diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1929 |
1 files changed, 784 insertions, 1145 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?" "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-26 21:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-01 13:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-10 17:13+0000\n" "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -173,14 +173,14 @@ msgstr "" " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n" "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n" -#: cat/virt-cat.c:355 edit/virt-edit.c:663 fish/fish.c:1586 +#: cat/virt-cat.c:355 edit/virt-edit.c:665 fish/fish.c:1586 #, c-format msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n" msgstr "" "%s: для використання літерних позначень дисків Windows ваша система має бути " "гостьовою системою Windows\n" -#: cat/virt-cat.c:369 edit/virt-edit.c:677 +#: cat/virt-cat.c:369 edit/virt-edit.c:679 #, c-format msgid "%s: drive '%c:' not found.\n" msgstr "%s: диск '%c:' не знайдено.\n" @@ -3708,7 +3708,7 @@ msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n" msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n" msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n" -#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:831 +#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:834 msgid "" "No operating system could be detected inside this disk image.\n" "\n" @@ -3729,56 +3729,56 @@ msgstr "" "повідомлення про ваду,\n" "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n" -#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:949 +#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:952 #, perl-brace-format msgid "unknown filesystem {fs}\n" msgstr "невідома файлова система {fs}\n" -#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1027 +#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1030 #, perl-brace-format msgid "Error running rpm -qa: {error}" msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}" -#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1053 +#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1056 #, perl-brace-format msgid "Error running dpkg-query: {error}" msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}" -#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1118 +#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1121 msgid "Can't find grub on guest" msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі" -#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1173 +#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1176 #, perl-brace-format msgid "Grub entry {title} has no kernel" msgstr "На запису grub {title} немає ядра" -#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1204 +#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1207 #, perl-brace-format msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n" msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n" -#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1227 +#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1230 #, perl-brace-format msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd" msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd" -#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1296 +#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1299 #, perl-brace-format msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}" msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}" -#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1304 +#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1307 #, perl-brace-format msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}" msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}" -#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1358 +#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1361 #, perl-brace-format msgid "{path} doesn't match augeas pattern" msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas" -#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1397 +#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1400 #, perl-brace-format msgid "{filename}: could not read initrd format" msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd" @@ -4118,11 +4118,6 @@ msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байт msgid "could not parse /etc/fstab or empty file" msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл" -#: src/inspect-fs-windows.c:162 -#, c-format -msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%" -msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows" - #: src/inspect-fs.c:359 src/inspect-fs.c:372 #, c-format msgid "could not parse integer in version number: %s" @@ -4752,1336 +4747,980 @@ msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося знайти каталог ко msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n" msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n" -#: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544 -#, perl-brace-format -msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n" -msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n" - -#: tools/virt-win-reg.pl:529 +#: tools/virt-win-reg.pl:524 #, perl-brace-format msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n" msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n" -#: tools/virt-win-reg.pl:551 +#: tools/virt-win-reg.pl:541 #, perl-brace-format msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n" msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n" -#: ../resize/resize.ml:791 -msgid " An extra partition will be created for the surplus." -msgstr " На решті простору сховища буде створено додатковий розділ." - -#: ../resize/resize.ml:776 ../resize/resize.ml:757 -msgid " The %s on %s will be expanded using the '%s' method." -msgstr " %s на %s буде розширено за допомогою методу «%s»." - -#: ../resize/resize.ml:793 -msgid "" -" The surplus space is not large enough for an extra partition to be created " -"and so it will just be ignored." -msgstr "" -" Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже його " -"буде просто проігноровано." - -#: ../resize/resize.ml:795 -msgid "" -" The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the " -"guest to partition this extra space if you want." -msgstr "" -" Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами " -"гостьової системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця." - -#: ../sysprep/main.ml:207 -msgid "%s (ignored)\n" -msgstr "%s (проігноровано)\n" - -#: ../sysprep/main.ml:58 -msgid "%s: --domain option can only be given once\n" -msgstr "%s: параметр --domain можна вказувати лише один раз\n" - -#: ../sysprep/main.ml:70 -msgid "%s: --enable option can only be given once\n" -msgstr "%s: параметр --enable можна вказувати лише один раз\n" - -#: ../sysprep/main.ml:82 -msgid "%s: --enable: '%s' is not a known operation\n" -msgstr "%s: --enable: «%s» не є відомою програмі дією\n" - -#: ../resize/resize.ml:607 -msgid "" -"%s: This extended partition contains logical partitions which might be " -"damaged by shrinking it. If you want to shrink this partition, you need to " -"use the '--resize-force' option, but that could destroy logical partitions " -"within this partition. (This error came from '%s' option on the command " -"line.)" -msgstr "" -"%s: на цьому розширеному розділі містяться логічні розділи, які може бути " -"пошкоджено під час зменшення розмірів розширеного розділу. Якщо вам потрібно " -"зменшити розміри цього розділу, скористайтеся параметром «--resize-force», " -"але результатом може бути знищення логічних розділів на розширеному розділі. " -"(Це повідомлення про помилку є наслідком використання параметра «%s» у рядку " -"команди.)" - -#: ../resize/resize.ml:773 -msgid "%s: This logical volume will be expanded to maximum size." -msgstr "%s: цей логічний том буде розширено до максимального розміру." - -#: ../resize/resize.ml:603 -msgid "" -"%s: This partition has contains a %s filesystem which will be damaged by " -"shrinking it below %Ld bytes (user asked to shrink it to %Ld bytes). If you " -"want to shrink this partition, you need to use the '--resize-force' option, " -"but that could destroy any data on this partition. (This error came from " -"'%s' option on the command line.)" -msgstr "" -"%s: на цьому розділі міститься файлова система %s, яку може бути пошкоджено " -"під час зменшення розмірів розділу до об’єму, меншого за %Ld байтів (від " -"користувача надійшов запит на зменшення розмірів до %Ld байтів). Якщо вам " -"потрібно зменшити розміри цього розділу, скористайтеся параметром «--resize-" -"force», але результатом може бути знищення даних на цьому розділі. (Це " -"повідомлення про помилку є наслідком використання параметра «%s» у рядку " -"команди.)" - -#: ../resize/resize.ml:599 -msgid "" -"%s: This partition has contains an LVM physical volume which will be damaged " -"by shrinking it below %Ld bytes (user asked to shrink it to %Ld bytes). If " -"you want to shrink this partition, you need to use the '--resize-force' " -"option, but that could destroy any data on this partition. (This error came " -"from '%s' option on the command line.)" -msgstr "" -"s: на цьому розділі міститься фізичний том LVM, який може бути пошкоджено " -"під час зменшення розмірів розділу до об’єму, меншого за %Ld байтів (від " -"користувача надійшов запит на зменшення розмірів до %Ld байтів). Якщо вам " -"потрібно зменшити розміри цього розділу, скористайтеся параметром «--resize-" -"force», але результатом може бути знищення даних на цьому розділі. (Це " -"повідомлення про помилку є наслідком використання параметра «%s» у рядку " -"команди.)" - -#: ../resize/resize.ml:596 -msgid "" -"%s: This partition has unknown content which might be damaged by shrinking " -"it. If you want to shrink this partition, you need to use the '--resize-" -"force' option, but that could destroy any data on this partition. (This " -"error came from '%s' option on the command line.)" -msgstr "" -"%s: на цьому розділі містяться невідомі дані, які може бути пошкоджено під " -"час зменшення розмірів розділу. Якщо вам потрібно зменшити розміри цього " -"розділу, скористайтеся параметром «--resize-force», але результатом може " -"бути знищення всіх даних на розділі. (Це повідомлення про помилку є " -"наслідком використання параметра «%s» у рядку команди.)" - -#: ../resize/resize.ml:750 -msgid "" -"%s: This partition will be created, but the contents