summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: bbd8faf397aa1223aaf856998f7d15ee735163eb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
# Catalan translations for initscripts package.
# Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
# David Majà Martínez <kavid@iespana.es>, 2004.
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2004-2007.
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2006, 2007
#
# This file is translated according to the glossary and style guide of
#   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
#   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
#   and contact the previous translator
#
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
#   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
#   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
#   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
#   i contacteu l'anterior traductor/a.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 17:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Català <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"

#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
msgstr "S'està tornant a carregar $prog per a $ez_name: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr ""
"El paràmetre de control del reenviament no es vàlid '$fw_control' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
msgstr "S'està aturant l'incrond: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "No s'ha donat cap paràmetre per configurar la ruta predeterminada"

#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:59
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "S'està iniciant el monitor d'UPS (esclau): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
msgstr "Crític "

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:52
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr ""
"S'està aturant el dimoni del control remot per infrarojos del ratolí "
"($prog2):"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
msgid "$BASENAME exporting databases"
msgstr "S'estan exportant bases de dads $BASENAME"

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Avís: la configuració de MTU '$IPV6TO4_MTU' per a 6to4 excedeix el límit "
"màxim de '$tunnelmtu', s'ha ignorat"

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
msgstr "$base està aturat però el fitxer pid encara existeix"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
msgstr "No s'han pogut definir els paràmetres per a 802.1Q VLAN."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"El dispositiu $alias ${DEVICE} no està connectat. S'endarrerirà la "
"inicialització."

#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71
#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid "  blkbackd"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis del ratolí de consola: "

#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46
msgid "Shutting down router discovery services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis de descoberta d'encaminadors: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça global IPv4' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
msgstr "$prog ja s'està executant"

#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
msgid "Reloading ser2net"
msgstr "S'està tornant a carregar el ser2net"

#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39
msgid "no dictionaries installed"
msgstr "no hi ha cap diccionari instal·lat"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
msgstr "El tallafoc no està configurat. "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
msgstr "El tallafoc no està configurat. "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers CIFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:338
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Forma d'ús: pidfileofproc {programa}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64
msgid "vncserver start"
msgstr "inicia el vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "No s'ha especificat l'adreça del servidor a /etc/sysconfig/netconsole"

#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid "  "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
msgid "Starting RPC svcgssd: "
msgstr "S'està iniciant RPC svcgssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback (reintent):"

#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
msgstr ""
"Error. Sembla que aquest sistema és un servidor esclau, s'ha trobat el "
"kpropd.acl"

#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
msgstr "S'està desant $desc ($prog): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Falta l'adreça remota IPv4 del túnel, la configuració no es vàlida"

#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
msgstr "S'està aturant els dimonis xen: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
"No s'ha implementat cap mecanisme '$mechanism' per enviar un activador a "
"radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/named:195
#, fuzzy
msgid "Reloading "
msgstr "S'està tornant a carregar els mapes"

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
msgstr "S'està aturant el bus de missatges del sistema: "

#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni d'historial de l'entorn GNU cfengine"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"

#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
msgstr "S'està inhabilitant l'actualització de cada nit del yum: "

#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
msgstr "El mòdul $module està carregat."

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
msgstr ""
"*** Avís -- Es necessita reetiquetar la política ${SELINUXTYPE} del SELinux."

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "S'estan eliminant les cadenes definides per l'usuari:"

#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
msgid "Starting $prog instance "
msgstr "S'està aturant una instància del $prog "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:44
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni NetworkManagerDispatcher: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix per a $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis rwho: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:127
msgid "Shutting down NIS service: "
msgstr "S'està aturant el servei NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:65
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "S'estan buidant totes les regles i cadenes definides per l'usuari:"

#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "No s'ha pogut carregar el microprogramari."

#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
msgid "Reloading icecast: "
msgstr "S'està tornant a carregar l'icecast: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25
msgid "Setting up iSCSI targets: "
msgstr "S'està configurant els destins iSCSI: "

#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "S'està aturant l'openvpn: "

# Ho he posat en plural per no afavorir la versió masculina (Josep PC)
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tBenvingut a "

#: /etc/rc.d/init.d/monit:41
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
msgstr "S'està aturant el $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "S'està aturant el registrador del sistema: "

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
msgstr "$base està aturat"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
msgid " done."
msgstr " fet."

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73
#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "S'estan comprovant els fitxers de configuració per a $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: s'ha de cridar com a 'halt' o 'reboot'"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "S'està establint el dimoni NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME està adjuntat a $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "S'està aturant el $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68
msgid "Reloading acpi daemon:"
msgstr "S'està tornant a carregar el dimoni acpi:"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
msgstr "S'estan important bases de dades $BASENAME"

#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
msgid "Starting greylistd: "
msgstr "S'està iniciant el greylistd: "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:58
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni NetworkManager: "

#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO     "
msgstr "INFORMACIÓ"

#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
msgstr "S'està iniciant hidd: "

#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
msgstr "S'està carregant el mòdul del nucli $module: "

#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
msgstr "S'està iniciant el puppet: "

#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
msgstr "S'està iniciant ${prog_base}: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "S'està enviant el senyal TERM a tots els processos..."

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:113
msgid "Rotating logs: "
msgstr "S'estan rotant els registres: "

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
msgstr "*** el clamav-server no es pot configurar"

#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
msgid "Starting restorecond: "
msgstr "S'està iniciant el restorecond: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:192
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr ""
"S'ha produït un error a $FILE: no s'ha especificat el dispositiu o l'adreça "
"IP"

#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
msgid "/proc entries are not fixed"
msgstr "No s'han arreglat les entrades a /dev"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "S'està iniciant el controlador ipmi_watchdog: "

#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:61
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni $SERVICE: "

#: /etc/rc.d/init.d/mailman:142
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NCP: "

#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
msgstr "S'està recarregant els dimonis xen: "

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
msgstr "$base (pid $pid) s'està executant..."

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
msgid "Shutting down postfix: "
msgstr "S'està aturant el postfix: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:95
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "S'està actualitzant el servei INN: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "S'estan buidant les cadenes del tallafoc: "

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "S'està inicialitzant la base de dades MySQL: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
msgstr "S'està iniciant l'incrond: "

#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "S'està iniciant el capi4linux: "

#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
msgstr "S'està recarregant els dimonis xen: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
msgstr "L'adreça IPv4 donada '$testipv4addr_valid' té un format incorrecte"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:137
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "S'està separant el dispositiu loopback $dev: "

#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "S'està aturant el greylistd: "

#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
msgid "Stopping Perlbal: "
msgstr "S'està aturant el Perlbal: "

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:82
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop}"

#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
#: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53
#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "S'està actualitzant el $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
msgstr "$0: falta el fitxer de dades del microcodi ($DATAFILE)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:81
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "S'hauria d'establir PHYSDEV per al dispositiu ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "S'està aturant el servidor de jocs liquidwar: "

#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
msgstr "S'està iniciant el $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
msgstr "S'està reiniciant $prog..."

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "S'està iniciant la comptabilitat de processos: "

#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49
msgid "customized): "
msgstr "personalitzat): "

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor de mapes YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog està aturat."

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "S'estan desant les regles del tallafoc a $IP6TABLES_DATA: "

#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
msgstr "S'està aturant el ${prog_base}: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Avís: ipppd (kernel 2.4.x i inferiors) no permet que l'IPv6 faci servir "
"l'encapsulació 'syncppp'"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(no hi ha cap ratolí configurat)"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** Es pot trigar molt de temps a reetiquetar, depenent del fitxer"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'passarel·la IPv6' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
msgid "Sending switchover request to $NAME "
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:53
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni NetworkManagerDispatcher: "

# FIXME: lazy? (josep)
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxer GFS2 (lazy):"

#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr "El servei $prog no disposa de l'acció de recàrrega: "

#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer syslog-ng.conf: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "S'ha iniciat el pppd per a ${DEVNAME} al ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109
#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236
#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141
msgid "Reloading $prog"
msgstr "S'està actualitzant $prog"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
msgstr "L'adreça donada '$addr' no es una adreça IPv4 vàlida (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
msgid "Shutting down $BASENAME: "
msgstr "S'està aturant el $BASENAME: "

#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "S'està aturant el Pound: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
msgstr "No es pot aturar l'iSCSI. L'arrel està en un disc iSCSI."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge NFS configurats: "

#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
msgid "Starting Pound: "
msgstr "S'està iniciant el Pound: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:697
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
msgstr "S'està iniciant el xifratge de disc usant l'RNG:"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
msgstr "S'està desmuntant el sistema de fitxers de conducte: "

#: /etc/rc.d/rc:45
msgid "Entering interactive startup"
msgstr "S'està entrant a l'inici interactiu"

#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis de descoberta d'encaminadors: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "S'està aturant el monitor UPS: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
msgstr "$0: $DEVICE no és un dispositiu de caràcters?"

