summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/source4/scripting/python/pyglue.c
blob: cc312ba0689b38e9aff4330314ec59b180c8c074 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
/* 
   Unix SMB/CIFS implementation.
   Copyright (C) Jelmer Vernooij <jelmer@samba.org> 2007
   Copyright (C) Matthias Dieter Wallnöfer          2009
   
   This program is free software; you can redistribute it and/or modify
   it under the terms of the GNU General Public License as published by
   the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
   (at your option) any later version.
   
   This program is distributed in the hope that it will be useful,
   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
   GNU General Public License for more details.
   
   You should have received a copy of the GNU General Public License
   along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/

#include <Python.h>
#include "includes.h"
#include "version.h"
#include "param/pyparam.h"
#include "lib/socket/netif.h"

void init_glue(void);

#ifndef Py_RETURN_NONE
#define Py_RETURN_NONE return Py_INCREF(Py_None), Py_None
#endif

static PyObject *py_generate_random_str(PyObject *self, PyObject *args)
{
	int len;
	PyObject *ret;
	char *retstr;
	if (!PyArg_ParseTuple(args, "i", &len))
		return NULL;

	retstr = generate_random_str(NULL, len);
	ret = PyString_FromString(retstr);
	talloc_free(retstr);
	return ret;
}

static PyObject *py_generate_random_password(PyObject *self, PyObject *args)
{
	int min, max;
	PyObject *ret;
	char *retstr;
	if (!PyArg_ParseTuple(args, "ii", &min, &max))
		return NULL;

	retstr = generate_random_password(NULL, min, max);
	if (retstr == NULL) {
		return NULL;
	}
	ret = PyString_FromString(retstr);
	talloc_free(retstr);
	return ret;
}

static PyObject *py_unix2nttime(PyObject *self, PyObject *args)
{
	time_t t;
	unsigned int _t;
	NTTIME nt;

	if (!PyArg_ParseTuple(args, "I", &_t)) {
		return NULL;
	}
	t = _t;

	unix_to_nt_time(&nt, t);

	return PyLong_FromLongLong((uint64_t)nt);
}

static PyObject *py_nttime2unix(PyObject *self, PyObject *args)
{
	time_t t;
	NTTIME nt;
	if (!PyArg_ParseTuple(args, "K", &nt))
		return NULL;

	t = nt_time_to_unix(nt);

	return PyInt_FromLong((uint64_t)t);
}

static PyObject *py_nttime2string(PyObject *self, PyObject *args)
{
	PyObject *ret;
	NTTIME nt;
	TALLOC_CTX *tmp_ctx;
	const char *string;
	if (!PyArg_ParseTuple(args, "K", &nt))
		return NULL;

	tmp_ctx = talloc_new(NULL);
	if (tmp_ctx == NULL) {
		PyErr_NoMemory();
		return NULL;
	}

	string = nt_time_string(tmp_ctx, nt);
	ret =  PyString_FromString(string);

	talloc_free(tmp_ctx);

	return ret;
}

static PyObject *py_set_debug_level(PyObject *self, PyObject *args)
{
	unsigned level;
	if (!PyArg_ParseTuple(args, "I", &level))
		return NULL;
	(DEBUGLEVEL) = level;
	Py_RETURN_NONE;
}

static PyObject *py_get_debug_level(PyObject *self)
{
	return PyInt_FromLong(DEBUGLEVEL);
}

/*
  return the list of interface IPs we have configured
  takes an loadparm context, returns a list of IPs in string form

  Does not return addresses on 127.0.0.0/8
 */
static PyObject *py_interface_ips(PyObject *self, PyObject *args)
{
	PyObject *pylist;
	int count;
	TALLOC_CTX *tmp_ctx;
	PyObject *py_lp_ctx;
	struct loadparm_context *lp_ctx;
	struct interface *ifaces;
	int i, ifcount;
	int all_interfaces;

	if (!PyArg_ParseTuple(args, "Oi", &py_lp_ctx, &all_interfaces))
		return NULL;

	tmp_ctx = talloc_new(NULL);
	if (tmp_ctx == NULL) {
		PyErr_NoMemory();
		return NULL;
	}

	lp_ctx = lpcfg_from_py_object(tmp_ctx, py_lp_ctx);
	if (lp_ctx == NULL) {
		talloc_free(tmp_ctx);
		return NULL;
	}

	load_interface_list(tmp_ctx, lp_ctx, &ifaces);

	count = iface_list_count(ifaces);

	/* first count how many are not loopback addresses */
	for (ifcount = i = 0; i<count; i++) {
		const char *ip = iface_list_n_ip(ifaces, i);
		if (!(!all_interfaces && iface_list_same_net(ip, "127.0.0.1", "255.0.0.0"))) {
			ifcount++;
		}
	}

	pylist = PyList_New(ifcount);
	for (ifcount = i = 0; i<count; i++) {
		const char *ip = iface_list_n_ip(ifaces, i);
		if (!(!all_interfaces && iface_list_same_net(ip, "127.0.0.1", "255.0.0.0"))) {
			PyList_SetItem(pylist, ifcount, PyString_FromString(ip));
			ifcount++;
		}
	}
	talloc_free(tmp_ctx);
	return pylist;
}

static PyObject *py_strcasecmp_m(PyObject *self, PyObject *args)
{
	char *s1, *s2;

	if (!PyArg_ParseTuple(args, "ss", &s1, &s2))
		return NULL;

	return PyInt_FromLong(strcasecmp_m(s1, s2));
}

static PyObject *py_strstr_m(PyObject *self, PyObject *args)
{
	char *s1, *s2, *ret;

	if (!PyArg_ParseTuple(args, "ss", &s1, &s2))
		return NULL;

	ret = strstr_m(s1, s2);
	if (!ret) {
		Py_RETURN_NONE;
	}
	return PyString_FromString(ret);
}

static PyMethodDef py_misc_methods[] = {
	{ "generate_random_str", (PyCFunction)py_generate_random_str, METH_VARARGS,
		"generate_random_str(len) -> string\n"
		"Generate random string with specified length." },
	{ "generate_random_password", (PyCFunction)py_generate_random_password,
		METH_VARARGS, "generate_random_password(min, max) -> string\n"
		"Generate random password with a length >= min and <= max." },
	{ "unix2nttime", (PyCFunction)py_unix2nttime, METH_VARARGS,
		"unix2nttime(timestamp) -> nttime" },
	{ "nttime2unix", (PyCFunction)py_nttime2unix, METH_VARARGS,
		"nttime2unix(nttime) -> timestamp" },
	{ "nttime2string", (PyCFunction)py_nttime2string, METH_VARARGS,
		"nttime2string(nttime) -> string" },
	{ "set_debug_level", (PyCFunction)py_set_debug_level, METH_VARARGS,
		"set debug level" },
	{ "get_debug_level", (PyCFunction)py_get_debug_level, METH_NOARGS,
		"get debug level" },
	{ "interface_ips", (PyCFunction)py_interface_ips, METH_VARARGS,
		"get interface IP address list"},
	{ "strcasecmp_m", (PyCFunction)py_strcasecmp_m, METH_VARARGS,
		"(for testing) compare two strings using Samba's strcasecmp_m()"},
	{ "strstr_m", (PyCFunction)py_strstr_m, METH_VARARGS,
		"(for testing) find one string in another with Samba's strstr_m()"},
	{ NULL }
};

void init_glue(void)
{
	PyObject *m;

	debug_setup_talloc_log();

	m = Py_InitModule3("_glue", py_misc_methods, 
			   "Python bindings for miscellaneous Samba functions.");
	if (m == NULL)
		return;

	PyModule_AddObject(m, "version",
					   PyString_FromString(SAMBA_VERSION_STRING));

	/* one of the most annoying things about python scripts is
 	   that they don't die when you hit control-C. This fixes that
 	   sillyness. As we do all database operations using
 	   transactions, this is also safe. 
	*/
	signal(SIGINT, SIG_DFL);
}

n1054' href='#n1054'>1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561
# Catalan translations for anaconda package.
# Copyright © 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
# Jordi Jover <jordijn@softcatala.org>, 2003.
# Mireia Farrús <mifarrus@softcatala.org>, 2003.
# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2003.
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004, 2006-9.
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
#   and contact the previous translator
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
#   i contacteu l'anterior traductor/a.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-05 10:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-03 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: anaconda:374
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Premeu <retorn> per a la línia d'ordres"

#: anaconda:389 rescue.py:324 rescue.py:350 rescue.py:363 rescue.py:439
#: rescue.py:451 text.py:545 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:445
#: loader/cdinstall.c:452 loader/cdinstall.c:517 loader/dirbrowser.c:145
#: loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:243 loader/driverdisk.c:274
#: loader/driverdisk.c:305 loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:359
#: loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379 loader/driverdisk.c:539
#: loader/driverdisk.c:576 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:205
#: loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:280 loader/hdinstall.c:343
#: loader/hdinstall.c:375 loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488
#: loader/hdinstall.c:501 loader/kbd.c:138 loader/kickstart.c:132
#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185 loader/kickstart.c:284
#: loader/kickstart.c:375 loader/kickstart.c:554 loader/lang.c:115
#: loader/lang.c:379 loader/loader.c:403 loader/loader.c:439
#: loader/loader.c:482 loader/loader.c:503 loader/loader.c:520
#: loader/loader.c:557 loader/loader.c:1207 loader/loader.c:1382
#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:279 loader/method.c:353
#: loader/modules.c:335 loader/modules.c:347 loader/net.c:572 loader/net.c:943
#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/net.c:1856 loader/net.c:1878
#: loader/net.c:1890 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:248
#: loader/nfsinstall.c:267 loader/nfsinstall.c:335 loader/telnetd.c:92
#: loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107 loader/urlinstall.c:175
#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
#: loader/urls.c:292 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334 loader/urls.c:346
#: textw/constants_text.py:44
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

#: anaconda:396
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer.  Starting text "
"mode."
msgstr ""
"L'ordinador no té suficient memòria RAM per utilitzar la instal·lació "
"gràfica. S'iniciarà en mode text."

#: anaconda:459
#, fuzzy
msgid "Starting graphical installation."
msgstr "S'esta iniciant la instal·lació gràfica..."

#: anaconda:775
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Voleu fer servir VNC?"

#: anaconda:776
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options.  It does not allow "
"you to specify your own partitioning layout or package selections.  Would "
"you like to use VNC mode instead?"
msgstr ""
"El mode de text proporciona un conjunt limitat d'opcions d'instal·lació. No "
"us permet especificar la disposició de les particions ni la selecció de "
"paquets. Preferiu fer servir el mode VNC?"

#: anaconda:802
msgid "Install class forcing text mode installation"
msgstr "Degut al tipus d'instal.lació, es força el mode text"

#: anaconda:821
#, fuzzy
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
msgstr ""
"La instal·lació gràfica no està disponible. S'està iniciant en mode text."

#: anaconda:829
#, fuzzy
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr "No s'ha establert la variable DISPLAY, s'iniciarà el mode text."

#: anaconda:997
msgid "reipl configuration successful => reboot"
msgstr "s'ha configurat reipl correctament => reinicia"

#: anaconda:1000
msgid "reipl configuration failed => halt"
msgstr "ha fallat la configuració de reipl => atura"

#: backend.py:145
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "S'està actualitzant %s\n"

#: backend.py:147
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "S'està instal·lant %s\n"

#: backend.py:167
msgid "Copying File"
msgstr "S'està copiant el fitxer"

#: backend.py:168
#, fuzzy
msgid "Transferring install image to hard drive"
msgstr "S'està transferint la imatge d'instal·lació al disc dur..."

#: backend.py:178
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive.  This "
"is often cause by damaged or low quality media."
msgstr ""
"S'ha produït un error en transferir la imatge d'instal·lació al disc dur. És "
"possible que el disc estigui malmès."

#: backend.py:182
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
"S'ha produït un error en transferir la imatge al disc dur. És possible que "
"no tingueu prou espai al disc."

#: backend.py:186 image.py:285 livecd.py:192 livecd.py:396
#: partIntfHelpers.py:208 text.py:308 text.py:312 yuminstall.py:364
#: yuminstall.py:686 yuminstall.py:800 yuminstall.py:1081 yuminstall.py:1147
#: yuminstall.py:1304 yuminstall.py:1322 iw/autopart_type.py:99
#: iw/autopart_type.py:198 iw/autopart_type.py:318 iw/autopart_type.py:321
#: iw/autopart_type.py:388 iw/autopart_type.py:396 iw/autopart_type.py:425
#: iw/osbootwidget.py:210 iw/osbootwidget.py:219 iw/raid_dialog_gui.py:705
#: iw/raid_dialog_gui.py:744 iw/task_gui.py:63 iw/task_gui.py:161
#: iw/task_gui.py:292 iw/task_gui.py:414 loader/cdinstall.c:228
#: loader/cdinstall.c:517 loader/driverdisk.c:98 loader/driverdisk.c:305
#: loader/driverdisk.c:340 loader/driverdisk.c:371 loader/driverdisk.c:379
#: loader/driverdisk.c:443 loader/hdinstall.c:134 loader/hdinstall.c:343
#: loader/hdinstall.c:445 loader/hdinstall.c:488 loader/hdinstall.c:501
#: loader/kickstart.c:284 loader/lang.c:115 loader/loader.c:403
#: loader/loader.c:520 loader/loader.c:1207 loader/mediacheck.c:46
#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:279
#: loader/method.c:353 loader/nfsinstall.c:248 loader/nfsinstall.c:267
#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:83 loader/urlinstall.c:107
#: loader/urlinstall.c:175 loader/urls.c:328 loader/urls.c:334
#: storage/__init__.py:1577 storage/__init__.py:1593
#: textw/netconfig_text.py:272 textw/partition_text.py:186
#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
#: textw/partition_text.py:231 textw/partition_text.py:241
#: textw/upgrade_text.py:175 textw/upgrade_text.py:182
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: bootloader.py:53 bootloader.py:209 bootloader.py:216 image.py:82
#: upgrade.py:242 yuminstall.py:1485 yuminstall.py:1521
#: iw/autopart_type.py:208 iw/blpasswidget.py:151 iw/upgrade_swap_gui.py:192
#: iw/upgrade_swap_gui.py:200 iw/upgrade_swap_gui.py:207
#: storage/devicetree.py:141 storage/devicetree.py:168
#: textw/upgrade_text.py:187
msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#: bootloader.py:54
#, fuzzy
msgid ""
"Filesystems have already been activated.  You cannot go back past this "
"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
"Els vostres sistemes de fitxers ja s'han activat. No podeu tornar endarrere "
"passat aquest punt.\n"
"\n"
"Voleu continuar amb la instal·lació?"

#: bootloader.py:58 gui.py:1093 gui.py:1140 gui.py:1268 gui.py:1345
#: image.py:91 livecd.py:199 livecd.py:403 packages.py:126 packages.py:134
#: packages.py:142 packages.py:150 packages.py:162 packages.py:171
#: packages.py:179 packages.py:188 upgrade.py:57 upgrade.py:197
#: yuminstall.py:804 yuminstall.py:884 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1052
#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299 yuminstall.py:1329
#: storage/__init__.py:89 storage/__init__.py:1679
msgid "_Exit installer"
msgstr "_Surt de l'instal·lador"

#: bootloader.py:58 image.py:92 image.py:248 kickstart.py:1301
#: kickstart.py:1340 upgrade.py:57 yuminstall.py:1140 iw/partition_gui.py:1036
#: storage/__init__.py:1680
msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"

#: bootloader.py:114 platform.py:93 platform.py:319 platform.py:376
#: platform.py:466
msgid "RAID Device"
msgstr "Dispositiu RAID"

#: bootloader.py:143
msgid "Bootloader"
msgstr "Carregador de l'arrencada"

#: bootloader.py:143
#, fuzzy
msgid "Installing bootloader."
msgstr "S'està instal·lant el carregador de l'arrencada..."

#: bootloader.py:210
msgid ""
"There was an error installing the bootloader.  The system may not be "
"bootable."
msgstr ""

#: bootloader.py:217
#, fuzzy
msgid ""
"No kernel packages were installed on the system.  Bootloader configuration "
"will not be changed."
msgstr ""
"No s'han instal·lat paquets per al nucli en el sistema. No es modificarà la "
"configuració del carregador de l'arrencada."

#: cmdline.py:55
msgid "Completed"
msgstr "Completat"

#: cmdline.py:63
#, fuzzy
msgid "In progress"
msgstr "En progrés...   "

#: cmdline.py:86 gui.py:1135 text.py:391
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
"file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha trobat el següent error en analitzar la configuració del kickstart:\n"
"\n"
"%s"

#: cmdline.py:98
msgid ""
"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
"configuration file."
msgstr ""

#: cmdline.py:114 cmdline.py:121
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "No es poden fer preguntes en mode de línia d'ordres"

#: constants.py:74
msgid ""
"An unhandled exception has occurred.  This is most likely a bug.  Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
"S'ha produït una excepció no gestionada. Molt probablement serà un error de "
"programació. Feu una còpia del text d'aquesta excepció i informeu de l'error"

#: constants.py:80
msgid " with the provider of this software."
msgstr " amb el proveïdor d'aquest programari."

#: constants.py:84
#, python-format
msgid " against anaconda at %s"
msgstr " a anaconda a %s"

#: gui.py:106
#, fuzzy
msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
msgstr "S'ha produït un error en copiar la captura de pantalla."

#: gui.py:117
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "S'han copiat les captures de pantalla"

#: gui.py:118
#, fuzzy
msgid ""
"The screenshots have been saved in the directory:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
"S'ha desat la captura de pantalla en el directori:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
"Hi podeu accedir quan arrenqueu de nou i entreu com a superusuari."

#: gui.py:161
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "S'està desant la captura de pantalla"

#: gui.py:162
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "S'ha desat la captura de pantalla '%s'."

#: gui.py:165
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla"

#: gui.py:166
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot.  If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
"S'ha produït un error en desar la captura de pantalla. Si això s'ha produït "
"durant la instal·lació d'un paquet, és possible que hagueu d'intentar-ho "
"diverses vegades per tal d'aconseguir-ho."

#: gui.py:560 text.py:348
msgid "Installation Key"
msgstr "Clau de la instal·lació"

#: gui.py:631 text.py:148
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
"passphrase during system boot."
msgstr ""
"Escolliu una frase de pas per als vostres dispositius xifrats. Se us "
"demanarà la frase de pas durant l'arrencada."

#: gui.py:650 gui.py:658 text.py:186 text.py:196
msgid "Error with passphrase"
msgstr "S'ha produït un error amb la frase de pas"

#: gui.py:651 text.py:187
msgid "The passphrases you entered were different.  Please try again."
msgstr "Les frases de pas que heu introduït són diferents. Intenteu-ho de nou."

#: gui.py:659
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "La frase de pas ha de tenir almenys vuit caràcters."

#: gui.py:693 text.py:224
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
"installation you must enter the device's passphrase below."
msgstr ""
"El dispositiu %s està xifrat. Per poder accedir els continguts del "
"dispositiu durant la instal·lació heu d'introduir la frase de pas a sota."

#: gui.py:784 gui.py:1345 partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310
#: text.py:99 text.py:100 iw/account_gui.py:135 loader/dirbrowser.c:145
#: loader/driverdisk.c:244 loader/kickstart.c:375 loader/loader.c:439
#: loader/loader.c:557 textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: gui.py:796 gui.py:797 gui.py:909 gui.py:910 ui/anaconda.glade:154
msgid "_Debug"
msgstr "_Depura"

#: gui.py:1137 text.py:393
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr ""
"S'ha produït un error en analitzar la configuració de l'arrencada ràpida"

#: gui.py:1177
msgid "default:LTR"
msgstr "predeterminat:LTR"

#: gui.py:1257 text.py:510
msgid "Error!"
msgstr "Error"

#: gui.py:1258 text.py:511
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en intentar carregar un component de la interfície de "
"l'instal·lador.\n"
"\n"
"className = %s"

#: gui.py:1263 image.py:164 image.py:194 packages.py:425 packages.py:430
msgid "_Exit"
msgstr "_Surt"

#: gui.py:1264 image.py:164 image.py:194 livecd.py:199 yuminstall.py:678
#: yuminstall.py:1077 yuminstall.py:1135 yuminstall.py:1299
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintenta"

#: gui.py:1267
#, fuzzy
msgid "The installer will now exit."
msgstr "L'instal·lador sortirà..."

#: gui.py:1270 storage/partitioning.py:256
#, fuzzy
msgid "The system will now reboot."
msgstr "El sistema arrencarà de nou."

#: gui.py:1271 image.py:248 packages.py:433 yuminstall.py:1345
msgid "_Reboot"
msgstr "A_rrenca de nou"

#: gui.py:1273
msgid "Exiting"
msgstr "S'està sortint"

#: gui.py:1342 livecd.py:115 text.py:266
msgid "Exit installer"
msgstr "Surt de l'instal·lador"

#: gui.py:1343
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
msgstr "Esteu segur que voleu sortir de la instal·lació?"

