summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPetr Spacek <pspacek@redhat.com>2016-10-13 15:42:30 +0200
committerDavid Kupka <dkupka@redhat.com>2016-10-24 13:30:12 +0200
commit0d37619db41abddabdd313f036f453821f438c8a (patch)
tree34b887663bc896a5541efa62da7a25ddb29d09e6 /po/de.po
parent927ddcb95aeb5c9bcc0cb08c5f08cecdccd0acb8 (diff)
downloadfreeipa-0d37619db41abddabdd313f036f453821f438c8a.tar.gz
freeipa-0d37619db41abddabdd313f036f453821f438c8a.tar.xz
freeipa-0d37619db41abddabdd313f036f453821f438c8a.zip
Build: move translations from install/po/ to top-level po/
Translations are need for client as well. This move is done to remove dependency between client and install subdirectories. https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/6418 Reviewed-By: Lukas Slebodnik <lslebodn@redhat.com> Reviewed-By: Stanislav Laznicka <slaznick@redhat.com> Reviewed-By: Christian Heimes <cheimes@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po4482
1 files changed, 4482 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 000000000..15bf41829
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,4482 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Red Hat
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2011
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011,2014
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011
+# David Kreitschmann <david@kreitschmann.de>, 2015. #zanata
+# Martin Kosek <mkosek@redhat.com>, 2015. #zanata
+# Tomas Babej <tbabej@redhat.com>, 2015. #zanata
+# Martin Bašti <mbasti@redhat.com>, 2016. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ipa\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/freeipa/newticket\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 07:17-0400\n"
+"Last-Translator: Martin Bašti <mbasti@redhat.com>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/freeipa/language/"
+"de/)\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.3\n"
+
+msgid "Failed members"
+msgstr "Fehler bei Mitgliedern"
+
+msgid "Failed hosts/hostgroups"
+msgstr "Fehler bei Hosts/Hostgruppen"
+
+msgid "Failed users/groups"
+msgstr "Fehlerhafte Benutzer/Gruppen"
+
+msgid "Failed service/service groups"
+msgstr "Fehler bei Diensten/Dienstgruppen"
+
+msgid "Failed to remove"
+msgstr "Entfernen fehlgeschlagen"
+
+msgid "Failed RunAs"
+msgstr "RunAs fehlgeschlagen"
+
+msgid "Failed RunAsGroup"
+msgstr "RunAsGroup fehlgeschlagen"
+
+msgid "Failed to add"
+msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen"
+
+msgid "Master file"
+msgstr "Masterdatei"
+
+msgid "Automount master file."
+msgstr "Automount-Masterdatei"
+
+#, python-format
+msgid "File %(file)s not found"
+msgstr "Datei %(file)s nicht gefunden"
+
+msgid "Unrevoked"
+msgstr "Nicht widerrufen"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+msgid "No option to modify specific record provided."
+msgstr "Keine Option zum Ändern des spezifischen Datensatzes angegeben."
+
+msgid "Current DNS record contents:\n"
+msgstr "Derzeitiger Inhalt des DNS-Datensatzes:\n"
+
+#, python-format
+msgid "Modify %(name)s '%(value)s'?"
+msgstr "Wert von %(name)s auf »%(value)s« ändern?"
+
+msgid "No option to delete specific record provided."
+msgstr "Keine Option zum Löschen des spezifischen Datensatzes angegeben."
+
+msgid "Delete all?"
+msgstr "Alles löschen?"
+
+#, python-format
+msgid "Delete %(name)s '%(value)s'?"
+msgstr "Wert von %(name)s auf »%(value)s« löschen?"
+
+msgid "Synchronize an OTP token."
+msgstr "OTP Token synchronisieren."
+
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzer-ID"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+msgid "First Code"
+msgstr "Erster Code"
+
+msgid "Second Code"
+msgstr "Zweiter Code"
+
+msgid "Token ID"
+msgstr "Token ID"
+
+msgid ""
+"\n"
+"YubiKey Tokens\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"YubiKey Tokens\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Manage YubiKey tokens.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"YubiKey Tokens verwalten.\n"
+
+#, python-format
+msgid "Enabled Sudo Rule \"%s\""
+msgstr "Sudo-Regel »%s« wurde aktiviert."
+
+#, python-format
+msgid "Disabled Sudo Rule \"%s\""
+msgstr "Sudo-Regel »%s« wurde deaktiviert."
+
+msgid "Delete a user, keeping the entry available for future use"
+msgstr "Einen Benutzer löschen, Eintrag für zukünfigte Verwendung aufbewahren"
+
+msgid "Delete a user"
+msgstr "Einen Benutzer löschen"
+
+msgid "preserve and no-preserve cannot be both set"
+msgstr "preserve und no-preserve kann nicht gleichzeitig gesetzt sein"
+
+msgid "Invalid credentials"
+msgstr "Ungültige Zugangsdaten"
+
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+msgid "ACI name"
+msgstr "ACI-Name"
+
+msgid "Permission"
+msgstr "Berechtigung"
+
+msgid "Permission ACI grants access to"
+msgstr "Berechtigungs-ACI erlaubt Zugriff auf"
+
+msgid "User group"
+msgstr "Benutzer-Gruppe"
+
+msgid "User group ACI grants access to"
+msgstr "Benutzergruppen-ACI erlaubt Zugriff auf"
+
+msgid "Permissions"
+msgstr "Berechtigungen"
+
+msgid "Attributes to which the permission applies"
+msgstr "Attribute auf die die Berechtigung angewendet wird"
+
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribute"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)"
+msgstr "Typ des IPA-Objekts (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)"
+
+msgid "Member of"
+msgstr "Mitglied von"
+
+msgid "Member of a group"
+msgstr "Mitglied einer Gruppe"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)"
+msgstr "Gültiger LDAP filter (z.B. ou=Engineering)"
+
+msgid "Subtree"
+msgstr "Subtree"
+
+msgid "Subtree to apply ACI to"
+msgstr "Subtree auf den ACI angewendet wird"
+
+msgid "Target group"
+msgstr "Ziel-Gruppe"
+
+msgid "Target your own entry (self)"
+msgstr "Auf eigenen Eintrag anwenden (self)"
+
+msgid "ACI prefix"
+msgstr "ACI-Präfix"
+
+msgid ""
+"Prefix used to distinguish ACI types (permission, delegation, selfservice, "
+"none)"
+msgstr ""
+"Präfix zur Unterscheidung der ACI-Typen (permission, delegation, "
+"selfservice, none)"
+
+msgid "Test the ACI syntax but don't write anything"
+msgstr "ACI-Syntax testen, aber nicht schreiben"
+
+msgid ""
+"Retrieve and print all attributes from the server. Affects command output."
+msgstr ""
+"Ermittelt alle Attribute des Servers und gibt diese aus. Dies wirkt sich auf "
+"die Befehlsausgabe aus."
+
+msgid "Print entries as stored on the server. Only affects output format."
+msgstr ""
+"Gibt die Einträge so aus, wie sie auf dem Server gespeichert sind. Dies "
+"wirkt sich nur auf das Ausgabeformat aus."
+
+msgid "User-friendly description of action performed"
+msgstr "Benutzerfreundliche Beschreibung der ausgeführten Aktion"
+
+msgid "The primary_key value of the entry, e.g. 'jdoe' for a user"
+msgstr ""
+"Der Wert von »primary_key« des Eintrags, z.B. »jdoe« für einen Benutzer"
+
+msgid "True means the operation was successful"
+msgstr "»True« bedeutet, dass die Operation erfolgreich abgeschlossen wurde."
+
+msgid "A string searched in all relevant object attributes"
+msgstr ""
+"Eine Zeichenkette, nach der in allen relevanten Objektattributen gesucht wird"
+
+msgid "Primary key only"
+msgstr "Nur primärer Schlüssel"
+
+msgid "Number of entries returned"
+msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Einträge"
+
+msgid "True if not all results were returned"
+msgstr "»True«, falls nicht alle Ergebnisse ausgegeben wurden"
+
+msgid "New ACI name"
+msgstr "Neuer ACI-Name"
+
+msgid "Location of the ACI"
+msgstr "Ort der ACI"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+msgid "A description of this auto member rule"
+msgstr "Beschreibung der Auto-Mitgliedschaftsregel"
+
+msgid "Default (fallback) Group"
+msgstr "Standard (Rückfall) Gruppe"
+
+msgid "Default group for entries to land"
+msgstr "Vorgegebene Gruppe für Einträge"
+
+msgid "Automember Rule"
+msgstr "Auto-Mitgliedschaftsregel"
+
+msgid ""
+"Set an attribute to a name/value pair. Format is attr=value.\n"
+"For multi-valued attributes, the command replaces the values already present."
+msgstr ""
+"Ein Attribut für ein Attribut-Wert-Paar setzen. Das Format ist "
+"Attribut=Wert.\n"
+"Bei Attributen mit mehreren Werten ersetzt der Befehl die bereits "
+"vorhandenen Werte."
+
+msgid ""
+"Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute\n"
+"must be part of the schema."
+msgstr ""
+"Ein Attribut-Wert-Paar hinzufügen. Das Format ist Attribut=Wert.\n"
+"Das Attribut muss Teil des Schemas sein."
+
+msgid "Grouping Type"
+msgstr "Gruppierungstyp"
+
+msgid "Grouping to which the rule applies"
+msgstr "Gruppierung, auf die die Regel angewendet wird"
+
+msgid "Inclusive Regex"
+msgstr "Einschließende Regex"
+
+msgid "Exclusive Regex"
+msgstr "Ausschließende Regex"
+
+msgid "Attribute Key"
+msgstr "Attribut Schlüssel"
+
+msgid ""
+"Attribute to filter via regex. For example fqdn for a host, or manager for a "
+"user"
+msgstr ""
+"Dieses Attribut wird per Regex gefiltert. Zum Beispiel FQDN für einen Host, "
+"oder Manager für einen Benutzer"
+
+msgid "Conditions that could not be added"
+msgstr "Bedingungen, die nicht hinzugefügt werden konnten"
+
+msgid "Number of conditions added"
+msgstr "Anzahl der hinzugefügten Bedingungen"
+
+msgid "List of deletions that failed"
+msgstr "Liste der fehlgeschlagenen Löschvorgänge"
+
+msgid ""
+"Delete an attribute/value pair. The option will be evaluated\n"
+"last, after all sets and adds."
+msgstr ""
+"Ein Attribut-Wert-Paar löschen. Diese Option wird zuletzt angewendet,\n"
+"nach allen Optionen, die etwas festlegen oder hinzufügen."
+
+msgid "Rights"
+msgstr "Rechte"
+
+msgid ""
+"Display the access rights of this entry (requires --all). See ipa man page "
+"for details."
+msgstr ""
+"Zugriffsrechte dieses Eintrags anzeigen (erfordert --all). In der "
+"Handbuchseite zu ipa finden Sie weitere Details."
+
+msgid "Rebuild auto membership."
+msgstr "Auto-Mitgliedschaft neu erstellen"
+
+msgid "Rebuild membership for all members of a grouping"
+msgstr ""
+"Auto-Mitgliedschaft für alle Mitglieder einer Gruppierung neu erstellen"
+
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
+
+msgid "Rebuild membership for specified users"
+msgstr "Auto-Mitgliedschaft für ausgewählte Benutzer neu erstellen"
+
+msgid "Hosts"
+msgstr "Hosts"
+
+msgid "Rebuild membership for specified hosts"
+msgstr "Auto-Mitgliedschaft für ausgewählte Hosts neu erstellen"
+
+msgid "No wait"
+msgstr "Keine Wartezeit"
+
+msgid "Conditions that could not be removed"
+msgstr "Bedingungen, die nicht entfernt werden konnten"
+
+msgid "Number of conditions removed"
+msgstr "Anzahl der entfernten Bedingungen"
+
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
+
+msgid "Mount information"
+msgstr "Einhänge-Informationen"
+
+msgid "description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+msgid "Automount location name."
+msgstr "Automount-Ort"
+
+msgid "Map"
+msgstr "Karte"
+
+msgid "Automount map name."
+msgstr "Automount-Map Name."
+
+msgid "Continuous mode: Don't stop on errors."
+msgstr "Fortlaufender Modus: Kein Abbruch bei Fehlern."
+
+msgid "Time Limit"
+msgstr "Zeitbegrenzung"
+
+msgid "Time limit of search in seconds"
+msgstr "Zeitbegrenzung für den Suchvorgang in Sekunden"
+
+msgid "Size Limit"
+msgstr "Größenbeschränkung"
+
+msgid "Maximum number of entries returned"
+msgstr "Maximale Anzahl der zurückgegebenen Einträge"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+msgid "Create a new automount location."
+msgstr "Neuen Automount-Ort erstellen."
+
+msgid "Delete an automount location."
+msgstr "Automount-Ort löschen."
+
+msgid "Search for an automount location."
+msgstr "Automount-Ort suchen."
+
+msgid "Display an automount location."
+msgstr "Automount-Ort anzeigen."
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Einhängepunkt"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+msgid "Reason"
+msgstr "Grund"
+
+msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
+msgstr "Grund für den Widerruf des Zertifikats (0-10)"
+
+msgid "Serial number"
+msgstr "Seriennummer"
+
+msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal"
+msgstr ""
+"Seriennummer in Dezimalschreibweise oder (bei Präfix 0x) in "
+"Hexadezimalschreibweise"
+
+msgid "Submit a certificate signing request."
+msgstr "Eine Signaturanfrage (CSR) senden."
+
+msgid "CSR"
+msgstr "CSR"
+
+msgid "Principal"
+msgstr "Principal"
+
+msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
+msgstr "Dienst-Principal für dieses Zertifikat (z.B. HTTP/test.example.com)"
+
+msgid "automatically add the principal if it doesn't exist"
+msgstr "Den Principal automatisch hinzufügen, falls dieser nicht existiert"
+
+msgid "Revoke a certificate."
+msgstr "Ein Zertifikat widerrufen."
+
+msgid "Retrieve an existing certificate."
+msgstr "Ein existierendes Zertifikat holen."
+
+msgid "Output filename"
+msgstr "Name der Ausgabedatei"
+
+msgid "File to store the certificate in."
+msgstr "Datei, in der das Zertifikat gespeichert werden soll."
+
+msgid "Check the status of a certificate signing request."
+msgstr "Den Status der Signaturanfrage des Zertifikats überprüfen."
