summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/install/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomas Babej <tbabej@redhat.com>2015-06-24 13:48:02 +0200
committerTomas Babej <tbabej@redhat.com>2015-07-07 12:07:15 +0200
commit12b053df300cb58aad157797f4e30283e45033f5 (patch)
treedf8a7dddc9a59130fd5a7f94b6e6eca805b471d6 /install/po/uk.po
parentc6e6b216e943ec9457e7c3bd04b473af8b906ca8 (diff)
downloadfreeipa-12b053df300cb58aad157797f4e30283e45033f5.tar.gz
freeipa-12b053df300cb58aad157797f4e30283e45033f5.tar.xz
freeipa-12b053df300cb58aad157797f4e30283e45033f5.zip
l10n: Update translation strings
* Generate new l10n strings * Include newly created python implicit files * Merges already translated strings from Zanata https://fedorahosted.org/freeipa/ticket/4832 Reviewed-By: Martin Basti <mbasti@redhat.com>
Diffstat (limited to 'install/po/uk.po')
-rw-r--r--install/po/uk.po3530
1 files changed, 3067 insertions, 463 deletions
diff --git a/install/po/uk.po b/install/po/uk.po
index 4c413fb67..ed86188b3 100644
--- a/install/po/uk.po
+++ b/install/po/uk.po
@@ -6,22 +6,24 @@
# jdennis <jdennis@redhat.com>, 2011
# Petr Viktorin <encukou@gmail.com>, 2014
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2014
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: FreeIPA\n"
+"Project-Id-Version: ipa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/"
"newticket\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-07 15:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-04 16:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-24 13:48+0200\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-24 11:50-0400\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/freeipa/"
"language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
#, python-format
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
@@ -194,6 +196,10 @@ msgid "Command '%(name)s' has been deprecated"
msgstr "Команда «%(name)s» вважається застарілою"
#, python-format
+msgid "Domain '%(domain)s' is not a root domain for forest '%(forest)s'"
+msgstr "Домен «%(domain)s» не є кореневим доменом для лісу «%(forest)s»"
+
+#, python-format
msgid "%(reason)s"
msgstr "%(reason)s"
@@ -256,8 +262,8 @@ msgstr "Групу не може бути додано як елемент са
msgid "The default users group cannot be removed"
msgstr "Не можна вилучати типову групу користувачів"
-msgid "Host does not have corresponding DNS A record"
-msgstr "Вузол не має відповідного запису DNS A"
+msgid "Host does not have corresponding DNS A/AAAA record"
+msgstr "Вузол не має відповідного запису DNS A/AAAA"
msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
msgstr "Вилучення керованих груп заборонено. Спочатку групу слід від’єднати."
@@ -443,6 +449,59 @@ msgstr ""
"Підтримка DNSSEC є експериментальною.\n"
"%(additional_info)s"
+#, python-format
+msgid "'%(option)s' option is deprecated. %(additional_info)s"
+msgstr "Параметр «%(option)s» є застарілим. %(additional_info)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Semantic of %(label)s was changed. %(current_behavior)s\n"
+"%(hint)s"
+msgstr ""
+"Семантику %(label)s було змінено. %(current_behavior)s\n"
+"%(hint)s"
+
+#, python-format
+msgid "DNS server %(server)s: %(error)s."
+msgstr "Сервер DNS %(server)s: %(error)s."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"DNS server %(server)s does not support DNSSEC: %(error)s.\n"
+"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
+msgstr ""
+"На сервері DNS %(server)s не передбачено підтримки DNSSEC: %(error)s.\n"
+"Якщо на серверах IPA увімкнено перевірку DNSSEC, будь ласка, вимкніть її."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"forward zone \"%(fwzone)s\" is not effective because of missing proper NS "
+"delegation in authoritative zone \"%(authzone)s\". Please add NS record "
+"\"%(ns_rec)s\" to parent zone \"%(authzone)s\"."
+msgstr ""
+"зона переспрямовування «%(fwzone)s» не є ефективною, оскільки не вказано "
+"належного делегування NS у основній зоні «%(authzone)s». Будь ласка, додайте "
+"запис NS «%(ns_rec)s» до батьківської зони «%(authzone)s»."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"DNS server %(server)s does not support EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n"
+"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
+msgstr ""
+"На сервері DNS %(server)s не передбачено підтримки EDNS0 (RFC 6891): "
+"%(error)s.\n"
+"Якщо на серверах IPA увімкнено перевірку DNSSEC, будь ласка, вимкніть її."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"DNSSEC validation failed: %(error)s.\n"
+"Please verify your DNSSEC configuration or disable DNSSEC validation on all "
+"IPA servers."
+msgstr ""
+"Не пройдено перевірку DNSSEC: %(error)s.\n"
+"Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано налаштування DNSSEC, або "
+"вимкніть перевірку DNSSEC на усіх серверах IPA."
+
msgid "A dictionary representing an LDAP entry"
msgstr "Словник, що відповідає запису LDAP"
@@ -575,25 +634,6 @@ msgstr "цей параметр вважається застарілим"
msgid "must be DNS name"
msgstr "має бути назвою DNS"
-msgid "invalid escape code in domain name"
-msgstr "некоректний керівний код у назві домену"
-
-msgid "empty DNS label"
-msgstr "порожня мітка DNS"
-
-msgid "domain name cannot be longer than 255 characters"
-msgstr "назва домену не повинна перевищувати за довжиною 255 символів"
-
-msgid "DNS label cannot be longer than 63 characters"
-msgstr "Довжина мітки DNS не повинна перевищувати 63 символів"
-
-msgid "invalid domain name"
-msgstr "некоректна назва домену"
-
-#, python-format
-msgid "domain name '%(domain)s' should be normalized to: %(normalized)s"
-msgstr "назву домену «%(domain)s» слід нормалізувати до %(normalized)s"
-
msgid "must be absolute"
msgstr "має бути абсолютною"
@@ -2030,11 +2070,488 @@ msgstr "Обмеження розміру"
msgid "Maximum number of entries returned"
msgstr "Максимальна кількість повернутих записів"
+msgid ""
+"\n"
+"Baseuser\n"
+"\n"
+"This contains common definitions for user/stageuser\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Основний користувач\n"
+"\n"
+"Містить загальні визначення щодо користувача або користувача етапу.\n"
+
+msgid "Kerberos keys available"
+msgstr "Доступні ключі Kerberos"
+
+msgid "SSH public key fingerprint"
+msgstr "Відбиток відкритого ключа SSH"
+
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+msgid "Failed logins"
+msgstr "Кількість невдалих спроб увійти"
+
+msgid "Last successful authentication"
+msgstr "Останнє успішне розпізнавання"
+
+msgid "Last failed authentication"
+msgstr "Останнє невдале розпізнавання"
+
+msgid "Time now"
+msgstr "Поточний час"
+
+msgid "must be TRUE or FALSE"
+msgstr "має дорівнювати TRUE або FALSE"
+
+msgid "User"
+msgstr "Користувач"
+
+msgid "User login"
+msgstr "Користувач"
+
+msgid "First name"
+msgstr "Ім'я"
+
+msgid "Last name"
+msgstr "Прізвище"
+
+msgid "Full name"
+msgstr "Повне ім’я"
+
+msgid "Display name"
+msgstr "Екранне ім'я"
+
+msgid "Initials"
+msgstr "Ініціали"
+
+msgid "Home directory"
+msgstr "Домашній каталог"
+
+msgid "GECOS"
+msgstr "GECOS"
+
+msgid "Login shell"
+msgstr "Оболонка входу"
+
+msgid "Kerberos principal"
+msgstr "Реєстраційний запис Kerberos"
+
+msgid "Kerberos principal expiration"
+msgstr "Завершення строку дії реєстраційного запису Kerberos"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "Адреса ел. пошти"
+
+msgid "Prompt to set the user password"
+msgstr "Надіслати запит щодо встановлення пароля користувача"
+
+msgid "Generate a random user password"
+msgstr "Створити випадковий пароль для користувача"
+
+msgid "Random password"
+msgstr "Випадковий пароль"
+
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
+msgstr ""
+"Ідентифікаційний номер користувача (система призначить його, якщо не буде "
+"вказано)"
+
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+msgid "Group ID Number"
+msgstr "Ід. номер групи"
+
+msgid "Street address"
+msgstr "Вулиця і будинок"
+
+msgid "City"
+msgstr "Місто"
+
+msgid "State/Province"
+msgstr "Область/провінція"
+
+msgid "ZIP"
+msgstr "Індекс"
+
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Номер телефону"
+
+msgid "Mobile Telephone Number"
+msgstr "Номер мобільного телефону"
+
+msgid "Pager Number"
+msgstr "Номер пейджера"
+
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Номер факсу"
+
+msgid "Org. Unit"
+msgstr "Підрозділ"
+
+msgid "Job Title"
+msgstr "Посада"
+
+msgid "Manager"
+msgstr "Керівник"
+
+msgid "Car License"
+msgstr "Водійська ліцензія"
+
+msgid "SSH public key"
+msgstr "Відкритий ключ SSH"
+
+msgid "User authentication types"
+msgstr "Типи розпізнавання користувачів"
+
+msgid "Types of supported user authentication"
+msgstr "Типи підтримуваного розпізнавання користувачів"
+
+msgid "Class"
+msgstr "Клас"
+
+msgid ""
+"User category (semantics placed on this attribute are for local "
+"interpretation)"
+msgstr ""
+"Категорія вузлів (семантику цього атрибуту призначено для локальної обробки)"
+
+msgid "RADIUS proxy configuration"
+msgstr "Налаштування проксі RADIUS"
+
+msgid "RADIUS proxy username"
+msgstr "Ім’я користувача проксі-сервера RADIUS"
+
+msgid "Department Number"
+msgstr "Номер відділу"
+
+msgid "Employee Number"
+msgstr "Номер працівника"
+
+msgid "Employee Type"
+msgstr "Тип працівника"
+
+msgid "Preferred Language"
+msgstr "Бажана мова"
+
+msgid "Certificate"
+msgstr "Сертифікат"
+
+msgid "Base-64 encoded server certificate"
+msgstr "Сертифікат сервера у кодуванні Base-64"
+
+#, python-format
+msgid "invalid e-mail format: %(email)s"
+msgstr "некоректний формат адреси електронної пошти: %(email)s"
+
+#, python-format
+msgid "manager %(manager)s not found"
+msgstr "керування %(manager)s не знайдено"
+
+#, python-format
+msgid "can be at most %(len)d characters"
+msgstr "не повинне перевищувати %(len)d символів у довжину"
+
msgid "Nested Methods to execute"
msgstr "Вкладені методи, які слід виконати"
msgid ""
"\n"
+"Manage CA ACL rules.\n"
+"\n"
+"This plugin is used to define rules governing which principals are\n"
+"permitted to have certificates issued using a given certificate\n"
+"profile.\n"
+"\n"
+"PROFILE ID SYNTAX:\n"
+"\n"
+"A Profile ID is a string without spaces or punctuation starting with a "
+"letter\n"
+"and followed by a sequence of letters, digits or underscore (\"_\").\n"
+"\n"
+"EXAMPLES:\n"
+"\n"
+" Create a CA ACL \"test\" that grants all users access to the\n"
+" \"UserCert\" profile:\n"
+" ipa caacl-add test --usercat=all\n"
+" ipa caacl-add-profile test --certprofiles UserCert\n"
+"\n"
+" Display the properties of a named CA ACL:\n"
+" ipa caacl-show test\n"
+"\n"
+" Create a CA ACL to let user \"alice\" use the \"DNP3\" profile:\n"
+" ipa caacl-add-profile alice_dnp3 --certprofiles DNP3\n"
+" ipa caacl-add-user alice_dnp3 --user=alice\n"
+"\n"
+" Disable a CA ACL:\n"
+" ipa caacl-disable test\n"
+"\n"
+" Remove a CA ACL:\n"
+" ipa caacl-del test\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Керування правилами CA ACL.\n"
+"\n"
+"Цей додаток призначено для визначення правил, що керують тим,\n"
+"які реєстраційні записи можуть мати сертифікати, випущені за\n"
+"допомогою даного профілю сертифікатів.\n"
+"\n"
+"СИНТАКСИС ІДЕНТИФІКАТОРА ПРОФІЛЮ:\n"
+"\n"
+"Ідентифікатор профілю — рядок без пробілів і символів пунктуації,\n"
+"що починається з літери і складається з послідовності літер, цифр, та "
+"символів підкреслювання («_»).\n"
+"\n"
+"ПРИКЛАДИ:\n"
+"\n"
+" Створити CA ACL «test», який надає доступ усім користувачам до\n"
+" профілю «UserCert»:\n"
+" ipa caacl-add test --usercat=all\n"
+" ipa caacl-add-profile test --certprofiles UserCert\n"
+"\n"
+" Показати усі властивості вказаного за назвою CA ACL:\n"
+" ipa caacl-show test\n"
+"\n"
+" Створити CA ACL, який надає користувачеві «alice» право\n"
+" використовувати профіль «DNP3»:\n"
+" ipa caacl-add-profile alice_dnp3 --certprofiles DNP3\n"
+" ipa caacl-add-user alice_dnp3 --user=alice\n"
+"\n"
+" Вимкнути певний CA ACL:\n"
+" ipa caacl-disable test\n"
+"\n"
+" Вилучити певний CA ACL:\n"
+" ipa caacl-del test\n"
+
+msgid "CA ACL"
+msgstr "CA ACL"
+
+msgid "CA ACLs"
+msgstr "CA ACL"
+
+msgid "ACL name"
+msgstr "Назва ACL"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
+msgid "Profile category"
+msgstr "Категорія профілів"
+
+msgid "Profile category the ACL applies to"
+msgstr "Категорія профілів, до якої застосовується ACL"
+
+msgid "User category"
+msgstr "Категорія користувачів"
+
+msgid "User category the ACL applies to"
+msgstr "Категорія користувачів, до якої застосовується ACL"
+
+msgid "Host category"
+msgstr "Категорія вузлів"
+
+msgid "Host category the ACL applies to"
+msgstr "Категорія вузлів, до якої застосовується ACL"
+
+msgid "Service category"
+msgstr "Категорія служб"
+
+msgid "Service category the ACL applies to"
+msgstr "Категорія служб, до якої застосовується ACL"
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профілі"
+
+msgid "User Groups"
+msgstr "Групи користувачів"
+
+msgid "Host Groups"
+msgstr "Групи вузлів"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Служби"
+
+msgid "Create a new CA ACL."
+msgstr "Створити запис CA ACL."
+
+#, python-format
+msgid "Added CA ACL \"%(value)s\""
+msgstr "Додано CA ACL «%(value)s»"
+
+msgid "Delete a CA ACL."
+msgstr "Вилучити CA ACL."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted CA ACL \"%(value)s\""
+msgstr "Вилучено CA ACL «%(value)s»"
+
+msgid "Modify a CA ACL."
+msgstr "Змінити CA ACL."
+
+#, python-format
+msgid "Modified CA ACL \"%(value)s\""
+msgstr "Змінено CA ACL «%(value)s»"
+
+msgid ""
+"profile category cannot be set to 'all' while there are allowed profiles"
+msgstr ""
+"не можна встановлювати для категорії профілів значення «all», доки є записи "
+"дозволених профілів"
+
+msgid "user category cannot be set to 'all' while there are allowed users"
+msgstr ""
+"не можна встановлювати для категорії користувачів значення «all», доки є "
+"записи дозволених користувачів"
+
+msgid "host category cannot be set to 'all' while there are allowed hosts"
+msgstr ""
+"не можна встановлювати для категорії вузлів значення «all», доки є записи "
+"дозволених вузлів"
+
+msgid ""
+"service category cannot be set to 'all' while there are allowed services"
+msgstr ""
+"не можна встановлювати для категорії служб значення «all», доки є дозволені "
+"служби"
+
+msgid "Search for CA ACLs."
+msgstr "Шукати CA ACL."
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d CA ACL matched"
+msgid_plural "%(count)d CA ACLs matched"
+msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d CA ACL"
+msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d CA ACL"
+msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d CA ACL"
+
+msgid "Display the properties of a CA ACL."
+msgstr "Показати властивості CA ACL."
+
+msgid "Enable a CA ACL."
+msgstr "Увімкнути CA ACL."
+
+#, python-format
+msgid "Enabled CA ACL \"%(value)s\""
+msgstr "Увімкнено CA ACL «%(value)s»"
+
+msgid "Disable a CA ACL."
+msgstr "Вимкнути CA ACL."
+
+#, python-format
+msgid "Disabled CA ACL \"%(value)s\""
+msgstr "Вимкнено CA ACL «%(value)s»"
+
+msgid "Add users and groups to a CA ACL."
+msgstr "Додати користувачів і групи до CA ACL."
+
+#, python-format
+msgid "%i user or group added."
+msgstr "Додано %i користувача або групу."
+
+#, python-format
+msgid "%i users or groups added."
+msgstr "Додано %i користувачів або груп."
+
+msgid "users cannot be added when user category='all'"
+msgstr ""
+"не можна додавати записи користувачів, якщо категорія користувачів=«all»"
+
+msgid "Remove users and groups from a CA ACL."
+msgstr "Вилучити користувачів або групи з CA ACL."
+
+#, python-format
+msgid "%i user or group removed."
+msgstr "Вилучено %i користувача або групу."
+
+#, python-format
+msgid "%i users or groups removed."
+msgstr "Вилучено %i користувачів або груп."
+
+msgid "Add target hosts and hostgroups to a CA ACL."
+msgstr "Додати вузли і групи вузлів призначення до CA ACL."
+
+#, python-format
+msgid "%i host or hostgroup added."
+msgstr "Додано %i вузол або групу вузлів."
+
+#, python-format
+msgid "%i hosts or hostgroups added."
+msgstr "Додано %i вузлів або груп вузлів."
+
+msgid "hosts cannot be added when host category='all'"
+msgstr "не можна додавати записи вузлів, якщо категорія вузлів=«all»"
+
+msgid "Remove target hosts and hostgroups from a CA ACL."
+msgstr "Вилучити вузли призначення та групи вузлів з CA ACL."
+
+#, python-format
+msgid "%i host or hostgroup removed."
+msgstr "Вилучено %i вузол або групу вузлів."
+
+#, python-format
+msgid "%i hosts or hostgroups removed."
+msgstr "Вилучено %i вузлів або груп вузлів."
