summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1036
1 files changed, 184 insertions, 852 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6fe70917..115292ce 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2011-2012.
# Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>, 2011, 2012.
@@ -9,17 +9,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libguestfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
-"component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-17 19:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-14 12:24+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-20 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-20 19:44+0000\n"
"Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
-"nl/)\n"
-"Language: nl\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: align/domains.c:111 df/domains.c:115
@@ -30,8 +28,7 @@ msgstr "%s: kon niet verbinden met libvirt (code %d, domein %d): %s\n"
#: align/domains.c:120 df/domains.c:124
#, c-format
msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s\n"
-msgstr ""
-"%s: kon het aantal draaiende domeinen niet krijgen (code %d, domein %d): %s\n"
+msgstr "%s: kon het aantal draaiende domeinen niet krijgen (code %d, domein %d): %s\n"
#: align/domains.c:130 df/domains.c:134
#, c-format
@@ -41,8 +38,7 @@ msgstr "%s: kon draaiende domeinen niet tonen (code %d, domein %d): %s\n"
#: align/domains.c:141 df/domains.c:145
#, c-format
msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s\n"
-msgstr ""
-"%s: kon het aantal inactieve domeinen niet krijgen (code %d, domein %d): %s\n"
+msgstr "%s: kon het aantal inactieve domeinen niet krijgen (code %d, domein %d): %s\n"
#: align/domains.c:151 df/domains.c:155
#, c-format
@@ -89,23 +85,7 @@ msgid ""
" -V|--version Display version and exit\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
-msgstr ""
-"%s: check uitlijning van virtuele machine partities\n"
-"Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
-"Gebruik:\n"
-" %s [--opties] -d domnaam\n"
-" %s [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
-"Opties:\n"
-" -a|--add image Voeg image toe\n"
-" -c|--connect uri Specificeer libvirt URI voor -d optie\n"
-" -d|--domain guest Voegen schijven van libvirt gast toe\n"
-" --format[=raw|..] Forceer schijfformaat voor -a optie\n"
-" --help Toon korte hulp\n"
-" -q|--quiet Geen output, alleen exit code\n"
-" -v|--verbose Breedsprakige boodschapen\n"
-" -V|--version Toon versie en sluit af\n"
-" -x Traceer libguestfs API aanroepen\n"
-"Voor meer informatie, zie de manpagina %s(1).\n"
+msgstr "%s: check uitlijning van virtuele machine partities\nCopyright (C) 2011 Red Hat Inc.\nGebruik:\n %s [--opties] -d domnaam\n %s [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...]\nOpties:\n -a|--add image Voeg image toe\n -c|--connect uri Specificeer libvirt URI voor -d optie\n -d|--domain guest Voegen schijven van libvirt gast toe\n --format[=raw|..] Forceer schijfformaat voor -a optie\n --help Toon korte hulp\n -q|--quiet Geen output, alleen exit code\n -v|--verbose Breedsprakige boodschapen\n -V|--version Toon versie en sluit af\n -x Traceer libguestfs API aanroepen\nVoor meer informatie, zie de manpagina %s(1).\n"
#: align/scan.c:149 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:250
#: cat/virt-ls.c:240 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:165 fish/fish.c:295
@@ -153,30 +133,12 @@ msgid ""
" -V|--version Display version and exit\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
-msgstr ""
-"%s: toont bestanden in een virtuele machine\n"
-"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
-"Gebruik:\n"
-" %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
-" %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
-"Opties:\n"
-" -a|--add image Voeg image toe\n"
-" -c|--connect uri Specifeer libvirt URI voor -d optie\n"
-" -d|--domain guest Disks toevoegen van libvirt guest\n"
-" --echo-keys Echo voor wachtzinnen niet uitzetten\n"
-" --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
-" --help Toon korte help\n"
-" --keys-from-stdin Lees wachtzinnen van stdin\n"
-" -v|--verbose Laat berichten zien\n"
-" -V|--version Laat versie zien en sluit\n"
-" -x Trace libguestfs API calls\n"
-"Voor meer informatie, zie de manpagina %s(1).\n"
+msgstr "%s: toont bestanden in een virtuele machine\nCopyright (C) 2010 Red Hat Inc.\nGebruik:\n %s [--options] -d domname file [file ...]\n %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\nOpties:\n -a|--add image Voeg image toe\n -c|--connect uri Specifeer libvirt URI voor -d optie\n -d|--domain guest Disks toevoegen van libvirt guest\n --echo-keys Echo voor wachtzinnen niet uitzetten\n --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n --help Toon korte help\n --keys-from-stdin Lees wachtzinnen van stdin\n -v|--verbose Laat berichten zien\n -V|--version Laat versie zien en sluit\n -x Trace libguestfs API calls\nVoor meer informatie, zie de manpagina %s(1).\n"
#: cat/virt-cat.c:355 edit/virt-edit.c:661 fish/fish.c:1711
#, c-format
msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
-msgstr ""
-"%s: om Windows schijf letters te gebruiken, moet dit een Windows gast zijn\n"
+msgstr "%s: om Windows schijf letters te gebruiken, moet dit een Windows gast zijn\n"
#: cat/virt-cat.c:369 edit/virt-edit.c:675
#, c-format
@@ -220,41 +182,7 @@ msgid ""
" Display LVM volume groups\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
-msgstr ""
-"%s: toon bestandssystemen, partities, blokapparaten, LVM in een VM\n"
-"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
-"Gebruik:\n"
-" %s [--opties] -d domname\n"
-" %s [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
-"Opties:\n"
-" -a|--add image Voeg image toe\n"
-" --all Toon alles\n"
-" --blkdevs|--block-devices\n"
-" Toon blokapparaten\n"
-" -c|--connect uri Specificeer libvirt URI voor -d optie\n"
-" --csv Toon als door komma's gescheiden waardes\n"
-" -d|--domain guest Voeg schijf toe van libvirt gast\n"
-" --echo-keys Zet echo voor wachtzinnen niet uit\n"
-" --extra Toon swap en data bestandssystemen\n"
-" --filesystems Toon aankoppelbare bestandssystemen\n"
-" --format[=raw|..] Forceer schijf formaat voor -a optie\n"
-" -h|--human-readable Leesbare groottes in --long output\n"
-" --help Toon korte hulp\n"
-" --keys-from-stdin Leen wachtzinnen in van stdin\n"
-" -l|--long Lange output\n"
-" --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
-" Toon LVM logische volumes\n"
-" --no-title Geen titel in --long output\n"
-" --parts|--partitions Toon partities\n"
-" --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
-" Toon LVM fysieke volumes\n"
-" --uuid|--uuids Voeg UUID's toe aan --long output\n"
-" -v|--verbose Breedsprakige boodschappen\n"
-" -V|--version Toon versie en sluit af\n"
-" --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
-" Toon LVM volume groepen\n"
-" -x Traceer libguestfs API aanroepen\n"
-"Voor meer informatie, zie de man pagina %s(1).\n"
+msgstr "%s: toon bestandssystemen, partities, blokapparaten, LVM in een VM\nCopyright (C) 2010 Red Hat Inc.\nGebruik:\n %s [--opties] -d domname\n %s [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...]\nOpties:\n -a|--add image Voeg image toe\n --all Toon alles\n --blkdevs|--block-devices\n Toon blokapparaten\n -c|--connect uri Specificeer libvirt URI voor -d optie\n --csv Toon als door komma's gescheiden waardes\n -d|--domain guest Voeg schijf toe van libvirt gast\n --echo-keys Zet echo voor wachtzinnen niet uit\n --extra Toon swap en data bestandssystemen\n --filesystems Toon aankoppelbare bestandssystemen\n --format[=raw|..] Forceer schijf formaat voor -a optie\n -h|--human-readable Leesbare groottes in --long output\n --help Toon korte hulp\n --keys-from-stdin Leen wachtzinnen in van stdin\n -l|--long Lange output\n --lvs|--logvols|--logical-volumes\n Toon LVM logische volumes\n --no-title Geen titel in --long output\n --parts|--partitions Toon partities\n --pvs|--physvols|--physical-volumes\n Toon LVM fysieke volumes\n --uuid|--uuids Voeg UUID's toe aan --long output\n -v|--verbose Breedsprakige boodschappen\n -V|--version Toon versie en sluit af\n --vgs|--volgroups|--volume-groups\n Toon LVM volume groepen\n -x Traceer libguestfs API aanroepen\nVoor meer informatie, zie de man pagina %s(1).\n"
#: cat/virt-filesystems.c:312 cat/virt-ls.c:344 df/main.c:254
#, c-format
@@ -292,44 +220,14 @@ msgid ""
" -V|--version Display version and exit\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
-msgstr ""
-"%s: toon bestanden in een virtuele machine\n"
-"Copyright (C) 2010-2012 Red Hat Inc.\n"
-"Gebruik:\n"
-" %s [--opties] -d domname dir [dir ...]\n"
-" %s [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
-"Opties:\n"
-" -a|--add image Voeg image toe\n"
-" --checksum[=...] Toon bestand checksums\n"
-" -c|--connect uri Specificeer libvirt URI voor -d optie\n"
-" --csv Door komma's gescheiden waarde output\n"
-" -d|--domain guest Voeg schijven toe van libvirt gast\n"
-" --echo-keys Zet echo voor wachtzinnen niet uit\n"
-" --extra-stats Toon extra statistieken\n"
-" --format[=raw|..] Forceer schijf formaat voor -a optie\n"
-" --help Toon korte hulp\n"
-" -h|--human-readable Leesbare groottes in output\n"
-" --keys-from-stdin Lees wachtzinnen van stdin\n"
-" -l|--long Lange output lijst\n"
-" -R|--recursive Recursieve output lijst\n"
-" --times Toon bestand tijden\n"
-" --time-days Toon bestand tijden als dagen voor nu\n"
-" --time-relative Toon bestand tijden als seconden voor nu\n"
-" --time-t Toon bestand tijden als time_t's\n"
-" --uids Toon UID, GID\n"
-" -v|--verbose Breedsprakige boodschappen\n"
-" -V|--version Toon versie en sluit af\n"
-" -x Traceer libguestfs API aanroepen\n"
-"Voor meer informatie, zie de man pagina %s(1).\n"
+msgstr "%s: toon bestanden in een virtuele machine\nCopyright (C) 2010-2012 Red Hat Inc.\nGebruik:\n %s [--opties] -d domname dir [dir ...]\n %s [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\nOpties:\n -a|--add image Voeg image toe\n --checksum[=...] Toon bestand checksums\n -c|--connect uri Specificeer libvirt URI voor -d optie\n --csv Door komma's gescheiden waarde output\n -d|--domain guest Voeg schijven toe van libvirt gast\n --echo-keys Zet echo voor wachtzinnen niet uit\n --extra-stats Toon extra statistieken\n --format[=raw|..] Forceer schijf formaat voor -a optie\n --help Toon korte hulp\n -h|--human-readable Leesbare groottes in output\n --keys-from-stdin Lees wachtzinnen van stdin\n -l|--long Lange output lijst\n -R|--recursive Recursieve output lijst\n --times Toon bestand tijden\n --time-days Toon bestand tijden als dagen voor nu\n --time-relative Toon bestand tijden als seconden voor nu\n --time-t Toon bestand tijden als time_t's\n --uids Toon UID, GID\n -v|--verbose Breedsprakige boodschappen\n -V|--version Toon versie en sluit af\n -x Traceer libguestfs API aanroepen\nVoor meer informatie, zie de man pagina %s(1).\n"
