summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2008-04-08 01:14:00 -0400
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2008-04-08 01:14:00 -0400
commitd75aefb7ad5757821302e5717fef4f690c8dd5b5 (patch)
tree08e50a3d2c024a926e6c457d8938621851c0bb32
parentd61552366c960cae6f5a52d493185ec8d8e716cd (diff)
parent84ec41282a8e455730e8be4496497913168ef786 (diff)
downloadinitscripts-d75aefb7ad5757821302e5717fef4f690c8dd5b5.tar.gz
initscripts-d75aefb7ad5757821302e5717fef4f690c8dd5b5.tar.xz
initscripts-d75aefb7ad5757821302e5717fef4f690c8dd5b5.zip
Merge branch 'master' of ssh://git.fedorahosted.org/git/initscripts
-rw-r--r--po/el.po382
-rw-r--r--po/sr.po1927
-rw-r--r--po/sr@latin.po2023
-rw-r--r--po/sv.po719
4 files changed, 2085 insertions, 2966 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 76f5fd81..eea56c98 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 16:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-06 01:46+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,8 +26,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση $prog για $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Η προώθηση της παραμέτρου ελέγχου δεν είναι έγκυρη '$fw_control' (παρ 1)"
+msgstr "Η προώθηση της παραμέτρου ελέγχου δεν είναι έγκυρη '$fw_control' (παρ 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
@@ -35,8 +34,7 @@ msgstr "Τερματισμός incrond: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr ""
-"Δεν έχουν εισαχθεί παράμετροι για τον καθορισμό της διαδρομής προεπιλογής"
+msgstr "Δεν έχουν εισαχθεί παράμετροι για τον καθορισμό της διαδρομής προεπιλογής"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144
@@ -77,8 +75,7 @@ msgstr "Δε μπόρεσαν να καθοριστούν οι παράμετρ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"$alias συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την "
"αρχικοποίηση."
@@ -95,7 +92,7 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -128,14 +125,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Firewall δεν έχει ρυθμιστεί "
+msgstr "${IPTABLES}: Το firewall δεν εκτελείται."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Firewall δεν έχει ρυθμιστεί "
+msgstr "${IPTABLES}: Το firewall δεν έχει ρυθμιστεί."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -151,13 +146,12 @@ msgstr "έναρξη vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
-"Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δεν έχει οριστεί στο /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr "Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δεν έχει οριστεί στο /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -174,14 +168,12 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων loopback (επανάληψη):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: "
+msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr ""
-"Σφάλμα. Αυτό φαίνεται να είναι ένας slave εξυπηρετητής, βρέθηκε kpropd.acl"
+msgstr "Σφάλμα. Αυτό φαίνεται να είναι ένας slave εξυπηρετητής, βρέθηκε kpropd.acl"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -189,32 +181,27 @@ msgstr "Αποθήκευση $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr ""
-"Λείπει απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4 tunnel, οι ρυθμίσεις δεν είναι έγκυρες"
+msgstr "Λείπει απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4 tunnel, οι ρυθμίσεις δεν είναι έγκυρες"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $prog: "
+msgstr "Έναρξη υπηρεσίας preload: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: "
+msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών Condor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Μη υποστηριζόμενος μηχανισμός '$mechanism' για αποστολή trigger στο radvd"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενος μηχανισμός '$mechanism' για αποστολή trigger στο radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: Το ${_IPV} είναι απενεργοποιημένο."
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "Επαναφόρτωση χαρτών"
+msgstr "Επαναφόρτωση"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -260,8 +247,7 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr ""
-"Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει για το $DEVICE"
+msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει για το $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -338,7 +324,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: παρακαλώ εκτελέστε την εντολή ως 'halt' ή 'reboot'!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "Ορισμός NIS domain: "
@@ -388,14 +373,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "Έναρξη dund: "
+msgstr "Έναρξη uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "Φόρτωση αρθρώματος πυρήνα $module: "
+msgstr "Φόρτωση αρθρώματος uinput: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -450,9 +433,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσιών xen: "
+msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσιών Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -476,7 +458,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένω
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: Το ${_IPV} είναι απενεργοποιημένο."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -674,8 +656,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία έγκυρη IPv4 διεύθυνση (παρ 1)"
+msgstr "Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία έγκυρη IPv4 διεύθυνση (παρ 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
msgid "Shutting down $BASENAME: "
@@ -869,9 +850,8 @@ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Προειδοποίηση: το σύστημα δεν έκλεισε σωστά. "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "Τερματισμός $BASENAME: "
+msgstr "Τερματισμός $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
@@ -982,14 +962,12 @@ msgstr "Χρήση: ifup <όνομα συσκευής>"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "Έναρξη ${prog_base}:"
+msgstr "Έναρξη $prog_base:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "Τα X είναι ρυθμισμένα. Έναρξη εργαλείου ρύθμισης"
+msgstr "Τα X είναι ρυθμισμένα. Έναρξη εργαλείου πρώτης εκκίνησης."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -1006,8 +984,7 @@ msgstr "Τερματισμός quotas: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Το pid αρχείο '$pidfile' είναι άδειο, αδυναμία αποστολής trigger στο radvd"
+msgstr "Το pid αρχείο '$pidfile' είναι άδειο, αδυναμία αποστολής trigger στο radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
#, fuzzy
@@ -1041,8 +1018,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
-"Σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του IPv6to4 προθέματος"
+msgstr "Σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του IPv6to4 προθέματος"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
#, fuzzy
@@ -1059,14 +1035,12 @@ msgid "Stopping SCSI target daemon: "
msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "επαναφόρτωση named"
+msgstr "επαναφόρτωση $named"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "Έναρξη named: "
+msgstr "Έναρξη $name: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1227,8 +1201,7 @@ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ εκτελέστε makehistory και/ή makedbz πριν να ενεργοποιήσετε το innd."
+msgstr "Παρακαλώ εκτελέστε makehistory και/ή makedbz πριν να ενεργοποιήσετε το innd."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -1375,8 +1348,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** προβλήματα. Μετάβαση σε περιβάλλον φλοιού; το σύστημα θα επανεκκινήσει"
+msgstr "*** προβλήματα. Μετάβαση σε περιβάλλον φλοιού; το σύστημα θα επανεκκινήσει"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
#, fuzzy
@@ -1446,19 +1418,15 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen"
+msgstr "σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "Το $prog δεν είναι ενεργό"
+msgstr "Το πρόγραμμα δεν εκτελείται"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1475,8 +1443,7 @@ msgstr "Τερματισμός BitTorrent seed client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία προσθήκης vlan ${VID} ως ${DEVICE} στη συσκευή ${PHYSDEV}"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία προσθήκης vlan ${VID} ως ${DEVICE} στη συσκευή ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
@@ -1557,8 +1524,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'local IPv4 address' (παρ 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Συνήθως με τη χρήση των 6to4 και RADVD η προώθηση IPv6 θα έπρεπε να είναι "
"ενεργοποιημένη αλλά τώρα δεν συμβαίνει"
@@ -1636,9 +1602,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "Έναρξη $progname: "
+msgstr "Έναρξη $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1649,9 +1614,8 @@ msgid "full mode): "
msgstr "πλήρης λειτουργία): "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "Τα X δεν είναι ρυθμισμένα. Εκτέλεση system-config-display"
+msgstr "Το σύστημα X δεν είναι ρυθμισμένο. Εκτέλεση system-config-display."
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1765,8 +1729,7 @@ msgstr "Έλεγχος συσκευών SMART: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr ""
-"Η παράμετρος '$modequiet' για την 'ήσυχη' κατάσταση δεν είναι έγκυρη (παρ 2)"
+msgstr "Η παράμετρος '$modequiet' για την 'ήσυχη' κατάσταση δεν είναι έγκυρη (παρ 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
@@ -1820,8 +1783,7 @@ msgstr "Χρήση: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr ""
-"αδυναμία επαναφόρτωσης $httpd εξαιτίας συντακτικού σφάλματος στις ρυθμίσεις"
+msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης $httpd εξαιτίας συντακτικού σφάλματος στις ρυθμίσεις"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
@@ -1875,8 +1837,7 @@ msgstr "Το $prog είναι νεκρό και το αρχείο pid /var/run
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr ""
-"*** Παρακαλώ διαβάστε το /usr/share/doc/clamav-server-*/README για τον τρόπο"
+msgstr "*** Παρακαλώ διαβάστε το /usr/share/doc/clamav-server-*/README για τον τρόπο"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -2013,8 +1974,7 @@ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη συσκευών"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr ""
-"Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεργοποιημένη, παρακαλώ τερματίστε την πρώτα"
+msgstr "Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεργοποιημένη, παρακαλώ τερματίστε την πρώτα"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
msgid "Shutting down dund: "
@@ -2054,9 +2014,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "Έναρξη nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Έναρξη $desc ($prog): "
+msgstr "Έναρξη ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
@@ -2132,8 +2091,7 @@ msgstr "Τερματισμός $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
-"Επανακαθορισμός ενσωματωμένων αλυσίδων στην προεπιλεγμένη πολιτική ACCEPT:"
+msgstr "Επανακαθορισμός ενσωματωμένων αλυσίδων στην προεπιλεγμένη πολιτική ACCEPT:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2169,8 +2127,7 @@ msgstr "Χρήση: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
@@ -2417,8 +2374,7 @@ msgstr "Το άρθρωμα netconsole φορτώθηκε"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Προειδοποίηση: η διεπαφή 'tun6to4' δεν υποστηρίζει 'IPV6_DEFAULTGW', αγνόηση"
+msgstr "Προειδοποίηση: η διεπαφή 'tun6to4' δεν υποστηρίζει 'IPV6_DEFAULTGW', αγνόηση"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
@@ -2426,8 +2382,7 @@ msgstr "Τερματισμός RPC $PROG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Η συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση."
+msgstr "Η συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2603,8 +2558,7 @@ msgstr "Αποθήκευση $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
@@ -2775,8 +2729,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου cyrus.conf: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
-"ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Επίπεδο καταγραφής '$level' δεν είναι έγκυρο (παρ 2)"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Επίπεδο καταγραφής '$level' δεν είναι έγκυρο (παρ 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
@@ -2787,26 +2740,22 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog δεν είναι ενεργό"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει για το "
"${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Καθαρισμός όλων των ενεργών κανόνων και αλυσίδων καθορισμένα από το χρήστη:"
+msgstr "Καθαρισμός όλων των ενεργών κανόνων και αλυσίδων καθορισμένα από το χρήστη:"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας YP passwd: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -3119,13 +3068,11 @@ msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 DSA: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα για την συσκευή ${DEVICE}"
+msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα για την συσκευή ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "Τερματισμός $progname: "
+msgstr "Τερματισμός $display_progname: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3241,9 +3188,8 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Έναρξη sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "Έναρξη $BASENAME: "
+msgstr "Έναρξη $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
#, fuzzy
@@ -3298,8 +3244,7 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ 1)"
+msgstr "Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
msgid "fast mode): "
@@ -3418,8 +3363,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Τερματισμός $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Δείτε το $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist για περισσότερες "
"πληροφορίες."
@@ -3442,8 +3386,7 @@ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Cross
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
-"Η διεύθυνση IPv6 '$address' δε μπορεί να προστεθεί στη συσκευή '$device'"
+msgstr "Η διεύθυνση IPv6 '$address' δε μπορεί να προστεθεί στη συσκευή '$device'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -3488,8 +3431,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
-"Προειδοποίηση: σύνδεσμος δεν υποστηρίζει IPv6 με χρήση ενθυλάκωσης 'rawip'"
+msgstr "Προειδοποίηση: σύνδεσμος δεν υποστηρίζει IPv6 με χρήση ενθυλάκωσης 'rawip'"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
@@ -3576,8 +3518,7 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
-"Ελλειπές μήκος προθέματος για την καθορισμένη διεύθυνση '$testipv6addr_valid'"
+msgstr "Ελλειπές μήκος προθέματος για την καθορισμένη διεύθυνση '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
#, fuzzy
@@ -3595,9 +3536,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "παλαιά κλειδωμένα αρχεία μπορεί να υπάρχουν στο $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετων μονάδων $IPTABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Φόρτωση επιπρόσθετων αρθρωμάτων: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3636,18 +3576,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "το radvd μη (κατάλληλα) εγκατεστημένο: triggering απέτυχε"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "Τερματισμός supervisord: "
+msgstr "Τερματισμός asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3663,13 +3601,11 @@ msgstr "Απέτυχε η φόρτωση αρθρώματος: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. "
+msgstr "*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' απαιτεί ένα άμεσο nexthop"
+msgstr "Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' απαιτεί ένα άμεσο nexthop"
#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
msgid "Starting $prog:"
@@ -3682,13 +3618,11 @@ msgstr "Έναρξη NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
-"Η συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται σαν ένα έγκυρο όνομα GRE συσκευής."
+msgstr "Η συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται σαν ένα έγκυρο όνομα GRE συσκευής."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "Έναρξη $prog: "
+msgstr "Έναρξη $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
@@ -3720,7 +3654,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινηθεί το $prog: Το SELinux δεν είναι ενεργοποιημένο"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3731,7 +3665,6 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "Τερματισμός restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
msgstr "Το $prog είναι νεκρό και το αρχείο κλειδώματος /var/lock υπάρχει"
@@ -3793,8 +3726,7 @@ msgstr ""
"${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Αδυναμία ενεργοποίησης IPv6 μεθόδου πολιτικής '$IPV6_PRIVACY': δεν "
"υποστηρίζεται από τον πυρήνα"
@@ -3893,9 +3825,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "Τερματισμός named: "
+msgstr "Τερματισμός $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3906,9 +3837,8 @@ msgid "CIM server is not running"
msgstr "Ο εξυπηρετητή CIM δεν εκτελείται"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
-#, fuzzy
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-msgstr "νεκρό αλλά αρχείο pid υπάρχει"
+msgstr "Το $prog έχει τερματίσει αλλά το αρχείο pid υπάρχει..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -3942,8 +3872,7 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Audio Entropy... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:622
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr ""
-"Επανάληψη προσάρτησης συστήματος αρχείων root σε εγγράψιμης λειτουργίας: "
+msgstr "Επανάληψη προσάρτησης συστήματος αρχείων root σε εγγράψιμης λειτουργίας: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
msgid "$prog start"
@@ -4020,8 +3949,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση allow_ypbind SELinux boolean"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
@@ -4039,7 +3967,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: Τα αρθρώματα firewall δεν έχουν φορτωθεί:·"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4104,9 +4032,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Έναρξη yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Εφαρμογή κανόνων firewall $IP6TABLES:·"
+msgstr "${IP6TABLES}: Εφαρμογή κανόνων firewall:·"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4171,156 +4098,3 @@ msgstr "Τερματισμός $prog: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Audio Entropy: "
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "Τερματισμός $MODEL: "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "Έλεγχος για ηλεκτρομηχανολογικές αλλαγές"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Εντάξει"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "Έναρξη $subsys: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "καμία απάντηση, γίνεται kill με -TERM "
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας acpi: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής PostgreSQL δεν εκτελείται."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "Τερματισμός SQLgrey: "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "καμία εικονική διεύθυνση δεν είναι ρυθμισμένη στο ${CONFDIR}:"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "έλεγχος βάσης δεδομένων"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Χρήση: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη πλήκτρων ($KEYTABLE): "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Έναρξη καταγραφής ιστορικού του πυρήνα"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "μετακίνηση αρχείου συνθηματικής φράσης"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "Έναρξη cyphesis: "
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετων αρθρωμάτων $IP6TABLES: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Τερματισμός καταγραφής ιστορικού πυρήνα: "
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr ""
-#~ "δε βρέθηκε VIP_ADDRESS στο ${FILE}, γίνεται παράκαμψη του VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Έλεγος μορφής βάσης δεδομένων στο"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "εισαγωγή πακέτου"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "δημιουργία κλειδιού"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr ""
-#~ "σφάλμα στην εκτέλεση μίας ή περισσοτέρων ucarp υπηρεσιών συστήματος:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "σφάλμα σε μία ή περισσότερες ucarp ρυθμίσεις, δείτε παραπάνω:"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Αρχικοποίηση βάσης δεδομένων"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "Δημιουργία λογαριασμού PostgreSQL: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη πλήκτρων"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Τερματισμός moomps: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "Φόρτωση βάσης δεδομένων με κανόνες: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "Τερματισμός $subsys: "
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "Έναρξη moomps: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "αρχικοποίηση βάσης δεδομένων"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων PostgreSQL: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "Έναρξη restorecond: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "Το ${base} εκτελέστηκε"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "Εκτέλεση εργαλείου αναδιαμόρφωσης συστήματος"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "Καθορισμός ρολογιού $CLOCKDEF: `date`"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "Τερματισμός cyphesis: "
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Τερματισμός ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "Εκφόρτωση αρθρωμάτων $IPTABLES: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "Τερματισμός $prog:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη πλήκτρων: "
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Έναρξη ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση named: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "Το δίκτυο δεν είναι ρυθμισμένο – έξοδος"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "Το firewall είναι σταματημένο."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Έναρξη διακομιστή παιχνιδιού Wesnoth: "
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9d613e4f..d71e4f2f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of initscripts.HEAD.sr.po to Serbian
# Serbian translations for initscripts
# Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
@@ -7,18 +6,16 @@
# Milos Mijatovic <mijatix@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts.HEAD.sr\n"
+"Project-Id-Version: initscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-16 19:04+0100\n"
-"Last-Translator: Milos Mijatovic <mijatix@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <en@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-07 09:12-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -26,8 +23,7 @@ msgstr "Поново учитавам $prog за $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Параметар за контролу прослеђивања није исправан „$fw_control“ (арг. 1)"
+msgstr "Параметар за контролу прослеђивања није исправан „$fw_control“ (арг. 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
@@ -37,7 +33,8 @@ msgstr "Заустављам incrod: "
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Нису задати параметри за постављање подразумеване руте."