+
+msgid "Add services to a CA ACL."
+msgstr "Додати служби до CA ACL."
+
+#, python-format
+msgid "%i service added."
+msgstr "Додано %i службу."
+
+#, python-format
+msgid "%i services added."
+msgstr "Додано %i служб."
+
+msgid "services cannot be added when service category='all'"
+msgstr "не можна додавати записи служб, якщо категорія служб=«all»"
+
+msgid "Remove services from a CA ACL."
+msgstr "Вилучити служби з CA ACL."
+
+#, python-format
+msgid "%i service removed."
+msgstr "Вилучено %i службу."
+
+#, python-format
+msgid "%i services removed."
+msgstr "Вилучено %i служб."
+
+msgid "Failed profiles"
+msgstr "Профілі із помилками"
+
+msgid "Add profiles to a CA ACL."
+msgstr "Додати профілі до CA ACL."
+
+#, python-format
+msgid "%i profile added."
+msgstr "Додано %i профіль."
+
+#, python-format
+msgid "%i profiles added."
+msgstr "Додано %i профілів."
+
+msgid "profiles cannot be added when profile category='all'"
+msgstr "профілі не можна додавати, якщо категорія профілів «all»"
+
+msgid "Remove profiles from a CA ACL."
+msgstr "Вилучити профілі із CA ACL."
+
+#, python-format
+msgid "%i profile removed."
+msgstr "Вилучено %i профіль."
+
+#, python-format
+msgid "%i profiles removed."
+msgstr "Вилучено %i профілів."
+
+msgid ""
+"\n"
"IPA certificate operations\n"
"\n"
"Implements a set of commands for managing server SSL certificates.\n"
@@ -2207,6 +2724,9 @@ msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
msgstr ""
"Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR): %s"
+msgid "CA is not configured"
+msgstr "CA не налаштовано"
+
msgid "Submit a certificate signing request."
msgstr "Надіслати запит щодо підписування сертифіката."
@@ -2216,16 +2736,18 @@ msgstr "CSR"
msgid "Principal"
msgstr "Реєстраційний запис"
-msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
+msgid "Principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
msgstr ""
-"Реєстраційний запис служби для цього сертифіката (наприклад HTTP/test."
-"example.com)"
+"Реєстраційний запис для цього сертифіката (наприклад HTTP/test.example.com)"
msgid "automatically add the principal if it doesn't exist"
msgstr "автоматично додати реєстраційний запис, якщо його не існує"
-msgid "Certificate"
-msgstr "Сертифікат"
+msgid "Profile ID"
+msgstr "Ід. профілю"
+
+msgid "Certificate Profile to use"
+msgstr "Профіль сертифіката, яким слід скористатися"
msgid "Subject"
msgstr "Об’єкт"
@@ -2254,31 +2776,39 @@ msgstr "Серійний номер (шістнадцятковий)"
msgid "Dictionary mapping variable name to value"
msgstr "Відображення назви змінної на значення за словником"
-msgid "No hostname was found in subject of request."
-msgstr "У темі запиту не було знайдено назви вузла."
-
#, python-format
msgid ""
-"hostname in subject of request '%(subject_host)s' does not match principal "
-"hostname '%(hostname)s'"
+"Principal '%(principal)s' is not permitted to use CA '%(ca)s' with profile "
+"'%(profile_id)s' for certificate issuance."
msgstr ""
-"назва вузла у призначенні запиту, «%(subject_host)s», не збігається з назвою "
-"вузла реєстраційного запису, «%(hostname)s»"
+"Реєстраційному запису «%(principal)s» не дозволено використовувати службу "
+"сертифікації «%(ca)s» із профілем «%(profile_id)s» для видання сертифікатів."
-#, python-format
-msgid "extension %s is forbidden"
-msgstr "використання розширення %s заборонено"
+msgid "The principal for this request doesn't exist."
+msgstr "Реєстраційного запису для цього запиту не існує."
+
+msgid "No Common Name was found in subject of request."
+msgstr "У темі запиту не було знайдено загальної назви (CN)."
#, python-format
-msgid "subject alt name type %s is forbidden"
-msgstr "використання типу альтернативної назви об’єкта %s заборонено"
+msgid ""
+"hostname in subject of request '%(cn)s' does not match principal hostname "
+"'%(hostname)s'"
+msgstr ""
+"назва вузла у призначенні запиту, «%(cn)s», не збігається з назвою вузла "
+"реєстраційного запису, «%(hostname)s»"
-msgid "The service principal for this request doesn't exist."
-msgstr "Реєстраційного запису служби для цього запиту не існує."
+msgid "DN commonName does not match any of user's email addresses"
+msgstr ""
+"commonName DN не збігається зі жодною адресою електронної пошти користувача"
-msgid "You need to be a member of the serviceadmin role to add services"
+msgid "DN emailAddress does not match any of user's email addresses"
msgstr ""
-"Для додавання служб вам слід мати роль адміністратора служб (serviceadmin)"
+"emailAddress DN не збігається зі жодною адресою електронної пошти користувача"
+
+#, python-format
+msgid "extension %s is forbidden"
+msgstr "використання розширення %s заборонено"
#, python-format
msgid ""
@@ -2287,6 +2817,12 @@ msgid ""
msgstr "Недостатні привілеї «write» до атрибута «userCertificate» запису «%s»."
#, python-format
+msgid "subject alt name type %s is forbidden for user principals"
+msgstr ""
+"використання типу альтернативної назви об’єкта %s заборонено для "
+"реєстраційних записів користувачів"
+
+#, python-format
msgid ""
"The service principal for subject alt name %s in certificate request does "
"not exist"
@@ -2302,11 +2838,20 @@ msgstr ""
"призначення «%s»."
#, python-format
-msgid ""
-"Principal '%s' in subject alt name does not match requested service principal"
+msgid "Principal '%s' in subject alt name does not match requested principal"
msgstr ""
"Реєстраційний запис «%s» у альтернативній назві об’єкта не відповідає "
-"запитаному реєстраційному запису служби"
+"запитаному реєстраційному запису"
+
+msgid "RFC822Name does not match any of user's email addresses"
+msgstr ""
+"RFC822Name не збігається зі жодною адресою електронної пошти користувача"
+
+#, python-format
+msgid "subject alt name type %s is forbidden for non-user principals"
+msgstr ""
+"використання типу альтернативної назви об’єкта %s заборонено для "
+"реєстраційних записів, які не пов’язано із користувачами"
#, python-format
msgid "Subject alt name type %s is forbidden"
@@ -2411,6 +2956,148 @@ msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d серт
msgid ""
"\n"
+"Manage Certificate Profiles\n"
+"\n"
+"Certificate Profiles are used by Certificate Authority (CA) in the signing "
+"of\n"
+"certificates to determine if a Certificate Signing Request (CSR) is "
+"acceptable,\n"
+"and if so what features and extensions will be present on the certificate.\n"
+"\n"
+"The Certificate Profile format is the property-list format understood by "
+"the\n"
+"Dogtag or Red Hat Certificate System CA.\n"
+"\n"
+"PROFILE ID SYNTAX:\n"
+"\n"
+"A Profile ID is a string without spaces or punctuation starting with a "
+"letter\n"
+"and followed by a sequence of letters, digits or underscore (\"_\").\n"
+"\n"
+"EXAMPLES:\n"
+"\n"
+" Import a profile that will not store issued certificates:\n"
+" ipa certprofile-import ShortLivedUserCert \\\n"
+" --file UserCert.profile --summary \"User Certificates\" \\\n"
+" --store=false\n"
+"\n"
+" Delete a certificate profile:\n"
+" ipa certprofile-del ShortLivedUserCert\n"
+"\n"
+" Show information about a profile:\n"
+" ipa certprofile-show ShortLivedUserCert\n"
+"\n"
+" Search for profiles that do not store certificates:\n"
+" ipa certprofile-find --store=false\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Керування профілями сертифікатів\n"
+"\n"
+"Профілі сертифікатів використовуються службами сертифікації (CA) під час\n"
+"підписування сертифікатів для визначення того, чи є прийнятним запит на\n"
+"підписування сертифіката (CSR), і, якщо це так, визначення можливостей\n"
+"і розширень, які буде надано сертифікатом.\n"
+"\n"
+"Форматом профілю сертифікатів є список значень, які може обробляти\n"
+"Dogtag або система сертифікації служби сертифікації Red Hat.\n"
+"\n"
+"СИНТАКСИС ІДЕНТИФІКАТОРА ПРОФІЛЮ:\n"
+"\n"
+"Ідентифікатор профілю — рядок без пробілів і символів пунктуації,\n"
+"що починається з літери і складається з послідовності літер, цифр, та "
+"символів підкреслювання («_»).\n"
+"\n"
+"ПРИКЛАДИ:\n"
+"\n"
+" Імпортувати профіль, у якому не зберігатимуться видані сертифікати:\n"
+" ipa certprofile-import ShortLivedUserCert \\\n"
+" --file UserCert.profile --summary \"User Certificates\" \\\n"
+" --store=false\n"
+"\n"
+" Вилучити профіль сертифікатів:\n"
+" ipa certprofile-del ShortLivedUserCert\n"
+"\n"
+" Показати дані щодо профілю:\n"
+" ipa certprofile-show ShortLivedUserCert\n"
+"\n"
+" Шукати профілі, у яких не зберігаються сертифікати:\n"
+" ipa certprofile-find --store=false\n"
+"\n"
+
+msgid "invalid Profile ID"
+msgstr "некоректний ідентифікатор профілю"
+
+msgid "Certificate Profile"
+msgstr "Профіль сертифікатів"
+
+msgid "Certificate Profiles"
+msgstr "Профілі сертифікатів"
+
+msgid "Profile ID for referring to this profile"
+msgstr "Ідентифікатор профілю для посилання на цей профіль"
+
+msgid "Profile description"
+msgstr "Опис профілю"
+
+msgid "Brief description of this profile"
+msgstr "Короткий опис профілю"
+
+msgid "Store issued certificates"
+msgstr "Зберігати видані сертифікати"
+
+msgid "Whether to store certs issued using this profile"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід зберігати сертифікати, видані за допомогою цього профілю"
+
+msgid "Search for Certificate Profiles."
+msgstr "Шукати профілі сертифікатів."
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d profile matched"
+msgid_plural "%(count)d profiles matched"
+msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d профілю"
+msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d профілів"
+msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d профілів"
+
+msgid "Display the properties of a Certificate Profile."
+msgstr "Показати властивості профілю сертифікатів."
+
+msgid "Import a Certificate Profile."
+msgstr "Імпортувати профіль сертифікатів."
+
+#, python-format
+msgid "Imported profile \"%(value)s\""
+msgstr "Імпортовано профіль «%(value)s»"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+msgid "Profile ID is not present in profile data"
+msgstr "Ідентифікатора профілю немає у даних профілю"
+
+#, python-format
+msgid "Profile ID '%(cli_value)s' does not match profile data '%(file_value)s'"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор профілю, «%(cli_value)s», не збігається із вказаним у даних "
+"профілю, «%(file_value)s»"
+
+msgid "Delete a Certificate Profile."
+msgstr "Вилучити профіль сертифікатів."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted profile \"%(value)s\""
+msgstr "Вилучено профіль «%(value)s»"
+
+msgid "Modify Certificate Profile configuration."
+msgstr "Змінити налаштування профілю сертифікатів."
+
+#, python-format
+msgid "Modified Certificate Profile \"%(value)s\""
+msgstr "Змінено профіль сертифікатів «%(value)s»"
+
+msgid ""
+"\n"
"Server configuration\n"
"\n"
"Manage the default values that IPA uses and some of its tuning parameters.\n"
@@ -2899,15 +3586,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
" Add new zone:\n"
-" ipa dnszone-add example.com --name-server=ns \\\n"
-" --admin-email=admin@example.com \\\n"
-" --ip-address=192.0.2.1\n"
+" ipa dnszone-add example.com --admin-email=admin@example.com\n"
msgstr ""
"\n"
" Додавання нової зони:\n"
-" ipa dnszone-add example.com --name-server=ns \\\n"
-" --admin-email=admin@example.com \\\n"
-" --ip-address=192.0.2.1\n"
+" ipa dnszone-add example.com --admin-email=admin@example.com\n"
msgid ""
"\n"
@@ -2956,13 +3639,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
" Add new reverse zone specified by network IP address:\n"
-" ipa dnszone-add --name-from-ip=192.0.2.0/24 \\\n"
-" --name-server=ns.example.com.\n"
+" ipa dnszone-add --name-from-ip=192.0.2.0/24\n"
msgstr ""
"\n"
-" Додавання нової зворотної зони, вказаної за IP-адресою у мережі:\n"
-" ipa dnszone-add --name-from-ip=192.0.2.0/24 \\\n"
-" --name-server=ns.example.com.\n"
+" Додавання нової реверсивної зони, вказаної за допомогою мережевої IP-"
+"адреси:\n"
+" ipa dnszone-add --name-from-ip=192.0.2.0/24\n"
msgid ""
"\n"
@@ -3258,11 +3940,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-" Semantics of forwarding in IPA matches BIND sematics and depends on type\n"
-" of the zone:\n"
+" Semantics of forwarding in IPA matches BIND semantics and depends on the "
+"type\n"
+" of zone:\n"
" * Master zone: local BIND replies authoritatively to queries for data in\n"
" the given zone (including authoritative NXDOMAIN answers) and forwarding\n"
-" affects only queries for names bellow zone cuts (NS records) of locally\n"
+" affects only queries for names below zone cuts (NS records) of locally\n"
" served zones.\n"
"\n"
" * Forward zone: forward zone contains no authoritative data. BIND "
@@ -3485,6 +4168,9 @@ msgstr "значення солі: %(err)s"
msgid "invalid domain-name: not fully qualified"
msgstr "некоректна назва домену: назва не є повною"
+msgid "should not be a wildcard domain name (RFC 4592 section 4)"
+msgstr "не можна використовувати шаблон назви домену (RFC 4592, розділ 4)"
+
#, python-format
msgid "DNS reverse zone for IP address %(addr)s not found"
msgstr "Зворотної зони DNS для IP-адреси %(addr)s не знайдено"
@@ -3856,12 +4542,6 @@ msgstr "Строк дії"
msgid "Time to live for records at zone apex"
msgstr "Час життя записів у апексі зони"
-msgid "SOA class"
-msgstr "Клас SOA"
-
-msgid "SOA record class"
-msgstr "Клас записів SOA"
-
msgid "BIND update policy"
msgstr "Правила оновлення BIND"
@@ -3915,12 +4595,10 @@ msgstr ""
"Запис NSEC3PARAM для зони у такому форматі: алгоритм_хешування прапорці "
"ітерації сіль"
-msgid ""
-"Manual configuration needed, please visit 'http://www.freeipa.org/page/"
-"Releases/4.0.0#Experimental_DNSSEC_Support'"
+msgid "Visit 'http://www.freeipa.org/page/Releases/4.1.0#DNSSEC_Support'."
msgstr ""
-"Потрібне налаштовування вручну. Докладніший опис тут: 'http://www.freeipa."
-"org/page/Releases/4.0.0#Experimental_DNSSEC_Support'"
+"Відвідайте сторінку «http://www.freeipa.org/page/"
+"Releases/4.1.0#DNSSEC_Support»."
msgid ""
"If you encounter any problems please report them and restart 'named' service "
@@ -3929,6 +4607,15 @@ msgstr ""
"Якщо у вас виникають якісь проблеми, будь ласка, повідомте про них авторам "
"програми і перезапустіть службу «named» на відповідному сервері IPA."
+msgid "setting Authoritative nameserver"
+msgstr "встановлення основного сервера назв"
+
+msgid "It is used only for setting the SOA MNAME attribute."
+msgstr "Використовується лише для встановлення атрибута MNAME SOA."
+
+msgid "NS record(s) can be edited in zone apex - '@'. "
+msgstr "Записи NS можна редагувати у апексі зони — «@». "
+
msgid "Create new DNS zone (SOA record)."
msgstr "Створити зону DNS (запис SOA)."
@@ -3940,25 +4627,9 @@ msgstr ""
"Примусово створити зону DNS, навіть якщо не вдається визначити адресу "
"сервера назв."
-msgid "Add forward record for nameserver located in the created zone"
-msgstr ""
-"Додати запис переспрямування для сервера назв, розташованого у створеній зоні"
-
-msgid "Nameserver IP address"
-msgstr "IP-адреса сервера назв"
-
-msgid "Nameserver address is not a domain name"
-msgstr "Адреса сервера назв не є назвою домену"
-
msgid "Nameserver for reverse zone cannot be a relative DNS name"
msgstr "Не можна задавати сервер назв для зворотної зони відносно назви DNS"
-msgid "Nameserver DNS record is created for for forward zones only"
-msgstr "Запис сервера назв DNS створено лише для зон переспрямовування"
-
-msgid "Nameserver DNS record is created only for nameservers in current zone"
-msgstr "Запис сервера назв DNS створено лише для серверів назв у поточній зоні"
-
msgid "Delete DNS zone (SOA record)."
msgstr "Вилучити зону DNS (запис SOA)."