#: cat/virt-ls.c:335
#, c-format
msgid ""
"%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
"For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
-msgstr ""
-"%s: gebruikte een vlag die alleen met de -lR mode gecombeneerd kan worden\n"
-"Voor meer informatie, lees de virt-ls(1) man pagina.\n"
+msgstr "%s: gebruikte een vlag die alleen met de -lR mode gecombeneerd kan worden\nVoor meer informatie, lees de virt-ls(1) man pagina.\n"
#: cat/virt-ls.c:529
#, c-format
@@ -369,27 +267,7 @@ msgid ""
" -V|--version Display version and exit\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
-msgstr ""
-"%s: toon vrije ruimte op virtuele bestandssystemen\n"
-"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
-"Gebruik:\n"
-" %s [--opties] -d domname\n"
-" %s [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
-"Opties:\n"
-" -a|--add image Voeg image toe\n"
-" -c|--connect uri Specificeer libvirt URI voor -d optie\n"
-" --csv Toon als door komma's gescheiden waardes\n"
-" -d|--domain guest Voeg schijven toe van libvirt gast\n"
-" --format[=raw|..] Forceer schijf formaat voor -a optie\n"
-" -h|--human-readable Leesbare groottes in --long output\n"
-" --help Toon korte hulp\n"
-" -i|--inodes Toon inodes\n"
-" --one-per-guest Onderscheid toepassingen per gast\n"
-" --uuid Voeg UUID's toe aan --long output\n"
-" -v|--verbose Breedsprakige boodschappen\n"
-" -V|--version Toon versie en sluit af\n"
-" -x Traceer libguestfs API aanroepen\n"
-"Voor meer informatie, zie de man pagina %s(1).\n"
+msgstr "%s: toon vrije ruimte op virtuele bestandssystemen\nCopyright (C) 2010 Red Hat Inc.\nGebruik:\n %s [--opties] -d domname\n %s [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...]\nOpties:\n -a|--add image Voeg image toe\n -c|--connect uri Specificeer libvirt URI voor -d optie\n --csv Toon als door komma's gescheiden waardes\n -d|--domain guest Voeg schijven toe van libvirt gast\n --format[=raw|..] Forceer schijf formaat voor -a optie\n -h|--human-readable Leesbare groottes in --long output\n --help Toon korte hulp\n -i|--inodes Toon inodes\n --one-per-guest Onderscheid toepassingen per gast\n --uuid Voeg UUID's toe aan --long output\n -v|--verbose Breedsprakige boodschappen\n -V|--version Toon versie en sluit af\n -x Traceer libguestfs API aanroepen\nVoor meer informatie, zie de man pagina %s(1).\n"
#: df/output.c:51
msgid "VirtualMachine"
@@ -457,26 +335,7 @@ msgid ""
" -V|--version Display version and exit\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
-msgstr ""
-"%s: Bewerk een bestand in een virtuele machine\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Red Hat Inc.\n"
-"Gebruik:\n"
-" %s [--opties] -d domname bestand [bestand ...]\n"
-" %s [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...] bestand [bestand ...]\n"
-"Opties:\n"
-" -a|--add image Voeg image toe\n"
-" -b|--backup .ext Backup origineel als original.ext\n"
-" -c|--connect uri Specificeer libvirt URI voor -d optie\n"
-" -d|--domain guest Voeg schijven toe van libvirt gast\n"
-" --echo-keys Zet echo voor wachtzinnen niet uit\n"
-" -e|--expr expr Niet-interactief bewerken met Perl expr\n"
-" --format[=raw|..] Forceer schijf formaat voor -a optie\n"
-" --help Toon korte hulp\n"
-" --keys-from-stdin Lees wachtzinnen van stdin\n"
-" -v|--verbose Breedsprakige boodschappen\n"
-" -V|--version Toon versie en sluit af\n"
-" -x Traceer libguestfs API aanroepen\n"
-"Voor meer informatie, zie de man pagina %s(1).\n"
+msgstr "%s: Bewerk een bestand in een virtuele machine\nCopyright (C) 2009-2012 Red Hat Inc.\nGebruik:\n %s [--opties] -d domname bestand [bestand ...]\n %s [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...] bestand [bestand ...]\nOpties:\n -a|--add image Voeg image toe\n -b|--backup .ext Backup origineel als original.ext\n -c|--connect uri Specificeer libvirt URI voor -d optie\n -d|--domain guest Voeg schijven toe van libvirt gast\n --echo-keys Zet echo voor wachtzinnen niet uit\n -e|--expr expr Niet-interactief bewerken met Perl expr\n --format[=raw|..] Forceer schijf formaat voor -a optie\n --help Toon korte hulp\n --keys-from-stdin Lees wachtzinnen van stdin\n -v|--verbose Breedsprakige boodschappen\n -V|--version Toon versie en sluit af\n -x Traceer libguestfs API aanroepen\nVoor meer informatie, zie de man pagina %s(1).\n"
#: edit/virt-edit.c:177
#, c-format
@@ -529,15 +388,11 @@ msgstr "voeg een station toe in snapshot mode (alleen-lezen)"
#: fish/cmds.c:3411
msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
-msgstr ""
-"voeg een station alleen-lezen toe met het specificeren van de te gebruiken "
-"QEMU blok emulatie"
+msgstr "voeg een station alleen-lezen toe met het specificeren van de te gebruiken QEMU blok emulatie"
#: fish/cmds.c:3412
msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
-msgstr ""
-"voeg een station toe met het specificeren van de te gebruiken QEMU blok "
-"emulatie"
+msgstr "voeg een station toe met het specificeren van de te gebruiken QEMU blok emulatie"
#: fish/cmds.c:3413
msgid "allocate and add a disk file"
@@ -829,15 +684,15 @@ msgstr "rapporteer bestandssysteem schijfruimte gebruik (leesbaar)"
#: fish/cmds.c:3485
msgid "detect the disk format of a disk image"
-msgstr ""
+msgstr "detecteer schijfformaat van een schijfimage"
#: fish/cmds.c:3486
msgid "return whether disk has a backing file"
-msgstr ""
+msgstr "geeft terug of schijf een back-up bestand heeft"
#: fish/cmds.c:3487
msgid "return virtual size of a disk"
-msgstr ""
+msgstr "geeft virtuele grootte van een schijf terug"
#: fish/cmds.c:3488
msgid "display an image"
@@ -923,7 +778,7 @@ msgstr "vul een bestand met octetten"
#: fish/cmds.c:3513
msgid "fill a directory with empty files"
-msgstr ""
+msgstr "vul een map met lege bestanden"
#: fish/cmds.c:3514
msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
@@ -935,8 +790,7 @@ msgstr "zoek alle bestanden en mappen op"
#: fish/cmds.c:3516
msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
-msgstr ""
-"zoek alle bestanden en mappen op, geef een door NUL gescheiden lijst terug"
+msgstr "zoek alle bestanden en mappen op, geef een door NUL gescheiden lijst terug"
#: fish/cmds.c:3517
msgid "find a filesystem by label"
@@ -1104,23 +958,23 @@ msgstr "bewerk met een hex verwerker"
#: fish/cmds.c:3560
msgid "close the current hivex handle"
-msgstr ""
+msgstr "sluit de huidige hivex handvat"
#: fish/cmds.c:3561
msgid "commit (write) changes back to the hive"
-msgstr ""
+msgstr "schrijf veranderingen terug naar de zwerm"
#: fish/cmds.c:3562
msgid "add a child node"
-msgstr ""
+msgstr "voeg een kind node toe"
#: fish/cmds.c:3563
msgid "return list of nodes which are subkeys of node"
-msgstr ""
+msgstr "geeft lijst met nodes die sub sleutels van doe zijn "
#: fish/cmds.c:3564
msgid "delete a node (recursively)"
-msgstr ""
+msgstr "verwijderen een node (recursief)"
#: fish/cmds.c:3565
msgid "return the named child of node"
@@ -1212,8 +1066,7 @@ msgstr "verkrijg station letter afbeelding"
#: fish/cmds.c:3588
msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
-msgstr ""
-"verkrijg bestandssystemen geassocieerd met geïnspecteerd besturingssysteem"
+msgstr "verkrijg bestandssystemen geassocieerd met geïnspecteerd besturingssysteem"
#: fish/cmds.c:3589
msgid "get format of inspected operating system"
@@ -1257,9 +1110,7 @@ msgstr "verkrijg product variant van geinspecteerd bestandssysteem"
#: fish/cmds.c:3599
msgid "return list of operating systems found by last inspection"
-msgstr ""
-"geef de lijst van besturingssystemen terug gevonden tijdens de laatste "
-"inspectie"
+msgstr "geef de lijst van besturingssystemen terug gevonden tijdens de laatste inspectie"
#: fish/cmds.c:3600
msgid "get type of inspected operating system"
@@ -1287,8 +1138,7 @@ msgstr "verkrijg netinst (netwerk installer) vlag voor installatie schijf"
#: fish/cmds.c:3606 fish/cmds.c:3607
msgid "get list of applications installed in the operating system"
-msgstr ""
-"verkrijg lijst van toepassingen geïnstalleerd voor het besturingssysteem"
+msgstr "verkrijg lijst van toepassingen geïnstalleerd voor het besturingssysteem"
#: fish/cmds.c:3608
msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
@@ -1704,8 +1554,7 @@ msgstr "sla NTFS op naar backup bestand"
#: fish/cmds.c:3720
msgid "fix common errors and force Windows to check NTFS"
-msgstr ""
-"repareer veel voorkomende fouten en forceer Windows om NTFS te controleren"
+msgstr "repareer veel voorkomende fouten en forceer Windows om NTFS te controleren"
#: fish/cmds.c:3721
msgid "resize an NTFS filesystem"
@@ -1861,13 +1710,11 @@ msgstr "verander grootte van een ext2, ext3 of ext4 bestandssysteem"
#: fish/cmds.c:3762
msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
-msgstr ""
-"verklein een ext2, ext3 of ext4 bestandssysteem naar de minimale grootte"
+msgstr "verklein een ext2, ext3 of ext4 bestandssysteem naar de minimale grootte"
#: fish/cmds.c:3763
msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
-msgstr ""
-"verander grootte van een ext2, ext3 of ext4 bestandssysteem (met grootte)"
+msgstr "verander grootte van een ext2, ext3 of ext4 bestandssysteem (met grootte)"
#: fish/cmds.c:3764
msgid "remove a file"
@@ -2103,8 +1950,7 @@ msgstr "zet swap op swap partitie volgens UUID aan"
#: fish/cmds.c:3825
msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
-msgstr ""
-"synchroniseer schijven, schrijven wordt doorgespoeld naar het schijf image"
+msgstr "synchroniseer schijven, schrijven wordt doorgespoeld naar het schijf image"
#: fish/cmds.c:3826
msgid "return last 10 lines of a file"
@@ -2200,8 +2046,7 @@ msgstr "verkrijg het bestandssysteem label"
#: fish/cmds.c:3851
msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
-msgstr ""
-"verkrijg het Linux VFS type dat correspondeert met een aangekoppeld apparaat"
+msgstr "verkrijg het Linux VFS type dat correspondeert met een aangekoppeld apparaat"
#: fish/cmds.c:3852
msgid "get the filesystem UUID"
@@ -2253,8 +2098,7 @@ msgstr "laat de LVM volume groepen (VG's) zien"
#: fish/cmds.c:3865
msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
-msgstr ""
-"opnieuw scannen voor LVM fysiwkw volumes, volume groepen en logische volumes"
+msgstr "opnieuw scannen voor LVM fysiwkw volumes, volume groepen en logische volumes"
#: fish/cmds.c:3866
msgid "get the UUID of a volume group"
@@ -2326,9 +2170,7 @@ msgstr "bepaal bestand type in een gecomprimeerd bestand"
#: fish/cmds.c:3889
msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
-msgstr ""
-"Gebruik -h <cmd> / help <cmd> om gedetailleerde hulp voor een commando te "
-"tonen."
+msgstr "Gebruik -h <cmd> / help <cmd> om gedetailleerde hulp voor een commando te tonen."
