效终止日期" + +msgid "Validity" +msgstr "有效性" + +#, python-brace-format +msgid "Certificate for ${entity} ${primary_key}" +msgstr "${entity} ${primary_key}证书" + +msgid "View Certificate" +msgstr "新证书" + +msgid "Version" +msgstr "版本" + +msgid "Group Options" +msgstr "组选项" + +msgid "Search Options" +msgstr "查找选项" + +msgid "SELinux Options" +msgstr "SELinux选项" + +msgid "Service Options" +msgstr "服务选项" + +msgid "User Options" +msgstr "用户选项" + +msgid "Forwarding disabled" +msgstr "禁止转发" + +msgid "Options" +msgstr "选项" + +msgid "Update System DNS Records" +msgstr "更新系统DNS记录" + +msgid "Do you want to update system DNS records?" +msgstr "你要更新系统DNS记录吗?" + +msgid "System DNS records updated" +msgstr "系统DNS记录已更新" + +msgid "Data" +msgstr "数据" + +msgid "DNS record was deleted because it contained no data." +msgstr "DNS记录已删除因为它没有数据。" + +msgid "Other Record Types" +msgstr "其他记录类型" + +msgid "Address not valid, can't redirect" +msgstr "地址无效,不能重定向" + +msgid "Create dns record" +msgstr "创建dns记录" + +msgid "Creating record." +msgstr "创建记录。" + +msgid "Record creation failed." +msgstr "记录创建失败。" + +msgid "Checking if record exists." +msgstr "检查记录是否存在。" + +msgid "Record not found." +msgstr "记录没有找到。" + +msgid "Redirection to PTR record" +msgstr "重定向到PTR记录" + +#, python-brace-format +msgid "Zone found: ${zone}" +msgstr "找到区域:${zone}" + +msgid "Target reverse zone not found." +msgstr "目标反向区域没有找到。" + +msgid "Fetching DNS zones." +msgstr "抓取DNS区域。" + +msgid "An error occurred while fetching dns zones." +msgstr "在抓取dns区域时发生错误。" + +msgid "You will be redirected to DNS Zone." +msgstr "你将会被重定向到DNS区域。" + +msgid "Standard Record Types" +msgstr "标准记录类型" + +msgid "Records for DNS Zone" +msgstr "DNS区域记录" + +msgid "Record Type" +msgstr "记录类型" + +msgid "DNS Zone Settings" +msgstr "DNS区域设置" + +msgid "Add Permission" +msgstr "添加权限" + +#, python-brace-format +msgid "Are you sure you want to add permission for DNS Zone ${object}?" +msgstr "你确定要为DNS区域${object}添加权限吗?" + +msgid "Remove Permission" +msgstr "删除权限" + +#, python-brace-format +msgid "Are you sure you want to remove permission for DNS Zone ${object}?" +msgstr "你确定要为DNS区域${object}删除权限吗?" + +msgid "Skip DNS check" +msgstr "忽略DNS检查" + +msgid "Skip overlap check" +msgstr "忽略覆盖检查" + +msgid "Do you want to check if new authoritative nameserver address is in DNS" +msgstr "你想要检查在DNS中是否有新的权威命名服务器地址" + +msgid "Authoritative nameserver change" +msgstr "权威命名服务器改变" + +msgid "Domain Level" +msgstr "域级别" + +msgid "Level" +msgstr "级别" + +msgid "Set Domain Level" +msgstr "设置域级别" + +msgid "Group Settings" +msgstr "组设置" + +msgid "External" +msgstr "外部的" + +msgid "Groups" +msgstr "用户组" + +msgid "Change to external group" +msgstr "更改为外部组" + +msgid "Change to POSIX group" +msgstr "更改为POSIX组" + +msgid "Non-POSIX" +msgstr "非POSIX" + +msgid "Group Type" +msgstr "组类型" + +msgid "Accessing" +msgstr "访问" + +msgid "Via Service" +msgstr "通过服务" + +msgid "Who" +msgstr "谁" + +msgid "Access Denied" +msgstr "访问阻止" + +msgid "Access Granted" +msgstr "访问允许" + +msgid "Include Disabled" +msgstr "包含禁用的" + +msgid "Include Enabled" +msgstr "包含启用的" + +msgid "HBAC Test" +msgstr "HBAC测试" + +msgid "Matched" +msgstr "匹配" + +msgid "Missing values: " +msgstr "缺失值:" + +msgid "New Test" +msgstr "新测试" + +msgid "Rules" +msgstr "规则" + +msgid "Run Test" +msgstr "允许测试" + +#, python-brace-format +msgid "Specify external ${entity}" +msgstr "指定外部的${entity}" + +msgid "Unmatched" +msgstr "不匹配" + +msgid "Host Certificate" +msgstr "主机证书" + +msgid "Host Name" +msgstr "主机名" + +msgid "Delete Key, Unprovision" +msgstr "删除密钥,取消供应" + +msgid "Host Settings" +msgstr "主机设置" + +msgid "Enrolled" +msgstr "已注册" + +msgid "Enrollment" +msgstr "注册" + +msgid "Fully Qualified Host Name" +msgstr "完全限定的主机名" + +msgid "Generate OTP" +msgstr "生成OTP" + +msgid "Generated OTP" +msgstr "生成OTP" + +msgid "Kerberos Key" +msgstr "Kerberos密钥" + +msgid "Kerberos Key Not Present" +msgstr "没有找到Kerberos密钥" + +msgid "Kerberos Key Present, Host Provisioned" +msgstr "找到Kerberos密钥,主机分配" + +msgid "One-Time-Password" +msgstr "一次性密码" + +msgid "One-Time-Password Not Present" +msgstr "没有找到一次性密码" + +msgid "One-Time-Password Present" +msgstr "找到一次性密码" + +msgid "Reset OTP" +msgstr "重置OTP" + +msgid "Reset One-Time-Password" +msgstr "重置一次性密码" + +msgid "Set OTP" +msgstr "设置OTP" + +msgid "OTP set" +msgstr "OTP设置" + +msgid "Set One-Time-Password" +msgstr "设置一次性密码" + +msgid "Unprovision" +msgstr "取消供应" + +#, python-brace-format +msgid "Unprovisioning ${entity}" +msgstr "取消供应${entity}" + +msgid "Host unprovisioned" +msgstr "主机未分配" + +msgid "Host Group Settings" +msgstr "主机组设置" + +msgid "User to override" +msgstr "待覆盖用户" + +msgid "" +"Enter trusted or IPA user login. Note: search doesn't list users from " +"trusted domains." +msgstr "键入受信任的用户或IPA用户登录。注意:查找不列举信任域中的用户。" + +msgid "Enter trusted user login." +msgstr "键入受信任的用户登录。" + +msgid "Group to override" +msgstr "待覆盖的组" + +msgid "" +"Enter trusted or IPA group name. Note: search doesn't list groups from " +"trusted domains." +msgstr "键入受信任的组或IPA组登录。注意:查找不列举信任域中的组。" + +msgid "Enter trusted group name." +msgstr "键入受信任的组名称。" + +#, python-brace-format +msgid "${primary_key} applies to:" +msgstr "${primary_key}适用于:" + +msgid "Applied to hosts" +msgstr "适用的主机" + +msgid "Apply to host groups" +msgstr "适用的主机组" + +#, python-brace-format +msgid "Apply ID View ${primary_key} on hosts of ${entity}" +msgstr "在主机${entity}中应用ID视图${primary_key}" + +msgid "Apply to hosts" +msgstr "适用的主机" + +#, python-brace-format +msgid "Apply ID view ${primary_key} on ${entity}" +msgstr "在${entity}上应用ID视图${primary_key}" + +msgid "Assigned ID View" +msgstr "已分配的ID视图" + +#, python-brace-format +msgid "${primary_key} overrides:" +msgstr "${primary_key}覆盖:" + +msgid "Un-apply from host groups" +msgstr "不适用的主机组" + +msgid "Un-apply ID Views from hosts of hostgroups" +msgstr "不将ID视图应用到主机组中的主机" + +#, python-brace-format +msgid "Un-apply ID View ${primary_key} from hosts of ${entity}" +msgstr "不将ID视图${primary_key}应用到主机${entity}" + +msgid "Un-apply" +msgstr "不适用的" + +msgid "Un-apply from hosts" +msgstr "不适用的主机" + +msgid "Un-apply ID Views from hosts" +msgstr "不将ID视图应用到主机" + +msgid "Are you sure you want to un-apply ID view from selected entries?" +msgstr "你确定要在选择的条目中不应用ID视图?" + +#, python-brace-format +msgid "Un-apply ID View ${primary_key} from hosts" +msgstr "不将ID视图${primary_key}应用到主机" + +msgid "Kerberos Ticket Policy" +msgstr "Kerberos票据策略" + +msgid "Host" +msgstr "主机" + +msgid "Netgroup Settings" +msgstr "网络组设置" + +msgid "Netgroups" +msgstr "网络组" + +msgid "Add OTP Token" +msgstr "添加OTP令牌" + +#, python-brace-format +msgid "" +"You can use <a href=\"${link}\" target=\"_blank\">FreeOTP<a/> as a software " +"OTP token application." +msgstr "" +"你可以使用<a href=\"${link}\" target=\"_blank\">FreeOTP<a/> 来充当OTP令牌的一" +"个应用软件。" + +msgid "Configure your token" +msgstr "配置你的令牌" + +msgid "" +"Configure your token by scanning the QR code below. Click on the QR code if " +"you see this on the device you want to configure." +msgstr "" +"通过浏览下面的二维码来配置你的令牌。如果你想在你配置的设备上看到该二维码,请" +"点击它。" + +msgid "OTP Token Settings" +msgstr "OTP令牌设置" + +msgid "Disable token" +msgstr "禁用令牌" + +msgid "Enable token" +msgstr "启用令牌" + +msgid "Show QR code" +msgstr "显示二维码" + +msgid "Show configuration uri" +msgstr "显示配置uri" + +msgid "Counter-based (HOTP)" +msgstr "计数型(HOTP)" + +msgid "Time-based (TOTP)" +msgstr "计时型(TOTP)" + +msgid "Add Custom Attribute" +msgstr "添加自定义属性" + +msgid "Permission settings" +msgstr "权限设置" + +msgid "Attribute breakdown" +msgstr "属性分类" + +msgid "Target" +msgstr "目标" + +msgid "Privilege Settings" +msgstr "特权设置" + +msgid "Show/Set key" +msgstr "显示/设置密钥" + +msgid "Modified: key not set" +msgstr "已修改:密钥没有设置" + +msgid "Modified" +msgstr "已修改" + +msgid "New: key not set" +msgstr "新的:密钥没有设置" + +msgid "New: key set" +msgstr "新的:密钥已设置" + +msgid "Range Settings" +msgstr "范围设置" + +msgid "Base ID" +msgstr "基ID" + +msgid "Primary RID base" +msgstr "主要的RID基" + +msgid "Range size" +msgstr "范围大小" + +msgid "Domain SID" +msgstr "域SID" + +msgid "Secondary RID base" +msgstr "次要的RID基" + +msgid "Active Directory domain with POSIX attributes" +msgstr "带POSIX属性的活动目录域" + +msgid "Detect" +msgstr "检测" + +msgid "Local domain" +msgstr "本地域" + +msgid "IPA trust" +msgstr "IPA信任" + +msgid "RADIUS Proxy Server Settings" +msgstr "RADIUS代理服务器设置" + +msgid "Check DNS" +msgstr "检测DNS" + +msgid "Do you also want to perform DNS check?" +msgstr "你还想执行DNS检查吗?" + +msgid "Force Update" +msgstr "强制更新" + +msgid "Role Settings" +msgstr "角色设置" + +msgid "Server Roles" +msgstr "服务器角色" + +msgid "Server Role" +msgstr "服务器角色" + +msgid "Delete Server" +msgstr "删除服务器" + +msgid "" +"Deleting a server removes it permanently from the topology. Note that this " +"is a non-reversible action." +msgstr "从拓扑中永久地删除一台服务器。注意这是一个不可逆的操作。" + +msgid "Service Certificate" +msgstr "服务证书" + +msgid "Service Settings" +msgstr "服务设置" + +msgid "Kerberos Key Present, Service Provisioned" +msgstr "找到Kerberos密钥,服务分配" + +msgid "SSH public keys" +msgstr "SSH公钥" + +msgid "SSH public key:" +msgstr "SSH公钥:" + +msgid "Set SSH key" +msgstr "设置SSH公钥" + +msgid "Are you sure you want to activate selected users?" +msgstr "你确定要激活被选用户?" + +#, python-brace-format +msgid "Are you sure you want to activate ${object}?" +msgstr "你确定要激活${object}?" + +#, python-brace-format +msgid "${count} user(s) activated" +msgstr "已激活${count}个用户" + +msgid "Stage users" +msgstr "计划用户" + +msgid "Preserved users" +msgstr "备用用户" + +msgid "Are you sure you want to stage selected users?" +msgstr "你确定要呈现被选用户?" + +#, python-brace-format +msgid "${count} users(s) staged" +msgstr "已呈现${count}个用户" + +#, python-brace-format +msgid "Are you sure you want to stage ${object}?" +msgstr "你确定要呈现${object}?" + +msgid "Are you sure you want to restore selected users?" +msgstr "你确定要恢复被选用户?" + +#, python-brace-format +msgid "Are you sure you want to restore ${object}?" +msgstr "你确定要恢复${object}?" + +#, python-brace-format +msgid "${count} user(s) restored" +msgstr "已恢复${count}个用户" + +msgid "User categories" +msgstr "用户类别" + +msgid "Allow" +msgstr "允许" + +msgid "Any Command" +msgstr "任何命令" + +msgid "Any Group" +msgstr "任何组" + +msgid "Run Commands" +msgstr "允许命令" + +msgid "Deny" +msgstr "阻止" + +msgid "Access this host" +msgstr "访问该主机" + +msgid "Option added" +msgstr "已添加选项" + +#, python-brace-format +msgid "${count} option(s) removed" +msgstr "已删除${count}个选项" + +msgid "As Whom" +msgstr "作为谁" + +msgid "Specified Commands and Groups" +msgstr "指定的命令和命令组" + +msgid "Specified Groups" +msgstr "指定的组" + +msgid "Autogenerated" +msgstr "自动生成" + +msgid "Segment details" +msgstr "部分细节" + +msgid "Replication configuration" +msgstr "复制配置" + +#, python-brace-format +msgid "Managed topology requires minimal domain level ${domainlevel}" +msgstr "管理拓扑需要最小的域级别${domainlevel}" + +msgid "Account" +msgstr "账户" + +msgid "Administrative account" +msgstr "管理员账户" + +msgid "SID blacklists" +msgstr "SID黑名单" + +msgid "Trust Settings" +msgstr "信任设置" + +msgid "Establish using" +msgstr "建立使用" + +msgid "Fetch domains" +msgstr "获取域名" + +msgid "Pre-shared password" +msgstr "预先共享的密码" + +msgid "Alternative UPN suffixes" +msgstr "可供选择的UPN后缀" + +msgid "Account Settings" +msgstr "账户设置" + +msgid "Account Status" +msgstr "账户状态" + +msgid "Active users" +msgstr "活跃用户" + +msgid "Contact Settings" +msgstr "联系方式设置" + +msgid "Delete mode" +msgstr "删除模式" + +msgid "Employee Information" +msgstr "员工信息" + +msgid "Error changing account status" +msgstr "错误更改帐户状态" + +msgid "Password expiration" +msgstr "密码过期" + +msgid "Mailing Address" +msgstr "邮件地址" + +msgid "Misc. Information" +msgstr "杂项信息" + +msgid "delete" +msgstr "删除" + +msgid "preserve" +msgstr "保存" + +msgid "No private group" +msgstr "没有私有组" + +#, python-brace-format +msgid "" +"Are you sure you want to ${action} the user?<br/>The change will take effect " +"immediately." +msgstr "你确定要${action}用户?<br/>改变会立即生效。" + +#, python-brace-format +msgid "Click to ${action}" +msgstr "点击${action}" + +msgid "Unlock" +msgstr "解锁" + +#, python-brace-format +msgid "Are you sure you want to unlock user ${object}?" +msgstr "你确定要解锁用户${object}?" + +msgid "Current password is required" +msgstr "需要当前密码" + +#, python-brace-format +msgid "Your password expires in ${days} days." +msgstr "你的密码将在${days}天到期。" + +msgid "First OTP" +msgstr "第一个OTP" + +msgid "The password or username you entered is incorrect." +msgstr "你输入的密码或用户名不正确。" + +msgid "New password is required" +msgstr "需要新密码" + +msgid "" +"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> <strong>One-Time-Password(OTP):</strong> " +"Generate new OTP code for each OTP field." +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> <strong>One-Time-Password(OTP):</strong> " +"为每个OTP字段生成新的OTP码。" + +msgid "Token synchronization failed" +msgstr "令牌同步失败" + +msgid "The username, password or token codes are not correct" +msgstr "用户名,密码或令牌码不争取" + +msgid "Token was synchronized" +msgstr "令牌已同步" + +msgid "Password or Password+One-Time-Password" +msgstr "密码或密码+一次性密码" + +msgid "Password change complete" +msgstr "完成密码更改" + +msgid "Passwords must match" +msgstr "密码必须匹配" + +msgid "Password reset was not successful." +msgstr "密码重置失败。" + +msgid "Reset Password" +msgstr "重置密码" + +msgid "Reset your password." +msgstr "重置你的密码。" + +msgid "Second OTP" +msgstr "第二个OTP" + +msgid "Token ID" +msgstr "令牌ID" + +msgid "Verify Password" +msgstr "验证密码" + +msgid "Are you sure you want to delete selected entries?" +msgstr "你确定要删除被选条目?" + +#, python-brace-format +msgid "${count} item(s) deleted" +msgstr "已删除${count}个条目" + +msgid "Are you sure you want to disable selected entries?" +msgstr "你确定要禁用被选条目?" + +#, python-brace-format +msgid "${count} item(s) disabled" +msgstr "已禁用${count}个条目" + +msgid "Are you sure you want to enable selected entries?" +msgstr "你确定要启用被选条目?" + +#, python-brace-format +msgid "${count} item(s) enabled" +msgstr "已启用${count}个条目" + +msgid "Some entries were not deleted" +msgstr "一些条目没有被删除" + +msgid "Quick Links" +msgstr "快速链接" + +msgid "Select All" +msgstr "选择全部" + +#, python-brace-format +msgid "" +"Query returned more results than the configured size limit. Displaying the " +"first ${counter} results." +msgstr "返回比配置大小限制更多的结果。显示第一个${counter}结果。" + +msgid "Unselect All" +msgstr "取消选择全部" + +msgid "Working" +msgstr "工作中" + +msgid "Audit" +msgstr "审计" + +msgid "Authentication" +msgstr "身份验证" + +msgid "Automember" +msgstr "自动成员" + +msgid "Automount" +msgstr "自动挂载" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "Host Based Access Control" +msgstr "基于主机访问控制" + +msgid "Identity" +msgstr "身份" + +msgid "Network Services" +msgstr "网络服务" + +msgid "Policy" +msgstr "策略" + +msgid "Role Based Access Control" +msgstr "基于角色访问控制" + +msgid "Topology" +msgstr "拓扑" + +msgid "API Browser" +msgstr "API概述" + +msgid "First" +msgstr "第一" + +msgid "Last" +msgstr "最后" + +msgid "Next" +msgstr "下一个" + +msgid "Page" +msgstr "页" + +msgid "Prev" +msgstr "上一个" + +msgid "Undo" +msgstr "取消" + +msgid "Undo this change." +msgstr "取消这个更改。" + +msgid "Undo All" +msgstr "取消全部" + +msgid "Undo all changes in this field." +msgstr "取消在这个字段做的所有更改。" + +msgid "Text does not match field pattern" +msgstr "文本不匹配字段模式" + +msgid "Must be an UTC date/time value (e.g., \"2014-01-20 17:58:01Z\")" +msgstr "必须是一个UTC时间值(例如:\"2014-01-20 17:58:01Z\")" + +msgid "Must be a decimal number" +msgstr "必须是一个小数" + +msgid "Format error" +msgstr "格式错误" + +msgid "Must be an integer" +msgstr "必须是一个整数" + +msgid "Not a valid IP address" +msgstr "不是一个有效的IP地址" + +msgid "Not a valid IPv4 address" +msgstr "不是一个有效的IPv4地址" + +msgid "Not a valid IPv6 address" +msgstr "不是一个有效的IPv6地址" + +#, python-brace-format +msgid "Maximum value is ${value}" +msgstr "最大值是${value}" + +#, python-brace-format +msgid "Minimum value is ${value}" +msgstr "最小值是${value}" + +msgid "Not a valid network address (examples: 2001:db8::/64, 192.0.2.0/24)" +msgstr "不是一个有效的网络地址(例如:2001:db8::/64, 192.0.2.0/24)" + +msgid "Parse error" +msgstr "解析错误" + +#, python-brace-format +msgid "'${port}' is not a valid port" +msgstr "'${port}'不是一个有效的端口" + +msgid "Required field" +msgstr "必需字段" + +msgid "Unsupported value" +msgstr "不支持的值" + +msgid "Dict of I18N messages" +msgstr "国际化消息字典" + +msgid "ID View" +msgstr "ID视图" + +msgid "system ID View" +msgstr "系统ID视图" + +msgid "Fallback to AD DC LDAP" +msgstr "回退到AD DC LDAP" + +msgid "" +"Allow falling back to AD DC LDAP when resolving AD trusted objects. For two-" +"way trusts only." +msgstr "当解析AD信任对象时允许回退到AD DC LDAP。仅供双向信任。" + +msgid "ID Views" +msgstr "ID视图" + +msgid "ID View Name" +msgstr "ID视图名称" + +msgid "User object overrides" +msgstr "用户对象覆盖" + +msgid "Group object overrides" +msgstr "组对象覆盖" + +msgid "Hosts the view applies to" +msgstr "适用于主机的视图" + +msgid "Add a new ID View." +msgstr "添加一个新的ID视图。" + +#, python-format +msgid "Added ID View \"%(value)s\"" +msgstr "已添加ID视图\"%(value)s\"" + +msgid "Delete an ID View." +msgstr "删除一个ID视图。" + +#, python-format +msgid "Deleted ID View \"%(value)s\"" +msgstr "已删除ID视图\"%(value)s\"" + +msgid "Modify an ID View." +msgstr "修改一个ID视图。" + +#, python-format +msgid "Modified an ID View \"%(value)s\"" +msgstr "已修改一个ID视图\"%(value)s\"" + +msgid "Search for an ID View." +msgstr "查找一个ID视图。" + +#, python-format +msgid "%(count)d ID View matched" +msgid_plural "%(count)d ID Views matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个ID视图" + +msgid "Display information about an ID View." +msgstr "显示一个ID视图信息。" + +msgid "Enumerate all the hosts the view applies to." +msgstr "列举应用视图的所有主机。" + +msgid "Default Trust View cannot be applied on hosts" +msgstr "默认信任视图不能应用于主机上" + +msgid "not found" +msgstr "没有找到" + +msgid "ID View already applied" +msgstr "ID视图已应用" + +msgid "value" +msgstr "值" + +msgid "" +"Applies ID View to specified hosts or current members of specified " +"hostgroups. If any other ID View is applied to the host, it is overridden." +msgstr "" +"ID视图适用于指定的主机或指定主机组的当前成员。如果该主机已有其他ID视图,则覆" +"盖它。" + +#, python-format +msgid "ID View applied to %i host." +msgstr "ID视图应用于%i主机。" + +#, python-format +msgid "ID View applied to %i hosts." +msgstr "ID视图应用于%i主机。" + +msgid "Hosts to apply the ID View to" +msgstr "主机应用ID视图" + +msgid "" +"Hostgroups to whose hosts apply the ID View to. Please note that view is not " +"applied automatically to any hosts added to the hostgroup after running the " +"idview-apply command." +msgstr "" +"主机组的主机应用ID视图。请注意运行命令idview-apply后,视图并不会自动应用到主" +"机组中的主机中去。" + +msgid "hostgroups" +msgstr "主机组" + +msgid "Hosts that this ID View was applied to." +msgstr "应用过该ID视图的主机。" + +msgid "Hosts or hostgroups that this ID View could not be applied to." +msgstr "不能应用该ID视图的主机或主机组。" + +msgid "Number of hosts the ID View was applied to:" +msgstr "应用过该ID视图的主机数量:" + +msgid "" +"Clears ID View from specified hosts or current members of specified " +"hostgroups." +msgstr "从指定主机或指定主机组的当前成员中清除ID视图。" + +#, python-format +msgid "ID View cleared from %i host." +msgstr "从%i主机中清除ID视图。" + +#, python-format +msgid "ID View cleared from %i hosts." +msgstr "从%i主机中清除ID视图。" + +msgid "Hosts or hostgroups that ID View could not be cleared from." +msgstr "ID视图不能被清除的主机或主机组。" + +msgid "Number of hosts that had a ID View was unset:" +msgstr "有ID视图未被设置的主机数量:" + +msgid "" +"You are trying to reference a magic private group which is not allowed to be " +"overridden. Try overriding the GID attribute of the corresponding user " +"instead." +msgstr "" +"你正尝试引用一个不允许覆盖的神奇私有组。而不是尝试覆盖对应用户的GID属性。" + +msgid "IPA object" +msgstr "IPA对象" + +msgid "" +"system IPA objects (e.g system groups, user private groups) cannot be " +"overridden" +msgstr "系统IPA对象(例如:系统用户组,用户私有组)不能被覆盖" + +#, python-format +msgid "Anchor '%(anchor)s' could not be resolved." +msgstr "锚'%(anchor)s'不能被解析。" + +msgid "Default Trust View cannot contain IPA users" +msgstr "默认信任视图不能包含IPA用户" + +msgid "Add a new ID override." +msgstr "添加一个新的ID覆盖。" + +#, python-format +msgid "Added ID override \"%(value)s\"" +msgstr "已添加ID覆盖\"%(value)s\"" + +msgid "Delete an ID override." +msgstr "删除一个ID覆盖。" + +#, python-format +msgid "Deleted ID override \"%(value)s\"" +msgstr "已删除ID覆盖\"%(value)s\"" + +msgid "Modify an ID override." +msgstr "修改一个ID覆盖。" + +#, python-format +msgid "Modified an ID override \"%(value)s\"" +msgstr "已修改一个ID覆盖\"%(value)s\"" + +msgid "ID override" +msgstr "ID覆盖" + +msgid "ID overrides cannot be renamed" +msgstr "ID覆盖不能被重命名" + +msgid "Search for an ID override." +msgstr "查找一个ID覆盖。" + +#, python-format +msgid "%(count)d ID override matched" +msgid_plural "%(count)d ID overrides matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个ID覆盖" + +msgid "Display information about an ID override." +msgstr "显示一个ID覆盖信息。" + +msgid "User ID override" +msgstr "用户ID覆盖" + +msgid "User ID overrides" +msgstr "用户ID覆盖" + +msgid "User login" +msgstr "用户登录名" + +msgid "UID" +msgstr "UID" + +msgid "User ID Number" +msgstr "用户ID号码" + +msgid "GID" +msgstr "GID" + +msgid "Group ID Number" +msgstr "组ID号码" + +msgid "Home directory" +msgstr "主目录" + +msgid "Login shell" +msgstr "登录shell" + +msgid "SSH public key" +msgstr "SSH公钥" + +msgid "Base-64 encoded user certificate" +msgstr "Base-64编码的用户证书" + +msgid "Group ID override" +msgstr "组ID覆盖" + +msgid "Group ID overrides" +msgstr "组ID覆盖" + +msgid "Group name" +msgstr "组名" + +msgid "Add one or more certificates to the idoverrideuser entry" +msgstr "向id覆盖用户条目中添加一个或多个证书" + +#, python-format +msgid "Added certificates to idoverrideuser \"%(value)s\"" +msgstr "已添加证书到id覆盖用户\"%(value)s\"" + +msgid "Remove one or more certificates to the idoverrideuser entry" +msgstr "从id覆盖用户条目中移除一个或多个证书" + +#, python-format +msgid "Removed certificates from idoverrideuser \"%(value)s\"" +msgstr "已从id覆盖用户\"%(value)s\"中移除证书" + +msgid "Add a new User ID override." +msgstr "添加一个新的用户ID覆盖。" + +#, python-format +msgid "Added User ID override \"%(value)s\"" +msgstr "已添加用户ID覆盖\"%(value)s\"" + +msgid "Delete an User ID override." +msgstr "删除一个用户ID覆盖。" + +#, python-format +msgid "Deleted User ID override \"%(value)s\"" +msgstr "已删除用户ID覆盖\"%(value)s\"" + +msgid "Modify an User ID override." +msgstr "修改一个用户ID覆盖。" + +#, python-format +msgid "Modified an User ID override \"%(value)s\"" +msgstr "已修改一个用户ID覆盖\"%(value)s\"" + +msgid "Search for an User ID override." +msgstr "查找一个用户ID覆盖。" + +#, python-format +msgid "%(count)d User ID override matched" +msgid_plural "%(count)d User ID overrides matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个用户ID覆盖" + +msgid "Display information about an User ID override." +msgstr "显示一个用户ID覆盖信息。" + +msgid "Add a new Group ID override." +msgstr "添加一个新的组ID覆盖。" + +#, python-format +msgid "Added Group ID override \"%(value)s\"" +msgstr "已添加组ID覆盖\"%(value)s\"" + +msgid "Delete an Group ID override." +msgstr "删除一个组ID覆盖。" + +#, python-format +msgid "Deleted Group ID override \"%(value)s\"" +msgstr "已删除组ID覆盖\"%(value)s\"" + +msgid "Modify an Group ID override." +msgstr "修改一个组ID覆盖。" + +#, python-format +msgid "Modified an Group ID override \"%(value)s\"" +msgstr "已修改一个组ID覆盖\"%(value)s\"" + +msgid "Search for an Group ID override." +msgstr "查找一个组ID覆盖。" + +#, python-format +msgid "%(count)d Group ID override matched" +msgid_plural "%(count)d Group ID overrides matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个组ID覆盖" + +msgid "Display information about an Group ID override." +msgstr "显示一个组ID覆盖信息。" + +msgid "ID Ranges" +msgstr "ID范围" + +msgid "ID Range" +msgstr "ID范围" + +msgid "local domain range" +msgstr "本地域范围" + +msgid "Range name" +msgstr "范围名称" + +msgid "First Posix ID of the range" +msgstr "该范围的第一个Posix ID" + +msgid "Number of IDs in the range" +msgstr "该范围的ID数" + +msgid "First RID of the corresponding RID range" +msgstr "匹配RID范围的第一个RID" + +msgid "First RID of the secondary RID range" +msgstr "次要RID范围的第一个RID" + +msgid "Domain SID of the trusted domain" +msgstr "信任域的域SID" + +msgid "Name of the trusted domain" +msgstr "信任域的名称" + +#, python-brace-format +msgid "ID range type, one of {vals}" +msgstr "ID范围类型,其中之一{vals}" + +msgid "" +"range modification leaving objects with ID out of the defined range is not " +"allowed" +msgstr "对象ID范围修改超出定义范围是不允许的" + +msgid "" +"Cannot perform SID validation without Samba 4 support installed. Make sure " +"you have installed server-trust-ad sub-package of IPA on the server" +msgstr "" +"没有安装Samba 4不能执行SID验证。