#: gui.py:1352
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Instal·lador %s"

#: gui.py:1358
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "No s'ha pogut carregar la barra del títol"

#: gui.py:1420
msgid "Install Window"
msgstr "Finestra d'instal·lació"

#: image.py:83
#, python-format
msgid ""
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes.  This may "
"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
"choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
"La imatge ISO %s té una mida que no és múltiple de 2048 bytes. Això pot "
"voler dir que es va malmetre en transferir-la a aquest ordinador.\n"
"\n"
"Es recomana que arrenqueu de nou i interrompeu la instal·lació, tot i que "
"podeu escollir continuar si no creieu que això sigui un error."

#: image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr "No s'ha pogut muntar la ISO font"

#: image.py:157
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting the source device %s.  This may happen if your "
"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
"there was a problem mounting a partition.  Click exit to abort the "
"installation."
msgstr ""
"S'ha produït un error en muntar el dispositiu font %s. Això pot passar si "
"les imatges ISO estan ubicades en un dispositiu d'emmagatzematge avançat com "
"ara LVM o RAID, o si s'ha produït algun problema en muntar una partició. Feu "
"clic a «Surt» per a interrompre la instal·lació."

#: image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "Manca la imatge ISO 9600"

#: image.py:186
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
"drive.\n"
"\n"
"Please copy this image to the drive and click Retry.  Click Exit to abort "
"the installation."
msgstr ""
"L'instal·lador ha intentat muntar la imatge número %s, però no l'ha pogut "
"trobar al disc dur.\n"
"\n"
"Copieu aquesta imatge a la unitat, i feu clic a «Reintenta». Feu clic a «Surt» "
"per a interrompre la instal·lació."

#: image.py:241
msgid "Required Install Media"
msgstr "Medi d'instal·lació requerit"

#: image.py:242
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following %s %s "
"discs:\n"
"\n"
"%s\n"
"Please have these ready before proceeding with the installation.  If you "
"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
"El programari que heu seleccionat per instal·lar requereix els següents "
"discos de %s %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"Tingueu-los a punt abans de continuar amb la instal·lació. Si heu de "
"cancel·lar la instal·lació i arrencar de nou, seleccioneu «Arrenca de nou»."

#: image.py:248 livecd.py:402 packages.py:379 packages.py:430 packages.py:433
#: upgrade.py:196 yuminstall.py:804 yuminstall.py:890 yuminstall.py:1329
#: yuminstall.py:1345
msgid "_Back"
msgstr "_Anterior"

#: image.py:286
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc.  Please make sure you're not "
"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
"S'ha produït un error en desmuntar el disc. Assegureu-vos que no esteu "
"accedint a %s des de la la línia d'ordres a tty2, i feu clic a D'acord per a "
"reintentar."

#: installclass.py:74
msgid "Install on System"
msgstr "Instal·la al sistema"

#: iutil.py:755
#, python-format
msgid "Error: On open, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr "Error: en obrir, no es pot establir el mètode reIPL a %s (%s: %s)"

#: iutil.py:763
#, python-format
msgid "Error: On write, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr "Error: en escriure, no es pot establir el mètode reIPL a %s (%s: %s)"

#: iutil.py:770
#, python-format
msgid "Error: On close, cannot set reIPL method to %s (%s: %s)"
msgstr "Error: en tancar, no es pot establir el mètode reIPL a %s (%s: %s)"

#: iutil.py:787
#, python-format
msgid "Error: Could not set %s as reIPL device (%s)"
msgstr "Error: no s'ha pogut establir %s com a dispositiu reIPL (%s)"

#: iutil.py:796
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
msgstr "Error: no s'ha pogut reiniciar loadparam (%s)"

#: iutil.py:805
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
msgstr "Avís: no s'ha pogut reiniciar els paràmetres (%s)"

#: iutil.py:815
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
"installation"
msgstr ""
"Després d'apagar, realitzeu un IPL manual des del dispositiu DASD %s per a "
"continuar la instal·lació"

#: iutil.py:837
#, python-format
msgid "Error: reading FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "S'ha produït un error en llegir la propietat FCP %s per a reIPL (%s)"

#: iutil.py:850
#, python-format
msgid "Error: writing FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la propietat FCP %s per a reIPL (%s)"

#: iutil.py:863
#, python-format
msgid "Error: writing default FCP property %s for reIPL (%s)"
msgstr ""
"S'ha produït un error en escriure la propietat FCP predeterminada %s per a "
"reIPL (%s)"

#: iutil.py:873
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
msgstr ""
"Després de l'apagada, feu un IPL manual des de l'FCP %(device)s amb WWPN %"
"(wwpn)s i LUN %(lun)s per continuar amb la instal·lació"

#: iutil.py:880
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
"boot to continue installation"
msgstr ""
"Després de l'aturada, realitzaeu un IPL manual des del dispositiu que "
"contingui /boot per continuar la instal·lació"

#: iutil.py:888
msgid "Error determining mount point type"
msgstr "S'ha produït un error en determinar el tipus de punt de muntatge"

#: iutil.py:892
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr "El punt de muntatge /boot o / està a un disc que no coneixem"

# FIXME (josep)
#: kickstart.py:96
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %s.  You may examine "
"the output in %s.  This is a fatal error and installation will be aborted.  "
"Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
"S'ha produït un error en executar l'script del kickstart a la línia %s. En "
"podeu examinar la sortida a %s. Aquest és un error greu i s'interromprà la "
"instal·lació. Premeu «D'acord» per a arrencar de nou el sistema."

# FIXME (josep)
#: kickstart.py:111 kickstart.py:113
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "S'ha produït un error en la seqüència"

#: kickstart.py:1167
#, python-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "S'ha produït un error en processar %%ksappend línies: %s"

#: kickstart.py:1170
#, python-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en processar %%ksappend línies: %s"

#: kickstart.py:1181
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing thekickstart configuration "
"file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha trobat el següent error en analitzar la configuració del kickstart:\n"
"\n"
"%s"

#: kickstart.py:1242 livecd.py:223
#, fuzzy
msgid "Post-Installation"
msgstr "Instal·lació posterior"

#: kickstart.py:1243
#, fuzzy
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "S'estan executant les seqüències posteriors a la instal·lació"

#: kickstart.py:1259
#, fuzzy
msgid "Pre-Installation"
msgstr "Instal·lació de paquets"

#: kickstart.py:1260
#, fuzzy
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "S'estan executant les seqüències prèvies a la instal·lació"

#: kickstart.py:1292
msgid "Missing Package"
msgstr "Paquet absent"

#: kickstart.py:1293
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed.  This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"Heu indicat que s'havia d'instal·lar el paquet '%s'. Aquest paquet no "
"existeix. Voleu continuar o anul·lar la instal·lació?"

#: kickstart.py:1299 kickstart.py:1338
msgid "_Abort"
msgstr "_Anul·la"

#: kickstart.py:1300 kickstart.py:1339
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ignora-ho tot"

#: kickstart.py:1330
msgid "Missing Group"
msgstr "Grup absent"

#: kickstart.py:1331
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"Heu indicat que s'havia d'instal·lar el grup '%s'. Aquest grup no existeix. "
"Voleu continuar o preferiu anul·lar la instal·lació?"

#: kickstart.py:1437
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The kickstart configuration file is missing required information that "
"anaconda cannot prompt for.  Please add the following sections and try "
"again:\n"
"%s"
msgstr ""
"Al vostre fitxer kickstart manca informació necessària que l'anaconda no pot "
"preguntar. Afegiu les següents seccions i proveu de nou:\n"
"%s"

#: livecd.py:110
msgid "Unable to find image"
msgstr "No s'ha pogut trobar la imatge"

#: livecd.py:111
#, python-format
msgid ""
"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
"La ubicació especificada no és un CD autònom vàlid de %s per a emprar com a "
"instal·lador."

#: livecd.py:174
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "S'està transferint la imatge d'instal·lació al disc dur."

#: livecd.py:193
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive.  This could "
"be due to bad media.  Please verify your installation media.\n"
"\n"
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
"require reinstallation."
msgstr ""
"S'ha produït un error en instal·lar la imatge arrencable en el vostre disc "
"dur. El disc podria estar malmès. Verifiqueu el vostre disc.\n"
"\n"
"Si sortiu, el vostre sistema restarà en un estat inconsistent que requerirà "
"que ho reinstal·leu."

#: livecd.py:224
#, fuzzy
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes.  This may take several "
"minutes."
msgstr ""
"S'estan fent els canvis de la post-instal·lació al sistema de fitxers. Això "
"pot trigar uns minuts..."

#: livecd.py:397
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
"(%.2f MB required)."
msgstr ""
"El sistema de fitxers arrel que heu creat no és prou gran per a aquesta "
"imatge (us calen %.2f MB). "

#: network.py:56
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "El nom de l'ordinador no pot tenir més de 255 caràcters."

#: network.py:62
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
msgstr ""
"El nom de l'ordinador ha de començar amb un caràcter vàlid dins el rang 'a-"
"z', 'A-Z' o 0-9"

#: network.py:67
msgid ""
"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr ""
"Els noms d'ordinador només poden contenir els caràcters 'a-z', 'A-Z', '0-9', "
"'-', o '.'"

#: network.py:176
msgid "IP address is missing."
msgstr "Falta l'adreça IP."

#: network.py:180
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
msgstr ""
"Les adreces IP han de contenir nombres entre el 0 i el 255, separats per "
"punts."

#: network.py:183
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr %s» no és una adreça IPv6 vàlida."

#: network.py:185
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr %s» no és una adreça IP vàlida."

#: packages.py:121
msgid "Device Resize Failed"
msgstr "No s'ha pogut canviar la mida del dispositiu"

#: packages.py:122
#, python-format
msgid "An error was encountered while resizing device %s."
msgstr "S'ha produït un error en canviar la mida del dispositiu %s."

#: packages.py:129
msgid "Device Creation Failed"
msgstr "Ha fallat la creació del dispositiu"

#: packages.py:130
#, python-format
msgid "An error was encountered while creating device %s."
msgstr "S'ha produït un error en crear el dispositiu %s."

#: packages.py:137
msgid "Device Removal Failed"
msgstr "Ha fallat la supressió del dispositiu"

#: packages.py:138
#, python-format
msgid "An error was encountered while removing device %s."
msgstr "S'ha produït un error en canviar la mida del dispositiu %s."

#: packages.py:145
msgid "Device Setup Failed"
msgstr "Ha fallat la configuració del dispositiu"

#: packages.py:146
#, python-format
msgid "An error was encountered while setting up device %s."
msgstr "S'ha produït un error en configurar el dispositiu %s."

#: packages.py:157
msgid "Resizing Failed"
msgstr "No s'ha pogut canviar la mida"

#: packages.py:158
#, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
msgstr "S'ha produït un error en canviar la mida del dispositiu %s."

#: packages.py:165
msgid "Migration Failed"
msgstr "Ha fallat la migració"

#: packages.py:166
#, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
msgstr ""
"S'ha produït un error en migrar el sistema de fitxers al dispositiu %s."

#: packages.py:174
msgid "Formatting Failed"
msgstr "Ha fallat la formatació"

#: packages.py:175
#, python-format
msgid "An error was encountered while formatting device %s."
msgstr "S'ha produït un error en formatar el dispositiu %s."

#: packages.py:183
msgid "Storage Activation Failed"
msgstr "Ha fallat l'activació de l'emmagatzematge"

#: packages.py:184
msgid "An error was encountered while activating your storage configuration."
msgstr ""
"S'ha trobat el següent error en activar la configuració de l'emmagatzematge."

#: packages.py:188
msgid "_File Bug"
msgstr ""

#: packages.py:350
msgid "Invalid Key"
msgstr "La clau no és vàlida"

#: packages.py:351
msgid "The key you entered is invalid."
msgstr "La clau que heu introduït no és vàlida."

#: packages.py:376 rescue.py:287 rescue.py:289 loader/cdinstall.c:248
#: loader/cdinstall.c:251 loader/method.c:326 textw/upgrade_text.py:133
msgid "Skip"
msgstr "Omet"

#: packages.py:379
msgid "_Skip"
msgstr "_Omet"

#: packages.py:411 packages.py:434
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "Avís! Aquest programari no és estable."

#: packages.py:412
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %s.\n"
"\n"
"This is not a final release and is not intended for use on production "
"systems.  The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
"and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"and file a report against '%s'.\n"
msgstr ""
"Gràcies per haver descarregat aquesta versió de prova de %s.\n"
"\n"
"Aquesta no és la versió final del producte, i no se'n recomana l'ús en "
"sistemes de producció. La finalitat d'aquesta versió és recollir opinions "
"dels qui la proven, així doncs, no està pensada per al seu ús diari.\n"
"\n"
"Si voleu fer arribar les vostres opinions, visiteu:\n"
"\n"
"   %s\n"
"\n"
"i feu un informe sobre '%s'.\n"

#: packages.py:425
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Instal·la igualment"

#: packages.py:429
msgid "The installer will now exit..."
msgstr "L'instal·lador sortirà..."

#: packages.py:432
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "S'arrencarà de nou el sistema..."

#: partIntfHelpers.py:41
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Indiqueu el nom del grup de volum."

#: partIntfHelpers.py:45
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "El nom del grup de volum ha de tenir menys de 128 caràcters"

#: partIntfHelpers.py:48
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "S'ha produït un error: el nom del grup de volum %s no és vàlid."

#: partIntfHelpers.py:53
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces.  "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
"S'ha produït un error: el nom del grup de volum conté caràcters il·legals o "
"espais. Lletres, dígits, '.' o '_' són caràcters acceptables."

#: partIntfHelpers.py:63
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr "Indiqueu un nom de volum lògic."

#: partIntfHelpers.py:67
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "Els noms de volum lògic han de tenir menys de 128 caràcters"

#: partIntfHelpers.py:71
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "S'ha produït un error: el nom de volum lògic %s no és vàlid."

#: partIntfHelpers.py:77
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces.  "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
"S'ha produït un error: el nom del volum lògic conté caràcters il·legals o "
"espais. Lletres, dígits, '.' o '_' són caràcters acceptables."

#: partIntfHelpers.py:101
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s is invalid.  Mount points must start with '/' and cannot "
"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
"El punt de muntatge %s no és vàlid. Els punts de muntatge comencen amb '/', "
"no poden acabar amb '/', i han de contenir caràcters imprimibles sense "
"espais."

#: partIntfHelpers.py:108
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Indiqueu el punt de muntatge per a aquesta partició."

#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr "No s'ha pogut suprimir"

#: partIntfHelpers.py:122
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "Primer cal que seleccioneu una partició per suprimir."

#: partIntfHelpers.py:149 partIntfHelpers.py:309 iw/lvm_dialog_gui.py:812
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmeu supressió"

#: partIntfHelpers.py:150
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "Se suprimiran totes les particions del dispositiu '%s'."

#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:310 iw/lvm_dialog_gui.py:815
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1348 iw/osbootwidget.py:103 iw/partition_gui.py:1336
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"

#: partIntfHelpers.py:175
msgid "Notice"
msgstr "Atenció"

#: partIntfHelpers.py:176
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Les següents particions no s'han suprimit perquè s'estan fent servir:\n"
"\n"
"%s"

#: partIntfHelpers.py:191
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Voleu formatar-la com a memòria d'intercanvi?"

#: partIntfHelpers.py:192
#, python-format
msgid ""
"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
"%s té una partició del tipus 0x82 (memòria d'intercanvi Linux) però no "
"sembla que estigui formatada com a partició de memòria d'intercanvi.\n"
"\n"
"Voleu formatar aquesta partició com a memòria d'intercanvi?"

#: partIntfHelpers.py:207
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "Heu de seleccionar almenys un disc dur on instal·lar %s."

#: partIntfHelpers.py:212
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
"sure files from a previous operating system installation do not cause "
"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
"continue without formatting this partition."
msgstr ""
"Heu escollit emprar una partició existent per a la instal·lació sense "
"formatar-la. Us recomanem que formateu aquesta partició per assegurar que "
"fitxers d'anteriors sistemes operatius instal·lats no causen problemes amb "
"aquesta instal·lació Linux. De tota manera, si aquesta partició conté "
"fitxers que voleu mantenir, com ara directoris personals dels usuaris, "
"aleshores continueu sense formatar-la."

#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Format?"
msgstr "Voleu formatar?"

#: partIntfHelpers.py:220 iw/partition_gui.py:1034
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Modifica particions"

#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Do _Not Format"
msgstr "_No formatis"

#: partIntfHelpers.py:228
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Error en particionar"

#: partIntfHelpers.py:229
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"L'esquema de particions que heu demanat conté els següents errors greus. "
"Aquests errors s'han de corregir abans de continuar amb la instal·lació de %"
"s.\n"
"\n"
"%s"

#: partIntfHelpers.py:243
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Avís en particionar"

#: partIntfHelpers.py:244
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
"Degut a l'esquema de particionat demanat, s'han produït els següents "
"avisos:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Voleu continuar amb l'esquema de particions que heu demanat?"

#: partIntfHelpers.py:258 iw/partition_gui.py:639
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
"Es destruiran les dades de les particions existents que heu seleccionat per "
"formatar."

#: partIntfHelpers.py:261
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
"Escolliu 'Sí' per continuar i formatar aquestes particions, o 'No' per "
"tornar enrere i canviar aquests paràmetres."

#: partIntfHelpers.py:267
msgid "Format Warning"
msgstr "Avís en formatar"

#: partIntfHelpers.py:293
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
"Ara s'eliminarà el grup de volum «%s».\n"
"\n"
"Tots els volums lògics d'aquest grup de volum es perdran."

#: partIntfHelpers.py:297
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "S'eliminarà el volum lògic «%s»."

#: partIntfHelpers.py:300
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "S'eliminarà un dispositiu RAID."

#: partIntfHelpers.py:302
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s partition."
msgstr "S'eliminarà la partició %s."

#: partIntfHelpers.py:306
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s %s"
msgstr "S'eliminarà la partició %s %s."

#: partIntfHelpers.py:317
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmeu reinici"

#: partIntfHelpers.py:318
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu reiniciar la taula de particions al seu estat original?"

#: platform.py:94 platform.py:97 platform.py:320 platform.py:377
#: platform.py:467 platform.py:470
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"

#: platform.py:96 platform.py:469
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primer sector de la partició d'arrencada"

#: platform.py:112
#, fuzzy
msgid "You have not created a bootable partition."
msgstr "No heu creat una partició d'arrencada."

#: platform.py:115
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Les particions d'arrencada només poden estar en dispositius RAID1."

#: platform.py:119
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Les particions d'arrencada no poden estar en volums lògics."

#: platform.py:123
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "Les particions d'arrencada només poden estar en dispositius RAID."

#: platform.py:127 platform.py:131
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "Les particions d'arrencada no poden estar en un sistema de fitxers %s."

#: platform.py:135 platform.py:140
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr "Les particions d'arrencada no poden estar en volums xifrats."

#: platform.py:213
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Partició del sistema EFI"

#: platform.py:218
#, fuzzy
msgid "You have not created a /boot/efi partition."
msgstr "No heu creat una partició d'arrencada."

#: platform.py:224
#, fuzzy
msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
msgstr "Les particions d'arrencada no poden estar en un sistema de fitxers %s."

#: platform.py:227
msgid "/boot/efi is not EFI."
msgstr ""

#: platform.py:265
#, python-format
msgid "%s must have a bsd disk label."
msgstr ""

#: platform.py:277
#, python-format
msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
msgstr ""

#: platform.py:322
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"

#: platform.py:334
#, fuzzy
msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
msgstr "Hi ha hagut un problema quan s'escrivia l'estat del sistema al disc."

#: platform.py:379 platform.py:382
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Bootstrap d'Apple"

#: platform.py:397
#, python-format
msgid "%s must have a mac disk label."
msgstr ""

#: rescue.py:199
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
"Quan acabeu, sortiu de l'intèrpret d'ordres i el sistema arrencarà de nou."

#: rescue.py:213
msgid "Unable to find /bin/sh to execute!  Not starting shell"
msgstr "No s'ha pogut executar /bin/sh! No s'iniciarà la línia d'ordres"

#: rescue.py:232
msgid "Setup Networking"
msgstr "Configuració de la xarxa"

#: rescue.py:233
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "Voleu iniciar les interfícies de xarxa del sistema?"

#: rescue.py:234 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
#: loader/hdinstall.c:222 textw/constants_text.py:56
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: rescue.py:234 rescue.py:236 loader/driverdisk.c:483 loader/driverdisk.c:493
#: textw/constants_text.py:60
msgid "No"
msgstr "No"

#: rescue.py:240 yuminstall.py:1047
msgid "No Network Available"
msgstr "Xarxa no disponible"

#: rescue.py:241
msgid ""
"Unable to activate a networking device.  Networking will not be available in "
"rescue mode."
msgstr ""
"No s'ha pogut activar un dispositiu de xarxa. El mode de rescat no disposarà "
"de xarxa."