+
+msgid "Request id"
+msgstr "Anfrage-ID"
+
+msgid "Maximum username length"
+msgstr "Maximale Länge des Benutzernamens"
+
+msgid "Home directory base"
+msgstr "Basis für Home-Verzeichnisse"
+
+msgid "Default location of home directories"
+msgstr "Vorgegebener Ort für Home-Verzeichnisse"
+
+msgid "Default shell"
+msgstr "Vorgabe-Shell"
+
+msgid "Default shell for new users"
+msgstr "Vorgegebene Shell für neue Benutzer"
+
+msgid "Default users group"
+msgstr "Vorgegebene Gruppe des Benutzers"
+
+msgid "Default group for new users"
+msgstr "Vorgegebene Gruppe für neue Benutzer"
+
+msgid "Search time limit"
+msgstr "Zeitlimit für Suche"
+
+msgid ""
+"Maximum amount of time (seconds) for a search (> 0, or -1 for unlimited)"
+msgstr "Maximale Zeit in Sekunden für eine Suche (>0 oder -1 für unbegrenzt)"
+
+msgid "Search size limit"
+msgstr "Größenlimit für Suche"
+
+msgid "Maximum number of records to search (-1 is unlimited)"
+msgstr "Maximale Anzahl an Ergebnissen für Suche (-1 ist unbegrenzt)"
+
+msgid "User search fields"
+msgstr "Benutzer Suchfelder"
+
+msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for users"
+msgstr ""
+"Eine mit Komma getrennte Liste von Feldnamen die bei der Suche nach "
+"Benutzern durchsucht werden"
+
+msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for groups"
+msgstr ""
+"Eine mit Komma getrennte Liste von Feldnamen die bei der Suche nach Gruppen "
+"durchsucht werden"
+
+msgid "Enable migration mode"
+msgstr "Migrationsmodus aktivieren"
+
+msgid "Default group objectclasses"
+msgstr "Standard objectclass für Gruppen"
+
+msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)"
+msgstr "Standard objectclass für Gruppen (komma-separierte Liste)"
+
+msgid "Default user objectclasses"
+msgstr "Standard objectclass für Benutzer"
+
+msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)"
+msgstr "Standard objectclass für Benutzer (komma-separierte Liste)"
+
+msgid "Password Expiration Notification (days)"
+msgstr "Benachrichtigung über den Passwortablauf (Tage)"
+
+msgid "Number of days's notice of impending password expiration"
+msgstr "Anzahl der Tage die vor einem Passwortablauf gewarnt wird"
+
+msgid "Password plugin features"
+msgstr "Passwort-Plugin-Funktionen"
+
+msgid "Extra hashes to generate in password plug-in"
+msgstr "Im Passwort-Plugin zusätzlich zu erzeugende Prüfsummen"
+
+msgid "Default SELinux user"
+msgstr "Vorgegebener SELinux-Benutzer"
+
+msgid "Default SELinux user when no match is found in SELinux map rule"
+msgstr ""
+"Vorgegebener SELinux-Benutzer, sofern in den Zuweisungsregeln von SELinux "
+"nichts anderes bestimmt ist"
+
+msgid "Default PAC types"
+msgstr "Standard PAC-Typen"
+
+msgid "Default user authentication types"
+msgstr "Standard Benutzerauthentifizierungstypen"
+
+msgid "Modify configuration options."
+msgstr "Konfigurationsoptionen bearbeiten."
+
+msgid "Show the current configuration."
+msgstr "Die aktuelle Konfiguration anzeigen."
+
+msgid "Delegation name"
+msgstr "Delegationsname"
+
+msgid "Permissions to grant (read, write). Default is write."
+msgstr "Berechtigungen (read, write). Standard ist write"
+
+msgid "Zone name"
+msgstr "Zonenname"
+
+msgid "Zone name (FQDN)"
+msgstr "Zonenname (FQDN)"
+
+msgid "Active zone"
+msgstr "Aktive Zone"
+
+msgid "Is zone active?"
+msgstr "Ist die Zone aktiv?"
+
+msgid "Record name"
+msgstr "Datensatzname"
+
+msgid "Time to live"
+msgstr "Lebensdauer"
+
+msgid "Records"
+msgstr "Datensätze"
+
+msgid "Record type"
+msgstr "Datensatztyp"
+
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-Adresse"
+
+msgid "Subtype"
+msgstr "Untertyp"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+msgid "Certificate Type"
+msgstr "Zertifikattyp"
+
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algorithmus"
+
+msgid "Certificate/CRL"
+msgstr "Zertifikat/CRL"
+
+msgid "Digest Type"
+msgstr "Prüfsummentyp"
+
+msgid "Digest"
+msgstr "Prüfsumme"
+
+msgid "Target"
+msgstr "Ziel"
+
+msgid "Altitude"
+msgstr "Höhe"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+msgid "Horizontal Precision"
+msgstr "Horizontale Genauigkeit"
+
+msgid "Vertical Precision"
+msgstr "Vertikale Genauigkeit"
+
+msgid "Order"
+msgstr "Reihenfolge"
+
+msgid "Preference"
+msgstr "Bevorzugung"
+
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+msgid "Service"
+msgstr "Dienst"
+
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regulärer Ausdruck"
+
+msgid "Replacement"
+msgstr "Ersetzung"
+
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorität"
+
+msgid "Weight"
+msgstr "Gewicht"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Fingerprint Type"
+msgstr "Fingerabdruck-Typ"
+
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerabdruck"
+
+msgid "Text Data"
+msgstr "Textdaten"
+
+msgid "Administrator e-mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators"
+
+msgid "Dynamic update"
+msgstr "Dynamische Aktualisierung"
+
+msgid "Allow dynamic updates."
+msgstr "Dynamische Aktualisierungen erlauben."
+
+msgid "Permission value"
+msgstr "Berechtigungswert"
+
+msgid "Structured"
+msgstr "Strukturiert"
+
+msgid "Delete all associated records"
+msgstr "Alle zugehörigen Datensätze löschen"
+
+msgid "Search for DNS resources."
+msgstr "Nach DNS-Ressourcen suchen."
+
+msgid "Display DNS resource."
+msgstr "DNS-Ressource anzeigen."
+
+msgid "Group name"
+msgstr "Gruppenname"
+
+msgid "Group description"
+msgstr "Gruppenbeschreibung"
+
+msgid "GID"
+msgstr "Gruppen-ID"
+
+msgid "GID (use this option to set it manually)"
+msgstr "Gruppen-ID (verwenden Sie diese Option, um die ID manuell anzugeben)"
+
+msgid "Member users"
+msgstr "Mitglieds-Benutzer"
+
+msgid "Member groups"
+msgstr "Mitglieds-Gruppen"
+
+msgid "Member of groups"
+msgstr "Mitglied der Gruppen"
+
+msgid "Roles"
+msgstr "Rollen"
+
+msgid "Indirect Member users"
+msgstr "Indirekte Mitglieds-Benutzer"
+
+msgid "Indirect Member groups"
+msgstr "Indirekte Mitglieds-Gruppen"
+
+msgid "Create a new group."
+msgstr "Eine neue Gruppe erstellen."
+
+msgid "Create as a non-POSIX group"
+msgstr "Als Nicht-POSIX-Gruppe erstellen"
+
+msgid "Add members to a group."
+msgstr "Mitglieder zu einer Gruppe hinzufügen."
+
+msgid "External member"
+msgstr "Externes Mitglied"
+
+msgid "Members that could not be added"
+msgstr "Mitglieder, die nicht hinzugefügt werden konnten"
+
+msgid "Number of members added"
+msgstr "Zahl der hinzugefügten Mitglieder"
+
+msgid "Delete group."
+msgstr "Gruppe löschen."
+
+msgid "Search for groups."
+msgstr "Nach Gruppen suchen."
+
+msgid "search for private groups"
+msgstr "nach privaten Gruppen suchen"
+
+msgid "user"
+msgstr "Benutzer"
+
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
+
+msgid "role"
+msgstr "Rolle"
+
+msgid "HBAC rule"
+msgstr "HBAC-Regel"
+
+msgid "sudo rule"
+msgstr "Sudo-Regel"
+
+msgid "Modify a group."
+msgstr "Eine Gruppe ändern."
+
+msgid "change to a POSIX group"
+msgstr "in eine POSIC-Gruppe ändern"
+
+msgid "Remove members from a group."
+msgstr "Mitglieder aus einer Gruppe entfernen."
+
+msgid "Members that could not be removed"
+msgstr "Mitglieder, die nicht entfernt werden konnten"
+
+msgid "Number of members removed"
+msgstr "Anzahl der entfernten Mitglieder"
+
+msgid "Display information about a named group."
+msgstr "Informationen zu einer genannten Gruppe anzeigen."
+
+msgid "Rule name"
+msgstr "Regelname"
+
+msgid "Rule type"
+msgstr "Regeltyp"
+
+msgid "Rule type (allow)"
+msgstr "Regeltyp (erlauben)"
+
+msgid "User category"
+msgstr "Benutzerkategorie"
+
+msgid "User category the rule applies to"
+msgstr "Benutzerkategorie, auf welche die Regel angewendet werden soll"
+
+msgid "Host category"
+msgstr "Host-Kategorie"
+
+msgid "Host category the rule applies to"
+msgstr "Host-Kategorie, auf welche die Regel angewendet werden soll"
+
+msgid "Service category"
+msgstr "Dienstkategorie"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+msgid "User Groups"
+msgstr "Benutzergruppen"
+
+msgid "Host Groups"
+msgstr "Host-Gruppen"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Dienste"
+
+msgid "Service Groups"
+msgstr "Dienstgruppen"
+
+msgid "External host"
+msgstr "Externer Host"
+
+msgid "Create a new HBAC rule."
+msgstr "Neue HBAC-Regel erstellen."
+
+msgid "Add target hosts and hostgroups to an HBAC rule."
+msgstr "Ziel-Hosts und Hostgruppen zu einer HBAC-Regel hinzufügen."
+
+msgid "Add services to an HBAC rule."
+msgstr "Dienste zu einer HBAC-Gruppe hinzufügen."
+
+msgid "Add users and groups to an HBAC rule."
+msgstr "Benutzer und Gruppen zu einer HBAC-Regel hinzufügen."
+
+msgid "Delete an HBAC rule."
+msgstr "HBAC-Regel löschen"
+
+msgid "Enable an HBAC rule."
+msgstr "HBAC-Regel aktivieren."
+
+msgid "Search for HBAC rules."
+msgstr "Nach HBAC-Regeln suchen."
+
+msgid "Modify an HBAC rule."
+msgstr "HBAC-Regel ändern"
+
+msgid "Remove target hosts and hostgroups from an HBAC rule."
+msgstr "Ziel-Hosts und Hostgruppen von einer HBAC-Regel entfernen."
+
+msgid "Remove service and service groups from an HBAC rule."
+msgstr "Dienste von einer HBAC-Gruppe entfernen."
+
+msgid "Remove users and groups from an HBAC rule."
+msgstr "Benutzer und Gruppen von einer HBAC-Regel entfernen."
+
+msgid "Display the properties of an HBAC rule."
+msgstr "Einstellungen der HBAC-Regel anzeigen."
+
+msgid "Service name"
+msgstr "Dienstname"
+
+msgid "HBAC service"
+msgstr "HBAC-Dienst"
+
+msgid "HBAC service description"
+msgstr "Beschreibung des HBAC-Dienstes"
+
+msgid "Add a new HBAC service."
+msgstr "Einen neuen HBAC-Dienst hinzufügen."
+
+msgid "Delete an existing HBAC service."
+msgstr "Einen existierenden HBAC Dienst löschen."
+
+msgid "Search for HBAC services."
+msgstr "Nach HBAC-Diensten suchen."
+
+msgid "Modify an HBAC service."
+msgstr "HBAC Dienst ändern"
+
+msgid "Display information about an HBAC service."
+msgstr "Informationen zu einem HBAC-Dienst anzeigen."
+
+msgid "Service group name"
+msgstr "Dienstgruppenname"
+
+msgid "HBAC service group description"
+msgstr "Beschreibung der HBAC-Dienstgruppe"
+
+msgid "Member HBAC service"
+msgstr "Mitglieds-HBAC-Dienst"
+
+msgid "Add a new HBAC service group."
+msgstr "Eine neue HBAC-Dienstgruppe hinzufügen."
+
+msgid "Add members to an HBAC service group."
+msgstr "Mitglieder zur einer HBAC-Dienstgruppe hinzufügen."
+
+msgid "Delete an HBAC service group."
+msgstr "HBAC-Dienstgruppe löschen"
+
+msgid "Search for an HBAC service group."
+msgstr "Suche nach HBAC Dienstgruppe"
+
+msgid "Modify an HBAC service group."
+msgstr "HBAC-Dienstgruppe bearbeiten"
+
+msgid "Remove members from an HBAC service group."
+msgstr "Mitglieder von einer HBAC-Dienstgruppe entfernen."
+
+msgid "Display information about an HBAC service group."
+msgstr "Informationen über eine HBAC-Dienstgruppe anzeigen"
+
+msgid "Simulate use of Host-based access controls"
+msgstr "HBAC Nutzung simulieren"
+
+msgid "User name"
+msgstr "Benutzername"
+
+msgid "Target host"
+msgstr "Ziel-Host"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+msgid "Matched rules"
+msgstr "Zutreffende Regeln"
+
+msgid "Not matched rules"
+msgstr "Nicht zutreffende Regeln"
+
+msgid "Non-existent or invalid rules"
+msgstr "Nicht-existente oder ungültige Regeln"
+
+msgid "Result of simulation"
+msgstr "Ergebnis der Simulation"
+
+msgid "Host name"
+msgstr "Hostname"
+
+msgid "A description of this host"
+msgstr "Beschreibung des Hosts"
+
+msgid "Locality"
+msgstr "Ort"
+
+msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")"
+msgstr "Ort des Hosts (z.B. \"Baltimore, MD\")"
+
+msgid "Platform"
+msgstr "Plattform"
+
+msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
+msgstr "Hardwareplattform (z.B. \"Lenovo T61\")"
+
+msgid "Operating system"
+msgstr "Betriebssystem"
+
+msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
+msgstr "Betriebssystem und Version (z.B. \"Fedora 9\")"
+
+msgid "User password"
+msgstr "Benutzerpasswort"
+
+msgid "Random password"
+msgstr "Zufälliges Passwort"
+
+msgid "Certificate"
+msgstr "Zertifikat"
+
+msgid "Base-64 encoded server certificate"
+msgstr "Base-64-kodiertes Serverzertifikat"
+
+msgid "Principal name"
+msgstr "Principal-Name"
+
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC-Adresse"
+
+msgid "SSH public key"
+msgstr "Öffentlicher SSH Schlüssel"
+
+msgid "Class"
+msgstr "Klasse"
+
+msgid "Member of host-groups"
+msgstr "Mitglied von Host-Gruppen"
+
+msgid "Keytab"
+msgstr "Schlüsseltabelle"
+
+msgid "Users allowed to retrieve keytab"
+msgstr "Benutzer die Schlüsseltabelle abrufen dürfen"
+
+msgid "Groups allowed to retrieve keytab"
+msgstr "Gruppen die Schlüsseltabelle abrufen dürfen"
+
+msgid "Hosts allowed to retrieve keytab"
+msgstr "Hosts die Schlüsseltabelle abrufen dürfen"
+
+msgid "Host Groups allowed to retrieve keytab"
+msgstr "Hostgruppen die Schlüsseltabelle abrufen dürfen"
+
+msgid "Users allowed to create keytab"
+msgstr "Benutzer die Schlüsseltabelle erstellen dürfen"
+
+msgid "Groups allowed to create keytab"
+msgstr "Gruppen die Schlüsseltabelle erstellen dürfen"
+
+msgid "Hosts allowed to create keytab"
+msgstr "Hosts die Schlüsseltabelle erstellen dürfen"
+
+msgid "Host Groups allowed to create keytab"
+msgstr "Hostgruppen die Schlüsseltabelle erstellen dürfen"
+
+msgid "Add a new host."
+msgstr "Neuen Host hinzufügen."
+
+msgid "force host name even if not in DNS"
+msgstr "Hostname erzwingen auch wenn nicht im DNS"
+
+msgid "Add the host to DNS with this IP address"
+msgstr "Host mit dieser IP zum DNS hinzufügen"
+
+msgid "Add hosts that can manage this host."
+msgstr "Hosts hinzufügen die diesen Host verwalten dürfen."
+
+msgid ""
+"Allow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this host."
+msgstr ""
+"Benutzern, Gruppen, Hosts und Hostgruppen erlauben die Schlüsseltabelle zu "
+"erstellen."
+
+msgid ""
+"Allow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this host."
+msgstr ""
+"Benutzern, Gruppen, Hosts und Hostgruppen erlauben die Schlüsseltabelle zu "
+"erhalten."
+
+msgid "Delete a host."
+msgstr "Host löschen."
+
+msgid "Remove entries from DNS"
+msgstr "DNS Einträge löschen"
+
+msgid "Disable the Kerberos key, SSL certificate and all services of a host."
+msgstr ""
+"Kerberos-Schlüssel, SSL-Zertifikat und alle Dienste des Hosts deaktivieren."