确认你已经在IPA服务器上安装了server-trust-ad" +"子包" + +msgid "" +"Cross-realm trusts are not configured. Make sure you have run ipa-adtrust-" +"install on the IPA server first" +msgstr "" +"跨域信任没有配置。首先确认你已经在IPA服务器上运行了ipa-adtrust-install命令" + +msgid "SID is not recognized as a valid SID for a trusted domain" +msgstr "对于一个信任域来说,SID不被认为是一个有效的SID" + +#, python-format +msgid "Added ID range \"%(value)s\"" +msgstr "已添加ID范围\"%(value)s\"" + +msgid "Options dom-sid and dom-name cannot be used together" +msgstr "选项dom-sid和dom-name不能被同时使用" + +msgid "" +"SID for the specified trusted domain name could not be found. Please specify " +"the SID directly using dom-sid option." +msgstr "指定信任域名的SID没有找到。请使用dom-sid选项直接指定SID。" + +msgid "Options dom-sid/dom-name and rid-base must be used together" +msgstr "选项dom-sid/dom-name和rid-base必须同时使用" + +msgid "" +"Option rid-base must not be used when IPA range type is ipa-ad-trust-posix" +msgstr "当IPA范围类型是ipa-ad-trust-posix时,选项rid-base不能使用" + +msgid "" +"IPA Range type must be one of ipa-ad-trust or ipa-ad-trust-posix when SID of " +"the trusted domain is specified" +msgstr "" +"当信任域的SID被指定时,IPA范围类型必须是ipa-ad-trust或ipa-ad-trust-posix中的" +"一个" + +msgid "Options dom-sid/dom-name and secondary-rid-base cannot be used together" +msgstr "选项dom-sid/dom-name和secondary-rid-base不能同时使用" + +msgid "" +"IPA Range type must not be one of ipa-ad-trust or ipa-ad-trust-posix when " +"SID of the trusted domain is not specified." +msgstr "" +"当信任域的SID没有被指定时,IPA范围类型必不能是ipa-ad-trust或ipa-ad-trust-" +"posix。" + +msgid "Options secondary-rid-base and rid-base must be used together" +msgstr "选项secondary-rid-base和rid-base必须同时使用" + +msgid "Primary RID range and secondary RID range cannot overlap" +msgstr "主要RID范围和次要RID范围不能覆盖" + +msgid "" +"You must specify both rid-base and secondary-rid-base options, because ipa-" +"adtrust-install has already been run." +msgstr "" +"你必须同时指定 rid-base和secondary-rid-base选项,因为ipa-adtrust-install已经" +"运行了。" + +msgid "Delete an ID range." +msgstr "删除一个ID范围。" + +#, python-format +msgid "Deleted ID range \"%(value)s\"" +msgstr "已删除ID范围\"%(value)s\"" + +msgid "Search for ranges." +msgstr "查找范围。" + +#, python-format +msgid "%(count)d range matched" +msgid_plural "%(count)d ranges matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个范围" + +msgid "Display information about a range." +msgstr "显示范围信息。" + +#, python-brace-format +msgid "" +"Modify ID range.\n" +"\n" +"{0}\n" +msgstr "" +"修改ID范围。\n" +"\n" +"{0}\n" + +#, python-format +msgid "Modified ID range \"%(value)s\"" +msgstr "已修改ID范围\"%(value)s\"" + +msgid "" +"This command can not be used to change ID allocation for local IPA domain. " +"Run `ipa help idrange` for more information" +msgstr "" +"这个命令在本地IPA域中不能用来改变ID分配。运行`ipa help idrange`查看更多信息" + +msgid "Options dom-sid and secondary-rid-base cannot be used together" +msgstr "选项dom-sid和secondary-rid-base不能同时使用" + +msgid "Options dom-sid and rid-base must be used together" +msgstr "选项dom-sid和rid-base必须同时使用" + +msgid "host group" +msgstr "主机组" + +msgid "host groups" +msgstr "主机组" + +msgid "Host Group" +msgstr "主机组" + +msgid "Host-group" +msgstr "主机组" + +msgid "Name of host-group" +msgstr "主机组名称" + +msgid "A description of this host-group" +msgstr "该主机组的描述" + +msgid "Add a new hostgroup." +msgstr "添加一个新的主机组。" + +#, python-format +msgid "Added hostgroup \"%(value)s\"" +msgstr "已添加主机组\"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "" +"netgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a " +"common namespace" +msgstr "网络组名\"%s\"已存在。主机组和网络组共享一个共同的名字空间" + +msgid "Delete a hostgroup." +msgstr "删除一个主机组。" + +#, python-format +msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\"" +msgstr "已删除主机组\"%(value)s\"" + +msgid "hostgroup" +msgstr "主机组" + +msgid "privileged hostgroup" +msgstr "特权主机组" + +msgid "Modify a hostgroup." +msgstr "修改一个主机组。" + +#, python-format +msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\"" +msgstr "已修改主机组\"%(value)s\"" + +msgid "Search for hostgroups." +msgstr "查找主机组。" + +#, python-format +msgid "%(count)d hostgroup matched" +msgid_plural "%(count)d hostgroups matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个主机组" + +msgid "Display information about a hostgroup." +msgstr "显示一个主机组信息。" + +msgid "Add members to a hostgroup." +msgstr "向一个主机组添加成员。" + +msgid "Remove members from a hostgroup." +msgstr "从一个主机组中移除成员。" + msgid "Host name" msgstr "主机名" +msgid "A description of this host" +msgstr "该主机的描述" + +msgid "Locality" +msgstr "位置" + msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")" msgstr "主机地点(如\"Baltimore, MD\")" @@ -181,20 +5789,2081 @@ msgstr "主机操作系统及版本(e.g. \"Fedora 9\")" msgid "User password" msgstr "用户密码" -msgid "Certificate" -msgstr "证书" +msgid "Password used in bulk enrollment" +msgstr "密码用于批量注册" -msgid "Base-64 encoded server certificate" -msgstr "Base-64 编码格式的服务器证书" +msgid "Generate a random password to be used in bulk enrollment" +msgstr "生成一个随机密码用于批量注册" -msgid "Member of host-groups" -msgstr "主机组成员" +msgid "Random password" +msgstr "随机密码" -msgid "Host-group" -msgstr "主机组" +msgid "Base-64 encoded host certificate" +msgstr "Base-64编码的主机证书" -msgid "Name of host-group" -msgstr "主机组名称" +msgid "MAC address" +msgstr "MAC地址" + +msgid "Hardware MAC address(es) on this host" +msgstr "主机硬件MAC地址" + +msgid "SSH public key fingerprint" +msgstr "SSH公钥指纹" + +msgid "Class" +msgstr "类" + +msgid "" +"Host category (semantics placed on this attribute are for local " +"interpretation)" +msgstr "主机类别(该属性的语义是就近解读)" + +msgid "Add a new host." +msgstr "添加一个新主机。" + +#, python-format +msgid "Added host \"%(value)s\"" +msgstr "新增主机 \"%(value)s\"" + +msgid "skip reverse DNS detection" +msgstr "忽略反向DNS检测" + +msgid "Add the host to DNS with this IP address" +msgstr "用该IP地址将主机添加到DNS中" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP 地址" + +#, python-format +msgid "The host was added but the DNS update failed with: %(exc)s" +msgstr "主机已添加但DNS更新失败:%(exc)s" + +msgid "Delete a host." +msgstr "删除一个主机。" + +#, python-format +msgid "Deleted host \"%(value)s\"" +msgstr "已删除主机 \"%(value)s\"" + +msgid "Remove A, AAAA, SSHFP and PTR records of the host(s) managed by IPA DNS" +msgstr "移除被IPA DNS管理的主机的A,AAAA,SSHFP和PTR记录" + +msgid "No A, AAAA, SSHFP or PTR records found." +msgstr "没有找到A,AAAA,SSHFP和PTR记录。" + +msgid "Modify information about a host." +msgstr "修改主机信息" + +#, python-format +msgid "Modified host \"%(value)s\"" +msgstr "已修改主机 \"%(value)s\"" + +msgid "Update DNS entries" +msgstr "更新DNS条目" + +msgid "Password cannot be set on enrolled host." +msgstr "密码不能在注册主机上设置。" + +msgid "cn is immutable" +msgstr "cn是不变的" + +msgid "Search for hosts." +msgstr "查找主机。" + +#, python-format +msgid "%(count)d host matched" +msgid_plural "%(count)d hosts matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个主机" + +msgid "Display information about a host." +msgstr "显示一个主机信息。" + +msgid "Disable the Kerberos key, SSL certificate and all services of a host." +msgstr "禁用该主机的Kerberos密钥,SSL证书和所有的服务。" + +#, python-format +msgid "Disabled host \"%(value)s\"" +msgstr "已禁用主机\"%(value)s\"" + +msgid "Add hosts that can manage this host." +msgstr "添加可以管理该主机的主机。" + +msgid "Remove hosts that can manage this host." +msgstr "移除可以管理该主机的主机。" + +msgid "" +"Allow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this host." +msgstr "允许用户,用户组,主机或主机组来检索该主机的keytab。" + +msgid "" +"Disallow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this " +"host." +msgstr "不允许用户,用户组,主机或主机组来检索该主机的keytab。" + +msgid "" +"Allow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this host." +msgstr "允许用户,用户组,主机或主机组来创建该主机的keytab。" + +msgid "" +"Disallow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this host." +msgstr "不允许用户,用户组,主机或主机组来创建该主机的keytab。" + +msgid "Add certificates to host entry" +msgstr "向主机条目中添加证书" + +#, python-format +msgid "Added certificates to host \"%(value)s\"" +msgstr "已向主机\"%(value)s\"中添加证书" + +msgid "Remove certificates from host entry" +msgstr "从主机条目中移除证书" + +#, python-format +msgid "Removed certificates from host \"%(value)s\"" +msgstr "已从主机\"%(value)s\"中移除证书" + +msgid "Add new principal alias to host entry" +msgstr "为主机条目添加新的主体别名" + +#, python-format +msgid "Added new aliases to host \"%(value)s\"" +msgstr "已为主机\"%(value)s\"添加新别名" + +msgid "Remove principal alias from a host entry" +msgstr "从一个主机条目中移除主体别名" + +#, python-format +msgid "Removed aliases from host \"%(value)s\"" +msgstr "已从主机\"%(value)s\"中移除别名" + +msgid "Simulate use of Host-based access controls" +msgstr "模拟使用基于主机访问控制" + +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +msgid "Matched rules" +msgstr "已匹配规则" + +msgid "Not matched rules" +msgstr "不匹配规则" + +msgid "Non-existent or invalid rules" +msgstr "不存在或无效的规则" + +msgid "Result of simulation" +msgstr "模拟结果" + +msgid "Source host" +msgstr "源主机" + +msgid "Target host" +msgstr "目标主机" + +msgid "Rules to test. If not specified, --enabled is assumed" +msgstr "带测试规则。如果没有指定,--enable是假定的" + +msgid "Hide details which rules are matched, not matched, or invalid" +msgstr "隐藏规则匹配,不匹配或无效的细节" + +msgid "Include all enabled IPA rules into test [default]" +msgstr "在测试中包含所有启用的IPA规则【默认】" + +msgid "Include all disabled IPA rules into test" +msgstr "在测试中包含所有禁用的IPA规则" + +msgid "Maximum number of rules to process when no --rules is specified" +msgstr "当没有使用--rules来指定规则时,能处理的最大规则数" + +msgid "Unresolved rules in --rules" +msgstr "在--rules中不能解析的规则" + +msgid "" +"Cannot perform external member validation without Samba 4 support installed. " +"Make sure you have installed server-trust-ad sub-package of IPA on the server" +msgstr "" +"没有安装Samba 4不能执行外部成员验证。确认你已经在IPA服务器上安装了server-" +"trust-ad子包" + +#, python-format +msgid "Access granted: %s" +msgstr "访问授权:%s" + +msgid "HBAC service group" +msgstr "HBAC服务组" + +msgid "HBAC service groups" +msgstr "HBAC服务组" + +msgid "HBAC Service Groups" +msgstr "HBAC服务组" + +msgid "HBAC Service Group" +msgstr "HBAC服务组" + +msgid "Service group name" +msgstr "服务组名称" + +msgid "HBAC service group description" +msgstr "HBAC服务组描述" + +msgid "Add a new HBAC service group." +msgstr "添加一个新的HBAC服务组。" + +#, python-format +msgid "Added HBAC service group \"%(value)s\"" +msgstr "已添加HBAC服务组\"%(value)s\"" + +msgid "Delete an HBAC service group." +msgstr "删除一个HBAC服务组。" + +#, python-format +msgid "Deleted HBAC service group \"%(value)s\"" +msgstr "已删除HBAC服务组\"%(value)s\"" + +msgid "Modify an HBAC service group." +msgstr "修改一个HBAC服务组。" + +#, python-format +msgid "Modified HBAC service group \"%(value)s\"" +msgstr "已修改HBAC服务组\"%(value)s\"" + +msgid "Search for an HBAC service group." +msgstr "查找一个HBAC服务组。" + +#, python-format +msgid "%(count)d HBAC service group matched" +msgid_plural "%(count)d HBAC service groups matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个HBAC服务组" + +msgid "Display information about an HBAC service group." +msgstr "显示一个HBAC服务组信息。" + +msgid "Add members to an HBAC service group." +msgstr "在一个HBAC服务组中添加成员。" + +msgid "Remove members from an HBAC service group." +msgstr "从一个HBAC服务组中移除成员。" + +msgid "HBAC service" +msgstr "HBAC服务" + +msgid "HBAC services" +msgstr "HBAC服务" + +msgid "HBAC Services" +msgstr "HBAC服务" + +msgid "HBAC Service" +msgstr "HBAC服务" + +msgid "Service name" +msgstr "服务名" + +msgid "HBAC service description" +msgstr "HBAC服务描述" + +msgid "Add a new HBAC service." +msgstr "添加一个新的HBAC服务。" + +#, python-format +msgid "Added HBAC service \"%(value)s\"" +msgstr "已添加HBAC服务\"%(value)s\"" + +msgid "Delete an existing HBAC service." +msgstr "删除一个存在的HBAC服务。" + +#, python-format +msgid "Deleted HBAC service \"%(value)s\"" +msgstr "已删除HBAC服务\"%(value)s\"" + +msgid "Modify an HBAC service." +msgstr "修改一个HBAC服务。" + +#, python-format +msgid "Modified HBAC service \"%(value)s\"" +msgstr "已修改HBAC服务\"%(value)s\"" + +msgid "Search for HBAC services." +msgstr "查找HBAC服务。" + +#, python-format +msgid "%(count)d HBAC service matched" +msgid_plural "%(count)d HBAC services matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个HBAC服务" + +msgid "Display information about an HBAC service." +msgstr "显示一个HBAC服务信息。" + +msgid "The deny type has been deprecated." +msgstr "阻止类型已被弃用。" + +msgid "HBAC rule" +msgstr "HBAC规则" + +msgid "HBAC rules" +msgstr "HBAC规则" + +msgid "HBAC Rules" +msgstr "HBAC规则" + +msgid "Rule type (allow)" +msgstr "规则类型(允许)" + +msgid "Rule type" +msgstr "规则类型" + +msgid "Source host category" +msgstr "源主机类别" + +msgid "Source host category the rule applies to" +msgstr "规则应用的源主机类别" + +msgid "Service category" +msgstr "服务类别" + +msgid "Service category the rule applies to" +msgstr "规则应用的服务类别" + +msgid "Source Hosts" +msgstr "源主机" + +msgid "Source Host Groups" +msgstr "源主机组" + +msgid "Service Groups" +msgstr "服务组" + +msgid "Create a new HBAC rule." +msgstr "创建一个新HBAC规则。" + +#, python-format +msgid "Added HBAC rule \"%(value)s\"" +msgstr "已添加HBAC规则\"%(value)s\"" + +msgid "Delete an HBAC rule." +msgstr "删除一个HBAC规则。" + +#, python-format +msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\"" +msgstr "已删除HBAC规则\"%(value)s\"" + +msgid "Modify an HBAC rule." +msgstr "修改一个HBAC规则。" + +#, python-format +msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\"" +msgstr "已修改HBAC规则\"%(value)s\"" + +msgid "user category cannot be set to 'all' while there are allowed users" +msgstr "用户类别不能设置为all',虽然有允许用户" + +msgid "host category cannot be set to 'all' while there are allowed hosts" +msgstr "主机类别不能设置为all',虽然有允许主机" + +msgid "" +"service category cannot be set to 'all' while there are allowed services" +msgstr "服务类别不能设置为all',虽然有允许服务" + +msgid "Search for HBAC rules." +msgstr "查找HBAC规则。" + +#, python-format +msgid "%(count)d HBAC rule matched" +msgid_plural "%(count)d HBAC rules matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个HBAC规则" + +msgid "Display the properties of an HBAC rule." +msgstr "显示一个HBAC规则的属性。" + +msgid "Enable an HBAC rule." +msgstr "启用一个HBAC规则。" + +#, python-format +msgid "Enabled HBAC rule \"%(value)s\"" +msgstr "已启用HBAC规则\"%(value)s\"" + +msgid "Disable an HBAC rule." +msgstr "禁用一个HBAC规则。" + +#, python-format +msgid "Disabled HBAC rule \"%(value)s\"" +msgstr "已禁用HBAC规则\"%(value)s\"" + +msgid "Access time" +msgstr "访问时间" + +msgid "Add users and groups to an HBAC rule." +msgstr "在一个HBAC规则中添加用户和用户组。" + +msgid "Remove users and groups from an HBAC rule." +msgstr "从一个HBAC规则中移除用户和用户组。" + +msgid "Add target hosts and hostgroups to an HBAC rule." +msgstr "在一个HBAC规则中添加目标主机和主机组。" + +msgid "Remove target hosts and hostgroups from an HBAC rule." +msgstr "从一个HBAC规则中移除目标主机和主机组。" + +msgid "Add services to an HBAC rule." +msgstr "在HBAC规则中添加服务" + +msgid "services cannot be added when service category='all'" +msgstr "当服务类别='all'时服务不能被添加" + +msgid "Remove service and service groups from an HBAC rule." +msgstr "从一个HBAC规则中移除服务和服务组。" + +msgid "External member" +msgstr "额外的成员" + +msgid "Members of a trusted domain in DOM\\name or name@domain form" +msgstr "信任域的成员是“DOM\\名称”或“名称@域名”格式" + +msgid "groups" +msgstr "用户组" + +msgid "User Group" +msgstr "用户组" + +msgid "GID (use this option to set it manually)" +msgstr "GID(使用该选项来手动设置它)" + +msgid "Create a new group." +msgstr "创建一个新组。" + +#, python-format +msgid "Added group \"%(value)s\"" +msgstr "已添加组\"%(value)s\"" + +msgid "Create as a non-POSIX group" +msgstr "创建一个非POSIX组" + +msgid "Allow adding external non-IPA members from trusted domains" +msgstr "允许从信任域中添加额外的非IPA成员" + +msgid "gid cannot be set for external group" +msgstr "gid不能被设置为外部组" + +msgid "Delete group." +msgstr "删除组。" + +#, python-format +msgid "Deleted group \"%(value)s\"" +msgstr "已删除组\"%(value)s\"" + +msgid "privileged group" +msgstr "特权组" + +msgid "Modify a group." +msgstr "修改一个组。" + +#, python-format +msgid "Modified group \"%(value)s\"" +msgstr "已修改组\"%(value)s\"" + +msgid "change to a POSIX group" +msgstr "改变一个POSIX组" + +msgid "change to support external non-IPA members from trusted domains" +msgstr "改变以便从信任域中支持额外的非IPA成员" + +msgid "Search for groups." +msgstr "查找组。" + +#, python-format +msgid "%(count)d group matched" +msgid_plural "%(count)d groups matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个组" + +msgid "search for private groups" +msgstr "查找私有组" + +msgid "search for POSIX groups" +msgstr "查找POSIX组" + +msgid "" +"search for groups with support of external non-IPA members from trusted " +"domains" +msgstr "查找组,该组在信任域中支持额外的非IPA成员" + +msgid "search for non-POSIX groups" +msgstr "查找非POSIX组" + +msgid "Display information about a named group." +msgstr "显示指定组信息。" + +msgid "Add members to a group." +msgstr "向一个组中添加成员。" + +msgid "Remove members from a group." +msgstr "从一个组中移除成员。" + +#, python-format +msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\"" +msgstr "从用户\"%(value)s\"中分离组\"%(value)s\"" + +msgid "not allowed to modify user entries" +msgstr "不允许修改用户条目" + +msgid "not allowed to modify group entries" +msgstr "不允许修改组条目" + +msgid "Not a managed group" +msgstr "不是一个管理组" + +msgid "" +"\n" +"Raise the IPA Domain Level.\n" +msgstr "" +"\n" +"提高IPA域级别。\n" + +msgid "Current domain level:" +msgstr "当前域级别:" + +msgid "Query current Domain Level." +msgstr "查询当前域级别。" + +msgid "Change current Domain Level." +msgstr "改变当前域级别。" + +msgid "Domain Level cannot be lowered." +msgstr "域级别不能降低了。" + +#, python-brace-format +msgid "Domain Level cannot be raised to {0}, server {1} does not support it." +msgstr "域级别不能提高到{0},服务器{1}不支持它。" + +msgid "Failed to authenticate to CA REST API" +msgstr "CA REST API认证失败" + +msgid "REST API is not logged in." +msgstr "REST API没有登录。" + +#, python-format +msgid "Non-2xx response from CA REST API: %(status)d. %(explanation)s" +msgstr "从CA REST API的Non-2xx响应:%(status)d. %(explanation)s" + +msgid "Unable to communicate with CMS" +msgstr "不能与CMS通信" + +msgid "Response from CA was not valid JSON" +msgstr "CA响应是无效的JSON" + +msgid "find not supported on CAs upgraded from 9 to 10" +msgstr "发现不支持CAs从9更新到10" + +msgid "" +"\n" +"Domain Name System (DNS)\n" +msgstr "" +"\n" +"域名系统(DNS)\n" + +msgid "" +"\n" +"Manage DNS zone and resource records.\n" +msgstr "" +"\n" +"管理DNS区域和资源记录。\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"EXAMPLES:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"例如:\n" + +msgid "True means the operation was successful" +msgstr "正确的表示操作成功" + +msgid "Permission value" +msgstr "权限值" + +msgid "invalid IP network format" +msgstr "无效的IP网络格式" + +msgid "each ACL element must be terminated with a semicolon" +msgstr "每个ACL元素必须以分好结束" + +msgid "invalid address format" +msgstr "无效的地址格式" + +msgid "" +"expected format: <0-255> <0-255> <0-65535> even-" +"length_hexadecimal_digits_or_hyphen" +msgstr "期望的格式: <0-255> <0-255> <0-65535> 每个长度是十六进制数字或连字符" + +msgid "algorithm value: allowed interval 0-255" +msgstr "算法值:允许间隔0-255" + +msgid "flags value: allowed interval 0-255" +msgstr "标记值:允许间隔0-255" + +msgid "iterations value: allowed interval 0-65535" +msgstr "迭代值:允许间隔0-65535" + +#, python-format +msgid "salt value: %(err)s" +msgstr "盐值:%(err)s" + +msgid "invalid domain-name: not fully qualified" +msgstr "无效的域名:没有完全限制" + +msgid "should not be a wildcard domain name (RFC 4592 section 4)" +msgstr "不应该是一个通配符域名(RFC 4592 第四节)" + +#, python-format +msgid "" +"DNS reverse zone %(revzone)s for IP address %(addr)s is not managed by this " +"server" +msgstr "IP地址为%(addr)s的DNS反向区域%(revzone)s没有被该服务器管理" + +#, python-format +msgid "DNS zone %(zone)s not found" +msgstr "DNS区域%(zone)s没有找到" + +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s is already assigned in domain %(domain)s." +msgstr "IP地址%(ip)s在域%(domain)s中已分配。" + +#, python-format +msgid "" +"Reverse record for IP address %(ip)s already exists in reverse zone %(zone)s." +msgstr "在反向区域%(zone)s中IP地址为%(ip)s的反向记录已存在。" + +#, python-format +msgid "%s record" +msgstr "%s记录" + +#, python-format +msgid "Raw %s records" +msgstr "原始的%s记录" + +#, python-format +msgid "%s Record" +msgstr "%s记录" + +#, python-format +msgid "(see RFC %s for details)" +msgstr "(查阅RFC %s 来获取详细信息)" + +#, python-format +msgid "'%s' is a required part of DNS record" +msgstr "'%s'是DNS记录的必要部分" + +msgid "Invalid number of parts!" +msgstr "无效的部分!" + +#, python-format +msgid "DNS RR type \"%s\" is not supported by bind-dyndb-ldap plugin" +msgstr "DNS RR类型\"%s\"在bind-dyndb-ldap插件中不被支持" + +#, python-format +msgid "format must be specified as \"%(format)s\" %(rfcs)s" +msgstr "格式必须被指定为\"%(format)s\" %(rfcs)s" + +msgid "Create reverse" +msgstr "创建反向" + +msgid "Create reverse record for this IP Address" +msgstr "为该IP地址创建反向记录" + +#, python-format +msgid "Cannot create reverse record for \"%(value)s\": %(exc)s" +msgstr "不能创建反向记录\"%(value)s\":%(exc)s" + +msgid "Record data" +msgstr "记录数据" + +msgid "Subtype" +msgstr "子类型" + +msgid "Hostname" +msgstr "主机名" + +msgid "Certificate Type" +msgstr "证书类型" + +msgid "Key Tag" +msgstr "键标记" + +msgid "Certificate/CRL" +msgstr "证书/CRL" + +msgid "A hostname which this alias hostname points to" +msgstr "一个别名主机名指向主机名" + +msgid "Digest Type" +msgstr "摘要类型" + +msgid "Digest" +msgstr "摘要" + +msgid "Preference" +msgstr "优先权" + +msgid "Preference given to this exchanger. Lower values are more preferred" +msgstr "该交换器的优先级。