summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/trunk/gnome2-user-guide/ru/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/gnome2-user-guide/ru/ru.po')
-rw-r--r--trunk/gnome2-user-guide/ru/ru.po20515
1 files changed, 0 insertions, 20515 deletions
diff --git a/trunk/gnome2-user-guide/ru/ru.po b/trunk/gnome2-user-guide/ru/ru.po
deleted file mode 100644
index bb4b370..0000000
--- a/trunk/gnome2-user-guide/ru/ru.po
+++ /dev/null
@@ -1,20515 +0,0 @@
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-user-docs HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-02 03:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:51+0300\n"
-"Last-Translator: Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: C/glossary.xml:2(title)
-msgid "Glossary"
-msgstr "Словарь"
-
-#: C/glossary.xml:4(glossterm)
-msgid "applet"
-msgstr "апплет"
-
-#: C/glossary.xml:6(para)
-msgid ""
-"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
-"for example the <application>CD Player</application>. Each applet has a "
-"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
-msgstr ""
-"Апплет — это небольшое приложение, которое находится на панели, например, "
-"<application>CD-проигрыватель</application>. Апплеты имеют простой интерфейс, "
-"ими можно управлять мышью или клавиатурой."
-
-#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:38(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:910(primary) C/goscustdesk.xml:1080(secondary)
-msgid "desktop"
-msgstr "рабочий стол"
-
-#: C/glossary.xml:15(para)
-msgid ""
-"The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, "
-"such as panels and windows."
-msgstr ""
-"Часть рабочей среды GNOME, свободная от графических элементов, таких, как "
-"панели и окна."
-
-#: C/glossary.xml:20(glossterm)
-msgid "desktop background"
-msgstr "фон рабочего стола"
-
-#: C/glossary.xml:22(para)
-msgid "The image or color that is applied to your desktop."
-msgstr "Изображение или сплошной цветной фон на вашем рабочем столе."
-
-#: C/glossary.xml:26(glossterm)
-msgid "desktop object"
-msgstr "объект рабочего стола"
-
-#: C/glossary.xml:28(para)
-msgid ""
-"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
-"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
-"files, folders, and applications that you use frequently."
-msgstr ""
-"Значок на рабочем столе, который можно использовать для открытия файлов, "
-"папок или приложений. Можно использовать объекты рабочего стола для быстрого "
-"доступа к папкам, файлам или приложениям, которые часто используются."
-
-#: C/glossary.xml:34(glossterm)
-msgid "DNS name"
-msgstr "доменное имя"
-
-#: C/glossary.xml:36(para)
-msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
-msgstr "Уникальное алфавитное обозначение компьютера в сети."
-
-#: C/glossary.xml:40(glossterm)
-msgid "drawer"
-msgstr "ящик"
-
-#: C/glossary.xml:42(para)
-msgid ""
-"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
-"drawer icon."
-msgstr ""
-"Ящик — это выдвижное расширение панели, которое можно открывать и закрывать "
-"посредством значка."
-
-#: C/glossary.xml:47(glossterm)
-msgid "file extension"
-msgstr "расширение файла"
-
-#: C/glossary.xml:49(para)
-msgid ""
-"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
-"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</filename> "
-"is <filename>jpeg</filename>."
-msgstr ""
-"Последняя часть имени файла, находящаяся после точки (.). Например, "
-"расширение файла <filename>picture.jpeg</filename> — <filename>jpeg</"
-"filename>."
-
-#: C/glossary.xml:50(para)
-msgid ""
-"The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</"
-"application> file manager uses this information when to determine what to do "
-"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-file"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Расширение файла может указывать на его тип. Файловый менеджер "
-"<application>Nautilus</application> использует эту информацию для определения "
-"действия, производимого при открытии этого файла. Подробнее об этом смотрите "
-"<xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
-
-#: C/glossary.xml:54(glossterm)
-msgid "format"
-msgstr "форматирование"
-
-#: C/glossary.xml:56(para)
-msgid ""
-"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
-"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
-"media."
-msgstr ""
-"Форматирование носителя — подготовка его к использованию, разметка файловой "
-"системы. Когда носитель форматируется, вся имеющаяся на нём информация "
-"теряется."
-
-#: C/glossary.xml:62(glossterm)
-msgid "GNOME-compliant application"
-msgstr "приложение, соответствующее стандартам GNOME"
-
-#: C/glossary.xml:64(para)
-msgid ""
-"An application that uses the standard GNOME programming libraries is called a "
-"GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</application> "
-"file manager and <application>gedit</application> text editor are GNOME-"
-"compliant applications."
-msgstr ""
-"Приложение, которое использует стандартные програмнные библиотеки GNOME. "
-"Например, менеджер файлов <application>Nautilus</application> и текстовый "
-"редактор <application>gedit</application> — приложения, соответствующие "
-"стандартам GNOME."
-
-#: C/glossary.xml:70(glossterm)
-msgid "IP address"
-msgstr "IP-адрес"
-
-#: C/glossary.xml:72(para)
-msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
-msgstr "Уникальное цифровое обозначение компьютера в сети."
-
-#: C/glossary.xml:76(glossterm)
-msgid "keyboard shortcut"
-msgstr "комбинация клавиш"
-
-#: C/glossary.xml:78(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
-"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
-msgstr ""
-"<firstterm>Комбинация клавиш</firstterm> — это клавиша или сочетание клавиш, "
-"которые обеспечивают альтернативный способ выполнения некоторого действия."
-
-#: C/glossary.xml:83(glossterm)
-msgid "launcher"
-msgstr "кнопка запуска"
-
-#: C/glossary.xml:85(para)
-msgid ""
-"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
-"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
-msgstr ""
-"Кнопка запуска позволяет запустить приложение, выполнить команду или открыть "
-"файл. Кнопка запуска может располагаться на панели или в меню."
-
-#: C/glossary.xml:90(glossterm)
-msgid "menubar"
-msgstr "строка меню"
-
-#: C/glossary.xml:92(para)
-msgid ""
-"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
-"menus for the application."
-msgstr ""
-"Строка меню — это панель вверху окна приложения, которая содержит меню этого "
-"приложения."
-
-#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3800(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3926(guilabel)
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-тип"
-
-#: C/glossary.xml:99(para)
-msgid ""
-"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of a "
-"file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
-"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
-"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
-msgstr ""
-"MIME-тип (от англ. Multipurpose Internet Mail Extension) определяет формат "
-"файла. MIME-тип позволяет приложениям работать с файлом. Например, почтовая "
-"программа может использовать MIME-тип <literal>image/png</literal>, чтобы "
-"определить, что к почтовому сообщению прикреплён рисунок в формате PNG."
-
-#: C/glossary.xml:107(glossterm)
-msgid "mount"
-msgstr "подсоединить"
-
-#: C/glossary.xml:109(para)
-msgid ""
-"To mount is to make a file system available for access. When you mount a file "
-"system, the file system is attached as a subdirectory to your file system."
-msgstr ""
-"Подсоединить файловую систему — значит сделать её доступной. При "
-"подсоединении файловой системы она включается в вашу основную файловую "
-"систему в качестве подкаталога."
-
-#: C/glossary.xml:115(glossterm)
-msgid "pane"
-msgstr "панель"
-
-#: C/glossary.xml:117(para)
-msgid ""
-"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</"
-"application> window contains a side pane and a view pane."
-msgstr ""
-"Панель — это область в окне. Например, окно <application>Nautilus</"
-"application> содержит боковую панель и панель просмотра."
-
-#: C/glossary.xml:121(glossterm)
-msgid "preference tool"
-msgstr "инструмент параметров"
-
-#: C/glossary.xml:123(para)
-msgid ""
-"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
-"the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Специальная программа, которая управляет определённой частью поведения среды "
-"GNOME."
-
-#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:581(primary)
-#: C/gosbasic.xml:583(primary) C/gosbasic.xml:712(primary)
-#: C/gosbasic.xml:852(primary)
-msgid "shortcut keys"
-msgstr "быстрые клавиши"
-
-#: C/glossary.xml:130(para)
-msgid ""
-"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
-msgstr ""
-"Быстрые клавиши — это сочетания клавиш, которые позволяют быстро производить "
-"действия."
-
-#: C/glossary.xml:135(glossterm)
-msgid "stacking order"
-msgstr "порядок наложения"
-
-#: C/glossary.xml:137(para)
-msgid ""
-"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
-"other on your screen."
-msgstr ""
-"Порядок наложения — это порядок, в котором окна накладываются друг на друга "
-"на вашем экране."
-
-#: C/glossary.xml:142(glossterm)
-msgid "statusbar"
-msgstr "строка состояния"
-
-#: C/glossary.xml:144(para)
-msgid ""
-"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
-"about the current state of what you are viewing in the window."
-msgstr ""
-"Строка состояния — это строка внизу окна, содержащая сведения о текущем "
-"состоянии того, что показано в окне."
-
-#: C/glossary.xml:149(glossterm) C/gosnautilus.xml:2009(primary)
-msgid "symbolic link"
-msgstr "символьная ссылка"
-
-#: C/glossary.xml:151(para)
-msgid ""
-"A special type of file that points to another file or folder. When you "
-"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
-"folder to which the symbolic link points."
-msgstr ""
-"Специальный тип файла, который указывает на другой файл или папку. При "
-"выполнении действия над символьной ссылкой это действие производится над тем "
-"файлом или папкой, на которые указывает данная символьная ссылка."
-
-#: C/glossary.xml:157(glossterm)
-msgid "toolbar"
-msgstr "панель инструментов"
-
-#: C/glossary.xml:159(para)
-msgid ""
-"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
-"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
-msgstr ""
-"Панель инструментов — это панель, содержащая кнопки для наиболее часто "
-"используемых команд в приложении. Обычно панель инструментов находится под "
-"строкой меню."
-
-#: C/glossary.xml:164(glossterm)
-msgid "Uniform Resource Identifier"
-msgstr "Единообразный идентфикатор ресурса"
-
-#: C/glossary.xml:166(para)
-msgid ""
-"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
-"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
-"page is a URI."
-msgstr ""
-"Единообразный идентификатор ресурса (Uniform Resource Identifier, URI) — это "
-"строка, которая обозначает определённое местоположение в файловой системе или "
-"в вебе. Например, адрес веб-страницы — это URI."
-
-#: C/glossary.xml:172(glossterm)
-msgid "Uniform Resource Locator"
-msgstr "Единообразный локатор ресурса"
-
-#: C/glossary.xml:174(para)
-msgid ""
-"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
-"the Web."
-msgstr ""
-"Единообразный локатор ресурса (Uniform Resource Locator, URL) — это адрес "
-"определённого местоположения в вебе."
-
-#: C/glossary.xml:179(glossterm)
-msgid "view"
-msgstr "режим просмотра"
-
-#: C/glossary.xml:181(para)
-msgid ""
-"A <application>Nautilus</application> component that enables you to display a "
-"folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</application> "
-"contains an icon view which enables you to display the contents of a folder "
-"as icons. <application>Nautilus</application> also contains a list view which "
-"enables you to display the contents of a folder as a list."
-msgstr ""
-"Составная часть <application>Nautilus</application>, которая позволяет "
-"просматривать папку определённым образом. Например, <application>Nautilus</"
-"application> имеет режим просмотра в виде значков, в котором содержимое папки "
-"представляется в виде значков. Также <application>Nautilus</application> "
-"имеет режим просмотра в виде списка, в котором содержимое папки "
-"представляется списком."
-
-#: C/glossary.xml:188(glossterm)
-msgid "workspace"
-msgstr "рабочее место"
-
-#: C/glossary.xml:190(para)
-msgid ""
-"A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work."
-msgstr ""
-"Рабочее место — отдельная область среды GNOME, в которой можно работать."
-
-#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:225(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Обратная связь"
-
-#: C/gosfeedback.xml:3(para)
-msgid ""
-"This section contains information on reporting bugs in GNOME, making "
-"suggestions and comments about GNOME applications or documentation, and ways "
-"in which you can help GNOME."
-msgstr ""
-"Этот раздел содержит сведения о том, как сообщать об ошибках в GNOME, делать "
-"предложения и комментарии касательно программ и документации GNOME, а также о "
-"том, как вы можете помочь проекту GNOME."
-
-#: C/gosfeedback.xml:7(title)
-msgid "Reporting Bugs"
-msgstr "Отправка сообщений об ошибках"
-
-#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
-#: C/gosfeedback.xml:9(para)
-msgid ""
-"If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! "
-"Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try "
-"to be as specific as possible when describing the circumstances under which "
-"the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). If "
-"there were any error messages, be sure to include them, too."
-msgstr ""
-"Если вы нашли ошибку в одном из приложений GNOME, пожалуйста, сообщите об "
-"этом! Разработчики читают все сообщения об ошибках и пытаются исправить их. "
-"Пожалуйста, как можно подробнее опишите обстоятельства, приведшие к ошибке "
-"(какие вводили команды, какие кнопки нажимали). Если ошибка сопровождалась "
-"сообщениями, обязательно включите их."
-
-#: C/gosfeedback.xml:17(para)
-msgid ""
-"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</"
-"application>, GNOME's built-in bug reporting tool. This will launch "
-"automatically in the event that an application crashes. The details GNOME "
-"developers need are automatically collected, but you can further help by "
-"giving information about what you were doing when the crash took place."
-msgstr ""
-"Самый лёгкий способ сообщить об ошибке — это использовать специальный "
-"<application>Инструмент сообщения об ошибках</application>, встроенный в "
-"GNOME. Он автоматически запустится при ошибочном завершении приложения. При "
-"этом будут автоматически собраны некоторые сведения, необходимые "
-"разработчикам. Вы также сможете указать, что делали перед появлением ошибки, "
-"и тем самым помочь в её исправлении."
-
-#: C/gosfeedback.xml:20(para)
-msgid ""
-"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
-"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug "
-"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit "
-"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Кроме того, сообщать об ошибках и просматривать известные ошибки можно, "
-"соединившись с <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">базой "
-"данных ошибок GNOME</ulink>. Прежде, чем сообщать об ошибках этим способом, "
-"вам нужно будет зарегистрироваться. Также не забудьте прочитать <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">руководство по "
-"составлению отчётов об ошибках</ulink>."
-
-#: C/gosfeedback.xml:31(para)
-msgid ""
-"Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, "
-"or by commercial companies (these products are still free software). For "
-"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, "
-"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/"
-"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these "
-"products should be directed to the respective organization or company. If you "
-"are using <application>Bug Report Tool</application>, it will automatically "
-"send bug reports to the correct database."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, что некоторые приложения GNOME разрабатываются вне самого "
-"проекта GNOME, либо коммерческими компаниями (эти продукты всё равно остаются "
-"свободными программами). Например, <application>Inkscape</application> — "
-"программа работы с векторной графикой — разрабатывается на <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. "
-"Отчёты об ошибках и другие комментарии о таких программах следует направлять "
-"в соответствующую организацию или компанию. При использовании "
-"<application>инструмента сообщения об ошибках</application> отчёты будут "
-"автоматически отправлены в нужную базу данных."
-
-#: C/gosfeedback.xml:46(title)
-msgid "Suggestions and Comments"
-msgstr "Предложения и комментарии"
-
-#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
-#: C/gosfeedback.xml:48(para)
-msgid ""
-"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
-"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
-"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs"
-"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Если у вас есть предложения или идеи о том, как улучшить какое-либо из "
-"приложений, их также можно сообщить в базу данных ошибок. Отправьте ваше "
-"предложение как отчёт об ошибке (см. <xref linkend=\"feedback-bugs\"/>) и на "
-"соответствующем этапе выберите <guilabel>Важность: улучшение</guilabel>."
-
-#: C/gosfeedback.xml:58(title)
-msgid "Documentation Comments"
-msgstr "Предложения по документации"
-
-#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
-#: C/gosfeedback.xml:61(para)
-msgid ""
-"If you found an inaccuracy or misprint in one of GNOME documents, or have any "
-"comments or suggestions about documentation, please let us know! The easiest "
-"way of doing so is by submitting a bug report as explained before and "
-"selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
-"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
-"component). If your comment is about general GNOME documentation (such as "
-"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
-"manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>."
-msgstr ""
-"Если вы нашли неточность или опечатку в одном из документов GNOME, или если у "
-"вас есть предложения касательно документации, пожалуйста, дайте нам знать! "
-"Самый лёгкий способ сделать это — отправить отчёт об ошибке, как описано "
-"выше, и на соответствующих шагах выбрать <guilabel>Компонент: docs</guilabel> "
-"(или <guilabel>general</guilabel>, если нет компонента <guilabel>docs</"
-"guilabel>). Если ваш комментарий касается общей документации GNOME (такой, "
-"как <citetitle>Руководство пользователя GNOME</citetitle>), а не справки по "
-"конкретному приложению, выберите <guilabel>Продукт: gnome-user-docs</"
-"guilabel>."
-
-#: C/gosfeedback.xml:72(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">GNOME "
-"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>gnome-doc-"
-"list@gnome.org</email>. And by the way: if you are not a developer but want "
-"to help GNOME — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
-"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve GNOME "
-"documentation."
-msgstr ""
-"Также вы можете просто отправить свои комментарии по электронной почте <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Проекту "
-"документирования GNOME</ulink>. Наш адрес — <email>gnome-doc-list@gnome.org</"
-"email>. Кстати, если вы не разработчик, но хотите помочь GNOME — <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\">вступайте в "
-"проект документирования</ulink> и помогите нам улучшить документацию GNOME."
-
-#: C/gosfeedback.xml:88(title)
-msgid "Joining the GNOME Project"
-msgstr "Участие в проекте GNOME"
-
-#: C/gosfeedback.xml:89(para)
-msgid ""
-"We hope you enjoy using GNOME and that you find working with GNOME "
-"productive. However, there is always room for improvement."
-msgstr ""
-"Мы надеемся, что вы продуктивно используете GNOME и довольны этим. Однако "
-"всегда есть возможность что-то улучшить."
-
-#: C/gosfeedback.xml:90(para)
-msgid ""
-"GNOME invites you to join our free software community if you have some spare "
-"time. There are many different fields. GNOME needs programmers, but it also "
-"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and more."
-msgstr ""
-"Если у вас есть свободное время, GNOME приглашает присоединиться к нашему "
-"сообществу. Помочь GNOME можно различными способами: нам нужны не только "
-"программисты, но и переводчики, писатели документации, тестировщики, "
-"художники, журналисты и другие помощники."
-
-#: C/gosfeedback.xml:91(para)
-msgid ""
-"For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
-msgstr ""
-"Подробнее узнать о том, как присоединиться к GNOME, можно на странице <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/"
-"JoinGnome</ulink>."
-
-#: C/gosfeedback.xml:92(para)
-msgid ""
-"For more information on giving feedback on GNOME, such as bug reports, "
-"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
-"bugs\"/>."
-msgstr ""
-"Подробнее о том, как связаться с GNOME, отправить сообщение об ошибке, "
-"предложение, исправление документации, смотрите <xref linkend=\"feedback-bugs"
-"\"/>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gostools.xml:301(None)
-msgid "@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gostools.xml:549(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gostools.xml:777(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gostools.xml:811(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
-"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
-"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
-
-#: C/gostools.xml:3(title)
-msgid "Tools and Utilities"
-msgstr "Инструменты и утилиты"
-
-#: C/gostools.xml:6(para)
-msgid ""
-"This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop."
-msgstr "Этот раздел посвящён вспомогательным приложениям среды GNOME."
-
-#: C/gostools.xml:10(title)
-msgid "Running Applications"
-msgstr "Запуск приложений"
-
-#: C/gostools.xml:14(primary)
-msgid "Run Application dialog, using"
-msgstr "диалоговое окно Выполнить Программу, с использованием"
-
-#: C/gostools.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
-"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
-"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
-msgstr ""
-"Диалоговое окно <guilabel>Выполнить программу</guilabel> даёт вам доступ к "
-"командной строке. При выполнении команды из окна <guilabel>Выполнить "
-"программу</guilabel> нельзя увидеть вывод команды."
-
-#: C/gostools.xml:21(para)
-msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Чтобы выполнить команду из командной строки, произведите следующие действия:"
-
-#: C/gostools.xml:28(term)
-msgid "From a panel"
-msgstr "Из панели"
-
-#: C/gostools.xml:29(para)
-msgid ""
-"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
-"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
-"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Можно добавить кнопку <application>Выполнить программу</application> на любую "
-"панель. Смотрите <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Нажмите кнопку "
-"<guibutton>Выполнить программу</guibutton> на панели, чтобы открыть "
-"диалоговое окно <guilabel>Выполнить программу</guilabel>."
-
-#: C/gostools.xml:32(term)
-msgid "Using shortcut keys"
-msgstr "Используя комбинацию клавиш"
-
-#: C/gostools.xml:34(para)
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
-"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
-"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
-"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
-msgstr ""
-"Нажмите <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Можно "
-"изменить эту комбинацию, открывающую диалоговое окно <guilabel>Выполнить "
-"программу</guilabel>, в <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
-"\">инструменте параметров <application>Комбинации клавиш клавиатуры</"
-"application></link>."
-
-#: C/gostools.xml:25(para)
-msgid ""
-"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
-"ways: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Открыть диалоговое окно <guilabel>Выполнить программу</guilabel> можно любым "
-"из следующих способов: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gostools.xml:43(para)
-msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Показывается диалоговое окно <guilabel>Выполнить программу</guilabel>."
-
-#: C/gostools.xml:46(para)
-msgid ""
-"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from the "
-"list of known applications."
-msgstr ""
-"Введите в пустое поле команду, которую хотите выполнить, или выберите из "
-"списка известных приложений."
-
-#: C/gostools.xml:47(para)
-msgid ""
-"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
-"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
-"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://"
-"www.gnome.org."
-msgstr ""
-"Если вы введёте только местоположение файла, для его открытия будет запущено "
-"подходящее приложение. Если вы введёте адрес веб-страницы, она будет открыта "
-"вашим веб-браузером по умолчанию. В начале адресов веб-страниц добавляйте "
-"приставку «http://», например http://www.gnome.org."
-
-#: C/gostools.xml:50(para)
-msgid ""
-"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
-"beside the command field, then choose the command to run."
-msgstr ""
-"Чтобы выбрать одну из недавно выполнявшихся команд, щёлкните на стрелке вниз, "
-"расположенной сбоку от поля команды, затем выберите нужную команду."
-
-#: C/gostools.xml:54(para)
-msgid ""
-"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
-"file to append to the command line. For example, you can enter "
-"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
-msgstr ""
-"Также можно использовать кнопку <guibutton>С файлом</guibutton> для выбора "
-"файла, добавляемого к командной строке. Напрмер, можно указать команду "
-"текстового редактора <application>emacs</application> и выбрать редактируемый "
-"файл."
-
-#: C/gostools.xml:59(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the application "
-"or command in a terminal window. Choose this option for an application or "
-"command that does not create a window in which to run."
-msgstr ""
-"Выберите параметр <guilabel>В терминале</guilabel>, чтобы приложение или "
-"команда запустились в окне терминала. Этот параметр необходим для тех "
-"приложений и команд, которые не создают собственного окна."
-
-#: C/gostools.xml:64(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
-"Application</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Запустить</guibutton> в диалоге <guilabel>Выполнить "
-"программу</guilabel>."
-
-#: C/gostools.xml:70(title)
-msgid "Taking Screenshots"
-msgstr "Создание снимков экрана"
-
-#: C/gostools.xml:74(primary)
-msgid "screenshots, taking"
-msgstr "снимки экрана, создание"
-
-#: C/gostools.xml:76(para)
-msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
-msgstr "Можно создать снимок экрана следующими способами:"
-
-#: C/gostools.xml:79(para)
-msgid "From any panel"
-msgstr "Из любой панели"
-
-#: C/gostools.xml:80(para)
-msgid ""
-"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. For "
-"instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. "
-"Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
-"screenshot of the entire screen."
-msgstr ""
-"Можно добавить кнопку <guibutton>Получить снимок экрана</guibutton> на любую "
-"панель. Подробнее о том, как это сделать, смотрите <xref linkend=\"panels-"
-"addobject\"/>. Нажмите кнопку <guibutton>Получить снимок экрана</guibutton>, "
-"чтобы сделать снимок всего экрана."
-
-#: C/gostools.xml:84(para)
-msgid "Use shortcut keys"
-msgstr "Используя комбинацию клавиш"
-
-#: C/gostools.xml:85(para)
-msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
-msgstr "Чтобы сделать снимок экрана, используйте следующие комбинации клавиш:"
-
-#: C/gostools.xml:93(para)
-msgid "Default Shortcut Keys"
-msgstr "Комбинация клавиш по умолчанию"
-
-#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1238(para)
-#: C/gosbasic.xml:601(para) C/gosbasic.xml:730(para)
-msgid "Function"
-msgstr "Функция"
-
-#: C/gostools.xml:104(keycap) C/gostools.xml:113(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:631(keycap) C/gosbasic.xml:642(keycap)
-msgid "Print Screen"
-msgstr "Print Screen"
-
-#: C/gostools.xml:108(para)
-msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
-msgstr "Получить снимок всего экрана."
-
-#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:609(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:619(keycap) C/gosbasic.xml:642(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:652(keycap) C/gosbasic.xml:665(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:676(keycap) C/gosbasic.xml:689(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:738(keycap) C/gosbasic.xml:751(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:761(keycap) C/gosbasic.xml:771(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:784(keycap) C/gosbasic.xml:797(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:807(keycap) C/gosbasic.xml:817(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:829(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: C/gostools.xml:116(para)
-msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
-msgstr "Получить снимок окна, над которым находится указатель мыши."
-
-#: C/gostools.xml:122(para)
-msgid ""
-"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
-"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to "
-"modify the default shortcut keys."
-msgstr ""
-"Можно использовать <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">инструмент "
-"<application>Комбинации клавиш клавиатуры</application></link> для изменения "
-"комбинаций клавиш."
-
-#: C/gostools.xml:126(para)
-msgid "From the Menubar"
-msgstr "Из строки меню"
-
-#: C/gostools.xml:127(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Стандартные</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Сделать снимок экрана</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gostools.xml:131(para)
-msgid "From the Terminal"
-msgstr "Из терминала"
-
-#: C/gostools.xml:132(para)
-msgid ""
-"You can use the <command>gnome-screenshot</command> command to take a "
-"screenshot. The <command>gnome-screenshot</command> command takes a "
-"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
-"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to save "
-"the screenshot."
-msgstr ""
-"Для получения снимка экрана можно использовать команду <command>gnome-"
-"screenshot</command>. Команда <command>gnome-screenshot</command> делает "
-"снимок всего экрана и показывает диалог <guilabel>Сохранить снимок экрана</"
-"guilabel>, с помощью которого можно сохранить снимок."
-
-#: C/gostools.xml:138(para)
-msgid ""
-"You can also use options on the <command>gnome-screenshot</command> command "
-"as follows:"
-msgstr ""
-"Также команде <command>gnome-screenshot</command> можно передавать следующие "
-"параметры:"
-
-#: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3992(para)
-msgid "Option"
-msgstr "Параметр"
-
-#: C/gostools.xml:160(command)
-msgid "--window"
-msgstr "--window"
-
-#: C/gostools.xml:164(para)
-msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
-msgstr "Получить снимок активного на данный момент окна."
-
-#: C/gostools.xml:170(replaceable)
-msgid "seconds"
-msgstr "секунды"
-
-#: C/gostools.xml:170(command)
-msgid "--delay=<placeholder-1/>"
-msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
-
-#: C/gostools.xml:174(para)
-msgid ""
-"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
-"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
-"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
-msgstr ""
-"Делает снимок рабочего стола спустя указанное количество секунд и показывает "
-"диалоговое окно <guilabel>Сохранить снимок экрана</guilabel>, с помощью "
-"которого можно сохранить снимок."
-
-#: C/gostools.xml:185(command)
-msgid "--include-border"
-msgstr "--include-border"
-
-#: C/gostools.xml:189(para)
-msgid "Takes a screenshot including the border of the screen."
-msgstr "Делает снимок, включающий границу экрана."
-
-#: C/gostools.xml:195(command)
-msgid "--border-effect=shadow"
-msgstr "--border-effect=shadow"
-
-#: C/gostools.xml:199(para)
-msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect arround it."
-msgstr "Делает снимок экрана и добавляет вокруг него эффект затенённой рамки."
-
-#: C/gostools.xml:205(command)
-msgid "--border-effect=border"
-msgstr "--border-effect=border"
-
-#: C/gostools.xml:209(para)
-msgid "Takes a screenshot and adds a border effect arround it."
-msgstr "Делает снимок экрана и добавляет вокруг него эффект рамки."
-
-#: C/gostools.xml:215(command)
-msgid "--help"
-msgstr "--help"
-
-#: C/gostools.xml:219(para)
-msgid "Displays the options for the command."
-msgstr "Перечисляет параметры команды."
-
-#: C/gostools.xml:228(para)
-msgid ""
-"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
-"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
-"screenshot and choose a location from the drop-down list."
-msgstr ""
-"После снятия снимка экрана появляется диалоговое окно <guilabel>Сохранить "
-"снимок экрана</guilabel>. Чтобы сохранить снимок в виде файла с изображением, "
-"введите имя файла и выберите местоположение из выпадающего списка."
-
-#: C/gostools.xml:238(title)
-msgid "Yelp Help Browser"
-msgstr "Просмотр справки в Yelp"
-
-#: C/gostools.xml:240(primary)
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
-
-#: C/gostools.xml:245(title) C/gospanel.xml:44(title)
-#: C/gosoverview.xml:30(title) C/gosnautilus.xml:41(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введение"
-
-#: C/gostools.xml:247(para)
-msgid ""
-"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
-"view documentation regarding GNOME and other components through a variety of "
-"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
-"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
-"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide a "
-"unified look and feel regardless of the original document format."
-msgstr ""
-"Программа просмотра справки <application>Yelp</application> позволяет вам "
-"просматривать документацию к GNOME и другим программам в различных форматах. "
-"Среди поддерживаемых форматов — файлы DocBook, страницы HTML, man и info "
-"(поддержку страниц man и info можно включить при компиляции). Несмотря на "
-"различия поддерживаемых форматов, Yelp делает всё возможное, чтобы обеспечить "
-"единый внешний вид документов вне зависимости от их изначального формата."
-
-#: C/gostools.xml:254(para)
-msgid ""
-"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning "
-"that it has support to view documents in different languages. The documents "
-"must be localised or translated for each language and installed properly for "
-"Yelp Help Browser to be able to view them."
-msgstr ""
-"Программа просмотра справки <application>Yelp</application> поддерживает "
-"документы на различных языках. Чтобы программа Yelp могла показывать эти "
-"документы, они должны быть переведены и адаптированы для каждого языка, а "
-"также правильно установлены."
-
-#: C/gostools.xml:263(title)
-msgid "Starting Yelp"
-msgstr "Запуск Yelp"
-
-#: C/gostools.xml:266(title)
-msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
-msgstr ""
-"Чтобы запустить программу просмотра справки <application>Yelp</application>"
-
-#: C/gostools.xml:268(para)
-msgid ""
-"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
-"ways:"
-msgstr "Можно запустить <application>Yelp</application> следующими способами:"
-
-#: C/gostools.xml:272(term)
-msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
-msgstr "Из меню <guimenu>Система</guimenu>"
-
-#: C/gostools.xml:275(para)
-msgid "Choose <application>Help</application>"
-msgstr "Выберите <application>Справка</application>"
-
-#: C/gostools.xml:280(term)
-msgid "Command Line"
-msgstr "Из командной строки"
-
-#: C/gostools.xml:283(para)
-msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
-msgstr "Выполните следующую команду: <command>yelp</command>"
-
-#: C/gostools.xml:291(title)
-msgid "Interface"
-msgstr "Внешний вид"
-
-#: C/gostools.xml:293(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see the "
-"following window appear."
-msgstr ""
-"После запуска программы просмотра справки <application>Yelp</application> "
-"появляется следующее окно."
-
-#: C/gostools.xml:297(title)
-msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
-msgstr "Окно программы <application>Yelp</application>"
-
-#: C/gostools.xml:296(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
-"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>Программа <application>Yelp</application> содержит следующие "
-"элементы в <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
-
-#: C/gostools.xml:309(interface) C/gosnautilus.xml:205(para)
-#: C/gosnautilus.xml:394(para)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Строка меню"
-
-#: C/gostools.xml:314(guimenu) C/gospanel.xml:861(term)
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: C/gostools.xml:317(para)
-msgid ""
-"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
-"the current document, or Close the window."
-msgstr ""
-"Используйте это меню, чтобы открыть новое окно, получить сведения о "
-"документе, напечатать документ или закрыть окно."
-
-#: C/gostools.xml:324(guimenu)
-msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
-
-#: C/gostools.xml:327(para)
-msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
-msgstr ""
-"Используйте это меню, чтобы копировать, выделять или искать текст, а также "
-"чтобы изменять параметры приложения."
-
-#: C/gostools.xml:333(guimenu)
-msgid "Go"
-msgstr "Переход"
-
-#: C/gostools.xml:336(para)
-msgid ""
-"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
-"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
-"Previous Section or to the Contents."
-msgstr ""
-"Используйте это меню, чтобы переходить назад, вперёд или к содержанию "
-"справки. При просмотре документа в формате DocBook из этого меню можно "
-"перейти к следующему разделу, предыдущему разделу или к оглавлению документа."
-
-#: C/gostools.xml:344(guimenu)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Закладки"
-
-#: C/gostools.xml:347(para)
-msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
-msgstr "Используйте это меню, чтобы добавлять и изменять закладки."
-
-#: C/gostools.xml:353(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "Справка"
-
-#: C/gostools.xml:356(para)
-msgid ""
-"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
-"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
-"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
-"<keycap>F1</keycap>."
-msgstr ""
-"Чтобы просмотреть сведения о программе Yelp и о её создателях, выберите пункт "
-"<guimenuitem>О программе</guimenuitem>. Чтобы открыть этот документ, выберите "
-"пункт <guimenuitem>Содержание</guimenuitem> или нажмите <keycap>F1</keycap>."
-
-#: C/gostools.xml:368(interface) C/gosnautilus.xml:408(para)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Панель инструментов"
-
-#: C/gostools.xml:373(guibutton)
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: C/gostools.xml:376(para)
-msgid "Use this button to navigate back in your document history."
-msgstr "Используйте эту кнопку, чтобы перейти назад по истории просмотра."
-
-#: C/gostools.xml:382(guibutton)
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперёд"
-
-#: C/gostools.xml:385(para)
-msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
-msgstr "Используйте эту кнопку, чтобы перейти вперёд по истории просмотра."
-
-#: C/gostools.xml:391(guibutton)
-msgid "Help Topics"
-msgstr "К темам справки"
-
-#: C/gostools.xml:394(para)
-msgid ""
-"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
-"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
-msgstr ""
-"Используйте эту кнопку, чтобы вернуться к основному оглавлению (которое "
-"показывает <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
-
-#: C/gostools.xml:403(interface)
-msgid "Browser Pane"
-msgstr "Панель навигации"
-
-#: C/gostools.xml:406(para)
-msgid ""
-"The browser pane is where you will be presented with the table of contents or "
-"the documentation. Use the table of contents to navigate to the documentation "
-"you need."
-msgstr ""
-"В области навигации показывается оглавление документации. Используйте это "
-"оглавление, чтобы перейти к нужной вам документации."
-
-#: C/gostools.xml:418(title)
-msgid "Using Yelp"
-msgstr "Использование Yelp"
-
-#: C/gostools.xml:421(title)
-msgid "Open a Document"
-msgstr "Открытие документа"
-
-#: C/gostools.xml:423(para)
-msgid ""
-"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the "
-"Table of Contents to navigate to the desired document."
-msgstr ""
-"Чтобы открыть документ в программе просмотра справки <application>Yelp</"
-"application>, используйте содержание справки для перемещения к нужному "
-"документу."
-
-#: C/gostools.xml:426(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
-"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend="
-"\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
-msgstr ""
-"Также можно просмотреть конкретный документ, вызвав Yelp из командной строки "
-"или перетащив файл в Yelp. Подробнее об этом смотрите <xref linkend=\"yelp-"
-"advanced-cmdline\"/>."
-
-#: C/gostools.xml:432(title)
-msgid "Open a New Window"
-msgstr "Создание нового окна"
-
-#: C/gostools.xml:434(para)
-msgid "To open a new window:"
-msgstr "Чтобы создать новое окно:"
-
-#: C/gostools.xml:438(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Создать окно</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/gostools.xml:446(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: C/gostools.xml:453(title)
-msgid "About This Document"
-msgstr "Сведения о документе"
-
-#: C/gostools.xml:455(para)
-msgid "To view information about the currently open document:"
-msgstr "Чтобы просмотреть сведения о текущем документе:"
-
-#: C/gostools.xml:459(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>О этом документе</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/gostools.xml:466(para)
-msgid ""
-"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
-"documentation contributors are usually listed in this section."
-msgstr ""
-"Эта возможность доступна только для документации в формате DocBook. Обычно в "
-"этом разделе указывается юридическая информация и перечисляются авторы "
-"документа."
-
-#: C/gostools.xml:473(title)
-msgid "Print a Page"
-msgstr "Печать страницы"
-
-#: C/gostools.xml:475(para)
-msgid ""
-"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
-"Browser</application>:"
-msgstr ""
-"Чтобы распечатать любую страницу, отображаемую в программу просмотра справки "
-"<application>Yelp</application>:"
-
-#: C/gostools.xml:479(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Распечатать эту "
-"страницу</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/gostools.xml:489(title)
-msgid "Print a Document"
-msgstr "Печать документа"
-
-#: C/gostools.xml:491(para)
-msgid "To print an entire document:"
-msgstr "Чтобы распечатать весь документ:"
-
-#: C/gostools.xml:495(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Распечатать этот "
-"документ</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/gostools.xml:502(para)
-msgid "This option is only available for DocBook documentation."
-msgstr "Эта возможность доступна только для документации в формате DocBook."
-
-#: C/gostools.xml:508(title)
-msgid "Close a Window"
-msgstr "Закрытие окна"
-
-#: C/gostools.xml:510(para)
-msgid ""
-"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
-"following:"
-msgstr ""
-"Чтобы закрыть окно программы просмотра справки <application>Yelp</"
-"application>, сделайте следующее:"
-
-#: C/gostools.xml:514(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть окно</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/gostools.xml:522(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: C/gostools.xml:529(title)
-msgid "Set Preferences"
-msgstr "Изменение параметров"
-
-#: C/gostools.xml:531(para)
-msgid "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
-msgstr ""
-"Чтобы изменить параметры в программе просмотра справки <application>Yelp</"
-"application>:"
-
-#: C/gostools.xml:535(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/gostools.xml:533(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
-"preferences\"/>:"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>Появится окно, которое выглядит так, как показывает <xref "
-"linkend=\"yelp-preferences\"/>:"
-
-#: C/gostools.xml:545(title)
-msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
-msgstr "Окно параметров <application>Yelp</application>"
-
-#: C/gostools.xml:544(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
-"following functions:"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>Параметры в этом диалоговом окне имеют следующее "
-"предназначение:"
-
-#: C/gostools.xml:557(guilabel)
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Использовать системные шрифты"
-
-#: C/gostools.xml:560(para)
-msgid ""
-"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
-"the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, если вы хотите, чтобы при показе документации "
-"использовались стандартные шрифты среды GNOME."
-
-#: C/gostools.xml:563(para)
-msgid ""
-"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
-"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
-"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
-msgstr ""
-"Чтобы выбрать собственные шрифты показа документации, отключите этот параметр "
-"и нажмите кнопки рядом с надписями <guilabel>Переменная ширина</guilabel> и "
-"<guilabel>Фиксированная ширина</guilabel>."
-
-#: C/gostools.xml:570(guilabel)
-msgid "Variable Width"
-msgstr "Переменная ширина"
-
-#: C/gostools.xml:573(para)
-msgid ""
-"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
-"The majority of text will be of this type."
-msgstr ""
-"Этот шрифт используется, когда нет нужды в шрифте с постоянной или "
-"фиксированной шириной. К такому типу относится большинство текста."
-
-#: C/gostools.xml:580(guilabel)
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фиксированная ширина"
-
-#: C/gostools.xml:583(para)
-msgid ""
-"This is the font to use when all text characters need to be of the same size. "
-"This font is usually used to indicate commands, program blocks, or other text "
-"that falls under these categories."
-msgstr ""
-"Этот шрифт используется, когда все символы в тексте должны иметь одинаковую "
-"ширину. Обычно этим шрифтом выделяются команды, куски программ и другой "
-"текст, относящийся к этим категориям."
-
-#: C/gostools.xml:594(guilabel)
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "Отображать курсор"
-
-#: C/gostools.xml:597(para)
-msgid ""
-"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
-"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
-"easily by showing where the cursor is located in the document."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, если хотите видеть курсор в <xref linkend=\"yelp-"
-"browser-pane\"/>. Это облегчит вам просмотр документа, так как будет "
-"отображаться указатель текущего положения."
-
-#: C/gostools.xml:607(title)
-msgid "Go Back in Document History"
-msgstr "Переход назад по истории просмотра"
-
-#: C/gostools.xml:609(para)
-msgid "To go back in the document history:"
-msgstr "Чтобы вернуться назад по истории просмотра:"
-
-#: C/gostools.xml:613(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Назад</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/gostools.xml:621(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Влево</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: C/gostools.xml:626(para)
-msgid ""
-"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
-"interface>"
-msgstr ""
-"Используйте кнопку <guibutton>Назад</guibutton> на <interface>панели "
-"инструментов</interface>"
-
-#: C/gostools.xml:633(title)
-msgid "Go Forward in Document History"
-msgstr "Переход вперёд по истории просмотра"
-
-#: C/gostools.xml:635(para)
-msgid "To go forward in the document history:"
-msgstr "Для перехода вперёд по истории просмотра:"
-
-#: C/gostools.xml:639(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Вперёд</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/gostools.xml:647(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вправо</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: C/gostools.xml:652(para)
-msgid ""
-"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
-"interface>"
-msgstr ""
-"Используйте кнопку <guibutton>Вперёд</guibutton> на <interface>панели "
-"инструментов</interface>"
-
-#: C/gostools.xml:659(title)
-msgid "Go to Help Topics"
-msgstr "Переход к темам справки"
-
-#: C/gostools.xml:661(para)
-msgid "To go to the Help Topics:"
-msgstr "Чтобы перейти к темам справки:"
-
-#: C/gostools.xml:665(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>К темам справки</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/gostools.xml:673(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: C/gostools.xml:678(para)
-msgid ""
-"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
-"interface>"
-msgstr ""
-"Используйте кнопку <guibutton>К темам справки</guibutton> на "
-"<interface>панели инструментов</interface>"
-
-#: C/gostools.xml:685(title)
-msgid "Go to Previous Section"
-msgstr "Переход к предыдущему разделу"
-
-#: C/gostools.xml:687(para)
-msgid "To go to the previous section:"
-msgstr "Чтобы перейти к предыдущему разделу:"
-
-#: C/gostools.xml:691(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>К предыдущему "
-"разделу</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/gostools.xml:699(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вверх</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: C/gostools.xml:703(para) C/gostools.xml:727(para) C/gostools.xml:746(para)
-msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
-msgstr "Эта возможность доступна только в документах формата DocBook."
-
-#: C/gostools.xml:709(title)
-msgid "Go to Next Section"
-msgstr "Переход к следующему разделу"
-
-#: C/gostools.xml:711(para)
-msgid "To go to the next section:"
-msgstr "Чтобы перейти к следующему разделу:"
-
-#: C/gostools.xml:715(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>К следующему "
-"разделу</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/gostools.xml:723(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вниз</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: C/gostools.xml:733(title)
-msgid "Go to Contents"
-msgstr "Переход к содержанию"
-
-#: C/gostools.xml:735(para)
-msgid "To go to the contents for a document:"
-msgstr "Чтобы перейти к содержанию документа:"
-
-#: C/gostools.xml:739(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Содержание</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/gostools.xml:752(title)
-msgid "Add a Bookmark"
-msgstr "Добавление закладки"
-
-#: C/gostools.xml:754(para)
-msgid "To add a bookmark for a particular document:"
-msgstr "Чтобы добавить закладку в определённый документ:"
-
-#: C/gostools.xml:758(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Добавить "
-"закладку</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/gostools.xml:766(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: C/gostools.xml:756(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-add-"
-"bookmark\"/>."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>Появится окно, подобное тому, которое показывает <xref "
-"linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>."
-
-#: C/gostools.xml:773(title)
-msgid "Add Bookmark Window"
-msgstr "Окно добавления закладки"
-
-#: C/gostools.xml:772(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
-"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
-"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>Введите название закладки в поле <guilabel>Заголовок</"
-"guilabel>. Затем нажмите <guibutton>Добавить</guibutton> для добавления "
-"закладки или <guibutton>Отменить</guibutton> для отмены действия."
-
-#: C/gostools.xml:787(title)
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Изменение закладок"
-
-#: C/gostools.xml:789(para)
-msgid "To edit your collection of bookmarks:"
-msgstr "Чтобы изменить ваш набор закладок:"
-
-#: C/gostools.xml:793(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks...</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Изменить "
-"закладки</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/gostools.xml:800(para)
-msgid ""
-"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</"
-"keycap></keycombo>"
-
-#: C/gostools.xml:791(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
-"edit-bookmarks\"/>."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>Появится окно, подобное тому, которое показывает <xref "
-"linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
-
-#: C/gostools.xml:807(title)
-msgid "Edit Bookmarks Window"
-msgstr "Окно изменения закладок"
-
-#: C/gostools.xml:806(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
-"following ways:"
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>С помощью этого окна можно производить следующие действия над "
-"закладками:"
-
-#: C/gostools.xml:819(guibutton)
-msgid "Open"
-msgstr "Открыть"
-
-#: C/gostools.xml:822(para)
-msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
-msgstr "Используйте эту кнопку, чтобы открыть выделенную закладку в новом окне."
-
-#: C/gostools.xml:828(guibutton)
-msgid "Rename"
-msgstr "Переименовать"
-
-#: C/gostools.xml:831(para)
-msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
-msgstr "Используйте эту кнопку, чтобы изменить заголовок вашей закладки."
-
-#: C/gostools.xml:837(guibutton) C/goscustdesk.xml:1018(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:3132(guibutton)
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
-
-#: C/gostools.xml:840(para)
-msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
-msgstr "Используйте эту кнопку, чтобы удалить закладку из вашего набора."
-
-#: C/gostools.xml:817(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
-"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
-"Window</interface>."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>Когда вы закончите разбирать ваши закладки, нажмите кнопку "
-"<guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы выйти из <interface>окна изменения "
-"закладок</interface>."
-
-#: C/gostools.xml:850(title)
-msgid "Get Help"
-msgstr "Получение справки"
-
-#: C/gostools.xml:852(para)
-msgid ""
-"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
-"document):"
-msgstr ""
-"Чтобы получить справку по использованию программы <application>Yelp</"
-"application> (и увидеть этот документ):"
-
-#: C/gostools.xml:857(para)
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Содержание</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: C/gostools.xml:870(title)
-msgid "Advanced Features"
-msgstr "Дополнительные возможности"
-
-#: C/gostools.xml:874(title)
-msgid "Opening Specific Documents"
-msgstr "Открытие отдельных документов"
-
-#: C/gostools.xml:877(title)
-msgid "Opening Documents from the File Manager"
-msgstr "Открытие документов из файлового менеджера"
-
-#: C/gostools.xml:878(para)
-msgid ""
-"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
-"document in <application>Nautilus</application> File Manager, or drag the "
-"icon from <application>Nautilus</application> to the <application>Yelp</"
-"application> document pane or launcher."
-msgstr ""
-"Чтобы открыть документ — например, XML-файл — из файлового менеджера, "
-"откройте документ в файловом менеджере <application>Nautilus</application>, "
-"или перетащите значок из <application>Nautilus</application> на окно "
-"документа или кнопку запуска <application>Yelp</application>."
-
-#: C/gostools.xml:884(title)
-msgid "Using the Command Line to Open Documents"
-msgstr "Использование командной строки для открытия документов"
-
-#: C/gostools.xml:886(para)
-msgid ""
-"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There are "
-"a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
-"include:"
-msgstr ""
-"Программа <application>Yelp</application> может открывать документы из "
-"командной строки. Можно использовать несколько видов адресов URI, в том числе:"
-
-#: C/gostools.xml:892(option)
-msgid "file:"
-msgstr "file:"
-
-#: C/gostools.xml:895(para)
-msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
-msgstr ""
-"Используйте этот тип URI, если хотите отобразить файл в <application>Yelp</"
-"application>, например:"
-
-#: C/gostools.xml:898(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
-msgstr "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/ru/gcalctool.xml"
-
-#: C/gostools.xml:904(term)
-msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
-msgstr "<option>ghelp:</option> или <option>gnome-help:</option>"
-
-#: C/gostools.xml:908(para)
-msgid ""
-"Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are "
-"typically written in DocBook format."
-msgstr ""
-"Используйте этот тип URI, если хотите отобразить один из файлов справки "
-"GNOME, которые обычно пишутся в формате DocBook."
-
-#: C/gostools.xml:911(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp ghelp:gcalctool"
-msgstr "yelp ghelp:gcalctool"
-
-#: C/gostools.xml:913(para)
-msgid ""
-"If you want to open the help document at a particular section, append a "
-"question mark to the end of the URI, followed by the section id."
-msgstr ""
-"Если нужно открыть справочный документ на определённом разделе, добавьте в "
-"конце URI знак вопроса и идентификатор раздела."
-
-#: C/gostools.xml:916(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
-msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
-
-#: C/gostools.xml:921(option)
-msgid "man:"
-msgstr "man:"
-
-#: C/gostools.xml:924(para)
-msgid ""
-"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
-"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
-"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
-"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
-"the shell does not interpret the parenthesis."
-msgstr ""
-"Используйте этот тип URI, если хотите обратиться к одной из страниц "
-"руководства man. Можно добавить секцию руководства man, если в различных "
-"секциях присутствуют страницы с одинаковым именем. Номер секции должен быть "
-"заключён в скобки, поэтому аргумент нужно экранировать, чтобы скобки не "
-"воспринимались командной оболочкой."
-
-#: C/gostools.xml:931(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp man:gcalctool"
-msgstr "yelp man:gcalctool"
-
-#: C/gostools.xml:933(para)
-msgid "or"
-msgstr "или"
-
-#: C/gostools.xml:935(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp 'man:intro(1)'"
-msgstr "yelp 'man:intro(1)'"
-
-#: C/gostools.xml:936(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp 'man:intro(2)'"
-msgstr "yelp 'man:intro(2)'"
-
-#: C/gostools.xml:941(option)
-msgid "info:"
-msgstr "info:"
-
-#: C/gostools.xml:944(para)
-msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
-msgstr ""
-"Используйте этот тип URI, если хотите обратиться к одной из страниц GNU info."
-
-#: C/gostools.xml:947(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yelp info:make"
-msgstr "yelp info:make"
-
-#: C/gostools.xml:956(title)
-msgid "Refreshing Content on Demand"
-msgstr "Обновление содержимого по запросу"
-
-#: C/gostools.xml:958(para)
-msgid ""
-"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
-"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
-"developers to view changes to documents as they are made."
-msgstr ""
-"Программа просмотра справки <application>Yelp</application> поддерживает "
-"комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></"
-"keycombo>, которая перезагружает отображаемый документ DocBook. Таким образом "
-"разработчики могут просматривать вносимые в документ изменения по мере их "
-"добавления."
-
-#: C/gostools.xml:966(title)
-msgid "More Information"
-msgstr "Дополнительные сведения"
-
-#: C/gostools.xml:968(para)
-msgid ""
-"This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
-"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
-"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
-msgstr ""
-"В этом разделе описаны некоторые вспомогательные приложения, которые "
-"используются в программе просмотра справки <application>Yelp</application>, и "
-"приведены ссылки на ресурсы, в которых можно получить больше информации о "
-"<application>Yelp</application>."
-
-#: C/gostools.xml:973(title)
-msgid "Scrollkeeper"
-msgstr "Scrollkeeper"
-
-#: C/gostools.xml:975(para)
-msgid ""
-"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
-"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep track "
-"of translations for each document."
-msgstr ""
-"Программа <application>Yelp</application> использует Scrollkeeper, чтобы "
-"создавать перечень документации в форматах DocBook и HTML, а также для "
-"отслеживания переводов каждого документа на различные языки."
-
-#: C/gostools.xml:981(title)
-msgid "GNOME Documentation Utilites"
-msgstr "Утилиты документации GNOME"
-
-#: C/gostools.xml:983(para)
-msgid ""
-"The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a "
-"variety of things:"
-msgstr ""
-"Документация, распространяемая с GNOME, использует этот набор утилит для "
-"разных целей:"
-
-#: C/gostools.xml:988(para)
-msgid "Ease translation of documents to different languages."
-msgstr "Облегчение перевода документации на различные языки."
-
-#: C/gostools.xml:992(para)
-msgid ""
-"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
-"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
-msgstr ""
-"Обеспечение набора средств, упрощающих упаковку и установку документации в "
-"правильное место, а также регистрацию документов в Scrollkeeper."
-
-#: C/gostools.xml:998(para)
-msgid "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
-msgstr "Преобразование из формата DocBook в подходящий для отображения формат."
-
-#: C/gostools.xml:986(para)
-msgid ""
-"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on <ulink "
-"url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to perform "
-"conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make\">GNOME "
-"Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by application authors "
-"to install and register documentation within the help system."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>Программа просмотра справки <application>Yelp</application> "
-"опирается на таблицы стилей <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT "
-"Stylesheets</ulink> для преобразования документации формата DocBook в HTML. "
-"<ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make\">Утилиты сборки документации GNOME</ulink> "
-"обеспечивают разработчикам приложений возможность устанавливать и "
-"регистрировать документацию в системе справки."
-
-#: C/gostools.xml:1007(title)
-msgid "Homepage and Mailing List"
-msgstr "Домашняя страница и список рассылки"
-
-#: C/gostools.xml:1009(para)
-msgid ""
-"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
-"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live."
-"gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the "
-"mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
-"listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list@gnome.org</ulink>."
-msgstr ""
-"Для получения дополнительной информации о программе просмотра справки "
-"<application>Yelp</application> посетите веб-сайт проекта документирования, "
-"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, "
-"или подпишитесь на список рассылки <ulink type=\"http\" url=\"http://mail."
-"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list@gnome."
-"org</ulink>."
-
-#: C/gostools.xml:1016(title)
-msgid "Joining the GNOME Documentation Project"
-msgstr "Вступление в проект документирования GNOME"
-
-#: C/gostools.xml:1018(para)
-msgid ""
-"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
-"GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url="
-"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/"
-"DocumentationProject</ulink>"
-msgstr ""
-"Если вы хотите помочь в создании и обновлении документации для проекта GNOME, "
-"посетите веб-сайт проекта документирования: <ulink url=\"http://live.gnome."
-"org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosstartsession.xml:126(None) C/gospanel.xml:1198(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
-
-#: C/gosstartsession.xml:2(title)
-msgid "Desktop Sessions"
-msgstr "Сеансы работы"
-
-#: C/gosstartsession.xml:7(remark)
-msgid "Needs better intro"
-msgstr "Требуется лучшее введение"
-
-#: C/gosstartsession.xml:8(remark)
-msgid "This chapter needs work"
-msgstr "Эта глава требует работы"
-
-#: C/gosstartsession.xml:11(para)
-msgid ""
-"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
-"GNOME, and to start, manage, and end a desktop session."
-msgstr ""
-"В этой главе описаны сведения, которые нужно знать, чтобы входить в среду "
-"GNOME и выходить из неё, а также чтобы запускать сеансы работы, управлять ими "
-"и завершать их."
-
-#: C/gosstartsession.xml:15(title)
-msgid "Starting a Session"
-msgstr "Запуск сеанса"
-
-#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:85(primary) C/gosstartsession.xml:134(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:170(primary) C/gosstartsession.xml:198(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:202(primary) C/gosstartsession.xml:218(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:235(primary) C/gosstartsession.xml:258(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:280(primary) C/gosstartsession.xml:284(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2904(primary) C/goscustdesk.xml:2939(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:3047(primary)
-msgid "sessions"
-msgstr "сеансы"
-
-#: C/gosstartsession.xml:18(secondary)
-msgid "starting"
-msgstr "запуск"
-
-#: C/gosstartsession.xml:20(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using GNOME. "
-"During a session, you use your applications, print, browse the web, and so on."
-msgstr ""
-"<firstterm>Сеанс</firstterm> — период времени, который вы проводите в рабочей "
-"среде GNOME. Во время сеанса вы используете приложения, распечатываете "
-"документы, просматривайте веб-страницы и так далее."
-
-#: C/gosstartsession.xml:21(para)
-msgid ""
-"Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to "
-"the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and "
-"select options such as the language you want GNOME to use for your session."
-msgstr ""
-"Сеанс начинается после входа в GNOME. Экран входа в систему — это дверь в "
-"рабочую среду GNOME; на нём вводится имя пользователя и пароль и выбираются "
-"дополнительные параметры, такие, как предпочитаемый язык."
-
-#: C/gosstartsession.xml:22(para)
-msgid ""
-"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
-"of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend="
-"\"prefs-sessions\"/>."
-msgstr ""
-"Обычно сеанс завершается с выходом из системы, но можно сохранять состояние "
-"сеанса и восстанавливать его при следующем запуске GNOME: смотрите <xref "
-"linkend=\"prefs-sessions\"/>."
-
-#: C/gosstartsession.xml:45(title)
-msgid "Logging in to GNOME"
-msgstr "Вход в рабочую среду GNOME"
-
-#: C/gosstartsession.xml:48(secondary) C/gosstartsession.xml:51(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:93(primary)
-msgid "logging in"
-msgstr "вход"
-
-#: C/gosstartsession.xml:52(secondary)
-msgid "to session"
-msgstr "в сеанс"
-
-#: C/gosstartsession.xml:55(primary)
-msgid "start session"
-msgstr "запуск сеанса"
-
-#: C/gosstartsession.xml:57(para)
-msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы войти в сеанс, выполните следующие действия:"
-
-#: C/gosstartsession.xml:60(para)
-msgid ""
-"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
-"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments."
-msgstr ""
-"На экране входа в систему щёлкните на значке <guilabel>Сеанс</guilabel>. "
-"Выберите рабочую среду GNOME из списка доступных сред."
-
-#: C/gosstartsession.xml:64(para) C/gosstartsession.xml:104(para)
-msgid ""
-"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
-"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Введите своё имя пользователя в поле <guilabel>Имя пользователя</guilabel> на "
-"экране входа в систему, затем нажмите <keycap>Enter</keycap>."
-
-#: C/gosstartsession.xml:68(para) C/gosstartsession.xml:108(para)
-msgid ""
-"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
-"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Введите свой пароль в поле <guilabel>Пароль</guilabel> на экране входа в "
-"систему и нажмите <keycap>Enter</keycap>."
-
-#: C/gosstartsession.xml:72(para)
-msgid ""
-"When you log in successfully, you will see a splash informing you of the "
-"steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the "
-"Desktop and you can begin using your computer."
-msgstr ""
-"Если всё сделано правильно, появится заставка, отображающая процесс запуска "
-"среды GNOME. Когда GNOME будет готова, появится рабочий стол, после чего "
-"можно начинать работу с компьютером."
-
-#: C/gosstartsession.xml:73(para)
-msgid ""
-"The first time you log in, then the session manager starts a new session. If "
-"you have logged in before, then the session manager restores your previous "
-"session, if you saved the settings for the previous session when you logged "
-"out."
-msgstr ""
-"После первого входа в систему менеджер сеансов запустит новый сеанс. Если вы "
-"уже пользовались рабочей средой раньше и сохранили сеанс при выходе, менеджер "
-"сеансов востановит предыдущий сеанс."
-
-#: C/gosstartsession.xml:77(para)
-msgid ""
-"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
-"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
-"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Если нужно выключить компьютер или перезапустить систему перед входом в неё, "
-"нажмите значок <guilabel>Система</guilabel> на экране входа. Появится "
-"диалоговое окно, в котором можно выбрать нужное действие и затем нажать "
-"кнопку <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/gosstartsession.xml:83(title)
-msgid "Using a Different Language"
-msgstr "Использование другого языка"
-
-#: C/gosstartsession.xml:86(secondary)
-msgid "different language, logging in"
-msgstr "другой язык, вход в систему"
-
-#: C/gosstartsession.xml:90(primary)
-msgid "language, logging in in different"
-msgstr "язык, вход под другим"
-
-#: C/gosstartsession.xml:94(secondary)
-msgid "to session in different language"
-msgstr "в сеанс под другим языком"
-
-#: C/gosstartsession.xml:96(para)
-msgid ""
-"To log in to a session in a different language, perform the following actions."
-msgstr "Для входа в сеанс под другим языком сделайте следующее:"
-
-#: C/gosstartsession.xml:100(para)
-msgid ""
-"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
-"the language you require from the list of available languages."
-msgstr ""
-"На экране входа в систему нажмите на значок <guilabel>Язык</guilabel>. "
-"Выберите требуемый язык из списка доступных."
-
-#: C/gosstartsession.xml:113(para)
-msgid ""
-"When you log in to a session in a different language, you choose the language "
-"for the user interface. You do not specify a keyboard layout for the session. "
-"To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
-msgstr ""
-"Язык, выбранный при входе в систему, используется в пользовательском "
-"интерфейсе. При этом не изменяется раскладка клавиатуры в сеансе. Для выбора "
-"раскладки используйте апплет <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit"
-"\"><application>Индикатор раскладок клавиатуры</application></ulink>."
-
-#: C/gosstartsession.xml:120(title)
-msgid "Locking Your Screen"
-msgstr "Блокировка экрана"
-
-#: C/gosstartsession.xml:129(phrase) C/gospanel.xml:1201(phrase)
-msgid "Lock screen icon."
-msgstr "Значок блокировки экрана."
-
-#: C/gosstartsession.xml:135(secondary) C/gosstartsession.xml:138(primary)
-#: C/gospanel.xml:1217(primary)
-msgid "locking screen"
-msgstr "блокировка экрана"
-
-#: C/gosstartsession.xml:141(primary) C/gospanel.xml:1211(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1214(primary)
-msgid "Lock button"
-msgstr "Кнопка блокировки"
-
-#: C/gosstartsession.xml:143(para)
-msgid ""
-"Locking your screen allows you to leave your computer unattended and prevent "
-"access to your applications and information. While your screen is locked, the "
-"<link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
-msgstr ""
-"Блокировка экрана позволяет вам оставлять компьютер защищённым в ваше "
-"отсутствие и предотвращать доступ к вашим приложениям и информации. Когда "
-"экран заблокирован, запускается <link linkend=\"prefs-screensaver\">хранитель "
-"экрана</link>."
-
-#: C/gosstartsession.xml:145(para)
-msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
-msgstr "Чтобы заблокировать экран, выполните одно из следующих действий:"
-
-#: C/gosstartsession.xml:149(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Заблокировать "
-"экран</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosstartsession.xml:152(para)
-msgid ""
-"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, click "
-"on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Если на панели присутствует кнопка <guibutton>Заблокировать экран</"
-"guibutton>, нажмите её."
-
-#: C/gosstartsession.xml:154(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by "
-"default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
-msgstr ""
-"Кнопка <guibutton>Заблокировать экран</guibutton> по умолчанию отсутствует на "
-"панели. О том, как добавить её, смотрите <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
-
-#: C/gosstartsession.xml:157(para)
-msgid ""
-"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
-"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Чтобы разблокировать экран, подвигайте мышь или нажмите любую клавишу, "
-"введите свой пароль в диалоговом окне заблокированного экрана, затем нажмите "
-"<keycap>Enter</keycap>."
-
-#: C/gosstartsession.xml:164(title)
-msgid "Managing the Session"
-msgstr "Управление сеансами"
-
-#: C/gosstartsession.xml:166(primary) C/goscustdesk.xml:43(see)
-#: C/goscustdesk.xml:47(primary) C/goscustdesk.xml:69(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:160(primary) C/goscustdesk.xml:577(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:626(primary) C/goscustdesk.xml:915(see)
-#: C/goscustdesk.xml:918(primary) C/goscustdesk.xml:1075(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1266(primary) C/goscustdesk.xml:1358(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1558(primary) C/goscustdesk.xml:1654(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1840(primary) C/goscustdesk.xml:2014(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2349(primary) C/goscustdesk.xml:2555(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2618(primary) C/goscustdesk.xml:2900(primary)
-msgid "preference tools"
-msgstr "инструменты настройки параметров"
-
-#: C/gosstartsession.xml:167(secondary) C/goscustdesk.xml:2901(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:3009(guilabel)
-msgid "Sessions"
-msgstr "Сеансы"
-
-#: C/gosstartsession.xml:171(secondary) C/gospanel.xml:159(secondary)
-msgid "managing"
-msgstr "управление"
-
-#: C/gosstartsession.xml:173(para)
-msgid ""
-"To configure the session management of the GNOME Desktop, use the "
-"<application>Sessions</application> preference tool. The "
-"<application>Sessions</application> preference tool recognizes the following "
-"types of application:"
-msgstr ""
-"Чтобы настроить параметры управления сеансами в рабочей среде GNOME, "
-"используйте инструмент настройки <application>Сеансы</application>. Этот "
-"инструмент распознаёт следующие типы приложений:"
-
-#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/gosstartsession.xml:215(see)
-#: C/gosstartsession.xml:223(primary) C/goscustdesk.xml:2908(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2992(primary) C/goscustdesk.xml:3043(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:3160(primary)
-msgid "startup applications"
-msgstr "автоматически запускаемые приложения"
-
-#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2993(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:3044(secondary)
-msgid "session-managed"
-msgstr "управляемые"
-
-#: C/gosstartsession.xml:181(para)
-msgid ""
-"Applications that are session-managed. When you save the settings for your "
-"session, the session manager saves all of the session-managed applications. "
-"If you log out, then log in again, the session manager automatically starts "
-"the session-managed applications."
-msgstr ""
-"Приложения, работой с которыми можно управлять в рамках сеанса. Когда "
-"сохраняются параметры сеанса, менеджер сеансов запоминает состояние всех "
-"управляемых приложений. Если вы выйдете из системы и войдёте вновь, "
-"управляемые приложения будут запущены автоматически."
-
-#: C/gosstartsession.xml:187(para)
-msgid ""
-"Applications that are not session-managed. When you save the settings for "
-"your session, the session manager does not save any applications that are not "
-"session-managed. If you log out, then log in again, the session manager does "
-"not start non-session-managed applications. You must start the application "
-"manually. Alternatively, you can use the <application>Sessions</application> "
-"preference tool to specify non-session-managed applications that you want to "
-"automatically start."
-msgstr ""
-"Приложения, работой с которыми невозможно управлять в рамках сеанса. Когда "
-"сохраняются параметры сеанса, менеджер сеансов не запоминает состояние таких "
-"приложений. Если выйти из системы и войти вновь, эти приложения не будут "
-"запущены — их придётся запустить вручную. Также можно использовать инструмент "
-"настройки <application>Сеансы</application>, чтобы указать неуправляемые "
-"приложения, которые должны запускаться автоматически."
-
-#: C/gosstartsession.xml:196(title)
-msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out"
-msgstr "Задание поведения сеанса при входе и выходе из системы"
-
-#: C/gosstartsession.xml:199(secondary)
-msgid "login behavior"
-msgstr "поведение при входе в систему"
-
-#: C/gosstartsession.xml:203(secondary)
-msgid "logout behavior"
-msgstr "поведение при выходе из системы"
-
-#: C/gosstartsession.xml:205(para)
-msgid ""
-"To set how a session behaves when you log in and log out, use "
-"<application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you "
-"require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For "
-"example, you can select to display a splash screen when you log in."
-msgstr ""
-"Чтобы задать поведение сеанса при входе в систему и выходе из неё, "
-"используйте инструмент <application>Сеансы</application>. Внесите нужные "
-"изменения на вкладке <guilabel>Параметры сеанса</guilabel>. Например, можно "
-"включить показ заставки при входе в систему."
-
-#: C/gosstartsession.xml:212(title)
-msgid "To Use Startup Applications"
-msgstr "Чтобы использовать автоматически запускаемые приложения"
-
-#: C/gosstartsession.xml:214(primary)
-msgid "startup programs"
-msgstr "автоматически запускаемые приложения"
-
-#: C/gosstartsession.xml:219(secondary)
-msgid "using startup applications"
-msgstr "использование автоматически запускаемых приложений"
-
-#: C/gosstartsession.xml:224(secondary) C/goscustdesk.xml:3161(secondary)
-msgid "non-session-managed"
-msgstr "неуправляемые"
-
-#: C/gosstartsession.xml:226(para)
-msgid ""
-"You can configure your sessions to start with applications that are not "
-"session-managed. To configure non-session-managed startup applications, use "
-"the <application>Sessions</application> preference tool. Use the "
-"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section to add, edit, and delete "
-"applications. If you save your settings and log out, the next time that you "
-"log in, the startup applications start automatically."
-msgstr ""
-"Можно настроить сеанс так, чтобы вместе с ним запускались приложения, не "
-"управляемые менеджером сеансов. Чтобы настроить неуправляемые приложения, "
-"используйте инструмент <application>Сеансы</application>. Добавляйте, "
-"изменяйте и удаляйте приложения на вкладке <guilabel>Автоматически "
-"запускаемые программы</guilabel>. Если вы сохраните свои параметры и выйдете "
-"из системы, в следующий раз при входе в систему эти приложения будут запущены "
-"автоматически."
-
-#: C/gosstartsession.xml:233(title)
-msgid "To Browse Applications in the Current Session"
-msgstr "Чтобы просмотреть приложения в текущем сеансе"
-
-#: C/gosstartsession.xml:236(secondary)
-msgid "browsing applications"
-msgstr "просмотр приложений"
-
-#: C/gosstartsession.xml:238(para)
-msgid ""
-"To browse the applications in the current session, use the "
-"<application>Sessions</application> preference tool. The <guilabel>Current "
-"Session</guilabel> tabbed section lists the following:"
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть, какие приложения запущены в текущем сеансе, используйте "
-"инструмент настройки <application>Сеансы</application>. На вкладке "
-"<guilabel>Текущий сеанс</guilabel> указаны следующие сведения:"
-
-#: C/gosstartsession.xml:242(para)
-msgid ""
-"All GNOME applications that are currently running, that can connect to the "
-"session manager, and that can save the state of the application."
-msgstr ""
-"Все запущенные в данный момент приложения GNOME, которые способны соединяться "
-"с менеджером сеансов и сохранять своё состояние."
-
-#: C/gosstartsession.xml:246(para)
-msgid ""
-"All preference tools that can connect to the session manager, and that can "
-"save the state of the tool."
-msgstr ""
-"Все инструменты настройки, которые способны соединяться с менеджером сеансов "
-"и сохранять своё состояние."
-
-#: C/gosstartsession.xml:250(para)
-msgid ""
-"You can use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to "
-"perform a limited number of actions on the session properties of an "
-"application or preference tool. For example, you can edit the startup order, "
-"and restart style of any GNOME application or preference tool that is in the "
-"list."
-msgstr ""
-"Можно использовать вкладку <guilabel>Текущий сеанс</guilabel> для изменения "
-"некоторых сеансовых параметров приложений и инструментов настройки. Например, "
-"можно изменять порядок запуска и стиль перезапуска любого приложения или "
-"инструмента настройки GNOME из перечисленных в списке."
-
-#: C/gosstartsession.xml:256(title)
-msgid "To Save Session Settings"
-msgstr "Чтобы сохранить параметры сеанса"
-
-#: C/gosstartsession.xml:259(secondary)
-msgid "saving settings"
-msgstr "сохранение параметров"
-
-#: C/gosstartsession.xml:261(para)
-msgid "To save your session settings, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы сохранить параметры вашего сеанса, выполните следующие действия:"
-
-#: C/gosstartsession.xml:264(para)
-msgid ""
-"Configure your session to automatically save settings when you end the "
-"session. To configure your session, use the <application>Sessions</"
-"application> preference tool. The <application>Sessions</application> "
-"preference tool starts. Select the <guilabel>Automatically save changes to "
-"session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed "
-"section."