+
+msgid ""
+"Disallow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this host."
+msgstr ""
+"Benutzern, Gruppen, Hosts und Hostgruppen verbieten die Schlüsseltabelle zu "
+"erstellen."
+
+msgid ""
+"Disallow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this "
+"host."
+msgstr ""
+"Benutzern, Gruppen, Hosts und Hostgruppen verbieten die Schlüsseltabelle zu "
+"erhalten."
+
+msgid "Search for hosts."
+msgstr "Nach Hosts suchen."
+
+msgid "host group"
+msgstr "Hostgruppe"
+
+msgid "host"
+msgstr "host"
+
+msgid "Modify information about a host."
+msgstr "Hostinformationen ändern."
+
+msgid "Kerberos principal name for this host"
+msgstr "Kerberos-Principal für diesen Host"
+
+msgid "Update DNS entries"
+msgstr "DNS Einträge aktualisieren"
+
+msgid "Remove hosts that can manage this host."
+msgstr "Hosts entfernen die diesen Host verwalten dürfen."
+
+msgid "Display information about a host."
+msgstr "Informationen über Host anzeigen."
+
+msgid "Host-group"
+msgstr "Hostgruppen"
+
+msgid "Name of host-group"
+msgstr "Name der Hostgruppe"
+
+msgid "A description of this host-group"
+msgstr "Beschreibung der Hostgruppe"
+
+msgid "Member hosts"
+msgstr "Mitglieds-Hosts"
+
+msgid "Member host-groups"
+msgstr "Mitglieds-Hostgruppen"
+
+msgid "Indirect Member hosts"
+msgstr "Indirekte Mitglieds-Hosts"
+
+msgid "Indirect Member host-groups"
+msgstr "Indirekte Mitglieds-Hostgruppen"
+
+msgid "Add a new hostgroup."
+msgstr "Hostgruppe hinzufügen."
+
+msgid "Add members to a hostgroup."
+msgstr "Mitglieder zur Hostgruppe hinzufügen."
+
+msgid "Delete a hostgroup."
+msgstr "Hostgruppe löschen."
+
+msgid "Search for hostgroups."
+msgstr "Nach Hostgruppen suchen."
+
+msgid "Modify a hostgroup."
+msgstr "Hostgruppe ändern."
+
+msgid "Remove members from a hostgroup."
+msgstr "Mitglieder von Hostgruppe entfernen."
+
+msgid "Display information about a hostgroup."
+msgstr "Informationen über die Hostgruppe anzeigen."
+
+msgid "Group ID Number"
+msgstr "Gruppen-ID"
+
+msgid "User login"
+msgstr "Anmeldename"
+
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+msgid "GECOS"
+msgstr "GECOS"
+
+msgid "Home directory"
+msgstr "Home-Verzeichnis"
+
+msgid "Login shell"
+msgstr "Anmeldeshell"
+
+msgid "hosts"
+msgstr "hosts"
+
+msgid "Name of object to export"
+msgstr "Name des zu exportierenden Objekts"
+
+msgid "Name of method to export"
+msgstr "Name des zu exportierenden Methode"
+
+msgid "Name of command to export"
+msgstr "Name des zu exportierenden Befehls"
+
+msgid "The IPA realm"
+msgstr "Der IPA-Realm"
+
+msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)"
+msgstr "Hardwareplattform des Hosts (z.B. Lenovo T400)"
+
+msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
+msgstr "Betriebssystem und Version des Hosts (z.B. Fedora 20)"
+
+msgid "LDAP URI"
+msgstr "LDAP-URI"
+
+msgid "bind password"
+msgstr "Bind-Passwort"
+
+msgid "Bind DN"
+msgstr "Bind-DN"
+
+msgid "LDAP schema"
+msgstr "LDAP-Schema"
+
+msgid ""
+"The schema used on the LDAP server. Supported values are RFC2307 and "
+"RFC2307bis. The default is RFC2307bis"
+msgstr ""
+"Das auf dem LDAP-Server verwendete Schema. Zulässige Werte sind RFC2307 und "
+"RFC2307bis. Der Vorgabewert ist RFC2307bis."
+
+msgid "Lists of objects migrated; categorized by type."
+msgstr "Liste der migrierten Objekte, nach Typ geordnet."
+
+msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type."
+msgstr ""
+"Liste der Objekte, die nicht migriert werden konnten, nach Typ geordnet."
+
+msgid "Show environment variables."
+msgstr "Umgebungsvariablen anzeigen."
+
+msgid "Forward to server instead of running locally"
+msgstr "Zum Server weiterleiten, anstatt lokal auszuführen"
+
+msgid "Show all loaded plugins."
+msgstr "Alle geladenen Plugins anzeigen."
+
+msgid "Number of plugins loaded"
+msgstr "Anzahl der geladenen Plugins"
+
+msgid "Member Host"
+msgstr "Mitglieds-Host"
+
+msgid "TOTP authentication Window"
+msgstr "TOTP Authentifizierungsfenster"
+
+msgid "TOTP Synchronization Window"
+msgstr "TOTP Sychnronisierungsfenster"
+
+msgid "HOTP Authentication Window"
+msgstr "HOTP Authentifizierungsfenster"
+
+msgid "HOTP Synchronization Window"
+msgstr "HOTP Sychnronisierungsfenster"
+
+msgid "Modify OTP configuration options."
+msgstr "OTP Konfigurationsoptionen bearbeiten."
+
+msgid "Show the current OTP configuration."
+msgstr "Aktuelle OTP Konfiguration anzeigen"
+
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Eindeutige ID"
+
+msgid "Type of the token"
+msgstr "Token-Typ"
+
+msgid "Token description (informational only)"
+msgstr "Token Beschriebung (nur informativ)"
+
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
+
+msgid "Assigned user of the token (default: self)"
+msgstr "Zugewiesener Token-Benutzer (Standard: selbst)"
+
+msgid "Manager"
+msgstr "Manager"
+
+msgid "Assigned manager of the token (default: self)"
+msgstr "Zugewiesener Token-Verwalter (Standard: selbst)"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+msgid "Mark the token as disabled (default: false)"
+msgstr "Token als deaktiviert markieren (Standard: false)"
+
+msgid "Validity start"
+msgstr "Gültig ab"
+
+msgid "First date/time the token can be used"
+msgstr "Ab diesem Datum kann der Token benutzt werden"
+
+msgid "Validity end"
+msgstr "Gültig bis"
+
+msgid "Last date/time the token can be used"
+msgstr "Bis zu diesem Datum kann der Token benutzt werden"
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "Hersteller"
+
+msgid "Token vendor name (informational only)"
+msgstr "Token-Hersteller (nur informativ)"
+
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+msgid "Token model (informational only)"
+msgstr "Token-Modell (nur informativ)"
+
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriennummer"
+
+msgid "Token serial (informational only)"
+msgstr "Token-Seriennummer (nur informativ)"
+
+msgid "Token secret (Base32; default: random)"
+msgstr "Token-Geheimis (Base32; Standard: zufällig)"
+
+msgid "Token hash algorithm"
+msgstr "Token Hash-Algorithmus"
+
+msgid "Digits"
+msgstr "Zeichen"
+
+msgid "Number of digits each token code will have"
+msgstr "Zeichenanzahl die jeder Token-Code haben wird"
+
+msgid "Clock offset"
+msgstr "Zeit-Offset"
+
+msgid "TOTP token / FreeIPA server time difference"
+msgstr "Differenz zwischen Token und Serverzeit"
+
+msgid "Clock interval"
+msgstr "Zeitintervall"
+
+msgid "Length of TOTP token code validity"
+msgstr "Dauer die ein TOTP Code gültig ist "
+
+msgid "Counter"
+msgstr "Zähler"
+
+msgid "Initial counter for the HOTP token"
+msgstr "Startwert des HOTP-Zählers"
+
+msgid "Add a new OTP token."
+msgstr "Neuen OTP-Token hinzufügen"
+
+msgid "(deprecated)"
+msgstr "(veraltet)"
+
+msgid "Do not display QR code"
+msgstr "Keinen QR Code zeigen"
+
+msgid "Add users that can manage this token."
+msgstr "Nutzer hinzufügen die diesen Token verwalten können"
+
+msgid "Delete an OTP token."
+msgstr "OTP Token löschen"
+
+msgid "Search for OTP token."
+msgstr "OTP Token suchen."
+
+msgid "Modify a OTP token."
+msgstr "OTP Token bearbeiten"
+
+msgid "Display information about an OTP token."
+msgstr "Informationen über OTP Token anzeigen."
+
+msgid "Set a user's password."
+msgstr "Passwort für einen Benutzer setzen."
+
+msgid "New Password"
+msgstr "Neues Passwort"
+
+msgid "Current Password"
+msgstr "Aktuelles Passwort"
+
+msgid "OTP"
+msgstr "OTP"
+
+msgid "One Time Password"
+msgstr "Einmalpasswort"
+
+msgid "Permission name"
+msgstr "Berechtigungsname"
+
+msgid "Indirect Member of roles"
+msgstr "Indirektes Mitglied von Rollen"
+
+msgid "Granting privilege to roles"
+msgstr "Gebe Berechtigung den Rollen"
+
+msgid "permission"
+msgstr "Berechtigung"
+
+msgid "permissions"
+msgstr "Berechtigungen"
+
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+msgid "Manage password policy for specific group"
+msgstr "Passwortregel für eine bestimmte Gruppe bearbeiten"
+
+msgid "Max lifetime (days)"
+msgstr "Max Dauer (Tage)"
+
+msgid "Maximum password lifetime (in days)"
+msgstr "Maximale Passwortlebensdauer (in Tagen)"
+
+msgid "Min lifetime (hours)"
+msgstr "Min Dauer (Stunden)"
+
+msgid "Minimum password lifetime (in hours)"
+msgstr "Minimale Passwortlebensdauer (in Stunden)"
+
+msgid "History size"
+msgstr "Historie"
+
+msgid "Password history size"
+msgstr "Größe der Passworthistorie"
+
+msgid "Character classes"
+msgstr "Zeichenklassen"
+
+msgid "Minimum number of character classes"
+msgstr "Minimale Anzahl an Zeichenklassen"
+
+msgid "Min length"
+msgstr "Min Länge"
+
+msgid "Minimum length of password"
+msgstr "Minimale Passwortlänge"
+
+msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority"
+msgstr "Priorität der Regel (höhere Zahl meint niedrigere Priorität)"
+
+msgid "Max failures"
+msgstr "Maximale Fehler"
+
+msgid "Consecutive failures before lockout"
+msgstr "Aufeinanderfolgende Falscheingaben bevor gesperrt wird"
+
+msgid "Failure reset interval"
+msgstr "Fehler Resetintervall"
+
+msgid "Period after which failure count will be reset (seconds)"
+msgstr "Nach dieser Zeit wird der Fehlerzähler zurückgesetzt"
+
+msgid "Lockout duration"
+msgstr "Sperrdauer"
+
+msgid "Period for which lockout is enforced (seconds)"
+msgstr "Während dieser Zeit wird der Login gesperrt (Sekunden)"
+
+msgid "Add a new group password policy."
+msgstr "Neue Gruppen-Passwortregel hinzufügen."
+
+msgid "Delete a group password policy."
+msgstr "Gruppen-Passwortregel löschen."
+
+msgid "Search for group password policies."
+msgstr "Suche nach Gruppen-Passwortregeln"
+
+msgid "Modify a group password policy."
+msgstr "Gruppen-Passwortregel bearbeiten."
+
+msgid "Display information about password policy."
+msgstr "Informationen über Passwortregel anzeigen."
+
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+msgid "Display effective policy for a specific user"
+msgstr "Aktive Passwortregel für einen bestimmten Benutzer anzeigen"
+
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+msgid "Domain"
+msgstr "Domain"
+
+msgid "Role name"
+msgstr "Rollenname"
+
+msgid "A description of this role-group"
+msgstr "Beschreibung der Rollengruppe"
+
+msgid "Member services"
+msgstr "Mitglieds-Dienste"
+
+msgid "Add a new role."
+msgstr "Neue Rolle hinzufügen."
+
+msgid "Add members to a role."
+msgstr "Mitglieder zur Rolle hinzufügen."
+
+msgid "Add privileges to a role."
+msgstr "Berechtigungen zur Rolle hinzufügen."
+
+msgid "Number of privileges added"
+msgstr "Anzahl der hinzugefügten Berechtigungen"
+
+msgid "Delete a role."
+msgstr "Rolle löschen."
+
+msgid "Search for roles."
+msgstr "Nach Rollen suchen."
+
+msgid "Modify a role."
+msgstr "Rolle ändern."
+
+msgid "Remove members from a role."
+msgstr "Mitglieder von Rolle entfernen."
+
+msgid "Remove privileges from a role."
+msgstr "Berechtigungen von Rolle entfernen."
+
+msgid "Number of privileges removed"
+msgstr "Anzahl der entfernten Berechtigungen"
+
+msgid "Display information about a role."
+msgstr "Informationen über eine Rolle anzeigen."
+
+msgid "HBAC Rule"
+msgstr "HBAC-Regel"
+
+msgid "HBAC Rule that defines the users, groups and hostgroups"
+msgstr "HBAC Regel die Benutzer, Gruppen und Hostgruppen definiert"
+
+msgid "Service principal"
+msgstr "Dienst-Principal"
+
+msgid "Add a new IPA new service."
+msgstr "Einen neuen IPA-Dienst hinzufügen."
+
+msgid "Add hosts that can manage this service."
+msgstr "Hosts hinzufügen, die diesen Dienst verwalten können."
+
+msgid "Delete an IPA service."
+msgstr "Einen IPA-Dienst entfernen."
+
+msgid "Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service."
+msgstr ""
+"Den Kerberos-Schlüssel und das SSL-Zertifikat eines Dienstes deaktivieren."
+
+msgid "Search for IPA services."
+msgstr "Nach IPA-Diensten suchen."
+
+msgid "Modify an existing IPA service."
+msgstr "Einen existierenden IPA-Dienst bearbeiten."
+
+msgid "Remove hosts that can manage this service."
+msgstr "Hosts entfernen, die diesen Dienst verwalten können."
+
+msgid "Display information about an IPA service."
+msgstr "Informationen zu einem IPA-Dienst anzeigen."
+
+msgid "Sudo Command"
+msgstr "Sudo-Befehl"
+
+msgid "A description of this command"
+msgstr "Eine Beschreibung dieses Befehls"
+
+msgid "Sudo Command Groups"
+msgstr "Sudo-Befehlsgruppen"
+
+msgid "Create new Sudo Command."
+msgstr "Neuen Sudo-Befehl erzeugen."
+
+msgid "Delete Sudo Command."
+msgstr "Sudo-Befehl löschen."
+
+msgid "Search for Sudo Commands."
+msgstr "Nach Sudo-Befehlen suchen."
+
+msgid "Modify Sudo Command."
+msgstr "Sudo-Befehl ändern."
+
+msgid "Display Sudo Command."
+msgstr "Sudo-Befehl anzeigen."
+
+msgid "Sudo Command Group"
+msgstr "Sudo-Befehlsgruppe"
+
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+msgid "Command category"
+msgstr "Befehlskategorie"
+
+msgid "Command category the rule applies to"
+msgstr "Befehlskategorie, auf die die Regel angewendet werden soll"
+
+msgid "External User"
+msgstr "Externer Benutzer"
+
+msgid "Sudo Option"
+msgstr "Sudo-Option"
+
+msgid "Disable a Sudo Rule."
+msgstr "Eine Sudo-Regel deaktivieren."
+
+msgid "Enable a Sudo Rule."
+msgstr "Eine Sudo-Regel aktivieren."
+
+msgid "Search for Sudo Rule."