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -58,13 +55,10 @@ msgstr "Заустављам демон миша са инфрацрвеним
msgid "$BASENAME exporting databases"
msgstr "$BASENAME извози базе података"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"Упозорење: подешени MTU „$IPV6TO4_MTU“ за 6to4 прелази највишу границу од "
-"„$tunnelmtu“, занемарено"
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
+msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
+msgstr "Упозорење: подешени MTU „$IPV6TO4_MTU“ за 6to4 прелази највишу границу од „$tunnelmtu“, занемарено"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
@@ -76,24 +70,30 @@ msgstr "Не могу да поставим 802.1Q VLAN параметре."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71
-#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177
-#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "$alias уређај ${DEVICE} изгледа да није присутан, одлажем иницијализацију."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:71
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:84
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:177
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -107,9 +107,12 @@ msgstr "Гасим сервисе откривања рутера: "
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Недостаје параметар „глобална IPv4 адреса“ (арг. 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
msgstr "$prog већ покренут"
@@ -126,14 +129,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Заштитни зид није подешен. "
+msgstr "${IPTABLES}: заштитни зид није покренут. "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Заштитни зид није подешен. "
+msgstr "${IPTABLES}: заштитни зид није подешен. "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -151,14 +152,18 @@ msgstr "vncserver покретање"
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Адреса сервера није наведена у /etc/sysconfig/netconsole"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
+msgstr " "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:92
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75
+#: /etc/rc.d/init.d/newscache:80
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -171,9 +176,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Демонтирам системе датотека повратне петље (поновни покушај):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "Покрећем xen демоне: "
+msgstr "Покрећем xend демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -188,14 +192,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Недостаје удаљена IPv4 адреса тунела, подешавање није исправно"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "Покрећем $prog демон: "
+msgstr "Покрећем демона предучитавања: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "Заустављам xen демоне: "
+msgstr "Заустављам Condor демоне: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -203,12 +205,11 @@ msgstr "Неподржан механизам „$mechanism“ за слање
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} је искључен."
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "Поново учитавам мапе"
+msgstr "Поново учитавам "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -220,8 +221,7 @@ msgstr "Покрећем ГНУ cfengine демон историје окруж
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -237,9 +237,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Упозорење -- Неопходно је поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} "
-"полисе."
+msgstr "*** Упозорење -- Неопходно је поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} полисе."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -269,7 +267,8 @@ msgstr "Гасим NIS сервис: "
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Испуштам сва тренутна правила и кориснички дефинисане ланце:"
-#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart}"
@@ -310,20 +309,30 @@ msgstr "$base је заустављен"
msgid " done."
msgstr " готово."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
-#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131
-#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:131
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:73
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83
+#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:145
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169
+#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:148
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "Проверавам датотеке подешавања за $prog: "
@@ -332,7 +341,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: молим, позовите ме као „halt“ или „reboot“!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "Постављам NIS домен: "
@@ -340,16 +348,26 @@ msgstr "Постављам NIS домен: "
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME је прикачен на $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
-#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Гасим $prog: "
@@ -370,10 +388,14 @@ msgstr "Покрећем greylistd: "
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Заустављам NetworkManager демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
-#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
-#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:79
+#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -382,14 +404,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "ИНФО "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "Покрећем dund: "
+msgstr "Покрећем uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "Учитавам $module модул језгра: "
+msgstr "Учитавам uinput модул: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -423,7 +443,8 @@ msgstr "грешка у $FILE: није наведен уређај или ip а
msgid "/proc entries are not fixed"
msgstr "/proc ставке нису утврђене"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Покрећем ipmi_watchdog управљачки програм: "
@@ -444,9 +465,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Демонтирам NCP системе датотека: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "Поново учитавам xen демоне: "
+msgstr "Поново учитавам Condor демоне: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -470,7 +490,7 @@ msgstr "Иницијализујем MySQL базу података: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} је искључен."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -480,15 +500,16 @@ msgstr "Покрећем incrond: "
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "Покрећем capi4linux:"
-#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:90
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "Поново учитавам xen демоне: "
+msgstr "Поново учитавам xend демона: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -499,10 +520,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Одвајам уређај повратне петље $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -516,31 +535,51 @@ msgstr "Заустављам Perlbal: "
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:32
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "Покрећем $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53
-#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:56
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:55
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:91
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:56
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Поново учитавам $prog: "
@@ -557,9 +596,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "Заустављам сервер игре liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "Покрећем $prog: "
+msgstr "Покрећем $schedd_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -569,7 +607,8 @@ msgstr "поново покрећем $prog..."
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Покрећем књиговодство процеса: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49
msgid "customized): "
msgstr "прилагођено): "
@@ -582,24 +621,19 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog је већ заустављен."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "${IP6TABLES}: чувам правила заштитног зида у $IP6TABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "Гасим ${prog_base}: "
+msgstr "Гасим $progbase: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"Упозорење: ipppd (језгро 2.4.x и испод) не подржава IPv6 употребу "
-"енкапсулације „syncppp“"
+msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
+msgstr "Упозорење: ipppd (језгро 2.4.x и испод) не подржава IPv6 употребу енкапсулације „syncppp“"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -626,7 +660,8 @@ msgstr "Заустављам NetworkManagerDispatcher демона: "
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека (лењо): "
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr "Сервис $prog не подржава радњу поновног учитавања: "
@@ -643,24 +678,37 @@ msgstr "pppd покренут за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} при ${LINESPE
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Гасим APM демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
-#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
-#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109
-#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
+#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126
+#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100
+#: /etc/rc.d/init.d/named:236
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:80
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:85
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87
+#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:59
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141
msgid "Reloading $prog"
msgstr "Поново учитавам $prog"
@@ -676,7 +724,8 @@ msgstr "Искључујем $BASENAME: "
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Заустављам Pound: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:77
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
msgstr "Не могу да угасим iSCSI. Корен је на iSCSI диску."
@@ -709,9 +758,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Покрећем откривање рутера: "
+msgstr "Покрећем планера дистрибуираног компилатора: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -754,25 +802,16 @@ msgid "Starting system logger: "
msgstr "Покрећем системски записничар: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"Глобално IPv6 прослеђивање је искључено у подешавању, али тренутно није "
-"искључено у језгру"
+msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
+msgstr "Глобално IPv6 прослеђивање је искључено у подешавању, али тренутно није искључено у језгру"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Постављам ланце за полису $policy: "
+msgstr "${IPTABLES}: постављам ланце за полису $policy: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead"
-msgstr ""
-"IPv6 прослеђивање по уређају не може бити контролисано кроз sysctl - уместо "
-"њега користите netfilter6 "
+msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead"
+msgstr "IPv6 прослеђивање по уређају не може бити контролисано кроз sysctl - уместо њега користите netfilter6 "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -787,9 +826,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "Поново покрећем $prog: "
+msgstr "Настављам записивање дневника: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -800,9 +838,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Покрећем icecast демон преноса уживо: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Заустављам записничара видео диска ($prog): "
+msgstr "Заустављам сервер GNU Krell надзорника ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -820,7 +857,8 @@ msgstr "Покрећем NIS сервис: "
msgid "Killing all running contexts"
msgstr "Убијам све покренуте контексте"
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
msgstr "Заустављам $servicename: "
@@ -849,83 +887,145 @@ msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Употреба: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Упозорење -- систем није уредно угашен."
-#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "Искључујем $BASENAME: "
+msgstr "Гасим $NAME: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
-#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69
-#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
-#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22
-#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
-#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
-#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28
-#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
+msgstr " xenstored"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:69
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39
+#: /etc/rc.d/init.d/autohome:39
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:39
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:34
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:52
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:142
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:179
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:22
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104
+#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:21
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:71
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:45
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Покрећем $prog: "
@@ -954,10 +1054,10 @@ msgstr "Правим неопходне директоријуме"
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog поновно учитавање"
-#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Заустављам cobbler демона: "
+msgstr "Заустављам MogileFS демона за праћење: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -968,26 +1068,26 @@ msgstr "*** величина система и брзина чврстих ди
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Употреба: ifup <име уређаја>"
-#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "Покрећем ${prog_base}: "
+msgstr "Покрећем $progbase: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "Икс је сада подешен. Покрећем Агента поставке"
+msgstr "Икс је сада подешен. Покрећем firstboot."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "Заустављам xen демоне: "
+msgstr "Заустављам xenner демоне"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -998,9 +1098,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pid датотека „$pidfile“ је празна, не могу да пошаљем окидач за radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Примењујем $IPTABLES правила заштитног зида: "
+msgstr "${IPTABLES}: примењујем правила заштитног зида: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1018,42 +1117,37 @@ msgstr "Покрећем NetworkManager демона: "
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Заустављам Frozen Bubble север(е): "
-#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
-#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
-msgid ""
-"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
-"be expected); aborting..."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем util-vserver инсталацију (очекује се „$UTIL_VSERVER_VARS“ "
-"датотека); обустављам..."
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
+msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..."
+msgstr "Не могу да нађем util-vserver инсталацију (очекује се „$UTIL_VSERVER_VARS“ датотека); обустављам..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 префикса"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "Покрећем iSCSI демон: "
+msgstr "Покрећем циљног SCSI демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "Заустављам iSCSI демон: "
+msgstr "Заустављам циљног SCSI демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "named поновно учитавање"
+msgstr "$named поновно учитавање"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "Покрећем named: "
+msgstr "Покрећем $name: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1076,9 +1170,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "употреба: ifup-aliases <мрежни-уређај> [<подешавање-родитеља>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "Поново учитавам xen демоне: "
+msgstr "Поново учитавам xenconsoled демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1092,20 +1185,22 @@ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Не могу да записујем у кан
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Подижем спрегу повратне петље: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Поново отварам датотеку дневника $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Употреба: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
msgstr "Заустављам CallWeaver: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:66
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Поново учитавам датотеку smb.conf: "
@@ -1114,9 +1209,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "Заустављам capi4linux: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "Искључујем pand: "
+msgstr "Гасим upsdrvctl: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1142,36 +1236,37 @@ msgstr "Заустављам RPC gssd: "
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Одређујем IP податке за ${DEVICE}..."
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Заустављам ${NAME} сервис: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
-msgid ""
-"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME грешка при увозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-"db_import.log"
+msgid "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
+msgstr "$BASENAME грешка при увозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "Покрећем xen демоне: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252
+msgstr "Покрећем xenconsoled демона: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "$base покретање"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:46
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Производња RSA1 кључа"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd контрола укључена, али подешавање није потпуно"
@@ -1188,16 +1283,17 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Књиговодство процеса је искључено."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "Заустављам xen демоне: "
+msgstr "Заустављам xend демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "Покрећем ejabberd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
-#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:53
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Поново учитавам подешавања: "
@@ -1232,37 +1328,40 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Искључујем exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Искључујем $desc ($prog): "
+msgstr "Искључујем ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Склањам ISDN модуле"
+msgstr "${IPTABLES}: склањам модуле"
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "Заустављам pdns-recursor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "Приморано поновно учитавање није подржано."
+msgstr "$0: поновно учитавање није подржано"
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
msgstr "Заустављам named: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:47
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59
msgid "Stopping $prog"
msgstr "Заустављам $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
-#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -1287,7 +1386,8 @@ msgstr "Avahi демон није покренут"
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Гасим NFS квоте: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:188
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:224
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-нивофиноће] {програм}"
@@ -1295,7 +1395,8 @@ msgstr "$0: Употреба: daemon [+/-нивофиноће] {програм}"
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} је мртав али је subsys закључан"
-#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: већ покренут"
@@ -1319,7 +1420,8 @@ msgstr "vncserver покретање"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1329,8 +1431,7 @@ msgstr "Заустављам INND сервисе (на тежак начин): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
-"Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику."
+msgstr "Задати IPv6 подразумевани мрежни пролаз „$address“ није у правом облику."
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
@@ -1345,27 +1446,20 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Заустављам HAL демон: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "Покрећем argus: "
+msgstr "Покрећем asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|cleardb [test][verbose]}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|cleardb [test][verbose]}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|cleardb [test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** проблеми. Спуштам Вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "Покрећем argus: "
+msgstr "Покрећем arptables_jf"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1375,14 +1469,14 @@ msgstr "Покрећем RPC gssd: "
msgid "reload"
msgstr "поновно учитавање"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:361
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Постављам LVM управљање логичким дисковима:"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "Заустављам Pound: "
+msgstr "Заустављам uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1422,7 +1516,7 @@ msgstr "Гасим Avahi демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "Циљеви су још у употреби. Не могу да угасим сервис."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1433,15 +1527,12 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "грешка у $FILE: већ виђен уређај $parent_device:$DEVNUM у $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog није покренут"
+msgstr "програм није покренут"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1458,8 +1549,7 @@ msgstr "Искључујем клијента BitTorrent сејања: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"ГРЕШКА: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}"
+msgstr "ГРЕШКА: не могу да додам vlan ${VID} као ${DEVICE} на уређају ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
@@ -1470,26 +1560,27 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Поново учитавам Avahi демона... "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES не постоји."
+msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES не постоји."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Покрећем демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Заштитни зид није подешен. "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
+msgstr "${IP6TABLES}: заштитни зид није подешен. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:91
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:106
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
@@ -1504,12 +1595,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
@@ -1520,7 +1607,6 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Поново учитавам $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "Везујем NIS сервис: "
@@ -1541,11 +1627,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Недостаје параметар „локална IPv4 адреса“ (арг. 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"Коришћење 6to4 и RADVD IPv6 прослеђивања обично треба да буде укључено, али "
-"није"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "Коришћење 6to4 и RADVD IPv6 прослеђивања обично треба да буде укључено, али није"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
@@ -1560,23 +1643,23 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "amd гашење"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Заустављам xen демоне: "
+msgstr "Заустављам xen blktapctrl демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Заустављам rusers сервисе: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
msgstr "Производња RSA кључа"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
-#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "Искључујем denyhosts cron сервис: "
+msgstr "Искључујем Moodle cron сервис: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
@@ -1599,17 +1682,12 @@ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Заустављам $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"Задата удаљена адреса „$addressipv4tunnel“ на тунелском уређају „$device“ је "
-"већ подешена на уређају „$devnew“"
+msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'"
+msgstr "Задата удаљена адреса „$addressipv4tunnel“ на тунелском уређају „$device“ је већ подешена на уређају „$devnew“"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "Покрећем cobbler демона: "
+msgstr "Покрећем демона дистрибуираног компилатора: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1620,22 +1698,21 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постоји"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "Покрећем $progname: "
+msgstr "Покрећем $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
msgstr "Поново учитавам oki4daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
msgid "full mode): "
msgstr "пун режим): "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "Икс није подешен. Покрећем system-config-display"
+msgstr "Икс није подешен. Покрећем system-config-display."
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1649,18 +1726,25 @@ msgstr "Употреба: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "Укључујем ноћно yum ажурирање: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164
-#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83
-#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57
-#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
-#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
-#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:75
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:83
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:57
+#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58
+#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:58
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1691,9 +1775,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Покрећем демон мрежног утикача: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Чувам правила заштитног зида у $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "${IPTABLES}: чувам правила заштитног зида у $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1704,25 +1787,25 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Искључујем спрегу $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "Заустављам cobbler демона: "
+msgstr "Заустављам демона дистрибуираног компилатора: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "Покрећем xen демоне: "
+msgstr "Покрећем Condor демоне: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
msgstr "Путања за vshelper је постављена"
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
msgstr "$prog је заустављен али је subsys закључан ..."
@@ -1735,9 +1818,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Заустављам сервера игре Wesnoth: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "Заустављам xen демоне: "
+msgstr "Заустављам xenstored демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1765,20 +1847,27 @@ msgstr "$*"
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr "Манифест не постоји: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
+msgstr " xenconsoled"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30
msgid "Starting $PROG: "
msgstr "Покрећем $PROG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:62
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -1794,7 +1883,8 @@ msgstr "Wine манипулатори бинарног формата су ре
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START већа од IPADDR_END"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:588
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Поправи систем датотека)"
@@ -1847,14 +1937,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS демон није покренут"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "Укључујем denyhosts cron сервис: "
+msgstr "Укључујем Moodle cron сервис: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog је мртав али /var/run pid датотека постоји"
+msgstr "програм је мртав али /var/run pid датотека постоји"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1872,8 +1960,10 @@ msgstr "Искључујем pand: "
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:450
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98
+#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status}"
@@ -1886,18 +1976,21 @@ msgstr "Заустављам INND сервисе (благо): "
msgid "Stopping RPC idmapd: "
msgstr "Заустављам RPC idmapd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:132
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file није читљива за „$user“"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Заустављам сервер игре liquidwar: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
+msgstr "Заустављам планера дистрибуираног компилатора: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:304
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:320
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base гашење"
@@ -1913,24 +2006,23 @@ msgstr "Пронађена је стара верзија формата баз
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Покрећем демон PC/SC интелигентне картице ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/rhmd:42
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Заустављам Qpid AMQPi демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES не постоји."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES не постоји."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "Покрећем сервер YP мапе: "
+msgstr "Покрећем DAAP сервера: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Покрећем cobbler демона: "
+msgstr "Покрећем MogileFS демона за праћење: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1977,15 +2069,15 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Испуштам правила заштитног зида: "
+msgstr "${IP6TABLES}: испуштам правила заштитног зида: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
msgstr "Покрећем позадинско читање унапред ($LTYPE, "
@@ -2022,9 +2114,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "Гасим CIM сервер: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Покрећем записничара видео диска ($prog): "
+msgstr "Покрећем сервер GNU Krell надзорника ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2035,15 +2126,15 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "Покрећем nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Покрећем $desc ($prog): "
+msgstr "Покрећем ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "CIM сервер ($pid) је покренут..."