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
msgid "Starting $ID: "
msgstr "S'està iniciant $ID: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni iSCSI: "

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració dels recursos: "

#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Active network block devices: "
msgstr "Dispositius de bloc de xarxa actius: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "adsl-start no existeix o no és executable per a ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "S'està aturant el $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37
msgid "Starting system logger: "
msgstr "S'està iniciant el registrador del sistema: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"El reenviament global IPv6 està inhabilitat a la configuració, però "
"actualment no està inhabilitat al nucli"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "S'estan configurant les cadenes a la política $policy: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
msgstr ""
"El reenviament per dispositiu IPv6 no es pot controlar amb sysctl - "
"utilitzeu netfilter6"

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "S'està inhabilitant el netconsole"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
msgstr ""
"no es tornarà a carregar atès que hi ha un error de sintaxi a la configuració"

#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
msgstr "S'està reiniciant el $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "S'està aturant la interfície loopback: "

#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni icecast: "

#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
msgstr "S'està aturant l'enregistredor de discs de vídeo ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
msgstr "Ús: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Starting NIS service: "
msgstr "S'està iniciant el servei NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
msgstr "S'està aturant tots els contexts en execució"

#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
msgstr "S'està aturant el $servicename: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "S'estan comprovant les quotes del sistema de fitxers local: "

#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "S'està indicant a l'INIT que canviï a mode d'usuari únic."

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge GFS2 actius: "

#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
msgid "Error: no valid $cfg found."
msgstr "Error: no s'ha trobat cap $cfg vàlida."

#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:152
msgid "Clearing database"
msgstr "S'està netejant la base de dades"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
msgid "$message"
msgstr "$message"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Avís - el sistema no s'havia aturat netament. "

#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "S'està aturant el $BASENAME: "

#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
#, fuzzy
msgid "  xenstored"
msgstr " emmagatzemament"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34
#: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142
#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22
#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32
#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179
#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37
#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28
#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
msgid "Starting $prog: "
msgstr "S'està iniciant el $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "forma d'ús: ifdown <nom del dispositiu>"

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "$base està penjat però el subsys està bloquejat"

#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
msgid "Loading $module kernel module: "
msgstr "S'està carregant el mòdul del nucli $module: "

#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
msgid "Starting openvpn: "
msgstr "S'està iniciant l'openvpn: "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
msgid "Creating required directories"
msgstr "S'està creant els directoris necessaris"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:74
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog actualitzat"

#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni cobbler: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** mida del sistema i velocitat dels discos durs."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Forma d'ús: ifup <nom del dispositiu>"

#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
msgstr "S'està iniciant ${prog_base}: "

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
#, fuzzy
msgid "X is now configured.  Starting firstboot."
msgstr ""
"Ara s'ha configurat el sistema de finestres X. S'està iniciant l'agent de "
"configuració"

#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
msgstr "S'està aturant els dimonis xen: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "S'estan desactivant les quotes: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"El fitxer per al pid '$pidfile' està buit, no es pot enviar un activador a "
"radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "S'estan aplicant les regles del tallafoc $IPTABLES: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
msgstr "named: ja s'està executant"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:49
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni NetworkManager: "

#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
msgstr "S'estan aturant els serveis del Frozen Bubble: "

#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar la instal·lació de l'util-server (hi hauria d'haver el "
"fitxer '$UTIL_VSERVER_VARS'); s'està avortant..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava calculant el prefix de IPv6to4"

#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni iSCSI: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni iSCSI: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:202
#, fuzzy
msgid "$named reload"
msgstr "S'ha tornat a carregar el named"

#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
msgstr "S'està iniciant el named: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
msgstr "S'està iniciant el xifratge de disc:"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Ús: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/rc:47
msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "S'està entrant a l'inici no interactiu"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
msgstr "*** Atenció -- El SELinux està actiu"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "Forma d'ús: ifup-aliases <dispositiu-de-xarxa> [<parent-config>]\n"

#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
msgstr "S'està recarregant els dimonis xen: "

#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
msgstr "S'està iniciant el rastrejador BitTorrent: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr ""
"S'ha produït un error: [ipv6_log] no es pot registrar al canal '$channel'"

#: /etc/rc.d/init.d/network:65
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "S'està activant la interfície loopback: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "S'està tornant a obrir el fitxer de registre de $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
msgstr "S'està aturant el CallWeaver: "

#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer smb.conf: "

#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "S'està aturant el capi4linux:"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
msgstr "S'està aturant pand: "

#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:78
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "S'està aturant el servei INNFeed: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"S'ignorarà el dispositiu ${DEVICE} perquè té una adreça MAC diferent de "
"l'esperada."

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "La comptabilitat de processos està habilitada."

#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
msgid "Stopping RPC gssd: "
msgstr "S'està autrant RPC gssd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:206
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "S'està determinant la informació de la IP per a ${DEVICE}..."

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "S'està aturant el servei ${NAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
msgstr ""
"Error del $BASENAME en importar bases de dades, comproveu ${CONFIGDIRECTORY}/"
"rpm/db_import.log"

#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "inicialització de $base"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Generació de la clau RSA1"

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr ""
"El control radvd està habilitat, però la configuració no està completada"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: l'enllaç està trencat"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:58
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "La comptabilitat de processos està inhabilitada."

#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
msgstr "S'està aturant els dimonis xen: "

#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "S'està iniciant l'ejabberd: "

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "S'està aturant el dimoni PC/SC smart card ($prog): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR    "
msgstr "Error    "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Executeu makehistory i/o makedbz abans d'iniciar l'innd."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "S'estan habilitant les quotes del sistema de fitxers local: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge NCP actius: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr "Falta el paràmetre 'xarxa-IPv6' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
msgstr "S'està aturant l'exim: "

#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
msgstr "S'està aturant el $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
msgstr "S'estan descarregant els mòduls ISDN"

#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "S'està aturant el pdns-recursor: "

#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
msgstr "No es pot forçar la recàrrega."

#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
msgstr "S'està aturant el named: "

#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59
msgid "Stopping $prog"
msgstr "S'està aturant $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:547
msgid "yY"
msgstr "sS"

#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
msgid "Restarting puppet: "
msgstr "S'està reiniciant el puppet:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "S'ha produït un error a ifcfg-${parent_device}: fitxers"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is not running"
msgstr "El dimoni Avahi no s'està executant"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "S'estan aturant les quotes NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Forma d'ús: daemon [+/-nivell de prioritat] {programa}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:409
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} penjat però s'ha bloquejat subsys"

#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: ja s'està executant"

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis rstat: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge CIFS configurats: "

#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
msgid "Stopping supervisord: "
msgstr "S'està aturant el supervisord: "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
msgstr "inicialització de vncserver"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"

# FIXME
#: /etc/rc.d/init.d/innd:63
msgid "Stopping INND service (the hard way): "
msgstr "S'està aturant el servei INND (de manera forçada): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr ""
"La passarel·la predeterminada IPv6 donada '$address' no té el format adequat"

#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
msgstr "S'està aturant l'argus: "

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "S'ha produït un error mentre es calculava el prefix de IPv6to4"

#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni HAL: "

#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
msgstr "S'està iniciant l'argus: "

#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|status}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr ""
"*** problemes. Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
msgstr "S'està iniciant l'argus: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
msgstr "S'està iniciant RPC gssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:166
msgid "reload"
msgstr "torna a carregar"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "S'està configurant el gestor de volums lògics:"

#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
msgstr "S'està aturant el Pound: "

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
msgstr "($pid) s'està executant..."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge SMB actius: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:43
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "S'estan extraient les claus del servei kadm5: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41
msgid "Starting RPC idmapd: "
msgstr "S'està iniciant RPC idmapd: "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:24
msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
msgstr "El gestor de binaris per a aplicacions Windows ja està registrat"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "S'està iniciant el $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
msgid "Fixing /proc entries visibility"
msgstr "S'està corregint la visibilitat de les entrades a /proc"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:85
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "S'està aturant el servei actiu INN: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni Avahi: "

#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"s'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat el dispositiu $parent_device:"
"$DEVNUM en $devseen"

#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
#, fuzzy
msgid "program is not running"
msgstr "El $prog no s'està executant"

#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"once}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer de clau per a $dst, s'està ignorant"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "S'està iniciant el monitor UPS (mestre): "

#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
msgstr "S'està aturant el client de llavors BitTorrent: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr ""
"S'ha produït un error: no s'ha pogut afegir vlan ${VID} com a ${DEVICE} a "
"dev ${PHYSDEV}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
msgstr "S'està aturant el sistema..."

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62
msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "S'està aturant el dimoni Avahi... "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "No existeix /sbin/$IPTABLES."

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "S'està iniciant el dimoni de control remot per infrarojos ($prog):"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
msgstr "El tallafoc no està configurat. "

#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
msgstr "S'ha inhabilitat la comprovació mensual de l'smolt."

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:94
msgid "$prog check"
msgstr "comprovació de $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Forma d'ús: status {programa}"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:88
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "S'està actualitzant el $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "S'està vinculant el servei NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
msgid "Starting ICQ transport: "
msgstr "S'està iniciant el transport ICQ: "

#: /etc/rc.d/init.d/kdump:375
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"

#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça local IPv4' (arg 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Normalment s'hauria d'habilitar 6to4 i el reenviament RADVD IPv6, però no ho "
"estan"

#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "S'està aturant $prog correctament: "

#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni $SERVICE: "

#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
msgstr "aturada de l'amd"

#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
msgstr "S'està aturant els dimonis xen: "

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis de rusers: "

#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
msgstr "Generació de la clau RSA"

#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "S'està inhabilitant la tasca programada Moodle: "

#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
msgstr "S'està iniciant dund: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "El tipus de túnel $TYPE no és vàlid"

#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:36
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "S'està iniciant el bus de missatges del sistema: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: no s'ha trobat la configuració de ${1}."