#: fish/cmds.c:4427 fish/cmds.c:4446 fish/cmds.c:4467 fish/cmds.c:4489
#: fish/cmds.c:4512 fish/cmds.c:4536 fish/cmds.c:4557 fish/cmds.c:4579
@@ -2689,10 +2531,9 @@ msgstr "%s: %s:regel %d: fout bij ontleden van configuratie bestand: %s\n"
#: fish/copy.c:48
#, c-format
msgid ""
-"use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
-msgstr ""
-"gebruik 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' om bestanden naar de "
-"image te kopieren\n"
+"use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the "
+"image\n"
+msgstr "gebruik 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' om bestanden naar de image te kopieren\n"
#: fish/copy.c:69
#, c-format
@@ -2709,9 +2550,7 @@ msgstr "fout: argument heeft lengte nul of is langer dan toegestaan\n"
msgid ""
"use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
"image\n"
-msgstr ""
-"gebruik 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' om bestanden uit de "
-"image te kopieren\n"
+msgstr "gebruik 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' om bestanden uit de image te kopieren\n"
#: fish/copy.c:223
#, c-format
@@ -2741,9 +2580,7 @@ msgstr "onbekende event naam: %s\n"
#: fish/events.c:162
#, c-format
msgid "use 'event <name> <eventset> <script>' to register an event handler\n"
-msgstr ""
-"gebruik 'event <naam> <eventset> <script>' om een event handler te "
-"registreren\n"
+msgstr "gebruik 'event <naam> <eventset> <script>' om een event handler te registreren\n"
#: fish/events.c:221
#, c-format
@@ -2818,9 +2655,7 @@ msgstr "%s: --listen=PID: PID was geen getal: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
-msgstr ""
-"%s: remote: $GUESTFISH_PID moet ingesteld worden op de PID van het proces op "
-"afstand\n"
+msgstr "%s: remote: $GUESTFISH_PID moet ingesteld worden op de PID van het proces op afstand\n"
#: fish/fish.c:319
#, c-format
@@ -2830,9 +2665,7 @@ msgstr "%s: er kan slechts een -f parameter opgegeven worden\n"
#: fish/fish.c:491
#, c-format
msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: de --listen en --remote opties kunnen niet tegelijkertijd gebruikt "
-"worden\n"
+msgstr "%s: de --listen en --remote opties kunnen niet tegelijkertijd gebruikt worden\n"
#: fish/fish.c:499
#, c-format
@@ -2842,8 +2675,7 @@ msgstr "%s: extra parameters op de commando regel met --listen vlag\n"
#: fish/fish.c:505
#, c-format
msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
-msgstr ""
-"%s: de --listen en --file opties kunnen niet tegelijkertijd gebruikt worden\n"
+msgstr "%s: de --listen en --file opties kunnen niet tegelijkertijd gebruikt worden\n"
#: fish/fish.c:668
#, c-format
@@ -2856,15 +2688,7 @@ msgid ""
" 'man' to read the manual\n"
" 'quit' to quit the shell\n"
"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Welkom bij guestfish, de libguestfs bestandssysteem interactive shell voor\n"
-"het bewerken van virtuele machine bestandssystemen.\n"
-"\n"
-"Type: 'help' voor hulp voor commando's\n"
-" 'man' om de manual te lezen\n"
-" 'quit' om de shell af te sluiten\n"
-"\n"
+msgstr "\nWelkom bij guestfish, de libguestfs bestandssysteem interactive shell voor\nhet bewerken van virtuele machine bestandssystemen.\n\nType: 'help' voor hulp voor commando's\n 'man' om de manual te lezen\n 'quit' om de shell af te sluiten\n\n"
#: fish/fish.c:819 fish/fish.c:835
#, c-format
@@ -2915,19 +2739,14 @@ msgid ""
"help - display a list of commands or help on a command\n"
" help cmd\n"
" help\n"
-msgstr ""
-"help - laat een lijst van commando's of hulp over een commando zien\n"
-" help cmd\n"
-" help\n"
+msgstr "help - laat een lijst van commando's of hulp over een commando zien\n help cmd\n help\n"
#: fish/fish.c:1202
#, c-format
msgid ""
"quit - quit guestfish\n"
" quit\n"
-msgstr ""
-"quit - sluit guestfish af\n"
-" quit\n"
+msgstr "quit - sluit guestfish af\n quit\n"
#: fish/fish.c:1207
#, c-format
@@ -2940,10 +2759,7 @@ msgid ""
"Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
"For a list of commands: guestfish -h\n"
"For complete documentation: man guestfish\n"
-msgstr ""
-"Wilde je een schijf image openen? guestfish -a disk.img\n"
-"Voor een lijst commando's: guestfish -h\n"
-"Voor complete documentatie: man guestfish\n"
+msgstr "Wilde je een schijf image openen? guestfish -a disk.img\nVoor een lijst commando's: guestfish -h\nVoor complete documentatie: man guestfish\n"
#: fish/fish.c:1232
#, c-format
@@ -2960,19 +2776,14 @@ msgstr "Los aanhalingsteken in tekenreeks \"%s\"\n"
msgid ""
"%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
"or run \"inspect-os\" command)\n"
-msgstr ""
-"%s: om Windows station letters te gebruiken, moet je de gast inspecteren (\"-"
-"i\" optie of draai het \"inspect-os\" commando)\n"
+msgstr "%s: om Windows station letters te gebruiken, moet je de gast inspecteren (\"-i\" optie of draai het \"inspect-os\" commando)\n"
#: fish/fish.c:1725
#, c-format
msgid ""
"%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
" inspect-get-drive-mappings %s\n"
-msgstr ""
-"%s: station '%c:' niet gevonden. Om de beschikbare stations te tonen voer "
-"je uit:\n"
-" inspect-get-drive-mappings %s\n"
+msgstr "%s: station '%c:' niet gevonden. Om de beschikbare stations te tonen voer je uit:\n inspect-get-drive-mappings %s\n"
#: fish/fish.c:1744
#, c-format
@@ -2980,10 +2791,7 @@ msgid ""
"%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
" umount-all\n"
" mount %s /\n"
-msgstr ""
-"%s: toegang tot '%c:', koppel %s eerst aan. Een manier om dit te doen is:\n"
-" umount-all\n"
-" mount %s /\n"
+msgstr "%s: toegang tot '%c:', koppel %s eerst aan. Een manier om dit te doen is:\n umount-all\n mount %s /\n"
#: fish/glob.c:62
#, c-format
@@ -2998,16 +2806,10 @@ msgstr "glob: guestfs_glob_expand aanroep mislukte: %s\n"
#: fish/help.c:39
#, c-format
msgid ""
-"Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
-"command.\n"
+"Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' command.\n"
"Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
"Once you have done this, use the 'run' command.\n"
-msgstr ""
-"Voeg schijf disk images toe om te onderzoeken met de -a of -d opties, of het "
-"'add' commando.\n"
-"Of creëer een nieuwe schijf image met -N, of de 'alloc' of 'sparse' "
-"commando's.\n"
-"Zodra je dit gedaan hebt, gebruik je het 'run' commando.\n"
+msgstr "Voeg schijf disk images toe om te onderzoeken met de -a of -d opties, of het 'add' commando.\nOf creëer een nieuwe schijf image met -N, of de 'alloc' of 'sparse' commando's.\nZodra je dit gedaan hebt, gebruik je het 'run' commando.\n"
#: fish/help.c:45
#, c-format
@@ -3015,10 +2817,7 @@ msgid ""
"Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
"mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
"'mount'.\n"
-msgstr ""
-"Bepaal welke bestandssystemen beschikbaar zijn met 'list-filesystems' en \n"
-"koppel ze dan aan om de inhoud te bekijken of te veranderen \n"
-"met 'mount-ro' of 'mount-options'.\n"
+msgstr "Bepaal welke bestandssystemen beschikbaar zijn met 'list-filesystems' en \nkoppel ze dan aan om de inhoud te bekijken of te veranderen \nmet 'mount-ro' of 'mount-options'.\n"
#: fish/help.c:53
#, c-format
@@ -3026,10 +2825,7 @@ msgid ""
"For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
"\n"
"To read the manual, type 'man'.\n"
-msgstr ""
-"Voor meer informatie over een commando, gebruik je 'help cmd'.\n"
-"\n"
-"Om de manual te lezen, type je 'man'.\n"
+msgstr "Voor meer informatie over een commando, gebruik je 'help cmd'.\n\nOm de manual te lezen, type je 'man'.\n"
#: fish/hexedit.c:42
#, c-format
@@ -3047,10 +2843,7 @@ msgid ""
"hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
" 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
" 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
-msgstr ""
-"hexedit: %s is groter dan %s. Je moet een limit opgeven met\n"
-" 'hexedit %s <max>' (b.v. 'hexedit %s 1M') of een reeks met\n"
-" 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
+msgstr "hexedit: %s is groter dan %s. Je moet een limit opgeven met\n 'hexedit %s <max>' (b.v. 'hexedit %s 1M') of een reeks met\n 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
#: fish/hexedit.c:93
#, c-format
@@ -3079,25 +2872,7 @@ msgid ""
"If using other virt tools, this disk image won't work\n"
"with these tools. Use the guestfish equivalent commands\n"
"(see the virt tool manual page).\n"
-msgstr ""
-"%s: er werd op deze schijf geen besturingssysteem gevonden\n"
-"\n"
-"Als de guestfish '-i' optie gebruikt werd, verwijder je deze optie en in "
-"plaats daarvan\n"
-"gebruik je de commando's 'run' gevolgd door 'list-filesystems'.\n"
-"Je kunt daarna gewenste bestanssystemen handmatig aankopplen met het\n"
-"'mount' of 'mount-ro' commando.\n"
-"\n"
-"Als guestmount '-i' gebruikt wprdt, verwijder je deze optie en je kiest de\n"
-"bestandsysteem/systemen die je wilt zien met handmatig de '-m' opties(s) toe "
-"te voegen.\n"
-"Geruik 'virt-filesystems' om ye zien welke bestandssystemen beschikbaar "
-"zijn.\n"
-"\n"
-"Als andere virt gereedschappen gebruikt worden zal deze schijf image niet "
-"werken\n"
-"met deze gereedschappen. Gebruik de guestfish equivalente commando's\n"
-"(zie de virt tool manual pagina).\n"
+msgstr "%s: er werd op deze schijf geen besturingssysteem gevonden\n\nAls de guestfish '-i' optie gebruikt werd, verwijder je deze optie en in plaats daarvan\ngebruik je de commando's 'run' gevolgd door 'list-filesystems'.\nJe kunt daarna gewenste bestanssystemen handmatig aankopplen met het\n'mount' of 'mount-ro' commando.\n\nAls guestmount '-i' gebruikt wprdt, verwijder je deze optie en je kiest de\nbestandsysteem/systemen die je wilt zien met handmatig de '-m' opties(s) toe te voegen.\nGeruik 'virt-filesystems' om ye zien welke bestandssystemen beschikbaar zijn.\n\nAls andere virt gereedschappen gebruikt worden zal deze schijf image niet werken\nmet deze gereedschappen. Gebruik de guestfish equivalente commando's\n(zie de virt tool manual pagina).\n"
#: fish/inspect.c:112
#, c-format
@@ -3116,28 +2891,12 @@ msgid ""
"If using other virt tools, multi-boot operating systems won't work\n"
"with these tools. Use the guestfish equivalent commands\n"
"(see the virt tool manual page).\n"
-msgstr ""
-"%s: multi-boot besturingssystemen worden niet ondersteund\n"
-"\n"
-"Als de guestfish '-i' optie gebruikt wortdt, verwijder je deze optie en in "
-"plaats\n"
-"daarvan gebruik je de commando's 'run' gevolgd door 'list-filesystems'.\n"
-"Je kunt daarna de gewenste bestandssystemen aankoppelen met het\n"
-"'mount' of 'mount-ro' commando.\n"
-"\n"
-"If using guestmount '-i', remove this option and choose the\n"
-"filesystem(s) you want to see by manually adding '-m' option(s).\n"
-"Use 'virt-filesystems' to see what filesystems are available.\n"
-"\n"
-"If using other virt tools, multi-boot operating systems won't work\n"
-"with these tools. Use the guestfish equivalent commands\n"
-"(see the virt tool manual page).\n"
+msgstr "%s: multi-boot besturingssystemen worden niet ondersteund\n\nAls de guestfish '-i' optie gebruikt wortdt, verwijder je deze optie en in plaats\ndaarvan gebruik je de commando's 'run' gevolgd door 'list-filesystems'.\nJe kunt daarna de gewenste bestandssystemen aankoppelen met het\n'mount' of 'mount-ro' commando.\n\nIf using guestmount '-i', remove this option and choose the\nfilesystem(s) you want to see by manually adding '-m' option(s).\nUse 'virt-filesystems' to see what filesystems are available.\n\nIf using other virt tools, multi-boot operating systems won't work\nwith these tools. Use the guestfish equivalent commands\n(see the virt tool manual page).\n"
#: fish/inspect.c:171
#, c-format
msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
-msgstr ""
-"%s: sommige bestandssystemen konden niet aangekoppeld worden (genegeerd)\n"
+msgstr "%s: sommige bestandssystemen konden niet aangekoppeld worden (genegeerd)\n"
#: fish/inspect.c:187
#, c-format
@@ -3189,15 +2948,12 @@ msgstr "%s: '%s' kon niet aangekoppeld worden.\n"
msgid ""
"%s: Check mount(8) man page to ensure options '%s'\n"
"%s: are supported by the filesystem that is being mounted.\n"
-msgstr ""
-"%s: Check mount(8) man pagina om er zeker van te zijn dat opties '%s'\n"
-"%s: ondersteund worden door het bestandssysteem dat aangekoppeld wordt.\n"
+msgstr "%s: Check mount(8) man pagina om er zeker van te zijn dat opties '%s'\n%s: ondersteund worden door het bestandssysteem dat aangekoppeld wordt.\n"
#: fish/options.c:158
#, c-format
msgid "%s: Did you mean to mount one of these filesystems?\n"
-msgstr ""
-"%s: Bedoelde je het om een van deze bestandssystemen aan te koppelen?\n"
+msgstr "%s: Bedoelde je het om een van deze bestandssystemen aan te koppelen?\n"
#: fish/prep-boot.c:35 fish/prep-boot.c:90 fish/prep-disk.c:35
#: fish/prep-fs.c:35 fish/prep-lv.c:70 fish/prep-lv.c:117 fish/prep-part.c:35
@@ -3269,9 +3025,7 @@ msgstr "aanmaken van bestandssysteem (%s) mislukte: %s"
msgid ""
"List of available prepared disk images:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Lijst van beschikbare aangemaakte schijf images:\n"
-"\n"
+msgstr "Lijst van beschikbare aangemaakte schijf images:\n\n"
#: fish/prep.c:41
#, c-format
@@ -3279,10 +3033,7 @@ msgid ""
"guestfish -N %-8s - %s\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"guestfish -N %-8s - %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
+msgstr "guestfish -N %-8s - %s\n\n%s\n"
#: fish/prep.c:49
#, c-format
@@ -3300,28 +3051,19 @@ msgid ""
"Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
"directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
"For more information see the guestfish(1) manual.\n"
-msgstr ""
-"Aangemaakte schijf images worden geschreven naar bestand \"test1.img\" in de "
-"locale\n"
-"map. (\"test2.img\" enz. als -N optie meerdere keren werd gegeven).\n"
-"Voor meer informatie bekijk je de guestfish(1) manual.\n"
+msgstr "Aangemaakte schijf images worden geschreven naar bestand \"test1.img\" in de locale\nmap. (\"test2.img\" enz. als -N optie meerdere keren werd gegeven).\nVoor meer informatie bekijk je de guestfish(1) manual.\n"
#: fish/prep.c:97
#, c-format
msgid ""
"guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
"Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
-msgstr ""
-"guestfish: -N parameter '%s': zo'n geprepareerde schijf image is niet "
-"bekend.\n"
-"Gebruik 'guestfish -N help' om alle mogelijke waardes voor de -N parameter "
-"te tonen.\n"
+msgstr "guestfish: -N parameter '%s': zo'n geprepareerde schijf image is niet bekend.\nGebruik 'guestfish -N help' om alle mogelijke waardes voor de -N parameter te tonen.\n"
#: fish/prep.c:159
#, c-format
msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
-msgstr ""
-"guestfish: fout bij creëren van aangemaakte schijf image '%s' op '%s': "
+msgstr "guestfish: fout bij creëren van aangemaakte schijf image '%s' op '%s': "
#: fish/rc.c:260
#, c-format
@@ -3333,10 +3075,7 @@ msgstr "guestfish: protocol fout: kon 'hello' boodschap niet lezen\n"
msgid ""
"guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
"match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
-msgstr ""
-"guestfish: protocol fout: versie komt niet overeen, server versie '%s' komt "
-"niet overeen met cliënt versie '%s'. De twee versies moeten exact "
-"overeenkomen.\n"
+msgstr "guestfish: protocol fout: versie komt niet overeen, server versie '%s' komt niet overeen met cliënt versie '%s'. De twee versies moeten exact overeenkomen.\n"
#: fish/rc.c:349 fish/rc.c:363
#, c-format
@@ -3346,8 +3085,7 @@ msgstr "guestfish: remote: het lijkt erop dat de server niet draait\n"
#: fish/rc.c:375 fish/rc.c:389
#, c-format
msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
-msgstr ""
-"guestfish: protocol fout: kon initiële groeten niet naar de server sturen\n"
+msgstr "guestfish: protocol fout: kon initiële groeten niet naar de server sturen\n"
#: fish/rc.c:400
#, c-format
@@ -3396,9 +3134,7 @@ msgstr "BELANGRIJK: Dit programma WIST ALLE DATA op schijven."