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
msgstr "Покрећем $prog"
@@ -2052,13 +2143,8 @@ msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Уређај „tun6to4“ (од „$DEVICE“) је већ подигнут, прво угасите"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ има дефинисан опсег "
-"„$device_scope“, дати подразумевани пролазни уређај „$device“ неће бити "
-"употребљен"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr "Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ има дефинисан опсег „$device_scope“, дати подразумевани пролазни уређај „$device“ неће бити употребљен"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
@@ -2080,7 +2166,8 @@ msgstr "Употреба: sys-uncofig"
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
msgstr "Месечна smolt пријава је укључена."
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Задата IPv4 адреса „$ipv4addr“ није употребљива глобално"
@@ -2088,24 +2175,27 @@ msgstr "Задата IPv4 адреса „$ipv4addr“ није употребљ
msgid "Shut down poker-bot first!"
msgstr "Прво исључи poker-bot!"
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:52
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Гасим $KIND сервисе: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "домен је '$NISDOMAIN' "
+msgstr "домен је „$NISDOMAIN“ "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "Језгро није компиловано са IPv6 подршком"
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
msgid "Stopping $PROG: "
msgstr "Заустављам $PROG: "
@@ -2146,8 +2236,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Употреба: killproc [-p pidдатотека] [ -d застој] {програм} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "Алатка „ip“ (пакет: iproute) не постоји или није извршна - стани"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
@@ -2156,8 +2245,7 @@ msgstr "Гасим nsd сервисе: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не постоји или није подигнут"
+msgstr "Задати IPv6 подразумевани уређај „$device“ не постоји или није подигнут"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
@@ -2167,7 +2255,8 @@ msgstr "Покрећем $prog демон: "
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "Покрећем RADIUS сервер: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:585
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће бити изнова подигнут"
@@ -2175,19 +2264,17 @@ msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће бити из
msgid "Starting supervisord: "
msgstr "Покрећем supervisord: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog је заустављен"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:115
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Покрећем ${NAME} сервис: "
@@ -2196,17 +2283,14 @@ msgstr "Покрећем ${NAME} сервис: "
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: нема вредности за опцију величине, прескачем"
-#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Аргумент 1 је празан а треба да садржи име спреге - прескочи IPv6to4 "
-"иницијализацију"
+#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
+msgid "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 initialization"
+msgstr "Аргумент 1 је празан а треба да садржи име спреге - прескочи IPv6to4 иницијализацију"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr "Користите \"scandvb -o vdr\" из dvb-apps пакета да направите један."
+msgstr "Користите „scandvb -o vdr“ из dvb-apps пакета да направите један."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
@@ -2216,7 +2300,8 @@ msgstr "Активне CIFS тачке монтирања: "
msgid "denyhosts cron service is disabled."
msgstr "denyhosts cron сервис је искључен."
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog гашење"
@@ -2240,7 +2325,8 @@ msgstr "Покрећем INND систем: "
msgid "is stopped"
msgstr "је заустављен"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
msgid "Table: $table"
msgstr "Табела: $table"
@@ -2265,7 +2351,8 @@ msgstr "Ноћно apt ажурирање је укључено."
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "Заустављам ГНУ cfengine демон историје окружења: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
msgid "Initializing database: "
msgstr "Иницијализујем базу података: "
@@ -2273,7 +2360,8 @@ msgstr "Иницијализујем базу података: "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] недостаје „порука“ (арг. 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:137
msgid "restart"
msgstr "поновно покретање"
@@ -2286,18 +2374,15 @@ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Постављам 802.1Q VLAN параметре: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Грешка, неки други домаћин већ користи адресу ${IPADDR}."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:134
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Гасим NFS сервисе: "
@@ -2318,12 +2403,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Недостаје параметар „IPv6 адреса“ (арг. 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55
-msgid ""
-"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
-"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-"Уређај ${DEVICE} има MAC адресу ${FOUNDMACADDR}, уместо подешене адресе "
-"${HWADDR}. Занемарујем."
+msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring."
+msgstr "Уређај ${DEVICE} има MAC адресу ${FOUNDMACADDR}, уместо подешене адресе ${HWADDR}. Занемарујем."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:431
msgid "FAILED"
@@ -2341,7 +2422,9 @@ msgstr "Заустављам све ${MODULE_NAME} управљачке прог
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "Подршка за мост није доступна у овом језгру"
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:41
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Покрећем $KIND сервисе: "
@@ -2350,12 +2433,8 @@ msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "грешка у $FILE: неисправан број псеудонима"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
-msgid ""
-"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME грешка при извозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-"db_export.log"
+msgid "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
+msgstr "$BASENAME грешка при извозу база података, проверите ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
@@ -2370,14 +2449,17 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "Поново учитавам $SERVICE подешавања: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Испуштам правила заштитног зида: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
-#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
+msgstr "${IPTABLES}: испуштам правила заштитног зида: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:107
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -2389,7 +2471,8 @@ msgstr "*** $0 не може бити позиван на овај начин"
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole модул је учитан"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Упозорење: спрега „tun6to4“ не подржава „IPV6_DEFAULTGW“, занемарујем"
@@ -2446,9 +2529,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Заустављам fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Склањам $IP6TABLES модуле: "
+msgstr "${IP6TABLES}: склањам модуле: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2478,10 +2560,10 @@ msgstr "Искључујем месечно Smolt ажурирање: "
msgid "WARNING"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
msgid "DSS key generation"
-msgstr "Производња DSA кључа"
+msgstr "Производња DSS кључа"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2495,13 +2577,14 @@ msgstr "Искључујем sm-client: "
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Заустављам Gnokii SMS демона ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "статус $rc за $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2520,12 +2603,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-msgid ""
-"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-"quickstop}"
-msgstr ""
-"Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-"quickstop}"
+msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
+msgstr "Употреба: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:420
msgid " OK "
@@ -2544,11 +2623,11 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Заустављам RADIUS сервер: "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "Заустављам $prog демон: "
+msgstr "Заустављам демона предучитавања: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99
+#: /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2569,20 +2648,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu манипулатори бинарног формата су регистровани."
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "Чувам $desc ($prog): "
+msgstr "Поново учитавам $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2595,9 +2670,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Употреба: pidofproc [-p pidдатотека] {програм}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2615,7 +2689,8 @@ msgstr "Искључујем denyhosts cron сервис: "
msgid "Restarting $prog: "
msgstr "Поново покрећем $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2645,14 +2720,14 @@ msgstr "Покрећем ${prog}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr "*** Извршите 'setenforce 1' да би поново укључили."
+msgstr "*** Извршите „setenforce 1“ да би поново укључили."
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "Заустављам named: "
+msgstr "Заустављам ibmasm: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Покрећем ipmi_poweroff управљачки програм: "
@@ -2666,9 +2741,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "Гасим $prog за $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "Датотека подешавања или кључеви нису исправни"
+msgstr "Датотека подешавања /etc/sysconfig/arptables недостаје"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2684,37 +2758,35 @@ msgid "WARN "
msgstr "УПОЗОРИ "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
-msgid ""
-"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
-"through device '$device'"
-msgstr ""
-"„Нема руте до домаћина“ додајем руту „$networkipv6“ преко пролаза "
-"„$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“"
+msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
+msgstr "„Нема руте до домаћина“ додајем руту „$networkipv6“ преко пролаза „$gatewayipv6“ кроз уређај „$device“"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146
+#: /etc/rc.d/init.d/network:135
+#: /etc/rc.d/init.d/network:146
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Подижем спрегу $i: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver гашење"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "Заустављам xen демоне: "
+msgstr "Заустављам xenconsoled демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Подешени мрежни блок уређаји: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: модули заштитног зида нису учитани."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2733,9 +2805,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Спуштам вас у љуску; систем ће наставити"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "Заустављам $prog: "
+msgstr "Заустављам $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2753,13 +2824,13 @@ msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Ниво записа није исправан
msgid "NOTICE "
msgstr "ОБАВЕСТИ "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:114
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog није покренут"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} не постоји за ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
@@ -2771,10 +2842,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Заустављам YP passwd сервис: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -2801,11 +2870,11 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: језгро нема подршку за уређај CPU микрокода"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "Заустављам ${NAME} сервис: "
+msgstr "Поново учитавам ${NAME} сервис: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Дошло је до грешке током провере система датотека."
@@ -2834,9 +2903,8 @@ msgid "PORT environment is not set."
msgstr "PORT промењива није подешена."
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "Производим SSH2 DSA кључ домаћина: "
+msgstr "Производим dropbear DSS кључ домаћина: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2866,7 +2934,8 @@ msgstr "Покрећем NFS закључавање: "
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " неуспело; нема присутне везе. Проверите кабел?"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Учитавам фирмвер"
@@ -2887,9 +2956,8 @@ msgid "Stopping all running guests"
msgstr "Заустављам све покренуте госте"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "Производим SSH2 RSA кључ домаћина: "
+msgstr "Производим dropbear RSA кључ домаћина: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -2907,7 +2975,8 @@ msgstr "Заустављам $desc ($prog): "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Шаљем KILL сигнал свим процесима..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:311
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -2924,16 +2993,26 @@ msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG: "
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Покрећем Avahi DNS демон... "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141
-#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:195
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/rhmd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
@@ -2943,32 +3022,27 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Заустављам сервер YP мапе: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "Заустављам $prog: "
+msgstr "Заустављам $schedd_prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
-msgid ""
-"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
-"На задатој адреси „$testipv6addr_valid“ дужина префикса је ван опсега "
-"(исправно: 0-128)"
+msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
+msgstr "На задатој адреси „$testipv6addr_valid“ дужина префикса је ван опсега (исправно: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "Заустављам oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Заштитни зид није подешен. "
+msgstr "${IP6TABLES}: заштитни зид није покренут."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "статус програма или сервиса је непознат"
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
msgstr "Грешка. Подразумевана главна дата база не постоји."
@@ -3014,18 +3088,17 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Заустављам puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "Покрећем $prog: "
+msgstr "Покрећем ltsp-$prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "Производња DSA кључа"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Покрећем xen демоне: "
+msgstr "Покрећем xen blktapctrl демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3056,9 +3129,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Није успело подизање ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "Покрећем xen демоне: "
+msgstr "Покрећем xenner демоне"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3089,9 +3161,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру за уређај ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "Заустављам $progname: "
+msgstr "Заустављам $display_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3121,11 +3192,10 @@ msgstr "Покрећем сервер игре Xpilot: "
msgid "Starting argus: "
msgstr "Покрећем argus: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3155,14 +3225,14 @@ msgstr "Покрећем контролера UPS управљачког про
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Чувам семе случајних бројева: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Учитавам ISDN модуле"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3197,7 +3267,9 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "демон протокола редундантности заједничких адреса (carp)"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:72
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** када напустите љуску."
@@ -3206,15 +3278,14 @@ msgstr "*** када напустите љуску."
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Покрећем sm-client: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "Покрећем $BASENAME: "
+msgstr "Покрећем $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Учитавам додатне $IPTABLES модуле"
+msgstr "${IPTABLES}: учитавам додатне модуле: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3225,7 +3296,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Употреба: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "Поново учитавам $prog подешавање: "
@@ -3233,15 +3303,24 @@ msgstr "Поново учитавам $prog подешавање: "
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Монтирам CIFS системе датотека: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:66
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:69
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -3266,50 +3345,40 @@ msgstr "Покрећем NFS демона: "
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Задата адреса „$addr“ није глобална IPv4 адреса (арг. 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
msgid "fast mode): "
msgstr "брзи режим): "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Недостаје параметар „избор“ (арг. 2)"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 подешавању је потребна IPv4 адреса на придруженој спрези, или "
-"наведена другачије"
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
+msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
+msgstr "IPv6to4 подешавању је потребна IPv4 адреса на придруженој спрези, или наведена другачије"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "Искључујем ноћно apt ажурирање: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Покрећем NFS сервисе: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-"rebuild|running|update}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
msgid "Setting network parameters... "
@@ -3321,30 +3390,23 @@ msgstr "Покрећем HAL демон: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config указује да желите да ручно поправљате означавање"
+msgstr "*** /etc/selinux/config указује да желите да ручно поправљате означавање"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reloadstatus}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reloadstatus}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reloadstatus}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reloadstatus}"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "/proc ставке су биле утврђене"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:60
+#: /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Употреба: $0 {start}"
@@ -3353,17 +3415,22 @@ msgstr "Употреба: $0 {start}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Прављење тунелског уређаја „$device“ није прорадило"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:568
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:593
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Демонтирам системе датотека"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
+msgstr "NTP сервер није наведен у $ntpstep или $ntpconf"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40
msgid "Shutting down $PROG: "
msgstr "Гасим $PROG: "
@@ -3384,17 +3451,15 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Заустављам $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Погледајте $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за више "
-"информација."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Погледајте $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist за више информација."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "НЕБЕЗБЕДАН МОДАЛИТЕТ ЗА $key"
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
msgid "Starting $servicename: "
msgstr "Покрећем $servicename: "
@@ -3446,8 +3511,7 @@ msgstr "Покрећем демон за надзор температуре ч
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за radvd"
+msgstr "Задата pid датотека „$pidfile“ не постоји, не могу да пошаљем окидач за radvd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
@@ -3467,19 +3531,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "Заустављам yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "Гасим CIM сервер: "
+msgstr "Гасим DAAP сервера: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Чекам догађаје спајања/одвајања читача..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3518,9 +3579,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Подршка за мост није доступна: brctl није нађена"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "Гасим $prog: "
+msgstr "Гасим ltsp-$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3543,13 +3603,15 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "Недостаје дужина префикса за дату адресу „$testipv6addr_valid“"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "Покрећем xen демоне: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
+msgstr "Покрећем xenstored демона: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
@@ -3558,9 +3620,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "бајате датотеке закључавања су можда присутне у $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Учитавам додатне $IPTABLES модуле"
+msgstr "${IP6TABLES}: учитавам додатне модуле: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3599,18 +3660,17 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd није (исправно) инсталиран, окидање није успело"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "Заустављам supervisord: "
+msgstr "Заустављам asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Заустављам сервер игре Xpilot: "
-#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3626,9 +3686,7 @@ msgstr "Неуспело учитавање модула: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Упозорење -- Поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} полисе је "
-"неопходно. "
+msgstr "*** Упозорење -- Поновно означавање SELinux ${SELINUXTYPE} полисе је неопходно. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -3648,19 +3706,20 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Уређај „$DEVICE“ није подржан као исправно GRE име уређаја."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "Покрећем $prog: "
+msgstr "Покрећем $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "Приморано поновно учитавање није подржано."
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:62
msgid "innd shutdown"
msgstr "innd гашење"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
msgstr "домен није пронађен"
@@ -3682,7 +3741,7 @@ msgstr "Поново учитавам exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу да покренем $prog: SELinux није укључен"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3693,9 +3752,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "Гасим restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog је мртав али /var/lock датотека закључавања постоји"
+msgstr "програм је мртав али /var/lock датотека закључавања постоји"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3705,9 +3763,12 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp за ${DEVICE} излази"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -3719,7 +3780,8 @@ msgstr "Покрећем OpenAIS демона ($prog): "
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Поново учитавам подешавање $prog демона: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/rhmd:33
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Покрећем Qpid AMQP демона: "
@@ -3728,15 +3790,15 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "Покрећем $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "denyhosts cron сервис је искључен."
+msgstr "Moodle cron сервис је искључен."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Wine манипулатори бинарног формата нису регистровани."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
msgid "start"
msgstr "покретање"
@@ -3753,11 +3815,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: vconfig не може да искључи REORDER_HDR на ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"Не могу да укључим IPv6 метод приватности „$IPV6_PRIVACY“, није подржан у "
-"језгру"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "Не могу да укључим IPv6 метод приватности „$IPV6_PRIVACY“, није подржан у језгру"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
msgid "Starting iSCSI daemon: "
@@ -3768,21 +3827,16 @@ msgid "Shutting down imapproxyd: "
msgstr "Гасим imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ је за локалну везу, али никакав "
-"опсег или пролазни уређај није наведен"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
+msgstr "Задати IPv6 подразумевани пролаз „$address“ је за локалну везу, али никакав опсег или пролазни уређај није наведен"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Заустављам демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "Неподешено: $prog, погледајте /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "Неподешено: $prog, /etc/gkrellmd.conf није пронађена"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -3829,36 +3883,29 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: нема вредности за хеш опцију, прескачем"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"Глобално IPv6 прослеђивање је укључено у подешавањима, али није тренутно "
-"укључено у језгру"
+msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
+msgstr "Глобално IPv6 прослеђивање је укључено у подешавањима, али није тренутно укључено у језгру"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
-msgid ""
-"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-"isn't executable"
-msgstr ""
-"ГРЕШКА: [ipv6_запис] системски дневник је изабран, али бинарни „записничар“ "
-"не постоји или није извршан"
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable"
+msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_запис] системски дневник је изабран, али бинарни „записничар“ не постоји или није извршан"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "Заустављам named: "
+msgstr "Заустављам $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3868,7 +3915,8 @@ msgstr "Нема доступне 802.1Q VLAN подршке у језгру."
msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM сервер није покренут"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
msgstr "$prog је заустављен али pid датотека постоји ..."
