summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de_DE.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de_DE.po')
-rw-r--r--po/de_DE.po63
1 files changed, 33 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po
index b2cb75b..7f771cb 100644
--- a/po/de_DE.po
+++ b/po/de_DE.po
@@ -1,45 +1,48 @@
# Translations template for pulsecaster.
-# Copyright (C) 2010 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2012 Paul W. Frields
# This file is distributed under the same license as the pulsecaster
# project.
+#
+# Translators:
+# David-Kay Posmyk <CoderCow@gmx.de>, 2011.
+# <felix@fetzig.org>, 2012.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
-#
+# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011.
+# Vinzenz Vietzke <vinz@fedoraproject.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PulseCaster\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://pulsecaster.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-04 22:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:26+0000\n"
-"Last-Translator: CoderCow <CoderCow@gmx.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-18 23:43+0000\n"
+"Last-Translator: Paul Frields <stickster@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 0.9.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: de_DE\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: pulsecaster/config.py:29
msgid "PulseAudio based podcast recorder"
-msgstr "PulseAudio basierender Podcast-Rekorder"
+msgstr "Auf PulseAudio basierender Podcast-Recorder"
#: pulsecaster/config.py:31
-#, fuzzy
msgid "Copyright © 2009-2010 "
-msgstr "Copyright © 2009 "
+msgstr "Copyright © 2009-2010 "
#: pulsecaster/ui.py:56
-#, fuzzy
msgid "loading UI file from current subdir"
-msgstr "lade Glade-Datei vom aktuellen Unterverzeichnis"
+msgstr "UI-Datei wird aus aktuellem Unterordner geladen"
#: pulsecaster/ui.py:70
msgid "Cannot load resources"
-msgstr "Konnte Ressourcen nicht laden"
+msgstr "Ressourcen können nicht geladen werden"
#: pulsecaster/ui.py:95
msgid "Important notice"
-msgstr ""
+msgstr "Wichtiger Hinweis"
#: pulsecaster/ui.py:101
msgid ""
@@ -47,66 +50,66 @@ msgid ""
"responsible for adhering to all applicable laws and regulations when using "
"this program. In general you should not record other parties without their "
"consent."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Programm kann zur Aufzeichnung von Sprache von entfernten Orten verwendet werden. Sie sind dafür verantwortlich, bei der Nutzung dieses Programms alle geltenden Gesetze und Einschränkungen zu berücksichtigen. Im Allgemienen sollten Sie keine Stimmen fremder Personen ohne deren ausdrückliches Einverständnis aufzeichnen."
#: pulsecaster/ui.py:107
msgid "Do not show this again"
-msgstr ""
+msgstr "Dies nicht wieder anzeigen"
#: pulsecaster/ui.py:109
msgid "Select the audio sources to mix"
-msgstr ""
+msgstr "Audioquellen zum Mischen auswählen"
#: pulsecaster/ui.py:111
msgid "I understand."
-msgstr ""
+msgstr "Ich verstehe."
#: pulsecaster/ui.py:113
msgid "Your voice"
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Stimme"
#: pulsecaster/ui.py:115
msgid "Subject's voice"
-msgstr ""
+msgstr "Stimme des Gegenübers"
#: pulsecaster/ui.py:147
msgid "Standard settings"
-msgstr ""
+msgstr "Standardeinstellungen"
#: pulsecaster/ui.py:148
msgid "Expert settings"
-msgstr ""
+msgstr "Experteneinstellungen"
#: pulsecaster/ui.py:149
msgid ""
"Save the conversation as a single audio file with compression. This is the "
"right option for most people."
-msgstr ""
+msgstr "Das Gespräch als einzelne, komprimierte Audio-Datei speichern. Dies ist richtige Option für die meisten Leute."
#: pulsecaster/ui.py:151
msgid ""
"Save each voice as a separate audio file without compression. Use this "
"option to mix and encode audio yourself."
-msgstr ""
+msgstr "Jede Stimme als einzelne Audio-Datei ohne Kompression speichern. Wählen Sie diese Option, wenn Sie die Aufzeichnung selbst abmischen und enkodieren möchten."
#: pulsecaster/ui.py:374
msgid "Save your recording"
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Aufzeichnung speichern"
#: pulsecaster/ui.py:391
msgid ""
"Are you sure you want to cancel saving your work? If you choose Yes your "
"audio recording will be erased permanently."
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie wirklich abbrechen, ohne Ihre Arbeit zu speichern? Falls ja, wird Ihre Aufzeichnung dauerhaft gelöscht."
#: pulsecaster/ui.py:430
msgid "WAV files are written here:"
-msgstr ""
+msgstr "WAV-Dateien hierhin speichern:"
#: pulsecaster/ui.py:450
msgid "Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Aufzeichnung"
#: pulsecaster/ui.py:455
msgid "File exists. OK to overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"