summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Nuno Coelho Sanarra Pires <jncp+fedora@netcabo.pt>2006-07-28 10:28:00 +0000
committerJosé Nuno Coelho Sanarra Pires <jncp+fedora@netcabo.pt>2006-07-28 10:28:00 +0000
commit2fc43f7e6cf3c5a80a1431cd49e3967ac27c8c3e (patch)
tree649b72d231615ae2859172f44fb07e2f204ddf42 /po/pt.po
parent10aa11e371b371c1a8840e90528bc7187555a62d (diff)
downloadinitscripts-2fc43f7e6cf3c5a80a1431cd49e3967ac27c8c3e.tar.gz
initscripts-2fc43f7e6cf3c5a80a1431cd49e3967ac27c8c3e.tar.xz
initscripts-2fc43f7e6cf3c5a80a1431cd49e3967ac27c8c3e.zip
Finished translations on Initscripts
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po282
1 files changed, 103 insertions, 179 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1685a4e0..99e5ce88 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-15 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-28 11:25+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde@poli.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,14 +105,12 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME exporting databases"
-msgstr "a preparar as bases de dados... "
+msgstr "$BASENAME a exportar as bases de dados"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
-#, fuzzy
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "A recarregar o postfix: "
+msgstr "A recarregar o icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
@@ -140,9 +138,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-msgstr "A recarregar $prog: "
+msgstr "A recarregar o $prog para o $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -174,9 +171,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "pppd iniciado para ${DEVNAME} em ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-msgstr "A iniciar o $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "A iniciar o $OTRS_PROG..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
@@ -212,9 +208,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback (repetição):"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107
-#, fuzzy
msgid "Saving $desc ($prog): "
-msgstr "A iniciar o $desc ($prog): "
+msgstr "A gravar o $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
@@ -254,7 +249,7 @@ msgstr "O 'denyhosts' está desactivado."
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
msgid "Module $module is loaded."
-msgstr ""
+msgstr "O módulo $module está carregado."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
@@ -267,7 +262,7 @@ msgstr "O X não está configurado. A executar o system-config-display"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:81
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
+msgstr "*** Atenção -- É necessária a mudança do nome da política do SELinux ${SELINUXTYPE}."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -302,9 +297,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
-#, fuzzy
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "A desligar o $prog: "
+msgstr "A desligar o argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
@@ -319,9 +313,8 @@ msgstr ""
"de '$tunnelmtu', ignorado"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28
-#, fuzzy
msgid "Setting up iSCSI targets: "
-msgstr "A iniciar o servidor do CIM: "
+msgstr "A iniciar os destinos de iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -387,7 +380,7 @@ msgstr "A desligar o $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME a importar as bases de dados"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
@@ -403,9 +396,8 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "A iniciar o dund: "
+msgstr "A iniciar o puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
@@ -424,9 +416,8 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured"
msgstr "*** o clamav-server poderá ser configurado"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16
-#, fuzzy
msgid "Starting restorecond: "
-msgstr "A iniciar o servidor $prog: "
+msgstr "A iniciar o restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
@@ -473,9 +464,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
-#, fuzzy
msgid "Starting capi4linux:"
-msgstr "A iniciar o sm-client: "
+msgstr "A iniciar o capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
@@ -492,7 +482,7 @@ msgstr "A gravar as regras da 'firewall' no $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:68 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:68
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
+msgstr "*** o /etc/selinux/config indica que deseja corrigir manualmente a legenda"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -561,7 +551,7 @@ msgstr "(não está configurado nenhum rato)"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:82 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:82
msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
+msgstr "*** A mudança de legenda poderá levar bastante tempo, dependendo do ficheiro"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:104
msgid ""
@@ -621,7 +611,7 @@ msgstr "A desligar o hidd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:725 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:725
msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
-msgstr ""
+msgstr "A iniciar a encriptação do disco com o RNG:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "Unmounting pipe file systems: "
@@ -682,9 +672,8 @@ msgid "Entering non-interactive startup"
msgstr "A iniciar o arranque não interactivo"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-msgstr "A desligar o serviço rstat: "
+msgstr "A parar o serviço de iniciação do iSCSI: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121
msgid ""
@@ -724,9 +713,8 @@ msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "A desligar a interface 'loopback': "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
-#, fuzzy
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "A iniciar o servidor NetworkManager: "
+msgstr "A iniciar o servidor de transmissões icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
@@ -741,9 +729,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "A desligar o serviço YP passwd: "
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping $servicename: "
