diff options
author | Petr Spacek <pspacek@redhat.com> | 2016-10-13 15:42:30 +0200 |
---|---|---|
committer | David Kupka <dkupka@redhat.com> | 2016-10-24 13:30:12 +0200 |
commit | 0d37619db41abddabdd313f036f453821f438c8a (patch) | |
tree | 34b887663bc896a5541efa62da7a25ddb29d09e6 /po/de.po | |
parent | 927ddcb95aeb5c9bcc0cb08c5f08cecdccd0acb8 (diff) | |
download | freeipa-0d37619db41abddabdd313f036f453821f438c8a.tar.gz freeipa-0d37619db41abddabdd313f036f453821f438c8a.tar.xz freeipa-0d37619db41abddabdd313f036f453821f438c8a.zip |
Build: move translations from install/po/ to top-level po/
Translations are need for client as well. This move is done to remove
dependency between client and install subdirectories.
https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/6418
Reviewed-By: Lukas Slebodnik <lslebodn@redhat.com>
Reviewed-By: Stanislav Laznicka <slaznick@redhat.com>
Reviewed-By: Christian Heimes <cheimes@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 4482 |
1 files changed, 4482 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..15bf41829 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,4482 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Red Hat +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2011 +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011,2014 +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011 +# David Kreitschmann <david@kreitschmann.de>, 2015. #zanata +# Martin Kosek <mkosek@redhat.com>, 2015. #zanata +# Tomas Babej <tbabej@redhat.com>, 2015. #zanata +# Martin Bašti <mbasti@redhat.com>, 2016. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ipa\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/freeipa/newticket\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-29 10:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-17 07:17-0400\n" +"Last-Translator: Martin Bašti <mbasti@redhat.com>\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/freeipa/language/" +"de/)\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.3\n" + +msgid "Failed members" +msgstr "Fehler bei Mitgliedern" + +msgid "Failed hosts/hostgroups" +msgstr "Fehler bei Hosts/Hostgruppen" + +msgid "Failed users/groups" +msgstr "Fehlerhafte Benutzer/Gruppen" + +msgid "Failed service/service groups" +msgstr "Fehler bei Diensten/Dienstgruppen" + +msgid "Failed to remove" +msgstr "Entfernen fehlgeschlagen" + +msgid "Failed RunAs" +msgstr "RunAs fehlgeschlagen" + +msgid "Failed RunAsGroup" +msgstr "RunAsGroup fehlgeschlagen" + +msgid "Failed to add" +msgstr "Hinzufügen fehlgeschlagen" + +msgid "Master file" +msgstr "Masterdatei" + +msgid "Automount master file." +msgstr "Automount-Masterdatei" + +#, python-format +msgid "File %(file)s not found" +msgstr "Datei %(file)s nicht gefunden" + +msgid "Unrevoked" +msgstr "Nicht widerrufen" + +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +msgid "No option to modify specific record provided." +msgstr "Keine Option zum Ändern des spezifischen Datensatzes angegeben." + +msgid "Current DNS record contents:\n" +msgstr "Derzeitiger Inhalt des DNS-Datensatzes:\n" + +#, python-format +msgid "Modify %(name)s '%(value)s'?" +msgstr "Wert von %(name)s auf »%(value)s« ändern?" + +msgid "No option to delete specific record provided." +msgstr "Keine Option zum Löschen des spezifischen Datensatzes angegeben." + +msgid "Delete all?" +msgstr "Alles löschen?" + +#, python-format +msgid "Delete %(name)s '%(value)s'?" +msgstr "Wert von %(name)s auf »%(value)s« löschen?" + +msgid "Synchronize an OTP token." +msgstr "OTP Token synchronisieren." + +msgid "User ID" +msgstr "Benutzer-ID" + +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +msgid "First Code" +msgstr "Erster Code" + +msgid "Second Code" +msgstr "Zweiter Code" + +msgid "Token ID" +msgstr "Token ID" + +msgid "" +"\n" +"YubiKey Tokens\n" +msgstr "" +"\n" +"YubiKey Tokens\n" + +msgid "" +"\n" +"Manage YubiKey tokens.\n" +msgstr "" +"\n" +"YubiKey Tokens verwalten.\n" + +#, python-format +msgid "Enabled Sudo Rule \"%s\"" +msgstr "Sudo-Regel »%s« wurde aktiviert." + +#, python-format +msgid "Disabled Sudo Rule \"%s\"" +msgstr "Sudo-Regel »%s« wurde deaktiviert." + +msgid "Delete a user, keeping the entry available for future use" +msgstr "Einen Benutzer löschen, Eintrag für zukünfigte Verwendung aufbewahren" + +msgid "Delete a user" +msgstr "Einen Benutzer löschen" + +msgid "preserve and no-preserve cannot be both set" +msgstr "preserve und no-preserve kann nicht gleichzeitig gesetzt sein" + +msgid "Invalid credentials" +msgstr "Ungültige Zugangsdaten" + +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +msgid "ACI name" +msgstr "ACI-Name" + +msgid "Permission" +msgstr "Berechtigung" + +msgid "Permission ACI grants access to" +msgstr "Berechtigungs-ACI erlaubt Zugriff auf" + +msgid "User group" +msgstr "Benutzer-Gruppe" + +msgid "User group ACI grants access to" +msgstr "Benutzergruppen-ACI erlaubt Zugriff auf" + +msgid "Permissions" +msgstr "Berechtigungen" + +msgid "Attributes to which the permission applies" +msgstr "Attribute auf die die Berechtigung angewendet wird" + +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)" +msgstr "Typ des IPA-Objekts (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)" + +msgid "Member of" +msgstr "Mitglied von" + +msgid "Member of a group" +msgstr "Mitglied einer Gruppe" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)" +msgstr "Gültiger LDAP filter (z.B. ou=Engineering)" + +msgid "Subtree" +msgstr "Subtree" + +msgid "Subtree to apply ACI to" +msgstr "Subtree auf den ACI angewendet wird" + +msgid "Target group" +msgstr "Ziel-Gruppe" + +msgid "Target your own entry (self)" +msgstr "Auf eigenen Eintrag anwenden (self)" + +msgid "ACI prefix" +msgstr "ACI-Präfix" + +msgid "" +"Prefix used to distinguish ACI types (permission, delegation, selfservice, " +"none)" +msgstr "" +"Präfix zur Unterscheidung der ACI-Typen (permission, delegation, " +"selfservice, none)" + +msgid "Test the ACI syntax but don't write anything" +msgstr "ACI-Syntax testen, aber nicht schreiben" + +msgid "" +"Retrieve and print all attributes from the server. Affects command output." +msgstr "" +"Ermittelt alle Attribute des Servers und gibt diese aus. Dies wirkt sich auf " +"die Befehlsausgabe aus." + +msgid "Print entries as stored on the server. Only affects output format." +msgstr "" +"Gibt die Einträge so aus, wie sie auf dem Server gespeichert sind. Dies " +"wirkt sich nur auf das Ausgabeformat aus." + +msgid "User-friendly description of action performed" +msgstr "Benutzerfreundliche Beschreibung der ausgeführten Aktion" + +msgid "The primary_key value of the entry, e.g. 'jdoe' for a user" +msgstr "" +"Der Wert von »primary_key« des Eintrags, z.B. »jdoe« für einen Benutzer" + +msgid "True means the operation was successful" +msgstr "»True« bedeutet, dass die Operation erfolgreich abgeschlossen wurde." + +msgid "A string searched in all relevant object attributes" +msgstr "" +"Eine Zeichenkette, nach der in allen relevanten Objektattributen gesucht wird" + +msgid "Primary key only" +msgstr "Nur primärer Schlüssel" + +msgid "Number of entries returned" +msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Einträge" + +msgid "True if not all results were returned" +msgstr "»True«, falls nicht alle Ergebnisse ausgegeben wurden" + +msgid "New ACI name" +msgstr "Neuer ACI-Name" + +msgid "Location of the ACI" +msgstr "Ort der ACI" + +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +msgid "A description of this auto member rule" +msgstr "Beschreibung der Auto-Mitgliedschaftsregel" + +msgid "Default (fallback) Group" +msgstr "Standard (Rückfall) Gruppe" + +msgid "Default group for entries to land" +msgstr "Vorgegebene Gruppe für Einträge" + +msgid "Automember Rule" +msgstr "Auto-Mitgliedschaftsregel" + +msgid "" +"Set an attribute to a name/value pair. Format is attr=value.\n" +"For multi-valued attributes, the command replaces the values already present." +msgstr "" +"Ein Attribut für ein Attribut-Wert-Paar setzen. Das Format ist " +"Attribut=Wert.\n" +"Bei Attributen mit mehreren Werten ersetzt der Befehl die bereits " +"vorhandenen Werte." + +msgid "" +"Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute\n" +"must be part of the schema." +msgstr "" +"Ein Attribut-Wert-Paar hinzufügen. Das Format ist Attribut=Wert.\n" +"Das Attribut muss Teil des Schemas sein." + +msgid "Grouping Type" +msgstr "Gruppierungstyp" + +msgid "Grouping to which the rule applies" +msgstr "Gruppierung, auf die die Regel angewendet wird" + +msgid "Inclusive Regex" +msgstr "Einschließende Regex" + +msgid "Exclusive Regex" +msgstr "Ausschließende Regex" + +msgid "Attribute Key" +msgstr "Attribut Schlüssel" + +msgid "" +"Attribute to filter via regex. For example fqdn for a host, or manager for a " +"user" +msgstr "" +"Dieses Attribut wird per Regex gefiltert. Zum Beispiel FQDN für einen Host, " +"oder Manager für einen Benutzer" + +msgid "Conditions that could not be added" +msgstr "Bedingungen, die nicht hinzugefügt werden konnten" + +msgid "Number of conditions added" +msgstr "Anzahl der hinzugefügten Bedingungen" + +msgid "List of deletions that failed" +msgstr "Liste der fehlgeschlagenen Löschvorgänge" + +msgid "" +"Delete an attribute/value pair. The option will be evaluated\n" +"last, after all sets and adds." +msgstr "" +"Ein Attribut-Wert-Paar löschen. Diese Option wird zuletzt angewendet,\n" +"nach allen Optionen, die etwas festlegen oder hinzufügen." + +msgid "Rights" +msgstr "Rechte" + +msgid "" +"Display the access rights of this entry (requires --all). See ipa man page " +"for details." +msgstr "" +"Zugriffsrechte dieses Eintrags anzeigen (erfordert --all). In der " +"Handbuchseite zu ipa finden Sie weitere Details." + +msgid "Rebuild auto membership." +msgstr "Auto-Mitgliedschaft neu erstellen" + +msgid "Rebuild membership for all members of a grouping" +msgstr "" +"Auto-Mitgliedschaft für alle Mitglieder einer Gruppierung neu erstellen" + +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +msgid "Rebuild membership for specified users" +msgstr "Auto-Mitgliedschaft für ausgewählte Benutzer neu erstellen" + +msgid "Hosts" +msgstr "Hosts" + +msgid "Rebuild membership for specified hosts" +msgstr "Auto-Mitgliedschaft für ausgewählte Hosts neu erstellen" + +msgid "No wait" +msgstr "Keine Wartezeit" + +msgid "Conditions that could not be removed" +msgstr "Bedingungen, die nicht entfernt werden konnten" + +msgid "Number of conditions removed" +msgstr "Anzahl der entfernten Bedingungen" + +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" + +msgid "Mount information" +msgstr "Einhänge-Informationen" + +msgid "description" +msgstr "Beschreibung" + +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +msgid "Automount location name." +msgstr "Automount-Ort" + +msgid "Map" +msgstr "Karte" + +msgid "Automount map name." +msgstr "Automount-Map Name." + +msgid "Continuous mode: Don't stop on errors." +msgstr "Fortlaufender Modus: Kein Abbruch bei Fehlern." + +msgid "Time Limit" +msgstr "Zeitbegrenzung" + +msgid "Time limit of search in seconds" +msgstr "Zeitbegrenzung für den Suchvorgang in Sekunden" + +msgid "Size Limit" +msgstr "Größenbeschränkung" + +msgid "Maximum number of entries returned" +msgstr "Maximale Anzahl der zurückgegebenen Einträge" + +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +msgid "Create a new automount location." +msgstr "Neuen Automount-Ort erstellen." + +msgid "Delete an automount location." +msgstr "Automount-Ort löschen." + +msgid "Search for an automount location." +msgstr "Automount-Ort suchen." + +msgid "Display an automount location." +msgstr "Automount-Ort anzeigen." + +msgid "Mount point" +msgstr "Einhängepunkt" + +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +msgid "Reason" +msgstr "Grund" + +msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)" +msgstr "Grund für den Widerruf des Zertifikats (0-10)" + +msgid "Serial number" +msgstr "Seriennummer" + +msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal" +msgstr "" +"Seriennummer in Dezimalschreibweise oder (bei Präfix 0x) in " +"Hexadezimalschreibweise" + +msgid "Submit a certificate signing request." +msgstr "Eine Signaturanfrage (CSR) senden." + +msgid "CSR" +msgstr "CSR" + +msgid "Principal" +msgstr "Principal" + +msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)" +msgstr "Dienst-Principal für dieses Zertifikat (z.B. HTTP/test.example.com)" + +msgid "automatically add the principal if it doesn't exist" +msgstr "Den Principal automatisch hinzufügen, falls dieser nicht existiert" + +msgid "Revoke a certificate." +msgstr "Ein Zertifikat widerrufen." + +msgid "Retrieve an existing certificate." +msgstr "Ein existierendes Zertifikat holen." + +msgid "Output filename" +msgstr "Name der Ausgabedatei" + +msgid "File to store the certificate in." +msgstr "Datei, in der das Zertifikat gespeichert werden soll." + +msgid "Check the status of a certificate signing request." +msgstr "Den Status der Signaturanfrage des Zertifikats überprüfen." + +msgid "Request id" +msgstr "Anfrage-ID" + +msgid "Maximum username length" +msgstr "Maximale Länge des Benutzernamens" + +msgid "Home directory base" +msgstr "Basis für Home-Verzeichnisse" + +msgid "Default location of home directories" +msgstr "Vorgegebener Ort für Home-Verzeichnisse" + +msgid "Default shell" +msgstr "Vorgabe-Shell" + +msgid "Default shell for new users" +msgstr "Vorgegebene Shell für neue Benutzer" + +msgid "Default users group" +msgstr "Vorgegebene Gruppe des Benutzers" + +msgid "Default group for new users" +msgstr "Vorgegebene Gruppe für neue Benutzer" + +msgid "Search time limit" +msgstr "Zeitlimit für Suche" + +msgid "" +"Maximum amount of time (seconds) for a search (> 0, or -1 for unlimited)" +msgstr "Maximale Zeit in Sekunden für eine Suche (>0 oder -1 für unbegrenzt)" + +msgid "Search size limit" +msgstr "Größenlimit für Suche" + +msgid "Maximum number of records to search (-1 is unlimited)" +msgstr "Maximale Anzahl an Ergebnissen für Suche (-1 ist unbegrenzt)" + +msgid "User search fields" +msgstr "Benutzer Suchfelder" + +msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for users" +msgstr "" +"Eine mit Komma getrennte Liste von Feldnamen die bei der Suche nach " +"Benutzern durchsucht werden" + +msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for groups" +msgstr "" +"Eine mit Komma getrennte Liste von Feldnamen die bei der Suche nach Gruppen " +"durchsucht werden" + +msgid "Enable migration mode" +msgstr "Migrationsmodus aktivieren" + +msgid "Default group objectclasses" +msgstr "Standard objectclass für Gruppen" + +msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)" +msgstr "Standard objectclass für Gruppen (komma-separierte Liste)" + +msgid "Default user objectclasses" +msgstr "Standard objectclass für Benutzer" + +msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)" +msgstr "Standard objectclass für Benutzer (komma-separierte Liste)" + +msgid "Password Expiration Notification (days)" +msgstr "Benachrichtigung über den Passwortablauf (Tage)" + +msgid "Number of days's notice of impending password expiration" +msgstr "Anzahl der Tage die vor einem Passwortablauf gewarnt wird" + +msgid "Password plugin features" +msgstr "Passwort-Plugin-Funktionen" + +msgid "Extra hashes to generate in password plug-in" +msgstr "Im Passwort-Plugin zusätzlich zu erzeugende Prüfsummen" + +msgid "Default SELinux user" +msgstr "Vorgegebener SELinux-Benutzer" + +msgid "Default SELinux user when no match is found in SELinux map rule" +msgstr "" +"Vorgegebener SELinux-Benutzer, sofern in den Zuweisungsregeln von SELinux " +"nichts anderes bestimmt ist" + +msgid "Default PAC types" +msgstr "Standard PAC-Typen" + +msgid "Default user authentication types" +msgstr "Standard Benutzerauthentifizierungstypen" + +msgid "Modify configuration options." +msgstr "Konfigurationsoptionen bearbeiten." + +msgid "Show the current configuration." +msgstr "Die aktuelle Konfiguration anzeigen." + +msgid "Delegation name" +msgstr "Delegationsname" + +msgid "Permissions to grant (read, write). Default is write." +msgstr "Berechtigungen (read, write). Standard ist write" + +msgid "Zone name" +msgstr "Zonenname" + +msgid "Zone name (FQDN)" +msgstr "Zonenname (FQDN)" + +msgid "Active zone" +msgstr "Aktive Zone" + +msgid "Is zone active?" +msgstr "Ist die Zone aktiv?" + +msgid "Record name" +msgstr "Datensatzname" + +msgid "Time to live" +msgstr "Lebensdauer" + +msgid "Records" +msgstr "Datensätze" + +msgid "Record type" +msgstr "Datensatztyp" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP-Adresse" + +msgid "Subtype" +msgstr "Untertyp" + +msgid "Hostname" +msgstr "Hostname" + +msgid "Certificate Type" +msgstr "Zertifikattyp" + +msgid "Algorithm" +msgstr "Algorithmus" + +msgid "Certificate/CRL" +msgstr "Zertifikat/CRL" + +msgid "Digest Type" +msgstr "Prüfsummentyp" + +msgid "Digest" +msgstr "Prüfsumme" + +msgid "Target" +msgstr "Ziel" + +msgid "Altitude" +msgstr "Höhe" + +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +msgid "Horizontal Precision" +msgstr "Horizontale Genauigkeit" + +msgid "Vertical Precision" +msgstr "Vertikale Genauigkeit" + +msgid "Order" +msgstr "Reihenfolge" + +msgid "Preference" +msgstr "Bevorzugung" + +msgid "Flags" +msgstr "Flags" + +msgid "Service" +msgstr "Dienst" + +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +msgid "Replacement" +msgstr "Ersetzung" + +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" + +msgid "Weight" +msgstr "Gewicht" + +msgid "Port" +msgstr "Port" + +msgid "Fingerprint Type" +msgstr "Fingerabdruck-Typ" + +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingerabdruck" + +msgid "Text Data" +msgstr "Textdaten" + +msgid "Administrator e-mail address" +msgstr "E-Mail-Adresse des Administrators" + +msgid "Dynamic update" +msgstr "Dynamische Aktualisierung" + +msgid "Allow dynamic updates." +msgstr "Dynamische Aktualisierungen erlauben." + +msgid "Permission value" +msgstr "Berechtigungswert" + +msgid "Structured" +msgstr "Strukturiert" + +msgid "Delete all associated records" +msgstr "Alle zugehörigen Datensätze löschen" + +msgid "Search for DNS resources." +msgstr "Nach DNS-Ressourcen suchen." + +msgid "Display DNS resource." +msgstr "DNS-Ressource anzeigen." + +msgid "Group name" +msgstr "Gruppenname" + +msgid "Group description" +msgstr "Gruppenbeschreibung" + +msgid "GID" +msgstr "Gruppen-ID" + +msgid "GID (use this option to set it manually)" +msgstr "Gruppen-ID (verwenden Sie diese Option, um die ID manuell anzugeben)" + +msgid "Member users" +msgstr "Mitglieds-Benutzer" + +msgid "Member groups" +msgstr "Mitglieds-Gruppen" + +msgid "Member of groups" +msgstr "Mitglied der Gruppen" + +msgid "Roles" +msgstr "Rollen" + +msgid "Indirect Member users" +msgstr "Indirekte Mitglieds-Benutzer" + +msgid "Indirect Member groups" +msgstr "Indirekte Mitglieds-Gruppen" + +msgid "Create a new group." +msgstr "Eine neue Gruppe erstellen." + +msgid "Create as a non-POSIX group" +msgstr "Als Nicht-POSIX-Gruppe erstellen" + +msgid "Add members to a group." +msgstr "Mitglieder zu einer Gruppe hinzufügen." + +msgid "External member" +msgstr "Externes Mitglied" + +msgid "Members that could not be added" +msgstr "Mitglieder, die nicht hinzugefügt werden konnten" + +msgid "Number of members added" +msgstr "Zahl der hinzugefügten Mitglieder" + +msgid "Delete group." +msgstr "Gruppe löschen." + +msgid "Search for groups." +msgstr "Nach Gruppen suchen." + +msgid "search for private groups" +msgstr "nach privaten Gruppen suchen" + +msgid "user" +msgstr "Benutzer" + +msgid "group" +msgstr "Gruppe" + +msgid "role" +msgstr "Rolle" + +msgid "HBAC rule" +msgstr "HBAC-Regel" + +msgid "sudo rule" +msgstr "Sudo-Regel" + +msgid "Modify a group." +msgstr "Eine Gruppe ändern." + +msgid "change to a POSIX group" +msgstr "in eine POSIC-Gruppe ändern" + +msgid "Remove members from a group." +msgstr "Mitglieder aus einer Gruppe entfernen." + +msgid "Members that could not be removed" +msgstr "Mitglieder, die nicht entfernt werden konnten" + +msgid "Number of members removed" +msgstr "Anzahl der entfernten Mitglieder" + +msgid "Display information about a named group." +msgstr "Informationen zu einer genannten Gruppe anzeigen." + +msgid "Rule name" +msgstr "Regelname" + +msgid "Rule type" +msgstr "Regeltyp" + +msgid "Rule type (allow)" +msgstr "Regeltyp (erlauben)" + +msgid "User category" +msgstr "Benutzerkategorie" + +msgid "User category the rule applies to" +msgstr "Benutzerkategorie, auf welche die Regel angewendet werden soll" + +msgid "Host category" +msgstr "Host-Kategorie" + +msgid "Host category the rule applies to" +msgstr "Host-Kategorie, auf welche die Regel angewendet werden soll" + +msgid "Service category" +msgstr "Dienstkategorie" + +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +msgid "User Groups" +msgstr "Benutzergruppen" + +msgid "Host Groups" +msgstr "Host-Gruppen" + +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +msgid "Service Groups" +msgstr "Dienstgruppen" + +msgid "External host" +msgstr "Externer Host" + +msgid "Create a new HBAC rule." +msgstr "Neue HBAC-Regel erstellen." + +msgid "Add target hosts and hostgroups to an HBAC rule." +msgstr "Ziel-Hosts und Hostgruppen zu einer HBAC-Regel hinzufügen." + +msgid "Add services to an HBAC rule." +msgstr "Dienste zu einer HBAC-Gruppe hinzufügen." + +msgid "Add users and groups to an HBAC rule." +msgstr "Benutzer und Gruppen zu einer HBAC-Regel hinzufügen." + +msgid "Delete an HBAC rule." +msgstr "HBAC-Regel löschen" + +msgid "Enable an HBAC rule." +msgstr "HBAC-Regel aktivieren." + +msgid "Search for HBAC rules." +msgstr "Nach HBAC-Regeln suchen." + +msgid "Modify an HBAC rule." +msgstr "HBAC-Regel ändern" + +msgid "Remove target hosts and hostgroups from an HBAC rule." +msgstr "Ziel-Hosts und Hostgruppen von einer HBAC-Regel entfernen." + +msgid "Remove service and service groups from an HBAC rule." +msgstr "Dienste von einer HBAC-Gruppe entfernen." + +msgid "Remove users and groups from an HBAC rule." +msgstr "Benutzer und Gruppen von einer HBAC-Regel entfernen." + +msgid "Display the properties of an HBAC rule." +msgstr "Einstellungen der HBAC-Regel anzeigen." + +msgid "Service name" +msgstr "Dienstname" + +msgid "HBAC service" +msgstr "HBAC-Dienst" + +msgid "HBAC service description" +msgstr "Beschreibung des HBAC-Dienstes" + +msgid "Add a new HBAC service." +msgstr "Einen neuen HBAC-Dienst hinzufügen." + +msgid "Delete an existing HBAC service." +msgstr "Einen existierenden HBAC Dienst löschen." + +msgid "Search for HBAC services." +msgstr "Nach HBAC-Diensten suchen." + +msgid "Modify an HBAC service." +msgstr "HBAC Dienst ändern" + +msgid "Display information about an HBAC service." +msgstr "Informationen zu einem HBAC-Dienst anzeigen." + +msgid "Service group name" +msgstr "Dienstgruppenname" + +msgid "HBAC service group description" +msgstr "Beschreibung der HBAC-Dienstgruppe" + +msgid "Member HBAC service" +msgstr "Mitglieds-HBAC-Dienst" + +msgid "Add a new HBAC service group." +msgstr "Eine neue HBAC-Dienstgruppe hinzufügen." + +msgid "Add members to an HBAC service group." +msgstr "Mitglieder zur einer HBAC-Dienstgruppe hinzufügen." + +msgid "Delete an HBAC service group." +msgstr "HBAC-Dienstgruppe löschen" + +msgid "Search for an HBAC service group." +msgstr "Suche nach HBAC Dienstgruppe" + +msgid "Modify an HBAC service group." +msgstr "HBAC-Dienstgruppe bearbeiten" + +msgid "Remove members from an HBAC service group." +msgstr "Mitglieder von einer HBAC-Dienstgruppe entfernen." + +msgid "Display information about an HBAC service group." +msgstr "Informationen über eine HBAC-Dienstgruppe anzeigen" + +msgid "Simulate use of Host-based access controls" +msgstr "HBAC Nutzung simulieren" + +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +msgid "Target host" +msgstr "Ziel-Host" + +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +msgid "Matched rules" +msgstr "Zutreffende Regeln" + +msgid "Not matched rules" +msgstr "Nicht zutreffende Regeln" + +msgid "Non-existent or invalid rules" +msgstr "Nicht-existente oder ungültige Regeln" + +msgid "Result of simulation" +msgstr "Ergebnis der Simulation" + +msgid "Host name" +msgstr "Hostname" + +msgid "A description of this host" +msgstr "Beschreibung des Hosts" + +msgid "Locality" +msgstr "Ort" + +msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")" +msgstr "Ort des Hosts (z.B. \"Baltimore, MD\")" + +msgid "Platform" +msgstr "Plattform" + +msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")" +msgstr "Hardwareplattform (z.B. \"Lenovo T61\")" + +msgid "Operating system" +msgstr "Betriebssystem" + +msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")" +msgstr "Betriebssystem und Version (z.B. \"Fedora 9\")" + +msgid "User password" +msgstr "Benutzerpasswort" + +msgid "Random password" +msgstr "Zufälliges Passwort" + +msgid "Certificate" +msgstr "Zertifikat" + +msgid "Base-64 encoded server certificate" +msgstr "Base-64-kodiertes Serverzertifikat" + +msgid "Principal name" +msgstr "Principal-Name" + +msgid "MAC address" +msgstr "MAC-Adresse" + +msgid "SSH public key" +msgstr "Öffentlicher SSH Schlüssel" + +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +msgid "Member of host-groups" +msgstr "Mitglied von Host-Gruppen" + +msgid "Keytab" +msgstr "Schlüsseltabelle" + +msgid "Users allowed to retrieve keytab" +msgstr "Benutzer die Schlüsseltabelle abrufen dürfen" + +msgid "Groups allowed to retrieve keytab" +msgstr "Gruppen die Schlüsseltabelle abrufen dürfen" + +msgid "Hosts allowed to retrieve keytab" +msgstr "Hosts die Schlüsseltabelle abrufen dürfen" + +msgid "Host Groups allowed to retrieve keytab" +msgstr "Hostgruppen die Schlüsseltabelle abrufen dürfen" + +msgid "Users allowed to create keytab" +msgstr "Benutzer die Schlüsseltabelle erstellen dürfen" + +msgid "Groups allowed to create keytab" +msgstr "Gruppen die Schlüsseltabelle erstellen dürfen" + +msgid "Hosts allowed to create keytab" +msgstr "Hosts die Schlüsseltabelle erstellen dürfen" + +msgid "Host Groups allowed to create keytab" +msgstr "Hostgruppen die Schlüsseltabelle erstellen dürfen" + +msgid "Add a new host." +msgstr "Neuen Host hinzufügen." + +msgid "force host name even if not in DNS" +msgstr "Hostname erzwingen auch wenn nicht im DNS" + +msgid "Add the host to DNS with this IP address" +msgstr "Host mit dieser IP zum DNS hinzufügen" + +msgid "Add hosts that can manage this host." +msgstr "Hosts hinzufügen die diesen Host verwalten dürfen." + +msgid "" +"Allow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this host." +msgstr "" +"Benutzern, Gruppen, Hosts und Hostgruppen erlauben die Schlüsseltabelle zu " +"erstellen." + +msgid "" +"Allow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this host." +msgstr "" +"Benutzern, Gruppen, Hosts und Hostgruppen erlauben die Schlüsseltabelle zu " +"erhalten." + +msgid "Delete a host." +msgstr "Host löschen." + +msgid "Remove entries from DNS" +msgstr "DNS Einträge löschen" + +msgid "Disable the Kerberos key, SSL certificate and all services of a host." +msgstr "" +"Kerberos-Schlüssel, SSL-Zertifikat und alle Dienste des Hosts deaktivieren." + +msgid "" +"Disallow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this host." +msgstr "" +"Benutzern, Gruppen, Hosts und Hostgruppen verbieten die Schlüsseltabelle zu " +"erstellen." + +msgid "" +"Disallow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this " +"host." +msgstr "" +"Benutzern, Gruppen, Hosts und Hostgruppen verbieten die Schlüsseltabelle zu " +"erhalten." + +msgid "Search for hosts." +msgstr "Nach Hosts suchen." + +msgid "host group" +msgstr "Hostgruppe" + +msgid "host" +msgstr "host" + +msgid "Modify information about a host." +msgstr "Hostinformationen ändern." + +msgid "Kerberos principal name for this host" +msgstr "Kerberos-Principal für diesen Host" + +msgid "Update DNS entries" +msgstr "DNS Einträge aktualisieren" + +msgid "Remove hosts that can manage this host." +msgstr "Hosts entfernen die diesen Host verwalten dürfen." + +msgid "Display information about a host." +msgstr "Informationen über Host anzeigen." + +msgid "Host-group" +msgstr "Hostgruppen" + +msgid "Name of host-group" +msgstr "Name der Hostgruppe" + +msgid "A description of this host-group" +msgstr "Beschreibung der Hostgruppe" + +msgid "Member hosts" +msgstr "Mitglieds-Hosts" + +msgid "Member host-groups" +msgstr "Mitglieds-Hostgruppen" + +msgid "Indirect Member hosts" +msgstr "Indirekte Mitglieds-Hosts" + +msgid "Indirect Member host-groups" +msgstr "Indirekte Mitglieds-Hostgruppen" + +msgid "Add a new hostgroup." +msgstr "Hostgruppe hinzufügen." + +msgid "Add members to a hostgroup." +msgstr "Mitglieder zur Hostgruppe hinzufügen." + +msgid "Delete a hostgroup." +msgstr "Hostgruppe löschen." + +msgid "Search for hostgroups." +msgstr "Nach Hostgruppen suchen." + +msgid "Modify a hostgroup." +msgstr "Hostgruppe ändern." + +msgid "Remove members from a hostgroup." +msgstr "Mitglieder von Hostgruppe entfernen." + +msgid "Display information about a hostgroup." +msgstr "Informationen über die Hostgruppe anzeigen." + +msgid "Group ID Number" +msgstr "Gruppen-ID" + +msgid "User login" +msgstr "Anmeldename" + +msgid "UID" +msgstr "UID" + +msgid "GECOS" +msgstr "GECOS" + +msgid "Home directory" +msgstr "Home-Verzeichnis" + +msgid "Login shell" +msgstr "Anmeldeshell" + +msgid "hosts" +msgstr "hosts" + +msgid "Name of object to export" +msgstr "Name des zu exportierenden Objekts" + +msgid "Name of method to export" +msgstr "Name des zu exportierenden Methode" + +msgid "Name of command to export" +msgstr "Name des zu exportierenden Befehls" + +msgid "The IPA realm" +msgstr "Der IPA-Realm" + +msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)" +msgstr "Hardwareplattform des Hosts (z.B. Lenovo T400)" + +msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)" +msgstr "Betriebssystem und Version des Hosts (z.B. Fedora 20)" + +msgid "LDAP URI" +msgstr "LDAP-URI" + +msgid "bind password" +msgstr "Bind-Passwort" + +msgid "Bind DN" +msgstr "Bind-DN" + +msgid "LDAP schema" +msgstr "LDAP-Schema" + +msgid "" +"The schema used on the LDAP server. Supported values are RFC2307 and " +"RFC2307bis. The default is RFC2307bis" +msgstr "" +"Das auf dem LDAP-Server verwendete Schema. Zulässige Werte sind RFC2307 und " +"RFC2307bis. Der Vorgabewert ist RFC2307bis." + +msgid "Lists of objects migrated; categorized by type." +msgstr "Liste der migrierten Objekte, nach Typ geordnet." + +msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type." +msgstr "" +"Liste der Objekte, die nicht migriert werden konnten, nach Typ geordnet." + +msgid "Show environment variables." +msgstr "Umgebungsvariablen anzeigen." + +msgid "Forward to server instead of running locally" +msgstr "Zum Server weiterleiten, anstatt lokal auszuführen" + +msgid "Show all loaded plugins." +msgstr "Alle geladenen Plugins anzeigen." + +msgid "Number of plugins loaded" +msgstr "Anzahl der geladenen Plugins" + +msgid "Member Host" +msgstr "Mitglieds-Host" + +msgid "TOTP authentication Window" +msgstr "TOTP Authentifizierungsfenster" + +msgid "TOTP Synchronization Window" +msgstr "TOTP Sychnronisierungsfenster" + +msgid "HOTP Authentication Window" +msgstr "HOTP Authentifizierungsfenster" + +msgid "HOTP Synchronization Window" +msgstr "HOTP Sychnronisierungsfenster" + +msgid "Modify OTP configuration options." +msgstr "OTP Konfigurationsoptionen bearbeiten." + +msgid "Show the current OTP configuration." +msgstr "Aktuelle OTP Konfiguration anzeigen" + +msgid "Unique ID" +msgstr "Eindeutige ID" + +msgid "Type of the token" +msgstr "Token-Typ" + +msgid "Token description (informational only)" +msgstr "Token Beschriebung (nur informativ)" + +msgid "Owner" +msgstr "Eigentümer" + +msgid "Assigned user of the token (default: self)" +msgstr "Zugewiesener Token-Benutzer (Standard: selbst)" + +msgid "Manager" +msgstr "Manager" + +msgid "Assigned manager of the token (default: self)" +msgstr "Zugewiesener Token-Verwalter (Standard: selbst)" + +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +msgid "Mark the token as disabled (default: false)" +msgstr "Token als deaktiviert markieren (Standard: false)" + +msgid "Validity start" +msgstr "Gültig ab" + +msgid "First date/time the token can be used" +msgstr "Ab diesem Datum kann der Token benutzt werden" + +msgid "Validity end" +msgstr "Gültig bis" + +msgid "Last date/time the token can be used" +msgstr "Bis zu diesem Datum kann der Token benutzt werden" + +msgid "Vendor" +msgstr "Hersteller" + +msgid "Token vendor name (informational only)" +msgstr "Token-Hersteller (nur informativ)" + +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +msgid "Token model (informational only)" +msgstr "Token-Modell (nur informativ)" + +msgid "Serial" +msgstr "Seriennummer" + +msgid "Token serial (informational only)" +msgstr "Token-Seriennummer (nur informativ)" + +msgid "Token secret (Base32; default: random)" +msgstr "Token-Geheimis (Base32; Standard: zufällig)" + +msgid "Token hash algorithm" +msgstr "Token Hash-Algorithmus" + +msgid "Digits" +msgstr "Zeichen" + +msgid "Number of digits each token code will have" +msgstr "Zeichenanzahl die jeder Token-Code haben wird" + +msgid "Clock offset" +msgstr "Zeit-Offset" + +msgid "TOTP token / FreeIPA server time difference" +msgstr "Differenz zwischen Token und Serverzeit" + +msgid "Clock interval" +msgstr "Zeitintervall" + +msgid "Length of TOTP token code validity" +msgstr "Dauer die ein TOTP Code gültig ist " + +msgid "Counter" +msgstr "Zähler" + +msgid "Initial counter for the HOTP token" +msgstr "Startwert des HOTP-Zählers" + +msgid "Add a new OTP token." +msgstr "Neuen OTP-Token hinzufügen" + +msgid "(deprecated)" +msgstr "(veraltet)" + +msgid "Do not display QR code" +msgstr "Keinen QR Code zeigen" + +msgid "Add users that can manage this token." +msgstr "Nutzer hinzufügen die diesen Token verwalten können" + +msgid "Delete an OTP token." +msgstr "OTP Token löschen" + +msgid "Search for OTP token." +msgstr "OTP Token suchen." + +msgid "Modify a OTP token." +msgstr "OTP Token bearbeiten" + +msgid "Display information about an OTP token." +msgstr "Informationen über OTP Token anzeigen." + +msgid "Set a user's password." +msgstr "Passwort für einen Benutzer setzen." + +msgid "New Password" +msgstr "Neues Passwort" + +msgid "Current Password" +msgstr "Aktuelles Passwort" + +msgid "OTP" +msgstr "OTP" + +msgid "One Time Password" +msgstr "Einmalpasswort" + +msgid "Permission name" +msgstr "Berechtigungsname" + +msgid "Indirect Member of roles" +msgstr "Indirektes Mitglied von Rollen" + +msgid "Granting privilege to roles" +msgstr "Gebe Berechtigung den Rollen" + +msgid "permission" +msgstr "Berechtigung" + +msgid "permissions" +msgstr "Berechtigungen" + +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +msgid "Manage password policy for specific group" +msgstr "Passwortregel für eine bestimmte Gruppe bearbeiten" + +msgid "Max lifetime (days)" +msgstr "Max Dauer (Tage)" + +msgid "Maximum password lifetime (in days)" +msgstr "Maximale Passwortlebensdauer (in Tagen)" + +msgid "Min lifetime (hours)" +msgstr "Min Dauer (Stunden)" + +msgid "Minimum password lifetime (in hours)" +msgstr "Minimale Passwortlebensdauer (in Stunden)" + +msgid "History size" +msgstr "Historie" + +msgid "Password history size" +msgstr "Größe der Passworthistorie" + +msgid "Character classes" +msgstr "Zeichenklassen" + +msgid "Minimum number of character classes" +msgstr "Minimale Anzahl an Zeichenklassen" + +msgid "Min length" +msgstr "Min Länge" + +msgid "Minimum length of password" +msgstr "Minimale Passwortlänge" + +msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority" +msgstr "Priorität der Regel (höhere Zahl meint niedrigere Priorität)" + +msgid "Max failures" +msgstr "Maximale Fehler" + +msgid "Consecutive failures before lockout" +msgstr "Aufeinanderfolgende Falscheingaben bevor gesperrt wird" + +msgid "Failure reset interval" +msgstr "Fehler Resetintervall" + +msgid "Period after which failure count will be reset (seconds)" +msgstr "Nach dieser Zeit wird der Fehlerzähler zurückgesetzt" + +msgid "Lockout duration" +msgstr "Sperrdauer" + +msgid "Period for which lockout is enforced (seconds)" +msgstr "Während dieser Zeit wird der Login gesperrt (Sekunden)" + +msgid "Add a new group password policy." +msgstr "Neue Gruppen-Passwortregel hinzufügen." + +msgid "Delete a group password policy." +msgstr "Gruppen-Passwortregel löschen." + +msgid "Search for group password policies." +msgstr "Suche nach Gruppen-Passwortregeln" + +msgid "Modify a group password policy." +msgstr "Gruppen-Passwortregel bearbeiten." + +msgid "Display information about password policy." +msgstr "Informationen über Passwortregel anzeigen." + +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +msgid "Display effective policy for a specific user" +msgstr "Aktive Passwortregel für einen bestimmten Benutzer anzeigen" + +msgid "Server" +msgstr "Server" + +msgid "Domain" +msgstr "Domain" + +msgid "Role name" +msgstr "Rollenname" + +msgid "A description of this role-group" +msgstr "Beschreibung der Rollengruppe" + +msgid "Member services" +msgstr "Mitglieds-Dienste" + +msgid "Add a new role." +msgstr "Neue Rolle hinzufügen." + +msgid "Add members to a role." +msgstr "Mitglieder zur Rolle hinzufügen." + +msgid "Add privileges to a role." +msgstr "Berechtigungen zur Rolle hinzufügen." + +msgid "Number of privileges added" +msgstr "Anzahl der hinzugefügten Berechtigungen" + +msgid "Delete a role." +msgstr "Rolle löschen." + +msgid "Search for roles." +msgstr "Nach Rollen suchen." + +msgid "Modify a role." +msgstr "Rolle ändern." + +msgid "Remove members from a role." +msgstr "Mitglieder von Rolle entfernen." + +msgid "Remove privileges from a role." +msgstr "Berechtigungen von Rolle entfernen." + +msgid "Number of privileges removed" +msgstr "Anzahl der entfernten Berechtigungen" + +msgid "Display information about a role." +msgstr "Informationen über eine Rolle anzeigen." + +msgid "HBAC Rule" +msgstr "HBAC-Regel" + +msgid "HBAC Rule that defines the users, groups and hostgroups" +msgstr "HBAC Regel die Benutzer, Gruppen und Hostgruppen definiert" + +msgid "Service principal" +msgstr "Dienst-Principal" + +msgid "Add a new IPA new service." +msgstr "Einen neuen IPA-Dienst hinzufügen." + +msgid "Add hosts that can manage this service." +msgstr "Hosts hinzufügen, die diesen Dienst verwalten können." + +msgid "Delete an IPA service." +msgstr "Einen IPA-Dienst entfernen." + +msgid "Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service." +msgstr "" +"Den Kerberos-Schlüssel und das SSL-Zertifikat eines Dienstes deaktivieren." + +msgid "Search for IPA services." +msgstr "Nach IPA-Diensten suchen." + +msgid "Modify an existing IPA service." +msgstr "Einen existierenden IPA-Dienst bearbeiten." + +msgid "Remove hosts that can manage this service." +msgstr "Hosts entfernen, die diesen Dienst verwalten können." + +msgid "Display information about an IPA service." +msgstr "Informationen zu einem IPA-Dienst anzeigen." + +msgid "Sudo Command" +msgstr "Sudo-Befehl" + +msgid "A description of this command" +msgstr "Eine Beschreibung dieses Befehls" + +msgid "Sudo Command Groups" +msgstr "Sudo-Befehlsgruppen" + +msgid "Create new Sudo Command." +msgstr "Neuen Sudo-Befehl erzeugen." + +msgid "Delete Sudo Command." +msgstr "Sudo-Befehl löschen." + +msgid "Search for Sudo Commands." +msgstr "Nach Sudo-Befehlen suchen." + +msgid "Modify Sudo Command." +msgstr "Sudo-Befehl ändern." + +msgid "Display Sudo Command." +msgstr "Sudo-Befehl anzeigen." + +msgid "Sudo Command Group" +msgstr "Sudo-Befehlsgruppe" + +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +msgid "Command category" +msgstr "Befehlskategorie" + +msgid "Command category the rule applies to" +msgstr "Befehlskategorie, auf die die Regel angewendet werden soll" + +msgid "External User" +msgstr "Externer Benutzer" + +msgid "Sudo Option" +msgstr "Sudo-Option" + +msgid "Disable a Sudo Rule." +msgstr "Eine Sudo-Regel deaktivieren." + +msgid "Enable a Sudo Rule." +msgstr "Eine Sudo-Regel aktivieren." + +msgid "Search for Sudo Rule." +msgstr "Nach Sudo-Regel suchen." + +msgid "Display Sudo Rule." +msgstr "Sudo-Regel anzeigen." + +msgid "Realm name" +msgstr "Realm-Name" + +msgid "First name" +msgstr "Vorname" + +msgid "Last name" +msgstr "Nachname" + +msgid "Full name" +msgstr "Vollständiger Name" + +msgid "Display name" +msgstr "Angezeigter Name" + +msgid "Initials" +msgstr "Initialen" + +msgid "Kerberos principal" +msgstr "Kerberos-Principal" + +msgid "Kerberos principal expiration" +msgstr "Kerberos-Principal Ablauf" + +msgid "Email address" +msgstr "Email-Adresse" + +msgid "Prompt to set the user password" +msgstr "Zum Setzen des Passworts auffordern" + +msgid "Generate a random user password" +msgstr "Ein zufälliges Benutzerpasswort erzeugen" + +msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)" +msgstr "" +"Benutzer-ID (wird durch das System zugewiesen, falls diese nicht angegeben " +"wird)" + +msgid "Street address" +msgstr "Straße" + +msgid "City" +msgstr "Ort" + +msgid "State/Province" +msgstr "Staat/Bundesland" + +msgid "ZIP" +msgstr "Postleitzahl" + +msgid "Telephone Number" +msgstr "Telefonnummer" + +msgid "Mobile Telephone Number" +msgstr "Mobiltelefonnummer" + +msgid "Pager Number" +msgstr "Pagernummer" + +msgid "Fax Number" +msgstr "Faxnummer" + +msgid "Org. Unit" +msgstr "Org. Einheit" + +msgid "Job Title" +msgstr "Tätigkeit" + +msgid "Car License" +msgstr "Führerschein" + +msgid "Account disabled" +msgstr "Konto ist deaktiviert" + +msgid "User authentication types" +msgstr "Benutzerauthentifizierungstypen" + +msgid "Types of supported user authentication" +msgstr "Typen der unterstützten Benutzerauthentifizierung" + +msgid "RADIUS proxy configuration" +msgstr "RADIUS-Proxy Konfiguration" + +msgid "RADIUS proxy username" +msgstr "RADIUS-Proxy Benutzername" + +msgid "Department Number" +msgstr "Abteilungsnummer" + +msgid "Employee Number" +msgstr "Personalnummer" + +msgid "Employee Type" +msgstr "Personaltyp" + +msgid "Preferred Language" +msgstr "Bevorzugte Sprache" + +msgid "Kerberos keys available" +msgstr "Kerberos-Schlüssel verfügbar" + +msgid "Add a new user." +msgstr "Einen neuen Benutzer hinzufügen." + +msgid "Delete a user." +msgstr "Einen Benutzer löschen." + +msgid "Disable a user account." +msgstr "Ein Benutzerkonto deaktivieren." + +msgid "Enable a user account." +msgstr "Ein Benutzerkonto aktivieren." + +msgid "Search for users." +msgstr "Nach Benutzern suchen." + +msgid "Self" +msgstr "Selbst" + +msgid "Display user record for current Kerberos principal" +msgstr "Benutzer-Datensatz für den aktuellen Kerberos-Principal anzeigen" + +msgid "Modify a user." +msgstr "Einen Benutzer bearbeiten." + +msgid "Display information about a user." +msgstr "Informationen zu einem Benutzer anzeigen." + +msgid "ACL name" +msgstr "ACL Name" + +msgid "Profile category" +msgstr "Profilkategorie" + +msgid "Profile category the ACL applies to" +msgstr "Profilkategorie auf die ACL angewendet wird" + +msgid "User category the ACL applies to" +msgstr "Benutzerkategorie auf die ACL angewendet wird" + +msgid "Host category the ACL applies to" +msgstr "Hostkategorie auf die ACL angewendet wird" + +msgid "Service category the ACL applies to" +msgstr "Dienstkategorie auf die ACL angewendet wird" + +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" + +msgid "Create a new CA ACL." +msgstr "Erstelle eine neue CA ACL." + +msgid "Delete a CA ACL." +msgstr "CA ACL löschen." + +msgid "Modify a CA ACL." +msgstr "CA ACL ändern" + +msgid "Principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)" +msgstr "Principal für dieses Zertifikat (z.B. HTTP/test.example.com)" + +msgid "Profile ID" +msgstr "Profil-ID" + +msgid "Certificate Profile to use" +msgstr "Benutze Zertifikatsprofil" + +msgid "" +"\n" +"Raise the IPA Domain Level.\n" +msgstr "" +"\n" +"IPA Domain Level erhöhen.\n" + +msgid "Query current Domain Level." +msgstr "Aktuelles Domain Level abfragen." + +msgid "Current domain level:" +msgstr "Aktuelles Domain Level:" + +msgid "Change current Domain Level." +msgstr "Aktuelles Domain Level ändern." + +msgid "Domain Level" +msgstr "Domain Level" + +msgid "Remove users that can manage this token." +msgstr "Nutzer entfernen die diesen Token verwalten können" + +msgid "Server name" +msgstr "Servername" + +msgid "IPA server hostname" +msgstr "IPA-Server Hostname" + +msgid "Activate a stage user." +msgstr "Vorbereiteten Benutzer aktivieren." + +msgid "Add a new stage user." +msgstr "Einen neuen vorbereiteten Benutzer hinzufügen." + +msgid "Create Stage user in from a delete user" +msgstr "Erstelle vorbereiteten Benutzer aus einem gelöschten Benutzer" + +msgid "Delete a stage user." +msgstr "Einen vorbereiteten Benutzer löschen." + +msgid "Search for stage users." +msgstr "Nach vorbereiteten Benutzern suchen." + +msgid "Modify a stage user." +msgstr "Einen vorbereiteten Benutzer ändern." + +msgid "Display information about a stage user." +msgstr "Informationen zu einem vorbereiteten Benutzer anzeigen." + +msgid "Preserved user" +msgstr "Aufbewahrter Benutzer" + +msgid "Move deleted user into staged area" +msgstr "Gelöschten Benutzer in vorbereitete Benutzer verschieben" + +msgid "Undelete a delete user account." +msgstr "Gelöschten Benutzer wiederherstellen" + +msgid "Add a manager to the stage user entry" +msgstr "Manager zum vorbereiteten Benutzer hinzufügen" + +msgid "Add a manager to the user entry" +msgstr "Manager zum Benutzer hinzufügen" + +msgid "Remove a manager to the user entry" +msgstr "Manager vom Benutzer entfernen" + +msgid "DNS class" +msgstr "DNS-Klasse" + +msgid "Username" +msgstr "Benutzername" + +#, python-format +msgid "Enter %(label)s again to verify: " +msgstr "Geben Sie %(label)s zur Bestätigung nochmals ein: " + +#, c-format +msgid "Passwords do not match!" +msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!" + +msgid "No matching entries found" +msgstr "Keine passenden Einträge gefunden" + +msgid "Topic or Command" +msgstr "Thema oder Befehl" + +msgid "The topic or command name." +msgstr "Das Thema oder der Befehlsname" + +msgid "Topic commands:" +msgstr "Thema-Befehle:" + +msgid "To get command help, use:" +msgstr "Um Hilfe zu Befehlen zu bekommen benutzen sie:" + +msgid " ipa <command> --help" +msgstr " ipa <befehl> --help" + +msgid "Command name" +msgstr "Befehlsname" + +msgid "Positional arguments" +msgstr "Positionale Argumente" + +#, python-format +msgid "Same as --%s" +msgstr "Das gleiche wie --%s" + +msgid "Deprecated options" +msgstr "Veraltete Optionen" + +msgid "No file to read" +msgstr "Keine Datei zum Lesen" + +#, python-format +msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at '%(server)s'" +msgstr "%(cver)s Client ist inkompatibel mit %(sver)s server auf '%(server)s'" + +#, python-format +msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s" +msgstr "Unbekannter Fehler %(code)d von %(server)s: %(error)s" + +msgid "an internal error has occurred" +msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten" + +#, python-format +msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'" +msgstr "In interner Fehler ist auf dem Server '%(server)s' aufgetreten." + +#, python-format +msgid "unknown command '%(name)s'" +msgstr "Unbekannter Befehl '%(name)s'" + +#, python-format +msgid "error on server '%(server)s': %(error)s" +msgstr "Fehler auf Server '%(server)s': %(error)s" + +#, python-format +msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s" +msgstr "Kann nicht zu '%(uri)s' verbinden: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s" +msgstr "Ungültige JSON-RPC-Anfrage: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s" +msgstr "Fehlende oder ungültige HTTP-Referenz, %(referer)s" + +#, python-format +msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s" +msgstr "Kerberos-Fehler: %(major)s/%(minor)s" + +msgid "did not receive Kerberos credentials" +msgstr "Kerberos-Anmeldedaten wurden nicht empfangen" + +#, python-format +msgid "Service '%(service)s' not found in Kerberos database" +msgstr "Service '%(service)s' in Kerberos-Datenbank nicht gefunden" + +msgid "No credentials cache found" +msgstr "Keine Anmeldeinformationen-Cache gefunden" + +msgid "Ticket expired" +msgstr "Ticket abgelaufen" + +msgid "Credentials cache permissions incorrect" +msgstr "Zugriffsrechte des Anmeldedaten-Zwischenspeichers sind inkorrekt." + +msgid "Bad format in credentials cache" +msgstr "Falsches Format im Anmeldedaten-Zwischenspeicher" + +msgid "Cannot resolve KDC for requested realm" +msgstr "KDC für angeforderten Realm konnte nicht aufgelöst werden." + +msgid "Session error" +msgstr "Sitzungsfehler" + +#, python-format +msgid "Insufficient access: %(info)s" +msgstr "Unzureichender Zugriff: %(info)s" + +#, python-format +msgid "command '%(name)s' takes no arguments" +msgstr "Befehl '%(name)s' nimmt keine Argumente" + +#, python-format +msgid "command '%(name)s' takes at most %(count)d argument" +msgid_plural "command '%(name)s' takes at most %(count)d arguments" +msgstr[0] "Befehl '%(name)s' nimmt maximal %(count)d Argument" +msgstr[1] "Befehl '%(name)s' nimmt maximal %(count)d Argumente" + +#, python-format +msgid "overlapping arguments and options: %(names)s" +msgstr "Überlappende Argumente und Optionen: %(names)s" + +#, python-format +msgid "'%(name)s' is required" +msgstr "'%(name)s' wird benötigt" + +#, python-format +msgid "invalid '%(name)s': %(error)s" +msgstr "Ungültig '%(name)s': %(error)s" + +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" + +msgid "Command not implemented" +msgstr "Befehl nicht implementiert" + +msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install." +msgstr "Client ist nicht konfiguriert. Rufen Sie ipa-client-install auf." + +#, python-format +msgid "Could not get %(name)s interactively" +msgstr "%(name)s konnte nicht interaktiv ermittelt werden" + +#, python-format +msgid "Command '%(name)s' has been deprecated" +msgstr "Befehl '%(name)s' ist veraltet" + +#, python-format +msgid "%(reason)s" +msgstr "%(reason)s" + +msgid "This entry already exists" +msgstr "Dieser Eintrag existiert bereits" + +#, python-format +msgid "" +"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: " +"%(reason)s" +msgstr "" +"Principal des Dienstes folgt nicht der Form »Dienst/voll ausgeschriebener " +"Hostname«: %(reason)s" + +msgid "" +"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server" +msgstr "Der Realm des Principals passt nicht zum Realm dieses IPA-Servers." + +msgid "This command requires root access" +msgstr "Dieser Befehl erfordert Root-Zugriff" + +msgid "This is already a posix group" +msgstr "Dies ist bereits eine POSIX-Gruppe" + +#, python-format +msgid "Principal is not of the form user@REALM: '%(principal)s'" +msgstr "Principal ist nicht in der Form user@REALM: '%(principal)s'" + +msgid "This entry is already enabled" +msgstr "Dieser Eintrag ist bereits aktiviert" + +msgid "This entry is already disabled" +msgstr "Dieser Eintrag ist bereits deaktiviert" + +msgid "This entry cannot be enabled or disabled" +msgstr "Dieser Eintrag kann nicht aktiviert oder deaktiviert werden" + +msgid "This entry is not a member" +msgstr "Dieser Eintrag ist kein Mitglied" + +msgid "A group may not be a member of itself" +msgstr "Eine Gruppe kann kein Mitglied von sich selbst sein" + +msgid "This entry is already a member" +msgstr "Dieser Eintrag ist bereits ein Mitglied" + +#, python-format +msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s" +msgstr "Base64-Dekodierung fehlgeschlagen: %(reason)s" + +msgid "A group may not be added as a member of itself" +msgstr "Eine Gruppe kann nicht als Mitglied von sich selbst hinzugefügt werden" + +msgid "The default users group cannot be removed" +msgstr "Die vorgegebene Benutzergruppe kann nicht entfernt werden" + +msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first." +msgstr "" +"Das Löschen einer verwalteten Gruppe ist unzulässig. Sie muss zuerst aus der " +"Verwaltung entfernt werden." + +msgid "A managed group cannot have a password policy." +msgstr "Eine verwaltete Gruppe kann keine Passwort-Policy haben." + +#, python-format +msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate." +msgstr "»%(entry)s« verfügt nicht über ein Zertifikat." + +#, python-format +msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists." +msgstr "" +"Die private Gruppe konnte nicht erstellt werden. Eine Gruppe »%(group)s« " +"existiert bereits." + +#, python-format +msgid "" +"A problem was encountered when verifying that all members were %(verb)s: " +"%(exc)s" +msgstr "" +"Ein Problem trat bei der Überprüfung auf, ob alle Mitglieder %(verb)s waren: " +"%(exc)s" + +#, python-format +msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'" +msgstr "%(attr)s enthält nicht »%(value)s«" + +#, python-format +msgid "" +"The search criteria was not specific enough. Expected 1 and found %(found)d." +msgstr "" +"Die Suchkriterien waren nicht spezifisch genug. 1 wurde erwartet, aber " +"%(found)d gefunden." + +msgid "This group already allows external members" +msgstr "Diese Gruppe erlaubt bereits externe Mitglieder" + +msgid "This group cannot be posix because it is external" +msgstr "Diese Gruppe kann nicht POSIX sein, weil sie extern ist" + +msgid "This is already a posix group and cannot be converted to external one" +msgstr "" +"Dies ist bereits eine POSIX-Gruppe, sie kann nicht zu einer externen " +"konvertiert werden" + +#, python-format +msgid "no command nor help topic '%(topic)s'" +msgstr "kein Befehl oder Hilfethema '%(topic)s'" + +msgid "change collided with another change" +msgstr "Änderung kollidiert mit einer anderen Änderung" + +msgid "no modifications to be performed" +msgstr "Keine anzuwendenden Änderungen" + +#, python-format +msgid "%(desc)s: %(info)s" +msgstr "%(desc)s: %(info)s" + +msgid "limits exceeded for this query" +msgstr "Begrenzung wurde für diese Abfrage überschritten." + +#, python-format +msgid "%(info)s" +msgstr "%(info)s" + +msgid "modifying primary key is not allowed" +msgstr "Ändern des primären Schlüssels ist nicht erlaubt." + +#, python-format +msgid "%(attr)s: Only one value allowed." +msgstr "%(attr)s: Nur ein Wert erlaubt." + +#, python-format +msgid "%(attr)s: Invalid syntax." +msgstr "%(attr)s: Ungültige Syntax." + +#, python-format +msgid "Bad search filter %(info)s" +msgstr "Falscher Suchfilter %(info)s" + +msgid "Not allowed on non-leaf entry" +msgstr "Bei einem Nicht-Blatt-Eintrag nicht erlaubt" + +msgid "LDAP timeout" +msgstr "LDAP Timeout" + +#, python-format +msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s" +msgstr "Zertifikat-Operation kann nicht abgeschlossen werden: %(error)s" + +#, python-format +msgid "Certificate format error: %(error)s" +msgstr "Formatfehler im Zertifikat: %(error)s" + +msgid "Already registered" +msgstr "Bereits registriert" + +msgid "Not registered yet" +msgstr "Noch nicht registriert" + +#, python-format +msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it" +msgstr "" +"%(key)s kann nicht gelöscht werden, weil es von %(label)s %(dependent)s " +"benötigt wird." + +#, python-format +msgid "" +"%(key)s cannot be deleted or disabled because it is the last member of " +"%(label)s %(container)s" +msgstr "" +"%(key)s kann nicht gelöscht oder deaktiviert werden weil es das letzte " +"Mitglied von %(label)s %(container)s ist" + +#, python-format +msgid "%(label)s %(key)s cannot be deleted/modified: %(reason)s" +msgstr "%(label)s %(key)s kann nicht gelöscht/bearbeitet werden: %(reason)s" + +#, python-format +msgid "%(name)s certificate is not valid" +msgstr "%(name)s Zertifikat ist ungültig" + +#, python-format +msgid "DNS check failed: Expected {%(expected)s} got {%(got)s}" +msgstr "DNS Check fehlerhaft: Erwartet {%(expected)s} bekommen {%(got)s}" + +msgid "Results are truncated, try a more specific search" +msgstr "" +"Ergebnisse wurden abgeschnitten, versuchen Sie eine spezifischere Suche." + +#, python-format +msgid "Unknown option: %(option)s" +msgstr "Unbekannte Option: %(option)s" + +msgid "Client version. Used to determine if server will accept request." +msgstr "" +"Client-Version. Dadurch wird bestimmt, ob der Server die Anfrage akzeptiert." + +msgid "Additional instructions:" +msgstr "Zusätzliche Anweisungen:" + +#, python-format +msgid "" +"API Version number was not sent, forward compatibility not guaranteed. " +"Assuming server's API version, %(server_version)s" +msgstr "" +"API Versionsnummer wurde nicht gesendet, Vorwärtskompatibiltät nicht " +"garantiert. Nehme API Version %(server_version)s für Server an." + +#, python-format +msgid "" +"DNSSEC support is experimental.