-msgstr ""
-"Настройте ваш сеанс таким образом, чтобы его параметры автоматически "
-"сохранялись при завершении сеанса. Для этого используйте инструмент настройки "
-"<application>Сеансы</application>. Запустив его, выберите параметр "
-"<guilabel>Автоматически сохранять изменения в сеансе</guilabel> на вкладке "
-"<guilabel>Параметры сеанса</guilabel>."
-
-#: C/gosstartsession.xml:270(para)
-msgid "End your session."
-msgstr "Завершите свой сеанс."
-
-#: C/gosstartsession.xml:276(title)
-msgid "Ending a Session"
-msgstr "Завершение сеанса"
-
-#: C/gosstartsession.xml:281(secondary)
-msgid "ending"
-msgstr "завершение"
-
-#: C/gosstartsession.xml:285(secondary) C/gosstartsession.xml:288(primary)
-msgid "logging out"
-msgstr "выход из системы"
-
-#: C/gosstartsession.xml:291(primary)
-msgid "quit"
-msgstr "выход"
-
-#: C/gosstartsession.xml:294(primary)
-msgid "shutdown"
-msgstr "выключение"
-
-#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
-#. <screenshot>
-#. <mediaobject>
-#. <imageobject>
-#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
-#. </imageobject>
-#. <textobject>
-#. <phrase>Log Out icon.</phrase>
-#. </textobject>
-#. </mediaobject>
-#. </screenshot>
-#: C/gosstartsession.xml:309(para)
-msgid ""
-"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
-"following:"
-msgstr ""
-"Завершив работу с компьютером, вы можете произвести одно из следующих "
-"действий:"
-
-#: C/gosstartsession.xml:312(para)
-msgid ""
-"Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, "
-"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Log Out "
-"<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
-msgstr ""
-"Выйти из системы и дать возможность другому пользователю начать работу. Для "
-"выхода из GNOME выберите <menuchoice><guimenu>Система</"
-"guimenu><guimenuitem>Завершить сеанс <replaceable>имя_пользователя</"
-"replaceable></guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosstartsession.xml:315(para)
-msgid ""
-"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Выключить компьютер и отключить питание. Для выключения выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Выключить</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/gosstartsession.xml:318(para)
-msgid ""
-"Depending on your computer's configuration, you can also "
-"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
-"power is used, but the state of your computer is preserved: all the "
-"applications you have running and open documents."
-msgstr ""
-"В зависимости от конфигурации компьютера может быть также доступен "
-"<firstterm>спящий режим</firstterm>. В спящем режиме потребляется меньше "
-"электроэнергии, но состояние компьютера сохраняется: все приложения остаются "
-"запущенными и все документы — открытыми."
-
-#: C/gosstartsession.xml:322(para)
-msgid ""
-"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You can "
-"choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
-msgstr ""
-"При завершении сеанса приложения, в которых имеются несохранённые данные, "
-"предупредят вас об этом. Вы сможете сохранить свою работу либо отменить выход "
-"или выключение."
-
-#: C/gosstartsession.xml:324(para)
-msgid ""
-"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
-"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
-"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can select "
-"an option to automatically save your current settings."
-msgstr ""
-"Перед тем, как завершать сеанс, вы можете сохранить его текущие параметры, "
-"чтобы впоследствии сеанс можно было восстановить. В инструменте настройки "
-"<link linkend=\"prefs-sessions\"><application>Сеансы</application></link> "
-"можно включить автоматическое сохранение текущих параметров."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:375(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:556(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
-"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
-"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:726(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1177(None)
-msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
-msgstr "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1285(None)
-msgid "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1314(None)
-msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
-msgstr "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1345(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1376(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1420(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
-"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
-"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1489(None)
-msgid "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1680(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1712(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
-"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
-"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1762(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
-
-#: C/gospanel.xml:2(title)
-msgid "Using the Panels"
-msgstr "Использование панелей"
-
-#: C/gospanel.xml:40(para)
-msgid ""
-"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
-"GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
-"add new panels to the desktop."
-msgstr ""
-"В этой главе рассказывается о том, как использовать панели вверху и внизу "
-"рабочего стола GNOME, как изменять находящиеся на панелях объекты, и как "
-"добавлять в среду новые панели."
-
-#: C/gospanel.xml:50(primary) C/gospanel.xml:65(primary)
-#: C/gospanel.xml:121(primary) C/gospanel.xml:158(primary)
-#: C/gospanel.xml:169(primary) C/gospanel.xml:180(primary)
-#: C/gospanel.xml:337(primary) C/gospanel.xml:364(primary)
-#: C/gospanel.xml:396(primary) C/gospanel.xml:408(primary)
-#: C/gospanel.xml:426(primary)
-msgid "panels"
-msgstr "панели"
-
-#: C/gospanel.xml:51(secondary) C/gospanel.xml:71(secondary)
-#: C/gospanel.xml:127(secondary) C/gospanel.xml:698(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1739(secondary) C/gosnautilus.xml:44(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:1143(tertiary) C/gosnautilus.xml:2461(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2619(tertiary) C/gosnautilus.xml:2628(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2914(secondary) C/gosnautilus.xml:3431(tertiary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:17(secondary) C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
-msgid "introduction"
-msgstr "введение"
-
-#: C/gospanel.xml:54(para)
-msgid ""
-"A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain "
-"actions and information, no matter what the state of your application "
-"windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch "
-"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
-"more."
-msgstr ""
-"Панель — это область рабочей среды GNOME, которая обеспечивает доступ к "
-"определённым действиям и сведениям независимо от состояния окон приложений. "
-"Например, с помощью стандартных панелей GNOME вы можете запускать приложения, "
-"видеть текущую дату и время, управлять громкостью звука и выполнять другие "
-"действия."
-
-#: C/gospanel.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
-"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
-"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
-"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
-msgstr ""
-"Можно настраивать панели по своему усмотрению, можно изменять их поведение и "
-"внешний вид, добавлять и удалять объекты. Можно создать несколько панелей с "
-"различными свойствами, объектами и фоном. Можно также скрывать панели."
-
-#: C/gospanel.xml:56(para)
-msgid ""
-"By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the screen, "
-"and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections describe "
-"these panels."
-msgstr ""
-"По умолчанию среда GNOME оснащена двумя панелями — по верхнему и по нижнему "
-"краям экрана. В следующих разделах будут описаны эти панели."
-
-#: C/gospanel.xml:61(title)
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Верхняя панель"
-
-#: C/gospanel.xml:66(secondary) C/gospanel.xml:67(see)
-#: C/gospanel.xml:70(primary) C/gospanel.xml:1666(primary)
-#: C/gospanel.xml:1671(secondary)
-msgid "top edge panel"
-msgstr "верхняя панель"
-
-#: C/gospanel.xml:73(para)
-msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
-msgstr "По умолчанию верхняя панель содержит следующие объекты:"
-
-#: C/gospanel.xml:74(para) C/gospanel.xml:130(para)
-msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup."
-msgstr ""
-"В вашем дистрибутиве GNOME вид и содержание панелей могли быть изменены."
-
-#: C/gospanel.xml:78(term)
-msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
-msgstr "Апплет <application>Строка меню</application>"
-
-#: C/gospanel.xml:79(para)
-msgid ""
-"The panel menubar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, the "
-"<guimenu>Places</guimenu>, and the <guimenu>System</guimenu> menu. For more "
-"on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
-msgstr ""
-"Строка меню на панели содержит меню <guimenu>Приложения</guimenu>, "
-"<guimenu>Переход</guimenu> и <guimenu>Система</guimenu>. Подробнее о строке "
-"меню смотрите <xref linkend=\"menubar\"/>."
-
-#: C/gospanel.xml:82(application)
-msgid "Web Browser Launcher"
-msgstr "Кнопка запуска веб-браузера"
-
-#: C/gospanel.xml:83(para)
-msgid "Click on this launcher to open the web browser."
-msgstr "Нажмите на эту кнопку, чтобы открыть веб-браузер."
-
-#: C/gospanel.xml:86(term)
-msgid "<application>Notification Area</application> applet"
-msgstr "Апплет <application>Область уведомления</application>"
-
-#: C/gospanel.xml:87(para)
-msgid ""
-"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
-"that you may want to access without switching from your current application "
-"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
-msgstr ""
-"Показывает значки других приложений, которым может требоваться ваше внимание, "
-"или к которым имеет смысл обращаться без переключения из текущего окна "
-"приложения. Подробнее об этом смотрите <xref linkend=\"panels-notification-"
-"area\"/>."
-
-#: C/gospanel.xml:88(para)
-msgid ""
-"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow bar "
-"is visible."
-msgstr ""
-"До тех пор, пока какое-нибудь приложение не добавит значок в область "
-"уведомления, о её присутствии говорит только узкая полоска."
-
-#: C/gospanel.xml:94(term)
-msgid "<application>Clock</application> applet"
-msgstr "Апплет <application>Часы</application>"
-
-#: C/gospanel.xml:95(para)
-msgid ""
-"<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time to "
-"open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Часы</application> показывают текущее время. Щёлкните на них, "
-"чтобы открыть маленький календарь. Подробнее об этом смотрите <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:clock\">руководство к апплету Часы</ulink>."
-
-#: C/gospanel.xml:99(term)
-msgid "<application>Volume Control</application> applet"
-msgstr "Апплет <application>Регулятор громкости</application>"
-
-#: C/gospanel.xml:101(para)
-msgid ""
-"<application>Volume Control</application> enables you to control the volume "
-"of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
-msgstr ""
-"<application>Регулятор громкости</application> позволяет изменять громкость "
-"динамиков вашего компьютера. Подробнее об этом смотрите <ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:gnome-volume-control\">руководство по регулятору громкости</"
-"ulink>."
-
-#: C/gospanel.xml:104(term)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</"
-"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>верхняя панель</primary><secondary>значок списка окон</"
-"secondary></indexterm>Значок <application>Переключатель окон</application>"
-
-#: C/gospanel.xml:110(para)
-msgid ""
-"<application>Window Selector</application> lists all your open windows. To "
-"give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme "
-"right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see "
-"<xref linkend=\"windows-focus\"/>."
-msgstr ""
-"<application>Переключатель окон</application> показывает список всех открытых "
-"окон. Чтобы передать окну фокус, щёлкните на значке переключателя окон у "
-"правой границы верхней панели, затем выберите нужное окно. Подробнее об этом "
-"смотрите <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
-
-#: C/gospanel.xml:117(title)
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Нижняя панель"
-
-#: C/gospanel.xml:122(secondary) C/gospanel.xml:123(see)
-#: C/gospanel.xml:126(primary) C/gospanel.xml:132(primary)
-msgid "bottom edge panel"
-msgstr "нижняя панель"
-
-#: C/gospanel.xml:129(para)
-msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
-msgstr "По умолчанию нижняя панель содержит следующие объекты:"
-
-#: C/gospanel.xml:133(secondary)
-msgid "default contents"
-msgstr "содержимое по умолчанию"
-
-#: C/gospanel.xml:137(term)
-msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
-msgstr "Кнопка <guibutton>Расчистить рабочий стол</guibutton>"
-
-#: C/gospanel.xml:138(para)
-msgid "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы свернуть все открытые окна и расчистить рабочий "
-"стол."
-
-#: C/gospanel.xml:141(term)
-msgid "<application>Window List</application> applet"
-msgstr "Апплет <application>Список окон</application>"
-
-#: C/gospanel.xml:142(para)
-msgid ""
-"Displays a button for each window that is open. <application>Window List</"
-"application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, "
-"see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
-msgstr ""
-"В этом апплете каждому открытому окну соотвествует кнопка. "
-"<application>Список окон</application> позволяет сворачивать и "
-"восстанавливать окна. Подробнее об этом смотрите <xref linkend=\"windowlist\"/"
-">."
-
-#: C/gospanel.xml:145(term)
-msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
-msgstr "Апплет <application>Переключатель рабочих мест</application>"
-
-#: C/gospanel.xml:146(para)
-msgid ""
-"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
-"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-msgstr ""
-"Позволяет переключаться между рабочими местами. Подробнее о рабочих местах "
-"смотрите <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-
-#: C/gospanel.xml:152(title)
-msgid "Managing Panels"
-msgstr "Управление панелями"
-
-#: C/gospanel.xml:161(para)
-msgid "The following sections describe how to manage your panels."
-msgstr "В следующих разделах описано, как управлять панелями."
-
-#: C/gospanel.xml:162(para)
-msgid ""
-"To interact with a panel, you must click on the vacant space on the panel, "
-"rather than any of the objects it holds. You can also middle-click or right-"
-"click on one of the hide buttons to select the panel, if the panel has no "
-"vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the "
-"properties of the panel so that the hide buttons are visible."
-msgstr ""
-"Чтобы управлять панелью, нужно щёлкать по свободному месту на панели, а не по "
-"тем объектам, которые на этой панели расположены. Если на панели нет "
-"свободного места, можно щёлкнуть средней или правой кнопкой мыши на одной из "
-"кнопок скрытия. Если у панели нет кнопок скрытия, измените её параметры так, "
-"чтобы они появились."
-
-#: C/gospanel.xml:167(title)
-msgid "Moving a Panel"
-msgstr "Перемещение панели"
-
-#: C/gospanel.xml:170(secondary) C/gospanel.xml:580(secondary)
-msgid "moving"
-msgstr "перемещение"
-
-#: C/gospanel.xml:172(para)
-msgid ""
-"Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any "
-"vacant space on the panel to begin the drag."
-msgstr ""
-"Перетащите панель к другой границе экрана, чтобы переместить её туда. "
-"Начинайте перетаскивание, щёлкнув на пустом месте на панели."
-
-#: C/gospanel.xml:173(para)
-msgid ""
-"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
-"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
-"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
-"property."
-msgstr ""
-"Если панель не настроена на растяжение до размеров экрана, её можно "
-"перетащить от границы экрана и разместить где угодно. Подробнее о параметре "
-"растяжения панели смотрите <xref linkend=\"panel-properties\"/>."
-
-#: C/gospanel.xml:176(title)
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "Свойства панели"
-
-#: C/gospanel.xml:181(secondary) C/gospanel.xml:538(secondary)
-#: C/gospanel.xml:819(secondary) C/gospanel.xml:1554(secondary)
-msgid "modifying properties"
-msgstr "изменение свойств панели"
-
-#: C/gospanel.xml:183(para)
-msgid ""
-"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
-"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
-msgstr ""
-"Можно изменять свойства каждой панели, такие, как её расположение, параметры "
-"скрытия и внешний вид."
-
-#: C/gospanel.xml:186(para)
-msgid ""
-"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
-"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The <guilabel>Panel "
-"Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, <guilabel>General</"
-"guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
-msgstr ""
-"Чтобы изменить свойства панели, щёлкните правой кнопкой мыши на любом "
-"свободном месте на панели, затем выберите <guimenuitem>Свойства</"
-"guimenuitem>. Появится диалоговое окно <guilabel>Свойства панели</guilabel> с "
-"двумя вкладками: <guilabel>Общие</guilabel> и <guilabel>Фон</guilabel>."
-
-#: C/gospanel.xml:189(title)
-msgid "General Properties Tab"
-msgstr "Вкладка общих свойств"
-
-#: C/gospanel.xml:190(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, position, "
-"and hiding properties. The following table describes the dialog elements on "
-"the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
-msgstr ""
-"На вкладке <guilabel>Общие</guilabel> можно изменить размер панели, её "
-"расположение и параметры скрытия. В следующей таблице описаны элементы "
-"вкладки <guilabel>Общие</guilabel>:"
-
-#: C/gospanel.xml:199(para) C/gospanel.xml:285(para) C/gospanel.xml:1575(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3092(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3215(para) C/gosnautilus.xml:3484(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4046(para) C/goscustdesk.xml:85(para)
-#: C/goscustdesk.xml:208(para) C/goscustdesk.xml:374(para)
-#: C/goscustdesk.xml:499(para) C/goscustdesk.xml:683(para)
-#: C/goscustdesk.xml:764(para) C/goscustdesk.xml:843(para)
-#: C/goscustdesk.xml:953(para) C/goscustdesk.xml:1573(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1921(para) C/goscustdesk.xml:2068(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2279(para) C/goscustdesk.xml:2385(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2440(para) C/goscustdesk.xml:2490(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2569(para) C/goscustdesk.xml:2673(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2729(para) C/goscustdesk.xml:2812(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2954(para) C/goscustdesk.xml:3064(para)
-#: C/goscustdesk.xml:3182(para)
-msgid "Dialog Element"
-msgstr "Элемент диалогового окна"
-
-#: C/gospanel.xml:202(para) C/gospanel.xml:288(para) C/gospanel.xml:617(para)
-#: C/gospanel.xml:1578(para) C/gosnautilus.xml:198(para)
-#: C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3095(para) C/gosnautilus.xml:3218(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3353(para) C/gosnautilus.xml:3487(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3703(para) C/gosnautilus.xml:3851(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3995(para) C/gosnautilus.xml:4049(para)
-#: C/gosnautilus.xml:4164(para) C/goscustdesk.xml:88(para)
-#: C/goscustdesk.xml:211(para) C/goscustdesk.xml:377(para)
-#: C/goscustdesk.xml:502(para) C/goscustdesk.xml:686(para)
-#: C/goscustdesk.xml:767(para) C/goscustdesk.xml:846(para)
-#: C/goscustdesk.xml:956(para) C/goscustdesk.xml:1576(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1924(para) C/goscustdesk.xml:2071(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2282(para) C/goscustdesk.xml:2388(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2443(para) C/goscustdesk.xml:2493(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2572(para) C/goscustdesk.xml:2676(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2732(para) C/goscustdesk.xml:2815(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2957(para) C/goscustdesk.xml:3067(para)
-#: C/goscustdesk.xml:3185(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: C/gospanel.xml:210(guilabel)
-msgid "Orientation"
-msgstr "Расположение"
-
-#: C/gospanel.xml:214(para)
-msgid ""
-"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
-"position for the panel."
-msgstr "Выберите положение панели на экране. Щёлкните на нужном положении."
-
-#: C/gospanel.xml:221(guilabel) C/gospanel.xml:1597(guilabel)
-#: C/gospanel.xml:1904(title) C/gosnautilus.xml:3711(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3870(guilabel)
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: C/gospanel.xml:225(para)
-msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
-msgstr "Используйте числовое поле, чтобы выбрать размер панели."
-
-#: C/gospanel.xml:231(guilabel)
-msgid "Expand"
-msgstr "Расширять до предела"
-
-#: C/gospanel.xml:235(para)
-msgid ""
-"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
-"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
-"screen edges to any part of the screen."
-msgstr ""
-"Обычно панель расширяется по всему краю экрана, вдоль которого она "
-"расположена. Если панель не расширяется, её можно переместить от краёв экрана "
-"в любую его часть."
-
-#: C/gospanel.xml:241(guilabel)
-msgid "Autohide"
-msgstr "Автоматически скрывать"
-
-#: C/gospanel.xml:245(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
-"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its principal "
-"edge, leaving a narrow part along the edge of the desktop. Move the mouse "
-"pointer over the visible part of the panel to make it move fully into the "
-"screen."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, если хотите, чтобы панель была полностью видима "
-"только когда над ней находится указатель мыши. Панель будет автоматически "
-"скрываться за пределы экрана, оставляя только узкую полоску вдоль края "
-"экрана. Чтобы панель вернулась на экран, поместите над её видимой частью "
-"указатель мыши."
-
-#: C/gospanel.xml:251(guilabel) C/gospanel.xml:1620(guilabel)
-msgid "Show hide buttons"
-msgstr "Показывать кнопки скрытия"
-
-#: C/gospanel.xml:255(para)
-msgid ""
-"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
-"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
-"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
-"restore the panel to being fully visible."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы на концах панели показывались кнопки скрытия. "
-"Если нажать кнопку скрытия, панель скроется в соответствующем направлении за "
-"пределы экрана, и останется только кнопка скрытия на противоположном конце "
-"панели. Нажмите эту кнопку, чтобы вернуть панель на экран."
-
-#: C/gospanel.xml:262(guilabel) C/gospanel.xml:1631(guilabel)
-msgid "Arrows on hide button"
-msgstr "Показывать стрелки на кнопках сокрытия"
-
-#: C/gospanel.xml:266(para) C/gospanel.xml:1635(para)
-msgid ""
-"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
-"is enabled."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы на кнопках скрытия показывались стрелки (если "
-"эти кнопки включены)."
-
-#: C/gospanel.xml:276(title)
-msgid "Background Properties Tab"
-msgstr "Вкладка свойств фона"
-
-#: C/gospanel.xml:277(para)
-msgid ""
-"You can choose the type of background for the panel in the "
-"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
-msgstr ""
-"Можно выбрать тип фона панели на вкладке <guilabel>Фон</guilabel>. Доступны "
-"следующие варианты:"
-
-#: C/gospanel.xml:296(guilabel)
-msgid "None (use system theme)"
-msgstr "Нет (использовать общесистемную тему)"
-
-#: C/gospanel.xml:300(para)
-msgid ""
-"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend="
-"\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>. This "
-"keeps your panel's background looking the same as the rest of the desktop and "
-"applications."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы панель использовала те настройки, которые "
-"заданы в <link linkend=\"prefs-theme\">инструменте <application>Тема</"
-"application></link>. При этом фон панели будет выглядеть так же, как и "
-"остальные элементы рабочего стола и приложений."
-
-#: C/gospanel.xml:306(guilabel)
-msgid "Solid color"
-msgstr "Заливка цветом"
-
-#: C/gospanel.xml:310(para)
-msgid ""
-"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
-"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
-"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
-msgstr ""
-"Выбеите этот параметр, чтобы задать один цвет для фона панели. Нажмите кнопку "
-"<guibutton>Цвет</guibutton>, чтобы вызвать диалоговое окно выбора цвета. В "
-"этом диалоговом окне выберите желаемый цвет."
-
-#: C/gospanel.xml:314(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
-"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
-"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
-msgstr ""
-"Используйте ползунок <guilabel>Стиль</guilabel>, чтобы выбрать степень "
-"прозрачности цвета. Например, чтобы сделать панель прозрачной, переместите "
-"ползунок к концу с надписью <guilabel>прозрачный</guilabel>."
-
-#: C/gospanel.xml:322(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "Фоновое изображение"
-
-#: C/gospanel.xml:326(para)
-msgid ""
-"Select this option to specify an image for the panel background. Click on the "
-"button to browse for the file. When you have selected the file, click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы задать фоновое изображение для панели. Нажмите "
-"кнопку, чтобы указать файл. Выбрав файл, нажмите <guibutton>ОК</guibutton>."
-
-#: C/gospanel.xml:338(secondary)
-msgid "changing background"
-msgstr "изменение фона"
-
-#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
-#. table and the following paragraph?
-#: C/gospanel.xml:343(para)
-msgid ""
-"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image as "
-"the background of the panel. You can drag a color or image from many "
-"applications. For example:"
-msgstr ""
-"Также можно перетащить цвет или изображение на панель, чтобы установить этот "
-"цвет или изображение в качестве фона панели. Перетаскивать цвета и "
-"изображения можно из многих программ, например:"
-
-#: C/gospanel.xml:348(para)
-msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
-msgstr "Можно перетащить цвет из любого диалогового окна выбора цвета."
-
-#: C/gospanel.xml:351(para)
-msgid ""
-"You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file "
-"manager to set it as the background of the panel."
-msgstr ""
-"Можно перетащить файл с изображением из файлового менеджера "
-"<application>Nautilus</application>, чтобы установить этот файл в качестве "
-"фона панели."
-
-#: C/gospanel.xml:354(para)
-msgid ""
-"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-"
-"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> "
-"dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel "
-"to set it as the background."
-msgstr ""
-"Можно перетащить цвет или орнамент из <link linkend=\"nautilus-backgrounds-"
-"and-emblems\">диалогового окна <guilabel>Фон и эмблемы</guilabel></link> "
-"файлового менеджера <application>Nautilus</application> на панель, чтобы "
-"установить этот цвет или орнамент в качестве фона панели."
-
-#: C/gospanel.xml:358(para) C/gospanel.xml:1650(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы закрыть диалоговое окно "
-"<guilabel>Свойства панели</guilabel>."
-
-#: C/gospanel.xml:362(title)
-msgid "Hiding a Panel"
-msgstr "Скрытие панели"
-
-#: C/gospanel.xml:365(secondary)
-msgid "hiding"
-msgstr "скрытие"
-
-#: C/gospanel.xml:367(para)
-msgid ""
-"You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the hide "
-"buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the "
-"hide buttons are visible."
-msgstr ""
-"Можно скрывать панели и показывать их снова. Чтобы скрыть панель, нажмите на "
-"её кнопку скрытия. Если на панели нет кнопок скрытия, их можно включить, "
-"изменив свойства панели."
-
-#: C/gospanel.xml:370(para)
-msgid ""
-"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
-"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
-msgstr ""
-"Кнопки скрытия отображаются на концах панели. На этих кнопках могут быть "
-"нарисованы стрелки. На следующем рисунке изображены кнопки скрытия."
-
-#: C/gospanel.xml:378(phrase)
-msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
-msgstr "Горизонтальная и вертикальная панели с кнопками скрытия."
-
-#: C/gospanel.xml:382(para)
-msgid ""
-"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in the "
-"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
-"of the panel remains visible."
-msgstr ""
-"Чтобы скрыть панель, нажмите одну из кнопок скрытия. Панель будет убрана в "
-"направлении стрелки на кнопке. Кнопка скрытия на противоположном конце панели "
-"останется видимой."
-
-#: C/gospanel.xml:385(para)
-msgid ""
-"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
-"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
-"are now visible."
-msgstr ""
-"Чтобы вернуть скрытую панель на экран, нажмите на той кнопке скрытия, которая "
-"осталась на экране. Панель выдвинется в направлении стрелки на этой кнопке. "
-"После этого будут видны обе кнопки скрытия."
-
-#: C/gospanel.xml:388(para)
-msgid ""
-"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
-"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
-"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
-"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel."
-msgstr ""
-"Можно настроить панель так, чтобы она скрывалась автоматически. В этом случае "
-"она будет скрываться, когда на неё не указывает мышь. Если указать мышью на "
-"ту часть экрана, где располагается панель, то панель появится снова. Чтобы "
-"включить автоматическое скрытие панели, измените её свойства."
-
-#: C/gospanel.xml:394(title)
-msgid "Adding a New Panel"
-msgstr "Добавление новой панели"
-
-#: C/gospanel.xml:397(secondary) C/gosnautilus.xml:2805(secondary)
-msgid "adding new"
-msgstr "добавление новой"
-
-#: C/gospanel.xml:399(para)
-msgid ""
-"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
-"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME "
-"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
-"to suit your preferences."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить панель, щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте на любой "
-"панели, затем выберите <guimenuitem>Создать панель</guimenuitem>. В среде "
-"GNOME появится новая пустая панель. Можно настроить эту панель по своему "
-"усмотрению."
-
-#: C/gospanel.xml:404(title)
-msgid "Deleting a Panel"
-msgstr "Удаление панели"
-
-#: C/gospanel.xml:409(secondary)
-msgid "deleting"
-msgstr "удаление"
-
-#: C/gospanel.xml:411(para)
-msgid ""
-"To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you "
-"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Чтобы удалить панель из среды GNOME, щёлкните правой кнопкой мыши на панели, "
-"которую хотите удалить, затем выберите <menuchoice><guimenuitem>Удалить эту "
-"панель</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gospanel.xml:414(para)
-msgid ""
-"You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have "
-"only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
-msgstr ""
-"В среде GNOME всегда должна оставаться хотя бы одна панель. Если осталась "
-"только одна панель, удалить её нельзя."
-
-#: C/gospanel.xml:422(title)
-msgid "Panel Objects"
-msgstr "Объекты панели"
-
-#: C/gospanel.xml:427(secondary) C/gospanel.xml:428(see)
-#: C/gospanel.xml:435(primary) C/gospanel.xml:503(primary)
-#: C/gospanel.xml:537(primary) C/gospanel.xml:579(primary)
-#: C/gospanel.xml:665(primary) C/gospanel.xml:680(primary)
-#: C/gospanel.xml:701(primary) C/gospanel.xml:740(primary)
-#: C/gospanel.xml:1161(primary) C/gospanel.xml:1210(primary)
-#: C/gospanel.xml:1297(primary) C/gospanel.xml:1326(primary)
-#: C/gospanel.xml:1357(primary) C/gospanel.xml:1388(primary)
-#: C/gospanel.xml:1409(primary) C/gospanel.xml:1444(primary)
-#: C/gospanel.xml:1476(primary) C/gospanel.xml:1702(primary)
-msgid "panel objects"
-msgstr "объекты панели"
-
-#: C/gospanel.xml:430(para)
-msgid ""
-"This section describes the objects that you can add to your panels, and use "
-"from your panels."
-msgstr ""
-"В этом разделе описаны объекты, которые можно добавлять на панели и затем "
-"использовать."
-
-#: C/gospanel.xml:433(title)
-msgid "Interacting With Panel Objects"
-msgstr "Взаимодействие с объектами панели"
-
-#: C/gospanel.xml:436(secondary)
-msgid "interacting with"
-msgstr "взаимодействие с"
-
-#: C/gospanel.xml:438(para)
-msgid ""
-"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Используйте кнопки мыши для взаимодействия с объектами панелей следующим "
-"образом:"
-
-#: C/gospanel.xml:442(term) C/gosbasic.xml:150(para)
-msgid "Left-click"
-msgstr "Щелчок левой кнопкой"
-
-#: C/gospanel.xml:444(para)
-msgid "Launches the panel object."
-msgstr "Запускает объект панели."
-
-#: C/gospanel.xml:448(term) C/gosbasic.xml:160(para)
-msgid "Middle-click"
-msgstr "Щелчок средней кнопкой"
-
-#: C/gospanel.xml:450(para)
-msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
-msgstr "Позволяет схватить объект и перетащить его в другое место."
-
-#: C/gospanel.xml:455(term) C/gosbasic.xml:169(para)
-msgid "Right-click"
-msgstr "Щелчок правой кнопкой"
-
-#: C/gospanel.xml:457(para)
-msgid "Opens the panel object popup menu."
-msgstr "Открывает всплывающее меню объекта панели."
-
-#: C/gospanel.xml:464(title)
-msgid "To Select an Applet"
-msgstr "Чтобы выделить апплет"
-
-#: C/gospanel.xml:466(primary) C/gospanel.xml:697(primary)
-#: C/gospanel.xml:702(secondary) C/gospanel.xml:703(see)
-#: C/gospanel.xml:1698(primary)
-msgid "applets"
-msgstr "апплеты"
-
-#: C/gospanel.xml:467(secondary)
-msgid "selecting"
-msgstr "выделение"
-
-#: C/gospanel.xml:469(para)
-msgid ""
-"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
-"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
-msgstr ""
-"Есть некоторые ограничения, касающиеся того, по какому месту апплета нужно "
-"щёлкать, чтобы вызвать его всплывающее меню или чтобы переместить апплет. Вот "
-"эти ограничения:"
-
-#: C/gospanel.xml:473(para)
-msgid ""
-"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
-"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
-"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> "
-"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent "
-"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the "
-"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
-"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
-"the button opens."
-msgstr ""
-"У некоторых апплетов есть всплывающие меню со специальными командами, "
-"зависящими от апплета. Это меню появляется при щелчке правой кнопкой мыши в "
-"определённых частях апплета. Например, апплет <application>Список окон</"
-"application> имеет вертикальную «рукоятку» с левой стороны, а справа "
-"находятся кнопки, соответствующие открытым окнам. Чтобы открыть всплывающее "
-"меню апплета <application>Список окон</application>, нужно щёлкнуть правой "
-"кнопкой мыши на «рукоятке». Если щёлкнуть правой кнопкой мыши на кнопке в "
-"правой части апплета, появится всплывающее меню этой кнопки."
-
-#: C/gospanel.xml:482(para)
-msgid ""
-"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
-"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
-"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
-"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
-"part of the applet."
-msgstr ""
-"У некоторых апплетов есть области, которые нельзя использовать для выбора "
-"апплета. Например, у апплета <application>Командная строка</application> есть "
-"поле для ввода команд. Щелчок по нему средней или правой кнопкой мыши не "
-"позволит вам выбрать апплет. Вместо этого следует щёлкать по другой части "
-"апплета."
-
-#: C/gospanel.xml:494(title)
-msgid "Adding an Object to a Panel"
-msgstr "Добавление объекта на панель"
-
-#: C/gospanel.xml:504(secondary) C/gosnautilus.xml:2317(tertiary)
-msgid "adding"
-msgstr "добавление"
-
-#: C/gospanel.xml:506(para)
-msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы добавить объект на панель, выполните следующие действия:"
-
-#: C/gospanel.xml:508(para)
-msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
-msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте на панели, чтобы появилось "
-"всплывающее меню панели."
-
-#: C/gospanel.xml:511(para)
-msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
-msgstr "Выберите <guisubmenu>Добавить на панель</guisubmenu>."
-
-#: C/gospanel.xml:513(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
-"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers"
-"\">launchers</link> at the top."
-msgstr ""
-"Появится диалоговое окно <guilabel>Добавить на панель</guilabel>. В нём "
-"перечислены в алфавитном порядке все доступные объекты панели, причём наверху "
-"находятся <link linkend=\"launchers\">кнопки запуска</link>."
-
-#: C/gospanel.xml:514(para)
-msgid ""
-"You can type a part of the name or description of an object in the "
-"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
-"that match what you type."
-msgstr ""
-"Можно ввести часть имени или описания объекта в поле <guilabel>Найти</"
-"guilabel>. При этом список сократится до тех объектов, которые соответствуют "
-"введённым словам."
-
-#: C/gospanel.xml:515(para)
-msgid ""
-"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
-"box."
-msgstr ""
-"Чтобы вернуть полный список, удалите текст из поля <guilabel>Найти</guilabel>."
-
-#: C/gospanel.xml:518(para)
-msgid ""
-"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
-"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
-"where you first right-clicked."
-msgstr ""
-"Перетащите объект из списка на панель, либо выделите объект в списке и "
-"нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>, чтобы поместить его в то место на "
-"панели, где вы сначала щёлкнули правой кнопкой мыши."
-
-#: C/gospanel.xml:524(para)
-msgid ""
-"You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to "
-"the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this "
-"launcher to panel</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Также можно добавить любой пункт меню <guimenu>Приложения</guimenu> на "
-"панель: щёлкните правой кнопкой мыши на нужном пункте и выберите "
-"<guimenuitem>Добавить эту кнопку запуска на панель</guimenuitem>."
-
-#: C/gospanel.xml:526(para)
-msgid ""
-"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
-"drag the <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
-"launcher to the panel."
-msgstr ""
-"Каждая кнопка запуска соответствует файлу с расширением <filename>.desktop</"
-"filename>. Можно перетащить файл <filename>.desktop</filename> на панель, "
-"чтобы добавить на неё кнопку запуска."
-
-#: C/gospanel.xml:533(title)
-msgid "Modifying the Properties of an Object"
-msgstr "Изменение свойств объекта"
-
-#: C/gospanel.xml:542(para)
-msgid "The command that starts a launcher application."
-msgstr "Команда приложения, запускаемая при нажатии на кнопку запуска."
-
-#: C/gospanel.xml:542(para)
-msgid "The location of the source files for a menu."
-msgstr "Местоположение исходных файлов меню."
-
-#: C/gospanel.xml:542(para)
-msgid "The icon that represents the object."
-msgstr "Значок, который представляет объект."
-
-#: C/gospanel.xml:540(para)
-msgid ""
-"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
-"properties. The properties are different for each type of object. The "
-"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Некоторые объекты — такие, как кнопки запуска и ящики — имеют свойства. У "
-"каждого типа объектов свой набор свойств. Эти свойства задают параметры "
-"объекта, например: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gospanel.xml:543(para)
-msgid "To modify the properties of an object perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы изменить свойства объекта, выполните следующие действия:"
-
-#: C/gospanel.xml:547(primary)
-msgid "panel object popup menu, illustration"
-msgstr "всплывающее меню объекта панели, иллюстрация"
-
-#: C/gospanel.xml:549(para)
-msgid ""
-"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
-"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
-msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой мыши на объекте панели, чтобы вызывать его "
-"всплывающее меню, как показывает <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
-
-#: C/gospanel.xml:552(title)
-msgid "Panel Object Popup Menu"
-msgstr "Всплывающее меню объекта панели"
-
-#: C/gospanel.xml:559(phrase)
-msgid ""
-"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
-"Move."
-msgstr ""
-"Всплывающее меню объекта панели, его элементы: Свойства, Удалить с панели, "
-"Прикрепить к панели и Переместить."
-
-#: C/gospanel.xml:566(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
-"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
-"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
-"step 1."
-msgstr ""
-"Выберите <guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. В появившемся диалоговом окне "
-"<guilabel>Свойства</guilabel> измените свойства по своему усмотрению. "
-"Содержимое диалогового окна <guilabel>Свойства</guilabel> зависит от того, "
-"какой объект вы выбрали на шаге 1."
-
-#: C/gospanel.xml:571(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> to apply the changes, then close the "
-"<guilabel>Properties</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, чтобы сохранить сделанные изменения "
-"и закрыть диалоговое окно <guilabel>Свойства</guilabel>."
-
-#: C/gospanel.xml:577(title)
-msgid "Moving a Panel Object"
-msgstr "Перемещение объекта панели"
-
-#: C/gospanel.xml:582(para)
-msgid ""
-"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
-"panel. You can also move objects between panels and drawers."
-msgstr ""
-"Можно перемещать объекты по панели или на другую панель. Можно также "
-"перемещать объекты между панелями и ящиками."
-
-#: C/gospanel.xml:584(para)
-msgid ""
-"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
-"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
-"object anchors at the new location."
-msgstr ""
-"Чтобы переместить объект панели, щёлкните на нём средней кнопкой мыши и, "
-"удерживая её, переместите объект в новое место. Когда вы отпустите среднюю "
-"кнопку мыши, объект встанет на новом месте."
-
-#: C/gospanel.xml:587(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
-"follows:"
-msgstr ""
-"Также можно переместить объект панели посредством его всплывающего меню, "
-"следующим образом:"
-
-#: C/gospanel.xml:591(para)
-msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой мыши на объекте, затем выберите "
-"<guimenuitem>Переместить</guimenuitem>."
-
-#: C/gospanel.xml:594(para)
-msgid ""
-"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
-"anchor the object to the new location. This location can be on any panel that "
-"is currently in the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Укажите на новое положение объекта, затем щёлкните любой кнопкой мыши, чтобы "
-"объект встал на новом месте. Таким образом можно переместить объект на любую "
-"панель среды GNOME."
-
-#: C/gospanel.xml:599(para)
-msgid ""
-"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
-"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
-"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
-"move the panel object:"
-msgstr ""
-"Перемещение объекта панели влияет на положение других объектов панели. Чтобы "
-"управлять тем, как объекты перемещаются по панели, можно выбрать режим "
-"перемещения. Для этого нужно нажать и удерживать одну из следующих клавиш во "
-"время перемещения объекта:"
-
-#: C/gospanel.xml:611(para)
-msgid "Key"
-msgstr "Клавиша"
-
-#: C/gospanel.xml:614(para)
-msgid "Movement Mode"
-msgstr "Режим перемещения"
-
-#: C/gospanel.xml:624(para)
-msgid "No key"
-msgstr "Без нажатия"
-
-#: C/gospanel.xml:627(para)
-msgid "Switched movement"
-msgstr "Переключающее перемещение"
-
-#: C/gospanel.xml:630(para)
-msgid ""
-"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
-"default movement mode."
-msgstr ""
-"Объект меняется местами с другим объектами на панели. Это обычный режим "
-"перемещения."
-
-#: C/gospanel.xml:636(para)
-msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
-msgstr "клавиша <keycap>Alt</keycap>"
-
-#: C/gospanel.xml:639(para)
-msgid "Free movement"
-msgstr "Свободное перемещение"
-
-#: C/gospanel.xml:642(para)
-msgid ""
-"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Объект перепрыгивает над объектами панели в следующее свободное место на "
-"панели."
-
-#: C/gospanel.xml:648(para)
-msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
-msgstr "клавиша <keycap>Shift</keycap>"
-
-#: C/gospanel.xml:651(para)
-msgid "Push movement"
-msgstr "Перемещение cо сдвигом"
-
-#: C/gospanel.xml:654(para)
-msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
-msgstr "Объект сдвигает другие объекты вдоль панели."
-
-#: C/gospanel.xml:663(title)
-msgid "Locking a Panel Object"
-msgstr "Прикрепление объекта панели"
-
-#: C/gospanel.xml:666(secondary)
-msgid "locking"
-msgstr "прикрепление"
-
-#: C/gospanel.xml:669(primary)
-msgid "locking panel objects"
-msgstr "прикрепление объектов панели"
-
-#: C/gospanel.xml:671(para)
-msgid ""
-"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
-"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
-"when you move other panel objects."
-msgstr ""
-"Вы можете прикреплять объекты к панели, чтобы они сохраняли своё положение. "
-"Используйте это, если хотите, чтобы объекты не меняли своего положения при "
-"перемещении других объектов."
-
-#: C/gospanel.xml:674(para)
-msgid ""
-"To lock an object to the current location of the object in the panel, right-"
-"click on the object to open the panel object popup menu, then select "
-"<guimenuitem>Lock on Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
-msgstr ""
-"Чтобы прикрепить объект к его текущему положению на панели, щёлкните на нём "
-"правой кнопкой мыши для открытия его всплывающего меню, и в этом меню "
-"выберите пункт <guimenuitem>Прикрепить к панели</guimenuitem>. Чтобы отменить "
-"прикрепление объекта, удалите отметку в этом пункте."
-
-#: C/gospanel.xml:678(title)
-msgid "Removing a Panel Object"
-msgstr "Удаление объекта панели"
-
-#: C/gospanel.xml:681(secondary)
-msgid "removing"
-msgstr "удаление"
-
-#: C/gospanel.xml:683(para)
-msgid ""
-"To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel "
-"object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Чтобы удалить объект с панели, щёлкните на нём правой кнопкой мыши для "
-"открытия его всплывающего меню, и в этом меню выберите <guimenuitem>Удалить с "
-"панели</guimenuitem>."
-
-#: C/gospanel.xml:695(title)
-msgid "Applets"
-msgstr "Апплеты"
-
-#: C/gospanel.xml:705(para)
-msgid ""
-"An applet is a small application whose user interface resides within a panel. "
-"You use the applet panel object to interact with the applet. For example, the "
-"following figure shows the following applets, from left to right:"
-msgstr ""
-"Апплет — это маленькое приложение, пользовательский интерфейс которого "
-"находится на панели. Для взаимодействия с апплетом используется его объект "
-"панели. Например, на следующем рисунке показаны следующие апплеты (слева "
-"направо):"
-
-#: C/gospanel.xml:711(para)
-msgid ""
-"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
-"Displays the windows currently open on your system."
-msgstr ""
-"<application><link linkend=\"windowlist\">Список окон</link></application>: "
-"Показывает окна, которые в данный момент открыты в вашей системе."
-
-#: C/gospanel.xml:715(para)
-msgid ""
-"<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact disc "
-"player on your system."
-msgstr ""
-"<application>CD-проигрыватель</application>: Позволяет управлять "
-"проигрывателем компакт-дисков вашей системы."
-
-#: C/gospanel.xml:719(para)
-msgid ""
-"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
-"of the speaker on your system."
-msgstr ""
-"<application>Регулятор громкости</application>: Позволяет управлять "
-"громкостью динамиков вашей системы."
-
-#: C/gospanel.xml:729(phrase)
-msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
-msgstr "Примеры апплетов, описанные в тексте."
-
-#: C/gospanel.xml:736(title)
-msgid "Launchers"
-msgstr "Кнопки запуска"
-
-#: C/gospanel.xml:741(secondary) C/gospanel.xml:742(see)
-#: C/gospanel.xml:778(primary) C/gospanel.xml:818(primary)
-msgid "launchers"
-msgstr "кнопки запуска"
-
-#: C/gospanel.xml:744(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
-"action when you open it."
-msgstr ""
-"<firstterm>Кнопка запуска</firstterm> — это объект, который выполняет "
-"определённое действие, когда вы нажимаете на него."
-
-#: C/gospanel.xml:745(para)
-msgid ""
-"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
-"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
-msgstr ""
-"Кнопки запуска могут располагаться на панелях, в меню панели, а также на "
-"рабочем столе. Во всех случаях кнопка запуска отображается в виде значка."
-
-#: C/gospanel.xml:746(para)
-msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
-msgstr "Можно использовать кнопку запуска для следующих действий:"
-
-#: C/gospanel.xml:749(para)
-msgid "Start a particular application."
-msgstr "Запуска определённого приложения."
-
-#: C/gospanel.xml:752(para)
-msgid "Execute a command."
-msgstr "Выполнения команды."
-
-#: C/gospanel.xml:755(para)
-msgid "Open a folder."
-msgstr "Открытия папки."
-
-#: C/gospanel.xml:758(para)
-msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
-msgstr "Открытия веб-браузера на некоторой странице в вебе."
-
-#: C/gospanel.xml:761(para)
-msgid ""
-"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
-"GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
-"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</"
-"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
-msgstr ""
-"Открытия специальных <firstterm>единообразных идентификаторов ресурсов</"
-"firstterm> (англ. Uniform Resource Identifiers — URI). Среда GNOME "
-"поддерживает специальные URI, позволяющие обращаться к определённым функциям "
-"из менеджера файлов. <indexterm><primary>специальные местоположения URI</"
-"primary><secondary>и кнопки запуска</secondary></indexterm>"
-
-#: C/gospanel.xml:768(para)
-msgid ""
-"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of a "
-"launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
-"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend="
-"\"launchers-modify\"/>."
-msgstr ""
-"Вы можете изменять свойства кнопки запуска. Среди них: название кнопки; "
-"олицетворяющий её значок; и способ запуска. Подробнее смотрите <xref linkend="
-"\"launchers-modify\"/>."
-
-#: C/gospanel.xml:771(para)
-msgid ""
-"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
-"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
-"show no icons."
-msgstr ""
-"В некоторых случаях кнопка запуска в меню может не иметь значка. Например, "
-"это бывает, когда для кнопки не указан значок, или когда для всего меню "
-"отключены значки."
-
-#: C/gospanel.xml:776(title)
-msgid "Adding a Launcher to a Panel"
-msgstr "Добавление кнопки запуска на панель"
-
-#: C/gospanel.xml:779(secondary) C/gospanel.xml:1146(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1441(secondary) C/gospanel.xml:1525(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1750(secondary) C/gospanel.xml:1776(secondary)
-msgid "adding to panel"
-msgstr "добавление на панель"
-
-#: C/gospanel.xml:781(para)
-msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
-msgstr "Можно добавить кнопку запуска на панель следующими способами:"
-
-#: C/gospanel.xml:785(para) C/gospanel.xml:1530(para)
-msgid "From the panel popup menu"
-msgstr "Из всплывающего меню панели"
-
-#: C/gospanel.xml:786(para)
-msgid ""
-"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
-"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
-"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
-msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой мыши в любом свободном месте на панели, затем "
-"выберите <guimenu>Добавить на панель</guimenu>. Появится <link linkend="
-"\"panels-addobject\">диалоговое окно <guilabel>Добавить на панель</guilabel></"
-"link>."
-
-#: C/gospanel.xml:788(para)
-msgid ""
-"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
-"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
-"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
-"linkend=\"launchers-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Чтобы создать новую кнопку запуска, выберите в списке пункт "
-"<guilabel>Пользовательская кнопка запуска</guilabel>. Появится диалоговое "
-"окно <guilabel>Создать кнопку запуска</guilabel>. Подробнее о свойствах, "
-"доступных в этом окне, смотрите <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
-
-#: C/gospanel.xml:791(para)
-msgid ""
-"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
-"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
-"that you want to add from the list of menu items."
-msgstr ""
-"Кроме того, можно добавить на панель уже существующую кнопку запуска. Для "
-"этого выберите в списке пункт <guilabel>Кнопка запуска</guilabel>. Затем "
-"выберите кнопку запуска, которую хотите добавить, из списка пунктов меню."
-
-#: C/gospanel.xml:795(para) C/gospanel.xml:1534(para)
-msgid "From any menu"
-msgstr "Из любого меню"
-
-#: C/gospanel.xml:796(para)
-msgid ""
-"To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Чтобы добавить кнопку запуска из меню на панель, выполните одно из следующих "
-"действий:"
-
-#: C/gospanel.xml:799(para)
-msgid ""
-"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
-msgstr ""
-"Откройте меню, содержащее нужную кнопку запуска, и перетащите кнопку запуска "
-"на панель."
-
-#: C/gospanel.xml:801(para)
-msgid ""
-"Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the "
-"launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose "
-"<guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Откройте меню, содержащее нужную кнопку запуска, из панели, на которую хотите "
-"поместить кнопку. Щёлкните по кнопке запуска правой кнопкой мыши. Выберите "
-"<guimenuitem>Добавить эту кнопку запуска на панель</guimenuitem>."
-
-#: C/gospanel.xml:807(para)
-msgid "From the file manager"
-msgstr "Из файлового менеджера"
-
-#: C/gospanel.xml:808(para)
-msgid ""
-"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
-"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
-"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить кнопку запуска на панель из менеджера файлов, найдите в вашей "
-"файловой системе файл <filename>.desktop</filename> для кнопки запуска, затем "
-"перетащите его на панель."
-
-#: C/gospanel.xml:814(title)
-msgid "Modifying a Launcher"
-msgstr "Изменение кнопки запуска"
-
-#: C/gospanel.xml:821(para)
-msgid ""
-"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
-"steps:"
-msgstr "Чтобы изменить свойства кнопки запуска, сделайте следующее:"
-
-#: C/gospanel.xml:825(para)
-msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
-msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой мыши на кнопке запуска, чтобы открыть её всплывающее "
-"меню."
-
-#: C/gospanel.xml:829(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
-"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
-"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see <xref "
-"linkend=\"launchers-properties\"/>."
-msgstr ""
-"Выберите <guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. Используйте диалоговое окно "
-"<guilabel>Свойства кнопки запуска</guilabel> для внесения нужных изменений. "
-"Подробнее о диалоговом окне <guilabel>Свойства кнопки запуска</guilabel> "
-"смотрите <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
-
-#: C/gospanel.xml:834(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
-"Properties</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы закрыть диалоговое окно "
-"<guilabel>Свойства кнопки запуска</guilabel>."
-
-#: C/gospanel.xml:841(title)
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Свойства кнопки запуска"
-
-#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
-#: C/gospanel.xml:845(para)
-msgid "When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
-msgstr ""
-"При создании или изменении кнопки запуска можно установить следующие свойства:"
-
-#: C/gospanel.xml:847(term) C/gosnautilus.xml:2081(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3722(guilabel) C/gosnautilus.xml:3881(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: C/gospanel.xml:849(para)
-msgid ""
-"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an application "
-"or opens a document:"
-msgstr ""
-"В выпадающем списке укажите, должна ли эта кнопка запускать приложение или "
-"открывать документ:"
-
-#: C/gospanel.xml:851(term)
-msgid "Application"
-msgstr "Приложение"
-
-#: C/gospanel.xml:853(para)
-msgid "The launcher starts an application."
-msgstr "Кнопка запуска запускает приложение."
-
-#: C/gospanel.xml:856(term)
-msgid "Application in Terminal"
-msgstr "Приложение в терминале"
-
-#: C/gospanel.xml:858(para)
-msgid "The launcher starts an application in a terminal."
-msgstr "Кнопка запуска запускает приложение в терминале."
-
-#: C/gospanel.xml:863(para)
-msgid "The launcher opens a file."
-msgstr "Кнопка запуска открывает файл."
-
-#: C/gospanel.xml:869(term) C/gospanel.xml:1586(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:2073(para) C/gosnautilus.xml:2415(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3859(guilabel)
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: C/gospanel.xml:871(para)
-msgid "This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop."
-msgstr ""
-"Это то, что будет показано при помещении кнопки запуска в меню или на рабочий "
-"стол."
-
-#: C/gospanel.xml:875(term) C/goscustdesk.xml:717(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:798(guilabel) C/goscustdesk.xml:876(guilabel)
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: C/gospanel.xml:877(para)
-msgid ""
-"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
-"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
-"commands\"/>."
-msgstr ""
-"Для кнопки запуска приложения укажите команду, которая будет выполняться при "
-"нажатии на кнопку. Для примеров команд смотрите <xref linkend=\"launchers-"
-"properties-commands\"/>."
-
-#: C/gospanel.xml:881(term) C/gosnautilus.xml:2089(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
-
-#: C/gospanel.xml:883(para)
-msgid "For a file launcher, specify the location of the file."
-msgstr "Для кнопки открытия файла укажите местоположение файла."
-
-#: C/gospanel.xml:886(term)
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
-
-#: C/gospanel.xml:888(para)
-msgid ""
-"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Это то, что будет показано во всплывающей подсказке при наведении указателя "
-"мыши на кнопку запуска на панели."
-
-#: C/gospanel.xml:894(para)
-msgid ""
-"To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</"
-"guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from "
-"the dialog."
-msgstr ""
-"Чтобы выбрать значок для кнопки запуска, нажмите кнопку <guibutton>Нет "
-"значка</guibutton>. Появится диалоговое окно выбора значка. Выберите значок в "
-"этом диалоговом окне."
-
-#: C/gospanel.xml:895(para)
-msgid ""
-"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
-"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
-msgstr ""
-"Чтобы изменить значок кнопки запуска, нажмите кнопку, на которой изображён "
-"текущий значок. Появится диалоговое окно выбора значка — укажите в нём "
-"желаемый значок."
-
-#: C/gospanel.xml:899(title)
-msgid "Launcher Commands"
-msgstr "Команды для кнопок запуска"
-
-#: C/gospanel.xml:902(para)
-msgid ""
-"The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> "
-"field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</guilabel> "
-"drop-down combination box. If you choose <guilabel>Application</guilabel> "
-"from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box, you can enter a "
-"normal command. The following table shows some sample commands and the "
-"actions that the commands perform:"
-msgstr ""
-"То, какие команды можно вводить в поле <guilabel>Команда</guilabel>, зависит "
-"от выбранного пункта в выпадающем меню <guilabel>Тип</guilabel>. Если в меню "
-"<guilabel>Тип</guilabel> вы выберете <guilabel>Приложение</guilabel>, вы "
-"можете ввести обычную команду. В следующей таблице показаны примеры команд и "
-"действий, которые они выполняют:"
-
-#: C/gospanel.xml:915(para)
-msgid "Sample Application Command"
-msgstr "Пример команды запуска приложения"
-
-#: C/gospanel.xml:918(para) C/gospanel.xml:970(para)
-#: C/gosnautilus.xml:755(para) C/gosnautilus.xml:1490(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para)
-#: C/gosbasic.xml:871(para) C/gosbasic.xml:964(para)
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
-#: C/gospanel.xml:926(command)
-msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
-
-#: C/gospanel.xml:930(para)
-msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
-msgstr "Запускает текстовый редактор <application>gedit</application>."
-
-#: C/gospanel.xml:936(command)
-msgid "gedit /user123/loremipsum.txt"
-msgstr "gedit /user123/loremipsum.txt"
-
-#: C/gospanel.xml:940(para)
-msgid ""
-"Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the "
-"<application>gedit</application> text editor application."
-msgstr ""
-"Открывает файл <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> в текстовом "
-"редакторе <application>gedit</application>."
-
-#: C/gospanel.xml:946(command)
-msgid "nautilus /user123/Projects"
-msgstr "nautilus /user123/Projects"
-
-#: C/gospanel.xml:950(para)
-msgid ""
-"Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object "
-"window."
-msgstr ""
-"Открывает папку <filename>/user123/Projects</filename> в окне объекта "
-"файловой системы."
-
-#: C/gospanel.xml:957(para)
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> "
-"drop-down combination box, you can enter a link command. The following table "
-"shows some sample link commands and the actions that the commands perform:"
-"<indexterm><primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary></"
-"indexterm>"
-msgstr ""
-"Если в меню <guilabel>Тип</guilabel> вы выберете <guilabel>Ссылка</guilabel>, "
-"вы сможете ввести команду-ссылку. В следующей таблице показаны примеры команд-"
-"ссылок и выполняемых ими действий:<indexterm><primary>специальные URI</"
-"primary><secondary>кнопки запуска</secondary></indexterm>"
-
-#: C/gospanel.xml:967(para)
-msgid "Sample Link Command"
-msgstr "Примеры команд-ссылок"
-
-#: C/gospanel.xml:978(command)
-msgid "http://www.gnome.org"
-msgstr "http://www.gnome.org"
-
-#: C/gospanel.xml:982(para)
-msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
-msgstr "Открывает веб-сайт GNOME в браузере по умолчанию."
-
-#: C/gospanel.xml:989(command)
-msgid "ftp://ftp.gnome.org"
-msgstr "ftp://ftp.gnome.org"
-
-#: C/gospanel.xml:993(para)
-msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
-msgstr "Отрывает FTP-сайт GNOME в браузере по умолчанию."
-
-#: C/gospanel.xml:1000(para)
-msgid ""
-"The command can contain the following special codes which will be replaced "
-"with the value specified in the following table:"
-msgstr ""
-"Команда может содержать специальные коды, которые будут заменены на значения "
-"согласно следующей таблице:"
-
-#: C/gospanel.xml:1008(para)
-msgid "Code"
-msgstr "Код"
-
-#: C/gospanel.xml:1011(para)
-msgid "Meaning"
-msgstr "Значение"
-
-#: C/gospanel.xml:1019(command)
-msgid "%f"
-msgstr "%f"
-
-#: C/gospanel.xml:1023(para)
-msgid ""
-"A single file name, even if multiple files are selected. The system reading "
-"the desktop entry should recognize that the program in question cannot handle "
-"multiple file arguments, and it should should probably spawn and execute "
-"multiple copies of a program for each selected file if the program is not "
-"able to handle additional file arguments. If files are not on the local file "
-"system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the files will be copied to the "
-"local file system and %f will be expanded to point at the temporary file. "
-"Used for programs that do not understand the URL syntax."
-msgstr ""
-"Одно имя файла, даже если выделено больше одного файла. Система, читающая "
-"desktop-элемент, должна определить, что указанная программа не способна "
-"обрабатывать множественные файловые аргументы, и в этом случае, вероятно, "
-"необходимо создать и выполнить несколько экземпляров программы, по одному на "
-"каждый выделенный файл. Если файлы не находятся в локальной файловой системе "
-"(например, если они доступны через HTTP или FTP), они будут скопированы в "
-"локальную файловую систему и %f будет раскрыто в указатель на временный файл. "
-"Используется для программ, не распознающих синтаксис URL."
-
-#: C/gospanel.xml:1029(command)
-msgid "%F"
-msgstr "%F"
-
-#: C/gospanel.xml:1033(para)
-msgid "A list of files. Use for apps that can open several local files at once."
-msgstr ""
-"Список файлов. Используется для приложений, которые могут открывать несколько "
-"файлов сразу."
-
-#: C/gospanel.xml:1039(command)
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
-
-#: C/gospanel.xml:1043(para)
-msgid "A single URL."
-msgstr "Один идентификатор ресурса (URL)."
-
-#: C/gospanel.xml:1049(command)
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
-
-#: C/gospanel.xml:1053(para)
-msgid "A list of URLs."
-msgstr "Список идентификаторов ресурсов (URL)."
-
-#: C/gospanel.xml:1059(command)
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: C/gospanel.xml:1063(para)
-msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field."
-msgstr "Каталог, содержащий файл, который был передан в параметр %f."
-
-#: C/gospanel.xml:1069(command)
-msgid "%D"
-msgstr "%D"
-
-#: C/gospanel.xml:1073(para)
-msgid ""
-"List of directories containing the files that would be passed in to a %F "
-"field."
-msgstr "Список каталогов, содержащих файлы, переданные в параметр %F."
-
-#: C/gospanel.xml:1079(command)
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
-
-#: C/gospanel.xml:1083(para)
-msgid "A single filename (without path)."
-msgstr "Одно имя файла (без пути)."
-
-#: C/gospanel.xml:1089(command)
-msgid "%N"
-msgstr "%N"
-
-#: C/gospanel.xml:1093(para)
-msgid "A list of filenames (without paths)."
-msgstr "Список имён файлов (без путей)."
-
-#: C/gospanel.xml:1099(command)
-msgid "%i"
-msgstr "%i"
-
-#: C/gospanel.xml:1103(para)
-msgid ""
-"The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon "
-"and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters "
-"if the Icon field is empty or missing."
-msgstr ""
-"Поле Icon desktop-элемента, раскрытое в два параметра: сначала «--icon», а "
-"затем — содержимое поля Icon. Не должно раскрываться, если поле Icon пусто "
-"или отсутствует."
-
-#: C/gospanel.xml:1109(command)
-msgid "%c"
-msgstr "%c"
-
-#: C/gospanel.xml:1113(para)
-msgid "The translated Name field associated with the desktop entry."
-msgstr "Переведённое поле Name в desktop-элементе."
-
-#: C/gospanel.xml:1119(command)
-msgid "%k"
-msgstr "%k"
-
-#: C/gospanel.xml:1123(para)
-msgid ""
-"The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from "
-"the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known."
-msgstr ""
-"Местоположение desktop-файла: либо в виде URI (например, если получено из "
-"системы vfolder); либо как локальное имя файла; либо пустое, если "
-"местоположение неизвестно."
-
-#: C/gospanel.xml:1129(command)
-msgid "%v"
-msgstr "%v"
-
-#: C/gospanel.xml:1133(para)
-msgid "The name of the Device entry in the desktop file."
-msgstr "Имя записи Device в desktop-файле."
-
-#: C/gospanel.xml:1138(para)
-msgid ""
-"These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
-"\">Desktop Entry Specification</ulink>."
-msgstr ""
-"Эти параметры раскрываются в соответствии со спецификацией <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-"
-"spec-0.9.4.html\">Desktop Entry Specification</ulink> проекта freedesktop.org."
-
-#: C/gospanel.xml:1143(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Кнопки"
-
-#: C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1150(see)
-#: C/gospanel.xml:1157(primary) C/gospanel.xml:1206(primary)
-#: C/gospanel.xml:1293(primary) C/gospanel.xml:1322(primary)
-#: C/gospanel.xml:1353(primary) C/gospanel.xml:1384(primary)
-#: C/gospanel.xml:1405(primary)
-msgid "buttons"
-msgstr "кнопки"
-
-#: C/gospanel.xml:1149(primary)
-msgid "action buttons"
-msgstr "кнопки действий"
-
-#: C/gospanel.xml:1152(para)
-msgid ""
-"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
-"and functions."
-msgstr ""
-"Можно добавлять на панели кнопки, обеспечивающие быстрый доступ к часто "
-"используемым действиям и функциям."
-
-#: C/gospanel.xml:1155(title)
-msgid "Force Quit Button"
-msgstr "Кнопка принудительного завершения"
-
-#: C/gospanel.xml:1158(secondary)
-msgid "Force Quit"
-msgstr "Принудительное завершение"
-
-#: C/gospanel.xml:1162(secondary) C/gospanel.xml:1165(primary)
-msgid "Force Quit button"
-msgstr "Кнопка принудительного завершения"
-
-#: C/gospanel.xml:1168(primary)
-msgid "terminating applications"
-msgstr "завершение приложений"
-
-#: C/gospanel.xml:1171(primary) C/gosoverview.xml:408(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1084(secondary)
-msgid "applications"
-msgstr "приложения"
-
-#: C/gospanel.xml:1172(secondary)
-msgid "terminating"
-msgstr "завершение"
-
-#: C/gospanel.xml:1180(phrase)
-msgid "Force Quit icon."
-msgstr "Значок принудительного завершения."
-
-#: C/gospanel.xml:1184(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window "
-"to terminate an application. This button is useful if you want to terminate "
-"an application that does not respond to your commands."
-msgstr ""
-"Кнопка <guibutton>Принудительное завершение</guibutton> позволяет вам выбрать "
-"окно, чтобы завершить работу соответствующего приложения. Эта кнопка полезна, "
-"когда вам нужно завершить приложение, которое не отвечает на ваши команды."
-
-#: C/gospanel.xml:1187(para)
-msgid ""
-"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
-"button, then click on a window from the application that you want to "
-"terminate. If you do not want to terminate an application after you click on "
-"the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>."
-msgstr ""
-"Чтобы завершить работу приложения, нажмите на кнопку "
-"<guibutton>Принудительное завершение</guibutton>, затем щёлкните на окне того "
-"приложения, которое вы хотите завершить. Если после нажатия на кнопку вы "
-"передумали и больше не хотите завершать приложение, нажмите <keycap>Esc</"
-"keycap>."
-
-#: C/gospanel.xml:1192(title)
-msgid "Lock Screen Button"
-msgstr "Кнопка блокировки экрана"
-
-#: C/gospanel.xml:1207(secondary)
-msgid "Lock"
-msgstr "Блокировка"
-
-#: C/gospanel.xml:1219(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and activates "
-"your screensaver. To access your session again, you must enter your password."
-msgstr ""
-"Кнопка <guibutton>Заблокировать экран</guibutton> блокирует ваш экран и "
-"запускает хранитель экрана. Чтобы вернуться к вашему рабочему сеансу, вы "
-"должны ввести свой пароль."
-
-#: C/gospanel.xml:1222(para)
-msgid ""
-"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click on "
-"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
-"choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel dialog. "
-"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить кнопку <guibutton>Заблокировать экран</guibutton> на панель, "
-"щёлкните правой кнопкой мыши в любом пустом месте на панели. Выберите "
-"<guimenu>Добавить на панель</guimenu>, затем выберите "
-"<application>Заблокировать экран</application> в диалоговом окне Добавить на "
-"панель. Подробнее смотрите <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
-
-#: C/gospanel.xml:1224(para)
-msgid ""
-"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
-"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
-"describes the commands that are available from the menu."
-msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой мыши на кнопке <guibutton>Заблокировать экран</"
-"guibutton>, чтобы открыть меню команд, связанных с хранителем экрана. О "
-"командах, доступных в этом меню, смотрите <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-"
-"83\"/>."
-
-#: C/gospanel.xml:1228(title)
-msgid "Lock Screen Menu Items"
-msgstr "Элементы меню блокировки экрана"
-
-#: C/gospanel.xml:1235(para)
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Элемент меню"
-
-#: C/gospanel.xml:1246(guimenuitem)
-msgid "Activate Screensaver"
-msgstr "Активировать хранитель экрана"
-
-#: C/gospanel.xml:1250(para)
-msgid "Activates the screensaver immediately."
-msgstr "Немедленно активирует хранитель экрана."
-
-#: C/gospanel.xml:1251(para)
-msgid ""
-"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
-"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
-"application> preference tool."
-msgstr ""
-"При этом также будет заблокирован экран, если в инструменте настройки "
-"<application>Хранитель экрана</application> вы выбрали <guilabel>Блокировать "
-"экран, когда хранитель экрана активен</guilabel>."
-
-#: C/gospanel.xml:1258(guimenuitem)
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Заблокировать экран"
-
-#: C/gospanel.xml:1262(para)
-msgid ""
-"Locks the screen immediately. This command performs the same function as when "
-"you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Немедленно блокирует экран. Эта команда выполняет то же действие, которое "
-"происходит при нажатии на кнопку <guibutton>Заблокировать экран</guibutton>."
-
-#: C/gospanel.xml:1269(guimenuitem)
-msgid "Properties"
-msgstr "Свойства"
-
-#: C/gospanel.xml:1273(para)
-msgid ""
-"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
-"application> preference tool</link>, with which you can configure the type of "
-"screensaver that is displayed when you lock the screen."
-msgstr ""
-"Открывает <link linkend=\"prefs-screensaver\">инструмент настройки "
-"<application>Хранителя экрана</application>, с помощью которого вы можете "
-"настроить вид хранителя, появляющегося при блокировке экрана."
-
-#: C/gospanel.xml:1281(title)
-msgid "Log Out Button"
-msgstr "Кнопка завершения сеанса"
-
-#: C/gospanel.xml:1288(phrase)
-msgid "Log Out icon."
-msgstr "Значок завершения сеанса."
-
-#: C/gospanel.xml:1294(secondary)
-msgid "Log Out"
-msgstr "Завершение сеанса"
-
-#: C/gospanel.xml:1298(secondary) C/gospanel.xml:1301(primary)
-msgid "Log Out button"
-msgstr "Кнопка завершения сеанса"
-
-#: C/gospanel.xml:1303(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a "
-"GNOME session."
-msgstr ""
-"Кнопка <guibutton>Завершить сеанс</guibutton> запускает процесс завершения "
-"сеанса GNOME."
-
-#: C/gospanel.xml:1305(para)
-msgid ""
-"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on any "
-"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Log Out</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To log out of your session or shut down your system, click on "
-"the <guibutton>Log Out</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить кнопку <guibutton>Завершить сеанс</guibutton> на панель, "
-"щёлкните правой кнопкой мыши в любом пустом месте на панели. Выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Добавить на панель</guimenu><guisubmenu>Действия</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Завершить сеанс</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы "
-"завершить ваш сеанс или выключить компьютер, нажмите на кнопку "
-"<guibutton>Завершить сеанс</guibutton>."
-
-#: C/gospanel.xml:1310(title)
-msgid "Run Button"
-msgstr "Кнопка выполнения программ"
-
-#: C/gospanel.xml:1317(phrase)
-msgid "Run Application icon."
-msgstr "Значок выполнения программ."
-
-#: C/gospanel.xml:1323(secondary)
-msgid "Run"
-msgstr "Выполнение"
-
-#: C/gospanel.xml:1327(secondary) C/gospanel.xml:1330(primary)
-msgid "Run button"
-msgstr "Кнопка выполнения программ"
-
-#: C/gospanel.xml:1332(para)
-msgid ""
-"You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run "
-"Application</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Вы можете использовать кнопку <guibutton>Выполнить</guibutton>, чтобы открыть "
-"диалоговое окно <guilabel>Выполнить программу</guilabel>."
-
-#: C/gospanel.xml:1334(para)
-msgid ""
-"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
-"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, click "
-"on the <guibutton>Run</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить кнопку <guibutton>Выполнить</guibutton> на панель, щёлкните "
-"правой кнопкой мыши в любом пустом месте на панели. Выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Добавить на панель</guimenu><guisubmenu>Действия</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Выполнить</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы открыть "
-"диалоговое окно <guilabel>Выполнить программу</guilabel>, нажмите кнопку "
-"<guibutton>Выполнить</guibutton>."
-
-#: C/gospanel.xml:1337(para)
-msgid ""
-"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
-"<citetitle>Working With Menus</citetitle>."
-msgstr ""
-"Подробнее о диалоговом окне <guilabel>Выполнить программу</guilabel> смотрите "
-"в разделе <citetitle>Работа с меню</citetitle>."
-
-#: C/gospanel.xml:1341(title)
-msgid "Screenshot Button"
-msgstr "Кнопка получения снимка экрана"
-
-#: C/gospanel.xml:1348(phrase)
-msgid "Screenshot icon."
-msgstr "Значок получения снимка экрана."
-
-#: C/gospanel.xml:1354(secondary)
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Снимок экрана"
-
-#: C/gospanel.xml:1358(secondary) C/gospanel.xml:1361(primary)
-msgid "Screenshot button"
-msgstr "Кнопка получения снимка экрана"
-
-#: C/gospanel.xml:1363(para)
-msgid ""
-"You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a screenshot "
-"of your screen."
-msgstr ""
-"Вы можете использовать кнопку <guibutton>Снимок экрана</guibutton>, чтобы "
-"сделать снимок вашего экрана."
