diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 272 |
1 files changed, 136 insertions, 136 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?" "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 13:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-30 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:09+0000\n" "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n" msgstr "" "%s: %s: рядок %d: помилка під час спроби обробки файла налаштувань: %s\n" -#: fish/copy.c:46 +#: fish/copy.c:47 #, c-format msgid "" "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n" @@ -2271,18 +2271,18 @@ msgstr "" "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] " "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n" -#: fish/copy.c:67 +#: fish/copy.c:68 #, c-format msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n" msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n" -#: fish/copy.c:164 +#: fish/copy.c:165 #, c-format msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n" msgstr "" "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n" -#: fish/copy.c:209 +#: fish/copy.c:210 #, c-format msgid "" "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the " @@ -2291,12 +2291,12 @@ msgstr "" "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] " "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n" -#: fish/copy.c:220 +#: fish/copy.c:221 #, c-format msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n" msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n" -#: fish/copy.c:265 +#: fish/copy.c:266 #, c-format msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n" msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n" @@ -3008,7 +3008,7 @@ msgid "" "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n" "Copyright (C) 2009-2012 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" -" %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n" +" %s [--options] mountpoint\n" "Options:\n" " -a|--add image Add image\n" " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n" @@ -3429,23 +3429,23 @@ msgstr "" "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з " "попередніми повідомленнями" -#: src/dbdump.c:85 +#: src/dbdump.c:88 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header" msgstr "" "неочікуване завершення вихідних даних від команди db_dump перед кінцем " "заголовка" -#: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110 +#: src/dbdump.c:101 src/dbdump.c:113 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix" msgstr "" "неочікуваний рядок, виведений командою db_dump, не починається з пробілу" -#: src/dbdump.c:127 +#: src/dbdump.c:130 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data" msgstr "" "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump, до кінця даних" -#: src/dbdump.c:209 +#: src/dbdump.c:212 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command" msgstr "неочікувані не шістнадцяткові цифри у виводі команди db_dump" @@ -3462,36 +3462,36 @@ msgstr "" "файлово-архітектурний програмний інтерфейс недоступний, оскільки цю версію " "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки libmagic" -#: src/guestfs.c:177 +#: src/guestfs.c:213 #, c-format msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n" msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n" -#: src/guestfs.c:357 +#: src/guestfs.c:394 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "попередження: %s" -#: src/guestfs.c:418 +#: src/guestfs.c:455 #, c-format msgid "libguestfs: error: %s\n" msgstr "libguestfs: помилка: %s\n" -#: src/guestfs.c:996 +#: src/guestfs.c:1031 #, c-format msgid "<truncated, original size %zu bytes>" msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>" -#: src/inspect.c:293 +#: src/inspect.c:296 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined" msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot" -#: src/inspect.c:309 +#: src/inspect.c:312 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined" msgstr "" "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити CurrentControlSet" -#: src/inspect.c:541 src/inspect_apps.c:611 +#: src/inspect.c:544 src/inspect_apps.c:614 msgid "" "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled " "without the hivex library" @@ -3499,18 +3499,18 @@ msgstr "" "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію " "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки hivex" -#: src/inspect.c:756 src/inspect_fs.c:510 src/inspect_fs.c:554 -#: src/inspect_fs_unix.c:236 src/inspect_fs_unix.c:747 -#: src/inspect_fs_unix.c:1427 +#: src/inspect.c:761 src/inspect_fs.c:513 src/inspect_fs.c:557 +#: src/inspect_fs_unix.c:239 src/inspect_fs_unix.c:750 +#: src/inspect_fs_unix.c:1430 #, c-format msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)" msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)" -#: src/inspect.c:792 +#: src/inspect.c:797 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first" msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os" -#: src/inspect.c:804 +#: src/inspect.c:809 #, c-format msgid "" "%s: root device not found: only call this function with a root device " @@ -3520,21 +3520,21 @@ msgstr "" "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією " "guestfs_inspect_os" -#: src/inspect_fs.c:349 src/inspect_fs.c:362 +#: src/inspect_fs.c:352 src/inspect_fs.c:365 #, c-format msgid "could not parse integer in version number: %s" msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s" -#: src/inspect_fs_unix.c:191 +#: src/inspect_fs_unix.c:194 #, c-format msgid "release file %s is empty or malformed" msgstr "" -#: src/inspect_fs_unix.c:790 +#: src/inspect_fs_unix.c:793 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file" msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл" -#: src/inspect_fs_windows.c:164 +#: src/inspect_fs_windows.c:167 #, c-format msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%" msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows" @@ -3575,36 +3575,36 @@ msgstr "" msgid "the libguestfs handle has already been launched" msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено" -#: src/launch.c:466 -#, c-format -msgid "%s: cannot create temporary directory" -msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог" - -#: src/launch.c:510 +#: src/launch.c:504 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch" msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch" -#: src/launch.c:998 src/launch.c:1003 +#: src/launch.c:992 src/launch.c:997 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages" msgstr "" "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми " "повідомленнями" -#: src/launch.c:1016 +#: src/launch.c:1010 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY" msgstr "" "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не " "дорівнює READY" -#: src/launch.c:1108 +#: src/launch.c:1102 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd" msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd" -#: src/launch.c:1116 +#: src/launch.c:1110 msgid "contacted guestfsd, but state != READY" msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY" -#: src/launch.c:1315 +#: src/launch.c:1200 +#, c-format +msgid "%s: cannot create temporary directory" +msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог" + +#: src/launch.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "" "command failed: %s\n" @@ -3619,10 +3619,100 @@ msgstr "" "встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU.\n" "Крім того, вище можна знайти повідомлення про помилки." -#: src/launch.c:1453 +#: src/launch.c:1465 msgid "qemu has not been launched yet" msgstr "qemu ще не запущено" +#: src/libvirtdomain.c:97 src/libvirtdomain.c:390 +msgid "you cannot set both live and readonly flags" +msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly" + +#: src/libvirtdomain.c:105 +#, c-format +msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s" +msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s" + +#: src/libvirtdomain.c:126 +#, c-format +msgid "no libvirt domain called '%s': %s" +msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s" + +#: src/libvirtdomain.c:186 src/libvirtdomain.c:513 +#, c-format +msgid "error reading libvirt XML information: %s" +msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s" + +#: src/libvirtdomain.c:196 src/libvirtdomain.c:521 +msgid "unable to parse XML information returned by libvirt" +msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt" + +#: src/libvirtdomain.c:202 src/libvirtdomain.c:527 +msgid "unable to create new XPath context" +msgstr "не вдалося створити контекст XPath" + +#: src/libvirtdomain.c:209 src/libvirtdomain.c:542 +msgid "unable to evaluate XPath expression" +msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath" + +#: src/libvirtdomain.c:318 +msgid "libvirt domain has no disks" +msgstr "у домені libvirt немає дисків" + +#: src/libvirtdomain.c:384 +msgid "unknown readonlydisk parameter" +msgstr "невідомий параметр readonlydisk" + +#: src/libvirtdomain.c:401 +#, c-format +msgid "error getting domain info: %s" +msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s" + +#: src/libvirtdomain.c:415 +msgid "" +"error: domain is a live virtual machine.\n" +"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk " +"corruption.\n" +"Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n" +"specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n" +"--live respectively. Consult the documentation for further information." +msgstr "" +"помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n" +"Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження " +"диска.\n" +"Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій " +"системі\n" +"працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними " +"параметрами\n" +"інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у " +"документації." + +#: src/libvirtdomain.c:480 +#, c-format +msgid "" +"%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to " +"\"error\"" +msgstr "" +"%s: диск позначено теґом <readonly/> у XML libvirt, readonlydisk було " +"встановлено у значення «error»" + +#: src/libvirtdomain.c:570 +msgid "" +"this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n" +"See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information." +msgstr "" +"для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для " +"guestfsd\n" +"Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING " +"DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)." + +#: src/libvirtdomain.c:593 +msgid "" +"add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled " +"without libvirt or libxml2" +msgstr "" +"програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs " +"було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2" + #: src/proto.c:188 #, c-format msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY" @@ -3722,96 +3812,6 @@ msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла" msgid "file receive cancelled by daemon" msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою" -#: src/virt.c:108 src/virt.c:401 -msgid "you cannot set both live and readonly flags" -msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly" - -#: src/virt.c:116 -#, c-format -msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s" -msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s" - -#: src/virt.c:137 -#, c-format -msgid "no libvirt domain called '%s': %s" -msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s" - -#: src/virt.c:197 src/virt.c:524 -#, c-format -msgid "error reading libvirt XML information: %s" -msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s" - -#: src/virt.c:207 src/virt.c:532 -msgid "unable to parse XML information returned by libvirt" -msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt" - -#: src/virt.c:213 src/virt.c:538 -msgid "unable to create new XPath context" -msgstr "не вдалося створити контекст XPath" - -#: src/virt.c:220 src/virt.c:553 -msgid "unable to evaluate XPath expression" -msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath" - -#: src/virt.c:329 -msgid "libvirt domain has no disks" -msgstr "у домені libvirt немає дисків" - -#: src/virt.c:395 -msgid "unknown readonlydisk parameter" -msgstr "невідомий параметр readonlydisk" - -#: src/virt.c:412 -#, c-format -msgid "error getting domain info: %s" -msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s" - -#: src/virt.c:426 -msgid "" -"error: domain is a live virtual machine.\n" -"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk " -"corruption.\n" -"Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n" -"specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n" -"--live respectively. Consult the documentation for further information." -msgstr "" -"помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n" -"Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження " -"диска.\n" -"Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій " -"системі\n" -"працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними " -"параметрами\n" -"інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у " -"документації." - -#: src/virt.c:491 -#, c-format -msgid "" -"%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to " -"\"error\"" -msgstr "" -"%s: диск позначено теґом <readonly/> у XML libvirt, readonlydisk було " -"встановлено у значення «error»" - -#: src/virt.c:581 -msgid "" -"this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n" -"See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information." -msgstr "" -"для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для " -"guestfsd\n" -"Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING " -"DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)." - -#: src/virt.c:606 -msgid "" -"add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled " -"without libvirt or libxml2" -msgstr "" -"програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs " -"було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2" - #: test-tool/test-tool.c:79 #, c-format msgid "" @@ -3917,33 +3917,33 @@ msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назв msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given" msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини" -#: tools/virt-make-fs.pl:295 +#: tools/virt-make-fs.pl:291 msgid "virt-make-fs input output\n" msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n" -#: tools/virt-make-fs.pl:325 +#: tools/virt-make-fs.pl:321 msgid "unexpected output from 'du' command" msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»" -#: tools/virt-make-fs.pl:337 tools/virt-make-fs.pl:351 +#: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347 #: tools/virt-make-fs.pl:499 #, perl-brace-format msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n" msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n" -#: tools/virt-make-fs.pl:395 +#: tools/virt-make-fs.pl:391 #, perl-brace-format msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n" msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n" -#: tools/virt-make-fs.pl:410 +#: tools/virt-make-fs.pl:406 msgid "" "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n" msgstr "" "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми " "повідомленнями\n" -#: tools/virt-make-fs.pl:421 +#: tools/virt-make-fs.pl:417 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n" msgstr "" "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n" |