@@ -3973,6 +4644,9 @@ msgid "Force nameserver change even if nameserver not in DNS"
msgstr ""
"Примусово змінити сервер назв, навіть якщо запису сервера назв немає у DNS"
+msgid "is required"
+msgstr "є обов’язковим"
+
msgid "Forward zones only"
msgstr "Лише прямі зони"
@@ -4017,18 +4691,15 @@ msgstr "Запис ресурсу DNS"
msgid "Record name"
msgstr "Назва запису"
-msgid "Class"
-msgstr "Клас"
-
-msgid "DNS class"
-msgstr "Клас DNS"
-
msgid "Structured"
msgstr "Структурована"
msgid "Parse all raw DNS records and return them in a structured way"
msgstr "Обробити всі записи DNS і повернути дані у структурованій формі"
+msgid "DS record must not be in zone apex (RFC 4035 section 2.4)"
+msgstr "запис DS не повинен перебувати у апексі зони (RFC 4035, розділ 2.4)"
+
msgid ""
"out-of-zone data: record name must be a subdomain of the zone or a relative "
"name"
@@ -4037,6 +4708,14 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
+"owner of %(types)s records should not be a wildcard domain name (RFC 4592 "
+"section 4)"
+msgstr ""
+"не можна використовувати шаблон назви домену у полі власника записів "
+"%(types)s (RFC 4592, розділ 4)"
+
+#, python-format
+msgid ""
"Reverse zone for PTR record should be a sub-zone of one the following fully "
"qualified domains: %s"
msgstr ""
@@ -4069,12 +4748,20 @@ msgid "only one DNAME record is allowed per name (RFC 6672, section 2.4)"
msgstr ""
"можна використовувати лише один запис DNAME на назву (RFC 6672, розділ 2.4)"
+#, python-format
msgid ""
-"DNAME record is not allowed to coexist with an NS record except when located "
-"in a zone root record (RFC 6672, section 2.3)"
+"NS record is not allowed to coexist with an %(type)s record except when "
+"located in a zone root record (RFC 2181, section 6.1)"
msgstr ""
-"запис DNAME не можна використовувати разом з записом NS, якщо їх не "
-"розташовано у запису кореня зони (RFC 6672, розділ 2.3)"
+"запис NS не можна використовувати разом з записом %(type)s, якщо їх не "
+"розташовано у запису кореня зони (RFC 2181, розділ 6.1)"
+
+msgid ""
+"DS record requires to coexist with an NS record (RFC 4592 section 4.6, RFC "
+"4035 section 2.4)"
+msgstr ""
+"Запис DS має існувати паралельно із записом NS (RFC 4592, розділ 4.6, RFC "
+"4035, розділ 2.4)"
msgid "Add new DNS resource record."
msgstr "Додати новий запис ресурсу DNS."
@@ -4224,6 +4911,12 @@ msgstr "Загальні налаштування DNS є порожніми"
msgid "Modify global DNS configuration."
msgstr "Змінити загальні налаштування DNS."
+msgid "Server will check DNS forwarder(s)."
+msgstr "Сервер перевірятиме засоби переспрямовування DNS."
+
+msgid "This may take some time, please wait ..."
+msgstr "Це доволі тривала дія. Будь ласка, зачекайте…"
+
msgid "Show the current global DNS configuration."
msgstr "Показати поточні загальні налаштування DNS."
@@ -4287,6 +4980,34 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
+"Raise the IPA Domain Level.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Підняти рівень домену IPA.\n"
+
+msgid "Current domain level:"
+msgstr "Поточний рівень домену:"
+
+msgid "Query current Domain Level."
+msgstr "Надіслати запити щодо поточного рівня домену."
+
+msgid "Change current Domain Level."
+msgstr "Змінити поточний рівень домену."
+
+msgid "Domain Level"
+msgstr "Рівень домену"
+
+msgid "Domain Level cannot be lowered."
+msgstr "Не можна знижувати рівень домену."
+
+#, python-brace-format
+msgid "Domain Level cannot be raised to {0}, server {1} does not support it."
+msgstr ""
+"Не можна підняти рівень домену до {0}, оскільки на сервері {1} не "
+"передбачено підтримки такого рівня."
+
+msgid ""
+"\n"
"Groups of users\n"
"\n"
"Manage groups of users. By default, new groups are POSIX groups. You\n"
@@ -4468,9 +5189,6 @@ msgstr "група"
msgid "groups"
msgstr "групи"
-msgid "User Groups"
-msgstr "Групи користувачів"
-
msgid "User Group"
msgstr "Група користувачів"
@@ -4480,9 +5198,6 @@ msgstr "Назва групи"
msgid "Group description"
msgstr "Опис групи"
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
msgid "GID (use this option to set it manually)"
msgstr "GID (за допомогою цього параметра можна встановити значення вручну)"
@@ -4505,6 +5220,9 @@ msgstr "Створити як групу, що не відповідає POSIX"
msgid "Allow adding external non-IPA members from trusted domains"
msgstr "Дозволити додавання зовнішніх учасників поза IPA з довірених доменів"
+msgid "gid cannot be set for external group"
+msgstr "Не можна встановлювати gid для зовнішньої групи"
+
msgid "Delete group."
msgstr "Вилучити групу."
@@ -4719,33 +5437,15 @@ msgstr "Тип правила (allow)"
msgid "Rule type"
msgstr "Тип правила"
-msgid "User category"
-msgstr "Категорія користувачів"
-
msgid "User category the rule applies to"
msgstr "Категорія користувачів, до якої застосовується правило"
-msgid "Host category"
-msgstr "Категорія вузлів"
-
msgid "Host category the rule applies to"
msgstr "Категорія вузлів, до якої застосовується правило"
-msgid "Service category"
-msgstr "Категорія служб"
-
msgid "Service category the rule applies to"
msgstr "Категорія служб, до якої застосовується правило"
-msgid "Enabled"
-msgstr "Увімкнено"
-
-msgid "Host Groups"
-msgstr "Групи вузлів"
-
-msgid "Services"
-msgstr "Служби"
-
msgid "Service Groups"
msgstr "Групи служб"
@@ -4770,22 +5470,6 @@ msgstr "Змінити правило HBAC."
msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Змінено правило HBAC «%(value)s»"
-msgid "user category cannot be set to 'all' while there are allowed users"
-msgstr ""
-"не можна встановлювати для категорії користувачів значення «all», доки є "
-"записи дозволених користувачів"
-
-msgid "host category cannot be set to 'all' while there are allowed hosts"
-msgstr ""
-"не можна встановлювати для категорії вузлів значення «all», доки є записи "
-"дозволених вузлів"
-
-msgid ""
-"service category cannot be set to 'all' while there are allowed services"
-msgstr ""
-"не можна встановлювати для категорії служб значення «all», доки є дозволені "
-"служби"
-
msgid "Search for HBAC rules."
msgstr "Шукати правила HBAC."
@@ -4819,28 +5503,18 @@ msgstr "Час доступу"
msgid "Add users and groups to an HBAC rule."
msgstr "Додати користувачів та групи до правила HBAC."
-msgid "users cannot be added when user category='all'"
-msgstr ""
-"не можна додавати записи користувачів, якщо категорія користувачів=«all»"
-
msgid "Remove users and groups from an HBAC rule."
msgstr "Вилучити користувачів і групи з правила HBAC."
msgid "Add target hosts and hostgroups to an HBAC rule."
msgstr "Додати вузли призначення та групи вузлів до правила HBAC."
-msgid "hosts cannot be added when host category='all'"
-msgstr "не можна додавати записи вузлів, якщо категорія вузлів=«all»"
-
msgid "Remove target hosts and hostgroups from an HBAC rule."
msgstr "Вилучити вузли призначення та групи вузлів з правила HBAC."
msgid "Add services to an HBAC rule."
msgstr "Додати служби до правила HBAC."
-msgid "services cannot be added when service category='all'"
-msgstr "не можна додавати записи служб, якщо категорія служб=«all»"
-
msgid "Remove service and service groups from an HBAC rule."
msgstr "Вилучити служби та групи служб з правила HBAC."
@@ -5636,6 +6310,15 @@ msgstr ""
"вузла :\n"
" ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n"
+msgid ""
+"\n"
+" Allow user to create a keytab:\n"
+" ipa host-allow-create-keytab test2 --users=tuser1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Дозволити користувачеві створення таблиці ключів:\n"
+" ipa host-allow-create-keytab test2 --users=tuser1\n"
+
msgid "Keytab"
msgstr "Таблиця ключів"
@@ -5648,8 +6331,35 @@ msgstr "Серійний номер (шістнадцятковий)"
msgid "Failed managedby"
msgstr "Помилка managedby"
-msgid "SSH public key fingerprint"
-msgstr "Відбиток відкритого ключа SSH"
+msgid "Users allowed to retrieve keytab"
+msgstr "Користувачі, яким дозволено отримувати таблицю ключів"
+
+msgid "Groups allowed to retrieve keytab"
+msgstr "Групи, яким дозволено отримувати таблицю ключів"
+
+msgid "Hosts allowed to retrieve keytab"
+msgstr "Вузли, яким дозволено отримувати таблицю ключів"
+
+msgid "Host Groups allowed to retrieve keytab"
+msgstr "Групи вузлів, яким дозволено отримувати таблицю ключів"
+
+msgid "Users allowed to create keytab"
+msgstr "Користувачі, яким дозволено створення таблиці ключів"
+
+msgid "Groups allowed to create keytab"
+msgstr "Групи, яким дозволено створення таблиці ключів"
+
+msgid "Hosts allowed to create keytab"
+msgstr "Вузли, яким дозволено створення таблиці ключів"
+
+msgid "Host Groups allowed to create keytab"
+msgstr "Групи вузлів, яким дозволено створення таблиці ключів"
+
+msgid "Failed allowed to retrieve keytab"
+msgstr "Не вдалося дозволити отримувати таблицю ключів"
+
+msgid "Failed allowed to create keytab"
+msgstr "Не вдалося дозволити створювати таблицю ключів"
#, python-format
msgid "invalid domain-name: %s"
@@ -5701,12 +6411,6 @@ msgid "Generate a random password to be used in bulk enrollment"
msgstr ""
"Створити випадковий пароль, який буде використано для загальної реєстрації"
-msgid "Random password"
-msgstr "Випадковий пароль"
-
-msgid "Base-64 encoded server certificate"
-msgstr "Сертифікат сервера у кодуванні Base-64"
-
msgid "Principal name"
msgstr "Назва реєстраційного запису"
@@ -5716,9 +6420,6 @@ msgstr "MAC-адреса"
msgid "Hardware MAC address(es) on this host"
msgstr "Апаратні MAC-адреси цього вузла"
-msgid "SSH public key"
-msgstr "Відкритий ключ SSH"
-
msgid ""
"Host category (semantics placed on this attribute are for local "
"interpretation)"
@@ -5726,6 +6427,9 @@ msgstr ""
"Категорія вузлів (семантика розташування цього атрибуту призначена для "
"локальної обробки)"
+msgid "Assigned ID View"
+msgstr "Перегляд призначених ідентифікаторів"
+
msgid "Add a new host."
msgstr "Додати новий запис вузла."
@@ -5793,8 +6497,8 @@ msgid "file to store certificate in"
msgstr "файл, у якому зберігатимуться дані сертифіката"
#, python-format
-msgid "Certificate stored in file '%(file)s'"
-msgstr "Сертифікат збережено у файлі «%(file)s»"
+msgid "Certificate(s) stored in file '%(file)s'"
+msgstr "Сертифікати, що зберігаються у файлі «%(file)s»"
msgid "Disable the Kerberos key, SSL certificate and all services of a host."
msgstr "Вимкнути ключ Kerberos, сертифікат SSL і всі служби на вузлі."
@@ -5810,6 +6514,31 @@ msgid "Remove hosts that can manage this host."
msgstr "Вилучити записи вузлів, які можуть керувати цим вузлом."
msgid ""
+"Allow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this host."
+msgstr ""
+"Дозволити користувачам, групам, вузлам і групам вузлів отримувати таблицю "
+"ключів цього вузла."
+
+msgid ""
+"Disallow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this "
+"host."
+msgstr ""
+"Заборонити користувачам, групам, вузлам і групам вузлів отримувати таблицю "
+"ключів цього вузла."
+
+msgid ""
+"Allow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this host."
+msgstr ""
+"Дозволити користувачам, групам, вузлам і групам вузлів створювати таблицю "
+"ключів цього вузла."
+
+msgid ""
+"Disallow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this host."
+msgstr ""
+"Заборонити користувачам, групам, вузлам і групам вузлів створювати таблицю "
+"ключів цього вузла."
+
+msgid ""
"\n"
"Groups of hosts.\n"
"\n"
@@ -6237,18 +6966,12 @@ msgstr "Діапазон ідентифікаторів"
msgid "local domain range"
msgstr "локальний діапазон доменів"
-msgid "Active Directory winsync range"
-msgstr "Діапазон winsync Active Directory"
-
msgid "Active Directory domain range"
msgstr "Діапазон доменів Active Directory"
msgid "Active Directory trust range with POSIX attributes"
msgstr "Діапазон довіри Active Directory з атрибутами POSIX"
-msgid "IPA trust range"
-msgstr "Діапазон довіри IPA"
-
msgid "Range name"
msgstr "Назва діапазону"
@@ -6389,21 +7112,27 @@ msgstr ""
"Не вдалося знайти SID для вказаного довіреного домену. Будь ласка, вкажіть "
"SID безпосередньо за допомогою параметра dom-sid."
+msgid "Options dom-sid/dom-name and rid-base must be used together"
+msgstr "Параметри dom-sid/dom-name і rid-base слід використовувати разом"
+
+msgid ""
+"Option rid-base must not be used when IPA range type is ipa-ad-trust-posix"
+msgstr ""
+"Параметр rid-base не слід використовувати, якщо типом діапазону IPA є ipa-ad-"
+"trust-posix"
+
msgid ""
"IPA Range type must be one of ipa-ad-trust or ipa-ad-trust-posix when SID of "
-"the trusted domain is specified."
+"the trusted domain is specified"
msgstr ""
"Якщо вказано SID довіреного домену, типом діапазону IPA має бути ipa-ad-"
-"trust або ipa-ad-trust-posix."
+"trust або ipa-ad-trust-posix"
msgid "Options dom-sid/dom-name and secondary-rid-base cannot be used together"
msgstr ""
"Параметри dom-sid/dom-name і secondary-rid-base не можна використовувати "
"разом"
-msgid "Options dom-sid/dom-name and rid-base must be used together"
-msgstr "Параметри dom-sid/dom-name і rid-base слід використовувати разом"
-
msgid ""
"IPA Range type must not be one of ipa-ad-trust or ipa-ad-trust-posix when "
"SID of the trusted domain is not specified."
@@ -6458,6 +7187,325 @@ msgstr "Параметри dom-sid і secondary-rid-base не можна вик
msgid "Options dom-sid and rid-base must be used together"
msgstr "Параметри dom-sid і rid-base слід використовувати разом"
+msgid ""
+"\n"
+"ID Views\n"
+"Manage ID Views\n"
+"IPA allows to override certain properties of users and groups per each "
+"host.\n"
+"This functionality is primarily used to allow migration from older systems "
+"or\n"
+"other Identity Management solutions.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Перегляди ідентифікаторів\n"
+"Керування переглядами ідентифікаторів\n"
+"IPA надає вам змогу перевизначити певні властивості записів користувачів та "
+"груп для окремих вузлів.\n"
+"В основному, ці функціональні можливості призначено для уможливлення "
+"перенесення даних із застарілих\n"
+"систем або інших рішень для керування профілями.\n"
+
+msgid "ID View"
+msgstr "Перегляд ідентифікаторів"
+
+msgid "system ID View"
+msgstr "системний перегляд ідентифікаторів"
+
+msgid "ID Views"
+msgstr "Перегляди ідентифікаторів"
+
+msgid "ID View Name"
+msgstr "Назва перегляду ідентифікаторів"
+
+msgid "Add a new ID View."
+msgstr "Додати новий перегляд ідентифікаторів."
+
+#, python-format
+msgid "Added ID View \"%(value)s\""
+msgstr "Додано перегляд ідентифікаторів «%(value)s»"
+
+msgid "Delete an ID View."
+msgstr "Вилучити перегляд ідентифікаторів."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted ID View \"%(value)s\""
+msgstr "Вилучено перегляд ідентифікаторів «%(value)s»"
+
+msgid "Modify an ID View."
+msgstr "Змінити перегляд ідентифікаторів."
+
+#, python-format
+msgid "Modified an ID View \"%(value)s\""
+msgstr "Змінено перегляд ідентифікаторів «%(value)s»"
+
+msgid "Search for an ID View."
+msgstr "Шукати перегляд ідентифікаторів."
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d ID View matched"
+msgid_plural "%(count)d ID Views matched"
+msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d перегляду ідентифікаторів"
+msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d переглядів ідентифікаторів"
+msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d переглядів ідентифікаторів"
+
+msgid "Display information about an ID View."
+msgstr "Показати дані щодо перегляду ідентифікаторів."
+
+msgid "Enumerate all the hosts the view applies to."
+msgstr "Пронумерувати усі вузли, до яких застосовний перегляд."
+
+msgid "User object overrides"
+msgstr "Пріоритет об’єкта користувача"
+
+msgid "Group object overrides"
+msgstr "Пріоритет об’єкта групи"
+
+msgid "Hosts the view applies to"
+msgstr "Вузли, до яких застосовний перегляд"
+
+msgid "Default Trust View cannot be applied on hosts"
+msgstr "Типовий перегляд довіри не може бути застосовано до вузлів"
+
+msgid "not found"
+msgstr "не знайдено"
+
+msgid "ID View already applied"
+msgstr "Перегляд ідентифікаторів уже застосовано"
+
+msgid "value"
+msgstr "значення"
+
+msgid ""
+"Applies ID View to specified hosts or current members of specified "
+"hostgroups. If any other ID View is applied to the host, it is overriden."
+msgstr ""
+"Застосовує перегляд ідентифікаторів до вказаних вузлів або поточних "
+"учасників вказаних груп вузлів. Якщо до вузла застосовується якийсь інший "
+"перегляд ідентифікаторів, його буде перевизначено."
+
+#, python-format
+msgid "ID View applied to %i host."
+msgstr "Перегляд ідентифікаторів застосовано до %i вузла."
+
+#, python-format
+msgid "ID View applied to %i hosts."
+msgstr "Перегляд ідентифікаторів застосовано до %i вузлів."
+
+msgid "Hosts to apply the ID View to"
+msgstr "Вузли, до яких слід застосувати перегляд ідентифікаторів"
+
+msgid ""
+"Hostgroups to whose hosts apply the ID View to. Please note that view is not "
+"applied automatically to any hosts added to the hostgroup after running the "
+"idview-apply command."
+msgstr ""
+"Групи вузлів, до чиїх вузлів буде застосовано перегляд ідентифікаторів. Будь "
+"ласка, зауважте, що перегляд не застосовується автоматично до жодних вузлів, "
+"доданих до групи вузлів після виконання команди idview-apply."
+
+msgid "hostgroups"
+msgstr "групи вузлів"
+
+msgid "Hosts that this ID View was applied to."
+msgstr "Вузли, до яких було застосовано цей перегляд ідентифікаторів."
+
+msgid "Hosts or hostgroups that this ID View could not be applied to."
+msgstr ""
+"Вузли або групи вузлів, до яких не можна застосувати цей перегляд "
+"ідентифікаторів."
+
+msgid "Number of hosts the ID View was applied to:"
+msgstr "Кількість вузлів, до яких застосовано перегляд ідентифікаторів:"
+
+msgid ""
+"Clears ID View from specified hosts or current members of specified "
+"hostgroups."