-
-#: C/gospanel.xml:1365(para)
-msgid ""
-"To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on "
-"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Screenshot</"
-"guimenuitem></menuchoice>. To take a screenshot of your screen, click on the "
-"<guibutton>Screenshot</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить кнопку <guibutton>Снимок экрана</guibutton> на панель, "
-"щёлкните правой кнопкой мыши в любом пустом месте на панели. Выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Добавить на панель</guimenu><guisubmenu>Действия</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Снимок экрана</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы "
-"изготовить снимок вашего экрана, нажмите кнопку <guibutton>Снимок экрана</"
-"guibutton>."
-
-#: C/gospanel.xml:1368(para)
-msgid ""
-"For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With "
-"Menus</citetitle>."
-msgstr ""
-"Подробнее о том, как делать снимки экрана, смотрите раздел <citetitle>Работа "
-"с меню</citetitle>."
-
-#: C/gospanel.xml:1372(title)
-msgid "Search Button"
-msgstr "Кнопка поиска"
-
-#: C/gospanel.xml:1379(phrase)
-msgid "Search Tool icon."
-msgstr "Значок средства поиска."
-
-#: C/gospanel.xml:1385(secondary)
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
-#: C/gospanel.xml:1389(secondary) C/gospanel.xml:1392(primary)
-msgid "Search button"
-msgstr "Кнопка поиска"
-
-#: C/gospanel.xml:1394(para)
-msgid ""
-"You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the "
-"<application>Search Tool</application>."
-msgstr ""
-"Вы можете использовать кнопку <guibutton>Поиск</guibutton>, чтобы открыть "
-"<application>Средство поиска файлов</application>."
-
-#: C/gospanel.xml:1395(para)
-msgid ""
-"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
-"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Search</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
-"<guibutton>Search</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить кнопку <guibutton>Поиск</guibutton> на панель, щёлкните правой "
-"кнопкой мыши в любом пустом месте на панели. Выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Добавить на панель</guimenu><guisubmenu>Действия</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Поиск</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы открыть "
-"<application>Средство поиска файлов</application>, нажмите кнопку "
-"<guibutton>Поиск</guibutton>."
-
-#: C/gospanel.xml:1398(para)
-msgid ""
-"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Подробнее о <application>Средстве поиска файлов</application> смотрите <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">соответствующее руководство</"
-"ulink>."
-
-#: C/gospanel.xml:1402(title)
-msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Кнопка расчистки рабочего стола"
-
-#: C/gospanel.xml:1406(secondary)
-msgid "Minimise Windows"
-msgstr "Свернуть окна"
-
-#: C/gospanel.xml:1410(secondary) C/gospanel.xml:1414(primary)
-msgid "Minimise Windows button"
-msgstr "Кнопка сворачивания окон"
-
-#: C/gospanel.xml:1423(phrase)
-msgid "Show Desktop icon."
-msgstr "Значок расчистки рабочего стола."
-
-#: C/gospanel.xml:1427(para)
-msgid ""
-"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
-"open windows and show the desktop."
-msgstr ""
-"Можно использовать кнопку <guibutton>Расчистить рабочий стол</guibutton>, "
-"чтобы свернуть всех открытые окна и показать рабочий стол."
-
-#: C/gospanel.xml:1428(para)
-msgid ""
-"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
-"on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Show Desktop</"
-"guimenuitem></menuchoice>. To minimize all windows and show the desktop, "
-"click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить кнопку <guibutton>Расчистить рабочий стол</guibutton> на "
-"панель, щёлкните правой кнопкой мыши в любом пустом месте на панели. Выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Добавить на панель</guimenu><guisubmenu>Действия</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Расчистить рабочий стол</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Чтобы свернуть все окна и показать рабочий стол, нажмите кнопку "
-"<guibutton>Расчистить рабочий стол</guibutton>."
-
-#: C/gospanel.xml:1434(title)
-msgid "Menus"
-msgstr "Меню"
-
-#: C/gospanel.xml:1440(primary) C/gospanel.xml:1445(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1732(primary) C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:20(primary) C/goseditmainmenu.xml:38(primary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:97(primary) C/goscustdesk.xml:1270(primary)
-msgid "menus"
-msgstr "меню"
-
-#: C/gospanel.xml:1447(para)
-msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
-msgstr "Вы можете добавить на панели следующие типы меню:"
-
-#: C/gospanel.xml:1450(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard "
-"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
-"Menu</guimenu>. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click "
-"on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to "
-"Panel</guimenu><guimenuitem>Main Menu</guimenuitem></menuchoice>. You can add "
-"as many <guimenu>Main Menu</guimenu> objects to your panels as you want."
-msgstr ""
-"<guimenu>Главное меню</guimenu>: из него вы можете обратиться почти ко всем "
-"стандартным приложениям, командам и параметрам настройки. Чтобы добавить "
-"<guimenu>Главное меню</guimenu> на панель, щёлкните правой кнопкой мыши в "
-"любом пустом месте на панели, затем выберите <menuchoice><guimenu>Добавить на "
-"панель</guimenu><guimenuitem>Главное меню</guimenuitem></menuchoice>. Вы "
-"можете размещать на панелях сколько угодно экземпляров главного меню."
-
-#: C/gospanel.xml:1458(para)
-msgid ""
-"<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the "
-"standard applications, commands, and configuration options from the menus in "
-"the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu Bar</"
-"application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the "
-"<guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu Bar</application> "
-"to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu Bar</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu Bar</"
-"application> objects to your panels as you want."
-msgstr ""
-"<application>Строка меню</application>: из меню этой строки можно обратиться "
-"почти ко всем стандартным приложениям, командам и параметрам настройки. "
-"<application>Строка меню</application> содержит меню <guimenu>Приложения</"
-"guimenu> и меню <guimenu>Действия</guimenu>. Чтобы добавить "
-"<application>Строку меню</application> на панель, щёлкните правой кнопкой "
-"мыши в любом пустом месте на панели, затем выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Добавить на панель</guimenu><guimenuitem>Строка меню</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Вы можете разместить на панелях сколько угодно "
-"строк меню."
-
-#: C/gospanel.xml:1466(para)
-msgid ""
-"System menus: System menus contain the standard applications and tools that "
-"you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu "
-"and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To add a system menu to "
-"a panel, right-click on a launcher in the menu, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to "
-"panel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Системные меню: они содержат стандартные приложения и инструменты, "
-"используемые в среде GNOME. Меню <guimenu>Приложения</guimenu> и меню "
-"<guimenu>Действия</guimenu> — это системные меню. Чтобы добавить системное "
-"меню на панель, щёлкните правой кнопкой мыши на кнопке запуска в меню, затем "
-"выберите <menuchoice><guimenu>Всё меню</guimenu><guimenuitem>Добавить как "
-"меню на панель</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gospanel.xml:1474(title)
-msgid "Drawers"
-msgstr "Ящики"
-
-#: C/gospanel.xml:1477(secondary) C/gospanel.xml:1478(see)
-#: C/gospanel.xml:1503(primary) C/gospanel.xml:1507(primary)
-#: C/gospanel.xml:1524(primary) C/gospanel.xml:1544(primary)
-#: C/gospanel.xml:1553(primary)
-msgid "drawers"
-msgstr "ящики"
-
-#: C/gospanel.xml:1480(para)
-msgid ""
-"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
-"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
-"objects, including launchers, menus, applets, other panel objects, and other "
-"drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way that "
-"you use objects on a panel."
-msgstr ""
-"Ящик — это расширение панели. Можно открывать и закрывать ящики таким же "
-"образом, как скрываются и раскрываются панели. Ящик может содержать любые "
-"объекты панели, в том числе кнопки запуска, меню, апплеты и другие ящики. "
-"Объекты в открытом ящике используются как обычно."
-
-#: C/gospanel.xml:1485(para)
-msgid ""
-"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
-msgstr "На следующем рисунке показан открытый ящик, содержащий два объекта."
-
-#: C/gospanel.xml:1492(phrase)
-msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
-msgstr "Открытый ящик. Содержимое описано в тексте."
-
-#: C/gospanel.xml:1496(para)
-msgid ""
-"The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or "
-"menu."
-msgstr ""
-"Стрелка на значке ящика показывает, что значок соответствует ящику или меню."
-
-#: C/gospanel.xml:1498(para)
-msgid ""
-"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
-"add, move, and remove objects from panels."
-msgstr ""
-"Можно добавлять, удалять и перемещать объекты в ящиках так же, как и объекты "
-"на панелях."
-
-#: C/gospanel.xml:1501(title)
-msgid "To Open and Close a Drawer"
-msgstr "Чтобы открыть и закрыть ящик"
-
-#: C/gospanel.xml:1504(secondary)
-msgid "opening"
-msgstr "открытие"
-
-#: C/gospanel.xml:1508(secondary)
-msgid "closing"
-msgstr "закрытие"
-
-#: C/gospanel.xml:1510(para)
-msgid ""
-"To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a "
-"drawer in the following ways:"
-msgstr ""
-"Чтобы открыть ящик, щёлкните по объекту ящика на панели. Закрыть его можно "
-"несколькими способами:"
-
-#: C/gospanel.xml:1514(para)
-msgid "Click on the drawer."
-msgstr "Ещё раз щёлкнуть по ящику."
-
-#: C/gospanel.xml:1517(para)
-msgid "Click on the drawer hide button."
-msgstr "Щёлкнуть по кнопке скрытия ящика."
-
-#: C/gospanel.xml:1522(title)
-msgid "To Add a Drawer to a Panel"
-msgstr "Чтобы добавить ящик на панель"
-
-#: C/gospanel.xml:1527(para)
-msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
-msgstr "Можно добавить ящик на панель следующими способами:"
-
-#: C/gospanel.xml:1531(para)
-msgid ""
-"Right-click on any vacant space on the panel, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Щёлкните по пустому месту на панели, затем выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Добавить на панель</guimenu><guimenuitem>Ящик</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gospanel.xml:1535(para)
-msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
-msgstr "Можно добавить меню в виде ящика на панель."
-
-#: C/gospanel.xml:1536(para)
-msgid ""
-"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
-"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
-"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить меню в виде ящика на панель, откройте нужное меню. Щёлкните "
-"правой кнопкой мыши на любой кнопке запуска, затем выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Всё меню</guimenu><guimenuitem>Добавить как ящик на "
-"панель</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gospanel.xml:1542(title)
-msgid "To Add an Object to a Drawer"
-msgstr "Чтобы добавить объект в ящик"
-
-#: C/gospanel.xml:1545(secondary)
-msgid "adding objects to"
-msgstr "добавление объектов в"
-
-#: C/gospanel.xml:1547(para)
-msgid ""
-"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to panels. "
-"For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
-msgstr ""
-"Можно добавлять объекты в ящик так же, как и на панели. Подробнее смотрите "
-"<xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
-
-#: C/gospanel.xml:1551(title)
-msgid "To Modify Drawer Properties"
-msgstr "Чтобы изменить свойства ящика"
-
-#: C/gospanel.xml:1556(para)
-msgid ""
-"You can modify properties for each individual drawer. You can change features "
-"for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and whether the "
-"drawer has hide buttons."
-msgstr ""
-"Вы можете изменять свойства каждого ящика в отдельности. В число свойств "
-"входят внешний вид ящика и наличие у него кнопок скрытия."
-
-#: C/gospanel.xml:1559(para)
-msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
-msgstr "Для изменения свойств ящика сделайте следующее:"
-
-#: C/gospanel.xml:1562(para)
-msgid ""
-"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
-"to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog "
-"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-"Щёлкните по ящику правой кнопкой мыши, затем выберите <guimenuitem>Свойства</"
-"guimenuitem>, чтобы открыть диалоговое окно <guilabel>Свойства панели</"
-"guilabel>. В этом диалоговом окне будет показана вкладка <guilabel>Общие</"
-"guilabel>."
-
-#: C/gospanel.xml:1566(para)
-msgid ""
-"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
-"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
-msgstr ""
-"Выберите свойства ящика в диалоговом окне. Следующая таблица описывает "
-"элементы вкладки <guilabel>Общие</guilabel>:"
-
-#: C/gospanel.xml:1590(para)
-msgid ""
-"Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your "
-"panels and the desktop, this panel name is displayed."
-msgstr ""
-"Введите имя для панели. Имя панели будет отображаться при переключении между "
-"панелями и рабочим столом с помощью комбинации клавиш."
-
-#: C/gospanel.xml:1601(para)
-msgid "Select the size of the panel."
-msgstr "Выберите размер панели."
-
-#: C/gospanel.xml:1607(guilabel) C/goscustdesk.xml:1391(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Значок"
-
-#: C/gospanel.xml:1611(para)
-msgid ""
-"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
-"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from the "
-"dialog. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose an icon "
-"from another directory. When you choose an icon, click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Выберите значок для ящика. Нажмите кнопку <guibutton>Значок</guibutton>, "
-"чтобы открыть диалоговое окно выбора значка. Выберите нужный значок, либо "
-"нажмите кнопку <guibutton>Просмотреть</guibutton>, чтобы выбрать значок из "
-"другого каталога. После выбора нужного значка нажмите <guibutton>ОК</"
-"guibutton>."
-
-#: C/gospanel.xml:1624(para)
-msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
-msgstr "Выберите этот параметр, чтобы отображать кнопки скрытия на панели."
-
-#: C/gospanel.xml:1644(para)
-msgid ""
-"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
-"background for the drawer. For information on how to complete the "
-"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see the step on this topic in "
-"<xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color or image on "
-"to a drawer to set the color or image as the background of the drawer. For "
-"more information, see <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
-msgstr ""
-"Можно использовать вкладку <guilabel>Фон</guilabel>, чтобы выбрать фон ящика. "
-"Подробнее о вкладке <guilabel>Фон</guilabel> смотрите <xref linkend=\"panel-"
-"properties\"/>. Также можно перетащить цвет или изображение на ящик и таким "
-"образом установить этот цвет или изображение в качестве фона. Подробнее "
-"смотрите <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
-
-#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
-#: C/gospanel.xml:1657(title)
-msgid "Default Panel Objects"
-msgstr "Объекты на панели по умолчанию"
-
-#: C/gospanel.xml:1659(para)
-msgid ""
-"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME "
-"desktop."
-msgstr ""
-"В этом разделе описаны объекты, находящиеся на панели в стандартной "
-"комплектации рабочей среды GNOME."
-
-#: C/gospanel.xml:1662(title)
-msgid "Window Selector Applet"
-msgstr "Апплет Переключатель окон"
-
-#: C/gospanel.xml:1667(secondary)
-msgid "window selector icon"
-msgstr "значок переключателя окон"
-
-#: C/gospanel.xml:1670(primary)
-msgid "window selector"
-msgstr "переключатель окон"
-
-#: C/gospanel.xml:1673(para)
-msgid ""
-"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
-"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
-"<application>Window Selector</application> applet. The following figure shows "
-"an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
-msgstr ""
-"Можно просмотреть список всех открытых в данный момент окон. Также можно "
-"выбрать окно, чтобы перенести в него фокус. Чтобы увидеть список окно, "
-"щёлкните на апплете <application>Переключатель окон</application>. На "
-"следующем рисунке изображён апплет <application>Переключатель окон</"
-"application>:"
-
-#: C/gospanel.xml:1683(phrase)
-msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
-msgstr "Апплет переключателя окон на верхней панели."
-
-#: C/gospanel.xml:1687(para)
-msgid ""
-"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
-"Selector</application> applet."
-msgstr ""
-"Чтобы передать фокус ввода окну, выберите его в апплете "
-"<application>Переключатель окон</application>."
-
-#: C/gospanel.xml:1688(para)
-msgid ""
-"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
-"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, "
-"are listed under a separator line."
-msgstr ""
-"<application>Переключатель окон</application> перечисляет окна на всех "
-"рабочих местах. Окна, которые находятся на текущем рабочем месте, отделены от "
-"всех остальных полоской."
-
-#: C/gospanel.xml:1694(title)
-msgid "Notification Area Applet"
-msgstr "Апплет области уведомления"
-
-#: C/gospanel.xml:1699(secondary)
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Область уведомления"
-
-#: C/gospanel.xml:1703(secondary) C/gospanel.xml:1707(primary)
-msgid "Notification Area applet"
-msgstr "Апплет области уведомления"
-
-#: C/gospanel.xml:1715(phrase)
-msgid "Notification Area icon."
-msgstr "Значок области уведомления."
-
-#: C/gospanel.xml:1719(para)
-msgid ""
-"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
-"various applications to indicate activity in the application. For example, "
-"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
-"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
-"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
-"<application>Notification Area</application> applet."
-msgstr ""
-"Апплет <application>Область уведомления</application> показывает значки от "
-"разных приложений, обозначающие активность в этих приложениях. Например, "
-"когда вы прослушиваете компакт-диск с помощью <application>Проигрывателя "
-"компакт-дисков</application>, в апплете <application>Область уведомления</"
-"application> появляется значок диска, как показано на рисунке выше."
-
-#: C/gospanel.xml:1725(para)
-msgid ""
-"To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, "
-"right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add "
-"to Panel</guimenu><guisubmenu>Utility</guisubmenu><guimenuitem>Notification "
-"Area</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить апплет <application>Область уведомления</application> на "
-"панель, щёлкните правой кнопкой мыши в любом пустом месте на панели. Выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Добавить на панель</guimenu><guisubmenu>Утилиты</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Область уведомления</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gospanel.xml:1730(title)
-msgid "Main Menu panel object"
-msgstr "Объект главного меню на панели"
-
-#: C/gospanel.xml:1733(secondary) C/gospanel.xml:1734(see)
-#: C/gospanel.xml:1738(primary) C/gospanel.xml:1749(primary)
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Главное меню"
-
-#: C/gospanel.xml:1741(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the "
-"<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the "
-"<guimenu>System</guimenu> menu. You can access almost all of the standard "
-"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
-"Menu</guimenu>."
-msgstr ""
-"<guimenu>Главное меню</guimenu> позволяет обращаться к меню "
-"<guimenu>Приложения</guimenu> и многим пунктам меню <guimenu>Система</"
-"guimenu>. Через <guimenu>Главное меню</guimenu> можно обратиться почти ко "
-"всем стандартным приложениям, командам и параметрам настройки."
-
-#: C/gospanel.xml:1744(para)
-msgid ""
-"You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on the "
-"<guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</guimenu>."
-msgstr ""
-"Вы можете добавлять кнопки <guimenu>Главного меню</guimenu> на ваши панели. "
-"Нажатие на кнопку <guimenu>Главного меню</guimenu> раскрывает это меню."
-
-#: C/gospanel.xml:1747(title)
-msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
-msgstr "Чтобы добавить главное меню на панель"
-
-#: C/gospanel.xml:1752(para)
-msgid ""
-"You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your "
-"panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
-"vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> and "
-"choose <guilabel>Main Menu</guilabel> from the <link linkend=\"panels-"
-"addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
-msgstr ""
-"Вы можете разместить на ваших панелях сколько угодно кнопок <guimenu>Главного "
-"меню</guimenu>. Чтобы добавить <guimenu>Главное меню</guimenu> на панель, "
-"щёлкните правой кнопкой мыши в любом пустом месте на панели. Выберите "
-"<guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem> и в диалоговом окне <link "
-"linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Добавить на панель</guilabel></link> "
-"выберите <guilabel>Главное меню</guilabel>."
-
-#: C/gospanel.xml:1758(title)
-msgid "Menu Bar panel object"
-msgstr "Объект строки меню на панели"
-
-#: C/gospanel.xml:1765(phrase)
-msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
-msgstr "Апплет строки меню. Содержит меню: Приложения, Переход, Система."
-
-#: C/gospanel.xml:1769(para)
-msgid ""
-"The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel menubar, "
-"which contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
-"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all of "
-"the standard applications, commands, and configuration options from the "
-"<application>Menu Bar</application>. For more on using the panel menubar, see "
-"<xref linkend=\"menubar\"/>."
-msgstr ""
-"<application>Строка меню</application> обеспечивает доступ к строке меню на "
-"панели. Эта строка содержит меню <guimenu>Приложения</guimenu>, "
-"<guimenu>Переход</guimenu> и <guimenu>Система</guimenu>. Из "
-"<application>строки меню</application> можно обращаться почти ко всем "
-"стандартным приложениям, командам и настроечным параметрам. Подробнее о "
-"строке меню смотрите <xref linkend=\"menubar\"/>."
-
-#: C/gospanel.xml:1773(title)
-msgid "To Add a Menu Bar to a Panel"
-msgstr "Чтобы добавить строку меню на панель"
-
-#: C/gospanel.xml:1775(primary) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
-#: C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Строка меню"
-
-#: C/gospanel.xml:1778(para)
-msgid ""
-"You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want "
-"to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, "
-"right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to "
-"Panel</guimenuitem> and choose <guilabel>Menu Bar</guilabel> from the <link "
-"linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
-msgstr ""
-"Вы можете разместить на ваших панелях сколько угодно апплетов "
-"<application>Строка меню</application>. Чтобы добавить <application>Строку "
-"меню</application> на панель, щёлкните правой кнопкой мыши в любом пустом "
-"месте на панели. Выберите <guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem> и в "
-"диалоговом окне <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Добавить на "
-"панель</guilabel></link> выберите <guilabel>Строка меню</guilabel>."
-
-#: C/gospanel.xml:1790(title)
-msgid "Window List"
-msgstr "Список окон"
-
-#: C/gospanel.xml:1792(para)
-msgid ""
-"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
-"windows that are open on the GNOME desktop. <application>Window List</"
-"application> uses a button to represent each window or group of windows that "
-"is open. The state of the buttons in the applet varies depending on the state "
-"of the window that the button represents. The following table explains the "
-"possible states of the <application>Window List</application> buttons."
-msgstr ""
-"Апплет <application>Список окон</application> позволяет вам управлять окнами, "
-"открытыми в среде GNOME. <application>Список окон</application> отображает "
-"каждое открытое окно или группу окон в виде кнопки. Состояние кнопок в "
-"апплете зависит от состояния окна, соответствующего кнопке. В следующей "
-"таблице описаны возможные состояния кнопок в <application>Списке окон</"
-"application>."
-
-#: C/gospanel.xml:1799(para)
-msgid "State"
-msgstr "Состояние"
-
-#: C/gospanel.xml:1800(para)
-msgid "Indicates..."
-msgstr "Означает..."
-
-#: C/gospanel.xml:1805(para)
-msgid "Button is pressed in."
-msgstr "Кнопка вдавлена."
-
-#: C/gospanel.xml:1806(para)
-msgid "The window has focus."
-msgstr "Окно имеет фокус."
-
-#: C/gospanel.xml:1809(para)
-msgid "The button appears faded."
-msgstr "Кнопка тусклая."
-
-#: C/gospanel.xml:1810(para)
-msgid "The window is minimized."
-msgstr "Окно свёрнуто."
-
-#: C/gospanel.xml:1813(para)
-msgid "Button is not pressed in, and is not faded."
-msgstr "Кнопка не вдавлена и не тусклая."
-
-#: C/gospanel.xml:1814(para)
-msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
-msgstr "Окно показано на рабочем столе и не свёрнуто."
-
-#: C/gospanel.xml:1817(para)
-msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
-msgstr "В конце надписи на кнопке имеется число в скобках."
-
-#: C/gospanel.xml:1818(para)
-msgid "The button represents a group of buttons."
-msgstr "Кнопка соответствует группе кнопок."
-
-#: C/gospanel.xml:1828(title) C/goscustdesk.xml:1735(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Использование"
-
-#: C/gospanel.xml:1829(para)
-msgid ""
-"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
-"tasks:"
-msgstr ""
-"<application>Список окон</application> можно использовать для выполнения "
-"следующих действий:"
-
-#: C/gospanel.xml:1832(para)
-msgid "To give focus to a window"
-msgstr "Чтобы передать фокус окну"
-
-#: C/gospanel.xml:1833(para)
-msgid ""
-"If you click on the <application>Window List</application> button that "
-"represents a window that is on the desktop but does not have focus, the "
-"applet gives focus to the window."
-msgstr ""
-"Если вы нажмёте кнопку <application>Списка окон</application>, "
-"соответствующую окну, которое расположено на рабочем столе, но не имеет "
-"фокуса, то этому окну будет передан фокус."
-
-#: C/gospanel.xml:1836(para)
-msgid "To minimize a window"
-msgstr "Чтобы свернуть окно"
-
-#: C/gospanel.xml:1837(para)
-msgid ""
-"If you click on the <application>Window List</application> button that "
-"represents the window that has focus, the applet minimizes the window."
-msgstr ""
-"Если вы нажмёте кнопку <application>Списка окон</application>, "
-"соответствующую окну, которое имеет фокус, это окно будет свёрнуто."
-
-#: C/gospanel.xml:1840(para)
-msgid "To restore a minimized window"
-msgstr "Чтобы восстановить свёрнутое окно"
-
-#: C/gospanel.xml:1841(para)
-msgid ""
-"If you click on the <application>Window List</application> button that "
-"represents a minimized window, the applet restores the window."
-msgstr ""
-"Если вы нажмёте кнопку <application>Списка окон</application>, "
-"соответствующую свёрнутому окну, это окно будет восстановлено."
-
-#: C/gospanel.xml:1847(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
-
-#: C/gospanel.xml:1848(para)
-msgid ""
-"To configure <application>Window List</application>, right-click on the "
-"handle on the left of the buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem>. The <guilabel>Window List Preferences</guilabel> dialog "
-"contains two tabbed sections."
-msgstr ""
-"Чтобы настроить <application>список окон</application>, щёлкните правой "
-"кнопкой мыши на «рукоятке» слева от кнопок, затем выберите "
-"<guimenuitem>Параметры</guimenuitem>. Диалоговое окно <guilabel>Параметры "
-"списка окон</guilabel> содержит две вкладки."
-
-#: C/gospanel.xml:1851(title)
-msgid "Behavior"
-msgstr "Поведение"
-
-#: C/gospanel.xml:1853(guilabel)
-msgid "Window List Content"
-msgstr "Содержимое списка окон"
-
-#: C/gospanel.xml:1855(para)
-msgid ""
-"To specify which windows to display in <application>Window List</"
-"application>, select one of the following options:"
-msgstr ""
-"Чтобы указать, какие окна должны показываться в <application>списке окон</"
-"application>, выберите один из следующих параметров:"
-
-#: C/gospanel.xml:1858(guilabel)
-msgid "Show windows from current workspace"
-msgstr "Показывать окна текущего рабочего места"
-
-#: C/gospanel.xml:1859(para)
-msgid ""
-"Select this option to only show the windows that are open in the current "
-"workspace."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы показывались только те окна, которые открыты на "
-"текущем рабочем месте."
-
-#: C/gospanel.xml:1861(guilabel)
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Показывать окна всех рабочих мест"
-
-#: C/gospanel.xml:1862(para)
-msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
-msgstr "Выберите этот параметр, чтобы показывались окна со всех рабочих мест."
-
-#: C/gospanel.xml:1867(guilabel)
-msgid "Window Grouping"
-msgstr "Группировка окон"
-
-#: C/gospanel.xml:1869(para)
-msgid ""
-"To specify when <application>Window List</application> groups windows that "
-"belong to the same process, select one of the following options:"
-msgstr ""
-"Чтобы указать, в каких случаях в <application>списке окон</application> "
-"должны группироваться окна, принадлежащие к одному процессу, выберите один из "
-"следующих параметров:"
-
-#: C/gospanel.xml:1872(guilabel)
-msgid "Never group windows"
-msgstr "Никогда не группировать окна"
-
-#: C/gospanel.xml:1873(para)
-msgid ""
-"Select this option to never group windows of the same process under one "
-"<application>Window List</application> button."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, чтобы окна одного процесса никогда не "
-"группировались в одну кнопку <application>списка окон</application>."
-
-#: C/gospanel.xml:1876(guilabel)
-msgid "Group windows when space is limited"
-msgstr "Группировать окна, когда пространство ограничено"
-
-#: C/gospanel.xml:1877(para)
-msgid ""
-"Select this option to group windows of the same process under one "
-"<application>Window List</application> button when the space on the panel is "
-"restricted."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, чтобы окна одного процесса группировались в одну "
-"кнопку <application>cписка окон</application>, когда на панели мало места."
-
-#: C/gospanel.xml:1880(guilabel)
-msgid "Always group windows"
-msgstr "Всегда группировать окна"
-
-#: C/gospanel.xml:1881(para)
-msgid ""
-"Select this option to always group windows of the same process under one "
-"<application>Window List</application> button."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, чтобы окна одного процесса всегда группировались в "
-"одну кнопку <application>cписка окон</application>."
-
-#: C/gospanel.xml:1886(guilabel)
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "Восстановление свёрнутых окон"
-
-#: C/gospanel.xml:1888(para)
-msgid ""
-"To define how <application>Window List</application> behaves when you restore "
-"windows, select one of the following options:"
-msgstr ""
-"Чтобы указать, как должен вести себя <application>список окон</application> "
-"при восстановлении окон, выберите один из следующих параметров:"
-
-#: C/gospanel.xml:1891(guilabel)
-msgid "Restore to current workspace"
-msgstr "Восстанавливать на текущее рабочее место"
-
-#: C/gospanel.xml:1892(para)
-msgid ""
-"Select this option to restore a window from the applet to the current "
-"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
-"workspace."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, чтобы окна восстанавливались из апплета на текущее "
-"рабочее место, даже если раньше они располагались на других рабочих местах."
-
-#: C/gospanel.xml:1894(guilabel)
-msgid "Restore to native workspace"
-msgstr "Восстанавливать на исходное рабочее место"
-
-#: C/gospanel.xml:1895(para)
-msgid ""
-"Select this option to switch to the native workspace in which a window "
-"resides when you restore the window from the applet."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, чтобы при восстановлении окна из апплета "
-"переключаться на то рабочее место, где находится это окно."
-
-#: C/gospanel.xml:1906(guilabel)
-msgid "Window List Size"
-msgstr "Размер списка окон"
-
-#: C/gospanel.xml:1908(para)
-msgid ""
-"The size of the <application>Window List</application> applet varies "
-"depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the "
-"following spin boxes to set limitations on the size of the applet:"
-msgstr ""
-"Размер апплета <application>Список окон</application> меняется в зависимости "
-"от размера панели, на которой он расположен. Используйте следующие числовые "
-"поля, чтобы наложить ограничения на размер апплета:"
-
-#: C/gospanel.xml:1911(guilabel)
-msgid "Minimum size ... pixels"
-msgstr "Минимальный размер ... пикселей"
-
-#: C/gospanel.xml:1912(para)
-msgid ""
-"Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel is "
-"smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to fit the "
-"applet."
-msgstr ""
-"Используйте это числовое поле, чтобы указать минимальный размер апплета. Если "
-"панель меньше, чем указанный минимальный размер, то панель будет расширена, "
-"чтобы апплет уместился в ней."
-
-#: C/gospanel.xml:1915(guilabel)
-msgid "Maximum size ... pixels"
-msgstr "Максимальный размер ... пикселей"
-
-#: C/gospanel.xml:1916(para)
-msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet."
-msgstr "Используйте числовое поле, чтобы задать максимальный размер апплета."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosoverview.xml:208(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosoverview.xml:349(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
-"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
-"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
-
-#: C/gosoverview.xml:3(title)
-msgid "Desktop Overview"
-msgstr "Обзор рабочей среды"
-
-#: C/gosoverview.xml:20(para)
-msgid ""
-"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
-"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
-"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
-"Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very "
-"basic components."
-msgstr ""
-"В этой главе описываются самые основные составляющие рабочей среды. Среди них "
-"— <glossterm>окна</glossterm>, <glossterm>рабочие места</glossterm> и "
-"<glossterm>приложения</glossterm>. Почти всё, что вы будете делать в GNOME, "
-"связано с этими простейшими составными частями."
-
-#: C/gosoverview.xml:23(para)
-msgid ""
-"This chapter describes the default configuration of GNOME. Your vendor or "
-"system administrator may have configured your desktop to look different than "
-"what is described here."
-msgstr ""
-"В этой главе описывается стандартная настройка GNOME. Ваш поставщик или "
-"системный администратор могли настроить рабочую среду так, чтобы она "
-"выглядела иначе, чем описано здесь."
-
-#: C/gosoverview.xml:36(primary)
-msgid "GNOME Desktop components, introducing"
-msgstr "составные части среды GNOME, введение"
-
-#: C/gosoverview.xml:39(para)
-msgid ""
-"When you start a desktop session for the first time, you should see a default "
-"startup screen, with panels, windows, and various icons."
-msgstr ""
-"Когда вы впервые запустите среду, вы увидите стандартный экран, содержащий "
-"панели, окна и различные значки."
-
-#: C/gosoverview.xml:43(para)
-msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
-msgstr "Вот основные составляющие среды GNOME:"
-
-#: C/gosoverview.xml:47(term) C/gosnautilus.xml:2849(para)
-#: C/goscustdesk.xml:609(term)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Рабочий стол"
-
-#: C/gosoverview.xml:48(para)
-msgid ""
-"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You "
-"can place objects on the desktop to access your files and directories "
-"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend="
-"\"overview-desktop\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Рабочий стол спрятан за другими составляющими рабочей среды. На рабочем столе "
-"можно размещать объекты для быстрого доступа к файлам и каталогам или запуска "
-"часто используемых приложений. Подробнее смотрите <xref linkend=\"overview-"
-"desktop\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:54(term) C/gosnautilus.xml:2858(para)
-msgid "Panels"
-msgstr "Панели"
-
-#: C/gosoverview.xml:55(para)
-msgid ""
-"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top and "
-"bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main menu "
-"bar, the date and time, and the launcher for the GNOME help system, and the "
-"bottom panel shows you the list of open windows and the workspace switcher."
-msgstr ""
-"<firstterm>Панели</firstterm> — это две полосы, расположенные по верхнему и "
-"нижнему краям экрана. По умолчанию на верхней панели находятся строка меню "
-"GNOME, индикатор даты и времени и кнопка запуска справки GNOME; а на нижней "
-"панели находятся список открытых окон и переключатель рабочих мест."
-
-#: C/gosoverview.xml:56(para)
-msgid ""
-"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
-"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
-"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display the "
-"current weather for your location. For more information on panels, see <xref "
-"linkend=\"panels\"/>."
-msgstr ""
-"Панели могут содержать в себе разнообразные инструменты, например, меню и "
-"кнопки запуска, а также маленькие вспомогательные приложения, которые "
-"называются <firstterm>апплетами панели</firstterm>. Например, вы можете "
-"разместить на панели индикатор погоды в вашей точке земного шара. Подробнее о "
-"панелях смотрите <xref linkend=\"panels\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:137(title)
-#: C/goscustdesk.xml:1559(secondary)
-msgid "Windows"
-msgstr "Окна"
-
-#: C/gosoverview.xml:64(para)
-msgid ""
-"Most applications run inside of one or more windows. You can display multiple "
-"windows on your desktop at the same time. Windows can be resized and moved "
-"around to accommodate your workflow. Each window has a <firstterm>titlebar</"
-"firstterm> at the top with buttons which allow you to minimize, maximize, and "
-"close the window. For more information on working with windows, see <xref "
-"linkend=\"overview-windows\"/>."
-msgstr ""
-"Большинство приложений выполняются в одном или нескольких окнах. В рабочей "
-"среде одновременно может быть открыто множество окон. Вы можете перемещать "
-"окна и изменять их размеры так, чтобы вам было удобно работать. У каждого "
-"окна наверху есть <firstterm>заголовок</firstterm>, а в нём — кнопки, "
-"позволяющие свернуть, развернуть и закрыть окно. Подробнее о работе с окнами "
-"смотрите <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:331(title)
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Рабочие места"
-
-#: C/gosoverview.xml:75(para)
-msgid ""
-"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
-"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to group "
-"related tasks together. For more information on working with workspaces, see "
-"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-msgstr ""
-"Рабочая среда может быть разбита на <firstterm>рабочие места</firstterm>. "
-"Каждое рабочее место может содержать несколько окон, что позволяет вам "
-"группировать окна, связанные с одной задачей. Подробнее о рабочих местах "
-"смотрите <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:83(term)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Файловый менеджер"
-
-#: C/gosoverview.xml:84(para)
-msgid ""
-"The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your "
-"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
-"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
-"<xref linkend=\"nautilus\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Файловый менеджер <application>Nautilus</application> обеспечивает доступ к "
-"вашим файлам, папкам и приложениям. Через него вы можете управлять содержимым "
-"папок и открывать файлы в соответствующих приложениях. Подробнее смотрите "
-"<xref linkend=\"nautilus\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:92(term)
-msgid "Control Center"
-msgstr "Центр управления"
-
-#: C/gosoverview.xml:93(para)
-msgid ""
-"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
-"application>. Each preference tool in the Control allows you to change a "
-"particular part of the behavior of your computer. The Control Center can be "
-"found in the <guimenu>System</guimenu> menu on the panel menubar. See <xref "
-"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
-msgstr ""
-"Вы можете настроить свой компьютер с помощью <application>Центра управления</"
-"application>. Каждый инструмент в Центре позволяет вам изменять одну сторону "
-"работы вашего компьютера. Обратиться к Центру управления можно из меню "
-"<guimenu>Система</guimenu> в строке меню на панели. Подробнее о Центре "
-"управления смотрите <xref linkend=\"prefs\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:102(para)
-msgid ""
-"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
-"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in this "
-"manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to using the "
-"various components of your desktop."
-msgstr ""
-"Ваш поставщик или системный администратор могли внести изменения в параметры "
-"системы, чтобы она лучше служила вашим нуждам. Поэтому ваша рабочая среда "
-"может не точно соответствовать тому, что описано в данном руководстве. Тем не "
-"менее, это руководство — хорошее введение в различные составные части рабочей "
-"среды."
-
-#: C/gosoverview.xml:109(title)
-msgid "The Desktop"
-msgstr "Рабочий стол"
-
-#: C/gosoverview.xml:112(para)
-msgid ""
-"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
-"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
-"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
-"to have easy access to."
-msgstr ""
-"Рабочий стол лежит под всеми остальными объектами на вашем экране. Когда нет "
-"открытых окон, рабочий стол — это та часть экрана, что находится между "
-"верхней и нижней панелями. На рабочем столе вы можете размещать файлы и "
-"папки, к которым хотите иметь возможность быстро обращаться."
-
-#: C/gosoverview.xml:113(para)
-msgid "The desktop also has several special objects on it:"
-msgstr "На рабочем столе также находится несколько специальных объектов:"
-
-#: C/gosoverview.xml:115(para)
-msgid ""
-"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable "
-"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the "
-"root filesystem). By default, you do not have the security permissions to "
-"read other users' files or edit system files, but you may need to do so "
-"something such as configure a web server on the computer."
-msgstr ""
-"Значок <interface>Компьютер</interface> позволяет обращаться к компакт-"
-"дискам, съёмным носителям (например, дискетам), а также ко всей файловой "
-"системе в целом (так называемой корневой файловой системе). Обычно у вас нет "
-"разрешений на чтение файлов других пользователей и изменение системных "
-"файлов, но вам может потребоваться сделать что-нибудь наподобие настройки веб-"
-"сервера на компьютере."
-
-#: C/gosoverview.xml:116(para)
-msgid ""
-"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
-"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
-"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Ваша домашняя папка, обозначенная как <interface>Домашняя папка пользователя "
-"<replaceable>имя</replaceable></interface>, в которой находятся все ваши "
-"личные файлы. Вы также можете обратиться к этой папке из меню "
-"<guimenu>Переход</guimenu>."
-
-#: C/gosoverview.xml:117(para)
-msgid ""
-"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
-"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
-"\"nautilus-trash\"/>."
-msgstr ""
-"<interface>Корзина</interface> — это специальная папка, в которую помещаются "
-"файлы и папки, ставшие ненужными. Подробнее об этом смотрите <xref linkend="
-"\"nautilus-trash\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:118(para)
-msgid ""
-"When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device "
-"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
-"representing this device will appear on the desktop."
-msgstr ""
-"Когда вы вставляете компакт-диска, флэш-диск или другой сменный носитель, "
-"либо устройство с файлами наподобие музыкального проигрывателя или цифрового "
-"фотоаппарата, на рабочем столе появляется значок этого устройства."
-
-#: C/gosoverview.xml:121(para)
-msgid ""
-"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
-"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
-"windows, you can do one of the following:"
-msgstr ""
-"По мере того, как вы работаете с компьютером, ваш рабочий стол оказывается "
-"скрыт за окнами. Чтобы быстро свернуть все окна и тем самым расчистить "
-"рабочий стол, вы можете:"
-
-#: C/gosoverview.xml:124(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
-"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
-msgstr ""
-"Нажать кнопку <guibutton>Расчистить рабочий стол</guibutton> в левом конце "
-"<link linkend=\"bottom-panel\">нижней панели</link>."
-
-#: C/gosoverview.xml:125(para)
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo>."
-msgstr ""
-"Нажать <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: C/gosoverview.xml:128(para)
-msgid ""
-"Either action will also restore your windows to their previous state. "
-"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
-msgstr ""
-"Оба эти действия позволяют также восстановить окна в их прежнее состояние. "
-"Другой способ увидеть рабочий стол — переключиться на другое рабочее место."
-
-#: C/gosoverview.xml:130(para)
-msgid ""
-"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
-"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить цвет рабочего стола или изображённый на нём рисунок. "
-"Подробнее об этом смотрите <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:132(para)
-msgid ""
-"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
-"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
-"folder, you can put files (and other folders) directly into it, they will "
-"just also happen to show up on desktop itself."
-msgstr ""
-"Файлы и папки, которые вы помещаете на рабочий стол, хранятся в особой папке "
-"<filename>Desktop</filename> внутри вашей домашней папки. В эту особую папку "
-"вы можете, как и обычно, помещать файлы (равно как и другие папки) — просто "
-"при этом они также появятся и на рабочем столе."
-
-#: C/gosoverview.xml:143(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:1354(primary)
-msgid "windows"
-msgstr "окна"
-
-#: C/gosoverview.xml:144(secondary) C/gosoverview.xml:338(secondary)
-#: C/gosoverview.xml:409(secondary)
-msgid "overview"
-msgstr "обзор"
-
-#: C/gosoverview.xml:147(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
-"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
-"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
-"allowing you to to have more than one application visible, and work on more "
-"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
-"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
-msgstr ""
-"<firstterm>Окно</firstterm> — это прямоугольная область на экране, обычно с "
-"рамкой по периметру и с заголовком наверху. Рассматривайте окно как экран "
-"внутри экрана. В каждом окне отображается какое-либо приложение, что "
-"позволяет вам запускать более одного приложения и тем самым работать над "
-"несколькими задачами одновременно."
-
-#: C/gosoverview.xml:149(para)
-msgid ""
-"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
-"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
-"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
-"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
-msgstr ""
-"Вы можете управлять положением окна на экране и его размером. Вы можете "
-"выбирать, какие окна перекрываются другими, так, чтобы нужное вам окно было "
-"видно целиком. Подробнее о перемещении и изменении размера окон смотрите "
-"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:151(para)
-msgid ""
-"Each window is not necessarily a different application. An application "
-"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
-"of the user."
-msgstr ""
-"Одно окно не обязательно соответствует одному приложению. Обычно у приложения "
-"есть одно главное окно и по запросу пользователя могут появляться "
-"дополнительные окна."
-
-#: C/gosoverview.xml:153(para)
-msgid ""
-"The rest of this section describe the different types of windows and how you "
-"can interact with them."
-msgstr ""
-"Далее в этом разделе объясняется, какие бывают типы окон и как с ними можно "
-"работать."
-
-#: C/gosoverview.xml:157(title)
-msgid "Types of Windows"
-msgstr "Типы окон"
-
-#: C/gosoverview.xml:162(para)
-msgid "There are two main types of window:"
-msgstr "Есть два главных типа окон:"
-
-#: C/gosoverview.xml:166(term)
-msgid "Application windows"
-msgstr "Окна приложений"
-
-#: C/gosoverview.xml:168(para)
-msgid ""
-"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations "
-"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
-"usually see a window of this type appear."
-msgstr ""
-"Окна приложений могут быть свёрнуты, развёрнуты и закрыты посредством кнопок "
-"в заголовке. Обычно при запуске приложения появляется окно такого типа."
-
-#: C/gosoverview.xml:175(term)
-msgid "Dialog windows"
-msgstr "Диалоговые окна"
-
-#: C/gosoverview.xml:177(para)
-msgid ""
-"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
-"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
-"request input from you."
-msgstr ""
-"Диалоговые окна появляются по требованию окна приложения. Диалоговое окно "
-"может сообщать вам о проблеме, запрашивать подтверждение действия или ввод "
-"данных."
-
-#: C/gosoverview.xml:179(para)
-msgid ""
-"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will ask "
-"you where you want to save the new file. If you tell an application to quit "
-"while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to abandon "
-"work in progress."
-msgstr ""
-"Например, если вы прикажете приложению сохранить документ, появится "
-"диалоговое окно, в котором вам будет предложено указать место для сохранения "
-"файла. Если вы прикажете приложению завершиться в то время, когда оно ещё не "
-"закончило свою работу, оно может попросить вас подтвердить, что вы желаете "
-"прервать выполняемые действия."
-
-#: C/gosoverview.xml:181(para)
-msgid ""
-"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
-"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
-"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
-"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
-msgstr ""
-"Некоторые диалоговые окна не позволяют вам взаимодействовать с основным окном "
-"приложения до тех пор, пока вы их не закроете. Такие диалоговые окна "
-"называются <firstterm>модальными</firstterm>. Другие диалоговые окна могут "
-"оставаться открытыми, пока вы работаете с основным окном — они называются "
-"<firstterm>немодальными</firstterm>."
-
-#: C/gosoverview.xml:183(para)
-msgid ""
-"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
-"it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another application. "
-"You may wish to quote the text you see in a dialog when requesting support on "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Вы можете выделять текст в диалоговом окне с помощью мыши. После этого можно "
-"скопировать текст в буфер обмена (комбинацией клавиш Ctrl+C) и вставить в "
-"другое приложение. Если вы запросите поддержку в Интернете, вам может "
-"понадобиться процитировать текст, который вы видите в диалоговом окне."
-
-#: C/gosoverview.xml:191(title)
-msgid "Manipulating Windows"
-msgstr "Работа с окнами"
-
-#: C/gosoverview.xml:196(para)
-msgid ""
-"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
-"you to see more than one application and do different tasks at the same time. "
-"For example, you might want to read text on a web page and write with a word "
-"processor; or simple change to another application to do a different task or "
-"see the progress."
-msgstr ""
-"Вы можете изменять размер и положение окон на экране. Это позволяет вам "
-"видеть более одного приложения и работать над несколькими задачами "
-"одновременно. Например, вы можете читать веб-страницу и составлять статью в "
-"текстовом процессоре; или просто переключиться в другое приложение, чтобы "
-"проверить состояние выполняемых там операций."
-
-#: C/gosoverview.xml:198(para)
-msgid ""
-"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
-"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
-"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
-"give it your full attention."
-msgstr ""
-"Вы можете <firstterm>свернуть</firstterm> окно, которое вас в данный момент "
-"не интересует. При этом окно исчезает из вида. Также окно можно "
-"<firstterm>развернуть</firstterm> — при этом оно заполняет весь экран, так "
-"что вы можете полностью сосредоточиться на нём."
-
-#: C/gosoverview.xml:200(para)
-msgid ""
-"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by "
-"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref "
-"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
-"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
-"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
-"way the window is displayed."
-msgstr ""
-"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Большинство этих действий выполняются "
-"путём применения мыши к разным частям рамки окна (смотрите <xref linkend="
-"\"mouse-actions\"/> об использовании мыши). Верхняя граница рамки окна, "
-"которая называется <firstterm>заголовком</firstterm> (потому что в ней "
-"отображается заглавие окна), содержит несколько кнопок, с помощью которых "
-"можно управлять состоянием окна."
-
-#: C/gosoverview.xml:201(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a typical "
-"application window. From left to right, this contains the window menu button, "
-"the window title, the minimize button, the maximize button, and the close "
-"button."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> показывает заголовок типичного "
-"окна приложения. В этом заголовке содержатся (слева направо): кнопка меню "
-"окна, заглавие окна, кнопка свёртывания, кнопка развёртывания и кнопка "
-"закрытия."
-
-#: C/gosoverview.xml:204(title)
-msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
-msgstr "Заголовок типичного окна приложения"
-
-#: C/gosoverview.xml:211(phrase)
-msgid "Titlebar of application window frame."
-msgstr "Заголовок рамки окна приложения."
-
-#: C/gosoverview.xml:217(para)
-msgid ""
-"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, click "
-"on the Window Menu Button at the left-hand edge of the titlebar. Common "
-"actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref linkend="
-"\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following lists the "
-"actions you can carry out on a window, with the mouse or the keyboard:"
-msgstr ""
-"Все действия с окном можно также выполнять через меню окна. Чтобы открыть это "
-"меню, нажмите кнопку меню окна, расположенную у левого края заголовка. Кроме "
-"того, частые действия можно выполнять через клавиатурные комбинации клавиш; "
-"<xref linkend=\"shortcuts-window\"/> содержит их краткий перечень. Ниже "
-"перечислены действия, которые можно выполнять с окном посредством мыши или "
-"клавиатуры:"
-
-#: C/gosoverview.xml:221(term)
-msgid "Move the window"
-msgstr "Перемещение окна"
-
-#: C/gosoverview.xml:223(para)
-msgid ""
-"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
-"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
-"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
-"computers, the movement of the window may be represented by moving an outline "
-"of its frame."
-msgstr ""
-"Перетащите заголовок, чтобы переместить окно. Для начала перетаскивания можно "
-"щёлкнуть в любом месте заголовка, кроме кнопок на концах. Окно будет "
-"двигаться на экране, следуя за движениями мыши. На маломощных компьютерах "
-"перемещаемое окно может представляться в виде перемещающейся рамки."
-
-#: C/gosoverview.xml:225(para)
-msgid ""
-"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either "
-"move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
-msgstr ""
-"Также для перемещения окна можно выбрать пункт Переместить в меню окна или "
-"нажать <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, после "
-"чего либо двигать мышью, либо нажимать клавиши со стрелками на клавиатуре."
-
-#: C/gosoverview.xml:228(para)
-msgid ""
-"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
-"window."
-msgstr ""
-"Кроме того, можно нажать и удерживать <keycap>Alt</keycap> и перетаскивать "
-"окно за любую его часть."
-
-#: C/gosoverview.xml:230(para)
-msgid ""
-"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
-"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
-"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
-msgstr ""
-"При перемещении окна некоторые части экрана оказывают небольшое сопротивление "
-"движению. Это призвано помочь вам расположить окна по краям рабочего стола, "
-"панелей и других окон."
-
-#: C/gosoverview.xml:232(para)
-msgid ""
-"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
-"to cause it to only move between the corners of the desktop and other windows."
-msgstr ""
-"Можно также нажать и удерживать <keycap>Shift</keycap> при перемещении окна — "
-"тогда оно будет перемещаться только между углами рабочего стола и другими "
-"окнами."
-
-#: C/gosoverview.xml:234(para)
-msgid ""
-"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
-"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
-"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
-msgstr ""
-"Если клавиша <keycap>Num Lock</keycap> выключена, вы можете использовать "
-"стрелки на цифровой клавиатуре, а также клавиши <keycap>7</keycap>, "
-"<keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap> и <keycap>3</keycap> для перемещения "
-"окна по диагонали."
-
-#: C/gosoverview.xml:238(term)
-msgid "Resize the window"
-msgstr "Изменение размера окна"
-
-#: C/gosoverview.xml:240(para)
-msgid ""
-"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag a "
-"corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers"
-"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position "
-"to begin the drag action."
-msgstr ""
-"Перетащите одну из границ окна, чтобы растянуть или сжать его с "
-"соответствующей стороны. Перетащите угол окна, чтобы изменить его сразу по "
-"двум направлениям. Когда указатель мыши находится в подходящем для "
-"перетаскивания границы месте, он превращается в <link linkend=\"mouse-pointers"
-"\">указатель изменения размера</link>."
-
-#: C/gosoverview.xml:242(para)
-msgid ""
-"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
-"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to "
-"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to "
-"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to move "
-"this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</keycap> to "
-"accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action "
-"and return the window to its original size and shape."
-msgstr ""
-"Также вы можете выбрать пункт Изменить размер в меню окна или нажать "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. Появится "
-"указатель изменения размера. Переместите мышь в направлении границы, которую "
-"хотите передвинуть, или нажмите одну из клавиш со стрелками на клавиатуре. "
-"Указатель изменится, отражая выбор границы. После этого вы можете передвигать "
-"границу мышью или клавишами со стрелками. Чтобы подтвердить изменение, "
-"щёлкните мышью или нажмите <keycap>Ввод</keycap>. Нажмите <keycap>Escape</"
-"keycap>, чтобы отменить изменение размера и вернуть окну его первоначальный "
-"размер и форму."
-
-#: C/gosoverview.xml:247(term)
-msgid "Minimize the window"
-msgstr "Свёртывание окна"
-
-#: C/gosoverview.xml:249(para)
-msgid ""
-"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
-"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
-"restored to its previous position and size on the screen from the "
-"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3\">bottom "
-"edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top "
-"panel."
-msgstr ""
-"Нажмите на кнопку Свернуть — самую левую из трёх кнопок в правой части "
-"заголовка окна. Окно исчезнет из вида. Его можно восстановить в прежний "
-"размер и положение на экране с помощью <firstterm>списка окон</firstterm> на "
-"<link linkend=\"gospanel-3\">нижней панели</link> или через "
-"<firstterm>переключатель окон</firstterm> на верхней панели."
-
-#: C/gosoverview.xml:251(para)
-msgid ""
-"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Также можно выбрать пункт Свернуть в меню окна или нажать "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gosoverview.xml:256(para)
-msgid ""
-"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
-"[ ] around its title."
-msgstr ""
-"В списке окон и в переключателе окон заглавие свёрнутого окна отображается в "
-"квадратных скобках [ ]."
-
-#: C/gosoverview.xml:262(term)
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "Развёртывание окна"
-
-#: C/gosoverview.xml:264(para)
-msgid ""
-"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
-"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
-"panels remain visible)."
-msgstr ""
-"Нажмите на кнопку Развернуть — среднюю из трёх кнопок в правой части "
-"заголовка окна. Окно увеличится и заполнит собой экран (но панели останутся "
-"видны)."
-
-#: C/gosoverview.xml:265(para)
-msgid ""
-"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
-"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
-msgstr ""
-"Также можно выбрать пункт Развернуть в меню окна или нажать "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, либо дважды "
-"щёлкнуть в любом месте в заголовке окна, за исключением кнопок у концов."
-
-#: C/gosoverview.xml:269(para)
-msgid ""
-"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
-"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
-msgstr ""
-"При желании вы можете настроить двойной щелчок так, чтобы он "
-"<firstterm>заворачивал</firstterm> окно: смотрите <xref linkend=\"prefs-"
-"windows\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:274(term)
-msgid "Unmaximize the window"
-msgstr "Восстановление прежнего размера окна"
-
-#: C/gosoverview.xml:276(para)
-msgid ""
-"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
-"to its previous position and size on the screen."
-msgstr ""
-"Когда окно развёрнуто на весь экран, повторный нажатие кнопки развёртывания "
-"восстановит его в прежний размер и положение на экране."
-
-#: C/gosoverview.xml:278(para)
-msgid ""
-"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click "
-"any part of the titlebar except the buttons at either end."
-msgstr ""
-"Также можно выбрать пункт Восстановить прежний размер в меню окна, нажать "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, либо дважды "
-"щёлкнуть в любом месте в заголовке окна, за исключением кнопок у концов."
-
-#: C/gosoverview.xml:283(term)
-msgid "Close the window"
-msgstr "Закрытие окна"
-
-#: C/gosoverview.xml:285(para)
-msgid ""
-"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
-"This could close the application too. The application will ask you to confirm "
-"closing a window that contains unsaved work."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку Закрыть — самую правую кнопку в заголовке окна. При этом может "
-"также закрыться и соответствующее приложение. Если в окне содержатся "
-"несохранённые данные, приложение попросит вас подтвердить закрытие."
-
-#: C/gosoverview.xml:290(remark)
-msgid ""
-"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
-msgstr ""
-"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
-
-#: C/gosoverview.xml:295(title)
-msgid "Giving Focus to a Window"
-msgstr "Передача фокуса окну"
-
-#: C/gosoverview.xml:298(para)
-msgid ""
-"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
-"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
-"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
-"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that has "
-"focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of it. "
-"It may also have a different appearance from other windows, depending on your "
-"choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
-msgstr ""
-"Чтобы работать с приложением, нужно передать его окну <firstterm>фокус</"
-"firstterm>. Когда окно имеет фокус, любые действия — такие, как щелчки мыши, "
-"ввод текста или нажатие комбинаций клавиш — направляются приложению, "
-"работающему в этом окне. Фокус может одновременно быть только у одного окна. "
-"Окно, имеющее фокус, располагается над всеми остальными окнами, так, чтобы "
-"его ничто не скрывало. Кроме того, это окно может выглядеть иначе, чем "
-"остальные, в зависимости от выбранной вами <link linkend=\"prefs-theme"
-"\">темы</link>."
-
-#: C/gosoverview.xml:299(para)
-msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
-msgstr "Передать фокус окну можно любым из следующих способов:"
-
-#: C/gosoverview.xml:302(para)
-msgid ""
-"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
-msgstr "Щёлкните мышью в любом месте окна, если его видно."
-
-#: C/gosoverview.xml:307(para)
-msgid ""
-"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
-"that represents the window in the <application>Window List</application>."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку, соответствующую окну, в <application>списке окон</"
-"application> на нижней панели."
-
-#: C/gosoverview.xml:312(para)
-msgid ""
-"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
-"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
-"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
-"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Щёлкните по <guibutton>значку переключателя окон</guibutton> на верхней "
-"панели и выберите нужное окно из списка. <guibutton>Значок переключателя "
-"окон</guibutton> находится у правого конца панели и выглядит так же, как и "
-"кнопка меню текущего окна."
-
-#: C/gosoverview.xml:315(para)
-msgid ""
-"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched to "
-"that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
-"workspaces\"/>."
-msgstr ""
-"Если выбранное вами окно находится на другом рабочем месте, вы будете "
-"перенесены на него. Подробнее о рабочих местах смотрите <xref linkend="
-"\"overview-workspaces\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:320(para)
-msgid ""
-"With the keyboard, hold the [Alt] key and press the [Tab] key. A pop-up "
-"window appears with a list of icons representing each window. While still "
-"holding [Alt], press [Tab] to move the selection along the list: a black "
-"rectangle frames the selected icon and the position of the window it "
-"corresponds to is highlighted with a black border. When the window you want "
-"to see is selected, release the [Alt] key. Using [Shift+Tab] instead of just "
-"[Tab] cycles through the icons in reverse order."
-msgstr ""
-"Нажмите и удерживайте клавишу Alt на клавиатуре и нажмите клавишу Tab. "
-"Появится всплывающее окно с перечнем значков, обозначающих окна. Удерживая "
-"Alt, нажимайте Tab, чтобы перемещать выделение по списку: выделенный значок "
-"обрамляется чёрным прямоугольником, а положение соответствующего окна "
-"выделяется чёрной рамкой. Выделив нужное вам окно, отпустите клавишу Alt. "
-"Нажимая Shift+Tab вместо Tab, можно переключаться по окнам в обратном порядке."
-
-#: C/gosoverview.xml:323(para)
-msgid ""
-"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
-"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать комбинацию клавиш, используемую для этого действия, в <link "
-"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">параметрах комбинаций клавиш</link>."
-
-#: C/gosoverview.xml:337(primary) C/gosoverview.xml:366(primary)
-#: C/gosoverview.xml:393(primary)
-msgid "workspaces"
-msgstr "рабочие места"
-
-#: C/gosoverview.xml:340(para)
-msgid ""
-"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
-"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
-"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and the "
-"same menus. However, you can run different applications, and open different "
-"windows in each workspace. The applications in each workspace will remain "
-"there when you switch to other workspaces."
-msgstr ""
-"Рабочие места позволяют вам выбирать, какие окна показываются на экране. "
-"Рассматривайте рабочие места как воображаемые экраны, между которыми вы "
-"можете переключаться в любое время. Все рабочие места содержат один и тот же "
-"рабочий стол, те же панели и те же меню. Однако на каждом рабочем месте можно "
-"запускать свои приложения и открывать свои окна. Приложения останутся на "
-"своём рабочем месте, когда вы переключитесь на другое место."
-
-#: C/gosoverview.xml:342(para)
-msgid ""
-"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
-"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
-"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a "
-"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. Click "
-"on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/"
-">, <application>Workspace Switcher</application> contains four workspaces. "
-"The first three workspaces contain open windows. The last workspace does not "
-"contain currently open windows. The currently active workspace is highlighted."
-msgstr ""
-"По умолчанию доступно четыре рабочих места. Вы можете переключаться между "
-"ними с помощью апплета <application>Переключатель рабочих мест</application>, "
-"расположенного у правого края <link linkend=\"bottom-panel\">нижней панели</"
-"link>. Этот апплет показывает уменьшенное изображение ваших рабочих мест, "
-"обычно в виде ряда из четырёх прямоугольников. Щёлкните на одном из "
-"прямоугольников, чтобы переключиться на соответствующее рабочее место. <xref "
-"linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/> показывает <application>переключатель "
-"рабочих мест</application>, содержащий четыре места: на первых трёх открыты "
-"окна, на последнем окон ещё нет. Выбранное в данный момент рабочее место "
-"подсвечено."
-
-#: C/gosoverview.xml:345(title)
-msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
-msgstr "Показ рабочих мест в переключателе рабочих мест"
-
-#: C/gosoverview.xml:352(phrase)
-msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
-msgstr "Переключатель рабочих мест. Изображение описано в тексте."
-
-#: C/gosoverview.xml:358(para)
-msgid ""
-"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
-"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
-msgstr ""
-"На каждом рабочем месте может быть открыто любое количество приложений. "
-"Количество рабочих мест можно изменить: смотрите <xref linkend=\"workspace-add"
-"\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:360(para)
-msgid ""
-"Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many "
-"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
-"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, one "
-"for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and you "
-"are in no way restricted to only using workspaces like this."
-msgstr ""
-"Рабочие места позволяют вам организовать среду GNOME для работы со многими "
-"приложениями одновременно. Один из способов использования рабочих мест — "
-"выделить для каждого из них свою задачу: одно рабочее место под электронную "
-"почту, одно — под веб, одно — для работы с графикой, и так далее. Однако "
-"ничто не заставляет вас использовать рабочие места именно так; каждый сам "
-"решает для себя."
-
-#: C/gosoverview.xml:364(title)
-msgid "Switching Between Workspaces"
-msgstr "Переключение между рабочими местами"
-
-#: C/gosoverview.xml:367(secondary)
-msgid "switching between"
-msgstr "переключение между"
-
-#: C/gosoverview.xml:369(para)
-msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
-msgstr ""
-"Вы можете переключаться между рабочими местами любым из следующих способов:"
-
-#: C/gosoverview.xml:372(para)
-msgid ""
-"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
-"panel, click on the workspace where you want to work."
-msgstr ""
-"Щёлкните по нужному рабочему месту в апплете <application>Переключатель "
-"рабочих мест</application> на нижней панели."
-
-#: C/gosoverview.xml:375(para)
-msgid ""
-"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</application> "
-"applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
-msgstr ""
-"Поместите указатель мыши над апплетом <application>Переключатель рабочих "
-"мест</application> и прокрутите колёсико мыши."
-
-#: C/gosoverview.xml:378(para)
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right arrow</"
-"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the current "
-"workspace."
-msgstr ""
-"Нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка "
-"вправо</keycap></keycombo>, чтобы переключиться на рабочее место, "
-"расположенное справа от текущего."
-
-#: C/gosoverview.xml:382(para)
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
-"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
-"workspace."
-msgstr ""
-"Нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка "
-"влево</keycap></keycombo>, чтобы переключиться на рабочее место, "
-"расположенное слева от текущего."
-
-#: C/gosoverview.xml:386(para)
-msgid ""
-"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
-"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
-"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></"
-"keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
-"arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
-msgstr ""
-"Комбинации клавиш со стрелками работают в соответствии с тем, как ваши "
-"рабочие места расположены в апплете <application>Переключатель рабочих мест</"
-"application>. Если вы повернёте панель так, что рабочие места будут "
-"располагаться по вертикали, а не по горизонтали, то для переключения между "
-"ними нужно будет использовать <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>стрелка вверх</keycap></keycombo> и <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка вниз</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gosoverview.xml:389(title)
-msgid "Adding Workspaces"
-msgstr "Добавление рабочих мест"
-
-#: C/gosoverview.xml:394(secondary)
-msgid "specifying number of"
-msgstr "указание количества"
-
-#: C/gosoverview.xml:396(para)
-msgid ""
-"To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the "
-"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
-"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
-"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
-"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
-"require."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить рабочие места в среду GNOME, щёлкните правой кнопкой мыши на "
-"апплете <application>Переключатель рабочих мест</application>, затем выберите "
-"<guimenuitem>Параметры</guimenuitem>. Появится диалоговое окно "
-"<guilabel>Параметры переключателя рабочих мест</guilabel>. Укажите желаемое "
-"количество рабочих мест в поле <guilabel>Число рабочих мест</guilabel>."
-
-#: C/gosoverview.xml:399(para)
-msgid ""
-"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher"
-"\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Подробнее об этом смотрите в <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-"
-"switcher\">руководстве по апплету переключателя рабочих мест</ulink>."
-
-#: C/gosoverview.xml:404(title)
-msgid "Applications"
-msgstr "Приложения"
-
-#: C/gosoverview.xml:412(para)
-msgid ""
-"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
-"allows you to perform a particular task. You might use applications to create "
-"text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; to "
-"listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, edit, "
-"or view images and videos. For each of these tasks, you would use a different "
-"application."
-msgstr ""
-"<firstterm>Приложение</firstterm> — это разновидность компьютерной программы, "
-"которая позволяет вам выполнить определённую задачу. Например, приложения "
-"используются для создания текстовых документов (таких, как письма или "
-"отчёты); работы с электронными таблицами; прослушивания музыки; путешествий "
-"по Интернету; или для создания, правки и просмотра изображений и "
-"видеозаписей. Для каждой из этих задач нужно использовать отдельное "
-"приложение."
-
-#: C/gosoverview.xml:414(para)
-msgid ""
-"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
-"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
-"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
-msgstr ""
-"Чтобы запустить приложение, откройте меню <guimenu>Приложения</guimenu> и "
-"выберите нужное приложение из подменю. Подробнее об этом смотрите <xref "
-"linkend=\"applications-menu\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:416(para)
-msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
-msgstr "Вот некоторые из приложений, входящих в состав среды GNOME:"
-
-#: C/gosoverview.xml:419(para)
-msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</"
-"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
-"without any formatting."
-msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Текстовый редактор "
-"gedit</application></ulink> позволяет просматривать, создавать или изменять "
-"любой простой (не форматированный) текст."
-
-#: C/gosoverview.xml:420(para)
-msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</"
-"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
-msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Словарь</"
-"application></ulink> позволяет находить определения слов."
-
-#: C/gosoverview.xml:421(para)
-msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</"
-"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
-"collections."
-msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Программа просмотра "
-"изображений</application></ulink> способна показывать как отдельные "
-"изображения, так и большие коллекции."
-
-#: C/gosoverview.xml:422(para)
-msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
-"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
-msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Калькулятор</"
-"application></ulink> выполняет простые, финансовые и научные вычисления."
-
-#: C/gosoverview.xml:423(para)
-msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
-"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
-"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
-"application. If you are writing in several languages, not all the characters "
-"you need will be on your keyboard."
-msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Таблица символов</"
-"application></ulink> позволяет вам выбирать буквы и символы из набора "
-"<firstterm>Юникод</firstterm> и вставлять их в любое приложение. Если вы "
-"пишете на нескольких языках, не все нужные вам символы найдутся на клавиатуре."
-
-#: C/gosoverview.xml:424(para)
-msgid ""
-"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></"
-"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move, "
-"classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any removable media. "
-"When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
-"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File "
-"Manager</application> window opens you show you that location."
-msgstr ""
-"<link linkend=\"nautilus\"><application>Файловый менеджер Nautilus</"
-"application></link> показывает папки и их содержимое. Его можно использовать "
-"для копирования, перемещения и классификации файлов, а также для доступа к "
-"компакт-дискам, флэш-дискам и любым другим сменным носителям. Когда вы "
-"выбираете пункт из <link linkend=\"places-menu\">меню <guimenu>Переход</"
-"guimenu></link>, возникает окно <application>файлового менеджера Nautilus</"
-"application>, в котором отображается выбранное местоположение."
-
-#: C/gosoverview.xml:425(para)
-msgid ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</"
-"application></ulink> gives you access to the system command line."
-msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Терминал</"
-"application></ulink> обеспечивает доступ к системной командной строке."
-
-#: C/gosoverview.xml:428(para)
-msgid ""
-"Further standard GNOME applications include games, music and video players, a "
-"web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
-"system. Your distributor or vendor may have added other GNOME applications, "
-"such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor "
-"may also provide you with a way to install further applications."
-msgstr ""
-"В число стандартных приложений GNOME также входят игры, проигрыватели музыки "
-"и видео, веб-браузер, инструменты специальных возможностей и средства для "
-"управления системой. Ваш поставщик мог добавить дополнительные GNOME-"
-"приложения — такие, как текстовый процессор и графический редактор, — а также "
-"обеспечить возможность установки других приложений."
-
-#: C/gosoverview.xml:430(para)
-msgid ""
-"All GNOME applications have many features in common, which makes it easier to "
-"learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section "
-"describes some of these features."
-msgstr ""
-"У приложений GNOME много общих черт, благодаря которым легко работать с "
-"незнакомыми приложениями. Ниже описаны некоторые из этих общих черт."
-
-#: C/gosoverview.xml:433(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Общие черты"
-
-#: C/gosoverview.xml:435(para)
-msgid ""
-"The applications that are provided with the GNOME Desktop share several "
-"characteristics. For example, the applications have a consistent look-and-"
-"feel. The applications share characteristics because the applications use the "
-"same programming libraries. An application that uses the standard GNOME "
-"programming libraries is called a <firstterm>GNOME-compliant application</"
-"firstterm>. For example, <application>Nautilus</application> and the "
-"<application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant applications."
-msgstr ""
-"Приложения, поставляемые с рабочей средой GNOME, имеют несколько общих "
-"характеристик. Например, в них последовательно соблюдается единство внешнего "
-"вида. Приложения обладают этими общими чертами потому, что используют одни и "
-"те же программные библиотеки. Приложение, использующее стандартные "
-"программные библиотеки GNOME, называется <firstterm>приложением, соблюдающим "
-"стандарты GNOME</firstterm>. Например, <application>Nautilus</application> и "
-"текстовый редактор <application>gedit</application> — приложения, соблюдающие "
-"стандарты GNOME."
-
-#: C/gosoverview.xml:440(para)
-msgid ""
-"GNOME provides libraries in addition to the libraries provided by your "
-"operating system. The libraries enable GNOME to run your existing "
-"applications as well as GNOME-compliant applications. For example, if your "
-"operating system is UNIX-based, you can run your current X11 applications and "
-"Motif applications from the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Библиотеки, предоставляемые GNOME, дополняют библиотеки вашей операционной "
-"системы. Это позволяет GNOME выполнять как ваши существующие приложения, так "
-"и приложения, соблюдающие стандарты GNOME. Например, если вы используете UNIX-"
-"подобную операционную систему, вы можете запускать обычные приложения X11 и "
-"Motif из среды GNOME."