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "S'està aturant el $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
"L'adreça remota donada '$addressipv4tunnel' en el dispositiu de túnel "
"'$device' ja està configurada en el dispositiu '$devnew'"

#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni cobbler: "

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions qemu"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix"

#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
msgstr "S'està iniciant el gestor de pantalla: "

#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
msgstr "S'està carregant de nou l'oki4daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
msgid "full mode): "
msgstr "mode complet): "

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
#, fuzzy
msgid "X is not configured.  Running system-config-display."
msgstr ""
"No s'ha configurat el sistema de finestres X. S'executarà system-config-"
"display"

#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni del servidor intermediari de vbi: "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "S'està habilitant l'actualització de cada nit del yum: "

#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73
msgid "Reloading postfix: "
msgstr "S'està actualitzant el postfix: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:118
msgid "Reloading maps"
msgstr "S'està tornant a carregar els mapes"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv4' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "S'estan inhabilitant els dispositius PLX..."

#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
msgstr "S'estan iniciant els terminals smart card OpenCT: "

#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
msgstr "Sense configurar: $prog, veieu /etc/sysconfig/hddtemp: "

#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30
msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni de xarxa plug: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
msgstr "S'estan desant les regles del tallafoc a $IPTABLES_DATA: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositius actius actualment:"

#: /etc/rc.d/init.d/network:233
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "S'està aturant la interfície $i: "

#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni cobbler: "

#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
msgstr "S'ha establert el camí al vshelper"

#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
msgstr "el $prog està aturat però el subsys està blocat..."

#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "S'està aturant el servidor del joc Wesnoth: "

#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
msgstr "S'està aturant els dimonis xen: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
msgstr "S'està aturant RPC svcgssd: "

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:92
msgid "Checking SMART devices now: "
msgstr "S'estan comprovant els dispositius SMART: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
msgstr "El paràmetre '$modequiet' per al mode 'quiet' no es vàlid (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
msgstr "$prog s'està executant..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
msgstr "$*"

#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr "El manifest no existeix: $PUPPETMASTER_MANIFEST"

#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid "  xenconsoled"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30
msgid "Starting $PROG: "
msgstr "S'està iniciant el $PROG: "

#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|help}"

#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni servidor de fluxos icecast: "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
msgid "Wine binary format handlers are registered."
msgstr "Els gestors de formats binaris del Wine estan registrats."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr ""
"S'ha produït un error en $FILE: IPADDR_START és més gran que IPADDR_END"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Sistema de fitxers reparat)"

#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
msgstr "Forma d'ús: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr ""
"no es tornarà a carregar $httpd atès que hi ha un error de sintaxi en la "
"configuració"

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
msgstr ""
"S'està iniciant l dimoni del control remot per infrarojos del ratolí "
"($prog2): "

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "S'està definint el nom de domini NIS $NISDOMAIN: "

#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
msgstr "S'estan iniciant els servidors del Frozen Bubble: "

#: /etc/rc.d/init.d/and:36
msgid "Starting auto nice daemon:"
msgstr "S'està iniciant el dimoni auto nice: "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "S'està important les bases de dades $BASENAME: "

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "no s'ha carregat el mòdul netconsole"

#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
msgstr "EL mòdul $module no està carregat."

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
msgstr "Servidor VNC"

#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "S'està aturant el dimoni OpenAIS ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "El dimoni DNS Avahi no s'està executant"

#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
msgid "Enabling Moodle cron job: "
msgstr "S'està habilitant la tasca programada Moodle: "

#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
msgstr "$prog és mort però el fitxer pid /var/run existeix"

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
msgstr "*** Llegiu /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"

# FIXME: llavors?
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "S'està iniciant el client de llavors BitTorrent: "

#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
msgid "Shutting down pand: "
msgstr "S'està aturant pand: "

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:56
msgid "Stopping INND service (gently): "
msgstr "S'està aturant (amablement) el servei INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
msgid "Stopping RPC idmapd: "
msgstr "S'està aturant RPC idmapd: "

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "L'usuari \"$user\" no té permís per llegir $file"

#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
msgstr "S'està aturant el servidor de jocs liquidwar: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "Aturada de $base"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça del túnel IPv4' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "S'ha trobat la base de dades amb un format antic."

#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "S'està iniciant el dimoni PC/SC smart card ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni Qpid AMQP: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "No existeix /sbin/$IP6TABLES."

#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor de mapes YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni cobbler: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "No s'ha donat cap raó per enviar un activador a radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/apt:70
msgid "Nightly apt update is disabled."
msgstr "L'actualització nocturna de l'apt està inhabilitada."

#: /etc/rc.d/init.d/openct:44
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
msgstr "S'estan aturant els terminals smart card OpenCT: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:90
msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "S'estan aplicant les regles arptables del tallafoc: "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "S'està carregant el microprogramari isicom... "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
msgstr "S'està exportant les bases de dades $BASENAME: "

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis rwho: "

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52
msgid "Stopping acpi daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni acpi: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:129
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
msgid "          stop-all|status-all}"
msgstr "          stop-all|status-all}"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
msgstr "S'estan buidant les regles del tallafoc: "

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers GFS2: "

#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
msgstr "S'està iniciant el readahead en segon terme ($LTYPE, "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
msgid "Loading default device map"
msgstr "S'està carregant el mapa de dispositius predeterminat"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "El dispositiu '$DEVICE' encara està activat, atureu-lo primer"

#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
msgid "Shutting down dund: "
msgstr "S'està aturant dund: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable per a $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis del ratolí de consola: "

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
msgstr "No s'ha establert el camí al vshelper"

#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
msgid "Reloading ser2net: "
msgstr "S'està tornant a carregar el ser2net: "

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80
msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "S'està aturant el servidor CIN: "

#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
msgstr "S'està iniciant l'enregistrador de discs de vídeo ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "S'està aturant NFS statd:"

#: /etc/rc.d/init.d/nsd:37
msgid "Starting nsd... "
msgstr "S'està iniciant nsd... "

#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
msgstr "S'està iniciant $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "El servidor CIM ($pid) s'està executant..."

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
msgstr "S'està iniciant $prog"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"El dispositiu 'tun6to4' (de '$DEVICE') ja està habilitat, inhabiliteu-lo "
"abans"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"Atès que la passarel·la IPv6 predeterminada '$address' té definit l'àmbit "
"'$device_scope', no es farà servir el dispositiu de passarel·la '$device' "
"configurat per defecte"

#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs Crossfire: "

#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
msgstr "S'està desregistrant el gestor d'aplicacions binàries de Windows: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:198
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
msgstr "$dst: el LUKS necessita una clau que no sigui aleatòria, s'ignorarà"

#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "Forma d'ús: sys-unconfig"

#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
msgstr "S'ha habilitat la comprovació mensual de l'smolt."

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "L'adreça IPv4 donada '$ipv4addr' no es pot usar globalment"

#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
msgid "Shut down poker-bot first!"
msgstr "Atureu primer el poker-bot."

#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis $KIND: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
msgstr "el domini és «$NISDOMAIN»"

#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "El nucli no està compilat amb suport per a IPv6"

#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
msgid "Stopping $PROG: "
msgstr "S'està aturant el $PROG: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr ""
"S'estan reconfigurant les cadenes implementades a les normes ACCEPT per "
"defecte:"

#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "S'està aturant l'enregistredor de discs de vídeo ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Inicia el servei $1 (S)í/(N)o/(C)ontinua? [S] "

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "S'està tornant a carregar el servidor RADIUS: "

#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
msgid "$prog is already running."
msgstr "$prog ja s'està executant."

#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
msgstr "S'està aturant el rastrejador BitTorrent: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Checking filesystems"
msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers"

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:91
msgid "Initializing netconsole"
msgstr "S'està inicialitzant el netconsole"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:262
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] [ -d retard] {programa} [-signal]"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
msgid ""
"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"La utilitat 'ip' (paquet: iproute) no existeix o no és executable - s'ha "
"aturat"

#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
msgid "Shutting down nsd services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis nsd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "El dispositiu per defecte IPv6 '$device' no existeix o no està actiu"

#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor RADIUS: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema es reiniciarà"

#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
msgid "Starting supervisord: "
msgstr "S'està iniciant el supervisord: "

#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog està aturat"

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:115
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "S'està iniciant el servei ${NAME}: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:167
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de mida, s'està ignorant"

#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
msgid ""
"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
"initialization"
msgstr ""
"L'argument 1 està buït però hauria de contenir un nom d'interfície - "
"s'ignora la inicialització IPv6to4"

#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
msgstr "Utilitzeu «scandvb -o vdr» del paquet dvd-apps per a crear-ne un."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge CIFS actius: "

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:80
msgid "denyhosts cron service is disabled."
msgstr "El servei del cron denyhosts està inhabilitat."