#: rescue.py:276 rescue.py:345 rescue.py:356 rescue.py:434
msgid "Rescue"
msgstr "Rescat"

#: rescue.py:277
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
"mount it under the directory %s.  You can then make any changes required to "
"your system.  If you want to proceed with this step choose 'Continue'.  You "
"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
"by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
"L'entorn de rescat intentarà trobar la instal·lació de Linux i muntar-la "
"sota el directori %s. Un cop fet això podreu fer tots els canvis necessaris "
"en el sistema. Si voleu continuar amb aquest pas escolliu 'Continua'. "
"Escolliu 'Només lectura' si voleu muntar el sistema de fitxers només de "
"lectura enlloc de lectura i escriptura.\n"
"\n"
"Si el procés falla, podeu escollir 'Omet': aquest pas s'ometrà i s'anirà a "
"l'intèrpret d'ordres.\n"
"\n"

#: rescue.py:287 iw/partition_gui.py:543 loader/cdinstall.c:206
#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:444 storage/__init__.py:134
#: storage/devicetree.py:82
msgid "Continue"
msgstr "Continua"

#: rescue.py:287 rescue.py:292
msgid "Read-Only"
msgstr "Només lectura"

#: rescue.py:321
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistema per rescatar"

#: rescue.py:322
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "Quin dispositiu conté la partició arrel de la instal·lació?"

#: rescue.py:324 rescue.py:328 text.py:515 text.py:517
msgid "Exit"
msgstr "Surt"

#: rescue.py:346
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount.  Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions.  "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"El sistema contenia sistemes de fitxers bruts que heu escollit no muntar. "
"Premeu la tecla de retorn per anar a l'intèrpret d'ordres, on podreu "
"executar l'fsck i muntar les particions. El sistema arrencarà de nou quan en "
"sortiu."

#: rescue.py:357
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
"root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"S'ha muntat el sistema a %s.\n"
"\n"
"Premeu <retorn> per anar a l'intèrpret d'ordres. Si voleu que el sistema "
"sigui l'entorn arrel, executeu l'ordre:\n"
"\n"
"\tchroot %s\n"
"\n"
"El sistema arrencarà de nou quan sortiu de l'intèrpret d'ordres."

#: rescue.py:435
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
"S'ha produït un error en intentar muntar algun dels sistemes de fitxers. Pot "
"ser que se n'hagi muntat algun sota %s.\n"
"\n"
"Premeu <retorn> per anar a l'intèrpret d'ordres. El sistema arrencarà de nou "
"quan en sortiu."

#: rescue.py:444
msgid "You don't have any Linux partitions.  Rebooting.\n"
msgstr ""

#: rescue.py:447
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Mode de rescat"

#: rescue.py:448
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"No teniu cap partició de Linux. Premeu la tecla de retorn per anar a "
"l'intèrpret d'ordres. El sistema arrencarà de nou automàticament quan en "
"sortiu."

#: rescue.py:461
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "S'ha muntat el sistema sota el directori %s."

#: text.py:153
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "Frase de pas per al dispositiu xifrat"

#: text.py:166
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr "Afegeix aquesta frase de pas a tots els dispositius xifrats"

#: text.py:231 ui/lukspassphrase.glade:275
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase de pas"

#: text.py:239 ui/lukspassphrase.glade:421
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Això és una frase de pas global"

#: text.py:309 text.py:313
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "No es pot editar els repositoris en mode text."

# FIXME
#: text.py:353
#, python-format
msgid "Please enter your %(instkey)s"
msgstr "Introduïu la vostra %(instkey)s"

#: text.py:370 ui/instkey.glade:143
#, python-format
msgid "Skip entering %(instkey)s"
msgstr "Omet la introducció de %(instkey)s"

#: text.py:420 loader/lang.c:63 loader/loader.c:215
#, c-format, python-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Benvinguts a %s per a %s"

#: text.py:422
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvingut a %s"

#: text.py:424
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements   |  <Space> selects   |  <F12> next "
"screen"
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> mou   |  <Espai> selecciona   |  <F12> Següent pantalla"

#: text.py:515 loader/net.c:111 loader/net.c:462 loader/net.c:518
#: loader/net.c:661 loader/net.c:669 loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
msgid "Retry"
msgstr "Reintenta"

#: text.py:541
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"

#: text.py:542
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
"Des d'aquí no es pot anar al pas anterior. Ho haureu de tornar a provar."

#: upgrade.py:50
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Voleu continuar amb l'actualització?"

#: upgrade.py:51
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
"S'ha muntat el sistema de fitxers de la instal·lació Linux que heu escollit "
"actualitzar. A partir d'aquest punt ja no podeu tornar enrere.\n"
"\n"

#: upgrade.py:55
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Voleu continuar amb l'actualització?"

#: upgrade.py:183
msgid "Mount failed"
msgstr "No s'ha pogut muntar"

#: upgrade.py:184
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
"fstab.  Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut muntar un o més dels sistemes de fitxers llistats a /etc/"
"fstab. Resoleu el problema i intenteu actualitzar de nou.\n"
"%s"

#: upgrade.py:191
msgid "Upgrade root not found"
msgstr "No s'ha trobat l'arrel per a l'actualització"

#: upgrade.py:192
msgid ""
"The root for the previously installed system was not found.  You can exit "
"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
msgstr ""
"No s'ha trobat l'arrel del sistema instal·lat anteriorment. Podeu sortir de "
"l'instal·lador o tornar enrere per escollir la instal·lació en comptes de "
"l'actualització."

#: upgrade.py:215
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
"Els següents fitxers són enllaços simbòlics absoluts, els quals no es poden "
"utilitzar durant l'actualització. Canvieu-los a enllaços simbòlics relatius "
"i reinicieu l'actualització.\n"
"\n"

#: upgrade.py:221
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Enllaços simbòlics absoluts"

#: upgrade.py:232
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade.  Please return them to their original "
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aquests són directoris que haurien de ser enllaços simbòlics, que causaran "
"problemes durant l'actualització. Torneu-los al seu estat original "
"d'enllaços simbòlics i reinicieu l'actualització.\n"
"\n"

#: upgrade.py:238
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Directoris no vàlids"

#: upgrade.py:243
#, python-format
msgid "%s not found"
msgstr "No s'ha trobat %s"

#: vnc.py:137
#, python-format
msgid "%s %s installation on host %s"
msgstr "Instal·lació de %s %s a l'ordinador %s"

#: vnc.py:139
#, python-format
msgid "%s %s installation"
msgstr "Instal·lació de %s %s"

#: vnc.py:166
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "S'està intentant connectar el client vnc a l'ordinador %s..."

#: vnc.py:180
msgid "Connected!"
msgstr "Connectat"

#: vnc.py:183
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Es tornarà a intentar la connexió d'aquí a 15 segons..."

#: vnc.py:200
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr "Connecteu manualment el client vnc a %s per iniciar la instal·lació."

#: vnc.py:202
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr "Connecteu manualment el client vnc per iniciar la instal·lació."

#: vnc.py:205
msgid "Starting VNC..."
msgstr "S'està iniciant el VNC..."

#: vnc.py:230
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "El servidor VNC ja s'està executant."

#: vnc.py:243
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
"This does not require a password to be set.  If you \n"
"set a password, it will be used in case the connection \n"
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Heu escollit connectar-vos a un visualitzador de vnc.\n"
"No us cal establir una contrasenya. Si establiu una contrasenya,\n"
"es farà servir en cas que no es pugui connectar al visualitzador\n"
"\n"

#: vnc.py:248
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Avís: s'executarà el servidor VNC sense contrasenya.\n"
"Podeu fer servir l'opció d'arrencada vncpassword=<contrasenya>\n"
"si voleu tenir més seguretat.\n"
"\n"

#: vnc.py:252
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to execute vnc with a password. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"S'executarà VNC amb contrasenya. \n"
"\n"

#: vnc.py:254
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unknown Error.  Aborting. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Error desconegut. S'interromprà.\n"
"\n"

#: vnc.py:276 vnc.py:369
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Configuració del VNC"

#: vnc.py:279 vnc.py:373
msgid "No password"
msgstr "Sense contrasenya"

#: vnc.py:281 vnc.py:376
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress.  Please enter a password to be used for the "
"installation"
msgstr ""
"La contrasenya previndrà accessos i/o escoltes no autoritzades durant el "
"procés d'instal·lació. Indiqueu la contrasenya que es farà servir per a la "
"instal·lació"

#: vnc.py:289 vnc.py:384 textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: vnc.py:290 vnc.py:385 textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Contrasenya (confirmeu):"

#: vnc.py:308 vnc.py:407 textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"

#: vnc.py:309 vnc.py:408 textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Les contrasenyes que heu entrat són diferents. Intenteu-ho de nou."

#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Longitud de la contrasenya"

#: vnc.py:315 vnc.py:414
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "La contrasenya ha de tenir almenys sis caràcters."

#: vnc.py:337
msgid "Unable to Start X"
msgstr "No s'ha pogut iniciar X"

#: vnc.py:339
msgid ""
"X was unable to start on your machine.  Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
"No s'ha pogut executar X en aquesta màquina. Voleu iniciar VNC per connectar-"
"vos a aquest ordinador a través d'una altre màquina, i fer una instal·lació "
"gràfica, o voleu continuar la instal·lació en mode text?"

#: vnc.py:358
msgid "Start VNC"
msgstr "Inicia VNC"

#: vnc.py:359 vnc.py:361
msgid "Use text mode"
msgstr "Fes servir mode text"

#: yuminstall.py:80
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#: yuminstall.py:83
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: yuminstall.py:129
msgid "Preparing to install"
msgstr ""

#: yuminstall.py:130
#, fuzzy
msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "S'està preparant la transacció de la font de la instal·lació..."

#: yuminstall.py:158
#, python-format
msgid "<b>Installing %s</b> (%s)\n"
msgstr "<b>S'està instal·lant %s</b> (%s)\n"

#: yuminstall.py:218
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "S'està finalitzant l'actualització"

#: yuminstall.py:219
#, fuzzy
msgid "Finishing upgrade process.  This may take a little while."
msgstr ""
"S'està finalitzant el procés d'actualització. Això pot trigar uns minuts..."

#: yuminstall.py:286 iw/task_gui.py:301
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "S'ha produït un error en establir el repositori"

#: yuminstall.py:287 iw/task_gui.py:302
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please provide the correct information for installing %s."
msgstr ""
"S'ha produït el següent error en configurar el repositori d'instal·lació:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proporcioneu la informació correcta per a instal·lar %s."

#: yuminstall.py:346
msgid "Change Disc"
msgstr "Canvieu el disc"

#: yuminstall.py:347
#, python-format
msgid "Please insert %s disc %d to continue."
msgstr "Inseriu %s disc %d per a continuar."

#: yuminstall.py:357
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Disc invàlid"

#: yuminstall.py:358
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Aquest no és el disc %s correcte."

#: yuminstall.py:365
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "No s'ha pogut accedir al disc."

#: yuminstall.py:524
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr ""
"Al repositori %r li manca el nom en la configuració, es farà servir l'id"

#: yuminstall.py:676 yuminstall.py:678
msgid "Re_boot"
msgstr "Arrenca de _nou"

#: yuminstall.py:676
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsa"

#: yuminstall.py:687
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened.  This is due to a missing file, a corrupt "
"package or corrupt media.  Please verify your installation source.\n"
"\n"
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
"No es pot obrir el fitxer %s. Això pot ser degut a l'absència d'algun "
"fitxer, o a un paquet o disc corromput. Verifiqueu el vostre origen "
"d'instal·lació.\n"
"\n"
"Si sortiu, el vostre sistema romandrà en un estat inconsistent que molt "
"probablement requereixi reinstal·lar.\n"
"\n"

#: yuminstall.py:735
msgid "Retrying"
msgstr "S'està tornant a provar"

#: yuminstall.py:735
#, fuzzy
msgid "Retrying download."
msgstr "S'està provant a baixar de nou..."

#: yuminstall.py:801
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en executar la vostra transacció pels següents motius: "
"%s\n"

#: yuminstall.py:836 yuminstall.py:837
msgid "file conflicts"
msgstr "conflictes de fitxer"

#: yuminstall.py:838
msgid "older package(s)"
msgstr "paquets antics"

#: yuminstall.py:839
msgid "insufficient disk space"
msgstr "espai de disc insuficient"

#: yuminstall.py:840
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "inodes de disc insuficients"

#: yuminstall.py:841
msgid "package conflicts"
msgstr "conflictes dels paquets"

#: yuminstall.py:842
msgid "package already installed"
msgstr "ja s'ha instal·lat el paquet"

#: yuminstall.py:843
msgid "required package"
msgstr "paquet obligatori"

#: yuminstall.py:844
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "paquet per a una altra arquitectura"

#: yuminstall.py:845
msgid "package for incorrect os"
msgstr "paquet per un SO incorrecte"

#: yuminstall.py:859
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Necessiteu més espai en els següents sistemes de fitxer:\n"

#: yuminstall.py:872
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"S'han produït conflictes en els fitxers en comprovar els paquets que "
"s'instal·laran:\n"
"%s\n"

#: yuminstall.py:875
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en executar la vostra transacció, pels següents "
"motius: %s.\n"

#: yuminstall.py:882 yuminstall.py:887
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "S'ha produït un error en executar la transacció"

#: yuminstall.py:1048
msgid ""
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
"error enabling the network on your system."
msgstr ""
"Alguns dels vostres repositoris necessiten accés per xarxa, però s'ha "
"produït un error en habilitar la xarxa en el sistema."

#: yuminstall.py:1082
msgid ""
"Unable to read group information from repositories.  This is a problem with "
"the generation of your install tree."
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la informació del grup del repositori. Aquest és un "
"problema en la generació del vostre arbre d'instal·lació."

#: yuminstall.py:1118
#, fuzzy
msgid "Retrieving installation information."
msgstr "S'està recuperant la informació de la instal·lació..."

#: yuminstall.py:1120
#, fuzzy, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "S'està recuperant la informació de la instal·lació per a %s..."

#: yuminstall.py:1122
msgid "Installation Progress"
msgstr "Progrés de la instal·lació"

#: yuminstall.py:1135 textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: yuminstall.py:1148 yuminstall.py:1305
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
"directory.  Please ensure that your install tree has been correctly "
"generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'han pogut llegir les metadades del paquet. Pot ser que manquin dades "
"del repositori al directori. Comproveu que l'arbre d'instal·lació estigui "
"generat correctament.\n"
"\n"
"%s"

#: yuminstall.py:1323
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
"do not have enough available.  You can change your selections or exit the "
"installer."
msgstr ""
"Els paquets que heu seleccionat necessiten %d MB d'espai lliure, però no "
"teniu l'espai suficient. Podeu canviar la vostra selecció o sortir de "
"l'instal·lador."

#: yuminstall.py:1342
msgid "Reboot?"
msgstr "Voleu arrencar de nou?"

#: yuminstall.py:1343
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "El sistema arrencarà de nou."

#: yuminstall.py:1486
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
"version of %s.  Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
"El sistema des del que esteu fent servir és massa antic per actualitzar-lo a "
"aquesta versió de %s. Esteu segur que voleu continuar amb el procés "
"d'actualització?"

#: yuminstall.py:1522
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %s you are upgrading to appears to be %s which "
"does not match your previously installed arch of %s.  This is likely to not "
"succeed.  Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
"L'arquitectura de la versió de %s que esteu actualitzant sembla ser %s, però "
"no concorda amb l'arquitectura que vau instal·lar amb anterioritat (%s). És "
"molt probable que el procés falli. Esteu segur que voleu continuar amb "
"l'actualització?"

# XC: la traducció fa referència a la configuració després de l'actualització,
# segons diu el missatge a continuació
#: yuminstall.py:1573
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Configuració posterior"

#: yuminstall.py:1574
#, fuzzy
msgid "Performing post-upgrade configuration"
msgstr "S'està realitzant la configuració posterior a l'actualització..."

#: yuminstall.py:1576
#, fuzzy
msgid "Post Installation"
msgstr "Instal·lació posterior"

#: yuminstall.py:1577
#, fuzzy
msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "S'està realitzant la configuració posterior a la instal·lació..."

#: yuminstall.py:1803
#, fuzzy
msgid "Installation Starting"
msgstr "S'està iniciant la instal·lació"

#: yuminstall.py:1804
#, fuzzy
msgid "Starting installation process"
msgstr "Progrés de la instal·lació"

#: yuminstall.py:1842
msgid "Dependency Check"
msgstr "Comprova les dependències"

#: yuminstall.py:1843
#, fuzzy
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr ""
"S'estan comprovant les dependències dels paquets escollits per a la "
"instal·lació..."

#: installclasses/fedora.py:39
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"

#: installclasses/fedora.py:40 installclasses/rhel.py:45
#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"include support for?"
msgstr ""
"La instal·lació per defecte de %s inclou un conjunt de programari aplicable "
"a l'ús general d'Internet. Quines altres tasques addicionals voldríeu "
"incloure en aquest sistema?"

#: installclasses/fedora.py:49
msgid "Office and Productivity"
msgstr "Oficina i productivitat"

#: installclasses/fedora.py:50 installclasses/rhel.py:57
#: installclasses/rhel.py:62
msgid "Software Development"
msgstr "Desenvolupament de programari"

#: installclasses/fedora.py:51
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor web"

#: installclasses/rhel.py:44
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"

#: installclasses/rhel.py:54
msgid "Office"
msgstr "Oficina"

#: installclasses/rhel.py:55
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimèdia"

#: installclasses/rhel.py:61
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"

#: installclasses/rhel.py:66
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualització"

# FIXME FIXME FIXME (josep)
#: installclasses/rhel.py:67
msgid "Clustering"
msgstr "Clústers"

#: installclasses/rhel.py:68
msgid "Storage Clustering"
msgstr "Emmagatzemament en clústers"

#: installclasses/rhel.py:72
msgid "Installation Number"
msgstr "Número d'instal·lació"

#: installclasses/rhel.py:73
msgid ""
"Would you like to enter an Installation Number (sometimes called "
"Subscription Number) now? This feature enables the installer to access any "
"extra components included with your subscription.  If you skip this step, "
"additional components can be installed manually later.\n"
"\n"
"See http://www.redhat.com/InstNum/ for more information."
msgstr ""

#: installclasses/rhel.py:79
msgid ""
"If you cannot locate the Installation Number, consult http://www.redhat.com/"
"InstNum/"
msgstr ""

#: iw/GroupSelector.py:147
#, python-format
msgid "Packages in %s"
msgstr "Paquets a %s"

#: iw/GroupSelector.py:424
#, python-format
msgid "Optional packages selected: %d of %d"
msgstr "Paquets opcionals seleccionats: %d de %d"

#: iw/GroupSelector.py:425
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"

#: iw/GroupSelector.py:485
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sense categoritzar"

#: iw/account_gui.py:52
msgid "Root _Password:"
msgstr "Contrasenya de l'_usuari root:"

#: iw/account_gui.py:54
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Confirmeu:"

#: iw/account_gui.py:97
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "La fixació de majúscules està habilitada."

#: iw/account_gui.py:107 iw/account_gui.py:115 iw/account_gui.py:122
#: iw/account_gui.py:142 textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "S'ha produït un error amb la contrasenya"

#: iw/account_gui.py:108
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
msgstr ""
"Per continuar, heu d'introduir la contrasenya del superusuari i confirmar-la "
"escrivint-la de nou."

#: iw/account_gui.py:116
msgid "The passwords you entered were different.  Please try again."
msgstr "Les contrasenyes que heu introduït són diferents. Intenteu-ho de nou."

#: iw/account_gui.py:123
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "La contrasenya del superusuari ha de tenir com a mínim sis caràcters."

#: iw/account_gui.py:132 textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "Contrasenya feble"

#: iw/account_gui.py:133
#, python-format
msgid "You have provided a weak password: %s"
msgstr ""

#: iw/account_gui.py:135
#, fuzzy
msgid "Use Anyway"
msgstr "Nom d'usuari"

#: iw/account_gui.py:143 textw/userauth_text.py:75
msgid ""
"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
"La contrasenya sol·licitada conté caràcters no ascii, els quals no estan "
"permesos."

#: iw/autopart_type.py:100
msgid ""
"No partitions are available to resize.  Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
msgstr ""
"No hi ha cap partició per canviar-ne la mida. Només les particions físiques "
"amb certs sistemes de fitxers ho admeten."

#: iw/autopart_type.py:123
msgid "Resize FileSystem Error"
msgstr "Error en canviar la mida del sistema de fitxers"

#: iw/autopart_type.py:124 iw/autopart_type.py:133
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: iw/autopart_type.py:132
msgid "Resize Device Error"
msgstr "Error en canviar la mida del dispositiu"

#: iw/autopart_type.py:207
msgid ""
"Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu arrencar des d'un disc que no s'ha usat en la "
"instal·lació?"

#: iw/autopart_type.py:284
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "El nom de l'inicialitzador no és vàlid"

#: iw/autopart_type.py:285
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "Heu de proporcionar un nom per a l'iniciador."