msgid ""
"Try `%s --help' for more information.\n"
"%s\n"
-msgstr ""
-"Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
-"%s\n"
+msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n%s\n"
#: format/format.c:76
#, c-format
@@ -3425,29 +3161,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-msgstr ""
-"%s: wis en maak een lege schijf\n"
-"Copyright (C) 2012 Red Hat Inc.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Gebruik:\n"
-" %s [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
-"Opties:\n"
-" -a|--add image Voeg image toe\n"
-" --filesystem=.. Maak leeg bestandssysteem aan\n"
-" --format[=raw|..] Forceer schijfformaat voor -a optie --"
-"help Toon korte hulp\n"
-" --lvm=.. Maak Linux LVM2 logische volume aan\n"
-" --partition=.. Aanmaken / instellen partitie type\n"
-" -v|--verbose Uitgebreide boodschappen\n"
-" -V|--version Toon versie en sluitaf\n"
-" --wipe Schrijf nullen naar de hele schijf\n"
-" -x Traceer libguestfs API aanroepen\n"
-"Voor meer informatie referre je naar de man pagina %s(1).\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+msgstr "%s: wis en maak een lege schijf\nCopyright (C) 2012 Red Hat Inc.\n\n%s\n\nGebruik:\n %s [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...]\nOpties:\n -a|--add image Voeg image toe\n --filesystem=.. Maak leeg bestandssysteem aan\n --format[=raw|..] Forceer schijfformaat voor -a optie --help Toon korte hulp\n --lvm=.. Maak Linux LVM2 logische volume aan\n --partition=.. Aanmaken / instellen partitie type\n -v|--verbose Uitgebreide boodschappen\n -V|--version Toon versie en sluitaf\n --wipe Schrijf nullen naar de hele schijf\n -x Traceer libguestfs API aanroepen\nVoor meer informatie referre je naar de man pagina %s(1).\n\n%s\n\n"
#: format/format.c:158
#, c-format
@@ -3466,11 +3180,7 @@ msgid ""
"may mean there is some sort of partition table or disk\n"
"data which we are unable to remove. If you think this\n"
"is a bug, please file a bug at http://libguestfs.org/\n"
-msgstr ""
-"%s: herscannen van de schijven mislukte na twee pogingen. Dit\n"
-"kan beteken dat er een soort partitie tabel of schijf\n"
-"data is die we niet kuinnen verwijderen. Als je denkt dat\n"
-"dit een bug is, maak je een bug aan op http://libguestfs.org/\n"
+msgstr "%s: herscannen van de schijven mislukte na twee pogingen. Dit\nkan beteken dat er een soort partitie tabel of schijf\ndata is die we niet kuinnen verwijderen. Als je denkt dat\ndit een bug is, maak je een bug aan op http://libguestfs.org/\n"
#: format/format.c:311
#, c-format
@@ -3537,8 +3247,7 @@ msgstr "%s: --live is niet compatibel met -a optie\n"
#: fuse/guestmount.c:354
#, c-format
msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
-msgstr ""
-"%s: je moet een aankoppel punt in het host bestandssysteem specificeren\n"
+msgstr "%s: je moet een aankoppel punt in het host bestandssysteem specificeren\n"
#: inspector/virt-inspector.c:80
#, c-format
@@ -3561,25 +3270,7 @@ msgid ""
" -x Trace libguestfs API calls\n"
" --xpath query Perform an XPath query\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
-msgstr ""
-"%s: toon informatie over een virtuele machine\n"
-"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
-"Gebruik:\n"
-" %s [--opties] -d domname file [file ...]\n"
-" %s [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
-"Opties:\n"
-" -a|--add image Voeg image toe\n"
-" -c|--connect uri Specificeer libvirt URI voor -d optie\n"
-" -d|--domain guest Voeg schijven toe van libvirt gast\n"
-" --echo-keys Zet echo voor wachtzinnen niet uit\n"
-" --format[=raw|..] Forceer schijf formaat voor -a optie\n"
-" --help Toon beknopte hulp\n"
-" --keys-from-stdin Lees wachtzinnen vanaf stdin\n"
-" -v|--verbose Uitgebreide boodschappen\n"
-" -V|--version Toon versie en sluit af\n"
-" -x Traceer libguestfs API aanroepen\n"
-" --xpath query Voer een XPath bevraging uit\n"
-"Voor meer informatie, referre ja naar de man pagina %s(1).\n"
+msgstr "%s: toon informatie over een virtuele machine\nCopyright (C) 2010 Red Hat Inc.\nGebruik:\n %s [--opties] -d domname file [file ...]\n %s [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\nOpties:\n -a|--add image Voeg image toe\n -c|--connect uri Specificeer libvirt URI voor -d optie\n -d|--domain guest Voeg schijven toe van libvirt gast\n --echo-keys Zet echo voor wachtzinnen niet uit\n --format[=raw|..] Forceer schijf formaat voor -a optie\n --help Toon beknopte hulp\n --keys-from-stdin Lees wachtzinnen vanaf stdin\n -v|--verbose Uitgebreide boodschappen\n -V|--version Toon versie en sluit af\n -x Traceer libguestfs API aanroepen\n --xpath query Voer een XPath bevraging uit\nVoor meer informatie, referre ja naar de man pagina %s(1).\n"
#: inspector/virt-inspector.c:249
#, c-format
@@ -3591,30 +3282,15 @@ msgstr "%s: kan --xpath niet samen met andere opties gebruiken.\n"
msgid ""
"%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
-"machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
"\n"
-"NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
-"must\n"
+"NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you must\n"
"install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
"information about the disk image as possible.\n"
-msgstr ""
-"%s: binnen deze schijf image kon geen besturingssysteem ontdekt worden.\n"
-"\n"
-"Dit kan zijn omdat het bestand geen schijf image is, of geen virtuele "
-"machine image is, of omdat het besturingssysteem type niet begrepen wordt "
-"door libguestfs.\n"
-"\n"
-"OPMERKING voor Red Hat Enterprise Linux 6 gebruikers: voor Windows gast "
-"ondersteuning\n"
-"moet je support you must het afzonderlijke libguestfs-winsupport pakket "
-"installeren.\n"
-"\n"
-"Als je vindt dat dit een fout is, dien dan een bug rapport in met\n"
-"zo veel mogelijk informatie over de schijf image.\n"
+msgstr "%s: binnen deze schijf image kon geen besturingssysteem ontdekt worden.\n\nDit kan zijn omdat het bestand geen schijf image is, of geen virtuele machine image is, of omdat het besturingssysteem type niet begrepen wordt door libguestfs.\n\nOPMERKING voor Red Hat Enterprise Linux 6 gebruikers: voor Windows gast ondersteuning\nmoet je support you must het afzonderlijke libguestfs-winsupport pakket installeren.\n\nAls je vindt dat dit een fout is, dien dan een bug rapport in met\nzo veel mogelijk informatie over de schijf image.\n"
#: inspector/virt-inspector.c:298
#, c-format
@@ -3681,11 +3357,9 @@ msgstr "gast image {imagename} bestaat niet of is niet leesbaar"
#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
msgid ""
-"open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
-"XPath::XMLParser)"
-msgstr ""
-"open_guest: geen libvirt ondersteuning (installeer Sys::Virt, XML::XPath en "
+"open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and "
"XML::XPath::XMLParser)"
+msgstr "open_guest: geen libvirt ondersteuning (installeer Sys::Virt, XML::XPath en XML::XPath::XMLParser)"
#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
@@ -3714,21 +3388,12 @@ msgstr "{imagename} lijkt geen schijf apparaten te hebben\n"
msgid ""
"No operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
-"machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
"information about the disk image as possible.\n"
-msgstr ""
-"Binnen deze schijf image kon geen besturingssysteem gedetecteerd worden.\n"
-"\n"
-"Dit kan zijn omdat het bestand geen schijf image is, of het is geen virtuele "
-"machine\n"
-"image, of omdat het OS type niet begrepen wordt door virt-inspector.\n"
-"\n"
-"Als je denkt dat dit een fout is, moet je een bug rapport indienen\n"
-"met inbegrip van zoveel mogelijk informatie over de schijf image.\n"
+msgstr "Binnen deze schijf image kon geen besturingssysteem gedetecteerd worden.\n\nDit kan zijn omdat het bestand geen schijf image is, of het is geen virtuele machine\nimage, of omdat het OS type niet begrepen wordt door virt-inspector.\n\nAls je denkt dat dit een fout is, moet je een bug rapport indienen\nmet inbegrip van zoveel mogelijk informatie over de schijf image.\n"
#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:952
#, perl-brace-format
@@ -3811,32 +3476,7 @@ msgid ""
" -w|--rw Mount read-write\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
-msgstr ""
-"%s: Draai een redding shell op een virtuele machine\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Red Hat Inc.\n"
-"Gebruik:\n"
-" %s [--opties] -d domnaam\n"
-" %s [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
-"Options:\n"
-" -a|--add image Voeg image toe\n"
-" --append kernelopts Voeg kernel opties toe\n"
-" -c|--connect uri Specificeer libvirt URI voor -d optie\n"
-" -d|--domain guest Voeg schijven toe van libvirt gast\n"
-" --format[=raw|..] Forceer schijf formaat voor -a optie\n"
-" --help Toon korte hulp\n"
-" -m|--memsize MB Geheugengrootte instellen in megabytes\n"
-" --network Zet netwerk aan\n"
-" -r|--ro Alleen-lezen toegang\n"
-" --scratch[=N] Voeg scratch schijf(ven) toe\n"
-" --selinux Zet SELinux aan\n"
-" --smp N Zet SMP aan met N >= 2 virtuele CPU's\n"
-" --suggest Geef suggestie voor aankoppel commando's voor deze "
-"gast\n"
-" -v|--verbose Breedsprakige boodschappen\n"
-" -V|--version Toon versie en sluit af\n"
-" -w|--rw Koppel lezen-schrijven aan\n"
-" -x Traceer libguestfs API aanroepen\n"
-"Voor meer informatie refereer je naar de man pagina %s(1).\n"
+msgstr "%s: Draai een redding shell op een virtuele machine\nCopyright (C) 2009-2012 Red Hat Inc.\nGebruik:\n %s [--opties] -d domnaam\n %s [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...]\nOptions:\n -a|--add image Voeg image toe\n --append kernelopts Voeg kernel opties toe\n -c|--connect uri Specificeer libvirt URI voor -d optie\n -d|--domain guest Voeg schijven toe van libvirt gast\n --format[=raw|..] Forceer schijf formaat voor -a optie\n --help Toon korte hulp\n -m|--memsize MB Geheugengrootte instellen in megabytes\n --network Zet netwerk aan\n -r|--ro Alleen-lezen toegang\n --scratch[=N] Voeg scratch schijf(ven) toe\n --selinux Zet SELinux aan\n --smp N Zet SMP aan met N >= 2 virtuele CPU's\n --suggest Geef suggestie voor aankoppel commando's voor deze gast\n -v|--verbose Breedsprakige boodschappen\n -V|--version Toon versie en sluit af\n -w|--rw Koppel lezen-schrijven aan\n -x Traceer libguestfs API aanroepen\nVoor meer informatie refereer je naar de man pagina %s(1).\n"
#: rescue/virt-rescue.c:171
#, c-format
@@ -3875,9 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Inspecting the virtual machine or disk image ...\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Inspecteren van virtuele machine of disk image ...\n"
-"\n"
+msgstr "Inspecteren van virtuele machine of disk image ...\n\n"
#: rescue/virt-rescue.c:428
#, c-format
@@ -3885,11 +3523,7 @@ msgid ""
"This disk contains one or more operating systems. You can use these mount\n"
"commands in virt-rescue (at the ><rescue> prompt) to mount the filesystems.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Deze schijf bevat een of meer besturingssystemen. Je kunt deze mount\n"
-"commando's gebruiken in virt-rescue (op de ><rescue> prompt) voor het "
-"aankoppelen van bestandssystemen.\n"
-"\n"
+msgstr "Deze schijf bevat een of meer besturingssystemen. Je kunt deze mount\ncommando's gebruiken in virt-rescue (op de ><rescue> prompt) voor het aankoppelen van bestandssystemen.\n\n"
#: rescue/virt-rescue.c:438
#, c-format
@@ -3898,11 +3532,7 @@ msgid ""
"# type: %s, distro: %s, version: %d.%d\n"
"# %s\n"
"\n"
-msgstr ""
-"# %s is de root van een %s besturingssysteem\n"
-"# type: %s, distro: %s, versie: %d.%d\n"
-"# %s\n"
-"\n"
+msgstr "# %s is de root van een %s besturingssysteem\n# type: %s, distro: %s, versie: %d.%d\n# %s\n\n"
#: rescue/virt-rescue.c:495
#, c-format
@@ -3912,14 +3542,7 @@ msgid ""
"However you can still use virt-rescue on the disk image, to try to mount\n"
"filesystems that are not recognized by libguestfs, or to create partitions,\n"
"logical volumes and filesystems on a blank disk.\n"
-msgstr ""
-"Deze schijf bevat geen bestandssystemen die we herkennen.\n"
-"\n"
-"Je kunt echter virt-rescue nog steeds voor de schijfimage gebruiken, voor "
-"het proberen van het aankoppelen\n"
-"van bestandssystemen die niet herkend worden door libguestfs of het aanmaken "
-"van partities,\n"
-"logische volumes em bestandssystemen op lege schijven.\n"
+msgstr "Deze schijf bevat geen bestandssystemen die we herkennen.\n\nJe kunt echter virt-rescue nog steeds voor de schijfimage gebruiken, voor het proberen van het aankoppelen\nvan bestandssystemen die niet herkend worden door libguestfs of het aanmaken van partities,\nlogische volumes em bestandssystemen op lege schijven.\n"