#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
msgstr "aturada de $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH2 RSA: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "S'ha produït un error en afegir l'adreça ${IPADDR} a ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
msgstr "S'està aturant el controlador ipmi_watchdog: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:44
msgid "Starting INND system: "
msgstr "S'està iniciant el sistema INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:143
msgid "is stopped"
msgstr "està aturat"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
msgid "Table: $table"
msgstr "Taula: $table"

#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
msgid "Starting Perlbal: "
msgstr "S'està iniciant el Perlbal: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
msgstr "S'està tornant a carregar el dimoni DNS Avahi..."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge SMB configurats: "

#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
msgstr "L'actualització de cada nit de l'apt està habilitada."

#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni d'historial de l'entorn GNU cfengine"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
msgid "Initializing database: "
msgstr "S'està inicialitzant la base de dades: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "S'ha produït un error: [ipv6_log] Falta el 'missatge' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137
msgid "restart"
msgstr "reinicia"

#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
msgid "Starting exim: "
msgstr "S'està iniciant exim: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:81
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "S'estan configurant el paràmetres per a la VLAN 802.1Q: "

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
"force-reload}"
msgstr ""
"Ús: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "S'ha produït un error, un altre ordinador utilitza l'adreça ${IPADDR}."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge NCP configurats: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "No es pot suprimir l'adreça IPv6 '$address' del dispositiu '$device'"

#: /etc/rc.d/init.d/named:74
msgid "Starting named: "
msgstr "S'està iniciant el named: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv6' (arg 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
"El dispositiu ${DEVICE} té l'adreça MAC ${FOUNDMACADDR} enlloc de l'adreça "
"configurada ${HWADDR}. S'està ignorant."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:431
msgid "FAILED"
msgstr "Incorrecte"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:160
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de xifratge, s'està ignorant"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "S'estan aturant tots els controladors ${MODULE_NAME}: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "El suport per a ponts no està disponible en aquest nucli"

#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis $KIND: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:172
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "error a $FILE: el nombre de l'àlies no és vàlid"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
msgstr ""
"Error del $BASENAME en exportar les bases de dades, comproveu el "
"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"

#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
msgstr "$prog s'està executant"

#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
msgid "Starting up $prog: "
msgstr "S'està iniciant el $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:78
msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $SERVICE: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
msgstr "S'estan buidant les regles del tallafoc: "

#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
msgstr "*** no es pot cridar $0 d'aquesta manera"

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:109
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "s'ha carregat el mòdul netconsole"

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
"Avís: la interfície 'tun6to4' no implementa 'IPV6_DEFAULTGW', s'ha ignorat"

#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
msgstr "S'està aturant RPC $PROG: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"Sembla que el dispositiu ${DEVICE} no està present, se n'endarrerirà la "
"inicialització."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "La configuració 6to4 no és valida"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
msgstr "S'està iniciant el $BASENAME: "

#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
msgstr "L'actualització de cada nit del yum està inhabilitada."

#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "S'està inhabilitant la desfragmentació automàtica de IPv4: "

#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
msgid "$DAEMON is not set."
msgstr "El $DAEMON no està establert."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"

#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35
msgid "Starting puppetmaster: "
msgstr "S'estan iniciant el puppetmaster: "

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136
msgid "dead but pid file exists"
msgstr "està mort però el fitxer pid encara existeix"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
msgstr "El dispositiu de túnel 'sit0' encara està activat"

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:77
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr ""
"S'està tornant a carregar el dimoni de control remot per infrarojos ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "S'està aturant el fail2ban: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
msgstr "S'estan descarregant els mòduls $IP6TABLES: "

#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
msgstr "penjat però el subsys està bloquejat"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "S'estan carregant els mòduls PLX (isicom) ... "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:82
msgid "$prog abort"
msgstr "avortament del $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "S'està aturant l'NFS mountd: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr ""
"En la següent arrencada es forçarà la comprovació dels sistemes de fitxers."

#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
msgstr "S'està inhabilitant l'actualització mensual de l'Smolt: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:453
msgid "WARNING"
msgstr "AVÍS"

#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
msgstr "Generació de la clau DSA"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "La IPv6 MTU donada '$ipv6_mtu' està fora de l'abast"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "S'està aturant el sm-client: "

#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "S'està aturant el dimoni Gnokii ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid "  netbackd"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
msgstr "S'està registrant el gestor d'aplicacions binàries del Windows: "

#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
msgid "Starting pand: "
msgstr "S'està iniciant pand: "

#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "S'està iniciant el dimoni SMS Gnokii ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|"
"quickstart|quickstop}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:420
msgid "  OK  "
msgstr " FET  "

#: /etc/rc.d/init.d/network:269
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositius configurats:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
msgstr "L'adreça IPv6 donada '$testipv6addr_valid' no es vàlida"

#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58
msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "S'està aturant el servidor RADIUS: "

#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32
msgid "Starting router discovery: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis de descoberta d'encaminadors: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els altres sistemes de fitxers: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "S'està aplicant l'actualització del microcodi d'Intel: "

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "s'ha registrat els gestors de format binari del qemu."

#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "S'està desant $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "El dispositiu donat '$device' no està suportat (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:353
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Forma d'ús: pidofproc [-p fitxerPID] {programa}"

#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
msgstr "aturada de l'irattach"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:94
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "S'està aturant el blocatge NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:60
msgid "Disabling denyhosts cron service: "
msgstr "S'està inhabilitant el servei del cron denyhosts: "

#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
msgid "Restarting $prog: "
msgstr "S'està reiniciant el $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
msgstr "S'està iniciant $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"

#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr "S'està aturant el monitor de la temperatura del disc dur ($prog): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
msgstr "Falta el paràmetre 'control de reenviament' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
msgid "irattach startup"
msgstr "inicialització de l'irattach"

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
msgstr "Els serveis estan aturats."

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "S'està iniciant ${prog}: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Executeu 'setenforce 1' per tornar a habilitar."

#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
msgstr "S'està aturant el named: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
msgstr "S'està iniciant el controlador ipmi_poweroff: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Els usuaris no poden controlar aquest dispositiu."

#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:58
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "S'està aturant el $prog per a $ez_name: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
msgstr "El fitxer de configuració o les tecles no són valides"

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
msgstr "S'està establint el camí al vshelper"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl per a $DEVICE està sortint"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN     "
msgstr "Avís     "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
"'No hi ha cat ruta cap a l'ordinador principal' s'està afegint la ruta "
"'$networkipv6' a través de la passarel·la '$gatewayipv6' a través del "
"dispositiu '$device'"

#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "S'està activant la interfície $i: "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "aturada de vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
msgstr "S'està aturant els dimonis xen: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Dispositius de bloc de xarxa configurats: "

#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid "  evtchnd"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
msgstr "S'està iniciant el denyhosts: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:549
msgid "cC"
msgstr "cC"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Entrareu en un intèrpret d'ordres; el sistema continuarà"

#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
msgstr "S'està aturant el $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers (reintent): "

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer cyrus.conf: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr ""
"S'ha produït un error: [ipv6_log] el Loglevel no es un '$level' vàlid (arg 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE   "
msgstr "Avís     "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114
msgid "$prog not running"
msgstr "El $prog no s'està executant"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
msgid ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} no existeix per a ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "S'estan suprimint totes les regles i cadenes definides per l'usuari:"

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "S'està aturant el servei de contrasenyes YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
msgstr "S'està afegint les regles persistents de l'udev"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:220
msgid " failed."
msgstr " ha fallat."

#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
msgstr "S'està bolcant l'estat a /tmp/sec.dump: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "S'estan iniciant les quotes NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: el nucli no implementa dispositius microcodi de CPU"

#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
msgstr "S'està aturant el servei ${NAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr ""
"*** S'ha produït un error durant la comprovació del sistema de fitxers."

#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
msgid "Starting pdns-recursor: "
msgstr "S'està iniciant el pdns-recursor: "

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "S'estàn canviant les polítiques de l'objectiu a DROP: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
msgstr "El dimoni de DNS Avahi s'està executant"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:379
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "Forma d'ús: status [-p fitxerPID] {programa}"

#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
msgstr "S'està actualitzant ${prog_base}:"

#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
msgstr "L'entorn del PORT no està establert."

#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
msgstr "S'està generant la clau SSH2 DSA de l'ordinador: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "S'està configurant un nou fitxer de configuració ${PEERCONF}"

#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
msgid "cannot find ipsec command"
msgstr "no s'ha pogut trobar l'ordre ipsec"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "La selecció '$selection' especificada (arg 2) no està implementada"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:127
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
msgstr "PROPIETARI NO SEGUR per a $key"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:61
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "S'està iniciant el blocatge NFS: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:208
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " ha fallat; no hi ha senyal. Comproveu el cable."

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "S'està carregant el microprogramari"

#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
msgid "Starting liquidwar game server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs liquidwar: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:147
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
msgstr "S'està aturant el dimoni auto nice:"

#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
msgstr "S'està aturant tots els allotjats en execució"

#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH2 RSA: "

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
msgstr "S'està iniciant el dimoni Avahi... "

#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
msgstr "S'està esperant a que els serveis s'aturin: "

#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61
msgid "Stopping $desc ($prog): "
msgstr "S'està aturant $desc ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "S'està enviant a tots els processos el senyal KILL..."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "forma d'ús: ifup-routes <dispositiu-xarxa> [<sobrenom>]"

#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "S'està iniciant el dimoni DNS Avahi: "

#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195
#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75
#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167
#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141
#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "S'està aturant el servidor YP map: "

#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
msgstr "S'està aturant el $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
msgstr ""
"En l'adreça donada '$testipv6addr_valid' la longitud del prefix està fora "
"del rang (vàlid: 0-128)"

#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni oki4daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
msgstr "El tallafoc no està configurat. "

#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
msgstr "Error. La base de dades principal per defecte no existeix."