+msgstr ""
+"Знімає перегляд ідентифікаторів із вказаних вузлів або поточних учасників "
+"вказаних груп вузлів."
+
+#, python-format
+msgid "ID View cleared from %i host."
+msgstr "Перегляд ідентифікаторів знято з %i вузла."
+
+#, python-format
+msgid "ID View cleared from %i hosts."
+msgstr "Перегляд ідентифікаторів знято з %i вузлів."
+
+msgid "Hosts to clear (any) ID View from."
+msgstr "Вузли, з яких слід зняти (будь-який) перегляд ідентифікаторів."
+
+msgid ""
+"Hostgroups whose hosts should have ID Views cleared. Note that view is not "
+"cleared automatically from any host added to the hostgroup after running "
+"idview-unapply command."
+msgstr ""
+"Групи вузлів, для вузлів яких знято обробку переглядами ідентифікаторів. "
+"Зауважте, що після запуску команди idview-unapply перегляд з будь-якого "
+"вузла, доданого до групи вузлів, не зніматиметься автоматично."
+
+msgid "Hosts that ID View was cleared from."
+msgstr "Вузли, з яких знято перегляд ідентифікаторів."
+
+msgid "Hosts or hostgroups that ID View could not be cleared from."
+msgstr ""
+"Вузли або групи вузлів, з яких не можна зняти перегляд ідентифікаторів."
+
+msgid "Number of hosts that had a ID View was unset:"
+msgstr "Кількість вузлів, з яких знято перегляд ідентифікаторів:"
+
+msgid "IPA object"
+msgstr "Об’єкт IPA"
+
+msgid ""
+"system IPA objects (e.g system groups, user private groups) cannot be "
+"overriden"
+msgstr ""
+"системні об’єкти IPA (наприклад системні групи, приватні групи користувачів) "
+"не може бути перевизначено"
+
+#, python-format
+msgid "Anchor '%(anchor)s' could not be resolved."
+msgstr "Не вдалося визначити прив’язку «%(anchor)s»."
+
+msgid "Anchor to override"
+msgstr "Прив’язка для перевизначення"
+
+msgid "Default Trust View cannot contain IPA users"
+msgstr "Типовий перегляд довіри не може містити користувачів IPA"
+
+msgid "Add a new ID override."
+msgstr "Додати нове перевизначення ідентифікаторів."
+
+#, python-format
+msgid "Added ID override \"%(value)s\""
+msgstr "Додано перевизначення ідентифікаторів «%(value)s»"
+
+msgid "Delete an ID override."
+msgstr "Вилучити перевизначення ідентифікаторів."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted ID override \"%(value)s\""
+msgstr "Вилучено перевизначення ідентифікатора «%(value)s»"
+
+msgid "Modify an ID override."
+msgstr "Змінити перевизначення ідентифікатора."
+
+#, python-format
+msgid "Modified an ID override \"%(value)s\""
+msgstr "Змінено перевизначення ідентифікатора «%(value)s»"
+
+msgid "ID override"
+msgstr "Перевизначення ідентифікатора"
+
+msgid "ID overrides cannot be renamed"
+msgstr "Перевизначення ідентифікаторів не можна перейменовувати"
+
+msgid "Search for an ID override."
+msgstr "Шукати перевизначення ідентифікатора."
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d ID override matched"
+msgid_plural "%(count)d ID overrides matched"
+msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d перевизначення ідентифікатора"
+msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d перевизначень ідентифікаторів"
+msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d перевизначень ідентифікаторів"
+
+msgid "Display information about an ID override."
+msgstr "Показати дані щодо перевизначення ідентифікатора."
+
+msgid "User ID override"
+msgstr "Перевизначення ідентифікатора користувача"
+
+msgid "User ID overrides"
+msgstr "Перевизначення ідентифікатора користувача"
+
+msgid "User ID Number"
+msgstr "Номер ідентифікатора користувача"
+
+msgid "Group ID override"
+msgstr "Перевизначення ідентифікатора групи"
+
+msgid "Group ID overrides"
+msgstr "Перевизначення ідентифікатора групи"
+
+msgid "Add a new User ID override."
+msgstr "Додати нове перевизначення ідентифікатора користувача."
+
+#, python-format
+msgid "Added User ID override \"%(value)s\""
+msgstr "Додано перевизначення ідентифікатора користувача «%(value)s»"
+
+msgid "Delete an User ID override."
+msgstr "Вилучити перевизначення ідентифікатора користувача."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted User ID override \"%(value)s\""
+msgstr "Вилучено перевизначення ідентифікатора користувача «%(value)s»"
+
+msgid "Modify an User ID override."
+msgstr "Змінити перевизначення ідентифікатора користувача."
+
+#, python-format
+msgid "Modified an User ID override \"%(value)s\""
+msgstr "Змінено перевизначення ідентифікатора користувача «%(value)s»"
+
+msgid "Search for an User ID override."
+msgstr "Шукати перевизначення ідентифікатора користувача."
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d User ID override matched"
+msgid_plural "%(count)d User ID overrides matched"
+msgstr[0] ""
+"встановлено відповідність %(count)d перевизначення ідентифікатора користувача"
+msgstr[1] ""
+"встановлено відповідність %(count)d перевизначень ідентифікаторів "
+"користувачів"
+msgstr[2] ""
+"встановлено відповідність %(count)d перевизначень ідентифікаторів "
+"користувачів"
+
+msgid "Display information about an User ID override."
+msgstr "Показати дані щодо перевизначення ідентифікатора користувача."
+
+msgid "Add a new Group ID override."
+msgstr "Додати нове перевизначення ідентифікаторів групи."
+
+#, python-format
+msgid "Added Group ID override \"%(value)s\""
+msgstr "Додано перевизначення ідентифікаторів групи «%(value)s»"
+
+msgid "Delete an Group ID override."
+msgstr "Вилучити перевизначення ідентифікаторів групи."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted Group ID override \"%(value)s\""
+msgstr "Вилучено перевизначення ідентифікаторів групи «%(value)s»"
+
+msgid "Modify an Group ID override."
+msgstr "Змінити перевизначення ідентифікаторів групи."
+
+#, python-format
+msgid "Modified an Group ID override \"%(value)s\""
+msgstr "Змінено перевизначення ідентифікаторів групи «%(value)s»"
+
+msgid "Search for an Group ID override."
+msgstr "Шукати перевизначення ідентифікаторів групи."
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d Group ID override matched"
+msgid_plural "%(count)d Group ID overrides matched"
+msgstr[0] ""
+"встановлено відповідність %(count)d перевизначення ідентифікаторів групи"
+msgstr[1] ""
+"встановлено відповідність %(count)d перевизначень ідентифікаторів групи"
+msgstr[2] ""
+"встановлено відповідність %(count)d перевизначень ідентифікаторів групи"
+
+msgid "Display information about an Group ID override."
+msgstr "Показати дані щодо перевизначення ідентифікаторів групи."
+
msgid "Name of object to export"
msgstr "Назва об’єкта, який слід експортувати"
@@ -6592,9 +7640,32 @@ msgstr "Вилучено ${count} записів"
msgid "Show Results"
msgstr "Показати результати"
+msgid "Implicit method (password) will be used if no method is chosen."
+msgstr ""
+"Якщо не буде вибрано жодного способу, використовуватиметься неявний спосіб "
+"(пароль)."
+
+msgid "Two factor authentication (password + OTP)"
+msgstr "Двофакторне розпізнавання (пароль + OTP)"
+
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+msgid "Disable per-user override"
+msgstr "Вимкнути перевизначення на рівні користувача"
+
+msgid ""
+"Per-user setting, overwrites the global setting if any option is checked."
+msgstr ""
+"Окремий параметр користувача, перевизначає загальний параметр, якщо "
+"позначено будь-який з пунктів."
+
msgid "About"
msgstr "Про програму"
+msgid "Activate"
+msgstr "Задіяти"
+
msgid "Add"
msgstr "Додати"
@@ -6658,9 +7729,15 @@ msgstr "Відновити"
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
+msgid "Revert"
+msgstr "Повернути"
+
msgid "Revoke"
msgstr "Відкликати"
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
@@ -6748,6 +7825,9 @@ msgstr "Вилучити ${entity}"
msgid "Show details"
msgstr "Показати подробиці"
+msgid "Success"
+msgstr "Успіх"
+
msgid "Validation error"
msgstr "Помилка під час перевірки"
@@ -6815,6 +7895,28 @@ msgstr "Пошук"
msgid "False"
msgstr "Ні"
+#, python-brace-format
+msgid "Allow ${other_entity} to create keytab of ${primary_key}"
+msgstr "Дозволити ${other_entity} створювати таблицю ключів ${primary_key}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Allow ${other_entity} to retrieve keytab of ${primary_key}"
+msgstr "Дозволити ${other_entity} отримувати таблицю ключів ${primary_key}"
+
+msgid "Allowed to create keytab"
+msgstr "Дозволено створювати таблицю ключів"
+
+msgid "Allowed to retrieve keytab"
+msgstr "Дозволено отримувати таблицю ключів"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Disallow ${other_entity} to create keytab of ${primary_key}"
+msgstr "Заборонити ${other_entity} створювати таблицю ключів ${primary_key}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Disallow ${other_entity} to retrieve keytab of ${primary_key}"
+msgstr "Заборонити ${other_entity} отримувати таблицю ключів ${primary_key}"
+
msgid "Inherited from server configuration"
msgstr "Успадковано з налаштувань сервера"
@@ -6828,25 +7930,28 @@ msgid "PAD"
msgstr "PAD"
msgid ""
-"To login with username and password, enter them in the fields below then "
-"click Login."
+"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> To login with <strong>username and "
+"password</strong>, enter them in the corresponding fields, then click Login."
msgstr ""
-"Щоб увійти з використанням певного імені користувача і пароля, вкажіть їх у "
-"наведених нижче полях, а потім натисніть кнопку «Увійти»."
+"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> Щоб увійти за допомогою <strong>імені "
+"користувача і пароля</strong>, вкажіть ці дані у відповідних полях, потім "
+"натисніть кнопку «Увійти»."
msgid "Logged In As"
msgstr "Вхід до системи від імені"
#, python-brace-format
msgid ""
-"To login with Kerberos, please make sure you have valid tickets (obtainable "
-"via kinit) and <a href='http://${host}/ipa/config/unauthorized."
-"html'>configured</a> the browser correctly, then click Login."
+"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> To login with <strong>Kerberos</strong>, "
+"please make sure you have valid tickets (obtainable via kinit) and <a "
+"href='http://${host}/ipa/config/unauthorized.html'>configured</a> the "
+"browser correctly, then click Login."
msgstr ""
-"Щоб увійти за допомогою Kerberos, будь ласка, переконайтеся, що маєте чинні "
-"квитки (ці квитки можна отримати за допомогою kinit) і що програму для "
-"перегляду сторінок інтернету <a href='http://${host}/ipa/config/unauthorized."
-"html'>налаштовано</a> належним чином, а потім натисніть кнопку «Увійти»."
+"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i>Щоб увійти за допомогою <strong>Kerberos</"
+"strong>, будь ласка, переконайтеся, що маєте чинні квитки (ці квитки можна "
+"отримати за допомогою kinit) і що програму для перегляду сторінок інтернету "
+"<a href='http://${host}/ipa/config/unauthorized.html'>налаштовано</a> "
+"належним чином, а потім натисніть кнопку «Увійти»."
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
@@ -6858,7 +7963,7 @@ msgid "Logout error"
msgstr "Помилка під час виходу"
msgid "Sync OTP Token"
-msgstr "Синхронізувати маркер OTP"
+msgstr "Синхронізувати жетон OTP"
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
@@ -7199,6 +8304,21 @@ msgstr "Вилучити права доступу"
msgid "Are you sure you want to remove permission for DNS Zone ${object}?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити права доступу для зони DNS ${object}?"
+msgid "Skip DNS check"
+msgstr "Пропустити перевірку DNS"
+
+msgid "Do you want to check if new authoritative nameserver address is in DNS"
+msgstr "Хочете перевірити, чи є адреса нового основного сервера назв у DNS"
+
+msgid "Authoritative nameserver change"
+msgstr "Зміна основного сервера назв"
+
+msgid "Level"
+msgstr "Рівень"
+
+msgid "Set Domain Level"
+msgstr "Встановити рівень домену"
+
msgid "Group Settings"
msgstr "Параметри групи"
@@ -7357,14 +8477,142 @@ msgstr "Вузол не передбачено"
msgid "Host Group Settings"
msgstr "Параметри групи вузлів"
+msgid "User to override"
+msgstr "Користувач для перевизначення"
+
+msgid ""
+"Enter trusted or IPA user login. Note: search doesn't list users from "
+"trusted domains."
+msgstr ""
+"Введіть назву облікового запису довіреного користувача або користувача IPA. "
+"Зауваження: у списку результатів пошуку не буде записів користувачів із "
+"довірених доменів."
+
+msgid "Enter trusted user login."
+msgstr "Введіть назву запису довіреного користувача."
+
+msgid "Group to override"
+msgstr "Група для перевизначення"
+
+msgid ""
+"Enter trusted or IPA group name. Note: search doesn't list groups from "
+"trusted domains."
+msgstr ""
+"Введіть назву запису довіреної групи або групи IPA. Зауваження: у списку "
+"результатів пошуку не буде записів груп із довірених доменів."
+
+msgid "Enter trusted group name."
+msgstr "Введіть назву довіреної групи."
+
+#, python-brace-format
+msgid "${primary_key} applies to:"
+msgstr "${primary_key} застосовується до:"
+
+msgid "Applied to hosts"
+msgstr "Застосовується до вузлів"
+
+msgid "Apply to host groups"
+msgstr "Застосувати до груп вузлів"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Apply ID View ${primary_key} on hosts of ${entity}"
+msgstr ""
+"Застосувати ${primary_key} перегляду ідентифікаторів до вузлів ${entity}"
+
+msgid "Apply to hosts"
+msgstr "Застосувати до вузлів"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Apply ID view ${primary_key} on ${entity}"
+msgstr "Застосувати ${primary_key} перегляду ідентифікаторів до ${entity}"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${primary_key} overrides:"
+msgstr "${primary_key} перевизначає:"
+
+msgid "Un-apply from host groups"
+msgstr "Скасувати застосування до груп вузлів"
+
+msgid "Un-apply ID Views from hosts of hostgroups"
+msgstr ""
+"Скасувати застосування переглядів ідентифікаторів до вузлів груп вузлів"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Un-apply ID View ${primary_key} from hosts of ${entity}"
+msgstr ""
+"Скасувати застосування ${primary_key} перегляду ідентифікаторів з вузлів "
+"${entity}"
+
+msgid "Un-apply"
+msgstr "Скасувати"
+
+msgid "Un-apply from hosts"
+msgstr "Скасувати застосування до вузлів"
+
+msgid "Un-apply ID Views from hosts"
+msgstr "Скасувати застосування переглядів ідентифікаторів до вузлів"
+
+msgid "Are you sure you want to un-apply ID view from selected entries?"
+msgstr ""
+"Ви справді хочете скасувати застосування перегляду ідентифікаторів до "
+"позначених записів?"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Un-apply ID View ${primary_key} from hosts"
+msgstr ""
+"Скасувати застосування перегляду ідентифікаторів ${primary_key} до вузлів"
+
msgid "Kerberos Ticket Policy"
msgstr "Правила квитків Kerberos"
msgid "Netgroup Settings"
msgstr "Параметри мережевої групи"
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
+msgid "Add OTP Token"
+msgstr "Додати жетон OTP"
+
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You can use <a href=\"${link}\" target=\"_blank\">FreeOTP<a/> as a software "
+"OTP token application."
+msgstr ""
+"Ви можете скористатися <a href=\"${link}\" target=\"_blank\">FreeOTP<a/> як "
+"програмою для роботи з ключами OTP."
+
+msgid "Configure your token"
+msgstr "Налаштувати ваш жетон"
+
+msgid ""
+"Configure your token by scanning the QR code below. Click on the QR code if "
+"you see this on the device you want to configure."
+msgstr ""
+"Налаштуйте ваш жетон скануванням QR-коду, наведеного нижче. Натисніть поле "
+"QR-коду, якщо ви бачите правильні дані на пристрої, який ви хочете "
+"налаштувати."
+
+msgid "OTP Token Settings"
+msgstr "Параметри жетона OTP"
+
+msgid "Disable token"
+msgstr "Вимкнути жетон"
+
+msgid "Enable token"
+msgstr "Увімкнути жетон"
+
+msgid "Show QR code"
+msgstr "Показати QR-код"
+
+msgid "Show configuration uri"
+msgstr "Показати адресу налаштувань"
+
+msgid "Counter-based (HOTP)"
+msgstr "На основі лічильника (HOTP)"
+
+msgid "Time-based (TOTP)"
+msgstr "На основі часу (TOTP)"
+
+msgid "Add custom attribute"
+msgstr "Додати нетиповий атрибут"
msgid "Permission settings"
msgstr "Параметри прав доступу"
@@ -7474,6 +8722,29 @@ msgstr "Новий: ключ не встановлено"
msgid "New: key set"
msgstr "Новий: ключ встановлено"
+msgid "Are you sure you want to activate selected users?"
+msgstr "Ви справді хочете активувати позначені записи користувачів?"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${count} user(s) activated"
+msgstr "Активовано ${count} записів користувачів"
+
+msgid "Stage users"
+msgstr "Користувачі етапу"
+
+msgid "Preserved users"
+msgstr "Зарезервовані користувачі"
+
+msgid "Are you sure you want to restore selected users?"
+msgstr "Ви справді хочете відновити позначені записи користувачів?"