will be ignored (ie. " -"not copied to the target)." -msgstr "" -"%s: цей розділ буде створено, але дані буде проігноровано (тобто дані не " -"буде скопійовано на отриманий у результаті розділ)." - -#: ../resize/resize.ml:752 -msgid "%s: This partition will be deleted." -msgstr "%s: цей розділ буде вилучено." +#~ msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%" +#~ msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows" -#: ../resize/resize.ml:748 -msgid "%s: This partition will be left alone." -msgstr "%s: цей розділ не буде змінено." +#~ msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n" +#~ msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n" -#: ../resize/resize.ml:754 -msgid "%s: This partition will be resized from %s to %s." -msgstr "%s: розмір цього розділу буде змінено з %s на %s." +#~ msgid " An extra partition will be created for the surplus." +#~ msgstr " На решті простору сховища буде створено додатковий розділ." -#: ../resize/resize.ml:59 -msgid "%s: empty --expand option" -msgstr "%s: порожній аргумент параметра --expand" +#~ msgid " The %s on %s will be expanded using the '%s' method." +#~ msgstr " %s на %s буде розширено за допомогою методу «%s»." -#: ../resize/resize.ml:271 ../resize/resize.ml:268 -msgid "%s: file is too small to be a disk image (%Ld bytes)" -msgstr "%s: файл є надто малим, щоб бути образом диска (%Ld байтів)" - -#: ../resize/resize.ml:730 -msgid "" -"%s: logical volume not found in the source disk image (this error came from " -"'--lv-expand' option on the command line). Try running this command: virt-" -"filesystems --logical-volumes --long -a %s" -msgstr "" -"%s: на початковому образі диска не знайдено логічного тому (причиною цього " -"повідомлення є використання параметра «--lv-expand» у командному рядку). " -"Спробуйте віддати таку команду: virt-filesystems --logical-volumes --long -a " -"%s" - -#: ../resize/resize.ml:625 -msgid "%s: missing size field in '%s' option" -msgstr "%s: не вказано аргумент розміру у параметрі «%s»" - -#: ../resize/resize.ml:634 -msgid "%s: new partition size is zero or negative" -msgstr "%s: розмір нового розділу є нульовим або від’ємним" - -#: ../sysprep/main.ml:193 -msgid "%s: no operating systems were found in the guest image\n" -msgstr "%s: у образі гостьової системи не знайдено операційних систем\n" - -#: ../resize/resize.ml:545 -msgid "%s: partition already deleted, you cannot use it in '%s' option" -msgstr "" -"%s: розділ вже вилучено, ви не можете використовувати його у аргументах " -"параметра «%s»" - -#: ../resize/resize.ml:541 -msgid "%s: partition already ignored, you cannot use it in '%s' option" -msgstr "" -"%s: розділ вже пропущено, ви не можете використовувати його у аргументах " -"параметра «%s»" - -#: ../resize/resize.ml:537 -msgid "" -"%s: partition not found in the source disk image (this error came from '%s' " -"option on the command line). Try running this command: virt-filesystems --" -"partitions --long -a %s" -msgstr "" -"%s: на початковому образі диска не знайдено розділу (причиною цього " -"повідомлення є використання параметра «%s» у командному рядку). Спробуйте " -"віддати таку команду: virt-filesystems --partitions --long -a %s" - -#: ../resize/resize.ml:424 -msgid "%s: partition size %Ld < filesystem size %Ld" -msgstr "%s: розмір розділу, %Ld < розміру файлової системи, %Ld" +#~ msgid "" +#~ " The surplus space is not large enough for an extra partition to be " +#~ "created and so it will just be ignored." +#~ msgstr "" +#~ " Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже " +#~ "його буде просто проігноровано." -#: ../resize/resize.ml:419 -msgid "%s: partition size %Ld < physical volume size %Ld" -msgstr "%s: розмір розділу, %Ld < розмір фізичного тому, %Ld" +#~ msgid "" +#~ " The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the " +#~ "guest to partition this extra space if you want." +#~ msgstr "" +#~ " Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування " +#~ "розділами гостьової системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця." -#: ../resize/resize.ml:349 -msgid "%s: physical volume not returned by pvs_full" -msgstr "%s: фізичний тому не повернуто pvs_full" +#~ msgid "%s (ignored)\n" +#~ msgstr "%s (проігноровано)\n" -#: ../sysprep/main.ml:128 -msgid "" -"%s: reset or unconfigure a virtual machine so clones can be made\n" -"\n" -" virt-sysprep [--options] -d domname\n" -"\n" -" virt-sysprep [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n" -"\n" -"A short summary of the options is given below. For detailed help please\n" -"read the man page virt-sysprep(1).\n" -msgstr "" -"%s: відновити початковий стан або скинути налаштування віртуальної машини\n" -"з метою уможливлення створення клонів\n" -"\n" -" virt-sysprep [--параметри] -d назва_домену\n" -"\n" -" virt-sysprep [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n" -"\n" -"Коротке резюме параметрів наведено нижче. Щоб отримати докладну довідку,\n" -"будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) virt-sysprep(1).\n" +#~ msgid "%s: --domain option can only be given once\n" +#~ msgstr "%s: параметр --domain можна вказувати лише один раз\n" -#: ../resize/resize.ml:115 -msgid "" -"%s: resize a virtual machine disk\n" -"\n" -"A short summary of the options is given below. For detailed help please\n" -"read the man page virt-resize(1).\n" -msgstr "" -"%s: змінити розмір диска віртуальної машини\n" -"\n" -"Коротке резюме параметрів наведено нижче. Щоб отримати докладну довідку,\n" -"будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) virt-resize(1)\n" +#~ msgid "%s: --enable option can only be given once\n" +#~ msgstr "%s: параметр --enable можна вказувати лише один раз\n" -#: ../sparsify/sparsify.ml:79 -msgid "" -"%s: sparsify a virtual machine disk\n" -"\n" -" virt-sparsify [--options] indisk outdisk\n" -"\n" -"A short summary of the options is given below. For detailed help please\n" -"read the man page virt-sparsify(1).\n" -msgstr "" -"%s: розширити диск віртуальної машини\n" -"\n" -" virt-sparsify [--параметри] початковий_диск диск_результату\n" -"\n" -"Коротке резюме параметрів наведено нижче. Щоб отримати докладну довідку,\n" -"будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) virt-resize()\n" +#~ msgid "%s: --enable: '%s' is not a known operation\n" +#~ msgstr "%s: --enable: «%s» не є відомою програмі дією\n" -#: ../resize/resize.ml:581 -msgid "%s: this partition has already been ignored or deleted" -msgstr "%s: цей розділ вже проігноровано або вилучено" +#~ msgid "" +#~ "%s: This extended partition contains logical partitions which might be " +#~ "damaged by shrinking it. If you want to shrink this partition, you need " +#~ "to use the '--resize-force' option, but that could destroy logical " +#~ "partitions within this partition. (This error came from '%s' option on " +#~ "the command line.)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: на цьому розширеному розділі містяться логічні розділи, які може бути " +#~ "пошкоджено під час зменшення розмірів розширеного розділу. Якщо вам " +#~ "потрібно зменшити розміри цього розділу, скористайтеся параметром «--" +#~ "resize-force», але результатом може бути знищення логічних розділів на " +#~ "розширеному розділі. (Це повідомлення про помилку є наслідком " +#~ "використання параметра «%s» у рядку команди.)" -#: ../resize/resize.ml:577 -msgid "%s: this partition has already been marked for resizing" -msgstr "%s: цей розділ вже було позначено для зміни розміру" +#~ msgid "%s: This logical volume will be expanded to maximum size." +#~ msgstr "%s: цей логічний том буде розширено до максимального розміру." -#: ../resize/resize.ml:434 -msgid "%s: this partition overlaps the previous one" -msgstr "%s: цей розділ перекривається з попереднім" +#~ msgid "" +#~ "%s: This partition has contains a %s filesystem which will be damaged by " +#~ "shrinking it below %Ld bytes (user asked to shrink it to %Ld bytes). If " +#~ "you want to shrink this partition, you need to use the '--resize-force' " +#~ "option, but that could destroy any data on this partition. (This error " +#~ "came from '%s' option on the command line.)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: на цьому розділі міститься файлова система %s, яку може бути " +#~ "пошкоджено під час зменшення розмірів розділу до об’єму, меншого за %Ld " +#~ "байтів (від користувача надійшов запит на зменшення розмірів до %Ld " +#~ "байтів). Якщо вам потрібно зменшити розміри цього розділу, скористайтеся " +#~ "параметром «--resize-force», але результатом може бути знищення даних на " +#~ "цьому розділі. (Це повідомлення про помилку є наслідком використання " +#~ "параметра «%s» у рядку команди.)" -#: ../resize/resize.ml:285 -msgid "" -"%s: unknown partition table type\n" -"virt-resize only supports MBR (DOS) and GPT partition tables." -msgstr "" -"%s: невідомий тип таблиці розділів\n" -"У virt-resize передбачено підтримку лише таблиць MBR (DOS) та GPT." +#~ msgid "" +#~ "%s: This partition has contains an LVM physical volume which will be " +#~ "damaged by shrinking it below %Ld bytes (user asked to shrink it to %Ld " +#~ "bytes). If you want to shrink this partition, you need to use the '--" +#~ "resize-force' option, but that could destroy any data on this partition. " +#~ "(This error came from '%s' option on the command line.)" +#~ msgstr "" +#~ "s: на цьому розділі міститься фізичний том LVM, який може бути пошкоджено " +#~ "під час зменшення розмірів розділу до об’єму, меншого за %Ld байтів (від " +#~ "користувача надійшов запит на зменшення розмірів до %Ld байтів). Якщо вам " +#~ "потрібно зменшити розміри цього розділу, скористайтеся параметром «--" +#~ "resize-force», але результатом може бути знищення даних на цьому розділі. " +#~ "(Це повідомлення про помилку є наслідком використання параметра «%s» у " +#~ "рядку команди.)" -#: ../sysprep/main.ml:157 -msgid "%s: you cannot give -a and -d options together\n" -msgstr "%s: не можна передавати одночасно параметри -a і -d\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: This partition has unknown content which might be damaged by " +#~ "shrinking it. If you want to shrink this partition, you need to use the " +#~ "'--resize-force' option, but that could destroy any data on this " +#~ "partition. (This error came from '%s' option on the command line.)