值越低优先级越高" + +msgid "Exchanger" +msgstr "交换器" + +msgid "A host willing to act as a key exchanger" +msgstr "主机愿意充当关键交换器" + +msgid "Minutes Latitude" +msgstr "分钟纬度" + +msgid "Seconds Latitude" +msgstr "秒纬度" + +msgid "Direction Latitude" +msgstr "纬度方向" + +msgid "Minutes Longitude" +msgstr "分钟经度" + +msgid "Seconds Longitude" +msgstr "秒经度" + +msgid "Direction Longitude" +msgstr "经度方向" + +msgid "Altitude" +msgstr "高度" + +msgid "Size" +msgstr "大小" + +msgid "Horizontal Precision" +msgstr "水平精度" + +msgid "Vertical Precision" +msgstr "垂直精度" + +#, python-format +msgid "'%(required)s' must not be empty when '%(name)s' is set" +msgstr "当'%(name)s'被设置时'%(required)s'必须不能为空" + +msgid "A host willing to act as a mail exchanger" +msgstr "主机愿意充当邮件交换器" + +msgid "flags must be one of \"S\", \"A\", \"U\", or \"P\"" +msgstr "标记必须是\"S\",\"A\",\"U\"或\"P\"中的一个" + +msgid "Order" +msgstr "规则" + +msgid "Flags" +msgstr "标记" + +msgid "Regular Expression" +msgstr "正则表达式" + +msgid "Replacement" +msgstr "替换" + +msgid "The hostname this reverse record points to" +msgstr "反向记录指向的主机名" + +msgid "Priority (order)" +msgstr "优先级(顺序)" + +msgid "" +"Lower number means higher priority. Clients will attempt to contact the " +"server with the lowest-numbered priority they can reach." +msgstr "" +"数字越低代表优先级越高。客户端尝试用它们可以得到的最低数字优先级区访问服务" +"器。" + +msgid "Weight" +msgstr "重量" + +msgid "Relative weight for entries with the same priority." +msgstr "拥有相同优先级条目的相对权重。" + +msgid "Port" +msgstr "端口" + +msgid "" +"The domain name of the target host or '.' if the service is decidedly not " +"available at this domain" +msgstr "目标主机的域名或是'.'如果服务在该域中明显不存在" + +msgid "the value does not follow \"YYYYMMDDHHMMSS\" time format" +msgstr "值不是\"YYYYMMDDHHMMSS\"时间格式" + +msgid "Fingerprint Type" +msgstr "指纹类型" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "指纹" + +msgid "Certificate Usage" +msgstr "证书用途" + +msgid "Selector" +msgstr "选择器" + +msgid "Matching Type" +msgstr "匹配类型" + +msgid "Certificate Association Data" +msgstr "证书关联数据" + +msgid "Text Data" +msgstr "文本数据" + +msgid "" +"Lower number means higher priority. Clients will attempt to contact the URI " +"with the lowest-numbered priority they can reach." +msgstr "" +"数字越低代表优先级越高。客户端尝试用它们可以得到的最低数字优先级区访问URI。" + +msgid "Target Uniform Resource Identifier" +msgstr "目标统一资源标识符" + +msgid "Target Uniform Resource Identifier according to RFC 3986" +msgstr "目标统一资源标识符依据RFC 3986" + +msgid "Records" +msgstr "记录" + +msgid "Record type" +msgstr "记录类型" + +#, python-format +msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record" +msgstr "命名服务器'%(host)s'没有相配的DNS A/AAAA记录" + +msgid "Zone name" +msgstr "区域名" + +msgid "Zone name (FQDN)" +msgstr "区域名(FQDN)" + +msgid "Reverse zone IP network" +msgstr "反向区域IP网络" + +msgid "IP network to create reverse zone name from" +msgstr "IP网络创建反向区域名" + +msgid "Active zone" +msgstr "活跃区" + +msgid "Is zone active?" +msgstr "区域活跃吗?" + +msgid "Zone forwarders" +msgstr "区域转发器" + +msgid "" +"Per-zone forwarders. A custom port can be specified for each forwarder using " +"a standard format \"IP_ADDRESS port PORT\"" +msgstr "" +"Per-zone转发器。使用标准格式\"IP_ADDRESS port PORT\"为每个转发器指定一个自定" +"义端口" + +msgid "Forward policy" +msgstr "转发器策略" + +msgid "DNS is not configured" +msgstr "DNS没有配置" + +msgid "Force DNS zone creation even if it will overlap with an existing zone." +msgstr "强制创建DNS区域,即使它会覆盖一个已有区域。" + +msgid "Only one zone type is allowed per zone name" +msgstr "每个区域名只允许一种区域类型" + +msgid "Search for DNS zones (SOA records)." +msgstr "查找DNS区域(SOA记录)。" + +#, python-format +msgid "Added system permission \"%(value)s\"" +msgstr "已添加系统权限\"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "permission \"%(value)s\" already exists" +msgstr "权限\"%(value)s\"已存在" + +#, python-format +msgid "Removed system permission \"%(value)s\"" +msgstr "已移除系统权限\"%(value)s\"" + +msgid "DNS zone" +msgstr "DNS区域" + +msgid "DNS zones" +msgstr "DNS区域" + +msgid "DNS Zones" +msgstr "DNS区域" + +msgid "DNS Zone" +msgstr "DNS区域" + +msgid "Authoritative nameserver" +msgstr "权威的命名服务器" + +msgid "Authoritative nameserver domain name" +msgstr "权威的命名服务器域名" + +msgid "Administrator e-mail address" +msgstr "管理员电子邮件地址" + +msgid "SOA serial" +msgstr "SOA序列" + +msgid "SOA record serial number" +msgstr "SOA记录编号" + +msgid "SOA refresh" +msgstr "SOA刷新" + +msgid "SOA record refresh time" +msgstr "SOA记录刷新时间" + +msgid "SOA retry" +msgstr "SOA重试" + +msgid "SOA record retry time" +msgstr "SOA记录重试时间" + +msgid "SOA expire" +msgstr "SOA到期" + +msgid "SOA record expire time" +msgstr "SOA记录到期时间" + +msgid "SOA minimum" +msgstr "SOA最低值" + +msgid "How long should negative responses be cached" +msgstr "负面响应应该被缓存多久" + +msgid "Time to live" +msgstr "存活时间" + +msgid "Time to live for records at zone apex" +msgstr "区域定点记录的生成时间" + +msgid "Default time to live" +msgstr "默认存活时间" + +msgid "Time to live for records without explicit TTL definition" +msgstr "没有明确TTL定义的记录存活时间" + +msgid "BIND update policy" +msgstr "BIND更新策略" + +msgid "Dynamic update" +msgstr "动态更新" + +msgid "Allow dynamic updates." +msgstr "允许动态更新" + +msgid "Allow query" +msgstr "允许查询" + +msgid "" +"Semicolon separated list of IP addresses or networks which are allowed to " +"issue queries" +msgstr "分号分割的IP地址或网络列表允许被查询" + +msgid "Allow transfer" +msgstr "允许传输" + +msgid "" +"Semicolon separated list of IP addresses or networks which are allowed to " +"transfer the zone" +msgstr "分号分割的IP地址或网络列表允许被传输" + +msgid "Allow PTR sync" +msgstr "允许PTR同步" + +msgid "" +"Allow synchronization of forward (A, AAAA) and reverse (PTR) records in the " +"zone" +msgstr "允许在区域中同步正向(A,AAAA)和反向(PTR)记录" + +msgid "Allow in-line DNSSEC signing" +msgstr "允许嵌套DNSSEC签名" + +msgid "Allow inline DNSSEC signing of records in the zone" +msgstr "允许在区域中嵌套DNSSEC记录签名" + +msgid "NSEC3PARAM record" +msgstr "NSEC3PARAM记录" + +msgid "" +"NSEC3PARAM record for zone in format: hash_algorithm flags iterations salt" +msgstr "NSEC3PARAM区记录格式:散列算法 标记 迭代 盐值" + +msgid "setting Authoritative nameserver" +msgstr "设置权威命名服务器" + +msgid "It is used only for setting the SOA MNAME attribute." +msgstr "它仅被用来设置SOA MNAME属性。" + +msgid "NS record(s) can be edited in zone apex - '@'. " +msgstr "NS记录可以在带'@'的区域被编辑。" + +msgid "Create new DNS zone (SOA record)." +msgstr "创建新的DNS区域(SOA记录)。" + +msgid "" +"Force DNS zone creation even if nameserver is not resolvable. (Deprecated)" +msgstr "即使命名服务器无法解析,也强制创建DNS区域。(不赞成)" + +msgid "Force DNS zone creation even if nameserver is not resolvable." +msgstr "即使命名服务器无法解析,也强制创建DNS区域。" + +msgid "Nameserver for reverse zone cannot be a relative DNS name" +msgstr "命名服务器的反向区域不能是一个相对的DNS名" + +msgid "Delete DNS zone (SOA record)." +msgstr "删除DNS区域(SOA记录)。" + +#, python-format +msgid "Deleted DNS zone \"%(value)s\"" +msgstr "已删除DNS区域\"%(value)s\"" + +msgid "Modify DNS zone (SOA record)." +msgstr "修改DNS区域(SOA记录)。" + +msgid "Force nameserver change even if nameserver not in DNS" +msgstr "即使命名服务器不在DNS中,也强制改变它" + +msgid "is required" +msgstr "是需要的" + +msgid "Forward zones only" +msgstr "仅正向区域" + +msgid "Search for forward zones only" +msgstr "仅查找正向区域" + +msgid "Display information about a DNS zone (SOA record)." +msgstr "显示DNS区域(SOA记录)信息。" + +msgid "Disable DNS Zone." +msgstr "禁用DNS区域。" + +#, python-format +msgid "Disabled DNS zone \"%(value)s\"" +msgstr "已禁用DNS区域\"%(value)s\"" + +msgid "Enable DNS Zone." +msgstr "启用DNS区域。" + +#, python-format +msgid "Enabled DNS zone \"%(value)s\"" +msgstr "已启用DNS区域\"%(value)s\"" + +msgid "Add a permission for per-zone access delegation." +msgstr "为每个区访问授权添加一个权限。" + +msgid "Remove a permission for per-zone access delegation." +msgstr "为每个区访问授权移除一个权限。" + +msgid "DNS resource record" +msgstr "DNS资源记录" + +msgid "DNS resource records" +msgstr "DNS资源记录" + +msgid "DNS Resource Records" +msgstr "DNS资源记录" + +msgid "DNS Resource Record" +msgstr "DNS资源记录" + +msgid "Record name" +msgstr "记录名" + +msgid "Structured" +msgstr "有条理的" + +msgid "Parse all raw DNS records and return them in a structured way" +msgstr "解析所有的原始DNS记录并以有条理的方式返回它们" + +msgid "DS record must not be in zone apex (RFC 4035 section 2.4)" +msgstr "DS记录不得在区域顶点(RFC 4035第2.4节)" + +msgid "" +"out-of-zone data: record name must be a subdomain of the zone or a relative " +"name" +msgstr "区域外数据:记录名必须是区域或相对名的一个子域" + +#, python-format +msgid "" +"owner of %(types)s records should not be a wildcard domain name (RFC 4592 " +"section 4)" +msgstr "%(types)s记录的所有者不应该是一个通配符域名(RFC 4592 第四节)" + +#, python-format +msgid "" +"Reverse zone for PTR record should be a sub-zone of one the following fully " +"qualified domains: %s" +msgstr "反向区域的PTR记录应该是下面完全其中一个限制域:%s的子区域" + +#, python-format +msgid "" +"Reverse zone %(name)s requires exactly %(count)d IP address components, " +"%(user_count)d given" +msgstr "反向区域%(name)s恰好需要%(count)d个IP地址组件,已给出%(user_count)d" + +msgid "only master zones can contain records" +msgstr "仅有主区域才可以包含记录" + +msgid "only one CNAME record is allowed per name (RFC 2136, section 1.1.5)" +msgstr "每个名称仅允许有一个CNAME记录(RFC 2136,第1.1.5节)" + +msgid "" +"CNAME record is not allowed to coexist with any other record (RFC 1034, " +"section 3.6.2)" +msgstr "CNAME记录不允许与任何其他记录共存(RFC 1034,第3.6.2节)" + +msgid "only one DNAME record is allowed per name (RFC 6672, section 2.4)" +msgstr "每个名称仅允许有一个DNAME记录(RFC 6672,第2.4节)" + +#, python-format +msgid "" +"NS record is not allowed to coexist with an %(type)s record except when " +"located in a zone root record (RFC 2181, section 6.1)" +msgstr "" +"NS记录是不能和一个%(type)s记录共存的,除非它位于根区域记录(RFC 2181,第6." +"节)" + +msgid "" +"DS record requires to coexist with an NS record (RFC 4592 section 4.6, RFC " +"4035 section 2.4)" +msgstr "DS记录需要与一个NS记录共存(RFC 4592第4.6节,RFC 4035第2.4节)" + +msgid "Add new DNS resource record." +msgstr "添加新的DNS资源记录。" + +msgid "force NS record creation even if its hostname is not in DNS" +msgstr "即使NS记录不在DNS中,也强制创建它。" + +#, python-format +msgid "Raw value of a DNS record was already set by \"%(name)s\" option" +msgstr "DNS记录的原始值已被设定为\"%(name)s\"选项" + +msgid "Modify a DNS resource record." +msgstr "修改DNS资源记录。" + +msgid "DNS zone root record cannot be renamed" +msgstr "DNS根区域记录不能被重命名" + +msgid "DNS records can be only updated one at a time" +msgstr "一次只能更新一条DNS记录" + +#, python-format +msgid "Deleted record \"%(value)s\"" +msgstr "已删除记录\"%(value)s\"" + +msgid "Delete DNS resource record." +msgstr "删除DNS资源记录。" + +msgid "" +"Neither --del-all nor options to delete a specific record provided.\n" +"Command help may be consulted for all supported record types." +msgstr "" +"没有提供--del-all或者选项来删除一个特定的记录。\n" +"可以使用命令帮助来查询所有支持的记录类型。" + +msgid "Delete all associated records" +msgstr "删除所有相关记录" + +#, python-format +msgid "Zone record '%s' cannot be deleted" +msgstr "区域记录'%s'不能被删除" + +msgid "Display DNS resource." +msgstr "显示DNS资源。" + +msgid "Search for DNS resources." +msgstr "查找DNS资源。" + +msgid "Resolve a host name in DNS. (Deprecated)" +msgstr "在DNS中解析主机名。(不赞成)" + +#, python-format +msgid "Found '%(value)s'" +msgstr "找到'%(value)s'" + +msgid "Hostname (FQDN)" +msgstr "主机名(FQDN)" + +#, python-format +msgid "Host '%(host)s' not found" +msgstr "主机'%(host)s'没有找到" + +msgid "DNS configuration options" +msgstr "DNS配置选项" + +msgid "DNS Global Configuration" +msgstr "DNS全局配置" + +msgid "Global forwarders" +msgstr "全局转发器" + +msgid "" +"Global forwarders. A custom port can be specified for each forwarder using a " +"standard format \"IP_ADDRESS port PORT\"" +msgstr "" +"全局转发器。使用标准格式\"IP_ADDRESS port PORT\"为每个转发器指定一个自定义端" +"口" + +msgid "" +"Global forwarding policy. Set to \"none\" to disable any configured global " +"forwarders." +msgstr "全局转发器策略。通过设置\"none\"来禁用全局转发器的所有配置。" + +msgid "Allow synchronization of forward (A, AAAA) and reverse (PTR) records" +msgstr "允许同步正向(A,AAAA)和反向(PTR)记录" + +msgid "Zone refresh interval" +msgstr "区域刷新间隔" + +msgid "An interval between regular polls of the name server for new DNS zones" +msgstr "命名服务器新的DNS区域定期调查的间隔" + +msgid "IPA DNS version" +msgstr "IPA DNS版本" + +msgid "IPA DNS servers" +msgstr "IPA DNS服务器" + +msgid "List of IPA masters configured as DNS servers" +msgstr "IPA主服务器配置为DNS服务器列表" + +msgid "IPA DNSSec key master" +msgstr "IPA DNSSec密钥主机" + +msgid "IPA server configured as DNSSec key master" +msgstr "IPA服务器配置为DNSSec密钥主机" + +msgid "Global DNS configuration is empty" +msgstr "全局DNS配置是空的" + +msgid "Modify global DNS configuration." +msgstr "修改全局DNS配置。" + +msgid "Show the current global DNS configuration." +msgstr "显示当前全局DNS配置。" + +msgid "DNS forward zone" +msgstr "DNS正向区域" + +msgid "DNS forward zones" +msgstr "DNS正向区域" + +msgid "DNS Forward Zones" +msgstr "DNS正向区域" + +msgid "DNS Forward Zone" +msgstr "DNS正向区域" + +msgid "Create new DNS forward zone." +msgstr "创建新的DNS正向区。" + +msgid "Please specify forwarders." +msgstr "请指定转发器。" + +msgid "Delete DNS forward zone." +msgstr "删除DNS正向区。" + +#, python-format +msgid "Deleted DNS forward zone \"%(value)s\"" +msgstr "已删除DNS正向区域\"%(value)s\"" + +msgid "Modify DNS forward zone." +msgstr "修改DNS正向区。" + +msgid "Search for DNS forward zones." +msgstr "查找DNS正向区。" + +msgid "Display information about a DNS forward zone." +msgstr "显示DNS正向区信息。" + +msgid "Disable DNS Forward Zone." +msgstr "禁用DNS正向区。" + +#, python-format +msgid "Disabled DNS forward zone \"%(value)s\"" +msgstr "已禁用DNS正向区域\"%(value)s\"" + +msgid "Enable DNS Forward Zone." +msgstr "启用DNS正向区。" + +#, python-format +msgid "Enabled DNS forward zone \"%(value)s\"" +msgstr "已启用DNS正向区域\"%(value)s\"" + +msgid "Add a permission for per-forward zone access delegation." +msgstr "为每个正向区访问授权添加一个权限。" + +msgid "Remove a permission for per-forward zone access delegation." +msgstr "为每个正向区访问授权移除一个权限。" + +msgid "IPA DNS records" +msgstr "IPA DNS记录" + +msgid "IPA location records" +msgstr "IPA位置记录" + +msgid "Update location and IPA server DNS records" +msgstr "更新位置和IPA服务器DNS记录" + +msgid "Result of the command" +msgstr "命令返回值" + +msgid "Do not update records only return expected records" +msgstr "不更新记录只返回预期的记录" + +msgid "delegation" +msgstr "授权" + +msgid "delegations" +msgstr "授权" + +msgid "Delegations" +msgstr "授权" + +msgid "Delegation" +msgstr "授权" + +msgid "Delegation name" +msgstr "授权名" + +msgid "User group" +msgstr "用户组" + +msgid "User group ACI grants access to" +msgstr "ACI授予访问的用户组" + +msgid "Add a new delegation." +msgstr "添加一个新的授权。" + +#, python-format +msgid "Added delegation \"%(value)s\"" +msgstr "已添加授权\"%(value)s\"" + +msgid "Delete a delegation." +msgstr "删除一个授权。" + +#, python-format +msgid "Deleted delegation \"%(value)s\"" +msgstr "已删除授权\"%(value)s\"" + +msgid "Modify a delegation." +msgstr "修改一个授权。" + +#, python-format +msgid "Modified delegation \"%(value)s\"" +msgstr "已修改授权\"%(value)s\"" + +msgid "Search for delegations." +msgstr "查找授权。" + +#, python-format +msgid "%(count)d delegation matched" +msgid_plural "%(count)d delegations matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个授权" + +msgid "Display information about a delegation." +msgstr "显示一个授权信息。" + +msgid "configuration options" +msgstr "配置选项" + +msgid "Configuration" +msgstr "配置" + +msgid "Maximum username length" +msgstr "最大用户名长度" + +msgid "Home directory base" +msgstr "主目录" + +msgid "Default location of home directories" +msgstr "主目录的默认位置" + +msgid "Default shell" +msgstr "默认shell" + +msgid "Default shell for new users" +msgstr "新用户默认shell" + +msgid "Default users group" +msgstr "默认用户组" + +msgid "Default group for new users" +msgstr "新用户默认组" + +msgid "Default e-mail domain" +msgstr "默认的电子邮件域" + +msgid "Search time limit" +msgstr "搜索时间限制" + +msgid "Maximum amount of time (seconds) for a search (-1 or 0 is unlimited)" +msgstr "最大的时间(秒)搜索(-1或0表示无限制)" + +msgid "Search size limit" +msgstr "搜索大小限制" + +msgid "Maximum number of records to search (-1 or 0 is unlimited)" +msgstr "最大数量的搜索记录(-1或0表示无限制)" + +msgid "User search fields" +msgstr "用户搜索字段" + +msgid "Group search fields" +msgstr "组搜索域" + +msgid "Enable migration mode" +msgstr "启用迁移模式" + +msgid "Default group objectclasses" +msgstr "默认组对象类" + +msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)" +msgstr "默认组对象类(以逗号分割)" + +msgid "Default user objectclasses" +msgstr "默认用户对象类" + +msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)" +msgstr "默认用户对象类(以逗号分割)" + +msgid "Password Expiration Notification (days)" +msgstr "密码过期通知(天)" + +msgid "Number of days's notice of impending password expiration" +msgstr "密码即将过期通知天数" + +msgid "Password plugin features" +msgstr "密码插件功能" + +msgid "SELinux user map order" +msgstr "SELinux 用户映射订单" + +msgid "Order in increasing priority of SELinux users, delimited by $" +msgstr "按SELinux用户优先级递增顺序排列,以$分割" + +msgid "Default SELinux user" +msgstr "默认的SELinux用户" + +msgid "Default SELinux user when no match is found in SELinux map rule" +msgstr "当在SELinux映射规则中找不到匹配项时使用默认SELinux用户" + +msgid "Default PAC types" +msgstr "默认PAC类型" + +msgid "Default types of PAC supported for services" +msgstr "默认PAC支持服务的类型" + +msgid "Default user authentication types" +msgstr "默认用户认证类型" + +msgid "Default types of supported user authentication" +msgstr "默认支持用户认证的类型" + +msgid "IPA masters" +msgstr "IPA主服务器" + +msgid "List of all IPA masters" +msgstr "所有IPA主服务器列表" + +msgid "IPA CA servers" +msgstr "IPA CA服务器" + +msgid "IPA servers configured as certificate authority" +msgstr "IPA服务器配置为证书认证机构" + +msgid "IPA NTP servers" +msgstr "IPA NTP服务器" + +msgid "IPA servers with enabled NTP" +msgstr "启用NTP的IPA服务器" + +msgid "IPA CA renewal master" +msgstr "IPA CA更新主服务器" + +msgid "Renewal master for IPA certificate authority" +msgstr "为IPA证书认证机构更新主服务器" + +msgid "Modify configuration options." +msgstr "修改配置选项" + +msgid "The group doesn't exist" +msgstr "组不存在" + +#, python-format +msgid "attribute \"%s\" not allowed" +msgstr "不允许属性\"%s\"" + +msgid "May not be empty" +msgstr "可能不是闲置的" + +#, python-format +msgid "%(obj)s default attribute %(attr)s would not be allowed!" +msgstr "%(obj)s默认属性%(attr)s是不允许的!" + +msgid "A list of SELinux users delimited by $ expected" +msgstr "SELinux用户列表期望以$分隔" + +#, python-format +msgid "SELinux user '%(user)s' is not valid: %(error)s" +msgstr "SELinux用户'%(user)s'是无效的:%(error)s" + +msgid "SELinux user map default user not in order list" +msgstr "SELinux用户映射默认用户没有在列表中" + +msgid "Show the current configuration." +msgstr "显示当前配置。" + +msgid "invalid Profile ID" +msgstr "无效的配置文件ID" + +msgid "Certificate Profile" +msgstr "证书配置文件" + +msgid "Certificate Profiles" +msgstr "证书配置文件" + +msgid "Profile ID for referring to this profile" +msgstr "指向该配置文件的配置文件ID" + +msgid "Profile configuration" +msgstr "配置文件配置" + +msgid "Profile description" +msgstr "配置文件描述" + +msgid "Brief description of this profile" +msgstr "该配置文件的简要描述" + +msgid "Store issued certificates" +msgstr "存储已发布证书" + +msgid "Whether to store certs issued using this profile" +msgstr "是否存储使用该配置文件的证书发布" + +msgid "Search for Certificate Profiles." +msgstr "查找证书配置文件。" + +#, python-format +msgid "%(count)d profile matched" +msgid_plural "%(count)d profiles matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个配置文件" + +msgid "Display the properties of a Certificate Profile." +msgstr "显示一个证书配置文件的属性。" + +msgid "Write profile configuration to file" +msgstr "将配置文件配置写进文件" + +msgid "Import a Certificate Profile." +msgstr "导入一个证书配置文件。" + +#, python-format +msgid "Imported profile \"%(value)s\"" +msgstr "已导入配置文件\"%(value)s\"" + +msgid "Filename of a raw profile. The XML format is not supported." +msgstr "原始配置文件的文件名。不支持XML格式。" + +#, python-format +msgid "Profile ID '%(cli_value)s' does not match profile data '%(file_value)s'" +msgstr "配置文件ID '%(cli_value)s'与配置文件数据'%(file_value)s'不匹配" + +msgid "Delete a Certificate Profile." +msgstr "删除一个证书配置文件。" + +#, python-format +msgid "Deleted profile \"%(value)s\"" +msgstr "已删除配置文件\"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Predefined profile '%(profile_id)s' cannot be deleted" +msgstr "预定义的配置文件'%(profile_id)s'不能被删除" + +msgid "Modify Certificate Profile configuration." +msgstr "修改证书配置文件配置。" + +#, python-format +msgid "Modified Certificate Profile \"%(value)s\"" +msgstr "已修改配置文件\"%(value)s\"" + +msgid "File containing profile configuration" +msgstr "文件包含配置文件配置" + +msgid "Certificate profiles cannot be renamed" +msgstr "证书配置文件不能被重命名" + +msgid "ACL name" +msgstr "ACL名称" + +msgid "CA category" +msgstr "CA类别" + +msgid "CA category the ACL applies to" +msgstr "ACL应用的CA类别" + +msgid "Profile category" +msgstr "配置文件类别" + +msgid "Profile category the ACL applies to" +msgstr "ACL适用于配置文件类别" + +msgid "User category the ACL applies to" +msgstr "ACL适用于用户类别" + +msgid "Host category the ACL applies to" +msgstr "ACL适用于主机类别" + +msgid "Service category the ACL applies to" +msgstr "ACL适用于服务类别" + +msgid "Create a new CA ACL." +msgstr "创建一个新的CA ACL。" + +#, python-format +msgid "Added CA ACL \"%(value)s\"" +msgstr "已添加CA ACL\"%(value)s\"" + +msgid "Delete a CA ACL." +msgstr "删除一个CA ACL。" + +#, python-format +msgid "Deleted CA ACL \"%(value)s\"" +msgstr "已删除CA ACL\"%(value)s\"" + +msgid "default CA ACL can be only disabled" +msgstr "默认的CA ACL只可以被禁用" + +msgid "Modify a CA ACL." +msgstr "修改一个CA ACL。" + +#, python-format +msgid "Modified CA ACL \"%(value)s\"" +msgstr "已修改CA ACL\"%(value)s\"" + +msgid "CA category cannot be set to 'all' while there are allowed CAs" +msgstr "CA类别不能设置为all',虽然有允许CAs" + +msgid "" +"profile category cannot be set to 'all' while there are allowed profiles" +msgstr "配置文件类别不能设置为all',虽然有允许配置文件" + +msgid "Search for CA ACLs." +msgstr "查找CA ACLs。" + +#, python-format +msgid "%(count)d CA ACL matched" +msgid_plural "%(count)d CA ACLs matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个CA ACL" + +msgid "Display the properties of a CA ACL." +msgstr "显示一个CA ACL的属性。" + +msgid "Enable a CA ACL." +msgstr "启用一个CA ACL。" + +#, python-format +msgid "Enabled CA ACL \"%(value)s\"" +msgstr "已启用CA ACL\"%(value)s\"" + +msgid "Disable a CA ACL." +msgstr "禁用一个CA ACL。" + +#, python-format +msgid "Disabled CA ACL \"%(value)s\"" +msgstr "已禁用CA ACL\"%(value)s\"" + +msgid "Add users and groups to a CA ACL." +msgstr "向一个CA ACL中添加用户和用户组。" + +#, python-format +msgid "%i user or group added." +msgstr "%i用户或组已添加。" + +#, python-format +msgid "%i users or groups added." +msgstr "%i用户或用户组已添加。" + +msgid "Remove users and groups from a CA ACL." +msgstr "从一个CA ACL中移除用户和用户组。" + +#, python-format +msgid "%i user or group removed." +msgstr "%i用户或组已移除。" + +#, python-format +msgid "%i users or groups removed." +msgstr "%i用户或用户组已移除。" + +msgid "Add target hosts and hostgroups to a CA ACL." +msgstr "向一个CA ACL中添加目标主机和主机组。" + +#, python-format +msgid "%i host or hostgroup added." +msgstr "%i主机或主机组已添加。" + +#, python-format +msgid "%i hosts or hostgroups added." +msgstr "%i主机或主机组已添加。" + +msgid "Remove target hosts and hostgroups from a CA ACL." +msgstr "从一个CA ACL中移除目标主机和主机组。" + +#, python-format +msgid "%i host or hostgroup removed." +msgstr "%i主机或主机组已移除。" + +#, python-format +msgid "%i hosts or hostgroups removed." +msgstr "%i主机或主机组已移除。" + +msgid "Add services to a CA ACL." +msgstr "向一个CA ACL中添加服务。" + +#, python-format +msgid "%i service added." +msgstr "%i服务已添加。" + +#, python-format +msgid "%i services added." +msgstr "%i服务已添加。" + +msgid "Remove services from a CA ACL." +msgstr "从一个CA ACL中移除服务。" + +#, python-format +msgid "%i service removed." +msgstr "%i服务已移除。" + +#, python-format +msgid "%i services removed." +msgstr "%i服务已移除。" + +msgid "Failed profiles" +msgstr "错误的配置文件" + +msgid "Add profiles to a CA ACL." +msgstr "向一个CA ACL中添加配置文件。" + +#, python-format +msgid "%i profile added." +msgstr "%i配置文件已添加。" + +#, python-format +msgid "%i profiles added." +msgstr "%i配置文件已添加。" + +msgid "profiles cannot be added when profile category='all'" +msgstr "当配置文件类别='all'时配置文件不能被添加" + +msgid "Remove profiles from a CA ACL." +msgstr "从一个CA ACL中移除配置文件。" + +#, python-format +msgid "%i profile removed." +msgstr "%i配置文件已移除。" + +#, python-format +msgid "%i profiles removed." +msgstr "%i配置文件已移除。" + +msgid "Add CAs to a CA ACL." +msgstr "向一个CA ACL中添加CAs。" + +#, python-format +msgid "%i CA added." +msgstr "%iCA已添加。" + +#, python-format +msgid "%i CAs added." +msgstr "%iCAs已添加。" + +msgid "CAs cannot be added when CA category='all'" +msgstr "当CA类别='all'时CAs不能被添加" + +msgid "Remove CAs from a CA ACL." +msgstr "从一个CA ACL中移除CAs。" + +#, python-format +msgid "%i CA removed." +msgstr "%iCA已移除。" + +#, python-format +msgid "%i CAs removed." +msgstr "%iCAs已移除。" + +msgid "" +"\n" +"Manage Certificate Authorities\n" +msgstr "" +"\n" +"管理证书颁发机构\n" + +msgid "" +"\n" +"Subordinate Certificate Authorities (Sub-CAs) can be added for scoped " +"issuance\n" +"of X.509 certificates.