+
+#, python-brace-format
+msgid "${count} user(s) restored"
+msgstr "Відновлено ${count} записів користувачів"
+
+msgid "User categories"
+msgstr "Категорії користувачів"
+
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
@@ -7514,6 +8785,12 @@ msgstr "Вказані команди і групи"
msgid "Specified Groups"
msgstr "Вказані групи"
+msgid "Segment details"
+msgstr "Подробиці сегмента"
+
+msgid "Replication configuration"
+msgstr "Налаштування реплікації"
+
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
@@ -7559,9 +8836,15 @@ msgstr "Параметри облікового запису"
msgid "Account Status"
msgstr "Стан облікового запису"
+msgid "Active users"
+msgstr "Активні користувачі"
+
msgid "Contact Settings"
msgstr "Параметри контакту"
+msgid "Delete mode"
+msgstr "Режим вилучення"
+
msgid "Employee Information"
msgstr "Відомості щодо працівника"
@@ -7577,6 +8860,15 @@ msgstr "Адреса ел. пошти"
msgid "Misc. Information"
msgstr "Інша інформація"
+msgid "delete"
+msgstr "вилучити"
+
+msgid "preserve"
+msgstr "зберегти"
+
+msgid "No private group"
+msgstr "Немає приватної групи"
+
#, python-brace-format
msgid ""
"Are you sure you want to ${action} the user?<br/>The change will take effect "
@@ -7621,11 +8913,18 @@ msgstr "Слід вказати новий пароль"
msgid "OTP"
msgstr "OTP"
+msgid ""
+"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> <strong>One-Time-Password(OTP):</strong> "
+"Generate new OTP code for each OTP field."
+msgstr ""
+"<i class=\"fa fa-info-circle\"></i> <strong>Одноразовий пароль (OTP):</"
+"strong> створити новий код OTP для кожного з полів OTP."
+
msgid "Token synchronization failed"
-msgstr "Спроба синхронізації маркерів зазнала невдачі"
+msgstr "Спроба синхронізації жетонів зазнала невдачі"
msgid "The username, password or token codes are not correct"
-msgstr "Ім’я користувача, пароль або коди маркера є помилковими"
+msgstr "Ім’я користувача, пароль або коди жетона є помилковими"
msgid "Token was synchronized"
msgstr "Маркер синхронізовано"
@@ -7652,7 +8951,7 @@ msgid "Second OTP"
msgstr "Другий OTP"
msgid "Token ID"
-msgstr "Ідентифікатор маркера"
+msgstr "Ідентифікатор жетона"
msgid "Verify Password"
msgstr "Повторіть пароль"
@@ -7707,6 +9006,9 @@ msgstr "Працює"
msgid "Audit"
msgstr "Аудит"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Розпізнавання"
+
msgid "Automount"
msgstr "Автоматичне монтування"
@@ -7722,6 +9024,9 @@ msgstr "Профіль"
msgid "IPA Server"
msgstr "Сервер IPA"
+msgid "Network Services"
+msgstr "Мережеві служби"
+
msgid "Policy"
msgstr "Правила"
@@ -7731,6 +9036,9 @@ msgstr "Керування доступом на основі ролей"
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"
+msgid "Topology"
+msgstr "Топологія"
+
msgid "Trusts"
msgstr "Записи довіри"
@@ -7752,10 +9060,10 @@ msgstr "Сторінка"
msgid "Prev"
msgstr "Назад"
-msgid "undo"
-msgstr "скасувати"
+msgid "Undo"
+msgstr "Скасувати"
-msgid "undo all"
+msgid "Undo All"
msgstr "скасувати всі дії"
msgid "Text does not match field pattern"
@@ -8275,6 +9583,24 @@ msgstr "Сертифікат CA"
msgid "Load CA certificate of LDAP server from FILE"
msgstr "Завантажити сертифікат CA сервера LDAP з вказаного файла"
+msgid "Add to default group"
+msgstr "Додати до типової групи"
+
+msgid "Add migrated users without a group to a default group (default: true)"
+msgstr ""
+"Додавати перенесені записи користувачів без групи до типової групи (типове "
+"значення: true)"
+
+msgid "Search scope"
+msgstr "Область пошуку"
+
+msgid ""
+"LDAP search scope for users and groups: base, onelevel, or subtree. Defaults "
+"to onelevel"
+msgstr ""
+"Область пошуку LDAP для користувачів і груп: base, onelevel або subtree. "
+"Типове значення: onelevel"
+
msgid "Lists of objects migrated; categorized by type."
msgstr "Списки об’єктів, міграцію яких виконано; впорядкований за типами."
@@ -8497,6 +9823,96 @@ msgstr "Вилучити учасників з мережевої групи."
msgid ""
"\n"
+"OTP configuration\n"
+"\n"
+"Manage the default values that IPA uses for OTP tokens.\n"
+"\n"
+"EXAMPLES:\n"
+"\n"
+" Show basic OTP configuration:\n"
+" ipa otpconfig-show\n"
+"\n"
+" Show all OTP configuration options:\n"
+" ipa otpconfig-show --all\n"
+"\n"
+" Change maximum TOTP authentication window to 10 minutes:\n"
+" ipa otpconfig-mod --totp-auth-window=600\n"
+"\n"
+" Change maximum TOTP synchronization window to 12 hours:\n"
+" ipa otpconfig-mod --totp-sync-window=43200\n"
+"\n"
+" Change maximum HOTP authentication window to 5:\n"
+" ipa hotpconfig-mod --hotp-auth-window=5\n"
+"\n"
+" Change maximum HOTP synchronization window to 50:\n"
+" ipa hotpconfig-mod --hotp-sync-window=50\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Налаштування OTP\n"
+"\n"
+"Керування типовими значеннями, які IPA використовує для ключів OTP.\n"
+"\n"
+"ПРИКЛАДИ:\n"
+"\n"
+" Показати базові налаштування OTP:\n"
+" ipa otpconfig-show\n"
+"\n"
+" Показати усі параметри налаштування OTP:\n"
+" ipa otpconfig-show --all\n"
+"\n"
+" Змінити тривалість максимального вікна розпізнавання TOTP на 10 хвилин:\n"
+" ipa otpconfig-mod --totp-auth-window=600\n"
+"\n"
+" Змірити тривалість максимального вікна синхронізації TOTP на 12 годин:\n"
+" ipa otpconfig-mod --totp-sync-window=43200\n"
+"\n"
+" Змінити тривалість максимального вікна розпізнавання HOTP на 5:\n"
+" ipa hotpconfig-mod --hotp-auth-window=5\n"
+"\n"
+" Змінити тривалість максимального вікна синхронізації HOTP на 50:\n"
+" ipa hotpconfig-mod --hotp-sync-window=50\n"
+
+msgid "One time password commands"
+msgstr "Команди для одноразового пароля"
+
+msgid "OTP configuration options"
+msgstr "Параметри налаштування OTP"
+
+msgid "OTP Configuration"
+msgstr "Налаштування OTP"
+
+msgid "TOTP authentication Window"
+msgstr "Вікно розпізнавання TOTP"
+
+msgid "TOTP authentication time variance (seconds)"
+msgstr "Відхилення часу розпізнавання TOTP (у секундах)"
+
+msgid "TOTP Synchronization Window"
+msgstr "Вікно синхронізації TOTP"
+
+msgid "TOTP synchronization time variance (seconds)"
+msgstr "Відхилення часу синхронізації TOTP (у секундах)"
+
+msgid "HOTP Authentication Window"
+msgstr "Вікно розпізнавання HOTP"
+
+msgid "HOTP authentication skip-ahead"
+msgstr "Випереджальне пропускання розпізнавання HOTP"
+
+msgid "HOTP Synchronization Window"
+msgstr "Вікно синхронізації HOTP"
+
+msgid "HOTP synchronization skip-ahead"
+msgstr "Випереджальне пропускання синхронізації HOTP"
+
+msgid "Modify OTP configuration options."
+msgstr "Змінити параметри налаштування OTP."
+
+msgid "Show the current OTP configuration."
+msgstr "Показати поточні налаштування OTP."
+
+msgid ""
+"\n"
"OTP Tokens\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -8507,7 +9923,7 @@ msgid ""
"Manage OTP tokens.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Керування маркерами OTP.\n"
+"Керування жетонами OTP.\n"
msgid ""
"\n"
@@ -8515,9 +9931,9 @@ msgid ""
"code enables the management of OTP tokens.\n"
msgstr ""
"\n"
-"У IPA передбачено підтримку використання маркерів OTP для багатофакторного "
+"У IPA передбачено підтримку використання жетонів OTP для багатофакторного "
"розпізнавання.\n"
-"За допомогою цього коду уможливлюється керування маркерами OTP.\n"
+"За допомогою цього коду уможливлюється керування жетонами OTP.\n"
msgid ""
"\n"
@@ -8525,7 +9941,7 @@ msgid ""
" ipa otptoken-add --type=totp --owner=jdoe --desc=\"My soft token\"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Додати новий маркер:\n"
+" Додати новий жетон:\n"
" ipa otptoken-add --type=totp --owner=jdoe --desc=\"My soft token\"\n"
msgid ""
@@ -8534,7 +9950,7 @@ msgid ""
" ipa otptoken-show a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a\n"
msgstr ""
"\n"
-" Перевірити маркер:\n"
+" Перевірити жетон:\n"
" ipa otptoken-show a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a\n"
msgid ""
@@ -8554,7 +9970,7 @@ msgid ""
" ipa otptoken-del a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a\n"
msgstr ""
"\n"
-" Вилучити маркер:\n"
+" Вилучити жетон:\n"
" ipa otptoken-del a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a\n"
msgid "OTP token"
@@ -8572,87 +9988,132 @@ msgstr "Маркер OTP"
msgid "Unique ID"
msgstr "Унікальний ід."
+msgid "Type of the token"
+msgstr "Тип ключа"
+
+msgid "Token description (informational only)"
+msgstr "Опис ключа (лише інформаційний)"
+
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
-msgid "Manager"
-msgstr "Керівник"
+msgid "Assigned user of the token (default: self)"
+msgstr "Призначений користувач ключа (типове значення: self)"
+
+msgid "Assigned manager of the token (default: self)"
+msgstr "Призначений керівник ключа (типове значення: self)"
-msgid "Disabled state"
-msgstr "Вимкнений стан"
+msgid "Mark the token as disabled (default: false)"
+msgstr "Позначення ключа як вимкненого (типове значення: false)"
msgid "Validity start"
msgstr "Початок чинності"
+msgid "First date/time the token can be used"
+msgstr "Час початку використання ключа (дата і час)"
+
msgid "Validity end"
msgstr "Завершення чинності"
+msgid "Last date/time the token can be used"
+msgstr "Строк дії ключа (дата і час)"
+
msgid "Vendor"
msgstr "Постачальник"
+msgid "Token vendor name (informational only)"
+msgstr "Назва виробника ключа (лише інформація)"
+
msgid "Model"
msgstr "Модель"
+msgid "Token model (informational only)"
+msgstr "Модель ключа (лише інформація)"
+
msgid "Serial"
msgstr "Серійний номер"
+msgid "Token serial (informational only)"
+msgstr "Серійний номер ключа (лише інформація)"
+
+msgid "Token secret (Base32; default: random)"
+msgstr "Пароль ключа (Base32; типове значення: випадковий)"
+
+msgid "Token hash algorithm"
+msgstr "Алгоритм хешування ключа"
+
msgid "Digits"
msgstr "Цифри"
+msgid "Number of digits each token code will have"
+msgstr "Кількість цифр у кожному з кодів ключа"
+
msgid "Clock offset"
msgstr "Зсув годинника"
+msgid "TOTP token / FreeIPA server time difference"
+msgstr "Часова розбіжність між ключем TOTP і сервером FreeIPA"
+
msgid "Clock interval"
msgstr "Інтервал годинника"
+msgid "Length of TOTP token code validity"
+msgstr "Тривалість чинності коду ключа TOTP"
+
msgid "Counter"
msgstr "Лічильник"
+msgid "Initial counter for the HOTP token"
+msgstr "Початковий лічильник для ключа HOTP"
+
msgid "Add a new OTP token."
-msgstr "Додати новий маркер OTP."
+msgstr "Додати новий жетон OTP."
#, python-format
msgid "Added OTP token \"%(value)s\""
-msgstr "Додано маркер OTP «%(value)s»"
+msgstr "Додано жетон OTP «%(value)s»"
+
+msgid "(deprecated)"
+msgstr "(застаріле)"
-msgid "Display QR code (requires wide terminal)"
-msgstr "Показати QR-код (потребує широкого термінала)"
+msgid "Do not display QR code"
+msgstr "Не показувати код QR"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Delete an OTP token."
-msgstr "Вилучити маркер OTP."
+msgstr "Вилучити жетон OTP."
#, python-format
msgid "Deleted OTP token \"%(value)s\""
-msgstr "Вилучено маркер OTP «%(value)s»"
+msgstr "Вилучено жетон OTP «%(value)s»"
msgid "Modify a OTP token."
-msgstr "Змінити маркер OTP."
+msgstr "Змінити жетон OTP."
#, python-format
msgid "Modified OTP token \"%(value)s\""
-msgstr "Змінено маркер OTP «%(value)s»"
+msgstr "Змінено жетон OTP «%(value)s»"
msgid "Search for OTP token."
-msgstr "Шукати маркер OTP."
+msgstr "Шукати жетон OTP."
#, python-format
msgid "%(count)d OTP token matched"
msgid_plural "%(count)d OTP tokens matched"
-msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d маркера OTP"
-msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d маркери OTP"
-msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d маркерів OTP"
+msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d жетона OTP"
+msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d жетони OTP"
+msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d жетонів OTP"
msgid "Display information about an OTP token."
-msgstr "Показати інформацію щодо маркера OTP."
+msgstr "Показати інформацію щодо жетона OTP."
msgid "Add users that can manage this token."
-msgstr "Додати записи користувачів, які можуть керувати цим маркером."
+msgstr "Додати записи користувачів, які можуть керувати цим жетоном."
msgid "Synchronize an OTP token."
-msgstr "Синхронізувати маркер OTP."
+msgstr "Синхронізувати жетон OTP."
msgid "User ID"
msgstr "Ід. користувача"
@@ -8675,7 +10136,7 @@ msgid ""
"Manage YubiKey tokens.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Керування маркерами YubiKey.\n"
+"Керування жетонами YubiKey.\n"
msgid ""
"\n"
@@ -8685,7 +10146,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Цей код є розширенням до додатка otptoken, він надає підтримку "
"безпосереднього\n"
-"читання та запису маркерів YubiKey.\n"
+"читання та запису жетонів YubiKey.\n"
msgid ""
"\n"
@@ -8693,18 +10154,15 @@ msgid ""
" ipa otptoken-add-yubikey --owner=jdoe --desc=\"My YubiKey\"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Додати новий маркер:\n"
+" Додати новий жетон:\n"
" ipa otptoken-add-yubikey --owner=jdoe --desc=\"My YubiKey\"\n"
msgid "Add a new YubiKey OTP token."
-msgstr "Додати новий маркер OTP YubiKey."
+msgstr "Додати новий жетон OTP YubiKey."
msgid "YubiKey slot"
msgstr "Слот YubiKey"
-msgid "No YubiKey found"
-msgstr "Не знайдено YubiKey"
-
msgid "No free YubiKey slot!"
msgstr "Немає вільних слотів YubiKey!"
@@ -9013,8 +10471,35 @@ msgid "All target filters, including those implied by type and memberof"
msgstr ""
"Усі фільтри призначення, зокрема ті, які визначаються типом та членством"
-msgid "ACI target DN"
-msgstr "DN призначення ACI"
+msgid "Target DN"
+msgstr "DN призначення"
+
+msgid ""
+"Optional DN to apply the permission to (must be in the subtree, but may not "
+"yet exist)"
+msgstr ""
+"Необов’язковий DN, до якого застосовуватимуться дозвіл (має належати до "
+"піддерева, але може ще не існувати)"
+
+msgid "Target DN subtree"
+msgstr "Піддерево DN призначення"
+
+msgid ""
+"Optional DN subtree where an entry can be moved to (must be in the subtree, "
+"but may not yet exist)"
+msgstr ""
+"Необов’язкове піддерево DN, куди має бути пересунуто запис (має належати до "
+"піддерева, але може ще не існувати)"
+
+msgid "Origin DN subtree"
+msgstr "Піддерево DN походження"
+
+msgid ""
+"Optional DN subtree from where an entry can be moved (must be in the "
+"subtree, but may not yet exist)"
+msgstr ""
+"Необов’язкове піддерево DN, звідки має бути пересунуто запис (має належати "
+"до піддерева, але може ще не існувати)"
msgid "Member of group"
msgstr "Учасник групи"
@@ -9103,6 +10588,10 @@ msgstr "Додати нові права доступу."
msgid "attrs and included attributes are mutually exclusive"
msgstr "не можна одразу вказувати attrs та атрибути включення"
+#, python-format
+msgid "Cannot store permission ACI to %s"
+msgstr "Не вдалося зберегти ACI прав доступу до %s"
+
msgid "Delete a permission."
msgstr "Вилучити права доступу."
@@ -9667,9 +11156,6 @@ msgstr "Назва проксі-сервера RADIUS"
msgid "A description of this RADIUS proxy server"
msgstr "Опис цього проксі-сервера RADIUS"
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
msgid "The hostname or IP (with or without port)"
msgstr "Назва вузла або IP-адреса (з портом або без порту)"
@@ -10287,6 +11773,88 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
+"IPA servers\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сервери IPA\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Get information about installed IPA servers.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Отримати дані щодо встановлених серверів IPA.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Find all servers:\n"
+" ipa server-find\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Знайти усі сервери:\n"
+" ipa server-find\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Show specific server:\n"
+" ipa server-show ipa.example.com\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Показати вказаний сервер:\n"
+" ipa server-show ipa.example.com\n"
+
+msgid "server"
+msgstr "сервер"
+
+msgid "servers"
+msgstr "сервери"
+
+msgid "IPA Servers"
+msgstr "Сервери IPA"
+
+msgid "Server name"
+msgstr "Назва сервера"
+
+msgid "IPA server hostname"
+msgstr "Назва вузла сервера IPA"
+
+msgid "Managed suffix"
+msgstr "Керований суфікс"
+
+msgid "Min domain level"
+msgstr "Мін. рівень домену"
+
+msgid "Minimum domain level"
+msgstr "Мінімальний рівень домену"
+
+msgid "Max domain level"
+msgstr "Макс. рівень домену"
+
+msgid "Maximum domain level"
+msgstr "Максимальний рівень домену"
+
+msgid "Search for IPA servers."
+msgstr "Шукати сервери IPA."
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d IPA server matched"
+msgid_plural "%(count)d IPA servers matched"
+msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d сервера IPA"
+msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d серверів IPA"
+msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d серверів IPA"
+
+msgid "Show IPA server."
+msgstr "Показати сервер IPA."
+
+msgid "Delete IPA server."