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: на цьому розділі містяться невідомі дані, які може бути пошкоджено " +#~ "під час зменшення розмірів розділу. Якщо вам потрібно зменшити розміри " +#~ "цього розділу, скористайтеся параметром «--resize-force», але результатом " +#~ "може бути знищення всіх даних на розділі. (Це повідомлення про помилку є " +#~ "наслідком використання параметра «%s» у рядку команди.)" -#: ../sysprep/main.ml:74 -msgid "%s: you cannot pass an empty argument to --enable\n" -msgstr "%s: параметру --enable не можна передавати порожніх аргументів\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: This partition will be created, but the contents will be ignored (ie. " +#~ "not copied to the target)." +#~ msgstr "" +#~ "%s: цей розділ буде створено, але дані буде проігноровано (тобто дані не " +#~ "буде скопійовано на отриманий у результаті розділ)." -#: ../sysprep/main.ml:148 -msgid "%s: you must give either -a or -d options\n" -msgstr "%s: вам слід передати параметр -a або -d\n" +#~ msgid "%s: This partition will be deleted." +#~ msgstr "%s: цей розділ буде вилучено." -#: ../resize/resize.ml:60 -msgid "--expand option given twice" -msgstr "параметр --expand вказано двічі" +#~ msgid "%s: This partition will be left alone." +#~ msgstr "%s: цей розділ не буде змінено." -#: ../resize/resize.ml:77 -msgid "--shrink option given twice" -msgstr "параметр --shrink вказано двічі" +#~ msgid "%s: This partition will be resized from %s to %s." +#~ msgstr "%s: розмір цього розділу буде змінено з %s на %s." -#: ../sysprep/main.ml:98 ../sysprep/main.ml:97 -msgid "Add disk image file" -msgstr "Додати файл образу диска" +#~ msgid "%s: empty --expand option" +#~ msgstr "%s: порожній аргумент параметра --expand" -#: ../sparsify/sparsify.ml:66 -msgid "Add qemu-img options" -msgstr "Додати параметри qemu-img" +#~ msgid "%s: file is too small to be a disk image (%Ld bytes)" +#~ msgstr "%s: файл є надто малим, щоб бути образом диска (%Ld байтів)" -#: ../sysprep/sysprep_operation_firstboot.ml:59 -msgid "Add scripts to run once at next boot" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "%s: logical volume not found in the source disk image (this error came " +#~ "from '--lv-expand' option on the command line). Try running this " +#~ "command: virt-filesystems --logical-volumes --long -a %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: на початковому образі диска не знайдено логічного тому (причиною " +#~ "цього повідомлення є використання параметра «--lv-expand» у командному " +#~ "рядку). Спробуйте віддати таку команду: virt-filesystems --logical-" +#~ "volumes --long -a %s" -#: ../resize/resize.ml:82 -msgid "Align first partition (default: auto)" -msgstr "Вирівняти перший розділ (типове значення: auto)" +#~ msgid "%s: missing size field in '%s' option" +#~ msgstr "%s: не вказано аргумент розміру у параметрі «%s»" -#: ../sysprep/sysprep_operation_lvm_uuids.ml:44 -msgid "Change LVM2 PV and VG UUIDs" -msgstr "" +#~ msgid "%s: new partition size is zero or negative" +#~ msgstr "%s: розмір нового розділу є нульовим або від’ємним" -#: ../sysprep/sysprep_operation_hostname.ml:70 -msgid "Change the hostname of the guest" -msgstr "Змінити назву вузла гостьової системи" +#~ msgid "%s: no operating systems were found in the guest image\n" +#~ msgstr "%s: у образі гостьової системи не знайдено операційних систем\n" -#: ../sysprep/sysprep_operation_hostname.ml:79 -msgid "" -"Change the hostname. If not given, defaults to C<localhost.localdomain>." -msgstr "" -"Зміни назву вузла. Якщо не вказано, використовувати типове C<localhost." -"localdomain>." +#~ msgid "%s: partition already deleted, you cannot use it in '%s' option" +#~ msgstr "" +#~ "%s: розділ вже вилучено, ви не можете використовувати його у аргументах " +#~ "параметра «%s»" -#: ../sparsify/sparsify.ml:294 -msgid "" -"Clearing Linux swap on %s ...\n" -"%!" -msgstr "" -"Спорожнення розділу резервної пам’яті Linux на %s…\n" -"%!" +#~ msgid "%s: partition already ignored, you cannot use it in '%s' option" +#~ msgstr "" +#~ "%s: розділ вже пропущено, ви не можете використовувати його у аргументах " +#~ "параметра «%s»" -#: ../sparsify/sparsify.ml:60 -msgid "Compressed output format" -msgstr "Стиснений формат виведення даних" +#~ msgid "" +#~ "%s: partition not found in the source disk image (this error came from " +#~ "'%s' option on the command line). Try running this command: virt-" +#~ "filesystems --partitions --long -a %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: на початковому образі диска не знайдено розділу (причиною цього " +#~ "повідомлення є використання параметра «%s» у командному рядку). Спробуйте " +#~ "віддати таку команду: virt-filesystems --partitions --long -a %s" -#: ../sparsify/sparsify.ml:364 -msgid "" -"Copy to destination and make sparse ...\n" -"%!" -msgstr "" -"Скопіювати призначення і виконати розрідження…\n" -"%!" +#~ msgid "%s: partition size %Ld < filesystem size %Ld" +#~ msgstr "%s: розмір розділу, %Ld < розміру файлової системи, %Ld" -#: ../resize/resize.ml:1032 -msgid "" -"Copying %s ...\n" -"%!" -msgstr "" -"Копіювання %s ...\n" -"%!" +#~ msgid "%s: partition size %Ld < physical volume size %Ld" +#~ msgstr "%s: розмір розділу, %Ld < розмір фізичного тому, %Ld" -#: ../sparsify/sparsify.ml:195 -msgid "" -"Create overlay file to protect source disk ...\n" -"%!" -msgstr "" -"Створити файл накладки для захисту диска початкових даних…\n" -"%!" +#~ msgid "%s: physical volume not returned by pvs_full" +#~ msgstr "%s: фізичний тому не повернуто pvs_full" -#: ../sparsify/sparsify.ml:62 ../resize/resize.ml:87 -msgid "Debug GC and memory allocations" -msgstr "Діагностика GC та розподілу пам’яті" +#~ msgid "" +#~ "%s: reset or unconfigure a virtual machine so clones can be made\n" +#~ "\n" +#~ " virt-sysprep [--options] -d domname\n" +#~ "\n" +#~ " virt-sysprep [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n" +#~ "\n" +#~ "A short summary of the options is given below. For detailed help please\n" +#~ "read the man page virt-sysprep(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: відновити початковий стан або скинути налаштування віртуальної " +#~ "машини\n" +#~ "з метою уможливлення створення клонів\n" +#~ "\n" +#~ " virt-sysprep [--параметри] -d назва_домену\n" +#~ "\n" +#~ " virt-sysprep [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Коротке резюме параметрів наведено нижче. Щоб отримати докладну довідку,\n" +#~ "будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) virt-sysprep(1).\n" -#: ../sysprep/main.ml:101 -msgid "Debug GC and memory allocations (internal)" -msgstr "Діагностика GC та розподілу пам’яті (внутрішня)" +#~ msgid "" +#~ "%s: resize a virtual machine disk\n" +#~ "\n" +#~ "A short summary of the options is given below. For detailed help please\n" +#~ "read the man page virt-resize(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: змінити розмір диска віртуальної машини\n" +#~ "\n" +#~ "Коротке резюме параметрів наведено нижче. Щоб отримати докладну довідку,\n" +#~ "будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) virt-resize(1)\n" -#: ../resize/resize.ml:88 -msgid "Delete partition" -msgstr "Вилучити розділ" +#~ msgid "" +#~ "%s: sparsify a virtual machine disk\n" +#~ "\n" +#~ " virt-sparsify [--options] indisk outdisk\n" +#~ "\n" +#~ "A short summary of the options is given below. For detailed help please\n" +#~ "read the man page virt-sparsify(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: розширити диск віртуальної машини\n" +#~ "\n" +#~ " virt-sparsify [--параметри] початковий_диск диск_результату\n" +#~ "\n" +#~ "Коротке резюме параметрів наведено нижче. Щоб отримати докладну довідку,\n" +#~ "будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) virt-resize()\n" -#. ../resize/resize.ml:109 -#: ../sysprep/main.ml:119 ../sysprep/main.ml:118 ../sparsify/sparsify.ml:71 -msgid "Display version and exit" -msgstr "Показати номер версії і вийти" +#~ msgid "%s: this partition has already been ignored or deleted" +#~ msgstr "%s: цей розділ вже проігноровано або вилучено" -#: ../resize/resize.ml:84 -msgid "Don't copy boot loader" -msgstr "Не копіювати завантажувач" +#~ msgid "%s: this partition has already been marked for resizing" +#~ msgstr "%s: цей розділ вже було позначено для зміни розміру" -#: ../resize/resize.ml:91 -msgid "Don't create extra partition" -msgstr "Не створювати додаткового розділу" +#~ msgid "%s: this partition overlaps the previous one" +#~ msgstr "%s: цей розділ перекривається з попереднім" -#: ../resize/resize.ml:90 -msgid "Don't expand content" -msgstr "Не розширювати область даних" +#~ msgid "" +#~ "%s: unknown partition table type\n" +#~ "virt-resize only supports MBR (DOS) and GPT partition tables." +#~ msgstr "" +#~ "%s: невідомий тип таблиці розділів\n" +#~ "У virt-resize передбачено підтримку лише таблиць MBR (DOS) та GPT." -#: ../resize/resize.ml:99 -msgid "Don't perform changes" -msgstr "Не вносити змін" +#~ msgid "%s: you cannot give -a and -d options together\n" +#~ msgstr "%s: не можна передавати одночасно параметри -a і -d\n" -#: ../sysprep/main.ml:113 ../sysprep/main.ml:112 -msgid "Don't print log messages" -msgstr "Не виводити повідомлень до журналу" +#~ msgid "%s: you cannot pass an empty argument to --enable\n" +#~ msgstr "%s: параметру --enable не можна передавати порожніх аргументів\n" -#: ../resize/resize.ml:104 -msgid "Don't print the summary" -msgstr "Не виводити даних резюме" +#~ msgid "%s: you must give either -a or -d options\n" +#~ msgstr "%s: вам слід передати параметр -a або -d\n" -#: ../sysprep/main.ml:107 -msgid "Dump POD (internal)" -msgstr "Створити дамп POD (вбудоване)" +#~ msgid "--expand option given twice" +#~ msgstr "параметр --expand вказано двічі" -#: ../sysprep/main.ml:108 -msgid "Dump POD for options (internal)" -msgstr "Створити дамп POD для параметрів (вбудоване)" +#~ msgid "--shrink option given twice" +#~ msgstr "параметр --shrink вказано двічі" -#. ../resize/resize.ml:85 -#: ../sysprep/main.ml:117 ../sysprep/main.ml:116 ../sparsify/sparsify.ml:69 -msgid "Enable debugging messages" -msgstr "Увімкнути показ діагностичних повідомлень" +#~ msgid "Add disk image file" +#~ msgstr "Додати файл образу диска" -#: ../sysprep/main.ml:109 -msgid "Enable specific operations" -msgstr "Увімкнути виконання специфічних дій" +#~ msgid "Add qemu-img options" +#~ msgstr "Додати параметри qemu-img" -#: ../sysprep/main.ml:120 ../sparsify/sparsify.ml:73 -msgid "Enable tracing of libguestfs calls" -msgstr "Увімкнути трасування викликів libguestfs" +#~ msgid "Align first partition (default: auto)" +#~ msgstr "Вирівняти перший розділ (типове значення: auto)" -#: ../sparsify/sparsify.ml:231 -msgid "" -"Examine source disk ...