\n" +msgstr "" +"\n" +"从属证书颁发机构(Sub-CAs)可以当作是X.509证书的发行范围。\n" + +msgid "" +"\n" +"All CAs except the 'IPA' CA can be disabled or re-enabled. Disabling a CA\n" +"prevents it from issuing certificates but does not affect the validity of " +"its\n" +"certificate.\n" +msgstr "" +"\n" +"所有的CAs除了'IPA' CA都可以被禁用或重新启用。禁用一个CA会阻止它发布证书,但不" +"会影响它的证书的有效性。\n" + +msgid "" +"\n" +"CAs (all except the 'IPA' CA) can be deleted. Deleting a CA causes its " +"signing\n" +"certificate to be revoked and its private key deleted.\n" +msgstr "" +"\n" +"CAs (除了'IPA' CA)都可以被删除。删除一个CA会撤销它的签名证书并删除它的私" +"钥。\n" + +msgid "Certificate Authority" +msgstr "证书颁发机构" + +msgid "Certificate Authorities" +msgstr "证书颁发机构" + +msgid "Description of the purpose of the CA" +msgstr "CA描述的目的" + +msgid "Authority ID" +msgstr "授权ID" + +msgid "Dogtag Authority ID" +msgstr "Dogtag授权ID" + +msgid "Subject DN" +msgstr "证书持有者名字" + +msgid "Subject Distinguished Name" +msgstr "主题的专有名称" + +msgid "Issuer Distinguished Name" +msgstr "发行人专有名称" + +msgid "Search for CAs." +msgstr "查找CAs。" + +#, python-format +msgid "%(count)d CA matched" +msgid_plural "%(count)d CAs matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个CA" + +msgid "Display the properties of a CA." +msgstr "显示一个CA属性。" + +msgid "Create a CA." +msgstr "创建一个CA。" + +#, python-format +msgid "Created CA \"%(value)s\"" +msgstr "已创建CA\"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Insufficient 'add' privilege for entry '%s'." +msgstr "对条目'%s'没有'add'权限。" + +#, python-format +msgid "Subject DN is already used by CA '%s'" +msgstr "主题DN已被CA'%s'使用" + +msgid "Delete a CA." +msgstr "删除一个CA。" + +#, python-format +msgid "Deleted CA \"%(value)s\"" +msgstr "已删除CA\"%(value)s\"" + +msgid "IPA CA cannot be deleted" +msgstr "IPA CA不能被删除" + +msgid "Modify CA configuration." +msgstr "修改CA配置。" + +#, python-format +msgid "Modified CA \"%(value)s\"" +msgstr "已修改CA\"%(value)s\"" + +msgid "Disable a CA." +msgstr "禁用一个CA。" + +#, python-format +msgid "Disabled CA \"%(value)s\"" +msgstr "已禁用CA\"%(value)s\"" + +msgid "IPA CA cannot be disabled" +msgstr "IPA CA不能被禁用" + +msgid "Enable a CA." +msgstr "启用一个CA。" + +#, python-format +msgid "Enabled CA \"%(value)s\"" +msgstr "已启用CA\"%(value)s\"" + +msgid "Nested Methods to execute" +msgstr "以嵌套的方法来执行" + +msgid "Client version. Used to determine if server will accept request." +msgstr "客户端版本。用来确定是否服务器接受请求。" + +msgid "must contain a tuple (list, dict)" +msgstr "必须包含一个元组(列表,字典)" + +msgid "" +"\n" +"Baseuser\n" +"\n" +"This contains common definitions for user/stageuser\n" +msgstr "" +"\n" +"基类用户\n" +"\n" +"这包含了用户/计划用户常见的定义\n" + +msgid "Kerberos keys available" +msgstr "Kerberos密码可用" + +msgid "must be TRUE or FALSE" +msgstr "必须是TRUE或FALSE" + +msgid "First name" +msgstr "名" + +msgid "Last name" +msgstr "姓" + +msgid "Full name" +msgstr "全名" + +msgid "Display name" +msgstr "显示名称" + +msgid "Initials" +msgstr "名字的首字母" + +msgid "Kerberos principal expiration" +msgstr "Kerberos主体过期" + +msgid "Email address" +msgstr "邮件地址" + +msgid "Prompt to set the user password" +msgstr "提示设置用户密码" + +msgid "Generate a random user password" +msgstr "生成一个随机用户密码" + +msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)" +msgstr "用户ID号码(如果没有提供系统会分配一个)" + +msgid "Street address" +msgstr "街道地址" + +msgid "City" +msgstr "城市" + +msgid "State/Province" +msgstr "州/省" + +msgid "Telephone Number" +msgstr "电话号码" + +msgid "Mobile Telephone Number" +msgstr "移动电话号码" + +msgid "Pager Number" +msgstr "传真号码" + +msgid "Fax Number" +msgstr "传真号码" + +msgid "Org. Unit" +msgstr "组织单位" + +msgid "Job Title" +msgstr "职称" + +msgid "Car License" +msgstr "汽车执照" + +msgid "User authentication types" +msgstr "用户认证类型" + +msgid "Types of supported user authentication" +msgstr "支持的用户认证类型" + +msgid "" +"User category (semantics placed on this attribute are for local " +"interpretation)" +msgstr "用户类别(该属性的语义是就近解读)" + +msgid "RADIUS proxy configuration" +msgstr "RADIUS代理配置" + +msgid "RADIUS proxy username" +msgstr "RADIUS代理名称" + +msgid "Department Number" +msgstr "部门编号" + +msgid "Employee Number" +msgstr "员工编号" + +msgid "Employee Type" +msgstr "员工类型" + +msgid "Preferred Language" +msgstr "首选语言" + +#, python-format +msgid "invalid e-mail format: %(email)s" +msgstr "无效的电子邮件格式:%(email)s" + +#, python-format +msgid "manager %(manager)s not found" +msgstr "管理员%(manager)s没有找到" + +msgid "Failed members" +msgstr "失败的成员" + +msgid "Member users" +msgstr "成员用户" + +msgid "Member groups" +msgstr "成员组" + +msgid "Member of groups" +msgstr "组成员" msgid "Member hosts" msgstr "成员主机" @@ -202,23 +7871,966 @@ msgstr "成员主机" msgid "Member host-groups" msgstr "主机组成员" -msgid "User login" -msgstr "用户登录名" +msgid "Member of host-groups" +msgstr "主机组成员" -msgid "UID" -msgstr "UID" +msgid "Granting privilege to roles" +msgstr "给角色授予特权" -msgid "Login shell" -msgstr "登录shell" +msgid "Member netgroups" +msgstr "成员网络组" -msgid "LDAP URI" -msgstr "LDAP URI" +msgid "Member of netgroups" +msgstr "网络组成员" -msgid "User container" -msgstr "用户容器" +msgid "Member services" +msgstr "成员服务" -msgid "Group container" -msgstr "组容器" +msgid "Member service groups" +msgstr "成员服务组" + +msgid "Member HBAC service" +msgstr "成员HBAC服务" + +msgid "Member HBAC service groups" +msgstr "成员HBAC服务组" + +msgid "Indirect Member users" +msgstr "间接成员用户" + +msgid "Indirect Member groups" +msgstr "间接成员组" + +msgid "Indirect Member hosts" +msgstr "间接成员主机" + +msgid "Indirect Member host-groups" +msgstr "间接成员主机组" + +msgid "Indirect Member of roles" +msgstr "间接角色成员" + +msgid "Indirect Member permissions" +msgstr "间接成员权限" + +msgid "Indirect Member HBAC service" +msgstr "间接成员HBAC服务" + +msgid "Indirect Member HBAC service group" +msgstr "间接成员HBAC服务组" + +msgid "Indirect Member netgroups" +msgstr "间接成员网络组" + +msgid "Failed source hosts/hostgroups" +msgstr "失败的源主机/主机组" + +msgid "Failed hosts/hostgroups" +msgstr "失败的主机/主机组" + +msgid "Failed users/groups" +msgstr "失败的用户/用户组" + +msgid "Failed service/service groups" +msgstr "失败的服务/服务组" + +msgid "Failed to remove" +msgstr "移除失败" + +msgid "Failed RunAs" +msgstr "作为其他用户运行失败" + +msgid "Failed RunAsGroup" +msgstr "作为其他用户组运行失败" + +msgid "Invalid format. Should be name=value" +msgstr "无效的格式。应该是“名称=值”" + +msgid "External host" +msgstr "外部主机" + +msgid "An IPA master host cannot be deleted or disabled" +msgstr "IPA主主机不能被删除或禁用" + +msgid "entry" +msgstr "条目" + +msgid "entries" +msgstr "条目" + +msgid "Entry" +msgstr "条目" + +#, python-format +msgid "container entry (%(container)s) not found" +msgstr "容器条目(%(container)s)没有找到" + +#, python-format +msgid "%(parent)s: %(oname)s not found" +msgstr "%(parent)s:%(oname)s没有找到" + +#, python-format +msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found" +msgstr "%(pkey)s:%(oname)s没有找到" + +#, python-format +msgid "%(oname)s with name \"%(pkey)s\" already exists" +msgstr "名为\"%(pkey)s\"的%(oname)s已存在" + +#, python-format +msgid "attribute \"%(attribute)s\" not allowed" +msgstr "不支持属性\"%(attribute)s\"" + +msgid "" +"Set an attribute to a name/value pair. Format is attr=value.\n" +"For multi-valued attributes, the command replaces the values already present." +msgstr "" +"一个属性设置为一个名称/值对。格式是属性=值。对于多值属性,命令替换已存在的" +"值。" + +msgid "" +"Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute\n" +"must be part of the schema." +msgstr "添加一个属性/值对。格式是属性=值。属性必须时模式的一部分。" + +msgid "attribute is not configurable" +msgstr "属性没有配置" + +msgid "No such attribute on this entry" +msgstr "该条目没有这样的属性" + +msgid "Continuous mode: Don't stop on errors." +msgstr "连续模式:有错误不停止。" + +msgid "Rights" +msgstr "权限" + +msgid "" +"Display the access rights of this entry (requires --all). See ipa man page " +"for details." +msgstr "显示该条目的访问权限(需要--all)。更详细的信息请查看ipa帮助页。" + +msgid "Rename" +msgstr "重命名" + +#, python-format +msgid "Rename the %(ldap_obj_name)s object" +msgstr "重命名%(ldap_obj_name)s对象" + +msgid "the entry was deleted while being modified" +msgstr "正被修改的条目已被删除" + +#, python-format +msgid "member %s" +msgstr "成员%s" + +#, python-format +msgid "%s to add" +msgstr "待添加的%s" + +msgid "Number of members added" +msgstr "已添加的成员数" + +#, python-format +msgid "%s to remove" +msgstr "待移除的%s" + +msgid "Members that could not be removed" +msgstr "不能被移除的成员" + +msgid "Number of members removed" +msgstr "已移除成员数" + +#, python-format +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"%s\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"%s\")" + +#, python-format +msgid "" +"Search for %(searched_object)s with these %(relationship)s %(ldap_object)s." +msgstr "查找有这些%(relationship)s %(ldap_object)s的%(searched_object)s。" + +#, python-format +msgid "" +"Search for %(searched_object)s without these %(relationship)s " +"%(ldap_object)s." +msgstr "查找没有%(relationship)s %(ldap_object)s的%(searched_object)s。" + +msgid "added attribute value to entry %(value)" +msgstr "已向条目%(value)添加属性值" + +#, python-format +msgid "'%(attr)s' already contains one or more values" +msgstr "'%(attr)s'已包含一个或多个值" + +msgid "removed attribute values from entry %(value)" +msgstr "已从条目%(value)移除属性值" + +msgid "one or more values to remove" +msgstr "待移除的一个或多个值" + +msgid "A list of ACI values" +msgstr "ACI值列表" + +msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive" +msgstr "类型,过滤器,子树和目标组是互斥的" + +msgid "ACI prefix is required" +msgstr "需要ACI前缀" + +msgid "" +"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are " +"required" +msgstr "至少需要其中一个:类型,过滤器,子树,目标组,属性或它的成员" + +msgid "filter and memberof are mutually exclusive" +msgstr "过滤器和它的成员是互斥的" + +msgid "group, permission and self are mutually exclusive" +msgstr "组,权限和它们自己是互斥的" + +msgid "One of group, permission or self is required" +msgstr "需要组,权限或它们自己中的一个" + +#, python-format +msgid "Group '%s' does not exist" +msgstr "组 '%s' 不存在" + +msgid "empty filter" +msgstr "空的过滤器" + +#, python-format +msgid "Syntax Error: %(error)s" +msgstr "语法错误:%(error)s" + +#, python-format +msgid "invalid DN (%s)" +msgstr "无效的DN(%s)" + +#, python-format +msgid "ACI with name \"%s\" not found" +msgstr "ACI名\"%s\"没有找到" + +msgid "ACI prefix" +msgstr "ACI前缀" + +msgid "" +"Prefix used to distinguish ACI types (permission, delegation, selfservice, " +"none)" +msgstr "前缀用来区分ACI类型(权限,授权,自助,无)" + +msgid "ACIs" +msgstr "ACIs" + +msgid "ACI name" +msgstr "ACI名称" + +msgid "Permission ACI grants access to" +msgstr "ACI授予访问的权限" + +msgid "Permissions to grant(read, write, add, delete, all)" +msgstr "授予权限(读,写,添加,删除,全部)" + +msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)" +msgstr "IPA对象类型(用户,用户组,主机,主机组,服务,网络组)" + +msgid "Member of" +msgstr "隶属于" + +msgid "Member of a group" +msgstr "组成员" + +msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)" +msgstr "合法的LDAP过滤(例如:ou=Engineering)" + +msgid "Target your own entry (self)" +msgstr "设定你自己的条目" + +msgid "Apply ACI to your own entry (self)" +msgstr "应用ACI到你自己的条目" + +#, python-format +msgid "Created ACI \"%(value)s\"" +msgstr "已创建ACI\"%(value)s\"" + +msgid "Test the ACI syntax but don't write anything" +msgstr "测试ACI语法但不写任何东西" + +#, python-format +msgid "Deleted ACI \"%(value)s\"" +msgstr "已删除ACI\"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified ACI \"%(value)s\"" +msgstr "已修改ACI\"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d ACI matched" +msgid_plural "%(count)d ACIs matched" +msgstr[0] "%(count)d个ACI已匹配" + +msgid "Location of the ACI" +msgstr "ACI的位置" + +msgid "New ACI name" +msgstr "新的ACI名" + +#, python-format +msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\"" +msgstr "已重命名ACI为\"%(value)s\"" + +msgid "operation not defined" +msgstr "操作没有定义" + +#, python-format +msgid "not allowed to perform operation: %s" +msgstr "不允许执行操作:%s" + +msgid "No such virtual command" +msgstr "没有这样的虚拟命令" + +msgid "" +"\n" +"Topology\n" +"\n" +"Management of a replication topology at domain level 1.\n" +msgstr "" +"\n" +"拓扑\n" +"\n" +"域级别为1的复制拓扑的管理。\n" + +#, python-brace-format +msgid "Topology management requires minimum domain level {0} " +msgstr "拓扑管理需要最小域级别{0}" + +msgid "segment" +msgstr "段" + +msgid "segments" +msgstr "段" + +msgid "Topology Segments" +msgstr "拓扑段" + +msgid "Topology Segment" +msgstr "拓扑段" + +msgid "Segment name" +msgstr "段名称" + +msgid "Left node" +msgstr "左节点" + +msgid "Left replication node - an IPA server" +msgstr "左复制节点-IPA服务器" + +msgid "Right node" +msgstr "右节点" + +msgid "Right replication node - an IPA server" +msgstr "右复制节点-IPA服务器" + +msgid "Connectivity" +msgstr "连接" + +msgid "" +"A space separated list of attributes which are removed from replication " +"updates." +msgstr "从复制更新中删除的以空格分隔的属性列表。" + +msgid "Attributes for total update" +msgstr "所有更新的属性" + +msgid "Session timeout" +msgstr "会话超时" + +msgid "" +"Number of seconds outbound LDAP operations waits for a response from the " +"remote replica before timing out and failing" +msgstr "在超时和失败前LDAP操作从远程复制服务器等待回应的用去的秒数" + +msgid "Replication agreement enabled" +msgstr "启用复制协议" + +#, python-format +msgid "left node is not a topology node: %(leftnode)s" +msgstr "左节点不是一个拓扑节点:%(leftnode)s" + +#, python-format +msgid "right node is not a topology node: %(rightnode)s" +msgstr "右节点不是一个拓扑节点:%(rightnode)s" + +msgid "left node and right node must not be the same" +msgstr "左节点和右节点必须不同" + +#, python-brace-format +msgid "left node ({host}) does not support suffix '{suff}'" +msgstr "左节点({host})不支持后缀'{suff}'" + +#, python-brace-format +msgid "right node ({host}) does not support suffix '{suff}'" +msgstr "右节点({host})不支持后缀'{suff}'" + +msgid "Search for topology segments." +msgstr "查找拓扑段。" + +#, python-format +msgid "%(count)d segment matched" +msgid_plural "%(count)d segments matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个段" + +msgid "Add a new segment." +msgstr "添加一个新段。" + +#, python-format +msgid "Added segment \"%(value)s\"" +msgstr "已添加段\"%(value)s\"" + +msgid "Delete a segment." +msgstr "删除一个段。" + +#, python-format +msgid "Deleted segment \"%(value)s\"" +msgstr "已删除段\"%(value)s\"" + +msgid "Modify a segment." +msgstr "修改一个段。" + +#, python-format +msgid "Modified segment \"%(value)s\"" +msgstr "已修改段\"%(value)s\"" + +msgid "" +"Request a full re-initialization of the node retrieving data from the other " +"node." +msgstr "请求一个完整的从另一个节点检索数据的节点重初始化。" + +#, python-format +msgid "%(value)s" +msgstr "%(value)s" + +msgid "Initialize left node" +msgstr "左节点初始化" + +msgid "Initialize right node" +msgstr "右节点初始化" + +msgid "left or right node has to be specified" +msgstr "左或右节点没有被指定" + +msgid "only one node can be specified" +msgstr "仅有一个节点可以被指定" + +#, python-format +msgid "Replication refresh for segment: \"%(pkey)s\" requested." +msgstr "副本更新段:要求\"%(pkey)s\"。" + +#, python-format +msgid "Stopping of replication refresh for segment: \"%(pkey)s\" requested." +msgstr "停止副本更新段:要求\"%(pkey)s\"。" + +msgid "Display a segment." +msgstr "显示一个段。" + +msgid "suffix" +msgstr "后缀" + +msgid "suffixes" +msgstr "后缀" + +msgid "Topology suffixes" +msgstr "拓扑后缀" + +msgid "Topology suffix" +msgstr "拓扑后缀" + +msgid "Suffix name" +msgstr "后缀名称" + +msgid "Managed LDAP suffix DN" +msgstr "已管理的LDAP后缀DN" + +msgid "Search for topology suffixes." +msgstr "查找拓扑后缀。" + +#, python-format +msgid "%(count)d topology suffix matched" +msgid_plural "%(count)d topology suffixes matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个拓扑后缀" + +msgid "Delete a topology suffix." +msgstr "删除一个拓扑后缀。" + +#, python-format +msgid "Deleted topology suffix \"%(value)s\"" +msgstr "已删除拓扑后缀\"%(value)s\"" + +msgid "Add a new topology suffix to be managed." +msgstr "添加一个新的拓扑后缀到管理中。" + +#, python-format +msgid "Added topology suffix \"%(value)s\"" +msgstr "已添加拓扑后缀\"%(value)s\"" + +msgid "Modify a topology suffix." +msgstr "修改一个拓扑后缀。" + +#, python-format +msgid "Modified topology suffix \"%(value)s\"" +msgstr "已修改拓扑后缀\"%(value)s\"" + +msgid "Show managed suffix." +msgstr "显示已管理的后缀。" + +msgid "" +"\n" +"Verify replication topology for suffix.\n" +"\n" +"Checks done:\n" +" 1. check if a topology is not disconnected. In other words if there are\n" +" replication paths between all servers.\n" +" 2. check if servers don't have more than the recommended number of\n" +" replication agreements\n" +msgstr "" +"\n" +"验证复制拓扑的后缀。\n" +"检查完成:\n" +" 1. 检查是否还有没有连接的拓扑。换句话说,是否在所有服务器之间存在复制路" +"径。\n" +" 2. 检查是否服务器没有超过推荐的副本协议数\n" + +msgid "commands for controlling sudo configuration" +msgstr "控制sudo配置的命令" + +msgid "Allowed Target" +msgstr "允许的目标" + +msgid "Allowed to Impersonate" +msgstr "允许模仿" + +msgid "Member principals" +msgstr "成员主体" + +msgid "Add target to a named service delegation." +msgstr "添加目标到一个命名服务授权。" + +msgid "Remove member from a named service delegation." +msgstr "从一个命名服务授权中删除成员。" + +msgid "service delegation rule" +msgstr "服务授权规则" + +msgid "service delegation rules" +msgstr "服务授权规则" + +msgid "Service delegation rules" +msgstr "服务授权规则" + +msgid "Service delegation rule" +msgstr "服务授权规则" + +msgid "Create a new service delegation rule." +msgstr "创建一个新的服务授权规则。" + +#, python-format +msgid "Added service delegation rule \"%(value)s\"" +msgstr "已添加服务授权规则\"%(value)s\"" + +msgid "Delete service delegation." +msgstr "删除服务授权。" + +#, python-format +msgid "Deleted service delegation \"%(value)s\"" +msgstr "已删除服务授权规则\"%(value)s\"" + +msgid "privileged service delegation rule" +msgstr "特权服务授权规则" + +msgid "Search for service delegations rule." +msgstr "查找服务授权规则。" + +#, python-format +msgid "%(count)d service delegation rule matched" +msgid_plural "%(count)d service delegation rules matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个服务授权规则" + +msgid "Display information about a named service delegation rule." +msgstr "显示一个命名服务授权规则信息。" + +msgid "Add member to a named service delegation rule." +msgstr "向一个命名服务授权规则中添加成员。" + +msgid "Remove member from a named service delegation rule." +msgstr "从一个命名服务授权规则中移除成员。" + +msgid "Add target to a named service delegation rule." +msgstr "向一个命名服务授权规则中添加目标。" + +msgid "Remove target from a named service delegation rule." +msgstr "从一个命名服务授权规则中移除目标。" + +msgid "service delegation target" +msgstr "服务授权目标" + +msgid "service delegation targets" +msgstr "服务授权目标" + +msgid "Service delegation targets" +msgstr "服务授权目标" + +msgid "Service delegation target" +msgstr "服务授权目标" + +msgid "Create a new service delegation target." +msgstr "创建一个新的服务授权目标。" + +#, python-format +msgid "Added service delegation target \"%(value)s\"" +msgstr "已添加服务授权目标\"%(value)s\"" + +msgid "Delete service delegation target." +msgstr "删除服务授权目标。" + +#, python-format +msgid "Deleted service delegation target \"%(value)s\"" +msgstr "已删除服务授权目标\"%(value)s\"" + +msgid "privileged service delegation target" +msgstr "特权服务授权目标" + +msgid "Search for service delegation target." +msgstr "查找服务授权目标。" + +#, python-format +msgid "%(count)d service delegation target matched" +msgid_plural "%(count)d service delegation targets matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个服务授权目标" + +msgid "Display information about a named service delegation target." +msgstr "显示一个命名服务授权目标信息。" + +msgid "Add member to a named service delegation target." +msgstr "向一个命名服务授权规则中添加成员。" + +msgid "Remove member from a named service delegation target." +msgstr "从一个命名服务授权目标中移除成员。" + +#, python-brace-format +msgid "{role}: role not found" +msgstr "{role}:角色没有找到" + +#, python-brace-format +msgid "{attr}: no such attribute" +msgstr "{attr}:没有这样的属性" + +msgid "" +"\n" +"IPA server roles\n" +msgstr "" +"\n" +"IPA服务器角色\n" + +msgid "" +"\n" +"Get status of roles (DNS server, CA, etc.) provided by IPA masters.\n" +msgstr "" +"\n" +"获取由IPA主服务器提供的角色(DNS服务器,CA等)状态。\n" + +msgid "server role" +msgstr "服务器角色" + +msgid "server roles" +msgstr "服务器角色" + +msgid "IPA Server Roles" +msgstr "IPA服务器角色" + +msgid "IPA Server Role" +msgstr "IPA服务器角色" + +msgid "IPA server role name" +msgstr "IPA服务器角色名" + +msgid "Role status" +msgstr "角色状态" + +msgid "Status of the role" +msgstr "角色状态" + +msgid "Show role status on a server" +msgstr "显示服务器角色状态" + +msgid "Find a server role on a server(s)" +msgstr "在服务器上找到一个服务器角色" + +#, python-format +msgid "%(count)s server role matched" +msgid_plural "%(count)s server roles matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)s个服务器角色" + +msgid "IPA role name" +msgstr "IPA角色名" + +msgid "" +"\n" +"API Schema\n" +msgstr "" +"\n" +"API 模式\n" + +msgid "" +"\n" +"Provides API introspection capabilities.\n" +msgstr "" +"\n" +"提供API自省能力。\n" + +msgid "Documentation" +msgstr "文档" + +msgid "Exclude from" +msgstr "排斥" + +msgid "Include in" +msgstr "包含" + +msgid "Help topic" +msgstr "帮助主题" + +msgid "Parameters" +msgstr "参数" + +msgid "Method of" +msgstr "方法" + +msgid "Method name" +msgstr "方法名" + +msgid "Display information about a command." +msgstr "显示一个命令信息。" + +msgid "Search for commands." +msgstr "查找命令。" + +msgid "Display information about a class." +msgstr "显示一个类信息。" + +msgid "Search for classes." +msgstr "查找类。" + +msgid "Display information about a help topic." +msgstr "显示一个帮助主题信息。" + +msgid "Search for help topics." +msgstr "查找帮助主题。" + +msgid "Required" +msgstr "必需的" + +msgid "Multi-value" +msgstr "多值" + +msgid "Always ask" +msgstr "总是询问" + +msgid "CLI name" +msgstr "CLI名称" + +msgid "Confirm (password)" +msgstr "确认(密码)" + +msgid "Default" +msgstr "默认" + +msgid "Default from" +msgstr "默认的" + +msgid "Label" +msgstr "级别" + +msgid "Convert on server" +msgstr "在服务器上转换" + +msgid "Option group" +msgstr "选项组" + +msgid "Sensitive" +msgstr "敏感的" + +msgid "Positional argument" +msgstr "位置参数" + +msgid "Display information about a command parameter." +msgstr "显示一个命令参数信息。" + +msgid "Search command parameters." +msgstr "查找命令参数。" + +msgid "Display information about a command output." +msgstr "显示一个命令输出信息。" + +msgid "Search for command outputs." +msgstr "查找命令输出。" + +msgid "Fingerprint of schema cached by client" +msgstr "客户端缓存的模式指纹" + +msgid "" +"\n" +"RADIUS Proxy Servers\n" +msgstr "" +"\n" +"RADIUS代理服务器\n" + +msgid "" +"\n" +"Manage RADIUS Proxy Servers.