+msgstr "Вилучити сервер IPA."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted IPA server \"%(value)s\""
+msgstr "Вилучено сервер IPA «%(value)s»"
+
+msgid ""
+"\n"
"Services\n"
"\n"
"A IPA service represents a service that runs on a host. The IPA service\n"
@@ -10340,72 +11908,83 @@ msgid ""
"\n"
" Request a certificate for an IPA service:\n"
" ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n"
-"\n"
-" Generate and retrieve a keytab for an IPA service:\n"
-" ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/"
-"httpd.keytab\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Служби\n"
"\n"
-"Служба IPA — служба, яка виконується на вузлі. Запис служби IPA\n"
-"може зберігати реєстраційний запис Kerberos, сертифікат SSL або те і\n"
-"і інше.\n"
+"Служба IPA — це служба, що працює на вузлі системи. У записі служби\n"
+"IPA можуть зберігатися дані реєстраційного запису Kerberos, сертифікат\n"
+"SSL або обидва набори даних.\n"
"\n"
-"Службою IPA можна керувати безпосередньо з певного комп’ютера, якщо\n"
-"цьому комп’ютеру надано належні права доступу. Таке керування можна\n"
-"виконувати навіть з комп’ютерів, не пов’язаних з відповідною службою.\n"
-"Наприклад, ви можете надіслати запит щодо сертифіката SSL за допомогою\n"
-"реєстраційних даних запису служби вузла. Для керування службою за\n"
-"допомогою реєстраційних даних вузла вам слід запустити kinit від імені\n"
-"відповідного вузла:\n"
+"Службою IPA можна керувати безпосередньо з комп’ютера, якщо системі\n"
+"цього комп’ютера надано достатні права доступу. Це стосується навіть\n"
+"комп’ютерів, відмінних від тих, з якими пов’язано службу. Наприклад,\n"
+"вони можуть надсилати запит щодо сертифіката SSL за допомогою\n"
+"реєстраційних даних служби вузла. Для керування службою за допомогою\n"
+"реєстраційних даних вузла слід віддати команду ініціалізації kinit\n"
+"від імені вузла:\n"
"\n"
" # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n"
"\n"
-"Додавання служби IPA надає змогу пов’язаній службі надсилати запити щодо\n"
-"сертифіката SSL або таблиці ключів, але це слід виконувати як окремий\n"
-"крок: доступ до цих даних не є прямим результатом додавання служби.\n"
+"Додавання служби IPA надає доступ пов’язаній службі до надсилання\n"
+"запитів щодо сертифікатів SSL та таблиці ключів, але створення самих\n"
+"запитів є окремим кроком: відповідні дані не створюються у результаті\n"
+"простого додавання служби.\n"
"\n"
-"У записі служби зберігається лише відкрита частина даних сертифіката;\n"
-"закритий ключ не зберігається.\n"
+"У записі служби зберігаються лише відкриті дані сертифіката; закритий\n"
+"ключ не зберігається.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
-" Додавання нової служби IPA:\n"
+" Додати нову службу IPA:\n"
" ipa service-add HTTP/web.example.com\n"
"\n"
-" Надання вузлу доступу до керування сертифікатом служби IPA:\n"
-" ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n"
-" ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n"
+" Дозволити вузлу керувати сертифікатом служби IPA:\n"
+" ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n"
+" ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n"
"\n"
-" Перевизначення типового списку підтримуваних типів PAC для служби:\n"
+" Перевизначити типовий список підтримуваних типів PAC для служби:\n"
" ipa service-mod HTTP/web.example.com --pac-type=MS-PAC\n"
"\n"
-" Типовим випадком використання, коли потрібне перевизначення типу PAC, є "
-"NFS.\n"
-" У поточній версії відповідний код у ядрі Linux може обробляти квитки "
-"Kerberos\n"
-" лише до певного максимального розміру. Оскільки дані PAC можуть мати "
-"доволі\n"
-" великий об’єм, варто встановити --pac-type=NONE для служб NFS.\n"
+" Типовим випадком, коли потрібне перевизначення типу PAC є NFS.\n"
+" У поточній версії ядра Linux відповідний код може працювати лише з\n"
+" квитками Kerberos, розмір яких не перевищує максимально заданого.\n"
+" Оскільки дані PAC можуть бути доволі об’ємними, для служб NFS\n"
+" рекомендуємо встановити --pac-type=NONE.\n"
"\n"
-" Вилучення служби IPA:\n"
+" Вилучити службу IPA:\n"
" ipa service-del HTTP/web.example.com\n"
"\n"
-" Пошук всіх служб IPA, пов’язаних з вузлом:\n"
+" Знайти усіх служби IPA, пов’язані із вузлом:\n"
" ipa service-find web.example.com\n"
"\n"
-" Пошук всіх служб HTTP:\n"
+" Знайти усі служби HTTP:\n"
" ipa service-find HTTP\n"
"\n"
-" Вимикання ключа служби Kerberos і сертифіката SSL:\n"
+" Вимкнути службу ключів Kerberos і сертифіката SSL:\n"
" ipa service-disable HTTP/web.example.com\n"
"\n"
-" Надсилання запиту щодо сертифіката для служби IPA:\n"
+" Надіслати запит щодо сертифіката для служби IPA:\n"
" ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Allow user to create a keytab:\n"
+" ipa service-allow-create-keytab HTTP/web.example.com --users=tuser1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Дозволити користувачеві створювати таблицю ключів:\n"
+" ipa service-allow-create-keytab HTTP/web.example.com --users=tuser1\n"
+
+msgid ""
"\n"
-" Створення і отримання таблиці ключів для служби IPA:\n"
+" Generate and retrieve a keytab for an IPA service:\n"
+" ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/"
+"httpd.keytab\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Створити і отримати таблицю ключів служби IPA:\n"
" ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/"
"httpd.keytab\n"
"\n"
@@ -10422,8 +12001,8 @@ msgstr "Довірено для уповноваження"
msgid "Client credentials may be delegated to the service"
msgstr "Реєстраційні дані клієнта може бути передано службі"
-msgid "missing service"
-msgstr "не вистачає запису служби"
+msgid "unable to determine service"
+msgstr "не вдалося визначити службу"
msgid "blank service"
msgstr "порожній запис служби"
@@ -10431,6 +12010,9 @@ msgstr "порожній запис служби"
msgid "unable to determine realm"
msgstr "не вдалося визначити область"
+msgid "missing service"
+msgstr "не вистачає запису служби"
+
msgid "This principal is required by the IPA master"
msgstr "Цей реєстраційний запис потрібен основному серверу IPA"
@@ -10505,6 +12087,33 @@ msgstr "Додати вузли, які можуть керувати цією
msgid "Remove hosts that can manage this service."
msgstr "Вилучити вузли, які можуть керувати цією службою."
+msgid ""
+"Allow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this "
+"service."
+msgstr ""
+"Дозволити користувачам, групам, вузлам і групам вузлів отримувати таблицю "
+"ключів цієї служби."
+
+msgid ""
+"Disallow users, groups, hosts or host groups to retrieve a keytab of this "
+"service."
+msgstr ""
+"Заборонити користувачам, групам, вузлам і групам вузлів отримувати таблицю "
+"ключів цієї служби."
+
+msgid ""
+"Allow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this service."
+msgstr ""
+"Дозволити користувачам, групам, вузлам і групам вузлів створювати таблицю "
+"ключів цієї служби."
+
+msgid ""
+"Disallow users, groups, hosts or host groups to create a keytab of this "
+"service."
+msgstr ""
+"Заборонити користувачам, групам, вузлам і групам вузлів створювати таблицю "
+"ключів цієї служби."
+
msgid "Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service."
msgstr "Вимкнути ключ Kerberos і сертифікат SSL служби."
@@ -10514,6 +12123,422 @@ msgstr "Вимкнено службу «%(value)s»"
msgid ""
"\n"
+"Service Constrained Delegation\n"
+"\n"
+"Manage rules to allow constrained delegation of credentials so\n"
+"that a service can impersonate a user when communicating with another\n"
+"service without requiring the user to actually forward their TGT.\n"
+"This makes for a much better method of delegating credentials as it\n"
+"prevents exposure of the short term secret of the user.\n"
+"\n"
+"The naming convention is to append the word \"target\" or \"targets\" to\n"
+"a matching rule name. This is not mandatory but helps conceptually\n"
+"to associate rules and targets.\n"
+"\n"
+"A rule consists of two things:\n"
+" - A list of targets the rule applies to\n"
+" - A list of memberPrincipals that are allowed to delegate for\n"
+" those targets\n"
+"\n"
+"A target consists of a list of principals that can be delegated.\n"
+"\n"
+"In English, a rule says that this principal can delegate as this\n"
+"list of principals, as defined by these targets.\n"
+"\n"
+"EXAMPLES:\n"
+"\n"
+" Add a new constrained delegation rule:\n"
+" ipa servicedelegationrule-add ftp-delegation\n"
+"\n"
+" Add a new constrained delegation target:\n"
+" ipa servicedelegationtarget-add ftp-delegation-target\n"
+"\n"
+" Add a principal to the rule:\n"
+" ipa servicedelegationrule-add-member --principals=ftp/ipa.example."
+"com ftp-delegation\n"
+"\n"
+" Add our target to the rule:\n"
+" ipa servicedelegationrule-add-target --servicedelegationtargets=ftp-"
+"delegation-target ftp-delegation\n"
+"\n"
+" Add a principal to the target:\n"
+" ipa servicedelegationtarget-add-member --principals=ldap/ipa.example."
+"com ftp-delegation-target\n"
+"\n"
+" Display information about a named delegation rule and target:\n"
+" ipa servicedelegationrule_show ftp-delegation\n"
+" ipa servicedelegationtarget_show ftp-delegation-target\n"
+"\n"
+" Remove a constrained delegation:\n"
+" ipa servicedelegationrule-del ftp-delegation-target\n"
+" ipa servicedelegationtarget-del ftp-delegation\n"
+"\n"
+"In this example the ftp service can get a TGT for the ldap service on\n"
+"the bound user's behalf.\n"
+"\n"
+"It is strongly discouraged to modify the delegations that ship with\n"
+"IPA, ipa-http-delegation and its targets ipa-cifs-delegation-targets and\n"
+"ipa-ldap-delegation-targets. Incorrect changes can remove the ablity\n"
+"to delegate, causing the framework to stop functioning.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Обмежене службами делегування\n"
+"\n"
+"Керування правилами, за допомогою яких можна обмежити делегування\n"
+"реєстраційних даних так, що служба зможе виконувати персоніфікацію\n"
+"користувача під час обміну даними з іншою службою без потреби для\n"
+"користувача насправді переспрямовувати квиток для отримання квитка\n"
+"(TGT). Так створюється значно кращий метод делегування реєстраційних\n"
+"даних, оскільки він запобігає розкриттю короткотермінових ключів\n"
+"доступу користувачів.\n"
+"\n"
+"Відповідно до угоди з іменування, до назви правила додається слово\n"
+"\"target\" або \"targets\". Така схема назв не є обов’язковою, але вона\n"
+"допомагає концептуально пов’язати правила та їхні призначення.\n"
+"\n"
+"Правило складається з двох компонентів:\n"
+" - Списку цілей (призначень), яких стосується правило\n"
+" - Списку memberPrincipals, яким дозволено делегування для\n"
+" цих цілей\n"
+"\n"
+"Запис цілі складається зі списку реєстраційних записів, які можна\n"
+"делегувати.\n"
+"\n"
+"Якщо простіше, правило стверджує, що певний реєстраційний запис\n"
+"можна делегувати як вказаний список реєстраційних записів,\n"
+"відповідно до визначеного списку цілей.\n"
+"\n"
+"ПРИКЛАДИ:\n"
+"\n"
+" Додати нове правило обмеженого делегування:\n"
+" ipa servicedelegationrule-add ftp-delegation\n"
+"\n"
+" Додати нову ціль обмеженого делегування:\n"
+" ipa servicedelegationtarget-add ftp-delegation-target\n"
+"\n"
+" Додати реєстраційний запис до правила:\n"
+" ipa servicedelegationrule-add-member --principals=ftp/ipa.example."
+"com ftp-delegation\n"
+"\n"
+" Додати нашу ціль до правила:\n"
+" ipa servicedelegationrule-add-target --servicedelegationtargets=ftp-"
+"delegation-target ftp-delegation\n"
+"\n"
+" Додати реєстраційний запис до цілі:\n"
+" ipa servicedelegationtarget-add-member --principals=ldap/ipa.example."
+"com ftp-delegation-target\n"
+"\n"
+" Показати дані щодо іменованого правила і цілі:\n"
+" ipa servicedelegationrule_show ftp-delegation\n"
+" ipa servicedelegationtarget_show ftp-delegation-target\n"
+"\n"
+" Вилучити обмежене делегування:\n"
+" ipa servicedelegationrule-del ftp-delegation-target\n"
+" ipa servicedelegationtarget-del ftp-delegation\n"
+"\n"
+"У цьому прикладі служба ftp може отримувати квиток для отримання квитка для\n"
+"служби ldap від імені пов’язаного користувача.\n"
+"\n"
+"Ми наполегливо не рекомендуємо змінювати делегування, які постачаються з\n"
+"IPA, ipa-http-delegation та його цілі ipa-cifs-delegation-targets і\n"
+"ipa-ldap-delegation-targets. Некоректні зміни можуть усунути можливість\n"
+"делегування, що спричинить непрацездатність усієї системи.\n"
+
+msgid "Allowed Target"
+msgstr "Дозволена ціль"
+
+msgid "Allowed to Impersonate"
+msgstr "Дозволено виконувати імперсонацію"
+
+msgid "Member principals"
+msgstr "Реєстраційні записи учасників"
+
+msgid "Failed targets"
+msgstr "Помилкові цілі"
+
+msgid "Add target to a named service delegation."
+msgstr "Додати ціль до делегування іменованої служби."
+
+msgid "Remove member from a named service delegation."
+msgstr "Вилучити запис із делегування іменованої служби."
+
+msgid "service delegation rule"
+msgstr "правило делегування служби"
+
+msgid "service delegation rules"
+msgstr "правила делегування служб"
+
+msgid "Service delegation rules"
+msgstr "Правила делегування служб"
+
+msgid "Service delegation rule"
+msgstr "Правило делегування служб"
+
+msgid "Create a new service delegation rule."
+msgstr "Створити правило делегування служб."
+
+#, python-format
+msgid "Added service delegation rule \"%(value)s\""
+msgstr "Додано правило делегування служб «%(value)s»"
+
+msgid "Delete service delegation."
+msgstr "Вилучити делегування служб."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted service delegation \"%(value)s\""
+msgstr "Вилучено делегування служб «%(value)s»"
+
+msgid "privileged service delegation rule"
+msgstr "привілейоване правило делегування служб"
+
+msgid "Search for service delegations rule."
+msgstr "Шукати правило делегування служб."
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d service delegation rule matched"
+msgid_plural "%(count)d service delegation rules matched"
+msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d правила делегування служб"
+msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d правил делегування служб"
+msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d правил делегування служб"
+
+msgid "Display information about a named service delegation rule."
+msgstr "Показати дані щодо іменованого правила делегування служб."
+
+msgid "Add member to a named service delegation rule."
+msgstr "Додати запис учасника до іменованого правила делегування служб."
+
+msgid "Remove member from a named service delegation rule."
+msgstr "Вилучити запис учасника із іменованого правила делегування служб."
+
+msgid "Add target to a named service delegation rule."
+msgstr "Додати ціль до іменованого правила делегування служб."
+
+msgid "Remove target from a named service delegation rule."
+msgstr "Вилучити ціль із іменованого правила делегування служб."
+
+msgid "service delegation target"
+msgstr "ціль делегування служб"
+
+msgid "service delegation targets"
+msgstr "цілі делегування служб"
+
+msgid "Service delegation targets"
+msgstr "Цілі делегування служб"
+
+msgid "Service delegation target"
+msgstr "Ціль делегування служб"
+
+msgid "Create a new service delegation target."
+msgstr "Створити ціль делегування служб."
+
+#, python-format
+msgid "Added service delegation target \"%(value)s\""
+msgstr "Додано ціль делегування служб «%(value)s»"
+
+msgid "Delete service delegation target."
+msgstr "Вилучити ціль делегування служб."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted service delegation target \"%(value)s\""
+msgstr "Вилучено ціль делегування служб «%(value)s»"
+
+msgid "privileged service delegation target"
+msgstr "привілейована ціль делегування служб"
+
+msgid "Search for service delegation target."
+msgstr "Шукати ціль делегування служб"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d service delegation target matched"
+msgid_plural "%(count)d service delegation targets matched"
+msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d цілі делегування служб"
+msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d цілей делегування служб"
+msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d цілей делегування служб"
+
+msgid "Display information about a named service delegation target."
+msgstr "Показати дані щодо іменованої цілі делегування служб."
+
+msgid "Add member to a named service delegation target."
+msgstr "Додати запис учасника до іменованої цілі делегування служб."
+
+msgid "Remove member from a named service delegation target."