#: iw/autopart_type.py:311
msgid "Error with Data"
msgstr "Error amb les dades"

#: iw/autopart_type.py:469 iw/autopart_type.py:470
msgid "Rescanning disks"
msgstr "Reescaneig de discs"

#: iw/autopart_type.py:524 textw/partition_text.py:63
msgid "Use entire drive"
msgstr "Emprat tota la unitat"

#: iw/autopart_type.py:525 textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
msgstr "Reemplaça el sistema Linux existent"

#: iw/autopart_type.py:526
msgid "Shrink current system"
msgstr "Encongei el sistema actual"

#: iw/autopart_type.py:527 textw/partition_text.py:65
msgid "Use free space"
msgstr "Usa espai lliure"

#: iw/autopart_type.py:528
msgid "Create custom layout"
msgstr "Crea una disposició personalitzada"

#: iw/blpasswidget.py:47
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "_Utilitza una contrasenya per al carregador de l'arrencada"

#: iw/blpasswidget.py:48
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
"increasing security."
msgstr ""
"Per a millorar la seguretat, la contrasenya del carregador de l'arrencada "
"evitarà que qualsevol usuari canviï les opcions que es passen al nucli."

#: iw/blpasswidget.py:79
msgid "Change _password"
msgstr "_Canvia la contrasenya"

#: iw/blpasswidget.py:102
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Indiqueu la constrasenya del carregador de l'arrencada"

#: iw/blpasswidget.py:108
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it.  (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya per al carregador de l'arrencada i després "
"confirmeu-la. Tingueu en compte que el mapa de tecles de la BIOS podria ser "
"diferent al que esteu normalment acostumat."

#: iw/blpasswidget.py:115
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"

#: iw/blpasswidget.py:121
msgid "Con_firm:"
msgstr "Con_firmeu:"

#: iw/blpasswidget.py:142
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Les contrasenyes són diferents"

#: iw/blpasswidget.py:143
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes són diferents"

#: iw/blpasswidget.py:152
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters.  We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
"La contrasenya per al carregador de l'arrencada té menys de sis caràcters. "
"Es recomana utilitzar-ne una de més llarga.\n"
"\n"
"Voleu continuar amb aquesta contrasenya?"

#: iw/bootloader_main_gui.py:36
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuració del carregador de l'arrencada"

#: iw/bootloader_main_gui.py:179 iw/bootloader_main_gui.py:184
#: iw/bootloader_main_gui.py:221
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
msgstr "_Instal·la el carregador de l'arrencada a /dev/%s."

#: iw/bootloader_main_gui.py:227
msgid "_Change device"
msgstr "_Canvia el dispositiu"

#: iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicitats"

#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
msgstr ""
"Enhorabona, s'ha completat la instal·lació de %s.\n"
"\n"

#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagueu"

#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
msgstr "Apagueu per usar el sistema que heu instal·lat.\n"

#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
msgstr "Reinicieu per usar el sistema que heu instal·lat.\n"

#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
msgid ""
"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
"Poden haver actualitzacions disponibles per a assegurar el bon funcionament "
"del vostre sistema. Es recomana la instal·lació de les actualitzacions "
"després del reinici."

#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
"Please reboot to use the installed system.  Note that updates may be "
"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
"of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
"Enhorabona, s'ha completat la instal·lació de %s.\n"
"\n"
"Reinicieu ara per fer servir el sistema instal·lat. Poden haver "
"actualitzacions disponibles per a assegurar el bon funcionament del vostre "
"sistema. Es recomana la instal·lació de les actualitzacions després del "
"reinici."

#: iw/examine_gui.py:37
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Examinar l'actualització"

#: iw/examine_gui.py:59
#, python-format
msgid "_Install %s"
msgstr "_Instal·la %s"

#: iw/examine_gui.py:61
msgid ""
"Choose this option to freshly install your system. Existing software and "
"data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
"Escolliu aquesta opció per a una instal·lació nova. Es podrien sobreescriure "
"dades o esborrar programari existent depenent de les opcions de configuració."

#: iw/examine_gui.py:65
msgid "_Upgrade an existing installation"
msgstr "Act_ualitza una instal·lació existent"

#: iw/examine_gui.py:67
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system.  "
"This option preserves the existing data on your drives."
msgstr ""
"Escolliu aquesta opció si voleu actualitzar el sistema %s. Aquesta opció "
"conservarà les dades existents a les unitats."

#: iw/examine_gui.py:123
msgid "The following installed system will be upgraded:"
msgstr "S'actualitzarà el següent sistema ja instal·lat:"

#: iw/examine_gui.py:136
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Sistema Linux desconegut"

#: iw/language_gui.py:33
msgid "Language Selection"
msgstr "Selecció de l'idioma"

#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:377
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Quin idioma voleu fer servir durant el procés d'instal·lació?"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:121 iw/lvm_dialog_gui.py:167 iw/lvm_dialog_gui.py:179
#: iw/lvm_dialog_gui.py:218 iw/lvm_dialog_gui.py:295 iw/lvm_dialog_gui.py:662
#: iw/lvm_dialog_gui.py:682
msgid "Not enough space"
msgstr "No hi ha prou espai"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:122
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
"No es pot canviar la mida d'extensió física ja que l'espai necessari per als "
"volums lògics actualment definits s'incrementaria més enllà de l'espai "
"realment disponible."

#: iw/lvm_dialog_gui.py:131
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "Confirmeu el canvi d'extensió física"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:132
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
"multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
"El canvi en el valor de l'extensió física farà que les mides requerides pel "
"volum lògic s'arrodoneixin per amunt a un nombre enter múltiple de "
"l'extensió física.\n"
"\n"
"Aquest canvi tindrà efecte immediatament."

#: iw/lvm_dialog_gui.py:141 iw/lvm_dialog_gui.py:201
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinua"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:168
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
"10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%10.2f MB) in the "
"volume group."
msgstr ""
"No es pot canviar l'extensió física ja que el valor seleccionat (%10.2f MB) "
"és més gran que el menor volum físic (%10.2f MB) dins el grup de volum."

#: iw/lvm_dialog_gui.py:180
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
"10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical volume "
"(%10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
"No es pot canviar l'extensió física ja que el valor seleccionat (%10.2f MB) "
"és massa gran comparat amb la mida del volum físic més petit (%10.2f MB) en "
"el grup de volum."

#: iw/lvm_dialog_gui.py:194
msgid "Too small"
msgstr "Massa petit"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:195
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
"Aquest canvi en el valor de l'extensió física malbaratarà força espai en un "
"o més volums físics dins del grup de volum."

#: iw/lvm_dialog_gui.py:219
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
"No es pot canviar l'extensió física ja que la mida màxima resultant del "
"volum lògic (%10.2f MB) és menor que un o més dels volums lògics definits "
"actualment."

#: iw/lvm_dialog_gui.py:296
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
"No podeu suprimir aquest volum físic ja que sinó el grup de volum seria "
"massa petit per poder contenir els volums lògics actualment definits."

#: iw/lvm_dialog_gui.py:395
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Fes un volum lògic"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:397
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Edita el volum lògic: %s"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:428 iw/raid_dialog_gui.py:378
msgid "_File System Type:"
msgstr "Tipus de sistema de _fitxers:"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:434
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "Nom del volum _lògic:"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:443 iw/partition_dialog_gui.py:411
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Mida (MB):"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:449
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Mida màxima és %s MB)"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:453 iw/partition_dialog_gui.py:463
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:338 iw/raid_dialog_gui.py:350
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Xifra"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:462 iw/raid_dialog_gui.py:388
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Tipus de sistema de fitxers original:"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:466 iw/partition_gui.py:776 iw/partition_gui.py:930
#: iw/raid_dialog_gui.py:393
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:470 iw/partition_dialog_gui.py:401
#: iw/raid_dialog_gui.py:399
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Etiqueta original del sistema de fitxers:"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:475
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Nom del volum lògic:"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:479
msgid "Size (MB):"
msgstr "Mida (MB):"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:506 iw/partition_dialog_gui.py:356
#: iw/raid_dialog_gui.py:369
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Punt de _muntatge:"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:589
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "El nom del volum lògic és il·legal"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "El nom del volum lògic és il·legal"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:605
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "El nom del volum lògic «%s» ja s'utilitza. Escolliu-ne un altre."

#: iw/lvm_dialog_gui.py:633
msgid "Mount point in use"
msgstr "El punt de muntatge ja està en ús"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:634
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "El punt de muntatge «%s» ja s'utilitza. Escolliu-ne un altre."

#: iw/lvm_dialog_gui.py:649
msgid "Illegal size"
msgstr "La mida és il·legal"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:650
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr ""
"La mida sol·licitada que s'ha introduït no és un número vàlid més gran que 0."

#: iw/lvm_dialog_gui.py:663
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%10.2f MB) is larger than the maximum logical "
"volume size (%10.2f MB). To increase this limit you can create more Physical "
"Volumes from unpartitioned disk space and add them to this Volume Group."
msgstr ""
"La mida sol·licitada (%10.2f MB) és més gran que la mida màxima del volum "
"lògic (%10.2f MB). Per incrementar aquest límit podeu crear més volums "
"físics a partir d'espai de disc sense partir, i afegir-los a aquest grup de "
"volum."

#: iw/lvm_dialog_gui.py:683
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %d MB, but the volume group "
"only has %d MB.  Please either make the volume group larger or make the "
"logical volume(s) smaller."
msgstr ""

#: iw/lvm_dialog_gui.py:769
msgid "No free slots"
msgstr "No hi ha zones lliures"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:780
msgid "No free space"
msgstr "No hi ha espai lliure"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:781
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
"No hi ha espai lliure en el grup de volum per a crear més volums lògics. Per "
"afegir un volum lògic necessiteu reduir la mida d'un o més dels volums "
"lògics existents"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:813
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el volum lògic «%s»?"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:926
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Nom de grup de volum invàlid"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:935
msgid "Name in use"
msgstr "El nom ja s'utilitza."

#: iw/lvm_dialog_gui.py:936
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "El nom del grup de volum «%s» ja s'utilitza. Escolliu-ne un altre."

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1179
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "No hi ha prou volums físics"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1180
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
"\n"
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
"Cal almenys una partició de volum física que no s'utilitzi per crear un grup "
"de volum LVM.\n"
"\n"
"Creeu una partició o una matriu RAID del tipus «volum físic (LVM)» i després "
"seleccioneu l'opció «LVM» de nou."

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1191
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Fes un grup de volum LVM"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1194
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Edita el grup de volum LVM: %s"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1196
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Edita el grup de volum LVM"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1212
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "Nom del grup de _volum:"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1220
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Nom del grup de volum:"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1228
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "Extensió _física:"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1243
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Volums físics a empr_ar:"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1249
msgid "Used Space:"
msgstr "Espai utilitzat:"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
msgid "Free Space:"
msgstr "Espai lliure:"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1284
msgid "Total Space:"
msgstr "Espai total:"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1322
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Nom del volum lògic"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1325 iw/partition_gui.py:362
#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:118
msgid "Mount Point"
msgstr "Punt de muntatge"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1328 iw/partition_gui.py:367
msgid "Size (MB)"
msgstr "Mida (MB)"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1342 iw/osbootwidget.py:95
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1345 iw/osbootwidget.py:99 iw/partition_gui.py:1335
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"

#: iw/lvm_dialog_gui.py:1360
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "Volums _lògics"

#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en convertir el valor entrat per a «%s»:\n"
"%s"

#: iw/netconfig_dialog.py:194 iw/netconfig_dialog.py:203
#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:40
msgid "Error With Data"
msgstr "Error amb les dades"

#: iw/netconfig_dialog.py:202
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "Es requereix un valor per al camp %s."

#: iw/netconfig_dialog.py:212
#, python-format
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
msgstr "S'ha produït un error en intentar activar la interfície de xarxa %s."

#: iw/netconfig_dialog.py:214
msgid "Error Configuring Network"
msgstr "S'ha produït un error en configurar la xarxa"

#: iw/netconfig_dialog.py:240
#, fuzzy
msgid "Dynamic IP Address"
msgstr "IP dinàmica"

#: iw/netconfig_dialog.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid "Sending request for IP address information for %s"
msgstr "S'està enviant una sol·licitud d'informació d'IP per a %s..."

#: iw/netconfig_dialog.py:256 iw/netconfig_dialog.py:259
#: textw/netconfig_text.py:215 textw/netconfig_text.py:218
msgid "IP Address"
msgstr "Adreça IP"

#: iw/netconfig_dialog.py:266 textw/netconfig_text.py:225
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "Els prefixos IPv4 CIDR han de ser entre 0 i 32."

#: iw/netconfig_dialog.py:267 iw/netconfig_dialog.py:273
#: iw/netconfig_dialog.py:281 iw/netconfig_dialog.py:284
#: textw/netconfig_text.py:226 textw/netconfig_text.py:232
#: textw/netconfig_text.py:240
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "Màscara de xarxa IPv4"

#: iw/netconfig_dialog.py:294 textw/netconfig_text.py:253
msgid "Gateway"
msgstr "Passarel·la"

#: iw/netconfig_dialog.py:304 textw/netconfig_text.py:263
msgid "Nameserver"
msgstr "Servidor de noms"

#: iw/netconfig_dialog.py:313
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "S'ha produït un error en configurar la interfície de xarxa:"

#: iw/network_gui.py:66 iw/network_gui.py:72
msgid "Error with Hostname"
msgstr "Error en el nom de màquina"

#: iw/network_gui.py:67
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
msgstr "Heu d'introduir un nom de màquina vàlid per a aquest ordinador."

#: iw/network_gui.py:73
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"El nom d'ordinador «%s» no és vàlid pels següents motius:\n"
"\n"
"%s"

#: iw/osbootwidget.py:50
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "Llista de sistemes operatius del carregador d'arrencada"

#: iw/osbootwidget.py:66
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"

#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:361
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:360
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"

#: iw/osbootwidget.py:129
msgid "Image"
msgstr "Imatge"

#: iw/osbootwidget.py:136
msgid ""
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
"and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
"Introduïu l'etiqueta que es mostrarà al menú del carregador de l'arrencada. "
"El dispositiu (o el disc dur i el número de la partició) és el dispositiu "
"des del qual s'arrencarà."

#: iw/osbootwidget.py:144
msgid "_Label"
msgstr "E_tiqueta"

#: iw/osbootwidget.py:152
msgid "_Device"
msgstr "_Dispositiu"

#: iw/osbootwidget.py:182
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "Arrenca com a prede_terminat"

#: iw/osbootwidget.py:211
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "Heu d'especificar una etiqueta per a l'entrada"

#: iw/osbootwidget.py:220
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "L'etiqueta d'arrencada conté caràcters no permesos"

#: iw/osbootwidget.py:244
msgid "Duplicate Label"
msgstr "Etiqueta duplicada"

#: iw/osbootwidget.py:245
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr ""
"Ja s'està fent servir aquesta etiqueta en una altra entrada d'arrencada."

#: iw/osbootwidget.py:258
msgid "Duplicate Device"
msgstr "Dispositiu duplicat"

#: iw/osbootwidget.py:259
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr ""
"Ja s'està fent servir aquest dispositiu en una altra entrada d'arrencada."

#: iw/osbootwidget.py:321
msgid "Cannot Delete"
msgstr "No es pot suprimir"

#: iw/osbootwidget.py:322
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
"No podeu suprimir aquesta entrada per arrencar perquè és per al sistema %s "
"que esteu instal·lant."

#: iw/partition_dialog_gui.py:57
msgid "Additional Size Options"
msgstr "Opcions addicionals quant a la mida"

#: iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "_Fixed size"
msgstr "Mida _fixa"

#: iw/partition_dialog_gui.py:64
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "_Omple tot l'espai fins a (MB):"

#: iw/partition_dialog_gui.py:74
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Omple fins _a la mida màxima permesa"

#: iw/partition_dialog_gui.py:326
msgid "Add Partition"
msgstr "Afegeix partició"

#: iw/partition_dialog_gui.py:328
#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "Edita la partició: %s"

#: iw/partition_dialog_gui.py:365
msgid "File System _Type:"
msgstr "Sis_tema de fitxers:"

#: iw/partition_dialog_gui.py:381
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "_Unitats permeses:"

#: iw/partition_dialog_gui.py:450
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Ha de ser una _partició primària"

#: iw/partition_gui.py:319
#, python-format
msgid "Drive %s (%-0.f MB) (Model: %s)"
msgstr "Unitat %s (%-0.f MB) (Model: %s)"

#: iw/partition_gui.py:363
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: iw/partition_gui.py:366
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: iw/partition_gui.py:404
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
msgstr ""
"Punt de muntatge/\n"
"RAID/Volum"

#: iw/partition_gui.py:406
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
msgstr ""
"Mida\n"
"(MB)"

#: iw/partition_gui.py:518
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionat"

#: iw/partition_gui.py:608
msgid ""
"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr ""
"L'esquema de particions que heu demanat ha causat els següents errors "
"crítics."

#: iw/partition_gui.py:610
#, python-format
msgid ""
"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr ""
"Heu de corregir aquests errors abans de continuar la instal·lació de %s."

#: iw/partition_gui.py:616
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Errors del particionat"

#: iw/partition_gui.py:623
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr "L'esquema de particions que heu demanat ha causat els següents avisos."

#: iw/partition_gui.py:625
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "Voleu continuar amb aquest esquema de particionat?"

#: iw/partition_gui.py:630
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Avisos quant al particionat"

#: iw/partition_gui.py:651
msgid "Format Warnings"
msgstr "Avisos quant al formatat"

#: iw/partition_gui.py:656
msgid "_Format"
msgstr "_Formata"

#: iw/partition_gui.py:683
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "Grups del volum LVM"

#: iw/partition_gui.py:730
msgid "RAID Devices"
msgstr "Dispositius RAID"

#: iw/partition_gui.py:797 loader/hdinstall.c:222
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos durs"

#: iw/partition_gui.py:898
msgid "Extended"
msgstr "Extesa"

#: iw/partition_gui.py:900
msgid "software RAID"
msgstr "RAID de programari"

#: iw/partition_gui.py:932
msgid "Free"
msgstr "Lliure"

#: iw/partition_gui.py:1022 storage/partitioning.py:180
#: storage/partitioning.py:220
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Error en fer particions"

#: iw/partition_gui.py:1023
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "No s'han pogut assignar les particions demanades: %s."

#: iw/partition_gui.py:1032
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Avís: %s."

#: iw/partition_gui.py:1062 iw/partition_gui.py:1069
msgid "Unable To Edit"
msgstr "No s'ha pogut editar"

#: iw/partition_gui.py:1063
msgid "You must select a device to edit"
msgstr "Heu de seleccionar una unitat a editar"

#: iw/partition_gui.py:1070
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this device:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No podeu editar aquesta unitat:\n"
"\n"
"%s"

#: iw/partition_gui.py:1177 iw/partition_gui.py:1189
msgid "Not supported"
msgstr "No està implementat"

#: iw/partition_gui.py:1178
msgid "LVM is NOT supported on this platform."
msgstr "L'LVM no està implementat en aquesta plataforma."

#: iw/partition_gui.py:1190
msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
msgstr "El RAID de programari no està implementat en aquesta plataforma."

#: iw/partition_gui.py:1197
msgid "No RAID minor device numbers available"
msgstr "No hi ha disponibles nombres menors de dispositiu RAID"

#: iw/partition_gui.py:1198
msgid ""
"A software RAID device cannot be created because all of the available RAID "
"minor device numbers have been used."
msgstr ""
"No es pot crear un dispositiu RAID perquè ja s'usen tots els nombres menors "
"de dispositiu RAID."

#: iw/partition_gui.py:1210
msgid "RAID Options"
msgstr "Opcions del RAID"

#: iw/partition_gui.py:1225
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
"device.  A RAID device can be configured to provide additional speed and "
"reliability compared to using an individual drive.  For more information on "
"using RAID devices please consult the %s documentation."
msgstr ""
"Un RAID de programari us permet combinar múltiples discos en un únic "
"dispositiu RAID més gran. Es pot configurar un dispositiu RAID per obtenir "
"velocitat i robustesa addicionals, en comparació amb emprar només una "
"unitat. Consulteu la documentació de %s per obtenir més informació quant a "
"l'ús de dispositius RAID.\n"
"\n"
"Podeu fer servir fins a %s particions RAID de programari.\n"

#: iw/partition_gui.py:1235
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'.  Then you can create a RAID device that can be formatted and "
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
"Per utilitzar un RAID, heu de crear almenys dues particions de tipus «RAID de "
"programari». Després, podreu crear un dispositiu RAID que podreu formatar i "
"muntar.\n"
"\n"

#: iw/partition_gui.py:1241
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Què voleu fer?"

#: iw/partition_gui.py:1250
msgid "Create a software RAID _partition."
msgstr "Crea una _partició RAID de programari."

#: iw/partition_gui.py:1253
#, python-format
msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
msgstr "Crea un _dispositiu RAID [predeterminat=/dev/md%s]."

#: iw/partition_gui.py:1257
#, python-format
msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
msgstr ""
"Clona una unitat per crear un _dispositiu RAID [predeterminat=/dev/md%s]."

#: iw/partition_gui.py:1299
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "No s'ha pogut crear l'editor de clonació d'unitats"

#: iw/partition_gui.py:1300
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "No s'ha pogut crear l'editor de clonació d'unitats."