#: rescue/virt-rescue.c:502
#, c-format
@@ -3928,12 +3551,7 @@ msgid ""
"operating system. You can use these mount commands in virt-rescue (at the\n"
"><rescue> prompt) to mount these filesystems.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Deze schijf bevat een of meer besturingssystemen, maar we herkennen geen\n"
-"van e besrturingssystemen. Je kunt deze mount commando's gebruiken in virt-"
-"rescue (op de\n"
-"><rescue> prompt) om dze bestandssystemen aan te koppelen.\n"
-"\n"
+msgstr "Deze schijf bevat een of meer besturingssystemen, maar we herkennen geen\nvan e besrturingssystemen. Je kunt deze mount commando's gebruiken in virt-rescue (op de\n><rescue> prompt) om dze bestandssystemen aan te koppelen.\n\n"
#: rescue/virt-rescue.c:507
#, c-format
@@ -3950,9 +3568,7 @@ msgstr "%s: onbekende kind exit status (%d)\n"
msgid ""
"cannot find any suitable libguestfs supermin, fixed or old-style appliance "
"on LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
-msgstr ""
-"kan geen geschikte libguestfs supermin vinden, fixed of oude-stijl "
-"toepassing op LIBGUESTFS_PATH (zoek pad: %s)"
+msgstr "kan geen geschikte libguestfs supermin vinden, fixed of oude-stijl toepassing op LIBGUESTFS_PATH (zoek pad: %s)"
#: src/appliance.c:379
#, c-format
@@ -3967,9 +3583,7 @@ msgstr "beveiliging: toepassing %s in cache is geen map (mode %o)"
#: src/appliance.c:389
#, c-format
msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
-msgstr ""
-"beveiliging: toepassing %s in cache is beschrijfbaar door groep of anderen "
-"(mode %o)"
+msgstr "beveiliging: toepassing %s in cache is beschrijfbaar door groep of anderen (mode %o)"
#: src/appliance.c:713
msgid "external command failed, see earlier error messages"
@@ -4017,9 +3631,7 @@ msgstr "grootte van %s buitensporig (%<PRIi64> bytes)"
msgid ""
"file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
"compiled without the libmagic library"
-msgstr ""
-"bestand-architectuur API is niet beschikbaar omdat deze versie van "
-"libguestfs gecompileerd werd zonder de libmagic bibliotheek"
+msgstr "bestand-architectuur API is niet beschikbaar omdat deze versie van libguestfs gecompileerd werd zonder de libmagic bibliotheek"
#: src/fuse.c:925
msgid "filesystem is already mounted in another thread"
@@ -4135,15 +3747,12 @@ msgstr "geen inspectie data: roep eerst guestfs_inspect_os aan"
msgid ""
"%s: root device not found: only call this function with a root device "
"previously returned by guestfs_inspect_os"
-msgstr ""
-"%s: root apparaat niet gevonden: roep deze functie alleen aan met een root "
-"apparaat eerder teruggegeven door guestfs_inspect_os"
+msgstr "%s: root apparaat niet gevonden: roep deze functie alleen aan met een root apparaat eerder teruggegeven door guestfs_inspect_os"
#: src/launch-appliance.c:94
#, c-format
msgid "unclosed quote character (%c) in command line near: %s"
-msgstr ""
-"niet afgesloten aanhalingsteken (%c) in commandoregel in de buurt van: %s"
+msgstr "niet afgesloten aanhalingsteken (%c) in commandoregel in de buurt van: %s"
#: src/launch-appliance.c:109
#, c-format
@@ -4156,8 +3765,7 @@ msgstr "je moet guestfs_add_drive aanroepen voor guestfs_launch"
#: src/launch-appliance.c:659 src/launch-libvirt.c:394
msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
-msgstr ""
-"qemu gelanceerd en contact opgenomen met daemon, maar toestand != READY"
+msgstr "qemu gelanceerd en contact opgenomen met daemon, maar toestand != READY"
#: src/launch-appliance.c:792
msgid ""
@@ -4266,9 +3874,7 @@ msgstr "voor apparaat '/dev/null' moet het formaat 'raw' zijn"
#: src/launch.c:342 src/launch.c:442
msgid ""
"filename cannot contain ':' (colon) character. This is a limitation of qemu."
-msgstr ""
-"bestandsnaam kan geen ':' (dubbelepunt) karakter bevatten. Dit is een "
-"beperking van qemu."
+msgstr "bestandsnaam kan geen ':' (dubbelepunt) karakter bevatten. Dit is een beperking van qemu."
#: src/launch.c:359 src/launch.c:364
#, c-format
@@ -4398,64 +4004,43 @@ msgstr "fout bij verkrijgen van domein info: %s"
#: src/libvirt-domain.c:416
msgid ""
"error: domain is a live virtual machine.\n"
-"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
-"corruption.\n"
+"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk corruption.\n"
"Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
"specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
"--live respectively. Consult the documentation for further information."
-msgstr ""
-"fout: domein is een live virtuele machine.\n"
-"Schrijven naar de schijven van een draaiende virtuele machine kan schijf "
-"corruptie veroorzaken.\n"
-"Gebruik read-only toegang, of als de gast de guestfsd daemon draait\n"
-"specificeer je live toegang. In de meeste libguestfs gereedschappen zijn "
-"deze opties respectievelijk\n"
-"--ro of --live. Raadpleeg de documentatie voor meer informatie."
+msgstr "fout: domein is een live virtuele machine.\nSchrijven naar de schijven van een draaiende virtuele machine kan schijf corruptie veroorzaken.\nGebruik read-only toegang, of als de gast de guestfsd daemon draait\nspecificeer je live toegang. In de meeste libguestfs gereedschappen zijn deze opties respectievelijk\n--ro of --live. Raadpleeg de documentatie voor meer informatie."
#: src/libvirt-domain.c:481
#, c-format
msgid ""
"%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
"\"error\""
-msgstr ""
-"%s: schijf is in libvirt XML <readonly/> gemarkeerd, en readonlydisk was "
-"ingesteld op \"error\""
+msgstr "%s: schijf is in libvirt XML <readonly/> gemarkeerd, en readonlydisk was ingesteld op \"error\""
#: src/libvirt-domain.c:572
msgid ""
"this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
"See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
-msgstr ""
-"deze gast heeft geen libvirt <channel> definitie voor guestfsd\n"
-"Zie ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) voor meer informate."
+msgstr "deze gast heeft geen libvirt <channel> definitie voor guestfsd\nZie ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) voor meer informate."
#: src/libvirt-domain.c:595
msgid ""
"add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
"without libvirt or libxml2"
-msgstr ""
-"add-domain API in niet beschikbaar omdat deze versie van libguestfs "
-"gecompileerd werd zonder libvirt or libxml2"
+msgstr "add-domain API in niet beschikbaar omdat deze versie van libguestfs gecompileerd werd zonder libvirt or libxml2"
#: src/proto.c:354
#, c-format
msgid ""
"check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
-msgstr ""
-"check_for_daemon_cancellation_or_eof: 0x%x gelezen van daemon, verwachte 0x"
-"%x\n"
+msgstr "check_for_daemon_cancellation_or_eof: 0x%x gelezen van daemon, verwachte 0x%x\n"
#: src/proto.c:476
msgid ""
"This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
"enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
"the debug messages output prior to this error.\n"
-msgstr ""
-"Dit betekent gewoonlijk dat de libguestfs toepassing niet op kon starten. "
-"Zet\n"
-"debuggen aan (LIBGUESTFS_DEBUG=1) en voer het commando opnieuw uit, bekijk "
-"daarna\n"
-"de debug boodschappen voor deze fout verschijnt.\n"
+msgstr "Dit betekent gewoonlijk dat de libguestfs toepassing niet op kon starten. Zet\ndebuggen aan (LIBGUESTFS_DEBUG=1) en voer het commando opnieuw uit, bekijk daarna\nde debug boodschappen voor deze fout verschijnt.\n"
#: src/proto.c:482
msgid "See earlier debug messages.\n"
@@ -4503,9 +4088,7 @@ msgstr "receive_file_data: ontleed fout in antwoord callback"
#: src/proto.c:1153
msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
-msgstr ""
-"receive_file_data: onverwachte vlag ontvangen bij het lezen van bestand "
-"chunks"
+msgstr "receive_file_data: onverwachte vlag ontvangen bij het lezen van bestand chunks"
#: src/proto.c:1161
msgid "failed to parse file chunk"
@@ -4535,19 +4118,7 @@ msgid ""
" -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
" --version\n"
" -V Display libguestfs version and exit\n"
-msgstr ""
-"libguestfs-test-tool: interactief test gereedschap\n"
-"Copyright (C) 2009-2012 Red Hat Inc.\n"
-"Gebruik:\n"
-" libguestfs-test-tool [--opties]\n"
-"Opties:\n"
-" --help Toon hulp\n"
-" --qemudir dir Specificeer QEMU bron map\n"
-" --qemu qemu Specificeer QEMU binaire programma\n"
-" --timeout n\n"
-" -t n Stel lanceer time-out in (standaard: %d seconden)\n"
-" --version\n"
-" -V Toon libguestfs versie en sluitaf\n"
+msgstr "libguestfs-test-tool: interactief test gereedschap\nCopyright (C) 2009-2012 Red Hat Inc.\nGebruik:\n libguestfs-test-tool [--opties]\nOpties:\n --help Toon hulp\n --qemudir dir Specificeer QEMU bron map\n --qemu qemu Specificeer QEMU binaire programma\n --timeout n\n -t n Stel lanceer time-out in (standaard: %d seconden)\n --version\n -V Toon libguestfs versie en sluitaf\n"
#: test-tool/test-tool.c:122
#, c-format
@@ -4614,9 +4185,7 @@ msgstr "libguestfs-test-tool: afsluiten mislukte\n"
msgid ""
"LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
"--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
-msgstr ""
-"LIBGUESTFS_QEMU omgevingsvariabele al is ingesteld, dus\n"
-"de --qemu/--qemudir opties kunnen niet gebruikt worden.\n"
+msgstr "LIBGUESTFS_QEMU omgevingsvariabele al is ingesteld, dus\nde --qemu/--qemudir opties kunnen niet gebruikt worden.\n"
#: test-tool/test-tool.c:328
#, c-format
@@ -4685,9 +4254,7 @@ msgstr ""
#: tools/virt-make-fs.pl:461
msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
-msgstr ""
-"virt-make-fs: NTFS ondersteuning was uitgezet toen libguestfs gecompileerd "
-"werd\n"
+msgstr "virt-make-fs: NTFS ondersteuning was uitgezet toen libguestfs gecompileerd werd\n"
#: tools/virt-make-fs.pl:531
msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
@@ -4702,17 +4269,11 @@ msgid ""
"virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
"An error here usually means that the program did not estimate the\n"
"filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
-msgstr ""
-"virt-make-fs: fout bij het kopiëren van inhoud naar het bestandssysteem\n"
-"Een fout hier betekent gewoonlijk dat het programma de grootte van het\n"
-"bestandssysteem niet correct bepaald heeft. Lees de BUGS sectie van de man "
-"pagina.\n"
+msgstr "virt-make-fs: fout bij het kopiëren van inhoud naar het bestandssysteem\nEen fout hier betekent gewoonlijk dat het programma de grootte van het\nbestandssysteem niet correct bepaald heeft. Lees de BUGS sectie van de man pagina.\n"
#: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
-msgstr ""
-"virt-tar: extraheer/upload mode twee keer gespecificeerd op de commando-"
-"regel\n"
+msgstr "virt-tar: extraheer/upload mode twee keer gespecificeerd op de commando-regel\n"
#: tools/virt-tar.pl:222
msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
@@ -4737,22 +4298,12 @@ msgstr "virt-tar: {dir}: map naam moet beginnen met het '/' karakter\n"
msgid ""
"{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
-"machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
"information about the disk image as possible.\n"
-msgstr ""
-"{prog}: In deze schijf image kon geen besturingssysteem ontdekt worden.\n"
-"\n"
-"Dit kan zijn omdat het bestand geen schijf image is, of geen virtuele "
-"machine\n"
-"image is, of omdat het besturingssysteem type niet door libguestfs wordt "
-"begrepen.\n"
-"\n"
-"Als je vindt dat dit een fout is, dien dan een bug rapport in met zoveel "
-"mogelijk informatie over de schijf image.\n"
+msgstr "{prog}: In deze schijf image kon geen besturingssysteem ontdekt worden.\n\nDit kan zijn omdat het bestand geen schijf image is, of geen virtuele machine\nimage is, of omdat het besturingssysteem type niet door libguestfs wordt begrepen.\n\nAls je vindt dat dit een fout is, dien dan een bug rapport in met zoveel mogelijk informatie over de schijf image.\n"
#: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
#, perl-brace-format
@@ -4767,9 +4318,7 @@ msgstr "geen libvirt domein naam of schijf image gegeven\n"
msgid ""
"expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
"export\n"
-msgstr ""
-"verwacht 1 of 2 extra parameters, subkey pad en optioneel de waarde om te "
-"exporteren\n"
+msgstr "verwacht 1 of 2 extra parameters, subkey pad en optioneel de waarde om te exporteren\n"
#: tools/virt-win-reg.pl:446
#, perl-brace-format
@@ -4801,19 +4350,15 @@ msgstr " De %s op %s zal geëxpandeerd worden met de '%s' methode."