-
-#: C/gosoverview.xml:445(para)
-msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
-msgstr ""
-"Вот некоторые из черт, характерных для приложений, соблюдающих стандарты "
-"GNOME:"
-
-#: C/gosoverview.xml:448(para)
-msgid "Consistent look-and-feel"
-msgstr "Единство стиля и поведения"
-
-#: C/gosoverview.xml:449(para)
-msgid ""
-"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. GNOME-compliant "
-"applications use the look-and-feel settings that you specify in the "
-"preference tools. You can use the following tools to change the look-and-feel "
-"of your GNOME-compliant applications:"
-msgstr ""
-"Приложения, соблюдающие стандарты GNOME, сохраняют единство внешнего вида и "
-"некоторые черты поведения. Они следуют тем настройкам, которые вы выбираете в "
-"параметрах среды. Для изменения их внешнего вида можно использовать следующие "
-"средства:"
-
-#: C/gosoverview.xml:454(application) C/goscustdesk.xml:1267(secondary)
-msgid "Menus &amp; Toolbars"
-msgstr "Меню и панели инструментов"
-
-#: C/gosoverview.xml:454(link) C/gosoverview.xml:455(link)
-msgid "<placeholder-1/> preference tool"
-msgstr "Инструмент настройки <placeholder-1/>"
-
-#: C/gosoverview.xml:455(application) C/goscustdesk.xml:1359(secondary)
-msgid "Theme"
-msgstr "Тема"
-
-#: C/gosoverview.xml:459(para)
-msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
-msgstr "Строки меню, состояния и панели инструментов"
-
-#: C/gosoverview.xml:460(para)
-msgid ""
-"Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar. "
-"The menubar always contains a <guimenu>File</guimenu> menu and a "
-"<guimenu>Help</guimenu> menu. The <guimenu>File</guimenu> menu always "
-"contains an <guimenuitem>Quit</guimenuitem> menu item, and the <guimenu>Help</"
-"guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
-msgstr ""
-"У большинства приложений, соблюдающих стандарты GNOME, есть строка меню, "
-"панель инструментов и строка состояния. В строке меню всегда есть меню "
-"<guimenu>Файл</guimenu> и меню <guimenu>Справка</guimenu>. Меню "
-"<guimenu>Файл</guimenu> всегда содержит пункт <guimenuitem>Выйти</"
-"guimenuitem>, а меню <guimenu>Справка</guimenu> всегда содержит пункт "
-"<guimenuitem>О программе</guimenuitem>."
-
-#: C/gosoverview.xml:463(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
-"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
-"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
-"provides information about the current state of what you are viewing in the "
-"window. GNOME-compliant applications might also contains other bars. For "
-"example, <application>Nautilus</application> contains a location bar."
-msgstr ""
-"<firstterm>Панель инструментов</firstterm> — это полоса, расположенная под "
-"строкой меню. Панель инструментов содержит кнопки для большинства часто "
-"используемых команд. <firstterm>Строка состояния</firstterm> — это полоса в "
-"нижней части окна, в которой показываются сведения о текущем состоянии того, "
-"что отображается в окне. Приложения, соблюдающие стандарты GNOME, могут иметь "
-"и другие полосы. Например, <application>Nautilus</application> имеет адресную "
-"строку."
-
-#: C/gosoverview.xml:467(para)
-msgid ""
-"You can choose to make the toolbars in GNOME-compliant applications "
-"<firstterm>detachable</firstterm>. That is, the toolbar can be removed from "
-"within the window and placed anywhere on the screen. When this option is "
-"enabled, each toolbar has a handle that you can grab then drag the bar to "
-"another location. You can drag the bar to snap to another side of the window, "
-"or to another part of the screen."
-msgstr ""
-"Панели инструментов в приложениях, соблюдающих стандарты GNOME, можно сделать "
-"<firstterm>отделяемыми</firstterm>. Это значит, что панель инструментов может "
-"быть отделена от окна и помещена в любом месте на экране. Если этот параметр "
-"включён, у каждой панели инструментов есть «рукоятка», за которую её можно "
-"перетащить в другое место. Панель можно прикрепить к другой стороне окна или "
-"к другой части экрана."
-
-#: C/gosoverview.xml:471(para)
-msgid "Default shortcut keys"
-msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию"
-
-#: C/gosoverview.xml:472(para)
-msgid ""
-"GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
-"actions. For example, to quit a GNOME-compliant application, press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. To undo an "
-"action in a GNOME-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Приложения, соблюдающие стандарты GNOME, используют одни и те же комбинации "
-"клавиш для выполнения одних и тех же действий. Например, чтобы выйти из "
-"такого приложения, можно нажать <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo>. Чтобы отменить действие в таком приложении, можно нажать "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gosoverview.xml:477(para)
-msgid "Drag-and-drop"
-msgstr "Перетаскивание"
-
-#: C/gosoverview.xml:478(para)
-msgid ""
-"GNOME-compliant applications provide consistent feedback when you drag-and-"
-"drop items, and interoperate in a sophisticated manner."
-msgstr ""
-"Приложения, соблюдающие стандарты GNOME, одинаково оповещают пользователя при "
-"перетаскивании объектов, и способны взаимодействовать друг с другом сложным "
-"образом."
-
-#: C/gosoverview.xml:480(para)
-msgid ""
-"For example, GNOME-compliant applications recognize the format of the items "
-"that you drag. When you drag a HTML file from a <application>Nautilus</"
-"application> window to a web browser, the file is displayed in HTML format in "
-"the browser. However, when you drag the HTML file to a text editor, the file "
-"is displayed in plain text format in the text editor."
-msgstr ""
-"Например, такие приложения способны распознавать формат перетаскиваемых "
-"объектов. Если вы перетащите HTML-файл из окна <application>Nautilus</"
-"application> в веб-браузер, этот файл будет отображён в браузере в формате "
-"HTML. Если же вы перетащите HTML-файл в текстовый редактор, файл отобразится "
-"в нём в виде простого текста."
-
-#: C/gosoverview.xml:490(title)
-msgid "Working With Files"
-msgstr "Работа с файлами"
-
-#: C/gosoverview.xml:491(para)
-msgid ""
-"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
-"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
-"device such as a USB flashdrive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
-"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to store "
-"your work. When you are done working with a file, you <firstterm>close</"
-"firstterm> it."
-msgstr ""
-"Работая с приложениями, вы сохраняете данные в <firstterm>файлах</firstterm>. "
-"Файлы могут находиться на жёстком диске вашего компьютера или на переносном "
-"устройстве — таком, как флэш-диск. Чтобы просмотреть файл или работать над "
-"ним, вам нужно <firstterm>открыть</firstterm> его; чтобы записать внесённые "
-"вами изменения, вы <firstterm>сохраняете</firstterm> файл. Закончив работу с "
-"файлом, вы <firstterm>закрываете</firstterm> его."
-
-#: C/gosoverview.xml:492(para)
-msgid ""
-"All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, "
-"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
-"open and the save dialog in detail."
-msgstr ""
-"Все приложения GNOME используют одни и те же диалоговые окна для открытия и "
-"сохранения файлов, тем самым обеспечивая для вас единство интерфейса. В "
-"последующих главах эти диалоговые окна описываются подробно."
-
-#: C/gosoverview.xml:495(title)
-msgid "Choosing a File to Open"
-msgstr "Выбор файла для открытия"
-
-#: C/gosoverview.xml:496(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to open "
-"in an application."
-msgstr ""
-"Диалоговое окно <guilabel>Открыть файл</guilabel> позволяет вам выбрать файл, "
-"который вы хотите открыть в приложении."
-
-#: C/gosoverview.xml:497(para)
-msgid ""
-"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
-"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
-"a file."
-msgstr ""
-"В правой части диалогового окна находится список файлов и папок в текущем "
-"местоположении. Для выбора файла можно использовать мышь или клавиши со "
-"стрелками на клавиатуре."
-
-#: C/gosoverview.xml:498(para)
-msgid ""
-"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
-"open it:"
-msgstr "Выбрав файл, выполните одно из следующих действий, чтобы открыть его:"
-
-#: C/gosoverview.xml:500(para)
-msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Открыть</guibutton>."
-
-#: C/gosoverview.xml:501(para)
-msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Нажмите <keycap>Enter</keycap>."
-
-#: C/gosoverview.xml:502(para)
-msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
-msgstr "Нажмите <keycap>Пробел</keycap>."
-
-#: C/gosoverview.xml:503(para)
-msgid "Double-click the file."
-msgstr "Дважды щёлкните по файлу."
-
-#: C/gosoverview.xml:505(para)
-msgid ""
-"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
-"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
-"location."
-msgstr ""
-"Если вместо файла вы откроете папку, диалоговое окно <guilabel>Открыть файл</"
-"guilabel> обновится и вы увидите содержимое этой папки."
-
-#: C/gosoverview.xml:507(para)
-msgid ""
-"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
-msgstr ""
-"Чтобы изменить местоположение, отображаемое в правой области, выполните одно "
-"из следующих действий:"
-
-#: C/gosoverview.xml:509(para)
-msgid "Open a folder that is listed in the current location."
-msgstr "Откройте папку, имеющуюся в текущем местоположении."
-
-#: C/gosoverview.xml:510(para)
-msgid ""
-"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
-"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flashdrives, places "
-"on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks\">bookmarks</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Откройте один из элементов в левой области. В этой области перечислены такие "
-"местоположения, как ваша папка документов, ваша домашняя папка, сменные "
-"носители (например, компакт-диски и флэш-диски), места в вашей сети, а также "
-"ваши <link linkend=\"nautilus-bookmarks\">закладки</link>."
-
-#: C/gosoverview.xml:511(para)
-msgid ""
-"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
-"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
-"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
-"long to fit."
-msgstr ""
-"Нажмите одну из кнопок в строке пути над списком файлов. В этой строке "
-"показана иерархия папок, содержащих ваше текущее местоположение. Используйте "
-"кнопки со стрелками на концах строки, если список папок не умещается в окне."
-
-#: C/gosoverview.xml:514(para)
-msgid ""
-"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
-"further options specific to the current application."
-msgstr ""
-"Нижняя часть диалогового окна <guilabel>Открыть файл</guilabel> может "
-"содержать дополнительные параметры, связанные с текущим приложением."
-
-#: C/gosoverview.xml:517(title)
-msgid "Filtering the File List"
-msgstr "Фильтрование списка файлов"
-
-#: C/gosoverview.xml:518(para)
-msgid ""
-"You can restrict the file list to show only files on certain types. To do "
-"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
-"The list of file types depends on the application you are currently using. "
-"For example, a graphics application will list different image file formats, "
-"and a text editor will list different types of text file."
-msgstr ""
-"Можно ограничить список файлов таким образом, чтобы в нём показывались файлы "
-"только определённых типов. Для этого выберите тип файлов из выпадающего "
-"списка, расположенного под списком файлов. Доступные типы файлов зависят от "
-"используемого в данный момент приложения. Например, в приложении для работы с "
-"графикой можно выбрать различные форматы файлов изображений, а в текстовом "
-"редакторе — разные типы текстовых файлов."
-
-#: C/gosoverview.xml:522(title)
-msgid "Find-as-you-type"
-msgstr "Поиск по мере набора"
-
-#: C/gosoverview.xml:523(para)
-msgid ""
-"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
-"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
-"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
-"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
-msgstr ""
-"Если вы знаете имя файла, который хотите открыть, начните набирать его: "
-"список файлов будет прокручен и в нём будут показаны файлы, чьи имена "
-"начинаются с набранных символов. После этого клавишами со стрелками можно "
-"будет выбирать только из этих файлов. Набираемые вами символы появляются во "
-"всплывающем окне у основания списка файлов."
-
-#: C/gosoverview.xml:524(para)
-msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
-msgstr "Чтобы отменить поиск по мере набора, нажмите <keycap>Esc</keycap>."
-
-#: C/gosoverview.xml:528(title)
-msgid "Choosing a folder"
-msgstr "Выбор папки"
-
-#: C/gosoverview.xml:529(para)
-msgid ""
-"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
-"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
-"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from "
-"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this "
-"case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
-"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that folder."
-msgstr ""
-"Иногда бывает нужно выбрать папку, а не открыть один файл. Например, при "
-"использовании <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
-"\"><application>Менеджера архивов</application></ulink> для извлечения файлов "
-"из архива нужно указать папку, в которую будут помещены извлечённые файлы. В "
-"этом случае файлы в текущем местоположении будут затенены, а нажатие кнопки "
-"<guibutton>Открыть</guibutton> при выделенной папке выберет эту папку."
-
-#: C/gosoverview.xml:533(title)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Открытие местоположения"
-
-#: C/gosoverview.xml:534(para)
-msgid ""
-"You can type a full or relative path to the file you want to open. Begin "
-"typing a full path starting with <filename>/</filename> to open the "
-"<guilabel>Open Location</guilabel> dialog. Otherwise, to open the "
-"<guilabel>Open Location</guilabel> dialog either press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or right-click "
-"in the right-hand pane and choose <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Вы можете ввести полный или относительный путь к файлу, который хотите "
-"открыть. Начните ввод полного пути с символа <filename>/</filename>, который "
-"откроет диалоговое окно <guilabel>Открыть местоположение</guilabel>. Также "
-"это окно можно открыть, нажав <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo>, либо щёлкнув правой кнопкой мыши в правой области и "
-"выбрав <guimenuitem>Открыть местоположение</guimenuitem>."
-
-#: C/gosoverview.xml:535(para)
-msgid ""
-"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
-"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
-"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
-"filename:"
-msgstr ""
-"Введите путь, начинающийся от текущего местоположения, либо абсолютный путь, "
-"начинающийся с <filename>/</filename> или <filename>~/</filename>. Для "
-"упрощения ввода пути можно пользоваться особенностями поля "
-"<guilabel>Местоположение</guilabel>:"
-
-#: C/gosoverview.xml:537(para)
-msgid ""
-"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
-"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
-"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
-msgstr ""
-"Когда вы начинаете набирать путь, возникает выпадающий список с возможными "
-"вариантами имён файлов и папок. Для выбора элемента из списка используйте "
-"клавиши <keycap>стрелка вниз</keycap>, <keycap>стрелка вверх</keycap> и "
-"<keycap>Enter</keycap>."
-
-#: C/gosoverview.xml:538(para)
-msgid ""
-"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
-"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
-"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
-"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
-"in the field."
-msgstr ""
-"Если уже введённая часть имени однозначно определяет файл или папку, это имя "
-"автоматически завершается. Нажмите <keycap>Tab</keycap>, чтобы принять "
-"предложенное завершение. К примеру, если вы набрали «До», и при этом "
-"единственный объект в текущей папке, начинающийся на «До» — это "
-"<filename>Документы</filename>, то в поле появляется это имя целиком."
-
-#: C/gosoverview.xml:543(title)
-msgid "Opening Remote Locations"
-msgstr "Открытие удалённого ресурса"
-
-#: C/gosoverview.xml:544(para)
-msgid ""
-"You can open files in remote locations by choosing the location from the left "
-"panel, or by typing a path to a remote location into the <guilabel>Open "
-"Location</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Открыть файл из удалённого местоположения можно, выбрав это местоположение из "
-"левой панели либо введя путь к нему в диалоговом окне <guilabel>Открыть "
-"местоположение</guilabel>."
-
-#: C/gosoverview.xml:545(para)
-msgid ""
-"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
-"for it when you open it."
-msgstr ""
-"Если для доступа к удалённому местоположению нужен пароль, вам будет "
-"предложено ввести его при открытии."
-
-#: C/gosoverview.xml:549(title)
-msgid "Adding and Removing Bookmarks"
-msgstr "Добавление и удаление закладок"
-
-#: C/gosoverview.xml:550(para)
-msgid ""
-"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
-"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
-"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
-"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить текущее местоположение в список закладок, нажмите кнопку "
-"<guibutton>Добавить</guibutton>, либо щёлкните правой кнопкой мыши на папке в "
-"списке файлов и выберите <guimenuitem>Добавить в закладки</guimenuitem>. "
-"Кроме того, любую папку из текущего местоположения можно добавить в закладки, "
-"перетащив её в список закладок."
-
-#: C/gosoverview.xml:551(para)
-msgid ""
-"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Чтобы удалить закладку из списка, выделите её и нажмите <guibutton>Удалить</"
-"guibutton>."
-
-#: C/gosoverview.xml:552(para)
-msgid ""
-"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
-"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Изменения, вносимые в список закладок, также отражаются в меню "
-"<guimenu>Переход</guimenu>. Подробнее о закладках смотрите <xref linkend="
-"\"nautilus-bookmarks\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:555(title)
-msgid "Showing hidden files"
-msgstr "Показ скрытых файлов"
-
-#: C/gosoverview.xml:556(para)
-msgid ""
-"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
-"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
-"files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть в списке скрытые файлы, щёлкните по списку правой кнопкой мыши "
-"и выберите <guimenuitem>Показывать скрытые файлы</guimenuitem>. Подробнее о "
-"скрытых файлах смотрите <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
-
-#: C/gosoverview.xml:560(title)
-msgid "Saving a File"
-msgstr "Сохранение файла"
-
-#: C/gosoverview.xml:561(para)
-msgid ""
-"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save File</"
-"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. "
-"Subsequent saving updates this file. To save to a new file, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Когда вы в первый раз сохраняете свою работу в приложении, вам будет "
-"предложено выбрать местоположение и имя нового файла в диалоговом окне "
-"<guilabel>Сохранить файл</guilabel>. В дальнейшем при сохранении этот файл "
-"будет обновляться. Чтобы сохранить в другой файл, выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить как</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/gosoverview.xml:562(para)
-msgid ""
-"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
-"list of bookmarks and commonly-used locations."
-msgstr ""
-"Вы можете ввести имя файла и выбрать местоположение, в котором желаете "
-"сохранить файл, из выпадающего списка закладок и часто используемых "
-"местоположений."
-
-#: C/gosoverview.xml:565(title)
-msgid "Saving in another location"
-msgstr "Сохранение в другом местоположении"
-
-#: C/gosoverview.xml:566(para)
-msgid ""
-"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
-"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
-"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Чтобы сохранить файл в местоположении, которое отсутствует в выпадающем "
-"списке, щёлкните на раскрывающейся надписи <guilabel>Просмотреть другие "
-"папки</guilabel>. При этом появится панель для работы с файлами, похожая на "
-"диалоговое окно <guilabel>Открыть файл</guilabel>."
-
-#: C/gosoverview.xml:567(para)
-msgid ""
-"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
-"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> dialog</"
-"link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing bookmarks."
-msgstr ""
-"Развёрнутое диалоговое окно <guilabel>Сохранить файл</guilabel> обладает теми "
-"же свойствами, что и <link linkend=\"filechooser-open\">диалоговое окно "
-"<guilabel>Открыть файл</guilabel></link> — например, фильтры, поиск по мере "
-"набора и добавление и удаление закладок."
-
-#: C/gosoverview.xml:571(title)
-msgid "Replacing an existing file"
-msgstr "Замена существующего файла"
-
-#: C/gosoverview.xml:572(para)
-msgid ""
-"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
-"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
-"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
-msgstr ""
-"Если вы введёте имя уже существующего файла, вам будет предложено заменить "
-"его своей текущей работой. Также это можно сделать, выбрав в списке файл, "
-"который вы хотите заменить."
-
-#: C/gosoverview.xml:576(title)
-msgid "Typing a Path"
-msgstr "Ввод пути"
-
-#: C/gosoverview.xml:577(para)
-msgid ""
-"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
-"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
-"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
-"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
-"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> to "
-"complete the name."
-msgstr ""
-"Чтобы указать путь, по которому следует сохранить файл, введите его в поле "
-"<guilabel>Имя</guilabel>. Как только вы начнёте набирать путь, появится "
-"выпадающий список возможных имён файлов и папок. Используйте клавиши "
-"<keycap>стрелка вниз</keycap>, <keycap>стрелка вверх</keycap> и "
-"<keycap>Enter</keycap>, чтобы выбрать пункт из списка. Если существует только "
-"один файл или папка, чьё имя подходит к набранной вами части имени, нажмите "
-"<keycap>Tab</keycap>, чтобы завершить имя."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:88(None) C/gosnautilus.xml:361(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:109(None) C/gosnautilus.xml:171(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:604(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:624(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
-"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
-"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:641(None) C/gosnautilus.xml:981(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:995(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
-"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
-"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1009(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
-"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
-"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1030(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
-"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
-"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
-"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
-"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1173(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
-"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
-"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1399(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
-"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
-"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1419(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
-"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
-"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1441(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
-"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
-"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:416(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:433(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:450(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:469(None)
-msgid "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:2452(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
-"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
-"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:2634(None)
-msgid "@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:2681(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:2699(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
-"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
-"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosnautilus.xml:2716(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
-"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
-"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2(title)
-msgid "Working with Files"
-msgstr "Работа с файлами"
-
-#: C/gosnautilus.xml:37(para)
-msgid ""
-"This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> "
-"file manager."
-msgstr ""
-"В этой главе описывается, как использовать файловый менеджер "
-"<application>Nautilus</application>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:43(primary) C/gosnautilus.xml:130(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:267(primary) C/gosnautilus.xml:343(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:560(primary) C/gosnautilus.xml:587(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:655(primary) C/gosnautilus.xml:659(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:732(primary) C/gosnautilus.xml:820(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:860(primary) C/gosnautilus.xml:878(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:891(primary) C/gosnautilus.xml:905(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:919(primary) C/gosnautilus.xml:944(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:972(primary) C/gosnautilus.xml:1020(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1046(primary) C/gosnautilus.xml:1141(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1188(primary) C/gosnautilus.xml:1336(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1354(primary) C/gosnautilus.xml:1474(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1595(primary) C/gosnautilus.xml:1750(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1793(primary) C/gosnautilus.xml:1837(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1856(primary) C/gosnautilus.xml:1878(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1921(primary) C/gosnautilus.xml:1942(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:1972(primary) C/gosnautilus.xml:2005(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2033(primary) C/gosnautilus.xml:2198(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2315(primary) C/gosnautilus.xml:2365(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2569(primary) C/gosnautilus.xml:2573(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2609(primary) C/gosnautilus.xml:2617(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2622(primary) C/gosnautilus.xml:2735(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2837(primary) C/gosnautilus.xml:3044(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3197(primary) C/gosnautilus.xml:3305(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3330(primary) C/gosnautilus.xml:3425(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3429(primary) C/gosnautilus.xml:3464(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3588(primary) C/gosnautilus.xml:3671(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3676(primary) C/gosnautilus.xml:3975(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:4122(primary)
-msgid "file manager"
-msgstr "файловый менеджер"
-
-#: C/gosnautilus.xml:47(title)
-msgid "File Manager Functionality"
-msgstr "Возможности файлового менеджера"
-
-#: C/gosnautilus.xml:48(para)
-msgid ""
-"The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and "
-"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
-"manager to do the following:"
-msgstr ""
-"Файловый менеджер <application>Nautilus</application> обеспечивает простой "
-"единый способ управления вашими файлами и приложениями. С помощью файлового "
-"менеджера вы можете:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:52(para)
-msgid "Create folders and documents"
-msgstr "создавать папки и документы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:53(para)
-msgid "Display your files and folders"
-msgstr "просматривать файлы и папки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:54(para)
-msgid "Search and manage your files"
-msgstr "искать файлы и управлять ими"
-
-#: C/gosnautilus.xml:55(para)
-msgid "Run scripts and launch applications"
-msgstr "запускать сценарии и приложения"
-
-#: C/gosnautilus.xml:56(para)
-msgid "Customize the appearance of files and folders"
-msgstr "настраивать внешний вид файлов и папок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:57(para)
-msgid "Open special locations on your computer"
-msgstr "открывать специальные местоположения в вашем компьютере"
-
-#: C/gosnautilus.xml:58(para)
-msgid "Write data to a CD or DVD"
-msgstr "записывать данные на CD- и DVD-диски"
-
-#: C/gosnautilus.xml:59(para)
-msgid "Install and remove fonts"
-msgstr "устанавливать и удалять шрифты"
-
-#: C/gosnautilus.xml:61(para)
-msgid ""
-"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
-"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
-"find your files more easily."
-msgstr ""
-"С помощью файлового менеджера вы можете организовать свои файлы в папки. "
-"Папки могут содержать файлы и другие папки. Папки позволяют вам быстрее "
-"находить нужные файлы."
-
-#: C/gosnautilus.xml:62(para)
-msgid ""
-"<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop "
-"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
-"component of the way you use your computer."
-msgstr ""
-"<application>Nautilus</application> также управляет вашим рабочим столом. "
-"Рабочий стол находится под всеми другими видимыми объектами на вашем экране. "
-"Рабочий стол играет важную роль в использовании компьютера."
-
-#: C/gosnautilus.xml:65(para)
-msgid ""
-"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's "
-"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons "
-"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable "
-"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
-msgstr ""
-"У каждого пользователя есть домашняя папка. В ней находятся все файлы "
-"пользователя. Рабочий стол — это другая папка. Рабочий стол содержит "
-"специальные значки, с помощью которых можно легко обращаться к домашней "
-"папке, корзине, а также к съёмным носителям наподобие дискет, CD-дисков и "
-"флэш-дисков."
-
-#: C/gosnautilus.xml:67(para)
-msgid ""
-"<application>Nautilus</application> is always running while you are using "
-"GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-click "
-"on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> "
-"or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <link linkend="
-"\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top "
-"panel."
-msgstr ""
-"<application>Nautilus</application> работает всё время, пока работает GNOME. "
-"Чтобы открыть новое окно <application>Nautilus</application>, дважды щёлкните "
-"на нужном значке на рабочем столе — например, <guimenuitem>Домашняя папка</"
-"guimenuitem> или <guimenuitem>Компьютер</guimenuitem> — или выберите один из "
-"пунктов <link linkend=\"places-menu\">меню <guimenuitem>Переход</"
-"guimenuitem></link> на верхней панели."
-
-#: C/gosnautilus.xml:68(para)
-msgid ""
-"In GNOME many things are files, such as word processor documents, "
-"spreadsheets, photos, movies, and music."
-msgstr ""
-"В GNOME многие вещи — такие, как текстовые документы, электронные таблицы, "
-"фотографии, фильмы, музыка — являются файлами."
-
-#: C/gosnautilus.xml:72(title)
-msgid "File Manager Presentation"
-msgstr "Внешний вид файлового менеджера"
-
-#: C/gosnautilus.xml:73(para)
-msgid ""
-"<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can "
-"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which "
-"method your prefer and set <application>Nautilus</application> to always use "
-"this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in browser windows</"
-"guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <link linkend="
-"\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
-msgstr ""
-"<application>Nautilus</application> позволяет вам работать с файловой "
-"системой в двух режимах: пространственном режиме и режиме обозревателя. Вы "
-"можете решить для себя, какой из режимов вам больше подходит, и настроить "
-"<application>Nautilus</application> так, чтобы он всегда использовал только "
-"этот режим. Для этого установите (или, наоборот, отключите) параметр "
-"<guilabel>Всегда открывать папки в обозревателе</guilabel> на вкладке "
-"<guilabel>Поведение</guilabel> в <link linkend=\"nautilus-preferences"
-"\">диалоговом окне параметров Nautilus</link>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:74(para)
-msgid ""
-"Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or system "
-"administrator may have configured <application>Nautilus</application> to use "
-"browser mode by default."
-msgstr ""
-"По умолчанию в GNOME используется пространственный режим, но ваш поставщик "
-"или системный администратор могли настроить <application>Nautilus</"
-"application> на использование режима обозревателя."
-
-#: C/gosnautilus.xml:75(para)
-msgid "The following explains the difference between the two modes:"
-msgstr "Ниже объясняется разница между двумя режимами:"
-
-#. BROWSER
-#: C/gosnautilus.xml:78(term)
-msgid "Browser mode: browse your files and folders"
-msgstr "Режим обозревателя: обзор файлов и папок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:80(para)
-msgid ""
-"The file manager window represents a browser, which can display any location. "
-"Opening a folder updates the current file manager window to show the contents "
-"of the new folder."
-msgstr ""
-"Окно файлового менеджера является обозревателем, способным отобразить любое "
-"местоположение. Когда вы открываете папку, текущее окно файлового менеджера "
-"обновляется и в нём появляется содержимое выбранной папки."
-
-#: C/gosnautilus.xml:81(para)
-msgid ""
-"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
-"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
-"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
-"information."
-msgstr ""
-"Кроме содержимого папки, окно обозревателя содержит: панель инструментов, из "
-"которой доступны часто используемые действия и местоположения; строку адреса, "
-"показывающую текущее местоположение в иерархии папок; а также боковую панель, "
-"способную отображать различные сведения."
-
-#: C/gosnautilus.xml:82(para)
-msgid ""
-"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
-"time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"nautilus-"
-"browser-mode\"/>."
-msgstr ""
-"В режиме обзревателя обычно требуется открывать меньше окон файлового "
-"менеджера. Подробнее о режиме обозревателя смотрите <xref linkend=\"nautilus-"
-"browser-mode\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:84(title)
-msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
-msgstr "<application>Nautilus</application> в режиме обозревателя."
-
-#: C/gosnautilus.xml:91(phrase)
-msgid "Nautilus in browser mode."
-msgstr "Nautilus в режиме обозревателя."
-
-#: C/gosnautilus.xml:99(term)
-msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
-msgstr "Пространственный режим: управление файлами и папками как объектами"
-
-#: C/gosnautilus.xml:101(para)
-msgid ""
-"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
-"opens the new window for that folder. Each time you open a particular folder, "
-"you will find its window displayed in the same place on the screen and the "
-"same size as the last time you viewed it (this is the reason for the name "
-"'spatial mode')."
-msgstr ""
-"Окно файлового менеджера соответствует отдельной папке. Когда вы открываете "
-"папку, для неё открывается новое окно. Каждый раз при открытии папки её окно "
-"будет появляться в том же месте на экране, в котором оно было в последний "
-"раз, и иметь тот же размер (поэтому режим и называется «пространственным»)."
-
-#: C/gosnautilus.xml:102(para)
-msgid ""
-"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
-"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
-"though they were real physical objects with particular locations makes it "
-"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
-"<xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
-msgstr ""
-"При использовании пространственного режима на экране может оказаться больше "
-"открытых окон. С другой стороны, некоторые пользователи считают, что с "
-"файлами и папками легче работать, когда они представлены как реальные объекты "
-"с собственными расположениями. Подробнее об использовании пространственного "
-"режима смотрите <xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:105(title) C/gosnautilus.xml:112(phrase)
-#: C/gosnautilus.xml:167(title) C/gosnautilus.xml:174(phrase)
-msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
-msgstr "Три папки, открытые в пространственном режиме."
-
-#: C/gosnautilus.xml:118(para)
-msgid ""
-"Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> "
-"indicates an open folder with a different icon."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, как в пространственном режиме <application>Nautilus</"
-"application> помечает открытую папку другим значком."
-
-#: C/gosnautilus.xml:127(title)
-msgid "Spatial Mode"
-msgstr "Пространственный режим"
-
-#: C/gosnautilus.xml:131(secondary)
-msgid "navigating"
-msgstr "просмотр"
-
-#: C/gosnautilus.xml:133(para)
-msgid ""
-"The following section describes how to browse your system using the "
-"<application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial "
-"mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window "
-"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
-"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
-"default behaviour in <application>Nautilus</application>."
-msgstr ""
-"В следующем разделе описано, как просматривать систему, используя файловый "
-"менеджер <application>Nautilus</application> в пространственном режиме. В "
-"этом режиме каждое окно <application>Nautilus</application> соответствует "
-"отдельной папке. Когда вы открываете папку, её окно появляется в том же месте "
-"на экране, в котором оно находилось в последний раз. В этом режиме "
-"<application>Nautilus</application> работает по умолчанию."
-
-#: C/gosnautilus.xml:134(para) C/gosnautilus.xml:347(para)
-msgid ""
-"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
-"\"nautilus-presentation\"/>."
-msgstr ""
-"О сравнении режима обозревателя и пространственного режима смотрите <xref "
-"linkend=\"nautilus-presentation\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:136(title)
-msgid "Spatial Windows"
-msgstr "Пространственные окна"
-
-#: C/gosnautilus.xml:137(para)
-msgid ""
-"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
-"one of the following:"
-msgstr ""
-"Каждый раз при открытии папки появляется новое пространственное окно. Чтобы "
-"открыть папку, выполните одно из следующих действий:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:140(para)
-msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
-msgstr ""
-"Дважды щёлкните на значке папки на рабочем столе или в уже открытом окне."
-
-#: C/gosnautilus.xml:141(para)
-msgid ""
-"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Выделите папку и нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:142(para)
-msgid ""
-"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
-"arrow</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
-"Выделите папку и нажмите <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка вниз</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:143(para)
-msgid ""
-"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
-"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
-"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
-"\"nautilus-bookmarks\"/>."
-msgstr ""
-"Выберите один из пунктов <link linkend=\"places-menu\">меню "
-"<guimenuitem>Переход</guimenuitem></link> на верхней панели. В этом меню "
-"содержатся ваша домашняя папка и ваши закладки. Подробнее о закладках "
-"смотрите <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:146(para)
-msgid ""
-"To close the current folder while opening the new one, hold down "
-"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Чтобы открыть папку и одновременно закрыть текущую, нажмите и удерживайте "
-"<keycap>Shift</keycap> во время двойного щелчка, либо нажмите "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка вниз</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:148(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
-"displays the contents of the Computer folder."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> показывает окно папки Компьютер в "
-"пространственном режиме."
-
-#: C/gosnautilus.xml:151(title)
-msgid ""
-"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
-"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
-"indexterm>"
-msgstr ""
-"Содержимое папки в пространственном режиме.<indexterm><primary>файловый "
-"менеджер</primary><secondary>в виде значков</secondary><tertiary>иллюстрация</"
-"tertiary></indexterm>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:159(phrase)
-msgid "Displaying a folder in spatial mode."
-msgstr "Отображение папки в пространственном режиме."
-
-#: C/gosnautilus.xml:164(para)
-msgid ""
-"In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows "
-"only one location. Selecting a second location will open a second "
-"<application>Nautilus</application> window. Because each location remembers "
-"the previous position on screen in which it was opened it allows you to "
-"easily recognize folders when many of them are open at once."
-msgstr ""
-"В пространственном режиме каждое окно <application>Nautilus</application> "
-"отображает только один адрес (местоположение). При выборе другого адреса "
-"открывается другое окно <application>Nautilus</application>. Поскольку для "
-"каждого адреса запоминается последнее положение окна на экране, можно легко "
-"узнать папки, когда их открыто множество."
-
-#: C/gosnautilus.xml:165(para)
-msgid ""
-"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
-"folders to different location, others find the number of open windows "
-"daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows an "
-"example of spatial browsing with many open locations."
-msgstr ""
-"Некоторые люди предпочитают пространственный режим, особенно при перемещении "
-"файлов или папок в другие местоположения; иные же находят количество "
-"возникающих при этом окон чрезмерным. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-"
-"spatial-many-open\"/> показывает пример пространственного обзора при "
-"нескольких открытых местоположениях."
-
-#: C/gosnautilus.xml:180(para)
-msgid ""
-"Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</"
-"application> windows it is important to be able to reposition them "
-"effectively. By holding the the <keycap>Alt</keycap> and clicking anywhere "
-"within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may "
-"reposition it simply, instead of the requiring that you reposition it by "
-"dragging its title bar."
-msgstr ""
-"Поскольку в пространственном режиме ваш экран будет заполнен окнами "
-"<application>Nautilus</application>, важно иметь возможность быстро "
-"перемещать их по экрану. Это легко сделать, удерживая <keycap>Alt</keycap> и "
-"щёлкая в любом месте в пределах окна <application>Nautilus</application>. "
-"Таким образом можно перемещать окно, перетаскивая его за любую часть, а не "
-"только за заголовок."
-
-#: C/gosnautilus.xml:184(title)
-msgid "Spatial Window Components"
-msgstr "Составные части окна в пространственном режиме"
-
-#: C/gosnautilus.xml:185(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file "
-"object windows."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> описывает составные части окон "
-"объектов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:188(title)
-msgid "The Spatial Window Components"
-msgstr "Составные части окна в пространственном режиме"
-
-#: C/gosnautilus.xml:195(para) C/gosnautilus.xml:384(para)
-msgid "Component"
-msgstr "Составная часть"
-
-#: C/gosnautilus.xml:208(para) C/gosnautilus.xml:397(para)
-msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
-msgstr ""
-"Содержит меню, через которые можно выполнять различные задачи в файловом "
-"менеджере."
-
-#: C/gosnautilus.xml:209(para) C/gosnautilus.xml:398(para)
-msgid ""
-"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
-"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
-"where you right-click. For example, when you right-click on a file or folder, "
-"you can choose items related to the file or folder. When you right-click on "
-"the background of a view pane, you can choose items related to the display of "
-"items in the view pane."
-msgstr ""
-"В окнах файлового менеджера также можно открывать всплывающие меню. Для этого "
-"щёлкните правой кнопкой мыши внутри окна. Содержимое всплывающего меню "
-"зависит от того, в каком именно месте вы щёлкните. Например, при щелчке на "
-"файле или папке можно выбрать действия, связанные с этим файлом или папкой. "
-"При щелчке на фоне окна можно выбрать действия, связанные с отображением "
-"файлов и папок в окне."
-
-#: C/gosnautilus.xml:220(para) C/gosnautilus.xml:521(para)
-msgid "View pane"
-msgstr "Область просмотра"
-
-#: C/gosnautilus.xml:223(para) C/gosnautilus.xml:524(para)
-msgid "Shows the contents of the following:"
-msgstr "Отображает содержимое следующих объектов:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:226(para) C/gosnautilus.xml:527(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2472(para)
-msgid "Folders"
-msgstr "папки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3193(primary) C/gosnautilus.xml:3198(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3199(see)
-msgid "FTP sites"
-msgstr "FTP-сайты"
-
-#: C/gosnautilus.xml:232(para) C/gosnautilus.xml:533(para)
-msgid "Windows shares"
-msgstr "общие папки Windows"
-
-#: C/gosnautilus.xml:235(para) C/gosnautilus.xml:536(para)
-msgid "WebDAV servers"
-msgstr "серверы WebDAV"
-
-#: C/gosnautilus.xml:238(para) C/gosnautilus.xml:539(para)
-msgid "Locations that correspond to special URIs"
-msgstr "местоположения, соответствующие особым адресам"
-
-#: C/gosnautilus.xml:245(para) C/gosnautilus.xml:546(para)
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Статусная строка"
-
-#: C/gosnautilus.xml:248(para) C/gosnautilus.xml:549(para)
-msgid "Displays status information."
-msgstr "Показывает сведения о текущем состоянии."
-
-#: C/gosnautilus.xml:253(para)
-msgid "Parent folder selector"
-msgstr "Список родительских папок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:256(para)
-msgid ""
-"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
-"the list to open it."
-msgstr ""
-"Этот выпадающий список показывает иерархию, в которой расположена папка. "
-"Выберите папку из этого списка, чтобы открыть её."
-
-#: C/gosnautilus.xml:257(para)
-msgid ""
-"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
-"current folder as you open the new one."
-msgstr ""
-"Если при выборе папки из этого списка удерживать <keycap>Shift</keycap>, то "
-"вместе с открытием этой папки будет закрыта текущая."
-
-#: C/gosnautilus.xml:265(title)
-msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
-msgstr "Показ домашней папки в пространственном окне"
-
-#: C/gosnautilus.xml:268(secondary) C/gosnautilus.xml:269(see)
-#: C/gosnautilus.xml:272(primary) C/gosnautilus.xml:660(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:661(see) C/gosnautilus.xml:664(primary)
-msgid "Home location"
-msgstr "домашнее местоположение"
-
-#: C/gosnautilus.xml:273(secondary) C/gosnautilus.xml:665(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
-msgid "displaying"
-msgstr "отображение"
-
-#: C/gosnautilus.xml:275(para)
-msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
-msgstr ""
-"Чтобы отобразить вашу домашнюю папку, выполните одно из следующих действий:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:279(para)
-msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
-msgstr ""
-"Дважды щёлкните значок <guilabel>Домашняя папка</guilabel> на рабочем столе."
-
-#: C/gosnautilus.xml:283(para)
-msgid ""
-"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
-"guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Из меню в окне папки выберите <menuchoice><guimenu>Переход</"
-"guimenu><guimenuitem>Домой</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:285(para)
-msgid ""
-"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
-"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Из меню на верхней панели выберите <menuchoice><guimenu>Переход</"
-"guimenu><guimenuitem>Домашний каталог</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:287(para)
-msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
-msgstr "Появится пространственное окно с содержимым вашей домашней папки."
-
-#: C/gosnautilus.xml:290(title) C/gosnautilus.xml:714(title)
-msgid "Displaying a Parent Folder"
-msgstr "Показ родительской папки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:291(para)
-msgid ""
-"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
-"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
-msgstr ""
-"Родительская папка — это папка, которая содержит в себе текущую папку. Чтобы "
-"просмотреть содержимое родительской папки, выполните одно из следующих "
-"действий:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:294(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть родительскую "
-"папку</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:297(para)
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Нажмите <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка вверх</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:299(para)
-msgid "Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
-msgstr "Выберите из списка родительских папок в нижнем левом углу окна."
-
-#: C/gosnautilus.xml:301(para)
-msgid ""
-"To close the current folder while opening the parent, hold down "
-"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
-"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Чтобы вместе с открытием родительской папки закрыть текущую, удерживайте "
-"<keycap>Shift</keycap> при выборе из списка родительских папок, либо нажмите "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка вверх</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:304(title)
-msgid "Closing Folders"
-msgstr "Закрытие папок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:305(para)
-msgid ""
-"To close folders you may simply click on the close window button, this "
-"however may not be the most efficient way to close many windows. If you would "
-"like to view only the current folder, and not the folders you opened to reach "
-"the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If want "
-"to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Чтобы закрыть папку, можно просто нажать на кнопку закрытия окна. Однако это "
-"не самый удобный способ закрыть много окон. Если вы хотите видеть только "
-"текущую папку, а не те папки, через которые вы открыли текущую, выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть родительские папки</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Если вы хотите закрыть все папки на экране, "
-"выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть все папки</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:310(title)
-msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
-msgstr "Отображение папки в окне обозревателя"
-
-#: C/gosnautilus.xml:311(para)
-msgid ""
-"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
-"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Если вы хотите открыть одну папку в режиме обозревателя, в остальном "
-"продолжая работать в пространственном режиме, выполните следующие действия:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:314(para)
-msgid "Select a folder in while in spatial mode."
-msgstr "Находясь в пространственном режиме, выделите папку."
-
-#: C/gosnautilus.xml:317(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть папку в "
-"обозревателе</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:322(title)
-msgid "Opening a Location"
-msgstr "Открытие местоположения"
-
-#: C/gosnautilus.xml:323(para)
-msgid ""
-"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
-msgstr ""
-"Вы можете открыть папку или другое местоположение в пространственном режиме, "
-"набрав его имя."
-
-#: C/gosnautilus.xml:324(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
-"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></"
-"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
-"shortcut><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть адрес</guimenuitem></"
-"menuchoice> и введите путь или URI (адрес) местоположения, которое хотите "
-"открыть."
-
-#: C/gosnautilus.xml:338(title)
-msgid "Browser Mode"
-msgstr "Режим обозревателя"
-
-#: C/gosnautilus.xml:346(para)
-msgid ""
-"The following section describes how to browse your system using the "
-"<application>Nautilus</application> file manager when configured in browser "
-"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
-"show the contents of the new folder."
-msgstr ""
-"В этом разделе описывается, как просматривать систему в файловом менеджере "
-"<application>Nautilus</application> в режиме обозревателя. В этом режиме при "
-"открытии папки её содержимое отображается в том же окне."
-
-#: C/gosnautilus.xml:349(title)
-msgid "The File Browser Window"
-msgstr "Окно обозревателя файлов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:352(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
-"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Системные</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Обозреватель файлов</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:353(para)
-msgid ""
-"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right clicking "
-"on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</guimenuitem>. A new "
-"file browser window will then open and display the contents of the selected "
-"folder."
-msgstr ""
-"Будучи в пространственном режиме, вы можете открыть папку в режиме обзора, "
-"щёлкнув по ней правой кнопкой мыши и выбрав <guimenuitem>Открыть папку в "
-"обозревателе</guimenuitem>. Откроется новое окно обозревателя файлов, в "
-"котором появится содержимое выделенной папки."
-
-#: C/gosnautilus.xml:354(para)
-msgid ""
-"If <application>Nautilus</application> is set to always open browser windows, "
-"double clicking any folder will open a browser window, see <xref linkend="
-"\"gosnautilus-56\"/>."
-msgstr ""
-"Если в параметрах <application>Nautilus</application> указано всегда "
-"использовать режим обозревателя, то при двойном щелчке на любой папке будет "
-"открыто окно обозревателя; смотрите <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:350(para)
-msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Обратиться к обозревателю файлов можно следующими способами: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:357(title)
-msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
-msgstr "Содержимое папки в окне обозревателя файлов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:364(phrase)
-msgid "A folder in a file browser window."
-msgstr "Папка в окне обозревателя файлов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:370(para)
-msgid ""
-"In some distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
-"toolbar button might have another designation, for example, "
-"<guibutton>Documents</guibutton>."
-msgstr ""
-"Некоторые поставщики среды GNOME изменяют надпись на кнопке <guibutton>Домой</"
-"guibutton> на панели инструментов — она может называться, например, "
-"<guibutton>Документы</guibutton>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:373(title)
-msgid "The File Browser Window Components"
-msgstr "Составные части окна обозревателя файлов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:374(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file "
-"browser window."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> описывает составные части окна "
-"обозревателя файлов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:377(title)
-msgid "File Browser Window Components"
-msgstr "Составные части окна обозревателя файлов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:411(para)
-msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
-msgstr ""
-"Содержит кнопки, с помощью которых можно выполнять задачи в файловом "
-"менеджере."
-
-#: C/gosnautilus.xml:414(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
-"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
-"locations to allow you to return to them faster."
-msgstr ""
-"<guibutton>Назад</guibutton> Возвращает к предыдущему посещённому "
-"местоположению. К этой кнопке прилегает выпадающий список недавно посещённых "
-"адресов, с помощью которого к ним можно быстро вернуться."
-
-#: C/gosnautilus.xml:417(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
-"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
-"back in time then this button returns you to the present."
-msgstr ""
-"<guimenu>Вперёд</guimenu> Выполняет действие, обратное действию кнопки "
-"<guibutton>Назад</guibutton>. Если вы перешли назад во времени, то эта кнопка "
-"вернёт вас в настоящее."
-
-#: C/gosnautilus.xml:420(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
-"folder."
-msgstr ""
-"<guibutton>Вверх</guibutton> Поднимается на один уровень вверх — к "
-"родительской папке."
-
-#: C/gosnautilus.xml:423(para)
-msgid ""
-"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
-msgstr ""
-"<guibutton>Перезагрузить</guibutton> Обновляет содержимое текущей папки."
-
-#: C/gosnautilus.xml:426(para)
-msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
-msgstr "<guibutton>Домой</guibutton> Открывает вашу домашнюю папку."
-
-#: C/gosnautilus.xml:429(para)
-msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
-msgstr "<guibutton>Компьютер</guibutton> Открывает вашу папку «Компьютер»."
-
-#: C/gosnautilus.xml:432(para)
-msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
-msgstr "<guibutton>Искать</guibutton> Открывает панель поиска."
-
-#: C/gosnautilus.xml:439(para)
-msgid "Location bar"
-msgstr "Строка адреса"
-
-#: C/gosnautilus.xml:442(para)
-msgid ""
-"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It can "
-"appear in three different ways depending on your selection. For more on using "
-"the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all three "
-"configurations the location bar always contains the following items."
-msgstr ""
-"Строка адреса — это очень мощное средство для перемещения по компьютеру. По "
-"вашему выбору она может быть представлена тремя разными способами. Подробнее "
-"об использовании строки адреса смотрите <xref linkend=\"nautilus-location-bar"
-"\"/>. Во всех трёх случаях строка адреса всегда содержит следующие элементы."
-
-#: C/gosnautilus.xml:445(para)
-msgid ""
-"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
-"the view pane."
-msgstr ""
-"Кнопки масштаба: позволяют вам изменить размер объектов в области просмотра."
-
-#: C/gosnautilus.xml:449(para)
-msgid ""
-"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
-"show items in your view pane."
-msgstr ""
-"Выпадающий список <guilabel>Режим просмотра</guilabel>: позволяет вам "
-"выбрать, в каком виде отображать объекты."
-
-#: C/gosnautilus.xml:458(para)
-msgid "Side pane"
-msgstr "Боковая панель"
-
-#: C/gosnautilus.xml:461(para)
-msgid "Performs the following functions:"
-msgstr "Выполняет следующие функции:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:464(para)
-msgid "Shows information about the current file or folder."
-msgstr "Показывает сведения о текущем файле или папке."
-
-#: C/gosnautilus.xml:467(para)
-msgid "Enables you to navigate through your files."
-msgstr "Позволяет перемещаться по файловой системе."
-
-#: C/gosnautilus.xml:470(para)
-msgid ""
-"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
-"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the side "
-"pane. You can choose from the following options:"
-msgstr ""
-"Чтобы показать боковую панель, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
-"guimenu><guimenuitem>Боковая панель</guimenuitem></menuchoice>. Боковая "
-"панель имеет выпадающий список, который позволяет выбирать содержимое панели. "
-"Можно выбрать следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
-msgid "Places"
-msgstr "Места"
-
-#: C/gosnautilus.xml:478(para)
-msgid "Displays places of particular interest."
-msgstr "Показывает часто используемые места."
-
-#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3700(para)
-#: C/gosnautilus.xml:3848(para)
-msgid "Information"
-msgstr "Сведения"
-
-#: C/gosnautilus.xml:484(para)
-msgid ""
-"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
-"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
-"current folder, other than the default action."
-msgstr ""
-"Показывает значок текущей папки и сведения о ней. Также может содержать "
-"кнопки, которые позволяют производить некоторые действия над текущей папкой, "
-"отличные от действия по умолчанию."
-
-#: C/gosnautilus.xml:489(guilabel)
-msgid "Tree"
-msgstr "Дерево"
-
-#: C/gosnautilus.xml:491(para)
-msgid ""
-"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
-"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
-msgstr ""
-"Показывает вашу файловую систему в иерархическом виде. Можно использовать "
-"<guilabel>Дерево</guilabel> для перемещения по папкам."
-
-#: C/gosnautilus.xml:496(guilabel) C/gosnautilus.xml:861(secondary)
-msgid "History"
-msgstr "История"
-
-#: C/gosnautilus.xml:498(para)
-msgid ""
-"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
-"recently visited."
-msgstr ""
-"Содержит список файлов, папок, FTP-сайтов и URI (адресов), которые вы недавно "
-"посещали."
-
-#: C/gosnautilus.xml:503(guilabel)
-msgid "Notes"
-msgstr "Заметки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:505(para)
-msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
-msgstr "Позволяет оставлять заметки о файлах и каталогах."
-
-#: C/gosnautilus.xml:509(guilabel)
-msgid "Emblems"
-msgstr "Эмблемы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:511(para)
-msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
-msgstr "Содержит эмблемы, которые можно добавлять к файлам или каталогам."
-
-#: C/gosnautilus.xml:514(para)
-msgid ""
-"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
-"top right of the side pane."
-msgstr ""
-"Чтобы закрыть боковую панель, нажмите кнопку <guibutton>X</guibutton> в её "
-"правом верхнем углу."
-
-#: C/gosnautilus.xml:558(title)
-msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
-msgstr "Показ и скрытие составных частей окна обозревателя файлов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:561(secondary) C/gosnautilus.xml:588(secondary)
-msgid "window components, showing and hiding"
-msgstr "составные части окна, показ и скрытие"
-
-#: C/gosnautilus.xml:564(para)
-msgid ""
-"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
-"linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
-"menu:"
-msgstr ""
-"Чтобы показать или скрыть любую из составных частей обозревателя файлов, "
-"которые описывает <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/>, выберите один из "
-"следующих пунктов меню:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:567(para)
-msgid ""
-"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
-"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
-"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
-msgstr ""
-"Чтобы скрыть боковую панель, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
-"guimenu><guimenuitem>Боковая панель</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы снова "
-"показать боковую панель, ещё раз выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
-"guimenu><guimenuitem>Боковая панель</guimenuitem></menuchoice>. Также для "
-"показа и скрытия боковой панели можно нажимать <keycap>F9</keycap>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:571(para)
-msgid ""
-"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
-"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Чтобы скрыть панель инструментов, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
-"guimenu><guimenuitem>Основная панель инструментов</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Чтобы вновь показать её, ещё раз выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
-"guimenu><guimenuitem>Основная панель инструментов</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:575(para)
-msgid ""
-"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Чтобы скрыть строку адреса, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
-"guimenu><guimenuitem>Строка адреса</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы вновь "
-"показать её, ещё раз выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
-"guimenu><guimenuitem>Строка адреса</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:579(para)
-msgid ""
-"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
-"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"Чтобы скрыть строку состояния, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
-"guimenu><guimenuitem>Строка состояния</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы вновь "
-"показать её, ещё раз выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
-"guimenu><guimenuitem>Строка состояния</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:585(title)
-msgid "Using the Location Bar"
-msgstr "Использование строки адреса"
-
-#: C/gosnautilus.xml:591(para)
-msgid ""
-"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
-"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
-msgstr ""
-"Строка адреса в файловом менеджере может содержать поле адреса, строку кнопок "
-"либо поле поиска. Каждый из этих вариантов удобен в определённых случаях."
-
-#: C/gosnautilus.xml:596(guilabel)
-msgid "Button bar"
-msgstr "Панель кнопок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:597(para)
-msgid ""
-"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
-"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
-"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
-"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
-msgstr ""
-"По умолчанию показывается строка кнопок. Это ряд, состоящий из кнопок, "
-"соответствующих иерархии текущего местоположения. Каждой родительской папке "
-"соответствует одна кнопка. Нажимайте кнопки, чтобы переключаться между "
-"папками в иерархии. Можно вернуться к изначальной папке, которая показана как "
-"последняя кнопка в ряду."
-
-#: C/gosnautilus.xml:598(para)
-msgid ""
-"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
-"a folder."
-msgstr ""
-"Можно также перетаскивать кнопки — например, в другое местоположение — чтобы "
-"скопировать папку."
-
-#: C/gosnautilus.xml:600(title) C/gosnautilus.xml:607(phrase)
-#: C/gosnautilus.xml:637(title)
-msgid "The button bar."
-msgstr "Строка кнопок."
-
-#: C/gosnautilus.xml:614(guilabel)
-msgid "Text Location Bar"
-msgstr "Текстовая строка адреса"
-
-#: C/gosnautilus.xml:615(para)
-msgid ""
-"The text location bar shows the current location as a text path, for example: "
-"'/home/user/Documents'. The location field is particularly useful for jumping "
-"to a known folder very quickly."
-msgstr ""
-"Текстовая строка адреса отображает текущее местоположение в виде текстового "
-"пути, например: «/home/user/Документы». Этот вид строки адреса особенно "
-"удобен, когда нужно быстро перейти к известной папке."
-
-#: C/gosnautilus.xml:616(para)
-msgid ""
-"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
-"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
-"typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
-"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
-msgstr ""
-"Чтобы перейти в другое местоположение, введите новый путь или отредактируйте "
-"текущий, затем нажмите <keycap>Enter</keycap>. Поле пути автоматически "
-"завершает то, что вы вводите, когда есть только один вариант завершения. "
-"Чтобы принять предложенное завершение, нажмите <keycap>Tab</keycap>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:617(para)
-msgid ""
-"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
-"of the location bar."
-msgstr ""
-"Чтобы всегда использовать текстовую строку адреса, нажмите кнопку-"
-"переключатель слева от строки адреса."
-
-#: C/gosnautilus.xml:618(para)
-msgid ""
-"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from "
-"the root directory. The location bar shows the location buttons again after "
-"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
-msgstr ""
-"Чтобы быстро переключиться к текстовой строке адреса при использовании строки "
-"кнопок, нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, "
-"выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Адрес</"
-"guimenuitem></menuchoice>, либо нажмите <keycap>прямую косую черту (/)</"
-"keycap>, чтобы ввести путь от корневого каталога. После того, как вы нажмёте "
-"<keycap>Enter</keycap> или отмените ввод, нажав <keycap>Esc</keycap>, строка "
-"адреса вернётся к показу кнопок."
-
-#: C/gosnautilus.xml:620(title) C/gosnautilus.xml:627(phrase)
-msgid "The location bar."
-msgstr "Строка адреса."
-
-#: C/gosnautilus.xml:634(guilabel)
-msgid "Search bar"
-msgstr "Строка поиска"
-
-#: C/gosnautilus.xml:635(para)
-msgid ""
-"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
-"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
-"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"nautilus-"
-"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders when "
-"you are not sure of their exact location."
-msgstr ""
-"Строка поиска появляется после нажатия <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo> либо кнопки <guibutton>Искать</"
-"guibutton> на панели инструментов. Подробнее о поиске смотрите <xref linkend="
-"\"nautilus-searching\"/>. Строка поиска отлично подходит для нахождения "
-"файлов или папок, точное местоположение которых вам неизвестно."
-
-#: C/gosnautilus.xml:644(phrase) C/gosnautilus.xml:977(title)
-#: C/gosnautilus.xml:984(phrase)
-msgid "The search bar."
-msgstr "Строка поиска."
-
-#: C/gosnautilus.xml:653(title)
-msgid "Displaying Your Home Folder"
-msgstr "Показ домашней папки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:656(secondary)
-msgid "Home folder"
-msgstr "Домашняя папка"
-
-#: C/gosnautilus.xml:667(para)
-msgid ""
-"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
-"from a file browser window:"
-msgstr ""
-"Чтобы быстро перейти в домашнюю папку, выполните одно из следующих действий в "
-"окне обозревателя файлов:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:671(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Домой</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:674(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
-msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Домой</guibutton> на панели инструментов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:677(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
-msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Домой</guibutton> в боковой панели мест."
-
-#: C/gosnautilus.xml:680(para)
-msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
-msgstr "Окно обозревателя файлов показывает содержимое вашей домашней папки."
-
-#: C/gosnautilus.xml:683(title)
-msgid "Displaying a Folder"
-msgstr "Показ папки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:684(para)
-msgid ""
-"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
-"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
-"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
-"linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
-msgstr ""
-"Содержимое папки может быть представлено либо в виде списка, либо в виде "
-"набора значков. Переключаться между этими режимами можно, выбирая нужный "
-"пункт в меню <guilabel>Режим просмотра</guilabel> на строке адреса. Подробнее "
-"о режимах списка и значков смотрите <xref linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:687(para)
-msgid "Double-click on the folder in the view pane."
-msgstr "Дважды щёлкните по папке в области просмотра."
-
-#: C/gosnautilus.xml:690(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, see "
-"<xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
-msgstr ""
-"Используйте <guilabel>дерево</guilabel> в боковой панели. Подробнее смотрите "
-"<xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:694(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
-msgstr "Нажимайте на кнопки местоположений на адресной строке."
-
-#: C/gosnautilus.xml:698(para)
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
-"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
-"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
-"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
-"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
-"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
-"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
-msgstr ""
-"Нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, чтобы "
-"показать текстовое поле <guilabel>Адрес</guilabel>, введите путь к нужной "
-"папке, затем нажмите <keycap>Enter</keycap>. Поле <guilabel>Адрес</guilabel> "
-"поддерживает автоматическое завершение. По мере того, как вы вводите путь, "
-"файловый менеджер сверяется с вашей файловой системой. Когда введено "
-"достаточно символов, чтобы точно определить каталог, файловый менеджер "
-"завершает имя каталога в поле <guilabel>Адрес</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:706(para)
-msgid ""
-"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
-"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
-"navigation history."
-msgstr ""
-"Используйте кнопки <guibutton>Назад</guibutton> и <guibutton>Вперёд</"
-"guibutton> на панели инструментов, чтобы переходить по папкам из истории "
-"переходов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:709(para)
-msgid ""
-"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
-msgstr ""
-"Чтобы перейти в папку, расположенную на один уровень выше, чем текущая, "
-"выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Вверх</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Кроме того, можно нажать кнопку <guibutton>Вверх</"
-"guibutton> на панели инструментов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:715(para)
-msgid ""
-"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
-"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
-"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
-msgstr ""
-"Родительская папка для той папки, которую вы просматриваете, — это такая "
-"папка, которая находится, в иерархическом представлении, на один уровень "
-"выше, чем текущая. Чтобы показать содержимое родительской папки, выполните "
-"одно из следующих действий:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:719(para)
-msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
-msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Вверх</guibutton> на панели инструментов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:722(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Открыть "
-"родительскую папку</guimenuitem></menuchoice> из меню."
-
-#: C/gosnautilus.xml:725(para)
-msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
-msgstr "Нажмите клавишу <keycap>Backspace</keycap>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:730(title)
-msgid "Using the Tree From the Side Pane"
-msgstr "Использование дерева из боковой панели"
-
-#: C/gosnautilus.xml:733(secondary) C/gosnautilus.xml:736(primary)
-msgid "Tree, using"
-msgstr "дерево, использование"
-
-#: C/gosnautilus.xml:738(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
-"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
-"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
-"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
-"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
-"side pane."
-msgstr ""
-"<guilabel>Дерево</guilabel> — одна из самых удобных функций боковой панели. "
-"Оно отображает вашу файловую систему в иерархическом виде и обеспечивает "
-"удобный способ перехода по ней. Чтобы показать <guilabel>дерево</guilabel> в "
-"боковой панели, выберите <guimenuitem>Дерево</guimenuitem> из выпадающего "
-"списка в верхней части боковой панели."
-
-#: C/gosnautilus.xml:740(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
-"downwards facing arrows."
-msgstr ""
-"В <guilabel>дереве</guilabel> открытые папки представляются стрелками, "
-"направленными вниз."
-
-#: C/gosnautilus.xml:742(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
-"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> описывает задачи, которые можно решать "
-"с помощью <guilabel>дерева</guilabel>, и как это делать."
-
-#: C/gosnautilus.xml:745(title)
-msgid "Tree Tasks"
-msgstr "Задачи на дереве"
-
-#: C/gosnautilus.xml:752(para) C/gosnautilus.xml:1487(para)
-#: C/gosnautilus.xml:1612(para)
-msgid "Task"
-msgstr "Задача"
-
-#: C/gosnautilus.xml:762(para)
-msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "Открыть <guilabel>дерево</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:765(para)
-msgid ""
-"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"side pane."
-msgstr ""
-"Выберите <guilabel>Дерево</guilabel> из выпадающего списка в верхней части "
-"боковой панели."
-
-#: C/gosnautilus.xml:771(para)
-msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "Закрыть <guilabel>дерево</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:774(para)
-msgid "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
-msgstr ""
-"Выберите другой пункт из выпадающего списка в верхней части боковой панели."
-
-#: C/gosnautilus.xml:780(para)
-msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "Раскрыть папку в <guilabel>дереве</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:783(para) C/gosnautilus.xml:791(para)
-msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "Щёлкните по стрелке рядом с папкой в <guilabel>дереве</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:788(para)
-msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
-msgstr "Закрыть папку в <guilabel>дереве</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:796(para)
-msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
-msgstr "Показать содержимое папки в панели просмотра."
-
-#: C/gosnautilus.xml:800(para)
-msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "Выделите папку в <guilabel>дереве</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:805(para)
-msgid "Open a file."
-msgstr "Открыть файл."
-
-#: C/gosnautilus.xml:808(para)
-msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
-msgstr "Выделите файл в <guilabel>дереве</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:814(para)
-msgid ""
-"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
-"display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
-msgstr ""
-"Можно установить параметры таким образом, чтобы <guilabel>дерево</guilabel> "
-"не показывало файлы. Подробнее смотрите <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:818(title)
-msgid "Using Your Navigation History"
-msgstr "Использование истории переходов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:821(secondary)
-msgid "navigating history list"
-msgstr "переход по списку истории"
-
-#: C/gosnautilus.xml:823(para)
-msgid ""
-"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
-"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
-"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
-"contains the last ten items that you viewed."
-msgstr ""
-"Окно файлового браузера хранит историю файлов, папок, FTP-сайтов и URI-"
-"местоположений, которые вы недавно посещали. Эту историю можно использовать "
-"для того, чтобы быстро вернуться к посещённым местоположениям. История "
-"содержит последние десять просмотренных объектов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:827(para)
-msgid ""
-"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Чтобы очистить историю, выберите <menuchoice><guimenu>Переход</"
-"guimenu><guimenuitem>Очистить историю</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:829(title)
-msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
-msgstr "Переход по истории при помощи меню Переход"
-
-#: C/gosnautilus.xml:830(para)
-msgid ""
-"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
-"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
-"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
-"click on the item."
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть список ранее просмотренных объектов, выберите меню "
-"<guimenu>Переход</guimenu>. История отображается в нижней части этого меню. "
-"Чтобы открыть пункт из списка истории, просто щёлкните на этом пункте."
-
-#: C/gosnautilus.xml:833(title)
-msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
-msgstr "Переход по истории при помощи панели инструментов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:834(para)
-msgid ""
-"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
-"following actions:"
-msgstr ""
-"Чтобы перейти по истории с помощью панели инструментов, выполните одно из "
-"следующих действий:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:838(para)
-msgid ""
-"To open the folder or URI in your history list, click on the <guibutton>Back</"
-"guibutton> toolbar button."
-msgstr ""
-"Чтобы открыть папку или URI из списка истории, нажмите кнопку "
-"<guibutton>Назад</guibutton> на панели инструментов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:842(para)
-msgid ""
-"To open the folder or URI in your history list, click on the "
-"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
-msgstr ""
-"Чтобы открыть папку или URI из списка истории, нажмите кнопку "
-"<guibutton>Вперёд</guibutton> на панели инструментов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:846(para)
-msgid ""
-"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
-"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item from "
-"this list, click on the item."
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть список недавно просмотренных объектов, щёлкните на стрелке "
-"справа от кнопки <guibutton>Назад</guibutton> на панели инструментов. Чтобы "
-"открыть пункт из этого списка, щёлкните на пункте."
-
-#: C/gosnautilus.xml:851(para)
-msgid ""
-"To display a list of items that you viewed after you viewed the current item, "
-"click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</guibutton> "
-"toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть список объектов, которые вы просмотрели после текущего объекта, "
-"щёлкните на стрелке справа от кнопки <guibutton>Вперёд</guibutton> на панели "
-"инструментов. Чтобы открыть пункт из этого списка, щёлкните на пункте."
-
-#: C/gosnautilus.xml:858(title)
-msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
-msgstr "Переход по истории с помощью боковой панели"
-
-#: C/gosnautilus.xml:863(para)
-msgid ""
-"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
-"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
-"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
-"of your previously-viewed items."
-msgstr ""
-"Чтобы показать список <guilabel>История</guilabel> в боковой панели, выберите "
-"<guilabel>История</guilabel> в выпадающем списке в верхней части боковой "
-"панели. Список <guilabel>История</guilabel> в боковой панели отображает "
-"перечень просмотренных ранее объектов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:865(para)
-msgid ""
-"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
-"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
-msgstr ""
-"Чтобы просмотреть объект из списка истории в панели просмотра, дважды "
-"щёлкните на соответствующем пункте в списке <guilabel>История</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:874(title)
-msgid "Opening Files"
-msgstr "Открытие файлов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:879(secondary)
-msgid "opening files"
-msgstr "открытие файлов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:881(para)
-msgid ""
-"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
-"file type."
-msgstr ""
-"Когда вы открываете файл, файловый менеджер выполняет действие по умолчанию "
-"для данного типа файлов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:883(para)
-msgid ""
-"For example, opening a music file will play it with the default music playing "
-"application, opening a text file will allow you to read and edit it in a text "
-"editor, and opening an image file will display the image."
-msgstr ""
-"Например, при открытии музыкального файла он будет воспроизведён в "
-"приложении, которое используется по умолчанию для прослушивания музыки. "
-"Открытие текстового файла позволит вам читать и править его в текстовом "
-"редакторе; а открытие файла с рисунком покажет рисунок на экране."
-
-#: C/gosnautilus.xml:884(para)
-msgid ""
-"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
-"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the file "
-"manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
-msgstr ""
-"Чтобы определить тип файла, файловый менеджер проверяет его содержимое. Если "
-"первые строки не определяют тип файла, то файловый менеджер проверяет "
-"<glossterm>расширение файла</glossterm>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:887(para)
-msgid ""
-"If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers can "
-"be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or "
-"display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link "
-"linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>."
-msgstr ""
-"При открытии исполняемого текстового файла — то есть такого, который, по "
-"мнению Nautilus, может быть запущен на исполнение — вам будет предложено "
-"выбрать желаемое действие: запустить файл или открыть его в текстовом "
-"редакторе. Вы можете изменить это поведение в <link linkend=\"nautilus-"
-"preferences\">параметрах управления файлами</link>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:889(title)
-msgid "Executing the Default Action"
-msgstr "Выполнение действия по умолчанию"
-
-#: C/gosnautilus.xml:892(secondary) C/gosnautilus.xml:1021(secondary)
-msgid "executing default actions for files"
-msgstr "выполнение действий по умолчанию над файлами"
-
-#: C/gosnautilus.xml:895(para)
-msgid ""
-"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
-"example, the default action for plain text documents is to display the file "
-"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
-"the file in a text viewer."
-msgstr ""
-"Чтобы выполнить действие по умолчанию для файла, дважды щёлкните на файле. "
-"Например, для простых текстовых документов действие по умолчанию — открыть "
-"файл в текстовом редакторе. В этом случае двойной щелчок на файле откроет его "
-"в редакторе."
-
-#: C/gosnautilus.xml:899(para)
-msgid ""
-"You can set your file manager preferences so that you click once on a file to "
-"execute the default action. For more information, see <xref linkend="
-"\"gosnautilus-56\"/>."
-msgstr ""
-"Вы можете так установить параметры файлового менеджера, чтобы для выполнения "
-"действия по умолчанию нужно было щёлкать один раз. Подробнее смотрите <xref "
-"linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:903(title)
-msgid "Executing Non-Default Actions"
-msgstr "Выполнение прочих действий"
-
-#: C/gosnautilus.xml:906(secondary)
-msgid "executing non-default actions for files"
-msgstr "выполнение прочих действий над файлами"
-
-#: C/gosnautilus.xml:909(para)
-msgid ""
-"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
-"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. Select "
-"the desired option from this list."
-msgstr ""
-"Чтобы выполнить над файлом действия, не являющиеся действиями по умолчанию, "
-"выделите нужный файл. В меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu></menuchoice> "
-"у вас будут либо пункты «Открыть в программе», либо подменю «Открыть в». "
-"Выберите желаемое действие из этого списка."
-
-#: C/gosnautilus.xml:915(title)
-msgid "Adding Actions"
-msgstr "Добавление действий"
-
-#: C/gosnautilus.xml:920(secondary)
-msgid "adding actions"
-msgstr "добавление действий"
-
-#: C/gosnautilus.xml:922(para)
-msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Чтобы добавить действия, связанные с типом файлов, выполните следующие шаги:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:926(para)
-msgid ""
-"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
-"action."
-msgstr ""
-"В панели просмотра выделите файл того типа, для которого хотите добавить "
-"действие."
-
-#: C/gosnautilus.xml:930(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
-"Application</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть в другой "
-"программе</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:933(para)
-msgid ""
-"Either choose an application in the open with dialog or browse to the program "
-"with which you wish to open this type."
-msgstr ""
-"Выберите программу в диалоговом окне, либо укажите вручную ту программу, с "
-"помощью которой вы хотите открывать файлы этого типа."
-
-#: C/gosnautilus.xml:937(para)
-msgid ""
-"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
-"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
-"the newly added action is the default."
-msgstr ""
-"Выбранное вами действие теперь добавлено в список действий для этого типа "
-"файлов. Если ранее с типом не было связано никаких действий, то вновь "
-"добавленное действие становится действием по умолчанию."