#: iw/partition_gui.py:1334
msgid "Ne_w"
msgstr "_Nou"

#: iw/partition_gui.py:1337
msgid "Re_set"
msgstr "Re_inicia"

#: iw/partition_gui.py:1338
msgid "R_AID"
msgstr "R_AID"

#: iw/partition_gui.py:1339
msgid "_LVM"
msgstr "_LVM"

#: iw/partition_gui.py:1380
msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
msgstr "Oculta el dispositiu RAID/Membres del _grup de volum LVM"

#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:108 iw/partition_ui_helpers_gui.py:130
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:132
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<No és aplicable>"

#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:319
msgid "_Format as:"
msgstr "_Formata com a:"

#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:341
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "_Converteix els sistemes de fitxers en:"

#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:371
msgid "_Resize"
msgstr "Canvia la _mida"

#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive.  To do this, "
"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr ""
"Les particions de tipus «%s» s'han de restringir a només una unitat. Podeu "
"fer-ho seleccionant el dispositiu a la llista «Unitats permeses»."

#: iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "S'estan instal·lant els paquets"

#: iw/raid_dialog_gui.py:317
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
"\n"
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
"Es necessiten almenys dues particions RAID de programari per crear un "
"dispositiu RAID.\n"
"Creeu almenys dues particions de tipus «RAID de programari», i escolliu "
"l'opció «RAID» una altra vegada."

#: iw/raid_dialog_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:768
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Fes un dispositiu RAID"

#: iw/raid_dialog_gui.py:334
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
msgstr "Edita el dispositiu RAID: %s"

#: iw/raid_dialog_gui.py:336
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Edita el dispositiu RAID"

#: iw/raid_dialog_gui.py:407
msgid "RAID _Device:"
msgstr "_Dispositiu RAID:"

#: iw/raid_dialog_gui.py:425
msgid "RAID _Level:"
msgstr "Nive_ll RAID:"

#: iw/raid_dialog_gui.py:467
msgid "_RAID Members:"
msgstr "Membres del _RAID:"

#: iw/raid_dialog_gui.py:484
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Nombre de di_scos de recanvi:"

#: iw/raid_dialog_gui.py:494
msgid "_Format partition?"
msgstr "_Formata la partició"

#: iw/raid_dialog_gui.py:568
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned.  You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
"La unitat origen no té cap partició per clonar. Heu de definir particions de "
"tipus 'RAID de programari' en aquest dispositiu abans que es pugui clonar."

#: iw/raid_dialog_gui.py:572 iw/raid_dialog_gui.py:578
#: iw/raid_dialog_gui.py:592 iw/raid_dialog_gui.py:605
msgid "Source Drive Error"
msgstr "S'ha produït un error en la unitat origen"

#: iw/raid_dialog_gui.py:579
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
msgstr ""
"La unitat origen seleccionada té particions que no són de tipus «RAID de "
"programari».\n"
"\n"
"S'han de suprimir aquestes particions per a poder clonar la unitat."

#: iw/raid_dialog_gui.py:593
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
"the drive %s.\n"
"\n"
"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
"drive can be cloned. "
msgstr ""
"La unitat origen seleccionada té particions que no estan restringides a la "
"unitat %s.\n"
"\n"
"S'han de suprimir les particions o restringir-les a aquesta unitat abans que "
"es pugui clonar aquesta unitat. "

#: iw/raid_dialog_gui.py:606
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
msgstr ""
"La unitat origen té particions RAID de programari que formen part d'un "
"dispositiu RAID de programari actiu.\n"
"\n"
"S'han de suprimir aquestes particions abans que es cloni la unitat."

#: iw/raid_dialog_gui.py:620 iw/raid_dialog_gui.py:626
#: iw/raid_dialog_gui.py:642
msgid "Target Drive Error"
msgstr "S'ha produït un error en la unitat destí"

#: iw/raid_dialog_gui.py:621
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "Seleccioneu les unitats destí per a la operació de clonat."

#: iw/raid_dialog_gui.py:627
#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "No es pot seleccionar la unitat origen %s també com a unitat destí."

#: iw/raid_dialog_gui.py:643
#, python-format
msgid ""
"The target drive %s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
"La unitat de destí %s té una partició que no es pot suprimir pel següent "
"motiu:\n"
"\n"
%s»\n"
"\n"
"S'ha de suprimir aquesta partició perquè aquesta unitat pugui ser un destí."

#: iw/raid_dialog_gui.py:706
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Seleccioneu una unitat origen."

#: iw/raid_dialog_gui.py:726
#, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
"Es clonarà el dispositiu %s a les següents unitats:\n"
"\n"

#: iw/raid_dialog_gui.py:731
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Atenció: s'esborraran totes les dades en les unitats destí."

#: iw/raid_dialog_gui.py:734
msgid "Final Warning"
msgstr "Avís final"

#: iw/raid_dialog_gui.py:736
msgid "Clone Drives"
msgstr "Clona les unitats"

#: iw/raid_dialog_gui.py:745
msgid "There was an error clearing the target drives.  Cloning failed."
msgstr ""
"S'ha produït un error en netejar les unitats destí. Ha fallat la clonació."

#: iw/raid_dialog_gui.py:778
msgid ""
"Clone Drive Tool\n"
"\n"
"This tool allows you to significantly reduce the amount of effort required "
"to setup RAID arrays.  This tool uses a source drive which has been prepared "
"with the desired partitioning layout, and clones this layout onto other "
"similar sized drives.  Then a RAID device can be created.\n"
"\n"
"NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
"that drive only, and can only contain unused software RAID partitions.  "
"Other partition types are not allowed.\n"
"\n"
"EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
msgstr ""
"Eina per a clonar unitats\n"
"\n"
"Amb aquesta eina reduireu l'esforç necessari per a configurar grups RAID. Es "
"tracta de seleccionar la unitat origen que s'ha preparat amb l'esquema de "
"particions apropiada i clonar l'esquema en unitats de mides similars. Així "
"podreu crear un dispositiu RAID.\n"
"\n"
"Atenció: la unitat origen ha de tenir particions restringides únicament a "
"aquesta unitat, i només poden contenir particions RAID de programari sense "
"fer servir. No es permeten altres tipus de particions.\n"
"\n"
"Se suprimiran totes les dades de les unitats destí."

#: iw/raid_dialog_gui.py:798
msgid "Source Drive:"
msgstr "Unitat d'origen:"

#: iw/raid_dialog_gui.py:806
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Unitats destí:"

#: iw/raid_dialog_gui.py:814
msgid "Drives"
msgstr "Unitats"

#: iw/task_gui.py:64
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository.  This may be due to a "
"missing repodata directory.  Please ensure that your repository has been "
"correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'han pogut llegir les metadades del paquet del repositori. Pot ser que "
"manquin dades del repositori al directori. Comproveu que el vostre "
"repositori estigui generat correctament.\n"
"\n"
"%s"

#: iw/task_gui.py:162
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added.  Please choose a different "
"repository name and URL."
msgstr "Ja s'ha afegit el repositori %s. Escolliu un nom i una URL diferents."

#: iw/task_gui.py:175
msgid "Edit Repository"
msgstr "Edita el repositori"

#: iw/task_gui.py:238
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "L'URL del servidor intermediari no és vàlida"

#: iw/task_gui.py:239
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Heu de proporcionar una URL HTTP, HTTPS o FTP a un servidor rèplica."

#: iw/task_gui.py:250 iw/task_gui.py:388
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "L'URL del repositori no és vàlida"

#: iw/task_gui.py:251 iw/task_gui.py:389
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Heu de proporcionar una URL HTTP, HTTPS o FTP a un repositori."

#: iw/task_gui.py:273 iw/task_gui.py:398
msgid "No Media Found"
msgstr "No s'ha trobat cap disc"

#: iw/task_gui.py:274 iw/task_gui.py:399
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap disc d'instal·lació. Inseriu un disc en la vostra unitat "
"i proveu de nou."

#: iw/task_gui.py:293 iw/task_gui.py:415
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Entreu el nom d'un servidor NFS i el camí."

#: iw/task_gui.py:325
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "El nom del repositori no és vàlid"

#: iw/task_gui.py:326
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Heu de proporcionar el nom del repositori."

#: iw/task_gui.py:450 ui/addrepo.glade:10
msgid "Add Repository"
msgstr "Afegeix un repositori"

#: iw/task_gui.py:455
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "No s'ha habilitat cap repositori de programari"

#: iw/task_gui.py:456
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
msgstr ""
"Heu de tenir almenys un repositori de programari per continuar la "
"instal·lació"

#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:96
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Selecció del fus horari"

#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:136
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Actualitza la configuració del carregador de l'arrencada"

#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
msgid "_Update boot loader configuration"
msgstr "Act_ualitza la configuració del carregador de l'arrencada"

#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "S'actualitzarà el carregador de l'arrencada actual."

#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
msgid ""
"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
"automatically updated."
msgstr ""
"Atès que s'han produït canvis al sistema, no es pot actualitzar "
"automàticament la configuració del carregador d'arrencada."

#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr ""
"L'instal·lador no pot detectar el carregador de l'arrencada que utilitzeu en "
"aquest sistema."

#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %s boot loader currently installed on %s."
msgstr ""
"L'instal·lador ha detectat que teniu instal·lat el carregador de l'arrencada "
"%s a %s."

#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Aquesta és l'opció recomanada."

#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Crea una nova configuració per al carregador de l'arrencada"

#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
msgid ""
"This option creates a new boot loader configuration.  If you wish to switch "
"boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
"Aquesta opció crea una configuració nova del carregador de l'arrencada. Si "
"voleu commutar entre carregadors de l'arrencada, escolliu aquesta opció."

#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "_Omet l'actualització del carregador de l'arrencada"

#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
msgid ""
"This option makes no changes to boot loader configuration.  If you are using "
"a third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
"Aquesta opció no farà cap canvi a la configuració del carregador de "
"l'arrencada. Escolliu aquesta opció si feu servir un carregador de "
"l'arrencada d'un altre fabricant."

#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Escolliu què voleu fer"

#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:36
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Convertir els sistemes de fitxers"

#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:70
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports an updated file system, which has several "
"benefits over the file system traditionally shipped in %s.  This "
"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
"Aquesta versió de %s pot fer servir un sistema de fitxers que proporciona "
"alguns beneficis comparat amb el sistema de fitxers que s'ha fet servir "
"tradicionalment en %s. Es pot convertir les particions formatades sense que "
"se'n perdin les dades.\n"
"\n"
"Quines d'aquestes particions voleu convertir?"

#: iw/upgrade_swap_gui.py:35
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Actualitza la partició d'intercanvi"

#: iw/upgrade_swap_gui.py:94 textw/upgrade_text.py:101
#, python-format
msgid ""
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
"kernels, up to twice the amount of RAM on the system.  You currently have %"
"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
"your file systems now."
msgstr ""
"Nuclis recents (2.4 i posteriors) necessiten força més memòria d'intercanvi "
"que els anteriors, fins el doble de la memòria RAM del sistema. Actualment "
"teniu %dMB de memòria d'intercanvi configurada, però ara podreu crear espai "
"d'intercanvi addicional en un dels sistemes de fitxers."

#: iw/upgrade_swap_gui.py:101
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"L'instal·lador ha detectat %s MB de memòria RAM.\n"

#: iw/upgrade_swap_gui.py:113
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "Crea un fitxer d'_intercanvi"

#: iw/upgrade_swap_gui.py:122
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Seleccioneu la _partició per al fitxer d'intercanvi:"

#: iw/upgrade_swap_gui.py:140 textw/upgrade_text.py:119
msgid "Partition"
msgstr "Partició"

#: iw/upgrade_swap_gui.py:140
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Espai lliure (MB)"

#: iw/upgrade_swap_gui.py:158
#, python-format
msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended.  Please enter a size for "
"the swap file:"
msgstr ""
"Es recomana que el fitxer d'intercanvi sigui almenys de %d MB. Introduïu la "
"mida del fitxer d'intercanvi:"

#: iw/upgrade_swap_gui.py:173
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "_Mida del fitxer d'intercanvi (MB):"

#: iw/upgrade_swap_gui.py:183
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "No creïs cap fitxer _d'intercanvi"

#: iw/upgrade_swap_gui.py:193
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally.  Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"És molt recomanable que creeu un fitxer d'intercanvi. Si no ho feu, "
"l'instal·lador podria acabar de forma inesperada. Esteu segur que voleu "
"continuar?"

#: iw/upgrade_swap_gui.py:201 textw/upgrade_text.py:188
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "El fitxer d'intercanvi ha de tenir una mida entre 1 i 2000 MB."

#: iw/upgrade_swap_gui.py:208 textw/upgrade_text.py:183
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"No hi ha suficient espai lliure en el dispositiu seleccionat per a la "
"partició d'intercanvi."

#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
msgid "Network Install Required"
msgstr "Es requereix instal·lar per xarxa"

#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
msgid ""
"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
"were found on your system.  To avoid a network installation, boot with the "
"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
"network source."
msgstr ""
"La vostra font d'instal·lació està establerta a una ubicació de xarxa, però "
"no s'han trobat dispositius en el vostre sistema. Per evitar una "
"instal·lació en xarxa, arrenqueu amb tot el DVD o tots els CD, o no indiqueu "
"el paràmetre repo= que especifica una font de xarxa."

#: iw/welcome_gui.py:67
msgid "E_xit Installer"
msgstr "Surt de l'_instal·lador"

#: iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuració del carregador de l'arrencada z/IPL"

#: iw/zipl_gui.py:61
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
msgstr "S'instal·larà el carregador de l'arrencada z/IPL en aquest sistema."

#: iw/zipl_gui.py:63
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
"setup.\n"
"\n"
"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
"default.\n"
"\n"
"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
"your setup may require."
msgstr ""
"S'instal·larà el carregador de l'arrencada z/IPL en aquest sistema.\n"
"\n"
"La partició arrel serà la que hagueu seleccionat anteriorment en la "
"configuració de les particions.\n"
"\n"
"El nucli que s'emprarà per iniciar l'ordinador serà el que instal·leu per "
"defecte.\n"
"\n"
"Després de la instal·lació, podeu fer els canvis corresponents en el fitxer "
"de configuració /etc/zipl.conf.\n"
"\n"
"Podeu introduir paràmetres addicionals del nucli per a aquesta configuració. "

#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:71
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Paràmetres del nucli"

#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Paràmetres chandev"

#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr "Comprovació del medi"

#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:326
msgid "Test"
msgstr "Comprova"

#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
msgstr "Expulsa el disc"

#: loader/cdinstall.c:186
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
"the disc and insert another for testing."
msgstr ""
"Escolliu «%s» per a comprovar el CD que hi ha a la unitat, o «%s» per a "
"expulsar el disc i inserir-ne un altre per a provar-lo."

#: loader/cdinstall.c:207
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
"recommended.  Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
"to retest each disc prior to using it again."
msgstr ""
"Si voleu comprovar altres medis, inseriu el disc següent i premeu «%s». No "
"cal que comproveu cada un dels discs, tot i que és recomanable - com a mínim "
"s'hauria de fer abans d'utilitzar-los per primera vegada. Un cop comprovats, "
"ja no cal tornar a fer-ho abans d'utilitzar-los."

#: loader/cdinstall.c:229
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
"and press %s to retry."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el disc %s en cap de les unitats del sistema. Inseriu "
"el disc %s i premeu %s per a intentar-ho de nou."

#: loader/cdinstall.c:248
msgid "Disc Found"
msgstr "S'ha trobat el disc"

#: loader/cdinstall.c:249
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
"Per a començar a comprovar el disc abans de la instal·lació premeu %s.\n"
"\n"
"Escolliu %s per a ometre la comprovació i començar la instal·lació."

#: loader/cdinstall.c:339
msgid "Scanning"
msgstr "S'està escanejant"

#: loader/cdinstall.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
msgstr "S'està cercant imatges d'instal·lació en el dispositiu de CD %s"

#: loader/cdinstall.c:341
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr "S'està cercant imatges d'instal·lació en el dispositiu de CD %s"

#: loader/cdinstall.c:442
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
"disc and press %s to retry."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el disc %s en cap de les unitats del sistema. Inseriu "
"el disc %s i premeu %s per a intentar-ho de nou."

#: loader/cdinstall.c:451
msgid "Disc Not Found"
msgstr "No s'ha trobat el disc"

#: loader/cdinstall.c:452 loader/driverdisk.c:244 loader/driverdisk.c:275
#: loader/driverdisk.c:359 loader/driverselect.c:81 loader/driverselect.c:179
#: loader/driverselect.c:205 loader/hdinstall.c:222 loader/hdinstall.c:280
#: loader/kbd.c:138 loader/loader.c:483 loader/loader.c:503
#: loader/loader.c:1382 loader/loader.c:1413 loader/net.c:572 loader/net.c:943
#: loader/net.c:1856 loader/net.c:1878 loader/nfsinstall.c:91
#: loader/urls.c:292 storage/__init__.py:134 storage/devicetree.py:82
#: textw/constants_text.py:52
msgid "Back"
msgstr "Anterior"

#: loader/cdinstall.c:518
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer kickstart al CDROM."

#: loader/copy.c:51 loader/method.c:280
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el directori %s: %m"

#: loader/driverdisk.c:139
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant"

#: loader/driverdisk.c:139
#, fuzzy
msgid "Reading driver disk"
msgstr "S'està llegint el disquet de controladors..."

#: loader/driverdisk.c:238 loader/driverdisk.c:270
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Font del disquet de controladors"

#: loader/driverdisk.c:239
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk.  "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
"Hi ha diversos dispositius que poden servir com a fonts per al disquet de "
"controladors. Quin voleu fer servir?"

#: loader/driverdisk.c:271
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image.  Which would you like to use?"
msgstr ""
"Hi ha diverses particions en aquest dispositiu que podrien contenir la "
"imatge del disquet de controladors. Quina voleu fer servir?"

#: loader/driverdisk.c:306
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "S'ha produït un error en muntar la partició."

#: loader/driverdisk.c:311
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Seleccioneu la imatge del disc de controladors"

#: loader/driverdisk.c:312
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Seleccioneu el fitxer que sigui la imatge del disc de controladors."

#: loader/driverdisk.c:341
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "No s'ha pogut carregar el disc de controladors des del fitxer."

#: loader/driverdisk.c:353
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Inseriu el disc de controladors a /dev/%s i premeu «D'acord» per continuar."

#: loader/driverdisk.c:359
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Inseriu el disc de controladors"

#: loader/driverdisk.c:372
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "No s'ha pogut muntar el disc de controladors."

#: loader/driverdisk.c:380
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "El disc de controladors no és vàlid per a aquesta versió de %s."

#: loader/driverdisk.c:443
msgid "Manually choose"
msgstr "Escolliu manualment"

#: loader/driverdisk.c:444
msgid "Load another disk"
msgstr "Carregueu un altre disquet"

#: loader/driverdisk.c:445
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk.  Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
"No s'han trobat dispositius del tipus adequat en aquest disc de "
"controladors. Voleu seleccionar-ne un manualment, carregar un altre disc de "
"controladors o continuar?"

#: loader/driverdisk.c:483
msgid "Driver disk"
msgstr "Disc de controladors"

#: loader/driverdisk.c:484
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "Teniu un disc de controladors?"

#: loader/driverdisk.c:493
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "Teniu més discos de controladors?"

#: loader/driverdisk.c:494
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "Voleu carregar més discos de controladors?"

#: loader/driverdisk.c:539 loader/driverdisk.c:576 loader/hdinstall.c:375
#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:185
#: loader/kickstart.c:554 loader/modules.c:335 loader/modules.c:347
#: loader/net.c:1577 loader/net.c:1598 loader/nfsinstall.c:335
#: loader/urlinstall.c:418 loader/urlinstall.c:427 loader/urlinstall.c:436
msgid "Kickstart Error"
msgstr "S'ha produït un error en el kickstart"

#: loader/driverdisk.c:540
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "No es coneix cap font de discos de controladors del kickstart: %s"

#: loader/driverdisk.c:577
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s:%s"
msgstr ""
"S'ha especificat el següent argument invàlid de la comanda per al disc de "
"controladors del kickstart: %s:%s"

#: loader/driverselect.c:67
#, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
"separated by spaces.  If you don't know what parameters to supply, skip this "
"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
"Indiqueu els paràmetres que vulgueu passar al mòdul %s separats per espais. "
"Si no sabeu quins paràmetres proporcionar, deixeu-ho en blanc i premeu el "
"botó «D'acord»."

#: loader/driverselect.c:91
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "Indiqueu els paràmetres del mòdul"

#: loader/driverselect.c:178
msgid "No drivers found"
msgstr "No s'han trobat controladors"

#: loader/driverselect.c:178
msgid "Load driver disk"
msgstr "Carrega el disc de controladors"

#: loader/driverselect.c:179
msgid ""
"No drivers were found to manually insert.  Would you like to use a driver "
"disk?"
msgstr ""
"No s'han trobat controladors per inserir manualment. Voleu fer servir un "
"disc de controladors?"

#: loader/driverselect.c:197
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load.  If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
"Seleccioneu el controlador que vulgueu carregar. Si no hi apareix i teniu un "
"disc de controladors, premeu F2."