#: ../resize/resize.ml:793
msgid ""
-" The surplus space is not large enough for an extra partition to be created "
-"and so it will just be ignored."
-msgstr ""
-"De surplus ruimte is niet groot genoeg om een extra partitie aan te maken en "
-"wordt daarom genegeerd."
+" The surplus space is not large enough for an extra partition to be created"
+" and so it will just be ignored."
+msgstr "De surplus ruimte is niet groot genoeg om een extra partitie aan te maken en wordt daarom genegeerd."
#: ../resize/resize.ml:795
msgid ""
" The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
"guest to partition this extra space if you want."
-msgstr ""
-"De surplus ruimte wordt genegeerd. Indien gewenst voer je in de gast een "
-"partitioneringsprogramma uit om deze extra ruimte te partitioneren."
+msgstr "De surplus ruimte wordt genegeerd. Indien gewenst voer je in de gast een partitioneringsprogramma uit om deze extra ruimte te partitioneren."
#: ../sysprep/main.ml:207
msgid "%s (ignored)\n"
@@ -4838,12 +4383,7 @@ msgid ""
"use the '--resize-force' option, but that could destroy logical partitions "
"within this partition. (This error came from '%s' option on the command "
"line.)"
-msgstr ""
-"%s: Deze extended partitie bevat logische partities die beschadigd kunnen "
-"raken als je ze verkleint. Als je deze partitie wilt verkleinen dan moet je "
-"de '--resize-force' optie gebruiken, maar deze kan logische partities binnen "
-"deze partitie vernietigen. (Deze fout kwam van de '%s' optie op de "
-"commandoregel.)"
+msgstr "%s: Deze extended partitie bevat logische partities die beschadigd kunnen raken als je ze verkleint. Als je deze partitie wilt verkleinen dan moet je de '--resize-force' optie gebruiken, maar deze kan logische partities binnen deze partitie vernietigen. (Deze fout kwam van de '%s' optie op de commandoregel.)"
#: ../resize/resize.ml:773
msgid "%s: This logical volume will be expanded to maximum size."
@@ -4852,30 +4392,20 @@ msgstr "%s: Dit logische volume zal vergroot worden tot de maximale grootte."
#: ../resize/resize.ml:603
msgid ""
"%s: This partition has contains a %s filesystem which will be damaged by "
-"shrinking it below %Ld bytes (user asked to shrink it to %Ld bytes). If you "
-"want to shrink this partition, you need to use the '--resize-force' option, "
-"but that could destroy any data on this partition. (This error came from "
+"shrinking it below %Ld bytes (user asked to shrink it to %Ld bytes). If you"
+" want to shrink this partition, you need to use the '--resize-force' option,"
+" but that could destroy any data on this partition. (This error came from "
"'%s' option on the command line.)"
-msgstr ""
-"%s: Deze partitie bevat een %s bestandssysteem welke beschadigd zal worden "
-"als het verkleind wordt tot minden dan %Ld bytes (gebruiker vroeg verkleinen "
-"tot %Ld bytes). Als je deze partitie wilt verkleinen dan moet je de '--"
-"resize-force' optie gebruiken, maar deze kan data op deze partitie "
-"vernietigen. (Deze fout kwam van de '%s' optie op de commandoregel.)"
+msgstr "%s: Deze partitie bevat een %s bestandssysteem welke beschadigd zal worden als het verkleind wordt tot minden dan %Ld bytes (gebruiker vroeg verkleinen tot %Ld bytes). Als je deze partitie wilt verkleinen dan moet je de '--resize-force' optie gebruiken, maar deze kan data op deze partitie vernietigen. (Deze fout kwam van de '%s' optie op de commandoregel.)"
#: ../resize/resize.ml:599
msgid ""
-"%s: This partition has contains an LVM physical volume which will be damaged "
-"by shrinking it below %Ld bytes (user asked to shrink it to %Ld bytes). If "
-"you want to shrink this partition, you need to use the '--resize-force' "
-"option, but that could destroy any data on this partition. (This error came "
-"from '%s' option on the command line.)"
-msgstr ""
-"%s: Deze partitie bevat een LVM fysieke volume welke beschadigd zal worden "
-"als het verkleind wordt tot minden dan %Ld bytes (gebruiker vroeg verkleinen "
-"tot %Ld bytes). Als je deze partitie wilt verkleinen dan moet je de '--"
-"resize-force' optie gebruiken, maar deze kan data op deze partitie "
-"vernietigen. (Deze fout kwam van de '%s' optie op de commandoregel.)"
+"%s: This partition has contains an LVM physical volume which will be damaged"
+" by shrinking it below %Ld bytes (user asked to shrink it to %Ld bytes). If"
+" you want to shrink this partition, you need to use the '--resize-force' "
+"option, but that could destroy any data on this partition. (This error came"
+" from '%s' option on the command line.)"
+msgstr "%s: Deze partitie bevat een LVM fysieke volume welke beschadigd zal worden als het verkleind wordt tot minden dan %Ld bytes (gebruiker vroeg verkleinen tot %Ld bytes). Als je deze partitie wilt verkleinen dan moet je de '--resize-force' optie gebruiken, maar deze kan data op deze partitie vernietigen. (Deze fout kwam van de '%s' optie op de commandoregel.)"
#: ../resize/resize.ml:596
msgid ""
@@ -4883,19 +4413,13 @@ msgid ""
"it. If you want to shrink this partition, you need to use the '--resize-"
"force' option, but that could destroy any data on this partition. (This "
"error came from '%s' option on the command line.)"
-msgstr ""
-"%s: Deze partitie heeft onbekende inhoud welke beschadigd kan raken door het "
-"te verkleinen. Als je deze partitie wilt verkleinen dan moet je de '--"
-"resize-force' optie gebruiken, maar deze kan data op deze partitie "
-"vernietigen. (Deze fout kwam van de '%s' optie op de commandoregel.)"
+msgstr "%s: Deze partitie heeft onbekende inhoud welke beschadigd kan raken door het te verkleinen. Als je deze partitie wilt verkleinen dan moet je de '--resize-force' optie gebruiken, maar deze kan data op deze partitie vernietigen. (Deze fout kwam van de '%s' optie op de commandoregel.)"
#: ../resize/resize.ml:750
msgid ""
"%s: This partition will be created, but the contents will be ignored (ie. "
"not copied to the target)."
-msgstr ""
-"%s: Deze partitie zal aangemaakt worden, maar de inhoud zal genegeerd worden "
-"(bijv. niet gekopieerd naar het doel)."
+msgstr "%s: Deze partitie zal aangemaakt worden, maar de inhoud zal genegeerd worden (bijv. niet gekopieerd naar het doel)."
#: ../resize/resize.ml:752
msgid "%s: This partition will be deleted."
@@ -4922,10 +4446,7 @@ msgid ""
"%s: logical volume not found in the source disk image (this error came from "
"'--lv-expand' option on the command line). Try running this command: virt-"
"filesystems --logical-volumes --long -a %s"
-msgstr ""
-"%s: logische volume werd niet gevonden in de bron schijf image (deze fout "
-"kwam van de '--lv-expand' optie op de commandoregel). Probeer dit commando "
-"uit te voeren: virt-filesystems --logical-volumes --long -a %s"
+msgstr "%s: logische volume werd niet gevonden in de bron schijf image (deze fout kwam van de '--lv-expand' optie op de commandoregel). Probeer dit commando uit te voeren: virt-filesystems --logical-volumes --long -a %s"
#: ../resize/resize.ml:625
msgid "%s: missing size field in '%s' option"
@@ -4941,23 +4462,18 @@ msgstr "%s: In de gast image werden geen besturingssystemen gevonden\n"
#: ../resize/resize.ml:545
msgid "%s: partition already deleted, you cannot use it in '%s' option"
-msgstr ""
-"%s: partitie is al verwijderd, je kunt het niet in de '%s' optie gebruiken"
+msgstr "%s: partitie is al verwijderd, je kunt het niet in de '%s' optie gebruiken"
#: ../resize/resize.ml:541
msgid "%s: partition already ignored, you cannot use it in '%s' option"
-msgstr ""
-"%s: partitie wordt al genegeerd, je kunt het niet in de '%s' optie gebruiken"
+msgstr "%s: partitie wordt al genegeerd, je kunt het niet in de '%s' optie gebruiken"
#: ../resize/resize.ml:537
msgid ""
"%s: partition not found in the source disk image (this error came from '%s' "
-"option on the command line). Try running this command: virt-filesystems --"
-"partitions --long -a %s"
-msgstr ""
-"%s: partitie werd niet gevonden in de bron schijf image (deze fout kwam van "
-"de '%s' optie op de commandoregel). Probeer dit commando uit te voeren: "
-"virt-filesystems --partitions --long -a %s"
+"option on the command line). Try running this command: virt-filesystems "
+"--partitions --long -a %s"
+msgstr "%s: partitie werd niet gevonden in de bron schijf image (deze fout kwam van de '%s' optie op de commandoregel). Probeer dit commando uit te voeren: virt-filesystems --partitions --long -a %s"
#: ../resize/resize.ml:424
msgid "%s: partition size %Ld < filesystem size %Ld"
@@ -4981,17 +4497,7 @@ msgid ""
"\n"
"A short summary of the options is given below. For detailed help please\n"
"read the man page virt-sysprep(1).\n"
-msgstr ""
-"%s: reset of verwijder configuratie van een virtuele machine zodat klonen "
-"gemaakt kunnen worden\n"
-"\n"
-" virt-sysprep [--opties] -d domnaam\n"
-"\n"
-" virt-sysprep [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
-"\n"
-"Een korte samenvatting van de opties wordt hieronder gegeven. Voor "
-"gedetailleerde hulp\n"
-"lees je de man pagina virt-sysprep(1).\n"
+msgstr "%s: reset of verwijder configuratie van een virtuele machine zodat klonen gemaakt kunnen worden\n\n virt-sysprep [--opties] -d domnaam\n\n virt-sysprep [--opties] -a disk.img [-a disk.img ...]\n\nEen korte samenvatting van de opties wordt hieronder gegeven. Voor gedetailleerde hulp\nlees je de man pagina virt-sysprep(1).\n"
#: ../resize/resize.ml:115
msgid ""
@@ -4999,12 +4505,7 @@ msgid ""
"\n"
"A short summary of the options is given below. For detailed help please\n"
"read the man page virt-resize(1).\n"
-msgstr ""
-"%s: verander de grootte van een virtuele machine schijf\n"
-"\n"
-"Een korte samenvatting van de opties wordt hieronder gegeven. Voor "
-"gedetailleerde hulp\n"
-"lees je de man pagina virt-resize(1).\n"
+msgstr "%s: verander de grootte van een virtuele machine schijf\n\nEen korte samenvatting van de opties wordt hieronder gegeven. Voor gedetailleerde hulp\nlees je de man pagina virt-resize(1).\n"
#: ../sparsify/sparsify.ml:79
msgid ""
@@ -5014,14 +4515,7 @@ msgid ""
"\n"
"A short summary of the options is given below. For detailed help please\n"
"read the man page virt-sparsify(1).\n"
-msgstr ""
-"%s: verdun een virtuele machine schijf\n"
-"\n"
-" virt-sparsify [--opties] inschijf uitschijf\n"
-"\n"
-"Een korte samenvatting van de opties wordt hieronder gegeven. Voor "
-"gedetailleerde hulp\n"
-"lees je de man pagina virt-sparsify(1).\n"
+msgstr "%s: verdun een virtuele machine schijf\n\n virt-sparsify [--opties] inschijf uitschijf\n\nEen korte samenvatting van de opties wordt hieronder gegeven. Voor gedetailleerde hulp\nlees je de man pagina virt-sparsify(1).\n"
#: ../resize/resize.ml:581
msgid "%s: this partition has already been ignored or deleted"
@@ -5039,9 +4533,7 @@ msgstr "%s: deze partitie overlapt de vorige"
msgid ""
"%s: unknown partition table type\n"
"virt-resize only supports MBR (DOS) and GPT partition tables."
