diff options
author | Sarah Wang <sarahs@redhat.com> | 2003-01-15 06:37:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Sarah Wang <sarahs@redhat.com> | 2003-01-15 06:37:33 +0000 |
commit | da00697a9c141e2547a61d9b0e647a728fd51980 (patch) | |
tree | b32d0edac4fa68690aebecc64f8946a113dad143 /po/zh_CN.po | |
parent | 3b15e96390de205c33deb390401341bdf0821ec7 (diff) | |
download | initscripts-da00697a9c141e2547a61d9b0e647a728fd51980.tar.gz initscripts-da00697a9c141e2547a61d9b0e647a728fd51980.tar.xz initscripts-da00697a9c141e2547a61d9b0e647a728fd51980.zip |
updated
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 146 |
1 files changed, 64 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index fdce39d6..7468006a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts1.1\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-04 09:23GMT+10:00\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-15 16:29GMT+10:00\n" "Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n" -"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" +"Language-Team: Simplified Chinese <i18n@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,9 +22,8 @@ msgid "Starting UPS monitor (slave): " msgstr "启动 UPS 显示器(从):" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:504 -#, fuzzy msgid "Checking filesystems" -msgstr "检查根文件系统配额:" +msgstr "检查文件系统" #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " @@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "将当前规则储存到 $IPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "停运 YP 映射图服务器:" +msgstr "停止 YP 映射图服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69 @@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "启动控制台鼠标服务:" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:69 msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123" -msgstr "" +msgstr "$prog: 从 $server 端口 123 打开输入防火墙" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " @@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "重新载入 INN 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31 msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86" -msgstr "" +msgstr "没有配置 X。正在运行 redhat-config-xfree86" #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -88,9 +87,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: " msgstr "启动 YP 口令服务:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93 -#, fuzzy msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "启动 $KIND 服务:" +msgstr "启动 ${NAME} 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:234 msgid "Usage: pidfileofproc {program}" @@ -217,7 +215,7 @@ msgstr "将 ${DEVICE} 归属于 ${MASTER}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "停运 rwho 服务:" +msgstr "停止 rwho 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166 msgid "cardmgr is stopped" @@ -246,7 +244,7 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}: files 出错" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." -msgstr "" +msgstr "载入固件失败。" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:226 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" @@ -266,7 +264,7 @@ msgstr "\t\t欢迎使用" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "停运 rstat 服务:" +msgstr "停止 rstat 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" @@ -293,9 +291,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 -#, fuzzy msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "载入 ISDN 模块" +msgstr "载入 PLX (isicom) 模块..." #: /etc/rc.d/init.d/nfs:123 msgid "Shutting down NFS mountd: " @@ -374,7 +371,7 @@ msgstr "向所有进程发送 TERM 信号..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 msgid "INFO " -msgstr "" +msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " @@ -439,7 +436,7 @@ msgstr "配置设备:" #: /etc/rc.d/init.d/innd:59 msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "停运 INNFeed 服务:" +msgstr "停止 INNFeed 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:174 #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:175 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102 @@ -505,7 +502,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32 msgid "Stopping NetWare emulator-server: " -msgstr "正在停运 NetWare 模拟服务器:" +msgstr "正在停止 NetWare 模拟服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/random:43 msgid "The random data source exists" @@ -517,7 +514,7 @@ msgstr "挂载 USB 文件系统:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:481 msgid "(RAID Repair)" -msgstr "" +msgstr "(RAID 修补)" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51 msgid "vncserver shutdown" @@ -578,7 +575,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|panic|save}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " -msgstr "" +msgstr "NOTICE " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:285 msgid "$prog not running" @@ -607,7 +604,7 @@ msgstr "$base 启动" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 msgid "CRITICAL " -msgstr "" +msgstr "CRITICAL " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -626,13 +623,12 @@ msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "将目标策略改变成 DROP:" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "*** 用法:$prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:57 msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "停运 UPS 显示器:" +msgstr "停止 UPS 显示器:" #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68 msgid "PCIC module not defined in startup options!" @@ -691,9 +687,8 @@ msgid "Starting PCMCIA services:" msgstr "启动 PCMCIA 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 -#, fuzzy msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "无法载入模块 iscsi.o" +msgstr "载入模块失败:isicom" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -735,7 +730,7 @@ msgstr "用法:ifup <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "停运 YP 口令服务:" +msgstr "停止 YP 口令服务:" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:220 msgid "Configured Mount Points:" @@ -762,9 +757,8 @@ msgid "Converting old user quota files: " msgstr "转换旧有的用户配额文件:" #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "启动 $prog:" +msgstr "为 $site 启动 $prog:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:570 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -772,7 +766,7 @@ msgstr "启用本地文件系统配额:" #: /etc/rc.d/init.d/routed:41 msgid "Stopping routed (RIP) services: " -msgstr "停运 RIP 服务:" +msgstr "停止 RIP 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 @@ -819,9 +813,8 @@ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时出错" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36 -#, fuzzy msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "重新载入配置:" +msgstr "运行系统重新配置工具" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73 msgid "DSA key generation" @@ -829,15 +822,14 @@ msgstr "DSA 键的生成" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "停运 YP 服务器的服务:" +msgstr "停止 YP 服务器的服务:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" msgstr "RSA 键的生成" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 -msgid "" -"$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." +msgid "$alias device does not seem to be present, delaying ${DEVICE} initialization." msgstr "$alias 设备似乎不在。将要推迟 ${DEVICE} 初始化。" #: /etc/rc.d/init.d/halt:187 @@ -900,7 +892,7 @@ msgstr "初始化 USB 键盘:" msgid "" "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " "'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" +msgstr "警告:为 6to4 配置的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超过了 '$tunnelmtu' 的最大限度,已被忽略。" #: /etc/rc.d/init.d/functions:159 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -987,14 +979,12 @@ msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." msgstr "正在决定 ${DEVICE} 的 IP 信息..." #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184 -#, fuzzy msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "停运 INND 服务:" +msgstr "停止 ${NAME} 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "用法:$prog {start|stop|restart|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95 msgid "Changing target policies to DENY: " @@ -1019,9 +1009,8 @@ msgid "radvd control enabled, but config is not complete" msgstr "radvd 控制已启用,但其配置却不完整" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:245 -#, fuzzy msgid "Checking root filesystem" -msgstr "检查根文件系统配额:" +msgstr "检查根文件系统" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:226 msgid "$0: Link is down" @@ -1052,15 +1041,14 @@ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "在启动 innd 前请运行 makehistory 和(或) makedbz" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203 -#, fuzzy msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关接口上的 IPv4 地址或另外指定。6to4 配置无效" +msgstr "IPv6to4 配置需要一个在相关接口上的 IPv4 地址或另外指定。" #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218 msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "停运 $PRIVOXY_PRG:" +msgstr "停止 $PRIVOXY_PRG:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:228 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" @@ -1076,7 +1064,7 @@ msgstr "活跃 NCP 挂载点:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 msgid "WARN " -msgstr "" +msgstr "WARN " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:136 msgid "Shutting down NFS services: " @@ -1093,7 +1081,7 @@ msgstr "载入声音模块 ($alias):" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:115 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" -msgstr "" +msgstr "$prog: 关闭在 $server 端口 123 上的防火墙" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:132 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -1107,7 +1095,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "" +msgstr "系统正在重新引导,请稍候..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:276 /etc/rc.d/rc.sysinit:485 /etc/rc.d/rc.sysinit:534 msgid "Unmounting file systems" @@ -1209,7 +1197,7 @@ msgstr " 如果命令 'raw' 仍把 /dev/raw 当作文件。" #: /etc/rc.d/init.d/functions:450 msgid "yY" -msgstr "" +msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:97 msgid "Restarting $prog:" @@ -1221,16 +1209,15 @@ msgstr "pppd 不存在或不可执行" #: /etc/rc.d/init.d/innd:66 msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "停运 INN 激活的服务:" +msgstr "停止 INN 激活的服务:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "生成 SSH1 RSA 主机键:" #: /etc/rc.d/init.d/named:69 -#, fuzzy msgid "$prog reload" -msgstr "重新载入" +msgstr "$prog reload" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" @@ -1261,9 +1248,8 @@ msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." msgstr "找不到 $PRIVOXY_BIN,退出。" #: /etc/rc.d/init.d/halt:35 -#, fuzzy msgid "Halting system..." -msgstr "启动 INND 系统:" +msgstr "停运系统..