#: loader/driverselect.c:206
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Indiqueu arguments opcionals per al mòdul"

#: loader/driverselect.c:234
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Seleccioneu quin controlador del dispositiu voleu carregar"

#: loader/hdinstall.c:135
msgid ""
"An error occured finding the installation image on your hard drive.  Please "
"check your images and try again."
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir la imatge d'instal·lació del vostre disc "
"dur. Comproveu les imatges i proveu de nou."

#: loader/hdinstall.c:223
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
"Sembla que no hi ha cap disc dur al sistema. Voleu configurar dispositius "
"addicionals?"

#: loader/hdinstall.c:237
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
"for %s?  If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
"Quina partició i directori en aquella partició conté les imatges per a %s? "
"Si no veieu la unitat de disc que feu servir llistada aquí, premeu F2 per "
"configurar dispositius addicionals."

#: loader/hdinstall.c:264
msgid "Directory holding image:"
msgstr "Directori que conté la imatge:"

#: loader/hdinstall.c:292
msgid "Select Partition"
msgstr "Seleccioneu la partició"

#: loader/hdinstall.c:344
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
msgstr "El dispositiu %s no sembla que contingui una imatge d'instal·lació."

#: loader/hdinstall.c:376
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argument erroni per a l'ordre HD del kickstart %s: %s"

#: loader/hdinstall.c:446 loader/hdinstall.c:502
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer del kickstart al disc dur."

#: loader/hdinstall.c:489
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar un disc dur per al disc de la BIOS %s"

#: loader/kbd.c:136
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tipus de teclat"

#: loader/kbd.c:137
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "Quin tipus de teclat teniu?"

#: loader/kickstart.c:133
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer kickstart %s: %m"

#: loader/kickstart.c:143
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el contingut del fitxer del kickstart %s: %m"

#: loader/kickstart.c:186
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Hi ha un error a %s a la línia %d del fitxer kickstart %s."

#: loader/kickstart.c:285
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "No s'ha pogut trobar ks.cfg en el dispositiu extraïble."

#: loader/kickstart.c:380
msgid ""
"Unable to download the kickstart file.  Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
msgstr ""
"No s'ha pogut baixar el fitxer kickstart. Canvieu el paràmetre kickstart "
"d'aquí sota, o premeu Cancel·la per continuar com en una instal·lació "
"interactiva."

#: loader/kickstart.c:389
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "S'ha produït un error en baixar el fitxer kickstart"

#: loader/kickstart.c:555
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argument erroni per aturar l'ordre del mètode del kickstart %s: %s"

#: loader/lang.c:64
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Benvingut a %s per a %s - Mode de rescat"

#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:226
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr "  <Tab>/<Alt-Tab> mou | <Espai> selecciona | <F12> següent "

#: loader/lang.c:376
msgid "Choose a Language"
msgstr "Escolliu l'idioma"

#: loader/loader.c:127
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "CD/DVD local"

#: loader/loader.c:128
msgid "Hard drive"
msgstr "Disc dur"

#: loader/loader.c:129
msgid "NFS directory"
msgstr "Directori NFS"

#: loader/loader.c:434 loader/loader.c:478
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Actualitza el disc font"

#: loader/loader.c:435
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk.  "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
"Teniu diversos dispositius que poden servir de fonts per a un disc "
"d'actualització. Quin voleu fer servir?"

#: loader/loader.c:479
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image.  Which would you like to use?"
msgstr ""
"Hi ha diverses particions en aquest dispositiu que podrien contenir la "
"imatge del disc d'actualització. Quina voleu fer servir?"

#: loader/loader.c:497
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Inseriu el disc d'actualitzacions a %s i premeu «D'acord» per continuar."

#: loader/loader.c:503
msgid "Updates Disk"
msgstr "Disc d'actualitzacions"

#: loader/loader.c:521
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "S'ha produït un error en muntar el disc d'actualitzacions"

#: loader/loader.c:526
msgid "Updates"
msgstr "Actualitzacions"

#: loader/loader.c:526
#, fuzzy
msgid "Reading anaconda updates"
msgstr "S'estan llegint les actualitzacions de l'anaconda..."

#: loader/loader.c:562
msgid ""
"Unable to download the updates image.  Please modify the updates location "
"below or press Cancel to proceed without updates.."
msgstr ""
"No s'ha pogut baixar la imatge d'actualització. Modifiqueu la ubicació de "
"sota o premeu Cancel·la per continuar sense actualitzar."

#: loader/loader.c:571
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "S'ha produït un error en baixar la imatge d'actualitzacions"

#: loader/loader.c:1200
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Aquest ordinador no té prou memòria RAM per a instal·lar-hi %s."

#: loader/loader.c:1257
msgid "Media Detected"
msgstr "S'ha detectat el medi"

#: loader/loader.c:1258
#, fuzzy
msgid "Found local installation media"
msgstr "S'ha detectat el medi per a la instal·lació local..."

#: loader/loader.c:1374
msgid "Rescue Method"
msgstr "Mètode de rescat"

#: loader/loader.c:1375
msgid "Installation Method"
msgstr "Mètode d'instal·lació"

#: loader/loader.c:1377
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Quin tipus de medi conté la imatge de rescat?"

#: loader/loader.c:1379
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Quin tipus de medi conté la imatge d'instal·lació?"

#: loader/loader.c:1412
msgid "No driver found"
msgstr "No s'ha trobat el controlador"

#: loader/loader.c:1412
msgid "Select driver"
msgstr "Seleccioneu el controlador"

#: loader/loader.c:1413
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Utilitza un disc de controladors"

#: loader/loader.c:1414
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type.  "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap dispositiu adequat per a aquest tipus "
"d'instal·lació. Voleu seleccionar manualment el controlador, o utilitzar un "
"disc?"

#: loader/loader.c:1634
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "S'han trobat els següents dispositius en aquest sistema."

#: loader/loader.c:1636
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system.  Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
"No s'ha carregat cap controlador al sistema. Voleu carregar-ne algun ara?"

#: loader/loader.c:1640
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"

#: loader/loader.c:1641
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: loader/loader.c:1642
msgid "Add Device"
msgstr "Afegeix dispositiu"

#: loader/loader.c:1854
#, c-format
msgid "loader has already been run.  Starting shell.\n"
msgstr ""
"ja s'ha executat el carregador. S'està iniciant l'intèrpret d'ordres.\n"

#: loader/loader.c:2230
#, fuzzy, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
msgstr "S'està executant l'anaconda %s, el mode de rescat de %s. Espereu...\n"

#: loader/loader.c:2232
#, fuzzy, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
msgstr ""
"S'està executant l'anaconda %s, l'instal·lador del sistema %s. Espereu...\n"

#: loader/mediacheck.c:46
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar la imatge d'instal·lació %s"

#: loader/mediacheck.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking \"%s\"."
msgstr "S'està comprovant «%s»..."

#: loader/mediacheck.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking media."
msgstr "S'està comprovant el medi..."

#: loader/mediacheck.c:86
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor.  This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la suma de verificació del disc des del descriptor de "
"volum primari. Molt probablement això indica que el disc es va crear sense "
"afegir la suma de verificació."

#: loader/mediacheck.c:93
msgid ""
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
"download or a bad disc.  If applicable, please clean the disc and try "
"again.  If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
"La imatge que s'ha comprovat conté errors. Això pot ser degut a una "
"descàrrega amb errors o a un disc malmès. Proveu de netejar el disc i "
"intenteu-ho de nou. Si aquest test torna a fallar no hauríeu de continuar la "
"instal·lació."

#: loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#: loader/mediacheck.c:102
msgid ""
"The image which was just tested was successfully verified.  It should be OK "
"to install from this media.  Note that not all media/drive errors can be "
"detected by the media check."
msgstr ""
"La comprovació de la imatge ha terminat amb èxit. Hauríeu de poder fer "
"servir aquest disc per a instal·lar. Tingueu en compte que la comprovació "
"del medi no és capaç de detectar tots els errors possibles."

#: loader/method.c:323
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
"\n"
"   %s?"
msgstr ""
"Voleu comprovar les sumes de verificació de la imatge ISO:\n"
"\n"
"   %s?"

#: loader/method.c:326
msgid "Checksum Test"
msgstr "Comprovació de les sumes de verificació"

#: loader/modules.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command %s: %s"
msgstr ""
"Argument erroni al dispositiu de l'ordre del mètode del kickstart %s: %s"

#: loader/modules.c:348
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr ""
"S'ha d'especificar un nom de mòdul per a l'ordre del dispositiu de kickstart."

#: loader/net.c:111
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "El prefix no és vàlid"

#: loader/net.c:112
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr ""
"Els prefixos ha de ser entre 1 i 32 per a xarxes IPv4 i entre 1 i 128 per a "
"xarxes IPv6."

#: loader/net.c:462 loader/net.c:518
msgid "Network Error"
msgstr "Error de xarxa"

#: loader/net.c:463 loader/net.c:519
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "S'ha produït un error en configurar la vostra interfície de xarxa."

#: loader/net.c:550 textw/netconfig_text.py:131
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Habilita l'IPv4"

#: loader/net.c:564
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Habilita l'IPv6"

#: loader/net.c:604
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Configureu TCP/IP"

#: loader/net.c:661
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Manca un protocol"

#: loader/net.c:662
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Heu d'escollir almenys un protocol IPv4 o IPv6."

#: loader/net.c:669
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "Cal IPv4 per a NFS"

#: loader/net.c:670
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "El mètode d'instal·lació per NFS requereix IPv4."

#: loader/net.c:769
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Adreça IPv4:"

#: loader/net.c:781 loader/net.c:848 ui/netconfig.glade:261
#: ui/netconfig.glade:362
msgid "/"
msgstr "/"

#: loader/net.c:836
msgid "IPv6 address:"
msgstr "Adreça IPv6:"

#: loader/net.c:902 textw/netconfig_text.py:158
msgid "Gateway:"
msgstr "Passarel·la:"

#: loader/net.c:910
msgid "Name Server:"
msgstr "Servidor de noms:"

#: loader/net.c:949
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix).  For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
"Introduïu l'adreça i el prefix IPv4 i/o IPv6 (adreça / prefix). Per a IPv4, "
"es pot indicar una màscara de xarxara de quatre nombres separats per punts, "
"o bé fent servir l'estil CIDR. Les adreces de la passarel·la i del servidor "
"de noms han de ser vàlides."

#: loader/net.c:969
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Configuració TCP/IP manual"

#: loader/net.c:1092 loader/net.c:1099
msgid "Missing Information"
msgstr "Manca informació"

#: loader/net.c:1093
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr "Heu d'indicar una adreça IPv4 i una màscara de xarxa o CIDR vàlides."

#: loader/net.c:1100
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Heu d'indicar una adreça IPv6 i un prefix CIDR vàlids."

#: loader/net.c:1578
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command %s: %s"
msgstr "Argument erroni per a l'ordre de xarxa del kickstart %s: %s"

#: loader/net.c:1599
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "Protocol d'arrencada %s erroni especificat en l'ordre de xarxa"

#: loader/net.c:1676
msgid "Seconds:"
msgstr "Segons:"

#: loader/net.c:1851
msgid "Networking Device"
msgstr "Dispositius de xarxa"

#: loader/net.c:1852
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
"Hi ha diversos dispositius de xarxa en aquest sistema. Per quin voleu "
"continuar la instal·lació?"

#: loader/net.c:1856
msgid "Identify"
msgstr "Identifica"

#: loader/net.c:1865
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "Podeu identificar el port físic de"

#: loader/net.c:1867
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds.  Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
msgstr ""
"encenent els llums LED durant uns segons. Introduïu un nombre entre 1 i 30 "
"per a establir la durada del flaix de les llums LED del port."

#: loader/net.c:1877
msgid "Identify NIC"
msgstr "Identifica el NIC"

#: loader/net.c:1890
msgid "Invalid Duration"
msgstr "La durada no és vàlida"

#: loader/net.c:1891
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "Heu d'introduir un número enter de segons entre 1 i 30."

#: loader/net.c:1903
#, fuzzy, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
msgstr "S'encendran els llums del port %s durant %d segons..."

#: loader/net.c:2071 loader/net.c:2075
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
msgstr "S'està esperant que el NetworkManager configuri %s...\n"

#: loader/nfsinstall.c:68
msgid "NFS server name:"
msgstr "Nom del servidor NFS:"

#: loader/nfsinstall.c:72
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "Directori %s:"

#: loader/nfsinstall.c:83
#, c-format
msgid "Please enter the server name and path to your %s installation image."
msgstr ""
"Introduïu el nom de servidor i el camí a la vostra imatge d'instal·lació %s."

#: loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
msgstr "Configuració de l'NFS"

#: loader/nfsinstall.c:249
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "No s'ha pogut muntar aquell directori des del servidor."

#: loader/nfsinstall.c:260
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "Aquell directori no sembla contenir una imatge d'instal·lació %s."

#: loader/nfsinstall.c:336
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argument erroni per a l'ordre del kickstart NFS %s: %s"

#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"

#: loader/telnetd.c:89
#, fuzzy
msgid "Waiting for telnet connection."
msgstr "S'està esperant la connexió telnet..."

#: loader/telnetd.c:128
#, fuzzy
msgid "Running anaconda via telnet."
msgstr "S'està executant l'anaconda mitjançant telnet..."

#  Traducció "retrieve" per "descarregar" enlloc de "recuperar"
#  Feta a posta, ja que en aquest cas s'hi escau millor.
#: loader/urlinstall.c:84
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s://%s%s."
msgstr "No s'ha pogut descarregar %s://%s%s."

#: loader/urlinstall.c:176
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "No s'ha pogut descarregar la imatge d'instal·lació."

#: loader/urlinstall.c:419
#, c-format
msgid "Bad argument to Url kickstart method command %s: %s"
msgstr "Argument erroni per a l'ordre Url del mètode del kickstart %s: %s"

#: loader/urlinstall.c:428
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Cal indicar l'argument --url al mètode Url del kickstart."

#: loader/urlinstall.c:437
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Mètode url %s desconegut"

#: loader/urls.c:235 loader/urls.c:237 loader/urls.c:240
msgid "Retrieving"
msgstr "S'està descarregant"

#: loader/urls.c:295
#, c-format
msgid ""
"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr ""
"Introduïu la URL que conté la imatge d'instal·lació %s en el vostre servidor."

#: loader/urls.c:321
msgid "URL Setup"
msgstr "Configuració de l'URL"

#: loader/urls.c:329
msgid "You must enter a URL."
msgstr "Heu d'introduir una URL."

#: loader/urls.c:335
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
msgstr "L'URL ha de ser una URL d'ftp o http"

#: loader/urls.c:346
msgid "Unknown Host"
msgstr "Ordinador desconegut"

#: loader/urls.c:347
#, c-format
msgid "%s is not a valid hostname."
msgstr "%s no és un nom d'un ordinador central vàlid."

#: loader/windows.c:65
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "S'està carregant el controlador SCSI"

#: loader/windows.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s driver"
msgstr "S'està carregant el controlador %s..."

#: storage/__init__.py:85
msgid "Unknown Device"
msgstr "Dispositiu desconegut"

#: storage/__init__.py:86
#, python-format
msgid ""
"The installation source given by device %s could not be found.  Please check "
"your parameters and try again."
msgstr ""
"No s'ha trobat la font d'instal·lació donada pel dispositiu %s. Comproveu "
"els paràmetres i proveu de nou."

#: storage/__init__.py:97
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "La instal·lació no pot continuar."

#: storage/__init__.py:98
msgid ""
"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
"S'han activat les opcions d'emmagatzematge que heu escollit. Ja no podeu "
"tornar a la pantalla d'edició del disc. Voleu continuar amb el procés "
"d'instal·lació?"

#: storage/__init__.py:126
msgid "Encrypt device?"
msgstr "Voleu xifrar-lo?"

#: storage/__init__.py:127
msgid ""
"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
"device encryption will be disabled."
msgstr ""
"Heu indicat que voleu habilitar el xifratge del dispositiu de blocs %s, però "
"no heu proporcionat cap frase de pas. Si no torneu endarrere i proporcioneu "
"una frase de pas, el xifratge de dispositius de blocs serà deshabilitat."

#: storage/__init__.py:150
msgid "Writing storage configuration to disk"
msgstr "S'està escrivint la configuració d'emmagatzematge a disc"

#: storage/__init__.py:151
msgid ""
"The partitioning options you have selected will now be written to disk.  Any "
"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr ""
"S'escriuran les opcions de particionatge en el disc. Qualsevol informació a "
"les particions esborrades o formatades s'esborrarà."

#: storage/__init__.py:156
msgid "Go _back"
msgstr "_Vés endarrere"

#: storage/__init__.py:157
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "Escriu els _canvis al disc"

#: storage/__init__.py:272
msgid "Finding Devices"
msgstr "Cerca dispositius"

#: storage/__init__.py:273
#, fuzzy
msgid "Finding storage devices"
msgstr "Cerca dispositius d'emmagatzematge..."

#: storage/__init__.py:511
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "Aquesta partició conté les dades per a la instal·lació al disc dur."

#: storage/__init__.py:516
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr "No podeu suprimir una partició d'un DASD formatat amb format LDL."

#: storage/__init__.py:522
#, python-format
msgid "This device is part of the RAID device %s."
msgstr "Aquest dispositiu és part del dispositiu RAID %s."

#: storage/__init__.py:525
msgid "This device is part of a RAID device."
msgstr "Aquest dispositiu és part d'un dispositiu RAID."

#: storage/__init__.py:530
#, python-format
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "Aquest dispositiu és part del grup de volum LVM '%s'."

#: storage/__init__.py:533
msgid "This device is part of a LVM volume group."
msgstr "Aquest dispositiu és part d'un grup de volum LVM."

#: storage/__init__.py:549
msgid ""
"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
"cannot be deleted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Aquest dispositiu és una partició estesa que conté particions lògiques que "
"no es poden suprimir:\n"
"\n"

#: storage/__init__.py:817
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
"No s'ha definit cap partició arrel (/), necessària per poder continuar la "
"instal·lació de %s."

#: storage/__init__.py:822
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
"La partició arrel té menys de 250 MB, normalment massa petita per instal·lar-"
"hi %s."

#: storage/__init__.py:828
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your / partition is less than %s MB which is lower than recommended for a "
"normal %s install."
msgstr ""
"La partició / té menys de %s MB, menor que la recomanada per a una "
"instal·lació normal de %s."

#: storage/__init__.py:838
#, python-format
msgid ""
"Your / partition does not match the the live image you are installing from.  "
"It must be formatted as %s."
msgstr ""

#: storage/__init__.py:845
#, python-format
msgid ""
"Your %s partition is less than %s megabytes which is lower than recommended "
"for a normal %s install."
msgstr ""
"La partició %s té menys de %s MB, menor que la recomanada per a una "
"instal·lació normal de %s."

#: storage/__init__.py:872
msgid ""
"Installing on a USB device.  This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"S'està instal·lant en un dispositiu USB. El sistema resultant potser no "
"funcionarà."

#: storage/__init__.py:875
msgid ""
"Installing on a FireWire device.  This may or may not produce a working "
"system."
msgstr ""
"S'està instal·lant en un dispositiu FireWire. El sistema resultant potser no "
"funcionarà."

#: storage/__init__.py:882
#, fuzzy
msgid ""
"You have not specified a swap partition.  Due to the amount of memory "
"present, a swap partition is required to complete installation."
msgstr ""
"No s'ha especificat cap partició d'intercanvi. Tot i que no és estrictament "
"necessària en tots els casos, milloraria significativament el rendiment en "
"la majoria d'instal·lacions."

#: storage/__init__.py:887
msgid ""
"You have not specified a swap partition.  Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
"No s'ha especificat cap partició d'intercanvi. Tot i que no és estrictament "
"necessària en tots els casos, milloraria significativament el rendiment en "
"la majoria d'instal·lacions."

#: storage/__init__.py:894
#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid.  The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""

#: storage/__init__.py:898
#, fuzzy, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
msgstr "El punt de muntatge «%s» ja s'utilitza. Escolliu-ne un altre."

#: storage/__init__.py:909
msgid "No Drives Found"
msgstr "No s'han trobat les unitats"

#: storage/__init__.py:910
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"S'ha produït un error: no s'han trobat dispositius vàlids on crear el nou "
"sistema de fitxers. Comproveu el maquinari per trobar la causa del problema."

#: storage/__init__.py:1103 storage/__init__.py:1112
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Sistemes de fitxers bruts"

#: storage/__init__.py:1104
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly.  Please boot your Linux installation, let the file systems be "
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
"Els següents sistemes de fitxers per al sistema Linux no s'han muntat "
"correctament. Arrenqueu la instal·lació del Linux, reviseu els sistemes de "
"fitxers i atureu l'ordinador correctament per poder actualizar.\n"
"%s"

#: storage/__init__.py:1113
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly.  Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
"Aquests sistemes de fitxers per al sistema Linux no es van desmuntar "
"correctament. Voleu muntar-los de tota manera?\n"
"%s"

#: storage/__init__.py:1560
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
"     %s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
"down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"El dispositiu d'intercanvi:\n"
"\n"
"     %s\n"
"\n"
"al vostre fitxer /etc/fstab s'està fent servir com a partició de suspensió "
"del programari, el que significa que el vostre sistema està aturat "
"temporalment. Per realitzar una actualització, apagueu el vostre sistema en "
"comptes d'aturar-lo temporalment."