-msgstr ""
-"%s: onbekend partitie tabel type\n"
-"virt-resize ondersteunt alleen MBR (DOS) en GPT partitie tabellen."
+msgstr "%s: onbekend partitie tabel type\nvirt-resize ondersteunt alleen MBR (DOS) en GPT partitie tabellen."
#: ../sysprep/main.ml:157
msgid "%s: you cannot give -a and -d options together\n"
@@ -5057,8 +4549,8 @@ msgstr "%s: je moet de -a of de -d optie opgeven\n"
#: ../sparsify/sparsify.ml:212
msgid ""
-"--compress cannot be used for raw output. Remove this option or use --"
-"convert qcow2."
+"--compress cannot be used for raw output. Remove this option or use "
+"--convert qcow2."
msgstr ""
#: ../resize/resize.ml:60
@@ -5096,17 +4588,13 @@ msgstr "Verander de hostnaam van een gast"
#: ../sysprep/sysprep_operation_hostname.ml:79
msgid ""
"Change the hostname. If not given, defaults to C<localhost.localdomain>."
-msgstr ""
-"Verander de hostnaam. Als deze niet opgegeven wordt, wordt het C<localhost."
-"localdomain>."
+msgstr "Verander de hostnaam. Als deze niet opgegeven wordt, wordt het C<localhost.localdomain>."
#: ../sparsify/sparsify.ml:315
msgid ""
"Clearing Linux swap on %s ...\n"
"%!"
-msgstr ""
-"Opschonen van Linux swap op %s ...\n"
-"%!"
+msgstr "Opschonen van Linux swap op %s ...\n%!"
#: ../sparsify/sparsify.ml:60
msgid "Compressed output format"
@@ -5116,25 +4604,19 @@ msgstr "Gecomprimeerde output formaat"
msgid ""
"Copy to destination and make sparse ...\n"
"%!"
-msgstr ""
-"Kopieer naar doel en maakt het sparse ...\n"
-"%!"
+msgstr "Kopieer naar doel en maakt het sparse ...\n%!"
#: ../resize/resize.ml:1032
msgid ""
"Copying %s ...\n"
"%!"
-msgstr ""
-"Bezig met kopiëren %s ...\n"
-"%!"
+msgstr "Bezig met kopiëren %s ...\n%!"
#: ../sparsify/sparsify.ml:216
msgid ""
"Create overlay file to protect source disk ...\n"
"%!"
-msgstr ""
-"Maak overlay bestand aan om bron schijf te beschermen ...\n"
-"%!"
+msgstr "Maak overlay bestand aan om bron schijf te beschermen ...\n%!"
#: ../sparsify/sparsify.ml:62 ../resize/resize.ml:87
msgid "Debug GC and memory allocations"
@@ -5202,25 +4684,19 @@ msgstr "Zet traceren van libguestfs aanroepen aan"
msgid ""
"Examine source disk ...\n"
"%!"
-msgstr ""
-"Onderzoek bron schijf ...\n"
-"%!"
+msgstr "Onderzoek bron schijf ...\n%!"
#: ../resize/resize.ml:230
msgid ""
"Examining %s ...\n"
"%!"
-msgstr ""
-"%s wordt onderzocht ...\n"
-"%!"
+msgstr "%s wordt onderzocht ...\n%!"
#: ../sysprep/main.ml:178
msgid ""
"Examining the guest ...\n"
"%!"
-msgstr ""
-"Onderzoek de gast ...\n"
-"%!"
+msgstr "Onderzoek de gast ...\n%!"
#: ../resize/resize.ml:94
msgid "Expand logical volume"
@@ -5234,54 +4710,38 @@ msgstr "Expandeer partitie"
msgid ""
"Expanding %s using the '%s' method ...\n"
"%!"
-msgstr ""
-"%s wordt geëxpandeerd met de '%s' methode ...\n"
-"%!"
+msgstr "%s wordt geëxpandeerd met de '%s' methode ...\n%!"
#: ../resize/resize.ml:1162
msgid ""
"Expanding %s%s using the '%s' method ...\n"
"%!"
-msgstr ""
-"%s%s wordt geëxpandeerd met de '%s' methode ...\n"
-"%!"
+msgstr "%s%s wordt geëxpandeerd met de '%s' methode ...\n%!"
#: ../resize/resize.ml:850
msgid ""
-"Failed to initialize the partition table on the target disk. You need to "
-"wipe or recreate the target disk and then run virt-resize again.\n"
+"Failed to initialize the partition table on the target disk. You need to wipe or recreate the target disk and then run virt-resize again.\n"
"\n"
"The underlying error was: %s"
-msgstr ""
-"Het initialiseren van de partitie tabrl op de doel schijf is mislukt. Je "
-"moet de doel schijf schoonvegen of opnieuw aanmaken en dan virt-resize "
-"opnieuw uitvoeren.\n"
-"\n"
-"De onderliggende fout was: %s"
+msgstr "Het initialiseren van de partitie tabrl op de doel schijf is mislukt. Je moet de doel schijf schoonvegen of opnieuw aanmaken en dan virt-resize opnieuw uitvoeren.\n\nDe onderliggende fout was: %s"
#: ../sparsify/sparsify.ml:299
msgid ""
"Fill free space in %s with zero ...\n"
"%!"
-msgstr ""
-"Vul vrije ruime in %s met nul in ...\n"
-"%!"
+msgstr "Vul vrije ruime in %s met nul in ...\n%!"
#: ../sparsify/sparsify.ml:350
msgid ""
"Fill free space in volgroup %s with zero ...\n"
"%!"
-msgstr ""
-"Vul vrije ruimte in volgroep %s met nul in ...\n"
-"%!"
+msgstr "Vul vrije ruimte in volgroep %s met nul in ...\n%!"
#: ../resize/resize.ml:1088
msgid ""
"Fixing first NTFS partition boot record ...\n"
"%!"
-msgstr ""
-"Eerste NTFS partitie boot record wordt gerepareerd...\n"
-"%!"
+msgstr "Eerste NTFS partitie boot record wordt gerepareerd...\n%!"
#: ../sysprep/sysprep_operation_flag_reconfiguration.ml:35
msgid "Flag the system for reconfiguration"
@@ -5292,9 +4752,7 @@ msgstr "Markeer het systeem voor opnieuw configureren"
msgid ""
"For Fedora and Red Hat Enterprise Linux,\n"
"this is removed from C<ifcfg-*> files."
-msgstr ""
-"Voor Fedora en Red Hat Enterprise Linux,\n"
-"is dit verwijderd uit C<ifcfg-*> bestanden."
+msgstr "Voor Fedora en Red Hat Enterprise Linux,\nis dit verwijderd uit C<ifcfg-*> bestanden."
#: ../sysprep/main.ml:114
msgid "Force SELinux relabel"
@@ -5328,17 +4786,13 @@ msgstr "Genereer random seed voor gast"
msgid ""
"If reporting bugs, run virt-resize with the '-d' option and include the "
"complete output."
-msgstr ""
-"Bij het rapporten van bug voer je virt-resize uit met de '-d' optie en voeg "
-"je de volledige output toe."
+msgstr "Bij het rapporten van bug voer je virt-resize uit met de '-d' optie en voeg je de volledige output toe."
#: ../sparsify/sparsify_utils.ml:109
msgid ""
"If reporting bugs, run virt-sparsify with the '-v' and '-x' options and "
"include the complete output."
-msgstr ""
-"Bij het rapporteren van voer je virt-sparsify uit met de '-v' en '-x' opties "
-"en voeg je de volledige output toe."
+msgstr "Bij het rapporteren van voer je virt-sparsify uit met de '-v' en '-x' opties en voeg je de volledige output toe."
#: ../sparsify/sparsify.ml:64
msgid "Ignore filesystem"
@@ -5372,14 +4826,11 @@ msgstr "Nieuwe hostnaam"
msgid ""
"Note that this may require user intervention when the\n"
"guest is booted."
-msgstr ""
-"Merk op dat dit gebruikersinterventie kan vereisen als de\n"
-"gast opgestart is."
+msgstr "Merk op dat dit gebruikersinterventie kan vereisen als de\ngast opgestart is."
#: ../sysprep/sysprep_operation_lvm_uuids.ml:45
msgid ""
-"On Linux guests that have LVM2 physical volumes (PVs) or volume groups "
-"(VGs),\n"
+"On Linux guests that have LVM2 physical volumes (PVs) or volume groups (VGs),\n"
"new random UUIDs are generated and assigned to those PVs and VGs."
msgstr ""
@@ -5388,10 +4839,7 @@ msgid ""
"On Linux the following files are removed:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Onder Linux worden de volgende bestanden verwijderd:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Onder Linux worden de volgende bestanden verwijderd:\n\n%s"
#: ../sysprep/main.ml:106 ../sysprep/main.ml:105 ../sysprep/main.ml:104
msgid "Perform a dry run"
@@ -5441,9 +4889,7 @@ msgstr "Verwijder Kerberos data in de gast"
msgid ""
"Remove all the user accounts and their home directories.\n"
"The \"root\" account is not removed."
-msgstr ""
-"Verwijder alle gebruikersaccounts en hun persoonlijke mappen.\n"
-"Het \"root\" account wordt niet verwijderd."
+msgstr "Verwijder alle gebruikersaccounts en hun persoonlijke mappen.\nHet \"root\" account wordt niet verwijderd."
#: ../sysprep/sysprep_operation_blkid_tab.ml:49
msgid "Remove blkid tab in the guest"
@@ -5465,9 +4911,7 @@ msgstr "Verwijder pakketmanager cache"
msgid ""
"Remove the C<.ssh> directory of user \"root\" and any other\n"
"users who have a C<.ssh> directory in their home directory."
-msgstr ""
-"Verwijder de C<.ssh> map van gebruiker \"root\" en alle andere\n"
-"gebruikers die een C<.ssh> map in hun persoonlijke map hebben."
+msgstr "Verwijder de C<.ssh> map van gebruiker \"root\" en alle andere\ngebruikers die een C<.ssh> map in hun persoonlijke map hebben."
#: ../sysprep/sysprep_operation_pam_data.ml:46
msgid "Remove the PAM data in the guest"
@@ -5499,10 +4943,7 @@ msgstr "Verwijder de bash geschiedenis op de gast"
msgid ""
"Remove the bash history of user \"root\" and any other users\n"
"who have a C<.bash_history> file in their home directory."
-msgstr ""
-"Verwijder de bash geschiedenis van gebruiker \"root\" en alle andere "
-"gebruikers\n"
-"die een C<.bash_history> bestand in hun persoonlijke map hebben."
+msgstr "Verwijder de bash geschiedenis van gebruiker \"root\" en alle andere gebruikers\ndie een C<.bash_history> bestand in hun persoonlijke map hebben."
#: ../sysprep/sysprep_operation_abrt_data.ml:38
msgid "Remove the crash data generated by ABRT"
@@ -5553,17 +4994,7 @@ msgid ""
"old MAC address occupies the old name (eg. eth0), this means the fresh\n"
"MAC address is assigned to a new name (eg. eth1) and this is usually\n"
"undesirable. Erasing the udev persistent net rules avoids this."
-msgstr ""
-"Verwijder udev persistente net regels welke de bestaande MAC adres van de "
-"gast\n"
-"afbeelden op een vast ethernet apparaat (bijv. eth0).\n"
-"\n"
-"Nadat een gast gekloond is, verandert het MAC adres gewoonlijk. omdat het\n"
-"oude MAC adres de oude naam gebruikt (bijv. eth0), betekent dit dat het "
-"nieuwe\n"
-"MAC adres toegekend wordt aan een nieuwe naam (bijv. eth1) en dit is "
-"meestal\n"
-"ongewenst. Het verwijderen van de udev persistente net regels voorkomt dit."
+msgstr "Verwijder udev persistente net regels welke de bestaande MAC adres van de gast\nafbeelden op een vast ethernet apparaat (bijv. eth0).\n\nNadat een gast gekloond is, verandert het MAC adres gewoonlijk. omdat het\noude MAC adres de oude naam gebruikt (bijv. eth0), betekent dit dat het nieuwe\nMAC adres toegekend wordt aan een nieuwe naam (bijv. eth1) en dit is meestal\nongewenst. Het verwijderen van de udev persistente net regels voorkomt dit."
