diff options
author | Wei Liu <lliu@redhat.com> | 2008-03-20 03:43:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Wei Liu <lliu@redhat.com> | 2008-03-20 03:43:47 +0000 |
commit | 56cefbfcce9125586b2fcc9ed47eb2949dd7f464 (patch) | |
tree | 092f1c64a24cd03883f8667b0e36647ec4ab9ddd /po/zh_CN.po | |
parent | 627cffd6596a553f4a8d5ac0da90e9159ccb76e9 (diff) | |
download | initscripts-56cefbfcce9125586b2fcc9ed47eb2949dd7f464.tar.gz initscripts-56cefbfcce9125586b2fcc9ed47eb2949dd7f464.tar.xz initscripts-56cefbfcce9125586b2fcc9ed47eb2949dd7f464.zip |
2008-03-20 Wei Liu <lliu@redhat.com> (via leahliu@fedoraproject.org)
* po/zh_CN.po: update the translation of initscripts.master.zh_CN.po
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 612 |
1 files changed, 151 insertions, 461 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 364aa3a0..2b1f3714 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,17 +1,17 @@ -# translation of zh_CN.po to Chinese, Simplied(简体中文) +# translation of initscripts.master.po to Simplified Chinese # translation of zh_CN.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Sarah Wang <sarahs@redhat.com>, 2003, 2004. # Leah Liu <weliu@redhat.com>, 2005. -# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2007. +# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zh_CN\n" +"Project-Id-Version: initscripts.master\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-07 17:15+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-20 13:41+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n" -"Language-Team: Chinese, Simplied(简体中文) <zh_CN@li.org>\n" +"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -72,8 +72,7 @@ msgstr "无法设置 802.1Q VLAN 参数。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎不在。将要推迟它的初始化。" #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -88,7 +87,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -121,14 +120,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "防火墙没有配置" +msgstr "${IPTABLES}:未运行防火墙。" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "防火墙没有配置" +msgstr "${IPTABLES}:未配置防火墙。" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -149,7 +146,7 @@ msgstr "没有在 /etc/sysconfig/netconsole 中指定服务器地址" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -166,9 +163,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "卸载环回文件系统(重试):" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "启动 xen 守护进程:" +msgstr "启动 xend 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -183,31 +179,28 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效!" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "正在启动守护进程$prog:" +msgstr "正在启动预装载守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "正在关闭 xen 守护进程:" +msgstr "正在关闭 Condor 守护进程:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "不支持通过 '$mechanism' 机制发送触发器给 radvd" +msgstr "不支持将触发器发送给 radvd 的 '$mechanism' 机制" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: 禁用 ${_IPV}。" #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "重新载入 maps" +msgstr "重新载入" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "停止系统消息总线:" +msgstr "终止系统消息总线:" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -324,9 +317,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0:请叫我“halt”或“reboot”!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "启动 NIS 守护进程:" +msgstr "设定 NIS 域:" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -374,14 +366,12 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "启动 dund:" +msgstr "启动 uuidd:" #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "载入内核模块 $module:" +msgstr "载入 uinput 模块:" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -436,9 +426,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "卸载 NCP 文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "重新加载 xen 守护进程:" +msgstr "重新加载 Condor 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -462,7 +451,7 @@ msgstr "初始化 MySQL 数据库:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: 禁用 ${_IPV}。" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -478,9 +467,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "重新加载 xen 守护进程:" +msgstr "重新加载 xend 守护进程:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -491,9 +479,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "分离环回设备 $dev:" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -548,9 +535,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "停止liquidwar游戏服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "启动 $prog:" +msgstr "启动 $schedd_prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -573,15 +559,13 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog 已停止。" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "将当前规则保存到 $IP6TABLES_DATA:" +msgstr "${IP6TABLES}:将防火墙规则保存到 $IP6TABLES_DATA:" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "正在关闭 ${prog_base}:" +msgstr "正在关闭 $progbase:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -697,9 +681,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "正在启动路由器探索服务:" +msgstr "正在启动编译器调度程序:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -748,9 +731,8 @@ msgid "" msgstr "IPv6 全局转送在配置中被禁用,但目前却没有在内核中被禁用。" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "把 chains 设置为 $policy 策略:" +msgstr "${IPTABLES}:将链设置为政策 $policy:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -771,9 +753,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "重新启动 $prog:" +msgstr "恢复日志记录:" #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -784,9 +765,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "启动 icecast 流媒体服务:" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "停止影碟复制器 ($prog):" +msgstr "终止 GNU Krell 监视器服务器 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -833,22 +813,20 @@ msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "用法:${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** 警告 -- 系统没有彻底关闭. " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "正在关闭 $BASENAME:" +msgstr "正在关闭 $NAME:" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" -msgstr "" +msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -939,9 +917,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "$prog reload" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "正在关闭 cobbler 守护进程:" +msgstr "正在关闭 MogileFS 追踪器守护进程:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -955,23 +932,20 @@ msgstr "用法:ifup <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "启动 ${prog_base}:" +msgstr "启动 $progbase:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "X 现已被配置。