\n" +msgstr "" +"\n" +"管理RADIUS代理服务器。\n" + +msgid "" +"\n" +"IPA supports the use of an external RADIUS proxy server for krb5 OTP\n" +"authentications. This permits a great deal of flexibility when\n" +"integrating with third-party authentication services.\n" +msgstr "" +"\n" +"IPA对于krb5 OTP认证支持使用额外的RADIUS代理服务器。这在集成第三方认证服务时提" +"供了很多方便。\n" + +msgid "invalid attribute name" +msgstr "无效的属性名" + +msgid "invalid port number" +msgstr "无效的端口号" + +msgid "RADIUS proxy server" +msgstr "RADIUS代理服务器" + +msgid "RADIUS proxy servers" +msgstr "RADIUS代理服务器" + +msgid "RADIUS Servers" +msgstr "RADIUS代理服务器" + +msgid "RADIUS Server" +msgstr "RADIUS代理服务器" + +msgid "RADIUS proxy server name" +msgstr "RADIUS代理服务器名称" + +msgid "A description of this RADIUS proxy server" +msgstr "该RADIUS代理服务器的描述" + +msgid "The hostname or IP (with or without port)" +msgstr "主机名或IP(有或没有端口)" + +msgid "Secret" +msgstr "密码" + +msgid "The secret used to encrypt data" +msgstr "密码用于数据加密" + +msgid "Timeout" +msgstr "超时" + +msgid "The total timeout across all retries (in seconds)" +msgstr "所有重试总超时(秒)" + +msgid "Retries" +msgstr "重试" + +msgid "The number of times to retry authentication" +msgstr "重试认证的次数" + +msgid "User attribute" +msgstr "用户属性" + +msgid "The username attribute on the user object" +msgstr "用户对象的用户名属性" + +msgid "Add a new RADIUS proxy server." +msgstr "添加一个新的RADIUS代理服务器。" + +#, python-format +msgid "Added RADIUS proxy server \"%(value)s\"" +msgstr "已添加RADIUS代理服务器\"%(value)s\"" + +msgid "Delete a RADIUS proxy server." +msgstr "删除一个RADIUS代理服务器。" + +#, python-format +msgid "Deleted RADIUS proxy server \"%(value)s\"" +msgstr "已删除RADIUS代理服务器\"%(value)s\"" + +msgid "Modify a RADIUS proxy server." +msgstr "修改一个RADIUS代理服务器。" + +#, python-format +msgid "Modified RADIUS proxy server \"%(value)s\"" +msgstr "已修改RADIUS代理服务器\"%(value)s\"" + +msgid "Search for RADIUS proxy servers." +msgstr "查找RADIUS代理服务器。" + +#, python-format +msgid "%(count)d RADIUS proxy server matched" +msgid_plural "%(count)d RADIUS proxy servers matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个RADIUS代理服务器" + +msgid "Display information about a RADIUS proxy server." +msgstr "显示一个RADIUS代理服务器信息。" + +msgid "Ping a remote server." +msgstr "Ping一台远程服务器。" + +msgid "OTP configuration options" +msgstr "OTP配置选项" + +msgid "OTP Configuration" +msgstr "OTP配置" + +msgid "TOTP authentication Window" +msgstr "TOTP认证窗口" + +msgid "TOTP authentication time variance (seconds)" +msgstr "TOTP认证时间差异(秒)" + +msgid "TOTP Synchronization Window" +msgstr "TOTP同步窗口" + +msgid "TOTP synchronization time variance (seconds)" +msgstr "TOTP同步时间差异(秒)" + +msgid "HOTP Authentication Window" +msgstr "HOTP认证窗口" + +msgid "HOTP Synchronization Window" +msgstr "HOTP同步窗口" + +msgid "Modify OTP configuration options." +msgstr "修改OTP配置选项。" + +msgid "Show the current OTP configuration." +msgstr "显示当前OTP配置。" + +msgid "One time password commands" +msgstr "一次性密码命令" + +msgid "Member Host" +msgstr "成员主机" + +msgid "netgroup" +msgstr "网络组" + +msgid "netgroups" +msgstr "网络组" + +msgid "Netgroup" +msgstr "网络组" msgid "Netgroup name" msgstr "网络组名称" @@ -229,50 +8841,927 @@ msgstr "网络组描述" msgid "NIS domain name" msgstr "NIS域名" -msgid "Group" -msgstr "组" +msgid "IPA unique ID" +msgstr "IPA唯一ID" -msgid "Min length" -msgstr "最小长度" +msgid "Add a new netgroup." +msgstr "添加一个新的网络组。" -msgid "User" -msgstr "用户" +#, python-format +msgid "Added netgroup \"%(value)s\"" +msgstr "已添加网络组\"%(value)s\"" -msgid "A description of this role-group" -msgstr "该角色组的描述" +#, python-format +msgid "" +"hostgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a " +"common namespace" +msgstr "主机组名\"%s\"已存在。主机组和网络组共享一个共同的名字空间" -msgid "First name" -msgstr "名" +msgid "Delete a netgroup." +msgstr "删除一个网络组。" -msgid "Last name" -msgstr "姓" +#, python-format +msgid "Deleted netgroup \"%(value)s\"" +msgstr "已删除网络组\"%(value)s\"" -msgid "Email address" -msgstr "邮件地址" +msgid "Modify a netgroup." +msgstr "修改一个网络组。" -msgid "Street address" -msgstr "街道地址" +#, python-format +msgid "Modified netgroup \"%(value)s\"" +msgstr "已修改网络组\"%(value)s\"" + +msgid "Search for a netgroup." +msgstr "查找一个网络组。" #, python-format -msgid "Enter %(label)s again to verify: " -msgstr "再次输入 %(label)s进行校验: " +msgid "%(count)d netgroup matched" +msgid_plural "%(count)d netgroups matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个网络组" -#, c-format -msgid "Passwords do not match!" -msgstr "密码不匹配!" +msgid "search for managed groups" +msgstr "查找管理组" -msgid "No matching entries found" -msgstr "发现了不匹配的条目" +msgid "Display information about a netgroup." +msgstr "显示一个网络组信息。" + +msgid "Add members to a netgroup." +msgstr "向一个网络组添加成员。" + +msgid "Remove members from a netgroup." +msgstr "从一个网络组中移除成员。" + +msgid "" +"\n" +"IPA locations\n" +msgstr "" +"\n" +"IPA位置\n" + +msgid "" +"\n" +"Manipulate DNS locations\n" +msgstr "" +"\n" +"设置DNS位置\n" + +msgid "location" +msgstr "位置" + +msgid "locations" +msgstr "位置" + +msgid "IPA Locations" +msgstr "IPA位置" + +msgid "IPA Location" +msgstr "IPA位置" + +msgid "Location name" +msgstr "位置名" + +msgid "IPA location name" +msgstr "IPA位置名" + +msgid "IPA Location description" +msgstr "IPA本地描述" + +msgid "Servers" +msgstr "服务器" + +msgid "Servers that belongs to the IPA location" +msgstr "属于IPA位置的服务器" + +msgid "Advertised by servers" +msgstr "由服务器公布" + +msgid "List of servers which advertise the given location" +msgstr "公布给出位置的服务器列表" + +msgid "Add a new IPA location." +msgstr "添加一个新的IPA位置。" #, python-format -msgid "Same as --%s" -msgstr "相同于 --%s" +msgid "Added IPA location \"%(value)s\"" +msgstr "已添加IPA位置\"%(value)s\"" -msgid "Deprecated options" -msgstr "已弃用的选项" +msgid "Delete an IPA location." +msgstr "删除一个IPA位置。" -msgid "No file to read" -msgstr "无文件可读" +#, python-format +msgid "Deleted IPA location \"%(value)s\"" +msgstr "已删除IPA位置\"%(value)s\"" + +msgid "Modify information about an IPA location." +msgstr "修改一个IPA位置信息。" + +#, python-format +msgid "Modified IPA location \"%(value)s\"" +msgstr "已修改IPA位置\"%(value)s\"" + +msgid "Search for IPA locations." +msgstr "查找IPA位置。" + +#, python-format +msgid "%(count)d IPA location matched" +msgid_plural "%(count)d IPA locations matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个IPA位置" + +msgid "Display information about an IPA location." +msgstr "显示一个IPA位置信息。" + +msgid "Servers in location" +msgstr "本地服务器" + +msgid "kerberos ticket policy settings" +msgstr "kerberos票据策略设置" + +msgid "Manage ticket policy for specific user" +msgstr "管理指定用户的票据策略" + +msgid "Max life" +msgstr "最长存活期" + +msgid "Maximum ticket life (seconds)" +msgstr "票据最长存活期(秒)" + +msgid "Modify Kerberos ticket policy." +msgstr "修改Kerberos票据策略。" + +msgid "Display the current Kerberos ticket policy." +msgstr "显示当前Kerberos票据策略。" + +#, python-format +msgid "Ticket policy for %s could not be read" +msgstr "票据策略%s不可读" + +msgid "Default ticket policy could not be read" +msgstr "默认票据策略不可读" + +msgid "Reset Kerberos ticket policy to the default values." +msgstr "重置Kerberos票据策略为默认值。" + +msgid "The IPA realm" +msgstr "IPA域" + +msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)" +msgstr "主机硬件平台(例如:联想T61)" + +msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)" +msgstr "主机操作系统版本(例如:Fedora 9)" + +#, python-format +msgid "" +"Insufficient 'write' privilege to the 'krbLastPwdChange' attribute of entry " +"'%s'." +msgstr "对条目'%s'的'krbLastPwdChange'属性没有'write'权限。" + +msgid "Host-based access control commands" +msgstr "基于主机访问控制命令" + +msgid "" +"\n" +"DNS server configuration\n" +msgstr "" +"\n" +"DNS服务器配置\n" + +msgid "" +"\n" +"Manipulate DNS server configuration\n" +msgstr "" +"\n" +"设置DNS服务器配置\n" + +msgid "DNS server" +msgstr "DNS服务器" + +msgid "DNS servers" +msgstr "DNS服务器" + +msgid "DNS Servers" +msgstr "DNS服务器" + +msgid "DNS Server" +msgstr "DNS服务器" + +msgid "DNS Server name" +msgstr "DNS服务器名" + +msgid "SOA mname override" +msgstr "SOA mname覆盖" + +msgid "SOA mname (authoritative server) override" +msgstr "SOA mname(权威服务器)覆盖" + +msgid "Forwarders" +msgstr "转发器" + +msgid "" +"Per-server forwarders. A custom port can be specified for each forwarder " +"using a standard format \"IP_ADDRESS port PORT\"" +msgstr "" +"Per-server转发器。使用标准格式\"IP_ADDRESS port PORT\"为每个转发器指定一个自" +"定义端口" + +msgid "" +"Per-server conditional forwarding policy. Set to \"none\" to disable " +"forwarding to global forwarder for this zone. In that case, conditional zone " +"forwarders are disregarded." +msgstr "" +"Per-server有条件的转发器策略。设置为\"none\"来禁止该区域转发至全局转发器。那" +"样的话,有条件的区域转发器被忽视了。" + +msgid "Modify DNS server configuration" +msgstr "修改DNS服务器配置" + +#, python-format +msgid "Modified DNS server \"%(value)s\"" +msgstr "已修改DNS服务器\"%(value)s\"" + +msgid "Search for DNS servers." +msgstr "查找DNS服务器。" + +#, python-format +msgid "%(count)d DNS server matched" +msgid_plural "%(count)d DNS servers matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个DNS服务器" + +msgid "Display configuration of a DNS server." +msgstr "显示一个DNS服务器配置。" + +msgid "Add a new DNS server." +msgstr "添加一个新的DNS服务器。" + +#, python-format +msgid "Added new DNS server \"%(value)s\"" +msgstr "已添加新的DNS服务器\"%(value)s\"" + +msgid "Delete a DNS server" +msgstr "删除一个DNS服务器" + +#, python-format +msgid "Deleted DNS server \"%(value)s\"" +msgstr "已删除DNS服务器\"%(value)s\"" + +msgid "automount location" +msgstr "自动挂载位置" + +msgid "automount locations" +msgstr "自动挂载位置" + +msgid "Automount Locations" +msgstr "自动挂载位置" + +msgid "Automount Location" +msgstr "自动挂载位置" + +msgid "Automount location name." +msgstr "自动挂载位置名。" + +msgid "Create a new automount location." +msgstr "创建一个新的自动挂载位置。" + +#, python-format +msgid "Added automount location \"%(value)s\"" +msgstr "已添加自动挂载位置\"%(value)s\"" + +msgid "Delete an automount location." +msgstr "删除一个自动挂载位置。" + +#, python-format +msgid "Deleted automount location \"%(value)s\"" +msgstr "已删除自动挂载位置\"%(value)s\"" + +msgid "Display an automount location." +msgstr "显示一个自动挂载位置。" + +msgid "Search for an automount location." +msgstr "查找一个自动挂载位置。" + +#, python-format +msgid "%(count)d automount location matched" +msgid_plural "%(count)d automount locations matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个自动挂载位置" + +msgid "Generate automount files for a specific location." +msgstr "在一特定位置生成自动挂载文件。" + +msgid "automount map" +msgstr "自动挂载映射" + +msgid "automount maps" +msgstr "自动挂载映射" + +msgid "Map" +msgstr "映射" + +msgid "Automount map name." +msgstr "自动挂载映射名。" + +msgid "Automount Maps" +msgstr "自动挂载映射" + +msgid "Automount Map" +msgstr "自动挂载映射" + +msgid "Create a new automount map." +msgstr "创建一个新的自动挂载映射。" + +#, python-format +msgid "Added automount map \"%(value)s\"" +msgstr "已添加自动挂载映射\"%(value)s\"" + +msgid "Delete an automount map." +msgstr "删除一个自动挂载映射。" + +#, python-format +msgid "Deleted automount map \"%(value)s\"" +msgstr "已删除自动挂载映射\"%(value)s\"" + +msgid "Modify an automount map." +msgstr "修改一个自动挂载映射。" + +#, python-format +msgid "Modified automount map \"%(value)s\"" +msgstr "已修改自动挂载映射\"%(value)s\"" + +msgid "Search for an automount map." +msgstr "查找一个自动挂载映射。" + +#, python-format +msgid "%(count)d automount map matched" +msgid_plural "%(count)d automount maps matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个自动挂载映射" + +msgid "Display an automount map." +msgstr "显示一个自动挂载映射。" + +msgid "Automount key object." +msgstr "自动挂载键对象。" + +msgid "automount key" +msgstr "自动挂载键" + +msgid "automount keys" +msgstr "自动挂载键" + +msgid "Automount key name." +msgstr "自动挂载键名。" + +msgid "Mount information" +msgstr "挂载信息" + +msgid "description" +msgstr "描述" + +msgid "Automount Keys" +msgstr "自动挂载键" + +msgid "Automount Key" +msgstr "自动挂载键" + +#, python-format +msgid "" +"The key,info pair must be unique. A key named %(key)s with info %(info)s " +"already exists" +msgstr "“键,信息”对必须是唯一的。信息为%(info)s的键名%(key)s已存在" + +#, python-format +msgid "key named %(key)s already exists" +msgstr "键名%(key)s已存在" + +#, python-format +msgid "The automount key %(key)s with info %(info)s does not exist" +msgstr "信息为%(info)s的自动挂载键%(key)s不存在" + +#, python-format +msgid "" +"More than one entry with key %(key)s found, use --info to select specific " +"entry." +msgstr "找到不止一个拥有键%(key)s的条目,使用--info来选择指定条目。" + +msgid "Create a new automount key." +msgstr "创建一个新的自动挂载键。" + +#, python-format +msgid "Added automount key \"%(value)s\"" +msgstr "已添加自动挂载键\"%(value)s\"" + +msgid "Create a new indirect mount point." +msgstr "创建一个新的间接挂载点。" + +#, python-format +msgid "Added automount indirect map \"%(value)s\"" +msgstr "已添加自动间接映射\"%(value)s\"" + +msgid "Mount point" +msgstr "挂载点" + +msgid "Parent map" +msgstr "父映射" + +msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)." +msgstr "父自动挂载映射名(默认:auto.master)。" + +msgid "mount point is relative to parent map, cannot begin with /" +msgstr "挂载点是相对于父映射的,不能以/开始" + +msgid "Delete an automount key." +msgstr "删除一个自动挂载键。" + +#, python-format +msgid "Deleted automount key \"%(value)s\"" +msgstr "已删除自动挂载键\"%(value)s\"" + +msgid "Modify an automount key." +msgstr "修改一个自动挂载键。" + +#, python-format +msgid "Modified automount key \"%(value)s\"" +msgstr "已修改自动挂载键\"%(value)s\"" + +msgid "New mount information" +msgstr "新的挂载信息" + +msgid "Search for an automount key." +msgstr "查找一个自动挂载键。" + +#, python-format +msgid "%(count)d automount key matched" +msgid_plural "%(count)d automount keys matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个自动挂载键" + +msgid "Display an automount key." +msgstr "显示一个自动挂载键。" + +msgid "" +"\n" +"Auto Membership Rule.\n" +msgstr "" +"\n" +"自动成员规则。\n" + +msgid "" +"\n" +"A rule is directly associated with a group by name, so you cannot create\n" +"a rule without an accompanying group or hostgroup.\n" +msgstr "" +"\n" +"规则是和组名直接关联的,因此你不能创建一个没有组或主机组的规则。\n" + +msgid "" +"\n" +"A condition is a regular expression used by 389-ds to match a new incoming\n" +"entry with an automember rule. If it matches an inclusive rule then the\n" +"entry is added to the appropriate group or hostgroup.\n" +msgstr "" +"\n" +"条件是一个用于389-ds的正则表达式来用一个自动成员规则区匹配一个新添加的条目。" +"如果它匹配一个兼容规则,那么该条目被添加到合适的组或主机组中去。\n" + +msgid "" +"\n" +"A default group or hostgroup could be specified for entries that do not\n" +"match any rule. In case of user entries this group will be a fallback group\n" +"because all users are by default members of group specified in IPA config.\n" +msgstr "" +"\n" +"一个默认组或主机组可以指定给不匹配任何规则的条目。万一是用户条目,则该组会是" +"一个会退组,因为在IPA配置中所有用户默认是指定组的成员。\n" + +msgid "" +"\n" +"The automember-rebuild command can be used to retroactively run automember " +"rules\n" +"against existing entries, thus rebuilding their membership.\n" +msgstr "" +"\n" +"automember-rebuild命令可以用来对现有条目跟踪运行自动成员规则,以此来重建它们" +"的成员组。\n" + +msgid "Inclusive Regex" +msgstr "兼容的正则表达式" + +msgid "Exclusive Regex" +msgstr "独占的正则表达式" + +msgid "Attribute Key" +msgstr "性键值" + +msgid "" +"Attribute to filter via regex. For example fqdn for a host, or manager for a " +"user" +msgstr "" +"通过正则表达式来过滤属性。例如:一个主机的fqdn属性,或者一个用户的manager属性" + +msgid "Grouping Type" +msgstr "组类型" + +msgid "Grouping to which the rule applies" +msgstr "组应用于哪种规则" + +msgid "Auto Membership Rule" +msgstr "自动成员规则" + +msgid "Automember Rule" +msgstr "自动成员规则" + +msgid "A description of this auto member rule" +msgstr "一个自动成员规则的描述" + +msgid "Default (fallback) Group" +msgstr "默认(回退)组" + +#, python-format +msgid "%(otype)s \"%(oname)s\" not found" +msgstr "%(otype)s \"%(oname)s\"没有找到" + +#, python-format +msgid "%s is not a valid attribute." +msgstr "%s不是一个有效的属性。" + +#, python-format +msgid "Added automember rule \"%(value)s\"" +msgstr "已添加自动成员规则\"%(value)s\"" + +msgid "Auto Membership is not configured" +msgstr "自动成员没有配置" + +msgid "Failed to add" +msgstr "添加失败" + +#, python-format +msgid "Added condition(s) to \"%(value)s\"" +msgstr "已在\"%(value)s\"上添加条件" + +msgid "Conditions that could not be added" +msgstr "不能被添加的条件" + +msgid "Number of conditions added" +msgstr "已添加的条件数" + +#, python-format +msgid "Auto member rule: %s not found!" +msgstr "自动成员规则:%s没有找到!" + +#, python-format +msgid "Removed condition(s) from \"%(value)s\"" +msgstr "已从\"%(value)s\"中移除条件" + +msgid "Conditions that could not be removed" +msgstr "不能被移除的条件" + +msgid "Number of conditions removed" +msgstr "已移除的条件数" + +#, python-format +msgid "Modified automember rule \"%(value)s\"" +msgstr "已修改自动成员规则\"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Deleted automember rule \"%(value)s\"" +msgstr "已删除自动成员规则\"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d rules matched" +msgid_plural "%(count)d rules matched" +msgstr[0] "已匹配%(count)d个规则" + +#, python-format +msgid "Set default (fallback) group for automember \"%(value)s\"" +msgstr "已为自动成员\"%(value)s\"设置默认(回滚)组" + +#, python-format +msgid "Removed default (fallback) group for automember \"%(value)s\"" +msgstr "已为自动成员\"%(value)s\"移除默认(回滚)组" + +msgid "No default (fallback) group set" +msgstr "没有设置(回滚)组" + +msgid "Task DN" +msgstr "任务DN" + +msgid "DN of the started task" +msgstr "已开始任务的DN" + +msgid "No wait" +msgstr "无需等待" + +msgid "at least one of options: type, users, hosts must be specified" +msgstr "至少指定其中一个选项:类型,用户,主机" + +msgid "users and hosts cannot both be set" +msgstr "用户和主机不能被同时设置" + +msgid "hosts cannot be set when type is 'group'" +msgstr "当类型是'group'是主机不能被设置" + +msgid "users cannot be set when type is 'hostgroup'" +msgstr "当类型是'hostgroup'是用户不能被设置" + +msgid "Automember rebuild membership task started" +msgstr "自动成员重建成员关系任务已开始" + +#, python-format +msgid "Task DN = '%s'" +msgstr "任务DN = '%s'" + +#, python-format +msgid "Unable to communicate with CMS (status %d)" +msgstr "不能与CMS通信(状态%d)" + +#, python-format +msgid "objectclass %s not found" +msgstr "对象类%s没找到" + +#, python-format +msgid "Retrieving CA cert chain failed: %s" +msgstr "检索CA证书链失败:%s" + +#, python-format +msgid "request failed with HTTP status %d" +msgstr "请求失败HTTP状态%d" + +#, python-format +msgid "Retrieving CA status failed: %s" +msgstr "检索CA状态失败:%s" + +#, python-format +msgid "Retrieving CA status failed with status %d" +msgstr "检索CA状态失败%d" + +msgid "Filename is empty" +msgstr "文件名为空" + +#, python-format +msgid "Permission denied: %(file)s" +msgstr "权限阻止:%(file)s" + +msgid "empty DNS label" +msgstr "空的DNS标签" + +msgid "DNS label cannot be longer that 63 characters" +msgstr "DNS标签不能长于63个字符" + +#, python-format +msgid "" +"only letters, numbers, %(chars)s are allowed. DNS label may not start or end " +"with %(chars2)s" +msgstr "只允许字母,数字和%(chars)s。DNS标签不能以%(chars2)s开始或结束" + +msgid "too many '@' characters" +msgstr "太多'@'字符" + +msgid "cannot be longer that 255 characters" +msgstr "不能长于255个字符" + +msgid "hostname contains empty label (consecutive dots)" +msgstr "主机名包含空的标签(连续的点)" + +msgid "not fully qualified" +msgstr "没有完全限制" + +msgid "invalid SSH public key" +msgstr "无效的SSH公钥" + +msgid "options are not allowed" +msgstr "选项是不允许的" + +msgid "invalid hostmask" +msgstr "无效的hostmask" + +#, python-format +msgid "query '%(owner)s %(rtype)s': %(error)s" +msgstr "查询'%(owner)s %(rtype)s':%(error)s" + +#, python-format +msgid "query '%(owner)s %(rtype)s' with EDNS0: %(error)s" +msgstr "用EDNS0查询'%(owner)s %(rtype)s':%(error)s" + +#, python-format +msgid "" +"answer to query '%(owner)s %(rtype)s' is missing DNSSEC signatures (no RRSIG " +"data)" +msgstr "查询答案'%(owner)s %(rtype)s'缺少DNSSEC签名(没有RRSIG数据)" + +#, python-format +msgid "record '%(owner)s %(rtype)s' failed DNSSEC validation on server %(ip)s" +msgstr "记录'%(owner)s %(rtype)s'DNSSEC验证服务器 %(ip)s失败" + +msgid "invalid escape code in domain name" +msgstr "无效的域名转换代码" + +msgid "domain name cannot be longer than 255 characters" +msgstr "域名不能长于255个字符" + +msgid "DNS label cannot be longer than 63 characters" +msgstr "DNS标签不能长于63个字符" + +msgid "invalid domain name" +msgstr "无效的域名" + +#, python-format +msgid "domain name '%(domain)s' should be normalized to: %(normalized)s" +msgstr "域名'%(domain)s'应该规范化:%(normalized)s" + +#, python-format +msgid "invalid domain-name: %s" +msgstr "无效的域名:%s" + +#, python-format +msgid "invalid IP address version (is %(value)d, must be %(required_value)d)!" +msgstr "无效的IP地址版本(是%(value)d,必须是%(required_value)d)!" + +msgid "invalid IP address format" +msgstr "无效的IP地址格式" + +#, python-format +msgid "%(port)s is not a valid port" +msgstr "%(port)s不是一个有效的端口" + +msgid "" +"at least one value equal to the canonical principal name must be present" +msgstr "必须存在至少一个值等同规范主体名称" + +msgid "realm or UPN suffix overlaps with trusted domain namespace" +msgstr "域或UPN后缀覆盖信任域命名空间" + +msgid "any of the configured servers" +msgstr "任何已配置的服务器" + +#, python-format +msgid "%(filename)s: file not found" +msgstr "%(filename)s:文件没找到" + +msgid "incorrect type" +msgstr "不正确的类型" + +msgid "Only one value is allowed" +msgstr "只允许一个值" + +msgid "this option is deprecated" +msgstr "该选项已被弃用" + +msgid "must be True or False" +msgstr "必须是True或False" + +msgid "must be an integer" +msgstr "必须是一个整数" + +#, python-format +msgid "must be at least %(minvalue)d" +msgstr "必须至少%(minvalue)d" + +#, python-format +msgid "can be at most %(maxvalue)d" +msgstr "最多%(maxvalue)d" + +msgid "must be a decimal number" +msgstr "必须是一个十进制数" + +#, python-format +msgid "must be at least %(minvalue)s" +msgstr "必须至少%(minvalue)s" + +#, python-format +msgid "can be at most %(maxvalue)s" +msgstr "最多%(maxvalue)s" + +#, python-format +msgid "" +"number class '%(cls)s' is not included in a list of allowed number classes: " +"%(allowed)s" +msgstr "数字类'%(cls)s'不在允许的数字类列表中:%(allowed)s" + +#, python-format +msgid "must match pattern \"%(pattern)s\"" +msgstr "必须匹配模式\"%(pattern)s\"" + +msgid "must be binary data" +msgstr "必须是二进制数据" + +#, python-format +msgid "must be at least %(minlength)d bytes" +msgstr "必须至少%(minlength)d字节" + +#, python-format +msgid "can be at most %(maxlength)d bytes" +msgstr "最多%(maxlength)d字节" + +#, python-format +msgid "must be exactly %(length)d bytes" +msgstr "必须恰好是%(length)d字节" + +msgid "must be Unicode text" +msgstr "必须是Unicode文本" + +msgid "Leading and trailing spaces are not allowed" +msgstr "开头和结尾空格是不允许的" + +#, python-format +msgid "must be at least %(minlength)d characters" +msgstr "必须至少%(minlength)d字符" + +#, python-format +msgid "can be at most %(maxlength)d characters" +msgstr "最多%(maxlength)d字符" + +#, python-format +msgid "must be exactly %(length)d characters" +msgstr "必须恰好是%(length)d字符" + +#, python-format +msgid "The character %(char)r is not allowed." +msgstr "字符%(char)r是不允许的。" + +#, python-format +msgid "must be '%(value)s'" +msgstr "必须是'%(value)s'" + +#, python-format +msgid "must be one of %(values)s" +msgstr "必须是%(values)s中的一个" + +msgid "must be datetime value" +msgstr "必须是时间值" + +msgid "does not match any of accepted formats: " +msgstr "不匹配任何可接受的格式:" + +msgid "incomplete time value" +msgstr "不完整的时间值" + +msgid "must be DNS name" +msgstr "必须是DNS名" + +msgid "must be absolute" +msgstr "必须是绝对的" + +msgid "must be relative" +msgstr "必须是相对的" + +msgid "must be dictionary" +msgstr "必须是字典" + +msgid "must be Kerberos principal" +msgstr "必须是Kerberos主体" + +#, python-format +msgid "Malformed principal: '%(value)s'" +msgstr "有缺陷的主体:'%(value)s'" + +msgid "Service principal is required" +msgstr "需要服务主体" + +msgid "Show environment variables." +msgstr "显示环境变量。" + +#, python-format +msgid "%(count)d variables" +msgstr "%(count)d个变量" + +msgid "" +"retrieve and print all attributes from the server. Affects command output." +msgstr "从服务器检索和打印所有属性。