#: storage/__init__.py:1568
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
"     %s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
"make sure the installer is set to format all swap devices."
msgstr ""
"El dispositiu d'intercanvi:\n"
"\n"
"     /dev/%s\n"
"\n"
"al vostre fitxer /etc/fstab s'està fent servir com a dispositiu per a "
"suspensió de programari, per tant el vostre sistema està hibernant. Si esteu "
"fent una nova instal·lació, assegureu-vos que l'instal·lador està configurat "
"per formatar totes les particions d'intercanvi."

#: storage/__init__.py:1582
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
"device.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
"S'ha produït un error en activar el dispositiu d'intercanvi %s: %s\n"
"\n"
"El fitxer /etc/fstab de la partició des d'on s'actualitza no fa referència a "
"cap partició d'intercanvi vàlida.\n"
"\n"
"Premeu «D'acord» per a sortir de l'instal·lador."

#: storage/__init__.py:1588
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %s: %s\n"
"\n"
"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
"S'ha produït un error en activar el dispositiu de la memòria d'intercanvi %"
"s: %s\n"
"\n"
"Aquesta partició no deu haver estat degudament inicialitzada.\n"
"\n"
"Premeu «D'acord» per a sortir de l'instal·lador."

#: storage/__init__.py:1646 storage/__init__.py:1656
msgid "Invalid mount point"
msgstr "El punt de muntatge no és vàlid"

#: storage/__init__.py:1647
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s.  Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"S'ha produït un error en intentar crear %s. Algun element del camí no és un "
"directori. Aquest és un error fatal i la instal·lació no pot continuar.\n"
"\n"
"Premeu <tecla de retorn> per a sortir de l'instal·lador."

#: storage/__init__.py:1657
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s: %s.  This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"S'ha produït un error en intentar crear %s: %s. Aquest és un error fatal i "
"la instal·lació no pot continuar.\n"
"\n"
"Premeu <tecla de retorn> per a sortir de l'instal·lador."

#: storage/__init__.py:1670 storage/__init__.py:1691
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "No s'ha pogut muntar el sistema de fitxers"

#: storage/__init__.py:1671
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s.  You may continue installation, "
"but there may be problems."
msgstr ""
"S'ha produït un error en muntar el dispositiu %s com a %s. Encara que podeu "
"continuar amb la instal·lació, poden haver-hi més problemes."

#: storage/__init__.py:1692
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %s as %s: %s. This is a fatal error and "
"the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"S'ha produït un error en muntar el dispositiu %s com a %s: %s. Aquest és un "
"error fatal i la instal·lació no pot continuar.\n"
"\n"
"Premeu <tecla de retorn> per a sortir de l'instal·lador."

#: storage/devicelibs/lvm.py:312
#, python-format
msgid "vginfo failed for %s"
msgstr "vginfo ha fallat per a %s"

#: storage/devicelibs/lvm.py:341
#, python-format
msgid "lvs failed for %s"
msgstr "lvs ha fallat per a %s"

#: storage/devicetree.py:91
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmeu"

#: storage/devicetree.py:92
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
"\n"
"If you skip this step the device's contents will not be available during "
"installation."
msgstr ""
"Segur que no voleu introduir una frase de pas per al dispositiu %s?\n"
"\n"
"Si ignoreu aquest pas, els contiguts del dispositiu no estaran disponibles "
"durant la instal·lació."

#: storage/devicetree.py:142
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error processing drive %s %-0.fMB (%s).\n"
"\n"
"Maybe it needs to be reinitialized.  YOU WILL LOSE ALL DATA ON THIS DRIVE IF "
"YOU REINITIALIZE IT!%s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en processar el dispositiu %s.\n"
"Potser cal reinicialitzar-lo. Perdreu totes les dades de la unitat!"

#: storage/devicetree.py:148
msgid "_Ignore drive"
msgstr "Omet la un_itat"

#: storage/devicetree.py:149
msgid "_Re-initialize drive"
msgstr "_Reinicialitza la unitat"

#: storage/devicetree.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error processing LVM.\n"
"There is inconsistent LVM data on %s.  You can reinitialize all related PVs "
"(%s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will preserve the "
"contents."
msgstr ""
"S'ha produït un error en processar el gestor de volums lògics (LVM).\n"
"Sembla que hi ha dades LVM inconsistents. (%s) fa en total %s. Podeu "
"reinicialitzar tots els volums físics relacionats, la qual cosa suprimirà "
"totes les metadades del LVM. O bé ignorar-ho, i així es conservaran els "
"continguts."

#: storage/devicetree.py:174
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora-ho tot"

#: storage/devicetree.py:175
#, fuzzy
msgid "_Re-initialize"
msgstr "_Reinicialitza la unitat"

#: storage/devicetree.py:1634 storage/devicetree.py:1683
#, fuzzy
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
msgstr "Aquest dispositiu és part d'un grup de volum LVM."

#: storage/formats/fs.py:66
msgid "attr dict must include a type"
msgstr "l'atribut dict ha d'incloure un tipus"

#: storage/formats/fs.py:113
msgid "filesystem configuration missing a type"
msgstr "manca un tipus a la configuració del sistema de fitxers"

#: storage/formats/fs.py:343
msgid "Formatting"
msgstr "S'està formatant"

#: storage/formats/fs.py:344
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating filesystem on %s"
msgstr "S'està creant el sistema de fitxers a %s..."

#: storage/formats/fs.py:440
msgid "Resizing"
msgstr "S'està canviant la mida"

#: storage/formats/fs.py:441
#, fuzzy, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s"
msgstr "S'està canviant la mida del sistema de fitxers a %s..."

#: storage/formats/fs.py:484
msgid "Checking"
msgstr "S'està comprovant"

#: storage/formats/fs.py:485
#, fuzzy, python-format
msgid "Checking filesystem on %s"
msgstr "S'està verificant el sistema de fitxers a %s..."

#: storage/iscsi.py:82 storage/iscsi.py:83
msgid "Scanning iSCSI nodes"
msgstr "S'està escanejant els nodes iSCSI"

#: storage/iscsi.py:160 storage/iscsi.py:161
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "S'està inicialitzant l'iniciador iSCSI"

#: storage/iscsi.py:197
msgid "iSCSI not available"
msgstr "iSCSI no disponible"

#: storage/iscsi.py:199
msgid "No initiator name set"
msgstr "Sense nom d'iniciador"

#: storage/iscsi.py:213
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr "No s'han descobert nodes iSCSI"

#: storage/iscsi.py:216 storage/iscsi.py:217
msgid "Logging in to iSCSI nodes"
msgstr "Entrant en nodes iSCSI"

#: storage/iscsi.py:239
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
msgstr "No s'han trobat nous nodes iSCSI"

#: storage/iscsi.py:242
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr "No s'ha pogut entrar a cap dels nodes descoberts"

#: storage/partitioning.py:181
msgid ""
"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
"another partitioning method."
msgstr ""
"No s'ha trobat prou espai lliure per al particionat automàtic. Feu servir un "
"altre mètode."

#: storage/partitioning.py:205
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Avisos durant el particionat automàtic"

#: storage/partitioning.py:207
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"S'han produït els següents avisos en fer particions automàticament:\n"
"\n"
"%s"

#: storage/partitioning.py:219 storage/partitioning.py:239
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Premeu «D'acord» per a sortir de l'instal·lador."

#: storage/partitioning.py:221
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%s.%s"
msgstr ""
"No s'han pogut ubicar les particions sol·licitades: \n"
"\n"
"%s.%s"

#: storage/partitioning.py:241
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Premeu «D'acord» per escollir una opció de particionat diferent."

#: storage/partitioning.py:243
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Errors de la partició automàtica"

#: storage/partitioning.py:244
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
"installation. %s"
msgstr ""
"S'han produït els següents errors en fer les particions:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Això pot passar si no hi ha prou espai als discos durs per a la "
"instal·lació. %s"

#: storage/partitioning.py:255
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Error irrecuperable"

#: storage/zfcp.py:49
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "No heu indicat el número del dispositiu, o aquest no és vàlid."

#: storage/zfcp.py:51
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr ""
"No heu especificat cap nom de port global (WWPN), o aquest no és vàlid."

#: storage/zfcp.py:53
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "No heu indicat cap FCP LUN, o aquest no és vàlid."

#: textw/complete_text.py:32
msgid "Reboot"
msgstr "Arrenca de nou"

#: textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "Premeu <retorn> per sortir"

#: textw/complete_text.py:62
msgid "Complete"
msgstr "Completat"

#: textw/keyboard_text.py:48
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Selecció del teclat"

#: textw/keyboard_text.py:49
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Quin model de teclat teniu connectat a l'ordinador?"

#: textw/netconfig_text.py:41
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s"
msgstr "Es requereix un valor per al camp %s"

#: textw/netconfig_text.py:86 ui/netconfig.glade:8
msgid "Enable network interface"
msgstr "Habilita la intefície de xarxa"

#: textw/netconfig_text.py:89 ui/netconfig.glade:78
msgid ""
"This requires that you have an active network connection during the "
"installation process.  Please configure a network interface."
msgstr ""
"Us fa falta tenir una connexió de xarxa activa durant el procés "
"d'instal·lació. Configureu una interfície de xarxa."

#: textw/netconfig_text.py:128
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Configura la IP dinàmicament (DHCP)"

#: textw/netconfig_text.py:138
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "Adreça IPv4:"

#: textw/netconfig_text.py:161
msgid "Nameserver:"
msgstr "Servidor de noms:"

#: textw/netconfig_text.py:191
msgid "Missing Device"
msgstr "Manca un dispositiu"

#: textw/netconfig_text.py:192
msgid "You must select a network device"
msgstr "Heu de seleccionar un dispositiu de xarxa"

#: textw/netconfig_text.py:243
msgid "IPv4 Network Mask "
msgstr "Màscara de xarxa IPv4 "

#: textw/netconfig_text.py:266
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "S'està configurant les intefícies de xarxa"

#: textw/netconfig_text.py:266
#, fuzzy
msgid "Waiting for NetworkManager"
msgstr "S'està esperant el NetworkManager..."

#: textw/netconfig_text.py:272
msgid "Error configuring network device"
msgstr "S'ha produït un error en configurar la interfície de xarxa"

#: textw/netconfig_text.py:272
#, python-format
msgid "Error configuring network device %s"
msgstr "S'ha produït un error en configurar el dispositiu de xarxa %s"

#: textw/partition_text.py:58
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Tipus de particionat"

#: textw/partition_text.py:60
#, fuzzy
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive.  The default layout "
"is suitable for most users.  Select what space to use and which drives to "
"use as the install target."
msgstr ""
"La instal·lació requereix que es parteixi el disc dur. Per defecte, es fa un "
"esquema de particions vàlid per a la majoria d'usuaris. Seleccioneu quin "
"espai fer servir i quines unitats com a destí d'instal·lació. També podeu "
"escollir crear la vostra disposició personalitzada."

#: textw/partition_text.py:80
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "Quines unitats voleu utilitzar per a aquesta instal·lació?"

#: textw/partition_text.py:95
msgid "<Space>,<+>,<-> selection   |   <F2> Add drive   |   <F12> next screen"
msgstr ""
"<Espai>,<+>,<-> selecció  | <F2> Afegeix unitat | <F12> Pantalla següent"

#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade:8
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "Opcions d'emmagatzemament avançades"

#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade:138
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "Com voleu obtenir espai per a partir?"

#: textw/partition_text.py:203
msgid "Add FCP Device"
msgstr "Afegeix dispositiu FCP"

#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade:77
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
msgstr ""
"Les màquines zSeries poden accedir a dispositius SCSI a través d'un canal de "
"fibra òptica (FCP). Cal que proporcioneu un número de dispositiu de 16 bits, "
"l'ID de l'SCSCI de 16 bits, i el número de port global WWPN de 64 bits, i el "
"LUN de l'FCP de 64 bits."

#: textw/partition_text.py:223
#, fuzzy
msgid "Add FCoE SAN"
msgstr "Afegeix LUN _ZFCP"

#: textw/partition_text.py:224
msgid ""
"Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For "
"example \"eth0\"."
msgstr ""

#: textw/partition_text.py:225
#, fuzzy
msgid "NIC device name"
msgstr "No s'han trobat dispositius"

#: textw/partition_text.py:232
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid NIC device name."
msgstr "%s no és un nom d'un ordinador central vàlid."

#: textw/partition_text.py:248 ui/iscsi-config.glade:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Configura els paràmetres iSCSI"

#: textw/partition_text.py:249 ui/iscsi-config.glade:139
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr ""
"Per fer servir discs iSCSI, heu de proporcionar l'adreça del vostre destí "
"iSCSI i el nom de l'iniciador iSCSI que heu configurat per a la vostra "
"màquina."

#: textw/partition_text.py:250
msgid "Target IP Address"
msgstr "Adreça IP objectiu"

#: textw/partition_text.py:251
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "Nom de l'inicialitzador iSCSI"

#: textw/partition_text.py:252
msgid "CHAP username"
msgstr "Nom d'usuari CHAP"

#: textw/partition_text.py:253
msgid "CHAP password"
msgstr "Contrasenya CHAP"

#: textw/partition_text.py:254
msgid "Reverse CHAP username"
msgstr "Nom invers CHAP"

#: textw/partition_text.py:255
msgid "Reverse CHAP password"
msgstr "Contrasenya inversa CHAP"

#: textw/progress_text.py:46
msgid "Package Installation"
msgstr "Instal·lació de paquets"

#: textw/timezone_text.py:75
msgid "In which time zone are you located?"
msgstr "En quin fus horari esteu?"

#: textw/timezone_text.py:93
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "El rellotge del sistema usa UTC"

#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:125
msgid "Update boot loader configuration"
msgstr "Actualitza la configuració del carregador de l'arrencada"

#: textw/upgrade_bootloader_text.py:128
msgid "Skip boot loader updating"
msgstr "Omet l'actualització del carregador de l'arrencada"

#: textw/upgrade_bootloader_text.py:130
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Crea una nova configuració per al carregador de l'arrencada"

#: textw/upgrade_text.py:38
#, python-format
msgid ""
"This release of %s supports the an updated file system, which has several "
"benefits over the file system traditionally shipped in %s.  This "
"installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
"Aquesta versió de %s pot fer servir un sistema de fitxers que proporciona "
"alguns beneficis comparat amb el sistema de fitxers que s'ha fet servir "
"tradicionalment en %s. Es pot convertir una partició formatada sense que "
"se'n perdin les dades.\n"
"\n"
"Quines d'aquestes particions voleu convertir?"

#: textw/upgrade_text.py:119
msgid "Free Space"
msgstr "Espai lliure"

#: textw/upgrade_text.py:137
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "RAM seleccionada (MB):"

#: textw/upgrade_text.py:140
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Mida suggerida (MB):"

#: textw/upgrade_text.py:143
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Mida del fitxer d'intercanvi (MB):"

#: textw/upgrade_text.py:151
msgid "Add Swap"
msgstr "Afegeix fitxer d'intercanvi"

#: textw/upgrade_text.py:176
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "El valor que heu indicat no és un nombre vàlid."

#: textw/upgrade_text.py:209
msgid "Reinstall System"
msgstr "Reinstal·la el sistema"

#: textw/upgrade_text.py:219
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Sistema a actualitzar"

#: textw/upgrade_text.py:220
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
"install your system."
msgstr ""
"S'ha trobat una o més instal·lacions de Linux en aquest sistema.\n"
"\n"
"Escolliu quina actualitzar, o seleccioneu «Reinstal·la el sistema» per a una "
"instal·lació des de zero del sistema."

#: textw/userauth_text.py:30
msgid "Root Password"
msgstr "Contrasenya del superusuari"

#: textw/userauth_text.py:33
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
"not make a typing mistake. "
msgstr ""
"Escolliu una contrasenya per al superusuari (usuari root). Heu d'escriure-la "
"dues vegades per assegurar-vos que no heu comès cap error. Recordeu que la "
"contrasenya del superusuari és una part crítica per a la seguretat del "
"sistema."

#: textw/userauth_text.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "La contrasenya del superusuari ha de tenir almenys 6 caràctes."

#: textw/userauth_text.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have provided a weak password: %s\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
"S'ha proporcionat una contrasenya feble: %s\n"
"\n"
"Voleu continuar amb aquesta contrasenya?"

#: textw/welcome_text.py:29
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: textw/welcome_text.py:30
#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
msgstr ""
"Benvinguts a %s!\n"
"\n"

#: textw/zipl_text.py:35
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup require."
msgstr ""
"S'instal·larà el carregador de l'arrencada z/IPL un cop s'hagi completat la "
"instal·lació. Ara podeu indicar paràmetres addicionals per al nucli i el "
"chandev que aquesta màquina o la seva configuració puguin necessitar."

#: textw/zipl_text.py:67
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Configuració del z/IPL"

#: textw/zipl_text.py:75 textw/zipl_text.py:79
msgid "Chandev line "
msgstr "Línia chandev"

#: ui/GroupSelector.glade:8
msgid "window1"
msgstr ""

#: ui/GroupSelector.glade:203
msgid "_Optional packages"
msgstr "Paquets _opcionals"

#: ui/GroupSelector.glade:233
msgid "dialog1"
msgstr "dialeg1"

#: ui/GroupSelector.glade:293
msgid ""
"Some packages associated with this group are not required to be installed "
"but may provide additional functionality.  Please choose the packages which "
"you would like to have installed."
msgstr ""
"Alguns paquets associats amb aquest grup no són requerits per a la "
"instal·lació, però poden proporcionar funcionalitat addicional. Escolliu els "
"paquets que voleu tenir instal·lats."

#: ui/GroupSelector.glade:360
msgid "_Select"
msgstr "_Selecciona"

#: ui/GroupSelector.glade:369
msgid "_Select all optional packages"
msgstr "_Selecciona tots els paquets opcionals"

#: ui/GroupSelector.glade:378
msgid "_Deselect"
msgstr "_No en seleccionis cap"

#: ui/GroupSelector.glade:387
msgid "_Deselect all optional packages"
msgstr "_No seleccionis cap paquet opcional"

#: ui/account.glade:78
msgid ""
"The root account is used for administering the system.  Enter a password for "
"the root user."
msgstr ""
"El compte del superusuari (root) s'utilitza per a l'administració del "
"sistema. Entreu la contrasenya del superusuari."

#: ui/account.glade:134
msgid "Root Password:"
msgstr "Contrasenya de l'usuari root:"

#: ui/account.glade:162
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmeu:"

#: ui/adddrive.glade:92
msgid "_Add drive"
msgstr "_Afegeix una unitat"

#: ui/adddrive.glade:169
msgid "Add _iSCSI target"
msgstr "Afegeix destí _iSCSI"

#: ui/adddrive.glade:188
msgid "Add _ZFCP LUN"
msgstr "Afegeix LUN _ZFCP"

#: ui/adddrive.glade:207
#, fuzzy
msgid "Add _FCoE SAN"
msgstr "Afegeix LUN _ZFCP"

#: ui/adddrive.glade:228
msgid "Disable _dmraid device"
msgstr "Inhabilita el dispositiu _dmraid"

#: ui/addrepo.glade:82
msgid ""
"Please provide the configuration information for this software repository."
msgstr ""
"Proporcioneu la informació de configuració per a aquest repositori de "
"programari."

#: ui/addrepo.glade:116
msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>_Nom del repositori:</b>"

#: ui/addrepo.glade:166
msgid "<b>Repository _type:</b>"
msgstr "<b>_Tipus de repositori:</b>"

#: ui/addrepo.glade:194
msgid ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
"NFS\n"
"Hard Drive"
msgstr ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
"NFS\n"
"Disc dur"

#: ui/addrepo.glade:243
msgid "Repository _URL"
msgstr "_URL del repositori"

#: ui/addrepo.glade:296
msgid "URL is a _mirror list"
msgstr "La URL és una _llista de servidors"

#: ui/addrepo.glade:316
msgid "Configure _proxy"
msgstr "Configura el _servidor intermediari"

#: ui/addrepo.glade:344
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
msgstr "U_RL servidor intermediari (adreça:port)"

#: ui/addrepo.glade:373
msgid "Proxy u_sername"
msgstr "Nom d'u_suari del servidor intermediari"

#: ui/addrepo.glade:402
msgid "Proxy pass_word"
msgstr "_Contrasenya del servidor intermediari"

#: ui/addrepo.glade:640
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"

#: ui/addrepo.glade:669
msgid "_Path"
msgstr "_Camí"

#: ui/addrepo.glade:698
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"

#: ui/addrepo.glade:855
msgid "_Partition"
msgstr "_Partició"

#: ui/addrepo.glade:883
msgid "_Directory"
msgstr "_Directori"

#: ui/addrepo.glade:926
msgid "Select A Directory"
msgstr "Seleccioneu un directori"

#: ui/anaconda.glade:253
msgid "_Next"
msgstr "Següe_nt"

#: ui/anaconda.glade:327
msgid "Reboo_t"
msgstr "Arrenca de _nou"

#: ui/autopart.glade:33
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive.  The default layout "
"is suitable for most users.  Select what space to use and which drives to "
"use as the install target. You can also choose to create your own custom "
"layout."
msgstr ""
"La instal·lació requereix que es parteixi el disc dur. Per defecte, es fa un "
"esquema de particions vàlid per a la majoria d'usuaris. Seleccioneu quin "
"espai fer servir i quines unitats com a destí d'instal·lació. També podeu "
"escollir crear la vostra disposició personalitzada."