正在启动设置代理" +msgstr "X 现已被配置。正在启动 firstboot。" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "用法:pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "正在关闭 xen 守护进程:" +msgstr "正在关闭 xenner 守护进程" #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -982,9 +956,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "进程号文件 '$pidfile' 是空的, 无法发送触发器给 radvd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "应用 $IPTABLES 防火墙规则:" +msgstr "${IPTABLES}:应用防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1016,28 +989,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时出错" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "启动 iSCSI 守护进程:" +msgstr "启动 SCSI 目的守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "正在关闭 iSCSI 守护进程:" +msgstr "正在关闭 SCSI 目的守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "重载 named" +msgstr "重载 $named" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "启动 named:" +msgstr "启动 $named:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1060,9 +1029,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "用法:ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "重新加载 xen 守护进程:" +msgstr "重新加载 xenconsoled 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1081,9 +1049,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "重开 $prog 日志文件:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "用法:${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1098,9 +1065,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "关闭 capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "关闭 pand:" +msgstr "关闭 upsdrvct1:" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1135,13 +1101,11 @@ msgstr "停止 ${NAME} 服务:" msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME 导入数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" +msgstr "$BASENAME 导入数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "启动 xen 守护进程:" +msgstr "启动 xenconsoled 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1171,9 +1135,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "进程记帐被禁用。" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "正在关闭 xen 守护进程:" +msgstr "正在关闭 xend 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1215,23 +1178,20 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "关闭 exim:" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "正在关闭 $desc ($prog):" +msgstr "正在关闭 ${desc} ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "正在卸载 ISDN 模块" +msgstr "${IPTABLES}:正在卸载模块:" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "正在停止 pdns-recursor:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "强制重新加载不被支持。" +msgstr "$0:不支持重新载入" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1327,27 +1287,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "正在关闭 HAL 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "启动 argus:" +msgstr "启动 asterisk:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" -"用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** 问题。将把您送入 shell,系统将重启" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "启动 argus:" +msgstr "启动 arptables_jf" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1362,9 +1319,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "设立逻辑卷管理系统:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "停止Pound:" +msgstr "停止 uuidd:" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -1404,7 +1360,7 @@ msgstr "正在关闭 Avahi 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "目标正在使用,无法关闭服务。" #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1415,15 +1371,12 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE 出错:$parent_device:$DEVNUM设备在 $devseen 已出现过" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog 没有运行" +msgstr "程序没有运行" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1451,18 +1404,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "重新加载 Avahi 进程:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES 不存在。" +msgstr "${IPTABLES}:/sbin/$IPTABLES 不存在。" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "启动红外线遥控器守护进程 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "防火墙没有配置" +msgstr "${IPTABLES}:防火墙没有配置。" #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 @@ -1500,7 +1451,6 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "重新载入 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " msgstr "绑定 NIS 服务:" @@ -1521,8 +1471,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "参数 'local IPv4 address' 不存在 (第二个参数)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 @@ -1538,9 +1487,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "amd 关闭" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "正在关闭 xen 守护进程:" +msgstr "正在关闭 xen blktapctr1 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1552,9 +1500,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "RSA 键的生成" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "禁用 denyhosts cron 服务:" +msgstr "禁用 Moodle cron 任务:" #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " @@ -1585,9 +1532,8 @@ msgstr "" "'$devnew' 上" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "启动 cobbler 守护进程:" +msgstr "启动发布的编译器守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1598,9 +1544,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "启动 $progname: " +msgstr "启动 $display_name:" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1611,9 +1556,8 @@ msgid "full mode): " msgstr "完全模式" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "没有配置 X。正在运行 system-config-display" +msgstr "没有配置 X。正在运行 system-config-display。" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1668,9 +1612,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "正在启动网络插入守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "将当前规则保存到 $IPTABLES_DATA:" +msgstr "${IPTABLES}:将防火墙规则保存到 $IPTABLES_DATA:" #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" @@ -1681,14 +1624,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "正在关闭接口 $i:" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "正在关闭 cobbler 守护进程:" +msgstr "正在终止发布的编译器守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "启动 xen 守护进程:" +msgstr "启动 Condor 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1712,9 +1653,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "正在停止 Wesnoth 游戏服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "正在关闭 xen 守护进程:" +msgstr "正在终止 xenstpred 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1744,7 +1684,7 @@ msgstr "Manifest不存在: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1824,14 +1764,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS 守护进程未运行" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "启用 denyhosts cron 服务:" +msgstr "启用 Moodle cron 任务:" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog进程已死,/var/run pid 文件存在" +msgstr "程序已死,/var/run pid 文件存在" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1868,9 +1806,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "\"$user\"无法读取$file" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "停止liquidwar游戏服务器:" +msgstr "停止发布的编译器调度程序。" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1895,19 +1832,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "正在终止 Qpid AMQP 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES 不存在。" +msgstr "${IP6TABLES}:/sbin/$IP6TABLES 不存在。" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "启动 YP 映射图服务器:" +msgstr "启动 DAAP 服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "启动 cobbler 守护进程:" +msgstr "启动 MogileFS 追踪器守护进程:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1954,9 +1888,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr "停止所有|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "清除防火墙规则:" +msgstr "${IP6TABLES}:清除防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -1999,9 +1932,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "正在关闭 CIM 服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "启动影碟复制器 ($prog):" +msgstr "启动 GNU Krell 监视器服务器($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2012,9 +1944,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "启动 nsd..." #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "启动 $desc ($prog):" +msgstr "启动 ${desc} ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2121,8 +2052,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "程序'ip' (软件包: iproute)不存在或不可执行 - 停止" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 @@ -2325,8 +2255,7 @@ msgstr "$FILE 出错:不可用别名数" msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" -"$BASENAME 导出数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" +msgstr "$BASENAME 导出数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" @@ -2341,9 +2270,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "重新载入 $SERVICE 配置:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "清除防火墙规则:" +msgstr "${IPTABLES}:清除防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 @@ -2417,9 +2345,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "关闭fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "正在卸载 $IP6TABLES 模块:" +msgstr "${IPTABLES}:正在卸载模块:" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2450,9 +2377,8 @@ msgid "WARNING" msgstr "警告" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "DSA 键的生成" +msgstr "DSS 键的生成" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2468,11 +2394,11 @@ msgstr "关闭 Gnokii SMS 守护进程 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" -msgstr "" +msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog 的 $rc 状态" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2515,9 +2441,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "停运 RADIUS 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "正在关闭$prog 端口监控程序:" +msgstr "正在关闭预装载守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2540,20 +2465,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "QEMU二进制格式处理器已注册。" #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "保存 $desc ($prog):" +msgstr "重新载入 $desc ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2566,9 +2487,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "用法:pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2619,9 +2539,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** 请运行 'setenforce 1' 来重新启用。" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "停止 named:" +msgstr "停止 ibmasm:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2637,9 +2556,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "为 $ez_name 关闭 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "配置文件或键值无效" +msgstr "配置文件 /etc/sysconfig/arptables 丢失" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2671,9 +2589,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver 关闭" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "正在关闭 xen 守护进程:" +msgstr "正在关闭 xenconsoled 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2681,11 +2598,11 @@ msgstr "配置网络块设备:" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" -msgstr "" +msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}:为载入防火墙模块。" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2704,9 +2621,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** 将把您送入shell;系统将继续" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "停止 $prog:" +msgstr "停止 $master_prog:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2729,8 +2645,7 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog 没有运行" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 对于 ${DEVICE} 不存在" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 @@ -2742,10 +2657,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "停止 YP 口令服务:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -2772,9 +2685,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0:内核没有CPU微码设备支持" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "停止 ${NAME} 服务:" +msgstr "重新载入 ${NAME} 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2805,9 +2717,8 @@ msgid "PORT environment is not set." msgstr "PORT 环境未设置." #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "正在生成 SSH2 DSA 主机键:" +msgstr "正在生成 dropbear DSS 