影响命令输出。" + +msgid "Total number of variables env (>= count)" +msgstr "env变量总数(>= count)" + +msgid "Number of variables returned (<= total)" +msgstr "返回变量数(<= total)" + +msgid "Show all loaded plugins." +msgstr "显示所有加载的插件。" + +#, python-format +msgid "%(count)d plugin loaded" +msgid_plural "%(count)d plugins loaded" +msgstr[0] "已加载%(count)d个插件" + +msgid "Number of plugins loaded" +msgstr "已加载插件数" + +msgid "Results are truncated, try a more specific search" +msgstr "结果被截断,请尝试更明确的搜索" + +msgid "" +"Retrieve and print all attributes from the server. Affects command output." +msgstr "从服务器检索和打印所有属性。影响命令输出。" + +msgid "Print entries as stored on the server. Only affects output format." +msgstr "打印存储在服务器上的条目。仅影响输出格式。" + +msgid "Forward to server instead of running locally" +msgstr "转发到服务器而不是在本地运行" + +#, python-format +msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at '%(server)s'" +msgstr "%(cver)s客户端和在'%(server)s'的%(sver)s服务器不兼容" + +#, python-format +msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s" +msgstr "%(server)s上未知的错误%(code)d:%(error)s" msgid "an internal error has occurred" msgstr "发生了内部错误" @@ -282,10 +9771,26 @@ msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'" msgstr "服务器 '%(server)s' 已经发生了一次内部错误" #, python-format +msgid "unknown command '%(name)s'" +msgstr "未知的命令'%(name)s'" + +#, python-format +msgid "error on server '%(server)s': %(error)s" +msgstr "服务器'%(server)s'错误:%(error)s" + +#, python-format +msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s" +msgstr "不能连接到'%(uri)s':%(error)s" + +#, python-format msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s" msgstr "无效的JSON-RPC请求: %(error)s" #, python-format +msgid "error marshalling data for XML-RPC transport: %(error)s" +msgstr "XML-RPC传输数据整理错误:%(error)s" + +#, python-format msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s" msgstr "丢失或者无效的 HTTP Referer, %(referer)s" @@ -293,12 +9798,85 @@ msgstr "丢失或者无效的 HTTP Referer, %(referer)s" msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s" msgstr "Kerberos 错误: %(major)s/%(minor)s" +msgid "did not receive Kerberos credentials" +msgstr "没有收到Kerberos凭证" + +#, python-format +msgid "Service '%(service)s' not found in Kerberos database" +msgstr "在Kerberos数据库中没有找到服务'%(service)s'" + +msgid "No credentials cache found" +msgstr "没有找到凭证缓存" + +msgid "Ticket expired" +msgstr "票据过期" + +msgid "Credentials cache permissions incorrect" +msgstr "凭证缓存权限不正确" + +msgid "Bad format in credentials cache" +msgstr "凭证缓存格式错误" + +msgid "Cannot resolve KDC for requested realm" +msgstr "请求域中不能解析KDC" + +msgid "Session error" +msgstr "会话错误" + +#, python-format +msgid "Principal %(principal)s cannot be authenticated: %(message)s" +msgstr "不能认证主体%(principal)s:%(message)s" + +#, python-format +msgid "Insufficient access: %(info)s" +msgstr "访问受限:%(info)s" + +#, python-format +msgid "command '%(name)s' takes no arguments" +msgstr "命令'%(name)s'没有参数" + +#, python-format +msgid "command '%(name)s' takes at most %(count)d argument" +msgid_plural "command '%(name)s' takes at most %(count)d arguments" +msgstr[0] "命令'%(name)s'最多能带%(count)d个参数" + +#, python-format +msgid "overlapping arguments and options: %(names)s" +msgstr "覆盖参数和选项:%(names)s" + +#, python-format +msgid "'%(name)s' is required" +msgstr "需要'%(name)s'" + +#, python-format +msgid "invalid '%(name)s': %(error)s" +msgstr "无效的'%(name)s':%(error)s" + +#, python-format +msgid "api has no such namespace: '%(name)s'" +msgstr "api没有这样的命名空间:'%(name)s'" + msgid "Passwords do not match" msgstr "密码不匹配" msgid "Command not implemented" msgstr "命令没有实现" +msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install." +msgstr "客户端没有配置。运行ipa-client-install。" + +#, python-format +msgid "Could not get %(name)s interactively" +msgstr "不能交互式地获取%(name)s" + +#, python-format +msgid "Command '%(name)s' has been deprecated" +msgstr "命令'%(name)s'已被弃用" + +#, python-format +msgid "Domain '%(domain)s' is not a root domain for forest '%(forest)s'" +msgstr "域'%(domain)s'不是一个森林'%(forest)s'的根域" + #, python-format msgid "%(reason)s" msgstr "%(reason)s" @@ -306,15 +9884,47 @@ msgstr "%(reason)s" msgid "This entry already exists" msgstr "条目已经存在" +msgid "You must enroll a host in order to create a host service" +msgstr "要创建一个主机服务,你必须注册一个主机" + +#, python-format +msgid "" +"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: " +"%(reason)s" +msgstr "服务主体不是这种格式:服务名/完全限定的主机名:%(reason)s" + +msgid "" +"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server" +msgstr "主体域在该IPA服务器域中不匹配" + msgid "This command requires root access" msgstr "该命令需要root访问权限" msgid "This is already a posix group" msgstr "这已经是一个posix组" +#, python-format +msgid "Principal is not of the form user@REALM: '%(principal)s'" +msgstr "主体不是这种格式user@REALM:'%(principal)s'" + +msgid "This entry is already enabled" +msgstr "条目已启用" + +msgid "This entry is already disabled" +msgstr "条目已禁用" + +msgid "This entry cannot be enabled or disabled" +msgstr "条目不能被启用或禁用" + +msgid "This entry is not a member" +msgstr "条目不是一个成员" + msgid "A group may not be a member of itself" msgstr "一个组不能是自己的成员" +msgid "This entry is already a member" +msgstr "条目已经时一个成员" + #, python-format msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s" msgstr "Base64解码失败: %(reason)s" @@ -325,97 +9935,2688 @@ msgstr "一个组不能是自己的成员" msgid "The default users group cannot be removed" msgstr "默认的用户组不成被删除" +msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first." +msgstr "删除一个管理组时不允许的。它必须先分离出来。" + +msgid "A managed group cannot have a password policy." +msgstr "管理组不能有密码策略。" + +#, python-format +msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate." +msgstr "'%(entry)s'没有证书。" + +#, python-format +msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists." +msgstr "不能创建私有组。组'%(group)s'已存在。" + +#, python-format +msgid "" +"A problem was encountered when verifying that all members were %(verb)s: " +"%(exc)s" +msgstr "遇到的问题是什么时候验证所有成员是%(verb)s:%(exc)s" + +#, python-format +msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'" +msgstr "%(attr)s没有包含'%(value)s'" + +#, python-format +msgid "" +"The search criteria was not specific enough. Expected 1 and found %(found)d." +msgstr "查找条件不够具体。预期1和找到%(found)d。" + +msgid "This group already allows external members" +msgstr "该组已允许外部成员" + +msgid "This group cannot be posix because it is external" +msgstr "该组不是posix因为它是外部的" + +msgid "This is already a posix group and cannot be converted to external one" +msgstr "这已经是一个posix组了,并且不能转换为外部的" + +#, python-format +msgid "Server removal aborted: %(reason)s." +msgstr "服务器删除失败:%(reason)s。" + +#, python-format +msgid "%(operation)s is not supported for %(principal_type)s principals" +msgstr "%(operation)s不支持主体 %(principal_type)s" + +#, python-format +msgid "Request failed with status %(status)s: %(reason)s" +msgstr "请求失败状态%(status)s:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "no command nor help topic '%(topic)s'" +msgstr "没有命令也没有帮助主题'%(topic)s'" + msgid "change collided with another change" msgstr "修改冲突" +msgid "no modifications to be performed" +msgstr "没有修改" + +msgid "limits exceeded for this query" +msgstr "超出该查询的限制" + #, python-format msgid "%(info)s" msgstr "%(info)s" -msgid "Results are truncated, try a more specific search" -msgstr "结果被截断,请尝试更明确的搜索" +msgid "modifying primary key is not allowed" +msgstr "修改主键是不允许的" -msgid "incorrect type" -msgstr "不正确的类型" +#, python-format +msgid "%(attr)s: Only one value allowed." +msgstr "%(attr)s:仅允许一个值。" -msgid "Only one value is allowed" -msgstr "只允许一个值" +#, python-format +msgid "%(attr)s: Invalid syntax." +msgstr "%(attr)s:无效的语法。" -msgid "must be True or False" -msgstr "必须是True或False" +#, python-format +msgid "Bad search filter %(info)s" +msgstr "不正确的查询筛选器%(info)s" -msgid "must be an integer" -msgstr "必须是一个整数" +msgid "Not allowed on non-leaf entry" +msgstr "在非叶子条目上是不允许的" -msgid "must be a decimal number" -msgstr "必须是一个十进制数" +msgid "LDAP timeout" +msgstr "LDAP超时" -msgid "must be binary data" -msgstr "必须是二进制数据" +#, python-format +msgid "%(task)s LDAP task timeout, Task DN: '%(task_dn)s'" +msgstr "%(task)s LDAP任务超时,任务DN:'%(task_dn)s'" -msgid "must be Unicode text" -msgstr "必须是Unicode文本" +msgid "Configured time limit exceeded" +msgstr "配置时间超出限制" + +msgid "Configured size limit exceeded" +msgstr "配置大小超出限制" + +msgid "Configured administrative server limit exceeded" +msgstr "配置管理服务器超出限制" #, python-format -msgid "Group '%s' does not exist" -msgstr "组 '%s' 不存在" +msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s" +msgstr "证书操作没有完成:%(error)s" -msgid "ACIs" -msgstr "ACIs" +#, python-format +msgid "Certificate format error: %(error)s" +msgstr "证书格式错误:%(error)s" -msgid "Request status" -msgstr "请求状态" +msgid "Already registered" +msgstr "已注册" -msgid "Revoked" -msgstr "撤销" +msgid "Not registered yet" +msgstr "尚未注册" -msgid "Revocation reason" -msgstr "撤消原因" +#, python-format +msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it" +msgstr "%(key)s不能被删除因为%(label)s %(dependent)s需要它" #, python-format -msgid "Added group \"%(value)s\"" -msgstr "已添加组\"%(value)s\"" +msgid "" +"%(key)s cannot be deleted or disabled because it is the last member of " +"%(label)s %(container)s" +msgstr "%(key)s不能被删除或禁用因为它是%(label)s %(container)s的最后一个成员" #, python-format -msgid "Deleted group \"%(value)s\"" -msgstr "已删除组\"%(value)s\"" +msgid "%(label)s %(key)s cannot be deleted/modified: %(reason)s" +msgstr "%(label)s %(key)s不能被删除/修改:%(reason)s" #, python-format -msgid "Modified group \"%(value)s\"" -msgstr "已修改组\"%(value)s\"" +msgid "%(name)s certificate is not valid" +msgstr "%(name)s证书无效" -msgid "Access time" -msgstr "访问时间" +#, python-format +msgid "Schema is up to date (FP '%(fingerprint)s', TTL %(ttl)s s)" +msgstr "模式是最新的(FP '%(fingerprint)s', TTL %(ttl)s s)" #, python-format -msgid "Added host \"%(value)s\"" -msgstr "新增主机 \"%(value)s\"" +msgid "Host '%(hostname)s' does not have corresponding DNS A/AAAA record" +msgstr "主机'%(hostname)s'没有相配的DNS A/AAAA记录" #, python-format -msgid "Deleted host \"%(value)s\"" -msgstr "已删除主机 \"%(value)s\"" +msgid "DNS check failed: Expected {%(expected)s} got {%(got)s}" +msgstr "DNS检测失败:预期的{%(expected)s},得到的{%(got)s}" #, python-format -msgid "Modified host \"%(value)s\"" -msgstr "已修改主机 \"%(value)s\"" +msgid "Enter %(label)s again to verify: " +msgstr "再次输入 %(label)s进行校验: " -msgid "Groups" -msgstr "用户组" +#, c-format +msgid "Passwords do not match!" +msgstr "密码不匹配!" -msgid "DNS" -msgstr "DNS" +msgid "No matching entries found" +msgstr "发现了不匹配的条目" -msgid "Netgroups" -msgstr "网络组" +msgid "Topic or Command" +msgstr "主题或命令" + +msgid "The topic or command name." +msgstr "主题或命令名。" + +msgid "Topic commands:" +msgstr "主题命令:" + +msgid "To get command help, use:" +msgstr "获取命令帮助,使用:" + +msgid "Command name" +msgstr "命令名" + +msgid "Positional arguments" +msgstr "位置参数" #, python-format -msgid "Added user \"%(value)s\"" -msgstr "新增用户\"%(value)s\"" +msgid "Same as --%s" +msgstr "相同于 --%s" + +msgid "Deprecated options" +msgstr "已弃用的选项" + +msgid "No file to read" +msgstr "无文件可读" + +msgid "A dictionary representing an LDAP entry" +msgstr "一个字典代表一个LDAP条目" + +msgid "A list of LDAP entries" +msgstr "LDAP条目列表" + +msgid "All commands should at least have a result" +msgstr "所有命令至少有一个返回值" + +msgid "User-friendly description of action performed" +msgstr "方便用户的执行操作描述" + +msgid "Number of entries returned" +msgstr "返回的条目数" + +msgid "True if not all results were returned" +msgstr "如果不是所有结果都返回了,那么为真" + +msgid "List of deletions that failed" +msgstr "删除失败的列表" + +msgid "Additional instructions:" +msgstr "附加指示:" #, python-format -msgid "Deleted user \"%(value)s\"" -msgstr "已删除用户\"%(value)s\"" +msgid "" +"API Version number was not sent, forward compatibility not guaranteed. " +"Assuming server's API version, %(server_version)s" +msgstr "" +"没有发送API版本号,不能保证向前兼容。假定服务器的API版本%(server_version)s" + +msgid "" +"DNS forwarder semantics changed since IPA 4.0.\n" +"You may want to use forward zones (dnsforwardzone-*) instead.\n" +"For more details read the docs." +msgstr "" +"自从IPA 4.0后DNS转发器语义改变了。你可以使用正向区域(dnsforwardzone-*)来替" +"代。查看帮助文档获取更多详细信息。" #, python-format -msgid "Modified user \"%(value)s\"" -msgstr "已修改用户\"%(value)s\"" +msgid "" +"DNSSEC support is experimental.\n" +"%(additional_info)s" +msgstr "DNSSEC支持是实验性的。%(additional_info)s" + +#, python-format +msgid "'%(option)s' option is deprecated. %(additional_info)s" +msgstr "'%(option)s'选项已弃用。%(additional_info)s" + +#, python-format +msgid "" +"Semantic of %(label)s was changed. %(current_behavior)s\n" +"%(hint)s" +msgstr "%(label)s语义已改变了。%(current_behavior)s %(hint)s" + +#, python-format +msgid "DNS server %(server)s: %(error)s." +msgstr "DNS服务器%(server)s:%(error)s。" + +#, python-format +msgid "" +"DNS server %(server)s does not support DNSSEC: %(error)s.\n" +"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it." +msgstr "" +"DNS服务器%(server)s不支持DNSSEC:%(error)s。如果DNSSEC认证在IPA服务器上启用" +"了,请禁用它。" + +#, python-format +msgid "" +"forward zone \"%(fwzone)s\" is not effective because of missing proper NS " +"delegation in authoritative zone \"%(authzone)s\". Please add NS record " +"\"%(ns_rec)s\" to parent zone \"%(authzone)s\"." +msgstr "" +"正向\"%(fwzone)s\"无效因为在认证区域\"%(authzone)s\"缺少合适的NS记录。请添加" +"NS记录\"%(ns_rec)s\"到父区域\"%(authzone)s\"。" + +#, python-format +msgid "" +"DNS server %(server)s does not support EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n" +"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it." +msgstr "" +"DNS服务器%(server)s不支持EDNS0 (RFC 6891):%(error)s。如果DNSSEC认证在IPA服务" +"器上启用了,请禁用它。" + +#, python-format +msgid "" +"DNSSEC validation failed: %(error)s.\n" +"Please verify your DNSSEC configuration or disable DNSSEC validation on all " +"IPA servers." +msgstr "" +"DNSSEC认证失败:%(error)s。请确认你的DNSSEC配置或者在所有IPA服务器中禁用" +"DNSSEC认证。" + +#, python-format +msgid "" +"The _kerberos TXT record from domain %(domain)s could not be created " +"(%(error)s).\n" +"This can happen if the zone is not managed by IPA. Please create the record " +"manually, containing the following value: '%(realm)s'" +msgstr "" +"不能创建域%(domain)s中的_kerberos TXT记录(%(error)s)。可能是因为该区域没有被" +"IPA管理。请手动创建该记录,包含下面值:'%(realm)s'" + +#, python-format +msgid "" +"The _kerberos TXT record from domain %(domain)s could not be removed " +"(%(error)s).\n" +"This can happen if the zone is not managed by IPA. Please remove the record " +"manually." +msgstr "" +"不能移除域%(domain)s中的_kerberos TXT记录(%(error)s)。可能是因为该区域没有被" +"IPA管理。请手动移除该记录。" + +msgid "" +"No DNSSEC key master is installed. DNSSEC zone signing will not work until " +"the DNSSEC key master is installed." +msgstr "没有安装DNSSEC密钥主机。DNSSEC区域签名不会工作直到安装DNSSEC密钥主机。" + +#, python-format +msgid "" +"Relative record name '%(record)s' contains the zone name '%(zone)s' as a " +"suffix, which results in FQDN '%(fqdn)s'. This is usually a mistake caused " +"by a missing dot at the end of the name specification." +msgstr "" +"相对记录名'%(record)s'将区域名'%(zone)s'当作一个后缀,导致FQDN '%(fqdn)s'。这" +"通常是由于在名称规范后缺少一个点号引起的错误。" + +#, python-format +msgid "'%(command)s' is deprecated. %(additional_info)s" +msgstr "'%(command)s'已被弃用。%(additional_info)s" + +#, python-format +msgid "Search result has been truncated: %(reason)s" +msgstr "查找结果被截断:%(reason)s" + +#, python-format +msgid "" +"Your trust to %(domain)s is broken. Please re-create it by running 'ipa " +"trust-add' again." +msgstr "你对域%(domain)s的信任已中断。请再次运行'ipa trust-add'来重新创建它。" + +#, python-format +msgid "DNS record(s) of host %(host)s could not be removed. (%(reason)s)" +msgstr "主机%(host)s的DNS记录不能被移除。(%(reason)s)" + +#, python-format +msgid "Update of system record '%(record)s' failed with error: %(error)s" +msgstr "更新系统记录'%(record)s'失败:%(error)s" + +#, python-format +msgid "" +"IPA does not manage the zone %(zone)s, please add records to your DNS server " +"manually" +msgstr "IPA没有管理区域%(zone)s,请手动在你的DNS服务器上添加记录" + +msgid "" +"Automatic update of DNS system records failed. Please re-run update of " +"system records manually to get list of missing records." +msgstr "自动更新DNS系统记录失败。请手动重新运行更新系统记录来获取缺少的记录。" + +#, python-format +msgid "" +"Service %(service)s requires restart on IPA server %(server)s to apply " +"configuration changes." +msgstr "应用改变的配置需要在IPA服务器%(server)s上重启服务%(service)s。" + +#, python-format +msgid "" +"No DNS servers in IPA location %(location)s. Without DNS servers location is " +"not working as expected." +msgstr "" +"在IPA位置%(location)s没有DNS服务器。没有DNS服务器位置是不会按预期工作的。" + +#, python-format +msgid "%(subject)s: Invalid certificate. %(reason)s" +msgstr "%(subject)s:无效的证书。%(reason)s" + +msgid "A string searched in all relevant object attributes" +msgstr "在所有相关对象中搜索字符串" + +msgid "Failed targets" +msgstr "失败的目标" + +msgid "" +"A list of global forwarders. A custom port can be specified for each " +"forwarder using a standard format \"IP_ADDRESS port PORT\"" +msgstr "" +"一个全局转发器列表。使用标准格式\"IP_ADDRESS port PORT\"为每个转发器指定一个" +"自定义端口" + +msgid "DNS class" +msgstr "DNS类" + +msgid "A record" +msgstr "一条记录" + +msgid "Comma-separated list of raw A records" +msgstr "以逗号分隔的原始A记录列表" + +msgid "A IP Address" +msgstr "IP地址" + +msgid "AAAA record" +msgstr "AAAA记录" + +msgid "Comma-separated list of raw AAAA records" +msgstr "以逗号分隔的原始AAAA记录列表" + +msgid "AAAA IP Address" +msgstr "AAAA IP地址" + +msgid "A6 record" +msgstr "A6记录" + +msgid "Comma-separated list of raw A6 records" +msgstr "以逗号分隔的原始A6记录列表" + +msgid "A6 Record data" +msgstr "A6记录数据" + +msgid "AFSDB record" +msgstr "AFSDB记录" + +msgid "Comma-separated list of raw AFSDB records" +msgstr "以逗号分隔的原始AFSDB记录列表" + +msgid "AFSDB Subtype" +msgstr "AFSDB子类型" + +msgid "AFSDB Hostname" +msgstr "AFSDB主机名" + +msgid "APL record" +msgstr "APL记录" + +msgid "Comma-separated list of raw APL records" +msgstr "以逗号分隔的原始APL记录列表" + +msgid "CERT record" +msgstr "CERT记录" + +msgid "Comma-separated list of raw CERT records" +msgstr "以逗号分隔的原始CERT记录列表" + +msgid "CERT Certificate Type" +msgstr "CERT证书类型" + +msgid "CERT Key Tag" +msgstr "CERT键标记" + +msgid "CERT Algorithm" +msgstr "CERT算法" + +msgid "CERT Certificate/CRL" +msgstr "CERT证书/CRL" + +msgid "CNAME record" +msgstr "CNAME记录" + +msgid "Comma-separated list of raw CNAME records" +msgstr "以逗号分隔的原始CNAME记录列表" + +msgid "CNAME Hostname" +msgstr "CNAME主机名" + +msgid "DHCID record" +msgstr "DHCID记录" + +msgid "Comma-separated list of raw DHCID records" +msgstr "以逗号分隔的原始DHCID记录列表" + +msgid "DLV record" +msgstr "DLV记录" + +msgid "Comma-separated list of raw DLV records" +msgstr "以逗号分隔的原始DLV记录列表" + +msgid "DNAME record" +msgstr "DNAME记录" + +msgid "Comma-separated list of raw DNAME records" +msgstr "以逗号分隔的原始DNAME记录列表" + +msgid "DNAME Target" +msgstr "DNAME目标" + +msgid "DNSKEY record" +msgstr "DNSKEY记录" + +msgid "Comma-separated list of raw DNSKEY records" +msgstr "以逗号分隔的原始DNSKEY记录列表" + +msgid "DS record" +msgstr "DS记录" + +msgid "Comma-separated list of raw DS records" +msgstr "以逗号分隔的原始DS记录列表" + +msgid "DS Key Tag" +msgstr "DS键标记" + +msgid "DS Algorithm" +msgstr "DS算法" + +msgid "DS Digest Type" +msgstr "DS摘要类型" + +msgid "DS Digest" +msgstr "DS摘要" + +msgid "HIP record" +msgstr "HIP记录" + +msgid "Comma-separated list of raw HIP records" +msgstr "以逗号分隔的原始HIP记录列表" + +msgid "IPSECKEY record" +msgstr "IPSECKEY记录" + +msgid "Comma-separated list of raw IPSECKEY records" +msgstr "以逗号分隔的原始IPSECKEY记录列表" + +msgid "KEY record" +msgstr "KEY记录" + +msgid "Comma-separated list of raw KEY records" +msgstr "以逗号分隔的原始KEY记录列表" + +msgid "KEY Flags" +msgstr "KEY标记" + +msgid "KEY Protocol" +msgstr "KEY协议" + +msgid "Protocol" +msgstr "协议" + +msgid "KEY Algorithm" +msgstr "KEY算法" + +msgid "KEY Public Key" +msgstr "KEY公钥" + +msgid "Public Key" +msgstr "公钥" + +msgid "KX record" +msgstr "KX记录" + +msgid "Comma-separated list of raw KX records" +msgstr "以逗号分隔的原始KX记录列表" + +msgid "KX Preference" +msgstr "KX优先权" + +msgid "KX Exchanger" +msgstr "KX交换器" + +msgid "LOC record" +msgstr "LOC记录" + +msgid "Comma-separated list of raw LOC records" +msgstr "以逗号分隔的原始LOC记录列表" + +msgid "LOC Minutes Latitude" +msgstr "LOC分钟纬度" + +msgid "LOC Seconds Latitude" +msgstr "LOC秒纬度" + +msgid "LOC Direction Latitude" +msgstr "LOC纬度方向" + +msgid "LOC Minutes Longitude" +msgstr "LOC分钟经度" + +msgid "LOC Seconds Longitude" +msgstr "LOC秒经度" + +msgid "LOC Direction Longitude" +msgstr "LOC经度方向" + +msgid "LOC Altitude" +msgstr "LOC高度" + +msgid "LOC Size" +msgstr "LOC大小" + +msgid "LOC Horizontal Precision" +msgstr "LOC水平精度" + +msgid "LOC Vertical Precision" +msgstr "LOC垂直精度" + +msgid "MX record" +msgstr "MX记录" + +msgid "Comma-separated list of raw MX records" +msgstr "以逗号分隔的原始MX记录列表" + +msgid "MX Preference" +msgstr "MX优先权" + +msgid "MX Exchanger" +msgstr "MX交换器" + +msgid "NAPTR record" +msgstr "NAPTR记录" + +msgid "Comma-separated list of raw NAPTR records" +msgstr "以逗号分隔的原始NAPTR记录列表" + +msgid "NAPTR Order" +msgstr "NAPTR规则" + +msgid "NAPTR Preference" +msgstr "NAPTR优先权" + +msgid "NAPTR Flags" +msgstr "NAPTR标记" + +msgid "NAPTR Service" +msgstr "NAPTR服务" + +msgid "NAPTR Regular Expression" +msgstr "NAPTR正则表达式" + +msgid "NAPTR Replacement" +msgstr "NAPTR替换" + +msgid "NS record" +msgstr "NS记录" + +msgid "Comma-separated list of raw NS records" +msgstr "以逗号分隔的原始NS记录列表" + +msgid "NS Hostname" +msgstr "NS主机名" + +msgid "NSEC record" +msgstr "NSEC记录" + +msgid "Comma-separated list of raw NSEC records" +msgstr "以逗号分隔的原始NSEC记录列表" + +msgid "NSEC Next Domain Name" +msgstr "NSEC下一个域名" + +msgid "Next Domain Name" +msgstr "下一个域名" + +msgid "NSEC Type Map" +msgstr "NSEC类型映射" + +msgid "Type Map" +msgstr "类型映射" + +msgid "NSEC3 record" +msgstr "NSEC3记录" + +msgid "Comma-separated list of raw NSEC3 records" +msgstr "以逗号分隔的原始NSEC3记录列表" + +msgid "Comma-separated list of raw NSEC3PARAM records" +msgstr "以逗号分隔的原始NSEC3PARAM记录列表" + +msgid "PTR record" +msgstr "PTR记录" + +msgid "Comma-separated list of raw PTR records" +msgstr "以逗号分隔的原始PTR记录列表" + +msgid "PTR Hostname" +msgstr "PTR主机名" + +msgid "RRSIG record" +msgstr "RRSIG记录" + +msgid "Comma-separated list of raw RRSIG records" +msgstr "以逗号分隔的原始RRSIG记录列表" + +msgid "RRSIG Type Covered" +msgstr "RRSIG类型覆盖" + +msgid "Type Covered" +msgstr "类型覆盖" + +msgid "RRSIG Algorithm" +msgstr "RRSIG算法" + +msgid "RRSIG Labels" +msgstr "RRSIG分类" + +msgid "Labels" +msgstr "分类" + +msgid "RRSIG Original TTL" +msgstr "RRSIG原始TTL" + +msgid "Original TTL" +msgstr "原始TTL" + +msgid "RRSIG Signature Expiration" +msgstr "RRSIG签名过期" + +msgid "Signature Expiration" +msgstr "签名过期" + +msgid "RRSIG Signature Inception" +msgstr "RRSIG签名开端" + +msgid "Signature Inception" +msgstr "签名开端" + +msgid "RRSIG Key Tag" +msgstr "RRSIG密钥标记" + +msgid "RRSIG Signer's Name" +msgstr "RRSIG签名者的名字" + +msgid "Signer's Name" +msgstr "签名者的名字" + +msgid "RRSIG Signature" +msgstr "RRSIG签名" + +msgid "Signature" +msgstr "签名" + +msgid "RP record" +msgstr "RP记录" + +msgid "Comma-separated list of raw RP records" +msgstr "以逗号分隔的原始RP记录列表" + +msgid "SIG record" +msgstr "SIG记录" + +msgid "Comma-separated list of raw SIG records" +msgstr "以逗号分隔的原始SIG记录列表" + +msgid "SIG Type Covered" +msgstr "SIG类型覆盖" + +msgid "SIG Algorithm" +msgstr "SIG算法" + +msgid "SIG Labels" +msgstr "SIG分类" + +msgid "SIG Original TTL" +msgstr "SIG原始TTL" + +msgid "SIG Signature Expiration" +msgstr "SIG签名过期" + +msgid "SIG Signature Inception" +msgstr "SIG签名开端" + +msgid "SIG Key Tag" +msgstr "SIG密钥标记" + +msgid "SIG Signer's Name" +msgstr "SIG签名者的名字" + +msgid "SIG Signature" +msgstr "SIG签名" + +msgid "SPF record" +msgstr "SPF记录" + +msgid "Comma-separated list of raw SPF records" +msgstr "以逗号分隔的原始SPF记录列表" + +msgid "SRV record" +msgstr "SRV记录" + +msgid "Comma-separated list of raw SRV records" +msgstr "以逗号分隔的原始SRV记录列表" + +msgid "SRV Priority" +msgstr "SRV优先级" + +msgid "SRV Weight" +msgstr "SRV重量" + +msgid "SRV Port" +msgstr "SRV端口" + +msgid "SRV Target" +msgstr "SRV目标" + +msgid "SSHFP record" +msgstr "SSHFP记录" + +msgid "Comma-separated list of raw SSHFP records" +msgstr "以逗号分隔的原始SSHFP记录列表" + +msgid "SSHFP Algorithm" +msgstr "SSHFP算法" + +msgid "SSHFP Fingerprint Type" +msgstr "SSHFP指纹类型" + +msgid "SSHFP Fingerprint" +msgstr "SSHFP指纹" + +msgid "TA record" +msgstr "TA记录" + +msgid "Comma-separated list of raw TA records" +msgstr "以逗号分隔的原始TA记录列表" + +msgid "TKEY record" +msgstr "TKEY记录" + +msgid "Comma-separated list of raw TKEY records" +msgstr "以逗号分隔的原始TKEY记录列表" + +msgid "TSIG record" +msgstr "TSIG记录" + +msgid "Comma-separated list of raw TSIG records" +msgstr "以逗号分隔的原始TSIG记录列表" + +msgid "TXT record" +msgstr "TXT记录" + +msgid "Comma-separated list of raw TXT records" +msgstr "以逗号分隔的原始TXT记录列表" + +msgid "TXT Text Data" +msgstr "TXT文本数据" + +msgid "SOA time to live" +msgstr "SOA存活时间" + +msgid "SOA record time to live" +msgstr "SOA记录存活时间" + +msgid "SOA class" +msgstr "SOA类" + +msgid "SOA record class" +msgstr "SOA记录类" + +msgid "" +"A list of per-zone forwarders. A custom port can be specified for each " +"forwarder using a standard format \"IP_ADDRESS port PORT\"" +msgstr "" +"一个Per-zone转发器列表。