summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: d17d271a6e3ec209f42fe196d29259517e66973b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
# Italian translations for pulsecaster.
# Copyright (C) 2012 Paul W. Frields
# This file is distributed under the same license as the pulsecaster
# project.
#
# Translators:
# fugolini <f.ugolini@yahoo.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:  PulseCaster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-04 22:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-05 02:15+0000\n"
"Last-Translator: Paul Frields <stickster@gmail.com>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"

#: pulsecaster/config.py:29
msgid "PulseAudio based podcast recorder"
msgstr "Registratore di podcast basato su PulseAudio"

#: pulsecaster/config.py:31
msgid "Copyright © 2009-2010 "
msgstr "Copyright © 2009-2010"

#: pulsecaster/ui.py:56
msgid "loading UI file from current subdir"
msgstr "caricamento dell'interfaccia utente dalla sottodirectory attuale"

#: pulsecaster/ui.py:70
msgid "Cannot load resources"
msgstr "Non è possibile caricare le risorse"

#: pulsecaster/ui.py:95
msgid "Important notice"
msgstr "Avviso importante"

#: pulsecaster/ui.py:101
msgid ""
"This program can be used to record speech from remote locations. You are "
"responsible for adhering to all applicable laws and regulations when "
"using this program. In general you should not record other parties "
"without their consent."
msgstr ""
"Questo programma può essere usato per registrare una conversazione da una"
" postazione remota. Hai la responsabilità di conformarti a tutte le leggi"
" e regolamenti quando usi questo programma. In generale non devi "
"registrare altre parti senza il loro consenso."

#: pulsecaster/ui.py:107
msgid "Do not show this again"
msgstr "Non mostrarlo di nuovo"

#: pulsecaster/ui.py:109
msgid "Select the audio sources to mix"
msgstr "Selezionare la sorgente audio da unire"

#: pulsecaster/ui.py:111
msgid "I understand."
msgstr "Ho compreso."

#: pulsecaster/ui.py:113
msgid "Your voice"
msgstr "La tua voce"

#: pulsecaster/ui.py:115
msgid "Subject's voice"
msgstr "La voce del soggetto"

#: pulsecaster/ui.py:147
msgid "Standard settings"
msgstr ""

#: pulsecaster/ui.py:148
msgid "Expert settings"
msgstr ""

#: pulsecaster/ui.py:149
msgid ""
"Save the conversation as a single audio file with compression. This is "
"the right option for most people."
msgstr ""

#: pulsecaster/ui.py:151
msgid ""
"Save each voice as a separate audio file without compression. Use this "
"option to mix and encode audio yourself."
msgstr ""

#: pulsecaster/ui.py:374
msgid "Save your recording"
msgstr "Salva la tua registrazione"

#: pulsecaster/ui.py:391
msgid ""
"Are you sure you want to cancel saving your work? If you choose Yes your "
"audio recording will be erased permanently."
msgstr ""
"Sei sicuro di voler annullare il salvataggio del tuo lavoro? Se scegli "
"Yes, la tua registrazione audio sarà cancellata permanentemente."

#: pulsecaster/ui.py:430
msgid "WAV files are written here:"
msgstr ""

#: pulsecaster/ui.py:450
msgid "Recording"
msgstr ""

#: pulsecaster/ui.py:455
msgid "File exists. OK to overwrite?"
msgstr "Il file esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"