+msgstr "Nach Sudo-Regel suchen."
+
+msgid "Display Sudo Rule."
+msgstr "Sudo-Regel anzeigen."
+
+msgid "Realm name"
+msgstr "Realm-Name"
+
+msgid "First name"
+msgstr "Vorname"
+
+msgid "Last name"
+msgstr "Nachname"
+
+msgid "Full name"
+msgstr "Vollständiger Name"
+
+msgid "Display name"
+msgstr "Angezeigter Name"
+
+msgid "Initials"
+msgstr "Initialen"
+
+msgid "Kerberos principal"
+msgstr "Kerberos-Principal"
+
+msgid "Kerberos principal expiration"
+msgstr "Kerberos-Principal Ablauf"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "Email-Adresse"
+
+msgid "Prompt to set the user password"
+msgstr "Zum Setzen des Passworts auffordern"
+
+msgid "Generate a random user password"
+msgstr "Ein zufälliges Benutzerpasswort erzeugen"
+
+msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
+msgstr ""
+"Benutzer-ID (wird durch das System zugewiesen, falls diese nicht angegeben "
+"wird)"
+
+msgid "Street address"
+msgstr "Straße"
+
+msgid "City"
+msgstr "Ort"
+
+msgid "State/Province"
+msgstr "Staat/Bundesland"
+
+msgid "ZIP"
+msgstr "Postleitzahl"
+
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+msgid "Mobile Telephone Number"
+msgstr "Mobiltelefonnummer"
+
+msgid "Pager Number"
+msgstr "Pagernummer"
+
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Faxnummer"
+
+msgid "Org. Unit"
+msgstr "Org. Einheit"
+
+msgid "Job Title"
+msgstr "Tätigkeit"
+
+msgid "Car License"
+msgstr "Führerschein"
+
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Konto ist deaktiviert"
+
+msgid "User authentication types"
+msgstr "Benutzerauthentifizierungstypen"
+
+msgid "Types of supported user authentication"
+msgstr "Typen der unterstützten Benutzerauthentifizierung"
+
+msgid "RADIUS proxy configuration"
+msgstr "RADIUS-Proxy Konfiguration"
+
+msgid "RADIUS proxy username"
+msgstr "RADIUS-Proxy Benutzername"
+
+msgid "Department Number"
+msgstr "Abteilungsnummer"
+
+msgid "Employee Number"
+msgstr "Personalnummer"
+
+msgid "Employee Type"
+msgstr "Personaltyp"
+
+msgid "Preferred Language"
+msgstr "Bevorzugte Sprache"
+
+msgid "Kerberos keys available"
+msgstr "Kerberos-Schlüssel verfügbar"
+
+msgid "Add a new user."
+msgstr "Einen neuen Benutzer hinzufügen."
+
+msgid "Delete a user."
+msgstr "Einen Benutzer löschen."
+
+msgid "Disable a user account."
+msgstr "Ein Benutzerkonto deaktivieren."
+
+msgid "Enable a user account."
+msgstr "Ein Benutzerkonto aktivieren."
+
+msgid "Search for users."
+msgstr "Nach Benutzern suchen."
+
+msgid "Self"
+msgstr "Selbst"
+
+msgid "Display user record for current Kerberos principal"
+msgstr "Benutzer-Datensatz für den aktuellen Kerberos-Principal anzeigen"
+
+msgid "Modify a user."
+msgstr "Einen Benutzer bearbeiten."
+
+msgid "Display information about a user."
+msgstr "Informationen zu einem Benutzer anzeigen."
+
+msgid "ACL name"
+msgstr "ACL Name"
+
+msgid "Profile category"
+msgstr "Profilkategorie"
+
+msgid "Profile category the ACL applies to"
+msgstr "Profilkategorie auf die ACL angewendet wird"
+
+msgid "User category the ACL applies to"
+msgstr "Benutzerkategorie auf die ACL angewendet wird"
+
+msgid "Host category the ACL applies to"
+msgstr "Hostkategorie auf die ACL angewendet wird"
+
+msgid "Service category the ACL applies to"
+msgstr "Dienstkategorie auf die ACL angewendet wird"
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+msgid "Create a new CA ACL."
+msgstr "Erstelle eine neue CA ACL."
+
+msgid "Delete a CA ACL."
+msgstr "CA ACL löschen."
+
+msgid "Modify a CA ACL."
+msgstr "CA ACL ändern"
+
+msgid "Principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
+msgstr "Principal für dieses Zertifikat (z.B. HTTP/test.example.com)"
+
+msgid "Profile ID"
+msgstr "Profil-ID"
+
+msgid "Certificate Profile to use"
+msgstr "Benutze Zertifikatsprofil"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Raise the IPA Domain Level.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"IPA Domain Level erhöhen.\n"
+
+msgid "Query current Domain Level."
+msgstr "Aktuelles Domain Level abfragen."
+
+msgid "Current domain level:"
+msgstr "Aktuelles Domain Level:"
+
+msgid "Change current Domain Level."
+msgstr "Aktuelles Domain Level ändern."
+
+msgid "Domain Level"
+msgstr "Domain Level"
+
+msgid "Remove users that can manage this token."
+msgstr "Nutzer entfernen die diesen Token verwalten können"
+
+msgid "Server name"
+msgstr "Servername"
+
+msgid "IPA server hostname"
+msgstr "IPA-Server Hostname"
+
+msgid "Activate a stage user."
+msgstr "Vorbereiteten Benutzer aktivieren."
+
+msgid "Add a new stage user."
+msgstr "Einen neuen vorbereiteten Benutzer hinzufügen."
+
+msgid "Create Stage user in from a delete user"
+msgstr "Erstelle vorbereiteten Benutzer aus einem gelöschten Benutzer"
+
+msgid "Delete a stage user."
+msgstr "Einen vorbereiteten Benutzer löschen."
+
+msgid "Search for stage users."
+msgstr "Nach vorbereiteten Benutzern suchen."
+
+msgid "Modify a stage user."
+msgstr "Einen vorbereiteten Benutzer ändern."
+
+msgid "Display information about a stage user."
+msgstr "Informationen zu einem vorbereiteten Benutzer anzeigen."
+
+msgid "Preserved user"
+msgstr "Aufbewahrter Benutzer"
+
+msgid "Move deleted user into staged area"
+msgstr "Gelöschten Benutzer in vorbereitete Benutzer verschieben"
+
+msgid "Undelete a delete user account."
+msgstr "Gelöschten Benutzer wiederherstellen"
+
+msgid "Add a manager to the stage user entry"
+msgstr "Manager zum vorbereiteten Benutzer hinzufügen"
+
+msgid "Add a manager to the user entry"
+msgstr "Manager zum Benutzer hinzufügen"
+
+msgid "Remove a manager to the user entry"
+msgstr "Manager vom Benutzer entfernen"
+
+msgid "DNS class"
+msgstr "DNS-Klasse"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
+
+#, python-format
+msgid "Enter %(label)s again to verify: "
+msgstr "Geben Sie %(label)s zur Bestätigung nochmals ein: "
+
+#, c-format
+msgid "Passwords do not match!"
+msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
+
+msgid "No matching entries found"
+msgstr "Keine passenden Einträge gefunden"
+
+msgid "Topic or Command"
+msgstr "Thema oder Befehl"
+
+msgid "The topic or command name."
+msgstr "Das Thema oder der Befehlsname"
+
+msgid "Topic commands:"
+msgstr "Thema-Befehle:"
+
+msgid "To get command help, use:"
+msgstr "Um Hilfe zu Befehlen zu bekommen benutzen sie:"
+
+msgid " ipa <command> --help"
+msgstr " ipa <befehl> --help"
+
+msgid "Command name"
+msgstr "Befehlsname"
+
+msgid "Positional arguments"
+msgstr "Positionale Argumente"
+
+#, python-format
+msgid "Same as --%s"
+msgstr "Das gleiche wie --%s"
+
+msgid "Deprecated options"
+msgstr "Veraltete Optionen"
+
+msgid "No file to read"
+msgstr "Keine Datei zum Lesen"
+
+#, python-format
+msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at '%(server)s'"
+msgstr "%(cver)s Client ist inkompatibel mit %(sver)s server auf '%(server)s'"
+
+#, python-format
+msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
+msgstr "Unbekannter Fehler %(code)d von %(server)s: %(error)s"
+
+msgid "an internal error has occurred"
+msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten"
+
+#, python-format
+msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'"
+msgstr "In interner Fehler ist auf dem Server '%(server)s' aufgetreten."
+
+#, python-format
+msgid "unknown command '%(name)s'"
+msgstr "Unbekannter Befehl '%(name)s'"
+
+#, python-format
+msgid "error on server '%(server)s': %(error)s"
+msgstr "Fehler auf Server '%(server)s': %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s"
+msgstr "Kann nicht zu '%(uri)s' verbinden: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
+msgstr "Ungültige JSON-RPC-Anfrage: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s"
+msgstr "Fehlende oder ungültige HTTP-Referenz, %(referer)s"
+
+#, python-format
+msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
+msgstr "Kerberos-Fehler: %(major)s/%(minor)s"
+
+msgid "did not receive Kerberos credentials"
+msgstr "Kerberos-Anmeldedaten wurden nicht empfangen"
+
+#, python-format
+msgid "Service '%(service)s' not found in Kerberos database"
+msgstr "Service '%(service)s' in Kerberos-Datenbank nicht gefunden"
+
+msgid "No credentials cache found"
+msgstr "Keine Anmeldeinformationen-Cache gefunden"
+
+msgid "Ticket expired"
+msgstr "Ticket abgelaufen"
+
+msgid "Credentials cache permissions incorrect"
+msgstr "Zugriffsrechte des Anmeldedaten-Zwischenspeichers sind inkorrekt."
+
+msgid "Bad format in credentials cache"
+msgstr "Falsches Format im Anmeldedaten-Zwischenspeicher"
+
+msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
+msgstr "KDC für angeforderten Realm konnte nicht aufgelöst werden."
+
+msgid "Session error"
+msgstr "Sitzungsfehler"
+
+#, python-format
+msgid "Insufficient access: %(info)s"
+msgstr "Unzureichender Zugriff: %(info)s"
+
+#, python-format
+msgid "command '%(name)s' takes no arguments"
+msgstr "Befehl '%(name)s' nimmt keine Argumente"
+
+#, python-format
+msgid "command '%(name)s' takes at most %(count)d argument"
+msgid_plural "command '%(name)s' takes at most %(count)d arguments"
+msgstr[0] "Befehl '%(name)s' nimmt maximal %(count)d Argument"
+msgstr[1] "Befehl '%(name)s' nimmt maximal %(count)d Argumente"
+
+#, python-format
+msgid "overlapping arguments and options: %(names)s"
+msgstr "Überlappende Argumente und Optionen: %(names)s"
+
+#, python-format
+msgid "'%(name)s' is required"
+msgstr "'%(name)s' wird benötigt"
+
+#, python-format
+msgid "invalid '%(name)s': %(error)s"
+msgstr "Ungültig '%(name)s': %(error)s"
+
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
+
+msgid "Command not implemented"
+msgstr "Befehl nicht implementiert"
+
+msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install."
+msgstr "Client ist nicht konfiguriert. Rufen Sie ipa-client-install auf."
+
+#, python-format
+msgid "Could not get %(name)s interactively"
+msgstr "%(name)s konnte nicht interaktiv ermittelt werden"
+
+#, python-format
+msgid "Command '%(name)s' has been deprecated"
+msgstr "Befehl '%(name)s' ist veraltet"
+
+#, python-format
+msgid "%(reason)s"
+msgstr "%(reason)s"
+
+msgid "This entry already exists"
+msgstr "Dieser Eintrag existiert bereits"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: "
+"%(reason)s"
+msgstr ""
+"Principal des Dienstes folgt nicht der Form »Dienst/voll ausgeschriebener "
+"Hostname«: %(reason)s"
+
+msgid ""
+"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
+msgstr "Der Realm des Principals passt nicht zum Realm dieses IPA-Servers."
+
+msgid "This command requires root access"
+msgstr "Dieser Befehl erfordert Root-Zugriff"
+
+msgid "This is already a posix group"
+msgstr "Dies ist bereits eine POSIX-Gruppe"
+
+#, python-format
+msgid "Principal is not of the form user@REALM: '%(principal)s'"
+msgstr "Principal ist nicht in der Form user@REALM: '%(principal)s'"
+
+msgid "This entry is already enabled"
+msgstr "Dieser Eintrag ist bereits aktiviert"
+
+msgid "This entry is already disabled"
+msgstr "Dieser Eintrag ist bereits deaktiviert"
+
+msgid "This entry cannot be enabled or disabled"
+msgstr "Dieser Eintrag kann nicht aktiviert oder deaktiviert werden"
+
+msgid "This entry is not a member"
+msgstr "Dieser Eintrag ist kein Mitglied"
+
+msgid "A group may not be a member of itself"
+msgstr "Eine Gruppe kann kein Mitglied von sich selbst sein"
+
+msgid "This entry is already a member"
+msgstr "Dieser Eintrag ist bereits ein Mitglied"
+
+#, python-format
+msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
+msgstr "Base64-Dekodierung fehlgeschlagen: %(reason)s"
+
+msgid "A group may not be added as a member of itself"
+msgstr "Eine Gruppe kann nicht als Mitglied von sich selbst hinzugefügt werden"
+
+msgid "The default users group cannot be removed"
+msgstr "Die vorgegebene Benutzergruppe kann nicht entfernt werden"
+
+msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
+msgstr ""
+"Das Löschen einer verwalteten Gruppe ist unzulässig. Sie muss zuerst aus der "
+"Verwaltung entfernt werden."
+
+msgid "A managed group cannot have a password policy."
+msgstr "Eine verwaltete Gruppe kann keine Passwort-Policy haben."
+
+#, python-format
+msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate."
+msgstr "»%(entry)s« verfügt nicht über ein Zertifikat."
+
+#, python-format
+msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists."
+msgstr ""
+"Die private Gruppe konnte nicht erstellt werden. Eine Gruppe »%(group)s« "
+"existiert bereits."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A problem was encountered when verifying that all members were %(verb)s: "
+"%(exc)s"
+msgstr ""
+"Ein Problem trat bei der Überprüfung auf, ob alle Mitglieder %(verb)s waren: "
+"%(exc)s"
+
+#, python-format
+msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'"
+msgstr "%(attr)s enthält nicht »%(value)s«"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The search criteria was not specific enough. Expected 1 and found %(found)d."
+msgstr ""
+"Die Suchkriterien waren nicht spezifisch genug. 1 wurde erwartet, aber "
+"%(found)d gefunden."
+
+msgid "This group already allows external members"
+msgstr "Diese Gruppe erlaubt bereits externe Mitglieder"
+
+msgid "This group cannot be posix because it is external"
+msgstr "Diese Gruppe kann nicht POSIX sein, weil sie extern ist"
+
+msgid "This is already a posix group and cannot be converted to external one"
+msgstr ""
+"Dies ist bereits eine POSIX-Gruppe, sie kann nicht zu einer externen "
+"konvertiert werden"
+
+#, python-format
+msgid "no command nor help topic '%(topic)s'"
+msgstr "kein Befehl oder Hilfethema '%(topic)s'"
+
+msgid "change collided with another change"
+msgstr "Änderung kollidiert mit einer anderen Änderung"
+
+msgid "no modifications to be performed"
+msgstr "Keine anzuwendenden Änderungen"
+
+#, python-format
+msgid "%(desc)s: %(info)s"
+msgstr "%(desc)s: %(info)s"
+
+msgid "limits exceeded for this query"
+msgstr "Begrenzung wurde für diese Abfrage überschritten."