\n" -"%!" -msgstr "" -"Вивчення початкового диска…\n" -"%!" +#~ msgid "Change the hostname of the guest" +#~ msgstr "Змінити назву вузла гостьової системи" -#: ../resize/resize.ml:230 -msgid "" -"Examining %s ...\n" -"%!" -msgstr "" -"Вивчення %s…\n" -"%!" +#~ msgid "" +#~ "Change the hostname. If not given, defaults to C<localhost.localdomain>." +#~ msgstr "" +#~ "Зміни назву вузла. Якщо не вказано, використовувати типове C<localhost." +#~ "localdomain>." -#: ../sysprep/main.ml:178 -msgid "" -"Examining the guest ...\n" -"%!" -msgstr "" -"Вивчення гостьової системи…\n" -"%!" +#~ msgid "" +#~ "Clearing Linux swap on %s ...\n" +#~ "%!" +#~ msgstr "" +#~ "Спорожнення розділу резервної пам’яті Linux на %s…\n" +#~ "%!" -#: ../resize/resize.ml:94 -msgid "Expand logical volume" -msgstr "Розширити логічний том" +#~ msgid "Compressed output format" +#~ msgstr "Стиснений формат виведення даних" -#: ../resize/resize.ml:89 -msgid "Expand partition" -msgstr "Розширити розділ" +#~ msgid "" +#~ "Copy to destination and make sparse ...\n" +#~ "%!" +#~ msgstr "" +#~ "Скопіювати призначення і виконати розрідження…\n" +#~ "%!" -#: ../resize/resize.ml:1179 -msgid "" -"Expanding %s using the '%s' method ...\n" -"%!" -msgstr "" -"Розширення %s за допомогою методу «%s»…\n" -"%!" +#~ msgid "" +#~ "Copying %s ...\n" +#~ "%!" +#~ msgstr "" +#~ "Копіювання %s ...\n" +#~ "%!" -#: ../resize/resize.ml:1162 -msgid "" -"Expanding %s%s using the '%s' method ...\n" -"%!" -msgstr "" -"Розширення %s%s за допомогою методу «%s»…\n" -"%!" +#~ msgid "" +#~ "Create overlay file to protect source disk ...\n" +#~ "%!" +#~ msgstr "" +#~ "Створити файл накладки для захисту диска початкових даних…\n" +#~ "%!" -#: ../resize/resize.ml:850 -msgid "" -"Failed to initialize the partition table on the target disk. You need to " -"wipe or recreate the target disk and then run virt-resize again.\n" -"\n" -"The underlying error was: %s" -msgstr "" -"Не вдалося ініціалізувати таблицю розділів на диску призначення. Вам слід " -"витерти або повторно створити диск призначення, а потім запустити virt-" -"resize знову.\n" -"\n" -"Повідомлення про помилку: %s" +#~ msgid "Debug GC and memory allocations" +#~ msgstr "Діагностика GC та розподілу пам’яті" -#: ../sparsify/sparsify.ml:278 -msgid "" -"Fill free space in %s with zero ...\n" -"%!" -msgstr "" -"Заповнити вільне місце у %s нулями…\n" -"%!" +#~ msgid "Debug GC and memory allocations (internal)" +#~ msgstr "Діагностика GC та розподілу пам’яті (внутрішня)" -#: ../sparsify/sparsify.ml:329 -msgid "" -"Fill free space in volgroup %s with zero ...\n" -"%!" -msgstr "" -"Заповнити вільне місце у групі томів %s нулями…\n" -"%!" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Вилучити розділ" -#: ../resize/resize.ml:1088 -msgid "" -"Fixing first NTFS partition boot record ...\n" -"%!" -msgstr "" -"Виправлення завантажувального запису першого розділу NTFS…\n" -"%!" +#~ msgid "Display version and exit" +#~ msgstr "Показати номер версії і вийти" -#: ../sysprep/sysprep_operation_flag_reconfiguration.ml:35 -msgid "Flag the system for reconfiguration" -msgstr "Позначити систему для зміни налаштувань" +#~ msgid "Don't copy boot loader" +#~ msgstr "Не копіювати завантажувач" -#. ../sysprep/sysprep_operation_net_hostname.ml:50 -#: ../sysprep/sysprep_operation_net_hwaddr.ml:50 -msgid "" -"For Fedora and Red Hat Enterprise Linux,\n" -"this is removed from C<ifcfg-*> files." -msgstr "" -"Для Fedora і Red Hat Enterprise Linux\n" -"це вилучається з файлів C<ifcfg-*>." +#~ msgid "Don't create extra partition" +#~ msgstr "Не створювати додаткового розділу" -#: ../sysprep/main.ml:114 -msgid "Force SELinux relabel" -msgstr "Примусова зміна міток SELinux" +#~ msgid "Don't expand content" +#~ msgstr "Не розширювати область даних" -#: ../resize/resize.ml:102 -msgid "Force ntfsresize" -msgstr "Примусове виконання ntfsresize" +#~ msgid "Don't perform changes" +#~ msgstr "Не вносити змін" -#: ../resize/resize.ml:107 -msgid "Forcefully resize partition" -msgstr "Змінити розміри розділу у примусовому режимі" +#~ msgid "Don't print log messages" +#~ msgstr "Не виводити повідомлень до журналу" -#: ../sparsify/sparsify.ml:63 ../resize/resize.ml:92 -msgid "Format of input disk" -msgstr "Формат диска вхідних даних" +#~ msgid "Don't print the summary" +#~ msgstr "Не виводити даних резюме" -#: ../resize/resize.ml:103 -msgid "Format of output disk" -msgstr "Формат диска виведення даних" +#~ msgid "Dump POD (internal)" +#~ msgstr "Створити дамп POD (вбудоване)" -#: ../sparsify/sparsify.ml:61 -msgid "Format of output disk (default: same as input)" -msgstr "" -"Формат диска результатів (типове значення: той самий, що і у початкового " -"диска)" +#~ msgid "Dump POD for options (internal)" +#~ msgstr "Створити дамп POD для параметрів (вбудоване)" -#: ../sysprep/sysprep_operation_random_seed.ml:51 -msgid "Generate random seed for guest" -msgstr "Створити породжувач випадкових чисел для гостьової системи" +#~ msgid "Enable debugging messages" +#~ msgstr "Увімкнути показ діагностичних повідомлень" -#: ../resize/utils.ml:81 -msgid "" -"If reporting bugs, run virt-resize with the '-d' option and include the " -"complete output." -msgstr "" -"Щоб покращити повідомлення про ваду, віддайте команду virt-resize з " -"параметром «-d» і додайте до сповіщення виведені дані повністю." +#~ msgid "Enable specific operations" +#~ msgstr "Увімкнути виконання специфічних дій" -#: ../sparsify/utils.ml:109 -msgid "" -"If reporting bugs, run virt-sparsify with the '-v' and '-x' options and " -"include the complete output." -msgstr "" -"Щоб покращити повідомлення про ваду, віддайте команду virt-sparsify з " -"параметрами «-v» і «-x» і додайте до сповіщення виведені дані повністю." +#~ msgid "Enable tracing of libguestfs calls" +#~ msgstr "Увімкнути трасування викликів libguestfs" -#: ../sparsify/sparsify.ml:64 -msgid "Ignore filesystem" -msgstr "Ігнорувати файлову систему" +#~ msgid "" +#~ "Examine source disk ...\n" +#~ "%!" +#~ msgstr "" +#~ "Вивчення початкового диска…\n" +#~ "%!" -#: ../resize/resize.ml:93 -msgid "Ignore partition" -msgstr "Ігнорувати розділ" +#~ msgid "" +#~ "Examining %s ...\n" +#~ "%!" +#~ msgstr "" +#~ "Вивчення %s…\n" +#~ "%!" -#: ../sysprep/main.ml:111 -msgid "List supported operations" -msgstr "Показати список підтримуваних команд" +#~ msgid "" +#~ "Examining the guest ...\n" +#~ "%!" +#~ msgstr "" +#~ "Вивчення гостьової системи…\n" +#~ "%!" -#: ../sparsify/sparsify.ml:65 ../resize/resize.ml:98 -msgid "Make output machine readable" -msgstr "Зробити машину виведення даних придатною для читання даних" +#~ msgid "Expand logical volume" +#~ msgstr "Розширити логічний том" -#: ../sysprep/sysprep_operation_script.ml:143 -msgid "Mount point on host" -msgstr "Точка монтування у основній системі" +#~ msgid "Expand partition" +#~ msgstr "Розширити розділ" -#: ../sysprep/main.ml:115 -msgid "Never do SELinux relabel" -msgstr "Ніколи не виконувати зміни міток SELinux" +#~ msgid "" +#~ "Expanding %s using the '%s' method ...\n" +#~ "%!" +#~ msgstr "" +#~ "Розширення %s за допомогою методу «%s»…\n" +#~ "%!" -#: ../sysprep/sysprep_operation_hostname.ml:78 -msgid "New hostname" -msgstr "Нова назва вузла" +#~ msgid "" +#~ "Expanding %s%s using the '%s' method ...\n" +#~ "%!" +#~ msgstr "" +#~ "Розширення %s%s за допомогою методу «%s»…\n" +#~ "%!" -#: ../sysprep/sysprep_operation_flag_reconfiguration.ml:36 -msgid "" -"Note that this may require user intervention when the\n" -"guest is booted." -msgstr "" -"Зауважте, що це може потребувати втручання користувача під\n" -"час завантаження гостьової системи." +#~ msgid "" +#~ "Failed to initialize the partition table on the target disk. You need to " +#~ "wipe or recreate the target disk and then run virt-resize again.\n" +#~ "\n" +#~ "The underlying error was: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося ініціалізувати таблицю розділів на диску призначення. Вам слід " +#~ "витерти або повторно створити диск призначення, а потім запустити virt-" +#~ "resize знову.\n" +#~ "\n" +#~ "Повідомлення про помилку: %s" -#: ../sysprep/sysprep_operation_lvm_uuids.ml:45 -msgid "" -"On Linux guests that have LVM2 physical volumes (PVs) or volume groups " -"(VGs),\n" -"new random UUIDs are generated and assigned to those PVs and VGs." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Fill free space in %s with zero ...\n" +#~ "%!" +#~ msgstr "" +#~ "Заповнити вільне місце у %s нулями…\n" +#~ "%!" -#: ../sysprep/sysprep_operation_logfiles.ml:90 -msgid "" -"On Linux the following files are removed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"У Linux вилучено такі файли:\n" -"\n" -"%s" +#~ msgid "" +#~ "Fill free space in volgroup %s with zero ...\n" +#~ "%!" +#~ msgstr "" +#~ "Заповнити вільне місце у групі томів %s нулями…\n" +#~ "%!" -#: ../sysprep/main.ml:106 ../sysprep/main.ml:105 ../sysprep/main.ml:104 -msgid "Perform a dry run" -msgstr "Виконати тестовий запуск" +#~ msgid "" +#~ "Fixing first NTFS partition boot record ...\n" +#~ "%!" +#~ msgstr "" +#~ "Виправлення завантажувального запису першого розділу NTFS…\n" +#~ "%!" -#: ../sparsify/sparsify.ml:67 -msgid "Quiet output" -msgstr "Режим з мінімальним виведенням даних" +#~ msgid "Flag the system for reconfiguration" +#~ msgstr "Позначити систему для зміни налаштувань" -#: ../sysprep/main.ml:158 ../sysprep/main.ml:149 -msgid "Read virt-sysprep(1) man page for further information.\n" -msgstr "" -"Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) virt-sysprep(1), щоб дізнатися " -"більше.