使用标准格式\"IP_ADDRESS port PORT\"为每个转发器指定" +"一个自定义端口" + +msgid "Checks if any of the servers has the DNS service enabled." +msgstr "检查是否有任何服务器启用了DNS服务。" + +msgid "Resolve a host name in DNS." +msgstr "在DNS中解析主机名。" + +msgid "Delete DNS record entry." +msgstr "删除DNS记录条目。" + +msgid "Maximum number of entries returned" +msgstr "返回的最大条目数" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"name\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"name\")" + +msgid "Rename the DNS resource record object" +msgstr "重命名DNS资源记录对象" + +msgid "Add forward record for nameserver located in the created zone" +msgstr "为位于创建区域的命名服务器添加正向记录" + +msgid "GECOS field" +msgstr "GECOS字段" + +msgid "Kerberos principal" +msgstr "Kerberos主体" + +msgid "Member of Sudo rule" +msgstr "Sudo规则的成员" + +msgid "Member of HBAC rule" +msgstr "HBAC规则的成员" + +msgid "Indirect Member of group" +msgstr "间接组成员" + +msgid "Indirect Member of netgroup" +msgstr "间接网络组成员" + +msgid "Indirect Member of role" +msgstr "间接角色成员" + +msgid "Indirect Member of Sudo rule" +msgstr "间接Sudo规则成员" + +msgid "Indirect Member of HBAC rule" +msgstr "间接HBAC规则成员" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"login\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"login\")" + +msgid "Search for users with these member of groups." +msgstr "查找包含这些组成员的用户。" + +msgid "Search for users without these member of groups." +msgstr "查找不包含这些组成员的用户。" + +msgid "Search for users with these member of netgroups." +msgstr "查找包含这些网络组成员的用户。" + +msgid "Search for users without these member of netgroups." +msgstr "查找不包含这些网络组成员的用户。" + +msgid "Search for users with these member of roles." +msgstr "查找包含这些角色成员的用户。" + +msgid "Search for users without these member of roles." +msgstr "查找不包含这些角色成员的用户。" + +msgid "Search for users with these member of HBAC rules." +msgstr "查找包含这些HBAC规则成员的用户。" + +msgid "Search for users without these member of HBAC rules." +msgstr "查找不包含这些HBAC规则成员的用户。" + +msgid "Search for users with these member of sudo rules." +msgstr "查找包含这些sudo规则成员的用户。" + +msgid "Search for users without these member of sudo rules." +msgstr "查找不包含这些sudo规则成员的用户。" + +msgid "Rename the user object" +msgstr "重命名用户对象" + +msgid "Active directory domain administrator's password" +msgstr "活动目录域管理员密码" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"realm\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"realm\")" + +msgid "member sudo command" +msgstr "成员sudo命令" + +msgid "comma-separated list of sudo commands to add" +msgstr "待添加的以逗号分隔的sudo命令列表" + +msgid "member sudo command group" +msgstr "成员sudo命令组" + +msgid "comma-separated list of sudo command groups to add" +msgstr "待添加的以逗号分隔的sudo命令组列表" + +msgid "member host" +msgstr "成员主机" + +msgid "comma-separated list of hosts to add" +msgstr "待添加的以逗号分隔的主机列表" + +msgid "member host group" +msgstr "成员主机组" + +msgid "comma-separated list of host groups to add" +msgstr "待添加的以逗号分隔的主机组列表" + +msgid "member group" +msgstr "成员组" + +msgid "comma-separated list of groups to add" +msgstr "待添加的以逗号分隔的用户组列表" + +msgid "member user" +msgstr "成员用户" + +msgid "comma-separated list of users to add" +msgstr "待添加的以逗号分隔的用户列表" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"sudorule-name\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"sudorule-name\")" + +msgid "comma-separated list of sudo commands to remove" +msgstr "待移除的以逗号分隔的sudo命令列表" + +msgid "comma-separated list of sudo command groups to remove" +msgstr "待移除的以逗号分隔的sudo命令组列表" + +msgid "comma-separated list of hosts to remove" +msgstr "待移除的以逗号分隔的主机列表" + +msgid "comma-separated list of host groups to remove" +msgstr "待移除的以逗号分隔的主机组列表" + +msgid "comma-separated list of groups to remove" +msgstr "待移除的以逗号分隔的用户组列表" + +msgid "comma-separated list of users to remove" +msgstr "待移除的以逗号分隔的用户列表" + +msgid "Member Sudo commands" +msgstr "成员Sudo命令" + +msgid "" +"Results should contain primary key attribute only (\"sudocmdgroup-name\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"sudocmdgroup-name\")" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"command\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"command\")" + +msgid "RPC command used to log the current user out of their session." +msgstr "RPC命令用于记录当前用户的会话。" + +msgid "Base-64 encoded server certificate" +msgstr "Base-64 编码格式的服务器证书" + +msgid "" +"Override default list of supported PAC types. Use 'NONE' to disable PAC " +"support for this service" +msgstr "覆盖默认支持的PAC类型列表。使用'NONE'来禁用该服务的PAC支持" + +msgid "Add a new IPA new service." +msgstr "添加一个新的IPA服务。" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"principal\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"principal\")" + +msgid "Search for services with these managed by hosts." +msgstr "查找那些由主机管理的服务。" + +msgid "Search for services without these managed by hosts." +msgstr "查找那些不由主机管理的服务。" + +msgid "" +"Comma-separated list of permissions to grant (read, write). Default is write." +msgstr "以逗号分隔的授权列表(读,写)。默认是写。" + +msgid "Comma-separated list of attributes" +msgstr "以逗号分隔的属性列表" + +msgid "comma-separated list of privileges" +msgstr "以逗号分隔的权限列表" + +msgid "Rename the role object" +msgstr "重命名角色对象" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"cn\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"cn\")" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"group\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"group\")" + +msgid "member role" +msgstr "成员角色" + +msgid "comma-separated list of roles to add" +msgstr "待添加的以逗号分隔的角色列表" + +msgid "comma-separated list of permissions" +msgstr "以逗号分隔的权限列表" + +msgid "Rename the privilege object" +msgstr "重命名特权对象" + +msgid "Remove members from a privilege" +msgstr "从特权中移除成员" + +msgid "comma-separated list of roles to remove" +msgstr "待移除的以逗号分隔的角色列表" + +msgid "" +"Comma-separated list of permissions to grant (read, write, add, delete, all)" +msgstr "以逗号分隔的授权列表(读,写,添加,删除,全部)" + +msgid "" +"Type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup, dns)" +msgstr "IPA对象类型(用户,用户组,主机,主机组,服务,网络组,dns)" + +msgid "Target members of a group" +msgstr "一个组的目标成员" + +msgid "User group to apply permissions to" +msgstr "待应用权限的用户组" + +msgid "Granted to Privilege" +msgstr "授于特权" + +msgid "Add members to a permission." +msgstr "将成员添加到权限。" + +msgid "member privilege" +msgstr "成员特权" + +msgid "comma-separated list of privileges to add" +msgstr "待添加的以逗号分隔的权限列表" + +msgid "Add a system permission without an ACI" +msgstr "添加一个没有ACI的系统权限" + +msgid "Permission type" +msgstr "权限类型" + +msgid "Rename the permission object" +msgstr "重命名权限对象" + +msgid "Remove members from a permission." +msgstr "从一个权限中移除成员。" + +msgid "comma-separated list of privileges to remove" +msgstr "待移除的以逗号分隔的权限列表" + +msgid "Member User" +msgstr "成员用户" + +msgid "Member Group" +msgstr "成员组" + +msgid "Member Hostgroup" +msgstr "成员主机组" + +msgid "member netgroup" +msgstr "成员网络组" + +msgid "comma-separated list of netgroups to add" +msgstr "待添加的以逗号分隔的网络组列表" + +msgid "Search for netgroups with these member netgroups." +msgstr "查找包含这些成员网络组的网络组。" + +msgid "Search for netgroups without these member netgroups." +msgstr "查找不包含这些成员网络组的网络组。" + +msgid "Search for netgroups with these member users." +msgstr "查找包含这些成员用户的网络组。" + +msgid "Search for netgroups without these member users." +msgstr "查找不包含这些成员用户的网络组。" + +msgid "Search for netgroups with these member groups." +msgstr "查找包含这些成员用户组的网络组。" + +msgid "Search for netgroups without these member groups." +msgstr "查找不包含这些成员用户组的网络组。" + +msgid "Search for netgroups with these member hosts." +msgstr "查找包含这些成员主机的网络组。" + +msgid "Search for netgroups without these member hosts." +msgstr "查找不包含这些成员主机的网络组。" + +msgid "Search for netgroups with these member host groups." +msgstr "查找包含这些成员主机组的网络组。" + +msgid "Search for netgroups without these member host groups." +msgstr "查找不包含这些成员主机组的网络组。" + +msgid "Search for netgroups with these member of netgroups." +msgstr "查找包含这些网络组成员的网络组。" + +msgid "Search for netgroups without these member of netgroups." +msgstr "查找不包含这些网络组成员的网络组。" + +msgid "comma-separated list of netgroups to remove" +msgstr "待移除的以逗号分隔的网络组列表" + +msgid "" +"Comma-separated list of objectclasses used to search for user entries in DS" +msgstr "在DS中用于查找用户条目以逗号分隔的对象类" + +msgid "" +"Comma-separated list of objectclasses used to search for group entries in DS" +msgstr "在DS中用于查找用户组条目以逗号分隔的对象类" + +msgid "" +"Comma-separated list of objectclasses to be ignored for user entries in DS" +msgstr "在DS中被用户条目所忽略以逗号分隔的对象类" + +msgid "Comma-separated list of attributes to be ignored for user entries in DS" +msgstr "在DS中被用户条目所忽略以逗号分隔的属性" + +msgid "" +"Comma-separated list of objectclasses to be ignored for group entries in DS" +msgstr "在DS中被组条目所忽略以逗号分隔的对象类" + +msgid "" +"Comma-separated list of attributes to be ignored for group entries in DS" +msgstr "在DS中被组条目所忽略以逗号分隔的属性" + +msgid "comma-separated list of groups to exclude from migration" +msgstr "允许迁移的以逗号分隔的用户组列表" + +msgid "comma-separated list of users to exclude from migration" +msgstr "允许迁移的以逗号分隔的用户列表" + +msgid "" +"\n" +"Joining an IPA domain\n" +msgstr "" +"\n" +"加入一个IPA域\n" + +msgid "Join an IPA domain" +msgstr "加入一个IPA域" + +msgid "" +"\n" +"Plugins not accessible directly through the CLI, commands used internally\n" +msgstr "" +"\n" +"通过CLI不能直接访问插件,需要使用内部命令\n" + +msgid "Export plugin meta-data for the webUI." +msgstr "webUI中导出插件元数据。" + +msgid "Modify ID range." +msgstr "修改ID范围。" + +msgid "Indirect Member of host-group" +msgstr "间接主机组成员" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"hostgroup-name\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"hostgroup-name\")" + +msgid "Search for host groups with these member hosts." +msgstr "查找包含这些成员主机的主机组。" + +msgid "Search for host groups without these member hosts." +msgstr "查找不包含这些成员主机的主机组。" + +msgid "Search for host groups with these member host groups." +msgstr "查找包含这些成员主机组的主机组。" + +msgid "Search for host groups without these member host groups." +msgstr "查找不包含这些成员主机组的主机组。" + +msgid "Search for host groups with these member of host groups." +msgstr "查找包含这些主机组成员的主机组。" + +msgid "Search for host groups without these member of host groups." +msgstr "查找不包含这些主机组成员的主机组。" + +msgid "Search for host groups with these member of netgroups." +msgstr "查找包含这些网络组成员的主机组。" + +msgid "Search for host groups without these member of netgroups." +msgstr "查找不包含这些网络组成员的主机组。" + +msgid "Search for host groups with these member of HBAC rules." +msgstr "查找包含这些HBAC规则成员的主机组。" + +msgid "Search for host groups without these member of HBAC rules." +msgstr "查找不包含这些HBAC规则成员的主机组。" + +msgid "Search for host groups with these member of sudo rules." +msgstr "查找包含这些sudo规则成员的主机组。" + +msgid "Search for host groups without these member of sudo rules." +msgstr "查找不包含这些sudo规则成员的主机组。" + +msgid "Managing" +msgstr "管理" + +msgid "Remove entries from DNS" +msgstr "从DNS中移除条目" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"hostname\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"hostname\")" + +msgid "Search for hosts with these member of host groups." +msgstr "查找包含这些主机组成员的主机。" + +msgid "Search for hosts without these member of host groups." +msgstr "查找不包含这些主机组成员的主机。" + +msgid "Search for hosts with these member of netgroups." +msgstr "查找包含这些网络组成员的主机。" + +msgid "Search for hosts without these member of netgroups." +msgstr "查找不包含这些网络组成员的主机。" + +msgid "Search for hosts with these member of roles." +msgstr "查找包含这些角色成员的主机。" + +msgid "Search for hosts without these member of roles." +msgstr "查找不包含这些角色成员的主机。" + +msgid "Search for hosts with these member of HBAC rules." +msgstr "查找包含这些HBAC规则成员的主机。" + +msgid "Search for hosts without these member of HBAC rules." +msgstr "查找不包含这些HBAC规则成员的主机。" + +msgid "Search for hosts with these member of sudo rules." +msgstr "查找包含这些sudo规则成员的主机。" + +msgid "Search for hosts without these member of sudo rules." +msgstr "查找不包含这些sudo规则成员的主机。" + +msgid "Search for hosts with these enrolled by users." +msgstr "查找包含用户注册的主机。" + +msgid "Search for hosts without these enrolled by users." +msgstr "查找不包含用户注册的主机。" + +msgid "Search for hosts with these managed by hosts." +msgstr "查找由该主机管理的主机。" + +msgid "Search for hosts without these managed by hosts." +msgstr "查找不由该主机管理的主机。" + +msgid "Search for hosts with these managing hosts." +msgstr "查找管理该主机的主机。" + +msgid "Search for hosts without these managing hosts." +msgstr "查找不管理该主机的主机。" + +msgid "Kerberos principal name for this host" +msgstr "该主机的Kerberos主体名" + +msgid "member HBAC service" +msgstr "成员HBAC服务" + +msgid "comma-separated list of HBAC services to add" +msgstr "待添加的以逗号分隔的HBAC服务列表" + +msgid "comma-separated list of HBAC services to remove" +msgstr "待移除的以逗号分隔的HBAC服务列表" + +msgid "Member of HBAC service groups" +msgstr "HBAC服务组成员" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"service\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"service\")" + +msgid "member HBAC service group" +msgstr "成员HBAC服务组" + +msgid "comma-separated list of HBAC service groups to add" +msgstr "待添加的以逗号分隔的HBAC服务组列表" + +msgid "Add source hosts and hostgroups from a HBAC rule." +msgstr "从一个HBAC规则中添加源主机和主机组。" + +msgid "comma-separated list of HBAC service groups to remove" +msgstr "待移除的以逗号分隔的HBAC服务组列表" + +msgid "Remove source hosts and hostgroups from an HBAC rule." +msgstr "从一个HBAC规则中移除源主机和主机组。" + +msgid "" +"comma-separated list of members of a trusted domain in DOM\\name or " +"name@domain form" +msgstr "以逗号分隔的信任域成员列表是“DOM\\名称”或“名称@域名”格式" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"group-name\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"group-name\")" + +msgid "Search for groups with these member users." +msgstr "查找包含这些成员用户的组。" + +msgid "Search for groups without these member users." +msgstr "查找不包含这些成员用户的组。" + +msgid "Search for groups with these member groups." +msgstr "查找包含这些成员用户组的组。" + +msgid "Search for groups without these member groups." +msgstr "查找不包含这些成员用户组的组。" + +msgid "Search for groups with these member of groups." +msgstr "查找包含这些组成员的组。" + +msgid "Search for groups without these member of groups." +msgstr "查找不包含这些组成员的组。" + +msgid "Search for groups with these member of netgroups." +msgstr "查找包含这些网络组成员的组。" + +msgid "Search for groups without these member of netgroups." +msgstr "查找不包含这些网络组成员的组。" + +msgid "Search for groups with these member of roles." +msgstr "查找包含这些角色成员的组。" + +msgid "Search for groups without these member of roles." +msgstr "查找不包含这些角色成员的组。" + +msgid "Search for groups with these member of HBAC rules." +msgstr "查找包含这些HBAC规则成员的组。" + +msgid "Search for groups without these member of HBAC rules." +msgstr "查找不包含这些HBAC规则成员的组。" + +msgid "Search for groups with these member of sudo rules." +msgstr "查找包含这些sudo规则成员的组。" + +msgid "Search for groups without these member of sudo rules." +msgstr "查找不包含这些sudo规则成员的组。" + +msgid "Rename the group object" +msgstr "重命名组对象" + +msgid "Quantity" +msgstr "数量" + +msgid "Search for entitlement accounts." +msgstr "查找权利账户。" + +msgid "Retrieve the entitlement certs." +msgstr "检索权利证书。" + +msgid "Import an entitlement certificate." +msgstr "导入一个权利证书。" + +msgid "Enrollment UUID" +msgstr "注册UUID" + +msgid "Enrollment UUID (not implemented)" +msgstr "注册UUID(没有实现)" + +msgid "Registration password" +msgstr "注册密码" + +msgid "Display current entitlements." +msgstr "显示当前权利。" + +msgid "Re-sync the local entitlement cache with the entitlement server." +msgstr "重新同步在权利服务器上的本地权利缓存。" + +msgid "" +"Maximum amount of time (seconds) for a search (> 0, or -1 for unlimited)" +msgstr "最大的时间(秒)搜索(>0,或-1表示无限制)" + +msgid "Maximum number of records to search (-1 is unlimited)" +msgstr "最大数量的搜索记录(-1表示无限制)" + +msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)" +msgstr "该证书服务主体(例如:HTTP/test.example.com)" + +msgid "automatically add the principal if it doesn't exist" +msgstr "若主体不存在,则自动添加" + +msgid "Reason" +msgstr "原因" + +msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)" +msgstr "撤消证书的原因(0-10)" + +msgid "Rename the automount key object" +msgstr "重命名自动挂载键对象" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"location\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"location\")" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"map\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"map\")" + +msgid "Add an automember rule." +msgstr "添加一个自动成员规则。" + +msgid "Add conditions to an automember rule." +msgstr "添加条件到一个自动成员规则。" + +msgid "Remove default (fallback) group for all unmatched entries." +msgstr "对所有不匹配的条目移除默认(回退)组。" + +msgid "Set default (fallback) group for all unmatched entries." +msgstr "对所有不匹配的条目设置默认(回退)组。" + +msgid "Display information about the default (fallback) automember groups." +msgstr "显示默认(回退)自动成员组的信息。" + +msgid "Delete an automember rule." +msgstr "删除一个自动成员规则。" + +msgid "Search for automember rules." +msgstr "查找自动成员规则。" + +msgid "Modify an automember rule." +msgstr "修改一个自动成员规则。" + +msgid "Remove conditions from an automember rule." +msgstr "从一个自动成员规则中移除条件。" + +msgid "Display information about an automember rule." +msgstr "显示一个自动成员规则信息。" + +msgid "" +"comma-separated list of permissions to grant(read, write, add, delete, all)" +msgstr "以逗号分隔的授权列表(读,写,添加,删除,全部)" + +msgid "Create new ACI." +msgstr "创建新的ACI。" + +msgid "Delete ACI." +msgstr "删除ACI。" + +msgid "Modify ACI." +msgstr "修改ACI。" + +msgid "Rename an ACI." +msgstr "重命名一个ACI。" + +msgid "Display a single ACI given an ACI name." +msgstr "给出一个ACI名显示一个单一的ACI。" + +msgid "Raw A records" +msgstr "原始的记录" + +msgid "Raw AAAA records" +msgstr "原始的AAAA记录" + +msgid "Raw A6 records" +msgstr "原始的A6记录" + +msgid "Raw AFSDB records" +msgstr "原始的AFSDB记录" + +msgid "Raw APL records" +msgstr "原始的APL记录" + +msgid "Raw CERT records" +msgstr "原始的CERT记录" + +msgid "Raw CNAME records" +msgstr "原始的CNAME记录" + +msgid "Raw DHCID records" +msgstr "原始的DHCID记录" + +msgid "Raw DLV records" +msgstr "原始的DLV记录" + +msgid "DLV Key Tag" +msgstr "DLV键标记" + +msgid "DLV Algorithm" +msgstr "DLV算法" + +msgid "DLV Digest Type" +msgstr "DLV摘要类型" + +msgid "DLV Digest" +msgstr "DLV摘要" + +msgid "Raw DNAME records" +msgstr "原始的DNAME记录" + +msgid "Raw DS records" +msgstr "原始的DS记录" + +msgid "Raw HIP records" +msgstr "原始的HIP记录" + +msgid "Raw IPSECKEY records" +msgstr "原始的IPSECKEY记录" + +msgid "Raw KEY records" +msgstr "原始的KEY记录" + +msgid "Raw KX records" +msgstr "原始的KX记录" + +msgid "Raw LOC records" +msgstr "原始的LOC记录" + +msgid "Raw MX records" +msgstr "原始的MX记录" + +msgid "Raw NAPTR records" +msgstr "原始的NAPTR记录" + +msgid "Raw NS records" +msgstr "原始的NS记录" + +msgid "Raw NSEC records" +msgstr "原始的NSEC记录" + +msgid "Raw PTR records" +msgstr "原始的PTR记录" + +msgid "Raw RRSIG records" +msgstr "原始的RRSIG记录" + +msgid "Raw RP records" +msgstr "原始的RP记录" + +msgid "Raw SIG records" +msgstr "原始的SIG记录" + +msgid "Raw SPF records" +msgstr "原始的SPF记录" + +msgid "Raw SRV records" +msgstr "原始的SRV记录" + +msgid "Raw SSHFP records" +msgstr "原始的SSHFP记录" + +msgid "TLSA record" +msgstr "TLSA记录" + +msgid "Raw TLSA records" +msgstr "原始的TLSA记录" + +msgid "TLSA Certificate Usage" +msgstr "TLSA证书用途" + +msgid "TLSA Selector" +msgstr "TLSA选择器" + +msgid "TLSA Matching Type" +msgstr "TLSA匹配类型" + +msgid "TLSA Certificate Association Data" +msgstr "TLSA证书关联数据" + +msgid "Raw TXT records" +msgstr "原始的TXT记录" + +msgid "users to add" +msgstr "待添加用户" + +msgid "groups to add" +msgstr "待添加用户组" + +msgid "member service" +msgstr "成员服务" + +msgid "services to add" +msgstr "待添加服务" + +msgid "owner user" +msgstr "所有者用户" + +msgid "owner group" +msgstr "所有者用户组" + +msgid "owner service" +msgstr "所有者服务" + +msgid "users to remove" +msgstr "待移除的用户" + +msgid "groups to remove" +msgstr "待移除的用户组" + +msgid "services to remove" +msgstr "待移除服务" + +msgid "Trusted domain partner" +msgstr "信任域合作伙伴" + +msgid "" +"Type of trusted domain ID range, one of ipa-ad-trust-posix, ipa-ad-trust" +msgstr "信任域ID范围的类型,是ipa-ad-trust-posix和ipa-ad-trust中的一个" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"domain\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"domain\")" + +msgid "Attributes to replicate" +msgstr "待复制属性" + +msgid "sudo commands to add" +msgstr "待添加的sudo命令" + +msgid "sudo command groups to add" +msgstr "待添加的sudo命令组" + +msgid "hosts to add" +msgstr "待添加主机" + +msgid "host groups to add" +msgstr "待添加主机组" + +msgid "sudo commands to remove" +msgstr "待移除的sudo命令" + +msgid "sudo command groups to remove" +msgstr "待移除的sudo命令组" + +msgid "hosts to remove" +msgstr "待移除的主机" + +msgid "host groups to remove" +msgstr "待移除的主机组" + +msgid "Search for stage users with these member of groups." +msgstr "查找包含这些组成员的计划用户。" + +msgid "Search for stage users without these