+
+#, python-format
+msgid "%(info)s"
+msgstr "%(info)s"
+
+msgid "modifying primary key is not allowed"
+msgstr "Ändern des primären Schlüssels ist nicht erlaubt."
+
+#, python-format
+msgid "%(attr)s: Only one value allowed."
+msgstr "%(attr)s: Nur ein Wert erlaubt."
+
+#, python-format
+msgid "%(attr)s: Invalid syntax."
+msgstr "%(attr)s: Ungültige Syntax."
+
+#, python-format
+msgid "Bad search filter %(info)s"
+msgstr "Falscher Suchfilter %(info)s"
+
+msgid "Not allowed on non-leaf entry"
+msgstr "Bei einem Nicht-Blatt-Eintrag nicht erlaubt"
+
+msgid "LDAP timeout"
+msgstr "LDAP Timeout"
+
+#, python-format
+msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
+msgstr "Zertifikat-Operation kann nicht abgeschlossen werden: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "Certificate format error: %(error)s"
+msgstr "Formatfehler im Zertifikat: %(error)s"
+
+msgid "Already registered"
+msgstr "Bereits registriert"
+
+msgid "Not registered yet"
+msgstr "Noch nicht registriert"
+
+#, python-format
+msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it"
+msgstr ""
+"%(key)s kann nicht gelöscht werden, weil es von %(label)s %(dependent)s "
+"benötigt wird."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%(key)s cannot be deleted or disabled because it is the last member of "
+"%(label)s %(container)s"
+msgstr ""
+"%(key)s kann nicht gelöscht oder deaktiviert werden weil es das letzte "
+"Mitglied von %(label)s %(container)s ist"
+
+#, python-format
+msgid "%(label)s %(key)s cannot be deleted/modified: %(reason)s"
+msgstr "%(label)s %(key)s kann nicht gelöscht/bearbeitet werden: %(reason)s"
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s certificate is not valid"
+msgstr "%(name)s Zertifikat ist ungültig"
+
+#, python-format
+msgid "DNS check failed: Expected {%(expected)s} got {%(got)s}"
+msgstr "DNS Check fehlerhaft: Erwartet {%(expected)s} bekommen {%(got)s}"
+
+msgid "Results are truncated, try a more specific search"
+msgstr ""
+"Ergebnisse wurden abgeschnitten, versuchen Sie eine spezifischere Suche."
+
+#, python-format
+msgid "Unknown option: %(option)s"
+msgstr "Unbekannte Option: %(option)s"
+
+msgid "Client version. Used to determine if server will accept request."
+msgstr ""
+"Client-Version. Dadurch wird bestimmt, ob der Server die Anfrage akzeptiert."
+
+msgid "Additional instructions:"
+msgstr "Zusätzliche Anweisungen:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"API Version number was not sent, forward compatibility not guaranteed. "
+"Assuming server's API version, %(server_version)s"
+msgstr ""
+"API Versionsnummer wurde nicht gesendet, Vorwärtskompatibiltät nicht "
+"garantiert. Nehme API Version %(server_version)s für Server an."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"DNSSEC support is experimental.\n"
+"%(additional_info)s"
+msgstr ""
+"DNSSEC Unterstützung ist experimentell.\n"
+"%(additional_info)s"
+
+#, python-format
+msgid "'%(option)s' option is deprecated. %(additional_info)s"
+msgstr "'%(option)s' Option ist veraltet. %(additional_info)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Semantic of %(label)s was changed. %(current_behavior)s\n"
+"%(hint)s"
+msgstr ""
+"Semantik von %(label)s wurde geändert. %(current_behavior)s\n"
+"%(hint)s"
+
+#, python-format
+msgid "DNS server %(server)s: %(error)s."
+msgstr "DNS Server %(server)s: %(error)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"DNS server %(server)s does not support DNSSEC: %(error)s.\n"
+"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
+msgstr ""
+"DNS Server %(server)s unterstützt kein DNSSEC: %(error)s.\n"
+"Wenn DNSSEC-Überprüfung auf den IPA Servern aktiviert ist bitte deaktivieren."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"DNSSEC validation failed: %(error)s.\n"
+"Please verify your DNSSEC configuration or disable DNSSEC validation on all "
+"IPA servers."
+msgstr ""
+"DNSSEC Überprüfung fehlgeschlagen: %(error)s.\n"
+"Bitte überprüfen Sie die DNSSEC Konfigurationen oder deaktivieren die DNSSEC "
+"Überprüfung auf allen IPA Servern."
+
+#, python-format
+msgid "'%(command)s' is deprecated. %(additional_info)s"
+msgstr "'%(command)s' ist veraltet. %(additional_info)s"
+
+msgid "A list of LDAP entries"
+msgstr "Eine Liste von LDAP-Einträgen"
+
+msgid "All commands should at least have a result"
+msgstr "Alle Befehle sollten mindestens ein Ergebnis haben."
+
+msgid "incorrect type"
+msgstr "inkorrekter Typ"
+
+msgid "Only one value is allowed"
+msgstr "Nur ein Wert ist erlaubt"
+
+msgid "this option is deprecated"
+msgstr "diese Option ist veraltet"
+
+msgid "must be True or False"
+msgstr "muss »True« oder »False« sein"
+
+msgid "must be an integer"
+msgstr "muss eine Ganzzahl sein"
+
+#, python-format
+msgid "must be at least %(minvalue)d"
+msgstr "muss mindestens %(minvalue)d sein"
+
+#, python-format
+msgid "can be at most %(maxvalue)d"
+msgstr "darf höchstens %(maxvalue)d sein"
+
+msgid "must be a decimal number"
+msgstr "muss eine Dezimalzahl sein"
+
+#, python-format
+msgid "must be at least %(minvalue)s"
+msgstr "muss mindestens %(minvalue)s sein"
+
+#, python-format
+msgid "can be at most %(maxvalue)s"
+msgstr "darf höchstens %(maxvalue)s sein"
+
+#, python-format
+msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
+msgstr "muss dem Muster »%(pattern)s« entsprechen"
+
+msgid "must be binary data"
+msgstr "muss im Binärformat sein"
+
+#, python-format
+msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
+msgstr "muss mindestens %(minlength)d Bytes groß sein"
+
+#, python-format
+msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
+msgstr "darf höchstens %(maxlength)d Bytes groß sein"
+
+#, python-format
+msgid "must be exactly %(length)d bytes"
+msgstr "muss genau %(length)d Bytes groß sein"
+
+msgid "must be Unicode text"
+msgstr "muss Unicode-Text sein"
+
+msgid "Leading and trailing spaces are not allowed"
+msgstr "Führende und angehängte Leerzeichen sind nicht erlaubt."
+
+#, python-format
+msgid "must be at least %(minlength)d characters"
+msgstr "muss mindestens %(minlength)d Zeichen lang sein"
+
+#, python-format
+msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
+msgstr "darf höchstens %(maxlength)d Zeichen lang sein"
+
+#, python-format
+msgid "must be exactly %(length)d characters"
+msgstr "muss genau %(length)d Zeichen lang sein"
+
+#, python-format
+msgid "must be '%(value)s'"
+msgstr "muss '%(value)s' sein"
+
+#, python-format
+msgid "must be one of %(values)s"
+msgstr "muss eines von %(values)s sein"
+
+msgid "must be datetime value"
+msgstr "muss ein datetime-Wert sein"
+
+msgid "must be DNS name"
+msgstr "muss ein DNS-Name sein"
+
+msgid "must be absolute"
+msgstr "muss absolut sein"
+
+msgid "must be relative"
+msgstr "muss relativ sein"
+
+#, python-format
+msgid "Permission denied: %(file)s"
+msgstr "Zugriff verweigert: %(file)s"
+
+msgid "too many '@' characters"
+msgstr "Zu viele »@«-Zeichen"
+
+msgid "cannot be longer that 255 characters"
+msgstr "darf nicht länger als 255 Zeichen sein"
+
+msgid "not fully qualified"
+msgstr "nicht voll ausgeschrieben"
+
+msgid "invalid SSH public key"
+msgstr "Ungültiger öffentlicher SSH-Schlüssel"
+
+#, python-format
+msgid "invalid domain-name: %s"
+msgstr "Ungültiger Domainname: %s"
+
+#, python-format
+msgid "invalid IP address version (is %(value)d, must be %(required_value)d)!"
+msgstr ""
+"Ungültige IP-Adressversion (ist %(value)d, muss %(required_value)d) sein!"
+
+msgid "invalid IP address format"
+msgstr "Ungültiges IP-Adressformat"
+
+#, python-format
+msgid "%(port)s is not a valid port"
+msgstr "%(port)s kein gültiger Port"
+
+#, python-format
+msgid "objectclass %s not found"
+msgstr "objektklasse %s nicht gefunden"
+
+msgid "A list of ACI values"
+msgstr "Liste von ACI-Werten"
+
+msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
+msgstr ""
+"»type«, »filter«, »subtree« und »targetgroup« schließen sich gegenseitig aus."
+
+msgid "ACI prefix is required"
+msgstr "ACI-Präfix ist erforderlich"
+
+msgid ""
+"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are "
+"required"
+msgstr ""
+"mindestens eines von »type«, »filter«, »subtree«, »targetgroup«, »attrs« "
+"oder »memberof« wird benötigt"
+
+msgid "filter and memberof are mutually exclusive"
+msgstr "»filter« und »memberof« schließen sich gegenseitig aus"
+
+msgid "group, permission and self are mutually exclusive"
+msgstr "»group«, »permission« und »self« schließen sich gegenseitig aus"
+
+msgid "One of group, permission or self is required"
+msgstr "Eines von »group«, »permission« oder »self« wird benötigt"
+
+#, python-format
+msgid "Group '%s' does not exist"
+msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
+
+msgid "empty filter"
+msgstr "Filter ist leer"
+
+#, python-format
+msgid "Syntax Error: %(error)s"
+msgstr "Syntaxfehler: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "invalid DN (%s)"
+msgstr "ungültiger DN (%s)"
+
+#, python-format
+msgid "ACI with name \"%s\" not found"
+msgstr "ACI mit dem Namen »%s« nicht gefunden"
+
+msgid "ACIs"
+msgstr "ACIs"
+
+msgid "ACI"
+msgstr "ACI"
+
+#, python-format
+msgid "Created ACI \"%(value)s\""
+msgstr "ACI erstellt \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
+msgstr "ACI gelöscht \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
+msgstr "ACI geändert \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d ACI matched"
+msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
+msgstr[0] "%(count)d ACI gefunden"
+msgstr[1] "%(count)d ACIs gefunden"
+
+#, python-format
+msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\""
+msgstr "ACI umbenannt zu \"%(value)s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"Auto Membership Rule.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Regel für Auto-Mitgliedschaft\n"
+
+msgid "Auto Membership Rule"
+msgstr "Regel für Auto-Mitgliedschaft"
+
+#, python-format
+msgid "%(otype)s \"%(oname)s\" not found"
+msgstr "%(otype)s \"%(oname)s\" nicht gefunden"
+
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid attribute."
+msgstr "%s ist kein gültiges Attribut"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Add an automember rule.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Auto-Mitgliedschaftsregel hinzufügen.\n"
+" "
+
+#, python-format
+msgid "Added automember rule \"%(value)s\""
+msgstr "Auto-Mitgliedschaftsregel \"%(value)s\" hinzugefügt"
+
+msgid "Auto Membership is not configured"
+msgstr "Auto-Mitgliedschaft ist nicht konfiguriert"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Add conditions to an automember rule.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Bedigungen zu einer Auto-Mitgliedschaftsregel hinzufügen.\n"
+" "
+
+#, python-format
+msgid "Added condition(s) to \"%(value)s\""
+msgstr "Bedingung(en) zu \"%(value)s\" hinzugefügt"
+
+#, python-format
+msgid "Auto member rule: %s not found!"
+msgstr "Auto-Mitgliedschaftsregel: %s nicht gefunden!"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Remove conditions from an automember rule.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Bedingungen von einer einer Auto-Mitglieschaftsregel entfernen. "
+
+#, python-format
+msgid "Removed condition(s) from \"%(value)s\""
+msgstr "Bedingung(en) von \"%(value)s\" entfernt"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Modify an automember rule.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Auto-Mitgliedschaftsregel bearbeiten. "
+
+#, python-format
+msgid "Modified automember rule \"%(value)s\""
+msgstr "Auto-Mitgliedschaftsregel \"%(value)s\" bearbeitet"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Delete an automember rule.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Auto-Mitgliedschaftsregel löschen.\n"
+" "
+
+#, python-format
+msgid "Deleted automember rule \"%(value)s\""
+msgstr "Auto-Mitgliedschaftsregel \"%(value)s\" gelöscht"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Search for automember rules.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Suche nach Auto-Mitgliedschaftsregeln.\n"
+" "
+
+msgid ""
+"\n"
+" Display information about an automember rule.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Informationen über Auto-Mitgliedschaftsregel anzeigen.\n"
+" "
+
+msgid "Task DN"
+msgstr "Aufgaben DN"
+
+msgid "DN of the started task"
+msgstr "DN der gestarteten Aufgabe"
+
+msgid "at least one of options: type, users, hosts must be specified"
+msgstr "Mindestens eine der Optionen: type, users, hosts muss gesetzt sein"
+
+msgid "users and hosts cannot both be set"
+msgstr "Benutzer und Host können nicht gleichzeitig gesetzt sein."
+
+msgid "hosts cannot be set when type is 'group'"
+msgstr "hosts kann nicht gesetzt sein wenn Typ 'group' ist"
+
+msgid "users cannot be set when type is 'hostgroup'"
+msgstr "users kann nicht gesetzt sein wenn Typ 'hostgroup' ist"
+
+msgid "Automember rebuild membership task started"
+msgstr "Aufgabe für die Neuerstellung der Auto-Mitgliedschaft gestartet"
+
+msgid "Automember rebuild membership task completed"
+msgstr "Aufgabe für die Neuerstellung der Auto-Mitgliedschaft abgeschlossen"
+
+#, python-format
+msgid "Task DN = '%s'"
+msgstr "Aufgaben DN = '%s'"
+
+msgid "Automember"
+msgstr "Auto-Mitgliedschaft"
+
+msgid "automount location"
+msgstr "Automount-Ort"
+
+msgid "automount locations"
+msgstr "Automount-Orte"
+
+msgid "Automount Locations"
+msgstr "Automount-Orte"
+
+msgid "Automount Location"
+msgstr "Automount-Ort"
+
+#, python-format
+msgid "Added automount location \"%(value)s\""
+msgstr "Automount Ort \"%(value)s\" hinzugefügt"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted automount location \"%(value)s\""
+msgstr "Automount-Ort \"%(value)s\" gelöscht"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d automount location matched"
+msgid_plural "%(count)d automount locations matched"
+msgstr[0] "%(count)d Automount-Ort gefunden"
+msgstr[1] "%(count)d Automount-Orte gefunden"
+
+msgid "automount map"
+msgstr "Automount-Map"
+
+msgid "automount maps"
+msgstr "Automount-Maps"
+
+msgid "Automount Maps"
+msgstr "Automount-Maps"
+
+msgid "Automount Map"
+msgstr "Automount-Map"
+
+msgid "Member service groups"
+msgstr "Mitglieds-Dienstgruppen"
+
+msgid "Member HBAC service groups"
+msgstr "Mitglieds-HBAC-Servicegruppen"
+
+msgid "Indirect Member permissions"
+msgstr "Indirekte Mitglieds-Berechtigungen"
+
+msgid "Indirect Member HBAC service"
+msgstr "Indirekte Mitgli"
+
+msgid "Indirect Member HBAC service group"
+msgstr "Indirekte Mitglieds-HBAC-Servicegruppe"
+
+msgid "Invalid format. Should be name=value"
+msgstr "Ungültiges Format. Sollte name=wert sein."