@@ -3916,7 +3964,8 @@ msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END се не слажу"
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "Ноћно yum ажурирање је укључено."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:129
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Усклађујем хардверски часовник са системским временом"
@@ -3932,8 +3981,10 @@ msgstr "Проверавам за $prog демон: "
msgid "DEBUG "
msgstr "ИСПРАВИ "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
-#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173
+#: /etc/rc.d/init.d/network:281
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -3962,11 +4013,12 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Монтирам SMB систем датотека: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Постављам ланце за полису $policy: "
+msgstr "${IP6TABLES}: постављам ланце за полису $policy: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:91
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Самостално поновно подизање у току."
@@ -3976,14 +4028,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Искључујем allow_ypbind SELinux логички израз"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "Алатка „sysctl“ не постоји или није извршна - стани"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "Покрећем supervisord: "
+msgstr "Покрећем sge_shadowd: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -3995,7 +4045,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: модули заштитног зида нису учитани."
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4003,12 +4053,8 @@ msgstr "Укључујем ноћно apt ажурирање: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"Уређај „$DEVICE“ овде није подржан, користите IPV6_AUTOTUNNEL поставку и "
-"поново покрените (IPv6) умрежавање"
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
+msgstr "Уређај „$DEVICE“ овде није подржан, користите IPV6_AUTOTUNNEL поставку и поново покрените (IPv6) умрежавање"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4034,7 +4080,8 @@ msgstr "/proc систем датотека недоступан"
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Покрећем NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:391
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:399
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) је покренут..."
@@ -4051,75 +4098,126 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd не постоји или није извршна"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "denyhosts cron сервис је укључен."
+msgstr "Moodle cron сервис је укључен."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Покрећем yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Примењујем $IP6TABLES правила заштитног зида: "
+msgstr "${IP6TABLES}: примењујем правила заштитног зида: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Монтирам NCP системе датотека: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
-#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65
-#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30
-#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
-#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44
-#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:35
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
+#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:64
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:33
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:32
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:45
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119
+#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:94
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:45
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Заустављам $prog: "
@@ -4127,194 +4225,3 @@ msgstr "Заустављам $prog: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Искључујем Audio Entropy демона: "
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "Гасим $MODEL: "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "Проверавам промене хардвера"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "У реду"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "Покрећем $subsys: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "нема одговора, убијање са -TERM"
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем pmud демона: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL сервер није покренут."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "Искључујем SQLgrey: "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "нема подешених виртуелних адреса у ${CONFDIR}:"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "провера базе података"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре ($KEYTABLE): "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Покрећем записничар језгра: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "премештање датотеке лозинки"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "Покрећем cyphesis: "
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "Учитавам додатне $IP6TABLES модуле: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr "сви ucarp демони су заустављени и ИП адресе недодељене:"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Гасим записничара језгра: "
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr ""
-#~ "VIP_ADDRESS (VIP адреса) није нађена у ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Увозим пакете у monotone базу података: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Проверавам формат базе података у"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "увоз пакета"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "производња кључа"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "Попуњавам cyphesis свет: "
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "сва ucarp подешавања су успешно примењена:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "грешка при покретању једног или више примерака ucarp демона:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "грешка у једном или више подешавања ucarp-а:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Производим RSA кључ за сервер $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Иницијализујем базу података"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "Правим PostgreSQL налог: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Заустављам monotone сервер: "
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Премештам стару датотеку лозинки сервера на нову локацију: "
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Заустављам moomps: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "Попуњавам базу података правилима: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "Употреба: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "Заустављам $subsys: "
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "Покрећем moomps: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "иницијализација базе података"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "Правим PostgreSQL базу података: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "monotone база података пре 0.26 се мора пренети ручно: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "Покрећем SQLgrey: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} је извршен"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "PASSWORD (лозинка) није нађена у ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "Покрећем алат за поновно подешавање система"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "Постављам $CLOCKDEF часовника: „датум“"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr ""
-#~ "BIND_ADDRESS (BIND адреса) није нађена у ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "изгледа да ниједан ucarp демон није покренут:"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "Гасим cyphesis: "
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Заустављам ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "Не могу да проверим за покренуту PostgreSQL базу података."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да пронађем $CYPHESISUSER корисника за покретање cyphesis сервиса."
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "Склањам $IPTABLES модуле: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "Заустављам $prog:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "Учитавам подразумевани распоред тастатуре: "
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "ИБ изван оквира (1-255) за ${FILE}, прескочена VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Покрећем ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "Поново учитавам named: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "Умрежавање није подешено - излазим"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "Заштитни зид је заустављен."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Покрећем monotone сервер: "
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 1a4caccb..82210d29 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Serbian(Latin) translations for initscripts
# Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
-# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005.
#
+# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005.
+# Milos Mijatovic <mijatix@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 10:53-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-07 09:12-0000\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:71
msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
@@ -23,8 +23,7 @@ msgstr "Ponovo učitavam $prog za $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Parametar za kontrolu prosleđivanja nije ispravan „$fw_control“ (arg. 1)"
+msgstr "Parametar za kontrolu prosleđivanja nije ispravan „$fw_control“ (arg. 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
@@ -34,7 +33,8 @@ msgstr "Zaustavljam incrod: "
msgid "No parameters given to setup a default route"
msgstr "Nisu zadati parametri za postavljanje podrazumevane rute."
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
@@ -49,20 +49,16 @@ msgstr "KRITIČNO "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:52
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
-"Zaustavljam demon miša sa infracrvenim daljinskim upravljanjem ($prog2): "
+msgstr "Zaustavljam demon miša sa infracrvenim daljinskim upravljanjem ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
msgid "$BASENAME exporting databases"
msgstr "$BASENAME izvozi baze podataka"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
-msgid ""
-"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
-"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"Upozorenje: podešeni MTU „$IPV6TO4_MTU“ za 6to4 prelazi najvišu granicu od "
-"„$tunnelmtu“, zanemareno"
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
+msgid "Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of '$tunnelmtu', ignored"
+msgstr "Upozorenje: podešeni MTU „$IPV6TO4_MTU“ za 6to4 prelazi najvišu granicu od „$tunnelmtu“, zanemareno"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
msgid "$base dead but pid file exists"
@@ -74,24 +70,30 @@ msgstr "Ne mogu da postavim 802.1Q VLAN parametre."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"$alias uređaj ${DEVICE} izgleda da nije prisutan, odlažem inicijalizaciju."
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
-#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122 /etc/rc.d/init.d/irda:71
-#: /etc/rc.d/init.d/monit:84 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:177
-#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90 /etc/rc.d/init.d/vblade:91
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "$alias uređaj ${DEVICE} izgleda da nije prisutan, odlažem inicijalizaciju."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:122
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:71
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:84
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:177
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -105,9 +107,12 @@ msgstr "Gasim servise otkrivanja rutera: "
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „globalna IPv4 adresa“ (arg. 2)"
-#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
msgid "$prog already running"
msgstr "$prog već pokrenut"
@@ -124,14 +129,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Zaštitni zid nije podešen. "
+msgstr "${IPTABLES}: zaštitni zid nije pokrenut. "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Zaštitni zid nije podešen. "
+msgstr "${IPTABLES}: zaštitni zid nije podešen. "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -149,14 +152,18 @@ msgstr "vncserver pokretanje"
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "Adresa servera nije navedena u /etc/sysconfig/netconsole"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
-#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
+msgstr " "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:92
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75
+#: /etc/rc.d/init.d/newscache:80
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -169,9 +176,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Demontiram sisteme datoteka povratne petlje (ponovni pokušaj):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "Pokrećem xen demone: "
+msgstr "Pokrećem xend demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -186,14 +192,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela, podešavanje nije ispravno"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "Pokrećem $prog demona: "
+msgstr "Pokrećem demona predučitavanja: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "Zaustavljam xen demone: "
+msgstr "Zaustavljam Condor demone: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -201,12 +205,11 @@ msgstr "Nepodržan mehanizam „$mechanism“ za slanje okidača za radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} je isključen."
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "Ponovo učitavam mape"
+msgstr "Ponovo učitavam "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -218,8 +221,7 @@ msgstr "Pokrećem GNU cfengine demon istorije okruženja: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Upotreba: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -235,9 +237,7 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-"*** Upozorenje -- Ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} polise je "
-"neophodno."
+msgstr "*** Upozorenje -- Neophodno je ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} polise."
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:117
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -267,7 +267,8 @@ msgstr "Gasim NIS servis: "
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Ispuštam sva trenutna pravila i korisnički definisane lance:"
-#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart}"
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "Postavljam iSCSI ciljeve: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "Gasim openvpn: "
+msgstr "Isključujem openvpn: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -294,11 +295,11 @@ msgstr "\t\tDobrodošli na "
#: /etc/rc.d/init.d/monit:41
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "Gasim $desc ($prog): "
+msgstr "Isključujem $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Gasim sistemskog zapisničara: "
+msgstr "Isključujem sistemskog zapisničara: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
@@ -308,29 +309,38 @@ msgstr "$base je zaustavljen"
msgid " done."
msgstr " gotovo."
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
-#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
-#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:131
-#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63 /etc/rc.d/init.d/krb524:73
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83
-#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:131
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:75
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:63
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:73
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83
+#: /etc/rc.d/init.d/nasd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:91
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:86
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122 /etc/rc.d/init.d/xenner:145
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169 /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:122
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:145
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:169
+#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:148
msgid "Checking configuration files for $prog: "
msgstr "Proveravam datoteke podešavanja za $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr "$0: pozovite me kao „halt“ ili „reboot“ moliću!"
+msgstr "$0: molim, pozovite me kao „halt“ ili „reboot“!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "Postavljam NIS domen: "
@@ -338,16 +348,26 @@ msgstr "Postavljam NIS domen: "
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME je prikačen na $DEVICE"
-#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69 /etc/rc.d/init.d/dictd:55
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37 /etc/rc.d/init.d/inadyn:51
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148 /etc/rc.d/init.d/irda:34
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90 /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
-#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54 /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73 /etc/rc.d/init.d/vblade:51
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:53
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:65
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:69
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:148
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:90
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:33
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "Gasim $prog: "
@@ -368,10 +388,14 @@ msgstr "Pokrećem greylistd: "
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
msgstr "Zaustavljam NetworkManager demona: "
-#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
-#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:102
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
-#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74 /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:79
+#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:102
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:116
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/isnsd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -380,14 +404,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "Pokrećem dund: "
+msgstr "Pokrećem uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "Učitavam $module modul jezgra: "
+msgstr "Učitavam uinput modul: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -421,7 +443,8 @@ msgstr "greška u $FILE: nije naveden uređaj ili ip adresa"
msgid "/proc entries are not fixed"
msgstr "/proc stavke nisu utvrđene"
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
msgstr "Pokrećem ipmi_watchdog upravljački program: "
@@ -435,16 +458,15 @@ msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "Gasim NFS demona: "
+msgstr "Isključujem NFS demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Demontiram NCP sisteme datoteka: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "Ponovo učitavam xen demone: "
+msgstr "Ponovo učitavam Condor demone: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -452,7 +474,7 @@ msgstr "$base (pid $pid) je pokrenut..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "Gasim postfix: "
+msgstr "Isključujem postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:95
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -468,7 +490,7 @@ msgstr "Inicijalizujem MySQL bazu podataka: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} je isključen."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -478,15 +500,16 @@ msgstr "Pokrećem incrond: "
msgid "Starting capi4linux:"
msgstr "Pokrećem capi4linux:"
-#: /etc/rc.d/init.d/exim:90 /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:90
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:110
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "Ponovo učitavam xen demone: "
+msgstr "Ponovo učitavam xend demona: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -497,10 +520,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Odvajam uređaj povratne petlje $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -514,31 +535,51 @@ msgstr "Zaustavljam Perlbal: "
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/monit:32
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42
+#: /etc/rc.d/init.d/monit:32
msgid "Starting $desc ($prog): "
msgstr "Pokrećem $desc ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
-#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
-#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:91 /etc/rc.d/init.d/cups:97
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51 /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101 /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
-#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57 /etc/rc.d/init.d/nginx:52
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95 /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
-#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
-#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87 /etc/rc.d/init.d/ser:53
-#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50 /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:56
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:55
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:91
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:52
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:53
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:75
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:57
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:87
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:68
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:137
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:56
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Ponovo učitavam $prog: "
@@ -552,12 +593,11 @@ msgstr "PHYSDEV treba da bude postavljen za uređaj ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
msgid "Stopping liquidwar game server: "
-msgstr "Zaustavljam servera igre liquidwar: "
+msgstr "Zaustavljam server igre liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "Pokrećem $prog: "
+msgstr "Pokrećem $schedd_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -567,7 +607,8 @@ msgstr "ponovo pokrećem $prog..."
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "Pokrećem knjigovodstvo procesa: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:51
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:49
msgid "customized): "
msgstr "prilagođeno): "
@@ -580,24 +621,19 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog je već zaustavljen."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Čuvam pravila zaštitnog zida u $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "${IP6TABLES}: čuvam pravila zaštitnog zida u $IP6TABLES_DATA: "
-#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "Gasim ${prog_base}: "
+msgstr "Gasim $progbase: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
-msgid ""
-"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
-"encapsulation 'syncppp'"
-msgstr ""
-"Upozorenje: ipppd (jezgro 2.4.x i ispod) ne podržava IPv6 upotrebu "
-"enkapsulacije „syncppp“"
+msgid "Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using encapsulation 'syncppp'"
+msgstr "Upozorenje: ipppd (jezgro 2.4.x i ispod) ne podržava IPv6 upotrebu enkapsulacije „syncppp“"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
@@ -624,7 +660,8 @@ msgstr "Zaustavljam NetworkManagerDispatcher demona: "
msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
msgstr "Demontiram GFS2 sisteme datoteka (lenjo): "
-#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:69
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:86
msgid "Service $prog does not support the reload action: "
msgstr "Servis $prog ne podržava radnju ponovnog učitavanja: "
@@ -641,24 +678,37 @@ msgstr "pppd pokrenut za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} pri ${LINESPEED}"
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "Gasim APM demona: "
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
-#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
-#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73 /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
-#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126 /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109
-#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
-#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100 /etc/rc.d/init.d/named:236
-#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
-#: /etc/rc.d/init.d/openct:85 /etc/rc.d/init.d/pcscd:80
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
-#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392
-#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87 /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
-#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:107
+#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:126
+#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:109
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:85
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:100
+#: /etc/rc.d/init.d/named:236
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:80
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:85
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:392
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87
+#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:100
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:87
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:141
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:59
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:141
msgid "Reloading $prog"
msgstr "Ponovo učitavam $prog"
@@ -668,13 +718,14 @@ msgstr "Zadata adresa „$addr“ nije ispravna IPv4 adresa (arg. 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "Gasim $BASENAME: "
+msgstr "Isključujem $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
msgid "Stopping Pound: "
msgstr "Zaustavljam Pound: "
-#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73 /etc/rc.d/init.d/iscsid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:73
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:77
msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
msgstr "Ne mogu da ugasim iSCSI. Koren je na iSCSI disku."
@@ -696,7 +747,7 @@ msgstr "Demontiram cevne sisteme datoteka: "
#: /etc/rc.d/rc:45
msgid "Entering interactive startup"
-msgstr "Stupamo u interaktivno pokretanje"
+msgstr "Pristupam interaktivnom pokretanju"
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
@@ -707,9 +758,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Pokrećem otkrivanje rutera: "
+msgstr "Pokrećem planera distribuiranog kompilatora: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -725,7 +775,7 @@ msgstr "Pokrećem $ID: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:81
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "Zaustavljam iSCSI demona: "
+msgstr "Zaustavljam iSCSI demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
msgid "Reloading Resource Configuration: "
@@ -745,32 +795,23 @@ msgstr "adsl-start ne postoji ili nije izvršna za ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "Gasim $prog"
+msgstr "Isključujem $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37
msgid "Starting system logger: "
msgstr "Pokrećem sistemski zapisničar: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
-"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"Globalno IPv6 prosleđivanje je isključeno u podešavanju, ali nije trenutno "
-"isključeno u jezgru"
+msgid "Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently disabled in kernel"
+msgstr "Globalno IPv6 prosleđivanje je isključeno u podešavanju, ali trenutno nije isključeno u jezgru"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Postavljam lance za polisu $policy: "
+msgstr "${IPTABLES}: postavljam lance za polisu $policy: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
-msgid ""
-"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
-"instead"
-msgstr ""
-"IPv6 prosleđivanje po uređaju ne može biti kontrolisano kroz sysctl - "
-"koristite netfilter6 umesto"
+msgid "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 instead"
+msgstr "IPv6 prosleđivanje po uređaju ne može biti kontrolisano kroz sysctl - umesto njega koristite netfilter6 "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -785,22 +826,20 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "Ponovo pokrećem $prog: "
+msgstr "Nastavljam zapisivanje dnevnika: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Gasim spregu povratne petlje: "
+msgstr "Isključujem spregu povratne petlje: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Pokrećem icecast demon prenosa uživo: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Zaustavljam zapisničara video diska ($prog): "
+msgstr "Zaustavljam server GNU Krell nadzornika ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -818,7 +857,8 @@ msgstr "Pokrećem NIS servis: "
msgid "Killing all running contexts"
msgstr "Ubijam sve pokrenute kontekste"
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
msgid "Stopping $servicename: "
msgstr "Zaustavljam $servicename: "
@@ -828,7 +868,7 @@ msgstr "Ispitujem kvote lokalnih sistema datoteka: "
#: /etc/rc.d/init.d/single:23
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-msgstr "Javljam INIT-u da ode u režim jedinog korisnika."