\n" +"%(additional_info)s" +msgstr "" +"DNSSEC Unterstützung ist experimentell.\n" +"%(additional_info)s" + +#, python-format +msgid "'%(option)s' option is deprecated. %(additional_info)s" +msgstr "'%(option)s' Option ist veraltet. %(additional_info)s" + +#, python-format +msgid "" +"Semantic of %(label)s was changed. %(current_behavior)s\n" +"%(hint)s" +msgstr "" +"Semantik von %(label)s wurde geändert. %(current_behavior)s\n" +"%(hint)s" + +#, python-format +msgid "DNS server %(server)s: %(error)s." +msgstr "DNS Server %(server)s: %(error)s." + +#, python-format +msgid "" +"DNS server %(server)s does not support DNSSEC: %(error)s.\n" +"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it." +msgstr "" +"DNS Server %(server)s unterstützt kein DNSSEC: %(error)s.\n" +"Wenn DNSSEC-Überprüfung auf den IPA Servern aktiviert ist bitte deaktivieren." + +#, python-format +msgid "" +"DNSSEC validation failed: %(error)s.\n" +"Please verify your DNSSEC configuration or disable DNSSEC validation on all " +"IPA servers." +msgstr "" +"DNSSEC Überprüfung fehlgeschlagen: %(error)s.\n" +"Bitte überprüfen Sie die DNSSEC Konfigurationen oder deaktivieren die DNSSEC " +"Überprüfung auf allen IPA Servern." + +#, python-format +msgid "'%(command)s' is deprecated. %(additional_info)s" +msgstr "'%(command)s' ist veraltet. %(additional_info)s" + +msgid "A list of LDAP entries" +msgstr "Eine Liste von LDAP-Einträgen" + +msgid "All commands should at least have a result" +msgstr "Alle Befehle sollten mindestens ein Ergebnis haben." + +msgid "incorrect type" +msgstr "inkorrekter Typ" + +msgid "Only one value is allowed" +msgstr "Nur ein Wert ist erlaubt" + +msgid "this option is deprecated" +msgstr "diese Option ist veraltet" + +msgid "must be True or False" +msgstr "muss »True« oder »False« sein" + +msgid "must be an integer" +msgstr "muss eine Ganzzahl sein" + +#, python-format +msgid "must be at least %(minvalue)d" +msgstr "muss mindestens %(minvalue)d sein" + +#, python-format +msgid "can be at most %(maxvalue)d" +msgstr "darf höchstens %(maxvalue)d sein" + +msgid "must be a decimal number" +msgstr "muss eine Dezimalzahl sein" + +#, python-format +msgid "must be at least %(minvalue)s" +msgstr "muss mindestens %(minvalue)s sein" + +#, python-format +msgid "can be at most %(maxvalue)s" +msgstr "darf höchstens %(maxvalue)s sein" + +#, python-format +msgid "must match pattern \"%(pattern)s\"" +msgstr "muss dem Muster »%(pattern)s« entsprechen" + +msgid "must be binary data" +msgstr "muss im Binärformat sein" + +#, python-format +msgid "must be at least %(minlength)d bytes" +msgstr "muss mindestens %(minlength)d Bytes groß sein" + +#, python-format +msgid "can be at most %(maxlength)d bytes" +msgstr "darf höchstens %(maxlength)d Bytes groß sein" + +#, python-format +msgid "must be exactly %(length)d bytes" +msgstr "muss genau %(length)d Bytes groß sein" + +msgid "must be Unicode text" +msgstr "muss Unicode-Text sein" + +msgid "Leading and trailing spaces are not allowed" +msgstr "Führende und angehängte Leerzeichen sind nicht erlaubt." + +#, python-format +msgid "must be at least %(minlength)d characters" +msgstr "muss mindestens %(minlength)d Zeichen lang sein" + +#, python-format +msgid "can be at most %(maxlength)d characters" +msgstr "darf höchstens %(maxlength)d Zeichen lang sein" + +#, python-format +msgid "must be exactly %(length)d characters" +msgstr "muss genau %(length)d Zeichen lang sein" + +#, python-format +msgid "must be '%(value)s'" +msgstr "muss '%(value)s' sein" + +#, python-format +msgid "must be one of %(values)s" +msgstr "muss eines von %(values)s sein" + +msgid "must be datetime value" +msgstr "muss ein datetime-Wert sein" + +msgid "must be DNS name" +msgstr "muss ein DNS-Name sein" + +msgid "must be absolute" +msgstr "muss absolut sein" + +msgid "must be relative" +msgstr "muss relativ sein" + +#, python-format +msgid "Permission denied: %(file)s" +msgstr "Zugriff verweigert: %(file)s" + +msgid "too many '@' characters" +msgstr "Zu viele »@«-Zeichen" + +msgid "cannot be longer that 255 characters" +msgstr "darf nicht länger als 255 Zeichen sein" + +msgid "not fully qualified" +msgstr "nicht voll ausgeschrieben" + +msgid "invalid SSH public key" +msgstr "Ungültiger öffentlicher SSH-Schlüssel" + +#, python-format +msgid "invalid domain-name: %s" +msgstr "Ungültiger Domainname: %s" + +#, python-format +msgid "invalid IP address version (is %(value)d, must be %(required_value)d)!" +msgstr "" +"Ungültige IP-Adressversion (ist %(value)d, muss %(required_value)d) sein!" + +msgid "invalid IP address format" +msgstr "Ungültiges IP-Adressformat" + +#, python-format +msgid "%(port)s is not a valid port" +msgstr "%(port)s kein gültiger Port" + +#, python-format +msgid "objectclass %s not found" +msgstr "objektklasse %s nicht gefunden" + +msgid "A list of ACI values" +msgstr "Liste von ACI-Werten" + +msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive" +msgstr "" +"»type«, »filter«, »subtree« und »targetgroup« schließen sich gegenseitig aus." + +msgid "ACI prefix is required" +msgstr "ACI-Präfix ist erforderlich" + +msgid "" +"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are " +"required" +msgstr "" +"mindestens eines von »type«, »filter«, »subtree«, »targetgroup«, »attrs« " +"oder »memberof« wird benötigt" + +msgid "filter and memberof are mutually exclusive" +msgstr "»filter« und »memberof« schließen sich gegenseitig aus" + +msgid "group, permission and self are mutually exclusive" +msgstr "»group«, »permission« und »self« schließen sich gegenseitig aus" + +msgid "One of group, permission or self is required" +msgstr "Eines von »group«, »permission« oder »self« wird benötigt" + +#, python-format +msgid "Group '%s' does not exist" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" + +msgid "empty filter" +msgstr "Filter ist leer" + +#, python-format +msgid "Syntax Error: %(error)s" +msgstr "Syntaxfehler: %(error)s" + +#, python-format +msgid "invalid DN (%s)" +msgstr "ungültiger DN (%s)" + +#, python-format +msgid "ACI with name \"%s\" not found" +msgstr "ACI mit dem Namen »%s« nicht gefunden" + +msgid "ACIs" +msgstr "ACIs" + +msgid "ACI" +msgstr "ACI" + +#, python-format +msgid "Created ACI \"%(value)s\"" +msgstr "ACI erstellt \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Deleted ACI \"%(value)s\"" +msgstr "ACI gelöscht \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Modified ACI \"%(value)s\"" +msgstr "ACI geändert \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "%(count)d ACI matched" +msgid_plural "%(count)d ACIs matched" +msgstr[0] "%(count)d ACI gefunden" +msgstr[1] "%(count)d ACIs gefunden" + +#, python-format +msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\"" +msgstr "ACI umbenannt zu \"%(value)s\"" + +msgid "" +"\n" +"Auto Membership Rule.\n" +msgstr "" +"\n" +"Regel für Auto-Mitgliedschaft\n" + +msgid "Auto Membership Rule" +msgstr "Regel für Auto-Mitgliedschaft" + +#, python-format +msgid "%(otype)s \"%(oname)s\" not found" +msgstr "%(otype)s \"%(oname)s\" nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "%s is not a valid attribute." +msgstr "%s ist kein gültiges Attribut" + +msgid "" +"\n" +" Add an automember rule.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Auto-Mitgliedschaftsregel hinzufügen.\n" +" " + +#, python-format +msgid "Added automember rule \"%(value)s\"" +msgstr "Auto-Mitgliedschaftsregel \"%(value)s\" hinzugefügt" + +msgid "Auto Membership is not configured" +msgstr "Auto-Mitgliedschaft ist nicht konfiguriert" + +msgid "" +"\n" +" Add conditions to an automember rule.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Bedigungen zu einer Auto-Mitgliedschaftsregel hinzufügen.\n" +" " + +#, python-format +msgid "Added condition(s) to \"%(value)s\"" +msgstr "Bedingung(en) zu \"%(value)s\" hinzugefügt" + +#, python-format +msgid "Auto member rule: %s not found!" +msgstr "Auto-Mitgliedschaftsregel: %s nicht gefunden!" + +msgid "" +"\n" +" Remove conditions from an automember rule.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Bedingungen von einer einer Auto-Mitglieschaftsregel entfernen. " + +#, python-format +msgid "Removed condition(s) from \"%(value)s\"" +msgstr "Bedingung(en) von \"%(value)s\" entfernt" + +msgid "" +"\n" +" Modify an automember rule.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Auto-Mitgliedschaftsregel bearbeiten. " + +#, python-format +msgid "Modified automember rule \"%(value)s\"" +msgstr "Auto-Mitgliedschaftsregel \"%(value)s\" bearbeitet" + +msgid "" +"\n" +" Delete an automember rule.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Auto-Mitgliedschaftsregel löschen.\n" +" " + +#, python-format +msgid "Deleted automember rule \"%(value)s\"" +msgstr "Auto-Mitgliedschaftsregel \"%(value)s\" gelöscht" + +msgid "" +"\n" +" Search for automember rules.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Suche nach Auto-Mitgliedschaftsregeln.\n" +" " + +msgid "" +"\n" +" Display information about an automember rule.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Informationen über Auto-Mitgliedschaftsregel anzeigen.\n" +" " + +msgid "Task DN" +msgstr "Aufgaben DN" + +msgid "DN of the started task" +msgstr "DN der gestarteten Aufgabe" + +msgid "at least one of options: type, users, hosts must be specified" +msgstr "Mindestens eine der Optionen: type, users, hosts muss gesetzt sein" + +msgid "users and hosts cannot both be set" +msgstr "Benutzer und Host können nicht gleichzeitig gesetzt sein." + +msgid "hosts cannot be set when type is 'group'" +msgstr "hosts kann nicht gesetzt sein wenn Typ 'group' ist" + +msgid "users cannot be set when type is 'hostgroup'" +msgstr "users kann nicht gesetzt sein wenn Typ 'hostgroup' ist" + +msgid "Automember rebuild membership task started" +msgstr "Aufgabe für die Neuerstellung der Auto-Mitgliedschaft gestartet" + +msgid "Automember rebuild membership task completed" +msgstr "Aufgabe für die Neuerstellung der Auto-Mitgliedschaft abgeschlossen" + +#, python-format +msgid "Task DN = '%s'" +msgstr "Aufgaben DN = '%s'" + +msgid "Automember" +msgstr "Auto-Mitgliedschaft" + +msgid "automount location" +msgstr "Automount-Ort" + +msgid "automount locations" +msgstr "Automount-Orte" + +msgid "Automount Locations" +msgstr "Automount-Orte" + +msgid "Automount Location" +msgstr "Automount-Ort" + +#, python-format +msgid "Added automount location \"%(value)s\"" +msgstr "Automount Ort \"%(value)s\" hinzugefügt" + +#, python-format +msgid "Deleted automount location \"%(value)s\"" +msgstr "Automount-Ort \"%(value)s\" gelöscht" + +#, python-format +msgid "%(count)d automount location matched" +msgid_plural "%(count)d automount locations matched" +msgstr[0] "%(count)d Automount-Ort gefunden" +msgstr[1] "%(count)d Automount-Orte gefunden" + +msgid "automount map" +msgstr "Automount-Map" + +msgid "automount maps" +msgstr "Automount-Maps" + +msgid "Automount Maps" +msgstr "Automount-Maps" + +msgid "Automount Map" +msgstr "Automount-Map" + +msgid "Member service groups" +msgstr "Mitglieds-Dienstgruppen" + +msgid "Member HBAC service groups" +msgstr "Mitglieds-HBAC-Servicegruppen" + +msgid "Indirect Member permissions" +msgstr "Indirekte Mitglieds-Berechtigungen" + +msgid "Indirect Member HBAC service" +msgstr "Indirekte Mitgli" + +msgid "Indirect Member HBAC service group" +msgstr "Indirekte Mitglieds-HBAC-Servicegruppe" + +msgid "Invalid format. Should be name=value" +msgstr "Ungültiges Format. Sollte name=wert sein." + +msgid "An IPA master host cannot be deleted or disabled" +msgstr "Ein IPA Masterhost kann nicht deaktiviert oder gelöscht werden" + +msgid "entry" +msgstr "Eintrag" + +msgid "entries" +msgstr "Einträge" + +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" + +#, python-format +msgid "container entry (%(container)s) not found" +msgstr "Container-Eintrag (%(container)s) nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "%(parent)s: %(oname)s not found" +msgstr "%(parent)s: %(oname)s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found" +msgstr "%(pkey)s: %(oname)s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "%(oname)s with name \"%(pkey)s\" already exists" +msgstr "%(oname)s mit dem Namen »%(pkey)s« existiert bereits" + +#, python-format +msgid "attribute \"%(attribute)s\" not allowed" +msgstr "Attribut \"%(attribute)s\" ist nicht erlaubt" + +msgid "attribute is not configurable" +msgstr "Attribut ist nicht konfigurierbar" + +#, python-format +msgid "Rename the %(ldap_obj_name)s