-
-#: C/gosnautilus.xml:939(para)
-msgid ""
-"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section "
-"under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Также добавлять действия можно на вкладке <guilabel>Открывать в программе</"
-"guilabel> в диалоговом окне, доступном через меню <menuchoice><guimenu>Файл</"
-"guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:942(title)
-msgid "Modifying Actions"
-msgstr "Изменение действий"
-
-#: C/gosnautilus.xml:945(secondary)
-msgid "modifying actions"
-msgstr "изменение действий"
-
-#: C/gosnautilus.xml:947(para)
-msgid ""
-"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Чтобы изменить действия, связанные с файлом или типом файлов, выполните "
-"следующие шаги:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:951(para)
-msgid ""
-"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
-"action."
-msgstr ""
-"В панели просмотра выделите файл того типа, для которого вы хотите изменить "
-"действие."
-
-#: C/gosnautilus.xml:955(para) C/gosnautilus.xml:2591(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:958(para)
-msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Выберите вкладку <guilabel>Открывать в программе</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:961(para)
-msgid ""
-"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
-"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
-"left of the list."
-msgstr ""
-"Отредактируйте список действий, используя кнопки <guibutton>Добавить</"
-"guibutton> и <guibutton>Удалить</guibutton>. Выберите действие по умолчанию с "
-"помощью переключателя слева от списка."
-
-#: C/gosnautilus.xml:970(title)
-msgid "Searching For Files"
-msgstr "Поиск файлов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:973(secondary)
-msgid "searching files"
-msgstr "поиск файлов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:975(para)
-msgid ""
-"The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and "
-"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
-"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear as "
-"in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
-msgstr ""
-"Файловый менеджер <application>Nautilus</application> обеспечивает простой "
-"способ поиска файлов и папок. Чтобы начать поиск, нажмите "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> или кнопку "
-"<guibutton>Искать</guibutton> на панели инструментов. Появится строка поиска, "
-"которую показывает <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:989(para)
-msgid ""
-"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
-"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
-"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-"
-"FIG-926\"/>"
-msgstr ""
-"Введите символы, встречающиеся в имени или содержимом файла или папки, "
-"которую вы хотите найти, и нажмите <keycap>Enter</keycap>. Результаты поиска "
-"появятся в панели просмотра, как показывает <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-"
-"926\"/>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:991(title) C/gosnautilus.xml:998(phrase)
-msgid "The result of a search."
-msgstr "Результаты поиска."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1003(para)
-msgid ""
-"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition "
-"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type or "
-"location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> icon. "
-"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been "
-"restricted to the users home directory and to only search for text files."
-msgstr ""
-"Если вы недовольны результатами поиска, вы можете улучшить его, добавив "
-"условия поиска. Можно ограничить поиск отдельным типом файлов или "
-"местоположением. Чтобы добавить условия поиска, нажмите кнопку <guibutton>+</"
-"guibutton>. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> показывает поиск, "
-"ограниченный текстовыми файлами в домашней папке пользователя."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1005(title) C/gosnautilus.xml:1012(phrase)
-msgid "Restricting a search."
-msgstr "Ограничение поиска."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1018(title)
-msgid "Saving Searches"
-msgstr "Сохранение поисков"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1024(para)
-msgid ""
-"Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may "
-"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with "
-"three saved searches, browsing one of them."
-msgstr ""
-"Поиски в Nautilus можно сохранять для использования в будущем. После "
-"сохранения поиски можно открыть снова. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/"
-"> показывает пользователя с тремя сохранёнными поисками, один из которых в "
-"данный момент просматривается."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1026(title) C/gosnautilus.xml:1033(phrase)
-msgid "Browsing the results of a saved search."
-msgstr "Просмотр результатов сохранённого поиска."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1038(para)
-msgid ""
-"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can open, "
-"move or delete files from within a saved search."
-msgstr ""
-"Сохранённые поиски работают так же, как обычные папки. Например, можно "
-"открывать, перемещать или удалять файлы из сохранённого поиска."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1044(title)
-msgid "Managing Your Files and Folders"
-msgstr "Управление файлами и папками"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1047(secondary)
-msgid "managing files and folders"
-msgstr "управление файлами и папками"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1049(para)
-msgid "This section describes how to work with your files and folders."
-msgstr "В этом разделе описывается, как работать с вашими файлами и папками."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1053(title)
-msgid "Directories and File Systems"
-msgstr "Каталоги и файловые системы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1054(para)
-msgid ""
-"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like "
-"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</filename> "
-"or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux design "
-"philosophy, everything is considered a file - including hard disks, "
-"partitions and removable media. This means that all files and directories "
-"(including other disks and partitions) exist under the root directory."
-msgstr ""
-"Файловая система Linux и Unix представляет собой иерархическую, древовидную "
-"структуру. Самый верхний уровень файловой системы — это <filename>/</"
-"filename> или <emphasis>корневой каталог</emphasis>. В философии Unix и Linux "
-"всё — включая жёсткие диски, разделы и сменные носители — считается файлами. "
-"Это значит, что все файлы и каталоги (включая другие диски и разделы) "
-"существуют под корневым каталогом."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1056(para)
-msgid ""
-"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
-"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists in "
-"the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
-"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
-"(<filename>/</filename>) directory."
-msgstr ""
-"Например, <filename>/home/vasiliy/Отчёт.odt</filename> — это полный путь к "
-"файлу <filename>Отчёт.odt</filename>, расположенному в каталоге "
-"<filename>vasiliy</filename> под каталогом <filename>home</filename>, "
-"который, в свою очередь, находится в корневом каталоге (<filename>/</"
-"filename>)."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1058(para)
-msgid ""
-"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
-"important system directories that are commonly used across most Linux "
-"distributions. The following is a listing of common directories that are "
-"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
-msgstr ""
-"Под корневым каталогом (<filename>/</filename>) находится ряд важных "
-"системных каталогов, которые повсеместно используются в дистрибутивах GNU/"
-"Linux. Ниже приведён перечень часто встречающихся каталогов, расположенных "
-"непосредственно под корневым каталогом (<filename>/</filename>):"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1062(para)
-msgid ""
-"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary applications"
-msgstr ""
-"<filename>/bin</filename> — важные двоичные (англ. <emphasis>bin</"
-"emphasis>ary) приложения"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1066(para)
-msgid ""
-"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
-"emphasis> the computer"
-msgstr ""
-"<filename>/boot</filename> — файлы, необходимые для загрузки (англ. "
-"<emphasis>boot</emphasis>) компьютера"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1070(para)
-msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
-msgstr ""
-"<filename>/dev</filename> — файлы устройств (англ. <emphasis>dev</"
-"emphasis>ice)"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1074(para)
-msgid ""
-"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
-"<emphasis>etc</emphasis>..."
-msgstr ""
-"<filename>/etc</filename> — настроечные файлы, сценарии загрузки и тому "
-"подобное"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1078(para)
-msgid ""
-"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
-"directories"
-msgstr ""
-"<filename>/home</filename> — домашние (англ. <emphasis>home</emphasis>) "
-"каталоги локальных пользователей"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1082(para)
-msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
-msgstr ""
-"<filename>/lib</filename> — системные библиотеки (англ. <emphasis>lib</"
-"emphasis>raries)"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1086(para)
-msgid ""
-"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</emphasis> "
-"system for files that exist under the root (<filename>/</filename>) directory"
-msgstr ""
-"<filename>/lost+found</filename> — обеспечивает систему <emphasis>lost+found</"
-"emphasis> для файлов, существующих под корневым каталогом (<filename>/</"
-"filename>)"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1090(para)
-msgid ""
-"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
-"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
-msgstr ""
-"<filename>/media</filename> — присоединённые (вставленные) сменные носители "
-"(англ. <emphasis>media</emphasis>), такие, как CD-диски, цифровые камеры и "
-"тому подобные"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1094(para)
-msgid ""
-"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed "
-"filesystems"
-msgstr ""
-"<filename>/mnt</filename> — присоединённые (англ. <emphasis>m</"
-"emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed) файловые системы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1098(para)
-msgid ""
-"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
-"emphasis>ional applications to be installed"
-msgstr ""
-"<filename>/opt</filename> — местоположение, в которое можно устанавливать "
-"дополнительные (англ. <emphasis>opt</emphasis>ional) приложения"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1102(para)
-msgid ""
-"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
-"information about the state of the system, including currently running "
-"<emphasis>proc</emphasis>esses"
-msgstr ""
-"<filename>/proc</filename> — специальный динамический каталог, в котором "
-"содержатся сведения о состоянии системы, включая запущенные процессы (англ. "
-"<emphasis>proc</emphasis>esses)"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1106(para)
-msgid ""
-"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
-"pronounced 'slash-root'"
-msgstr ""
-"<filename>/root</filename> — домашний каталог пользователя <emphasis>root</"
-"emphasis>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1110(para)
-msgid ""
-"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
-"<emphasis>bin</emphasis>aries"
-msgstr ""
-"<filename>/sbin</filename> — важные системные двоичные файлы (англ. "
-"<emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries)"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1114(para)
-msgid ""
-"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by <emphasis>s</"
-"emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
-msgstr ""
-"<filename>/srv</filename> — местоположение для хранения данных, используемых "
-"серверами (англ. <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers)"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1117(para)
-msgid ""
-"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
-"emphasis>tem"
-msgstr ""
-"<filename>/sys</filename> — содержит сведения о системе (англ. <emphasis>sys</"
-"emphasis>tem)"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1121(para)
-msgid ""
-"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
-"emphasis>orary files"
-msgstr ""
-"<filename>/tmp</filename> — временные (англ. <emphasis>t</"
-"emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary) файлы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1125(para)
-msgid ""
-"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
-"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
-msgstr ""
-"<filename>/usr</filename> — приложения и файлы, которые в основном доступны "
-"всем пользователям (англ. <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s)"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1129(para)
-msgid ""
-"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
-"and databases"
-msgstr ""
-"<filename>/var</filename> — переменные (англ. <emphasis>var</emphasis>iable) "
-"файлы, такие, как журналы событий и базы данных"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1136(title)
-msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
-msgstr "Использование режимов просмотра файлов и папок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1138(primary)
-msgid "viewer components"
-msgstr "составные части просмотрщика"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3466(tertiary)
-msgid "views"
-msgstr "режимы просмотра"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1145(para)
-msgid ""
-"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
-"folders in different ways, icon view, and list view."
-msgstr ""
-"Файловый менеджер поддерживает режимы просмотра, которые позволяют вам "
-"просматривать содержимое ваших папок разными способами — в виде значков и в "
-"виде списка."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1149(para)
-msgid "Icon view"
-msgstr "Режим просмотра значков"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1152(title)
-msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
-msgstr "Домашний каталог в режиме просмотра значков."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1159(phrase)
-msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
-msgstr "Домашний каталог, показанный в режиме значков."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1150(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
-"folder as icons. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> показывает элементы "
-"каталога как значки. <placeholder-1/>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1166(para)
-msgid "List view"
-msgstr "Режим просмотра списка"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1169(title)
-msgid "The Home Folder displayed in a list view."
-msgstr "Домашний каталог в режиме просмотра списка"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1176(phrase)
-msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
-msgstr "Домашний каталог, показанный в режиме просмотра списка."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1167(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
-"folder as a list. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> показывает содержимое "
-"каталога в виде списка. <placeholder-1/>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1184(para)
-msgid ""
-"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
-"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can specify "
-"how you want to arrange or sort items in the folder and modify the size of "
-"the items in the view pane. The following sections describe how to work with "
-"icon view and list view."
-msgstr ""
-"Для переключения между режимом значков и режимом списка можно использовать "
-"меню <guilabel>Вид</guilabel> или выпадающий список <guilabel>Режим "
-"просмотра</guilabel>. Можно указать, как должны быть упорядочены объекты в "
-"папке и какой размер они должны занимать в панели просмотра. В следующих "
-"разделах описано, как работать с режимом значков и режимом списка."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1186(title)
-msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
-msgstr "Чтобы выстроить файлы в режиме просмотра значков"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1189(secondary)
-msgid "icon view"
-msgstr "режим значков"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1190(tertiary) C/gosnautilus.xml:1338(tertiary)
-msgid "arranging files in"
-msgstr "выстраивание файлов в"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1192(para)
-msgid ""
-"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
-"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
-"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
-"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
-"contains the following sections:"
-msgstr ""
-"Когда содержимое папки показано в режиме значков, можно выстроить объекты в "
-"папке. Чтобы указать, как должны быть выстроены объекты, выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Выстраивать элементы</"
-"guisubmenu></menuchoice>. В подменю <guisubmenu>Выстраивать элементы</"
-"guisubmenu> будут следующие разделы:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1199(para)
-msgid "At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
-msgstr "Верхний параметр позволяет вам выстраивать файлы вручную."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1203(para)
-msgid ""
-"The middle section contains options that enable you to sort your files "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Средний раздел содержит параметры, позволяющие упорядочивать файлы "
-"автоматически."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1207(para)
-msgid ""
-"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
-"are arranged."
-msgstr ""
-"Нижний раздел содержит параметры, позволяющие вам изменять порядок "
-"выстраивания файлов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1211(para)
-msgid ""
-"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
-"following table:"
-msgstr "Выберите нужные пункты из подменю в соответствии со следующей таблицей:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1231(guilabel)
-msgid "Manually"
-msgstr "Вручную"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1235(para)
-msgid ""
-"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
-"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы выстраивать объекты вручную. Для этого "
-"перетаскивайте элементы в нужное место панели просмотра."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1243(guilabel)
-msgid "By Name"
-msgstr "По имени"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1247(para)
-msgid ""
-"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of the "
-"items is not case sensitive. If the file manager is set to display hidden "
-"files, the hidden files are shown last."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы упорядочивать объекты в алфавитном порядке. "
-"Порядок расположения объектов не зависит от регистра. Если обозреватель "
-"файлов настроен на показ скрытых файлов, они будут показаны последними."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1256(guilabel)
-msgid "By Size"
-msgstr "По размеру"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1260(para)
-msgid ""
-"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
-"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items in "
-"the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in the "
-"folder."
-msgstr ""
-"Выберите этот пункт, чтобы упорядочить объекты по размеру — от более крупных "
-"объектов к менее крупным. При этом папки упорядочиваются по количеству "
-"объектов в них, а не по общему размеру содержащихся в них объектов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1269(guilabel)
-msgid "By Type"
-msgstr "По типу"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1273(para)
-msgid ""
-"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The items "
-"are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME type</"
-"firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
-"applications to read the file. For example, an email application can use the "
-"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
-"to an email."
-msgstr ""
-"Выберите этот пункт, чтобы упорядочить объекты по типу, в алфавитном порядке. "
-"Объекты упорядочиваются по описанию их <firstterm>MIME-типа</firstterm>. MIME-"
-"тип определяет формат файла и позволяет приложениям обрабатывать файл. "
-"Например, почтовая программа может использовать MIME-тип <literal>image/png</"
-"literal>, чтобы определить, что приложенный к электронному письму файл "
-"является PNG-изображением."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1284(guilabel)
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "По дате изменения"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1289(para)
-msgid ""
-"Select this option to sort the items by the date the items were last "
-"modified. The most recently modified item is first."
-msgstr ""
-"Выберите этот пункт, чтобы упорядочить объекты по дате их последнего "
-"изменения. Первыми будут показаны объекты, изменённые недавно."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1296(guilabel)
-msgid "By Emblems"
-msgstr "По эмблемам"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1300(para)
-msgid ""
-"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
-"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
-"have emblems are last."
-msgstr ""
-"Выберите этот пункт, чтобы упорядочить объекты по эмблемам, которые к ним "
-"добавлены. Объекты упорядочиваются по именам эмблем в алфавитном порядке. "
-"Объекты, не имеющие эмблем, показываются последними."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1308(guilabel)
-msgid "Compact Layout"
-msgstr "Уплотнённо"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1312(para)
-msgid ""
-"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
-"other."
-msgstr "Выберите этот параметр, чтобы объекты располагались ближе друг к другу."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1319(guilabel)
-msgid "Reversed Order"
-msgstr "В обратном порядке"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1323(para)
-msgid ""
-"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
-"items. For example, if you sort the items by name, select the "
-"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
-"alphabetical order."
-msgstr ""
-"Выберите этот пункт, чтобы изменить порядок расположения объектов на "
-"обратный. Например, если объекты упорядочены по имени, выберите <guilabel>В "
-"обратном порядке</guilabel>, чтобы расположить объекты в порядке, обратном "
-"алфавитному."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1334(title)
-msgid "To Arrange Your Files in List View"
-msgstr "Чтобы выстроить файлы в режиме списка"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1337(secondary)
-msgid "list view"
-msgstr "режим списка"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1340(para)
-msgid ""
-"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
-"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
-"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
-"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
-"column header again."
-msgstr ""
-"Когда содержимое папки показано в виде списка, вы можете указать, как следует "
-"упорядочивать объекты в папке. Для этого щёлкните на заголовке столбца, "
-"соответствующего тому свойству, по которому вы хотите упорядочить объекты. "
-"Чтобы изменить порядок на обратный, щёлкните на том же заголовке столбца ещё "
-"раз."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1343(para)
-msgid ""
-"To add or remove columns from the list view choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Чтобы добавить или удалить столбцы из списка, выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Изменить видимые столбцы</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1344(para)
-msgid ""
-"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
-"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
-"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
-"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
-"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
-"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Файловый менеджер запоминает, как вы расположили объекты в каждой папке. В "
-"следующий раз при показе папки объекты будут упорядочены таким образом, какой "
-"вы выбрали. Другими словами, когда вы выбираете, как упорядочивать объекты в "
-"папке, вы настраиваете эту папку на отображение объектов данным образом. "
-"Чтобы вернуть настройки упорядочивания в папке к тем, которые вы установили "
-"по умолчанию в параметрах, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
-"guimenu><guimenuitem>Сбросить параметры просмотра</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1352(title)
-msgid "To Change the Size of Items in a View"
-msgstr "Чтобы изменить размер объектов при просмотре"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1355(secondary)
-msgid "zooming in and out"
-msgstr "увеличение и уменьшение масштаба"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1357(para)
-msgid ""
-"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
-"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
-"in the following ways:"
-msgstr ""
-"Вы можете менять размер отображаемых объектов. Это можно сделать, если "
-"отображаются файл или папка. Изменить размер объектов можно следующими "
-"способами:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1362(para)
-msgid ""
-"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Чтобы увеличить размер объектов, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
-"guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1365(para)
-msgid ""
-"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Чтобы уменьшить размер объектов, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
-"guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1368(para)
-msgid ""
-"To return items in a view to the normal size, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Чтобы вернуть обычный размер объектов, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
-"guimenu><guimenuitem>В обычном размере</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1371(para)
-msgid ""
-"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
-"change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
-"describes how to use the zoom buttons."
-msgstr ""
-"Также можно использовать кнопки изменения размера, расположенные в строке "
-"адреса в окне обозревателя файлов. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
-"описывает использование кнопок изменения размера."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1375(title)
-msgid "Zoom Buttons"
-msgstr "Кнопки изменения масштаба"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1383(para)
-msgid "Button"
-msgstr "Кнопка"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1386(para)
-msgid "Button Name"
-msgstr "Имя кнопки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1402(phrase)
-msgid "Zoom Out button."
-msgstr "Кнопка увеличения масштаба."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1408(para)
-msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
-msgstr "кнопка <guibutton>Уменьшить</guibutton>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1411(para)
-msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
-msgstr "Нажмите на эту кнопку, чтобы уменьшить размер объектов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1422(phrase)
-msgid "Normal Size button."
-msgstr "Кнопка «В обычном размере»"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1428(para)
-msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
-msgstr "кнопка <guibutton>В обычном размере</guibutton>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1432(para)
-msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
-msgstr "Нажмите на эту кнопку, чтобы вернуть обычный размер объектов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1444(phrase)
-msgid "Zoom In button."
-msgstr "кнопка увеличения масштаба"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1450(para)
-msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
-msgstr "кнопка <guibutton>Увеличить</guibutton>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1453(para)
-msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
-msgstr "Нажмите на эту кнопку, чтобы увеличить размер объектов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1459(para)
-msgid ""
-"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The next "
-"time that you display the folder, the items are displayed in the size that "
-"you selected. In other words, when you change the size of items in a folder, "
-"you customize the folder to display the items at that size. To return the "
-"size of the items to the default size specified in your preferences, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Файловый менеджер запоминает размер объектов в каждой папке. В следующий раз "
-"при показе папки объекты будут иметь тот размер, который вы выбрали. Другими "
-"словами, когда вы изменяете размер объектов в папке, вы настраиваете эту "
-"папку на отображение объектов в выбранном размере. Чтобы вернуть объектам "
-"размер по умолчанию, указанный в ваших параметрах, выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сбросить параметры просмотра</"
-"guimenuitem></menuchoice>. "
-
-#: C/gosnautilus.xml:1470(title)
-msgid "Selecting Files and Folders"
-msgstr "Выделение файлов и папок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1475(secondary)
-msgid "selecting files and folders"
-msgstr "выделение файлов и папок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1477(para)
-msgid ""
-"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
-"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
-"explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref "
-"linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
-"files matching a specific pattern."
-msgstr ""
-"Есть несколько способов выделять файлы и папки в файловом менеджере. Обычно "
-"для этого щёлкают на файлах мышью (смотрите <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10"
-"\"/>). Кроме того, <xref linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> объясняет, как "
-"выделить группу файлов по шаблону."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1480(title) C/gosnautilus.xml:1544(title)
-msgid "Selecting Items in the File Manager"
-msgstr "Выделение объектов в файловом менеджере"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1497(para)
-msgid "Select an item"
-msgstr "Выделить объект"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1500(para)
-msgid "Click on the item."
-msgstr "Щёлкните на объекте."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1505(para)
-msgid "Select a group of contiguous items"
-msgstr "Выделить непрерывную группу объектов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1509(para)
-msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
-msgstr ""
-"В режиме значков перетащите мышью вокруг файлов, которые хотите выделить."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1511(para)
-msgid ""
-"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
-"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
-msgstr ""
-"В режиме списка щёлкните на первом объекте в группе. Нажмите и удерживайте "
-"<keycap>Shift</keycap>, затем щёлкните на последнем объекте в группе."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1518(para)
-msgid "Select multiple items"
-msgstr "Выделить несколько объектов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1521(para)
-msgid ""
-"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
-"select."
-msgstr ""
-"Нажмите и удерживайте <keycap>Ctrl</keycap>. Щёлкайте на объектах, которые "
-"хотите выделить."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1523(para)
-msgid ""
-"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
-"files that you want to select."
-msgstr ""
-"Также вы можете нажать и удерживать <keycap>Ctrl</keycap>, затем перетащить "
-"вокруг файлов, которые хотите выделить."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1528(para)
-msgid "Select all items in a folder"
-msgstr "Выделить все объекты в папке"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1531(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Выделить всё</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1537(para)
-msgid ""
-"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
-"set your file manager preferences so that you click once on a file to execute "
-"the default action. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-56"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Чтобы выполнить действие по умолчанию для объекта, дважды щёлкните на нём. Вы "
-"можете настроить параметры файлового менеджера так, чтобы действие по "
-"умолчанию выполнялось после одного щелчка на файле; смотрите <xref linkend="
-"\"gosnautilus-56\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1541(title)
-msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
-msgstr "Выбор файлов, соответствующих заданному шаблону"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1542(para)
-msgid ""
-"<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching a "
-"pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This "
-"can be useful if, for example, you wish to select all files which contain the "
-"phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-select-"
-"pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files "
-"they would match."
-msgstr ""
-"<application>Nautilus</application> позволяет выделять все файлы, имя которых "
-"соответствует заданному шаблону. Это может быть полезно, например, если "
-"требуется выделить все файлы, имя которых содержит слово «отчёт». <xref "
-"linkend=\"gosnautilus-TBL-select-pattern\"/> даёт примеры шаблонов и "
-"результат их применения."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1551(para)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Шаблон"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1554(para)
-msgid "Files Matched"
-msgstr "Соответствующие файлы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1561(para)
-msgid "note.*"
-msgstr "заметка.*"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1564(para)
-msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
-msgstr ""
-"Этому шаблону соответствуют все файлы, имеющие имя «заметка» и любое "
-"расширение."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1569(para)
-msgid "*.ogg"
-msgstr "*.ogg"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1572(para)
-msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
-msgstr "Этому шаблону соответствуют все файлы с расширением «.ogg»."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1577(para)
-msgid "*memo*"
-msgstr "*отчёт*"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1580(para)
-msgid ""
-"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
-"memo."
-msgstr ""
-"Этому шаблону соответствуют все файлы или папки, чьё имя содержит слово "
-"«отчёт»."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1586(para)
-msgid ""
-"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
-"folders which matched the pattern selected. You may then do with the selected "
-"files or folders what you choose."
-msgstr ""
-"Чтобы выделить по шаблону, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</"
-"guimenu><guimenuitem>Выделить по шаблону</guimenuitem></menuchoice>. После "
-"ввода нужного шаблона будут выделены только те файлы и папки, которые "
-"соответствуют шаблону. После этого вы можете производить с выделенными "
-"файлами и папками желаемые действия."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1591(title) C/gosnautilus.xml:1604(title)
-msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
-msgstr "Перетаскивание в файловом менеджере"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1596(secondary)
-msgid "drag-and-drop"
-msgstr "перетаскивание"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1598(para)
-msgid ""
-"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
-"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
-"you perform. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> describes the tasks that "
-"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
-"that appear when you drag-and-drop."
-msgstr ""
-"В файловом менеджере перетаскивание можно использовать для нескольких задач. "
-"При перетаскивании указатель мыши даёт сведения о выполняемой задаче. <xref "
-"linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> описывает задачи, которые можно решать с "
-"помощью перетаскивания. В этой таблице также показаны указатели мыши, которые "
-"появляются при перетаскивании."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1618(para)
-msgid "Mouse Pointer"
-msgstr "Указатель мыши"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1625(para)
-msgid "Move an item"
-msgstr "Переместить объект"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1628(para)
-msgid "Drag the item to the new location."
-msgstr "Перетащите объект в новое место."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:419(phrase)
-msgid "Move pointer."
-msgstr "Указатель перемещения."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1645(para)
-msgid "Copy an item"
-msgstr "Скопировать объект"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1648(para)
-msgid ""
-"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
-"the location where you want the copy to reside."
-msgstr ""
-"Схватите объект, затем нажмите и удерживайте <keycap>Ctrl</keycap>. "
-"Перетащите объект в то место, куда его необходимо скопировать."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:436(phrase)
-msgid "Copy pointer."
-msgstr "Указатель копирования."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1665(para)
-msgid "Create a symbolic link to an item"
-msgstr "Создать символьную ссылку на объект"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1669(para)
-msgid ""
-"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where "
-"you want the symbolic link to reside."
-msgstr ""
-"Схватите объект, затем нажмите и удерживайте <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Перетащите объект в то место, где "
-"хотите расположить символьную ссылку."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:453(phrase)
-msgid "Symbolic link pointer."
-msgstr "Указатель создания символьной ссылки."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1688(para)
-msgid "Ask what to do with the item you drag"
-msgstr "Спросить, что сделать с перетаскиваемым объектом"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1692(para)
-msgid ""
-"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use the "
-"middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
-"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A popup "
-"menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
-msgstr ""
-"Схватите объект, затем нажмите и удерживайте <keycap>Alt</keycap>. Для "
-"выполнения того же действия можно также использовать среднюю кнопку мыши. "
-"Перетащите объект в то место, где хотите его расположить. Отпустите кнопку "
-"мыши. Появится всплывающее меню. Выберите в нём один из следующих пунктов:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1698(guimenuitem)
-msgid "Move here"
-msgstr "Переместить сюда"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1700(para)
-msgid "Moves the item to the location."
-msgstr "Перемещает объект в данное место."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1704(guimenuitem)
-msgid "Copy here"
-msgstr "Скопировать сюда"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1706(para)
-msgid "Copies the item to the location."
-msgstr "Копирует объект в данное место."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1710(guimenuitem)
-msgid "Link here"
-msgstr "Создать здесь ссылку"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1712(para)
-msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
-msgstr "Создаёт в данном месте символьную ссылку на объект."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1716(guimenuitem)
-msgid "Set as Background"
-msgstr "Установить как фон"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1718(para)
-msgid ""
-"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
-"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
-"pane."
-msgstr ""
-"Если перемещаемый объект — изображение, устанавливает его в качестве фона. "
-"Можно использовать эту команду для установки фона рабочего стола, боковой "
-"панели или панели просмотра."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1723(guimenuitem)
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отменить"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1725(para)
-msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
-msgstr "Отменяет перетаскивание."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:472(phrase)
-msgid "Ask pointer."
-msgstr "Вопросительный указатель."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1748(title)
-msgid "Moving a File or Folder"
-msgstr "Перемещение файла или папки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1751(secondary)
-msgid "moving files and folders"
-msgstr "перемещение файлов и папок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1753(para)
-msgid ""
-"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
-"and paste commands. The following sections describe these two methods."
-msgstr ""
-"Вы можете переместить файл или папку, перетащив их с помощью мыши или "
-"используя команды вырезания и вставки. В следующих разделах описаны эти два "
-"способа."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1755(title) C/gosnautilus.xml:1798(title)
-msgid "Drag to the New Location"
-msgstr "Перетаскивание в новое место"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1756(para)
-msgid "To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы перетащить файл или папку в новое место, сделайте следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1759(para) C/gosnautilus.xml:1802(para)
-msgid "Open two file manager windows:"
-msgstr "Откройте два окна файлового менеджера:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1761(para) C/gosnautilus.xml:1804(para)
-msgid "The window containing the item you want to move."
-msgstr "Окно, содержащее объект, который надо переместить."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1762(para) C/gosnautilus.xml:1805(para)
-msgid ""
-"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
-"want to move it to."
-msgstr ""
-"Окно, в которое вы хотите его переместить, или окно, содержащее папку, в "
-"которую вы хотите его переместить."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1766(para)
-msgid ""
-"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the new "
-"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
-"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
-msgstr ""
-"Перетащите файл или папку, которую хотите переместить, в новое место. Если "
-"новое место — окно, бросьте объект в любой точке окна. Если новое место — "
-"значок папки, бросьте перетаскиваемый объект на папку."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1769(para)
-msgid ""
-"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
-"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
-"new location in the same window."
-msgstr ""
-"Чтобы переместить файл или папку в папку, расположенную на один уровень ниже "
-"текущего местоположения, не открывайте новое окно. Вместо этого перетащите "
-"файл или папку в новое место в том же окне."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1772(para) C/gosnautilus.xml:1816(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2028(para)
-msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
-msgstr ""
-"Подробнее о перетаскивании объектов смотрите <xref linkend=\"nautilus-"
-"dragndrop\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1775(title)
-msgid "Cut and Paste to the New Location"
-msgstr "Вырезание и вставка в новом месте"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1776(para)
-msgid ""
-"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
-"folder, as follows:"
-msgstr ""
-"Вы можете вырезать файл или папку и вставить их в другую папку, следующим "
-"образом:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1780(para)
-msgid ""
-"Select the file or folder that you want to move, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut File</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Выделите файл или папку, которые хотите переместить, затем выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1783(para)
-msgid ""
-"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Откройте папку, в которую хотите переместить файл или папку, затем выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1791(title)
-msgid "Copying a File or Folder"
-msgstr "Копирование файлов и папок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1794(secondary)
-msgid "copying files and folders"
-msgstr "копирование файлов и папок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1796(para)
-msgid ""
-"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the copy "
-"and paste commands. The following sections describe these two methods."
-msgstr ""
-"Вы можете скопировать файл или папку, перетащив их с помощью мыши или "
-"используя команды копирования и вставки. В следующих разделах описаны эти два "
-"способа."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1799(para)
-msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы скопировать файл или папку, сделайте следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1809(para)
-msgid ""
-"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
-"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
-"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
-"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
-msgstr ""
-"Перетащите файл или папку, которые хотите скопировать, в новое место. Нажмите "
-"и удерживайте <keycap>Ctrl</keycap> до перетаскивания или во время него. Если "
-"новое место — окно, бросьте объект в любой точке окна. Если новое место — "
-"значок папки, бросьте перетаскиваемый объект на папку."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1812(para)
-msgid ""
-"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
-"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
-"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
-"location in the same window."
-msgstr ""
-"Чтобы скопировать файл или папку в папку, расположенную на один уровень ниже "
-"текущего местоположения, не открывайте новое окно. Вместо этого схватите файл "
-"или папку, затем нажмите и удерживайте <keycap>Ctrl</keycap> и перетащите "
-"файл или папку в новое место в том же окне."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1819(title)
-msgid "Copy and Paste to the New Location"
-msgstr "Копирование и вставка в новом месте"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1820(para)
-msgid ""
-"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
-"folder, as follows:"
-msgstr ""
-"Вы можете скопировать файл или папку и вставить их в другую папку, следующим "
-"образом:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1824(para)
-msgid ""
-"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy File</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Выделите файл или папку, которые хотите скопировать, затем выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Скопировать</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1827(para)
-msgid ""
-"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Откройте папку, в которую хотите скопировать файл или папку, затем выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1835(title)
-msgid "Duplicating a File or Folder"
-msgstr "Создание копий файлов и папок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1838(secondary)
-msgid "duplicating files and folders"
-msgstr "создание копий файлов и папок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1841(para)
-msgid ""
-"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Чтобы сделать копию файла или папки в текущей папке, сделайте следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1845(para)
-msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
-msgstr "Выделите файл или папку, которые хотите размножить."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1848(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Продублировать</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1849(para)
-msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
-msgstr "Копия файла или папки появится в текущей папке."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1854(title)
-msgid "Creating a Folder"
-msgstr "Создание папки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1857(secondary)
-msgid "creating folders"
-msgstr "создание папки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1859(para)
-msgid "To create a folder, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы создать папку, сделайте следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1862(para)
-msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
-msgstr "Откройте папку, в которой хотите создать новую папку."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1865(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
-"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Создать папку</"
-"guimenuitem></menuchoice>, либо щёлкните правой кнопкой мыши на фоне окна и "
-"выберите <guimenuitem>Создать папку</guimenuitem>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1867(para)
-msgid ""
-"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name of "
-"the folder is selected."
-msgstr ""
-"Появляется папка с именем <guilabel>новая папка</guilabel>, и её имя выделено."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1871(para)
-msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Наберите имя для новой папки, затем нажмите <keycap>Enter</keycap>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1876(title)
-msgid "Templates and Documents"
-msgstr "Шаблоны и документы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1879(secondary)
-msgid "creating documents"
-msgstr "создание документов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1881(para)
-msgid ""
-"You can create templates from documents that you frequently create. For "
-"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
-"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
-"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
-msgstr ""
-"Вы можете изготовить шаблоны для документов, которые вы часто создаёте. "
-"Например, если вы часто выписываете счета, создайте пустой документ счёта и "
-"сохраните его под именем <literal>счёт.doc</literal> в папке <literal>$HOME/"
-"Templates</literal>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1885(para)
-msgid ""
-"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
-"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Также обратиться к папке шаблонов можно из окна обозревателя файлов. Выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Шаблоны</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1887(para)
-msgid ""
-"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
-"Document</guilabel> menu."
-msgstr ""
-"Имя шаблона будет отображено, как элемент подменю <guilabel>Создать документ</"
-"guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1889(para)
-msgid ""
-"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
-"submenus in the menu."
-msgstr ""
-"В папке шаблонов можно создавать подпапки. Они будут отображаться, как "
-"вложенные подменю в меню создания документа."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1891(para)
-msgid ""
-"You can also share templates. Create a symbolic link from the template folder "
-"to the folder containing the shared templates."
-msgstr ""
-"Можно также использовать шаблоны совместно с другими пользователями. Создайте "
-"символьную ссылку из папки шаблонов на папку, содержащую общие шаблоны."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1894(title)
-msgid "To Create a Document"
-msgstr "Чтобы создать документ"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1895(para)
-msgid ""
-"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
-"of the installed templates."
-msgstr ""
-"Если у вас есть заранее заготовленные шаблоны, можно создать документ из них."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1897(para)
-msgid "To create a document perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы создать документ, сделайте следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1900(para)
-msgid "Select the folder where you want to create the new document."
-msgstr "Откройте папку, в которой нужно создать новый документ."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1903(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
-"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Создать документ</"
-"guimenuitem></menuchoice>, либо щёлкните правой кнопкой мыши на фоне окна и "
-"выберите <guimenuitem>Создать документ</guimenuitem>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1905(para)
-msgid ""
-"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
-"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
-msgstr ""
-"Имена всех имеющихся шаблонов показаны как пункты меню <guilabel>Создать "
-"документ</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1909(para)
-msgid ""
-"Double-click on the template name for the document that you want to create."
-msgstr "Дважды щёлкните на имени шаблона для создания документа."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1913(para)
-msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
-msgstr "Переименуйте документ перед сохранением в нужный каталог."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1919(title)
-msgid "Renaming a File or Folder"
-msgstr "Переименование файла или папки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1922(secondary)
-msgid "renaming folders"
-msgstr "переименование папок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1924(para)
-msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы переименовать файл или папку, сделайте следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1927(para)
-msgid "Select the file or folder that you want to rename."
-msgstr "Выделите файл или папку, которые хотите переименовать."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1930(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
-"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переименовать</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Также можно щёлкнуть правкой кнопкой мыши на папке "
-"или файле и выбрать <guimenuitem>Переименовать</guimenuitem>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1932(para)
-msgid "The name of the file or folder is selected."
-msgstr "Имя файла или папки становится выделенным."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1935(para)
-msgid ""
-"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Введите новое имя файла или папки, затем нажмите <keycap>Enter</keycap>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1940(title)
-msgid "Moving a File or Folder to Trash"
-msgstr "Удаление файла или папки в корзину"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see)
-#: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:3114(guilabel)
-msgid "Trash"
-msgstr "Корзина"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1948(secondary)
-msgid "moving files or folders to"
-msgstr "удаление файлов и папок в"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1951(para)
-msgid ""
-"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Чтобы удалить файл или папку в <guilabel>корзину</guilabel>, сделайте "
-"следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1955(para)
-msgid ""
-"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</guilabel>."
-msgstr ""
-"Выделите файл или папку, которые нужно удалить в <guilabel>корзину</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1958(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
-"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Удалить</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Также можно щёлкнуть правой кнопкой мыши по файлу "
-"или папке и выбрать <guimenuitem>Удалить</guimenuitem>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1962(para)
-msgid ""
-"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
-"guilabel> object on the desktop."
-msgstr ""
-"Кроме того, можно перетаскивать файлы и папки в объект <guilabel>Корзина</"
-"guilabel> на рабочем столе."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1964(para)
-msgid ""
-"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
-"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
-"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
-"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
-msgstr ""
-"При удалении файла или папки со сменного носителя в <guilabel>корзину</"
-"guilabel>, этот файл или папка сохраняются в местоположении <guilabel>Trash</"
-"guilabel> на сменном носителе. Чтобы окончательно удалить файл или папку с "
-"носителя, необходимо очистить <guilabel>корзину</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1970(title)
-msgid "Deleting a File or Folder"
-msgstr "Безвозвратное удаление файла или папки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1973(secondary)
-msgid "deleting files or folders"
-msgstr "безвозвратное удаление файлов и папок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1975(para)
-msgid ""
-"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
-"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system immediately. "
-"The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only available if you "
-"select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel> "
-"option in the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Вы можете удалить файл или папку так, чтобы они не переместились в "
-"<guilabel>корзину</guilabel>, а были безвозвратно удалены из файловой "
-"системы. Пункт меню <guimenuitem>Удалить безвозвратно</guimenuitem> доступен "
-"только в том случае, если установлен параметр <guilabel>Включать команду "
-"удаления, не использующую корзину</guilabel> в диалоговом окне "
-"<guilabel>Параметры управления файлами</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1981(para)
-msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы безвозвратно удалить файл или папку, сделайте следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:1984(para)
-msgid "Select the file or folder that you want to delete."
-msgstr "Выделите файл или папку, которые хотите безвозвратно удалить."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1987(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
-"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Удалить "
-"безвозвратно</guimenuitem></menuchoice>, либо щёлкните правой кнопкой мыши по "
-"файлу или папке и выберите <guimenuitem>Удалить безвозвратно</guimenuitem>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1994(para)
-msgid ""
-"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command that "
-"bypasses Trash</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Эта комбинация не зависит от параметра <guilabel>Включать команду удаления, "
-"не использующую корзину</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:1991(para)
-msgid ""
-"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <placeholder-"
-"1/>"
-msgstr ""
-"Также вы можете выделить файл или папку, которые хотите безвозвратно удалить, "
-"и нажать <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2001(title)
-msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
-msgstr "Создание символьной ссылки на файл или папку"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2006(secondary)
-msgid "creating symbolic link"
-msgstr "создание символьных ссылок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2010(secondary)
-msgid "to file or folder, creating"
-msgstr "на файл или папку, создание"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2012(para)
-msgid ""
-"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
-"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
-"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
-"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
-"which the symbolic link points."
-msgstr ""
-"Символьная ссылка — это особая разновидность файла, которая указывает на "
-"другой файл или папку. Когда вы выполняете действия над символьной ссылкой, "
-"они выполняются над тем файлом или папкой, на которые указывает ссылка. "
-"Однако при удалении символьной ссылки удаляется файл ссылки, а не тот файл, "
-"на который ссылка указывает."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2017(para)
-msgid ""
-"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
-"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file "
-"or folder is added to the current folder."
-msgstr ""
-"Чтобы создать символьную ссылку на файл или папку, выделите этот файл или "
-"папку. Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Создать "
-"ссылку</guimenuitem></menuchoice>. В текущей папке появится ссылка на файл "
-"или папку."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2020(para)
-msgid ""
-"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
-"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
-"Drag the item to the location where you want to place the link."
-msgstr ""
-"Также вы можете схватить объект, на который хотите создать ссылку, затем "
-"нажать и удерживать <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></"
-"keycombo> и перетащить объект в то место, где хотите разместить ссылку."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2023(para)
-msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
-msgstr "По умолчанию файловый менеджер добавляет к символьным ссылкам эмблему."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2025(para)
-msgid ""
-"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
-"which a symbolic link points."
-msgstr ""
-"Права доступа к символьной ссылке определяются тем файлом или папкой, на "
-"которые указывает ссылка."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2031(title)
-msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
-msgstr "Просмотр свойств файла или папки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2034(secondary)
-msgid "viewing properties"
-msgstr "просмотр свойств"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2036(para)
-msgid "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы просмотреть свойства файла или папки, сделайте следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2040(para)
-msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
-msgstr "Выделите файл или папку, чьи свойства хотите просмотреть."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2043(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Появится диалоговое окно свойств."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2046(para)
-msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
-msgstr "В диалоговом окне просмотрите свойства файла или папки."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2050(para) C/gosnautilus.xml:2758(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2795(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
-msgstr ""
-"Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы закрыть диалоговое окно свойств."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2055(para)
-msgid ""
-"The following table lists the properties that you can view or set for files "
-"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
-msgstr ""
-"В следующей таблице перечислены свойства, которые можно просмотреть и "
-"установить для файлов и папок (то, какие именно сведения будут доступны, "
-"определяется типом объекта):"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2063(para)
-msgid "Property"
-msgstr "Свойство"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2076(para)
-msgid ""
-"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
-"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-"Имя файла или папки. Вы можете изменить имя здесь, и файл или папка будут "
-"переименованы после нажатия кнопки <guibutton>Закрыть</guibutton>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2084(para)
-msgid "The type of object, file or folder for example."
-msgstr "Тип объекта — например, файл или папка."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2092(para)
-msgid ""
-"The system path for the object. This represents where the object is situated "
-"on your computer, relative to the system root."
-msgstr ""
-"Системный путь к объекту. Он указывает местонахождение объекта на вашем "
-"компьютере относительно корня системы."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2097(para)
-msgid "Volume"
-msgstr "Том"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2100(para)
-msgid ""
-"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
-"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM drive."
-msgstr ""
-"Том, на котором расположена папка. Это физическое местоположение папки — "
-"носитель, на котором она находится — например, жёсткий диск или привод CD-"
-"дисков."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2105(para)
-msgid "Free space"
-msgstr "Свободное место"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2108(para)
-msgid ""
-"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
-"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
-msgstr ""
-"Объём свободного пространства на носителе, на котором находится папка. Это "
-"наибольшее количество данных, которые можно скопировать в эту папку."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2113(para)
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Тип MIME"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2116(para)
-msgid "The official naming of the type of file."
-msgstr "Официальное наименование типа файла."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2121(para)
-msgid "Modified"
-msgstr "Изменён"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2124(para)
-msgid "The date and time at which the object was last changed."
-msgstr "Дата и время последнего изменения объекта."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2129(para)
-msgid "Accessed"
-msgstr "Дата доступа"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2132(para)
-msgid "The date and time at which the object was last viewed."
-msgstr "Дата и время последнего просмотра объекта."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2141(title)
-msgid "File Permissions"
-msgstr "Права доступа к файлу"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2142(para)
-msgid ""
-"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine what "
-"type of access users can have to the file or folder. For example, you can "
-"determine whether other users can read and edit a file that belongs to you, "
-"or only have access to read it but not make changes to it."
-msgstr ""
-"Права — это параметры, присваиваемые каждому файлу и папке и определяющие то, "
-"какого рода доступ будут иметь пользователи к этому файлу или папке. "
-"Например, вы можете указать, смогут ли другие пользователи читать и изменять "
-"принадлежащий вам файл, или же они будут иметь только доступ на чтение и не "
-"смогут вносить изменения."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2144(para)
-msgid ""
-"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
-"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
-"file on the system."
-msgstr ""
-"Каждый файл принадлежит определённому пользователю, а также связан с группой, "
-"в которую входит пользователь-владелец. Суперпользователь «root» имеет доступ "
-"ко всем файлам в системе."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2145(para)
-msgid "You can set permissions for three categories of users:"
-msgstr "Вы можете установить права для трёх категорий пользователей:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3755(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3948(guilabel)
-msgid "Owner"
-msgstr "Владелец"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2149(para)
-msgid "The user that created the file or folder."
-msgstr "Пользователь, который создал файл или папку."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3766(guilabel)
-#: C/gosnautilus.xml:3915(guilabel)
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2154(para)
-msgid "A group of users to which the owner belongs."
-msgstr "Группа пользователей, к которой принадлежит владелец."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2157(term)
-msgid "Others"
-msgstr "Другие"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2159(para)
-msgid "All other users not already included."
-msgstr "Все остальные, ещё не включённые пользователи."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2163(para)
-msgid ""
-"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
-"differently for files and folders, as follows:"
-msgstr ""
-"Для каждой категории пользователей могут быть установлены свои права. Для "
-"файлов и для папок они работают по-разному, а именно:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2166(term)
-msgid "read"
-msgstr "чтение"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2168(para)
-msgid "Files can be opened"
-msgstr "Файлы могут быть открыты"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2169(para)
-msgid "Directory contents can be displayed"
-msgstr "Содержимое каталогов может быть просмотрено"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2172(term)
-msgid "write"
-msgstr "запись"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2174(para)
-msgid "Files can be edited or deleted"
-msgstr "Файлы могут быть изменены или удалены"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2175(para)
-msgid "Directory contents can be modified"
-msgstr "Содержимое каталогов может быть изменено"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2178(term)
-msgid "execute"
-msgstr "выполнение"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2180(para)
-msgid "Executable files can be run as a program"
-msgstr "Исполняемые файлы могут быть запущены как программы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2181(para)
-msgid "Directories can be entered"
-msgstr "В каталоги можно войти"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2186(para)
-msgid ""
-"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend="
-"\"nautilus-permissions\"/>."
-msgstr ""
-"Подробнее об изменении прав доступа к файлам и папкам смотрите <xref linkend="
-"\"nautilus-permissions\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2190(title)
-msgid "Changing Permissions"
-msgstr "Изменение прав доступа"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2195(title)
-msgid "Changing Permissions for a File"
-msgstr "Изменение прав доступа к файлу"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2199(secondary)
-msgid "changing permissions"
-msgstr "изменение прав доступа"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2202(primary)
-msgid "permissions"
-msgstr "права доступа"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2203(secondary)
-msgid "changing file"
-msgstr "изменение файла"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2205(para)
-msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы изменить права доступа к файлу, сделайте следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2208(para)
-msgid "Select the file that you want to change."
-msgstr "Выделите файл, который хотите изменить."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2211(para) C/gosnautilus.xml:2254(para)
-#: C/gosnautilus.xml:2326(para) C/gosnautilus.xml:2746(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties"
-"\">properties window</link> for the item is displayed."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Появится <link linkend=\"nautilus-properties"
-"\">окно свойств</link> выбранного объекта."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2214(para) C/gosnautilus.xml:2257(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
-msgstr "Щёлкните на вкладке <guilabel>Права</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2217(para)
-msgid ""
-"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in the "
-"drop-down selector."
-msgstr ""
-"Чтобы изменить группу файла, выберите одну из групп, к которым принадлежит "
-"пользователь, из выпадающего списка."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2220(para)
-msgid ""
-"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
-"permissions for the file:"
-msgstr ""
-"Для каждой из трёх категорий — владелец, группа и все остальные пользователи "
-"— выберите нужные права для файла из числа следующих:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term)
-#: C/gosnautilus.xml:3811(guilabel)
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2224(para)
-msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
-msgstr "Нет доступа к файлу. (Этот режим нельзя установить для владельца.)"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2227(term)
-msgid "Read-only"
-msgstr "Только чтение"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2229(para)
-msgid "The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
-msgstr ""
-"Пользователи могут открыть файл и увидеть его содержимое, но не могут вносить "
-"изменения."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2232(term)
-msgid "Read and write"
-msgstr "Чтение и запись"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2234(para)
-msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
-msgstr "Возможен нормальный доступ к файлу — его можно открывать и сохранять."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2240(para)
-msgid ""
-"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить запуск файла как программы, выберите <guilabel>Выполнение</"
-"guilabel>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2246(title)
-msgid "Changing Permissions for a Folder"
-msgstr "Изменение прав доступа к папке"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2248(para)
-msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы изменить права доступа к папке, выполните следующие действия:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2251(para)
-msgid "Select the folder that you want to change."
-msgstr "Выделите папку, которую хотите изменить."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2260(para)
-msgid ""
-"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
-"the drop-down selector."
-msgstr ""
-"Чтобы изменить группу папки, выберите одну из групп, к которым принадлежит "
-"пользователь, из выпадающего списка."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2263(para)
-msgid ""
-"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
-"folder access permissions:"
-msgstr ""
-"Для каждой из трёх категорий — владелец, группа и все остальные пользователи "
-"— выберите нужные права для папки из числа следующих:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2267(para)
-msgid "No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
-msgstr "Нет доступа к папке. (Этот режим нельзя установить для владельца.)"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2270(term)
-msgid "List files only"
-msgstr "Только перечисление файлов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2272(para)
-msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
-msgstr ""
-"Пользователи могут видеть объекты, находящиеся в папке, но не могут открывать "
-"их."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2275(term)
-msgid "Access files"
-msgstr "Доступ к файлам"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2277(para)
-msgid ""
-"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
-"permissions allow it."
-msgstr ""
-"Объекты в папке можно открывать и изменять, при условии, что их собственные "
-"права это позволяют."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2280(term)
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "Создание и удаление файлов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2282(para)
-msgid ""
-"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
-"being able to access existing files."
-msgstr ""
-"Помимо возможности доступа к существующим в папке файлам, пользователь может "
-"удалять их и создавать в папке новые."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2289(para)
-msgid ""
-"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
-"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
-"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
-msgstr ""
-"Чтобы установить права на все объекты, содержащиеся в папке, установите "
-"свойства <guilabel>Доступ к файлу</guilabel> и <guilabel>Выполнение</"
-"guilabel> и нажмите <guibutton>Распространить права на вложенные файлы</"
-"guibutton>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2295(title)
-msgid "Adding Notes to Files and Folders"
-msgstr "Добавление заметок к файлам и папкам"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2296(para)
-msgid ""
-"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
-"in the following ways:"
-msgstr ""
-"Вы можете добавлять заметки к файлам и папкам. Это можно сделать следующими "
-"способами:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2300(para)
-msgid "From the properties dialog"
-msgstr "Из диалогового окна свойств"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2303(para)
-msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
-msgstr "Из боковой панели <guilabel>Заметки</guilabel>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2307(title)
-msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
-msgstr "Чтобы добавить заметку через диалоговое окно свойств"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2311(primary) C/gosnautilus.xml:2316(secondary)
-msgid "notes"
-msgstr "заметки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2312(secondary)
-msgid "adding to files and folders"
-msgstr "добавление к файлам и папкам"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2319(para) C/gosnautilus.xml:2340(para)
-msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы добавить заметку к файлу или папке, сделайте следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2323(para)
-msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
-msgstr "Выделите файл или папку, к которым хотите добавить заметку."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2329(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
-"guilabel> tabbed section, type the note."
-msgstr ""
-"Щёлкните на вкладке <guilabel>Заметки</guilabel>. В разделе "
-"<guilabel>Заметки</guilabel> введите заметку."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2332(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
-"emblem is added to the file or folder."
-msgstr ""
-"Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы закрыть диалоговое окно "
-"свойств. К файлу или папке добавляется эмблема заметки."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2336(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
-"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
-"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete "
-"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>заметки</primary><secondary>удаление</secondary></"
-"indexterm><indexterm><primary>файловый менеджер</primary><secondary>заметки</"
-"secondary><tertiary>удаление</tertiary></indexterm>Чтобы удалить заметку, "
-"удалите её текст из раздела <guilabel>Заметки</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2339(title)
-msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
-msgstr "Чтобы добавить заметку, используя боковую панель"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2343(para)
-msgid ""
-"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
-msgstr ""
-"Откройте файл или папку, к которым вы хотите добавить заметку, в панели "
-"просмотра."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2347(para)
-msgid ""
-"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
-"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Из выпадающего списка в верхней части боковой панели выберите "
-"<guilabel>Заметки</guilabel>. Чтобы показать боковую панель, выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая панель</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2351(para)
-msgid ""
-"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
-"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click on "
-"this icon to display the note."
-msgstr ""
-"Введите заметку в боковой панели. В панели просмотра к файлу или папке "
-"добавляется эмблема заметки, а к боковой панели добавляется значок заметки. "
-"Чтобы просмотреть заметку, щёлкните на этом значке."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2356(para)
-msgid ""
-"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in the "
-"side pane."
-msgstr ""
-"Чтобы удалить заметку, удалите её текст из боковой панели <guilabel>Заметки</"
-"guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2361(title)
-msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
-msgstr "Использование закладок для любимых местоположений"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2366(secondary)
-msgid "bookmarks"
-msgstr "закладки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2368(para)
-msgid ""
-"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
-"<application>Nautilus</application>: folders and other locations that you "
-"frequently need to open."
-msgstr ""
-"В <application>Nautilus</application> вы можете хранить перечень "
-"<firstterm>закладок</firstterm> — папок и других мест, которые вам часто "
-"требуется открывать."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2369(para)
-msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
-msgstr "Ваши закладки появляются в следующих местах:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2371(para)
-msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
-msgstr "Меню <guimenu>Переход</guimenu> на верхней панели."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2372(para)
-msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
-msgstr "Меню <guimenu>Переход</guimenu> в окне папки."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2373(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</"
-"application> browser window."
-msgstr ""
-"Меню <guimenu>Закладки</guimenu> в окне обозревателя <application>Nautilus</"
-"application>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2374(para)
-msgid ""
-"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</"
-"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in "
-"one of your bookmarked locations."
-msgstr ""
-"Боковая панель в <link linkend=\"filechooser-open\">диалоговом окне "
-"<guilabel>Открыть файл</guilabel></link>. Это позволяет вам быстро открывать "
-"файлы из тех мест, на которые у вас есть закладки."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2375(para)
-msgid ""
-"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save"
-"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly "
-"save a file to a location you have in your bookmarks."
-msgstr ""
-"Перечень часто используемых мест в <link linkend=\"filechooser-save"
-"\">диалоговом окне <guilabel>Сохранить файл</guilabel></link>. Это позволяет "
-"вам быстро сохранять файлы в тех местах, на которые у вас есть закладки."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2378(para)
-msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
-msgstr ""
-"Чтобы открыть объект, который содержится в ваших закладках, выберите его из "
-"меню."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2381(title)
-msgid "Adding a Bookmark"
-msgstr "Добавление закладки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2382(para)
-msgid ""
-"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
-"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить закладку, откройте папку или место, которое хотите отметить, "
-"затем выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Добавить "
-"закладку</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2383(para)
-msgid ""
-"If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Если вы используете <application>Nautilus</application> в режиме "
-"обозревателя, выберите <menuchoice><guimenu>Закладки</"
-"guimenu><guimenuitem>Добавить закладку</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2386(title)
-msgid "To Edit a Bookmark"
-msgstr "Чтобы изменить закладку"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2387(para)
-msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы изменить ваши закладки, сделайте следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2390(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
-"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
-"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Изменить "
-"закладки</guimenuitem></menuchoice> либо (в окне обозревателя) "
-"<menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Изменить закладки</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Появится диалоговое окно <guilabel>Изменить "
-"закладки</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2394(para)
-msgid ""
-"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
-"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
-"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
-msgstr ""
-"Выделите закладку в левой части диалогового окна <guilabel>Изменить закладки</"
-"guilabel>. Измените свойства закладки в правой части диалогового окна "
-"следующим образом:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2419(para)
-msgid ""
-"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
-"menus."
-msgstr "В этом поле укажите имя, которым закладка будет обозначена в меню."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2430(para)
-msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
-msgstr "В этом поле укажите местоположение, на которое указывает закладка."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2431(para)
-msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
-msgstr "Папки на вашей системе используют URI <uri>file:///</uri>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2439(para)
-msgid ""
-"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
-"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
-msgstr ""
-"Чтобы удалить закладку, выделите её в левой части диалогового окна и нажмите "
-"<guilabel>Удалить</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2446(title)
-msgid "Using Trash"
-msgstr "Использование корзины"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2455(phrase)
-msgid "Trash icon, empty."
-msgstr "Значок пустой корзины."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2463(para)
-msgid ""
-"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
-"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
-"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
-"remove the wrong file."
-msgstr ""
-"Корзина — это особая папка, в которой содержатся файлы, которые вы больше не "
-"хотите хранить. Файлы в корзине не удаляются окончательно до тех пор, пока вы "
-"не очистите корзину. Этот двухступенчатый процесс предназначен на тот случай, "
-"если вы передумаете об удалении, или случайно удалите нужный файл."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2466(para)
-msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
-msgstr "В <guilabel>корзину</guilabel> можно переместить следующие объекты:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2469(para)
-msgid "Files"
-msgstr "файлы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2475(para)
-msgid "Desktop objects"
-msgstr "объекты рабочего стола"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2478(para)
-msgid ""
-"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
-"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
-"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the contents "
-"of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
-msgstr ""
-"Чтобы извлечь файл из <guilabel>корзины</guilabel>, откройте её и переместите "
-"из неё нужный файл. При очистке <guilabel>корзины</guilabel> её содержимое "
-"удаляется навсегда."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2482(title)
-msgid "To Display Trash"
-msgstr "Чтобы просмотреть корзину"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2487(para)
-msgid ""
-"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Вы можете просмотреть содержимое <guilabel>корзины</guilabel> следующими "
-"способами:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2491(para) C/gosnautilus.xml:2516(para)
-msgid "From a file browser window"
-msgstr "Из окна обозревателя файлов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2492(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
-"window."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Корзина</"
-"guimenuitem></menuchoice>. В окне будет отображено содержимое "
-"<guilabel>корзины</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2496(para)
-msgid "From a spatial window"
-msgstr "Из пространственного окна"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2497(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
-"window."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Корзина</"
-"guimenuitem></menuchoice>. В окне будет отображено содержимое "
-"<guilabel>корзины</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2501(para) C/gosnautilus.xml:2521(para)
-msgid "From the desktop"
-msgstr "С рабочего стола"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2502(para)
-msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
-msgstr ""
-"Дважды щёлкните на объекте <guilabel>Корзина</guilabel> на рабочем столе."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2507(title)
-msgid "To Empty Trash"
-msgstr "Чтобы очистить корзину"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2510(secondary)
-msgid "emptying"
-msgstr "очистка"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2512(para)
-msgid ""
-"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Вы можете очистить содержимое <guilabel>корзины</guilabel> следующими "
-"способами:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2517(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Очистить корзину</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2522(para)
-msgid ""
-"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
-"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой мыши на объекте <guilabel>Корзина</guilabel> и "
-"выберите <guimenuitem>Очистить корзину</guimenuitem>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2526(para)
-msgid ""
-"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
-"trash only contains files you no longer need."
-msgstr ""
-"При очищении корзины все находящиеся в ней файлы уничтожаются. Убедитесь, что "
-"в корзине находятся только те файлы, которые вам больше не нужны."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2533(title)
-msgid "Hidden Files"
-msgstr "Скрытые файлы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2535(primary) C/gosnautilus.xml:2553(secondary)
-msgid "hidden"
-msgstr "скрытые"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2536(secondary)
-msgid "files"
-msgstr "файлы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2538(para)
-msgid ""
-"By default, <application>Nautilus</application> does not display certain "
-"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
-"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
-"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not "
-"display:"
-msgstr ""
-"По умолчанию <application>Nautilus</application> не показывает в папках "
-"некоторые системные и резервные файлы. Это предотвращает их случайное "
-"изменение или удаление, которое может отрицательно повлиять на работу вашего "
-"компьютера. Также это уменьшает количество ненужной информации на экране при "
-"просмотре таких папок, как домашняя папка. Nautilus не показывает:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2540(para)
-msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
-msgstr "скрытые файлы, чьи имена начинаются с точки (.);"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2541(para)
-msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
-msgstr "резервные файлы, чьи имена оканичваются тильдой (~);"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2542(para)
-msgid ""
-"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
-"file."
-msgstr ""
-"файлы, перечисленные в файле <filename>.hidden</filename> в каждой отдельной "
-"папке."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2545(para)
-msgid ""
-"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Вы можете скрыть или показать скрытые файлы в отдельной папке, выбрав "
-"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать скрытые файлы</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2547(para)
-msgid ""
-"To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see "
-"<xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
-msgstr ""
-"<application>Nautilus</application> можно настроить так, чтобы скрытые файлы "
-"показывались всегда; смотрите <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2550(title)
-msgid "Hiding a File or Folder"
-msgstr "Скрытие файла или папки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2552(primary)
-msgid "create"
-msgstr "создать"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2555(para)
-msgid ""
-"To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either "
-"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create a "
-"text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its "
-"name to it, as in the example below:"
-msgstr ""
-"Чтобы скрыть файл или папку в <application>Nautilus</application>, "
-"переименуйте их таким образом, чтобы имя начиналось с точки (.). Также можно "
-"создать в той же папке текстовый файл под названием <filename>.hidden</"
-"filename> и добавить в него соответствующее имя, например:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2556(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"filename\n"
-"foldername"
-msgstr ""
-"имя_файла\n"
-"имя_папки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2558(para)
-msgid ""
-"You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> "
-"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Вам может потребоваться обновить соответствующее окно <application>Nautilus</"
-"application>, чтобы увидеть изменения: нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2565(title)
-msgid "Item Properties"
-msgstr "Свойства объекта"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2570(secondary)
-msgid "properties"
-msgstr "свойства"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2574(secondary)
-msgid "file properties"
-msgstr "свойства файла"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2576(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
-"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
-"can also do the following:"
-msgstr ""
-"Окно <guilabel>Свойства объекта</guilabel> показывает подробную информацию о "
-"любом файле, папке или другом объекте в файловом менеджере. С помощью этого "
-"окна вы также можете делать следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2579(para)
-msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
-msgstr "Изменять значок объекта: смотрите <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2580(para)
-msgid ""
-"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
-msgstr ""
-"Добавлять или удалять эмблемы на объекте: смотрите <xref linkend=\"nautilus-"
-"emblems\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2581(para)
-msgid ""
-"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"nautilus-"
-"permissions\"/>."
-msgstr ""
-"Изменять файловые права UNIX на доступ к объекту: смотрите <xref linkend="
-"\"nautilus-permissions\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2582(para)
-msgid ""
-"Choose which application is used to open an item, and others of the same type."
-msgstr ""
-"Выбирать, с помощью какого приложения следует открывать данный объект и "
-"другие объекты того же типа."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2583(para)
-msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
-msgstr ""
-"Добавлять заметки к объекту: смотрите <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2585(para)
-msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы открыть окно свойств объекта, сделайте следущее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2587(para)
-msgid ""
-"Select the item whose properties you want to examine or change. If you select "
-"more than one item, the properties window will show the properties that are "
-"in common to all items."
-msgstr ""
-"Выделите объект, свойства которого вы хотите просмотреть или изменить. Если "
-"вы выделите более одного объекта, в окне свойств будут показаны те свойства, "
-"которые одинаковы для всех выделенных объектов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2589(para)
-msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Выполните одно из следующих действий:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2593(para)
-msgid ""
-"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой мыши на выделенном объекте и выберите "
-"<guimenuitem>Свойства</guimenuitem>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2594(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Нажмите <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2607(title)
-msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
-msgstr "Изменение внешнего вида файлов и папок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2610(secondary)
-msgid "modifying appearance of files and folders"
-msgstr "изменение внешнего вида файлов и папок"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2613(para)
-msgid ""
-"The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify "
-"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
-"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. "
-"You can also change format in which <application>Nautilus</application> "
-"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
-msgstr ""
-"Файловый менеджер <application>Nautilus</application> позволяет вам изменять "
-"внешний вид ваших файлов и папок несколькими способами. Вы можете настроить "
-"вид файлов и папок, прикрепляя к ним эмблемы и фон. Вы также можете изменить "
-"формат, в котором <application>Nautilus</application> отображает эти объекты. "
-"В следующих разделах описано, как это сделать."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2615(title)
-msgid "Icons and Emblems"
-msgstr "Значки и эмблемы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3672(secondary)
-msgid "icons"
-msgstr "значки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2623(secondary) C/gosnautilus.xml:2624(see)
-#: C/gosnautilus.xml:2627(primary) C/gosnautilus.xml:2772(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2776(primary) C/gosnautilus.xml:2804(primary)
-msgid "emblems"
-msgstr "эмблемы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2630(para)
-msgid ""
-"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
-"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
-"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
-"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to the "
-"file icon and provide another means to manage your files. For example you can "
-"mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> emblem "
-"to it, creating the following visual effect:"
-msgstr ""
-"Файловый менеджер представляет ваши файлы и папки в виде значков. В "
-"зависимости от типа файла его значок может быть обозначением его типа или "
-"миниатюрным изображением содержимого файла. К значкам файлов и папок также "
-"можно добавлять эмблемы. Эти эмблемы показываются в дополнение к значку и "
-"обеспечивают ещё один способ управления файлами. Например, файл можно "
-"пометить как важный, добавив к нему эмблему <guilabel>Важный</guilabel>, что "
-"даст следующий визуальный эффект:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2637(phrase)
-msgid "File icon with Important emblem."
-msgstr "Значок файла с эмблемой «Важный»."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2642(para)
-msgid ""
-"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
-"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its icon. "
-"See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, как файл слева отличается от файла справа наличием эмблемы "
-"<guilabel>Важный (!)</guilabel> на значке. Подробнее о добавлении эмблем "
-"смотрите <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2643(para)
-msgid ""
-"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
-"files:"
-msgstr ""
-"Файловый менеджер автоматически добавляет эмблемы к следующим типам файлов:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2646(para)
-msgid "Symbolic links"
-msgstr "символьные ссылки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2649(para)
-msgid ""
-"Items for which you have the following permissions:"
-"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
-"indexterm>"
-msgstr ""
-"объекты, на доступ к которым у вас есть следующие права:"
-"<indexterm><primary>права</primary><secondary>и эмблемы</secondary></"
-"indexterm>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2652(para) C/gosnautilus.xml:2725(para)
-msgid "No read permission"
-msgstr "нет прав на чтение"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2655(para) C/gosnautilus.xml:2708(para)
-msgid "No write permission"
-msgstr "нет прав на запись"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2660(para)
-msgid "The following table shows the default emblems:"
-msgstr "В следующей таблице показаны эмблемы по умолчанию:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2668(para)
-msgid "Default Emblem"
-msgstr "Эмблема по умолчанию"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2684(phrase)
-msgid "Symbolic link emblem."
-msgstr "Эмблема символьной ссылки."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2690(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
-"secondary></indexterm>Symbolic link"
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>символьные ссылки</primary><secondary>и эмблемы</"
-"secondary></indexterm>Символьная ссылка"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2702(phrase)
-msgid "No write permission emblem."
-msgstr "Эмблема отсутствия прав на запись."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2719(phrase)
-msgid "No read permission emblem."
-msgstr "Эмблема отсутствия прав на чтение."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2733(title)
-msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
-msgstr "Изменение значка файла или папки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2737(tertiary)
-msgid "changing"
-msgstr "изменение"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2739(para)
-msgid ""
-"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Чтобы изменить значок, соответствующий отдельному файлу или папке, сделайте "
-"следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2743(para)
-msgid "Select the file or folder that you want to change."
-msgstr "Выделите файл или папку, которые хотите изменить."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2749(para)
-msgid ""
-"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
-"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog "
-"is displayed."
-msgstr ""
-"На вкладке <guilabel>Основные</guilabel> щёлкните на текущем "
-"<guibutton>Значке</guibutton>. Появится диалоговое окно <guilabel>Выбрать "
-"другой значок</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2754(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
-"represent the file or folder."
-msgstr ""
-"В диалоговом окне <guilabel>Выбрать другой значок</guilabel> укажите значок, "
-"который хотите использовать для данного файла или папки."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2762(para)
-msgid ""
-"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file or "
-"folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the "
-"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</"
-"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
-msgstr ""
-"Чтобы убрать изменённый значок и восстановить значок по умолчанию, выделите "
-"файл или папку, которые вы хотите изменить, затем выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Щёлкните на кнопке <guibutton>Значок</guibutton> и в диалоговом "
-"окне <guilabel>Выбрать другой значок</guilabel> нажмите "
-"<guibutton>Восстановить</guibutton>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2768(title)
-msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
-msgstr "Добавление эмблемы к файлу или папке"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2773(secondary)
-msgid "adding to file"
-msgstr "добавление к файлу"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2777(secondary)
-msgid "adding to folder"
-msgstr "добавление к папке"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2779(para)
-msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы добавить эмблему к объекту, сделайте следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2783(para)
-msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
-msgstr "Выделите объект, к которому хотите добавить эмблему."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2786(para)
-msgid ""
-"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
-"The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the "
-"item is displayed."
-msgstr ""
-"Щёлкните на объекте правой кнопкой мыши и выберите <guimenuitem>Свойства</"
-"guimenuitem>. Появится <link linkend=\"nautilus-properties\">окно свойств</"
-"link> объекта."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2789(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
-"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-"Щёлкните на вкладке <guilabel>Эмблемы</guilabel>, чтобы увидеть раздел "
-"<guilabel>Эмблемы</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2792(para)
-msgid "Select the emblem to add to the item."
-msgstr "Выберите эмблему, которую хотите добавить к объекту."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2799(para)
-msgid ""
-"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
-"the emblem side pane."