+msgstr "Javljam INIT-u da ode u režim jednog korisnika."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
@@ -847,83 +887,145 @@ msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Upotreba: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Upozorenje -- sistem nije uredno ugašen."
-#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "Gasim $BASENAME: "
+msgstr "Gasim $NAME: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
-#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63 /etc/rc.d/init.d/autofs:69
-#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
-#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:52 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
-#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
-#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42 /etc/rc.d/init.d/ipsec:142
-#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27 /etc/rc.d/init.d/ircd:26
-#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/keepalived:22
-#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32 /etc/rc.d/init.d/kojira:32
-#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26 /etc/rc.d/init.d/krb524:37
-#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29 /etc/rc.d/init.d/ldap:179
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
-#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
-#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50 /etc/rc.d/init.d/memcached:37
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25 /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78 /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29 /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31 /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
-#: /etc/rc.d/init.d/openser:22 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
-#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
-#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21 /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84 /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32 /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
-#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22 /etc/rc.d/init.d/ser:36
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
-#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 /etc/rc.d/init.d/smsd:21
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41 /etc/rc.d/init.d/spampd:29
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:71 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143 /etc/rc.d/init.d/tcsd:46
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:31 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
-#: /etc/rc.d/init.d/ups:45 /etc/rc.d/init.d/ushare:28
-#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27 /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
+msgstr " xenstored"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:19
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:69
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39
+#: /etc/rc.d/init.d/autohome:39
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:39
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:34
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:52
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:37
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:38
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:44
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:56
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:54
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:69
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:42
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:40
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:19
+#: /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:142
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:26
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:179
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:39
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:76
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:37
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:29
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:25
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:22
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:21
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:45
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:39
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:36
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:104
+#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:53
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:21
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:71
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:110
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:47
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:45
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:27
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:40
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
msgid "Starting $prog: "
msgstr "Pokrećem $prog: "
@@ -952,10 +1054,10 @@ msgstr "Pravim neophodne direktorijume"
msgid "$prog reload"
msgstr "$prog ponovno učitavanje"
-#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28
+#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Zaustavljam cobbler demona: "
+msgstr "Zaustavljam MogileFS demona za praćenje: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -966,26 +1068,26 @@ msgstr "*** veličina sistema i brzina čvrstih diskova."
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Upotreba: ifup <ime uređaja>"
-#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "Pokrećem ${prog_base}: "
+msgstr "Pokrećem $progbase: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "X je sada podešen. Pokrećem Agenta postavke"
+msgstr "Iks je sada podešen. Pokrećem firstboot."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Upotreba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "Zaustavljam xen demone: "
+msgstr "Zaustavljam xenner demone"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -996,9 +1098,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pid datoteka „$pidfile“ je prazna, ne mogu da pošaljem okidač za radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Primenjujem $IPTABLES pravila zaštitnog zida: "
+msgstr "${IPTABLES}: primenjujem pravila zaštitnog zida: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1016,42 +1117,37 @@ msgstr "Pokrećem NetworkManager demona: "
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
msgstr "Zaustavljam Frozen Bubble sever(e): "
-#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
-#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
-msgid ""
-"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
-"be expected); aborting..."
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem util-vserver instalaciju (očekuje se „$UTIL_VSERVER_VARS“ "
-"datoteka); obustavljam..."
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
+msgid "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would be expected); aborting..."
+msgstr "Ne mogu da nađem util-vserver instalaciju (očekuje se „$UTIL_VSERVER_VARS“ datoteka); obustavljam..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Došlo je do greške pri računanju IPv6to4 predmetka"
+msgstr "Došlo je do greške pri računanju IPv6to4 prefiksa"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "Pokrećem iSCSI demona: "
+msgstr "Pokrećem ciljnog SCSI demona: "
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Čuvam tekuća pravila u $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "Zaustavljam iSCSI demona: "
+msgstr "Zaustavljam ciljnog SCSI demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "named ponovno učitavanje"
+msgstr "$named ponovno učitavanje"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "Pokrećem named: "
+msgstr "Pokrećem $name: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1074,9 +1170,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "upotreba: ifup-aliases <mrežni-uređaj> [<podešavanje-roditelja>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "Ponovo učitavam xen demone: "
+msgstr "Ponovo učitavam xenconsoled demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1090,20 +1185,22 @@ msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Ne mogu da zapisujem u kanal „$channel“"
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "Podižem spregu povratne petlje: "
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:65
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:43
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Ponovo otvaram datoteku dnevnika $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Upotreba: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
msgstr "Zaustavljam CallWeaver: "
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:66
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "Ponovo učitavam datoteku smb.conf: "
@@ -1112,9 +1209,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "Zaustavljam capi4linux: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "Gasim pand: "
+msgstr "Gasim upsdrvctl: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1140,36 +1236,37 @@ msgstr "Zaustavljam RPC gssd: "
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Određujem IP podatke za ${DEVICE}..."
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:99
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "Zaustavljam ${NAME} servis: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
-msgid ""
-"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
-"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME greška pri uvozu baza podataka, proverite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-"db_import.log"
+msgid "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
+msgstr "$BASENAME greška pri uvozu baza podataka, proverite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "Pokrećem xen demone: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62 /etc/rc.d/init.d/functions:252
+msgstr "Pokrećem xenconsoled demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:252
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
msgid "$base startup"
msgstr "$base pokretanje"
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:46
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Proizvodnja RSA1 ključa"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "radvd kontrola uključena, ali podešavanje nije potpuno"
@@ -1186,23 +1283,24 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Knjigovodstvo procesa je isključeno."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "Zaustavljam xen demone: "
+msgstr "Zaustavljam xend demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
msgstr "Pokrećem ejabberd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
-#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:105
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:53
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Ponovo učitavam podešavanja: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:53
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Zaustavljam demona PC/SC inteligentne kartice ($prog): "
+msgstr "Zaustavljam demon PC/SC inteligentne kartice ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1227,40 +1325,43 @@ msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 mreža“ (arg. 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "Gasim exim: "
+msgstr "Isključujem exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Gasim $desc ($prog): "
+msgstr "Isključujem ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Sklanjam ISDN module"
+msgstr "${IPTABLES}: sklanjam module"
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "Zaustavljam pdns-recursor: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "Primorano ponovno učitavanje nije podržano."
+msgstr "$0: ponovno učitavanje nije podržano"
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
msgstr "Zaustavljam named: "
-#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82 /etc/rc.d/init.d/sshd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:47
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:82
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:123
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:59
msgid "Stopping $prog"
msgstr "Zaustavljam $prog"
-#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
-#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101 /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:69
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:87
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:102
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:101
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
@@ -1285,7 +1386,8 @@ msgstr "Avahi demon nije pokrenut"
msgid "Shutting down NFS quotas: "
msgstr "Gasim NFS kvote: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:188
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:224
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Upotreba: daemon [+/-nivofinoće] {program}"
@@ -1293,7 +1395,8 @@ msgstr "$0: Upotreba: daemon [+/-nivofinoće] {program}"
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} je mrtav ali je subsys zaključan"
-#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: već pokrenut"
@@ -1317,7 +1420,8 @@ msgstr "vncserver pokretanje"
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:76
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1327,43 +1431,35 @@ msgstr "Zaustavljam INND servise (na težak način): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
-"Zadati IPv6 podrazumevani mrežni prolaz „$address“ nije u pravom obliku."
+msgstr "Zadati IPv6 podrazumevani mrežni prolaz „$address“ nije u pravom obliku."
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "Gasim argus: "
+msgstr "Isključujem argus: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr "Došlo je do greške pri računanju IPv6to4 predmetka"
+msgstr "Došlo je do greške pri računanju IPv6to4 prefiksa"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "Zaustavljam HAL demona: "
+msgstr "Zaustavljam HAL demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "Pokrećem argus: "
+msgstr "Pokrećem asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|cleardb [test][verbose]}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|cleardb [test][verbose]}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|cleardb [test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** problemi. Spuštam Vas u ljusku; sistem će biti iznova podignut"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "Pokrećem argus: "
+msgstr "Pokrećem arptables_jf"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1373,14 +1469,14 @@ msgstr "Pokrećem RPC gssd: "
msgid "reload"
msgstr "ponovno učitavanje"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:361
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:361
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Postavljam LVM upravljanje logičkim diskovima:"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "Zaustavljam Pound: "
+msgstr "Zaustavljam uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1420,7 +1516,7 @@ msgstr "Gasim Avahi demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "Ciljevi su još u upotrebi. Ne mogu da ugasim servis."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1431,15 +1527,12 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "greška u $FILE: već viđen uređaj $parent_device:$DEVNUM u $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog nije pokrenut"
+msgstr "program nije pokrenut"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1451,13 +1544,12 @@ msgstr "Pokrećem UPS nadzornika (glavni): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "Gasim klijenta BitTorrent sejanja: "
+msgstr "Isključujem klijenta BitTorrent sejanja: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"GREŠKA: ne mogu da dodam vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}"
+msgstr "GREŠKA: ne mogu da dodam vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
@@ -1468,26 +1560,27 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Ponovo učitavam Avahi demona... "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES ne postoji."
+msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES ne postoji."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Pokrećem demon infracrvenog daljinskog upravljanja ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Zaštitni zid nije podešen. "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
-#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67 /etc/rc.d/init.d/odccm:63
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191 /etc/rc.d/init.d/ups:136
+msgstr "${IP6TABLES}: zaštitni zid nije podešen. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:91
+#: /etc/rc.d/init.d/condor:106
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/odccm:63
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:191
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:136
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:68
msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
@@ -1502,12 +1595,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
msgid "Usage: status {program}"
@@ -1518,7 +1607,6 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Ponovo učitavam $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "Vezujem NIS servis: "
@@ -1532,49 +1620,46 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr "Zaustavljam $prog demona: "
+msgstr "Zaustavljam $prog demon: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „lokalna IPv4 adresa“ (arg. 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"Korišćenje 6to4 i RADVD IPv6 prosleđivanja obično treba da bude uključeno, "
-"ali nije"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "Korišćenje 6to4 i RADVD IPv6 prosleđivanja obično treba da bude uključeno, ali nije"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "Zaustavljam ljubazno $prog: "
+msgstr "Ljubazno zaustavljam $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "Pokrećem $SERVICE demona: "
+msgstr "Pokrećem $SERVICE demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
msgstr "amd gašenje"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Zaustavljam xen demone: "
+msgstr "Zaustavljam xen blktapctrl demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "Zaustavljam rusers servise: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36 /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:39
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:65
msgid "RSA key generation"
msgstr "Proizvodnja RSA ključa"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
-#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "Isključujem denyhosts cron servis: "
+msgstr "Isključujem Moodle cron servis: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
@@ -1597,17 +1682,12 @@ msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "Zaustavljam $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
-msgid ""
-"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
-"already configured on device '$devnew'"
-msgstr ""
-"Zadata udaljena adresa „$addressipv4tunnel“ na tunelskom uređaju „$device“ "
-"je već podešena na uređaju „$devnew“"
+msgid "Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is already configured on device '$devnew'"
+msgstr "Zadata udaljena adresa „$addressipv4tunnel“ na tunelskom uređaju „$device“ je već podešena na uređaju „$devnew“"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "Pokrećem cobbler demona: "
+msgstr "Pokrećem demona distribuiranog kompilatora: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1618,26 +1698,25 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne postoji"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "Pokrećem $progname: "
+msgstr "Pokrećem $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
msgstr "Ponovo učitavam oki4daemon: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:54
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:52
msgid "full mode): "
msgstr "pun režim): "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "X nije podešen. Pokrećem system-config-display"
+msgstr "Iks nije podešen. Pokrećem system-config-display."
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr "Pokrećem vbi proxy demona: "
+msgstr "Pokrećem vbi proxy demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1647,18 +1726,25 @@ msgstr "Upotreba: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgid "Enabling nightly yum update: "
msgstr "Uključujem noćno yum ažuriranje: "
-#: /etc/rc.d/init.d/apt:75 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164
-#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:83
-#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57 /etc/rc.d/init.d/mogstored:57
-#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
-#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
-#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
-#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71 /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:75
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:164
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:83
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:57
+#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:57
+#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58
+#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:58
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:73
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
+#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:71
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73
msgid "Reloading postfix: "
@@ -1689,9 +1775,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Pokrećem demon mrežnog utikača: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Čuvam pravila zaštitnog zida u $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "${IPTABLES}: čuvam pravila zaštitnog zida u $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1699,28 +1784,28 @@ msgstr "Trenutno aktivni uređaji:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:233
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Gasim spregu $i: "
+msgstr "Isključujem spregu $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "Zaustavljam cobbler demona: "
+msgstr "Zaustavljam demona distribuiranog kompilatora: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "Pokrećem xen demone: "
+msgstr "Pokrećem Condor demone: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
msgstr "Putanja za vshelper je postavljena"
-#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:102
#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
msgid "$prog stopped but subsys locked..."
msgstr "$prog je zaustavljen ali je subsys zaključan ..."
@@ -1733,9 +1818,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Zaustavljam servera igre Wesnoth: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "Zaustavljam xen demone: "
+msgstr "Zaustavljam xenstored demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1763,20 +1847,27 @@ msgstr "$*"
msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
msgstr "Manifest ne postoji: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
+msgstr " xenconsoled"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30
msgid "Starting $PROG: "
msgstr "Pokrećem $PROG: "
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-#: /etc/rc.d/init.d/openser:62 /etc/rc.d/init.d/ser:93
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:62
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
@@ -1792,7 +1883,8 @@ msgstr "Wine manipulatori binarnog formata su registrovani."
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START veća od IPADDR_END"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:588
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:588
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Popravi sistem datoteka)"
@@ -1838,21 +1930,19 @@ msgstr "VNC server"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Zaustavljam OpenAIS demona ($prog): "
+msgstr "Zaustavljam OpenAIS demon ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS demon nije pokrenut"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "Uključujem denyhosts cron servis: "
+msgstr "Uključujem Moodle cron servis: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog je mrtav ali /var/run pid datoteka postoji"
+msgstr "program je mrtav ali /var/run pid datoteka postoji"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1864,14 +1954,16 @@ msgstr "Pokrećem klijenta BitTorrent sejanja: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "Gasim pand: "
+msgstr "Isključujem pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136
+#: /etc/rc.d/init.d/cman:450
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98
+#: /etc/rc.d/init.d/kannel:110
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status}"
@@ -1884,18 +1976,21 @@ msgstr "Zaustavljam INND servise (blago): "
msgid "Stopping RPC idmapd: "
msgstr "Zaustavljam RPC idmapd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126 /etc/rc.d/init.d/ldap:132
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:126
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:132
msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file nije čitljiva za „$user“"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Zaustavljam servera igre liquidwar: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
+msgstr "Zaustavljam planera distribuiranog kompilatora: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:304
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:320
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base gašenje"
@@ -1909,26 +2004,25 @@ msgstr "Pronađena je stara verzija formata baze podataka."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:45
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Pokrećem demona PC/SC inteligentne kartice ($prog): "
+msgstr "Pokrećem demon PC/SC inteligentne kartice ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42 /etc/rc.d/init.d/rhmd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/rhmd:42
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Zaustavljam Qpid AMQPi demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES ne postoji."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES ne postoji."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "Pokrećem server YP mape: "
+msgstr "Pokrećem DAAP servera: "
-#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Pokrećem cobbler demona: "
+msgstr "Pokrećem MogileFS demona za praćenje: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1975,15 +2069,15 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Ispuštam pravila zaštitnog zida: "
+msgstr "${IP6TABLES}: ispuštam pravila zaštitnog zida: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
msgstr "Demontiram GFS2 sisteme datoteka: "
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:45
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:43
msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
msgstr "Pokrećem pozadinsko čitanje unapred ($LTYPE, "
@@ -2020,9 +2114,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "Gasim CIM server: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Pokrećem zapisničara video diska ($prog): "
+msgstr "Pokrećem server GNU Krell nadzornika ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2033,15 +2126,15 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "Pokrećem nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Pokrećem $desc ($prog): "
+msgstr "Pokrećem ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
msgstr "CIM server ($pid) je pokrenut..."
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
msgstr "Pokrećem $prog"
@@ -2050,13 +2143,8 @@ msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "Uređaj „tun6to4“ (od „$DEVICE“) je već podignut, prvo ugasite"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
-"given default gateway device '$device' will be not used"
-msgstr ""
-"Zadati IPv6 podrazumevani prolaz „$address“ ima definisan opseg "
-"„$device_scope“, dati podrazumevani prolazni uređaj „$device“ neće biti "
-"upotrebljen"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr "Zadati IPv6 podrazumevani prolaz „$address“ ima definisan opseg „$device_scope“, dati podrazumevani prolazni uređaj „$device“ neće biti upotrebljen"
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
msgid "Starting Crossfire game server: "
@@ -2078,32 +2166,36 @@ msgstr "Upotreba: sys-uncofig"
msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
msgstr "Mesečna smolt prijava je uključena."
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Zadata IPv4 adresa „$ipv4addr“ nije upotrebljiva globalno"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
msgid "Shut down poker-bot first!"