-msgstr "A parar o $named: "
+msgstr "A parar o $servicename: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -754,9 +741,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
-#, fuzzy
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Pontos de montagem de GFS activos: "
+msgstr "Pontos de montagem de GFS2 activos: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:198
msgid "$message"
@@ -830,9 +816,8 @@ msgid "$base dead but subsys locked"
msgstr "O ${base} está morto mas o sub-sistema está bloqueado"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
-#, fuzzy
msgid "Loading $module kernel module: "
-msgstr "A carregar os módulos $module"
+msgstr "A carregar o módulo do 'kernel' $module: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101
msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
@@ -886,9 +871,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor NetworkManager: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "O servidor Avahi não está a correr"
+msgstr "O servidor de DNS do Avahi não está a correr"
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -924,9 +908,8 @@ msgid "Starting hpssd: "
msgstr "A iniciar o hpssd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386
-#, fuzzy
msgid "Starting disk encryption:"
-msgstr "A iniciar o diskdump: "
+msgstr "A iniciar a encriptação do disco:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -934,7 +917,7 @@ msgstr "Utilização: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:48 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:48
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr ""
+msgstr "*** Atenção -- o SELinux está activo"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
@@ -966,14 +949,12 @@ msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping capi4linux:"
-msgstr "A parar o servidor de ACPI: "
+msgstr "A parar o capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142
-#, fuzzy
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
msgid "cannot start crond: crond already running."
@@ -996,7 +977,7 @@ msgstr "A desligar o serviço ${NAME}: "
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME erro ao importar as bases de dados; verifique o ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:39 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:41
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:34 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:36
@@ -1022,9 +1003,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "A contabilização de processos está desligada."
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15
-#, fuzzy
msgid "Starting ejabberd: "
-msgstr "A iniciar o $named: "
+msgstr "A iniciar o ejabberd: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
@@ -1079,9 +1059,8 @@ msgid "yY"
msgstr "sS"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62
-#, fuzzy
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "A reiniciar o $prog:"
+msgstr "A reiniciar o puppet: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
@@ -1157,9 +1136,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "O suporte de VLAN 802.1Q não está disponível no sistema."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69
-#, fuzzy
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** A deixá-lo numa linha de comandos; o sistema será reiniciado"
+msgstr "*** problemas. A deixá-lo numa linha de comandos; o sistema será reiniciado"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1199,9 +1177,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "A desligar o serviço INN actived: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "Pontos de montagem de GFS configurados: "
+msgstr "Pontos de montagem de GFS2 configurados: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1214,11 +1191,9 @@ msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "A desligar o servidor de registos do núcleo: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -1234,16 +1209,15 @@ msgstr "A parar o sistema..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:49 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:49
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
-msgstr ""
+msgstr "*** A desactivar a aplicação da segurança para recuperar o sistema."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "A iniciar o servidor do controlo remoto por infravermelhos ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "A parar o servidor de jogos Wesnoth: "
+msgstr "A parar o servidor de jogos Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1254,22 +1228,18 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr ""
-"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
-#, fuzzy
msgid "Usage: status {program}"
-msgstr "Utilização: status [-p ficheiro_pid] {programa}"
+msgstr "Utilização: status {programa}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:89
msgid "Reloading $prog:"
@@ -1348,9 +1318,8 @@ msgstr ""
"está configurado no dispositivo '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
-#, fuzzy
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
-msgstr "A terminar o registo do módulo de tratamento de executáveis do Wine"
+msgstr "A terminar o registo do módulo de tratamento de executáveis do qemu"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
@@ -1377,9 +1346,8 @@ msgid "Reloading postfix: "
msgstr "A recarregar o postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:110
-#, fuzzy
msgid "Reloading maps"
-msgstr "A recarregar o $prog"
+msgstr "A carregar de novo os mapas"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -1438,7 +1406,7 @@ msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:43
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-msgstr ""
+msgstr "O Manifest não existe: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
#: /etc/rc.d/init.d/ser:84
@@ -1474,26 +1442,24 @@ msgstr ""
"($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
-#, fuzzy
msgid "Importing $BASENAME databases: "
-msgstr "A iniciar o $BASENAME: "
+msgstr "A importar as bases de dados $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
-msgstr ""
+msgstr "O módulo $module não está carregado."