-msgstr ""
-"В окнах обозревателя также можно добавлять эмблемы к объектам, перетаскивая "
-"их из боковой панели эмблем."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2802(title)
-msgid "Creating a New Emblem"
-msgstr "Создание новой эмблемы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2807(para)
-msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы создать новую эмблему, сделайте следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2810(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
-"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Фон и эмблемы</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2813(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
-"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
-"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Эмблемы</guibutton>, затем нажмите "
-"<guibutton>Добавить новую эмблему</guibutton>. Появится диалоговое окно "
-"<guilabel>Создать новую эмблему</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2818(para)
-msgid "Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
-msgstr "Введите имя для эмблемы в поле <guilabel>Ключевое слово</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2822(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
-"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guilabel>Изображение</guilabel>. Появится диалоговое окно; "
-"нажмите кнопку <guibutton>Просмотреть</guibutton>. Выберите эмблему и нажмите "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2827(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Нажмите <guibutton>OK</guibutton> в диалоговом окне <guilabel>Создать новую "
-"эмблему</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2833(title)
-msgid "Changing Backgrounds"
-msgstr "Изменение фона"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2838(secondary)
-msgid "changing backgrounds"
-msgstr "изменение фона"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2841(primary) C/gosnautilus.xml:2887(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2897(primary) C/goscustdesk.xml:922(primary)
-msgid "backgrounds"
-msgstr "фоновые рисунки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2842(secondary)
-msgid "changing screen component"
-msgstr "изменение составной части экрана"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2844(para)
-msgid ""
-"The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-and-"
-"feel of the following screen components:"
-msgstr ""
-"Файловый менеджер поставляется с фоновыми картинками, которые можно "
-"использовать для изменения внешнего вида следующих составных частей экрана:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2852(para)
-msgid "Side pane and view pane of a file browser window"
-msgstr "боковая панель и панель просмотра в окне обозревателя"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2855(para)
-msgid "Spatial mode windows"
-msgstr "пространственные окна"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2861(para)
-msgid ""
-"To change the background of a screen component perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Чтобы изменить фон составной части экрана, выполните следующие действия:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2865(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
-"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</"
-"guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Фон и эмблемы</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Появится диалоговое окно <guilabel>Фон и эмблемы</"
-"guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2869(para)
-msgid ""
-"To display a list of patterns that you can use on the background, click on "
-"the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors "
-"that you can use on the background, click on the <guibutton>Colors</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть список орнаментов, которые можно использовать в качестве фона, "
-"нажмите кнопку <guibutton>Орнаменты</guibutton>. Чтобы увидеть список цветов, "
-"которые можно использовать в качестве фона, нажмите кнопку <guibutton>Цвета</"
-"guibutton>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2874(para)
-msgid ""
-"To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen "
-"component. To change the background to a color, drag the color to the screen "
-"component."
-msgstr ""
-"Чтобы установить орнамент в качестве фона, перетащите орнамент в нужную часть "
-"экрана. Чтобы установить цвет в качестве фона, перетащите цвет в нужную часть "
-"экрана."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2879(para)
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog."
-msgstr "Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы закрыть диалоговое окно."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2882(para)
-msgid ""
-"To reset the background of the view pane or side pane to the default "
-"background, right-click on the background of the pane, then choose "
-"<guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Чтобы вернуть стандартный фон панели просмотра, щёлкните правой кнопкой мыши "
-"на фоне панели, затем выберите <guimenuitem>Вернуть стандартный фон</"
-"guimenuitem>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2885(title)
-msgid "To Add a Pattern"
-msgstr "Чтобы добавить орнамент"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2888(secondary)
-msgid "adding patterns"
-msgstr "добавление орнаментов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2890(para)
-msgid ""
-"To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
-"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Patterns</"
-"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Pattern</guibutton> "
-"button. A dialog is displayed. Use the dialog to find the new pattern. Click "
-"<guibutton>OK</guibutton> to add the new pattern to the <guilabel>Backgrounds "
-"and Emblems</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить орнамент в список орнаментов, которые можно использовать на "
-"составных частях экрана, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
-"guimenu><guimenuitem>Фон и эмблемы</guimenuitem></menuchoice>. Нажмите кнопку "
-"<guibutton>Орнаменты</guibutton>, затем нажмите <guibutton>Добавить новый "
-"орнамент</guibutton>. Появится диалоговое окно; укажите в нём новый орнамент. "
-"Нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы добавить новый орнамент в диалоговое "
-"окно <guilabel>Фон и эмблемы</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2895(title)
-msgid "To Add a Color"
-msgstr "Чтобы добавить цвет"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2898(secondary)
-msgid "adding colors"
-msgstr "добавление цветов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2900(para)
-msgid ""
-"To add a color to the colors that you can use on your screen components, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
-"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Colors</"
-"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Color</guibutton> "
-"button. A color selector dialog is displayed. Use the color wheel or the "
-"sliders to choose the color. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new "
-"color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить цвет в список цветов, которые можно использовать на составных "
-"частях экрана, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Фон "
-"и эмблемы</guimenuitem></menuchoice>. Нажмите кнопку <guibutton>Цвета</"
-"guibutton>, затем нажмите <guibutton>Добавить новый цвет</guibutton>. "
-"Появится диалоговое окно выбора цвета. Укажите цвет, используя цветовое "
-"колесо или ползунки. Нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы добавить новый "
-"цвет в диалоговое окно <guilabel>Фон и эмблемы</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2911(title)
-msgid "Using Removable Media"
-msgstr "Использование сменных носителей"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2913(primary) C/gosnautilus.xml:2931(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2953(primary) C/gosnautilus.xml:2974(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:2984(primary) C/gosnautilus.xml:3008(primary)
-msgid "removable media"
-msgstr "сменные носители"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2916(para)
-msgid ""
-"The file manager supports all removable media that have the following "
-"characteristics:"
-msgstr ""
-"Файловый менеджер поддерживает все сменные носители, отвечающие следующим "
-"требованиям:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2920(para)
-msgid ""
-"The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> file. "
-"The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems that the "
-"computer uses."
-msgstr ""
-"Для сменного носителя есть запись в файле <filename>/etc/fstab</filename>. "
-"Файл <filename>/etc/fstab</filename> описывает файловые системы, используемые "
-"компьютером."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2924(para)
-msgid ""
-"The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the "
-"removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
-msgstr ""
-"В файле <filename>/etc/fstab</filename> для сменного носителя установлен "
-"параметр <literal>user</literal>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2929(title)
-msgid "To Mount Media"
-msgstr "Чтобы подсоединить носитель"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2932(secondary)
-msgid "mounting"
-msgstr "подсоединение"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2934(para)
-msgid ""
-"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the media "
-"available for access. When you mount media, the file system of the media is "
-"attached as a subdirectory to your file system."
-msgstr ""
-"<firstterm>Подсоединить</firstterm> носитель — значит сделать его файловую "
-"систему доступной. При подсоединении носителя его файловая система "
-"прикрепляется к вашей файловой системе в виде подкаталога."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2937(para)
-msgid ""
-"To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that "
-"represents the media is added to the desktop. The object is added only if "
-"your system is configured to mount the device automatically when media is "
-"detected."
-msgstr ""
-"Чтобы подсоединить носитель, вставьте его в соответствующее устройство. На "
-"рабочем столе появится объект, обозначающий носитель. Этот объект появляется "
-"только в том случае, если ваша система настроена на автоматическое "
-"подсоединение устройства при обнаружении носителя."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2941(para)
-msgid ""
-"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
-"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
-"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. "
-"Double-click on the object that represents the media. For example, to mount a "
-"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> object. An "
-"object that represents the media is added to the desktop."
-msgstr ""
-"Если система не настроена на автоматическое подсоединение устройства, нужно "
-"подсоединить его вручную. Дважды щёлкните на значке <guilabel>Компьютер</"
-"guilabel> на рабочем столе. Появится окно <guilabel>Компьютер</guilabel>. "
-"Дважды щёлкните на объекте, который соответствует носителю. Например, чтобы "
-"подсоединить дискету, дважды щёлкните на объекте <guilabel>Дискета</"
-"guilabel>. На рабочем столе появится объект, соответствующий носителю."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2947(para)
-msgid "You cannot change the name of a removable media object."
-msgstr "Изменить имя объекта, соответствующего сменному носителю, невозможно."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2951(title)
-msgid "To Display Media Contents"
-msgstr "Чтобы просмотреть содержимое носителя"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2954(secondary)
-msgid "displaying media contents"
-msgstr "просмотр содержимого носителя"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2956(para)
-msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
-msgstr "Просмотреть содержимое носителя можно любым из следующих способов:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2960(para)
-msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
-msgstr ""
-"Дважды щёлкните на объекте, который соответствует носителю, на рабочем столе."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2964(para)
-msgid ""
-"Right-click on the object that represents the media on the desktop, then "
-"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой мыши на объекте, соответствующем носителю, на рабочем "
-"столе, и выберите <guimenuitem>Открыть</guimenuitem>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2968(para)
-msgid ""
-"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
-"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
-msgstr ""
-"В окне файлового менеджера появится содержимое носителя. Чтобы перезагрузить "
-"отображаемые сведения, нажмите кнопку <guibutton>Перезагрузить</guibutton>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2972(title)
-msgid "To Display Media Properties"
-msgstr "Чтобы просмотреть свойства носителя"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2975(secondary)
-msgid "displaying media properties"
-msgstr "просмотр свойств носителя"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2977(para)
-msgid ""
-"To display the properties of removable media, right-click on the object that "
-"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
-msgstr ""
-"Чтобы просмотреть свойства сменного носителя, щёлкните правой кнопкой мыши на "
-"объекте, соответствующем носителю, на рабочем столе, затем выберите "
-"<guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. Появится диалоговое окно, в котором "
-"будут указаны свойства носителя."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2979(para)
-msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr ""
-"Чтобы закрыть диалоговое окно свойств, нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2982(title)
-msgid "To Format a Floppy Disk"
-msgstr "Чтобы отформатировать дискету"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2985(secondary)
-msgid "formatting floppy diskette"
-msgstr "форматирование дискеты"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2988(para)
-msgid ""
-"To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You "
-"can use the file manager to format floppy disks."
-msgstr ""
-"<firstterm>Отформатировать</firstterm> носитель — значит подготовить его к "
-"использованию. Для форматирования дискет можно использовать файловый менеджер."
-
-#: C/gosnautilus.xml:2993(title)
-msgid "Warning"
-msgstr "Внимание"
-
-#: C/gosnautilus.xml:2994(para)
-msgid ""
-"When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format "
-"floppies containing files you wish to keep."
-msgstr ""
-"При форматировании дискеты все файлы на ней уничтожаются. Не форматируйте "
-"дискеты, содержащие нужные файлы."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3000(para)
-msgid ""
-"To format a floppy disk, right-click on the object that represents the floppy "
-"on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A "
-"<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> "
-"documentation for more details."
-msgstr ""
-"Чтобы отформатировать дискету, щёлкните правой кнопкой мыши на объекте, "
-"соответствующем дискете, на рабочем столе, затем выберите "
-"<guimenuitem>Форматировать</guimenuitem>. Появится диалоговое окно "
-"<guilabel>Форматирование дискет</guilabel>. Подробнее смотрите документацию "
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Форматирование дискет</"
-"ulink>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3006(title)
-msgid "To Eject Media"
-msgstr "Чтобы извлечь носитель"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3009(secondary)
-msgid "ejecting"
-msgstr "извлечение"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3011(para)
-msgid ""
-"To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose "
-"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
-"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is not "
-"motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then eject "
-"the media manually."
-msgstr ""
-"Чтобы извлечь носитель, щёлкните правой кнопкой мыши на объекте носителя на "
-"рабочем столе, затем выберите <guimenuitem>Извлечь</guimenuitem>. Если "
-"носитель находится в моторизованном приводе, он будет выдвинут из привода. "
-"Если привод не моторизован, подождите, пока объект носителя исчезнет с "
-"рабочего стола, после чего извлеките носитель самостоятельно."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3016(para)
-msgid ""
-"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
-"eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the "
-"drive, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Нельзя извлечь носитель из моторизованного привода, если носитель "
-"подсоединён. Чтобы извлечь носитель, его сначала нужно отосединить. Чтобы "
-"удалить дискету из привода, выполните следующие действия:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3021(para)
-msgid ""
-"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
-"and any other windows that access the diskette."
-msgstr ""
-"Закройте все окна файлового менеджера, окна <application>Терминала</"
-"application> и все прочие окна, в которых используется дискета."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3025(para)
-msgid ""
-"Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then "
-"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette "
-"disappears."
-msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой мыши на объекте дискеты на рабочем столе, затем "
-"выберите <guimenuitem>Извлечь</guimenuitem>. Объект дискеты исчезнет с "
-"рабочего стола."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3030(para)
-msgid "Eject the diskette from the drive."
-msgstr "Извлеките дискету из привода."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3034(para)
-msgid ""
-"You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette "
-"from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash "
-"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
-"first you might lose data."
-msgstr ""
-"Перед извлечением носителя его нужно отсоединить. Не извлекайте дискету, пока "
-"не отсоедините её. Не удаляйте флэш-диск, не отсоединив его. Если не "
-"отсоединить носитель перед его извлечением, можно потерять данные."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3040(title)
-msgid "Writing CDs or DVDs"
-msgstr "Запись CD и DVD"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3045(secondary) C/gosnautilus.xml:3051(primary)
-#: C/gosnautilus.xml:3055(see)
-msgid "writing CDs"
-msgstr "запись CD"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3048(primary)
-msgid "CDs, writing"
-msgstr "CD, запись"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3054(primary)
-msgid "burning CDs"
-msgstr "создание CD"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3057(para)
-msgid ""
-"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important documents. "
-"To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
-msgstr ""
-"Запись на CD или DVD полезна для создания резервных копий важных документов. "
-"Для этого в вашем компьютере должно быть устройство для записи CD или DVD."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3059(para)
-msgid ""
-"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
-"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your CD "
-"drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
-"computer is able to write discs."
-msgstr ""
-"Можно легко узнать, каким CD- или DVD-приводом оснащён ваш компьютер. Для "
-"этого выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Компьютер</"
-"guimenuitem></menuchoice> из меню на верхней панели. Если в подписи под "
-"значком вашего привода есть слова наподобие «CD-RW» или «DVD±R», то ваш "
-"компьютер может записывать диски."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3061(para)
-msgid ""
-"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
-"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
-"CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you "
-"place in this special folder) to a CD or DVD."
-msgstr ""
-"В любой момент можно начать подбор файлов, которые нужно записать на диск. "
-"Файловый менеджер обеспечивает особую папку для тех файлов и папок, которые "
-"нужно записать на CD или DVD. Из этой папки можно легко записать всё её "
-"содержимое на CD или DVD. "
-
-#: C/gosnautilus.xml:3065(title)
-msgid "Creating Data Discs"
-msgstr "Создание дисков с данными"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3066(para)
-msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы записать CD или DVD, сделайте следующее:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3069(para)
-msgid ""
-"In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
-"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
-"manager opens the CD/DVD Creator folder."
-msgstr ""
-"В меню окна папки выберите <menuchoice><guimenu>Переход</"
-"guimenu><guimenuitem>Создание CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. Файловый "
-"менеджер откроет папку создания CD/DVD."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3070(para)
-msgid ""
-"In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
-msgstr "В окне обозревателя файлов это меню <guimenu>Переход</guimenu>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3073(para)
-msgid ""
-"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
-"Creator folder."
-msgstr ""
-"Перетащите в папку создания CD/DVD те файлы и папки, которые хотите записать "
-"на CD или DVD."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3077(para)
-msgid ""
-"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
-msgstr ""
-"Вставьте в привод вашей системы CD- или DVD-диск, на который можно записывать."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3080(para)
-msgid ""
-"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
-"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Записать на диск</guibutton> или выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Записать на диск</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Появится диалоговое окно <guilabel>Записать на "
-"диск</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3083(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
-"write the CD, as follows:"
-msgstr ""
-"В диалоговом окне <guilabel>Записать на диск</guilabel> укажите, как хотите "
-"записать диск, а именно:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3103(guilabel)
-msgid "Write disc to"
-msgstr "Записать диск на"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3107(para)
-msgid ""
-"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
-"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
-"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in the "
-"same format as a CD, that you can write to a CD later."
-msgstr ""
-"Выберите устройство, на которое хотите записать, из выпадающего списка. Чтобы "
-"создать файл с образом диска, выберите пункт <guilabel>Файл с образом диска</"
-"guilabel>. Файл с образом диска — это обычный файл, который содержит все "
-"данные в том же формате, что и CD, так что впоследствии образ можно записать "
-"на CD."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3114(guilabel)
-msgid "Disc name"
-msgstr "Имя диска"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3118(para)
-msgid "Type a name for the CD in the text box."
-msgstr "Введите имя CD в текстовом поле."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3124(guilabel)
-msgid "Data size"
-msgstr "Размер данных"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3128(para)
-msgid ""
-"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
-"least this size."
-msgstr ""
-"Показывает объём данных, которые будут записаны на диск. Чистый диск должен "
-"быть по меньшей мере такого же объёма."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3135(guilabel)
-msgid "Write speed"
-msgstr "Скорость записи"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3139(para)
-msgid ""
-"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
-msgstr ""
-"Выберите скорость, на которой хотите записать CD, из выпадающего списка."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3148(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
-msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Записать</guibutton>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3149(para)
-msgid ""
-"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
-"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
-"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to "
-"specify the location where you want to save the disc image file. By default, "
-"disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
-msgstr ""
-"Если вы выбрали пункт <guilabel>Файл с образом диска</guilabel> в выпадающем "
-"списке <guilabel>Записать диск на</guilabel>, появится диалоговое окно "
-"<guilabel>Выберите имя файла для образа диска</guilabel>. В этом диалоговом "
-"окне укажите место, в котором хотите сохранить файл с образом диска. По "
-"умолчанию файлы с образами дисков имеют расширение <filename>.iso</filename>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3153(para)
-msgid ""
-"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
-"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, a "
-"message to indicate that the process is complete is displayed in the dialog."
-msgstr ""
-"Появится диалоговое окно <guilabel>Запись диска</guilabel>. Этот процесс "
-"занимает некоторое время. Когда диск будет записан или файл с образом диска "
-"будет готов, в диалоговом окне появится сообщение о том, что процесс завершён."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3158(para)
-msgid ""
-"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
-"a blank disc. See <application>Removable Drives and Media Preferences</"
-"application>."
-msgstr ""
-"Вы можете сделать так, чтобы при вставке пустого диска автоматически "
-"появлялась папка для создания CD/DVD. Смотрите <application>параметры сменных "
-"устройств и носителей</application>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3159(para)
-msgid ""
-"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
-"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
-"filesystem extensions are used."
-msgstr ""
-"Файловая система, записанная на CD, будет поддерживать длинные имена файлов "
-"на всех современных операционных системах. Используются расширения Joilet и "
-"Rock Ridge для файловой системы CD-ROM."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3162(title)
-msgid "Copying CDs or DVDs"
-msgstr "Копирование CD и DVD"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3163(para)
-msgid ""
-"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
-"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Можно создать копию CD или DVD — либо на другой диск, либо в файл с образом "
-"диска, хранящийся на вашем компьютере. Чтобы создать копию, выполните "
-"следующие действия:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3165(para)
-msgid "Insert the disc you want to copy."
-msgstr "Вставьте диск, который хотите скопировать."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3166(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Компьютер</"
-"guimenuitem></menuchoice> в меню на верхней панели."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3167(para)
-msgid ""
-"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Щёлкните правой кнопкой мыши на значке CD и выберите <guimenuitem>Копировать "
-"диск</guimenuitem>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3168(para)
-msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Появится диалоговое окно <guilabel>Записать на диск</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3170(para)
-msgid ""
-"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
-"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
-"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
-msgstr ""
-"Если у вас есть только один привод, способный записывать диски, то для "
-"копирования на вашем компьютере сначала будет создан файл с образом диска. "
-"После этого исходный диск будет выдвинут, и вас попросят заменить его на "
-"чистый диск, на который вы хотите записать копию."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3171(para)
-msgid ""
-"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on the "
-"<guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see <xref "
-"linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
-msgstr ""
-"Если вы хотите изготовить несколько копий, выберите пункт «Файл с образом "
-"диска» в окне <guilabel>Записать на диск</guilabel>, после чего запишите "
-"образ; смотрите <xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3175(title)
-msgid "Creating a Disc from an Image File"
-msgstr "Создание диска из файла с образом"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3176(para)
-msgid ""
-"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
-"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
-"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file extension "
-"and are sometimes called iso files."
-msgstr ""
-"Можно записать образ диска на CD или DVD. Например, вы могли скачать образ "
-"диска из Интернета или создать его самостоятельно. Обычно образы дисков имеют "
-"расширение <filename>.iso</filename>, и иногда называются iso-файлами."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3177(para)
-msgid ""
-"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
-"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
-msgstr ""
-"Чтобы записать образ диска, щёлкните правой кнопкой на файле с образом диска "
-"и выберите <guimenuitem>Записать на диск</guimenuitem> во всплывающем меню."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3182(title)
-msgid "Navigating Remote Servers"
-msgstr "Обзор удалённых серверов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3183(para)
-msgid ""
-"The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated "
-"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
-"servers and SSH servers."
-msgstr ""
-"Файловый менеджер <application>Nautilus</application> обеспечивает единую "
-"точку доступа к вашим файлам, приложениям, FTP-сайтам, общим ресурсам "
-"Windows, серверам WebDAV и SSH."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3186(title)
-msgid "To Access a remote server"
-msgstr "Чтобы обратиться к удалённому серверу"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3194(secondary) C/gosnautilus.xml:3302(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3327(secondary)
-msgid "accessing"
-msgstr "обращение"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3201(para)
-msgid ""
-"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
-"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
-msgstr ""
-"Можно использовать файловый менеджер для доступа к удалённому серверу, будь "
-"то FTP-сайт, общий ресурс Windows, или сервер WebDAV или SSH."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3203(para)
-msgid ""
-"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
-"also access this dialog from the menubar by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Чтобы обратиться к удалённому серверу, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</"
-"guimenu><guimenuitem>Соединиться с сервером</guimenuitem></menuchoice>. Также "
-"это диалоговое окно можно открыть из строки меню на панели, выбрав "
-"<menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Соединиться с сервером</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3205(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the "
-"<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view "
-"services available on your network in a <application>Nautilus</application> "
-"window."
-msgstr ""
-"В диалоговом окне <guilabel>Соединение с сервером</guilabel> можно нажать "
-"кнопку <guibutton>Обзор сети</guibutton>, чтобы закрыть это диалоговое окно и "
-"просмотреть доступные в сети службы в окне <application>Nautilus</"
-"application>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3206(para)
-msgid ""
-"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then enter "
-"the server address."
-msgstr ""
-"Чтобы соединиться с удалённым сервером, сначала выберите тип службы, затем "
-"введите адрес сервера."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3207(para)
-msgid ""
-"If required by your server, you may provide the following optional "
-"information :"
-msgstr ""
-"Если ваш сервер этого требует, можно также указать следующие дополнительные "
-"сведения:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3226(guilabel)
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3230(para)
-msgid ""
-"Port to connect to on the server. This should only be used if it is necessary "
-"to change the default port, you would normally leave this blank."
-msgstr ""
-"Порт на сервере, с которым происходит соединение. Его следует указывать "
-"только в том случае, если стандартный порт не подходит; обычно это поле можно "
-"оставить пустым."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3237(guilabel)
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3241(para)
-msgid "Folder to open upon connecting to server."
-msgstr "Папка, которую следует открыть после соединения с сервером."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3247(guilabel)
-msgid "User Name"
-msgstr "Имя пользователя"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3251(para)
-msgid ""
-"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
-"supplied with the connexion information if needed. The user name information "
-"is not appropriate for a public FTP connexion."
-msgstr ""
-"Имя учётной записи пользователя, которая используется для соединения с "
-"сервером. Если оно необходимо, его обычно сообщают вместе с другими "
-"сведениями о соединении. Имя пользователя не нужно для соединения с публичным "
-"FTP."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3259(guilabel)
-msgid "Name to use for connection"
-msgstr "Имя этого соединения"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3263(para)
-msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
-msgstr ""
-"Обозначение соединения, под которым оно будет показано в файловом менеджере."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3269(guilabel)
-msgid "Share"
-msgstr "Ресурс"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3273(para)
-msgid ""
-"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
-msgstr ""
-"Имя нужного общего ресурса Windows. Применимо только к общим ресурсам Windows."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3279(guilabel)
-msgid "Domain name"
-msgstr "Домен"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3283(para)
-msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
-msgstr "Домен Windows. Применим только к общим ресурсам Windows."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3289(para)
-msgid ""
-"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
-"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
-"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
-msgstr ""
-"Если информация о сервере предоставлена в виде URI, или если вам нужно "
-"специализированное соединение, выберите <menuchoice><guimenuitem>Другой "
-"адрес</guimenuitem></menuchoice> в качестве типа службы."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3290(para)
-msgid ""
-"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
-"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site are "
-"displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
-msgstr ""
-"Заполнив нужные сведения, нажмите кнопку <guibutton>Соединиться</guibutton>. "
-"После успешного соединения появится содержимое сайта и вы сможете "
-"перетаскивать файлы на удалённый сервер и обратно."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3294(title)
-msgid "To Access Network Places"
-msgstr "Чтобы обратиться к сетевым местоположениям"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3301(primary) C/gosnautilus.xml:3306(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3307(see)
-msgid "network places"
-msgstr "сетевые местоположения"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3309(para)
-msgid ""
-"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
-"file manager to access the network places."
-msgstr ""
-"Если ваша система настроена на доступ к сетевым местоположениям, для "
-"обращения к ним можно использовать файловый менеджер."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3312(para)
-msgid ""
-"To access network places, open the file manager and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
-"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
-"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
-msgstr ""
-"Чтобы обратиться к сетевым местоположениям, откройте файловый менеджер и "
-"выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Сеть</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Появится окно, в котором будут показаны сетевые "
-"местоположения, к которым можно обратиться. Дважды щёлкните на "
-"местоположении, которое хотите открыть."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3314(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
-"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
-"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is "
-"displayed in the file manager window."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>серверы NFS</primary><see>сеть Unix</see></"
-"indexterm>Чтобы обратиться к общим ресурсам Unix, дважды щёлкните на объекте "
-"<guilabel>Сеть Unix (NFS)</guilabel>. В окне файлового менеджера будет "
-"показан перечень доступных вам общих ресурсов Unix."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3318(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
-"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
-"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to "
-"you is displayed in the file manager window."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>серверы Samba</primary><see>сеть Windows</see></"
-"indexterm>Чтобы обратиться к общим ресурсам Windows, дважды щёлкните на "
-"объекте <guilabel>Сеть Windows (SMB)</guilabel>. В окне файлового менеджера "
-"будет показан перечень доступных вам общих ресурсов Windows."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3324(title)
-msgid "Accessing Special URI Locations"
-msgstr "Доступ к особым URI-местоположениям"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3326(primary) C/gosnautilus.xml:3331(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3336(see)
-msgid "special URI locations"
-msgstr "особые URI-местоположения"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3335(primary)
-msgid "URI, special"
-msgstr "URI, особые"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3338(para)
-msgid ""
-"Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
-"particular functions from the file manager. For example, to access fonts, you "
-"can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager window."
-msgstr ""
-"Nautilus поддерживает особые URI-местоположения, позволяющие вам обращаться "
-"из файлового менеджера к определённым функциям. Например, чтобы получить "
-"доступ к шрифтам, обратитесь по URI <command>fonts:///</command> в окне "
-"файлового менеджера."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3339(para)
-msgid ""
-"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
-"accessing the function or location exists."
-msgstr ""
-"Они предназначены для опытных пользователей; обычно существует более лёгкий "
-"способ обратиться к функции или местоположению."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3340(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
-"you can use with the file manager."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> перечисляет особые URI-"
-"местоположения, которые можно использовать в файловом менеджере."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3343(title)
-msgid "Special URI Locations"
-msgstr "Особые URI-местоположения"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3350(para)
-msgid "URI Location"
-msgstr "URI-местоположение"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3361(command)
-msgid "fonts:///"
-msgstr "fonts:///"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3365(para)
-msgid ""
-"Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, "
-"double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the "
-"GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Отображает все шрифты, доступные в вашей системе. Чтобы просмотреть шрифт, "
-"дважды щёлкните на нём. Это местоположение также можно использовать для "
-"добавления шрифтов в среду GNOME."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3373(command)
-msgid "burn:///"
-msgstr "burn:///"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3377(para)
-msgid ""
-"This is a special location where you can copy files and folders that you want "
-"to write to a CD. From here you can write the contents of the location to a "
-"CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
-msgstr ""
-"Это особое местоположение, в которое можно копировать файлы и папки для "
-"последующей записи на CD. Отсюда можно легко записать содержимое на CD. "
-"Смотрите также <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3384(command)
-msgid "network:///"
-msgstr "network:///"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3388(para)
-msgid ""
-"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
-"configured to access locations on a network. To access a network location, "
-"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
-"network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-"
-"accessnetwork\"/>."
-msgstr ""
-"Отображает сетевые местоположения, с которыми можно соединиться, если ваша "
-"система настроена на доступ к ним. Чтобы обратиться к сетевому "
-"местоположению, дважды щёлкните на нём. Также этот URI можно использовать для "
-"добавления сетевых местоположений в систему. Смотрите также <xref linkend="
-"\"nautilus-accessnetwork\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3397(command)
-msgid "themes:///"
-msgstr "themes:///"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3401(para)
-msgid ""
-"Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply a "
-"theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use this "
-"location to add themes to the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Отображает все темы, доступные в среде GNOME. Дважды щёлкните на теме, чтобы "
-"использовать её в среде. Также это местоположение можно использовать для "
-"добавления тем в среду GNOME."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3404(para)
-msgid ""
-"Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme"
-"\"><application>Theme</application> preference tool</link>."
-msgstr ""
-"Кроме того, тему можно выбрать с помощью <link linkend=\"prefs-theme"
-"\">инструмента <application>Темы</application></link>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3417(title)
-msgid "Nautilus Preferences"
-msgstr "Параметры Nautilus"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3426(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:1555(secondary) C/goscustdesk.xml:2909(secondary)
-msgid "customizing"
-msgstr "настройка"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3430(secondary) C/gosnautilus.xml:3465(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3589(secondary) C/gosnautilus.xml:3677(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3976(secondary) C/goscustdesk.xml:2905(secondary)
-msgid "preferences"
-msgstr "параметры"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3434(primary)
-msgid "preferences, file manager"
-msgstr "параметры, файловый менеджер"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3436(see)
-msgid "file manager preferences"
-msgstr "параметры файлового менеджера"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3438(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
-"the file manager to suit your requirements and preferences."
-msgstr ""
-"Используйте диалоговое окно <guilabel>Параметры управления файлами</"
-"guilabel>, чтобы настроить файловый менеджер под ваши потребности и "
-"предпочтения."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3440(para)
-msgid ""
-"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
-"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Чтобы увидеть диалоговое окно <guilabel>Параметры управления файлами</"
-"guilabel>, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
-"guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice>. Также к этому окну "
-"можно обратиться напрямую из строки меню на панели, выбрав "
-"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметры</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Управление файлами</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3442(para)
-msgid "You can set preferences in the following categories:"
-msgstr "Можно установить параметры в следующих категориях:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3445(para)
-msgid "The default settings for views."
-msgstr "Параметры по умолчанию для режимов просмотра."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3448(para)
-msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
-msgstr "Поведение файлов, папок, исполняемых текстовых файлов и корзины."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3452(para)
-msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
-msgstr "Сведения, показываемые в подписях к значкам, и формат даты."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3455(para)
-msgid "The columns that appear in the list view and their order."
-msgstr "Столбцы, показываемые в режиме списка, и порядок их следования."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3458(para)
-msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
-msgstr ""
-"Параметры предварительного просмотра, влияющие на производительность "
-"файлового менеджера."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3462(title) C/gosnautilus.xml:3477(title)
-msgid "Views Preferences"
-msgstr "Параметры режимов просмотра"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3468(para)
-msgid ""
-"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
-"You can also specify default settings for icon views and list views."
-msgstr ""
-"Можно указать используемый по умолчанию режим просмотра, а также установить "
-"параметры упорядочивания и отображения. Также можно указать настройки по "
-"умолчанию для режима значков и режима списка."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3471(para)
-msgid ""
-"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
-"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
-"tabbed section."
-msgstr ""
-"Чтобы указать параметры режима просмотра по умолчанию, выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Щёлкните на вкладке <guilabel>Вид</guilabel>, чтобы увидеть "
-"раздел <guilabel>Вид</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3474(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
-"can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> перечисляет параметры, которые можно "
-"изменять."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3495(guilabel)
-msgid "View new folders using"
-msgstr "Просматривать новые папки, используя"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3499(para)
-msgid ""
-"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
-"displayed in the view that you select. This can be either the icon view or "
-"the list view."
-msgstr ""
-"Указывает режим, используемый по умолчанию для папок. Открываемые папки будут "
-"отображаться в выбранном режиме — режиме значков или режиме списка."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3506(guilabel)
-msgid "Arrange items"
-msgstr "Выстраивать элементы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3510(para)
-msgid ""
-"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders that "
-"are displayed in this view."
-msgstr ""
-"Выберите характеристики, по которым хотите упорядочивать объекты в папках."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3517(guilabel)
-msgid "Sort folders before files"
-msgstr "Помещать папки перед файлами"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3521(para)
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Выберите этот параметр, чтобы папки выстраивались перед файлами."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel)
-msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "Показывать скрытые и резервные файлы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3533(para)
-msgid ""
-"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
-"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр для отображения файлов, которые обычно скрыты. "
-"Подробнее о скрытых файлах смотрите <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3539(guilabel)
-msgid "Icon View Default zoom level"
-msgstr "Исходный масштаб в режиме значков"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3543(para)
-msgid ""
-"There are two settings, one for the icon view and one for the list view. "
-"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
-"The zoom level specifies the size of items in a view."
-msgstr ""
-"Есть два параметра — один для режима просмотра в виде значков, другой для "
-"режима списка. Выберите масштаб по умолчанию для папок, отображаемых в "
-"соответствующих режимах. Масштаб влияет на размер объектов в окне."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3551(guilabel)
-msgid "Use compact layout"
-msgstr "Использовать плотное размещение"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3555(para)
-msgid ""
-"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in the "
-"folder are closer to each other."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы в режиме значков объекты в папках размещались "
-"более плотно друг к другу."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3563(guilabel)
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Текст рядом со значками"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3567(para)
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than under the icon."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы подписи к значкам объектов размещались сбоку от "
-"значков, а не под ними."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3574(guilabel)
-msgid "Show only folders"
-msgstr "Показывать только папки"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3578(para)
-msgid ""
-"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
-"in the side pane."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы в <guilabel>дереве</guilabel> в боковой панели "
-"отображались только папки."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3586(title)
-msgid "Behavior Preferences"
-msgstr "Параметры поведения"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3590(tertiary)
-msgid "behavior"
-msgstr "поведение"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3592(para)
-msgid ""
-"To set your preferences for files and folders, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
-"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
-"preferences:"
-msgstr ""
-"Чтобы задать параметры файлов и папок, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
-"guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice>. Щёлкните на "
-"вкладке <guilabel>Поведение</guilabel>, чтобы увидеть раздел "
-"<guilabel>Поведение</guilabel>. Вы можете установить следующие параметры:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3598(guilabel)
-msgid "Single click to activate items"
-msgstr "Одинарный щелчок активирует элементы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3600(para)
-msgid ""
-"Select this option to perform the default action for an item when you click "
-"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
-"title of the item is underlined."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы при щелчке на объекте над ним совершалось "
-"действие по умолчанию. Если этот параметр включён, то при наведении указателя "
-"мыши на объект его имя будет подчёркнуто."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3606(guilabel)
-msgid "Double click to activate items"
-msgstr "Двойной щелчок активирует элементы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3608(para)
-msgid ""
-"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
-"click on the item."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы действие по умолчанию над объектом совершалось "
-"при двойном щелчке на нём."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3613(guilabel)
-msgid "Always open in browser windows"
-msgstr "Всегда открывать папки в обозревателе"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3615(para)
-msgid ""
-"Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser mode "
-"rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
-"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
-"folders as objects."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы использовать <application>Nautilus</"
-"application> в режиме обозревателя, а не в пространственном режиме. Выбрав "
-"этот параметр, вы сможете просматривать ваши файлы и папки в одном окне; в "
-"противном случае вы будете перемещаться между ними как между объектами."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3620(guilabel)
-msgid "Run executable text files when they are clicked"
-msgstr "Запускать исполняемые текстовые файлы при открытии"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3622(para)
-msgid ""
-"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
-"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
-"script."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы при открытии исполняемого текстового файла он "
-"запускался. Исполняемый текстовый файл — это такой текстовый файл, который "
-"можно выполнять как программу (например, сценарий командной оболочки)."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3628(guilabel)
-msgid "View executable text files when they are clicked"
-msgstr "Просматривать исполняемые текстовые файлы при открытии"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3630(para)
-msgid ""
-"Select this option to display the contents of an executable text file when "
-"you choose the executable text file."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы при открытии исполняемого текстового файла "
-"показывалось его содержимое."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3635(guilabel)
-msgid "Ask each time"
-msgstr "Каждый раз спрашивать"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3637(para)
-msgid ""
-"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
-"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
-"file."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы при открытии исполняемого текстового файла "
-"показывалось диалоговое окно с предложением запустить файл или просмотреть "
-"его."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3643(guilabel)
-msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Спрашивать перед очисткой корзины и удалением файлов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3645(para)
-msgid ""
-"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
-"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
-"have good reason not to."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы перед очисткой <guilabel>корзины</guilabel> или "
-"безвозвратным удалением файлов появлялся запрос подтверждения. Отключайте "
-"этот параметр только в том случае, если на то есть серьёзная причина."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3649(guilabel)
-msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "Включать команду удаления, не использующую корзину"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3651(para)
-msgid ""
-"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
-"the following menus:"
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы добавить пункт меню <guimenuitem>Удалить "
-"безвозвратно</guimenuitem> в следующие меню:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3655(para)
-msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
-msgstr "Меню <guimenu>Правка</guimenu>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3658(para)
-msgid ""
-"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
-"desktop object."
-msgstr ""
-"Всплывающее меню, появляющееся после щелчка правой кнопкой мыши по файлу, "
-"папке или объекту рабочего стола."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3662(para)
-msgid ""
-"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
-"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is no "
-"way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good reason "
-"to."
-msgstr ""
-"Когда вы выделяете объект и выбираете пункт меню <guimenuitem>Удалить "
-"безвозвратно</guimenuitem>, объект немедленно удаляется из вашей файловой "
-"системы. После этого восстановить его невозможно. Не делайте этого, если на "
-"то нет серьёзной причины."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3669(title)
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Параметры отображения"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3673(tertiary)
-msgid "caption preferences"
-msgstr "параметры подписей"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3678(tertiary)
-msgid "icon captions"
-msgstr "подписи к значкам"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3680(para)
-msgid ""
-"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
-"icon caption also includes three additional items of information on the file "
-"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
-"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
-"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
-"information is displayed in icon captions."
-msgstr ""
-"В режиме значков имя файла или папки показывается в подписи к значку. Также "
-"подпись к значку включает в себя три дополнительных элемента сведений о файле "
-"или папке. Дополнительные сведения показывается после имени файла. Обычно "
-"виден только один элемент сведений, но при увеличении масштаба появляется "
-"больше сведений. Можно выбрать, какие сведения будут показаны в подписях к "
-"значкам."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3686(para)
-msgid ""
-"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
-"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
-"tabbed section."
-msgstr ""
-"Чтобы указать параметры для подписей к значкам, выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Щёлкните на вкладке <guilabel>Отображение</guilabel>, чтобы "
-"увидеть раздел <guilabel>Отображение</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3688(para)
-msgid ""
-"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
-"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
-"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
-"The following table describes the items of information that you can select:"
-msgstr ""
-"Выберите, какие элементы сведений вы хотите видеть в подписях к значкам, из "
-"трёх выпадающих списков: первый элемент из первого выпадающего списка, второй "
-"— из второго, и так далее. В следующей таблице описаны элементы сведений, "
-"которые можно выбрать:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3715(para) C/gosnautilus.xml:3874(para)
-msgid "Choose this option to display the size of the item."
-msgstr "Выберите этот параметр, чтобы отображался размер объекта."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3726(para)
-msgid ""
-"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
-msgstr "Выберите этот параметр, чтобы отображалось описание MIME-типа объекта."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3733(guilabel)
-msgid "Date modified"
-msgstr "Дата изменения"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3737(para) C/gosnautilus.xml:3897(para)
-msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы отображалась дата последнего изменения объекта."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3744(guilabel)
-msgid "Date accessed"
-msgstr "Дата доступа"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3748(para) C/gosnautilus.xml:3908(para)
-msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы отображалась дата последнего обращения к "
-"элементу."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3759(para) C/gosnautilus.xml:3952(para)
-msgid "Choose this option to display the owner of the item."
-msgstr "Выберите этот параметр, чтобы отображалось имя владельца объекта."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3770(para) C/gosnautilus.xml:3919(para)
-msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы отображалась группа, которой принадлежит объект."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3777(guilabel) C/gosnautilus.xml:3959(guilabel)
-msgid "Permissions"
-msgstr "Права"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3781(para) C/gosnautilus.xml:3963(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as characters</"
-"secondary></indexterm>Choose this option to display the permissions of the "
-"item as three sets of three characters, for example <computeroutput>-rwxrw-r--"
-"</computeroutput>."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>права</primary><secondary>отображение в виде символов</"
-"secondary></indexterm>Выберите этот параметр, чтобы отображались права на "
-"объект в виде трёх наборов по три символа, например <computeroutput>-rwxrw-r--"
-"</computeroutput>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
-msgid "Octal permissions"
-msgstr "Восьмеричные права"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3793(para) C/gosnautilus.xml:3941(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
-"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the permissions "
-"of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</"
-"computeroutput>."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>права</primary><secondary>отображение в восьмеричной "
-"записи</secondary></indexterm>Выберите этот параметр, чтобы отображались "
-"права на объект в восьмеричной записи, например, <computeroutput>764</"
-"computeroutput>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3804(para) C/gosnautilus.xml:3930(para)
-msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
-msgstr "Выберите этот параметр, чтобы отображался MIME-тип объекта."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3815(para)
-msgid "Choose this option to display no information for the item."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы не показывалась никакая информация об объекте."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3822(para)
-msgid ""
-"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
-"displayed throughout Nautilus."
-msgstr ""
-"Параметр формата <guilabel>Даты</guilabel> позволяет выбирать, как "
-"отображаются даты в Nautilus."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3827(title)
-msgid "List Columns Preferences"
-msgstr "Параметры столбцов списка"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3828(para)
-msgid ""
-"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
-"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
-"order in which the columns are displayed."
-msgstr ""
-"Можно указать, какие сведения будут показаны в режиме списка в окнах "
-"файлового менеджера. При этом можно выбрать показываемые столбцы и порядок их "
-"следования."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3831(para)
-msgid ""
-"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
-"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
-"guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-"Чтобы установить параметры для столбцов списка, выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Щёлкните на вкладке <guilabel>Столбцы списка</guilabel>, чтобы "
-"увидеть раздел <guilabel>Столбцы списка</guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3833(para)
-msgid ""
-"To specify a column to display in list view, select the option that "
-"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
-"button. To remove a column from the list view, select the option that "
-"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
-"Чтобы выбрать столбец для показа в списке, выделите соответствующий параметр, "
-"затем нажмите кнопку <guibutton>Показать</guibutton>. Чтобы удалить столбец "
-"из режима списка, выделите соответствующий параметр и нажмите кнопку "
-"<guibutton>Скрыть</guibutton>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3837(para)
-msgid ""
-"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
-"buttons to specify the position of columns in list view."
-msgstr ""
-"Используйте кнопки <guibutton>Переместить вверх</guibutton> и "
-"<guibutton>Переместить вниз</guibutton>, чтобы указать положение столбцов в "
-"режиме списка."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3839(para)
-msgid ""
-"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
-"Default</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Чтобы использовать стандартные столбцы, нажмите кнопку <guibutton>По "
-"умолчанию</guibutton>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3840(para)
-msgid "The following table describes the columns that you can display:"
-msgstr "В следующей таблице описаны имеющиеся столбцы:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3863(para)
-msgid "Choose this option to display the name of the item."
-msgstr "Выберите этот параметр, чтобы отображалось имя объекта."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3885(para)
-msgid ""
-"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
-"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы отображалось описание MIME-типа объекта, "
-"указанное в инструменте настройки <application>Типы файлов и программы</"
-"application>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:3893(guilabel)
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Дата изменения"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3904(guilabel)
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "Дата доступа"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3937(guilabel)
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "Восьмеричные права"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3973(title) C/gosnautilus.xml:4039(title)
-msgid "Preview Preferences"
-msgstr "Параметры предварительного просмотра образцов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3977(tertiary)
-msgid "preview"
-msgstr "образцы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:3979(para)
-msgid ""
-"The file manager include some file preview features. The preview features can "
-"affect the speed with which the file manager responds to your requests. You "
-"can modify the behavior of some of these features to improve the speed of the "
-"file manager. For each preview preference, you can select one of the options "
-"described in the following table:"
-msgstr ""
-"Файловый менеджер поддерживает предварительный просмотр образцов. Это может "
-"влиять на скорость работы файлового менеджера. Чтобы повысить скорость, можно "
-"изменить поведение, касающееся образцов. Для каждого параметра образцов можно "
-"выбрать одну из настроек, описанных в следующей таблице:"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4003(guilabel)
-msgid "Always"
-msgstr "Всегда"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4007(para)
-msgid ""
-"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
-msgstr ""
-"Образец будет показываться как для локальных файлов, так и для файлов на "
-"других файловых системах."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4014(guilabel)
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Только для локальных файлов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4018(para)
-msgid "Performs the action for local files only."
-msgstr "Образец будет показываться только для локальных файлов."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4024(guilabel)
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4028(para)
-msgid "Never performs the action."
-msgstr "Образец не будет показываться никогда."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4034(para)
-msgid ""
-"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
-"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
-"guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-"Чтобы установить параметры образцов, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
-"guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice>. Щёлкните на "
-"вкладке <guilabel>Образцы</guilabel>, чтобы увидеть раздел <guilabel>Образцы</"
-"guilabel>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4036(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you "
-"can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> перечисляет параметры предварительного "
-"просмотра образцов, которые можно изменять."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4057(guilabel)
-msgid "Show text in icons"
-msgstr "Показывать текст в значках"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4061(para)
-msgid ""
-"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
-"icon that represents the file."
-msgstr ""
-"Укажите, в каких случаях в значках текстовых файлов показывать образец их "
-"содержимого."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4068(guilabel)
-msgid "Show thumbnails"
-msgstr "Показывать миниатюры"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4072(para)
-msgid ""
-"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
-"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
-"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
-msgstr ""
-"Укажите, в каких случаях показывать миниатюры файлов с изображениями. "
-"Файловый менеджер сохраняет миниатюры для каждой папки и помещает их в папку "
-"<filename>.thumbnails</filename> в домашней папке пользователя."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4081(guilabel)
-msgid "Only for files smaller than"
-msgstr "Только для файлов, меньших чем"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4085(para)
-msgid ""
-"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
-"thumbnail."
-msgstr ""
-"Укажите наибольший размер файлов, для которых будут создаваться миниатюры."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4092(guilabel)
-msgid "Preview sound files"
-msgstr "Прослушивать звуковые файлы"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4097(para)
-msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
-msgstr "Укажите, в каких случаях прослушивать звуковые файлы."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4103(guilabel)
-msgid "Count number of items"
-msgstr "Показывать число элементов в папках"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4107(para)
-msgid ""
-"Select an option to specify when to show the number of items in folders. When "
-"in icon view, you might need to increase your zoom level to see the number of "
-"items in each folder."
-msgstr ""
-"Укажите, в каких случаях показывать число элементов в папках. В режиме "
-"просмотра в виде значков вам может потребоваться увеличить масштаб, чтобы "
-"увидеть число элементов в папках."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4120(title)
-msgid "Extending Nautilus"
-msgstr "Расширения Nautilus"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4123(secondary)
-msgid "running scripts"
-msgstr "выполнение сценариев"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4126(primary)
-msgid "scripts, running from file manager"
-msgstr "сценарии, выполнение из файлового менеджера"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4128(para)
-msgid ""
-"Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
-"application> extensions, and through scrips. This section explains the "
-"difference between the two and how to install."
-msgstr ""
-"Есть два основных способа добавить возможности в Nautilus: через расширения "
-"<application>Nautilus</application> и через сценарии. В этом разделе описана "
-"разница между двумя подходами и даны инструкции по установке."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4130(title)
-msgid "Nautilus Scripts"
-msgstr "Сценарии Nautilus"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4131(para)
-msgid ""
-"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
-"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in any "
-"scripted language capable of being executed on your computer. To run a script "
-"choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></"
-"menuchoice>, then choose the script that you want to run from the submenu."
-msgstr ""
-"Nautilus может выполнять сценарии. Сценарии обычно решают более простые "
-"задачи, чем полновесные расширения <application>Nautilus</application>, и "
-"могут быть написаны на любом языке сценариев, выполнение которого "
-"поддерживается на вашем компьютере. Чтобы выполнить сценарий, выберите "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сценарии</guimenuitem></"
-"menuchoice>, затем из подменю выберите сценарий, который хотите запустить."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4132(para)
-msgid ""
-"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></"
-"menuchoice>, then choose the script that you want to run on the file from the "
-"submenu. You can also select multiple files to run your scripts on."
-msgstr ""
-"Чтобы выполнить сценарий над конкретным файлом, выделите файл в панели "
-"просмотра. Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сценарии</"
-"guimenuitem></menuchoice>, затем из подменю выберите сценарий, который хотите "
-"запустить. Можно также выделить несколько файлов для выполнения над ними "
-"сценария."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4135(para)
-msgid "You may also access scripts from the context menu."
-msgstr "Можно также обратиться к сценариям через контекстное меню."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4137(para)
-msgid ""
-"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
-msgstr "Если не установлено ни одного сценария, меню не появится."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4140(title)
-msgid "Installing File Manager Scripts"
-msgstr "Установка сценариев файлового менеджера"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4141(para)
-msgid ""
-"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
-"script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
-msgstr ""
-"Файловый менеджер обеспечивает особую папку для хранения сценариев. Все "
-"исполняемые файлы из этой папки будут показаны в меню Сценарии. Папка "
-"сценариев имеет путь $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4144(para)
-msgid ""
-"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
-"the user executable permission."
-msgstr ""
-"Чтобы установить сценарий, скопируйте его в папку сценариев и установите для "
-"него права на выполнение владельцем."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4145(para)
-msgid ""
-"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
-"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
-"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
-"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Чтобы просмотреть содержимое вашей папки сценариев, если у вас уже есть "
-"установленные сценарии, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</"
-"guimenu><guisubmenu>Сценарии</guisubmenu><guimenuitem>Открыть папку "
-"сценариев</guimenuitem></menuchoice>. Если же у вас ещё нет сценариев, вам "
-"придётся вручную перейти к этой папке с помощью файлового менеджера. Для "
-"этого вам может понадобиться увидеть скрытые файлы; используйте "
-"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать скрытые файлы</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4147(para)
-msgid ""
-"A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is from "
-"the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts "
-"website</citetitle></ulink>."
-msgstr ""
-"Хороший источник сценариев <application>Nautilus</application> — <ulink url="
-"\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>веб-сайт G-Scripts</"
-"citetitle></ulink>."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4150(title)
-msgid "Writing File Manager Scripts"
-msgstr "Создание собственных сценариев файлового менеджера"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4151(para)
-msgid ""
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters."
-msgstr ""
-"При выполнении из локальной папки сценариям передаются имена выделенных "
-"файлов. При выполнении из удалённой папки (например, из папки, отображающей "
-"веб- или FTP-содержимое) сценариям не передаются никакие параметры."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4153(para)
-msgid "The following table shows variables passed to the script :"
-msgstr ""
-"Следующая таблица перечисляет переменные, устанавливаемые в окружении "
-"сценария: "
-
-#: C/gosnautilus.xml:4161(para)
-msgid "Environment variable"
-msgstr "Переменая окружения"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4172(guilabel)
-msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
-msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4176(para)
-msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
-msgstr ""
-"пути к выделенным файлам, разделённые переводами строк (только для локальных "
-"файлов)"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4182(guilabel)
-msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
-msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4186(para)
-msgid "newline-delimited URIs for selected files"
-msgstr "URI выделенных файлов, разделённые переводами строк"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4192(guilabel)
-msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
-msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4196(para)
-msgid "URI for current location"
-msgstr "URI текущего местоположения"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4202(guilabel)
-msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
-msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4206(para)
-msgid "position and size of current window"
-msgstr "положение и размер текущего окна"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4215(title)
-msgid "Nautilus Extensions"
-msgstr "Расширения Nautilus"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4216(para)
-msgid ""
-"<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than "
-"<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and "
-"how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</"
-"application> extensions are typically installed by your system administrator."
-msgstr ""
-"Расширения <application>Nautilus</application> намного более мощны, чем "
-"сценарии <application>Nautilus</application>, и дают больше свободы в "
-"отношении того, где и как можно добавлять функции в <application>Nautilus</"
-"application>. Расширения <application>Nautilus</application> обычно "
-"устанавливаются системным администратором."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4220(para)
-msgid "nautilus-actions"
-msgstr "nautilus-actions"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4221(para)
-msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
-msgstr ""
-"Это расширение позволяет легко задавать действия для различных типов файлов"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4224(para)
-msgid "nautilus-send-to"
-msgstr "nautilus-send-to"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4225(para)
-msgid ""
-"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
-"using email, instant messaging, or Bluetooth."
-msgstr ""
-"Это расширение позволяет легко посылать файлы и папки по электронной почте, "
-"системе мгновенного обмена сообщениями и через Bluetooth."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4228(para)
-msgid "nautilus-open-terminal."
-msgstr "nautilus-open-terminal."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4229(para)
-msgid ""
-"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
-"starting location."
-msgstr ""
-"Это расширение позволяет открывать терминал в выделенном местоположении."
-
-#: C/gosnautilus.xml:4217(para)
-msgid ""
-"Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Вот некоторые популярные расширения <application>Nautilus</application>: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/gosnautilus.xml:4234(para)
-msgid ""
-"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
-"used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by "
-"default then you should install the <application>nautilus-open-terminal</"
-"application> extension."
-msgstr ""
-"Если вы ищете команду <guilabel>Открыть терминал</guilabel>, которая была "
-"раньше доступна в стандартном контекстном меню <application>Nautilus</"
-"application>, то вам следует установить расширение <application>nautilus-open-"
-"terminal</application>."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:2(title)
-msgid "Using the Main Menubar"
-msgstr "Использование основной строки меню"
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:13(para)
-msgid "This chapter describes how to use the GNOME Panel Menubar."
-msgstr ""
-"В этой главе описано использование строки меню, расположенной на панели GNOME."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:29(para)
-msgid ""
-"The panel menubar is your main point of access to GNOME. Use the "
-"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
-"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
-"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with GNOME, "
-"and log out of GNOME or shut down your computer."
-msgstr ""
-"Строка меню на панели — это основная точка доступа к GNOME. Используйте меню "
-"<guimenu>Приложения</guimenu> для запуска приложений; меню <guimenu>Переход</"
-"guimenu> для открытия местоположений на вашем компьютере или в сети; и меню "
-"<guimenu>Система</guimenu> для настройки системы, получения справки о GNOME и "
-"для завершения работы."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:30(para)
-msgid "The following sections describe these three menus."
-msgstr "В следующих разделах описаны эти три меню."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:31(para)
-msgid ""
-"By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge "
-"Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to "
-"another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. "
-"For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
-msgstr ""
-"По умолчанию строка меню находится на <link linkend=\"top-panel\">верхней "
-"панели</link>. Но как и всякий объект панели, строку меню можно переместить "
-"на другую панель. Также можно иметь на панелях более одного экземпляра строки "
-"меню. Подробнее смотрите <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:34(title)
-msgid "Applications Menu"
-msgstr "Меню приложений"
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:39(secondary)
-msgid "Applications menu"
-msgstr "меню приложений"
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:41(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
-"from which you can start the applications that are installed on your system."
-msgstr ""
-"Меню <guimenu>Приложения</guimenu> содержит иерархию подменю, из которых "
-"можно запускать приложения, установленные в вашей системе."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:42(para)
-msgid ""
-"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
-"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs and "
-"recording sound."
-msgstr ""
-"Каждое подменю соответствует категории. Например, в подменю <guimenu>Аудио и "
-"видео</guimenu> находятся приложения для прослушивания CD и записи звука."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:43(para)
-msgid "To launch an application, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы запустить приложение, сделайте следующее:"
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:45(para)
-msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
-msgstr "Откройте меню <guimenu>Приложения</guimenu>, щёлкнув на нём."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:46(para)
-msgid ""
-"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
-"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
-msgstr ""
-"Переместите мышь вниз до той категории, к которой относится нужное вам "
-"приложение. Каждое подменю раскрывается, когда над ним проходит указатель "
-"мыши."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:47(para)
-msgid "Click the menu item for the application."
-msgstr "Щёлкните на пункте меню, соответствующем приложению."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:49(para)
-msgid ""
-"When you install a new application, it is automatically added to the "
-"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
-"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
-"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
-msgstr ""
-"Когда устанавливается новое приложение, оно автоматически добавляется в меню "
-"<guimenu>Приложения</guimenu> в подходящую категорию. Например, если "
-"установлено приложение обмена сообщениями, телефонное приложение или клиент "
-"протокола FTP, они появятся в подменю <guimenu>Интернет</guimenu>."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:52(title)
-msgid "Places Menu"
-msgstr "Меню перехода"
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:54(primary)
-msgid "Places menu"
-msgstr "меню перехода"
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:56(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
-"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
-"allows you to open the following items:"
-msgstr ""
-"Меню <guimenu>Переход</guimenu> — это способ быстро перейти к различным "
-"местоположениям на вашем компьютере или в вашей локальной сети. Из меню "
-"<guimenu>Переход</guimenu> можно открыть следующие объекты:"
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:58(para)
-msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
-msgstr "Вашу домашнюю папку<remark>Add link!</remark>"
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:59(para)
-msgid ""
-"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
-msgstr ""
-"Папку рабочего стола, которая соответствует объектам, находящимся на рабочем "
-"столе."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:60(para)
-msgid ""
-"The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend="
-"\"nautilus-bookmarks\"/>."
-msgstr ""
-"Объекты из числа ваших закладок в Nautilus. Подробнее об этом смотрите <xref "
-"linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:61(para)
-msgid "Your computer, which shows all your drives."
-msgstr "Компьютер, в котором отображаются все приводы носителей информации."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:62(para)
-msgid ""
-"The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
-"cdwriter\"/>."
-msgstr ""
-"Папку создания CD/DVD в Nautilus. Подробнее об этом смотрите <xref linkend="
-"\"nautilus-cdwriter\"/>."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:63(para)
-msgid ""
-"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
-"accessnetwork\"/>."
-msgstr ""
-"Локальную сеть. Подробнее об этом смотрите <xref linkend=\"nautilus-"
-"accessnetwork\"/>."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:66(para)
-msgid ""
-"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
-msgstr ""
-"Последние три объекта меню выполняют действия, а не открывают местоположения."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:69(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on your "
-"network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-connect\"/>."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Соединиться с сервером</guimenuitem> позволяет вам выбрать "
-"сервер в вашей сети. Подробнее об этом смотрите <xref linkend=\"nautilus-"
-"server-connect\"/>."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:70(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on your "
-"computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
-"search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
-msgstr ""
-"<guimenuitem>Искать файлы</guimenuitem> позволяет вам искать файлы на вашем "
-"компьютере. Подробнее об этом смотрите <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
-"search-tool\">Руководство по поиску файлов</ulink>."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:71(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
-"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
-msgstr ""
-"В подменю <guimenuitem>Недавние документы</guimenuitem> перечислены "
-"документы, которые вы недавно открывали. Последний пункт этого подменю "
-"позволяет очистить список."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:75(title) C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
-msgid "System Menu"
-msgstr "Системное меню"
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:79(para)
-msgid ""
-"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for the "
-"GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
-msgstr ""
-"Меню <guimenu>Система</guimenu> позволяет установить параметры среды GNOME, "
-"получить справку по GNOME, а также выйти из системы и выключить компьютер."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:81(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
-"to configure your computer. For more information on using these preference "
-"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
-msgstr ""
-"Пункт <guimenuitem>Центр управления</guimenuitem> содержит инструменты для "
-"настройки параметров вашего компьютера. Подробнее об использовании этих "
-"инструментов смотрите <xref linkend=\"prefs\"/>."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:82(para)
-msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
-msgstr ""
-"Пункт <guimenuitem>Справка</guimenuitem> запускает программу просмотра "
-"справки."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to "
-"GNOME, links to the GNOME website, and credits."
-msgstr ""
-"Пункт <guimenuitem>О среде GNOME</guimenuitem> открывает краткий обзор GNOME, "
-"ссылки на веб-сайты GNOME и перечень разработчиков среды."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
-"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
-"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
-msgstr ""
-"Команда <guimenuitem>Заблокировать экран</guimenuitem> запускает ваш "
-"хранитель экрана и требует пароля для возобновления работы со средой. "
-"Подробнее об этом смотрите <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:85(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch "
-"user."
-msgstr ""
-"Выберите <guimenuitem>Завершить сеанс</guimenuitem>, чтобы завершить ваш "
-"сеанс работы с GNOME или переключиться на другого пользователя."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:86(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and "
-"turn off your computer, or restart it."
-msgstr ""
-"Выберите <guimenuitem>Выключить</guimenuitem>, чтобы завершить ваш сеанс "
-"работы в GNOME и затем выключить или перезагрузить компьютер."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:89(para)
-msgid ""
-"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
-msgstr ""
-"Подробнее о завершении сеанса и выключении смотрите <xref linkend=\"shutdown"
-"\"/>."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:93(title)
-msgid "Customizing the Panel Menubar"
-msgstr "Настройка строки меню на панели"
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:101(para)
-msgid "You can modify the contents of the following menus:"
-msgstr "Можно изменять содержимое следующих меню:"
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:104(para)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "меню <guimenu>Приложения</guimenu>"
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:107(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
-"menuchoice> submenu"
-msgstr ""
-"подменю <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметры</"
-"guisubmenu></menuchoice>"
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:110(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></"
-"menuchoice> submenu"
-msgstr ""
-"подменю <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Администрирование</"
-"guisubmenu></menuchoice>"
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
-msgid ""
-"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
-"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
-"guilabel> window opens."
-msgstr ""
-"Чтобы изменить пункты этих меню, щёлкните правой кнопкой мыши на строке меню "
-"на панели и выберите <guimenuitem>Изменить меню</guimenuitem>. Появится окно "
-"<guilabel>Редактор меню</guilabel>."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:115(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left pane. "
-"Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu in the "
-"left pane to see its items listed in the right pane."
-msgstr ""
-"В левой панели окна <guilabel>Редактор меню</guilabel> перечислены меню. "
-"Щёлкайте на разворачивающих стрелках, чтобы показывать или скрывать подменю. "
-"Выберите меню из левой панели, чтобы увидеть перечень его пунктов в правой "
-"панели."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:116(para)
-msgid ""
-"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be added "
-"back to the menu by selecting it once again."
-msgstr ""
-"Чтобы удалить пункт из меню, снимите с него выделение в списке. Чтобы вернуть "
-"пункт обратно в меню, выделите его вновь."
-
-#: C/goseditmainmenu.xml:118(para)
-msgid ""
-"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
-"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME "
-"implements menus and how administrators can customize them."
-msgstr ""
-"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
-"\">Руководство по системному администрированию</ulink> содержит больше "
-"информации о том, как работают меню в GNOME и как администраторы могут менять "
-"их содержимое."
-
-#: C/goscustdesk.xml:5(title)
-msgid "Configuring Your Desktop"
-msgstr "Настройка рабочей среды"
-
-#: C/goscustdesk.xml:21(para)
-msgid ""
-"This chapter describes how to use the preference tools to customize the GNOME "
-"Desktop."
-msgstr ""
-"В этой главе описано использование инструментов для настройки среды GNOME."
-
-#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
-#: C/goscustdesk.xml:25(para)
-msgid ""
-"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
-"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your "
-"computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference "
-"tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change the "
-"speed of the pointer on the screen. With the <application>Windows</"
-"application> preference tool you can set behaviour common to all windows such "
-"as the way in which you select them with the mouse."
-msgstr ""
-"Инструмент настройки — это маленькое приложение, с помощью которого можно "
-"менять параметры среды GNOME. Каждый такой инструмент отвечает за "
-"определённый аспект работы вашего компьютера. Например, с помощью инструмента "
-"<application>Мышь</application> можно настроить мышь под левую или правую "
-"руку и изменить скорость перемещения указателя на экране. С помощью "
-"инструмента <application>Окна</application> можно настроить поведение окон — "
-"например, способ выбора их с помощью мыши."
-
-#: C/goscustdesk.xml:26(para)
-msgid ""
-"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
-"Choose the tool that you require from the submenu."
-msgstr ""
-"Чтобы открыть инструмент настройки, выберите <menuchoice><guimenu>Система</"
-"guimenu><guisubmenu>Параметры</guisubmenu></menuchoice> из верхней панели. В "
-"подменю выберите нужный вам инструмент."
-
-#: C/goscustdesk.xml:27(para)
-msgid ""
-"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
-"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
-"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
-"further changes if you wish."
-msgstr ""
-"За некоторыми исключениями, изменения, которые вы вносите с помощью "
-"инструментов настройки, вступают в силу незамедлительно, без нужды закрывать "
-"инструмент. Можно оставить инструмент открытым, пробуя изменения и при "
-"необходимости внося дальнейшие поправки."
-
-#: C/goscustdesk.xml:28(para)
-msgid ""
-"Some applications or system components may add their own preference tools to "
-"the menu."
-msgstr ""
-"Некоторые приложения или компоненты системы могут добавлять свои собственные "
-"инструменты настройки в меню."
-
-#: C/goscustdesk.xml:29(para)
-msgid ""
-"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
-"therefore require administrative access. When you open the preference tool, a "
-"dialog box will prompt you for your password. These are in the "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></"
-"menuchoice> submenu. This menu also contains more complex utility "
-"applications for managing and updating your system."
-msgstr ""
-"Некоторые инструменты позволяют изменять важные части системы и потому "
-"требуют административного уровня доступа. При открытии такого инструмента "
-"появится диалоговое окно, запрашивающее пароль. Эти инструменты находятся в "
-"подменю <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Администрирование</"
-"guisubmenu></menuchoice>. В этом же меню находятся более сложные инструменты "
-"для управления и обновления вашей системы."
-
-#: C/goscustdesk.xml:33(title)
-msgid "Personal"
-msgstr "Личные"
-
-#: C/goscustdesk.xml:36(title)
-msgid "Login Photo Preferences"
-msgstr "Регистрационная фотография"
-
-#: C/goscustdesk.xml:39(secondary)
-msgid "login photo"
-msgstr "регистрационная фотография"
-
-#: C/goscustdesk.xml:42(primary) C/goscustdesk.xml:914(primary)
-msgid "GNOME Desktop preference tools"
-msgstr "инструменты настройки среды GNOME"
-
-#: C/goscustdesk.xml:48(secondary)
-msgid "Login Photo"
-msgstr "Регистрационная фотография"
-
-#: C/goscustdesk.xml:50(para)
-msgid ""
-"The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to "
-"change the picture that is displayed in your login screen."
-msgstr ""
-"Инструмент настройки <application>Регистрационная фотография</application> "
-"позволяет изменять изображение, обозначающее вас на экране входа в систему."
-
-#: C/goscustdesk.xml:53(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image to "
-"display in your login screen. Type the path for the folder from where you "
-"want to select your image. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> "
-"to display a dialog from which you can select an image to display as your "
-"photograph and click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Из инструмента настройки <guilabel>Регистрационная фотография</guilabel> "
-"выберите изображение, которое будет показано на экране входа в систему. "
-"Введите путь к папке с изображением или нажмите на кнопку "
-"<guibutton>Просмотреть</guibutton>, чтобы открыть диалоговое окно, в котором "
-"можно выделить нужное изображение и нажать кнопку <guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:62(title) C/goscustdesk.xml:78(title)
-msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr "Параметры вспомогательных технологий"
-
-#: C/goscustdesk.xml:64(primary) C/goscustdesk.xml:156(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:292(primary) C/goscustdesk.xml:323(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:401(primary) C/goscustdesk.xml:431(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:458(primary) C/goscustdesk.xml:526(primary)
-msgid "accessibility"
-msgstr "вспомогательные технологии"
-
-#: C/goscustdesk.xml:65(secondary)
-msgid "setting assistive technology preferences"
-msgstr "настройка параметров вспомогательных технологий"
-
-#: C/goscustdesk.xml:70(secondary)
-msgid "Assistive Technology"
-msgstr "Вспомогательные технологии"
-
-#: C/goscustdesk.xml:72(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to "
-"enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the "
-"<application>Assistive Technology</application> preference tool to specify "
-"assistive technology applications to start automatically when you log in."
-msgstr ""
-"Используйте инструмент <application>Вспомогательные технологии</application>, "
-"чтобы включить вспомогательные технологии в среде GNOME. Этот инструмент "
-"можно использовать, чтобы выбрать вспомогательные приложения, запускаемые при "
-"входе в систему."
-
-#: C/goscustdesk.xml:75(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
-"preferences that you can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> перечисляет параметры "
-"вспомогательных технологий, которые можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:96(guilabel)
-msgid "Enable assistive technologies"
-msgstr "Включить вспомогательные технологии"
-
-#: C/goscustdesk.xml:100(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы включить вспомогательные технологии в среде "
-"GNOME."
-
-#: C/goscustdesk.xml:107(guilabel)
-msgid "Screenreader"
-msgstr "Чтение с экрана"
-
-#: C/goscustdesk.xml:111(para)
-msgid ""
-"Select this option to start the <application>Screenreader</application> "
-"application automatically when you log in."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, приложение <application>Чтение с экрана</application> "
-"запускалось автоматически при входе в систему."
-
-#: C/goscustdesk.xml:117(guilabel)
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Увеличитель экрана"
-
-#: C/goscustdesk.xml:121(para)
-msgid ""
-"Select this option to start the <application>Magnifier</application> "
-"application automatically when you log in."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы приложение <application>Увеличитель экрана</"
-"application> запускалось автоматически при входе в систему."
-
-#: C/goscustdesk.xml:127(guilabel)
-msgid "On-screen keyboard"
-msgstr "Экранная клавиатура"
-
-#: C/goscustdesk.xml:131(para)
-msgid ""
-"Select this option to start the <application>On-screen keyboard</application> "
-"application automatically when you log in."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы запускать приложение <application>Экранная "
-"клавиатура</application> запускалось автоматически при входе в систему."
-
-#: C/goscustdesk.xml:142(title) C/goscustdesk.xml:201(title)
-msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "Специальные возможности клавиатры"
-
-#: C/goscustdesk.xml:147(primary)
-msgid "AccessX"
-msgstr "Вспомогательные технологии"
-
-#: C/goscustdesk.xml:148(see)
-msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
-msgstr "инструменты настройки, специальные возможности клавиатуры"
-
-#: C/goscustdesk.xml:151(primary) C/goscustdesk.xml:2018(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2785(primary) C/gosbasic.xml:547(primary)
-msgid "keyboard"
-msgstr "клавиатура"
-
-#: C/goscustdesk.xml:152(secondary)
-msgid "configuring accessibility options"
-msgstr "настройка вспомогательных возможностей"
-
-#: C/goscustdesk.xml:157(secondary)
-msgid "configuring keyboard"
-msgstr "настройка клавиатуры"
-
-#: C/goscustdesk.xml:161(secondary)
-msgid "Keyboard Accessibility"
-msgstr "Специальные возможности клавиатуры"
-
-#: C/goscustdesk.xml:163(para)
-msgid ""
-"The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows "
-"you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the "
-"keyboard as a substitute for the mouse, and using shortcut keys without "
-"having to hold down several keys at once. The <application>Keyboard</"
-"application> accessibility preference tool is also known as "
-"<application>AccessX</application>."