object" +msgstr "Das %(ldap_obj_name)s-Objekt umbenennen" + +msgid "the entry was deleted while being modified" +msgstr "Der Eintrag wurde während der Änderung entfernt." + +#, python-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#, python-format +msgid "member %s" +msgstr "Mitglied %s" + +#, python-format +msgid "%s to add" +msgstr "%s zum hinzufügen" + +#, python-format +msgid "%s to remove" +msgstr "%s zum entfernen" + +msgid "must be TRUE or FALSE" +msgstr "muss TRUE oder FALSE sein" + +msgid "SSH public key fingerprint" +msgstr "Fingerabdruck des öffentlichen SSH-Schlüssels" + +#, python-format +msgid "invalid e-mail format: %(email)s" +msgstr "Ungültiges E-Mail-Format: %(email)s" + +#, python-format +msgid "manager %(manager)s not found" +msgstr "Manager %(manager)s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "can be at most %(len)d characters" +msgstr "darf höchstens %(len)d Zeichen lang sein" + +msgid "CA ACL" +msgstr "CA ACL" + +msgid "CA ACLs" +msgstr "CA ACLs" + +#, python-format +msgid "Added CA ACL \"%(value)s\"" +msgstr "CA ACL \"%(value)s\" hinzugefügt" + +#, python-format +msgid "Deleted CA ACL \"%(value)s\"" +msgstr "CA ACL \"%(value)s\" gelöscht" + +#, python-format +msgid "Modified CA ACL \"%(value)s\"" +msgstr "CA ACL \"%(value)s\" geändert" + +msgid "" +"profile category cannot be set to 'all' while there are allowed profiles" +msgstr "" +"Profilkategorie kann nicht auf 'Alle' gesetzt werden wenn es erlaubte " +"Profile gibt" + +msgid "user category cannot be set to 'all' while there are allowed users" +msgstr "" +"Benutzerkategorie kann nicht auf 'Alle' gesetzt werden wenn es erlaubte " +"Benutzer gibt" + +msgid "service" +msgstr "Dienst" + +#, python-format +msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s" +msgstr "Fehler beim Dekodieren der Signaturanfrage für das Zertifikat: %s" + +msgid "CA is not configured" +msgstr "CA ist nicht konfiguriert" + +msgid "Issuer" +msgstr "Ausgabestelle" + +msgid "Not Before" +msgstr "Nicht vor" + +msgid "Not After" +msgstr "Nicht nach" + +msgid "Fingerprint (MD5)" +msgstr "Fingerabdruck (MD5)" + +msgid "Fingerprint (SHA1)" +msgstr "Fingerabdruck (SHA1)" + +msgid "Serial number (hex)" +msgstr "Seriennummer (hex)" + +msgid "Request status" +msgstr "Anfragestatus" + +msgid "The principal for this request doesn't exist." +msgstr "Der Principal für diese Anfrage existiert nicht" + +msgid "Status" +msgstr "Status" + +msgid "Revoked" +msgstr "Widerrufen" + +msgid "Revocation reason" +msgstr "Grund des Widerrufs" + +msgid "7 is not a valid revocation reason" +msgstr "7 ist kein gültiger Grund für einen Widerruf." + +msgid "configuration options" +msgstr "Konfigurationsoptionen" + +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +msgid "The group doesn't exist" +msgstr "Die Gruppe existiert nicht" + +#, python-format +msgid "attribute \"%s\" not allowed" +msgstr "Attribut »%s« ist nicht erlaubt" + +msgid "May not be empty" +msgstr "Darf nicht leer sein" + +msgid "delegation" +msgstr "Delegation" + +msgid "delegations" +msgstr "Delegationen" + +msgid "Delegations" +msgstr "Delegationen" + +msgid "Delegation" +msgstr "Delegation" + +msgid "" +"\n" +"Domain Name System (DNS)\n" +msgstr "" +"\n" +"Domain Name System (DNS)\n" + +msgid "invalid IP network format" +msgstr "Ungültiges IP-Netzwerkformat" + +msgid "each ACL element must be terminated with a semicolon" +msgstr "Jedes ACL-Element muss mit einem Semikolon enden" + +msgid "invalid address format" +msgstr "Ungültiges Adressformat" + +#, python-format +msgid "DNS zone %(zone)s not found" +msgstr "DNS Zone %(zone)s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "IP address %(ip)s is already assigned in domain %(domain)s." +msgstr "IP-Adresse %(ip)s ist bereits Domain %(domain)s zugewiesen." + +#, python-format +msgid "(see RFC %s for details)" +msgstr "(siehe RFC %s für Details)" + +#, python-format +msgid "'%s' is a required part of DNS record" +msgstr "»%s« ist ein erforderlicher Teil des DNS-Datensatzes" + +#, python-format +msgid "format must be specified as \"%(format)s\" %(rfcs)s" +msgstr "Format muss als »%(format)s« %(rfcs)s angegeben werden" + +#, python-format +msgid "'%(required)s' must not be empty when '%(name)s' is set" +msgstr "»%(required)s« darf nicht leer sein, wenn »%(name)s« gesetzt ist." + +msgid "DNS is not configured" +msgstr "DNS ist nicht konfiguriert" + +msgid "DNS zone" +msgstr "DNS-Zone" + +msgid "DNS zones" +msgstr "DNS-Zonen" + +msgid "DNS Zones" +msgstr "DNS-Zonen" + +msgid "DNS Zone" +msgstr "DNS-Zone" + +msgid "DNS records can be only updated one at a time" +msgstr "Es können nicht mehrere DNS-Datensätze aktualisiert werden." + +#, python-format +msgid "Deleted record \"%(value)s\"" +msgstr "Datensatz »%(value)s« gelöscht" + +#, python-format +msgid "Zone record '%s' cannot be deleted" +msgstr "Zonen-Datensatz »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#, python-format +msgid "Found '%(value)s'" +msgstr "»%(value)s« gefunden" + +#, python-format +msgid "Host '%(host)s' not found" +msgstr "Host »%(host)s« nicht gefunden" + +msgid "Domain Level cannot be lowered." +msgstr "Domain Level kann nicht gesenkt werden." + +#, python-brace-format +msgid "Domain Level cannot be raised to {0}, server {1} does not support it." +msgstr "" +"Domain Level kann nicht auf {0} erhöht werden, Server {1} unterstützt das " +"nicht." + +msgid "groups" +msgstr "Gruppen" + +msgid "User Group" +msgstr "Benutzergruppe" + +#, python-format +msgid "Added group \"%(value)s\"" +msgstr "Gruppe »%(value)s« hinzugefügt" + +#, python-format +msgid "Deleted group \"%(value)s\"" +msgstr "Gruppe »%(value)s« gelöscht" + +#, python-format +msgid "Modified group \"%(value)s\"" +msgstr "Gruppe »%(value)s« geändert" + +#, python-format +msgid "%(count)d group matched" +msgid_plural "%(count)d groups matched" +msgstr[0] "%(count)d passende Gruppe" +msgstr[1] "%(count)d passende Gruppen" + +msgid "not allowed to modify user entries" +msgstr "Es ist nicht erlaubt, Benutzereinträge zu ändern." + +msgid "not allowed to modify group entries" +msgstr "Es ist nicht erlaubt, Gruppeneinträge zu ändern." + +msgid "Not a managed group" +msgstr "Keine verwaltete Gruppe" + +msgid "HBAC rules" +msgstr "HBAC-Regeln" + +msgid "HBAC Rules" +msgstr "HBAC-Regeln" + +#, python-format +msgid "Added HBAC rule \"%(value)s\"" +msgstr "HBAC-Regel \"%(value)s\" hinzugefügt" + +#, python-format +msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\"" +msgstr "HBAC-Regel \"%(value)s\" gelöscht" + +#, python-format +msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\"" +msgstr "HBAC-Regel \"%(value)s\" geändert" + +#, python-format +msgid "%(count)d HBAC rule matched" +msgid_plural "%(count)d HBAC rules matched" +msgstr[0] "%(count)d HBAC-Regel gefunden" +msgstr[1] "%(count)d HBAC-Regeln gefunden" + +#, python-format +msgid "Enabled HBAC rule \"%(value)s\"" +msgstr "HBAC-Regel \"%(value)s\" aktiviert" + +#, python-format +msgid "Disabled HBAC rule \"%(value)s\"" +msgstr "HBAC-Regel \"%(value)s\" deaktiviert" + +msgid "Access time" +msgstr "Zugriffszeit" + +msgid "HBAC services" +msgstr "HBAC-Dienste" + +msgid "HBAC Services" +msgstr "HBAC-Dienste" + +msgid "HBAC Service" +msgstr "HBAC-Dienst" + +#, python-format +msgid "Added HBAC service \"%(value)s\"" +msgstr "HBAC Dienst \"%(value)s\" hinzugefügt" + +#, python-format +msgid "Deleted HBAC service \"%(value)s\"" +msgstr "HBAC Dienst \"%(value)s\" gelöscht" + +#, python-format +msgid "Modified HBAC service \"%(value)s\"" +msgstr "HBAC Dienst \"%(value)s\" geändert" + +#, python-format +msgid "%(count)d HBAC service matched" +msgid_plural "%(count)d HBAC services matched" +msgstr[0] "%(count)d HBAC-Dienst gefunden" +msgstr[1] "%(count)d HBAC-Dienste gefunden" + +msgid "HBAC service group" +msgstr "HBAC-Dienstgruppe" + +msgid "HBAC service groups" +msgstr "HBAC-Dienstgruppen" + +msgid "HBAC Service Groups" +msgstr "HBAC-Dienstgruppen" + +msgid "HBAC Service Group" +msgstr "HBAC-Dienstgruppe" + +#, python-format +msgid "Added HBAC service group \"%(value)s\"" +msgstr "HBAC-Dienstgruppe »%(value)s« hinzugefügt" + +#, python-format +msgid "Deleted HBAC service group \"%(value)s\"" +msgstr "HBAC-Dienstgruppe »%(value)s« gelöscht" + +#, python-format +msgid "Modified HBAC service group \"%(value)s\"" +msgstr "HBAC-Dienstgruppe »%(value)s« geändert" + +#, python-format +msgid "%(count)d HBAC service group matched" +msgid_plural "%(count)d HBAC service groups matched" +msgstr[0] "%(count)d HBAC-Dienstgruppe gefunden" +msgstr[1] "%(count)d HBAC-Dienstgruppen gefunden" + +#, python-format +msgid "Access granted: %s" +msgstr "Zugriff gewährt: %s" + +msgid "Host" +msgstr "Host" + +msgid "Serial Number" +msgstr "Seriennummer" + +msgid "Serial Number (hex)" +msgstr "Seriennummer (hex)" + +#, python-format +msgid "Added host \"%(value)s\"" +msgstr "Host \"%(value)s\" hinzugefügt" + +#, python-format +msgid "The host was added but the DNS update failed with: %(exc)s" +msgstr "Der Host wurde hinzugefügt aber DNS Update ist fehlgeschlagen: %(exc)s" + +#, python-format +msgid "Deleted host \"%(value)s\"" +msgstr "Host \"%(value)s\" gelöscht" + +#, python-format +msgid "Modified host \"%(value)s\"" +msgstr "Host \"%(value)s\" geändert" + +#, python-format +msgid "%(count)d host matched" +msgid_plural "%(count)d hosts matched" +msgstr[0] "%(count)d Host gefunden" +msgstr[1] "%(count)d Hosts gefunden" + +#, python-format +msgid "Disabled host \"%(value)s\"" +msgstr "Host \"%(value)s\" deaktiviert" + +msgid "host groups" +msgstr "Hostgruppen" + +msgid "Host Group" +msgstr "Hostgruppe" + +#, python-format +msgid "Added hostgroup \"%(value)s\"" +msgstr "Hostgruppe \"%(value)s\" hinzugefügt" + +#, python-format +msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\"" +msgstr "Hostgruppe \"%(value)s\" gelöscht" + +#, python-format +msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\"" +msgstr "Hostgruppe \"%(value)s\" geändert" + +#, python-format +msgid "%(count)d hostgroup matched" +msgid_plural "%(count)d hostgroups matched" +msgstr[0] "%(count)d Hostgruppe gefunden" +msgstr[1] "%(count)d Hostgruppen gefunden" + +msgid "Your session has expired. Please re-login." +msgstr "Die Session ist abgelaufen. Bitte neu einloggen." + +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +msgid "Rebuild auto membership" +msgstr "Auto-Mitgliedschaft neu erstellen" + +msgid "Are you sure you want to rebuild auto membership?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass sie die Auto-Mitgliedschaft neu erstellen wollen?" + +msgid "Are you sure you want to proceed with the action?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie mit dieser Aktion fortfahren wollen?" + +#, python-brace-format +msgid "Are you sure you want to delete ${object}?" +msgstr "SInd Sie sicher, dass Sie ${object} löschen wollen?" + +#, python-brace-format +msgid "Are you sure you want to disable ${object}?" +msgstr "SInd Sie sicher, dass Sie ${object} deaktivieren wollen?" + +#, python-brace-format +msgid "Are you sure you want to enable ${object}?" +msgstr "SInd Sie sicher, dass Sie ${object} aktivieren wollen?" + +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#, python-brace-format +msgid "${count} item(s) added" +msgstr "${count} Einträge hinzugefügt" + +msgid "Direct Membership" +msgstr "Direkte Migliedschaft" + +msgid "Indirect Membership" +msgstr "Indirekte Mitgliedschaft" + +msgid "No entries." +msgstr "Keine Einträge." + +#, python-brace-format +msgid "Showing ${start} to ${end} of ${total} entries." +msgstr "Zeige ${start} bis ${end} von ${total} Einträgen." + +#, python-brace-format +msgid "${count} item(s) removed" +msgstr "${count} Einträge gelöscht" + +msgid "Show Results" +msgstr "Ergebnisse anzeigen" + +msgid "Two factor authentication (password + OTP)" +msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung (Passwort + Einmalpasswort)" + +msgid "About" +msgstr "Über" + +msgid "Activate" +msgstr "Aktivieren" + +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +msgid "Add and Add Another" +msgstr "Hinzufügen und weitere hinzufügen" + +msgid "Add and Close" +msgstr "Hinzufügen und schließen" + +msgid "Add and Edit" +msgstr "Hinzufügen und bearbeiten" + +msgid "Add Many" +msgstr "Mehrere hinzufügen" + +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +msgid "Get" +msgstr "Hollen" + +msgid "Issue" +msgstr "Ausgeben" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Refresh" +msgstr "Neu laden" + +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +msgid "Reset Password and Login" +msgstr "Passwort zurücksetzen und Einloggen" + +msgid "Restore" +msgstr "Wiederherstellen" + +msgid "Retry" +msgstr "Erneut versuchen" + +msgid "Revert" +msgstr "Rückgängig" + +msgid "Revoke" +msgstr "Widerrufen" + +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +msgid "Set" +msgstr "Setzen" + +msgid "Update" +msgstr "Speichern" + +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +msgid "Collapse All" +msgstr "Alle einklappen" + +msgid "Expand All" +msgstr "Alle aufklappen" + +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +msgid "Identity Settings" +msgstr "Identitätseinstellungen" + +#, python-brace-format +msgid "${entity} ${primary_key} Settings" +msgstr "${entity} ${primary_key} Einstellungen" + +msgid "Back to Top" +msgstr "Zurück nach oben" + +#, python-brace-format +msgid "${entity} ${primary_key} updated" +msgstr "${entity} ${primary_key} aktualisiert" + +#, python-brace-format +msgid "${entity} successfully added" +msgstr "${entity} erfolgreich hinzugefügt" + +#, python-brace-format +msgid "Add ${entity}" +msgstr "${entity} hinzufügen" + +msgid "Available" +msgstr "Verfügbar" + +msgid "Confirmation" +msgstr "Bestätigung" + +msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert." +msgstr "" +"Diese Seite hat nicht