-msgstr "Prvo ugasi poker-bot!"
+msgstr "Prvo isljuči poker-bot!"
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:52
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "Gasim $KIND servise: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
-msgstr "domen je '$NISDOMAIN' "
+msgstr "domen je „$NISDOMAIN“ "
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
msgstr "Jezgro nije kompilovano sa IPv6 podrškom"
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
msgid "Stopping $PROG: "
msgstr "Zaustavljam $PROG: "
@@ -2144,8 +2236,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "Upotreba: killproc [-p piddatoteka] [ -d zastoj] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "Alatka „ip“ (paket: iproute) ne postoji ili nije izvršna - stani"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
@@ -2154,18 +2245,18 @@ msgstr "Gasim nsd servise: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
-msgstr ""
-"Zadati IPv6 podrazumevani uređaj „$device“ ne postoji ili nije podignut"
+msgstr "Zadati IPv6 podrazumevani uređaj „$device“ ne postoji ili nije podignut"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "Pokrećem $prog demona: "
+msgstr "Pokrećem $prog demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
msgid "Starting RADIUS server: "
msgstr "Pokrećem RADIUS server: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:585
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:585
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** Spuštam vas u ljusku; sistem će biti iznova podignut"
@@ -2173,19 +2264,17 @@ msgstr "*** Spuštam vas u ljusku; sistem će biti iznova podignut"
msgid "Starting supervisord: "
msgstr "Pokrećem supervisord: "
-#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:88
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:91
msgid "$prog is stopped"
msgstr "$prog je zaustavljen"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:115
-msgid ""
-"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
-"graceful|help|configtest}"
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:46
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Pokrećem ${NAME} servis: "
@@ -2194,17 +2283,14 @@ msgstr "Pokrećem ${NAME} servis: "
msgid "$dst: no value for size option, skipping"
msgstr "$dst: nema vrednosti za opciju veličine, preskačem"
-#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"Argument 1 je prazan a treba da sadrži ime sprege - preskoči IPv6to4 "
-"inicijalizaciju"
+#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
+msgid "Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 initialization"
+msgstr "Argument 1 je prazan a treba da sadrži ime sprege - preskoči IPv6to4 inicijalizaciju"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
-msgstr "Koristite \"scandvb -o vdr\" iz dvb-apps paketa da napravite jedan."
+msgstr "Koristite „scandvb -o vdr“ iz dvb-apps paketa da napravite jedan."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
msgid "Active CIFS mountpoints: "
@@ -2214,7 +2300,8 @@ msgstr "Aktivne CIFS tačke montiranja: "
msgid "denyhosts cron service is disabled."
msgstr "denyhosts cron servis je isključen."
-#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:61
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog gašenje"
@@ -2238,7 +2325,8 @@ msgstr "Pokrećem INND sistem: "
msgid "is stopped"
msgstr "je zaustavljen"
-#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:303
msgid "Table: $table"
msgstr "Tabela: $table"
@@ -2249,7 +2337,7 @@ msgstr "Pokrećem Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Ponovo učitavam Avahi DNS demona... "
+msgstr "Ponovo učitavam Avahi DNS demon... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured SMB mountpoints: "
@@ -2263,7 +2351,8 @@ msgstr "Noćno apt ažuriranje je uključeno."
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
msgstr "Zaustavljam GNU cfengine demon istorije okruženja: "
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
msgid "Initializing database: "
msgstr "Inicijalizujem bazu podataka: "
@@ -2271,7 +2360,8 @@ msgstr "Inicijalizujem bazu podataka: "
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] nedostaje „poruka“ (arg. 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:137
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:137
msgid "restart"
msgstr "ponovno pokretanje"
@@ -2284,18 +2374,15 @@ msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "Postavljam 802.1Q VLAN parametre: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
-"force-reload}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:267
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Greška, neki drugi domaćin već koristi adresu ${IPADDR}."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:134
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Gasim NFS servise: "
@@ -2316,12 +2403,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 adresa“ (arg. 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:55
-msgid ""
-"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
-"address ${HWADDR}. Ignoring."
-msgstr ""
-"Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, umesto podešene adrese "
-"${HWADDR}. Zanemarujem."
+msgid "Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured address ${HWADDR}. Ignoring."
+msgstr "Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, umesto podešene adrese ${HWADDR}. Zanemarujem."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:431
msgid "FAILED"
@@ -2339,7 +2422,9 @@ msgstr "Zaustavljam sve ${MODULE_NAME} upravljačke programe: "
msgid "Bridge support not available in this kernel"
msgstr "Podrška za most nije dostupna u ovom jezgru"
-#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:41
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "Pokrećem $KIND servise: "
@@ -2348,12 +2433,8 @@ msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "greška u $FILE: neispravan broj pseudonima"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
-msgid ""
-"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
-"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME greška pri izvozu baza podataka, proverite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
-"db_export.log"
+msgid "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
+msgstr "$BASENAME greška pri izvozu baza podataka, proverite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
@@ -2368,14 +2449,17 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "Ponovo učitavam $SERVICE podešavanja: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Ispuštam pravila zaštitnog zida: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
-#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
-#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88 /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
-#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100 /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
+msgstr "${IPTABLES}: ispuštam pravila zaštitnog zida: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/preload:107
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:111
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:100
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:146
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
@@ -2387,7 +2471,8 @@ msgstr "*** $0 ne može biti pozivan na ovaj način"
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole modul je učitan"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Upozorenje: sprega „tun6to4“ ne podržava „IPV6_DEFAULTGW“, zanemarujem"
@@ -2444,9 +2529,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Zaustavljam fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Sklanjam $IP6TABLES module: "
+msgstr "${IP6TABLES}: sklanjam module: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2462,7 +2546,7 @@ msgstr "$prog odustajanje"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "Gasim NFS mountd: "
+msgstr "Isključujem NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -2470,16 +2554,16 @@ msgstr "Pri sledećem podizanju fsck će biti nametnut."
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:37
msgid "Disabling monthly Smolt update: "
-msgstr "Isključujem mesečno Smolt osvežavanje: "
+msgstr "Isključujem mesečno Smolt ažuriranje: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:453
msgid "WARNING"
msgstr "UPOZORENJE"
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
msgid "DSS key generation"
-msgstr "Proizvodnja DSA ključa"
+msgstr "Proizvodnja DSS ključa"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2487,19 +2571,20 @@ msgstr "Zadati IPv6 MTU „$ipv6_mtu“ je van opsega"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "Gasim sm-client: "
+msgstr "Isključujem sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "Zaustavljam Gnokii SMS demona ($prog): "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "status $rc za $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2511,19 +2596,15 @@ msgstr "Pokrećem pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Pokrećem Gnokii SMS demona ($prog): "
+msgstr "Pokrećem Gnokii SMS demon ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
-msgid ""
-"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-"quickstop}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
-"quickstop}"
+msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
+msgstr "Upotreba: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|quickstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:420
msgid " OK "
@@ -2542,11 +2623,11 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Zaustavljam RADIUS server: "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "Zaustavljam $prog demona: "
+msgstr "Zaustavljam demona predučitavanja: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99
+#: /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2567,20 +2648,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu manipulatori binarnog formata su registrovani."
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "Čuvam $desc ($prog): "
+msgstr "Ponovo učitavam $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2593,9 +2670,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Upotreba: pidofproc [-p piddatoteka] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2613,7 +2689,8 @@ msgstr "Isključujem denyhosts cron servis: "
msgid "Restarting $prog: "
msgstr "Ponovo pokrećem $prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -2643,14 +2720,14 @@ msgstr "Pokrećem ${prog}: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
-msgstr "*** Izvršite 'setenforce 1' da bi ponovo uključili."
+msgstr "*** Izvršite „setenforce 1“ da bi ponovo uključili."
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "Zaustavljam named: "
+msgstr "Zaustavljam ibmasm: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
msgstr "Pokrećem ipmi_poweroff upravljački program: "
@@ -2664,9 +2741,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "Gasim $prog za $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "Datoteka podešavanja ili ključevi nisu ispravni"
+msgstr "Datoteka podešavanja /etc/sysconfig/arptables nedostaje"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2682,37 +2758,35 @@ msgid "WARN "
msgstr "UPOZORI "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
-msgid ""
-"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
-"through device '$device'"
-msgstr ""
-"„Nema rute do domaćina“ dodaje rutu „$networkipv6“ preko prolaza "
-"„$gatewayipv6“ kroz uređaj „$device“"
+msgid "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' through device '$device'"
+msgstr "„Nema rute do domaćina“ dodajem rutu „$networkipv6“ preko prolaza „$gatewayipv6“ kroz uređaj „$device“"
-#: /etc/rc.d/init.d/network:135 /etc/rc.d/init.d/network:146
+#: /etc/rc.d/init.d/network:135
+#: /etc/rc.d/init.d/network:146
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "Podižem spregu $i: "
-#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver gašenje"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "Zaustavljam xen demone: "
+msgstr "Zaustavljam xenconsoled demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Podešeni mrežni blok uređaji: "
-#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50
+#: /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: moduli zaštitnog zida nisu učitani."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2731,9 +2805,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Spuštam vas u ljusku; sistem će nastaviti"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "Zaustavljam $prog: "
+msgstr "Zaustavljam $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2751,13 +2824,13 @@ msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Nivo zapisa nije ispravan „$level“ (arg. 2)"
msgid "NOTICE "
msgstr "OBAVESTI "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108 /etc/rc.d/init.d/autofs:114
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:114
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog nije pokrenut"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji za ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
@@ -2769,10 +2842,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Zaustavljam YP passwd servis: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -2799,11 +2870,11 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: jezgro nema podršku za uređaj CPU mikrokoda"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "Zaustavljam ${NAME} servis: "
+msgstr "Ponovo učitavam ${NAME} servis: "
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Došlo je do greške tokom provere sistema datoteka."
@@ -2832,9 +2903,8 @@ msgid "PORT environment is not set."
msgstr "PORT promenjiva nije podešena."
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "Proizvodim SSH2 DSA ključ domaćina: "
+msgstr "Proizvodim dropbear DSS ključ domaćina: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2864,7 +2934,8 @@ msgstr "Pokrećem NFS zaključavanje: "
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " neuspelo; nema prisutne veze. Proverite kabel?"
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "Učitavam firmver"
@@ -2878,16 +2949,15 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Gasim auto nice demona: "
+msgstr "Isključujem auto nice demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
msgstr "Zaustavljam sve pokrenute goste"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "Proizvodim SSH2 RSA ključ domaćina: "
+msgstr "Proizvodim dropbear RSA ključ domaćina: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -2905,7 +2975,8 @@ msgstr "Zaustavljam $desc ($prog): "
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Šaljem KILL signal svim procesima..."
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:311
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
@@ -2922,51 +2993,56 @@ msgstr "Čuvam tekuća pravila u $ARPTABLES_CONFIG: "
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
msgstr "Pokrećem Avahi DNS demon... "
-#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103
-#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104
-#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106 /etc/rc.d/init.d/ipsec:195
-#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200 /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75 /etc/rc.d/init.d/rhmd:75
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78 /etc/rc.d/init.d/sendmail:167
-#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/ucarp:141
-#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77
+#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275
+#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:103
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:104
+#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:106
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:195
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:200
+#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/rhmd:75
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:78
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:141
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:90
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Zaustavljam servera YP mape: "
+msgstr "Zaustavljam server YP mape: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "Zaustavljam $prog: "
+msgstr "Zaustavljam $schedd_prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
-msgid ""
-"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
-"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
-"Na zadatoj adresi „$testipv6addr_valid“ je dužina predmetka van opsega "
-"(ispravno: 0-128)"
+msgid "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range (valid: 0-128)"
+msgstr "Na zadatoj adresi „$testipv6addr_valid“ dužina prefiksa je van opsega (ispravno: 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "Zaustavljam oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Zaštitni zid nije podešen. "
+msgstr "${IP6TABLES}: zaštitni zid nije pokrenut."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "status programa ili servisa je nepoznat"
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
msgstr "Greška. Podrazumevana glavna data baza ne postoji."
@@ -3012,18 +3088,17 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Zaustavljam puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "Pokrećem $prog: "
+msgstr "Pokrećem ltsp-$prog: "
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "Proizvodnja DSA ključa"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Pokrećem xen demone: "
+msgstr "Pokrećem xen blktapctrl demona: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3054,9 +3129,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Nije uspelo podizanje ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "Pokrećem xen demone: "
+msgstr "Pokrećem xenner demone"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3087,9 +3161,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Nema dostupne 802.1Q VLAN podrške u jezgru za uređaj ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "Zaustavljam $progname: "
+msgstr "Zaustavljam $display_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3119,11 +3192,10 @@ msgstr "Pokrećem server igre Xpilot: "
msgid "Starting argus: "
msgstr "Pokrećem argus: "
-#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92
+#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3153,14 +3225,14 @@ msgstr "Pokrećem kontrolera UPS upravljačkog programa: "
msgid "Saving random seed: "
msgstr "Čuvam seme slučajnih brojeva: "
-#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Učitavam ISDN module"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3195,7 +3267,9 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "demon protokola redundantnosti zajedničkih adresa (carp)"
-#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:384
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:72
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:586
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** kada napustite ljusku."
@@ -3204,15 +3278,14 @@ msgstr "*** kada napustite ljusku."
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Pokrećem sm-client: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "Pokrećem $BASENAME: "
+msgstr "Pokrećem $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Učitavam dodatne $IPTABLES module"
+msgstr "${IPTABLES}: učitavam dodatne module: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3223,7 +3296,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Upotreba: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "Ponovo učitavam $prog podešavanje: "
@@ -3231,15 +3303,24 @@ msgstr "Ponovo učitavam $prog podešavanje: "
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "Montiram CIFS sisteme datoteka: "
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:66
-#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
-#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96 /etc/rc.d/init.d/kojid:81
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81 /etc/rc.d/init.d/nscd:104
-#: /etc/rc.d/init.d/pand:69 /etc/rc.d/init.d/radiusd:89
-#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
-#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80 /etc/rc.d/init.d/ypserv:75
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:148
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:66
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:96
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:81
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:104
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:69
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:88
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:75
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -3264,50 +3345,40 @@ msgstr "Pokrećem NFS demona: "
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
msgstr "Zadata adresa „$addr“ nije globalna IPv4 adresa (arg. 1)"
-#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
msgid "fast mode): "
msgstr "brzi režim): "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
-"reload}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "Nedostaje parametar „izbor“ (arg. 2)"
-#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
-msgid ""
-"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
-"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 podešavanju je potrebna IPv4 adresa na pridruženoj sprezi, ili "
-"navedena drugačije"
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
+msgid "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or otherwise specified"
+msgstr "IPv6to4 podešavanju je potrebna IPv4 adresa na pridruženoj sprezi, ili navedena drugačije"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "Isključujem noćno apt ažuriranje: "
-#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Pokrećem NFS servise: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
-"running|update}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
-"rebuild|running|update}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:46
msgid "Setting network parameters... "
@@ -3315,34 +3386,27 @@ msgstr "Postavljam parametre mreže... "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "Pokrećem HAL demona: "
+msgstr "Pokrećem HAL demon: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr ""
-"*** /etc/selinux/config ukazuje da želite da ručno popravljate označavanje"
+msgstr "*** /etc/selinux/config ukazuje da želite da ručno popravljate označavanje"
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reloadstatus}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reloadstatus}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reloadstatus}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reloadstatus}"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
msgstr "/proc stavke su bile utvrđene"
-#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
+#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:208
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|initdb}"
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:60
+#: /etc/rc.d/init.d/killall:10
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:52
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Upotreba: $0 {start}"
@@ -3351,17 +3415,22 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start}"
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Pravljenje tunelskog uređaja „$device“ nije proradilo"
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:568 /etc/rc.d/rc.sysinit:593
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:568
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:593
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Demontiram sisteme datoteka"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
-
-#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
+msgstr "NTP server nije naveden u $ntpstep ili $ntpconf"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ripd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:40
msgid "Shutting down $PROG: "
msgstr "Gasim $PROG: "
@@ -3382,17 +3451,15 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Zaustavljam $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"Pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist za više "
-"informacija."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "Pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist za više informacija."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
msgstr "NEBEZBEDAN MODALITET ZA $key"
-#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
msgid "Starting $servicename: "
msgstr "Pokrećem $servicename: "
@@ -3402,7 +3469,7 @@ msgstr "Učitavam novu virus-database: "
#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
msgid "Stopping Crossfire game server: "
-msgstr "Zaustavljam servera igre Crossfire: "
+msgstr "Zaustavljam server igre Crossfire: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -3444,9 +3511,7 @@ msgstr "Pokrećem demon za nadzor temperature čvrstog diska ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Zadata pid datoteka „$pidfile“ ne postoji, ne mogu da pošaljem okidač za "
-"radvd"
+msgstr "Zadata pid datoteka „$pidfile“ ne postoji, ne mogu da pošaljem okidač za radvd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
@@ -3455,7 +3520,7 @@ msgstr "Upozorenje: veza ne podržava IPv6 upotrebu enkapsulacije „rawip“"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr "Molim budite pripravni dok se sistem ponovo podiže..."
+msgstr "Molim sačekajte dok se sistem ponovo podiže..."