-msgstr ""
-"Инструмент настройки <application>Специальные возможности клавиатуры</"
-"application> позволяет настраивать такие параметры, как фильтрация случайных "
-"нажатий, использование клавиатуры вместо мыши и использование быстрых клавиш "
-"без необходимости нажимать несколько клавиш сразу. Инструмент настройки "
-"<application>Специальные возможности клавиатуры</application> также известен "
-"как инструмент <application>Вспомогательные возможности</application>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:164(para)
-msgid ""
-"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
-"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
-"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility "
-"Guide</citetitle></ulink>."
-msgstr ""
-"В этом разделе описывает описан каждый из настраиваемых параметров. Если вам "
-"нужно описание специальных возможностей клавиатуры с расчётом на выполняемые "
-"задачи, смотрите <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index"
-"\"><citetitle>Руководство по вспомогательным технологиям рабочей среды GNOME</"
-"citetitle></ulink>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:165(para)
-msgid ""
-"To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference "
-"tool, do one of the following:"
-msgstr ""
-"Чтобы открыть инструмент настройки <application>Вспомогательные возможности "
-"клавиатуры</application>, выполните одно из следующих действий:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:168(para)
-msgid ""
-"From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Из <guimenu>главного меню</guimenu> выберите <menuchoice><guimenu>Система</"
-"guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem><guimenuitem>Специальные "
-"возможности</guimenuitem><guimenuitem>Клавиатура</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:172(para)
-msgid ""
-"In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the "
-"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
-msgstr ""
-"В инструменте настройки <application>Клавиатура</application> нажмите кнопку "
-"<guibutton>Вспомогательные технологии</guibutton>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:176(para)
-msgid ""
-"You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the "
-"following functional areas:"
-msgstr ""
-"Можно настроить специальные возможности клавиатуры в следующих областях:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:181(guilabel)
-msgid "Basic"
-msgstr "Основные"
-
-#: C/goscustdesk.xml:186(guilabel)
-msgid "Filters"
-msgstr "Фильтры"
-
-#: C/goscustdesk.xml:191(guilabel) C/goscustdesk.xml:2350(secondary)
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мышь"
-
-#: C/goscustdesk.xml:197(title)
-msgid "Basic Preferences"
-msgstr "Основные параметры"
-
-#: C/goscustdesk.xml:198(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard "
-"accessibility preferences that you can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> перечисляет основые параметры "
-"клавиатуры, которые можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:219(guilabel) C/goscustdesk.xml:385(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:510(guilabel)
-msgid "Enable keyboard accessibility features"
-msgstr "Включить специальные возможности клавиатуры"
-
-#: C/goscustdesk.xml:224(para) C/goscustdesk.xml:390(para)
-#: C/goscustdesk.xml:515(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable keyboard accessibility features. When you select "
-"this option, the other options in the preference tool become available."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы включить поддержку специальных возможностей "
-"клавиатуры. При выборе этого параметра становятся доступными другие параметры "
-"в инструменте настройки."
-
-#: C/goscustdesk.xml:232(guilabel)
-msgid "Disable if unused for"
-msgstr "Отключать при неиспользовании в течении"
-
-#: C/goscustdesk.xml:237(para)
-msgid ""
-"Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the "
-"keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to "
-"specify the number of seconds of keyboard idle time required before the "
-"system disables the keyboard accessibility preferences. When the specified "
-"number of seconds elapses, the following keyboard accessibility preferences "
-"are disabled:"
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы специальные возможности клавиатуры выключались, "
-"если клавиатура не используется в течение заданного промежутка времени. "
-"Укажите промежуток времени в секундах с помощью ползунка. По истечении этого "
-"промежутка времени будут выключены следующие параметры специальных "
-"возможностей клавиатуры:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:244(para)
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "«скачущие» клавиши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:247(para)
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "«позиционирующие» клавиши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:250(para)
-msgid "Slow keys"
-msgstr "«медленные» клавиши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:253(para)
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "«залипающие» клавиши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:256(para)
-msgid "Toggle keys"
-msgstr "«переключающие» клавиши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:264(guilabel)
-msgid "Beep when features turned on or off from keyboard"
-msgstr "Подавать сигнал, когда функция включается или выключается"
-
-#: C/goscustdesk.xml:269(para)
-msgid ""
-"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
-"keys or slow keys is activated, or deactivated."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы получать звуковой сигнал при включении или "
-"выключении специальной возможности, например, «залипающих» или «медленных» "
-"клавиш."
-
-#: C/goscustdesk.xml:276(guibutton)
-msgid "Import Feature Settings"
-msgstr "Импортировать параметры"
-
-#: C/goscustdesk.xml:281(para)
-msgid ""
-"Click on this button to import an <application>AccessX</application> "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы импортировать параметры из файла конфигурации "
-"<application>Вспомогательных технологий</application>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:288(guilabel)
-msgid "Enable Sticky Keys"
-msgstr "Включить «залипающие» клавиши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:293(secondary)
-msgid "sticky keys"
-msgstr "«залипающие» клавиши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:297(para)
-msgid ""
-"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
-"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
-"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы совершать одновременные операции с клавишами, "
-"заменяя их последовательностью нажатий. Также эту возможность можно включить, "
-"нажав пять раз клавишу <keycap>Shift</keycap>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:300(para)
-msgid "You can set the following sticky keys preferences:"
-msgstr "Можно настроить следующие параметры «залипающих» клавиш:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:304(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for an "
-"audible indication when you press a modifier key."
-msgstr ""
-"<guilabel>Подавать сигнал, когда модификатор нажат</guilabel>: Выберите этот "
-"параметр, чтобы получать звуковой сигнал при нажатии клавиши-модификатора."
-
-#: C/goscustdesk.xml:308(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this option "
-"to specify that when you press two keys simultaneously, you can no longer "
-"press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses."
-msgstr ""
-"<guilabel>Отключать, если две клавиши нажаты одновременно</guilabel>: "
-"Выберите этот параметр, чтобы при одновременном нажатии двух клавиш "
-"выключался режим, в котором можно заменять одновременное нажатие "
-"последовательным."
-
-#: C/goscustdesk.xml:319(guilabel)
-msgid "Enable Repeat Keys"
-msgstr "Включить автоповтор клавиш"
-
-#: C/goscustdesk.xml:324(secondary)
-msgid "repeat keys"
-msgstr "автоповтор клавиш"
-
-#: C/goscustdesk.xml:328(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You "
-"can set the following autorepeat preferences:"
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы включить режим автоповтора для клавиатуры. "
-"Можно задать следующие параметры автоповтора:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:332(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
-"interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a "
-"pressed key."
-msgstr ""
-"<guilabel>Задержка</guilabel>: Используйте ползунок или числовое поле, чтобы "
-"указать интервал времени между первым нажатием клавиши и её автоматическим "
-"повтором."
-
-#: C/goscustdesk.xml:337(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
-"number of characters per second to enter."
-msgstr ""
-"<guilabel>Скорость</guilabel>: Используйте ползунок или числовое поле, чтобы "
-"указать количество набираемых за секунду символов."
-
-#: C/goscustdesk.xml:346(guilabel) C/goscustdesk.xml:471(guilabel)
-#: C/goscustdesk.xml:2136(guilabel)
-msgid "Type to test settings"
-msgstr "Поле для проверки параметров"
-
-#: C/goscustdesk.xml:350(para) C/goscustdesk.xml:475(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2141(para)
-msgid ""
-"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
-"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
-"the effect of your settings."
-msgstr ""
-"Это тестовое поле ввода позволяет вам увидеть, как параметры клавиатуры "
-"влияют на набор текста. Вводите текст в поле, чтобы проверить заданные вами "
-"параметры."
-
-#: C/goscustdesk.xml:359(para) C/goscustdesk.xml:484(para)
-#: C/goscustdesk.xml:566(para)
-msgid ""
-"For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see "
-"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index"
-"\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
-msgstr ""
-"Подробнее о настройке специальных возможностей клавиатуры смотрите <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>Руководство "
-"по вспомогательным технологиям рабочей среды GNOME</citetitle></ulink>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:363(title) C/goscustdesk.xml:367(title)
-msgid "Filter Preferences"
-msgstr "Параметры фильтров"
-
-#: C/goscustdesk.xml:364(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that "
-"you can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> перечисляет параметры фильтров, "
-"которые можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:398(guilabel)
-msgid "Enable Slow Keys"
-msgstr "Включить «медленные» клавиши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:402(secondary)
-msgid "slow keys"
-msgstr "«медленные» клавиши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:406(para)
-msgid ""
-"Select this option to control the period of time that you must press-and-hold "
-"a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, "
-"press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы управлять промежутком времени, в течение "
-"которого клавиша должна удерживаться нажатой для её принятия. Другой способ "
-"включить «медленные» клавиши — нажать и удерживать <keycap>Shift</keycap> "
-"восемь секунд."
-
-#: C/goscustdesk.xml:408(para)
-msgid "You can set the following slow keys preferences:"
-msgstr "Можно установить следующие параметры для «медленных» клавиш:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:412(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin "
-"box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before "
-"acceptance."
-msgstr ""
-"<guilabel>Принимать нажатия только после</guilabel>: Используйте ползунок или "
-"числовое поле, чтобы указать промежуток времени, в течение которого клавиша "
-"должна удерживаться нажатой, чтобы быть принятой."
-
-#: C/goscustdesk.xml:417(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or "
-"options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or "
-"rejected."
-msgstr ""
-"<guilabel>Подавать сигнал, когда</guilabel>: Выберите нужный параметр или "
-"параметры для звукового оповещения о нажатых, принятых и отклонённых клавишах."
-
-#: C/goscustdesk.xml:427(guilabel)
-msgid "Enable Bounce Keys"
-msgstr "Включить «скачущие» клавиши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:432(secondary)
-msgid "bounce keys"
-msgstr "«скачущие» клавиши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:436(para)
-msgid ""
-"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
-"characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys "
-"preferences:"
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы принимать ввод с клавиш и управлять "
-"характеристиками повтора нажатий клавиатуры. Можно установить следующие "
-"параметры «скачущих» клавиш:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:440(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or "
-"the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before "
-"the automatic repeat of a pressed key."
-msgstr ""
-"<guilabel>Игнорировать повторные нажатия в период</guilabel>: Используйте "
-"ползунок или числовое поле, чтобы указать промежуток времени между первым "
-"нажатием клавиши и автоматическим повтором."
-
-#: C/goscustdesk.xml:445(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an "
-"audible indication of key rejection."
-msgstr ""
-"<guilabel>Подавать сигнал, когда клавиша не принята</guilabel>: Выберите этот "
-"параметр для звукового оповещения о непринятых клавишах."
-
-#: C/goscustdesk.xml:454(guilabel)
-msgid "Enable Toggle Keys"
-msgstr "Включить «переключающие» клавиши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:459(secondary)
-msgid "toggle keys"
-msgstr "«переключающие» клавиши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:463(para)
-msgid ""
-"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
-"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle key "
-"is turned off."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы получать звуковое оповещение о нажатии "
-"переключающей клавиши. Будет подаваться один сигнал при включении клавиши и "
-"два сигнала при выключении."
-
-#: C/goscustdesk.xml:488(title) C/goscustdesk.xml:492(title)
-#: C/goscustdesk.xml:556(guibutton) C/goscustdesk.xml:2343(title)
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Параметры мыши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:489(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that you "
-"can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> перечисляет параметры мыши, которые "
-"можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:523(guilabel)
-msgid "Enable Mouse Keys"
-msgstr "Включить «позиционирующие» клавиши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:527(secondary)
-msgid "mouse keys"
-msgstr "«позиционирующие» клавиши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:531(para)
-msgid ""
-"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The list "
-"of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
-"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard to "
-"Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы цифровая клавиатура эмулировала действия мыши. "
-"Перечень клавиш и соответствующих им действий можно найти в "
-"<citetitle>Руководстве по специальным возможностям среды GNOME</citetitle> в "
-"разделе <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14"
-"\"><citetitle>Чтобы эмулировать мышь через клавиатуру</citetitle></ulink>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:532(para)
-msgid "You can set the following mouse key preferences:"
-msgstr "Можно настроить следующие параметры «позиционирующих» клавиш:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:536(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to "
-"specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
-msgstr ""
-"<guilabel>Максимальная скорость указателя</guilabel>: Используйте ползунок "
-"или числовое поле, чтобы указать максимальную скорость перемещения указателя "
-"по экрану."
-
-#: C/goscustdesk.xml:541(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or "
-"the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer."
-msgstr ""
-"<guilabel>Время ускорения до максимальной скорости</guilabel>: Используйте "
-"ползунок или числовое поле, чтобы указать продолжительность ускорения "
-"указателя."
-
-#: C/goscustdesk.xml:546(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the "
-"slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a "
-"keypress before the pointer moves."
-msgstr ""
-"<guilabel>Задержка между нажатием и движением указателя</guilabel>: "
-"Используйте ползунок или числовое поле, чтобы указать промежуток времени, "
-"который должен пройти после нажатия до начала движения указателя."
-
-#: C/goscustdesk.xml:560(para)
-msgid ""
-"Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference "
-"tool."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы запустить инструмент настройки <application>Мышь</"
-"application>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:572(title)
-msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
-msgstr "Параметры комбинаций клавиш"
-
-#: C/goscustdesk.xml:578(secondary)
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Комбинации клавиш"
-
-#: C/goscustdesk.xml:583(secondary) C/goscustdesk.xml:587(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2354(secondary)
-msgid "configuring"
-msgstr "настройка"
-
-#: C/goscustdesk.xml:586(primary)
-msgid "keyboard shortcuts"
-msgstr "комбинации клавиш"
-
-#: C/goscustdesk.xml:589(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
-"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
-msgstr ""
-"Используйте инструмент настройки <application>Комбинации клавиш клавиатуры</"
-"application>, чтобы изменить стандартные комбинации клавиш по своему "
-"усмотрению."
-
-#: C/goscustdesk.xml:591(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
-"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
-"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, see "
-"<xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
-msgstr ""
-"<firstterm>Комбинация клавиш</firstterm> — это клавиша или сочетание клавиш, "
-"обеспечивающие дополнительный способ выполнения того или иного действия. "
-"Подробнее о комбинациях клавиш смотрите <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>. "
-"Там же вы найдёте список стандартных комбинаций клавиш среды GNOME."
-
-#: C/goscustdesk.xml:594(para)
-msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы изменить комбинацию клавиш, сделайте следующее:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:596(para)
-msgid ""
-"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
-"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Щёлкните по действию в списке. Если вы используете клавиатуру, выделите "
-"комбинацию с помощью клавиш со стрелками и нажмите <keycap>Enter</keycap>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:599(para)
-msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
-msgstr ""
-"Нажмите новую клавишу или комбинацию клавиш, которая должна соответствовать "
-"действию."
-
-#: C/goscustdesk.xml:600(para)
-msgid ""
-"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
-"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
-msgstr ""
-"Чтобы удалить комбинацию, нажмите <keycap>Backspace</keycap>. Действие будет "
-"помечено как <guilabel>Выключенное</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:604(para)
-msgid ""
-"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
-"<keycap>Escape</keycap>."
-msgstr ""
-"Чтобы отменить назначение комбинации, щёлкните в другом месте окна или "
-"нажмите <keycap>Esc</keycap>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:606(para)
-msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
-msgstr ""
-"Действия, для которых можно задавать комбинации клавиш, разбиты на группы:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:610(para)
-msgid ""
-"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, <link "
-"linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link linkend="
-"\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
-msgstr ""
-"Это общие комбинации для всей рабочей среды, например, для завершения работы, "
-"для <link linkend=\"lock-screen\">блокировки экрана</link>, для открытия "
-"<link linkend=\"menubar\">строки меню на панели</link> или для запуска веб-"
-"браузера."
-
-#: C/goscustdesk.xml:612(term) C/goscustdesk.xml:2619(secondary)
-msgid "Sound"
-msgstr "Звук"
-
-#: C/goscustdesk.xml:613(para)
-msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
-msgstr ""
-"Комбинации клавиш для управления проигрывателем музыки или громкостью звука в "
-"системе."
-
-#: C/goscustdesk.xml:615(term)
-msgid "Window Management"
-msgstr "Управление окнами"
-
-#: C/goscustdesk.xml:616(para)
-msgid ""
-"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as such as maximizing "
-"or moving the current window, and switching to another workspace. For more "
-"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
-"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-msgstr ""
-"Комбинации клавиш для работы с окнами и рабочими местами, например, для "
-"развёртывания и перемещения текущего окна, или для переключения на другое "
-"рабочее место. Подробнее о таких действиях смотрите <xref linkend=\"windows-"
-"manipulating\"/> и <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:622(title) C/goscustdesk.xml:627(secondary)
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Предпочтительные приложения"
-
-#: C/goscustdesk.xml:630(primary)
-msgid "default applications"
-msgstr "приложения по умолчанию"
-
-#: C/goscustdesk.xml:631(see) C/goscustdesk.xml:662(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:744(primary) C/goscustdesk.xml:825(primary)
-msgid "preferred applications"
-msgstr "предпочтительные приложения"
-
-#: C/goscustdesk.xml:633(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
-"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the "
-"GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify "
-"<application>Xterm</application> as your preferred terminal application. When "
-"you open the <guimenu>System</guimenu> menu then choose <guimenuitem>Open "
-"Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</application> starts."
-msgstr ""
-"Используйте инструмент настройки <application>Предпочтительные приложения</"
-"application>, чтобы выбрать приложения, используемые в среде GNOME. Например, "
-"вы можете выбрать <application>Xterm</application> в качестве "
-"предпочтительного приложения терминала. В этом случае при выборе в меню "
-"<guimenu>Система</guimenu> пункта <guimenuitem>Открыть терминал</guimenuitem> "
-"запустится <application>Xterm</application>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:639(para)
-msgid ""
-"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<application>Предпочтительные приложения</application> можно найти в меню "
-"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметры</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Предпочтительные приложения</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:641(para)
-msgid ""
-"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
-"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
-msgstr ""
-"В инструменте <application>Предпочтительные приложения</application> можно "
-"изменить параметры в следующих областях."
-
-#: C/goscustdesk.xml:645(guilabel)
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Веб-браузер"
-
-#: C/goscustdesk.xml:650(guilabel)
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "Электронная почта"
-
-#: C/goscustdesk.xml:655(guilabel)
-msgid "Terminal"
-msgstr "Терминал"
-
-#: C/goscustdesk.xml:660(title)
-msgid "Web Browser Preferences"
-msgstr "Параметры веб-браузера"
-
-#: C/goscustdesk.xml:663(secondary)
-msgid "web browser"
-msgstr "веб-браузер"
-
-#: C/goscustdesk.xml:666(primary)
-msgid "web browser, preferred application"
-msgstr "веб-браузер, предпочтительное приложение"
-
-#: C/goscustdesk.xml:668(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Web Browser</application> section under the "
-"<guilabel>Internet</guilabel> tab to select your preferred web browser. The "
-"preferred web browser opens when you click on a URL. For example, the "
-"preferred web browser opens when you select a URL in an application, or when "
-"you select a URL launcher on the desktop."
-msgstr ""
-"Используйте раздел <application>Веб-браузер</application> на вкладке "
-"<guilabel>Интернет</guilabel>, чтобы выбрать предпочтительный веб-браузер. "
-"Этот веб-браузер открывается при выборе URL — например, при щелчке на URL в "
-"приложении или при выборе кнопки запуска URL на рабочем столе."
-
-#: C/goscustdesk.xml:673(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web browser "
-"preferences that you can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> перечисляет параметры "
-"предпочтительного веб-браузера, которые можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:676(title)
-msgid "Preferred Web Browser Preferences"
-msgstr "Параметры предпочтительного веб-браузера"
-
-#: C/goscustdesk.xml:694(guilabel)
-msgid "Select a Web Browser"
-msgstr "Выбор веб-браузера"
-
-#: C/goscustdesk.xml:698(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-"
-"down combination box to select your preferred web browser."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите использовать стандартный веб-браузер. "
-"Выберите предпочтительный браузер из выпадающего списка."
-
-#: C/goscustdesk.xml:706(guilabel)
-msgid "Custom Web Browser"
-msgstr "Другой веб-браузер"
-
-#: C/goscustdesk.xml:710(para)
-msgid "Select this option if you want to use a custom web browser."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите использовать особый (нестандартный) веб-"
-"браузер."
-
-#: C/goscustdesk.xml:721(para)
-msgid ""
-"Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the "
-"browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</command> "
-"after the command."
-msgstr ""
-"Введите команду, которую нужно выполнять для запуска нестандартного веб-"
-"браузера. Чтобы браузер мог отображать URL, на которых вы щёлкаете, добавьте "
-"<command>\"%s\"</command> после команды."
-
-#: C/goscustdesk.xml:728(guilabel) C/goscustdesk.xml:809(guilabel)
-msgid "Start in Terminal"
-msgstr "Запускать в терминале"
-
-#: C/goscustdesk.xml:732(para)
-msgid ""
-"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
-"option for a browser that does not create a window in which to run."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы выполнять команду в окне терминала. Этот "
-"параметр нужен для браузеров, которые не создают собственного окна."
-
-#: C/goscustdesk.xml:742(title)
-msgid "Email Client Preferences"
-msgstr "Параметры почтовой программы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:745(secondary)
-msgid "email client"
-msgstr "почтовая программа"
-
-#: C/goscustdesk.xml:748(primary)
-msgid "email client, preferred application"
-msgstr "почтовая программа, предпочтительное приложение"
-
-#: C/goscustdesk.xml:750(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Mail Reader</application> section under the "
-"<guilabel>Internet</guilabel> tab to configure your preferred email client. "
-"The email client selected here will be opened when you click on an email "
-"address link in a document or web browser."
-msgstr ""
-"Используйте раздел <application>Почтовая программа</application> на вкладке "
-"<guilabel>Интернет</guilabel>, чтобы настроить предпочтительную почтовую "
-"программу. Выбранная здесь программа запускается при щелчке на адресе "
-"электронной почты в документах и в веб-браузере."
-
-#: C/goscustdesk.xml:754(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email "
-"client preferences that you can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> перечисляет параметры "
-"предпочтительной почтовой программы, которые можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:757(title)
-msgid "Preferred Email Client Preferences"
-msgstr "Параметры предпочтительной почтовой программы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:775(guilabel)
-msgid "Select a Mail Reader"
-msgstr "Выбор почтовой программы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:779(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-"
-"down combination box to select your preferred email client."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, если хотите использовать стандартную почтовую "
-"программу. Выберите предпочтительную программу из выпадающего списка."
-
-#: C/goscustdesk.xml:787(guilabel)
-msgid "Custom Mail Reader"
-msgstr "Другая почтовая программа"
-
-#: C/goscustdesk.xml:791(para)
-msgid "Select this option if you want to use a custom email client."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, если хотите использовать особую (нестандартную) "
-"почтовую программу."
-
-#: C/goscustdesk.xml:802(para)
-msgid "Enter the command to execute to start the custom email client."
-msgstr ""
-"Введите команду, которую нужно выполнять для запуска нестандартной почтовой "
-"программы."
-
-#: C/goscustdesk.xml:813(para)
-msgid ""
-"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
-"option for an email client that does not create a window in which to run."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, чтобы выполнять команду в окне терминала. Этот "
-"параметр нужен для почтовых программ, которые не создают собственного окна."
-
-#: C/goscustdesk.xml:823(title)
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Параметры терминала"
-
-#: C/goscustdesk.xml:826(secondary) C/goscustdesk.xml:1092(secondary)
-msgid "terminal"
-msgstr "терминал"
-
-#: C/goscustdesk.xml:829(primary)
-msgid "terminal, preferred application"
-msgstr "терминал, предпочтительное приложение"
-
-#: C/goscustdesk.xml:831(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Terminal Emulator</guilabel> section under the "
-"<guilabel>System</guilabel> tab to configure your preferred terminal."
-msgstr ""
-"Используйте раздел <application>Эмулятор терминала</application> на вкладке "
-"<guilabel>Система</guilabel>, чтобы настроить предпочтительную программу "
-"терминала."
-
-#: C/goscustdesk.xml:833(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal "
-"preferences that you can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> перечисляет параметры "
-"предпочтительной терминальной программы, которые можно изменить."
-
-#: C/goscustdesk.xml:836(title)
-msgid "Preferred Terminal Preferences"
-msgstr "Параметры предпочтительного терминала"
-
-#: C/goscustdesk.xml:854(guilabel)
-msgid "Select a Terminal"
-msgstr "Выбор терминала"
-
-#: C/goscustdesk.xml:858(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down "
-"combination box to specify your preferred terminal."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, если хотите использовать стандартную терминальную "
-"программу. Выберите предпочтительную программу из выпадающего списка."
-
-#: C/goscustdesk.xml:865(guilabel)
-msgid "Custom Terminal"
-msgstr "Другой терминал"
-
-#: C/goscustdesk.xml:869(para)
-msgid "Select this option if you want to use a custom terminal."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, если хотите использовать особую (нестандартную) "
-"терминальную программу."
-
-#: C/goscustdesk.xml:880(para)
-msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal."
-msgstr ""
-"Введите команду, которую нужно выполнять для запуска нестандартной "
-"терминальной программы."
-
-#: C/goscustdesk.xml:886(guilabel)
-msgid "Exec Flag"
-msgstr "Флаг выполнения"
-
-#: C/goscustdesk.xml:890(para)
-msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command."
-msgstr ""
-"Введите флаг <command>выполнения</command>, который будет использоваться с "
-"командой."
-
-#: C/goscustdesk.xml:903(title)
-msgid "Look and Feel"
-msgstr "Внешний вид"
-
-#: C/goscustdesk.xml:906(title) C/goscustdesk.xml:946(title)
-msgid "Desktop Background Preferences"
-msgstr "Параметры фона рабочего стола"
-
-#: C/goscustdesk.xml:911(secondary)
-msgid "customizing background"
-msgstr "настройка фона"
-
-#: C/goscustdesk.xml:919(secondary)
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
-
-#: C/goscustdesk.xml:923(secondary)
-msgid "customizing desktop background"
-msgstr "настройка фона рабочего стола"
-
-#: C/goscustdesk.xml:925(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the image "
-"or color that is applied to your desktop. You can open <application>Desktop "
-"Background Preferences</application> by right-clicking on the desktop and "
-"choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</guimenuitem>, as well as "
-"from the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu></menuchoice> menu."
-msgstr ""
-"Фон <link linkend=\"overview-desktop\">рабочего стола</link> — это "
-"изображение или цвет, которые накладываются на ваш рабочий стол. Можно "
-"открыть <application>параметры фона рабочего стола</application>, щёлкнув "
-"правой кнопкой мыши на рабочем столе и выбрав <guimenuitem>Изменить фон "
-"рабочего стола</guimenuitem>, а также через меню "
-"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметры</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:927(para)
-msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
-msgstr "Настроить фон рабочего стола можно следующими способами:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:930(para)
-msgid ""
-"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
-"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
-"select a transparent image, or if the image does not cover the entire desktop."
-msgstr ""
-"Установив изображение в качестве фона рабочего стола. Изображение "
-"накладывается поверх цвета фона. Если выбрать прозрачное изображение, или "
-"такое изображение, которое покрывает не весь рабочий стол, то будет виден "
-"цвет фона рабочего стола."
-
-#: C/goscustdesk.xml:936(para)
-msgid ""
-"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
-"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
-"effect where one color blends gradually into another color."
-msgstr ""
-"Установив цвет фона рабочего стола. Можно выбрать сплошной цвет или создать "
-"эффект градиента из двух цветов. Эффект градиента — это визуальный эффект, "
-"при котором один цвет плавно переходит в другой."
-
-#: C/goscustdesk.xml:941(para)
-msgid ""
-"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
-"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
-"guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file "
-"manager."
-msgstr ""
-"Также можно перетащить на рабочий стол цвет или орнамент из <link linkend="
-"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\">диалогового окна <guilabel>Фон и "
-"эмблемы</guilabel></link> файлового менеджера <application>Nautilus</"
-"application>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:943(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
-"you can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> перечисляет параметры фона, которые "
-"можно изменить."
-
-#: C/goscustdesk.xml:964(guibutton)
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Обои рабочего стола"
-
-#: C/goscustdesk.xml:968(para)
-msgid ""
-"Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add "
-"Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer."
-msgstr ""
-"Выберите изображение из списка. Также можно нажать <guibutton>Добавить обои</"
-"guibutton>, чтобы выбрать любое изображение на компьютере."
-
-#: C/goscustdesk.xml:975(guilabel) C/goscustdesk.xml:3090(guilabel)
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-#: C/goscustdesk.xml:979(para)
-msgid ""
-"To specify how to display the image, select one of the following options from "
-"the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
-msgstr ""
-"Чтобы указать, как изображение должно располагаться на рабочем столе, "
-"выберите один из параметров в выпадающем списке <guilabel>Стиль</guilabel>:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:983(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"<guilabel>По центру</guilabel>: Расположить изображение в центре рабочего "
-"стола."
-
-#: C/goscustdesk.xml:987(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop and "
-"maintains the relative dimensions of the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>На весь экран</guilabel>: Растянуть изображение, чтобы заполнить "
-"весь рабочий стол, и при этом сохранить пропорции изображения."
-
-#: C/goscustdesk.xml:991(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
-"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Растянуть</guilabel>: Растянуть изображение так, чтобы оно касалось "
-"границ экрана, и при этом сохранить пропорции изображения."
-
-#: C/goscustdesk.xml:996(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
-"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
-msgstr ""
-"<guilabel>Черепицей</guilabel>: Заполнить рабочий стол копиями изображения."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1005(guilabel)
-msgid "Add Wallpaper"
-msgstr "Добавить обои"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1010(para)
-msgid ""
-"Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your "
-"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
-"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guilabel>Добавить обои</guilabel>, чтобы выбрать изображение, "
-"имеющееся на компьютере. Появится стандартное диалоговое окно выбора файла. "
-"Выберите нужное изображение и нажмите <guibutton>Открыть</guibutton>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1022(para)
-msgid ""
-"Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, "
-"then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list "
-"of available wallpapers; however, it does not delete the image from your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Выберите в списке <guibutton>обои рабочего стола</guibutton>, которые хотите "
-"удалить, затем нажмите <guilabel>Удалить</guilabel>. Таким образом вы удалите "
-"изображение из списка, но не из компьютера."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1030(guilabel)
-msgid "Desktop Colors"
-msgstr "Цвета рабочего стола"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1034(para)
-msgid ""
-"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background Style</"
-"guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
-msgstr ""
-"Чтобы задать цветовую схему, используйте выпадающий список <guilabel>Стиль "
-"фона</guilabel> и кнопки выбора цвета."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1037(para)
-msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
-msgstr "Можно выбрать цветовую схему одним из следующих способов:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1041(para)
-msgid ""
-"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
-"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop background."
-msgstr ""
-"Выберите <guilabel>Сплошной цвет</guilabel> в выпадающем списке "
-"<guilabel>Стиль фона</guilabel>, чтобы заполнить фон рабочего стола одним "
-"цветом."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1043(para)
-msgid ""
-"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is displayed. "
-"Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Чтобы выбрать цвет, нажмите кнопку <guibutton>Цвет</guibutton>. Появится "
-"диалоговое окно <guilabel>Выберите цвет</guilabel>. Укажите нужный цвет и "
-"нажмите кнопку <guibutton>ОК</guibutton>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1047(para)
-msgid ""
-"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
-"Style</guilabel> drop-down list. This option creates a gradient effect from "
-"the left screen edge to the right screen edge."
-msgstr ""
-"Выберите <guilabel>Горизонтальный градиент</guilabel> из списка "
-"<guilabel>Стиль фона</guilabel>. При этом получится градиентный эффект от "
-"левого края экрана к правому."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1049(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
-"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
-"appear at the left edge."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Левый цвет</guibutton>, чтобы вызвать диалоговое "
-"окно <guilabel>Выберите цвет</guilabel>. Укажите цвет, который будет "
-"находиться у левого края экрана."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1051(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color that "
-"you want to appear at the right edge."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Правый цвет</guibutton> и укажите цвет, который "
-"будет находиться у правого края экрана."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1055(para)
-msgid ""
-"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
-"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
-"screen edge to the bottom screen edge."
-msgstr ""
-"Выберите <guilabel>Вертикальный градиент</guilabel> из списка <guilabel>Цвет "
-"рабочего стола</guilabel>. При этом получится градиентный эффект от верхнего "
-"края экрана к нижнему."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1057(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
-"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
-"appear at the top edge."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Верхний цвет</guibutton>, чтобы вызвать диалоговое "
-"окно <guilabel>Выберите цвет</guilabel>. Укажите цвет, который будет "
-"находиться у верхнего края экрана."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1059(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
-"that you want to appear at the bottom edge."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Нижний цвет</guibutton> и укажите цвет, который "
-"будет находиться у левого края экрана."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1071(title)
-msgid "Font Preferences"
-msgstr "Параметры шрифтов"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1076(secondary)
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1083(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1087(primary) C/goscustdesk.xml:1091(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1095(primary) C/goscustdesk.xml:1220(primary)
-msgid "fonts"
-msgstr "шрифты"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1088(secondary)
-msgid "window title"
-msgstr "заголовок окна"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1096(secondary)
-msgid "rendering"
-msgstr "отрисовка"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1098(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Font</application> preference tool to choose which fonts "
-"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
-"displayed on the screen."
-msgstr ""
-"Используйте инструмент настройки <application>Шрифт</application>, чтобы "
-"выбрать шрифты для разных частей среды, а также указать, как шрифты должны "
-"отображаться на экране."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1102(title)
-msgid "Choosing Fonts"
-msgstr "Выбор шрифтов"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1104(para)
-msgid ""
-"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
-"name is also shown in bold, italic, or regular type."
-msgstr ""
-"Кнопка выбора шрифта показывает название шрифта и его размер в пунктах. "
-"Название также показывается в жирном, курсивном или обычном начертании."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1105(para)
-msgid ""
-"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
-"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
-"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
-"accept the change and update the desktop."
-msgstr ""
-"Чтобы выбрать шрифт, нажмите кнопку выбора шрифта. Появится диалоговое окно "
-"выбора шрифта. Выделите в списках семейство шрифта, стиль и размер в пунктах. "
-"Ваш текущий выбор будет показан в области предварительного просмотра. Нажмите "
-"<guibutton>OK</guibutton>, чтобы принять изменения и обновить среду."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1106(para)
-msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
-msgstr "Можно выбрать шрифты для следующих частей среды:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1110(guilabel)
-msgid "Application font"
-msgstr "Шрифт приложения"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1112(para)
-msgid ""
-"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
-msgstr ""
-"Этот шрифт используется в меню, на панелях инструментов и в диалоговых окнах "
-"приложений."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1116(guilabel)
-msgid "Document font"
-msgstr "Шрифт документов"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1118(para)
-msgid "This font is used to display documents in applications."
-msgstr "Этот шрифт используется для показа документов в приложениях."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1119(para)
-msgid ""
-"In some applications, you can override this choice in the application's "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"В некоторых приложениях этот шрифт может быть переопределён в диалоговом окне "
-"параметров приложения."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1123(guilabel)
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Шрифт рабочего стола"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1125(para)
-msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
-msgstr "Этот шрифт используется в подписях к значкам на рабочем столе."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1129(guilabel)
-msgid "Window title font"
-msgstr "Шрифт заголовка окна"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1131(para)
-msgid "This font is used in the titlebars of windows."
-msgstr "Этот шрифт используется в заголовках окон."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1135(guilabel)
-msgid "Fixed width font"
-msgstr "Моноширинный шрифт"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1137(para)
-msgid ""
-"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
-"applications to do with programming."
-msgstr ""
-"Этот шрифт используется в приложении <application>Терминал</application> и в "
-"приложениях, связанных с программированием."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1144(title) C/goscustdesk.xml:1149(guilabel)
-msgid "Font Rendering"
-msgstr "Отрисовка шрифтов"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1145(para)
-msgid ""
-"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
-"screen:"
-msgstr ""
-"Можно установить следующие параметры, касающиеся изображения шрифтов на "
-"экране:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1151(para)
-msgid ""
-"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
-"options:"
-msgstr ""
-"Можно задавать параметры отображения шрифтов на экране следующим образом:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1155(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
-"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
-"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that is "
-"applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
-msgstr ""
-"<guilabel>Монохромный</guilabel>: Отрисовывать шрифты с использованием только "
-"чёрного и белого цвета. Границы символов могут быть неровными, потому что "
-"шрифты не сглаживаются. <firstterm>Сглаживание</firstterm> — это эффект, "
-"накладываемый на границы символов, чтобы они выглядели более гладкими."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1162(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
-"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
-msgstr ""
-"<guilabel>Наилучшее начертание</guilabel>: По возможности сглаживать шрифты. "
-"Используйте этот параметр для обычных мониторов с электронно-лучевой трубкой "
-"(ЭЛТ)."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1166(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
-"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have smooth "
-"edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME Desktop to "
-"users with visual impairments."
-msgstr ""
-"<guilabel>Наилучшая контрастность</guilabel>: Подправлять шрифты для придания "
-"формам резкого контраста, а также сглаживать шрифты, чтобы у символов были "
-"гладкие границы. Этот параметр может повысить доступность рабочей среды GNOME "
-"для людей с ограниченным зрением."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1172(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
-"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
-"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
-msgstr ""
-"<guilabel>Субпиксельное (ЖК-мониторы)</guilabel>: Использует технологии "
-"придания формы отдельным точкам жидкокристаллического (ЖК) экрана для "
-"гладкого отображения шрифтов. Используйте этот параметр для "
-"жидкокристаллических и плоских экранов."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1180(guibutton)
-msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1182(para)
-msgid ""
-"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
-"your screen."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы более точно настроить отрисовку шрифтов на экране."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1186(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
-"the resolution to use when your screen renders fonts."
-msgstr ""
-"<guilabel>Разрешение (точек на дюйм)</guilabel>: Используйте числовое поле, "
-"чтобы указать разрешение при отрисовке шрифтов на экране."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1190(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
-"antialias fonts."
-msgstr ""
-"<guilabel>Сглаживание</guilabel>: Выберите один из параметров, чтобы указать "
-"способ сглаживания шрифтов."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1194(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
-"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
-"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
-"hinting your fonts."
-msgstr ""
-"<guilabel>Уточнение</guilabel>: <firstterm>Уточнение</firstterm> — это "
-"техника отрисовки шрифтов, которая повышает качество шрифтов в маленьких "
-"размерах и при небольшом разрешении экрана. Выберите один из параметров, "
-"чтобы указать способ уточнения шрифтов."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1200(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify the "
-"subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen "
-"displays."
-msgstr ""
-"<guilabel>Порядок субпикселов</guilabel>: Выберите один из параметров, чтобы "
-"указать порядок цвета субпикселов в шрифтах. Используйте этот параметр для "
-"жидкокристаллических и плоских экранов."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1208(guibutton)
-msgid "Go to font folder"
-msgstr "Перейти в папку шрифтов"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1210(para)
-msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
-msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы открыть папку <guilabel>Шрифты</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1218(title)
-msgid "Previewing a Font"
-msgstr "Просмотр образца шрифта"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1221(secondary)
-msgid "previewing"
-msgstr "предварительный просмотр"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1223(para)
-msgid ""
-"A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as "
-"well as copyright and technical information. To preview a font, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"При просмотре образца шрифта показываются его символы в различных размерах, а "
-"также сведения об авторских правах и технические данные. Чтобы просмотреть "
-"образец шрифта, выполните следующие действия:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1226(para)
-msgid ""
-"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel."
-msgstr ""
-"Откройте инструмент настройки <application>Шрифт</application>, выбрав "
-"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметры</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Шрифт</guimenuitem></menuchoice> из верхней панели."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1228(para) C/goscustdesk.xml:1242(para)
-msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>."
-msgstr "Нажмите <guibutton>Подробности</guibutton>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1229(para) C/goscustdesk.xml:1243(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</"
-"guilabel> folder opens."
-msgstr ""
-"Нажмите <guilabel>Перейти в папку шрифтов</guilabel>. Появится папка "
-"<guilabel>Шрифты</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1231(para)
-msgid "Open a font to display a preview."
-msgstr "Откройте шрифт, чтобы просмотреть его образец."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1236(title)
-msgid "Adding a TrueType Font"
-msgstr "Добавление TrueType-шрифта"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1237(para)
-msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы добавить TrueType-шрифт в систему, сделайте следующее:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1240(para)
-msgid ""
-"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the panel menubar."
-msgstr ""
-"Откройте инструмент настройки <application>Шрифт</application>, выбрав "
-"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметры</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Шрифт</guimenuitem></menuchoice> из строки меню на "
-"панели."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1245(para)
-msgid ""
-"Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add."
-msgstr ""
-"Откройте окно файлового менеджера и выделите TrueType-шрифт, который хотите "
-"добавить."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1249(para)
-msgid ""
-"Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</"
-"guilabel> folder."
-msgstr "Скопируйте файл TrueType-шрифта в папку <guilabel>Шрифты</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1252(para)
-msgid ""
-"The new font will not appear in the <guilabel>Fonts</guilabel> folder until "
-"you next log in. You will need to relaunch applications for them to have "
-"access to the new font. These are known bugs in Gnome."
-msgstr ""
-"Новый шрифт не появится в папке <guilabel>Шрифты</guilabel> до тех пор, пока "
-"вы вновь не войдёте в систему. Чтобы приложения получили доступ к новому "
-"шрифту, их придётся перезапустить. Это проблемы GNOME, которые известны "
-"разработчикам."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1254(para)
-msgid ""
-"You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the "
-"following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link "
-"linkend=\"nautilus-open-location\">Open Location dialog</link>: "
-"<command>fonts:///</command>."
-msgstr ""
-"Также папку <guilabel>Шрифты</guilabel> можно открыть, введя следующий URI в "
-"<link linkend=\"nautilus-open-location\">диалоговое окно Открыть адрес</link> "
-"файлового менеджера <application>Nautilus</application>: <command>fonts:///</"
-"command>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1259(title)
-msgid "Menus &amp; Toolbars Preferences"
-msgstr "Параметры меню и панелей инструментов"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1263(primary)
-msgid "toolbars, customizing appearance"
-msgstr "панели инструментов, настройка внешнего вида"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary)
-msgid "in applications, customizing appearance"
-msgstr "в приложениях, настройка внешнего вида"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1274(para)
-msgid ""
-"You can use the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference "
-"tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for "
-"applications that are part of GNOME."
-msgstr ""
-"Можно использовать инструмент настройки <application>Меню и панели "
-"инструментов</application>, чтобы изменить внешний вида меню, строк меню и "
-"панелей инструментов в приложениях GNOME."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1276(para)
-msgid ""
-"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
-"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
-"currently open."
-msgstr ""
-"По мере того, как вы изменяете параметры, обновляется область "
-"предварительного просмотра в окне. Это позволяет вам видеть изменения, если в "
-"данный момент не открыты окна приложений."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1279(guilabel)
-msgid "Show icons in menus"
-msgstr "Показывать значки в меню"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1281(para)
-msgid ""
-"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
-"the panel menu. Not all menu items have an icon."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы сбоку от пунктов в меню приложений показывался "
-"значок. Значки есть не у всех пунктов меню."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1286(guilabel)
-msgid "Editable menu accelerators"
-msgstr "Редактируемые ускорители меню"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1287(para)
-msgid ""
-"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
-"items."
-msgstr ""
-"Если вы выберете этот параметр, вы сможете задавать новые комбинации клавиш "
-"для пунктов меню."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1288(para)
-msgid ""
-"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
-"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
-"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
-"<keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Чтобы изменить комбинацию клавиш в приложении, откройте меню и, наведя "
-"указатель мыши на нужный пункт меню, нажмите новую комбинацию клавиш. Чтобы "
-"удалить комбинацию, нажмите <keycap>Backspace</keycap> или <keycap>Delete</"
-"keycap>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1290(para)
-msgid ""
-"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
-"key to a command also removes it from another command."
-msgstr ""
-"При использовании этой возможности вы не будете предупреждены в том случае, "
-"если задание новой комбинации клавиш для некоторой команды повлечёт за собой "
-"удаление её с другой команды."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1291(para)
-msgid ""
-"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
-"comamnd."
-msgstr ""
-"Нет способа восстановить изначальную, стандартную комбинацию клавиш для "
-"команды."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1292(para)
-msgid ""
-"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
-"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your GNOME "
-"applications."
-msgstr ""
-"Эта возможность не следит за комбинациями клавиш, которые обычно "
-"распространяются на все приложения — например, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> для копирования. Это может привести к "
-"противоречиям между приложениями GNOME."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1297(guilabel)
-msgid "Detachable toolbars"
-msgstr "Отделяемые панели инструментов"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1299(para)
-msgid ""
-"Selecting this option allows you to move toolbars from application windows to "
-"any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the "
-"toolbars in your applications. To move a toolbar, click-and-hold on the "
-"handle, then drag the toolbar to the new location."
-msgstr ""
-"Если выбрать этот параметр, панели инструментов в окнах приложений можно "
-"будет перетаскивать в любое место на экране. В левой части панелей "
-"инструментов находится «рукоятка». Чтобы перетащить панель инструментов, "
-"щёлкните на «рукоятке» и, удерживая кнопку мыши нажатой, перетащите панель в "
-"новое место."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1306(guilabel)
-msgid "Toolbar button labels"
-msgstr "Подписи кнопок панели"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1308(para)
-msgid ""
-"Choose one of the following options to specify what to display on the "
-"toolbars in your GNOME-compliant applications:"
-msgstr ""
-"Выберите один из следующих параметров, чтобы указать, что должно быть "
-"показано на панелях инструментов в приложениях, отвечающих стандартам GNOME:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1312(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display toolbars "
-"with text as well as an icon on each button."
-msgstr ""
-"<guilabel>Текст под значками</guilabel>: Выберите этот параметр, чтобы на "
-"каждой кнопке на панели инструментов показывались и текст, и значок."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1316(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
-"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
-"important buttons."
-msgstr ""
-"<guilabel>Текст рядом со значками</guilabel>: Выберите этот параметр, чтобы "
-"на каждой кнопке на панели инструментов показывался значок, а на самых важных "
-"кнопках — также и текст."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1321(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
-"an icon only on each button."
-msgstr ""
-"<guilabel>Только значки</guilabel>: Выберите этот параметр, чтобы на каждой "
-"кнопке на панели инструментов показывался только значок."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1325(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
-"text only on each button."
-msgstr ""
-"<guilabel>Только текст</guilabel>: Выберите этот параметр, чтобы на каждой "
-"кнопке на панели инструментов показывался только текст."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1335(title)
-msgid "Theme Preferences"
-msgstr "Параметры темы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1341(primary) C/goscustdesk.xml:1345(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:1350(primary)
-msgid "themes"
-msgstr "темы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1342(secondary)
-msgid "setting controls options"
-msgstr "установка параметров элементов управления"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1346(secondary)
-msgid "setting window frame options"
-msgstr "установка параметров рамки окна"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1351(secondary)
-msgid "setting icons options"
-msgstr "устновка параметров значков"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1355(secondary)
-msgid "setting frame theme options"
-msgstr "установка параметров темы окна"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1361(para)
-msgid ""
-"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
-"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
-"the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</application> "
-"preference tool to select a theme. You can choose from a list of available "
-"themes. The list of available themes includes several themes for users with "
-"accessibility requirements."
-msgstr ""
-"Тема — это набор связанных параметров, которые определяют внешний вид части "
-"среды GNOME. Можно выбирать темы, изменяя тем самым внешний вид среды. Для "
-"выбора темы используйте инструмент <application>Тема</application>. Темы "
-"выбираются из списка доступных, в число которых входит несколько тем для "
-"физически ограниченных пользователей, нуждающихся в особой поддержке."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1366(para)
-msgid ""
-"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
-"as follows:"
-msgstr ""
-"Тема содержит параметры, влияющие на различные части среды GNOME, а именно:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1370(term)
-msgid "Controls"
-msgstr "Элементы управления"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1372(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see></"
-"indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls options</"
-"secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls setting "
-"for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and applets. "
-"The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-"
-"compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, such "
-"as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that are "
-"available are designed for special accessibility needs. You can choose an "
-"option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed "
-"section in the <application>Theme Details</application>."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>темы GTK+</primary><see>темы, параметры элементов "
-"управления</see></indexterm><indexterm><primary>темы</"
-"primary><secondary>параметры элементов управления</"
-"secondary><tertiary>введение</tertiary></indexterm>Параметры элементов "
-"управления — это часть темы, определяющая внешний вид окон, панелей и "
-"апплетов. Эта же часть темы определяет внешний вид элементов интерфейса "
-"приложений, следующих стандартам GNOME — таких, как меню, значки и кнопки. "
-"Некоторые из доступных параметров элементов управления предназначены для "
-"физически ограниченных пользователей. Выбрать параметры элементов управления "
-"можно на вкладке <guilabel>Элементы управления</guilabel> в окне "
-"<application>Подробнее о теме</application>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1383(term)
-msgid "Window frame"
-msgstr "Рамка окна"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1385(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
-"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window "
-"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
-"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
-"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
-"guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>темы</primary><secondary>параметры рамки окна</"
-"secondary><tertiary>введение</tertiary></indexterm><indexterm><primary>темы "
-"Metacity</primary><see>темы, параметры рамки окна</see></indexterm>Параметры "
-"рамки окна — это часть темы, определяющая внешний вид рамок вокруг окон. "
-"Выбрать параметры рамки окна можно на вкладке <guilabel>Рамка окна</guilabel> "
-"в окне <application>Подробнее о теме</application>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1393(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
-"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
-"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
-"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
-"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
-"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
-"section in the <application>Theme Details</application>."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>темы</primary><secondary>параметры значков</"
-"secondary><tertiary>введение</tertiary></indexterm><indexterm><primary>темы "
-"значков</primary><see>темы, параметры значков</see></indexterm>Параметры "
-"значков — это часть темы, определяющая внешний вид значков на панелях и на "
-"рабочем столе. Выбрать параметры значков можно на вкладке <guilabel>Значки</"
-"guilabel> в окне <application>Подробнее о теме</application>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1400(title)
-msgid "To Create a Custom Theme"
-msgstr "Чтобы создать собственную тему"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1401(para)
-msgid ""
-"The themes that are listed in the <application>Theme</application> "
-"preferences tool are different combinations of controls options, window frame "
-"options, and icon options. You can create a custom theme that uses different "
-"combinations of controls options, window frame options, and icon options."
-msgstr ""
-"Темы, перечисленные в инструменте <application>Тема</application>, — это "
-"различные сочетания параметров элементов управления, рамок окна и значков. "
-"Можно создать собственную тему из определённого сочетания этих параметров."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1405(para)
-msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы создать собственную тему, сделайте следующее:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1408(para) C/goscustdesk.xml:1457(para)
-#: C/goscustdesk.xml:1481(para) C/goscustdesk.xml:1513(para)
-msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool."
-msgstr "Запустите инструмент настройки <application>Тема</application>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1411(para)
-msgid "Select a theme in the list of themes."
-msgstr "Выберите тему из списка."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1414(para) C/goscustdesk.xml:1516(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
-"Details</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Подробнее о теме</guibutton>. Появится диалоговое "
-"окно <guilabel>Подробнее о теме</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1417(para)
-msgid ""
-"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
-"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
-"available controls options includes several options for users with "
-"accessibility requirements."
-msgstr ""
-"Выберите параметр элементов управления, который хотите использовать в "
-"собственной теме, из списка на вкладке <guilabel>Элементы управления</"
-"guilabel>. В число доступных параметров элементов управления входит несколько "
-"наборов для физически ограниченных пользователей."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1423(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
-"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
-"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
-"options. The list of available window frame options includes several options "
-"for users with accessibility requirements."
-msgstr ""
-"Щёлкните на вкладке <guilabel>Рамка окна</guilabel>, чтобы увидеть раздел "
-"<guilabel>Рамка окна</guilabel>. Выберите параметр рамки окна, который хотите "
-"использовать в собственной теме, из списка доступных. В число доступных "
-"параметров рамки окна входит несколько наборов для физически ограниченных "
-"пользователей."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1430(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
-"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in the "
-"custom theme from the list of available options. The list of available icons "
-"options includes several options for users with accessibility requirements."
-msgstr ""
-"Щёлкните на вкладке <guilabel>Значки</guilabel>, чтобы увидеть раздел "
-"<guilabel>Значки</guilabel>. Выберите параметр значков, который хотите "
-"использовать в собственной теме, из списка доступных. В число доступных "
-"параметров значков входит несколько наборов для физически ограниченных "
-"пользователей."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1435(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы закрыть диалоговое окно "
-"<guilabel>Подробнее о теме</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1438(para)
-msgid ""
-"On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the "
-"<guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</"
-"guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-"В инструменте <application>Тема</application> нажмите кнопку "
-"<guibutton>Сохранить тему</guibutton>. Появится диалоговое окно "
-"<guilabel>Сохранить тему на диск</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1443(para)
-msgid ""
-"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
-"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
-"of available themes."
-msgstr ""
-"Введите в диалоговом окне название и краткое описание собственной темы, затем "
-"нажмите <guibutton>Сохранить</guibutton>. Ваша тема появится в списке "
-"доступных тем."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1450(title)
-msgid "To Install a New Theme"
-msgstr "Чтобы установить новую тему"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1451(para)
-msgid ""
-"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be an "
-"archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
-"<filename>.tar.gz</filename> file."
-msgstr ""
-"Можно добавить тему в список доступных. Новая тема должна быть файлом-архивом "
-"типа <filename>.tar.gz</filename>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1454(para)
-msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
-msgstr "Чтобы установить новую тему, сделайте следующее:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1460(para) C/goscustdesk.xml:1493(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
-"Installation</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Установить тему</guibutton>. Появится диалоговое "
-"окно <guilabel>Установка темы</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1464(para)
-msgid ""
-"Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination "
-"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
-"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Введите в поле местоположение файла темы. Также вы можете выбрать файл, нажав "
-"кнопку <guibutton>Просмотреть</guibutton>. Выбрав файл, нажмите "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1468(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Установить</guibutton>, чтобы установить новую тему."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1474(title)
-msgid "To Install a New Theme Option"
-msgstr "Чтобы установить новый параметр темы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1475(para)
-msgid ""
-"You can install new controls options, window frame options, or icons options. "
-"You can find many controls options on the Internet."
-msgstr ""
-"Можно устанавливать новые параметры элементов управления, рамок окна и "
-"значков. В Интернете можно найти множество наборов параметров."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1477(para)
-msgid ""
-"To install a new controls option, window frame option, or icons option, "
-"perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Чтобы установить новый параметр элементов управления, рамки окна или значков, "
-"сделайте следующее:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1484(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme "
-"Details</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Подробнее о теме</guibutton>. Появится диалоговое "
-"окно <guilabel>Подробнее о теме</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1488(para)
-msgid ""
-"Click on the tab for the type of theme that you want to install. For example, "
-"to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab."
-msgstr ""
-"Щёлкните на вкладке, соответствующей той части темы, которую вы хотите "
-"установить. Например, чтобы установить параметр значков, щёлкните на вкладке "
-"<guilabel>Значки</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1497(para)
-msgid ""
-"Enter the location of the option archive file in the drop-down combination "
-"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</"
-"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Введите в поле местоположение файла-архива параметра. Также вы можете выбрать "
-"файл, нажав кнопку <guibutton>Просмотреть</guibutton>. Выбрав файл, нажмите "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1501(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Установить</guibutton>, чтобы установить новый "
-"параметр."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1507(title)
-msgid "To Delete a Theme Option"
-msgstr "Чтобы удалить параметр темы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1508(para)
-msgid "You can delete controls options, window frame options, or icons options."
-msgstr "Можно удалять параметры элементов управления, рамок окна и значков."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1509(para)
-msgid ""
-"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
-"the following steps:"
-msgstr "Чтобы удалить параметр, сделайте следующее:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1520(para)
-msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
-msgstr ""
-"Щёлкните на вкладке, соответствующей тому типу параметров, который вы хотите "
-"удалить."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1523(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file manager "
-"window opens on the default option folder."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Перейти в папку темы</guibutton>. Появится окно "
-"файлового менеджера, отображающее папку стандартного параметра."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1527(para)
-msgid "Use the file manager window to delete the option."
-msgstr "Удалите параметр с помощью файлового менеджера."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1532(title)
-msgid "Previewing Themes"
-msgstr "Предварительный просмотр тем"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1533(para)
-msgid ""
-"As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to "
-"change themes. To change themes, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Помимо инструмента настройки тем, для смены тем можно также использовать "
-"файловый менеджер. Чтобы сменить тему, выполните следующие действия:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1537(para)
-msgid ""
-"Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The "
-"themes are displayed as icons."
-msgstr ""
-"С помощью файлового менеджера перейдите на URI <command>themes:///</command>. "
-"Темы отображаются в виде значков."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1541(para)
-msgid "Double-click on a theme to change the theme."
-msgstr "Дважды щёлкните на теме для её выбора."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1548(title) C/goscustdesk.xml:1566(title)
-msgid "Windows Preferences"
-msgstr "Параметры окон"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1554(primary)
-msgid "window manager"
-msgstr "менеджер окон"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1561(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
-"window behavior for the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Используйте инструмент <application>Окна</application>, чтобы настроить "
-"поведение окон в среде GNOME."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1563(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
-"you can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> перечисляет параметры окон, которые "
-"можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1584(guilabel)
-msgid "Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "Выбирать окно, когда указатель мыши находится над ним"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1588(para)
-msgid ""
-"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
-"The window retains focus until you point to another window."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы окну передавался фокус при наведении на него "
-"указателя. Окно будет удерживать фокус, пока вы не укажете не другое окно."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1596(guilabel)
-msgid "Raise selected windows after an interval"
-msgstr "Поднимать выбранное окно после определённого интервала"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1600(para)
-msgid ""
-"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
-"focus."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы поднимать окна на передний план через короткое "
-"время после получения ими фокуса."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1607(guilabel)
-msgid "Interval before raising"
-msgstr "Задержка перед поднятием"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1611(para)
-msgid ""
-"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
-msgstr ""
-"Укажите промежуток времени, который должен пройти перед поднятием на передний "
-"план окна, получившего фокус."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1618(guilabel)
-msgid "Double-click titlebar to perform this action"
-msgstr "Двойной щелчок на заголовке выполняет следующее действие"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1622(para)
-msgid ""
-"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
-"titlebar. Select one of the following options:"
-msgstr ""
-"Укажите поведение, которое хотите наблюдать при двойном щелчке на строке "
-"заголовка окна. Выберите один из следующих параметров:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1627(para)
-msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
-msgstr "<guilabel>Развернуть</guilabel>: Разворачивает окно на весь экран."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1630(para)
-msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
-msgstr "<guilabel>Скрутить</guilabel>: Скручивает окно в заголовок."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1638(guilabel)
-msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
-msgstr ""
-"Чтобы переместить окно, нажмите и удерживайте эту клавишу, затем схватите "
-"окно."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1642(para)
-msgid ""
-"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
-msgstr ""
-"Выберите клавишу, которую нужно будет удерживать при перетаскивании окна, "
-"чтобы его переместить."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1652(title)
-msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr "Параметры хранителя экрана"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1655(secondary)
-msgid "screensaver"
-msgstr "хранитель экрана"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1657(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
-"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
-"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
-"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
-"press a key on the keyboard."
-msgstr ""
-"<firstterm>Хранитель экрана</firstterm> рисует движущиеся изображения на "
-"экране, пока компьютер не используется. Хранитель экрана также помогает "
-"защитить старые мониторы от поломок, происходящих ввиду отображения одной и "
-"той же картинки в течение долгого времени. Чтобы остановить хранитель экрана "
-"и вернуться в среду, передвиньте мышь или нажмите какую-нибудь клавишу на "
-"клавиатуре."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1658(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
-"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
-"require a password to return to the desktop."
-msgstr ""
-"Используйте инструмент <application>Хранитель экрана</application>, чтобы "
-"выбрать тип хранителя экрана, время до запуска хранителя экрана, а также то, "
-"следует ли запрашивать пароль для возвращения к рабочей среде."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1659(para)
-msgid "You can modify the following settings:"
-msgstr "Можно изменить следующие параметры:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1662(term)
-msgid "Screensaver"
-msgstr "Хранитель экрана"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1663(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
-"version of the selected screensaver theme is shown. Press <guibutton>Preview</"
-"guibutton> to show the selected theme on the whole screen. During preview, "
-"use the arrow buttons at the top of the screen to go through the list of "
-"screensaver themes."
-msgstr ""
-"Выделите <guilabel>тему хранителя экрана</guilabel> в списке. Выбранная тема "
-"будет показана в уменьшенном виде. Нажмите <guibutton>Просмотр</guibutton>, "
-"чтобы просмотреть выбранную тему на всём экране. Во время просмотра "
-"используйте кнопки в верхней части экрана, чтобы переходить по списку тем "
-"хранителя экрана."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1665(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
-"a black screen."
-msgstr ""
-"Тема <guilabel>Пустой экран</guilabel> не показывает никаких картинок — "
-"только чёрный экран."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1666(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
-"the list at random."
-msgstr ""
-"Тема <guilabel>Случайным образом</guilabel> решает, какой хранитель экрана "
-"использовать, случайным образом."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1668(para)
-msgid ""
-"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
-"distributor or vendor."
-msgstr "Остальные пункты в списке устанавливаются вашим поставщиком."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1671(term)
-msgid "Regard the computer as idle after..."
-msgstr "Считать компьютер простаивающим через..."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1672(para)
-msgid ""
-"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no input "
-"from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
-"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
-"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
-"the length of time in minutes or hours."
-msgstr ""
-"Ваш компьютер считается простаивающим после того, как этот промежуток времени "
-"пройдёт в отсутствии ввода с вашей стороны, такого, как перемещение мыши или "
-"набор текста. Это может влиять на управление питанием (например, может "
-"выключиться монитор) или на мгновенные сообщения (чат-приложения могут "
-"установить для вас статус «отошёл»). С помощью ползунка укажите промежуток "
-"времени в минутах или часах."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1675(term)
-msgid "Activate screensaver when computer is idle"
-msgstr "Запускать хранитель экрана, когда компьютер простаивает"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1676(para)
-msgid ""
-"Select this option to have the screensaver start after the set length of time."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы хранитель экрана запускался через указанный "
-"промежуток времени."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1679(term)
-msgid "Lock screen when screensaver is active"
-msgstr "Блокировать экран, когда запущен хранитель экрана"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1680(para)
-msgid ""
-"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
-"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
-"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
-msgstr ""
-"Если этот параметр выбран, хранитель экрана будет запрашивать ваш пароль при "
-"попытке вернуться в среду. Подробнее о блокировке экрана смотрите <xref "
-"linkend=\"lock-screen\"/>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1688(title)
-msgid "Internet and Network"
-msgstr "Интернет и сеть"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1691(title)
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Сетевые параметры"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1693(para)
-msgid ""
-"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the way "
-"your system connects to other computers and to internet."
-msgstr ""
-"С помощью <application>Сетевых параметров</application> вы можете выбрать "
-"способ соединения вашей системы с другими компьютерами и с Интернетом."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1694(para)
-msgid ""
-"You will be prompted for the administrator password when you start "
-"<application>Network Settings</application>. This is because the changes done "
-"with this tool will affect the whole system."
-msgstr ""
-"При запуске <application>Сетевых параметров</application> вам будет "
-"предложено ввести пароль администратора. Этот пароль нужен оттого, что "
-"изменения, вносимые с помощью этого инструмента, влияют на всю систему."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1697(title)
-msgid "Getting started"
-msgstr "Начало работы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1701(para)
-msgid ""
-"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
-"tabbed sections:"
-msgstr ""
-"Основное окно <application>Сетевых параметров</application> содержит четыре "
-"вкладки:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1705(guilabel)
-msgid "Connections"
-msgstr "Соединения"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1707(para)
-msgid ""
-"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
-msgstr ""
-"Перечисляет все сетевые интерфейсы и позволяет вам изменять их параметры."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel) C/goscustdesk.xml:2645(guilabel)
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1714(para)
-msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
-msgstr "Позволяет вам изменять имя узла и доменное имя системы."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1719(guilabel)
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1721(para)
-msgid ""
-"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
-"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
-"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
-"system will search any host when no domain is specified."
-msgstr ""
-"Содержит два раздела. <guilabel>Серверы имён</guilabel> — это то, что ваш "
-"компьютер использует для получения IP-адресов по доменным именам. "
-"<guilabel>Поисковые домены</guilabel> — это домены, в которых ваша система "
-"будет по умолчанию искать узлы, для которых не указан домен."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1726(guilabel)
-msgid "Hosts"
-msgstr "Узлы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1728(para)
-msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
-msgstr "Показывает список псевдонимов для доступа к другим компьютерам."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1738(title)
-msgid "To modify a connection settings"
-msgstr "Чтобы изменить параметры соединения"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1739(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
-"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
-"depending on the interface type you will be able to modify different data."
-msgstr ""
-"В разделе <guilabel>Соединения</guilabel> выберите интерфейс, который хотите "
-"изменить, и нажмите кнопку <guilabel>Свойства</guilabel>. В зависимости от "
-"типа интерфейса вы сможете изменять разные данные."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1743(term)
-msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
-msgstr "Интерфейсы Ethernet и IRLAN"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1745(para)
-msgid ""
-"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if the "
-"interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
-"address, netmask and gateway."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить способ настройки интерфейса (через DHCP или вручную). При "
-"ручной настройке вы также можете изменить IP-адрес интерфейса, маску сети и "
-"шлюз."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1750(term)
-msgid "Wireless interfaces"
-msgstr "Беспроводные интерфейсы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1752(para)
-msgid ""
-"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if the "
-"interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
-"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
-"for this interface."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить способ настройки интерфейса (через DHCP или вручную). При "
-"ручной настройке вы также можете изменить IP-адрес интерфейса, маску сети, "
-"шлюз и имя сети (ESSID)."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1757(term)
-msgid "Parallel line interfaces"
-msgstr "Интерфейсы параллельной линии"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1759(para)
-msgid ""
-"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
-msgstr "Вы можете изменить IP-адрес интерфейса и удалённый IP-адрес."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1764(term)
-msgid "PPP/Modem interfaces"
-msgstr "Модемные и PPP-интерфейсы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1766(para)
-msgid ""
-"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
-"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
-"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
-msgstr ""
-"Вы можете изменить модемное устройство; выбрать тоновый или пульсовый набор; "
-"громкость модема; телефонный номер; имя пользователя и пароль, "
-"предоставленные вашим провайдером; и другие параметры PPP."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1773(title)
-msgid "To activate or deactivate an interface"
-msgstr "Чтобы включить или выключить интерфейс"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1774(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
-"checkbox beside the interface."
-msgstr ""
-"В разделе <guilabel>Соединения</guilabel> поставьте или снимите отметку рядом "
-"с интерфейсом."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1778(title)
-msgid "To change your host name and domain name"
-msgstr "Чтобы изменить имя узла и имя домена"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1779(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
-"name text boxes."
-msgstr ""
-"В разделе <guilabel>Общие</guilabel> измените текст в полях имени узла и "
-"доменного имени."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1783(title)
-msgid "To add a new domain name server"
-msgstr "Чтобы добавить сервер доменных имён"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1784(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
-"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name server."
-msgstr ""
-"В разделе <guilabel>Серверы имён</guilabel> нажмите кнопку "
-"<guilabel>Добавить</guilabel> и заполните новую строчку в списке сервером "
-"имён."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1788(title)
-msgid "To delete a domain name server"
-msgstr "Чтобы удалить сервер доменных имён"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1789(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address from "
-"the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
-msgstr ""
-"В разделе <guilabel>Серверы имён</guilabel> выделите в списке IP-адрес DNS-"
-"сервера и нажмите кнопку <guilabel>Удалить</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1793(title)
-msgid "To add a new search domain"
-msgstr "Чтобы добавить поисковый домен"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1794(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
-"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
-msgstr ""
-"В разделе <guilabel>Поисковые домены</guilabel> нажмите кнопку "
-"<guilabel>Добавить</guilabel> и заполните новую строчку в списке поисковым "
-"доменом."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1798(title)
-msgid "To delete a search domain"
-msgstr "Чтобы удалить поисковый домен"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1799(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
-"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
-msgstr ""
-"В разделе <guilabel>Поисковые домены</guilabel> выделите в списке поисковый "
-"домен и нажмите кнопку <guilabel>Удалить</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1803(title)
-msgid "To add a new host alias"
-msgstr "Чтобы добавить псевдоним узла"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1804(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</guilabel> "
-"button and type an IP address and the aliases that will point to in the "
-"window that pops up."
-msgstr ""
-"В разделе <guilabel>Узлы</guilabel> нажмите кнопку <guilabel>Добавить</"
-"guilabel>. В появившемся окне введите IP-адрес и псевдонимы, которые будут "
-"указывать на этот адрес."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1808(title)
-msgid "To modify a host alias"
-msgstr "Чтобы изменить псевдоним узла"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1809(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
-"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
-"settings in the window that pops up."
-msgstr ""
-"В разделе <guilabel>Узлы</guilabel> выделите псевдоним, нажмите кнопку "
-"<guilabel>Свойства</guilabel> и измените параметры псевдонима в появившемся "
-"окне."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1813(title)
-msgid "To delete a host alias"
-msgstr "Чтобы удалить псевдоним узла"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1814(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
-"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
-msgstr ""
-"В разделе <guilabel>Узлы</guilabel> выделите в списке псевдоним и нажмите "
-"кнопку <guilabel>Удалить</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1818(title)
-msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
-msgstr "Чтобы сохранить текущую настройку сети как «расположение»"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1819(para)
-msgid ""
-"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
-"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guilabel>Добавить</guilabel> близ меню "
-"<guilabel>Расположения</guilabel> и в появившемся окне введите название "
-"расположения."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1823(title)
-msgid "To delete a location"
-msgstr "Чтобы удалить расположение"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1824(para)
-msgid ""
-"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
-"guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guilabel>Удалить</guilabel> близ меню <guilabel>Расположения</"
-"guilabel>, и выделенный профиль будет удалён."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1828(title)
-msgid "To switch to a location"
-msgstr "Чтобы переключиться в расположение"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1829(para)
-msgid ""
-"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
-"configuration will be switched automatically to the chosen location."
-msgstr ""
-"Выделите одно расположение из меню <guilabel>Расположения</guilabel>, и все "
-"настройки автоматически переключатся на выбранное расположение."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1836(title)
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Параметры сетевой прокси-службы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1842(secondary)
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "сетевая прокси-служба"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1845(primary)
-msgid "network proxy"
-msgstr "сетевая прокси-служба"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1846(secondary) C/goscustdesk.xml:1854(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2623(secondary)
-msgid "setting preferences"
-msgstr "установка параметров"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1849(primary)
-msgid "Internet"
-msgstr "Интернет"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1850(secondary)
-msgid "configuring connection"
-msgstr "настройка соединения"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1853(primary)
-msgid "proxy"
-msgstr "прокси"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1856(para)
-msgid ""
-"The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to "
-"configure how your system connects to the Internet."
-msgstr ""
-"Инструмент настройки <application>Сетевая прокси-служба</application> "
-"позволяет настроить способ соединения системы с Интернетом."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1858(para)
-msgid ""
-"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
-"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
-"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
-"itself, if it can. You can enter the Domain Name Service (DNS) name or the "
-"Internet Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>DNS name</"
-"firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a network. An "
-"<firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier for a "
-"computer on a network."