\n" +#~ msgid "" +#~ "For Fedora and Red Hat Enterprise Linux,\n" +#~ "this is removed from C<ifcfg-*> files." +#~ msgstr "" +#~ "Для Fedora і Red Hat Enterprise Linux\n" +#~ "це вилучається з файлів C<ifcfg-*>." -#: ../sysprep/sysprep_operation_ssh_userdir.ml:39 -msgid "Remove \".ssh\" directories in the guest" -msgstr "Вилучити каталоги «.ssh» у гостьовій системі" +#~ msgid "Force SELinux relabel" +#~ msgstr "Примусова зміна міток SELinux" -#: ../sysprep/sysprep_operation_ca_certificates.ml:53 -msgid "Remove CA certificates in the guest" -msgstr "" +#~ msgid "Force ntfsresize" +#~ msgstr "Примусове виконання ntfsresize" -#: ../sysprep/sysprep_operation_dhcp_client_state.ml:36 -msgid "Remove DHCP client leases" -msgstr "Вилучити надані клієнтські адреси DHCP" +#~ msgid "Forcefully resize partition" +#~ msgstr "Змінити розміри розділу у примусовому режимі" -#: ../sysprep/sysprep_operation_dhcp_server_state.ml:31 -msgid "Remove DHCP server leases" -msgstr "Вилучити надані серверні адреси DHCP" +#~ msgid "Format of input disk" +#~ msgstr "Формат диска вхідних даних" -#: ../sysprep/sysprep_operation_dovecot_data.ml:38 -msgid "Remove Dovecot (mail server) data" -msgstr "Вилучити дані Dovecot (поштового сервера)" +#~ msgid "Format of output disk" +#~ msgstr "Формат диска виведення даних" -#: ../sysprep/sysprep_operation_net_hostname.ml:49 -msgid "Remove HOSTNAME in network interface configuration" -msgstr "" +#~ msgid "Format of output disk (default: same as input)" +#~ msgstr "" +#~ "Формат диска результатів (типове значення: той самий, що і у початкового " +#~ "диска)" -#: ../sysprep/sysprep_operation_net_hwaddr.ml:49 -msgid "Remove HWADDR (hard-coded MAC address) configuration" -msgstr "Вилучити налаштування HWADDR (апаратної адреси MAC)" +#~ msgid "Generate random seed for guest" +#~ msgstr "Створити породжувач випадкових чисел для гостьової системи" -#: ../sysprep/sysprep_operation_kerberos_data.ml:46 -msgid "Remove Kerberos data in the guest" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If reporting bugs, run virt-resize with the '-d' option and include the " +#~ "complete output." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб покращити повідомлення про ваду, віддайте команду virt-resize з " +#~ "параметром «-d» і додайте до сповіщення виведені дані повністю." -#: ../sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:65 -msgid "" -"Remove all the user accounts and their home directories.\n" -"The \"root\" account is not removed." -msgstr "" -"Вилучити всі облікові записи користувачів та відповідні домашні каталоги.\n" -"Обліковий запис «root» вилучено не буде." +#~ msgid "" +#~ "If reporting bugs, run virt-sparsify with the '-v' and '-x' options and " +#~ "include the complete output." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб покращити повідомлення про ваду, віддайте команду virt-sparsify з " +#~ "параметрами «-v» і «-x» і додайте до сповіщення виведені дані повністю." -#: ../sysprep/sysprep_operation_blkid_tab.ml:49 -msgid "Remove blkid tab in the guest" -msgstr "Вилучити вкладку ідентифікаторів блоків у гостьовій системі" +#~ msgid "Ignore filesystem" +#~ msgstr "Ігнорувати файлову систему" -#: ../sysprep/sysprep_operation_mail_spool.ml:36 -msgid "Remove email from the local mail spool directory" -msgstr "Вилучити поштове повідомлення з локального каталогу поштового буфера" +#~ msgid "Ignore partition" +#~ msgstr "Ігнорувати розділ" -#: ../sysprep/sysprep_operation_logfiles.ml:88 -msgid "Remove many log files from the guest" -msgstr "Вилучити з гостьової системи багато файлів журналів" +#~ msgid "List supported operations" +#~ msgstr "Показати список підтримуваних команд" -#: ../sysprep/sysprep_operation_package_manager_cache.ml:42 -msgid "Remove package manager cache" -msgstr "Вилучити кеш керування пакунками" +#~ msgid "Make output machine readable" +#~ msgstr "Зробити машину виведення даних придатною для читання даних" -#: ../sysprep/sysprep_operation_ssh_userdir.ml:40 -msgid "" -"Remove the C<.ssh> directory of user \"root\" and any other\n" -"users who have a C<.ssh> directory in their home directory." -msgstr "" -"Вилучити каталог C<.ssh> користувача «root» та всіх інших користувачів,\n" -"домашні каталоги яких містять каталог C<.ssh>." +#~ msgid "Mount point on host" +#~ msgstr "Точка монтування у основній системі" -#: ../sysprep/sysprep_operation_pam_data.ml:46 -msgid "Remove the PAM data in the guest" -msgstr "Вилучити дані PAM у гостьовій системі" +#~ msgid "Never do SELinux relabel" +#~ msgstr "Ніколи не виконувати зміни міток SELinux" -#: ../sysprep/sysprep_operation_rhn_systemid.ml:37 -msgid "Remove the RHN system ID" -msgstr "Вилучити ідентифікатор системи у RHN" +#~ msgid "New hostname" +#~ msgstr "Нова назва вузла" -#: ../sysprep/sysprep_operation_ssh_hostkeys.ml:36 -msgid "Remove the SSH host keys in the guest" -msgstr "Вилучити ключі вузла SSH у гостьовій системі" +#~ msgid "" +#~ "Note that this may require user intervention when the\n" +#~ "guest is booted." +#~ msgstr "" +#~ "Зауважте, що це може потребувати втручання користувача під\n" +#~ "час завантаження гостьової системи." -#: ../sysprep/sysprep_operation_smolt_uuid.ml:41 -msgid "Remove the Smolt hardware UUID" -msgstr "Вилучити UUID обладнання Smolt" +#~ msgid "" +#~ "On Linux the following files are removed:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "У Linux вилучено такі файли:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#: ../sysprep/sysprep_operation_abrt_data.ml:39 -msgid "" -"Remove the automatically generated ABRT crash data in\n" -"C</var/spool/abrt/>." -msgstr "" +#~ msgid "Perform a dry run" +#~ msgstr "Виконати тестовий запуск" -#: ../sysprep/sysprep_operation_bash_history.ml:39 -msgid "Remove the bash history in the guest" -msgstr "Вилучити журнал команд bash у гостьовій системі" +#~ msgid "Quiet output" +#~ msgstr "Режим з мінімальним виведенням даних" -#: ../sysprep/sysprep_operation_bash_history.ml:40 -msgid "" -"Remove the bash history of user \"root\" and any other users\n" -"who have a C<.bash_history> file in their home directory." -msgstr "" -"Вилучити журнал команд bash користувача «root» та всіх інших користувачів,\n" -"у домашніх каталогах яких містяться файли C<.bash_history>." +#~ msgid "Read virt-sysprep(1) man page for further information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) virt-sysprep(1), щоб дізнатися " +#~ "більше.\n" -#: ../sysprep/sysprep_operation_abrt_data.ml:38 -msgid "Remove the crash data generated by ABRT" -msgstr "" +#~ msgid "Remove \".ssh\" directories in the guest" +#~ msgstr "Вилучити каталоги «.ssh» у гостьовій системі" -#: ../sysprep/sysprep_operation_puppet_data_log.ml:46 -msgid "Remove the data and log files of puppet" -msgstr "" +#~ msgid "Remove DHCP client leases" +#~ msgstr "Вилучити надані клієнтські адреси DHCP" -#: ../sysprep/sysprep_operation_samba_db_log.ml:47 -msgid "Remove the database and log files of Samba" -msgstr "Вилучити бази даних та файли журналів Samba" +#~ msgid "Remove DHCP server leases" +#~ msgstr "Вилучити надані серверні адреси DHCP" -#: ../sysprep/sysprep_operation_sssd_db_log.ml:45 -msgid "Remove the database and log files of sssd" -msgstr "Вилучити бази даних і файли журналів sssd" +#~ msgid "Remove Dovecot (mail server) data" +#~ msgstr "Вилучити дані Dovecot (поштового сервера)" -#: ../sysprep/sysprep_operation_machine_id.ml:37 -msgid "Remove the local machine ID" -msgstr "" +#~ msgid "Remove HWADDR (hard-coded MAC address) configuration" +#~ msgstr "Вилучити налаштування HWADDR (апаратної адреси MAC)" -#: ../sysprep/sysprep_operation_pacct_log.ml:51 -msgid "Remove the process accounting log files" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Remove all the user accounts and their home directories.\n" +#~ "The \"root\" account is not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Вилучити всі облікові записи користувачів та відповідні домашні " +#~ "каталоги.\n" +#~ "Обліковий запис «root» вилучено не буде." -#: ../sysprep/sysprep_operation_user_account.ml:64 -msgid "Remove the user accounts in the guest" -msgstr "Вилучити облікові записи користувачів у гостьовій системі" +#~ msgid "Remove blkid tab in the guest" +#~ msgstr "Вилучити вкладку ідентифікаторів блоків у гостьовій системі" -#: ../sysprep/sysprep_operation_utmp.ml:35 -msgid "Remove the utmp file" -msgstr "Вилучити файл utmp" +#~ msgid "Remove email from the local mail spool directory" +#~ msgstr "" +#~ "Вилучити поштове повідомлення з локального каталогу поштового буфера" -#: ../sysprep/sysprep_operation_yum_uuid.ml:35 -msgid "Remove the yum UUID" -msgstr "Вилучити UUID yum" +#~ msgid "Remove many log files from the guest" +#~ msgstr "Вилучити з гостьової системи багато файлів журналів" -#: ../sysprep/sysprep_operation_udev_persistent_net.ml:36 -msgid "Remove udev persistent net rules" -msgstr "Вилучити постійні правила мережі udev" +#~ msgid "Remove package manager cache" +#~ msgstr "Вилучити кеш керування пакунками" -#: ../sysprep/sysprep_operation_udev_persistent_net.ml:37 -msgid "" -"Remove udev persistent net rules which map the guest's existing MAC\n" -"address to a fixed ethernet device (eg. eth0).\n" -"\n" -"After a guest is cloned, the MAC address usually changes. Since the\n" -"old MAC address occupies the old name (eg. eth0), this means the fresh\n" -"MAC address is assigned to a new name (eg. eth1) and this is usually\n" -"undesirable. Erasing the udev persistent net rules avoids this." -msgstr "" -"Вилучити постійні правила мережі udev, які відображають вже створену\n" -"MAC-адресу гостьової системи на фіксований пристрій ethernet (наприклад " -"eth0).\n" -"\n" -"Після клонування гостьової системи MAC-адреса зазвичай змінюється. Оскільки\n" -"стару MAC-адресу вже пов’язано зі старою назвою (наприклад eth0), це " -"означає,\n" -"що нову MAC-адресу буде пов’язано з новою назвою (наприклад eth1), а це\n" -"зазвичай є небажаним. За допомогою вилучення постійних правил мережі udev\n" -"цьому можна запобігти." - -#: ../sysprep/sysprep_operation_cron_spool.ml:37 -msgid "Remove user at-jobs and cron-jobs" -msgstr "Вилучити завдання at та cron користувачів" - -#: ../resize/resize.ml:1199 -msgid "" -"Resize operation completed with no errors. Before deleting the old disk, " -"carefully check that the resized disk boots and works correctly.\n" -msgstr "" -"Дію зі зміни розмірів завершено без помилок. Перш ніж вилучати старий диск, " -"уважно перевірте, чи завантажується новий диск і чи працює він належним " -"чином.