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
msgid "VNC server"
msgstr "Servidor VNC"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "A parar o servidor de cartões inteligentes PC/SC ($prog): "
+msgstr "A parar o servidor OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184
msgid "$src is not a swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "O $src não é uma partição de memória virtual"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
@@ -1565,9 +1531,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Nenhuma razão dada para enviar evento ao radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
-#, fuzzy
msgid "Starting argus: "
-msgstr "A iniciar o $prog: "
+msgstr "A iniciar o argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
@@ -1586,9 +1551,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
-#, fuzzy
msgid "Exporting $BASENAME databases: "
-msgstr "A iniciar o $BASENAME: "
+msgstr "A exportar as bases de dados do $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1608,9 +1572,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros GFS: "
+msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros GFS2: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1645,9 +1608,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "A iniciar o nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
-#, fuzzy
msgid "CIM server ($pid) is running"
-msgstr "O ($pid) está a correr..."
+msgstr "O servidor do CIM ($pid) está a correr"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
@@ -1694,9 +1656,8 @@ msgid "Firewall is not configured. "
msgstr "A 'firewall' não está configurada. "
#: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-msgstr "Utilização: killproc [-p ficheiro_pid] {programa} [sinal]"
+msgstr "Utilização: killproc [-p ficheiro_pid] {programa} [-sinal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1728,9 +1689,8 @@ msgid "Checking filesystems"
msgstr "A verificar os sistemas de ficheiros"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr "Utilização: killproc [-p ficheiro_pid] {programa} [sinal]"
+msgstr "Utilização: killproc [-p pidfile] [ -d atraso] {programa} [-sinal]"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
msgid "$1 is stopped"
@@ -1767,7 +1727,7 @@ msgstr "A iniciar o serviço ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:159 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:159
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: não existe valor para a opção do tamanho, a ignorar"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:150
msgid "Active network block devices: "
@@ -1812,9 +1772,8 @@ msgid "Table: $table"
msgstr "Tabela: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "A carregar de novo o servidor do Avahi..."
+msgstr "A carregar de novo o servidor de DNS do Avahi..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:118
msgid "Configured SMB mountpoints: "
@@ -1881,7 +1840,7 @@ msgstr "FALHOU"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:152
msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: não existe valor para a opção da cifra, a ignorar"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
@@ -1904,11 +1863,11 @@ msgstr "erro no $FILE: número de alcunha inválido"
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME erro ao exportar as bases de dados; verifique o ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:166 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:166
msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: não existe valor para a opção de dispersão, a ignorar"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150
@@ -1934,7 +1893,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:83
msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr ""
+msgstr "*** tamanho e velocidade dos discos rígidos do sistema."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
@@ -1954,9 +1913,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36
-#, fuzzy
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "A iniciar os serviços AppleTalk: "
+msgstr "A iniciar o puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
msgid "dead but pid file exists"
@@ -1977,7 +1935,7 @@ msgstr "A carregar os módulos adicionais do $IPTABLES: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:194 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:194
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "$dst: o LUKS necessita de uma chave não-aleatória, a ignorar"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2017,29 +1975,26 @@ msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "A desligar o sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "A parar o servidor de cartões inteligentes PC/SC ($prog): "
+msgstr "A parar o servidor de SMS Gnokii ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
-#, fuzzy
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "A iniciar o $desc ($prog): "
+msgstr "A iniciar o servidor de SMS Gnokii ($prog): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "A converter os ficheiros antigos de quotas de grupo: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
"quickstop}"
-msgstr "Utilização: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Utilização: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
msgid "Stopping moomps: "
@@ -2078,9 +2033,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "A aplicar a actualização de micro-código do CPU da Intel: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are registered."
-msgstr "Os módulos de tratamento dos executáveis do Wine estão registados."