+msgstr "Вилучити запис учасника із іменованої цілі делегування служб."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Stageusers\n"
+"\n"
+"Manage stage user entries.\n"
+"\n"
+"Stage user entries are directly under the container: \"cn=stage users,\n"
+"cn=accounts, cn=provisioning, SUFFIX\".\n"
+"User can not authenticate with those entries (even if the entries\n"
+"contain credentials) and are candidate to become Active entries.\n"
+"\n"
+"Active user entries are Posix users directly under the container: "
+"\"cn=accounts, SUFFIX\".\n"
+"User can authenticate with Active entries, at the condition they have\n"
+"credentials\n"
+"\n"
+"Delete user enties are Posix users directly under the container: "
+"\"cn=deleted users,\n"
+"cn=accounts, cn=provisioning, SUFFIX\".\n"
+"User can not authenticate with those entries (even if the entries contain "
+"credentials)\n"
+"\n"
+"The stage user container contains entries\n"
+" - created by 'stageuser-add' commands that are Posix users\n"
+" - created by external provisioning system\n"
+"\n"
+"A valid stage user entry MUST:\n"
+" - entry RDN is 'uid'\n"
+" - ipaUniqueID is 'autogenerate'\n"
+"\n"
+"IPA supports a wide range of username formats, but you need to be aware of "
+"any\n"
+"restrictions that may apply to your particular environment. For example,\n"
+"usernames that start with a digit or usernames that exceed a certain length\n"
+"may cause problems for some UNIX systems.\n"
+"Use 'ipa config-mod' to change the username format allowed by IPA tools.\n"
+"\n"
+"\n"
+"EXAMPLES:\n"
+"\n"
+" Add a new stageuser:\n"
+" ipa stageuser-add --first=Tim --last=User --password tuser1\n"
+"\n"
+" Add a stageuser from the Delete container\n"
+" ipa stageuser-add --first=Tim --last=User --from-delete tuser1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Користувачі етапу\n"
+"\n"
+"Керування записами користувачів етапу.\n"
+"\n"
+"Записи користувачів етапу перебувають безпосередньо у контейнері:\n"
+"\"cn=stage users, cn=accounts, cn=provisioning, SUFFIX\".\n"
+"Користувач не може пройти розпізнавання за допомогою цих записів\n"
+"(навіть якщо записи містять реєстраційні дані) і є кандидатами на\n"
+"перетворення на активні записи.\n"
+"\n"
+"Записи активних користувачів є користувачами Posix, що перебувають\n"
+"безпосередньо у контейнері: \"cn=accounts, SUFFIX\".\n"
+"Користувач може пройти розпізнавання за допомогою активних записів,\n"
+"якщо для них передбачено реєстраційні дані\n"
+"\n"
+"Вилучені записи користувачів є записами користувачів Posix, що\n"
+"перебувають безпосередньо у контейнері: \"cn=deleted users,\n"
+"cn=accounts, cn=provisioning, SUFFIX\".\n"
+"Користувачі не можуть проходити розпізнавання за допомогою цих\n"
+"записів (навіть якщо записи містять реєстраційні дані)\n"
+"\n"
+"Контейнер користувачів етапу містить записи\n"
+" - створені командами 'stageuser-add', які є користувачами Posix\n"
+" - створені зовнішньою системою забезпечення\n"
+"\n"
+"Коректний запис користувача етапу МАЄ відповідати таким вимогам:\n"
+" - RDN запису має значення 'uid'\n"
+" - ipaUniqueID має значення 'autogenerate'\n"
+"\n"
+"У IPA передбачено підтримку широкого діапазону форматів імен користувачів,\n"
+"але слід зважати на різноманітні обмеження, які можуть стосуватися "
+"середовища,\n"
+"у якому ви працюєте. Наприклад, імена користувачів, що починаються з цифри,\n"
+"або імена користувачів, довжина яких перевищує певну довжину, що може\n"
+"призвести до проблем у деяких системах UNIX.\n"
+"Для зміни формату, який дозволено інструментами IPA, скористайтеся командою\n"
+"'ipa config-mod'.\n"
+"\n"
+"\n"
+"ПРИКЛАДИ:\n"
+"\n"
+" Додати нового користувача етапу:\n"
+" ipa stageuser-add --first=Tim --last=User --password tuser1\n"
+"\n"
+" Додати користувача етапу з контейнера Delete\n"
+" ipa stageuser-add --first=Tim --last=User --from-delete tuser1\n"
+"\n"
+
+msgid "Stage Users"
+msgstr "Користувачі етапу"
+
+msgid "Stage User"
+msgstr "Користувач етапу"
+
+msgid "stage user"
+msgstr "користувач етапу"
+
+msgid "stage users"
+msgstr "користувачі етапу"
+
+msgid "Add a new stage user."
+msgstr "Додати нового користувача етапу."
+
+#, python-format
+msgid "Added stage user \"%(value)s\""
+msgstr "Додано користувача етапу «%(value)s»"
+
+msgid "Create Stage user in from a delete user"
+msgstr ""
+"Створити запис користувача етапу на основі вилученого запису користувача"
+
+msgid "givenname is required"
+msgstr "слід вказати ім’я"
+
+msgid "sn is required"
+msgstr "слід вказати sn"
+
+msgid "Delete a stage user."
+msgstr "Вилучити запис користувача етапу."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted stage user \"%(value)s\""
+msgstr "Вилучено запис користувача етапу «%(value)s»"
+
+msgid "Modify a stage user."
+msgstr "Змінити запис користувача етапу."
+
+#, python-format
+msgid "Modified stage user \"%(value)s\""
+msgstr "Змінено запис користувача етапу «%(value)s»"
+
+msgid "Search for stage users."
+msgstr "Шукати записи користувачів етапу."
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d user matched"
+msgid_plural "%(count)d users matched"
+msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d користувача"
+msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d користувачів"
+msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d користувачів"
+
+msgid "Display information about a stage user."
+msgstr "Показати дані щодо користувача етапу."
+
+msgid "Activate a stage user."
+msgstr "Активувати користувача етапу."
+
+#, python-format
+msgid "Activate a stage user \"%(value)s\""
+msgstr "Активувати користувача етапу «%(value)s»"
+
+msgid "Entry RDN is not 'uid'"
+msgstr "RDN запису не належить до «uid»"
+
+msgid "Entry has no 'cn'"
+msgstr "У записі немає «cn»"
+
+#, python-format
+msgid "Active user %(user)s already exists"
+msgstr "Активний запис користувача %(user)s вже існує"
+
+#, python-format
+msgid "Stage user %s activated"
+msgstr "Активовано користувача етапу %s"
+
+msgid ""
+"\n"
"Sudo Commands\n"
"\n"
"Commands used as building blocks for sudo\n"
@@ -11093,6 +13118,241 @@ msgstr "З правила sudo «%(rule)s» вилучено параметр «
msgid ""
"\n"
+"Topology\n"
+"\n"
+"Management of a replication topology.\n"
+"\n"
+"Requires minimum domain level 1.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Топологія\n"
+"\n"
+"Керування топологією реплікації.\n"
+"\n"
+"Потребує мінімального рівня домену 1.\n"
+
+#, python-brace-format
+msgid "Topology management requires minimum domain level {0} "
+msgstr "Керування топологією потребує мінімального рівня домену {0} "
+
+msgid "segment"
+msgstr "сегмент"
+
+msgid "segments"
+msgstr "сегменти"
+
+msgid "Topology Segments"
+msgstr "Сегменти топології"
+
+msgid "Topology Segment"
+msgstr "Сегмент топології"
+
+msgid "Segment name"
+msgstr "Назва сегмента"
+
+msgid "Arbitrary string identifying the segment"
+msgstr "Довільний рядок для ідентифікації сегмента"
+
+msgid "Left node"
+msgstr "Лівий вузол"
+
+msgid "Left replication node - an IPA server"
+msgstr "Лівий вузол реплікації — сервер IPA"
+
+msgid "Right node"
+msgstr "Правий вузол"
+
+msgid "Right replication node - an IPA server"
+msgstr "Правий вузол реплікації — сервер IPA"
+
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Можливість з’єднання"
+
+msgid "Direction of replication between left and right replication node"
+msgstr "Напрямок реплікації між лівим і правим вузлами реплікації"
+
+msgid "Attributes to strip"
+msgstr "Атрибути, які слід прибрати"
+
+msgid ""
+"A space separated list of attributes which are removed from replication "
+"updates."
+msgstr ""
+"Розділений пробілами список атрибутів, які слід вилучати під час оновлено "
+"реплікації."
+
+msgid ""
+"Attributes that are not replicated to a consumer server during a fractional "
+"update. E.g., `(objectclass=*) $ EXCLUDE accountlockout memberof"
+msgstr ""
+"Атрибути, для яких не відбуватиметься реплікація до сервера споживання під "
+"час часткового оновлення. Наприклад, `(objectclass=*) $ EXCLUDE "
+"accountlockout memberof"
+
+msgid "Attributes for total update"
+msgstr "Атрибути для загального оновлення"
+
+msgid ""
+"Attributes that are not replicated to a consumer server during a total "
+"update. E.g. (objectclass=*) $ EXCLUDE accountlockout"
+msgstr ""
+"Атрибути, для яких не відбуватиметься реплікація до сервера споживання під "
+"час загального оновлення. Наприклад, (objectclass=*) $ EXCLUDE accountlockout"
+
+msgid "Session timeout"
+msgstr "Час очікування сеансу"
+
+msgid ""
+"Number of seconds outbound LDAP operations waits for a response from the "
+"remote replica before timing out and failing"
+msgstr ""
+"Кількість секунд, протягом яких відбуватиметься очікування зовнішнім LDAP на "
+"відповідь під час дій від віддаленої репліки, перш ніж дію буде припинено "
+"через перевищення часу очікування і буде видано повідомлення щодо помилки"
+
+msgid "Replication agreement enabled"
+msgstr "Увімкнено угоду щодо реплікації"
+
+msgid ""
+"Whether a replication agreement is active, meaning whether replication is "
+"occurring per that agreement"
+msgstr ""
+"Визначає, чи є активною угода щодо реплікації, тобто, чи відбувається "
+"реплікація за цією угодою"
+
+#, python-format
+msgid "left node is not a topology node: %(leftnode)s"
+msgstr "лівий вузол не є вузлом топології: %(leftnode)s"
+
+#, python-format
+msgid "right node is not a topology node: %(rightnode)s"
+msgstr "правий вузол не є вузлом топології: %(rightnode)s"
+
+msgid "left node and right node must not be the same"
+msgstr "лівий і правий вузли повинні бути різними вузлами"
+
+msgid "Search for topology segments."
+msgstr "Шукати сегменти топології."
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d segment matched"
+msgid_plural "%(count)d segments matched"
+msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d сегмента"
+msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d сегментів"
+msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d сегментів"
+
+msgid "Add a new segment."
+msgstr "Додати новий сегмент."
+
+#, python-format
+msgid "Added segment \"%(value)s\""
+msgstr "Додано сегмент «%(value)s»"
+
+msgid "Delete a segment."
+msgstr "Вилучити сегмент."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted segment \"%(value)s\""
+msgstr "Вилучено сегмент «%(value)s»"
+
+msgid "Modify a segment."
+msgstr "Змінити сегмент."
+
+#, python-format
+msgid "Modified segment \"%(value)s\""
+msgstr "Змінено сегмент «%(value)s»"
+
+msgid ""
+"Request a full re-initialization of the node retrieving data from the other "
+"node."
+msgstr ""
+"Надіслати запит щодо повної повторної ініціалізації вузла, щоб отримує дані "
+"з іншого вузла."
+
+#, python-format
+msgid "%(value)s"
+msgstr "%(value)s"
+
+msgid "Initialize left node"
+msgstr "Ініціалізувати лівий вузол"
+
+msgid "Initialize right node"
+msgstr "Ініціалізувати правий вузол"
+
+msgid "Stop already started refresh of chosen node(s)"
+msgstr "Зупинити вже почате оновлення вибраних вузлів"
+
+msgid "left or right node has to be specified"
+msgstr "слід вказати лівий або правий вузол"
+
+msgid "only one node can be specified"
+msgstr "можна вказувати лише один вузол"
+
+#, python-format
+msgid "Replication refresh for segment: \"%(pkey)s\" requested."
+msgstr "Оновлення реплікації для сегмента: надіслано запит щодо «%(pkey)s»."
+
+#, python-format
+msgid "Stopping of replication refresh for segment: \"%(pkey)s\" requested."
+msgstr "Зупиняємо реплікацію для сегмента: надіслано запит щодо «%(pkey)s»."
+
+msgid "Display a segment."
+msgstr "Показати сегмент."
+
+msgid "suffix"
+msgstr "суфікс"
+
+msgid "suffices"
+msgstr "суфікси"
+
+msgid "Topology suffices"
+msgstr "Суфікси топології"
+
+msgid "Topology suffix"
+msgstr "Суфікс топології"
+
+msgid "Suffix name"
+msgstr "Назва суфікса"
+
+msgid "LDAP suffix to be managed"
+msgstr "Суфікс LDAP, яким слід керувати"
+
+msgid "Search for topology suffices."
+msgstr "Шукати суфікси топології."
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d topology suffix matched"
+msgid_plural "%(count)d topology suffices matched"
+msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d суфікса топології"
+msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d суфіксів топології"
+msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d суфіксів топології"
+
+msgid "Delete a topology suffix."
+msgstr "Вилучити суфікс топології."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted topology suffix \"%(value)s\""
+msgstr "Вилучено суфікс топології «%(value)s»"
+
+msgid "Add a new topology suffix to be managed."
+msgstr "Додати новий суфікс топології для керування."
+
+#, python-format
+msgid "Added topology suffix \"%(value)s\""
+msgstr "Додано суфікс топології «%(value)s»"
+
+msgid "Modify a topology suffix."
+msgstr "Змінити суфікс топології."
+
+#, python-format
+msgid "Modified topology suffix \"%(value)s\""
+msgstr "Змінено суфікс топології «%(value)s»"
+
+msgid "Show managed suffix."
+msgstr "Показати керований суфікс."
+
+msgid ""
+"\n"
"Cross-realm trusts\n"
"\n"
"Manage trust relationship between IPA and Active Directory domains.\n"
@@ -11376,7 +13636,7 @@ msgstr ""
msgid "Active Directory domain administrator"
msgstr "Адміністратор домену Active Directory"
-msgid "Active directory domain administrator's password"
+msgid "Active Directory domain administrator's password"
msgstr "Пароль адміністратора домену Active Directory"
msgid "Domain controller for the Active Directory domain (optional)"
@@ -11799,150 +14059,11 @@ msgstr ""
" Вилучення запису користувача:\n"
" ipa user-del tuser1\n"
-msgid "Kerberos keys available"
-msgstr "Доступні ключі Kerberos"
-
-msgid "Failed logins"
-msgstr "Кількість невдалих спроб увійти"
-
-msgid "Last successful authentication"
-msgstr "Останнє успішне розпізнавання"
-
-msgid "Last failed authentication"
-msgstr "Останнє невдале розпізнавання"
-
-msgid "Time now"
-msgstr "Поточний час"
-
-msgid "must be TRUE or FALSE"
-msgstr "має дорівнювати TRUE або FALSE"
-
-msgid "User login"
-msgstr "Користувач"
-
-msgid "First name"
-msgstr "Ім'я"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Прізвище"
-
-msgid "Full name"
-msgstr "Повне ім’я"
-
-msgid "Display name"
-msgstr "Екранне ім'я"
-
-msgid "Initials"
-msgstr "Ініціали"
-
-msgid "Home directory"
-msgstr "Домашній каталог"
-
-msgid "GECOS"
-msgstr "GECOS"
-
-msgid "Login shell"
-msgstr "Оболонка входу"
-
-msgid "Kerberos principal"
-msgstr "Реєстраційний запис Kerberos"
-
-msgid "Kerberos principal expiration"
-msgstr "Завершення строку дії реєстраційного запису Kerberos"
-
-msgid "Email address"
-msgstr "Адреса ел. пошти"
-
-msgid "Prompt to set the user password"
-msgstr "Надіслати запит щодо встановлення пароля користувача"
-
-msgid "Generate a random user password"
-msgstr "Створити випадковий пароль для користувача"
-
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
-msgstr ""
-"Ідентифікаційний номер користувача (система призначить його, якщо не буде "
-"вказано)"
-
-msgid "Group ID Number"
-msgstr "Ід. номер групи"
-
-msgid "Street address"
-msgstr "Вулиця і будинок"
-
-msgid "City"
-msgstr "Місто"
-
-msgid "State/Province"
-msgstr "Область/провінція"
-
-msgid "ZIP"
-msgstr "Індекс"
-
-msgid "Telephone Number"
-msgstr "Номер телефону"
-
-msgid "Mobile Telephone Number"
-msgstr "Номер мобільного телефону"
-
-msgid "Pager Number"
-msgstr "Номер пейджера"
-
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Номер факсу"
-
-msgid "Org. Unit"
-msgstr "Підрозділ"
-
-msgid "Job Title"
-msgstr "Посада"
-
-msgid "Car License"
-msgstr "Водійська ліцензія"
-
msgid "Account disabled"
msgstr "Обліковий запис вимкнено"
-msgid "User authentication types"
-msgstr "Типи розпізнавання користувачів"
-
-msgid "Types of supported user authentication"
-msgstr "Типи підтримуваного розпізнавання користувачів"
-
-msgid ""
-"User category (semantics placed on this attribute are for local "
-"interpretation)"
-msgstr ""
-"Категорія вузлів (семантику цього атрибуту призначено для локальної обробки)"
-
-msgid "RADIUS proxy configuration"
-msgstr "Налаштування проксі RADIUS"
-
-msgid "RADIUS proxy username"
-msgstr "Ім’я користувача проксі-сервера RADIUS"
-
-msgid "Department Number"
-msgstr "Номер відділу"
-
-msgid "Employee Number"
-msgstr "Номер працівника"
-
-msgid "Employee Type"
-msgstr "Тип працівника"
-
-msgid "Preferred Language"
-msgstr "Бажана мова"
-
-#, python-format
-msgid "invalid e-mail format: %(email)s"
-msgstr "некоректний формат адреси електронної пошти: %(email)s"
-
-#, python-format
-msgid "manager %(manager)s not found"
-msgstr "керування %(manager)s не знайдено"
+msgid "Preserved user"
+msgstr "Зарезервований користувач"
msgid "Add a new user."
msgstr "Додати нового користувача."
@@ -11954,10 +14075,6 @@ msgstr "Додано користувача «%(value)s»"
msgid "Don't create user private group"
msgstr "Не створювати закриту групу користувача"
-#, python-format
-msgid "can be at most %(len)d characters"
-msgstr "не повинне перевищувати %(len)d символів у довжину"
-
msgid "Default group for new users is not POSIX"
msgstr "Типовою групою для нових користувачів не є група POSIX"
@@ -11968,6 +14085,17 @@ msgstr "Вилучити користувача."
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено користувача «%(value)s»"
+msgid "Delete a user, keeping the entry available for future use"
+msgstr "Вилучити користувача, зберігаючи запис для наступного використання"
+
+msgid "Delete a user"
+msgstr "Вилучити користувача"
+
+msgid "preserve and no-preserve cannot be both set"
+msgstr ""
+"не можна одночасно встановлювати ознаку зарезервованості та "
+"незарезервованості"
+
msgid "Modify a user."
msgstr "Змінити параметри користувача."
@@ -11985,16 +14113,24 @@ msgid "Display user record for current Kerberos principal"
msgstr ""
"Показати запис користувача для поточного реєстраційного запису Kerberos"
-#, python-format
-msgid "%(count)d user matched"
-msgid_plural "%(count)d users matched"
-msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d користувача"
-msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d користувачів"
-msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d користувачів"
-
msgid "Display information about a user."
msgstr "Показати дані щодо користувача."