\n" +#~ msgid "" +#~ "Remove the C<.ssh> directory of user \"root\" and any other\n" +#~ "users who have a C<.ssh> directory in their home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Вилучити каталог C<.ssh> користувача «root» та всіх інших користувачів,\n" +#~ "домашні каталоги яких містять каталог C<.ssh>." -#: ../resize/resize.ml:106 -msgid "Resize partition" -msgstr "Змінити розміри розділу" +#~ msgid "Remove the PAM data in the guest" +#~ msgstr "Вилучити дані PAM у гостьовій системі" -#: ../sysprep/sysprep_operation_script.ml:118 -msgid "Run arbitrary scripts against the guest" -msgstr "Запустити довільні скрипти дій над гостьовою системою" +#~ msgid "Remove the RHN system ID" +#~ msgstr "Вилучити ідентифікатор системи у RHN" -#: ../sysprep/sysprep_operation_firstboot.ml:77 -msgid "" -"Run script(s) once next time the guest boots. You can supply\n" -"the I<--firstboot> option as many times as needed." -msgstr "" +#~ msgid "Remove the SSH host keys in the guest" +#~ msgstr "Вилучити ключі вузла SSH у гостьовій системі" -#: ../sysprep/sysprep_operation_script.ml:154 -msgid "" -"Run the named C<script> (a shell script or program) against the\n" -"guest. The script can be any program on the host. The script's\n" -"current directory will be the guest's root directory.\n" -"\n" -"B<Note:> If the script is not on the $PATH, then you must give\n" -"the full absolute path to the script." -msgstr "" -"Виконати названий C<скрипт> (скрипт оболонки або програму) над\n" -"гостьовою системою. Скрипт може бути будь-якою програмою у основній\n" -"системі. Поточним каталогом скрипту буде кореневий каталог гостьової\n" -"системи.\n" -"\n" -"B<Зауваження:> якщо скрипт не зберігається у каталозі $PATH, вам\n" -"слід вказати шлях до скрипту повністю." +#~ msgid "Remove the Smolt hardware UUID" +#~ msgstr "Вилучити UUID обладнання Smolt" -#: ../sysprep/sysprep_operation_script.ml:153 -msgid "Script or program to run on guest" -msgstr "Скрипт або програма, яку слід запустити у гостьовій системі" +#~ msgid "Remove the bash history in the guest" +#~ msgstr "Вилучити журнал команд bash у гостьовій системі" -#: ../sysprep/main.ml:110 -msgid "Set format (default: auto)" -msgstr "Встановити формат (типовий формат: auto)" +#~ msgid "" +#~ "Remove the bash history of user \"root\" and any other users\n" +#~ "who have a C<.bash_history> file in their home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Вилучити журнал команд bash користувача «root» та всіх інших " +#~ "користувачів,\n" +#~ "у домашніх каталогах яких містяться файли C<.bash_history>." -#: ../sysprep/main.ml:100 ../sysprep/main.ml:99 -msgid "Set libvirt URI" -msgstr "Встановити адресу libvirt" +#~ msgid "Remove the database and log files of Samba" +#~ msgstr "Вилучити бази даних та файли журналів Samba" -#: ../sysprep/main.ml:103 ../sysprep/main.ml:102 -msgid "Set libvirt guest name" -msgstr "Встановити назву гостьової системи libvirt" +#~ msgid "Remove the database and log files of sssd" +#~ msgstr "Вилучити бази даних і файли журналів sssd" -#: ../resize/resize.ml:83 -msgid "Set partition alignment (default: 128 sectors)" -msgstr "Встановити вирівнювання розділів (типове значення: 128 секторів)" +#~ msgid "Remove the user accounts in the guest" +#~ msgstr "Вилучити облікові записи користувачів у гостьовій системі" -#: ../resize/resize.ml:829 -msgid "" -"Setting up initial partition table on %s ...\n" -"%!" -msgstr "" -"Встановлення початкової таблиці розділів на %s…\n" -"%!" +#~ msgid "Remove the utmp file" +#~ msgstr "Вилучити файл utmp" -#: ../resize/resize.ml:108 -msgid "Shrink partition" -msgstr "Зменшити розмір розділу" +#~ msgid "Remove the yum UUID" +#~ msgstr "Вилучити UUID yum" -#: ../sparsify/sparsify.ml:383 -msgid "" -"Sparsify operation completed with no errors. Before deleting the old disk, " -"carefully check that the target disk boots and works correctly.\n" -msgstr "" -"Дію з розрідження завершено без помилок. Перш ніж вилучати старий диск, " -"уважно перевірте, чи завантажується новий диск і чи працює він належним " -"чином.\n" +#~ msgid "Remove udev persistent net rules" +#~ msgstr "Вилучити постійні правила мережі udev" -#: ../sysprep/sysprep_operation_firstboot.ml:60 -msgid "" -"Supply one of more shell scripts (using the I<--firstboot> option).\n" -"\n" -"These are run the first time the guest boots, and then are\n" -"deleted. So these are useful for performing last minute\n" -"configuration that must run in the context of the guest\n" -"operating system, for example C<yum update>.\n" -"\n" -"Output or errors from the scripts are written to\n" -"C<~root/virt-sysprep-firstboot.log> (in the guest).\n" -"\n" -"Currently this is only implemented for Linux guests using\n" -"either System V init, or systemd." -msgstr "" - -#: ../sysprep/sysprep_operation_script.ml:119 -msgid "" -"The C<script> module lets you run arbitrary shell scripts or programs\n" -"against the guest.\n" -"\n" -"Note this feature requires FUSE support. You may have to enable\n" -"this in your host, for example by adding the current user to the\n" -"C<fuse> group, or by loading a kernel module.\n" -"\n" -"Use one or more I<--script> parameters to specify scripts or programs\n" -"that will be run against the guest.\n" -"\n" -"The script or program is run with its current directory being the\n" -"guest's root directory, so relative paths should be used. For\n" -"example: C<rm etc/resolv.conf> in the script would remove a Linux\n" -"guest's DNS configuration file, but C<rm /etc/resolv.conf> would\n" -"(try to) remove the host's file.\n" -"\n" -"Normally a temporary mount point for the guest is used, but you\n" -"can choose a specific one by using the I<--scriptdir> parameter.\n" -"\n" -"B<Note:> This is different from I<--firstboot> scripts (which run\n" -"in the context of the guest when it is booting first time).\n" -"I<--script> scripts run on the host, not in the guest." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Remove udev persistent net rules which map the guest's existing MAC\n" +#~ "address to a fixed ethernet device (eg. eth0).\n" +#~ "\n" +#~ "After a guest is cloned, the MAC address usually changes. Since the\n" +#~ "old MAC address occupies the old name (eg. eth0), this means the fresh\n" +#~ "MAC address is assigned to a new name (eg. eth1) and this is usually\n" +#~ "undesirable. Erasing the udev persistent net rules avoids this." +#~ msgstr "" +#~ "Вилучити постійні правила мережі udev, які відображають вже створену\n" +#~ "MAC-адресу гостьової системи на фіксований пристрій ethernet (наприклад " +#~ "eth0).\n" +#~ "\n" +#~ "Після клонування гостьової системи MAC-адреса зазвичай змінюється. " +#~ "Оскільки\n" +#~ "стару MAC-адресу вже пов’язано зі старою назвою (наприклад eth0), це " +#~ "означає,\n" +#~ "що нову MAC-адресу буде пов’язано з новою назвою (наприклад eth1), а це\n" +#~ "зазвичай є небажаним. За допомогою вилучення постійних правил мережі " +#~ "udev\n" +#~ "цьому можна запобігти." + +#~ msgid "Remove user at-jobs and cron-jobs" +#~ msgstr "Вилучити завдання at та cron користувачів" -#: ../sysprep/sysprep_operation_ssh_hostkeys.ml:37 -msgid "" -"The SSH host keys are regenerated (differently) next time the guest is\n" -"booted.\n" -"\n" -"If, after cloning, the guest gets the same IP address, ssh will give\n" -"you a stark warning about the host key changing:\n" -"\n" -" @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" -" @ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @\n" -" @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" -" IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!" -msgstr "" -"Ключі вузла SSH повторно створюються (незалежно) під час наступного\n" -"завантаження гостьової системи.\n" -"\n" -"Якщо після клонування гостьова система отримати ту саму IP-адресу,\n" -"ssh надасть вам додаткове попередження щодо зміни ключа вузла:\n" -"\n" -" @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" -" @ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @\n" -" @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" -" IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!" +#~ msgid "" +#~ "Resize operation completed with no errors. Before deleting the old disk, " +#~ "carefully check that the resized disk boots and works correctly.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Дію зі зміни розмірів завершено без помилок. Перш ніж вилучати старий " +#~ "диск, уважно перевірте, чи завантажується новий диск і чи працює він " +#~ "належним чином.\n" -#: ../sysprep/sysprep_operation_machine_id.ml:38 -msgid "" -"The machine ID is usually generated from a random source during system\n" -"installation and stays constant for all subsequent boots. Optionally,\n" -"for stateless systems it is generated during runtime at boot if it is\n" -"found to be empty." -msgstr "" +#~ msgid "Resize partition" +#~ msgstr "Змінити розміри розділу" -#: ../sysprep/sysprep_operation_script.ml:144 -msgid "" -"The mount point (an empty directory on the host) used when\n" -"the C<script> operation is enabled and one or more scripts\n" -"are specified using I<--script> parameter(s).\n" -"\n" -"B<Note:> C<scriptdir> B<must> be an absolute path.\n" -"\n" -"If I<--scriptdir> is not specified then a temporary mountpoint\n" -"will be created." -msgstr "" -"Точку монтування (порожній каталог на вузлі), використану\n" -"при виконанні дії C<script>, увімкнено і вказано використання\n" -"одного або декількох скриптів за допомогою I<--script>.\n" -"\n" -"B<Зауваження:> C<scriptdir> B<має> бути вказано повністю.\n" -"\n" -"Якщо I<--scriptdir> не вказано, буде створено тимчасову\n" -"точку монтування." +#~ msgid "Run arbitrary scripts against the guest" +#~ msgstr "Запустити довільні скрипти дій над гостьовою системою" -#: ../sysprep/sysprep_operation_pacct_log.ml:52 -msgid "" -"The system wide process accounting will store to the pacct\n" -"log files if the process accounting is on." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Run the named C<script> (a shell script or program) against the\n" +#~ "guest. The script can be any program on the host. The script's\n" +#~ "current directory will be the guest's root directory.\n" +#~ "\n" +#~ "B<Note:> If the script is not on the $PATH, then you must give\n" +#~ "the full absolute path to the script." +#~ msgstr "" +#~ "Виконати названий C<скрипт> (скрипт оболонки або програму) над\n" +#~ "гостьовою системою. Скрипт може бути будь-якою програмою у основній\n" +#~ "системі. Поточним каталогом скрипту буде кореневий каталог гостьової\n" +#~ "системи.