#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: S'està sincronitzant amb la data del servidor: "

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
msgid "$file is not owned by \"$user\""
msgstr "\"$user\" no és el propietari de $file"

#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:43
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "S'està iniciant el $prog per a $site: "

#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:66
msgid "Starting $type $name: "
msgstr "S'està iniciant $type $name: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
msgid "Stopping disk encryption: "
msgstr "S'està aturant el xifratge de disc: "

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
msgid "Reloading ${NAME}"
msgstr "S'està recarregant ${NAME}"

#: /etc/rc.d/init.d/vdr:53
msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "S'està iniciant l'enregistrador de discs de vídeo ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:412
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} està aturat"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "No es troba el fitxer de configuració $PARENTCONFIG."

#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52
msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "S'està aturant el puppetmaster: "

#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
msgstr "S'està iniciant el $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "Generació de la clau DSA"

#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: "

#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor del joc Wesnoth: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:64
msgid "$prog stop"
msgstr "$prog aturat"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis del servidor YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
msgstr "netconsole: no es pot resoldre l'adreça MAC de $SYSLOGADDR"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "En la següent arrencada no s'executarà fsck."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:807
msgid "Enabling local swap partitions: "
msgstr "S'estan habilitant les particions locals d'intercanvi: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "No s'ha pogut activar ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "S'estan desant els paràmetres del mesclador"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "L'habilitació del dispositiu túnel 'sit0' no funciona"

#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
msgstr "S'està habilitant l'actualització mensual de l'Smolt: "

#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
msgid "Starting Bluetooth services:"
msgstr "S'estan iniciant els serveis Bluetooth: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:252
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tPremeu 'I' per entrar a l'inici interactiu."

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "S'està generant la clau SSH2 DSA de l'ordinador: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "El nucli no té la VLAN 802.1Q implementada per al dispositiu ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
msgstr "S'està aturant el $progname: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "/usr/sbin/dip no existeix o no és executable"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:733
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "S'està assignant el nom ${HOSTNAME} a l'ordinador: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
msgid "Checking network-attached filesystems"
msgstr "S'estan comprovant els sistemes de fitxers de xarxa"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers SMB: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660
msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv6' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
msgid "Starting Xpilot game server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs Xpilot: "

#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
msgid "Starting argus: "
msgstr "S'està iniciant l'argus: "

#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Forma d'ús: killproc {programa} [senyal]"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:319
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "S'està assignant el nom de l'ordinador ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "S'està iniciant el servei de contrasenyes YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
msgid "poker-server must be running"
msgstr "El servidor poker-server s'ha d'estar executant"

#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME ja s'està executant."

#: /etc/rc.d/init.d/ups:39
msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "S'està iniciant el control·lador del SAI: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
msgstr "S'està desant la llavor aleatòria: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "S'estan carregant els mòduls ISDN"

#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
msgstr "$0: pot ser que el dispositiu de microcodi $DEVICE no existeixi"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:653
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers locals: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "No s'ha pogut trobar $PRIVOXY_CONF, sortint."

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge GFS2 configurats: "

#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Reinicieu la xarxa fent '/sbin/service network restart'"

#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr "Ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "dimoni del protocol de redundància d'adreça comuna"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** quan sortiu de l'intèrpret d'ordres."

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "S'està iniciant el sm-client: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
msgstr "S'està iniciant el $BASENAME: "

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "S'estan carregant els mòduls addicionals de $IPTABLES: "

#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers CIFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66
#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81
#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104
#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis rusers: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge NFS actius: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'IPv6 MTU' (arg 2)"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni NFS: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "L'adreça donada '$addr' no és una adreça global IPv4 (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
msgid "fast mode): "
msgstr "mode ràpid): "

#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Falta el paràmetre 'selecció' (arg 2)"

#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
"La configuració IPv6to4 necessita una adreça IPv4 en la interfície afina o "
"en una altra especificada"

#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "S'està inhabilitant l'actualització de cada nit de l'apt: "

#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
"rebuild|running|update}"

#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
msgid "Setting network parameters... "
msgstr "S'estan establint el paràmetres de la xarxa... "

#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni HAL: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
msgstr ""
"*** /etc/selinux/config indica que voleu fixar manualment l'etiquetatge"

#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reloadstatus}"
msgstr ""
"Ús: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reloadstatus}"

#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "S'han arreglat les entrades de /proc"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
"reload|initdb}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "La creació del dispositiu túnel '$device' no ha funcionat"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers"

#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
msgid "Shutting down $PROG: "
msgstr "S'està aturant $PROG: "

#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
msgstr "El Netlabel està aturat."

#: /sbin/service:64
msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
msgstr "${SERVICE}: el servei és desconegut"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "El dispositiu '$device' no existeix"

#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99
msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "S'està aturant $type $name: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
msgid ""
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Vegeu $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per a més informació."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "MODE NO SEGUR PER A  $key"

#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
msgid "Starting $servicename: "
msgstr "S'està iniciant el $servicename: "

#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "S'està carregant una nova base de dades de virus: "

#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
msgstr "S'està aturant el servidor de jocs Crossfire: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "No es pot afegir l'adreça IPv6 '$address' en el dispositiu '$device'"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "Falta el paràmetre 'dispositiu' (arg 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "S'està aturant la comptabilitat dels processos: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp per a ${DEVNAME} està sortint"

#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
msgid "Reloading $PROG: "
msgstr "S'està tornant a carregar el $PROG: "

#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
msgstr ""
"S'està iniciant el dimoni monitor de tempreratura dels discs durs ($prog): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
"El fitxer de pid donat '$pidfile' no existeix, no es pot enviar un activador "
"a radvd"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
"Avís: l'enllaç no implementa IPv6 quan es fa servir l'encapsulació 'rawip'"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Espereu mentre es reinicia el sistema..."

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni de DNS Avahi: "

#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42
msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "S'està aturant el yum-updatesd: "

#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
msgstr "S'està aturant el servidor CIN: "

#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "S'està esperant esdeveniments d'inserció/expulsió del lector..."

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
msgstr "$prog buidat"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:65
msgid "$base reload"
msgstr "$base actualitzat"

#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:45
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
msgstr "S'està iniciant $prog per a $ez_name: "

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor CIM: "

#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
msgid "Starting CallWeaver: "
msgstr "S'està iniciant el CallWeaver: "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "S'estan aturant els serveis rstat: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:442
msgid "PASSED"
msgstr "Correcte"

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "S'està reiniciant el $prog:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "El suport per a ponts no està disponible: no s'ha trobat brctl"

#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
msgstr "S'està aturant el $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "S'està aturant el controlador ipmi_poweroff: "

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
msgstr "Els gestors de formats binaris del qemu no estan registrats."

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH1 RSA"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr ""
"Falta la longitud del prefix per a l'adreça donada '$testipv6addr_valid'"

#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "S'està iniciant els dimonis xen: "

#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"

# FIXME: "stale", en llocs com ara "nfs stale", sé el que és no sé com
#        traduir-ho (josep)
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "hi pot haver fitxers blocats stale al directori $directory"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "S'estan carregant els mòduls addicionals de $IPTABLES: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
msgstr "S'està desactivant la memòria d'intercanvi: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "No s'ha pogut trobat $PRIVOXY_BIN, surt."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr ""
"La raó '$reason' no està implementada per a enviar un activador a radvd"

#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
msgid "Starting imapproxyd: "
msgstr "S'està iniciant l'imapproxyd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr ""
"S'ha produït un error a $FILE: ja s'ha trobat l'adreça IP $IPADDR en $ipseen"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537
msgid "          start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
msgstr "          start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"

#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
msgstr "S'està aturant el ${prog_base}: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:71
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "S'està aturant el servei INNWatch: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd no està instal·lat correctament, ha fallat l'activador"

#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
msgstr "S'està aturant el supervisord: "

#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "S'està aturant el servidor de jocs Xpilot: "

#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis del servidor YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:97
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul: isicom"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr "*** Avís -- Cal reetiquetar la política del SELinux ${SELINUXTYPE}. "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr ""
"El dispositiu per defecte IPv6 '$device' requereix que s'indiqui el següent "
"salt"

#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
msgid "Starting $prog:"
msgstr "S'està iniciant el $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:75
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "S'està iniciant NFS statd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
"El dispositiu '$DEVICE' no està disponible com a nom de dispositiu GRE vàlid."

#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
msgstr "S'està iniciant el $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "No es pot forçar la recàrrega."

#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62
msgid "innd shutdown"
msgstr "aturada de l'innd"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
msgstr "no s'ha trobat el domini"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd no existeix o no és executable per a ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:77
msgid "denyhosts cron service is enabled."
msgstr "S'ha habilitat el servei denyhosts del cron."