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" @@ -1271,7 +1257,7 @@ msgstr "$FILE 出错:$ipseen 中已出现 ipaddr $IPADDR " #: /etc/rc.d/init.d/innd:52 msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "停运 INNWatch 服务:" +msgstr "停止 INNWatch 服务:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 #, c-format @@ -1292,7 +1278,7 @@ msgstr "重新载入 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "停运 Red Hat 网络守护进程:" +msgstr "停止 Red Hat 网络守护进程:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:188 msgid "Initializing USB HID interface: " @@ -1303,13 +1289,12 @@ msgid "Starting NFS statd: " msgstr "启动 NFS statd:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "停运 rusers 服务:" +msgstr "停止 rusers 服务:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:659 msgid "Enabling swap space: " @@ -1345,7 +1330,7 @@ msgstr "完成" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106 msgid "Stopping $prog:" -msgstr "停运 $prog:" +msgstr "停止 $prog:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:375 /etc/rc.d/rc.sysinit:377 msgid "Finding module dependencies: " @@ -1373,7 +1358,7 @@ msgstr "初始化火线控制器 ($alias):" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "" +msgstr "禁用 PLX 设备..." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:190 msgid "Initializing USB mouse: " @@ -1385,7 +1370,7 @@ msgstr "失败" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "停运 iSCSI: " +msgstr "停止 iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " @@ -1404,8 +1389,7 @@ msgstr "当前的活跃设备:" msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" +msgstr "设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 msgid "start" @@ -1425,7 +1409,7 @@ msgstr "警告:接口“tun6to4”不支持“IPV6_DEFAULTGW”,忽略" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:65 msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "停运 NFS 锁定:" +msgstr "停止 NFS 锁定:" #: /etc/rc.d/init.d/random:25 msgid "Initializing random number generator: " @@ -1441,7 +1425,7 @@ msgstr "监听 NIS 域服务器。" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:272 /etc/rc.d/rc.sysinit:530 msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "" +msgstr "(修复文件系统)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" @@ -1466,11 +1450,11 @@ msgstr "RSA1 键的生成" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" -msgstr "" +msgstr "VNC 服务器" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27 msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" -msgstr "" +msgstr "缺少 InitiatorName 文件 /etc/initiatorname.iscsi!" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:138 msgid "Unloading ISDN modules" @@ -1504,7 +1488,7 @@ msgstr "$0:内核没有微码设备支持" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33 msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "" +msgstr "X 现已被配置。正在启动设置代理" #: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23 msgid "Starting NetWare emulator-server: " @@ -1512,7 +1496,7 @@ msgstr "启动 NetWare 模拟服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:451 msgid "nN" -msgstr "" +msgstr "nN" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:322 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -1554,20 +1538,19 @@ msgstr "请修正您的 /etc/sysconfig/rawdevices 文件:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:452 msgid "cC" -msgstr "" +msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " -msgstr "" +msgstr "DEBUG " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:66 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " msgstr "正在生成 SSH2 DSA 主机键:" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -#, fuzzy msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "用法:isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 @@ -1575,9 +1558,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "用法:$0 <net-device>" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 -#, fuzzy msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "载入固件" +msgstr "载入 isicom 固件..." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -1601,7 +1583,7 @@ msgstr "自动重启正在运行中。" #: /etc/rc.d/init.d/innd:45 msgid "Stopping INND service: " -msgstr "停运 INND 服务:" +msgstr "停止 INND 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 msgid "Shutting down process accounting: " @@ -1617,7 +1599,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:57 msgid "Updating /etc/fstab" -msgstr "" +msgstr "更新 /etc/fstab" #: /etc/rc.d/init.d/keytable:22 msgid "Loading keymap: " @@ -1641,7 +1623,7 @@ msgstr "检查新硬件" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:69 msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "停运 NFS statd:" +msgstr "停止 NFS statd:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" @@ -1668,9 +1650,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) 正在运行..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190 -#, fuzzy msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的. 6to4 配置无效" +msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的" #: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39 #: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 @@ -1688,7 +1669,7 @@ msgstr "所给 IPv4 地址 '$ipv4addr' 不是全局通用的. 6to4 配置无效" #: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30 #: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:69 msgid "Stopping $prog: " -msgstr "停运 $prog:" +msgstr "停止 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 msgid "Binding to the NIS domain: " @@ -1700,7 +1681,7 @@ msgstr "关闭 $KIND 服务:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " -msgstr "" +msgstr "ERROR " #: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 msgid "Shutting down AppleTalk services: " @@ -1808,3 +1789,4 @@ msgstr "将内建链重设为默认的“ACCEPT”策略:" #~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" #~ msgstr "$prog:在 $ntpconf 和 $ntpstep 中无服务器" + |