+msgid "Undelete a delete user account."
+msgstr "Відновити вилучений обліковий запис користувача."
+
+#, python-format
+msgid "Undeleted user account \"%(value)s\""
+msgstr "Відновлено обліковий запис користувача «%(value)s»"
+
+#, python-format
+msgid "User %r is already active"
+msgstr "Користувач %r вже є активним"
+
+#, python-format
+msgid "User %r not found"
+msgstr "Не знайдено користувача %r"
+
msgid "Disable a user account."
msgstr "Вимкнути обліковий запис користувача."
@@ -12106,6 +14242,409 @@ msgstr "Помилка %(host)s"
msgid "Account disabled: %(disabled)s"
msgstr "Обліковий запис вимкнено: %(disabled)s"
+msgid ""
+"\n"
+"Vaults\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Сховища\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Manage vaults.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Керування сховищами.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" List private vaults:\n"
+" ipa vault-find\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Показати список приватних сховищ:\n"
+" ipa vault-find\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" List service vaults:\n"
+" ipa vault-find --service <service name>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Показати список сховищ служб:\n"
+" ipa vault-find --service <назва служби>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" List shared vaults:\n"
+" ipa vault-find --shared\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Показати список сховищ спільного використання:\n"
+" ipa vault-find --shared\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" List user vaults:\n"
+" ipa vault-find --user <username>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Показати список сховищ користувачів:\n"
+" ipa vault-find --user <користувач>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Add a private vault:\n"
+" ipa vault-add <name>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Додати приватне сховище:\n"
+" ipa vault-add <назва>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Add a service vault:\n"
+" ipa vault-add <name> --service <service name>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Додати сховище служби:\n"
+" ipa vault-add <назва> --service <назва служби>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Add a shared vault:\n"
+" ipa vault-add <ame> --shared\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Додати сховище спільного використання:\n"
+" ipa vault-add <назва> --shared\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Add a user vault:\n"
+" ipa vault-add <name> --user <username>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Додати сховище користувача:\n"
+" ipa vault-add <назва> --user <користувач>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Show a private vault:\n"
+" ipa vault-show <name>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Показати приватне сховище:\n"
+" ipa vault-show <назва>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Show a service vault:\n"
+" ipa vault-show <name> --service <service name>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Показати сховище служби:\n"
+" ipa vault-show <назва> --service <назва служби>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Show a shared vault:\n"
+" ipa vault-show <name> --shared\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Показати сховище спільного використання:\n"
+" ipa vault-show <назва> --shared\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Show a user vault:\n"
+" ipa vault-show <name> --user <username>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Показати сховище користувача:\n"
+" ipa vault-show <назва> --user <користувач>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Modify a private vault:\n"
+" ipa vault-mod <name> --desc <description>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Змінити приватне сховище:\n"
+" ipa vault-mod <назва> --desc <опис>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Modify a service vault:\n"
+" ipa vault-mod <name> --service <service name> --desc <description>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Змінити сховище служби:\n"
+" ipa vault-mod <назва> --service <назва служби> --desc <опис>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Modify a shared vault:\n"
+" ipa vault-mod <name> --shared --desc <description>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Змінити сховище спільного використання:\n"
+" ipa vault-mod <назва> --shared --desc <опис>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Modify a user vault:\n"
+" ipa vault-mod <name> --user <username> --desc <description>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Змінити сховище користувача:\n"
+" ipa vault-mod <назва> --user <користувач> --desc <опис>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Delete a private vault:\n"
+" ipa vault-del <name>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Вилучити приватне сховище:\n"
+" ipa vault-del <назва>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Delete a service vault:\n"
+" ipa vault-del <name> --service <service name>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Вилучити сховище служби:\n"
+" ipa vault-del <назва> --service <назва служба>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Delete a shared vault:\n"
+" ipa vault-del <name> --shared\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Вилучити сховище спільного використання:\n"
+" ipa vault-del <назва> --shared\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Delete a user vault:\n"
+" ipa vault-del <name> --user <username>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Вилучити сховище користувача:\n"
+" ipa vault-del <назва> --user <користувач>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Display vault configuration:\n"
+" ipa vault-config\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Показати налаштування сховищ:\n"
+" ipa vault-config\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Archive data into private vault:\n"
+" ipa vault-archive <name> --in <input file>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Архівувати дані до приватного сховища:\n"
+" ipa vault-archive <назва> --in <файл вхідних даних>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Archive data into service vault:\n"
+" ipa vault-archive <name> --service <service name> --in <input file>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Архівувати дані до сховища служби:\n"
+" ipa vault-archive <назва> --service <назва служби> --in <файл вхідних "
+"даних>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Archive data into shared vault:\n"
+" ipa vault-archive <name> --shared --in <input file>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Архівувати дані до сховища спільного використання:\n"
+" ipa vault-archive <назва> --shared --in <файл вхідних даних>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Archive data into user vault:\n"
+" ipa vault-archive <name> --user <username> --in <input file>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Архівувати дані до сховища користувача:\n"
+" ipa vault-archive <назва> --user <користувач> --in <файл вхідних даних>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Retrieve data from private vault:\n"
+" ipa vault-retrieve <name> --out <output file>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Отримати дані з приватного сховища:\n"
+" ipa vault-retrieve <назва> --out <файл виведених даних>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Retrieve data from service vault:\n"
+" ipa vault-retrieve <name> --service <service name> --out <output file>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Отримати дані зі сховища служби:\n"
+" ipa vault-retrieve <назва> --service <назва служби> --out <файл виведених "
+"даних>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Retrieve data from shared vault:\n"
+" ipa vault-retrieve <name> --shared --out <output file>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Отримати дані зі сховища спільного використання:\n"
+" ipa vault-retrieve <назва> --shared --out <файл виведених даних>\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Retrieve data from user vault:\n"
+" ipa vault-retrieve <name> --user <user name> --out <output file>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Отримати дані зі сховища користувача:\n"
+" ipa vault-retrieve <назва> --user <користувач> --out <файл виведених "
+"даних>\n"
+
+msgid "Shared vault"
+msgstr "Сховище спільного використання"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Vault object.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Об’єкт сховища.\n"
+" "
+
+msgid "vault"
+msgstr "сховище"
+
+msgid "vaults"
+msgstr "сховища"
+
+msgid "Vaults"
+msgstr "Сховища"
+
+msgid "Vault"
+msgstr "Сховище"
+
+msgid "Vault name"
+msgstr "Назва сховища"
+
+msgid "Vault description"
+msgstr "Опис сховища"
+
+msgid "Service, shared, and user options cannot be specified simultaneously"
+msgstr ""
+"Параметри служби, спільного використання та користувача не можна вказувати "
+"одночасно"
+
+msgid "Host is not supported"
+msgstr "Підтримки вузла не передбачено"
+
+msgid "Create a new vault."
+msgstr "Створити сховище."
+
+#, python-format
+msgid "Added vault \"%(value)s\""
+msgstr "Додано сховище «%(value)s»"
+
+msgid "KRA service is not enabled"
+msgstr "Службу KRA не увімкнено"
+
+msgid "Delete a vault."
+msgstr "Вилучити сховище."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted vault \"%(value)s\""
+msgstr "Вилучено сховище «%(value)s»"
+
+msgid "Search for vaults."
+msgstr "Шукати сховища."
+
+#, python-format
+msgid "%(count)d vault matched"
+msgid_plural "%(count)d vaults matched"
+msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d сховища"
+msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d сховищ"
+msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d сховищ"
+
+msgid "Modify a vault."
+msgstr "Змінити сховище."
+
+#, python-format
+msgid "Modified vault \"%(value)s\""
+msgstr "Змінено сховище «%(value)s»"
+
+msgid "Display information about a vault."
+msgstr "Показати дані щодо сховища."
+
+msgid "Vault configuration"
+msgstr "Налаштування сховища"
+
+msgid "Transport Certificate"
+msgstr "Сертифікат передавання"
+
+msgid "Show vault configuration."
+msgstr "Показати налаштування сховища."
+
+msgid "Output file to store the transport certificate"
+msgstr "Файл для зберігання сертифіката передавання даних"
+
+msgid "Archive data into a vault."
+msgstr "Архівувати дані до сховища."
+
+msgid "Binary data to archive"
+msgstr "Двійкові дані для архівування"
+
+msgid "File containing data to archive"
+msgstr "Файл, що містить дані для архівування"
+
+#, python-format
+msgid "Archived data into vault \"%(value)s\""
+msgstr "Дані архівовано до сховища «%(value)s»"
+
+msgid "Input data specified multiple times"
+msgstr "Вхідні дані вказано декілька разів"
+
+msgid "Session key wrapped with transport certificate"
+msgstr "Ключ сеансу, пов’язаний із сертифікатом передавання"
+
+msgid "Vault data encrypted with session key"
+msgstr "Дані сховища зашифровано за допомогою ключа сеансу"
+
+msgid "Nonce"
+msgstr "Цей випадок"
+
+msgid "Retrieve a data from a vault."
+msgstr "Отримати дані зі сховища."
+
+msgid "File to store retrieved data"
+msgstr "Файл для зберігання отриманих даних"
+
+#, python-format
+msgid "Retrieved data from vault \"%(value)s\""
+msgstr "Отримано дані зі сховища «%(value)s»"
+
+msgid "No archived data."
+msgstr "Немає архівованих даних."
+
msgid "operation not defined"
msgstr "дію не визначено"
@@ -12130,6 +14669,9 @@ msgstr "Порожня назва файла"
msgid "Permission denied: %(file)s"
msgstr "Доступ заборонено: %(file)s"
+msgid "empty DNS label"
+msgstr "порожня мітка DNS"
+
msgid "DNS label cannot be longer that 63 characters"
msgstr "Довжина мітки DNS не повинна перевищувати 63 символи"
@@ -12144,12 +14686,6 @@ msgstr ""
msgid "too many '@' characters"
msgstr "занадто багато символів «@»"
-msgid "missing address domain"
-msgstr "не вказано домену адреси"
-
-msgid "missing mail account"
-msgstr "не вказано поштового облікового запису"
-
msgid "cannot be longer that 255 characters"
msgstr "не може бути довшим за 255 символів"
@@ -12168,6 +14704,43 @@ msgstr "не можна використовувати параметри"
msgid "invalid hostmask"
msgstr "некоректна маска вузлів"
+#, python-format
+msgid "query '%(owner)s %(rtype)s': %(error)s"
+msgstr "запит «%(owner)s %(rtype)s»: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid "query '%(owner)s %(rtype)s' with EDNS0: %(error)s"
+msgstr "запит «%(owner)s %(rtype)s» за допомогою EDNS0: %(error)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"answer to query '%(owner)s %(rtype)s' is missing DNSSEC signatures (no RRSIG "
+"data)"
+msgstr ""
+"відповідь на запит «%(owner)s %(rtype)s» не містить підписів DNSSEC (немає "
+"даних RRSIG)"
+
+#, python-format
+msgid "record '%(owner)s %(rtype)s' failed DNSSEC validation on server %(ip)s"
+msgstr ""
+"запис «%(owner)s %(rtype)s» не пройшов перевірки DNSSEC на сервері %(ip)s"
+
+msgid "invalid escape code in domain name"
+msgstr "некоректний керівний код у назві домену"
+
+msgid "domain name cannot be longer than 255 characters"
+msgstr "назва домену не повинна перевищувати за довжиною 255 символів"
+
+msgid "DNS label cannot be longer than 63 characters"
+msgstr "Довжина мітки DNS не повинна перевищувати 63 символів"
+
+msgid "invalid domain name"
+msgstr "некоректна назва домену"
+
+#, python-format
+msgid "domain name '%(domain)s' should be normalized to: %(normalized)s"
+msgstr "назву домену «%(domain)s» слід нормалізувати до %(normalized)s"
+
msgid "improperly formatted DER-encoded certificate"
msgstr "неналежне форматування сертифіката у кодуванні DER"
@@ -12225,9 +14798,19 @@ msgstr ""
"наприклад, може означати розсинхронізацію часу між комп’ютерами, які "
"обмінюються даними."
+msgid "CIFS server configuration does not allow access to \\\\pipe\\lsarpc"
+msgstr "Налаштування сервера CIFS забороняє доступ до \\\\pipe\\lsarpc"
+
msgid "Cannot find specified domain or server name"
msgstr "Не вдалося знайти домену або сервера з вказаною назвою"
+msgid ""
+"AD DC was unable to reach any IPA domain controller. Most likely it is a DNS "
+"or firewall issue"
+msgstr ""
+"AD DC не вдалося отримати доступ до жодного з контролерів домену IPA. "
+"Найімовірніше, цю помилку пов’язано із проблемами з DNS або брандмауером"
+
msgid "At least the domain or IP address should be specified"
msgstr "Слід вказати принаймні домен або IP-адресу"
@@ -12310,6 +14893,16 @@ msgstr ""
"назву NetBIOS: %s"
#, python-format
+msgid ""
+"IPA master denied trust validation requests from AD DC %(count)d times. Most "
+"likely AD DC contacted a replica that has no trust information replicated "
+"yet."
+msgstr ""
+"Основний вузол IPA відмовив у запитах щодо затвердження довіри від AD DC "
+"%(count)d разів. Найімовірніше, AD DC встановив зв’язок із реплікою, на якій "
+"ще не виконано реплікацію даних щодо довіри."
+
+#, python-format
msgid "Unable to communicate with CMS (%s)"
msgstr "Не вдалося обмінятися даними з CMS (%s)"
@@ -12319,6 +14912,21 @@ msgstr "Не вдалося обмінятися даними з CMS"
msgid "find not supported on CAs upgraded from 9 to 10"
msgstr "знайти непідтримувані у CA після оновлення з 9 до 10"
+msgid "Failed to authenticate to CA REST API"
+msgstr ""
+"Не вдалося пройти розпізнавання за допомогою програмного інтерфейсу CA REST"
+
+msgid "REST API is not logged in."
+msgstr "Вхід до програмного інтерфейсу REST не виконано."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Non-2xx response from CA REST API: %(status)d %(status_text)s. "
+"%(explanation)s"
+msgstr ""
+"Відповідь, яка не є відповіддю 2xx, від програмного інтерфейсу CA REST: "
+"%(status)d %(status_text)s. %(explanation)s"
+
msgid "The hostname to register as"
msgstr "Назва вузла для реєстрації"
@@ -12429,20 +15037,20 @@ msgid "Simple bind failed\n"
msgstr "Невдала спроба простого прив’язування\n"
#, c-format
-msgid "Operation failed! %s\n"
-msgstr "Невдала спроба виконання дії! %s\n"
+msgid "Operation failed: %s\n"
+msgstr "Невдала спроба виконання дії: %s\n"
#, c-format
-msgid "Failed to get result! %s\n"
-msgstr "Не вдалося отримати результат! %s\n"
+msgid "Failed to get result: %s\n"
+msgstr "Не вдалося отримати результат: %s\n"
#, c-format
-msgid "Failed to parse extended result! %s\n"
-msgstr "Не вдалося обробити розширений результат! %s\n"
+msgid "Failed to parse extended result: %s\n"
+msgstr "Не вдалося обробити розширений результат: %s\n"
#, c-format
-msgid "Failed to parse result! %s\n"
-msgstr "Не вдалося обробити результат! %s\n"
+msgid "Failed to parse result: %s\n"
+msgstr "Не вдалося обробити результат: %s\n"
#, c-format
msgid "Missing reply control list!\n"
@@ -12488,27 +15096,8 @@ msgstr "Не вдалося отримати дані щодо типу шифр
msgid "Failed to retrieve any keys"
msgstr "Не вдалося отримати жодного ключа"
-msgid "Failed to find or parse reply control!\n"
-msgstr "Не вдалося знайти або обробити керування відповідями!\n"
-
-msgid "Failed to parse control head!\n"
-msgstr "Не вдалося обробити заголовок керування!\n"
-
-#, c-format
-msgid "Out of memory!\n"
-msgstr "Не вистачає пам'яті!\n"
-
-msgid "Failed to parse enctype in key data!\n"
-msgstr "Не вдалося обробити enctype у даних ключа!\n"
-
-msgid "Failed to parse salt in key data!\n"
-msgstr "Не вдалося обробити запис солі (salt) у даних ключа!\n"
-
-msgid "Failed to parse ending of key data!\n"
-msgstr "Не вдалося обробити завершальну частину даних ключа!\n"
-
-msgid "Failed to parse ending of control!\n"
-msgstr "Не вдалося обробити завершальну частину керування!\n"
+msgid "Failed to decode control reply!\n"
+msgstr "Не вдалося декодувати контрольну відповідь!\n"
msgid "New Principal Password"
msgstr "Новий пароль реєстраційного запису"
@@ -12626,8 +15215,10 @@ msgid "Failed to open Keytab\n"
msgstr "Не вдалося відкрити таблицю ключів\n"
#, c-format
-msgid "Retrying with old method\n"
-msgstr "Робимо повторну спробу з використанням старого методу\n"
+msgid "Retrying with pre-4.0 keytab retrieval method...\n"
+msgstr ""
+"Повторюємо спробу з використанням способу отримання сховища ключів, який "
+"використовувався до версії 4.0…\n"
#, c-format
msgid "Failed to create key material\n"
@@ -12700,6 +15291,10 @@ msgid "IPA namingContext not found\n"
msgstr "namingContext IPA не знайдено\n"
#, c-format
+msgid "Out of memory!\n"
+msgstr "Не вистачає пам'яті!\n"
+
+#, c-format
msgid "Search for ipaCertificateSubjectBase failed with error %d"
msgstr ""
"Спроба пошуку ipaCertificateSubjectBase завершилася невдало з повідомлення "
@@ -12914,6 +15509,15 @@ msgstr "Вивести діагностичні дані"
msgid "Debugging output"
msgstr "Діагностична інформація"
+msgid ""
+"The principal to remove from the keytab (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
+msgstr ""
+"Реєстраційні записи, які слід вилучити із таблиці ключів (приклад: ftp/ftp."
+"example.com@EXAMPLE.COM)"
+
+msgid "The keytab file to remove the principcal(s) from"
+msgstr "Файл таблиці ключів, звідки слід вилучити реєстраційні записи"
+
msgid "Remove all principals in this realm"
msgstr "Вилучити всі реєстраційні записи у цій області"