#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
msgid "Reloading ${NAME}: "
msgstr "S'està tornant a carregar el ${NAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
msgstr "S'està tornant a carregar l'exim:"

#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} està mort però el fitxer pid encara existeix"

#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "S'està aturant el restorecond: "

#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
msgstr "El $prog és mort però el fitxer de blocatge a /var/lock existeix"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "S'està sortint de l'ifup-ppp per a ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
msgstr "S'està iniciant el dimoni ($prog): "

#: /etc/rc.d/init.d/smartd:83
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni Qpid AMQP: "

#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
msgid "Starting $progname: "
msgstr "S'està iniciant el $progname: "

#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
msgstr "El servei del cron denyhosts està inhabilitat."

#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Els gestors de formats binaris del Wine no estan registrats."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
msgid "start"
msgstr "inicia"

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers GFS2: "

#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:66
msgid "Updating RPMS in group $group: "
msgstr "S'estàn actualitzant els RPM del grup $group: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "Avís: vconfig no pot inhabilitar REORDER_HDR a ${DEVICE}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"No es pot habilitar el mètode de privadesa d'IPv6 '$IPV6_PRIVACY, no està "
"suportat pel nucli"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
msgid "Starting iSCSI daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni iSCSI: "

#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
msgstr "S'està aturant l'imapproxyd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
"La passarel·la per defecte IPv6 '$address' indicada és d'enllaç local, però "
"no s'ha indicat cap àmbit o pasarel·la"

#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "S'està aturant el dimoni del control remot per infrarojos ($prog): \""

#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
msgstr "Sense configurar: $prog, veieu /etc/sysconfig/hddtemp: "

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
msgstr "S'està aturant el denyhosts: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
msgstr "S'està habilitant els espais d'intercanvi de /etc/fstab: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
msgstr ""
"*** S'està inhabilitant el reforç de la seguretat per a la recuperació del "
"sistema"

#: /etc/rc.d/init.d/network:251
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "S'està inhabilitant el reenviament de paquets IPv4: "

#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
msgid "Stopping $progname: "
msgstr "S'està aturant el $progname: "

#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38
msgid "Shutting down network plug daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni de xarxa plug: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51
msgid "Starting postfix: "
msgstr "S'està iniciant el postfix: "

#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni del servidor intermediari de vbi: "

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:49
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "S'estan descarregant els mòduls ISDN"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:174
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: cap valor per a l'opció de hash, s'està ignorant"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"El reenviament global IPv6 està habilitat a la configuració, però no en el "
"nucli."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
"S'ha produït un error: [ipv6_log] S'ha triat syslog, però el binari 'logger' "
"no existeix o no és executable"

#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|list|status|clean}"

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
msgstr "S'està aturant el named: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "El nucli no implementa 802.1Q VLAN."

#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
msgid "CIM server is not running"
msgstr "El servidor CIM no s'està executant"

#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
msgstr "El $prog és mort però el fitxer pid encara existeix..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "No ha funcionat l'activació del dispositiu '$device'"

#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
msgstr "S'està aturant el puppet: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:553
msgid "nN"
msgstr "nN"

#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538
msgid "          start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
msgstr "          start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"

#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27
msgid "Starting fail2ban: "
msgstr "S'està iniciant el fail2ban: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
msgstr "Heu d'actualitzar el format de les dades abans d'usar PostgreSQL."

#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
msgstr "S'està iniciant el dimoni Audio Entropy... "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:622
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr ""
"S'està tornant a muntar el sistema de fitxers arrel en mode lectura-"
"escriptura: "

#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
msgid "$prog start"
msgstr "$prog iniciació"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr ""
"S'ha produït un error a $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END no concorden"

#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "L'actualització de cada nit del yum està habilitada."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "S'està sincronitzant el rellotge del maquinari amb la data del sistema"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "El fitxer de configuració o les tecles no són valides"

#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136
msgid "Checking for $prog daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni $prog: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG    "
msgstr "Depuració "

#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
msgstr ""
"La part $c de l'adreça IPv4 donada '$testipv4addr_valid' està fora de l'abast"

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "S'està habilitant el booleà allow_ypbind del SELinux"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "Forma d'ús: $0 <dispositiu-de-xarxa>"

#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is running"
msgstr "El dimoni Avahi s'està executant"

#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42
msgid "Starting acpi daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers SMB: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "S'estan configurant les cadenes a la política $policy: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Arrencada de nou automàtica en curs."

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "S'està deshabilitant el booleà allow_ypbind del SELinux"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
msgid ""
"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"La utilitat 'sysctl' (paquet: procps) no existeix o no és executable - s'ha "
"aturat"

#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
msgstr "S'està iniciant hidd: "

#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
msgstr "S'està iniciant l'oki4daemon: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:520
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
msgstr ""

#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
msgstr "S'està habilitant l'actualització de cada nit de l'apt: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"El dispositiu '$DEVICE' no està implementat aquí, utilitzeu el paràmetre "
"IPV6_AUTOTUNNEL i reinicieu la xarxa (IPv6)"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
msgstr "S'està carregant de nou el sm-client: "

#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
msgstr "S'està registrant el gestor de binaris per a aplicacions qemu"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "L'activació del dispositiu de túnel '$device' no funciona"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
msgstr "S'ha iniciat el dip per a $DEVICE a $MODEMPORT a $LINESPEED"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "No està disponible el sistema de fitxers /proc"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "S'està iniciant NFS mountd: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) s'està executant..."

#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "S'està habilitant el servei del cron denyhosts: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
msgid "Turning off network shutdown. "
msgstr "S'està aturant la xarxa. "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "No existeix el pppd o no és executable"

#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "S'ha habilitat el servei denyhosts del cron."

#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "S'està iniciant el yum-updatesd: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
msgstr "S'estan aplicant les regles del tallafoc $IP6TABLES: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers NCP: "

#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42
#: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45
#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65
#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30
#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44
#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37
#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "S'està aturant el $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni Audio Entropy... "

#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
#~ msgstr "S'està aturant el $MODEL: "

#~ msgid "Checking for hardware changes"
#~ msgstr "S'estan cercant canvis en el maquinari"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "FET"

#~ msgid "Starting $subsys: "
#~ msgstr "S'està iniciant el $subsys: "

#~ msgid "no response, killing with -TERM "
#~ msgstr "no hi ha resposta, es matarà amb -TERM "

#~ msgid "Starting pmud daemon: "
#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni pmud: "

#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
#~ msgstr "El servidor PostgreSQL no s'està executant."

#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
#~ msgstr "S'està aturant l'SQLgrey: "

#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
#~ msgstr "no hi ha cap adreça virtual configurada a ${CONFDIR}:"

#~ msgid "database check"
#~ msgstr "comprobació de la base de dades"

#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Forma d'ús: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
#~ msgstr "S'està carregant el mapa de tecles predeterminat ($KEYTABLE): "

#~ msgid "Starting kernel logger: "
#~ msgstr "S'està iniciant el registrador del nucli: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"

#~ msgid "move passphrase file"
#~ msgstr "mou el fitxer de contrasenya"

#~ msgid "Starting cyphesis: "
#~ msgstr "S'està iniciant el cyphesis: "

#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
#~ msgstr "S'estan carregant els mòduls addicionals de $IP6TABLES: "

#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
#~ msgstr ""
#~ "s'han aturat tots els dimonis ucarp i s'han desassignat totes les adreces "
#~ "IP:"

#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
#~ msgstr "S'està aturant el registrador del nucli: "

#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
#~ msgstr "no s'ha trobat VIP_ADDRESS a ${FILE}, s'ha ignorat el VIP ID ${ID}:"

#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
#~ msgstr "S'estàn important paquests a la base de dades monotone: "

#~ msgid "Checking database format in"
#~ msgstr "S'està comprobant el format de la base de dades de"

#~ msgid "packet import"
#~ msgstr "importació de paquets"

#~ msgid "key generation"
#~ msgstr "generació de la claus"

#~ msgid "Populating cyphesis world: "
#~ msgstr "S'està poblant el món cyphesis: "

#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
#~ msgstr "s'han aplicat satisfactòriament totes les configuracions ucarp:"

#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
#~ msgstr ""
#~ "s'ha produït un error en executar una o més instàncies del dimoni ucarp:"

#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
#~ msgstr "hi ha un error en un o més configuracions de l'ucarp:"

#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
#~ msgstr "S'està generant la clau RSA per al servidor $MONOTONE_KEYID"

#~ msgid "Initializing database"
#~ msgstr "S'està inicialitzant la base de dades"

#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
#~ msgstr "S'està creant el compte PostgreSQL: "

#~ msgid "Stopping monotone server: "
#~ msgstr "S'està aturant el servidor monotone: "

#~ msgid "Loading default keymap"
#~ msgstr "S'està carregant el mapa de tecles predeterminat"

#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
#~ msgstr ""
#~ "S'està movent el fitxer de contrasenya del servidor vell a un altre lloc: "

#~ msgid "Stopping moomps: "
#~ msgstr "S'està aturant el moomps: "

#~ msgid "Loading database with rules: "
#~ msgstr "S'està carregant les regles a la base de dades: "

#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
#~ msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#~ msgid "Stopping $subsys: "
#~ msgstr "S'està aturant el $subsys: "

#~ msgid "Starting moomps: "
#~ msgstr "S'està iniciant el moomps: "

#~ msgid "database initialization"
#~ msgstr "inicialització de la base de dades"

#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
#~ msgstr "S'està creant la base de dades PostgreSQL: "

#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
#~ msgstr "La base de dades Pre-0.26 del monotone s'ha de migrar a mà: "

#~ msgid "Starting SQLgrey: "
#~ msgstr "S'està iniciant l'SQLgrey: "

#~ msgid "${base} has run"
#~ msgstr "${base} s'ha executat"

#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
#~ msgstr "no s'ha trobat PASSWORDa ${FILE}, s'ometrà el VIP ID ${ID}:"

#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
#~ msgstr "S'està executant l'eina de reconfiguració del sistema"

#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
#~ msgstr "S'està configurant el rellotge $CLOCKDEF: `date`"

#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
#~ msgstr "no s'ha trobat BIND_ADDRESS a ${FILE}, s'ha ignorat VIP ID ${ID}:"

#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
#~ msgstr "sembla que no hi havia cap dimoni ucarp executant-se:"

#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
#~ msgstr "S'està aturant el cyphesis: "

#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
#~ msgstr "S'està aturant el ConsoleKit: "

#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut comprovar si s'executava una base de dades PostgreSQL."

