diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 270 |
1 files changed, 135 insertions, 135 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libguestfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?" "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 13:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-30 23:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:09+0000\n" "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "%s: comando desconocido\n" msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n" msgstr "%s: %s: linea %d: error al analizar el archivo de configuración: %s\n" -#: fish/copy.c:46 +#: fish/copy.c:47 #, c-format msgid "" "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n" @@ -2265,19 +2265,19 @@ msgstr "" "utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar " "archivos dentro de la imagen\n" -#: fish/copy.c:67 +#: fish/copy.c:68 #, c-format msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n" msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n" -#: fish/copy.c:164 +#: fish/copy.c:165 #, c-format msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n" msgstr "" "error: la longitud del argumento es cero, o es mayor que la máxima " "permitida\n" -#: fish/copy.c:209 +#: fish/copy.c:210 #, c-format msgid "" "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the " @@ -2286,12 +2286,12 @@ msgstr "" "utilice el comando 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' para copiar " "archivos fuera de la imagen\n" -#: fish/copy.c:220 +#: fish/copy.c:221 #, c-format msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n" msgstr "copy-out: el destino '%s' no es un directorio\n" -#: fish/copy.c:265 +#: fish/copy.c:266 #, c-format msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n" msgstr "copy-out: '%s' no es ni un archivo ni un directorio\n" @@ -2997,7 +2997,7 @@ msgid "" "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n" "Copyright (C) 2009-2012 Red Hat Inc.\n" "Usage:\n" -" %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n" +" %s [--options] mountpoint\n" "Options:\n" " -a|--add image Add image\n" " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n" @@ -3421,23 +3421,23 @@ msgstr "" msgid "external command failed, see earlier error messages" msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores" -#: src/dbdump.c:85 +#: src/dbdump.c:88 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header" msgstr "" "fin del resultado no esperado desde el comando db_dump, antes del final del " "encabezado" -#: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110 +#: src/dbdump.c:101 src/dbdump.c:113 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix" msgstr "línea no esperada desde el comando db_dump, sin prefijo de espacio" -#: src/dbdump.c:127 +#: src/dbdump.c:130 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data" msgstr "" "fin de resultado no esperado del comando db_dump, antes de que hayan " "finalizado los datos" -#: src/dbdump.c:209 +#: src/dbdump.c:212 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command" msgstr "dígitos no-hex inesperados en el resultado del comando db_dump" @@ -3454,35 +3454,35 @@ msgstr "" "no está disponible la arquitectura del archivo API debido a que esta versión " "de libguestfs ha sido compilada sin la biblioteca libmagic" -#: src/guestfs.c:177 +#: src/guestfs.c:213 #, c-format msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n" msgstr "guestfs_close: llamado dos veces en la misma manipulación\n" -#: src/guestfs.c:357 +#: src/guestfs.c:394 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "advertencia: %s" -#: src/guestfs.c:418 +#: src/guestfs.c:455 #, c-format msgid "libguestfs: error: %s\n" msgstr "libguestfs: error: %s\n" -#: src/guestfs.c:996 +#: src/guestfs.c:1031 #, c-format msgid "<truncated, original size %zu bytes>" msgstr "<truncado, tamaño original %zu bytes>" -#: src/inspect.c:293 +#: src/inspect.c:296 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined" msgstr "no es un huésped Windows, o systemroot no pudo ser determinado" -#: src/inspect.c:309 +#: src/inspect.c:312 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined" msgstr "no es un huésped Wndows, o no pudo determinarse CurrentControlSet" -#: src/inspect.c:541 src/inspect_apps.c:611 +#: src/inspect.c:544 src/inspect_apps.c:614 msgid "" "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled " "without the hivex library" @@ -3490,18 +3490,18 @@ msgstr "" "no está disponible la inspección API debido a que esta versión de libguestfs " "ha sido compilada sin la biblioteca bivex" -#: src/inspect.c:756 src/inspect_fs.c:510 src/inspect_fs.c:554 -#: src/inspect_fs_unix.c:236 src/inspect_fs_unix.c:747 -#: src/inspect_fs_unix.c:1427 +#: src/inspect.c:761 src/inspect_fs.c:513 src/inspect_fs.c:557 +#: src/inspect_fs_unix.c:239 src/inspect_fs_unix.c:750 +#: src/inspect_fs_unix.c:1430 #, c-format msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)" msgstr "el tamaño de %s es irracionalmente largo (%<PRIi64> bytes)" -#: src/inspect.c:792 +#: src/inspect.c:797 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first" msgstr "no existen datos de inspección: invoque primero a guestfs_inspect_os" -#: src/inspect.c:804 +#: src/inspect.c:809 #, c-format msgid "" "%s: root device not found: only call this