summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/source3/locale/pam_winbind
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
* winbind/i18n: update Japanese pam winbind translationBjörn Jacke2014-07-261-117/+113
| | | | | | | | | | | | | Thanks to user "victory" and SATOH Fumiyasu for further fixes for Japanese KATAKANA words! BUG: https://bugzilla.samba.org/show_bug.cgi?id=10303 Signed-off-by: Bjoern Jacke <bj@sernet.de> Reviewed-by: SATOH Fumiyasu <fumiyas@osstech.jp> Autobuild-User(master): Björn Jacke <bj@sernet.de> Autobuild-Date(master): Sat Jul 26 20:43:28 CEST 2014 on sn-devel-104
* Updated french translations from Jean Delvare <jdelvare@suse.de>Holger Hetterich2010-12-041-111/+96
| | | | | Autobuild-User: Jim McDonough <jmcd@samba.org> Autobuild-Date: Sat Dec 4 18:23:54 CET 2010 on sn-devel-104
* s3 i18n: Fix up missing newlines in more pam_winbind translationsKai Blin2010-04-199-18/+18
|
* s3 i18n: Fix up missing newlines in pam_winbind translationsKai Blin2010-04-1910-20/+20
| | | | | At least in the languages I could read, the newlines were indeed missing.
* s3: Merge French translation for pam_winbind after reviewChristian PERRIER2010-03-311-14/+17
| | | | | | | | | | | | | - some wording improvements ("user" is not "usager" but "utilisateur" - gender neutrality changes: by rewording: ("vous n'êtes pas autorisé" --> "vous n'avez pas l'autorisation") - bad translation corrections: "valide"-->"valable" (a very common false friend) - and several changes we consider to be improvements, mostly because they are common wording in computing translations in French Signed-off-by: Lars Müller <lars@samba.org>
* s3: Fix a typo. Thanks to Christian Ambach for pointing me at it :-)Volker Lendecke2010-03-0919-19/+19
|
* s3: Rerun genmsg after adding more strings.Bo Yang2010-03-0620-799/+8390
| | | | Signed-off-by: Bo Yang <boyang@samba.org>
* s3: let the pam_winbind po files reference the correct locationLars Müller2010-02-1720-644/+644
|
* s3: normalize "Changing password for" msg IDs and STRsLars Müller2010-02-0518-30/+30
| | | | | An additional space at the end of the "Changing password for" msgid lead to untranslated pam_winnind messages.
* s3/i18n/de: improve some German translationsBjörn Jacke2010-01-181-4/+4
|
* ѕ3/i18n/de: fix typoBjörn Jacke2010-01-181-2/+2
|
* s3: check in .po files for pam_winbind.Bo Yang2009-08-0318-0/+2850
| | | | Signed-off-by: Bo Yang <boyang@samba.org>
* Revert "s3: checkin .po for pam_winbind" because of license issue.Bo Yang2009-05-1318-2851/+0
| | | | This reverts commit 8611f03dbb0c45d8755725232508cff258b426d5.
* s3: checkin .po for pam_winbindBo Yang2009-05-1318-0/+2851
| | | | Signed-off-by: Bo Yang <boyang@samba.org>
* pam_winbind: rerun genmsg after Bo Yang's fixes.Günther Deschner2008-11-171-12/+7
| | | | Guenther
* Improve the Gemand pam_winbind translation.Andreas Schneider2008-11-171-7/+7
| | | | Signed-off-by: Andreas Schneider <anschneider@suse.de>
* fix typoVolker Lendecke2008-11-131-1/+1
|
* pam_winbind: add german de.po file.Günther Deschner2008-11-131-0/+186
| | | | | | germans, please have a look if this can actually be understood by germans. Guenther
* i18n/l10n pam_winbindBo Yang2008-11-131-0/+25
Signed-off-by: Günther Deschner <gd@samba.org>