+
+msgid "An IPA master host cannot be deleted or disabled"
+msgstr "Ein IPA Masterhost kann nicht deaktiviert oder gelöscht werden"
+
+msgid "entry"
+msgstr "Eintrag"
+
+msgid "entries"
+msgstr "Einträge"
+
+msgid "Entry"
+msgstr "Eintrag"
+
+#, python-format
+msgid "container entry (%(container)s) not found"
+msgstr "Container-Eintrag (%(container)s) nicht gefunden"
+
+#, python-format
+msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
+msgstr "%(parent)s: %(oname)s nicht gefunden"
+
+#, python-format
+msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
+msgstr "%(pkey)s: %(oname)s nicht gefunden"
+
+#, python-format
+msgid "%(oname)s with name \"%(pkey)s\" already exists"
+msgstr "%(oname)s mit dem Namen »%(pkey)s« existiert bereits"
+
+#, python-format
+msgid "attribute \"%(attribute)s\" not allowed"
+msgstr "Attribut \"%(attribute)s\" ist nicht erlaubt"
+
+msgid "attribute is not configurable"
+msgstr "Attribut ist nicht konfigurierbar"
+
+#, python-format
+msgid "Rename the %(ldap_obj_name)s object"
+msgstr "Das %(ldap_obj_name)s-Objekt umbenennen"
+
+msgid "the entry was deleted while being modified"
+msgstr "Der Eintrag wurde während der Änderung entfernt."
+
+#, python-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#, python-format
+msgid "member %s"
+msgstr "Mitglied %s"
+
+#, python-format
+msgid "%s to add"
+msgstr "%s zum hinzufügen"
+
+#, python-format
+msgid "%s to remove"
+msgstr "%s zum entfernen"
+
+msgid "must be TRUE or FALSE"
+msgstr "muss TRUE oder FALSE sein"
+
+msgid "SSH public key fingerprint"
+msgstr "Fingerabdruck des öffentlichen SSH-Schlüssels"
+
+#, python-format
+msgid "invalid e-mail format: %(email)s"
+msgstr "Ungültiges E-Mail-Format: %(email)s"
+
+#, python-format
+msgid "manager %(manager)s not found"
+msgstr "Manager %(manager)s nicht gefunden"
+
+#, python-format
+msgid "can be at most %(len)d characters"
+msgstr "darf höchstens %(len)d Zeichen lang sein"
+
+msgid "CA ACL"
+msgstr "CA ACL"
+
+msgid "CA ACLs"
+msgstr "CA ACLs"
+
+#, python-format
+msgid "Added CA ACL \"%(value)s\""
+msgstr "CA ACL \"%(value)s\" hinzugefügt"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted CA ACL \"%(value)s\""
+msgstr "CA ACL \"%(value)s\" gelöscht"
+
+#, python-format
+msgid "Modified CA ACL \"%(value)s\""
+msgstr "CA ACL \"%(value)s\" geändert"
+
+msgid ""
+"profile category cannot be set to 'all' while there are allowed profiles"
+msgstr ""
+"Profilkategorie kann nicht auf 'Alle' gesetzt werden wenn es erlaubte "
+"Profile gibt"
+
+msgid "user category cannot be set to 'all' while there are allowed users"
+msgstr ""
+"Benutzerkategorie kann nicht auf 'Alle' gesetzt werden wenn es erlaubte "
+"Benutzer gibt"
+
+msgid "service"
+msgstr "Dienst"
+
+#, python-format
+msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
+msgstr "Fehler beim Dekodieren der Signaturanfrage für das Zertifikat: %s"
+
+msgid "CA is not configured"
+msgstr "CA ist nicht konfiguriert"
+
+msgid "Issuer"
+msgstr "Ausgabestelle"
+
+msgid "Not Before"
+msgstr "Nicht vor"
+
+msgid "Not After"
+msgstr "Nicht nach"
+
+msgid "Fingerprint (MD5)"
+msgstr "Fingerabdruck (MD5)"
+
+msgid "Fingerprint (SHA1)"
+msgstr "Fingerabdruck (SHA1)"
+
+msgid "Serial number (hex)"
+msgstr "Seriennummer (hex)"
+
+msgid "Request status"
+msgstr "Anfragestatus"
+
+msgid "The principal for this request doesn't exist."
+msgstr "Der Principal für diese Anfrage existiert nicht"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+msgid "Revoked"
+msgstr "Widerrufen"
+
+msgid "Revocation reason"
+msgstr "Grund des Widerrufs"
+
+msgid "7 is not a valid revocation reason"
+msgstr "7 ist kein gültiger Grund für einen Widerruf."
+
+msgid "configuration options"
+msgstr "Konfigurationsoptionen"
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
+
+msgid "The group doesn't exist"
+msgstr "Die Gruppe existiert nicht"
+
+#, python-format
+msgid "attribute \"%s\" not allowed"
+msgstr "Attribut »%s« ist nicht erlaubt"
+
+msgid "May not be empty"
+msgstr "Darf nicht leer sein"
+
+msgid "delegation"
+msgstr "Delegation"
+
+msgid "delegations"
+msgstr "Delegationen"
+
+msgid "Delegations"
+msgstr "Delegationen"
+
+msgid "Delegation"
+msgstr "Delegation"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Domain Name System (DNS)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Domain Name System (DNS)\n"
+
+msgid "invalid IP network format"
+msgstr "Ungültiges IP-Netzwerkformat"
+
+msgid "each ACL element must be terminated with a semicolon"
+msgstr "Jedes ACL-Element muss mit einem Semikolon enden"
+
+msgid "invalid address format"
+msgstr "Ungültiges Adressformat"
+
+#, python-format
+msgid "DNS zone %(zone)s not found"
+msgstr "DNS Zone %(zone)s nicht gefunden"
+
+#, python-format
+msgid "IP address %(ip)s is already assigned in domain %(domain)s."
+msgstr "IP-Adresse %(ip)s ist bereits Domain %(domain)s zugewiesen."
+
+#, python-format
+msgid "(see RFC %s for details)"
+msgstr "(siehe RFC %s für Details)"
+
+#, python-format
+msgid "'%s' is a required part of DNS record"
+msgstr "»%s« ist ein erforderlicher Teil des DNS-Datensatzes"
+
+#, python-format
+msgid "format must be specified as \"%(format)s\" %(rfcs)s"
+msgstr "Format muss als »%(format)s« %(rfcs)s angegeben werden"
+
+#, python-format
+msgid "'%(required)s' must not be empty when '%(name)s' is set"
+msgstr "»%(required)s« darf nicht leer sein, wenn »%(name)s« gesetzt ist."
+
+msgid "DNS is not configured"
+msgstr "DNS ist nicht konfiguriert"
+
+msgid "DNS zone"
+msgstr "DNS-Zone"
+
+msgid "DNS zones"
+msgstr "DNS-Zonen"
+
+msgid "DNS Zones"
+msgstr "DNS-Zonen"
+
+msgid "DNS Zone"
+msgstr "DNS-Zone"
+
+msgid "DNS records can be only updated one at a time"
+msgstr "Es können nicht mehrere DNS-Datensätze aktualisiert werden."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted record \"%(value)s\""
+msgstr "Datensatz »%(value)s« gelöscht"
+
+#, python-format
+msgid "Zone record '%s' cannot be deleted"
+msgstr "Zonen-Datensatz »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#, python-format
+msgid "Found '%(value)s'"
+msgstr "»%(value)s« gefunden"
+
+#, python-format
+msgid "Host '%(host)s' not found"
+msgstr "Host »%(host)s« nicht gefunden"
+
+msgid "Domain Level cannot be lowered."
+msgstr "Domain Level kann nicht gesenkt werden."
+
+#, python-brace-format
+msgid "Domain Level cannot be raised to {0}, server {1} does not support it."
+msgstr ""
+"Domain Level kann nicht auf {0} erhöht werden, Server {1} unterstützt das "
+"nicht."
+
+msgid "groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+msgid "User Group"
+msgstr "Benutzergruppe"
+
+#, python-format
+msgid "Added group \"%(value)s\""
+msgstr "Gruppe »%(value)s« hinzugefügt"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted group \"%(value)s\""
+msgstr "Gruppe »%(value)s« gelöscht"
+
+#, python-format
+msgid "Modified group \"%(value)s\""
+msgstr "Gruppe »%(value)s« geändert"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d group matched"
+msgid_plural "%(count)d groups matched"
+msgstr[0] "%(count)d passende Gruppe"
+msgstr[1] "%(count)d passende Gruppen"
+
+msgid "not allowed to modify user entries"
+msgstr "Es ist nicht erlaubt, Benutzereinträge zu ändern."
+
+msgid "not allowed to modify group entries"
+msgstr "Es ist nicht erlaubt, Gruppeneinträge zu ändern."
+
+msgid "Not a managed group"
+msgstr "Keine verwaltete Gruppe"
+
+msgid "HBAC rules"
+msgstr "HBAC-Regeln"
+
+msgid "HBAC Rules"
+msgstr "HBAC-Regeln"
+
+#, python-format
+msgid "Added HBAC rule \"%(value)s\""
+msgstr "HBAC-Regel \"%(value)s\" hinzugefügt"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\""
+msgstr "HBAC-Regel \"%(value)s\" gelöscht"
+
+#, python-format
+msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\""
+msgstr "HBAC-Regel \"%(value)s\" geändert"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d HBAC rule matched"
+msgid_plural "%(count)d HBAC rules matched"
+msgstr[0] "%(count)d HBAC-Regel gefunden"
+msgstr[1] "%(count)d HBAC-Regeln gefunden"
+
+#, python-format
+msgid "Enabled HBAC rule \"%(value)s\""
+msgstr "HBAC-Regel \"%(value)s\" aktiviert"
+
+#, python-format
+msgid "Disabled HBAC rule \"%(value)s\""
+msgstr "HBAC-Regel \"%(value)s\" deaktiviert"
+
+msgid "Access time"
+msgstr "Zugriffszeit"
+
+msgid "HBAC services"
+msgstr "HBAC-Dienste"
+
+msgid "HBAC Services"
+msgstr "HBAC-Dienste"
+
+msgid "HBAC Service"
+msgstr "HBAC-Dienst"
+
+#, python-format
+msgid "Added HBAC service \"%(value)s\""
+msgstr "HBAC Dienst \"%(value)s\" hinzugefügt"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted HBAC service \"%(value)s\""
+msgstr "HBAC Dienst \"%(value)s\" gelöscht"
+
+#, python-format
+msgid "Modified HBAC service \"%(value)s\""
+msgstr "HBAC Dienst \"%(value)s\" geändert"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d HBAC service matched"
+msgid_plural "%(count)d HBAC services matched"
+msgstr[0] "%(count)d HBAC-Dienst gefunden"
+msgstr[1] "%(count)d HBAC-Dienste gefunden"
+
+msgid "HBAC service group"
+msgstr "HBAC-Dienstgruppe"
+
+msgid "HBAC service groups"
+msgstr "HBAC-Dienstgruppen"
+
+msgid "HBAC Service Groups"
+msgstr "HBAC-Dienstgruppen"
+
+msgid "HBAC Service Group"
+msgstr "HBAC-Dienstgruppe"
+
+#, python-format
+msgid "Added HBAC service group \"%(value)s\""
+msgstr "HBAC-Dienstgruppe »%(value)s« hinzugefügt"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted HBAC service group \"%(value)s\""
+msgstr "HBAC-Dienstgruppe »%(value)s« gelöscht"
+
+#, python-format
+msgid "Modified HBAC service group \"%(value)s\""
+msgstr "HBAC-Dienstgruppe »%(value)s« geändert"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d HBAC service group matched"
+msgid_plural "%(count)d HBAC service groups matched"
+msgstr[0] "%(count)d HBAC-Dienstgruppe gefunden"
+msgstr[1] "%(count)d HBAC-Dienstgruppen gefunden"
+
+#, python-format
+msgid "Access granted: %s"
+msgstr "Zugriff gewährt: %s"
+
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Seriennummer"
+
+msgid "Serial Number (hex)"
+msgstr "Seriennummer (hex)"
+
+#, python-format
+msgid "Added host \"%(value)s\""
+msgstr "Host \"%(value)s\" hinzugefügt"
+
+#, python-format
+msgid "The host was added but the DNS update failed with: %(exc)s"
+msgstr "Der Host wurde hinzugefügt aber DNS Update ist fehlgeschlagen: %(exc)s"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted host \"%(value)s\""
+msgstr "Host \"%(value)s\" gelöscht"
+
+#, python-format
+msgid "Modified host \"%(value)s\""
+msgstr "Host \"%(value)s\" geändert"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d host matched"
+msgid_plural "%(count)d hosts matched"
+msgstr[0] "%(count)d Host gefunden"
+msgstr[1] "%(count)d Hosts gefunden"
+
+#, python-format
+msgid "Disabled host \"%(value)s\""
+msgstr "Host \"%(value)s\" deaktiviert"
+
+msgid "host groups"
+msgstr "Hostgruppen"
+
+msgid "Host Group"
+msgstr "Hostgruppe"
+
+#, python-format
+msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
+msgstr "Hostgruppe \"%(value)s\" hinzugefügt"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
+msgstr "Hostgruppe \"%(value)s\" gelöscht"
+
+#, python-format
+msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
+msgstr "Hostgruppe \"%(value)s\" geändert"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d hostgroup matched"
+msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
+msgstr[0] "%(count)d Hostgruppe gefunden"
+msgstr[1] "%(count)d Hostgruppen gefunden"
+
+msgid "Your session has expired. Please re-login."
+msgstr "Die Session ist abgelaufen. Bitte neu einloggen."
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Anwenden"
+
+msgid "Rebuild auto membership"
+msgstr "Auto-Mitgliedschaft neu erstellen"
+
+msgid "Are you sure you want to rebuild auto membership?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass sie die Auto-Mitgliedschaft neu erstellen wollen?"
+
+msgid "Are you sure you want to proceed with the action?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie mit dieser Aktion fortfahren wollen?"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Are you sure you want to delete ${object}?"
+msgstr "SInd Sie sicher, dass Sie ${object} löschen wollen?"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Are you sure you want to disable ${object}?"
+msgstr "SInd Sie sicher, dass Sie ${object} deaktivieren wollen?"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Are you sure you want to enable ${object}?"
+msgstr "SInd Sie sicher, dass Sie ${object} aktivieren wollen?"
+
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${count} item(s) added"
+msgstr "${count} Einträge hinzugefügt"
+
+msgid "Direct Membership"
+msgstr "Direkte Migliedschaft"
+
+msgid "Indirect Membership"
+msgstr "Indirekte Mitgliedschaft"
+
+msgid "No entries."
+msgstr "Keine Einträge."
+
+#, python-brace-format
+msgid "Showing ${start} to ${end} of ${total} entries."
+msgstr "Zeige ${start} bis ${end} von ${total} Einträgen."