gespeicherte Änderungen. Bitte Speichern oder " +"Rückgängig machen" + +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ungespeicherte Änderungen" + +#, python-brace-format +msgid "Edit ${entity}" +msgstr "${entity} bearbeiten" + +msgid "Hide details" +msgstr "Details verbergen" + +#, python-brace-format +msgid "${product}, version: ${version}" +msgstr "${product}, Version: ${version}" + +msgid "Redirection" +msgstr "Umleitung" + +msgid "Select entries to be removed." +msgstr "Einträge zum löschen auswählen." + +#, python-brace-format +msgid "Remove ${entity}" +msgstr "${entity} entfernen" + +msgid "Show details" +msgstr "Details anzeigen" + +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +msgid "Validation error" +msgstr "Überprüfungsfehler" + +msgid "Input form contains invalid or missing values." +msgstr "Eingabeformular enthält ungültige oder fehlende Werte." + +msgid "Please try the following options:" +msgstr "Bitte versuchen Sie die folgenden Optionen:" + +msgid "If the problem persists please contact the system administrator." +msgstr "" +"Bei dauerhaftem Problem wenden Sie sich bitte an den Systemadministrator." + +msgid "Refresh the page." +msgstr "Seite neu laden." + +msgid "Reload the browser." +msgstr "Browser neu laden." + +msgid "Return to the main page and retry the operation" +msgstr "Zur Hauptseite zurückkehren und Vorgang wiederholen" + +#, python-brace-format +msgid "An error has occurred (${error})" +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten (${error})" + +msgid "HTTP Error" +msgstr "HTTP-Fehler" + +msgid "Internal Error" +msgstr "Interner Fehler" + +msgid "IPA Error" +msgstr "IPA-Fehler" + +msgid "No response" +msgstr "Keine Antwort" + +msgid "Unknown Error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#, python-brace-format +msgid "${primary_key} is managed by:" +msgstr "${primary_key} wird verwaltet von:" + +#, python-brace-format +msgid "${primary_key} members:" +msgstr "${primary_key} Mitglieder:" + +#, python-brace-format +msgid "${primary_key} is a member of:" +msgstr "${primary_key} ist Mitglied von:" + +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +msgid "False" +msgstr "Falsch" + +msgid "Inherited from server configuration" +msgstr "Vererbt von Serverkonfiguration" + +msgid "MS-PAC" +msgstr "MS-PAC" + +msgid "Override inherited settings" +msgstr "Vererbte Einstellungen überschreiben" + +msgid "PAD" +msgstr "PAD" + +msgid "" +"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> To login with <strong>username and " +"password</strong>, enter them in the corresponding fields, then click Login." +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> Zum Login mit <strong>Benutzername und " +"Passwort</strong> bitte entsprechende Felder ausfüllen und Login drücken." + +msgid "Logged In As" +msgstr "Angemeldet als" + +#, python-brace-format +msgid "" +"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> To login with <strong>Kerberos</strong>, " +"please make sure you have valid tickets (obtainable via kinit) and <a " +"href='http://${host}/ipa/config/unauthorized.html'>configured</a> the " +"browser correctly, then click Login." +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> Zum Login mit <strong>Kerberos</strong> " +"stellen Sie bitte sicher, dass sie ein gültiges Ticket haben (via kinit) und " +"der Browser richtig <a href='http://${host}/ipa/config/unauthorized." +"html'>konfiguriert</a> ist. Dann klicken Sie Login." + +msgid "Login" +msgstr "Einloggen" + +msgid "Logout" +msgstr "Ausloggen" + +msgid "Logout error" +msgstr "Fehler beim Ausloggen" + +msgid "Sync OTP Token" +msgstr "OTP Token synchronisieren" + +msgid "number of passwords" +msgstr "Anzahl der Passwörter" + +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" + +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +msgid "Add Rule" +msgstr "Regel hinzufügen" + +msgid "Default host group" +msgstr "Standard Hostgruppe" + +msgid "Default user group" +msgstr "Standard Benutzergruppe" + +msgid "Exclusive" +msgstr "Exklusiv" + +msgid "Expression" +msgstr "Ausdruck" + +msgid "Direct" +msgstr "Direkt" + +msgid "Indirect" +msgstr "Indirekt" + +msgid "Any Host" +msgstr "Jeder Host" + +msgid "Any Service" +msgstr "Jeder Dienst" + +msgid "Anyone" +msgstr "Jeder" + +msgid "Rule status" +msgstr "Regelstatus" + +msgid "Specified Hosts and Groups" +msgstr "Spezifische Hosts und Gruppen" + +msgid "Specified Services and Groups" +msgstr "Spezifische Dienste und Gruppen" + +msgid "Specified Users and Groups" +msgstr "Spezifische Benutzer und Gruppen" + +msgid "Certificates" +msgstr "Zertifikate" + +msgid "Expires On" +msgstr "Läuft ab am" + +msgid "Issued By" +msgstr "Ausgegeben von" + +msgid "Issued On" +msgstr "Ausgegeben am" + +msgid "Issued To" +msgstr "Ausgegeben an" + +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "MD5-Fingerabdruck" + +msgid "No Valid Certificate" +msgstr "Kein gültiges Zertifikat" + +msgid "New Certificate" +msgstr "Neues Zertifikat" + +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Organisationseinheit" + +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "SHA1-Fingerabdruck" + +msgid "Unspecified" +msgstr "Nicht angegeben" + +msgid "Validity" +msgstr "Gültigkeit" + +msgid "Group Options" +msgstr "Gruppenoptionen" + +msgid "Search Options" +msgstr "Suchoptionen" + +msgid "SELinux Options" +msgstr "SELinux-Optionen" + +msgid "User Options" +msgstr "Benutzeroptionen" + +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +msgid "Other Record Types" +msgstr "Andere Datensatztypen" + +msgid "Record not found." +msgstr "Datensatz nicht gefunden." + +msgid "Level" +msgstr "Level" + +msgid "Group Settings" +msgstr "Gruppeneinstellungen" + +msgid "External" +msgstr "Extern" + +msgid "Change to external group" +msgstr "In externe Gruppe umwandeln" + +msgid "Change to POSIX group" +msgstr "In POSIX-Gruppe umwandeln" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "POSIX" +msgstr "POSIX" + +msgid "Group Type" +msgstr "Gruppentyp" + +msgid "Accessing" +msgstr "Greift zu" + +msgid "Via Service" +msgstr "Mit Dienst" + +msgid "Who" +msgstr "Wer" + +msgid "Access Denied" +msgstr "Zugriff verweigert" + +msgid "Access Granted" +msgstr "Zugriff gewährt" + +msgid "Include Disabled" +msgstr "Deaktivierte einschließen" + +msgid "Include Enabled" +msgstr "Aktivierte einschließen" + +msgid "HBAC Test" +msgstr "HBAC Test" + +msgid "Matched" +msgstr "Gefunden" + +msgid "Missing values: " +msgstr "Fehlende Werte:" + +msgid "New Test" +msgstr "Neuer Test" + +msgid "Rules" +msgstr "Regeln" + +msgid "Run Test" +msgstr "Test Starten" + +msgid "Host Certificate" +msgstr "Host-Zertifikat" + +msgid "Host Name" +msgstr "Host-Name" + +msgid "Host Settings" +msgstr "Host Einstellungen" + +msgid "Kerberos Key" +msgstr "Kerberos-Schlüssel" + +msgid "Kerberos Key Not Present" +msgstr "Kerberos-Schlüssel nicht vorhanden" + +msgid "One-Time-Password" +msgstr "Einmalpasswort" + +msgid "One-Time-Password Not Present" +msgstr "Einmalpasswort nicht vorhanden" + +msgid "One-Time-Password Present" +msgstr "Einmalpasswort festgelegt" + +msgid "Reset OTP" +msgstr "OTP zurücksetzen" + +msgid "Reset One-Time-Password" +msgstr "Einmalpasswort zurücksetzen" + +msgid "Set OTP" +msgstr "Einmalpasswort setzen" + +msgid "OTP set" +msgstr "Einmalpasswort gesetzt" + +msgid "Set One-Time-Password" +msgstr "Einmalpasswort setzen" + +msgid "Host Group Settings" +msgstr "Hostgruppen-Einstellungen" + +msgid "User to override" +msgstr "Benutzer zum Überschreiben" + +msgid "Group to override" +msgstr "Gruppe zum Überschreiben" + +msgid "Kerberos Ticket Policy" +msgstr "Kerberos-Ticket Richtlinien" + +msgid "Add OTP Token" +msgstr "Einmalpasswort-Token hinzufügen" + +#, python-brace-format +msgid "" +"You can use <a href=\"${link}\" target=\"_blank\">FreeOTP<a/> as a software " +"OTP token application." +msgstr "" +"Sie können <a href=\"${link}\" target=\"_blank\">FreeOTP<a/> als " +"Softwaretoken einsetzen." + +msgid "Configure your token" +msgstr "Token konfigurieren" + +msgid "" +"Configure your token by scanning the QR code below. Click on the QR code if " +"you see this on the device you want to configure." +msgstr "" +"Konfigurieren Sie ihren Token indem sie den QR Code unten scannen. Klicken " +"Sie auf den QR Code wenn Sie dies auf dem Gerät sehen welches Sie " +"konfigurieren möchten." + +msgid "OTP Token Settings" +msgstr "OTP Token Einstellungen" + +msgid "Disable token" +msgstr "Token deaktivieren" + +msgid "Enable token" +msgstr "Token aktivieren" + +msgid "Show QR code" +msgstr "QR Code zeigen" + +msgid "Show configuration uri" +msgstr "Konfigurations-URL zeigen" + +msgid "Counter-based (HOTP)" +msgstr "Zählerbasiert (HOTP)" + +msgid "Time-based (TOTP)" +msgstr "Zeitbasiert (TOTP)" + +msgid "Password Policy" +msgstr "Passwort-Regeln" + +msgid "Force Update" +msgstr "Update erzwingen" + +msgid "Service Settings" +msgstr "Diensteinstellungen" + +msgid "Provisioning" +msgstr "Provisioning" + +msgid "SSH public keys" +msgstr "Öffentlicher SSH Schlüssel" + +msgid "SSH public key:" +msgstr "Öffentliche SSH Schlüssel" + +msgid "Set SSH key" +msgstr "SSH Schlüssel speichern" + +msgid "Show/Set key" +msgstr "Zeige/Setze Schlüssel" + +msgid "Modified: key not set" +msgstr "Geändert: Schlüssel nicht gesetzt" + +msgid "Modified" +msgstr "Geändert" + +msgid "New: key not set" +msgstr "Neu: Schlüssel nicht gesetzt" + +msgid "New: key set" +msgstr "Neu: Schlüssel gesetzt" + +msgid "Are you sure you want to activate selected users?" +msgstr "SInd Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Benutzer aktivieren wollen?" + +#, python-brace-format +msgid "${count} user(s) activated" +msgstr "${count} Benutzer aktiviert" + +msgid "Stage users" +msgstr "Vorbereitete Benutzer" + +msgid "Preserved users" +msgstr "Aufbewahrte Benutzer" + +msgid "Are you sure you want to restore selected users?" +msgstr "" +"SInd Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Benutzer wiederherstellen wollen?" + +#, python-brace-format +msgid "${count} user(s) restored" +msgstr "${count} user(s) wiederhergestellt" + +msgid "User categories" +msgstr "Benutzerkategorien" + +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +msgid "Allow" +msgstr "Erlauben" + +msgid "Any Command" +msgstr "Jeder Befehl" + +msgid "Any Group" +msgstr "Jede Gruppe" + +msgid "Run Commands" +msgstr "Befehle ausführen" + +msgid "Deny" +msgstr "Verweigern" + +msgid "Access this host" +msgstr "Zugriff auf diesen Host" + +msgid "Option added" +msgstr "Optionen hinzugefügt" + +#, python-brace-format +msgid "${count} option(s) removed" +msgstr "${count} Option(en) entfernt" + +msgid "As Whom" +msgstr "Als Wer" + +msgid "Specified Commands and Groups" +msgstr "Spezifische Befehle und Gruppen" + +msgid "Specified Groups" +msgstr "Spezifische Gruppe" + +msgid "Segment details" +msgstr "Segment Details" + +msgid "Replication configuration" +msgstr "Replikationseinstellungen" + +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +msgid "Administrative account" +msgstr "Administratives Konto" + +msgid "Trust Settings" +msgstr "Vertrauenseinstellungen" + +msgid "Account Settings" +msgstr "Kontoeinstellungen" + +msgid "Account Status" +msgstr "Kontostatus" + +msgid "Active users" +msgstr "Aktive Benutzer" + +msgid "Contact Settings" +msgstr "Kontakteinstellungen" + +msgid "Delete mode" +msgstr "Lösch-Modus" + +msgid "Employee Information" +msgstr "Mitarbeiterinformationen" + +msgid "Error changing account status" +msgstr "Fehler beim Ändern des Kontostatus" + +msgid "Password expiration" +msgstr "Passwortablauf" + +msgid "Mailing Address" +msgstr "Anschrift" + +msgid "Misc. Information" +msgstr "Weitere Informationen" + +msgid "delete" +msgstr "löschen" + +msgid "preserve" +msgstr "aufbewahren" + +msgid "No private group" +msgstr "Keine private Gruppe" + +#, python-brace-format +msgid "" +"Are you sure you want to ${action} the user?<br/>The change will take effect " +"immediately." +msgstr "" +"Sind sie sicher, dass sie den Nutzer ${action} möchten?<br/>Die Änderung " +"wird sofort aktiv." + +#, python-brace-format +msgid "Click to ${action}" +msgstr "Klicken um zu ${action}" + +msgid "Unlock" +msgstr "Entsperren" + +#, python-brace-format +msgid "Are you sure you want to unlock user ${object}?" +msgstr "SInd Sie sicher, dass Sie den Benutzer ${object} entsperren möchten?" + +msgid "Current password is required" +msgstr "Aktuelles Passwort ist erforderlich" + +#, python-brace-format +msgid "Your password expires in ${days} days." +msgstr "Ihr Passwort läuft in ${days} Tagen ab." + +msgid "First OTP" +msgstr "Erstes OTP" + +msgid "The password or username you entered is incorrect." +msgstr "Das Passwort oder der Benutzername waren falsch." + +msgid "New password is required" +msgstr "Neues Passwort wird benötigt" + +msgid "" +"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> <strong>One-Time-Password(OTP):</strong> " +"Generate new OTP code for each OTP field." +msgstr "" +"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> <strong>Einmalpasswort(OTP):</strong> " +"Generieren Sie einen OTP-Code für jedes OTP-Feld." + +msgid "Token synchronization failed" +msgstr "Token-Synchronisierung fehlgeschlagen" + +msgid "The username, password or token codes are not correct" +msgstr "Benutzername, Passwort oder Einmalpasswort waren falsch." + +msgid "Token was synchronized" +msgstr "Token wurde synchronisiert" + +msgid "Password or Password+One-Time-Password" +msgstr "Passwort oder Passwort+Einmalpasswort" + +msgid "Password change complete" +msgstr "Passwortänderung abgeschlossen" + +msgid "Passwords must match" +msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen" + +msgid "Password reset was not successful." +msgstr "Passwort konnte nicht zurückgesetzt werden" + +msgid "Reset Password" +msgstr "Passwort zurücksetzen" + +msgid "Reset your password." +msgstr "Passwort zurücksetzen." + +msgid "Second OTP" +msgstr "Zweites OTP" + +msgid "Verify Password" +msgstr "Passwort verifizieren" + +msgid "Are you sure you want to delete selected entries?