#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat l'usuari $CYPHESISUSER per a executar el servei cyphesis."

#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
#~ msgstr "S'estan descarregant els mòduls $IPTABLES: "

#~ msgid "Stopping $prog:"
#~ msgstr "S'està aturant el $prog:"

#~ msgid "Loading default keymap: "
#~ msgstr "S'està carregant el mapa de tecles predeterminat: "

#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
#~ msgstr ""
#~ "ID fora de rang (1-255) per a ${FILE}, s'ha ignorat el VIP ID ${ID}:"

#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
#~ msgstr "S'està iniciant el ConsoleKit: "

#~ msgid "Reloading named: "
#~ msgstr "S'està tornant a carregar el named: "

#~ msgid "Networking not configured - exiting"
#~ msgstr "No s'ha configurat la xarxa -  S'està sortint"

#~ msgid "Firewall is stopped."
#~ msgstr "El tallafoc està aturat"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"

#~ msgid "Starting monotone server: "
#~ msgstr "S'està iniciant el servidor monotone: "

#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
#~ msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni cron: "

#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
#~ msgstr "S'està iniciant $OTRS_PROG..."

#~ msgid "reloading $prog: "
#~ msgstr "s'està tornant a carregar el $prog: "

#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
#~ msgstr "no es pot aturar el crond: el crond no s'està executant."

#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
#~ msgstr "S'està aturant l'OpenPBX: "

#~ msgid "Starting OpenPBX: "
#~ msgstr "S'està iniciant l'OpenPBX: "

#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"

#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
#~ msgstr "S'està aturant el servei iniciador d'iSCSI: "

#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
#~ msgstr "$prog: Forma d'ús: < start | stop | restart | reload | status >"

#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
#~ msgstr "$1 (pid $pid) s'està executant..."

#~ msgid "or install caching-nameserver."
#~ msgstr "o instal·leu el caching-nameserver."

#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
#~ msgstr "no es pot iniciar el crond: el crond ja s'està executant"

#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
#~ msgstr "no es pot iniciar el crond: el crond ja s'està executant."

#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
#~ msgstr "S'està mirant d'esbrinar si hi ha un servidor de domini NIS."

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"

#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
#~ msgstr "$prog ( $pid ) està escoltant a $sender"

#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
#~ msgstr "No es poden utilitzar conjuntament ipchains i $IP6TABLES."

#~ msgid "$1 is stopped"
#~ msgstr "$1 està aturat"

#~ msgid "Starting $MODEL: "
#~ msgstr "S'està iniciant el $MODEL: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [nom-instància]"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#~ msgid "Converting old group quota files: "
#~ msgstr "S'estan convertint els fitxers de quota de grup vells: "

#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
#~ msgstr "S'estan iniciant el servei iniciador iSCSI: "

#~ msgid "  $TYPE tables: "
#~ msgstr "  taules $TYPE: "

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"

#~ msgid "Error in named configuration"
#~ msgstr "Hi ha un error en la configuració del named"

#~ msgid "Converting old user quota files: "
#~ msgstr "S'estan convertint els fitxers vells de les quotes d'usuari: "

#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
#~ msgstr "S'està aturant RPC gssd: "

#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
#~ msgstr "Inici final de $OTRS_PROG... fet"

#~ msgid ""
#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-"
#~ "bind"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut trobar cap fitxer de configuració. Podeu crear-ne un amb el "
#~ "system-config-bind"

#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
#~ msgstr "S'està aturant l'RPC idmapd: "

#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
#~ msgstr "No es poden utilitzar conjuntament ipchains i $IPTABLES."

#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
#~ msgstr "Aturada final del $OTRS_PROG... fet"

#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
#~ msgstr "S'està vinculant al domini NIS: "

#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
#~ msgstr "S'està desmuntant el directori CFS: "

#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
#~ msgstr "S'està configurant $(DEVICE) com a esclau de $(MASTER)"

#~ msgid "mdmpd"
#~ msgstr "mdmpd"

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart}"

#~ msgid "Mounting CFS dir: "
#~ msgstr "S'estan muntant el directori CFS: "

#~ msgid "$src is not a swap partition"
#~ msgstr "$src no és una partició d'intercanvi"

#~ msgid ""
#~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
#~ msgstr ""
#~ "no s'ha trobat cap fitxer ifcfg-${BIND_INTERFACE} per a la configuració "
#~ "carp ${FILE}:"

#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
#~ msgstr "Forma d'ús: killproc [-p fitxerPID] {programa} [-signal]"

#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
#~ msgstr ""
#~ "s'estan aturant les interficies gestionades per carp ${VIP_INTERFACE}:"

#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
#~ msgstr ""
#~ "no s'ha trobat l'IPADDR en el fitxer d'iterfície ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"

#~ msgid "disabling netdump"
#~ msgstr "S'està inhabilitant el netdump"

#~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
#~ msgstr ""
#~ "no s'ha trobat cap fitxer ifcfg-${VIP_INTERFACE} per a la configuració "
#~ "carp ${FILE}:"

#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni Avahi: "

# FIXME
#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
#~ msgstr "S'està desant l'abocament del pànic de la partició d'intercanvi:\r"

#~ msgid "$1 $prog: "
#~ msgstr "$1 $prog: "

#~ msgid "initializing netdump"
#~ msgstr "s'està inicialitzant netdump"

#~ msgid "Start $x"
#~ msgstr "Inicia $x"

#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni Red Hat Network: "

#~ msgid "$prog is not started..."
#~ msgstr "$prog no està iniciat..."

#~ msgid "$prog startup"
#~ msgstr "inicialització de $prog"

#~ msgid "Unmounting file systems (retry): "
#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers (reintent): "

#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
#~ msgstr ""
#~ "S'està desmuntant el sistema de fitxers de bloc de xarxa (reintent): "

#~ msgid "Unmounting network block filesystems: "
#~ msgstr "S'està desmuntant el bloc de sistemes de fitxers de xarxa: "

#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: "
#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NFS: "

#~ msgid ""
#~ "Active Mount Points:\n"
#~ "--------------------"
#~ msgstr ""
#~ "Punts de muntatge actius:\n"
#~ "-------------------------"

#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: "
#~ msgstr "S'està aturant el dimoni cups-config-daemon: "

#~ msgid "done. "
#~ msgstr "fet."

#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
#~ msgstr "S'està habilitant el mode d'estalvi d'energia dels Athlon..."

#~ msgid "Stop $command"
#~ msgstr "Atura $command"

#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
#~ msgstr "S'està aturant el dimoni Red Hat Network: "

#~ msgid "Reload map $command"
#~ msgstr "Actualitza el mapa $command"

#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
#~ msgstr "S'estan comprovant si hi ha canvis a /etc/auto.master ...."

#~ msgid "No Mountpoints Defined"
#~ msgstr "No hi ha punts de muntatge definits"

#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match:  "
#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers loopback $match: "

#~ msgid ""
#~ "Configured Mount Points:\n"
#~ "------------------------"
#~ msgstr ""
#~ "Punts de muntatge configurats:\n"
#~ "------------------------------"

#~ msgid "Unmounting file systems: "
#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers: "

#~ msgid "Starting cups-config-daemon: "
#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni cups-config-daemon: "

#~ msgid "error! "
#~ msgstr "error "

#~ msgid "$BASENAME startup"
#~ msgstr "inici de $BASENAME"

#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
#~ msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxer NFS (reintent):"

#~ msgid "could not make temp file"
#~ msgstr "no es pot crear el fitxer temporal"

#~ msgid "Stopping $prog:  "
#~ msgstr "S'està aturant el $prog: "

#~ msgid "Shutting down display manager: "
#~ msgstr "S'està aturant el gestor de pantalla: "

#~ msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
#~ msgstr "S'està aturant els serveis mDNSResponder: "

#~ msgid "$dev is not a dump device"
#~ msgstr "$dev no és un dispositiu d'abocament"

#~ msgid "Shutting down AppleTalk services: "
#~ msgstr "S'estan aturant els serveis AppleTalk: "

#~ msgid "Allow users to login from display manager:"
#~ msgstr "Permet als usuaris entrar des del gestor de pantalla:"

#~ msgid "Shutting down all Xen domains:"
#~ msgstr "S'estan aturant tots els dominis Xen:"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop)"
#~ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop}"

#~ msgid "postfix reload"
#~ msgstr "refresc del postfix"

#~ msgid "Starting PCMCIA services: "
#~ msgstr "S'estan iniciant els serveis PCMCIA: "

#~ msgid "determination of alias_database"
#~ msgstr "determinació de alias_database"

#~ msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
#~ msgstr ""
#~ "Hi ha un error en el fitxer de configuració /etc/named.conf: $named_err"

#~ msgid "Starting mDNSResponder... "
#~ msgstr "S'està iniciant mDNSResponder... "

#~ msgid "Initializing hardware... "
#~ msgstr "S'està inicialitzant el maquinari... "

#~ msgid "Starting auto Xen domains:"
#~ msgstr "S'està iniciant el dominis Xen automàtics: "

#~ msgid "postfix stop"
#~ msgstr "aturada del postfix"

#~ msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
#~ msgstr "s'està utilitzant yenta_socket enlloc de $PCIC"

#~ msgid "cardmgr is already running."
#~ msgstr "el cardmgr ja s'està executant."