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
@@ -3466,19 +3531,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "Zaustavljam yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "Gasim CIM server: "
+msgstr "Gasim DAAP servera: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Čekam događaje spajanja/odvajanja čitača..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3517,9 +3579,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Podrška za most nije dostupna: brctl nije nađena"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "Gasim $prog: "
+msgstr "Gasim ltsp-$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3539,16 +3600,18 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr "Nedostaje dužina predmetka za datu adresu „$testipv6addr_valid“"
+msgstr "Nedostaje dužina prefiksa za datu adresu „$testipv6addr_valid“"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "Pokrećem xen demone: "
-
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
-#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
-#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
+msgstr "Pokrećem xenstored demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
@@ -3557,9 +3620,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "bajate datoteke zaključavanja su možda prisutne u $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Učitavam dodatne $IPTABLES module"
+msgstr "${IP6TABLES}: učitavam dodatne module: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3598,18 +3660,17 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran, okidanje nije uspelo"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "Zaustavljam supervisord: "
+msgstr "Zaustavljam asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
-msgstr "Zaustavljam servera igre Xpilot: "
+msgstr "Zaustavljam server igre Xpilot: "
-#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
+#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75
+#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3625,9 +3686,7 @@ msgstr "Neuspelo učitavanje modula: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Upozorenje -- Ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} polise je "
-"neophodno. "
+msgstr "*** Upozorenje -- Ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} polise je neophodno. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -3647,19 +3706,20 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Uređaj „$DEVICE“ nije podržan kao ispravno GRE ime uređaja."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "Pokrećem $prog: "
+msgstr "Pokrećem $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
msgstr "Primorano ponovno učitavanje nije podržano."
-#: /etc/rc.d/init.d/innd:60 /etc/rc.d/init.d/innd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:62
msgid "innd shutdown"
msgstr "innd gašenje"
-#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
msgid "domain not found"
msgstr "domen nije pronađen"
@@ -3681,7 +3741,7 @@ msgstr "Ponovo učitavam exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu da pokrenem $prog: SELinux nije uključen"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3692,9 +3752,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "Gasim restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog je mrtav ali /var/lock datoteka zaključavanja postoji"
+msgstr "program je mrtav ali /var/lock datoteka zaključavanja postoji"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3704,9 +3763,12 @@ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlazi"
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:86
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:87
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:91
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -3718,7 +3780,8 @@ msgstr "Pokrećem OpenAIS demona ($prog): "
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Ponovo učitavam podešavanje $prog demona: "
-#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33 /etc/rc.d/init.d/rhmd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/rhmd:33
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Pokrećem Qpid AMQP demona: "
@@ -3727,15 +3790,15 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "Pokrećem $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "denyhosts cron servis je isključen."
+msgstr "Moodle cron servis je isključen."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
msgstr "Wine manipulatori binarnog formata nisu registrovani."
-#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:128
msgid "start"
msgstr "pokretanje"
@@ -3752,36 +3815,28 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "UPOZORENJE: vconfig ne može da isključi REORDER_HDR na ${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"Ne mogu da uključim IPv6 metod privatnosti „$IPV6_PRIVACY“, nije podržan u "
-"jezgru"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "Ne mogu da uključim IPv6 metod privatnosti „$IPV6_PRIVACY“, nije podržan u jezgru"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "Pokrećem iSCSI demona: "
+msgstr "Pokrećem iSCSI demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
msgid "Shutting down imapproxyd: "
msgstr "Gasim imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
-msgid ""
-"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
-"device is specified"
-msgstr ""
-"Zadati IPv6 podrazumevani prolaz „$address“ je za lokalnu vezu, ali nikakav "
-"opseg ili prolazni uređaj nije naveden"
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway device is specified"
+msgstr "Zadati IPv6 podrazumevani prolaz „$address“ je za lokalnu vezu, ali nikakav opseg ili prolazni uređaj nije naveden"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Zaustavljam demon infracrvenog daljinskog upravljanja ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "Nepodešeno: $prog, pogledajte /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "Nepodešeno: $prog, /etc/gkrellmd.conf nije pronađena"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -3805,7 +3860,7 @@ msgstr "Zaustavljam $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "Gasim demona mrežnog utikača: "
+msgstr "Gasim demon mrežnog utikača: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51
msgid "Starting postfix: "
@@ -3813,11 +3868,11 @@ msgstr "Pokrećem postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-msgstr "Zaustavljam vbi proxy demona: "
+msgstr "Zaustavljam vbi proxy demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:49
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Pokrećem APM demona: "
+msgstr "Pokrećem APM demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -3828,36 +3883,29 @@ msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
msgstr "$dst: nema vrednosti za heš opciju, preskačem"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-msgid ""
-"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
-"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"Globalno IPv6 prosleđivanje je uključeno u podešavanjima, ali nije trenutno "
-"uključeno u jezgru"
+msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
+msgstr "Globalno IPv6 prosleđivanje je uključeno u podešavanjima, ali nije trenutno uključeno u jezgru"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
-msgid ""
-"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
-"isn't executable"
-msgstr ""
-"GREŠKA: [ipv6_zapis] sistemski dnevnik je izabran, ali binarni „zapisničar“ "
-"ne postoji ili nije izvršan"
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or isn't executable"
+msgstr "GREŠKA: [ipv6_zapis] sistemski dnevnik je izabran, ali binarni „zapisničar“ ne postoji ili nije izvršan"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Upotreba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
-#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
-#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116 /etc/rc.d/init.d/xend:92
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:116
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:92
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "Zaustavljam named: "
+msgstr "Zaustavljam $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3867,7 +3915,8 @@ msgstr "Nema dostupne 802.1Q VLAN podrške u jezgru."
msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM server nije pokrenut"
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
msgstr "$prog je zaustavljen ali pid datoteka postoji ..."
@@ -3915,7 +3964,8 @@ msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END se ne slažu"
msgid "Nightly yum update is enabled."
msgstr "Noćno yum ažuriranje je uključeno."
-#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:129
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:54
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "Usklađujem hardverski časovnik sa sistemskim vremenom"
@@ -3925,14 +3975,16 @@ msgstr "Datoteka podešavanja ili ključevi nisu ispravni"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136
msgid "Checking for $prog daemon: "
-msgstr "Proveravam za $prog demona: "
+msgstr "Proveravam za $prog demon: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
msgstr "ISPRAVI "
-#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
-#: /etc/rc.d/init.d/network:281 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:173
+#: /etc/rc.d/init.d/network:281
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:94
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
@@ -3961,11 +4013,12 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Montiram SMB sistem datoteka: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Postavljam lance za polisu $policy: "
+msgstr "${IP6TABLES}: postavljam lance za polisu $policy: "
-#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:91
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Samostalno ponovno podizanje u toku."
@@ -3975,14 +4028,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "Isključujem allow_ypbind SELinux logički izraz"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "Alatka „sysctl“ ne postoji ili nije izvršna - stani"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "Pokrećem supervisord: "
+msgstr "Pokrećem sge_shadowd: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -3994,7 +4045,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: moduli zaštitnog zida nisu učitani."
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4002,12 +4053,8 @@ msgstr "Uključujem noćno apt ažuriranje: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
-msgid ""
-"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
-"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"Uređaj „$DEVICE“ ovde nije podržan, koristite IPV6_AUTOTUNNEL postavku i "
-"ponovo pokrenite (IPv6) umrežavanje"
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and restart (IPv6) networking"
+msgstr "Uređaj „$DEVICE“ ovde nije podržan, koristite IPV6_AUTOTUNNEL postavku i ponovo pokrenite (IPv6) umrežavanje"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4033,7 +4080,8 @@ msgstr "/proc sistem datoteka nedostupan"
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "Pokrećem NFS mountd: "
-#: /etc/rc.d/init.d/functions:391 /etc/rc.d/init.d/functions:399
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:391
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:399
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..."
@@ -4050,271 +4098,130 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "denyhosts cron servis je uključen."
+msgstr "Moodle cron servis je uključen."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Pokrećem yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Primenjujem $IP6TABLES pravila zaštitnog zida: "
+msgstr "${IP6TABLES}: primenjujem pravila zaštitnog zida: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "Montiram NCP sisteme datoteka: "
-#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:35
-#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:91
-#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
-#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
-#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
-#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
-#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42
-#: /etc/rc.d/init.d/cups:64 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45
-#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
-#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
-#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
-#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65
-#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
-#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50 /etc/rc.d/init.d/httpd:66
-#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
-#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65
-#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/keepalived:30
-#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
-#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:33
-#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
-#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
-#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
-#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
-#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
-#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
-#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
-#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
-#: /etc/rc.d/init.d/openser:32 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
-#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121 /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
-#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
-#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
-#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
-#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
-#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
-#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44
-#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
-#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119 /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62
-#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314 /etc/rc.d/init.d/smsd:36
-#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
-#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51 /etc/rc.d/init.d/spampd:37
-#: /etc/rc.d/init.d/squid:94 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
-#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
-#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151 /etc/rc.d/init.d/tcsd:55
-#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
-#: /etc/rc.d/init.d/tor:45 /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
-#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48 /etc/rc.d/init.d/upnpd:46 /etc/rc.d/init.d/ups:74
-#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
-#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
-#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:35
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:83
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
+#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:47
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:64
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:44
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:46
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:78
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65
+#: /etc/rc.d/init.d/flow-capture:52
+#: /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/haproxy:50
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:65
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30
+#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:45
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:33
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:44
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:190
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:50
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:63
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:49
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:47
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
+#: /etc/rc.d/init.d/openser:32
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:121
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/racoon:30
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:96
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:55
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:45
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:119
+#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:62
+#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:314
+#: /etc/rc.d/init.d/smsd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:94
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
+#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:57
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:45
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:100
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/upnpd:46
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:74
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:36
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
+#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:50
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:47
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "Zaustavljam $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Gasim Audio Entropy demona: "
-
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "Gasim $MODEL: "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "Ispitujem za promene hardvera"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "U redu"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "Pokrećem $subsys: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "nema odgovora, ubijanje sa -TERM"
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Pokrećem pmud demona: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL server nije pokrenut."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "Gasim SQLgrey: "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "nema podešenih virtuelnih adresa u ${CONFDIR}:"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "provera baze podataka"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Upotreba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "Učitavam podrazumevani raspored tastature ($KEYTABLE): "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Pokrećem zapisničar jezgra: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "premeštanje datoteke lozinki"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "Pokrećem cyphesis: "
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "Učitavam dodatne $IP6TABLES module: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr "svi su ucarp demoni zaustavljeni i IP adrese ne dodeljene:"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Gasim zapisničara jezgra: "
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr ""
-#~ "VIP_ADDRESS (VIP adresa) nije nađena u ${FILE}, preskočena VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Uvozim pakete u monotone bazu podataka: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Proveravam format baze podataka u"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "uvoz paketa"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "proizvodnja ključa"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "Popunjavam cyphesis svet: "
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "sva ucarp podešavanja su uspešno primenjena:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "greška pri pokretanju jednog ili više primeraka ucarp demona:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "greška u jednom ili više podešavanja ucarp-a:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Proizvodim RSA ključ za server $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Inicijalizujem bazu podataka"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "Pravim PostgreSQL nalog: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Zaustavljam monotone server: "
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "Učitavam podrazumevani raspored tastature"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Premeštam staru datoteku lozinki servera na novu lokaciju: "
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Zaustavljam moomps: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "Popunjavam bazu podataka pravilima: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "Zaustavljam $subsys: "
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "Pokrećem moomps: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicijalizacija baze podataka"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "Pravim PostgreSQL bazu podataka: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "monotone baza podataka pre 0.26 se mora preneti ručno: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "Pokrećem SQLgrey: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} je izvršen"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "PASSWORD (lozinka) nije nađena u ${FILE}, preskočena VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "Pokrećem alat za ponovno podešavanje sistema"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "Postavljam $CLOCKDEF časovnika: „datum“"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr ""
-#~ "BIND_ADDRESS (BIND adresa) nije nađena u ${FILE}, preskočena VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "izgleda da nijedan ucarp daemon nije pokrenut:"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "Gasim cyphesis: "
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Zaustavljam ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "Ne mogu da proverim za pokrenutu PostgreSQL bazu podataka."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da pronađem $CYPHESISUSER korisnika za pokretanje cyphesis "
-#~ "servisa."
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "Sklanjam $IPTABLES module: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "Zaustavljam $prog:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "Učitavam podrazumevani raspored tastature: "
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "IB izvan okvira (1-255) za ${FILE}, preskočena VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Pokrećem ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "Ponovo učitavam named: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "Umrežavanje nije podešeno - izlazim"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "Zaštitni zid je zaustavljen."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
+msgstr "Isključujem Audio Entropy demona: "
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Pokrećem monotone server: "
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7a4d7bff..f3b8883f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Swedish messages for initscripts.
-# Varning: Meddelanden bör inte vara längre än ungefär 60 tecken då
-# de annars inte får plats.
-# Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2006.
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2007.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2008.
#
-#
+# Varning: Meddelanden bör inte vara längre än ungefär 60 tecken då
+# de annars inte får plats.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:43-0500\n"
-"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-06 21:12+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -124,14 +124,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} finns inte"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Brandväggen är inte konfigurerad. "
+msgstr "${IPTABLES}: Brandväggen kör inte."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Brandväggen är inte konfigurerad. "
+msgstr "${IPTABLES}: Brandväggen är inte konfigurerad. "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -152,7 +150,7 @@ msgstr "Serveradress ej angiven i /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -169,9 +167,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Avmonterar loopback-filsystem (återförsök):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "Startar xen-demoner: "
+msgstr "Startar xend-demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -186,14 +183,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "IPv4-fjärradress för tunnel saknas, konfigurationen är inte giltig"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "Startar $prog-demonen: "
+msgstr "Startar preload-demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "Stoppar xen-demoner: "
+msgstr "Stoppar Condor-demoner: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -202,12 +197,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} är avslaget."
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "Läser om mappningar"
+msgstr "Läser om "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -334,7 +328,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: anropa mig som \"halt\" eller \"reboot\"!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "Ställer in NIS-domän: "
@@ -384,14 +377,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "Startar hidd: "
+msgstr "Startar uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "Läser in $module-kärnmodul: "
+msgstr "Läser in uinput-modul: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -446,9 +437,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Avmonterar NCP-filsystem: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "Läser om xen-demonen: "
+msgstr "Läser om Condor-demoner: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -472,7 +462,7 @@ msgstr "Initierar MySQL-databas: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} är avslaget."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -488,9 +478,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "Läser om xen-demonen: "
+msgstr "Läser om xend-demon: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -501,10 +490,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Kopplar från loopback-enheten $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -559,9 +546,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "Stoppar spelservern för liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "Startar $prog: "
+msgstr "Startar $schedd_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -584,15 +570,13 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog är redan stoppad."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Sparar brandväggsregler till $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Sparar brandväggsregler till $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "Stänger ner ${prog_base}:"
+msgstr "Stänger av $progbase: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -711,9 +695,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Användning: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Startar router-detektering: "
+msgstr "Startar distribuerad kompileringsschemaläggare: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -764,9 +747,8 @@ msgstr ""
"tillfället inte avaktiverad i kärnan"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Ställer in kedjor till policyn $policy: "
+msgstr "${IPTABLES}: Ställer in kedjor till policyn $policy: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
@@ -789,9 +771,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "Startar om $prog: "
+msgstr "Återupptar loggning: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -802,9 +783,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Startar icecast streaming-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Stoppar Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Stoppar GNU Krell Monitors-server ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -851,22 +831,20 @@ msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Användning: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** VARNING -- systemet stängdes inte ner korrekt. "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "Stänger ner $BASENAME: "
+msgstr "Stänger av $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
-msgstr ""
+msgstr " xenstored"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -957,9 +935,8 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "$prog läses om"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Stoppar cobbler-demonen: "
+msgstr "Stoppar MogileFS spårningsdemon: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -973,23 +950,20 @@ msgstr "Användning: ifup <enhetsnamn>"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "Startar ${prog_base}:"
+msgstr "Startar $progbase:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "X är nu konfigurerat. Startar konfigurationsagent"
+msgstr "X är nu konfigurerat. Startar firstboot."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Användning: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "Stoppar xen-demoner: "
+msgstr "Stoppar xenner-demoner"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -1000,9 +974,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfilen \"$pidfile\" är tom, kan inte skicka trigger till radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Verkställer $IPTABLES-brandväggsregler: "
+msgstr "${IPTABLES}: Tillämpar brandväggsregler: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1034,28 +1007,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Ett fel inträffade vid beräkning av IPv6till4-prefixet"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "Startar iSCSI-demonen: "
+msgstr "Startar SCSI-måldemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Sparar nuvarande regler till $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "Stoppar iSCSI-demonen: "
+msgstr "Stoppar SCSI-måldemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "named läses om"
+msgstr "$named omläsning"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "Startar named: "
+msgstr "Startar $name: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1078,9 +1047,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "användning: ifup-aliases <nätverksenhet> [<förälderkonfiguration>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "Läser om xen-demonen: "
+msgstr "Läser om xenconsoled-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1099,9 +1067,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Öppnar loggfil för $prog igen: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Användning: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1116,9 +1083,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "Stoppar capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "Stänger ner pand: "
+msgstr "Stänger av ipsdrvctl: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1159,9 +1125,8 @@ msgstr ""
"db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "Startar xen-demoner: "
+msgstr "Startar xenconsoled-demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
@@ -1191,9 +1156,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Processbokföring är avaktiverad."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "Stoppar xen-demoner: "
+msgstr "Stoppar xend-demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1235,23 +1199,20 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Stänger ner exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Stänger ner $desc ($prog): "
+msgstr "Stänger av ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Tömmer ISDN-moduler"
+msgstr "${IPTABLES}: Laddar ur moduler: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "Stoppar pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "Forcerad-omladdning stöds inte."