\n" +#~ "\n" +#~ "B<Зауваження:> якщо скрипт не зберігається у каталозі $PATH, вам\n" +#~ "слід вказати шлях до скрипту повністю." -#: ../resize/resize.ml:714 -msgid "" -"There is a deficit of %Ld bytes (%s). You need to make the target disk " -"larger by at least this amount or adjust your resizing requests." -msgstr "" -"Не вистачає %Ld байтів (%s). Вам слід збільшити розмір диска призначення " -"принаймні на цей об’єм або скоригувати ваші запити щодо зміни розмірів." +#~ msgid "Script or program to run on guest" +#~ msgstr "Скрипт або програма, яку слід запустити у гостьовій системі" -#: ../resize/resize.ml:788 -msgid "There is a surplus of %s." -msgstr "Маємо надлишок у %s." +#~ msgid "Set format (default: auto)" +#~ msgstr "Встановити формат (типовий формат: auto)" -#: ../sysprep/sysprep_operation_utmp.ml:36 -msgid "" -"This file records who is currently logged in on a machine. In modern\n" -"Linux distros it is stored in a ramdisk and hence not part of the\n" -"virtual machine's disk, but it was stored on disk in older distros." -msgstr "" -"У цьому файлі зберігаються записи щодо входу користувачів до машини.\n" -"У сучасних дистрибутивах Linux ці записи зберігаються на диску у пам’яті,\n" -"тому не є частиною віртуальної машини на диску, але ці дані зберігаються\n" -"на диску у старіших версіях дистрибутивів." +#~ msgid "Set libvirt URI" +#~ msgstr "Встановити адресу libvirt" -#: ../sysprep/sysprep_operation_hostname.ml:71 -msgid "" -"This operation changes the hostname of the guest to the value\n" -"given in the I<--hostname> parameter.\n" -"\n" -"If the I<--hostname> parameter is not given, then the hostname is changed\n" -"to C<localhost.localdomain>." -msgstr "" -"Ця дія змінює назву вузла гостьової системи на значення, вказане\n" -"за допомогою параметра I<--hostname>.\n" -"\n" -"Якщо параметр I<--hostname> не буде вказано, назву вузла буде змінено\n" -"на C<localhost.localdomain>." +#~ msgid "Set libvirt guest name" +#~ msgstr "Встановити назву гостьової системи libvirt" -#: ../sysprep/sysprep_operation_random_seed.ml:52 -msgid "" -"Write some random bytes from the host into the random seed file of the\n" -"guest.\n" -"\n" -"See L</RANDOM SEED> below." -msgstr "" -"Записати випадкові байти з основної системи до файла породжувача " -"псевдовипадкових\n" -"чисел у гостьовій системі.\n" -"\n" -"Див. L</RANDOM SEED> нижче." +#~ msgid "Set partition alignment (default: 128 sectors)" +#~ msgstr "Встановити вирівнювання розділів (типове значення: 128 секторів)" -#: ../resize/resize.ml:685 -msgid "" -"You cannot use --expand when there is no surplus space to expand into. You " -"need to make the target disk larger by at least %s." -msgstr "" -"Не можна використовувати --expand, якщо немає залишку місця для розширення. " -"Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на %s." +#~ msgid "" +#~ "Setting up initial partition table on %s ...\n" +#~ "%!" +#~ msgstr "" +#~ "Встановлення початкової таблиці розділів на %s…\n" +#~ "%!" -#: ../resize/resize.ml:697 -msgid "" -"You cannot use --shrink when there is no deficit (see 'deficit' in the virt-" -"resize(1) man page)." -msgstr "" -"Не можна використовувати --shrink, якщо немає запасу (див. «deficit» на " -"сторінці підручника (man) virt-resize(1))." +#~ msgid "Shrink partition" +#~ msgstr "Зменшити розмір розділу" -#: ../sysprep/sysprep_operation_yum_uuid.ml:36 -msgid "" -"Yum creates a fresh UUID the next time it runs when it notices that the\n" -"original UUID has been erased." -msgstr "" -"Yum створить новий UUID під час наступного запуску, коли виявить, що\n" -"початковий UUID було вилучено." +#~ msgid "" +#~ "Sparsify operation completed with no errors. Before deleting the old " +#~ "disk, carefully check that the target disk boots and works correctly.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Дію з розрідження завершено без помилок. Перш ніж вилучати старий диск, " +#~ "уважно перевірте, чи завантажується новий диск і чи працює він належним " +#~ "чином.\n" -#: ../sparsify/sparsify.ml:74 -msgid "Zero filesystem" -msgstr "Занулити файлову систему" +#~ msgid "" +#~ "The SSH host keys are regenerated (differently) next time the guest is\n" +#~ "booted.\n" +#~ "\n" +#~ "If, after cloning, the guest gets the same IP address, ssh will give\n" +#~ "you a stark warning about the host key changing:\n" +#~ "\n" +#~ " @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" +#~ " @ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @\n" +#~ " @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" +#~ " IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!" +#~ msgstr "" +#~ "Ключі вузла SSH повторно створюються (незалежно) під час наступного\n" +#~ "завантаження гостьової системи.\n" +#~ "\n" +#~ "Якщо після клонування гостьова система отримати ту саму IP-адресу,\n" +#~ "ssh надасть вам додаткове попередження щодо зміни ключа вузла:\n" +#~ "\n" +#~ " @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" +#~ " @ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @\n" +#~ " @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n" +#~ " IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!" -#: ../sparsify/sparsify.ml:268 -msgid "" -"Zeroing %s ...\n" -"%!" -msgstr "" -"Занулюємо %s…\n" -"%!" +#~ msgid "" +#~ "The mount point (an empty directory on the host) used when\n" +#~ "the C<script> operation is enabled and one or more scripts\n" +#~ "are specified using I<--script> parameter(s).\n" +#~ "\n" +#~ "B<Note:> C<scriptdir> B<must> be an absolute path.\n" +#~ "\n" +#~ "If I<--scriptdir> is not specified then a temporary mountpoint\n" +#~ "will be created." +#~ msgstr "" +#~ "Точку монтування (порожній каталог на вузлі), використану\n" +#~ "при виконанні дії C<script>, увімкнено і вказано використання\n" +#~ "одного або декількох скриптів за допомогою I<--script>.\n" +#~ "\n" +#~ "B<Зауваження:> C<scriptdir> B<має> бути вказано повністю.\n" +#~ "\n" +#~ "Якщо I<--scriptdir> не вказано, буде створено тимчасову\n" +#~ "точку монтування." -#: ../resize/resize.ml:152 -msgid "alignment cannot be < 1" -msgstr "значенням вирівнювання не може бути число < 1" +#~ msgid "" +#~ "There is a deficit of %Ld bytes (%s). You need to make the target disk " +#~ "larger by at least this amount or adjust your resizing requests." +#~ msgstr "" +#~ "Не вистачає %Ld байтів (%s). Вам слід збільшити розмір диска призначення " +#~ "принаймні на цей об’єм або скоригувати ваші запити щодо зміни розмірів." -#: ../resize/resize.ml:490 -msgid "btrfs-filesystem-resize" -msgstr "btrfs-filesystem-resize" +#~ msgid "There is a surplus of %s." +#~ msgstr "Маємо надлишок у %s." -#: ../sparsify/sparsify.ml:356 -msgid "cannot detect input disk format; use the --format parameter" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "This file records who is currently logged in on a machine. In modern\n" +#~ "Linux distros it is stored in a ramdisk and hence not part of the\n" +#~ "virtual machine's disk, but it was stored on disk in older distros." +#~ msgstr "" +#~ "У цьому файлі зберігаються записи щодо входу користувачів до машини.\n" +#~ "У сучасних дистрибутивах Linux ці записи зберігаються на диску у " +#~ "пам’яті,\n" +#~ "тому не є частиною віртуальної машини на диску, але ці дані зберігаються\n" +#~ "на диску у старіших версіях дистрибутивів." -#: ../sysprep/sysprep_operation_script.ml:143 -msgid "dir" -msgstr "каталог" +#~ msgid "" +#~ "This operation changes the hostname of the guest to the value\n" +#~ "given in the I<--hostname> parameter.\n" +#~ "\n" +#~ "If the I<--hostname> parameter is not given, then the hostname is " +#~ "changed\n" +#~ "to C<localhost.localdomain>." +#~ msgstr "" +#~ "Ця дія змінює назву вузла гостьової системи на значення, вказане\n" +#~ "за допомогою параметра I<--hostname>.\n" +#~ "\n" +#~ "Якщо параметр I<--hostname> не буде вказано, назву вузла буде змінено\n" +#~ "на C<localhost.localdomain>." -#: ../sysprep/main.ml:103 ../sysprep/main.ml:102 -msgid "domain" -msgstr "домен" +#~ msgid "" +#~ "Write some random bytes from the host into the random seed file of the\n" +#~ "guest.\n" +#~ "\n" +#~ "See L</RANDOM SEED> below." +#~ msgstr "" +#~ "Записати випадкові байти з основної системи до файла породжувача " +#~ "псевдовипадкових\n" +#~ "чисел у гостьовій системі.\n" +#~ "\n" +#~ "Див. L</RANDOM SEED> нижче." -#: ../resize/resize.ml:76 -msgid "empty --shrink option" -msgstr "порожній параметр --shrink" +#~ msgid "" +#~ "You cannot use --expand when there is no surplus space to expand into. " +#~ "You need to make the target disk larger by at least %s." +#~ msgstr "" +#~ "Не можна використовувати --expand, якщо немає залишку місця для " +#~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на %s." -#: ../sparsify/sparsify.ml:172 -msgid "external command '%s' killed by signal %d" -msgstr "роботу зовнішньої програми «%s» перервано з сигналом %d" +#~ msgid "" +#~ "You cannot use --shrink when there is no deficit (see 'deficit' in the " +#~ "virt-resize(1) man page)." +#~ msgstr "" +#~ "Не можна використовувати --shrink, якщо немає запасу (див. «deficit» на " +#~ "сторінці підручника (man) virt-resize(1))." -#: ../sparsify/sparsify.ml:174 -msgid "external command '%s' stopped by signal %d" -msgstr "роботу зовнішньої програми «%s» зупинено з сигналом %d" +#~ msgid "" +#~ "Yum creates a fresh UUID the next time it runs when it notices that the\n" +#~ "original UUID has been erased." +#~ msgstr "" +#~ "Yum створить новий UUID під час наступного запуску, коли виявить, що\n" +#~ "початковий UUID було вилучено." -#: ../sparsify/sparsify.ml:377 ../sparsify/sparsify.ml:225 -msgid "external command failed: %s" -msgstr "помилка зовнішньої програми: %s" +#~ msgid "Zero filesystem" +#~ msgstr "Занулити файлову систему" -#: ../sysprep/main.ml:126 -msgid "extra parameter on the command line" -msgstr "зайвий параметр у командному рядку" +#~ msgid "" +#~ "Zeroing %s ...