function with a root device " @@ -3510,21 +3510,21 @@ msgstr "" "%s: no se ha encontrado un dispositivo raíz: sólo invoque esta función con " "un dispositivo raíz previamente obtenido mediante guestfs_inspect_os" -#: src/inspect_fs.c:349 src/inspect_fs.c:362 +#: src/inspect_fs.c:352 src/inspect_fs.c:365 #, c-format msgid "could not parse integer in version number: %s" msgstr "no se pudo analizar el entero en el número de la versión: %s" -#: src/inspect_fs_unix.c:191 +#: src/inspect_fs_unix.c:194 #, c-format msgid "release file %s is empty or malformed" msgstr "" -#: src/inspect_fs_unix.c:790 +#: src/inspect_fs_unix.c:793 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file" msgstr "no se pudo analizar /etc/fstab o vaciar el archivo" -#: src/inspect_fs_windows.c:164 +#: src/inspect_fs_windows.c:167 #, c-format msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%" msgstr "no es posible resolver %%SYSTEMROOT%% de Windows" @@ -3567,34 +3567,34 @@ msgstr "" msgid "the libguestfs handle has already been launched" msgstr "el manipulador libguestfs ya ha sido iniciado" -#: src/launch.c:466 -#, c-format -msgid "%s: cannot create temporary directory" -msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal" - -#: src/launch.c:510 +#: src/launch.c:504 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch" msgstr "antes de guestfs_launch, debe llamar guestfs_add_drive" -#: src/launch.c:998 src/launch.c:1003 +#: src/launch.c:992 src/launch.c:997 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages" msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores" -#: src/launch.c:1016 +#: src/launch.c:1010 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY" msgstr "" "qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY" -#: src/launch.c:1108 +#: src/launch.c:1102 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd" msgstr "" "falló el inicio de guestfs_launch, mensaje inicial no esperado de guestfsd" -#: src/launch.c:1116 +#: src/launch.c:1110 msgid "contacted guestfsd, but state != READY" msgstr "se ha hecho contacto con guestfsd, pero el estado es != READY" -#: src/launch.c:1315 +#: src/launch.c:1200 +#, c-format +msgid "%s: cannot create temporary directory" +msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal" + +#: src/launch.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "" "command failed: %s\n" @@ -3609,10 +3609,99 @@ msgstr "" "de entorno LIBGUESTFS_QEMU. Puede que se hayan mostrado también errores " "arriba." -#: src/launch.c:1453 +#: src/launch.c:1465 msgid "qemu has not been launched yet" msgstr "todavía qemu no ha sido iniciado " +#: src/libvirtdomain.c:97 src/libvirtdomain.c:390 +msgid "you cannot set both live and readonly flags" +msgstr "no puede definir al mismo tiempo las marcas live y readonly" + +#: src/libvirtdomain.c:105 +#, c-format +msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s" +msgstr "no se pudo conectar con libvirt (código %d, dominio %d): %s" + +#: src/libvirtdomain.c:126 +#, c-format +msgid "no libvirt domain called '%s': %s" +msgstr "no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s" + +#: src/libvirtdomain.c:186 src/libvirtdomain.c:513 +#, c-format +msgid "error reading libvirt XML information: %s" +msgstr "error leyendo información XML de libvirt: %s" + +#: src/libvirtdomain.c:196 src/libvirtdomain.c:521 +msgid "unable to parse XML information returned by libvirt" +msgstr "no es posible analizar la información XML devuelta por libvirt" + +#: src/libvirtdomain.c:202 src/libvirtdomain.c:527 +msgid "unable to create new XPath context" +msgstr "no es posible crear un nuevo contexto XPath" + +#: src/libvirtdomain.c:209 src/libvirtdomain.c:542 +msgid "unable to evaluate XPath expression" +msgstr "no es posible evaluar la expression XPath" + +#: src/libvirtdomain.c:318 +msgid "libvirt domain has no disks" +msgstr "el dominio libvirt no posee discos" + +#: src/libvirtdomain.c:384 +msgid "unknown readonlydisk parameter" +msgstr "parámetro readonlydisk desconocido" + +#: src/libvirtdomain.c:401 +#, c-format +msgid "error getting domain info: %s" +msgstr "error al obtener información de dominio: %s" + +#: src/libvirtdomain.c:415 +msgid "" +"error: domain is a live virtual machine.\n" +"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk " +"corruption.\n" +"Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n" +"specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n" +"--live respectively. Consult the documentation for further information." +msgstr "" +"error: el dominio es una máquina virtual viva.\n" +"Escribir sobre los discos de una máquina virtual viva puede corromperlos.