#~ msgid "cardmgr is stopped"
#~ msgstr "cardmgr està aturat"

#~ msgid "mdadm"
#~ msgstr "mdadm"

#~ msgid "done."
#~ msgstr "fet."

#~ msgid "Shutting down PCMCIA services: "
#~ msgstr "S'estan aturant els serveis PCMCIA: "

#~ msgid "Stopping IIIMF input server: "
#~ msgstr "S'està aturant el servidor IIIMF d'entrada: "

#~ msgid "PCIC module not defined in startup options!"
#~ msgstr "El mòdul PCIC no està definit en les opcions d'inici."

#~ msgid "postalias $alias_database"
#~ msgstr "postalias $alias_database"

#~ msgid "postfix start"
#~ msgstr "inici del postfix"

#~ msgid " audio"
#~ msgstr " àudio"

#~ msgid " done"
#~ msgstr " fet"

#~ msgid " network"
#~ msgstr " xarxa"

#~ msgid "Starting IIIMF input server: "
#~ msgstr "S'està iniciant el servidor IIIMF d'entrada: "

#~ msgid "Formatting dump device: "
#~ msgstr "S'està formatant el dispositiu on abocar: "

#~ msgid "Starting routed (RIP) services: "
#~ msgstr "S'estan iniciant els serveis routed (RIP): "

#~ msgid "Hardware configuration timed out."
#~ msgstr "S'ha excedit el temps per a la configuració del maquinari."

#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
#~ msgstr ""
#~ "S'estan configurant els paràmetres del disc dur per a ${disk[$device]}: "

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
#~ msgstr "Falta el paràmetre 'longitud del prefix de l'adreça IPv6' (arg 3)"

#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
#~ msgstr "$0: la lectura de l'estat del microcodi encara no està implementada"

#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
#~ msgstr ""
#~ "Executeu '/usr/sbin/kudzu' des de la línia d'ordres per detectar de nou."

#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Forma d'ús: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Checking root filesystem quotas: "
#~ msgstr "S'estan comprovant les quotes del sistema de fitxers arrel: "

#~ msgid "TBD"
#~ msgstr "TBD"

#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: "
#~ msgstr "S'estan aturant els serveis d'encaminador (RIP): "

#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
#~ msgstr "Falta el paràmetre 'adreça de test IPv6' (arg 2)"

#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
#~ msgstr ""
#~ "S'està forçant la comprovació de la integritat del sistema de fitxers "
#~ "degut a un paràmetre predeterminat"

#~ msgid ""
#~ "An old version of the database format was found.\n"
#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha trobat una versió anterior de la base de dades.\n"
#~ "Cal que actualitzeu el format de les dades abans d'utilitzar el "
#~ "PostgreSQL.\n"
#~ "Llegiu $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist per a més "
#~ "informació."

#~ msgid "(RAID Repair)"
#~ msgstr "(Reparació del RAID)"

#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
#~ msgstr "Sembla que aquest sistema no es va apagar correctament"

#~ msgid "Starting up RAID devices: "
#~ msgstr "S'estan iniciant els dispositius RAID: "

#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall"
#~ msgstr ""
#~ "s'està deixant passar al servidor de noms $nameserver a través del "
#~ "tallafoc"

#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
#~ msgstr ""
#~ "No s'està forçant la comprovació de la integritat del sistema de fitxers "
#~ "d'acord amb un paràmetre predeterminat"

#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"
#~ msgstr ""
#~ "Forma d'ús: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}"

#~ msgid "diskdump not enabled"
#~ msgstr "el diskdump no està habilitat"

#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP"
#~ msgstr "El dispositiu no està especificat a $CONF_DISKDUMP"

#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
#~ msgstr "S'estan configurant els dispositius ISA PNP: "

#~ msgid "Configuring kernel parameters: "
#~ msgstr "S'estan configurant els paràmetres del nucli: "

#~ msgid "module directory $PC not found."
#~ msgstr "no s'ha trobat el directori del mòdul $PC."

#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
#~ msgstr "S'està ignorant la configuració d'ISA PNP a petició dels usuaris: "

#~ msgid ""
#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
#~ msgstr ""
#~ "Premeu N abans de %d segons per no forçar la comprovació del sistema de "
#~ "fitxers..."

#~ msgid "diskdump enabled"
#~ msgstr "s'ha habilitat el diskdump"

#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
#~ msgstr "*** S'ha produït un error durant l'inici del RAID"

#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
#~ msgstr ""
#~ "Premeu S abans de %d segons per forçar la comprovació del sistema de "
#~ "fitxers..."

#~ msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
#~ msgstr "$prog: S'està eliminant del tallafoc el port 123 obert per $server"

#~ msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
#~ msgstr ""
#~ "$prog: s'està obrint el tallafoc per a entrada del $server al port 123"

#~ msgid "permission denied (must be superuser)"
#~ msgstr "s'ha denegat el permís (heu de ser el superusuari)"

#~ msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
#~ msgstr "S'està aturant l'emulador-servidor NetWare: "

#~ msgid "The random data source exists"
#~ msgstr "L'origen de dades aleatòries existeix"

#~ msgid "Mounting USB filesystem: "
#~ msgstr "S'està muntant el sistema de fitxers USB: "

#~ msgid "$prog has run"
#~ msgstr "El $prog s'ha executat"

#~ msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar /etc/iscsi.conf"

#~ msgid "Initializing USB HID interface: "
#~ msgstr "S'està inicialitzant la interfície USB HID: "

#~ msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
#~ msgstr "  Si l'ordre 'raw' encara es refereix a /dev/raw com a fitxer."

#~ msgid "Creating initial udev device nodes:"
#~ msgstr "S'estan creant els nodes de dispositiu inicials d'udev:"

#~ msgid "done"
#~ msgstr "fet"

#~ msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
#~ msgstr "S'està inicialitzant el controlador firewire ($alias): "

#~ msgid "Stopping iSCSI:"
#~ msgstr "S'està aturant iSCSI:"

#~ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
#~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer iniciador de noms /etc/initiatorname.iscsi"

#~ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
#~ msgstr "S'està iniciant el servidor-emulador NetWare: "

#~ msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package"
#~ msgstr "   teniu que actualitzar el paquet util-linux"

#~ msgid "Updating /etc/fstab"
#~ msgstr "S'està actualitzant /etc/fstab"

#~ msgid "Generating ident key: "
#~ msgstr "S'està generant la clau d'identificació: "

#~ msgid "Assigning devices: "
#~ msgstr "S'estan assignant els dispositius: "

#~ msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
#~ msgstr "     rawdevices es troben al directori /dev/raw/ "

#~ msgid "Initializing USB keyboard: "
#~ msgstr "S'està inicialitzant el teclat USB: "

#~ msgid "Loading sound module ($alias): "
#~ msgstr "S'està carregant el mòdul de so ($alias): "

#~ msgid "Initializing USB controller ($alias): "
#~ msgstr "S'està inicialitzant el controlador USB ($alias): "

#~ msgid " umount"
#~ msgstr " desmunta"

#~ msgid "Starting iSCSI: iscsi"
#~ msgstr "S'està iniciant iSCSI: iscsi"

#~ msgid "Initializing USB mouse: "
#~ msgstr "S'està inicialitzant el ratolí USB: "

#~ msgid "You need to be root to use this command ! "
#~ msgstr "Heu de ser el superusuari per utilitzar aquesta ordre"

#~ msgid "Initializing random number generator: "
#~ msgstr "S'està inicialitzant el generador de nombres aleatoris: "

#~ msgid "The random data source is missing"
#~ msgstr "No existeix l'origen de dades aleatòries"

#~ msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
#~ msgstr "  Arregleu el /etc/sysconfig/rawdevices:"

#~ msgid "Could not load module iscsi.o"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul iscsi.o"

#~ msgid " cardmgr."
#~ msgstr " cardmgr."

#~ msgid "Starting PCMCIA services:"
#~ msgstr "S'estan iniciant els serveis PCMCIA:"

#~ msgid "Loading keymap: "
#~ msgstr "S'està carregant el mapa de tecles: "