#: ../sysprep/sysprep_operation_cron_spool.ml:39
msgid "Remove user at-jobs and cron-jobs"
@@ -5573,10 +5004,7 @@ msgstr "Verwijder at-jobs en cron-jobs van gebruiker"
msgid ""
"Resize operation completed with no errors. Before deleting the old disk, "
"carefully check that the resized disk boots and works correctly.\n"
-msgstr ""
-"De bewerking om de grootte te veranderen is zonder fouten afgerond. Voor "
-"het verwijderen van de oude schijf moet je zorgvuldig controleren dat de in "
-"grootte veranderde schijf opstart en correct werkt.\n"
+msgstr "De bewerking om de grootte te veranderen is zonder fouten afgerond. Voor het verwijderen van de oude schijf moet je zorgvuldig controleren dat de in grootte veranderde schijf opstart en correct werkt.\n"
#: ../resize/resize.ml:106
msgid "Resize partition"
@@ -5600,14 +5028,7 @@ msgid ""
"\n"
"B<Note:> If the script is not on the $PATH, then you must give\n"
"the full absolute path to the script."
-msgstr ""
-"Voer de named C<script> (een shell script of programma) uit voor de\n"
-"gast. Het script kan elk programma op de host zijn. De huidige map\n"
-"van het script zal de root map van de gast zijn.\n"
-"\n"
-"B<Note:> Als het script zich niet op het $PATH bevindt dan moet het "
-"volledige\n"
-"absolute pad naar het script opgeven."
+msgstr "Voer de named C<script> (een shell script of programma) uit voor de\ngast. Het script kan elk programma op de host zijn. De huidige map\nvan het script zal de root map van de gast zijn.\n\nB<Note:> Als het script zich niet op het $PATH bevindt dan moet het volledige\nabsolute pad naar het script opgeven."
#: ../sysprep/sysprep_operation_script.ml:153
msgid "Script or program to run on guest"
@@ -5633,9 +5054,7 @@ msgstr "Stel partitie uitlijning in (standaard: 128 sectors)"
msgid ""
"Setting up initial partition table on %s ...\n"
"%!"
-msgstr ""
-"Bezig met instellen van initiële partitie tabel op %s ...\n"
-"%!"
+msgstr "Bezig met instellen van initiële partitie tabel op %s ...\n%!"
#: ../resize/resize.ml:108
msgid "Shrink partition"
@@ -5645,10 +5064,7 @@ msgstr "Verklein partitie"
msgid ""
"Sparsify operation completed with no errors. Before deleting the old disk, "
"carefully check that the target disk boots and works correctly.\n"
-msgstr ""
-"Sparse maken bewerking is zonder fouten beëindigd. voor het verwijderen van "
-"de oude schijf moet je zorgvuldig controleren dat de doel schijf opstart en "
-"correct werkt.\n"
+msgstr "Sparse maken bewerking is zonder fouten beëindigd. voor het verwijderen van de oude schijf moet je zorgvuldig controleren dat de doel schijf opstart en correct werkt.\n"
#: ../sysprep/sysprep_operation_firstboot.ml:60
msgid ""
@@ -5704,17 +5120,7 @@ msgid ""
" @ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @\n"
" @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
" IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!"
-msgstr ""
-"De SSH host sleutels worden opnieuw (anders) aangemaakt zodra de gast\n"
-"op wordt gestart.\n"
-"\n"
-"Als na het klonen de gast hetzelfde IP adres krijgt, zal ssh je een\n"
-"duidelijke waarschuwing geven over de verandering van de host sleutel:\n"
-"\n"
-"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
-" @ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @\n"
-" @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
-" IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!"
+msgstr "De SSH host sleutels worden opnieuw (anders) aangemaakt zodra de gast\nop wordt gestart.\n\nAls na het klonen de gast hetzelfde IP adres krijgt, zal ssh je een\nduidelijke waarschuwing geven over de verandering van de host sleutel:\n\n@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n @ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @\n @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!"
#: ../sysprep/sysprep_operation_machine_id.ml:38
msgid ""
@@ -5734,16 +5140,7 @@ msgid ""
"\n"
"If I<--scriptdir> is not specified then a temporary mountpoint\n"
"will be created."
-msgstr ""
-"Het aankoppel punt (een lege map op de host) dat gebruikt wordt\n"
-"als de C<script> bewerking aangezet is en een of meer scripts\n"
-"gespecificeerd zijn met gebruik van I<--script> parameter(s).\n"
-"\n"
-"B<Note:> C<scriptdir> B<must> een absoluut pad zijn.\n"
-"\n"
-"Als I<--scriptdir> niet gespecificeerd is dan wordt een tijdelijk aankoppel "
-"punt\n"
-"aangemaakt."
+msgstr "Het aankoppel punt (een lege map op de host) dat gebruikt wordt\nals de C<script> bewerking aangezet is en een of meer scripts\ngespecificeerd zijn met gebruik van I<--script> parameter(s).\n\nB<Note:> C<scriptdir> B<must> een absoluut pad zijn.\n\nAls I<--scriptdir> niet gespecificeerd is dan wordt een tijdelijk aankoppel punt\naangemaakt."
#: ../sysprep/sysprep_operation_pacct_log.ml:52
msgid ""
@@ -5755,10 +5152,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is a deficit of %Ld bytes (%s). You need to make the target disk "
"larger by at least this amount or adjust your resizing requests."
-msgstr ""
-"Er is een tekort van %Ld bytes (%s). Je moet de doelschijf met tenminste "
-"die hoeveelheid groter maken of je verzoek om de grootte te veranderen "
-"aanpassen."
+msgstr "Er is een tekort van %Ld bytes (%s). Je moet de doelschijf met tenminste die hoeveelheid groter maken of je verzoek om de grootte te veranderen aanpassen."
#: ../resize/resize.ml:788
msgid "There is a surplus of %s."
@@ -5769,13 +5163,7 @@ msgid ""
"This file records who is currently logged in on a machine. In modern\n"
"Linux distros it is stored in a ramdisk and hence not part of the\n"
"virtual machine's disk, but it was stored on disk in older distros."
-msgstr ""
-"Dit bestand houdt bij wie op dit moment ingelogd zijn op de machine. In "
-"moderne\n"
-"Linux distributies wordt dit opgeslagen op een ramdisk en is daarom geen "
-"onderdeel\n"
-"van de schijf van de virtuele machine, maar in oudere distributies werd het "
-"opgeslagen op de schijf."
+msgstr "Dit bestand houdt bij wie op dit moment ingelogd zijn op de machine. In moderne\nLinux distributies wordt dit opgeslagen op een ramdisk en is daarom geen onderdeel\nvan de schijf van de virtuele machine, maar in oudere distributies werd het opgeslagen op de schijf."
#: ../sysprep/sysprep_operation_hostname.ml:71
msgid ""
@@ -5784,13 +5172,7 @@ msgid ""
"\n"
"If the I<--hostname> parameter is not given, then the hostname is changed\n"
"to C<localhost.localdomain>."
-msgstr ""
-"Deze bewerking verandert de hostnaam van de gast naar de waarde\n"
-"opgegeven in de I<--hostname> parameter.\n"
-"\n"
-"Als de I<--hostname> parameter niet opgegeven is, dan wordt de hostnaam "
-"veranderd\n"
-"naar C<localhost.localdomain>."
+msgstr "Deze bewerking verandert de hostnaam van de gast naar de waarde\nopgegeven in de I<--hostname> parameter.\n\nAls de I<--hostname> parameter niet opgegeven is, dan wordt de hostnaam veranderd\nnaar C<localhost.localdomain>."
#: ../sysprep/sysprep_operation_random_seed.ml:52
msgid ""
@@ -5798,36 +5180,25 @@ msgid ""
"guest.\n"
"\n"
"See L</RANDOM SEED> below."
-msgstr ""
-"Schrijf wat random bytes van de host naar het random seed bestand van de\n"
-"gast.\n"
-"\n"
-"Zie L</RANDOM SEED> hieronder."
+msgstr "Schrijf wat random bytes van de host naar het random seed bestand van de\ngast.\n\nZie L</RANDOM SEED> hieronder."
#: ../resize/resize.ml:685
msgid ""
"You cannot use --expand when there is no surplus space to expand into. You "
"need to make the target disk larger by at least %s."
-msgstr ""
-"Je kunt --expand niet gebruiken als er geen surplus ruimte voor expansie "
-"is. Je moet de doel schijf tenminste %s groter maken."
+msgstr "Je kunt --expand niet gebruiken als er geen surplus ruimte voor expansie is. Je moet de doel schijf tenminste %s groter maken."
#: ../resize/resize.ml:697
msgid ""
"You cannot use --shrink when there is no deficit (see 'deficit' in the virt-"
"resize(1) man page)."
-msgstr ""
-"Je kunt --shrink niet gebruiken als er geen tekort is (zie 'deficit' in de "
-"virt-resize(1) man pagina)."
+msgstr "Je kunt --shrink niet gebruiken als er geen tekort is (zie 'deficit' in de virt-resize(1) man pagina)."
#: ../sysprep/sysprep_operation_yum_uuid.ml:36
msgid ""
"Yum creates a fresh UUID the next time it runs when it notices that the\n"
"original UUID has been erased."
-msgstr ""
-"Yum maakt een nieuwe UUID aan als het de volgende draait en ontdekt dat de "
-"originele\n"
-"UUID verwijderd is."
+msgstr "Yum maakt een nieuwe UUID aan als het de volgende draait en ontdekt dat de originele\nUUID verwijderd is."
#: ../sparsify/sparsify.ml:74
msgid "Zero filesystem"
@@ -5837,9 +5208,7 @@ msgstr "Nul bestandssysteem"
msgid ""
"Zeroing %s ...\n"
"%!"
-msgstr ""
-"Met nullen vullen %s ...\n"
-"%!"
+msgstr "Met nullen vullen %s ...\n%!"
#: ../resize/resize.ml:152
msgid "alignment cannot be < 1"
@@ -5908,9 +5277,7 @@ msgstr "hostnaam"
msgid ""
"input filename '%s' contains a colon (':'); qemu-img command line syntax "
"prevents us from using such an image"
-msgstr ""
-"input bestandsnaam '%s' bevat een dubbelepunt (':'); qemu-img commandoregel "
-"syntax belet ons om zo'n image te gebruiken"
+msgstr "input bestandsnaam '%s' bevat een dubbelepunt (':'); qemu-img commandoregel syntax belet ons om zo'n image te gebruiken"
#. ../resize/resize.ml:94
#: ../resize/resize.ml:97 ../resize/resize.ml:96 ../resize/resize.ml:95
@@ -5937,9 +5304,7 @@ msgstr "optie"
msgid ""
"output filename '%s' contains a colon (':'); qemu-img command line syntax "
"prevents us from using such an image"
-msgstr ""
-"output bestandsnaam '%s' bevat een dubbelepunt (':'); qemu-img commandoregel "
-"syntax belet ons om zo'n image te gebruiken"
+msgstr "output bestandsnaam '%s' bevat een dubbelepunt (':'); qemu-img commandoregel syntax belet ons om zo'n image te gebruiken"
#. ../resize/resize.ml:88
#: ../resize/resize.ml:108 ../resize/resize.ml:93 ../resize/resize.ml:89
@@ -6054,9 +5419,7 @@ msgstr "virt-sysprep: bewerkingsnaam (%s) dubbel gebruikt\n"
#: ../sysprep/sysprep_operation.ml:100
msgid "virt-sysprep: heading for %s must not end with newline or period\n"
-msgstr ""
-"virt-sysprep: koptekst voor %s mag niet eindigen op een nieuwe regel of "
-"punt\n"
+msgstr "virt-sysprep: koptekst voor %s mag niet eindigen op een nieuwe regel of punt\n"
#: ../sysprep/sysprep_operation.ml:109
msgid "virt-sysprep: operation %s has no POD\n"
@@ -6088,13 +5451,9 @@ msgstr ""
#: ../resize/resize.ml:1085
msgid ""
-"warning: first partition is NTFS but does not contain NTFS boot loader "
-"magic\n"
-"%!"
-msgstr ""
-"waarschuwing: eerste partitie is NTFS maar bevat geen NTFS boot loader "
-"magic\n"
+"warning: first partition is NTFS but does not contain NTFS boot loader magic\n"
"%!"
+msgstr "waarschuwing: eerste partitie is NTFS maar bevat geen NTFS boot loader magic\n%!"
#: ../resize/resize.ml:673
msgid "you cannot use options --expand and --shrink together"
@@ -6103,30 +5462,3 @@ msgstr "je kunt de opties --expand en --shrink niet tezamen gebruiken"
#: ../sparsify/sparsify.ml:131 ../resize/resize.ml:196
msgid "you cannot use the same disk image for input and output"
msgstr "je kunt dezelfde schijf image niet voor input en output gebruiken"
-
-#~ msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
-#~ msgstr ""
-#~ "onverwacht einde van output van db_dump commando voor einde van koptekst"
-
-#~ msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
-#~ msgstr ""
-#~ "onverwacht einde van output van db_dump commando voor einde van data"
-
-#~ msgid "open: %s"
-#~ msgstr "open: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "command failed: %s\n"
-#~ "errno: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "If qemu is located on a non-standard path, try setting the "
-#~ "LIBGUESTFS_QEMU\n"
-#~ "environment variable. There may also be errors printed above."
-#~ msgstr ""
-#~ "commando mislukte: %s\n"
-#~ "errno: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Als qemu zich op een niet-standaard pad bevindt, probeer dan het "
-#~ "instellen van de\n"
-#~ "LIBGUESTFS_QEMU omgevingsvariabele. Er kunnen hierboven ook fouten "
-#~ "geprint zijn."