member of groups." +msgstr "查找不包含这些组成员的计划用户。" + +msgid "Search for stage users with these member of netgroups." +msgstr "查找包含这些网络组成员的计划用户。" + +msgid "Search for stage users without these member of netgroups." +msgstr "查找不包含这些网络组成员的计划用户。" + +msgid "Search for stage users with these member of roles." +msgstr "查找包含这些角色成员的计划用户。" + +msgid "Search for stage users without these member of roles." +msgstr "查找不包含这些角色成员的计划用户。" + +msgid "Search for stage users with these member of HBAC rules." +msgstr "查找包含这些HBAC规则成员的计划用户。" + +msgid "Search for stage users without these member of HBAC rules." +msgstr "查找不包含这些HBAC规则成员的计划用户。" + +msgid "Search for stage users with these member of sudo rules." +msgstr "查找包含这些sudo规则成员的计划用户。" + +msgid "Search for stage users without these member of sudo rules." +msgstr "查找不包含这些sudo规则成员的计划用户。" + +msgid "Rename the stage user object" +msgstr "重命名计划用户对象" + +msgid "member principal" +msgstr "成员主体" + +msgid "principal to add" +msgstr "待添加主体" + +msgid "member service delegation target" +msgstr "成员服务授权目标" + +msgid "service delegation targets to add" +msgstr "待添加的服务授权目标" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"delegation-name\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"delegation-name\")" + +msgid "principal to remove" +msgstr "待移除的主体" + +msgid "service delegation targets to remove" +msgstr "待移除的服务授权目标" + +msgid "Search for servers with these managed suffixes." +msgstr "查找包含这些管理后缀的服务器。" + +msgid "Search for servers without these managed suffixes." +msgstr "查找不包含这些管理后缀的服务器。" + +msgid "Rename the RADIUS proxy server object" +msgstr "重命名RADIUS代理服务器对象" + +msgid "roles to add" +msgstr "待添加角色" + +msgid "roles to remove" +msgstr "待移除角色" + +msgid "Deprecated; use extratargetfilter" +msgstr "过时的;使用额外的目标过滤器" + +msgid "privileges to add" +msgstr "待添加的特权" + +msgid "privileges to remove" +msgstr "待移除的特权" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"id\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"id\")" + +msgid "Rename the OTP token object" +msgstr "重命名OTP令牌对象" + +msgid "netgroups to add" +msgstr "待添加的网络组" + +msgid "netgroups to remove" +msgstr "待移除的网络组" + +msgid "Results should contain primary key attribute only (\"anchor\")" +msgstr "结果应该只包括主键属性(\"anchor\")" + +msgid "Rename the Group ID override object" +msgstr "重命名组ID覆盖对象" + +msgid "Rename the User ID override object" +msgstr "重命名用户ID覆盖对象" + +msgid "Rename the ID View object" +msgstr "重命名ID视图对象" + +msgid "ID range type, one of ipa-ad-trust-posix, ipa-ad-trust, ipa-local" +msgstr "ID范围类型,是ipa-ad-trust-posix,ipa-ad-trust,ipa-local中的一个" + +msgid "HBAC services to add" +msgstr "待添加的HBAC服务" + +msgid "HBAC services to remove" +msgstr "待移除的HBAC服务" + +msgid "HBAC service groups to add" +msgstr "待添加的HBAC服务组" + +msgid "HBAC service groups to remove" +msgstr "待移除的HBAC服务组" + +msgid "Checks if any of the servers has the CA service enabled." +msgstr "检查是否有任何服务器启用了CA服务。" + +msgid "Maximum number of certs returned" +msgstr "返回的最大证书数" + +msgid "member Certificate Profile" +msgstr "成员证书配置文件" + +msgid "Certificate Profiles to add" +msgstr "待添加的证书配置文件" + +msgid "Certificate Profiles to remove" +msgstr "待移除的证书配置文件" + +msgid "LDAP suffix to be managed" +msgstr "待管理的LDAP后缀" + +msgid "Managed suffix" +msgstr "管理的后缀" + +msgid "Raw DNSKEY records" +msgstr "原始的DNSKEY记录" + +msgid "Raw NSEC3 records" +msgstr "原始的NSEC3记录" + +msgid "Raw TA records" +msgstr "原始的TA记录" + +msgid "Raw TKEY records" +msgstr "原始的TKEY记录" + +msgid "Raw TSIG records" +msgstr "原始的TSIG记录" + +msgid "" +"Applies ID View to specified hosts or current members of specified " +"hostgroups. If any other ID View is applied to the host, it is overriden." +msgstr "" +"应用ID视图到指定的主机或指定主机组的当前成员。如果该主机已有其他ID视图,则覆" +"盖它。" + +#, python-format +msgid "Cannot read file '%(filename)s': %(exc)s" +msgstr "不能读取文件'%(filename)s': %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Cannot decode file '%(filename)s': %(exc)s" +msgstr "不能解码文件'%(filename)s': %(exc)s" + +msgid "Create a new vault." +msgstr "创建一个新库。" + +msgid "Vault password" +msgstr "库密码" + +msgid "File containing the vault password" +msgstr "文件包含库密码" + +msgid "File containing the vault public key" +msgstr "文件包含库公钥" + +msgid "Password specified multiple times" +msgstr "多次指定密码" + +msgid "Public key specified multiple times" +msgstr "多次指定公钥" + +msgid "Missing vault public key" +msgstr "缺少库公钥" + +#, python-format +msgid "Invalid or unsupported vault public key: %s" +msgstr "无效的或不支持的库公钥:%s" + +msgid "Modify a vault." +msgstr "修改一个库。" + +msgid "Change password" +msgstr "改变密码" + +msgid "Old vault password" +msgstr "旧的库密码" + +msgid "File containing the old vault password" +msgstr "文件包含旧的库密码" + +msgid "New vault password" +msgstr "新的库密码" + +msgid "File containing the new vault password" +msgstr "文件包含新的库密码" + +msgid "Old vault private key" +msgstr "旧的库私钥" + +msgid "File containing the old vault private key" +msgstr "文件包含旧的库私钥" + +msgid "File containing the new vault public key" +msgstr "文件包含新的库公钥" + +msgid "New public key specified multiple times" +msgstr "多次指定新公钥" + +msgid "Missing new vault public key" +msgstr "缺少新的库公钥" + +msgid "Archive data into a vault." +msgstr "数据归档到库。" + +msgid "Override existing password" +msgstr "覆盖已存在的密码" + +msgid "Input data specified multiple times" +msgstr "多次指定输入数据" + +#, python-format +msgid "" +"Size of data exceeds the limit. Current vault data size limit is %(limit)d B" +msgstr "数据大小超出限制。目前库数据大小限制为 %(limit)d B" + +msgid "Invalid vault type" +msgstr "无效的库类型" + +msgid "Retrieve a data from a vault." +msgstr "从库中检索一个数据。" + +msgid "File to store retrieved data" +msgstr "文件存储检索数据" + +msgid "Vault private key" +msgstr "库私钥" + +msgid "File containing the vault private key" +msgstr "文件包含库私钥" + +msgid "Private key specified multiple times" +msgstr "多次指定私钥" + +msgid "Missing vault private key" +msgstr "缺少库私钥" + +msgid "" +"Unable to display QR code using the configured output encoding. Please use " +"the token URI to configure your OTP device" +msgstr "使用输出编码配置无法显示二维码。请使用令牌URI来配置你的OTP设备" + +msgid "" +"QR code width is greater than that of the output tty. Please resize your " +"terminal." +msgstr "二维码的宽度大于tty的输出。请调整你的终端。" + +msgid "Synchronize an OTP token." +msgstr "同步一个OTP令牌。" + +msgid "User ID" +msgstr "用户ID" + +msgid "First Code" +msgstr "第一个码" + +msgid "Second Code" +msgstr "第二个码" + +msgid "Servers details:" +msgstr "服务器详细信息:" + +msgid "Please choose a type of DNS resource record to be added" +msgstr "请选择一个待添加的DNS资源记录类型" + +#, python-format +msgid "The most common types for this type of zone are: %s\n" +msgstr "这种区域的最常见类型是: %s\n" + +msgid "DNS resource record type" +msgstr "DNS资源记录类型" + +#, python-format +msgid "Invalid or unsupported type. Allowed values are: %s" +msgstr "无效的或者不支持的类型。允许的值是:%s" + +msgid "No option to modify specific record provided." +msgstr "没有提供选项来修改具体的记录。" + +msgid "Current DNS record contents:\n" +msgstr "目前的DNS记录内容:\n" + +#, python-format +msgid "Modify %(name)s '%(value)s'?" +msgstr "修改 %(name)s '%(value)s'?" + +#, python-format +msgid "" +"%(count)d %(type)s record skipped. Only one value per DNS record type can be " +"modified at one time." +msgid_plural "" +"%(count)d %(type)s records skipped. Only one value per DNS record type can " +"be modified at one time." +msgstr[0] "%(count)d %(type)s记录已忽略。每个DNS记录类型一次只能修改一个值。" + +msgid "No option to delete specific record provided." +msgstr "没有提供选项来删除具体的记录。" + +msgid "Delete all?" +msgstr "全部删除?" + +#, python-format +msgid "Delete %(name)s '%(value)s'?" +msgstr "删除%(name)s '%(value)s'?" + +msgid "Server will check DNS forwarder(s)." +msgstr "服务器将检查DNS转发器。" + +msgid "This may take some time, please wait ..." +msgstr "这可能需要一些时间,请稍等..." + +msgid "cannot specify both raw certificate and file" +msgstr "不能同时指定原始证书和文件" + +msgid "Unrevoked" +msgstr "未撤销的" + +msgid "Input filename" +msgstr "输入文件名" + +msgid "File to load the certificate from." +msgstr "从文件加载证书" + +msgid "maps not connected to /etc/auto.master:" +msgstr "映射未连接到/etc/auto.master:" + +msgid "Import automount files for a specific location." +msgstr "在一特定位置导入自动挂载文件。" + +msgid "Master file" +msgstr "主文件" + +msgid "Automount master file." +msgstr "自动挂载主文件。" + +msgid "" +"Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues." +msgstr "连续操作模式。报告错误但是这个过程仍在继续。" + +#, python-format +msgid "File %(file)s not found" +msgstr "没有找到文件 %(file)s " + +#, python-format +msgid "key %(key)s already exists" +msgstr "键 %(key)s 已存在" + +#, python-format +msgid "map %(map)s already exists" +msgstr "映射 %(map)s 已存在" + +msgid "Imported maps:" +msgstr "已导入的映射:" + +#, python-format +msgid "Added %(map)s" +msgstr "已添加 %(map)s" + +msgid "Imported keys:" +msgstr "已导入的键:" + +#, python-format +msgid "Added %(src)s to %(dst)s" +msgstr "已添加 %(src)s 到 %(dst)s" + +msgid "Ignored keys:" +msgstr "已忽略的键:" + +#, python-format +msgid "Ignored %(src)s to %(dst)s" +msgstr "已忽略 %(src)s 到 %(dst)s" + +msgid "Duplicate maps skipped:" +msgstr "已忽略重复的映射:" + +#, python-format +msgid "Skipped %(map)s" +msgstr "已忽略 %(map)s" + +msgid "Duplicate keys skipped:" +msgstr "已忽略重复的键:" + +#, python-format +msgid "Skipped %(key)s" +msgstr "已忽略 %(key)s" + +msgid "Delete a user, keeping the entry available for future use" +msgstr "删除一个用户,让这个用户可供将来使用" + +msgid "Delete a user" +msgstr "删除一个用户" + +#, python-format +msgid "Certificate(s) stored in file '%(file)s'" +msgstr "证书存储在文件'%(file)s'中" + +#, python-format +msgid "Replication topology of suffix \"%(suffix)s\" is in order." +msgstr "复制拓扑的后缀\"%(suffix)s\"是按序的。" + +#, python-format +msgid "Replication topology of suffix \"%(suffix)s\" contains errors." +msgstr "复制拓扑的后缀\"%(suffix)s\"包含错误。" + +msgid "Topology is disconnected" +msgstr "拓扑已断开连接" + +#, python-format +msgid "Server %(srv)s can't contact servers: %(replicas)s" +msgstr "服务器%(srv)s不能连接服务器: %(replicas)s" + +#, python-format +msgid "Enabled Sudo Rule \"%s\"" +msgstr "启用Sudo规则\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Disabled Sudo Rule \"%s\"" +msgstr "禁用Sudo规则\"%s\"" + +#, python-format +msgid "Added option \"%(option)s\" to Sudo Rule \"%(rule)s\"" +msgstr "已添加\"%(option)s\"到Sudo规则\"%(rule)s\"" + +#, python-format +msgid "Removed option \"%(option)s\" from Sudo Rule \"%(rule)s\"" +msgstr "已从Sudo规则\"%(rule)s\"中移除\"%(option)s\"" + +#, python-format +msgid "Removing %(servers)s from replication topology, please wait..." +msgstr "从复制拓扑中移除%(servers)s,请稍后..." + +msgid "" +"\n" +"YubiKey Tokens\n" +msgstr "" +"\n" +"YubiKey令牌\n" + +msgid "" +"\n" +"Manage YubiKey tokens.\n" +msgstr "" +"\n" +"管理YubiKey令牌。\n" + +msgid "" +"\n" +"This code is an extension to the otptoken plugin and provides support for\n" +"reading/writing YubiKey tokens directly.\n" +msgstr "" +"\n" +"这段代码是otp令牌插件的一个扩展,并对读/写YubiKey令牌提供直接的支持。\n" + +msgid "" +"\n" +" Add a new token:\n" +" ipa otptoken-add-yubikey --owner=jdoe --desc=\"My YubiKey\"\n" +msgstr "" +"\n" +" 增加一个新的令牌:\n" +" ipa otptoken-add-yubikey --owner=jdoe --desc=\"My YubiKey\"\n" + +msgid "Add a new YubiKey OTP token." +msgstr "增加一个新的YubiKey OTP令牌。" + +msgid "YubiKey slot" +msgstr "YubiKey槽" + +msgid "No free YubiKey slot!" +msgstr "没有空闲的YubiKey槽!" + +msgid "" +"Migration mode is disabled.\n" +"Use 'ipa config-mod --enable-migration=TRUE' to enable it." +msgstr "" +"迁移模式是禁用的。\n" +"使用'ipa config-mod --enable-migration=TRUE'来启用它。" + +msgid "" +"Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n" +"IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n" +"with clear text passwords. All migrated users need to\n" +"login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n" +"can use their Kerberos accounts." +msgstr "" +"密码已迁移成pre-hashed格式。IPA不能生成Kerberos密钥,除非提供明文密码。所有移" +"植过的用户在能使用他们的Kerberos账号之前需要登录https://your.domain/ipa/" +"migration/。" + +#, python-format +msgid "Profile configuration stored in file '%(file)s'" +msgstr "配置储存在文件'%(file)s'中" + +#, c-format +msgid "Kerberos context initialization failed: %1$s (%2$d)\n" +msgstr "Kerberos文本初始化失败:%1$s (%2$d)\n" + +#, c-format +msgid "Unable to parse principal: %1$s (%2$d)\n" +msgstr "不能解析主体:%1$s (%2$d)\n" + +#, c-format +msgid "No keys accepted by KDC\n" +msgstr "没有KDC可接受的密钥\n" + +#, c-format +msgid "Out of memory \n" +msgstr "内存不足\n" + +#, c-format +msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_TLS\n" +msgstr "不能设置LDAP_OPT_X_TLS\n" + +#, c-format +msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_TLS_CERTIFICATE\n" +msgstr "不能设置LDAP_OPT_X_TLS_CERTIFICATE\n" + +#, c-format +msgid "Unable to initialize ldap library!\n" +msgstr "不能初始化ldap库!\n" + +#, c-format +msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON\n" +msgstr "不能设置LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON\n" + +#, c-format +msgid "Unable to set LDAP_OPT_PROTOCOL_VERSION\n" +msgstr "不能设置LDAP_OPT_PROTOCOL_VERSION\n" + +#, c-format +msgid "Simple bind failed\n" +msgstr "简单绑定失败\n" + +#, c-format +msgid "Operation failed: %s\n" +msgstr "操作失败:%s\n" + +#, c-format +msgid "Failed to get result: %s\n" +msgstr "获取结果失败:%s\n" + +#, c-format +msgid "Timeout exceeded." +msgstr "严重超时" + +#, c-format +msgid "Failed to parse extended result: %s\n" +msgstr "解析扩展结果失败:%s\n" + +#, c-format +msgid "Failed to parse result: %s\n" +msgstr "解析结果失败:%s\n" + +#, c-format +msgid "Missing reply control list!\n" +msgstr "缺少应答控制列表!\n" + +#, c-format +msgid "Missing reply control!\n" +msgstr "缺少应答控制!\n" + +#, c-format +msgid "Out of Memory!\n" +msgstr "内存不足!\n" + +#, c-format +msgid "Failed to create control!\n" +msgstr "创建控制失败!\n" + +#, c-format +msgid "Failed to bind to server!\n" +msgstr "绑定服务器失败!\n" + +#, c-format +msgid "Failed to get keytab!\n" +msgstr "获取keytab失败!\n" + +#, c-format +msgid "ber_init() failed, Invalid control ?!\n" +msgstr "ber_init()失败,无效的控制?!\n" + +#, c-format +msgid "ber_scanf() failed, unable to find kvno ?!\n" +msgstr "ber_scanf()失败,没有找到kvno?!\n" + +#, c-format +msgid "Failed to retrieve encryption type type #%d\n" +msgstr "检索加密类型#%d失败\n" + +#, c-format +msgid "Failed to retrieve encryption type %1$s (#%2$d)\n" +msgstr "检索加密类型%1$s (#%2$d)失败\n" + +#, c-format +msgid "Failed to retrieve any keys" +msgstr "未能检索任何密钥" + +msgid "Failed to decode control reply!\n" +msgstr "解码控制应答失败!\n" + +msgid "New Principal Password" +msgstr "新的主体密码" + +msgid "Verify Principal Password" +msgstr "验证主体密码" + +#, c-format +msgid "Failed to open config file %s\n" +msgstr "打开配置文件%s失败\n" + +#, c-format +msgid "Failed to parse config file %s\n" +msgstr "解析配置文件%s失败\n" + +msgid "Print as little as possible" +msgstr "打印尽可能少" + +msgid "Output only on errors" +msgstr "仅输出错误" + +msgid "Contact this specific KDC Server" +msgstr "无法连接指定的KDC服务器" + +msgid "Server Name" +msgstr "服务器名" + +msgid "The principal to get a keytab for (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)" +msgstr "为主体获取一个keytab(例如:ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)" + +msgid "Kerberos Service Principal Name" +msgstr "Kerberos服务主体名" + +msgid "File were to store the keytab information" +msgstr "用以存储keytab信息的文件" + +msgid "Keytab File Name" +msgstr "Keytab文件名" + +msgid "Encryption types to request" +msgstr "加密类型要求" + +msgid "Comma separated encryption types list" +msgstr "以逗号分隔的加密类型列表" + +msgid "Show the list of permitted encryption types and exit" +msgstr "显示允许的加密类型列表并退出" + +msgid "Permitted Encryption Types" +msgstr "允许的加密类型" + +msgid "Asks for a non-random password to use for the principal" +msgstr "要求一个非随机密码用于主体" + +msgid "DN to bind as if not using kerberos" +msgstr "DN绑定好像没有使用kerberos" + +msgid "LDAP password" +msgstr "LDAP密码" + +msgid "password to use if not using kerberos" +msgstr "如果没有使用kerberos,则使用密码" + +msgid "Retrieve current keys without changing them" +msgstr "检索当前密钥不去改变它们" + +#, c-format +msgid "Kerberos context initialization failed\n" +msgstr "Kerberos文本初始化失败\n" + +#, c-format +msgid "Supported encryption types:\n" +msgstr "支持的加密类型:\n" + +#, c-format +msgid "Warning: failed to convert type (#%d)\n" +msgstr "警告:转换类型失败(#%d)\n" + +#, c-format +msgid "Bind password required when using a bind DN.\n" +msgstr "在使用一个绑定DN时需要绑定密码。\n" + +#, c-format +msgid "Server name not provided and unavailable\n" +msgstr "服务器名没有提供或不可用\n" + +#, c-format +msgid "Incompatible options provided (-r and -P)\n" +msgstr "提供了不兼容的选项(-r和-P)\n" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: salt types are not honored with randomized passwords (see opt. -P)\n" +msgstr "警告:盐值类型没有授予随机密码(查看选项-P)\n" + +#, c-format +msgid "Invalid Service Principal Name\n" +msgstr "无效的服务主体名\n" + +#, c-format +msgid "Kerberos Credential Cache not found. Do you have a Kerberos Ticket?\n" +msgstr "没有找到Kerberos凭证缓存。你有Kerberos票据吗?\n" + +#, c-format +msgid "" +"Kerberos User Principal not found. Do you have a valid Credential Cache?\n" +msgstr "没有找到Kerberos用户主体。你有有效的凭证缓存吗?\n" + +#, c-format +msgid "Failed to open Keytab\n" +msgstr "打开Keytab失败\n" + +#, c-format +msgid "Retrying with pre-4.0 keytab retrieval method...\n" +msgstr "用pre-4.0 keytab检索方法重试...\n" + +#, c-format +msgid "Failed to create key material\n" +msgstr "创建密钥材料失败\n" + +#, c-format +msgid "Failed to get keytab\n" +msgstr "获取keytab失败\n" + +#, c-format +msgid "Failed to add key to the keytab\n" +msgstr "向keytab中添加密钥失败\n" + +#, c-format +msgid "Failed to close the keytab\n" +msgstr "关闭keytab失败\n" + +#, c-format +msgid "Keytab successfully retrieved and stored in: %s\n" +msgstr "Keytab检索成功并将其存储在:%s\n" + +#, c-format +msgid "Unable to parse principal name\n" +msgstr "无法解析主体名\n" + +#, c-format +msgid "Removing principal %s\n" +msgstr "删除主体%s\n" + +#, c-format +msgid "Failed to open keytab\n" +msgstr "打开keytab失败\n" + +#, c-format +msgid "principal not found\n" +msgstr "主体没有找到\n" + +#, c-format +msgid "Unable to remove entry\n" +msgstr "无法删除条目\n" + +#, c-format +msgid "Unable to parse principal\n" +msgstr "服务解析主体\n" + +#, c-format +msgid "realm not found\n" +msgstr "域找不到\n" + +msgid "Print debugging information" +msgstr "打印调试信息" + +msgid "Debugging output" +msgstr "调试输出" + +msgid "" +"The principal to remove from the keytab (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)" +msgstr "从keytab中待删除的主体(例如:ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)" + +msgid "Remove all principals in this realm" +msgstr "删除该域中的所有主体" + +#, c-format +msgid "Failed to open keytab '%1$s': %2$s\n" +msgstr "打开keytab'%1$s':%2$s失败\n" + +#, c-format +msgid "Closing keytab failed\n" +msgstr "关闭keytab失败\n" + +#, c-format +msgid "No permission to join this host to the IPA domain.\n" +msgstr "没有权限将该主机加入到IPA域。\n" + +#, c-format +msgid "No write permissions on keytab file '%s'\n" +msgstr "在keytab文件%s中没有写权限\n" + +#, c-format +msgid "Out of memory!" +msgstr "内存不足!" + +#, c-format +msgid "Unable to initialize connection to ldap server: %s" +msgstr "不能初始化连接到ldap服务器:%s" + +#, c-format +msgid "Unable to enable SSL in LDAP\n" +msgstr "在LDAP中不能启用SSL\n" + +#, c-format +msgid "Unable to set LDAP version\n" +msgstr "不能设置LDAP版本\n" + +#, c-format +msgid "Bind failed: %s\n" +msgstr "绑定失败:%s\n" + +#, c-format +msgid "Search for %1$s on rootdse failed with error %2$d\n" +msgstr "在rootdse中查找%1$s失败,错误%2$d\n" + +#, c-format +msgid "No values for %s" +msgstr "%s没有值" + +#, c-format +msgid "Search for IPA namingContext failed with error %d\n" +msgstr "查找IPA名称上下文失败,错误%d\n" + +#, c-format +msgid "IPA namingContext not found\n" +msgstr "IPA名称上下文没有找到\n" + +#, c-format +msgid "Search for ipaCertificateSubjectBase failed with error %d" +msgstr "查找ipa证书根主题失败,错误%d" + +#, c-format +msgid "Unable to determine root DN of %s\n" +msgstr "无法确定%s的根DN\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "不正确的密码。\n" + +#, c-format +msgid "Unable to determine certificate subject of %s\n" +msgstr "无法确定%s的证书主题\n" + +#, c-format +msgid "Enrollment failed. %s\n" +msgstr "注册失败。%s\n" + +#, c-format +msgid "principal not found in XML-RPC response\n" +msgstr "在XML-RPC响应中找不到主体\n" + +#, c-format +msgid "Host is already joined.\n" +msgstr "主机已加入。\n" + +#, c-format +msgid "Unable to determine IPA server from %s\n" +msgstr "无法从%s中确定IPA主机\n" + +#, c-format +msgid "The hostname must be fully-qualified: %s\n" +msgstr "主机名必须是完全限制的:%s\n" + +#, c-format +msgid "Unable to join host: Kerberos context initialization failed\n" +msgstr "无法加入主机:Kerberos上下文初始化失败\n" + +#, c-format +msgid "Error resolving keytab: %s.\n" +msgstr "解析keytab错误:%s。\n" + +#, c-format +msgid "Error getting default Kerberos realm: %s.\n" +msgstr "获取默认Kerberos域错误:%s。\n" + +#, c-format +msgid "Error parsing \"%1$s\": %2$s.\n" +msgstr "解析\"%1$s\":%2$s错误。\n" + +#, c-format +msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n" +msgstr "获取初始化证书错误:%s。\n" + +#, c-format +msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n" +msgstr "无法生成Kerberos凭证缓存\n" + +#, c-format +msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n" +msgstr "在凭证缓存中存储证书错误:%s。\n" + +#, c-format +msgid "Unenrollment successful.\n" +msgstr "取消注册成功。\n" + +#, c-format +msgid "Unenrollment failed.\n" +msgstr "取消注册失败。\n" + +#, c-format +msgid "result not found in XML-RPC response\n" +msgstr "在XML-RPC响应中找不到结果\n" + +#, c-format +msgid "The hostname must not be: %s\n" +msgstr "主机名必须不能是:%s\n" + +#, c-format +msgid "Unable to join host: Kerberos Credential Cache not found\n" +msgstr "无法加入主机:找不到Kerberos凭证缓存\n" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to join host: Kerberos User Principal not found and host password not " +"provided.\n" +msgstr "无法加入主机:找不到Kerberos用户主体并且没有提供主机密码。\n" + +#, c-format +msgid "fork() failed\n" +msgstr "fork()失败\n" + +#, c-format +msgid "ipa-getkeytab not found\n" +msgstr "ipa-getkeytab没有找到\n" + +#, c-format +msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n" +msgstr "ipa-getkeytab没有权限?\n" + +#, c-format +msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n" +msgstr "执行has bad permissions失败,错误码%d\n" + +#, c-format +msgid "child exited with %d\n" +msgstr "结果以%d退出\n" + +#, c-format +msgid "Certificate subject base is: %s\n" +msgstr "证书基主题是:%s\n" + +msgid "Print the raw XML-RPC output in GSSAPI mode" +msgstr "以GSSAPI模式打印原始的XML-RPC输出" + +msgid "Quiet mode. Only errors are displayed." +msgstr "单用户模式。仅显示错误。" + +msgid "Unenroll this host from IPA server" +msgstr "从IPA服务器中取消注册该主机" + +msgid "Hostname of this server" +msgstr "该服务器的主机名" + +msgid "hostname" +msgstr "主机名" + +msgid "IPA Server to use" +msgstr "待使用的IPA服务器" + +msgid "Specifies where to store keytab information." +msgstr "指定存储keytab信息的位置。" + +msgid "filename" +msgstr "文件名" + +msgid "Force the host join. Rejoin even if already joined." +msgstr "强制主机加入。即使已经加入了也重新加入。" + +msgid "LDAP password (if not using Kerberos)" +msgstr "LDAP密码(如果没有使用Kerberos)" + +msgid "password" +msgstr "密码" + +#, c-format +msgid "cannot open configuration file %s\n" +msgstr "不能打开配置文件%s\n" + +#, c-format +msgid "cannot stat() configuration file %s\n" +msgstr "不能stat()配置文件%s\n" + +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "内存不足\n" + +#, c-format +msgid "read error\n" +msgstr "读取错误\n" |