+
+#, python-brace-format
+msgid "${count} item(s) removed"
+msgstr "${count} Einträge gelöscht"
+
+msgid "Show Results"
+msgstr "Ergebnisse anzeigen"
+
+msgid "Two factor authentication (password + OTP)"
+msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung (Passwort + Einmalpasswort)"
+
+msgid "About"
+msgstr "Über"
+
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivieren"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+msgid "Add and Add Another"
+msgstr "Hinzufügen und weitere hinzufügen"
+
+msgid "Add and Close"
+msgstr "Hinzufügen und schließen"
+
+msgid "Add and Edit"
+msgstr "Hinzufügen und bearbeiten"
+
+msgid "Add Many"
+msgstr "Mehrere hinzufügen"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+msgid "Get"
+msgstr "Hollen"
+
+msgid "Issue"
+msgstr "Ausgeben"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Refresh"
+msgstr "Neu laden"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+msgid "Reset Password and Login"
+msgstr "Passwort zurücksetzen und Einloggen"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Wiederherstellen"
+
+msgid "Retry"
+msgstr "Erneut versuchen"
+
+msgid "Revert"
+msgstr "Rückgängig"
+
+msgid "Revoke"
+msgstr "Widerrufen"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+msgid "Set"
+msgstr "Setzen"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Speichern"
+
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Alle einklappen"
+
+msgid "Expand All"
+msgstr "Alle aufklappen"
+
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Identitätseinstellungen"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${entity} ${primary_key} Settings"
+msgstr "${entity} ${primary_key} Einstellungen"
+
+msgid "Back to Top"
+msgstr "Zurück nach oben"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${entity} ${primary_key} updated"
+msgstr "${entity} ${primary_key} aktualisiert"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${entity} successfully added"
+msgstr "${entity} erfolgreich hinzugefügt"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Add ${entity}"
+msgstr "${entity} hinzufügen"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bestätigung"
+
+msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert."
+msgstr ""
+"Diese Seite hat nicht gespeicherte Änderungen. Bitte Speichern oder "
+"Rückgängig machen"
+
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Edit ${entity}"
+msgstr "${entity} bearbeiten"
+
+msgid "Hide details"
+msgstr "Details verbergen"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${product}, version: ${version}"
+msgstr "${product}, Version: ${version}"
+
+msgid "Redirection"
+msgstr "Umleitung"
+
+msgid "Select entries to be removed."
+msgstr "Einträge zum löschen auswählen."
+
+#, python-brace-format
+msgid "Remove ${entity}"
+msgstr "${entity} entfernen"
+
+msgid "Show details"
+msgstr "Details anzeigen"
+
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolgreich"
+
+msgid "Validation error"
+msgstr "Überprüfungsfehler"
+
+msgid "Input form contains invalid or missing values."
+msgstr "Eingabeformular enthält ungültige oder fehlende Werte."
+
+msgid "Please try the following options:"
+msgstr "Bitte versuchen Sie die folgenden Optionen:"
+
+msgid "If the problem persists please contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Bei dauerhaftem Problem wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator."
+
+msgid "Refresh the page."
+msgstr "Seite neu laden."
+
+msgid "Reload the browser."
+msgstr "Browser neu laden."
+
+msgid "Return to the main page and retry the operation"
+msgstr "Zur Hauptseite zurückkehren und Vorgang wiederholen"
+
+#, python-brace-format
+msgid "An error has occurred (${error})"
+msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten (${error})"
+
+msgid "HTTP Error"
+msgstr "HTTP-Fehler"
+
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+msgid "IPA Error"
+msgstr "IPA-Fehler"
+
+msgid "No response"
+msgstr "Keine Antwort"
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${primary_key} is managed by:"
+msgstr "${primary_key} wird verwaltet von:"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${primary_key} members:"
+msgstr "${primary_key} Mitglieder:"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${primary_key} is a member of:"
+msgstr "${primary_key} ist Mitglied von:"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+msgid "Inherited from server configuration"
+msgstr "Vererbt von Serverkonfiguration"
+
+msgid "MS-PAC"
+msgstr "MS-PAC"
+
+msgid "Override inherited settings"
+msgstr "Vererbte Einstellungen überschreiben"
+
+msgid "PAD"
+msgstr "PAD"
+
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> To login with <strong>username and "
+"password</strong>, enter them in the corresponding fields, then click Login."
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> Zum Login mit <strong>Benutzername und "
+"Passwort</strong> bitte entsprechende Felder ausfüllen und Login drücken."
+
+msgid "Logged In As"
+msgstr "Angemeldet als"
+
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> To login with <strong>Kerberos</strong>, "
+"please make sure you have valid tickets (obtainable via kinit) and <a "
+"href='http://${host}/ipa/config/unauthorized.html'>configured</a> the "
+"browser correctly, then click Login."
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> Zum Login mit <strong>Kerberos</strong> "
+"stellen Sie bitte sicher, dass sie ein gültiges Ticket haben (via kinit) und "
+"der Browser richtig <a href='http://${host}/ipa/config/unauthorized."
+"html'>konfiguriert</a> ist. Dann klicken Sie Login."
+
+msgid "Login"
+msgstr "Einloggen"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "Ausloggen"
+
+msgid "Logout error"
+msgstr "Fehler beim Ausloggen"
+
+msgid "Sync OTP Token"
+msgstr "OTP Token synchronisieren"
+
+msgid "number of passwords"
+msgstr "Anzahl der Passwörter"
+
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Regel hinzufügen"
+
+msgid "Default host group"
+msgstr "Standard Hostgruppe"
+
+msgid "Default user group"
+msgstr "Standard Benutzergruppe"
+
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Exklusiv"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Ausdruck"
+
+msgid "Direct"
+msgstr "Direkt"
+
+msgid "Indirect"
+msgstr "Indirekt"
+
+msgid "Any Host"
+msgstr "Jeder Host"
+
+msgid "Any Service"
+msgstr "Jeder Dienst"
+
+msgid "Anyone"
+msgstr "Jeder"
+
+msgid "Rule status"
+msgstr "Regelstatus"
+
+msgid "Specified Hosts and Groups"
+msgstr "Spezifische Hosts und Gruppen"
+
+msgid "Specified Services and Groups"
+msgstr "Spezifische Dienste und Gruppen"
+
+msgid "Specified Users and Groups"
+msgstr "Spezifische Benutzer und Gruppen"
+
+msgid "Certificates"
+msgstr "Zertifikate"
+
+msgid "Expires On"
+msgstr "Läuft ab am"
+
+msgid "Issued By"
+msgstr "Ausgegeben von"
+
+msgid "Issued On"
+msgstr "Ausgegeben am"
+
+msgid "Issued To"
+msgstr "Ausgegeben an"
+
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "MD5-Fingerabdruck"
+
+msgid "No Valid Certificate"
+msgstr "Kein gültiges Zertifikat"
+
+msgid "New Certificate"
+msgstr "Neues Zertifikat"
+
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Organisationseinheit"
+
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "SHA1-Fingerabdruck"
+
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nicht angegeben"
+
+msgid "Validity"
+msgstr "Gültigkeit"
+
+msgid "Group Options"
+msgstr "Gruppenoptionen"
+
+msgid "Search Options"
+msgstr "Suchoptionen"
+
+msgid "SELinux Options"
+msgstr "SELinux-Optionen"
+
+msgid "User Options"
+msgstr "Benutzeroptionen"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+msgid "Other Record Types"
+msgstr "Andere Datensatztypen"
+
+msgid "Record not found."
+msgstr "Datensatz nicht gefunden."
+
+msgid "Level"
+msgstr "Level"
+
+msgid "Group Settings"
+msgstr "Gruppeneinstellungen"
+
+msgid "External"
+msgstr "Extern"
+
+msgid "Change to external group"
+msgstr "In externe Gruppe umwandeln"
+
+msgid "Change to POSIX group"
+msgstr "In POSIX-Gruppe umwandeln"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgid "POSIX"
+msgstr "POSIX"
+
+msgid "Group Type"
+msgstr "Gruppentyp"
+
+msgid "Accessing"
+msgstr "Greift zu"
+
+msgid "Via Service"
+msgstr "Mit Dienst"
+
+msgid "Who"
+msgstr "Wer"
+
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Zugriff verweigert"
+
+msgid "Access Granted"
+msgstr "Zugriff gewährt"
+
+msgid "Include Disabled"
+msgstr "Deaktivierte einschließen"
+
+msgid "Include Enabled"
+msgstr "Aktivierte einschließen"
+
+msgid "HBAC Test"
+msgstr "HBAC Test"
+
+msgid "Matched"
+msgstr "Gefunden"
+
+msgid "Missing values: "
+msgstr "Fehlende Werte:"
+
+msgid "New Test"
+msgstr "Neuer Test"
+
+msgid "Rules"
+msgstr "Regeln"
+
+msgid "Run Test"
+msgstr "Test Starten"
+
+msgid "Host Certificate"
+msgstr "Host-Zertifikat"
+
+msgid "Host Name"
+msgstr "Host-Name"
+
+msgid "Host Settings"
+msgstr "Host Einstellungen"
+
+msgid "Kerberos Key"
+msgstr "Kerberos-Schlüssel"
+
+msgid "Kerberos Key Not Present"
+msgstr "Kerberos-Schlüssel nicht vorhanden"
+
+msgid "One-Time-Password"
+msgstr "Einmalpasswort"
+
+msgid "One-Time-Password Not Present"
+msgstr "Einmalpasswort nicht vorhanden"
+
+msgid "One-Time-Password Present"
+msgstr "Einmalpasswort festgelegt"
+
+msgid "Reset OTP"
+msgstr "OTP zurücksetzen"
+
+msgid "Reset One-Time-Password"
+msgstr "Einmalpasswort zurücksetzen"
+
+msgid "Set OTP"
+msgstr "Einmalpasswort setzen"
+
+msgid "OTP set"
+msgstr "Einmalpasswort gesetzt"
+
+msgid "Set One-Time-Password"
+msgstr "Einmalpasswort setzen"
+
+msgid "Host Group Settings"
+msgstr "Hostgruppen-Einstellungen"
+
+msgid "User to override"
+msgstr "Benutzer zum Überschreiben"
+
+msgid "Group to override"
+msgstr "Gruppe zum Überschreiben"
+
+msgid "Kerberos Ticket Policy"
+msgstr "Kerberos-Ticket Richtlinien"
+
+msgid "Add OTP Token"
+msgstr "Einmalpasswort-Token hinzufügen"
+
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You can use <a href=\"${link}\" target=\"_blank\">FreeOTP<a/> as a software "
+"OTP token application."
+msgstr ""
+"Sie können <a href=\"${link}\" target=\"_blank\">FreeOTP<a/> als "
+"Softwaretoken einsetzen."
+
+msgid "Configure your token"
+msgstr "Token konfigurieren"
+
+msgid ""
+"Configure your token by scanning the QR code below. Click on the QR code if "
+"you see this on the device you want to configure."
+msgstr ""
+"Konfigurieren Sie ihren Token indem sie den QR Code unten scannen. Klicken "
+"Sie auf den QR Code wenn Sie dies auf dem Gerät sehen welches Sie "
+"konfigurieren möchten."
+
+msgid "OTP Token Settings"
+msgstr "OTP Token Einstellungen"
+
+msgid "Disable token"
+msgstr "Token deaktivieren"
+
+msgid "Enable token"
+msgstr "Token aktivieren"
+
+msgid "Show QR code"
+msgstr "QR Code zeigen"
+
+msgid "Show configuration uri"
+msgstr "Konfigurations-URL zeigen"
+
+msgid "Counter-based (HOTP)"
+msgstr "Zählerbasiert (HOTP)"
+
+msgid "Time-based (TOTP)"
+msgstr "Zeitbasiert (TOTP)"
+
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Passwort-Regeln"
+
+msgid "Force Update"
+msgstr "Update erzwingen"
+
+msgid "Service Settings"
+msgstr "Diensteinstellungen"
+
+msgid "Provisioning"
+msgstr "Provisioning"
+
+msgid "SSH public keys"
+msgstr "Öffentlicher SSH Schlüssel"
+
+msgid "SSH public key:"
+msgstr "Öffentliche SSH Schlüssel"
+
+msgid "Set SSH key"
+msgstr "SSH Schlüssel speichern"
+
+msgid "Show/Set key"
+msgstr "Zeige/Setze Schlüssel"
+
+msgid "Modified: key not set"
+msgstr "Geändert: Schlüssel nicht gesetzt"
+
+msgid "Modified"
+msgstr "Geändert"
+
+msgid "New: key not set"
+msgstr "Neu: Schlüssel nicht gesetzt"
+
+msgid "New: key set"
+msgstr "Neu: Schlüssel gesetzt"
+
+msgid "Are you sure you want to activate selected users?"
+msgstr "SInd Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Benutzer aktivieren wollen?"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${count} user(s) activated"
+msgstr "${count} Benutzer aktiviert"
+
+msgid "Stage users"
+msgstr "Vorbereitete Benutzer"
+
+msgid "Preserved users"
+msgstr "Aufbewahrte Benutzer"
+
+msgid "Are you sure you want to restore selected users?"
+msgstr ""
+"SInd Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Benutzer wiederherstellen wollen?"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${count} user(s) restored"
+msgstr "${count} user(s) wiederhergestellt"
+
+msgid "User categories"
+msgstr "Benutzerkategorien"
+
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Erlauben"
+
+msgid "Any Command"
+msgstr "Jeder Befehl"
+
+msgid "Any Group"
+msgstr "Jede Gruppe"
+
+msgid "Run Commands"
+msgstr "Befehle ausführen"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "Verweigern"
+
+msgid "Access this host"
+msgstr "Zugriff auf diesen Host"
+
+msgid "Option added"
+msgstr "Optionen hinzugefügt"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${count} option(s) removed"
+msgstr "${count} Option(en) entfernt"
+
+msgid "As Whom"
+msgstr "Als Wer"
+
+msgid "Specified Commands and Groups"
+msgstr "Spezifische Befehle und Gruppen"
+
+msgid "Specified Groups"
+msgstr "Spezifische Gruppe"
+
+msgid "Segment details"
+msgstr "Segment Details"
+
+msgid "Replication configuration"
+msgstr "Replikationseinstellungen"
+
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+msgid "Administrative account"
+msgstr "Administratives Konto"
+
+msgid "Trust Settings"
+msgstr "Vertrauenseinstellungen"
+
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Kontoeinstellungen"
+
+msgid "Account Status"
+msgstr "Kontostatus"
+
+msgid "Active users"
+msgstr "Aktive Benutzer"
+
+msgid "Contact Settings"
+msgstr "Kontakteinstellungen"
+
+msgid "Delete mode"
+msgstr "Lösch-Modus"
+
+msgid "Employee Information"
+msgstr "Mitarbeiterinformationen"
+
+msgid "Error changing account status"
+msgstr "Fehler beim Ändern des Kontostatus"
+
+msgid "Password expiration"
+msgstr "Passwortablauf"
+
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Anschrift"
+
+msgid "Misc. Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
+
+msgid "delete"
+msgstr "löschen"
+
+msgid "preserve"
+msgstr "aufbewahren"
+
+msgid "No private group"
+msgstr "Keine private Gruppe"
+
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to ${action} the user?<br/>The change will take effect "
+"immediately."
+msgstr ""
+"Sind sie sicher, dass sie den Nutzer ${action} möchten?<br/>Die Änderung "
+"wird sofort aktiv."
+
+#, python-brace-format
+msgid "Click to ${action}"
+msgstr "Klicken um zu ${action}"
+
+msgid "Unlock"
+msgstr "Entsperren"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Are you sure you want to unlock user ${object}?"
+msgstr "SInd Sie sicher, dass Sie den Benutzer ${object} entsperren möchten?"
+
+msgid "Current password is required"
+msgstr "Aktuelles Passwort ist erforderlich"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Your password expires in ${days} days."
+msgstr "Ihr Passwort läuft in ${days} Tagen ab."
+
+msgid "First OTP"
+msgstr "Erstes OTP"
+
+msgid "The password or username you entered is incorrect."
+msgstr "Das Passwort oder der Benutzername waren falsch."
+
+msgid "New password is required"
+msgstr "Neues Passwort wird benötigt"
+
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> <strong>One-Time-Password(OTP):</strong> "
+"Generate new OTP code for each OTP field."
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> <strong>Einmalpasswort(OTP):</strong> "
+"Generieren Sie einen OTP-Code für jedes OTP-Feld."
+
+msgid "Token synchronization failed"
+msgstr "Token-Synchronisierung fehlgeschlagen"
+
+msgid "The username, password or token codes are not correct"
+msgstr "Benutzername, Passwort oder Einmalpasswort waren falsch."