\n" +#~ "%!" +#~ msgstr "" +#~ "Занулюємо %s…\n" +#~ "%!" -#: ../sysprep/main.ml:98 ../sysprep/main.ml:97 -msgid "file" -msgstr "файл" +#~ msgid "alignment cannot be < 1" +#~ msgstr "значенням вирівнювання не може бути число < 1" -#: ../sysprep/firstboot.ml:78 -msgid "firstboot: failed: " -msgstr "" +#~ msgid "btrfs-filesystem-resize" +#~ msgstr "btrfs-filesystem-resize" -#. ../resize/resize.ml:103 -#. ../resize/resize.ml:92 -#: ../sysprep/main.ml:110 ../sparsify/sparsify.ml:63 -#: ../sparsify/sparsify.ml:61 -msgid "format" -msgstr "формат" +#~ msgid "dir" +#~ msgstr "каталог" -#: ../sparsify/sparsify.ml:74 ../sparsify/sparsify.ml:64 -msgid "fs" -msgstr "файлова система" +#~ msgid "domain" +#~ msgstr "домен" -#: ../sysprep/sysprep_operation_hostname.ml:78 -msgid "hostname" -msgstr "назва_вузла" +#~ msgid "empty --shrink option" +#~ msgstr "порожній параметр --shrink" -#: ../sparsify/sparsify.ml:147 -msgid "" -"input filename '%s' contains a colon (':'); qemu-img command line syntax " -"prevents us from using such an image" -msgstr "" -"назва початкового файла «%s» містить двокрапку («:»); синтаксичні правила " -"рядка команди qemu-img забороняють використання такого образу" +#~ msgid "external command '%s' killed by signal %d" +#~ msgstr "роботу зовнішньої програми «%s» перервано з сигналом %d" -#. ../resize/resize.ml:94 -#: ../resize/resize.ml:97 ../resize/resize.ml:96 ../resize/resize.ml:95 -msgid "lv" -msgstr "логічний том" +#~ msgid "external command '%s' stopped by signal %d" +#~ msgstr "роботу зовнішньої програми «%s» зупинено з сигналом %d" -#: ../resize/resize.ml:82 -msgid "never|always|auto" -msgstr "never|always|auto" +#~ msgid "external command failed: %s" +#~ msgstr "помилка зовнішньої програми: %s" -#: ../resize/resize.ml:489 -msgid "ntfsresize" -msgstr "ntfsresize" +#~ msgid "extra parameter on the command line" +#~ msgstr "зайвий параметр у командному рядку" -#: ../sysprep/main.ml:109 -msgid "operations" -msgstr "дії" +#~ msgid "file" +#~ msgstr "файл" -#: ../sparsify/sparsify.ml:66 -msgid "option" -msgstr "параметр" +#~ msgid "format" +#~ msgstr "формат" -#: ../sparsify/sparsify.ml:150 -msgid "" -"output filename '%s' contains a colon (':'); qemu-img command line syntax " -"prevents us from using such an image" -msgstr "" -"назва файла результату «%s» містить двокрапку («:»); синтаксичні правила " -"рядка команди qemu-img забороняють використання такого образу" +#~ msgid "fs" +#~ msgstr "файлова система" -#. ../resize/resize.ml:88 -#: ../resize/resize.ml:108 ../resize/resize.ml:93 ../resize/resize.ml:89 -msgid "part" -msgstr "частина" +#~ msgid "hostname" +#~ msgstr "назва_вузла" -#: ../resize/resize.ml:107 ../resize/resize.ml:106 -msgid "part=size" -msgstr "частина=розмір" +#~ msgid "" +#~ "input filename '%s' contains a colon (':'); qemu-img command line syntax " +#~ "prevents us from using such an image" +#~ msgstr "" +#~ "назва початкового файла «%s» містить двокрапку («:»); синтаксичні правила " +#~ "рядка команди qemu-img забороняють використання такого образу" -#: ../resize/resize.ml:887 ../resize/resize.ml:863 -msgid "pread-device: short read" -msgstr "pread-device: коротке читання" +#~ msgid "lv" +#~ msgstr "логічний том" -#: ../resize/resize.ml:487 -msgid "pvresize" -msgstr "pvresize" +#~ msgid "never|always|auto" +#~ msgstr "never|always|auto" -#: ../sparsify/sparsify.ml:303 -msgid "pwrite: short write restoring swap partition header" -msgstr "" -"pwrite: короткий запис відновлення заголовка розділу резервної пам’яті " -"(свопінгу)" +#~ msgid "ntfsresize" +#~ msgstr "ntfsresize" -#: ../sparsify/sparsify.ml:191 -msgid "" -"qemu-img version %g\n" -"%!" -msgstr "" +#~ msgid "operations" +#~ msgstr "дії" -#: ../resize/resize.ml:488 -msgid "resize2fs" -msgstr "resize2fs" +#~ msgid "option" +#~ msgstr "параметр" -#: ../sysprep/sysprep_operation_firstboot.ml:76 -msgid "run script once next time guest boots" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "output filename '%s' contains a colon (':'); qemu-img command line syntax " +#~ "prevents us from using such an image" +#~ msgstr "" +#~ "назва файла результату «%s» містить двокрапку («:»); синтаксичні правила " +#~ "рядка команди qemu-img забороняють використання такого образу" -#. ../sysprep/sysprep_operation_firstboot.ml:76 -#: ../sysprep/sysprep_operation_script.ml:153 -msgid "script" -msgstr "скрипт" +#~ msgid "part" +#~ msgstr "частина" -#: ../sysprep/sysprep_operation_script.ml:75 -msgid "script failed" -msgstr "помилка скрипту" +#~ msgid "part=size" +#~ msgstr "частина=розмір" -#: ../resize/resize.ml:83 -msgid "sectors" -msgstr "сектори" +#~ msgid "pread-device: short read" +#~ msgstr "pread-device: коротке читання" -#: ../sysprep/main.ml:254 -msgid "sysprep operation failed: %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "pvresize" +#~ msgstr "pvresize" -#: ../sysprep/main.ml:266 -msgid "sysprep operation failed: exception: %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "pwrite: short write restoring swap partition header" +#~ msgstr "" +#~ "pwrite: короткий запис відновлення заголовка розділу резервної пам’яті " +#~ "(свопінгу)" -#: ../sysprep/main.ml:263 -msgid "" -"sysprep operation failed: internal error: Not_found exception was thrown\n" -msgstr "" +#~ msgid "resize2fs" +#~ msgstr "resize2fs" -#: ../sysprep/main.ml:260 -msgid "" -"sysprep operation failed: internal error: assertion failed at %s, line %d, " -"char %d\n" -msgstr "" +#~ msgid "script" +#~ msgstr "скрипт" -#: ../sysprep/main.ml:257 -msgid "sysprep operation failed: internal error: invalid argument: %s\n" -msgstr "" +#~ msgid "script failed" +#~ msgstr "помилка скрипту" -#: ../resize/resize.ml:374 -msgid "the source disk has no partitions" -msgstr "на початковому диску немає розділів" +#~ msgid "sectors" +#~ msgstr "сектори" -#: ../resize/resize.ml:161 -msgid "unknown --align-first option: use never|always|auto" -msgstr "невідомий параметр --align-first: слід вказати never|always|auto" +#~ msgid "the source disk has no partitions" +#~ msgstr "на початковому диску немає розділів" -#: ../sysprep/main.ml:100 ../sysprep/main.ml:99 -msgid "uri" -msgstr "адреса" +#~ msgid "unknown --align-first option: use never|always|auto" +#~ msgstr "невідомий параметр --align-first: слід вказати never|always|auto" -#: ../resize/resize.ml:190 -msgid "usage is: %s [--options] indisk outdisk" -msgstr "спосіб використання: %s [--параметри] початковий_диск диск_результату" +#~ msgid "uri" +#~ msgstr "адреса" -#: ../resize/resize.ml:43 -msgid "virt-resize %Ld.%Ld.%Ld%s\n" -msgstr "virt-resize %Ld.%Ld.%Ld%s\n" +#~ msgid "usage is: %s [--options] indisk outdisk" +#~ msgstr "" +#~ "спосіб використання: %s [--параметри] початковий_диск диск_результату" -#: ../resize/utils.ml:77 -msgid "virt-resize: error: " -msgstr "virt-resize: помилка: " +#~ msgid "virt-resize %Ld.%Ld.%Ld%s\n" +#~ msgstr "virt-resize %Ld.%Ld.%Ld%s\n" -#: ../sysprep/sysprep_operation_script.ml:31 -msgid "virt-sysprep: --scriptdir cannot be used more than once\n" -msgstr "virt-sysprep: --scriptdir не можна використовувати декілька разів\n" +#~ msgid "virt-resize: error: " +#~ msgstr "virt-resize: помилка: " -#: ../sysprep/sysprep_operation.ml:113 -msgid "virt-sysprep: POD for %s must not end with newline\n" -msgstr "" -"virt-sysprep: POD для %s не повинен завершуватися символом нового рядка\n" +#~ msgid "virt-sysprep: --scriptdir cannot be used more than once\n" +#~ msgstr "virt-sysprep: --scriptdir не можна використовувати декілька разів\n" -#: ../sysprep/sysprep_operation.ml:90 -msgid "virt-sysprep: disallowed character (%c) in operation name\n" -msgstr "virt-sysprep: заборонений символ (%c) у назві дії\n" +#~ msgid "virt-sysprep: POD for %s must not end with newline\n" +#~ msgstr "" +#~ "virt-sysprep: POD для %s не повинен завершуватися символом нового рядка\n" -#: ../sysprep/sysprep_operation.ml:74 -msgid "virt-sysprep: duplicate operation name (%s)\n" -msgstr "virt-sysprep: дубльована назва дії (%s)\n" +#~ msgid "virt-sysprep: disallowed character (%c) in operation name\n" +#~ msgstr "virt-sysprep: заборонений символ (%c) у назві дії\n" -#: ../sysprep/sysprep_operation.ml:100 -msgid "virt-sysprep: heading for %s must not end with newline or period\n" -msgstr "" -"virt-sysprep: заголовок %s не повинен завершуватися символом нового рядка " -"або крапкою\n" +#~ msgid "virt-sysprep: duplicate operation name (%s)\n" +#~ msgstr "virt-sysprep: дубльована назва дії (%s)\n" -#: ../sysprep/sysprep_operation.ml:109 -msgid "virt-sysprep: operation %s has no POD\n" -msgstr "virt-sysprep: для дії %s немає POD\n" +#~ msgid "virt-sysprep: heading for %s must not end with newline or period\n" +#~ msgstr "" +#~ "virt-sysprep: заголовок %s не повинен завершуватися символом нового рядка " +#~ "або крапкою\n" -#: ../sysprep/sysprep_operation.ml:96 -msgid "virt-sysprep: operation %s has no heading\n" -msgstr "virt-sysprep: для дії %s немає заголовка\n" +#~ msgid "virt-sysprep: operation %s has no POD\n" +#~ msgstr "virt-sysprep: для дії %s немає POD\n" -#: ../sysprep/sysprep_operation.ml:83 -msgid "virt-sysprep: operation name is an empty string\n" -msgstr "virt-sysprep: назвою дії є порожній рядок\n" +#~ msgid "virt-sysprep: operation %s has no heading\n" +#~ msgstr "virt-sysprep: для дії %s немає заголовка\n" -#: ../sysprep/sysprep_operation_script.ml:65 -msgid "virt-sysprep: script: failed (code %d)\n" -msgstr "virt-sysprep: скрипт: помилка (код %d)\n" +#~ msgid "virt-sysprep: operation name is an empty string\n" +#~ msgstr "virt-sysprep: назвою дії є порожній рядок\n" -#: ../sysprep/sysprep_operation_script.ml:69 -msgid "virt-sysprep: script: killed by signal (%d)\n" -msgstr "virt-sysprep: скрипт: перервано сигналом (%d)\n" +#~ msgid "virt-sysprep: script: failed (code %d)\n" +#~ msgstr "virt-sysprep: скрипт: помилка (код %d)\n" -#: ../sparsify/sparsify.ml:185 -msgid "" -"warning: failed to read qemu-img version\n" -" line: %S\n" -" message: %s\n" -"%!" -msgstr "" +#~ msgid "virt-sysprep: script: killed by signal (%d)\n" +#~ msgstr "virt-sysprep: скрипт: перервано сигналом (%d)\n" -#: ../resize/resize.ml:1085 -msgid "" -"warning: first partition is NTFS but does not contain NTFS boot loader " -"magic\n" -"%!" -msgstr "" -"попередження: першим розділом є NTFS, але не виявлено даних щодо " -"завантажувача NTFS\n" -"%!" +#~ msgid "" +#~ "warning: first partition is NTFS but does not contain NTFS boot loader " +#~ "magic\n" +#~ "%!" +#~ msgstr "" +#~ "попередження: першим розділом є NTFS, але не виявлено даних щодо " +#~ "завантажувача NTFS\n" +#~ "%!" -#: ../resize/resize.ml:673 -msgid "you cannot use options --expand and --shrink together" -msgstr "не можна одночасно використовувати параметри --expand і --shrink" +#~ msgid "you cannot use options --expand and --shrink together" +#~ msgstr "не можна одночасно використовувати параметри --expand і --shrink" -#: ../sparsify/sparsify.ml:131 ../resize/resize.ml:196 -msgid "you cannot use the same disk image for input and output" -msgstr "" -"не можна використовувати один образ диска для початкових даних і даних " -"результату" +#~ msgid "you cannot use the same disk image for input and output" +#~ msgstr "" +#~ "не можна використовувати один образ диска для початкових даних і даних " +#~ "результату" #~ msgid "" #~ "inspection API not available since this version of libguestfs was " |