\n" +"O bien utilice un acceso de sólo lectura, o, si es que el huésped está " +"ejecutando\n" +"el demonio guestfsd, entonces especifique un tipo de acceso vivo. En la " +"mayoría\n" +"de las herramientas de libguestfs, estas opciones son respectivamente --ro o " +"--live\n" +"Consulte la documentación para obtener mayor información." + +#: src/libvirtdomain.c:480 +#, c-format +msgid "" +"%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to " +"\"error\"" +msgstr "" +"%s: disco está marcado como <readonly/> en libvirt XML, y readonlydisk " +"establecido a \"error\"" + +#: src/libvirtdomain.c:570 +msgid "" +"this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n" +"See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information." +msgstr "" +"este huésped no posee una definición libvirt <channel> para guestfsd\n" +"Para obtener mayor información, consulte ATTACHING TO RUNNING DAEMONS en " +"guestfs(3)." + +#: src/libvirtdomain.c:593 +msgid "" +"add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled " +"without libvirt or libxml2" +msgstr "" +"no está disponible API de add-domain ya que esta versión de libguestfs fue " +"compilada sin libvirt or libxml2" + #: src/proto.c:188 #, c-format msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY" @@ -3713,95 +3802,6 @@ msgstr "falló al analizar porciones del archivo" msgid "file receive cancelled by daemon" msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo" -#: src/virt.c:108 src/virt.c:401 -msgid "you cannot set both live and readonly flags" -msgstr "no puede definir al mismo tiempo las marcas live y readonly" - -#: src/virt.c:116 -#, c-format -msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s" -msgstr "no se pudo conectar con libvirt (código %d, dominio %d): %s" - -#: src/virt.c:137 -#, c-format -msgid "no libvirt domain called '%s': %s" -msgstr "no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s" - -#: src/virt.c:197 src/virt.c:524 -#, c-format -msgid "error reading libvirt XML information: %s" -msgstr "error leyendo información XML de libvirt: %s" - -#: src/virt.c:207 src/virt.c:532 -msgid "unable to parse XML information returned by libvirt" -msgstr "no es posible analizar la información XML devuelta por libvirt" - -#: src/virt.c:213 src/virt.c:538 -msgid "unable to create new XPath context" -msgstr "no es posible crear un nuevo contexto XPath" - -#: src/virt.c:220 src/virt.c:553 -msgid "unable to evaluate XPath expression" -msgstr "no es posible evaluar la expression XPath" - -#: src/virt.c:329 -msgid "libvirt domain has no disks" -msgstr "el dominio libvirt no posee discos" - -#: src/virt.c:395 -msgid "unknown readonlydisk parameter" -msgstr "parámetro readonlydisk desconocido" - -#: src/virt.c:412 -#, c-format -msgid "error getting domain info: %s" -msgstr "error al obtener información de dominio: %s" - -#: src/virt.c:426 -msgid "" -"error: domain is a live virtual machine.\n" -"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk " -"corruption.\n" -"Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n" -"specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n" -"--live respectively. Consult the documentation for further information." -msgstr "" -"error: el dominio es una máquina virtual viva.\n" -"Escribir sobre los discos de una máquina virtual viva puede corromperlos.\n" -"O bien utilice un acceso de sólo lectura, o, si es que el huésped está " -"ejecutando\n" -"el demonio guestfsd, entonces especifique un tipo de acceso vivo. En la " -"mayoría\n" -"de las herramientas de libguestfs, estas opciones son respectivamente --ro o " -"--live\n" -"Consulte la documentación para obtener mayor información." - -#: src/virt.c:491 -#, c-format -msgid "" -"%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to " -"\"error\"" -msgstr "" -"%s: disco está marcado como <readonly/> en libvirt XML, y readonlydisk " -"establecido a \"error\"" - -#: src/virt.c:581 -msgid "" -"this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n" -"See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information." -msgstr "" -"este huésped no posee una definición libvirt <channel> para guestfsd\n" -"Para obtener mayor información, consulte ATTACHING TO RUNNING DAEMONS en " -"guestfs(3)." - -#: src/virt.c:606 -msgid "" -"add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled " -"without libvirt or libxml2" -msgstr "" -"no está disponible API de add-domain ya que esta versión de libguestfs fue " -"compilada sin libvirt or libxml2" - #: test-tool/test-tool.c:79 #, c-format msgid "" @@ -3906,33 +3906,33 @@ msgstr "virt-list-filesystems: no se han ofrecido imágenes o nombres MV" msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given" msgstr "virt-list-partitions: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV" -#: tools/virt-make-fs.pl:295 +#: tools/virt-make-fs.pl:291 msgid "virt-make-fs input output\n" msgstr "entrada salida de virt-make-fs\n" -#: tools/virt-make-fs.pl:325 +#: tools/virt-make-fs.pl:321 msgid "unexpected output from 'du' command" msgstr "salida inesperada del comando 'du'" -#: tools/virt-make-fs.pl:337 tools/virt-make-fs.pl:351 +#: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347 #: tools/virt-make-fs.pl:499 #, perl-brace-format msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n" msgstr "{f}: formato de entrada desconocido: {fmt}\n" -#: tools/virt-make-fs.pl:395 +#: tools/virt-make-fs.pl:391 #, perl-brace-format msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n" msgstr "virt-make-fs: no es posible analizar el tamaño del parámetro: {sz}\n" -#: tools/virt-make-fs.pl:410 +#: tools/virt-make-fs.pl:406 msgid "" "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n" msgstr "" "qemu-img create: falló al intentar crear una imagen de disco, vea mensajes " "de errores anteriores\n" -#: tools/virt-make-fs.pl:421 +#: tools/virt-make-fs.pl:417 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n" msgstr "" "virt-make-fs: el soporte NTFS fue deshabilitado cuando libguestfs fue " |