+
+msgid "Token was synchronized"
+msgstr "Token wurde synchronisiert"
+
+msgid "Password or Password+One-Time-Password"
+msgstr "Passwort oder Passwort+Einmalpasswort"
+
+msgid "Password change complete"
+msgstr "Passwortänderung abgeschlossen"
+
+msgid "Passwords must match"
+msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen"
+
+msgid "Password reset was not successful."
+msgstr "Passwort konnte nicht zurückgesetzt werden"
+
+msgid "Reset Password"
+msgstr "Passwort zurücksetzen"
+
+msgid "Reset your password."
+msgstr "Passwort zurücksetzen."
+
+msgid "Second OTP"
+msgstr "Zweites OTP"
+
+msgid "Verify Password"
+msgstr "Passwort verifizieren"
+
+msgid "Are you sure you want to delete selected entries?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Einträge löschen wollen?"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${count} item(s) deleted"
+msgstr "${count} Einträge gelöscht"
+
+msgid "Are you sure you want to disable selected entries?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Einträge deaktivieren wollen?"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${count} item(s) disabled"
+msgstr "${count} Einträge deaktiviert"
+
+msgid "Are you sure you want to enable selected entries?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Einträge aktivieren wollen?"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${count} item(s) enabled"
+msgstr "${count} Einträge aktiviert"
+
+msgid "Some entries were not deleted"
+msgstr "Einige Einträge wurden nicht gelöscht"
+
+msgid "Quick Links"
+msgstr "Schnell Links"
+
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Query returned more results than the configured size limit. Displaying the "
+"first ${counter} results."
+msgstr ""
+"Abfrage hat mehr Ergebnisse erzeugt als das konfigurierte Maximum. Zeige die "
+"ersten ${counter} Ergebnisse."
+
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Alle abwählen"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Arbeite"
+
+msgid "Audit"
+msgstr "Audit"
+
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+msgid "Automount"
+msgstr "Automount"
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "Host Based Access Control"
+msgstr "Hostbasierte Zugriffskontrolle (HBAC)"
+
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
+
+msgid "IPA Server"
+msgstr "IPA-Server"
+
+msgid "Network Services"
+msgstr "Netzwerkdienste"
+
+msgid "Policy"
+msgstr "Regeln"
+
+msgid "Role Based Access Control"
+msgstr "Rollenbasierte Zugriffskontrolle (RBAC)"
+
+msgid "Sudo"
+msgstr "Sudo"
+
+msgid "Topology"
+msgstr "Topologie"
+
+msgid "True"
+msgstr "Wahr"
+
+msgid "First"
+msgstr "Erste"
+
+msgid "Last"
+msgstr "Letzte"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
+
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorherige"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig"
+
+msgid "Undo All"
+msgstr "Alle Rückgängig"
+
+msgid "Must be an integer"
+msgstr "Muss eine Ganzzahl sein"
+
+msgid "Not a valid IP address"
+msgstr "Keine gültige IP-Adresse"
+
+msgid "Not a valid IPv4 address"
+msgstr "Keine gültige IPv4-Adresse"
+
+msgid "Not a valid IPv6 address"
+msgstr "Keine gültige IPv6-Adresse"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Maximum value is ${value}"
+msgstr "Maximaler Wert ist ${value}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Minimum value is ${value}"
+msgstr "Minimaler Wert ist ${value}"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d variables"
+msgstr "%(count)d Variablen"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d plugin loaded"
+msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
+msgstr[0] "%(count)d Plugin geladen"
+msgstr[1] "%(count)d Plugins geladen"
+
+msgid "One time password commands"
+msgstr "Einmalpasswort Befehle"
+
+msgid "OTP configuration options"
+msgstr "OTP-Konfigurationsoptionen"
+
+msgid "OTP Configuration"
+msgstr "OTP Konfiguration"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OTP Tokens\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OTP Tokens\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Manage OTP tokens.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OTP-Tokens bearbeiten.\n"
+
+msgid "OTP token"
+msgstr "OTP Token"
+
+msgid "OTP tokens"
+msgstr "OTP Tokens"
+
+msgid "OTP Tokens"
+msgstr "OTP Tokens"
+
+msgid "OTP Token"
+msgstr "OTP Token"
+
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#, python-format
+msgid "Added OTP token \"%(value)s\""
+msgstr "OTP token \"%(value)s\" hinzugefügt"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted OTP token \"%(value)s\""
+msgstr "OTP token \"%(value)s\" gelöscht"
+
+#, python-format
+msgid "Modified OTP token \"%(value)s\""
+msgstr "OTP Token \"%(value)s\" geändert"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d OTP token matched"
+msgid_plural "%(count)d OTP tokens matched"
+msgstr[0] "%(count)d OTP Token gefunden"
+msgstr[1] "%(count)d OTP Tokens gefunden"
+
+#, python-format
+msgid "Changed password for \"%(value)s\""
+msgstr "Passwort für \"%(value)s\" geändert"
+
+msgid "PKINIT"
+msgstr "PKINIT"
+
+msgid "password policy"
+msgstr "Passwortregel"
+
+msgid "password policies"
+msgstr "Passwortregeln"
+
+msgid "Password Policies"
+msgstr "Passwortregeln"
+
+msgid "Maximum password life must be greater than minimum."
+msgstr "Maximale Lebensdauer muss größer als das Minimum sein."
+
+msgid "cannot delete global password policy"
+msgstr "Die Globale Passwortregel kann nicht gelöscht werden"
+
+msgid "priority cannot be set on global policy"
+msgstr "Priorität der globalen Regel kann nicht gesetzt werden"
+
+msgid "roles"
+msgstr "Rollen"
+
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#, python-format
+msgid "Added role \"%(value)s\""
+msgstr "Rolle \"%(value)s\" hinzugefügt"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted role \"%(value)s\""
+msgstr "Rolle \"%(value)s\" gelöscht"
+
+#, python-format
+msgid "Modified role \"%(value)s\""
+msgstr "Rolle \"%(value)s\" geändert"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d role matched"
+msgid_plural "%(count)d roles matched"
+msgstr[0] "%(count)d Rolle gefunden"
+msgstr[1] "%(count)d Rollen gefunden"
+
+#, python-format
+msgid "HBAC rule %(rule)s not found"
+msgstr "HBAC-Regel %(rule)s nicht gefunden"
+
+msgid ""
+"\n"
+"IPA servers\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"IPA-Server\n"
+
+msgid "server"
+msgstr "Server"
+
+msgid "servers"
+msgstr "Server"
+
+msgid "IPA Servers"
+msgstr "IPA-Server"
+
+msgid "services"
+msgstr "Dienste"
+
+#, python-format
+msgid "Added service \"%(value)s\""
+msgstr "Dienst »%(value)s« hinzugefügt"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted service \"%(value)s\""
+msgstr "Dienst »%(value)s« gelöscht"
+
+#, python-format
+msgid "Modified service \"%(value)s\""
+msgstr "Dienst »%(value)s« geändert"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d service matched"
+msgid_plural "%(count)d services matched"
+msgstr[0] "%(count)d passender Dienst"
+msgstr[1] "%(count)d passende Dienste"
+
+#, python-format
+msgid "Disabled service \"%(value)s\""
+msgstr "Dienst »%(value)s« deaktiviert"
+
+msgid "Stage Users"
+msgstr "Vorbereitete Benutzer"
+
+msgid "Stage User"
+msgstr "Vorbereiteter Benutzer"
+
+msgid "stage user"
+msgstr "Vorbereiteter Benutzer"
+
+msgid "stage users"
+msgstr "Vorbereitete Benutzer"
+
+#, python-format
+msgid "Added stage user \"%(value)s\""
+msgstr "Vorbereiteten Benutzer »%(value)s« hinzugefügt"
+
+msgid "givenname is required"
+msgstr "givenname wird benötigt"
+
+msgid "sn is required"
+msgstr "sn wird benötigt"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted stage user \"%(value)s\""
+msgstr "Vorbereiteten Benutzer \"%(value)s\" gelöscht"
+
+#, python-format
+msgid "Modified stage user \"%(value)s\""
+msgstr "Vorbereiteten Benutzer »%(value)s« geändert"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d user matched"
+msgid_plural "%(count)d users matched"
+msgstr[0] "%(count)d passender Benutzer"
+msgstr[1] "%(count)d passende Benutzer"
+
+#, python-format
+msgid "Activate a stage user \"%(value)s\""
+msgstr "Vorbereiteten Benutzer \"%(value)s\" aktivieren."
+
+#, python-format
+msgid "active user with name \"%(user)s\" already exists"
+msgstr "Aktiver Benutzer mit Name \"%(user)s\" existiert bereits"
+
+#, python-format
+msgid "Stage user %s activated"
+msgstr "Vorbereiteten Benutzer %s aktiviert"
+
+msgid "commands for controlling sudo configuration"
+msgstr "Befehle zum Steuern der sudo-Konfiguration"
+
+msgid "sudo command"
+msgstr "Sudo-Befehl"
+
+msgid "sudo commands"
+msgstr "Sudo-Befehle"
+
+msgid "Sudo Commands"
+msgstr "Sudo-Befehle"
+
+msgid "sudo command group"
+msgstr "Sudo-Befehlsgruppe"
+
+msgid "sudo command groups"
+msgstr "Sudo-Befehlsgruppen"
+
+msgid "this option has been deprecated."
+msgstr "Diese Option ist veraltet."
+
+msgid "sudo rules"
+msgstr "Sudo-Regeln"
+
+msgid "Sudo Rules"
+msgstr "Sudo-Regeln"
+
+msgid "Sudo Rule"
+msgstr "Sudo-Regel"
+
+msgid "users"
+msgstr "Benutzer"
+
+#, python-format
+msgid "Added user \"%(value)s\""
+msgstr "Benutzer »%(value)s« hinzugefügt"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted user \"%(value)s\""
+msgstr "Benutzer »%(value)s« gelöscht"
+
+#, python-format
+msgid "%s: user is already preserved"
+msgstr "%s: Benutzer ist bereits aufbewahrt"
+
+#, python-format
+msgid "Modified user \"%(value)s\""
+msgstr "Benutzer »%(value)s« geändert"
+
+#, python-format
+msgid "Undeleted user account \"%(value)s\""
+msgstr "Benutzerkonto \"%(value)s\" wiederhergestellt"
+
+#, python-format
+msgid "user \"%s\" is already active"
+msgstr "Benutzer \"%s\" ist bereits aktiv"
+
+#, python-format
+msgid "Staged user account \"%(value)s\""
+msgstr "Vorbereitetes Benutzerkonto \"%(value)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
+msgstr "Benutzerkonto »%(value)s« wurde deaktiviert"
+
+#, python-format
+msgid "Enabled user account \"%(value)s\""
+msgstr "Benutzerkonto »%(value)s« wurde aktiviert"
+
+#, python-format
+msgid "Unlocked account \"%(value)s\""
+msgstr "Konto »%(value)s« wurde entsperrt"
+
+msgid "Failed logins"
+msgstr "Fehlgeschlagene Logins"
+
+msgid "Last successful authentication"
+msgstr "Letzte erfolgreiche Authentifizierung"
+
+msgid "Last failed authentication"
+msgstr "Letzte fehlgeschlagene Authentifizierung"
+
+msgid "Time now"
+msgstr "Aktuelle Zeit"
+
+#, python-format
+msgid "Account disabled: %(disabled)s"
+msgstr "Konto deaktiviert: %(disabled)s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot open configuration file %s\n"
+msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot stat() configuration file %s\n"
+msgstr "Aufruf von »stat« für Konfigurationsdatei %s nicht möglich\n"
+
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "Nicht genügend Speicher\n"
+
+#, c-format
+msgid "read error\n"
+msgstr "Lesefehler\n"
+
+#, c-format
+msgid "No keys accepted by KDC\n"
+msgstr "KDC akzeptiert keine Schlüssel\n"
+
+#, c-format
+msgid "Out of memory \n"
+msgstr "Nicht genügend Speicher\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize ldap library!\n"
+msgstr "ldap-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden!\n"
+
+#, c-format
+msgid "Out of Memory!\n"
+msgstr "Nicht genügend Speicher!\n"
+
+msgid "New Principal Password"
+msgstr "Neues Principal-Passwort"
+
+msgid "Verify Principal Password"
+msgstr "Principal-Passwort bestätigen"
+
+msgid "Output only on errors"
+msgstr "Ausgabe nur bei Fehlern"
+
+msgid "Server Name"
+msgstr "Servername"
+
+msgid "LDAP password"
+msgstr "LDAP-Passwort"
+
+#, c-format
+msgid "Kerberos context initialization failed\n"
+msgstr "Initialisierung des Kerberos-Kontexts fehlgschlagen\n"
+
+#, c-format
+msgid "Supported encryption types:\n"
+msgstr "Unterstützte Verschlüsselungstypen:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: failed to convert type (#%d)\n"
+msgstr "Warnung: Typ konnte nicht umgewandelt werden (#%d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Nicht genügend Speicher!"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize connection to ldap server: %s"
+msgstr "Verbindung zum LDAP-Server konnte nicht initialisiert werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set LDAP version\n"
+msgstr "LDAP-Version konnte nicht gesetzt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Bind failed: %s\n"
+msgstr "Bind fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No values for %s"
+msgstr "Keine Werte für %s"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect password.\n"
+msgstr "Inkorrektes Passwort.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Holen der initialen Anmeldedaten: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n"
+msgstr ""
+"Anmeldedaten-Zwischenspeicher für Kerberos konnte nicht erzeugt werden\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern der Anmeldedaten im Anmeldedaten-Zwischenspeicher: "
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "fork() failed\n"
+msgstr "fork() fehlgeschlagen\n"
+
+#, c-format
+msgid "ipa-getkeytab not found\n"
+msgstr "ipa-getkeytab nicht gefunden\n"
+
+#, c-format
+msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n"
+msgstr "ipa-getkeytab hat falsche Zugriffsrechte?\n"
+
+#, c-format
+msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n"
+msgstr "Ausführen von ipa-getkeytab fehgeschlagen, errno %d\n"
+
+msgid "Print the raw XML-RPC output in GSSAPI mode"
+msgstr "Die rohe XML-RPC-Ausgabe im GSSAPI-Modus anzeigen"
+
+msgid "Quiet mode. Only errors are displayed."
+msgstr "Stiller Modus. Nur Fehler werden ausgegeben."
+
+msgid "Hostname of this server"
+msgstr "Hostname dieses Servers"
+
+msgid "hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+msgid "IPA Server to use"
+msgstr "Zu verwendender IPA-Server"
+
+msgid "filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+msgid "LDAP password (if not using Kerberos)"
+msgstr "LDAP-Passwort (falls Kerberos nicht verwendet wird)"
+
+msgid "password"
+msgstr "Passwort"
+
+#, c-format
+msgid "Removing principal %s\n"
+msgstr "Principal %s wird entfernt\n"
+
+#, c-format
+msgid "principal not found\n"
+msgstr "Principal nicht gefunden\n"
+
+#, c-format
+msgid "realm not found\n"
+msgstr "Realm nicht gefunden\n"
+
+msgid "Print debugging information"
+msgstr "Ausgabe von Debug-Informationen"
+
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Debugging-Ausgabe"
+
+msgid "Remove all principals in this realm"
+msgstr "Alle Principals in diesem Realm entfernen"
+
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Nicht genügend Speicher\n"
+
+msgid "Out of memory!?\n"
+msgstr "Nicht genügend Speicher!?\n"
+
+msgid "Failed to create random key!\n"
+msgstr "Zufallsschlüssel konnte nicht erzeugt werden!\n"
+
+msgid "Failed to create key!\n"
+msgstr "Schlüssel konnte nicht erzeugt werden!\n"