summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 82d4fec5bab101303e5030c448a18986bcce0f4c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hivex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 10:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:29+0000\n"
"Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: sh/hivexsh.c:149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to hivexsh, the hivex interactive shell for examining\n"
"Windows Registry binary hive files.\n"
"\n"
"Type: 'help' for help summary\n"
"      'quit' to quit the shell\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Bienvenido a hivexsh, el entorno interactivo de hivex para examinar\n"
"archivos binarios hive de registro Windows.\n"
"\n"
"Ingrese: 'help' para obtener ayuda\n"
"      'quit' para abandonar este entorno\n"
"\n"

#: sh/hivexsh.c:263
#, c-format
msgid "hivexsh: error getting parent of node %zu\n"
msgstr "hivexsh: error al intentar obtener padre del nodo %zu\n"

#: sh/hivexsh.c:273
#, c-format
msgid "hivexsh: error getting node name of node %zx\n"
msgstr "hivexsh: error al intentar obtener el nombre-nodo del nodo %zu\n"

#: sh/hivexsh.c:412
#, c-format
msgid "hivexsh: you must load a hive file first using 'load hivefile'\n"
msgstr "hivexsh: debe caragr un archivo hive utilizando 'load hivefile'\n"

#: sh/hivexsh.c:433
#, c-format
msgid "hivexsh: unknown command '%s', use 'help' for help summary\n"
msgstr "hivexsh: comando '%s' desconocido, utilice 'help' para obtener ayuda\n"

#: sh/hivexsh.c:443
#, c-format
msgid "hivexsh: load: no hive file name given to load\n"
msgstr ""
"hivexsh: cargar: no se ha indicado un nombre de archivo hive para cargar\n"

#: sh/hivexsh.c:459
#, c-format
msgid ""
"hivexsh: failed to open hive file: %s: %m\n"
"\n"
"If you think this file is a valid Windows binary hive file (_not_\n"
"a regedit *.reg file) then please run this command again using the\n"
"hivexsh option '-d' and attach the complete output _and_ the hive file\n"
"which fails into a bug report at https://bugzilla.redhat.com/\n"
"\n"
msgstr ""
"hivexsh: falló al intentar abrir el archivo hive: %s: %m\n"
"\n"
"Si considera que este archivo es un archivo hive binario de windows válido\n"
"(_no_ un archivo regedit *.reg), entonces por favor ejecute el siguiente "
"comando\n"
"nuevamente, utilizando la opción hivexsh '-d', y adjunte la salida completa "
"_y_\n"
"el archivo hive que ha fallado, en un reporte de error en https://bugzilla."
"redhat.com/\n"
"\n"

#: sh/hivexsh.c:492 sh/hivexsh.c:601 sh/hivexsh.c:1067
#, c-format
msgid "hivexsh: '%s' command should not be given arguments\n"
msgstr "hivexsh: el comando '%s' no debería necesitar argumentos\n"

#: sh/hivexsh.c:534
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: \\ characters in path are doubled - are you escaping the path "
"parameter correctly?\n"
msgstr ""
"%s: %s: \\ los caracteres en la ruta se encuentran duplicados - ¿está "
"escapando el parámetro correctamente?\n"

#: sh/hivexsh.c:572
#, c-format
msgid "hivexsh: cd: subkey '%s' not found\n"
msgstr "hivexsh: cd: no se encuentra la subllave '%s'\n"

#: sh/hivexsh.c:590
#, c-format
msgid ""
"Navigate through the hive's keys using the 'cd' command, as if it\n"
"contained a filesystem, and use 'ls' to list the subkeys of the\n"
"current key.  Full documentation is in the hivexsh(1) manual page.\n"
msgstr ""
"Desplácese a través de las llaves hive utilizando el comando 'cd',\n"
"como si fuera un sistema de archivos, y utilice 'ls' para listar las\n"
"subllaves de la llave actual. Puede encontrar documentación completa\n"
"en la página man de hivexsh(1).\n"

#: sh/hivexsh.c:665
#, c-format
msgid "%s: %s: key not found\n"
msgstr "%s: %s: no se ha encontrado la llave\n"

#: sh/hivexsh.c:841 sh/hivexsh.c:945 sh/hivexsh.c:971 sh/hivexsh.c:1000
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
msgstr "%s: %s: parámetro entero no válido (%s devolvió %d)\n"

#: sh/hivexsh.c:846 sh/hivexsh.c:951 sh/hivexsh.c:977 sh/hivexsh.c:1006
#, c-format
msgid "%s: %s: integer out of range\n"
msgstr "%s: %s: el entero se encuentra fuera del rango\n"

#: sh/hivexsh.c:868 sh/hivexsh.c:886
#, c-format
msgid "hivexsh: setval: unexpected end of input\n"
msgstr "hivexsh: setval: final inesperado de la salida\n"

#: sh/hivexsh.c:907 sh/hivexsh.c:926
#, c-format
msgid ""
"hivexsh: string(utf16le): only 7 bit ASCII strings are supported for input\n"
msgstr ""
"hivexsh: string(utf16le): para la entrada, solo existe soporte para cadenas "
"ASCII de 7 bit\n"

#: sh/hivexsh.c:1037
#, c-format
msgid "hivexsh: setval: trailing garbage after hex string\n"
msgstr "hivexsh: setval: rastreando basura luego de la cadena hex\n"

#: sh/hivexsh.c:1044
#, c-format
msgid ""
"hivexsh: setval: cannot parse value string, please refer to the man page "
"hivexsh(1) for help: %s\n"
msgstr ""
"hivexsh: setval: no es posible analizar el valor de la cadena, por favor "
"consulte la página man de hivexsh(1) para obtener ayuda: %s\n"

#: sh/hivexsh.c:1073
#, c-format
msgid "hivexsh: del: the root node cannot be deleted\n"
msgstr "hivexsh: del: el nodo raíz no puede ser eliminado\n"

#: xml/hivexml.c:73
#, c-format
msgid "%s: failed to write XML document\n"
msgstr "%s: falló al escribir documento XML\n"

#: xml/hivexml.c:104
#, c-format
msgid "hivexml: missing name of input file\n"
msgstr "hivexml: no se encuentra el nombre del archivo de entrada\n"

#: xml/hivexml.c:123
#, c-format
msgid "xmlNewTextWriterFilename: failed to create XML writer\n"
msgstr "xmlNewTextWriterFilename: falló al crear escritor XML\n"