+msgstr "$0: omladdning stöds inte"
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
@@ -1347,27 +1308,22 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Stoppar HAL-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "Startar argus: "
+msgstr "Startar asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
-msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-"reload|status}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|cleardb [test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** problem. Ger dig ett skal; systemet kommer att startas om"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "Startar argus: "
+msgstr "Startar arptables_jf"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1382,9 +1338,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Ställer in logisk volymhantering (LVM):"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "Stoppar Pound: "
+msgstr "Stoppar uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1424,7 +1379,7 @@ msgstr "Stänger ner Avahi-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "Mål används fortfarande. Kan inte stänga av tjänst."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1435,9 +1390,8 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "fel i $FILE: enheten $parent_device:$DEVNUM har redan setts i $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog kör inte"
+msgstr "programmet kör inte"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
msgid ""
@@ -1474,18 +1428,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Läser om Avahi-demonen... "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES finns inte."
+msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES finns inte."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Startar demonen för infraröd fjärrstyrning ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Brandväggen är inte konfigurerad. "
+msgstr "${IP6TABLES}: Brandväggen är inte konfigurerad. "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
@@ -1524,7 +1476,6 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Läser om $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "Binder NIS-tjänst: "
@@ -1564,9 +1515,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "nerstängning av amd"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Stoppar xen-demoner: "
+msgstr "Stoppar xen blktapctrl-demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1610,9 +1560,8 @@ msgstr ""
"är redan konfigurerad på enheten \"$devnew\""
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "Startar cobbler-demonen: "
+msgstr "Startar distribuerad kompileringsdemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1623,9 +1572,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE finns inte"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "Startar $progname: "
+msgstr "Startar $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1636,9 +1584,8 @@ msgid "full mode): "
msgstr "fullt läge): "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "X är inte konfigurerat. Kör system-config-display"
+msgstr "X är inte konfigurerat. Kör system-config-display."
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1694,9 +1641,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Startar nätverks-plug-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Sparar brandväggsregler till $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "${IPTABLES}: Sparar brandväggsregler till $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1707,14 +1653,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Stänger ner gränssnittet $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "Stoppar cobbler-demonen: "
+msgstr "Stoppar distribuerad kompileringsdemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "Startar xen-demoner: "
+msgstr "Startar Condor-demoner: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1738,9 +1682,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Stoppar spelservern Wesnoth: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "Stoppar xen-demoner: "
+msgstr "Stoppar xenstored-demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1770,7 +1713,7 @@ msgstr "Manifestet finns inte: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
+msgstr " xenconsoled"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1854,9 +1797,8 @@ msgid "Enabling Moodle cron job: "
msgstr "Aktiverar Moodle-cronjobbet: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog är död men pid-fil finns i /var/run"
+msgstr "programmet är dött och pid-fil finns i /var/run"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1893,9 +1835,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file är inte läsbar av \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Stoppar spelservern för liquidwar: "
+msgstr "Stoppar distribuerad kompileringsschemaläggare: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
@@ -1920,19 +1861,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Stoppar Qpid AMQP-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES finns inte."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES finns inte."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "Startar YP-mappningsservern: "
+msgstr "Startar DAAP-server: "
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Startar cobbler-demonen: "
+msgstr "Startar MogileFS spårningsdemon: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1979,9 +1917,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Tömmer brandväggsregler: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Tömmer brandväggsregler: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -2024,9 +1961,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "Stänger ner CIM-servern: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Startar Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Startar GNU Krell Monitors-server ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2037,9 +1973,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "Startar nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Startar $desc ($prog): "
+msgstr "Startar ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
@@ -2373,9 +2308,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "Läser om $SERVICE konfiguration: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Tömmer brandväggsregler: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Tömmer brandväggsregler: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
@@ -2450,9 +2384,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Stoppar fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Tömmer $IP6TABLES-moduler: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Laddar ur moduler: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2483,9 +2416,8 @@ msgid "WARNING"
msgstr "VARNING"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
-msgstr "DSA-nyckelgenerering"
+msgstr "DSS-nyckelgenerering"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2501,11 +2433,11 @@ msgstr "Stoppar Gnokii SMS-demonen ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "status $rc av $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2548,9 +2480,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Stoppar RADIUS-servern: "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "Stoppar $prog-demonen: "
+msgstr "Stoppar preload-demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2575,20 +2506,17 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "Binärformathanterare för qemu är registrerade."
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "Sparar $desc ($prog): "
+msgstr "Laddar om $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2601,9 +2529,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Användning: pidofproc [-p pidfil] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2654,9 +2581,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Kör 'setenforce 1' för aktivera igen."
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "Stoppar named: "
+msgstr "Stoppar ibmasm: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2672,9 +2598,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "Stänger ner $prog för $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "Konfigurationsfilen eller nycklarna är ogiltiga"
+msgstr "Konfigurationsfilen /etc/sysconfig/arptables saknas"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2706,9 +2631,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver stängs ner"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "Stoppar xen-demoner: "
+msgstr "Stoppar xenconsoled-demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
@@ -2716,11 +2640,11 @@ msgstr "Konfigurerade nätverksblockenheter:"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: Brandväggsmoduler är inte inlästa."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2739,9 +2663,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Öppnar ett skal för dig; systemet kommer att fortsätta köra"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "Stoppar $prog: "
+msgstr "Stoppar $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2809,9 +2732,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: kärnan har inte stöd för CPU-mikrokodenheter"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "Stoppar ${NAME}-tjänsten: "
+msgstr "Laddar om ${NAME}-tjänsten: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2842,9 +2764,8 @@ msgid "PORT environment is not set."
msgstr "Miljövariabel PORT är inte definerad"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "Genererar DSA-värdnyckel för SSH2: "
+msgstr "Genererar DSS-värdnyckel för dropbear: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2895,9 +2816,8 @@ msgid "Stopping all running guests"
msgstr "Stoppar alla körande gäster"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för SSH2: "
+msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för dropbear: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -2951,9 +2871,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Stoppar YP-mappningsservern: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "Stoppar $prog: "
+msgstr "Stoppar $schedd_prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2968,13 +2887,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "Stoppar oki4daemonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Brandväggen är inte konfigurerad. "
+msgstr "${IP6TABLES}: Brandväggen är inte igång."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "programs eller tjänsts status är okänd"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3023,18 +2941,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Stoppar puppetmaster: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "Startar $prog: "
+msgstr "Startar ltsp-$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA-nyckelgenerering"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Startar xen-demoner: "
+msgstr "Startar xen blktapctrl-demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3065,9 +2981,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Misslyckades med att sätta igång ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "Startar xen-demoner: "
+msgstr "Startar xenner-demoner: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3098,9 +3013,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Inget stöd för 802.1Q-VLAN tillgängligt i kärnan för enheten ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "Stoppar $progname: "
+msgstr "Stoppar $display_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3131,10 +3045,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "Startar argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3170,9 +3082,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Läser in ISDN-moduler"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3217,14 +3128,12 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Startar sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "Startar $BASENAME: "
+msgstr "Startar $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Läser in ytterligare $IPTABLES-moduler: "
+msgstr "${IPTABLES}: Laddar ytterligare moduler: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3235,7 +3144,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "Läser om konfiguration av $prog: "
@@ -3281,12 +3189,10 @@ msgid "fast mode): "
msgstr "snabb-läge): "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -3305,9 +3211,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "Avaktiverar nattlig apt-uppdatering: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Användning: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
@@ -3368,7 +3273,7 @@ msgstr "Avmonterar filsystem"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen NTP-server är angiven i $ntpstep eller $ntpconf"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3476,19 +3381,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "Stoppar yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "Stänger ner CIM-servern: "
+msgstr "Stänger av DAAP-server: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Väntar på anslutnings- och frånkopplings-händelser för läsaren..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Användning: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3527,9 +3429,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Bryggstöd är inte tillgängligt: brctl hittades inte"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "Stänger ner $prog: "
+msgstr "Stänger av ltsp-$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3543,7 +3444,6 @@ msgstr "Binärformathanterare för qemu är inte registrerade."
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "Genererar RSA-värdnyckel för SSH1: "
-# Detta borde buggrapporteras...
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
@@ -3553,9 +3453,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "Prefixlängd saknas för den angivna adressen \"$testipv6addr_valid\""
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "Startar xen-demoner: "
+msgstr "Startar xenstored-demon: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
@@ -3568,9 +3467,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "kvarblivna låsfiler kan finnas i $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Läser in ytterligare $IPTABLES-moduler: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Laddar ytterligare moduler: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3609,18 +3507,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd är inte (korrekt) installerat, triggande misslyckades"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "Stoppar supervisord: "
+msgstr "Stoppar asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Stoppar spelservern Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3656,9 +3552,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "Enhet '$DEVICE' stöds inte som ett giltigt GRE-enhetsnamn."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "Startar $prog: "
+msgstr "Startar $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
@@ -3690,7 +3585,7 @@ msgstr "Läser om exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Kan inte starta $prog: SELinux är inte aktiverat"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3701,9 +3596,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "Stänger ner restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog är dött och låsningfil i /var/lock existerar"
+msgstr "programmet är dött och låsningfil i /var/lock existerar"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3736,9 +3630,8 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "Startar $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "denyhosts cron-tjänsten är avaktiverad."
+msgstr "Moodles cron-jobb är avaktiverat."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3787,9 +3680,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Stoppar demonen för infraröd fjärrstyrning ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "Ej konfigurerad: $prog, se /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "Ej konfigurerad: $prog, /etc/kgrellmd.conf finns inte"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -3863,9 +3755,8 @@ msgstr ""
"Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "Stoppar named: "
+msgstr "Stoppar $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3971,9 +3862,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Monterar SMB-filsystem: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Ställer in kedjor till policyn $policy: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Ställer in kedjor till policyn $policy: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
@@ -3992,9 +3882,8 @@ msgstr ""
"stoppa"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "Startar hidd: "
+msgstr "Startar sge_shadowd: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -4006,7 +3895,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: Brandväggsmoduler är inte inlästa."
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4062,18 +3951,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd finns inte eller är inte körbar"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "denyhosts cron-tjänst är aktiverad."
+msgstr "Moodles cron-jobb är aktiverat."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Startar yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Verkställer $IP6TABLES-brandväggsregler: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Tillämpar brandväggsregler: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4137,359 +4024,3 @@ msgstr "Stoppar $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Stänger ner Audio Entropy-demonen: "
-
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "Stänger ner $MODEL: "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "Letar efter ändringar i hårdvara"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "Startar $subsys: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "inget svar, dödar med -TERM "
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Startar pmud-demonen: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL-servern körs inte."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "Stänger ner SQL-grey: "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "inga virtuella adresser är konfigurerade i ${CONFDIR}:"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "databaskontroll"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "Läser in standardtangentbordslayouten ($KEYTABLE): "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Startar kärnloggaren: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "flytta lösenordsfrasfilen"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "Startar cyphesis: "
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "Läser in ytterligare $IP6TABLES-moduler: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr "alla ucarp-demoner stoppade och IP-adresser frisläppta:"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Stänger ner kärnloggaren: "
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "ingen VIP_ADDRESS hittad i ${FILE}, hoppat över VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importera paket till monotone-databasen: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Kontrollerar databasformat i"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "paketimportering"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "nyckelgenerering"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "Befolkar cyphesis-värld: "
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "verkställningen av ucarp-konfiguration lyckades:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "fel i en eller flera av ucarp-instanserna:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "fel i en eller flera av ucarp-konfigurationerna:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Genererar RSA-nyckel för server $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Initierar databas"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "Skapar PostgreSQL-konto: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Stoppar monotone-servern: "
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "Läser in standardtangentbordslayout"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "Flyttar serverns gamla lösenordfrasfil till ny plats: "
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Stoppar moomps: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "Läser in databas med regler: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "Användning: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "Stoppar $subsys: "
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "Startar moomps: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "databasinitiering"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "Skapar PostgreSQL-databas: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone-databas måste migreras för hand: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "Startar SQLgrey: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} har kört"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "inget LÖSENORD hittades i ${FILE}, hoppade över VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "Kör systemomkonfigurationsverktyg"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "Ställer klockan $CLOCKDEF: `date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "ingen BIND_ADDRESS hittades i ${FILE}, hoppade över VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "det verkar som att ingen ucarp-demon kördes:"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "Stänger ner cyphesis: "
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Stoppar ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "Kunde inte titta efter någon körande PostgreSQL-databas."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde inte hitta användare $CYPHESISUSER för att köra tjänsten cyphesis."
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "Tömmer $IPTABLES-moduler: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "Stoppar $prog:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "Läser in standardtangentbordslayout: "
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID utanför gränserna (1-255) för ${FILE}, hoppade över VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Startar ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "Läser om named: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "Nätverksstöd är inte konfigurerat - avslutar"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "Brandväggen är stoppad."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Startar monotone-servern: "
-
-#~ msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-#~ msgstr "Läser om konfiguration av cron-demonen: "
-
-#~ msgid "Starting $OTRS_PROG.."
-#~ msgstr "Startar $OTRS_PROG.."
-
-#~ msgid "reloading $prog: "
-#~ msgstr "läser om $prog: "
-
-#~ msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-#~ msgstr "kan inte stoppa crond: crond kör inte."
-
-#~ msgid "Stopping OpenPBX: "
-#~ msgstr "Stoppar OpenPBX: "
-
-#~ msgid "Starting OpenPBX: "
-#~ msgstr "Startar OpenPBX: "
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Stopping iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "Stoppar iSCSI initiator-tjänst: "
-
-# Detta borde buggrapporteras...
-#
-#~ msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >"
-#~ msgstr "$prog: Användning: < start | stop | restart | reload | status >"
-
-#~ msgid "$1 (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$1 (pid $pid) kör..."
-
-#~ msgid "or install caching-nameserver."
-#~ msgstr "eller installera caching-nameserver."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond already running."
-#~ msgstr "kan inte starta crond: crond kör redan."
-
-#~ msgid "cannot start crond: crond is already running."
-#~ msgstr "kan inte starta crond: crond kör redan."
-
-#~ msgid "Listening for an NIS domain server."
-#~ msgstr "Lyssnar efter en NIS-domänserver."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-#~ msgstr "prog ( $pid ) lyssnar på $sender"
-
-#~ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains och $IP6TABLES kan inte användas tillsammans."
-
-#~ msgid "$1 is stopped"
-#~ msgstr "$1 är stoppat"
-
-#~ msgid "Starting $MODEL: "
-#~ msgstr "Startar $MODEL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instance-name]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart} [instans-namn]"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
-
-#~ msgid "Converting old group quota files: "
-#~ msgstr "Konverterar gamla filer för gruppkvoter: "
-
-#~ msgid "Starting iSCSI initiator service: "
-#~ msgstr "Startar iSCSI initiator tjänst: "
-
-#~ msgid " $TYPE tables: "
-#~ msgstr " $TYPE tabeller: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|condstop|status}"
-
-#~ msgid "Error in named configuration"
-#~ msgstr "Fel i named-konfigurationen"
-
-#~ msgid "Converting old user quota files: "
-#~ msgstr "Konverterar gamla filer för användarkvota: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC gssd: "
-#~ msgstr "Stänger ner RPC gssd: "
-
-#~ msgid "Final start of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Slutgiltig start av $OTRS_PROG.. klar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any configuration file. You can create it by system-config-"
-#~ "bind"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jag hittar ingen konfigurationsfil. Du kan skapa en med system-config-bind"
-
-#~ msgid "Shutting down RPC idmapd: "
-#~ msgstr "Stänger ner RPC idmapd: "
-
-#~ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-#~ msgstr "ipchains och $IPTABLES kan inte användas tillsammans."
-
-#~ msgid "Final shutdown of $OTRS_PROG.. done"
-#~ msgstr "Slutlig nedstängning av $OTRS_PROG.. klar"
-
-#~ msgid "Binding to the NIS domain: "
-#~ msgstr "Binder till NIS-domänen: "
-
-#~ msgid "Unmounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Avmonterar CFS-katalogen: "
-
-#~ msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-#~ msgstr "Förslavar ${DEVICE} till ${MASTER}"
-
-#~ msgid "mdmpd"
-#~ msgstr "mdmpd"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Mounting CFS dir: "
-#~ msgstr "Monterar CFS-katalogen: "
-
-#~ msgid "$src is not a swap partition"
-#~ msgstr "$src är inte en växlingspartition: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ingen ifcfg-${BIND_INTERFACE}-fil hittades för carp-${FILE}-"
-#~ "konfigurationen:"
-
-#~ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]"
-#~ msgstr "Användning: killproc [-p pidfil] {program} [-signal]"
-
-#~ msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-#~ msgstr "tar ned carp-hanterade gränssnittet ${VIP_INTERFACE}:"
-
-#~ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-#~ msgstr "ingen IPADDR hittades i gränssnittsfilen ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-
-#~ msgid "disabling netdump"
-#~ msgstr "inaktiverar netdump"
-
-#~ msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-#~ msgstr ""
-#~ "ingen ifcfg-${VIP_INTERFACE}-fil hittades för carp-${FILE}-"
-#~ "konfigurationen:"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon: "
-#~ msgstr "Startar Avahi-demonen: "
-
-#~ msgid "Saving panic dump from swap partition:\r"
-#~ msgstr "Sparar panikdump från växlingspartitionen:\r"
-
-#~ msgid "$1 $prog: "
-#~ msgstr "$1 $prog: "
-
-#~ msgid "initializing netdump"
-#~ msgstr "initierar netdump"