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Einträge löschen wollen?" + +#, python-brace-format +msgid "${count} item(s) deleted" +msgstr "${count} Einträge gelöscht" + +msgid "Are you sure you want to disable selected entries?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Einträge deaktivieren wollen?" + +#, python-brace-format +msgid "${count} item(s) disabled" +msgstr "${count} Einträge deaktiviert" + +msgid "Are you sure you want to enable selected entries?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Einträge aktivieren wollen?" + +#, python-brace-format +msgid "${count} item(s) enabled" +msgstr "${count} Einträge aktiviert" + +msgid "Some entries were not deleted" +msgstr "Einige Einträge wurden nicht gelöscht" + +msgid "Quick Links" +msgstr "Schnell Links" + +msgid "Select All" +msgstr "Alle auswählen" + +#, python-brace-format +msgid "" +"Query returned more results than the configured size limit. Displaying the " +"first ${counter} results." +msgstr "" +"Abfrage hat mehr Ergebnisse erzeugt als das konfigurierte Maximum. Zeige die " +"ersten ${counter} Ergebnisse." + +msgid "Unselect All" +msgstr "Alle abwählen" + +msgid "Working" +msgstr "Arbeite" + +msgid "Audit" +msgstr "Audit" + +msgid "Authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +msgid "Automount" +msgstr "Automount" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "Host Based Access Control" +msgstr "Hostbasierte Zugriffskontrolle (HBAC)" + +msgid "Identity" +msgstr "Identität" + +msgid "IPA Server" +msgstr "IPA-Server" + +msgid "Network Services" +msgstr "Netzwerkdienste" + +msgid "Policy" +msgstr "Regeln" + +msgid "Role Based Access Control" +msgstr "Rollenbasierte Zugriffskontrolle (RBAC)" + +msgid "Sudo" +msgstr "Sudo" + +msgid "Topology" +msgstr "Topologie" + +msgid "True" +msgstr "Wahr" + +msgid "First" +msgstr "Erste" + +msgid "Last" +msgstr "Letzte" + +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +msgid "Prev" +msgstr "Vorherige" + +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +msgid "Undo All" +msgstr "Alle Rückgängig" + +msgid "Must be an integer" +msgstr "Muss eine Ganzzahl sein" + +msgid "Not a valid IP address" +msgstr "Keine gültige IP-Adresse" + +msgid "Not a valid IPv4 address" +msgstr "Keine gültige IPv4-Adresse" + +msgid "Not a valid IPv6 address" +msgstr "Keine gültige IPv6-Adresse" + +#, python-brace-format +msgid "Maximum value is ${value}" +msgstr "Maximaler Wert ist ${value}" + +#, python-brace-format +msgid "Minimum value is ${value}" +msgstr "Minimaler Wert ist ${value}" + +#, python-format +msgid "%(count)d variables" +msgstr "%(count)d Variablen" + +#, python-format +msgid "%(count)d plugin loaded" +msgid_plural "%(count)d plugins loaded" +msgstr[0] "%(count)d Plugin geladen" +msgstr[1] "%(count)d Plugins geladen" + +msgid "One time password commands" +msgstr "Einmalpasswort Befehle" + +msgid "OTP configuration options" +msgstr "OTP-Konfigurationsoptionen" + +msgid "OTP Configuration" +msgstr "OTP Konfiguration" + +msgid "" +"\n" +"OTP Tokens\n" +msgstr "" +"\n" +"OTP Tokens\n" + +msgid "" +"\n" +"Manage OTP tokens.\n" +msgstr "" +"\n" +"OTP-Tokens bearbeiten.\n" + +msgid "OTP token" +msgstr "OTP Token" + +msgid "OTP tokens" +msgstr "OTP Tokens" + +msgid "OTP Tokens" +msgstr "OTP Tokens" + +msgid "OTP Token" +msgstr "OTP Token" + +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#, python-format +msgid "Added OTP token \"%(value)s\"" +msgstr "OTP token \"%(value)s\" hinzugefügt" + +#, python-format +msgid "Deleted OTP token \"%(value)s\"" +msgstr "OTP token \"%(value)s\" gelöscht" + +#, python-format +msgid "Modified OTP token \"%(value)s\"" +msgstr "OTP Token \"%(value)s\" geändert" + +#, python-format +msgid "%(count)d OTP token matched" +msgid_plural "%(count)d OTP tokens matched" +msgstr[0] "%(count)d OTP Token gefunden" +msgstr[1] "%(count)d OTP Tokens gefunden" + +#, python-format +msgid "Changed password for \"%(value)s\"" +msgstr "Passwort für \"%(value)s\" geändert" + +msgid "PKINIT" +msgstr "PKINIT" + +msgid "password policy" +msgstr "Passwortregel" + +msgid "password policies" +msgstr "Passwortregeln" + +msgid "Password Policies" +msgstr "Passwortregeln" + +msgid "Maximum password life must be greater than minimum." +msgstr "Maximale Lebensdauer muss größer als das Minimum sein." + +msgid "cannot delete global password policy" +msgstr "Die Globale Passwortregel kann nicht gelöscht werden" + +msgid "priority cannot be set on global policy" +msgstr "Priorität der globalen Regel kann nicht gesetzt werden" + +msgid "roles" +msgstr "Rollen" + +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +#, python-format +msgid "Added role \"%(value)s\"" +msgstr "Rolle \"%(value)s\" hinzugefügt" + +#, python-format +msgid "Deleted role \"%(value)s\"" +msgstr "Rolle \"%(value)s\" gelöscht" + +#, python-format +msgid "Modified role \"%(value)s\"" +msgstr "Rolle \"%(value)s\" geändert" + +#, python-format +msgid "%(count)d role matched" +msgid_plural "%(count)d roles matched" +msgstr[0] "%(count)d Rolle gefunden" +msgstr[1] "%(count)d Rollen gefunden" + +#, python-format +msgid "HBAC rule %(rule)s not found" +msgstr "HBAC-Regel %(rule)s nicht gefunden" + +msgid "" +"\n" +"IPA servers\n" +msgstr "" +"\n" +"IPA-Server\n" + +msgid "server" +msgstr "Server" + +msgid "servers" +msgstr "Server" + +msgid "IPA Servers" +msgstr "IPA-Server" + +msgid "services" +msgstr "Dienste" + +#, python-format +msgid "Added service \"%(value)s\"" +msgstr "Dienst »%(value)s« hinzugefügt" + +#, python-format +msgid "Deleted service \"%(value)s\"" +msgstr "Dienst »%(value)s« gelöscht" + +#, python-format +msgid "Modified service \"%(value)s\"" +msgstr "Dienst »%(value)s« geändert" + +#, python-format +msgid "%(count)d service matched" +msgid_plural "%(count)d services matched" +msgstr[0] "%(count)d passender Dienst" +msgstr[1] "%(count)d passende Dienste" + +#, python-format +msgid "Disabled service \"%(value)s\"" +msgstr "Dienst »%(value)s« deaktiviert" + +msgid "Stage Users" +msgstr "Vorbereitete Benutzer" + +msgid "Stage User" +msgstr "Vorbereiteter Benutzer" + +msgid "stage user" +msgstr "Vorbereiteter Benutzer" + +msgid "stage users" +msgstr "Vorbereitete Benutzer" + +#, python-format +msgid "Added stage user \"%(value)s\"" +msgstr "Vorbereiteten Benutzer »%(value)s« hinzugefügt" + +msgid "givenname is required" +msgstr "givenname wird benötigt" + +msgid "sn is required" +msgstr "sn wird benötigt" + +#, python-format +msgid "Deleted stage user \"%(value)s\"" +msgstr "Vorbereiteten Benutzer \"%(value)s\" gelöscht" + +#, python-format +msgid "Modified stage user \"%(value)s\"" +msgstr "Vorbereiteten Benutzer »%(value)s« geändert" + +#, python-format +msgid "%(count)d user matched" +msgid_plural "%(count)d users matched" +msgstr[0] "%(count)d passender Benutzer" +msgstr[1] "%(count)d passende Benutzer" + +#, python-format +msgid "Activate a stage user \"%(value)s\"" +msgstr "Vorbereiteten Benutzer \"%(value)s\" aktivieren." + +#, python-format +msgid "active user with name \"%(user)s\" already exists" +msgstr "Aktiver Benutzer mit Name \"%(user)s\" existiert bereits" + +#, python-format +msgid "Stage user %s activated" +msgstr "Vorbereiteten Benutzer %s aktiviert" + +msgid "commands for controlling sudo configuration" +msgstr "Befehle zum Steuern der sudo-Konfiguration" + +msgid "sudo command" +msgstr "Sudo-Befehl" + +msgid "sudo commands" +msgstr "Sudo-Befehle" + +msgid "Sudo Commands" +msgstr "Sudo-Befehle" + +msgid "sudo command group" +msgstr "Sudo-Befehlsgruppe" + +msgid "sudo command groups" +msgstr "Sudo-Befehlsgruppen" + +msgid "this option has been deprecated." +msgstr "Diese Option ist veraltet." + +msgid "sudo rules" +msgstr "Sudo-Regeln" + +msgid "Sudo Rules" +msgstr "Sudo-Regeln" + +msgid "Sudo Rule" +msgstr "Sudo-Regel" + +msgid "users" +msgstr "Benutzer" + +#, python-format +msgid "Added user \"%(value)s\"" +msgstr "Benutzer »%(value)s« hinzugefügt" + +#, python-format +msgid "Deleted user \"%(value)s\"" +msgstr "Benutzer »%(value)s« gelöscht" + +#, python-format +msgid "%s: user is already preserved" +msgstr "%s: Benutzer ist bereits aufbewahrt" + +#, python-format +msgid "Modified user \"%(value)s\"" +msgstr "Benutzer »%(value)s« geändert" + +#, python-format +msgid "Undeleted user account \"%(value)s\"" +msgstr "Benutzerkonto \"%(value)s\" wiederhergestellt" + +#, python-format +msgid "user \"%s\" is already active" +msgstr "Benutzer \"%s\" ist bereits aktiv" + +#, python-format +msgid "Staged user account \"%(value)s\"" +msgstr "Vorbereitetes Benutzerkonto \"%(value)s\"" + +#, python-format +msgid "Disabled user account \"%(value)s\"" +msgstr "Benutzerkonto »%(value)s« wurde deaktiviert" + +#, python-format +msgid "Enabled user account \"%(value)s\"" +msgstr "Benutzerkonto »%(value)s« wurde aktiviert" + +#, python-format +msgid "Unlocked account \"%(value)s\"" +msgstr "Konto »%(value)s« wurde entsperrt" + +msgid "Failed logins" +msgstr "Fehlgeschlagene Logins" + +msgid "Last successful authentication" +msgstr "Letzte erfolgreiche Authentifizierung" + +msgid "Last failed authentication" +msgstr "Letzte fehlgeschlagene Authentifizierung" + +msgid "Time now" +msgstr "Aktuelle Zeit" + +#, python-format +msgid "Account disabled: %(disabled)s" +msgstr "Konto deaktiviert: %(disabled)s" + +#, c-format +msgid "cannot open configuration file %s\n" +msgstr "Konfigurationsdatei %s konnte nicht geöffnet werden\n" + +#, c-format +msgid "cannot stat() configuration file %s\n" +msgstr "Aufruf von »stat« für Konfigurationsdatei %s nicht möglich\n" + +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "Nicht genügend Speicher\n" + +#, c-format +msgid "read error\n" +msgstr "Lesefehler\n" + +#, c-format +msgid "No keys accepted by KDC\n" +msgstr "KDC akzeptiert keine Schlüssel\n" + +#, c-format +msgid "Out of memory \n" +msgstr "Nicht genügend Speicher\n" + +#, c-format +msgid "Unable to initialize ldap library!\n" +msgstr "ldap-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden!\n" + +#, c-format +msgid "Out of Memory!\n" +msgstr "Nicht genügend Speicher!\n" + +msgid "New Principal Password" +msgstr "Neues Principal-Passwort" + +msgid "Verify Principal Password" +msgstr "Principal-Passwort bestätigen" + +msgid "Output only on errors" +msgstr "Ausgabe nur bei Fehlern" + +msgid "Server Name" +msgstr "Servername" + +msgid "LDAP password" +msgstr "LDAP-Passwort" + +#, c-format +msgid "Kerberos context initialization failed\n" +msgstr "Initialisierung des Kerberos-Kontexts fehlgschlagen\n" + +#, c-format +msgid "Supported encryption types:\n" +msgstr "Unterstützte Verschlüsselungstypen:\n" + +#, c-format +msgid "Warning: failed to convert type (#%d)\n" +msgstr "Warnung: Typ konnte nicht umgewandelt werden (#%d)\n" + +#, c-format +msgid "Out of memory!" +msgstr "Nicht genügend Speicher!" + +#, c-format +msgid "Unable to initialize connection to ldap server: %s" +msgstr "Verbindung zum LDAP-Server konnte nicht initialisiert werden: %s" + +#, c-format +msgid "Unable to set LDAP version\n" +msgstr "LDAP-Version konnte nicht gesetzt werden\n" + +#, c-format +msgid "Bind failed: %s\n" +msgstr "Bind fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "No values for %s" +msgstr "Keine Werte für %s" + +#, c-format +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Inkorrektes Passwort.\n" + +#, c-format +msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Holen der initialen Anmeldedaten: %s.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n" +msgstr "" +"Anmeldedaten-Zwischenspeicher für Kerberos konnte nicht erzeugt werden\n" + +#, c-format +msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n" +msgstr "" +"Fehler beim Speichern der Anmeldedaten im Anmeldedaten-Zwischenspeicher: " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "fork() failed\n" +msgstr "fork() fehlgeschlagen\n" + +#, c-format +msgid "ipa-getkeytab not found\n" +msgstr "ipa-getkeytab nicht gefunden\n" + +#, c-format +msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n" +msgstr "ipa-getkeytab hat falsche Zugriffsrechte?\n" + +#, c-format +msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n" +msgstr "Ausführen von ipa-getkeytab fehgeschlagen, errno %d\n" + +msgid "Print the raw XML-RPC output in GSSAPI mode" +msgstr "Die rohe XML-RPC-Ausgabe im GSSAPI-Modus anzeigen" + +msgid "Quiet mode. Only errors are displayed." +msgstr "Stiller Modus. Nur Fehler werden ausgegeben." + +msgid "Hostname of this server" +msgstr "Hostname dieses Servers" + +msgid "hostname" +msgstr "Hostname" + +msgid "IPA Server to use" +msgstr "Zu verwendender IPA-Server" + +msgid "filename" +msgstr "Dateiname" + +msgid "LDAP password (if not using Kerberos)" +msgstr "LDAP-Passwort (falls Kerberos nicht verwendet wird)" + +msgid "password" +msgstr "Passwort" + +#, c-format +msgid "Removing principal %s\n" +msgstr "Principal %s wird entfernt\n" + +#, c-format +msgid "principal not found\n" +msgstr "Principal nicht gefunden\n" + +#, c-format +msgid "realm not found\n" +msgstr "Realm nicht gefunden\n" + +msgid "Print debugging information" +msgstr "Ausgabe von Debug-Informationen" + +msgid "Debugging output" +msgstr "Debugging-Ausgabe" + +msgid "Remove all principals in this realm" +msgstr "Alle Principals in diesem Realm entfernen" + +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Nicht genügend Speicher\n" + +msgid "Out of memory!?\n" +msgstr "Nicht genügend Speicher!?\n" + +msgid "Failed to create random key!\n" +msgstr "Zufallsschlüssel konnte nicht erzeugt werden!\n" + +msgid "Failed to create key!\n" +msgstr "Schlüssel konnte nicht erzeugt werden!\n" |