+msgstr "Os módulos de tratamento dos executáveis do qemu estão registados."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405
@@ -2105,9 +2059,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "A desligar o serviço INNFeed: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
-#, fuzzy
msgid "Shutting icecast streaming daemon: "
-msgstr "A desligar o servidor do Avahi: "
+msgstr "A parar o servidor de transmissões icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:67
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2131,7 +2084,7 @@ msgstr "A iniciar o ${prog}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr ""
+msgstr "*** Execute 'setenforce 1' para voltar a activar."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
@@ -2139,7 +2092,7 @@ msgstr "pppd não existe ou não é executável para ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34
msgid " $TYPE tables: "
-msgstr ""
+msgstr " tabelas $TYPE : "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43
@@ -2147,9 +2100,8 @@ msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Os utilizadores não podem controlar este dispositivo."
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "A desligar o $prog: "
+msgstr "A desligar o $prog para $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -2217,9 +2169,8 @@ msgid "NOTICE "
msgstr "AVISO "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-msgstr "A iniciar os serviços rstat: "
+msgstr "A iniciar os serviços de iniciação do iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -2271,9 +2222,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79
-#, fuzzy
msgid "Avahi DNS daemon is running"
-msgstr "O servidor do Avahi está a correr"
+msgstr "O servidor de DNS do Avahi está a correr"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364
@@ -2310,7 +2260,7 @@ msgstr "A carregar de novo o $named: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126
msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "DONO INSEGURO DA $key"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173
@@ -2334,9 +2284,8 @@ msgid "Reloading $prog"
msgstr "A recarregar o $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81
-#, fuzzy
msgid "Stopping $desc ($prog): "
-msgstr "A iniciar o $desc ($prog): "
+msgstr "A parar o $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -2410,9 +2359,8 @@ msgid "Starting $type $name: "
msgstr "A iniciar o $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
-#, fuzzy
msgid "Stopping disk encryption: "
-msgstr "A parar o servidor de ACPI: "
+msgstr "A parar a encriptação do disco: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78
msgid "Shutting down RPC gssd: "
@@ -2429,9 +2377,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "A desligar o servidor de mapeamento YP: "
+msgstr "A parar o puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -2462,9 +2409,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842
-#, fuzzy
msgid "Enabling local swap partitions: "
-msgstr "A activar a área de memória virtual: "
+msgstr "A activar as partições de memória virtual locais: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216
@@ -2529,18 +2475,16 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
msgstr "erro numa ou mais configurações do 'carp', veja acima:"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Xpilot game server: "
-msgstr "A iniciar o servidor de jogos Wesnoth: "
+msgstr "A iniciar o servidor de jogos Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
msgid "Nightly apt update is disabled."
msgstr "A actualização diária com o APT está desactivada."
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
-#, fuzzy
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Utilização: killproc [-p ficheiro_pid] {programa} [sinal]"
+msgstr "Utilização: killproc {programa} [sinal]"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -2614,7 +2558,7 @@ msgstr "não estão configurados endereços virtuais no /etc/sysconfig/carp/"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:153
msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "Arranque final do $OTRS_PROG.. pronto"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2680,9 +2624,8 @@ msgstr ""
"relacionada ou indicada"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi daemon: "
-msgstr "A iniciar o servidor do Avahi..."
+msgstr "A iniciar o servidor do Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -2735,9 +2678,8 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $ez_name: "
-msgstr "A iniciar o $prog para $site: "
+msgstr "A iniciar o $prog para $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
msgid "Starting pand: "
@@ -2767,21 +2709,19 @@ msgstr "A configurar o relógio $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
-msgstr ""
+msgstr "MODO INSEGURO DA $key"
#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
-#, fuzzy
msgid "Starting $servicename: "
-msgstr "A iniciar o $named: "
+msgstr "A iniciar o $servicename: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
msgstr "A carregar a nova base de dados de vírus: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52
-#, fuzzy
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "A parar o servidor de jogos Wesnoth: "
+msgstr "A parar o servidor de jogos Crossfire: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
@@ -2829,19 +2769,16 @@ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Por favor aguarde enquanto o sistema é reiniciado..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "A desligar o servidor do Avahi: "
+msgstr "A desligar o servidor de DNS do Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping yum-updatesd: "
-msgstr "A parar o hpssd: "
+msgstr "A parar o yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
-#, fuzzy
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
-msgstr "A registar o módulo de tratamento de executáveis do Wine"
+msgstr "A registar o módulo de tratamento de executáveis do qemu"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
@@ -2894,9 +2831,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
msgstr "A parar o controlador ipmi_poweroff: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
-#, fuzzy
msgid "qemu binary format handlers are not registered."