#: ui/autopart.glade:86
msgid "_Encrypt system"
msgstr "_Xifra el sistema"

#: ui/autopart.glade:103
msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
msgstr "_Seleccioneu les unitats que s'utilitzaran per a aquesta instal·lació."

#: ui/autopart.glade:216
msgid "_Advanced storage configuration"
msgstr "Configuració _avançada de l'emmagatzemament"

#: ui/autopart.glade:271
msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
msgstr "Des de quina unitat _voleu arrencar aquesta instal·lació?"

#: ui/autopart.glade:323
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "Re_visa i modifica l'esquema de particions"

#: ui/autopart.glade:344
#, fuzzy
msgid "Volume to Shrink"
msgstr "Volum a redimensionar"

#: ui/autopart.glade:430
msgid "_Shrink"
msgstr ""

#: ui/autopart.glade:475
#, fuzzy
msgid ""
"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
msgstr "Quina partició voleu reduir per a fer lloc a la vostra instal·lació?"

#: ui/autopart.glade:520
#, fuzzy
msgid "<b>Shrink _target (in MB):</b>"
msgstr "<b>Canvia _mida fins a (MB):</b>"

#: ui/blwhere.glade:8
msgid "Boot loader device"
msgstr "Dispositiu carregador de l'arrencada"

#: ui/blwhere.glade:77
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
msgstr "On s'ha d'instal·lar el carregador de l'arrencada?"

#: ui/blwhere.glade:102
msgid "MBR"
msgstr "Registre d'arrencada mestre"

#: ui/blwhere.glade:120
msgid "/boot"
msgstr "/boot"

#: ui/blwhere.glade:167
msgid "First BIOS drive:"
msgstr "Primera unitat de la BIOS:"

#: ui/blwhere.glade:194
msgid "Second BIOS drive:"
msgstr "Segona unitat de la BIOS:"

#: ui/blwhere.glade:221
msgid "Third BIOS drive:"
msgstr "Tercera unitat de la BIOS:"

#: ui/blwhere.glade:248
msgid "Fourth BIOS drive:"
msgstr "Quarta unitat de la BIOS:"

#: ui/blwhere.glade:341
msgid "BIOS Drive Order"
msgstr "Ordre de les unitats de la BIOS"

#: ui/detailed-dialog.glade:63
msgid "Info"
msgstr "Informació"

#: ui/detailed-dialog.glade:133
msgid "_Details"
msgstr "_Detalls"

# FIXME
#: ui/instkey.glade:58
msgid "Please enter your %(instkey)s."
msgstr "Introduïu la vostra %(instkey)s"

#: ui/instkey.glade:102
msgid "%(instkey)s:"
msgstr "%(instkey)s:"

#: ui/iscsi-config.glade:93
msgid "_Add target"
msgstr "_Afegeix un objectiu"

#: ui/iscsi-config.glade:174
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
msgstr "<b>_Adreça IP de destí:</b>"

#: ui/iscsi-config.glade:226
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>_Nom de l'inicialitzador iSCSI:</b>"

#: ui/iscsi-config.glade:278
msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
msgstr "<b>Nom d'_usuari de CHAP:</b>"

#: ui/iscsi-config.glade:330
msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
msgstr "<b>Contrasenya de CHA_P:</b>"

#: ui/iscsi-config.glade:382
msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
msgstr "<b>Nom d'_usuari CHAP invers:</b>"

#: ui/iscsi-config.glade:434
msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
msgstr "<b>Contr_asenya CHAP inversa:</b>"

#: ui/lukspassphrase.glade:8
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
msgstr "Introduïu la frase de pas per a la partició xifrada"

#: ui/lukspassphrase.glade:100
msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
msgstr ""
"Escolliu una frase de pas per a aquesta partició xifrada. Se us preguntarà "
"la frase de pas durant l'arrencada del sistema."

#: ui/lukspassphrase.glade:141
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "Introduïu la frase de pas:"

#: ui/lukspassphrase.glade:169
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Confirmeu la frase de pas:"

#: ui/lukspassphrase.glade:248
msgid ""
"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
"boot process"
msgstr ""
"Afegiu aquesta frase de pas per a tots els dispositius xifrats per accelerar "
"el procés d'arrencada"

#: ui/lukspassphrase.glade:368
#, fuzzy
msgid "label1"
msgstr "Etiqueta"

#: ui/netconfig.glade:109
msgid "<b>_Interface:</b>"
msgstr "<b>_Interfície:</b>"

#: ui/netconfig.glade:155
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Configura la IP _dinàmicament (DHCP)"

#: ui/netconfig.glade:174
msgid "Enable IPv_4 support"
msgstr "Habilita l'IPv_4"

#: ui/netconfig.glade:192
msgid "Enable IPv_6 support"
msgstr "Habilita l'IPv_6"

#: ui/netconfig.glade:217
msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
msgstr "<b>Adreça IPv4:</b>"

#: ui/netconfig.glade:318
msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
msgstr "<b>Adreça IPv6:</b>"

#: ui/netconfig.glade:419
msgid "<b>Gateway:</b>"
msgstr "<b>Passarel·la:</b>"

#: ui/netconfig.glade:476
msgid "<b>Nameserver:</b>"
msgstr "<b>Servidor de noms:</b>"

#: ui/network.glade:78
msgid ""
"Please name this computer.  The hostname identifies the computer on a "
"network."
msgstr ""
"Heu d'anomenar aquest ordinador. El nom de màquina identifica l'ordinador en "
"una xarxa."

#: ui/network.glade:134
msgid "Hostname:"
msgstr "Nom de l'ordinador:"

#: ui/tasksel.glade:35
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage.  What additional tasks would you like your system to "
"support?"
msgstr ""
"La instal·lació per defecte de %s inclou un conjunt de programari aplicable "
"a l'ús general d'Internet. Quines altres tasques addicionals voldríeu "
"incloure en aquest sistema?"

#: ui/tasksel.glade:110
msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
msgstr ""
"La personalització de la selecció del programari es pot completar ara, o "
"també es pot fer més tard amb l'aplicació de gestió de programari."

#: ui/tasksel.glade:141
msgid "Customize _later"
msgstr "Persona_litza més endavant"

#: ui/tasksel.glade:159
msgid "_Customize now"
msgstr "Personalitza _ara"

#: ui/tasksel.glade:200
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
msgstr ""
"Seleccioneu repositoris addicionals que vulgueu utilitzar per a la "
"instal·lació de programari."

#: ui/tasksel.glade:304
msgid "_Add additional software repositories"
msgstr "_Afegeix més repositoris"

#: ui/tasksel.glade:378
msgid "_Modify repository"
msgstr "_Modifica el repositori"

#: ui/zfcp-config.glade:7
msgid "Add FCP device"
msgstr "Afegeix dispositiu FCP"

#: ui/zfcp-config.glade:112
msgid "<b>Device number:</b>"
msgstr "<b>Número de dispositiu:</b>"

#: ui/zfcp-config.glade:162
msgid "<b>WWPN:</b>"
msgstr "<b>WWPN:</b>"

#: ui/zfcp-config.glade:212
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
msgstr "<b>FCP LUN:</b>"

#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "Error greu"

#~ msgid ""
#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
#~ "\n"
#~ "Press <return> to reboot your system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "No teniu prou memòria RAM per a instal·lar %s en aquesta màquina.\n"
#~ "\n"
#~ "Premeu <tecla de retorn> per a reiniciar el sistema.\n"

#~ msgid ""
#~ "Your bug could not be filed due to the following error when communicating "
#~ "with bugzilla:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut enviar l'error degut al següent problema en comunicar amb "
#~ "el bugzilla:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Your bug could not be filed due to bad information in the bug fields.  "
#~ "This is most likely an error in anaconda:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "El vostre error no s'ha pogut enviar perquè els camps tenen informació "
#~ "incorrecta. Probablement es tracti d'un error en l'anaconda:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unable To File Bug"
#~ msgstr "No s'ha pogut enviar l'error"

#~ msgid "Bug Filing Not Supported"
#~ msgstr "No es poden enviar errors"

#~ msgid ""
#~ "Your distribution does not provide a supported bug filing system, so you "
#~ "cannot save your exception this way."
#~ msgstr ""
#~ "La vostra distribució no proporciona un sistema d'enviament d'errors, "
#~ "haureu de desar l'excepció d'una altra manera."

#~ msgid "Invalid Bug Information"
#~ msgstr "La informació de l'error no és vàlida"

#~ msgid ""
#~ "Please provide a valid username, password, and short bug description."
#~ msgstr ""
#~ "Proporcioneu un nom d'usuari i contrasenya vàlids i una descripció breu."

#~ msgid "Unable To Login"
#~ msgstr "No s'ha pogut entrar"

#~ msgid ""
#~ "There was an error logging into %s using the provided username and "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en entrar a %s fent servir el nom d'usuari i "
#~ "contrasenya proporcionats."

#~ msgid "Bug Created"
#~ msgstr "S'ha creat un error"

#~ msgid ""
#~ "A new bug has been created with your traceback attached. Please add "
#~ "additional information such as what you were doing when you encountered "
#~ "the bug, screenshots, and whatever else is appropriate to the following "
#~ "bug:\n"
#~ "\n"
#~ "%s/%s"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha creat un nou error amb la vostra traça de la pila adjuntada. Afegiu-"
#~ "hi informació addicional, com ara què estaveu fent quan vau trobar "
#~ "l'error, captures de pantalla i qualsevol cosa apropiada al següent "
#~ "error:\n"
#~ "\n"
#~ "%s/%s"

#~ msgid "Bug Updated"
#~ msgstr "S'ha actualitzat l'error"

#~ msgid ""
#~ "A bug with your information already exists.  Your account has been added "
#~ "to the CC list and your traceback added as a comment.  Please add "
#~ "additional descriptive information to the following bug:\n"
#~ "\n"
#~ "%s/%s"
#~ msgstr ""
#~ "Existeix un error amb la vostra informació. El vostre compte s'ha afegit "
#~ "a la llista de destinataris i la vostra traça de pila s'ha afegit com a "
#~ "comentari. Afegiu informació addicional descriptiva al següent error:\n"
#~ "\n"
#~ "%s/%s"

#~ msgid "Dump Written"
#~ msgstr "S'ha escrit el bolcat"

#~ msgid ""
#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The "
#~ "installer will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "L'estat del sistema s'ha escrit correctament al disc. L'instal·lador "
#~ "sortirà."

#~ msgid "Dump Not Written"
#~ msgstr "No s'ha escrit el bolcat"

#~ msgid ""
#~ "Cannot save a bug report since there is no active networking device "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "No es pot desar un informe d'errors atès que no hi ha cap dispositiu de "
#~ "xarxa disponible."

#~ msgid ""
#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host.  "
#~ "The installer will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "L'estat del sistema s'ha escrit correctament a l'ordinador remot. "
#~ "L'instal·lador sortirà."

#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "Hi ha hagut un problema quan s'escrivia l'estat del sistema a l'ordinador "
#~ "remot."

#~ msgid "Bugzilla (%s)"
#~ msgstr "Bugzilla (%s)"

#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Depura"

#~ msgid "Exception Occurred"
#~ msgstr "S'ha produït una excepció"

#~ msgid "Error: %s splits into %s but not like we expect"
#~ msgstr "Error: %s es reparteix en %s, però no com ens esperàvem"

#~ msgid "Could not get information for mount point /boot or /"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obtenir la informació per al punt de muntatge /boot o /"

#~ msgid "Running..."
#~ msgstr "S'està executant..."

#~ msgid "Doing post-installation"
#~ msgstr "S'està fent la post-instal·lació"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Cap"

#~ msgid ""
#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted.  LDL formatted "
#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s.  If you wish "
#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the "
#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
#~ msgstr ""
#~ "El dispositiu %s està formatat com a LDL en comptes de CDL. No es poden "
#~ "fer servir els DASD formatats amb LDL durant la instal·lació de %s. Si "
#~ "voleu fer servir aquest disc per a la instal·lació, haureu de "
#~ "reinicialitzar-lo, causant-ne la pèrdua de totes les dades.\n"
#~ "\n"
#~ "Voleu formatar aquest DASD amb el format CDL?"

#~ msgid ""
#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout.  To use this drive for the "
#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL "
#~ "DATA on this drive.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to re-initialize this drive?"
#~ msgstr ""
#~ "Actualment /dev/%s té un esquema de particions %s. Per utilitzar aquest "
#~ "disc per a la instal·lació de %s, s'ha de reinicialitzar, causant-ne la "
#~ "pèrdua de totes les dades.\n"
#~ "\n"
#~ "Voleu reinicialitzar aquesta unitat?"

#~ msgid "Initializing"
#~ msgstr "S'està inicialitzant"

#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
#~ msgstr "Espereu mentre es formata el disc %s...\n"

#~ msgid ""
#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
#~ "\n"
#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
#~ "DATA on this drive.\n"
#~ "\n"
#~ "This operation will override any previous installation choices about "
#~ "which drives to ignore.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut llegir la taula de particions del dispositiu %s (%s %-0.f "
#~ "MB).\n"
#~ "\n"
#~ "Caldrà inicialitzar-lo per poder-hi crear noves particions, causant-ne la "
#~ "pèrdua de totes les dades.\n"
#~ "\n"
#~ "Aquesta operació ometrà qualsevol opció d'instal·lació prèvia referent a "
#~ "quins dispositius ignorar.\n"
#~ "\n"
#~ "Voleu inicialitzar aquesta unitat, esborrant-ne totes les dades?"

#~ msgid ""
#~ "The drive /dev/%s has more than 15 partitions on it.  The SCSI subsystem "
#~ "in the Linux kernel does not allow for more than 15 partitons at this "
#~ "time.  You will not be able to make changes to the partitioning of this "
#~ "disk or use any partitions beyond /dev/%s15 in %s"
#~ msgstr ""
#~ "La unitat /dev/%s té més de 15 particions. El susbsistema SCSI en el "
#~ "nucli de Linux no permet disposar de més de 15 particions de moment. No "
#~ "podreu fer canvis en el particionat del disc o usar particions més enllà "
#~ "de /dev/%s15 a %s"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Desa"

#~ msgid "Save to local disk"
#~ msgstr "Desa a un disc"

#~ msgid "Send to bugzilla (%s)"
#~ msgstr "Envia al bugzilla (%s)"

#~ msgid "Send to remote server (scp)"
#~ msgstr "Enviar al servidor remot (scp)"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contrasenya"

#~ msgid "Bug Description"
#~ msgstr "Descripció de l'error"

#~ msgid "Host (host:port)"
#~ msgstr "Adreça (adreça:port)"

#~ msgid "Destination file"
#~ msgstr "Fitxer destí"

#~ msgid "The passphrase must be at least %d characters long."
#~ msgstr "La frase de pas ha de tenir almenys %d caràcters."

#~ msgid ""
#~ "You have choosen the upgrade for %s architecture, but the installed "
#~ "system is for %s architecture. \n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Heu escollit actualitzar per a l'arquitectura %s, però el sistema "
#~ "instal·lat és per a l'arquitectura %s.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to upgrade  the installed system to the %s architecture?"
#~ msgstr "Voleu actualitzar el sistema instal·lat a l'arquitectura %s?"

#~ msgid "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut establir cap connexió després de %d intents.\n"

#~ msgid "%s Byte"
#~ msgstr "%s byte"

#~ msgid "%s Bytes"
#~ msgstr "%s bytes"

#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "S'està processant"

#~ msgid "%s of %s packages completed"
#~ msgstr "S'han completat %s de %s paquets"

#~ msgid "Starting install process.  This may take several minutes..."
#~ msgstr ""
#~ "S'està iniciant el procés d'instal·lació. Això pot trigar uns minuts..."

#~ msgid "You cannot create more than %s logical volumes per volume group."
#~ msgstr "No podeu crear més de %s volums lògics per grup de volum."

#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
#~ msgstr "Unitat %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"

#~ msgid ""
#~ "To install the full set of supported packages included in your "
#~ "subscription, please enter your Installation Number"
#~ msgstr ""
#~ "Per a instal·lar tots els paquets disponibles inclosos a la vostra "
#~ "subscripció, introduïu el vostre número d'instal·lació"

#~ msgid ""
#~ "If you're unable to locate the Installation Number, consult http://www."
#~ "redhat.com/apps/support/in.html.\n"
#~ "\n"
#~ "If you skip:\n"
#~ "* You may not get access to the full set of packages included in your "
#~ "subscription.\n"
#~ "* It may result in an unsupported/uncertified installation of Red Hat "
#~ "Enterprise Linux.\n"
#~ "* You will not get software and security updates for packages not "
#~ "included in your subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Si no podeu localitzar el Número d'Instal·lació, consulteu http://www."
#~ "redhat.com/apps/support/in.html\n"
#~ "\n"
#~ "Si ometeu el pas:\n"
#~ "* No podreu obtenir accés a tota la col·lecció de paquets inclosos a la "
#~ "vostra subscripció.\n"
#~ "* Pot ser que resulti ser una instal·lació no suportada o certificada de "
#~ "Red Hat Enterprise Linux.\n"
#~ "* No obtindreu actualitzacions del programari ni de seguretat per als "
#~ "paquets que no estiguin inclosos a la subscripció."

#~ msgid "Filesystem error detected, cannot continue."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha detectat un error en el sistema de fitxers, no es pot continuar."

#~ msgid "boot flag not available for this partition"
#~ msgstr "marcador d'arrencada no disponible per a aquesta partició"

#~ msgid "_Ignore drive(s)"
#~ msgstr "Omet les un_itats"

#~ msgid "_Re-initialize drive(s)"
#~ msgstr "_Reinicialitza les unitats"

#~ msgid "Your system will now be rebooted."
#~ msgstr "S'arrencarà de nou el sistema."

#~ msgid "Bug _description"
#~ msgstr "_Descripció de l'error"

#~ msgid "Destination _file"
#~ msgstr "_Fitxer destí"

#~ msgid ""
#~ "Local storage device\n"
#~ "Local disk\n"
#~ "Remote server (scp)"
#~ msgstr ""
#~ "Dispositiu d'emmagatzematge local\n"
#~ "Disc local\n"
#~ "Servidor remot (scp)"

#~ msgid "Please choose a destination for saving your traceback."
#~ msgstr "Escolliu un destí per desar la traça de la pila."

#~ msgid "Select A File"
#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"

#~ msgid "_Host (host:port)"
#~ msgstr "_Adreça (adreça:port)"

#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Contrasenya"

#~ msgid "_User name"
#~ msgstr "Nom d'_usuari"

#~ msgid "Install"
#~ msgstr "_Instal·la"

#~ msgid "Install the live CD to your hard disk"
#~ msgstr "Instal·la el CD en el vostre disc dur"

#~ msgid "Install to Hard Drive"
#~ msgstr "Instal·la en el disc dur"

#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Àrab"

#~ msgid "Assamese"
#~ msgstr "Assamès"

#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalí"

#~ msgid "Bengali(India)"
#~ msgstr "Bengalí (Índia)"

#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Búlgar"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Català"

#~ msgid "Chinese(Simplified)"
#~ msgstr "Xinès (simplificat)"

#~ msgid "Chinese(Traditional)"
#~ msgstr "Xinès (tradicional)"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croat"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Txec"

#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danès"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holandès"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Anglès"

#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonià"

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finès"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francès"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Alemany"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grec"

#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebreu"

#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongarès"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandès"

#~ msgid "Iloko"
#~ msgstr "Iloko"

#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesi"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italià"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonès"

#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kannada"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Coreà"

#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Macedoni"

#~ msgid "Maithili"
#~ msgstr "Maithili"

#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "Malai"

#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malai"

#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathi"

#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepalès"

#~ msgid "Norwegian(Bokmål)"
#~ msgstr "Noruec(Bokmål)"

#~ msgid "Northern Sotho"
#~ msgstr "Sotho del nord"

#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"

#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persa"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polonès"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portuguès"

#~ msgid "Portuguese(Brazilian)"
#~ msgstr "Protuguès (Brasiler)"

#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punjabi"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Romanès"

#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rus"

#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbi"

#~ msgid "Serbian(Latin)"
#~ msgstr "Serbi (Llatí)"

#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"

#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Eslovac"

#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Eslovè"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Espanyol"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Suec"

#~ msgid "Tajik"
#~ msgstr "Tadjik"

#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tàmil"

#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turc"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ucraïnès"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamita"

#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Gal·lès"

#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "Zulu"