主机密钥:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2858,13 +2769,12 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "停止所有运行的客户" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "生成 SSH2 RSA 主机键:" +msgstr "生成 dropbear RSA 主机密钥:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "启动 Avahi进程..." +msgstr "启动 Avahi 守护进程..." #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2914,9 +2824,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "停止 YP 映射图服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "停止 $prog:" +msgstr "停止 $schedd_prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2929,21 +2838,20 @@ msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "正在关闭 oki4daemon:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "防火墙没有配置" +msgstr "${IP6TABLES}:未运行防火墙。" #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "未知程序或者服务状态" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "错误,默认 主要数据库不存在." +msgstr "错误。默认的一级数据库不存在。" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: 同步时间服务器:" +msgstr "$prog: 与时间服务器同步:" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -2983,18 +2891,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "停止 puppetmaster:" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "启动 $prog:" +msgstr "启动 ltsp-$prog:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA 键的生成" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "启动 xen 守护进程:" +msgstr "启动 xen blktapctrl 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3025,9 +2931,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "弹出 ${DEVICE} 失败。" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "启动 xen 守护进程:" +msgstr "启动 xenner 守护进程" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3058,9 +2963,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "在内核中没有用于设备 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支持。" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "停止 $progname:" +msgstr "停止 $display_name:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3091,9 +2995,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "启动 argus:" #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3128,9 +3031,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "载入 ISDN 模块" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3175,14 +3077,12 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "启动 sm-client:" #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "启动 $BASENAME:" +msgstr "启动 $NAME:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "载入额外 $IPTABLES 模块:" +msgstr "${IPTABLES}:载入额外模块:" #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3193,7 +3093,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "用法: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "重新载入 $prog 配置:" @@ -3239,11 +3138,12 @@ msgid "fast mode): " msgstr "快速模式" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"用法: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3260,9 +3160,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "禁用每晚的apt更新:" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "用法: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3323,7 +3222,7 @@ msgstr "卸载文件系统" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "没有在 $ntpstep 或者 $ntpconf 中指定 NTP 服务器" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3348,8 +3247,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "正在停止 $type $name:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "更多信息请见$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 @@ -3428,18 +3326,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "停止 yum-updatesd:" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "正在关闭 CIM 服务器:" +msgstr "正在关闭 DAAP 服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "等待读取 attach/detach 事件..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3478,9 +3374,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "网桥支持不存在: brctl未找到" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "关闭 $prog:" +msgstr "关闭 ltsp-$prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3503,9 +3398,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "指定地址 '$testipv6addr_valid' 的前缀长度不存在" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "启动 xen 守护进程:" +msgstr "启动 xenstored 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 @@ -3518,9 +3412,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "$directory 中可能存在无效的锁文件" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "载入额外 $IPTABLES 模块:" +msgstr "${IP6TABLES}:载入额外模块:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3559,18 +3452,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd 并未 (合适地) 安装, 触发失败" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "停止 supervisord:" +msgstr "停止 asterisk:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "停止 Xpilot 游戏服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "用法: $0 {start|restart|restart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3606,9 +3497,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "'$DEVICE'设备不被一个可用GRE设备名支持." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "启动 $prog:" +msgstr "启动 $master_prog:" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3640,7 +3530,7 @@ msgstr "重新载入exim:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "无法启动 $prog:未启用 SELinux" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3651,9 +3541,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "关闭 restorecond:" #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog停止 /var/lock 锁定文件存在" +msgstr "程序死亡,且存在 /var/lock 锁定文件" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3686,9 +3575,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "启动 $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "禁用 denyhost cron 服务。" +msgstr "禁用 Moodle cron 任务。" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3711,8 +3599,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "警告: vconfig 不能在 ${DEVICE} 上禁用 REORDER_HDR" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "不能启用IPv6私有方法 '$IPV6_PRIVACY' ,内核不支持" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 @@ -3727,17 +3614,15 @@ msgstr "正在关闭 imapproxyd:" msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" -msgstr "" -"指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备" +msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "终止红外遥控守护进程 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "取消配置:$prog, see /etc/sysconfig/hddtemp:" +msgstr "取消配置:$prog,未发现 /etc/gkrellmd.conf" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -3806,9 +3691,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "停止 named:" +msgstr "停止 $name:" #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3912,9 +3796,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "挂载 SMB 文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "把 chains 设置为 $policy 策略:" +msgstr "${IP6TABLES}:将 chains 设置为 $policy 策略:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 @@ -3926,14 +3809,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "关闭允许_ypbind SELinux boolean" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "程序'sysctl' (软件包: procps)不存在或不可执行 - 停止" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "正在启动 supervisord:" +msgstr "正在启动 sge_shadowd:" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -3945,7 +3826,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}:未正在防火墙模块。" #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -3956,8 +3837,7 @@ msgstr "正在启用每晚的 apt 更新:" msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" +msgstr "设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 msgid "reloading sm-client: " @@ -4000,18 +3880,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd 不存在或不可执行" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "禁用 Denyhost cron 服务。" +msgstr "启用了 Moodle cron 任务。" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "启动 yum-updatesd:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "应用 $IP6TABLES 防火墙规则:" +msgstr "${IP6TABLES}:应用防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4076,191 +3954,3 @@ msgstr "停止 $prog:" msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "正在关闭音频熵守护进程:" -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "关闭 $MODEL:" - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "正在检查新硬件" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "确定" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "启动 $subsys:" - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "没有反应,终止 -TERM " - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "启动 pmud 守护进程:" - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL 服务器没有运行。" - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "关闭 SQLgrey:" - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "${CONFDIR}中未配置虚拟地址:" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "数据库检查" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "载入默认的键盘映射($KEYTABLE):" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "启动内核日志记录器:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "移动密码短语文件" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "正在启动 cyphesis:" - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "载入额外的 $IP6TABLES 模块:" - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "所有ucarp程序停止,ip地址未指定:" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "关闭内核日志记录器:" - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "在${FILE}没发现VIP地址(_A),跳过VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "将数据包导入单一数据库:" - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "检查数据库格式" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "数据包导入" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "生成密钥" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "增大 cyphesis:" - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "所有ucarp配置被成功应用:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "一个或多个ucarp程序实例配置出错:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "一个或多个ucarp配置出错:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "为服务器 $MONOTONE_KEYID 生成 RSA 密钥" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "正在初始化数据库:" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "创建 PostgreSQL 帐户:" - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "正在停止 monotone 服务器:" - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "载入默认的键盘映射" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "将原来的服务器密码短语文件移动到新的位置:" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "停止 moomps:" - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "正载入带规则的数据库:" - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "用法:$0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "停止 $subsys:" - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "启动 moomps:" - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "数据库初始化" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "创建 PostSQL 数据库:" - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "必须手动迁移 Pre-0.26 monotone 数据库:" - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "启动 SQLgrey:" - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "$base 已启动" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "在${FILE}没发现密码, 跳过VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "运行系统重新配置工具" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "设立时钟 $CLOCKDEF:`date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "在${FILE}没捆绑地址, 跳过VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "看起来没有 ucarp 程序在运行:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "关闭 cyphesis:" - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "停止ConsoleKit:" - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "无法检查运行的 PostgreSQL 数据库。" - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "无法找到用户 $CYPHESISUSER 运行 cyphesis 服务。" - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "正在卸载 I$IPTABLES 模块:" - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "停止 $prog:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "载入默认的键盘映射:" - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE}ID超出范围(1-255),跳过VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "启动ConsoleKit: " - -#~ msgid "Reloading named: " -#~ msgstr "重新载入 named:" - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "联网没有配置 - 即将退出" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "防火墙已停" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "启动 monotone 服务器:" |