-msgstr "Os módulos de tratamento dos executáveis do Wine não estão registados."
+msgstr "Os módulos de tratamento dos executáveis do qemu não estão registados."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -2976,7 +2912,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar o módulo: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
+msgstr "*** Atenção -- é necessária uma mudança de legenda da política doSELinux ${SELINUXTYPE}. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -2993,7 +2929,7 @@ msgstr "A iniciar o NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:179
msgid "Force-reload not supported."
-msgstr ""
+msgstr "O 'force-reload' não é suportado."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:946
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1003
@@ -3015,9 +2951,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "$base terminado"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25
-#, fuzzy
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "A desligar o dund: "
+msgstr "A desligar o restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3036,18 +2971,16 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58
-#, fuzzy
msgid "Reloading Avahi daemon: "
-msgstr "A carregar de novo o servidor do Avahi..."
+msgstr "A carregar de novo o servidor do Avahi: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão: "
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "A iniciar o $desc ($prog): "
+msgstr "A iniciar o servidor do OpenAIS ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:65
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
@@ -3055,7 +2988,7 @@ msgstr "A recarregar a configuração do servidor $prog: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:129
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi encontrado o ficheiro da chave $dst, a ignorar"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
msgid "Moodle cron job is disabled."
@@ -3070,9 +3003,8 @@ msgid "start"
msgstr "iniciar"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
-msgstr "A montar os sistemas de ficheiros de GFS: "
+msgstr "A montar os sistemas de ficheiros de GFS2: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
@@ -3085,7 +3017,7 @@ msgstr "AVISO: vconfig não conseguiu desactivar REORDER_HDR em ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível activar o método de privacidade do IPv6 '$IPV6_PRIVACY', por não haver suporte no 'kernel'"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88
msgid "Stopping NFS locking: "
@@ -3112,14 +3044,12 @@ msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "A desligar o NFS statd: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
-#, fuzzy
msgid "Starting Crossfire game server: "
-msgstr "A iniciar o servidor de jogos Wesnoth: "
+msgstr "A iniciar o servidor de jogos Crossfire: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835
-#, fuzzy
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "A activar a área de memória virtual: "
+msgstr "A activar as áreas de memória virtual do /etc/fstab: "
#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533
msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
@@ -3134,9 +3064,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: "
#: /etc/rc.d/init.d/xend:60
-#, fuzzy
msgid "$1 $prog: "
-msgstr "A iniciar o $prog: "
+msgstr "$1 $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
msgid "Shutting down network plug daemon: "
@@ -3169,7 +3098,7 @@ msgstr "6to4: a configuração não é válida"
#: /etc/rc.d/init.d/otrs:185
msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-msgstr ""
+msgstr "Encerramento final do $OTRS_PROG... pronto"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:125
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -3194,18 +3123,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
msgstr "O X está agora configurado. A iniciar o Agente de Configuração"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
-#, fuzzy
msgid "CIM server is not running"
-msgstr "O servidor Avahi não está a correr"
+msgstr "O servidor do CIM não está a correr"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "Activação do dispositivo '$device' não funcionou"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "A parar o hpiod: "
+msgstr "A parar o puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537
@@ -3241,9 +3168,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "O ficheiro de configuração ou as chaves são inválidas"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135
-#, fuzzy
msgid "Checking for $prog daemon: "
-msgstr "A parar o servidor $prog: "
+msgstr "A verificar o servidor $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533
#: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533
@@ -3337,9 +3263,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "O ${base} (pid $pid) está a correr..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
-msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros GFS (repetição): "
+msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros GFS2 (repetição): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
msgid "pppd does not exist or is not executable"
@@ -3354,9 +3279,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled."
msgstr "A tarefa do CRON Moodle está activa."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
-#, fuzzy
msgid "Starting yum-updatesd: "
-msgstr "A iniciar o pand: "
+msgstr "A iniciar o yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61
msgid "$base reload"