-msgstr ""
-"Вы можете настроить среду GNOME на соединение с <firstterm>прокси-сервером</"
-"firstterm> и ввести сведения о прокси-сервере. Прокси-сервер — это сервер, "
-"который перехватывает запросы к другому серверу, и по возможности сам "
-"отвечает на эти запросы. Вы можете ввести доменное имя (DNS-имя) или IP-адрес "
-"прокси-сервера. <firstterm>Доменное имя</firstterm> — это уникальное "
-"алфавитное обозначение компьютера в сети. <firstterm>IP-адрес</firstterm> — "
-"это уникальное числовое обозначение компьютера в сети."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1866(guilabel)
-msgid "Direct internet connection"
-msgstr "Прямое соединение с Интернетом"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1867(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy "
-"server."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, если хотите соединяться с Интернетом без прокси-"
-"сервера."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1869(guilabel)
-msgid "Manual proxy configuration"
-msgstr "Ручная настройка прокси-службы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1869(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
-"server, and you want to configure the proxy server manually."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, если хотите соединяться с Интернетом через прокси-"
-"сервер, и хотите настроить прокси-сервер вручную."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1873(guilabel)
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Прокси для HTTP"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1873(para)
-msgid ""
-"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
-"request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
-"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Введите доменное имя или IP-адрес прокси-сервера, который будет "
-"использоваться при запросах услуг HTTP. Введите номер порта службы HTTP на "
-"прокси-сервере в числовое поле <guilabel>Порт</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1876(guilabel)
-msgid "Secure HTTP proxy"
-msgstr "Прокси для безопасного HTTP"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1876(para)
-msgid ""
-"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
-"request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP "
-"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Введите доменное имя или IP-адрес прокси-сервера, который будет "
-"использоваться при запросах услуг безопасного HTTP. Введите номер порта "
-"службы безопасного HTTP на прокси-сервере в числовое поле <guilabel>Порт</"
-"guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1880(guilabel)
-msgid "FTP proxy"
-msgstr "Прокси для FTP"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1880(para)
-msgid ""
-"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
-"request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy "
-"server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Введите доменное имя или IP-адрес прокси-сервера, который будет "
-"использоваться при запросах услуг FTP. Введите номер порта службы FTP на "
-"прокси-сервере в числовое поле <guilabel>Порт</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1884(guilabel)
-msgid "Socks host"
-msgstr "Узел Socks"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1884(para)
-msgid ""
-"Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the "
-"port number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
-"guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Введите доменное имя или IP-адрес Socks-узла, который следует использовать. "
-"Введите номер порта для протокола Socks на прокси-сервере в числовое поле "
-"<guilabel>Порт</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1889(guilabel)
-msgid "Automatic proxy configuration"
-msgstr "Автоматическая настройка прокси-службы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1890(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
-"server, and you want to configure the proxy server automatically."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, если хотите соединяться с Интернетом через прокси-"
-"сервер и желаете, чтобы прокси-сервер был настроен автоматически."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1892(guilabel)
-msgid "Autoconfiguration URL"
-msgstr "Адрес (URL) автоконфигурации"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1893(para)
-msgid ""
-"Enter the URL that contains the information required to configure the proxy "
-"server automatically."
-msgstr ""
-"Введите URL-адрес, содержащий сведения для автоматической настройки прокси-"
-"сервера."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1897(para)
-msgid ""
-"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
-"guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. "
-"When you access these hosts, you will connect to the Internet directly "
-"without a proxy."
-msgstr ""
-"Укажите, для каких узлов не следует использовать прокси-сервер, в "
-"<guilabel>списке игнорируемых узлов</guilabel> на вкладке "
-"<guilabel>Дополнительные параметры</guilabel>. При обращении к этим узлам вы "
-"будете соединены с Интернетом напрямую, без прокси-сервера."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1902(title)
-msgid "Remote Desktop Preferences"
-msgstr "Параметры удалённого рабочего стола"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1906(primary)
-msgid "setting session sharing preferences"
-msgstr "установка параметров совместного использования сеанса"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1908(para)
-msgid ""
-"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
-"share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-"
-"sharing preferences."
-msgstr ""
-"Инструмент настройки <application>Удалённый рабочий стол</application> "
-"позволяет обеспечивать нескольким пользователям доступ к сеансу работы в "
-"среде GNOME, а также настроить параметры такого доступа."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1910(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
-"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
-"your system."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> перечисляет параметры совместного "
-"использования сеанса, которые можно изменять. Эти параметры непосредственно "
-"влияют на безопасность вашей системы."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1914(title)
-msgid "Session Sharing Preferences"
-msgstr "Параметры совместного использования сеанса"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1932(guilabel)
-msgid "Allow other users to view your desktop"
-msgstr "Позволять другим пользователям видеть ваш рабочий стол"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1937(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable remote users to view your session. All keyboard, "
-"pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы удалённые пользователи могли просматривать ваш "
-"сеанс. Все нажатия клавиш, щёлчки мышью и события буфера обмена, порождаемые "
-"удалённым пользователем, будут игнорироваться."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1945(guilabel)
-msgid "Allow other users to control your desktop"
-msgstr "Позволять другим пользователям управлять вашим рабочим столом"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1950(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable other to access and control your session from a "
-"remote location."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы можно было обращаться к вашему сеансу и "
-"управлять им из удалённого места."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1972(guilabel)
-msgid "When a user tries to view or control your desktop"
-msgstr ""
-"Когда пользователь пытается просматривать или управлять вашим рабочим столом"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1978(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you want "
-"remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
-"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
-"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
-"to connect to your session."
-msgstr ""
-"<guilabel>Запрашивать подтверждение:</guilabel> Выберите этот параметр, чтобы "
-"для совместного использования вашего сеанса требовалось ваше разрешение. "
-"Выбрав этот параметр, вы будете уведомлены при попытках других пользователей "
-"соединиться с вашим сеансом. Вы также сможете выбирать подходящее время для "
-"соединения с вашим сеансом."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1982(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
-"option to authenticate the remote user if authentication is used. This option "
-"provides an extra level of security."
-msgstr ""
-"<guilabel>Требовать от пользователя ввести следующий пароль:</guilabel> "
-"Выберите этот параметр, чтобы заставить удалённых пользователей вводить "
-"пароль, если используется идентификация. Этот параметр позволяет повысить "
-"безопасность."
-
-#: C/goscustdesk.xml:1977(para)
-msgid ""
-"Select the following security considerations when a user tries to view or "
-"control your session:<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Выберите следующие параметры безопасности для пользователей, пытающихся "
-"просмотреть или управлять вашим сеансом:<placeholder-1/>"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1990(guilabel)
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: C/goscustdesk.xml:1994(para)
-msgid ""
-"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
-"session must enter."
-msgstr ""
-"Введите пароль, который должен вводиться клиентом, желающим просмотреть или "
-"управлять вашим сеансом."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2007(title)
-msgid "Hardware"
-msgstr "Аппаратное обеспечение"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2010(title) C/goscustdesk.xml:2054(title)
-#: C/goscustdesk.xml:2061(title)
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Параметры клавиатуры"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2015(secondary)
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавиатура"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2019(secondary)
-msgid "configuring general preferences"
-msgstr "настройка общих параметров"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2022(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
-"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
-"settings."
-msgstr ""
-"Используйте инструмент <application>Клавиатура</application>, чтобы изменить "
-"параметры автоматического повтора для клавиатуры, а также чтобы установить "
-"параметры перерыва в работе."
-
-#. adds no information until each tab can be briefly summarized.
-#.
-#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
-#. preference tool in the following functional areas:</para>
-#. <itemizedlist>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Keyboard</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Typing Break</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Layouts</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. <listitem>
-#. <para>
-#. <guilabel>Layout Options</guilabel>
-#. </para>
-#. </listitem>
-#. </itemizedlist>
-#: C/goscustdesk.xml:2052(para)
-msgid ""
-"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
-"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
-"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Чтобы открыть инструмент настройки <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y"
-"\"><application><emphasis>Специальные возможности</emphasis> клавиатуры</"
-"application></link>, нажмите кнопку <guibutton>Вспомогательные технологии</"
-"guibutton>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2055(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
-"preferences. To start the <application>Keyboard</"
-"application><emphasis>accessibility</emphasis> preference tool, that is, "
-"<application>AccessX</application>, click on the <guibutton>Accessibility</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Используйте вкладку <guilabel>Клавиатура</guilabel>, чтобы установить общие "
-"параметры клавиатуры. Чтобы запустить инструмент настройки "
-"<emphasis>специальных возможностей</emphasis> клавиатуры, то есть "
-"<application>AccessX</application>, нажмите кнопку <guibutton>Вспомогательные "
-"технологии</guibutton>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2058(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
-"you can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> перечисляет параметры клавиатуры, "
-"которые можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2079(guilabel)
-msgid "Key presses repeat when key is held down"
-msgstr "Повторять удерживаемую нажатой клавишу"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2084(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
-"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
-"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, the "
-"character is typed repeatedly."
-msgstr ""
-"Установите этот параметр, чтобы включить повтор ввода с клавиатуры. Если "
-"нажать и удерживать клавишу при включённом повторе ввода, действие, "
-"соответствующее клавише, будет повторяться. Например, если нажать и "
-"удерживать клавишу с буквой, то эта буква будет многократно повторена."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2093(guilabel)
-msgid "Delay"
-msgstr "Задержка"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2097(para)
-msgid ""
-"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
-"repeats."
-msgstr "Установите задержку между нажатием клавиши и повтором действия."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2104(guilabel) C/goscustdesk.xml:2125(guilabel)
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2108(para)
-msgid "Select the speed at which the action is repeated."
-msgstr "Выберите скорость повтора действия."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel)
-msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
-msgstr "Курсор мигает в полях ввода текста"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2118(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
-msgstr "Установите этот параметр, чтобы курсор в текстовых полях мигал."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2129(para)
-msgid ""
-"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
-"text boxes."
-msgstr ""
-"С помощью ползунка укажите скорость, с которой курсор должен мигать в "
-"текстовых полях."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2151(title)
-msgid "Keyboard Layouts Preferences"
-msgstr "Параметры раскладок клавиатуры"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2154(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
-"language, and also the make and model of keyboard you are using."
-msgstr ""
-"Используйте вкладку <guilabel>Раскладки</guilabel>, чтобы выбрать язык и "
-"модель вашей клавиатуры."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2155(para)
-msgid ""
-"This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, and "
-"to show the correct characters for your keyboard's language."
-msgstr ""
-"Это позволит GNOME использовать специальные мультимедийные клавиши на вашей "
-"клавиатуре и показывать правильные символы, соответствующие языку клавиатуры."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2159(guilabel)
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Модель клавиатуры"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2160(para)
-msgid ""
-"Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</guibutton>) "
-"to choose another keyboard make and model."
-msgstr ""
-"Используйте кнопку просмотра (обозначенную многоточием, <guibutton>...</"
-"guibutton>), чтобы выбрать другую модель клавиатуры."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2163(guilabel)
-msgid "Selected Layouts"
-msgstr "Выбранные раскладки"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2164(para)
-msgid ""
-"You can switch between selected layouts to change the characters your "
-"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
-"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
-"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
-msgstr ""
-"Можно переключаться между выбранными раскладками, чтобы изменять символы, "
-"производимые клавиатурой при наборе текста. Чтобы добавить раскладку, нажмите "
-"<guibutton>Добавить</guibutton>. Можно настроить до четырёх раскладок. Чтобы "
-"удалить раскладку, выделите её и нажмите <guibutton>Удалить</guibutton>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2165(para)
-msgid ""
-"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-"Для переключения между раскладками, испольуйте <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:gswitchit\">апплет панели <application>Индикатор раскладки "
-"клавиатуры</application></ulink>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2169(guilabel)
-msgid "Separate group for each window"
-msgstr "Отдельная раскладка для каждого окна"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2170(para)
-msgid ""
-"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
-"Changing to a different layout will only affect the current window."
-msgstr ""
-"Если этот параметр выбран, каждому окну соответствует своя раскладка "
-"клавиатуры. Переключение на другую раскладку повлияет только на текущее окно."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2172(para)
-msgid ""
-"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
-"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard "
-"layout, for example."
-msgstr ""
-"Таким образом, например, вы можете набирать текст в текстовом процессоре, "
-"используя русскую раскладку, затем переключиться в веб-браузер и набирать в "
-"нём текст в английской раскладке."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2176(para)
-msgid ""
-"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard layout "
-"settings to their initial state for your system and locale."
-msgstr ""
-"Нажмите <guibutton>Восстановить параметры по умолчанию</guibutton>, чтобы "
-"восстановить все параметры раскладки клавиатуры в их изначальное для вашей "
-"системы и локали состояние."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2181(title)
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Параметры раскладки клавиатуры"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2184(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the "
-"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
-msgstr ""
-"На вкладке <guilabel>Параметры раскладки</guilabel> находятся параметры, "
-"касающиеся поведения клавиш-модификаторов, а также некоторые параметры "
-"комбинаций клавиш."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2185(para)
-msgid ""
-"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
-"indicates that the options in the group have been changed from the default "
-"setting."
-msgstr ""
-"Раскрывайте группы по их заголовкам, чтобы увидеть доступные параметры. "
-"Полужирное начертание в заголовке означает, что параметры в соответствующей "
-"группе были изменены по сравнению со стандартными."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2186(para)
-msgid ""
-"The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system you "
-"are using. Not all the following options might be listed on your system, and "
-"not all the options shown might work on your system."
-msgstr ""
-"Параметры, показываемые в этом разделе, зависят от оконной системы X Window, "
-"которую вы используете. Не все из нижеперечисленных параметров могут быть "
-"доступны на вашей системе, и не все из доступных могут работать на вашей "
-"системе."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2194(guilabel)
-msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr "Использование знака Евро на некоторых клавишах"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2196(para)
-msgid ""
-"Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level "
-"character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level "
-"chooser</guilabel>."
-msgstr ""
-"Используйте эти параметры, чтобы добавить символ валюты евро на клавишу в "
-"качестве символа третьего уровня. Чтобы обращаться к этому символу, вам "
-"потребуется указать клавишу <guilabel>выбора 3-го уровня</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2200(guilabel)
-msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "Поведение клавиш Alt/Win"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2201(para)
-msgid ""
-"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
-"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
-"keycap> keys on your keyboard."
-msgstr ""
-"Эта группа параметров позволяет вам возложить функции служебных клавиш Unix — "
-"Super, Meta и Hyper — на клавиши <keycap>Alt</keycap> и <keycap>Windows</"
-"keycap> вашей клавиатуры."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2206(guilabel)
-msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "Поведение клавиши CapsLock"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2207(para)
-msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
-msgstr ""
-"В этой группе находится несколько параметров для клавиши <keycap>Caps Lock</"
-"keycap>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2212(guilabel)
-msgid "Compose key position"
-msgstr "Положение клавиши Compose"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2214(para)
-msgid ""
-"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
-"character. This is used to create an accented character that might not be on "
-"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</"
-"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
-msgstr ""
-"Клавиша Compose позволяет вам комбинировать два нажатия клавиш, получая в "
-"результате один символ. Это можно использовать для символов с диакритикой, "
-"которых может не быть на вашей клавиатуре. Например, нажмите клавишу Compose, "
-"затем <keycap>'</keycap>, затем <keycap>e</keycap>, чтобы получить символ é."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2218(guilabel)
-msgid "Control key position"
-msgstr "Положение клавиши Control"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2219(para)
-msgid ""
-"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
-"key to match the layout on older keyboards."
-msgstr ""
-"Используйте эту группу параметров, чтобы установить расположение клавиши "
-"<keycap>Ctrl</keycap>, соответствующее раскладке старых клавиатур."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2224(guilabel)
-msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr "Поведение клавиш Group Shift/Lock"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2225(para)
-msgid ""
-"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
-msgstr "Выберите клавишу или комбинацию для переключения раскладки клавиатуры."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2231(guilabel)
-msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr "Различные параметры совместимости"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2235(guilabel)
-msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "Клавиша Shift работает с цифровой клавиатурой как в MS Windows."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2237(para)
-msgid ""
-"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
-"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
-"selection."
-msgstr ""
-"Если этот параметр выбран, использование <keycap>Shift</keycap> с клавишами "
-"цифровой клавиатуры при выключенном <keycap>NumLock</keycap> расширяет "
-"текущее выделение."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2238(para)
-msgid ""
-"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
-"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
-"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> key "
-"acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</"
-"keycap></keycombo> to type an '8'."
-msgstr ""
-"Если этот параметр не выбран, использование <keycap>Shift</keycap> с "
-"клавишами цифровой клавиатуры позволяет получить результат, обратный текущему "
-"поведению клавиши. Например, если <keycap>NumLock</keycap> выключен, клавиша "
-"<keycap>8</keycap> работает как стрелка вверх. Нажмите "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo>, чтобы ввести "
-"цифру «8»."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2240(guilabel)
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
-msgstr "Специальные клавиши (Ctrl+Alt+‹клавиша›) обрабатываются на сервере."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2241(para)
-msgid ""
-"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
-"windowing system instead of being handled by GNOME."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы определённые комбинации клавиш передавались в "
-"оконную систему X Window, а не обрабатывались средой GNOME."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2247(guilabel)
-msgid "Third level choosers"
-msgstr "Выбор третьего уровня"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2249(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
-"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
-"with a key produces a different character to pressing the key alone."
-msgstr ""
-"Клавиша <firstterm>третьего уровня</firstterm> позволяет вам получить третий "
-"символ на клавише — таким же образом, каким нажатие <keycap>Shift</keycap> "
-"вместе с клавишей производит символ, отличный от простого нажатия клавиши."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2250(para)
-msgid ""
-"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
-msgstr ""
-"Используйте эту группу, чтобы выбрать клавишу, которая будет служить для "
-"перехода в третий уровень."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2251(para)
-msgid ""
-"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
-"character from a key."
-msgstr ""
-"Нажатие клавиши выбора третьего уровня и <keycap>Shift</keycap> производит "
-"четвёртый символ на клавише."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2252(para)
-msgid ""
-"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
-"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
-"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
-msgstr ""
-"Символы третьего и четвёртого уровня раскладки отображаются в окне раскладки "
-"апплета <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Индикатора "
-"раскладки клавиатуры</application></ulink>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2257(guilabel)
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr ""
-"Использовать лампочки клавиатуры для индикации выбора альтернативной "
-"раскладки."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2259(para)
-msgid ""
-"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
-"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы указать, что один из световых индикаторов на "
-"вашей клавиатуре должен обозначать использование альтернативной раскладки "
-"клавиатуры."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2260(para)
-msgid ""
-"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
-"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock key</"
-"keycap>."
-msgstr ""
-"Выбранный световой индикатор больше не будет выполнять свою стандартную "
-"функцию. Например, индикатор Caps Lock перестанет реагировать на клавишу "
-"<keycap>Caps Lock</keycap>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2267(title) C/goscustdesk.xml:2272(title)
-msgid "Typing Break Preferences"
-msgstr "Параметры перерыва в работе"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2268(para)
-msgid ""
-"Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest after "
-"you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing "
-"Break, the screen will be locked."
-msgstr ""
-"Настройте параметры перерыва в работе, чтобы среда GNOME напоминала вам о "
-"необходимости отдыха, когда вы используете клавиатуру и мышь в течение "
-"длительного времени. Во время перерыва в работе экран будет заблокирован."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2269(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
-"that you can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> перечисляет параметры перерыва в "
-"работе, которые можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2290(guilabel)
-msgid "Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "Блокировать экран для принудительного перерыва в работе"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2294(para)
-msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы блокировать экран, когда подходит время "
-"перерыва в работе."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2301(guilabel)
-msgid "Work interval lasts"
-msgstr "Продолжительность работы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2305(para)
-msgid ""
-"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
-"occurs."
-msgstr ""
-"Используйте числовое поле, чтобы указать, как долго можно работать без отдыха."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2312(guilabel)
-msgid "Break interval lasts"
-msgstr "Продолжительность перерыва"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2316(para)
-msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
-msgstr ""
-"Используйте числовое поле, чтобы указать продолжительность перерывов в работе."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2323(guilabel)
-msgid "Allow postponing of breaks"
-msgstr "Разрешать откладывать перерыв"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2327(para)
-msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
-msgstr "Выберите этот параметр, чтобы можно было откладывать перерывы в работе."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2334(para)
-msgid ""
-"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
-"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
-"be reset."
-msgstr ""
-"Если вы перестанете использовать клавиатуру и мышь на время, равное параметру "
-"<guilabel>Продолжительность перерыва</guilabel>, то продолжительность работы "
-"будет сброшена в ноль."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2353(primary) C/gosbasic.xml:26(primary)
-#: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary)
-#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:232(primary)
-#: C/gosbasic.xml:303(primary)
-msgid "mouse"
-msgstr "мышь"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2356(para)
-msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
-msgstr ""
-"С помощью инструмента настройки <application>Мышь</application> вы можете:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2360(para)
-msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
-msgstr "настроить свою мышь на использование правой или левой рукой;"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2363(para)
-msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement."
-msgstr "установить скорость и чувствительность движения мыши."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2369(title)
-msgid "Buttons Preferences"
-msgstr "Параметры кнопок"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2370(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the "
-"mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the "
-"delay between clicks for a double-click."
-msgstr ""
-"Используйте вкладку <guilabel>Кнопки</guilabel>, чтобы указать, должны ли "
-"кнопки мыши быть настроены для использования левой рукой. Также можно указать "
-"задержку между щелчками, составляющими двойной щелчок."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2373(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences "
-"that you can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> перечисляет параметры кнопок мыши, "
-"которые можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2378(title)
-msgid "Mouse Button Preferences"
-msgstr "Параметры кнопок мыши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2396(guilabel)
-msgid "Left-handed mouse"
-msgstr "Настроить мышь под левую руку"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2401(para)
-msgid ""
-"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
-"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
-"button and the right mouse button are swapped."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы настроить мышь для использования левой рукой. "
-"При настройке мыши для использования левой рукой функции левой кнопки и "
-"правой кнопки меняются местами."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2409(guilabel)
-msgid "Timeout"
-msgstr "Задержка"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2413(para)
-msgid ""
-"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
-"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
-"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
-"double-click."
-msgstr ""
-"Используйте ползунок, чтобы выбрать промежуток времени, который может пройти "
-"между щелчками при двойном щелчке. Если промежуток между первым и вторым "
-"щелчком превосходит указанное здесь время, то действие не рассматривается как "
-"двойной щелчок."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2418(para)
-msgid ""
-"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
-"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
-msgstr ""
-"Используйте значок лампочки, чтобы проверить чувствительность к двойному "
-"щелчку. При одинарном щелчке лампочка загорится и сразу погаснет, а при "
-"двойном щелчке — загорится и останется зажжённой."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2426(title)
-msgid "Pointer Preferences"
-msgstr "Параметры указателя"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2427(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse "
-"pointer preferences."
-msgstr ""
-"Используйте вкладку <guilabel>Указатели</guilabel>, чтобы выбрать параметры "
-"указателя мыши."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2430(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences "
-"that you can modify:"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> перечисляет параметры указателя мыши, "
-"которые можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2433(title)
-msgid "Mouse Pointer Preferences"
-msgstr "Параметры указателя мыши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2451(guilabel)
-msgid "Pointer Theme"
-msgstr "Тема указателя"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2455(para)
-msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box."
-msgstr "Выберите желаемую тему указателя мыши из списка."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2462(guilabel)
-msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl"
-msgstr "Подсвечивать указатель мыши при нажатии клавиши Ctrl"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2467(para)
-msgid ""
-"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
-"release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the "
-"mouse pointer."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы включить анимацию указателя мыши при нажатии и "
-"отпускании <keycap>Ctrl</keycap>. Это поможет вам находить указатель мыши."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2477(title)
-msgid "Motion Preferences"
-msgstr "Параметры движения"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2478(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences "
-"for mouse movement."
-msgstr ""
-"Используйте вкладку <guilabel>Движение</guilabel>, чтобы выбрать параметры "
-"движения мыши."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2480(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences "
-"that you can modify:"
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> перечисляет параметры движения мыши, "
-"которые можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2483(title)
-msgid "Mouse Motion Preferences"
-msgstr "Параметры движения мыши"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2501(guilabel)
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Ускорение"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2505(para)
-msgid ""
-"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on your "
-"screen when you move your mouse."
-msgstr ""
-"Используйте ползунок, чтобы выбрать скорость, с которой указатель мыши будет "
-"перемещаться на экране при перемещении мыши."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2512(guilabel)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Чувствительность"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2516(para)
-msgid ""
-"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements of "
-"your mouse."
-msgstr ""
-"Используйте ползунок, чтобы выбрать, насколько чувствительным будет указатель "
-"к движениям мыши."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2523(guilabel)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Порог"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2527(para)
-msgid ""
-"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
-"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
-msgstr ""
-"Используйте ползунок, чтобы выбрать расстояние, на которое нужно переместить "
-"объект, чтобы действие начало восприниматься как перетаскивание."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2541(title)
-msgid "Printing Preferences"
-msgstr "Параметры печати"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2545(para)
-msgid ""
-"To set up a new printer, choose <menuchoice><guimenu>System</"
-"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the top panel menubar. The <guilabel>Printers</"
-"guilabel> window opens."
-msgstr ""
-"Чтобы установить новый принтер, выберите <menuchoice><guimenu>Система</"
-"guimenu><guisubmenu>Администрирование</guisubmenu><guimenuitem>Печать</"
-"guimenuitem></menuchoice> из строки меню на панели. Появится окно "
-"<guilabel>Принтеры</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2547(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Printer</guimenu><guimenuitem>Add Printer</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Add a Printer</application> "
-"assistant opens. This guides you through the process of setting up the "
-"printer."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Принтер</guimenu><guimenuitem>Добавить принтер</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Появится помощник <application>Добавить принтер</"
-"application>. Он проведёт вас через процесс установки принтера."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2549(para)
-msgid ""
-"You can also use the <guilabel>Printers</guilabel> window to check the status "
-"of print jobs, and remove or alter the properties of printers that are "
-"already set up."
-msgstr ""
-"Также можно использовать окно <guilabel>Принтеры</guilabel>, чтобы проверять "
-"состояние заданий печати, и удалять или изменять свойства принтеров, которые "
-"уже установлены."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2553(title) C/goscustdesk.xml:2562(title)
-msgid "Screen Resolution Preferences"
-msgstr "Параметры разрешения экрана"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2556(secondary)
-msgid "Screen Resolution"
-msgstr "Разрешение экрана"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2558(para)
-msgid ""
-"Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to "
-"specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-"
-"TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify."
-msgstr ""
-"Инструмент настройки <application>Разрешение экрана</application> позволяет "
-"задавать параметры разрешения вашего экрана. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-"
-"72\"/> перечисляет параметры разрешения, которые можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2580(guilabel)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Разрешение"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2584(para)
-msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
-msgstr "Выберите разрешение экрана из выпадающего списка."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2591(guilabel)
-msgid "Refresh rate"
-msgstr "Частота обновления"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2595(para)
-msgid ""
-"Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list."
-msgstr "Выберите частоту обновления экрана из выпадающего списка."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2602(guilabel)
-msgid "Make default for this computer only"
-msgstr "Сделать исходными только для этого компьютера"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2607(para)
-msgid ""
-"Select this option to make these settings the defaults only for the system "
-"that you are logged in to."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы указанные настройки стали настройками по "
-"умолчанию только для той системы, в которой вы в данный момент работаете."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2616(title)
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Параметры звука"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2622(primary) C/goscustdesk.xml:2626(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2789(primary)
-msgid "sound"
-msgstr "звук"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2627(secondary)
-msgid "associating events with sounds"
-msgstr "связывание событий со звуками"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2631(primary)
-msgid "events, associating sounds with"
-msgstr "события, связывание звуков с"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2635(primary)
-msgid "sound server"
-msgstr "звуковой сервер"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2637(para)
-msgid ""
-"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
-"when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to play "
-"when particular events occur."
-msgstr ""
-"Инструмент настройки <application>Звук</application> позволяет вам управлять "
-"запуском звукового сервера GNOME. Вы также можете выбрать, какие звуки будут "
-"воспроизводиться при определённых событиях."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2640(para)
-msgid ""
-"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
-"preference tool in the following functional areas:"
-msgstr ""
-"Параметры, которые можно изменять с помощью инструмента <application>Звук</"
-"application>, делятся на следующие области:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2650(guilabel)
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Звуковые события"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2655(guilabel)
-msgid "System Bell"
-msgstr "Системный сигнал"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2660(title) C/goscustdesk.xml:2666(title)
-msgid "General Sound Preferences"
-msgstr "Общие параметры звука"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2661(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
-"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch "
-"the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
-msgstr ""
-"Используйте вкладку <guilabel>Общие</guilabel> инструмента <application>Звук</"
-"application>, чтобы выбрать, когда следует запускать звуковой сервер GNOME. "
-"Вы также можете включить функции звукового оповещения о событиях."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2663(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences "
-"that you can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> перечисляет общие параметры звука, "
-"которые можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2684(guilabel)
-msgid "Enable sound server startup"
-msgstr "Запускать сервер звука при входе в сеанс"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2689(para)
-msgid ""
-"Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
-"session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы звуковой сервер GNOME запускался при входе в "
-"сеанс. Когда звуковой сервер активен, рабочая среда GNOME может "
-"воспроизводить звуки."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2696(guilabel)
-msgid "Sounds for events"
-msgstr "Звуки для событий"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2701(para)
-msgid ""
-"Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME "
-"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound server "
-"startup</guilabel> option is selected."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы воспроизводить звуки при возникновении "
-"определённых событий в среде GNOME. Этот параметр можно включить только в том "
-"случае, если выбран параметр <guilabel>Включить запуск звукового сервера</"
-"guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2711(title) C/goscustdesk.xml:2722(title)
-msgid "Sound Event Preferences"
-msgstr "Параметры звуковых событий"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2712(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
-"<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
-"sounds with particular events."
-msgstr ""
-"Используйте вкладку <guilabel>Звуковые события</guilabel> инструмента "
-"<application>Звук</application>, чтобы связать определённые звуки с "
-"определёнными событиями."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2715(para)
-msgid ""
-"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, "
-"and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access "
-"the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-"Прежде, чем обращаться ко вкладке <guilabel>Звуковые события</guilabel>, "
-"необходимо выбрать параметры <guilabel>Включить запуск звукового сервера</"
-"guilabel> и <guilabel>Звук для событий</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2719(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
-"that you can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> перечисляет параметры звуковых "
-"событий, которые можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2739(para)
-msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
-msgstr "таблица <guilabel>Звуки</guilabel>"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2742(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds with "
-"particular events."
-msgstr ""
-"Используйте таблицу <guilabel>Звуки</guilabel>, чтобы связать определённые "
-"звуки с определёнными событиями."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2744(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events "
-"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow "
-"beside a category of events."
-msgstr ""
-"Столбец <guilabel>Событие</guilabel> отображает иерархический список событий, "
-"которые могут произойти. Чтобы развернуть категорию событий, щёлкните на "
-"стрелке, расположенной сбоку от категории."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays "
-"when the event occurs."
-msgstr ""
-"В столбце <guilabel>Файл для воспроизведения</guilabel> перечислены звуковые "
-"файлы, которые будут воспроизводиться при возникновении событий."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2754(guibutton)
-msgid "Play"
-msgstr "Воспроизвести"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2758(para)
-msgid ""
-"Click on this button to play the sound file that is associated with the "
-"selected event."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы прослушать звуковой файл, связанный с выделенным "
-"событием."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2764(para)
-msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
-msgstr ""
-"Выпадающий список звуковых файлов, кнопка <guibutton>Просмотреть</guibutton>"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2767(para)
-msgid ""
-"To associate a sound with an event, select the event in the <guilabel>Sounds</"
-"guilabel> table. Enter the name of the sound file that you want to associate "
-"with the selected event in the drop-down combination box. Alternatively, "
-"click <guibutton>Browse </guibutton> to display a <guilabel>Select sound "
-"file</guilabel> dialog. Use the dialog to specify the sound file that you "
-"want to associate with the selected event."
-msgstr ""
-"Чтобы связать звук с событием, выделите событие в таблице <guilabel>Звуки</"
-"guilabel>. Введите имя звукового файла, который хотите связать с выделенным "
-"событием, в поле с выпадающим списком. Также вы можете нажать кнопку "
-"<guibutton>Просмотреть</guibutton>, чтобы открыть диалоговое окно "
-"<guilabel>Выберите звуковой файл</guilabel>. Используйте это окно, чтобы "
-"указать звуковой файл, который хотите связать с выделенным событием."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
-msgid ""
-"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with "
-"events."
-msgstr ""
-"С событиями можно связывать только звуковые файлы в формате <filename>.wav</"
-"filename>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2783(title)
-msgid "System Bell Settings"
-msgstr "Параметры системного сигнала"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2786(secondary)
-msgid "configuring sound preferences"
-msgstr "настройка параметров звука"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2790(secondary)
-msgid "configuring system bell preferences"
-msgstr "настройка параметров системного сигнала"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2794(primary)
-msgid "system bell"
-msgstr "системный сигнал"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2796(secondary)
-msgid "configuring preferences"
-msgstr "настройка параметров"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2798(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
-"preferences for the system bell."
-msgstr ""
-"Используйте вкладку <guilabel>Системный сигнал</guilabel>, чтобы установить "
-"параметры системного сигнала."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2800(para)
-msgid ""
-"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use "
-"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to "
-"configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the "
-"system bell preferences that you can modify."
-msgstr ""
-"Некоторые приложения производят особый звук для обозначения ошибки ввода с "
-"клавиатуры. Используйте параметры на вкладке <guilabel>Системный сигнал</"
-"guilabel>, чтобы настроить этот звук. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> "
-"перечисляет параметры системного сигнала, которые можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2805(title)
-msgid "System Bell Preferences"
-msgstr "Параметры системного сигнала"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2823(guilabel)
-msgid "Sound an audible bell"
-msgstr "Проигрывать звук"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2828(para)
-msgid "Select this option to enable the system bell."
-msgstr "Выберите этот параметр, чтобы включить системный сигнал."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2834(guilabel)
-msgid "Visual feedback"
-msgstr "Визуальное оповещение"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2838(para)
-msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы включить визуальное оповещение об ошибках ввода."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2845(guilabel)
-msgid "Flash window titlebar"
-msgstr "Мигание заголовка окна"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2850(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an input "
-"error."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, если хотите, чтобы заголовки окон мигали для "
-"оповещения об ошибках ввода."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2857(guilabel)
-msgid "Flash entire screen"
-msgstr "Мигание всего экрана"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2862(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
-"input error."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, если хотите, чтобы весь экран мигал для оповещения об "
-"ошибках ввода."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2885(title)
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2889(title)
-msgid "Multimedia Systems Selector"
-msgstr "Выбор мультимедийной системы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2890(para)
-msgid ""
-"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
-"Properties Manual</ulink>."
-msgstr ""
-"Смотрите <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">Руководство "
-"по свойствам GStreamer</ulink>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2894(title)
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Параметры сеансов"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2911(para)
-msgid ""
-"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to manage "
-"your sessions. You can set session preferences, and specify which "
-"applications to start when you start a session. You can configure sessions to "
-"save the state of applications in the GNOME Desktop, and to restore the state "
-"when you start another session. You can also use this preference tool to "
-"manage multiple GNOME sessions."
-msgstr ""
-"Инструмент настройки <application>Сеансы</application> позволяет управлять "
-"сеансами. Можно изменять их параметры и выбирать приложения, запускаемые при "
-"старте сеанса. Можно настроить сеансы таким образом, чтобы состояние GNOME-"
-"приложений сохранялось и впоследствии восстанавливалось при старте нового "
-"сеанса. Можно использовать этот инструмент для управления несколькими "
-"сеансами GNOME."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2917(para)
-msgid ""
-"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
-"following functional areas:"
-msgstr ""
-"Можно изменять параметры сеансов и автоматически запускаемых приложений в "
-"следующих областях:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2922(guilabel) C/goscustdesk.xml:2947(title)
-msgid "Session Options"
-msgstr "Параметры сеанса"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2927(guilabel)
-msgid "Current Session"
-msgstr "Текущий сеанс"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2932(guilabel)
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "Автоматически запускаемые программы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2937(title)
-msgid "Setting Session Preferences"
-msgstr "Установка параметров сеанса"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2940(secondary)
-msgid "setting options"
-msgstr "установка параметров"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2942(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
-"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
-msgstr ""
-"Используйте вкладку <guilabel>Параметры сеанса</guilabel>, чтобы управлять "
-"несколькими сеансами и задавать параметры текущего сеанса."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2944(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
-"can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> перечисляет параметры сеанса, "
-"которые можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2965(guilabel)
-msgid "Show splash screen on login"
-msgstr "Показывать экран-заставку при входе в систему"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2970(para)
-msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session."
-msgstr "Выберите этот параметр, чтобы при входе в сеанс появлялась заставка."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2976(guilabel)
-msgid "Prompt on logout"
-msgstr "Спрашивать подтверждение при выходе из системы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2980(para)
-msgid ""
-"Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы при завершении сеанса появлялось диалоговое "
-"окно подтверждения."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2987(guilabel)
-msgid "Automatically save changes to session"
-msgstr "Автоматически сохранять сеанс при выходе"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2995(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want the session manager to save the current state "
-"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
-"that are open, and the settings associated with the session-managed "
-"applications. The next time that you start a session, the applications start "
-"automatically, with the saved settings."
-msgstr ""
-"Выберите этот параметр, чтобы менеджер сеансов сохранял текущее состояние "
-"вашего сеанса. Сохраняются открытые управляемые приложения и связанные с ними "
-"параметры. В следующий раз при входе в сеанс эти приложения будут запущены "
-"автоматически и их состояние будет восстановлено."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3001(para)
-msgid ""
-"If you do not select this option, when you end your session the "
-"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
-"current setup</guilabel> option."
-msgstr ""
-"Если этот параметр не выбран, то при завершении сеанса диалоговое окно "
-"<guilabel>Подтверждение выхода</guilabel> будет содержать возможность "
-"<guilabel>Сохранение текущего состояния</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3013(para)
-msgid ""
-"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME Desktop, "
-"as follows:"
-msgstr ""
-"Используйте эту область диалогового окна, чтобы управлять несколько сеансов "
-"среды GNOME, следующим образом:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3017(para)
-msgid ""
-"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
-"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog "
-"to specify a name for your session."
-msgstr ""
-"Чтобы создать новый сеанс, нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>. "
-"Появится диалоговое окно <guilabel>Добавить новый сеанс</guilabel>. "
-"Используйте это диалоговое окно, чтобы указать имя сеанса."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3022(para)
-msgid ""
-"To change the name of a session, select the session in the "
-"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</guibutton> "
-"button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is displayed. Type "
-"a new name for your session."
-msgstr ""
-"Чтобы изменить имя сеанса, выделите сеанс в таблице <guilabel>Сеансы</"
-"guilabel>. Нажмите кнопку <guibutton>Изменить</guibutton>. Появится "
-"диалоговое окно <guilabel>Изменить имя сеанса</guilabel>. Введите новое имя "
-"сеанса."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3027(para)
-msgid ""
-"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> "
-"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Чтобы удалить сеанс, выделите сеанс в таблице <guilabel>Сеансы</guilabel>. "
-"Нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3031(para)
-msgid ""
-"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you "
-"can select which of the multiple sessions to use."
-msgstr "Когда вы входите в систему через GDM, вы выбираете один из сеансов."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3041(title)
-msgid "Setting Session Properties"
-msgstr "Установка параметров сеанса"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3048(secondary)
-msgid "setting properties"
-msgstr "установка параметров"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3050(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
-"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed "
-"applications in your current session."
-msgstr ""
-"Используйте вкладку <guilabel>Текущий сеанс</guilabel>, чтобы указать "
-"порядковые значения запуска, а также чтобы выбрать стиль перезапуска для "
-"управляемых приложений."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3054(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
-"configure."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"sessprop01\"/> перечисляет параметры сеанса, доступные для "
-"изменения. "
-
-#: C/goscustdesk.xml:3057(title)
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Свойства сеанса"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3075(guilabel)
-msgid "Order"
-msgstr "Порядок"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3079(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
-"session manager starts session-managed startup applications. The session "
-"manager starts applications with lower order values first. The default value "
-"is 50."
-msgstr ""
-"Свойство <guilabel>Порядок</guilabel> определяет порядок, в котором менеджер "
-"сеансов запускает управляемые приложения. Сначала запускаются приложения с "
-"меньшими значениями порядка. Значение по умолчанию — 50."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3083(para)
-msgid ""
-"To specify the startup order of an application, select the application in the "
-"table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the startup "
-"order value."
-msgstr ""
-"Чтобы указать порядок запуска для приложения, выделите приложение в таблице. "
-"Используйте числовое поле <guilabel>Порядок</guilabel>, чтобы задать значение "
-"порядка запуска."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3094(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an "
-"application. To select a restart style for an application, select the "
-"application in the table, then choose one of the following styles:"
-msgstr ""
-"Свойство <guilabel>Стиль</guilabel> определяет стиль перезапуска приложения. "
-"Чтобы выбрать стиль перезапуска, выделите приложение в таблице, затем "
-"выберите один из следующих стилей:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3100(guilabel)
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычное"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3102(para)
-msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
-msgstr "Запускается автоматически в начале сеанса GNOME."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3106(guilabel)
-msgid "Restart"
-msgstr "Перезапускаемое"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3108(para)
-msgid ""
-"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
-"Choose this style for an application if the application must run continuously "
-"during your session."
-msgstr ""
-"Перезапускается автоматически всякий раз, когда вы закрываете или "
-"останавливаете приложение. Выбирайте этот стиль для приложений, которые "
-"должны работать постоянно на протяжении вашего сеанса."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3116(para)
-msgid "Does not start when you start a GNOME session."
-msgstr "Не запускается в начале сеанса GNOME."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3120(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "Настроечное"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3122(para)
-msgid ""
-"Starts automatically when you start a session. Applications with this style "
-"usually have a low startup order, and store your configuration settings for "
-"GNOME and session-managed applications."
-msgstr ""
-"Запускается автоматически в начале сеанса. Приложения с этим стилем обычно "
-"имеют низкий порядок запуска и хранят ваши параметры для GNOME и управляемых "
-"приложений."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3136(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
-"application from the list. The application is removed from the session "
-"manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted "
-"applications will not start the next time you start a session."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>, чтобы удалить выделенное "
-"приложение из списка. Приложение удаляется из менеджера сеансов и "
-"закрывается. Если после этого вы сохраните сеанс, никакие удалённые "
-"приложения не будут запущены в начале следующего сеанса."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3145(guibutton)
-msgid "Apply"
-msgstr "Применить"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3149(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
-"startup order and the restart style."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы применить изменения "
-"порядка запуска и стиля перезапуска."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3158(title)
-msgid "Configuring Startup Applications"
-msgstr "Настройка автоматически запускаемых приложений"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3163(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
-"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
-"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications are "
-"applications that start automatically when you start a session. You specify "
-"the commands that run the non-session-managed applications in the "
-"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
-"automatically when you log in."
-msgstr ""
-"Используйте вкладку <guilabel>Автоматически запускаемые программы</guilabel> "
-"инструмента <application>Сеансы</application>, чтобы выбрать "
-"<firstterm>автоматически запускаемые приложения</firstterm>, которые не "
-"управляются в рамках сеанса. Такие приложения запускаются автоматически в "
-"начале вашего сеанса. На вкладке <guilabel>Автоматически запускаемые "
-"программы</guilabel> следует указывать команды, которые запускают "
-"неуправляемые приложения. Эти команды выполняются, когда вы входите в систему."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3170(para)
-msgid ""
-"You can also start session-managed applications automatically. For more "
-"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
-msgstr ""
-"Также можно автоматически запускать управляемые приложения. Подробнее "
-"смотрите <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3172(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
-"preferences that you can modify."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> перечисляет параметры автоматически "
-"запускаемых приложений, которые можно изменять."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3175(title)
-msgid "Startup Programs Preferences"
-msgstr "Параметры автоматически запускаемых программ"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3193(guilabel)
-msgid "Additional startup programs"
-msgstr "Дополнительные автоматически запускаемые программы"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3197(para)
-msgid ""
-"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
-msgstr ""
-"Используйте эту таблицу для добавления неуправляемых программ, следующим "
-"образом:"
-
-#: C/goscustdesk.xml:3201(para)
-msgid ""
-"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. "
-"The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. Enter the "
-"command to start the application in the <guilabel>Startup Command</guilabel> "
-"field."
-msgstr ""
-"Чтобы добавить автоматически запускаемое приложение, нажмите кнопку "
-"<guibutton>Добавить</guibutton>. Появится диалоговое окно <guilabel>Новая "
-"автоматически запускаемая программа</guilabel>. Введите команду, запускающую "
-"приложение, в поле <guilabel>Команда</guilabel>."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3204(para)
-msgid ""
-"If you specify more than one startup application, use the <guilabel>Priority</"
-"guilabel> spin box to specify the startup order of the each application. The "
-"startup order is the order in which you want the startup applications to "
-"start."
-msgstr ""
-"При наличии более одного автоматически запускаемого приложения используйте "
-"числовое поле <guilabel>Приоритет</guilabel>, чтобы указать порядок запуска "
-"приложений. Порядок запуска — это последовательность, в которой должны "
-"запускаться приложения."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3209(para)
-msgid ""
-"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
-"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
-"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
-"startup order for the startup application."
-msgstr ""
-"Чтобы изменить автоматически запускаемое приложение, выделите его, затем "
-"нажмите кнопку <guibutton>Изменить</guibutton>. Появится диалоговое окно "
-"<guilabel>Изменить автоматически запускаемую программу</guilabel>. "
-"Используйте это диалоговое окно, чтобы изменить команду и порядок запуска для "
-"данного автоматически запускаемого приложения."
-
-#: C/goscustdesk.xml:3215(para)
-msgid ""
-"To delete a startup application, select the startup application, then click "
-"on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
-msgstr ""
-"Чтобы удалить автоматически запускаемое приложение, выделите его, затем "
-"нажмите кнопку <guilabel>Удалить</guilabel>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:326(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:342(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:357(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:375(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:393(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:487(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
-"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
-"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:503(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
-"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
-"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosbasic.xml:520(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
-"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
-"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
-
-#: C/gosbasic.xml:3(title)
-msgid "Basic Skills"
-msgstr "Основные навыки"
-
-#: C/gosbasic.xml:11(para)
-msgid ""
-"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
-"the GNOME Desktop."
-msgstr ""
-"Эта глава описывает основные навыки, которые необходимы для работы в среде "
-"GNOME."
-
-#: C/gosbasic.xml:16(title)
-msgid "Mouse Skills"
-msgstr "Навыки работы с мышью"
-
-#: C/gosbasic.xml:22(primary) C/gosbasic.xml:27(secondary)
-#: C/gosbasic.xml:543(primary) C/gosbasic.xml:548(secondary)
-msgid "basic skills"
-msgstr "основые навыки"
-
-#: C/gosbasic.xml:23(secondary)
-msgid "mouse skills"
-msgstr "навыки работы с мышью"
-
-#. Notes for future development of the mouse section
-#. Contents list:
-#. * buttons
-#. * click, drag, etc
-#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc.
-#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
-#. * pointers
-#: C/gosbasic.xml:39(para)
-msgid ""
-"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
-"pointers mean."
-msgstr ""
-"В этом разделе описывается, что делают кнопки мыши и что означают различные "
-"указатели."
-
-#: C/gosbasic.xml:43(para)
-msgid ""
-"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
-"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
-"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
-"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on "
-"which button you press."
-msgstr ""
-"Мышь — это указывающее устройство, с помощью которого можно перемещать "
-"указатель мыши на экране. Указатель мыши — это, как правило, маленькая "
-"стрелка, с помощью которой можно указывать на объекты на экране. Нажав кнопку "
-"мыши, можно выполнить определённое действие над тем объектом, над которым "
-"располагается указатель мыши, в зависимости от нажатой кнопки."
-
-#: C/gosbasic.xml:49(title)
-msgid "Mouse Button Conventions"
-msgstr "Соглашения о кнопках мыши"
-
-#: C/gosbasic.xml:57(secondary)
-msgid "button conventions"
-msgstr "соглашения о кнопках"
-
-#: C/gosbasic.xml:60(para)
-msgid ""
-"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse "
-"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
-"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
-"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse "
-"orientation below."
-msgstr ""
-"Инструкции в этом руководстве приведены для трёхкнопочных мышей под правую "
-"руку — самого распространённого типа мышей. Если у вас другая разновидность "
-"мыши или указывающего устройства, вам следует найти соответствующие кнопки на "
-"вашей мыши. Если у вас мышь под левую руку, смотрите ниже абзац про настройку "
-"ориентации мыши."
-
-#: C/gosbasic.xml:65(para)
-msgid ""
-"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse "
-"button conventions used in this manual. This is normally also implied in most "
-"documentation and in many applications."
-msgstr ""
-"Если ваша мышь настроена на использование левой рукой, вам следует заменить в "
-"этом руководстве инструкции, касающиеся кнопок мыши, на противоположные. Это "
-"обычно подразумевается в других справочных материалах и во многих приложениях."
-
-#: C/gosbasic.xml:69(para)
-msgid ""
-"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
-"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to allow "
-"middle button simulation. If chording is activated, you press the left and "
-"right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse button. "
-"A middle mouse button is by no means necessary to use GNOME."
-msgstr ""
-"У некоторых мышей нет средней кнопки. Если у вас двухкнопочная мышь, то ваша "
-"система может быть настроена на использование <firstterm>аккордов</"
-"firstterm>, имитирующих нажатие средней кнопки. При включённых аккордах вы "
-"можете нажать одновременно левую и правую кнопки мыши — это будет воспринято "
-"как нажатие средней кнопки. Средняя кнопка никоим образом не обязательна для "
-"использования GNOME."
-
-#: C/gosbasic.xml:74(para)
-msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
-msgstr "В этом руководстве используются следующие наименования кнопок мыши:"
-
-#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:245(term)
-msgid "Left mouse button"
-msgstr "Левая кнопка мыши"
-
-#: C/gosbasic.xml:79(para)
-msgid ""
-"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse button, "
-"used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are told to "
-"\"click\" it is implied that you should click with the left button, unless "
-"specifically stated."
-msgstr ""
-"Кнопка на левой стороне мыши. Это основная кнопка мыши. Она используется для "
-"выделения, активации, нажатия кнопок и тому подобных действий. Если вам "
-"предложено «щёлкнуть», подразумевается, что щёлкать следует левой кнопкой "
-"мыши, если явно не указано обратное."
-
-#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:256(term)
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "Средняя кнопка мыши"
-
-#: C/gosbasic.xml:86(para)
-msgid ""
-"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
-"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
-msgstr ""
-"Средняя кнопка устройства мыши. На многих мышах, имеющих колёсико, нажатие "
-"колёсика приравнивается к нажатию средней кнопки мыши."
-
-#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:266(term)
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "Правая кнопка мыши"
-
-#: C/gosbasic.xml:92(para)
-msgid ""
-"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays a "
-"context menu for the object under the pointer."
-msgstr ""
-"Кнопка с правой стороны устройства мыши. Часто при нажатии этой кнопки "
-"появляется контекстное меню для объекта, находящегося под указателем."
-
-#: C/gosbasic.xml:97(para)
-msgid ""
-"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
-"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
-"conventions used in this manual and other GNOME documentation. See <xref "
-"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
-"preferences."
-msgstr ""
-"Чтобы сменить ориентацию мыши на обратную, используйте инструмент "
-"<application>Параметры мыши</application>. При этом также нужно будет сменить "
-"соглашения о названиях кнопок мыши, используемые в этом руководстве и в "
-"других документах GNOME, на обратные. Подробнее об установке параметров мыши "
-"смотрите <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>."
-
-#: C/gosbasic.xml:104(title)
-msgid "Mouse Actions"
-msgstr "Действия мышью"
-
-#: C/gosbasic.xml:105(titleabbrev)
-msgid "Actions"
-msgstr "Действия"
-
-#: C/gosbasic.xml:113(secondary)
-msgid "action conventions"
-msgstr "соглашения о действиях"
-
-#: C/gosbasic.xml:117(secondary)
-msgid "action terminology"
-msgstr "терминология действий"
-
-#: C/gosbasic.xml:120(para)
-msgid ""
-"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
-"you take with the mouse:"
-msgstr ""
-"В этом руководстве используются следующие обозначения действий, производимых "
-"мышью:"
-
-#: C/gosbasic.xml:134(para)
-msgid "Definition"
-msgstr "Определение"
-
-#: C/gosbasic.xml:141(para)
-msgid "Click"
-msgstr "Щёлкнуть"
-
-#: C/gosbasic.xml:144(para)
-msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "Нажмите и отпустите левую кнопку мыши, не передвигая мышь."
-
-#: C/gosbasic.xml:153(para)
-msgid ""
-"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where there "
-"might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
-msgstr ""
-"Тоже, что и <emphasis>щёлкнуть</emphasis>. Термин «щёлкнуть левой кнопкой "
-"мыши» используется, когда его можно спутать с <emphasis>щелчком правой "
-"кнопкой мыши</emphasis>."
-
-#: C/gosbasic.xml:163(para)
-msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "Нажмите и отпустите среднюю кнопку мыши, не передвигая мышь."
-
-#: C/gosbasic.xml:172(para)
-msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
-msgstr "Нажмите и отпустите правую кнопку мыши, не передвигая мышь."
-
-#: C/gosbasic.xml:178(para)
-msgid "Double-click"
-msgstr "Дважды щёлкнуть"
-
-#: C/gosbasic.xml:181(para)
-msgid ""
-"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
-"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
-"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
-"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Дважды быстро нажмите и отпустите левую кнопку мыши, не передвигая мышь. "
-"Можно настроить чувствительность к двойным щелчкам, изменив параметр "
-"<emphasis>задержки двойного щелчка</emphasis>: подробнее об этом смотрите "
-"<xref linkend=\"prefs-mouse\"/>."
-
-#: C/gosbasic.xml:190(para)
-msgid "Drag"
-msgstr "Перетащить"
-
-#: C/gosbasic.xml:193(para)
-msgid ""
-"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with "
-"the button still held down, and finally release the button."
-msgstr ""
-"Нажмите, но не отпускайте левую кнопку мыши, затем перемещайте мышь с нажатой "
-"кнопкой, и, наконец, отпустите кнопку."
-
-#: C/gosbasic.xml:198(para)
-msgid ""
-"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
-"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
-"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
-"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of the "
-"interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>. Click "
-"and drag"
-msgstr ""
-"Перетаскивание мышью используется во многих случаях. Так можно перемещать "
-"объекты по экрану с помощью мыши. Объект <emphasis>бросается</emphasis> туда, "
-"где была отпущена кнопка мыши. Иногда это действие называют "
-"<emphasis>перетащить и бросить</emphasis>. Щелчок по объекту для его "
-"последующего перемещения иногда называется <emphasis>схватыванием</emphasis>."
-
-#: C/gosbasic.xml:208(para)
-msgid ""
-"For example, you can change the position of a window by dragging on its title "
-"bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping it on "
-"another."
-msgstr ""
-"Например, можно изменить положение окна, перетащив его заголовок. Также можно "
-"переместить файл, схватив его значок в одном окне и бросив на другое."
-
-#: C/gosbasic.xml:212(para)
-msgid ""
-"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
-"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
-msgstr ""
-"Для перетаскивания обычно используется левая кнопка мыши. Иногда для особого "
-"перетаскивания используется средняя кнопка."
-
-#: C/gosbasic.xml:220(para)
-msgid "Click-and-hold"
-msgstr "Щёлкнуть и не отпускать"
-
-#: C/gosbasic.xml:223(para)
-msgid "Press and do not release the left mouse button."
-msgstr "Нажмите, но не отпускайте левую кнопку мыши."
-
-#: C/gosbasic.xml:233(secondary)
-msgid "actions"
-msgstr "действия"
-
-#: C/gosbasic.xml:236(para)
-msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
-msgstr "С помощью мыши можно производить следующие действия:"
-
-#: C/gosbasic.xml:248(para)
-msgid "Select text."
-msgstr "Выделять текст."
-
-#: C/gosbasic.xml:249(para)
-msgid "Select items."
-msgstr "Выделять элементы."
-
-#: C/gosbasic.xml:250(para)
-msgid "Drag items."
-msgstr "Перетаскивать элементы."
-
-#: C/gosbasic.xml:251(para)
-msgid "Activate items."
-msgstr "Активировать элементы."
-
-#: C/gosbasic.xml:259(para)
-msgid "Paste text."
-msgstr "Вставлять текст."
-
-#: C/gosbasic.xml:260(para)
-msgid "Move items."
-msgstr "Передвигать элементы."
-
-#: C/gosbasic.xml:261(para)
-msgid "Move windows to the back."
-msgstr "Перемещать окна на задний план."
-
-#: C/gosbasic.xml:267(para)
-msgid ""
-"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
-"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context "
-"menu once the item has been selected."
-msgstr ""
-"Используйте правую кнопку мыши, чтобы открывать контекстные меню элементов, "
-"если таковые имеются. Для большинства элементов можно также нажать "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, "
-"предварительно выделив элемент — это также откроет контекстное меню."
-
-#: C/gosbasic.xml:275(para)
-msgid ""
-"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
-"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
-"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
-"context menu for that file."
-msgstr ""
-"Например, при просмотре файлов в файловом менеджере можно выделить файл, "
-"щёлкнув на нём левой кнопкой мыши, и открыть его, дважды щёлкнув левой "
-"кнопкой. Щелчок правой кнопкой мыши вызовет контекстное меню файла."
-
-#: C/gosbasic.xml:280(para)
-msgid ""
-"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
-"paste it in another application using the middle mouse button. This is called "
-"primary selection paste, and works separately from your normal clipboard "
-"operations."
-msgstr ""
-"В большинстве приложений можно выделить текст левой кнопкой мыши и вставить "
-"его в другое приложение, используя средную кнопку. Это называется вставкой "
-"основного выделения и используется независимо от обычных операций с буфером "
-"обмена."
-
-#: C/gosbasic.xml:285(para)
-msgid ""
-"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
-"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
-"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</"
-"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space "
-"around items and dragging out a rectangle."
-msgstr ""
-"Чтобы выделить несколько элементов, можно нажать и удерживать клавишу "
-"<keycap>Ctrl</keycap> для выделения элементов по одному, или клавишу "
-"<keycap>Shift</keycap> для выделения группы подряд идущих элементов. Можно "
-"также перетащить <firstterm>обрамляющую рамку</firstterm>, чтобы выбрать "
-"несколько элементов. Для этого начните перетаскивать из пустого места рядом с "
-"элементами, затем переместите мышь, чтобы изобразить прямоугольник."
-
-#: C/gosbasic.xml:296(title)
-msgid "Mouse Pointers"
-msgstr "Указатели мыши"
-
-#: C/gosbasic.xml:297(titleabbrev)
-msgid "Pointers"
-msgstr "Указатели"
-
-#: C/gosbasic.xml:304(secondary) C/gosbasic.xml:307(primary)
-msgid "pointers"
-msgstr "указатели"
-
-#: C/gosbasic.xml:308(see)
-msgid "mouse pointers"
-msgstr "указатели мыши"
-
-#: C/gosbasic.xml:311(para)
-msgid ""
-"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
-"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
-"location, or state."
-msgstr ""
-"По мере того, как вы используете мышь, вид её указателя может изменяться. Вид "
-"указателя даёт вам сведения о действии, месте или состоянии."
-
-#: C/gosbasic.xml:315(para)
-msgid ""
-"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
-"elements of the screen:"
-msgstr ""
-"Во время перемещения над различными частями экрана указатель может меняться "
-"следующим образом:"
-
-#: C/gosbasic.xml:318(para)
-msgid ""
-"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
-"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your "
-"distributor or vendor may have set a different default theme."
-msgstr ""
-"Ваши указатели мыши будут отличаться от приведённых здесь, если вы "
-"используете другую <link linkend=\"prefs-mouse\">тему указателей</link>. Ваш "
-"поставщик мог установить другую тему по умолчанию."
-
-#: C/gosbasic.xml:329(phrase)
-msgid "Normal pointer."
-msgstr "Обычный указатель."
-
-#: C/gosbasic.xml:322(term)
-msgid "<placeholder-1/> Normal pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Обычный указатель"
-
-#: C/gosbasic.xml:334(para)
-msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
-msgstr "Это указатель при обычном использовании мыши."
-
-#: C/gosbasic.xml:345(phrase)
-msgid "Busy pointer."
-msgstr "Указатель работы."
-
-#: C/gosbasic.xml:338(term)
-msgid "<placeholder-1/> Busy pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Указатель работы"
-
-#: C/gosbasic.xml:350(para)
-msgid ""
-"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You cannot "
-"use the mouse to give this window any input, but you can move to another "
-"window and work with that."
-msgstr ""
-"Этот указатель появляется над окном, которое занято выполнением задания. В "
-"такое окно нельзя ничего ввести с помощью мыши, но можно переместиться в "
-"другое окно и работать в нём."
-
-#: C/gosbasic.xml:360(phrase)
-msgid "Resize pointer."
-msgstr "Указатель изменения размера."
-
-#: C/gosbasic.xml:353(term)
-msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Указатель изменения размера"
-
-#: C/gosbasic.xml:365(para)
-msgid ""
-"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
-"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
-"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
-"direction you can resize."
-msgstr ""
-"Этот указатель показывает, что можно схватить объект и изменить его размеры. "
-"Он появляется над границами окна и над разделителями областей. Направление "
-"стрелок показывает, в каких направлениях можно изменять размеры."
-
-#: C/gosbasic.xml:378(phrase)
-msgid "Hand pointer"
-msgstr "Указатель-рука"
-
-#: C/gosbasic.xml:371(term)
-msgid "<placeholder-1/> Hand pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Указатель-рука"
-
-#: C/gosbasic.xml:383(para)
-msgid ""
-"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
-"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
-"click on the link to load a new document or perform an action."
-msgstr ""
-"Этот указатель появляется над <glossterm>гиперссылками</glossterm>, например, "
-"над ссылками на веб-странице. Этот указатель показывает, что можно щёлкнуть "
-"на ссылке, чтобы загрузить новый документ или произвести действие."
-
-#: C/gosbasic.xml:396(phrase)
-msgid "I-beam pointer"
-msgstr "Указатель в форме I"
-
-#: C/gosbasic.xml:389(term)
-msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Указатель в форме I"
-
-#: C/gosbasic.xml:401(para)
-msgid ""
-"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
-"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
-"select text."
-msgstr ""
-"Этот указатель появляется над текстом, который можно выделять или изменять. "
-"Щёлкните мышью, чтобы поместить курсор в том месте, где хотите набирать "
-"текст; либо перетащите, чтобы выделить текст."
-
-#: C/gosbasic.xml:406(para)
-msgid ""
-"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
-"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button to "
-"drop the object being moved."
-msgstr ""
-"Следующие указатели показываются при перетаскивании объектов — например, "
-"файлов или кусков текста. Они показывают, что произойдёт при отпускании "
-"кнопки мыши и сбрасывании перетаскиваемого объекта."
-
-#: C/gosbasic.xml:412(term)
-msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Указатель перемещения"
-
-#: C/gosbasic.xml:424(para)
-msgid ""
-"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
-"from the old location to the new location."
-msgstr ""
-"Этот указатель показывает, что после отпускания кнопки мыши объект будет "
-"перемещён из старого место в новое."
-
-#: C/gosbasic.xml:429(term)
-msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Указатель копирования"
-
-#: C/gosbasic.xml:441(para)
-msgid ""
-"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object is "
-"created where you drop it."
-msgstr ""
-"Этот указатель показывает, что при отпускании мыши в новом месте будет "
-"создана копия перетаскиваемого объекта."
-
-#: C/gosbasic.xml:446(term)
-msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Указатель символьной ссылки"
-
-#: C/gosbasic.xml:458(para)
-msgid ""
-"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
-"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
-"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
-"folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
-msgstr ""
-"Этот указатель показывает, что при отпускании кнопки мыши будет создана "
-"<firstterm>символьная ссылка</firstterm> на объект. Символьная ссылка — это "
-"особая разновидность файла, которая указывает на другой файл или папку. "
-"Подробнее об этом смотрите <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
-
-#: C/gosbasic.xml:465(term)
-msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Указатель вопроса"
-
-#: C/gosbasic.xml:477(para)
-msgid ""
-"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
-"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which operation "
-"you would like to perform. For instance, you may be able to move, copy, or "
-"create a symbolic link."
-msgstr ""
-"Этот указатель показывает, что, когда вы бросите объект, вам будет предложено "
-"выбрать желаемое действие из меню. Например, вам может быть предложено "
-"переместить объект, скопировать его или создать символьную ссылку."
-
-#: C/gosbasic.xml:490(phrase)
-msgid "Not available pointer."
-msgstr "Указатель недоступности."
-
-#: C/gosbasic.xml:483(term)
-msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Указатель недоступности"
-
-#: C/gosbasic.xml:495(para)
-msgid ""
-"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
-"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
-"object will be returned to its starting location."
-msgstr ""
-"Этот указатель означает, что нельзя бросить объект в данном месте. Если "
-"отпустить кнопку мыши в этом месте, ничего не произойдёт: перетаскиваемый "
-"объект вернётся на своё исходное место."
-
-#: C/gosbasic.xml:506(phrase)
-msgid "Move panel object pointer."
-msgstr "Указатель перемещения объектов панели."
-
-#: C/gosbasic.xml:499(term)
-msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Указатель перемещения объекта панели"
-
-#: C/gosbasic.xml:511(para)
-msgid ""
-"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
-"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
-msgstr ""
-"Этот указатель появляется при перетаскивании панелей или объектов панели с "
-"помощью средней кнопки мыши. Подробнее о панелях смотрите <xref linkend="
-"\"panels\"/>."
-
-#: C/gosbasic.xml:523(phrase)
-msgid "Move window pointer."
-msgstr "Указатель перемещения окна."
-
-#: C/gosbasic.xml:516(term)
-msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
-msgstr "<placeholder-1/> Указатель перемещения окна"
-
-#: C/gosbasic.xml:528(para)
-msgid ""
-"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend="
-"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
-msgstr ""
-"Этот указатель появляется, когда вы схватываете окно для его переноса. "
-"Подробнее о перемещении окон смотрите <xref linkend=\"windows-manipulating\"/"
-">."
-
-#: C/gosbasic.xml:537(title)
-msgid "Keyboard Skills"
-msgstr "Навыки работы с клавиатурой"
-
-#: C/gosbasic.xml:544(secondary)
-msgid "keyboard skills"
-msgstr "навыки работы с клавиатурой"
-
-#: C/gosbasic.xml:551(para)
-msgid ""
-"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
-"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
-"keys that provide you with a quick way to perform a task."
-msgstr ""
-"Почти каждую задачу, выполняемую мышью, можно выполнить и при помощи "
-"клавиатуры. <firstterm>Комбинации клавиш<firstterm> — это сочетания клавиш, "
-"которые позволяют быстро выполнять задачи."
-
-#: C/gosbasic.xml:555(para)
-msgid ""
-"You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work "
-"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
-"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
-"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
-"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about configuring "
-"keyboard shortcuts."
-msgstr ""
-"Можно использовать комбинации клавиш для выполнения общих задач в среде GNOME "
-"и для работы с составными частями интерфейса — например, панелями и окнами. "
-"Также можно использовать комбинации клавиш в приложениях. Чтобы настроить "
-"комбинации клавиш, используйте инструмент <application>Комбинации клавиш "
-"клавиатуры</application>. Подробнее о настройке комбинаций клавиш смотрите "
-"<xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>."
-
-#: C/gosbasic.xml:562(para)
-msgid ""
-"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
-"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context "
-"menus."
-msgstr ""
-"Многие клавиатуры для ПК имеют две особые клавиши для операционной системы "
-"Windows: клавишу с логотипом Microsoft Windows™ и клавишу доступа к "
-"контекстным меню."
-
-#: C/gosbasic.xml:563(para)
-msgid ""
-"In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional "
-"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
-"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
-"shortcut can."
-msgstr ""
-"В среде GNOME клавиша Windows часто настраивается как дополнительная клавиша-"
-"модификатор и называется <firstterm>клавишей Super</firstterm>. Клавишу "
-"контекстного меню можно использовать, чтобы обращаться к контекстному меню "
-"выделенного элемента — так же, как и сочетание клавиш "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gosbasic.xml:569(para)
-msgid ""
-"You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard "
-"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
-"information about the keyboard accessibility features."
-msgstr ""
-"Также можно настроить рабочую среду GNOME для использования специальных "
-"возможностей клавиатуры. Подробнее об этих возможностях смотрите <xref "
-"linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>."
-
-#: C/gosbasic.xml:573(para)
-msgid ""
-"The following sections describe the shortcut keys that you can use throughout "
-"the desktop and applications."
-msgstr ""
-"В следующих разделах описаны комбинации клавиш, которые можно использовать во "
-"всей среде и в приложениях."
-
-#: C/gosbasic.xml:577(title)
-msgid "Global Shortcut Keys"
-msgstr "Общие комбинации клавиш"
-
-#: C/gosbasic.xml:584(secondary)
-msgid "global"
-msgstr "общие"
-
-#: C/gosbasic.xml:587(para)
-msgid ""
-"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
-"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
-"application. The following table lists some global shortcut keys:"
-msgstr ""
-"Общие комбинации клавиш позволяют вам использовать клавиатуру для выполнения "
-"действий над рабочей средой, а не над текущим окном или приложением. В "
-"следующей таблице описаны некоторые общие комбинации клавиш:"
-
-#: C/gosbasic.xml:598(para) C/gosbasic.xml:727(para) C/gosbasic.xml:868(para)
-msgid "Shortcut Key"
-msgstr "Комбинация клавиш"
-
-#: C/gosbasic.xml:609(keycap) C/gosbasic.xml:939(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: C/gosbasic.xml:613(para)
-msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
-msgstr "Открыть меню <guimenu>Приложения</guimenu>."
-
-#: C/gosbasic.xml:619(keycap)
-msgid "F2"
-msgstr "F2"
-
-#: C/gosbasic.xml:623(para)
-msgid ""
-"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend="
-"\"tools-run-app\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Открыть диалоговое окно <guilabel>Выполнить программу</guilabel>. Подробнее "
-"смотрите <xref linkend=\"tools-run-app\"/>."
-
-#: C/gosbasic.xml:635(para)
-msgid ""
-"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot"
-"\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Сделать снимок всего экрана. Подробнее смотрите <xref linkend=\"tools-"
-"screenshot\"/>."
-
-#: C/gosbasic.xml:646(para)
-msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
-msgstr "Сделать снимок окна, которое в данный момент имеет фокус."
-
-#: C/gosbasic.xml:652(keycap) C/gosbasic.xml:665(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:689(keycap) C/gosbasic.xml:829(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:879(keycap) C/gosbasic.xml:889(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:900(keycap) C/gosbasic.xml:910(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:920(keycap) C/gosbasic.xml:930(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap)
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "Клавиши со стрелками"
-
-#: C/gosbasic.xml:657(para)
-msgid ""
-"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
-"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
-"with multiple workspaces."
-msgstr ""
-"Переключиться в рабочее место, расположенное в указанном направлении "
-"относительно текущего. Подробнее о работе с несколькими рабочими местами "
-"смотрите <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
-
-#: C/gosbasic.xml:666(keycap)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/gosbasic.xml:670(para)
-msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
-msgstr "Свернуть все окна и передать фокус рабочему столу."
-
-#: C/gosbasic.xml:676(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:738(keycap)
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: C/gosbasic.xml:680(para) C/gosbasic.xml:742(para)
-msgid ""
-"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
-"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</keycap> "
-"key to cycle through the windows in reverse order."
-msgstr ""
-"Переключаться между окнами. Появится список окон, которые можно выбрать. "
-"Отпустите клавиши, чтобы выбрать окно. Можно нажать <keycap>Shift</keycap>, "
-"чтобы переключаться между окнами в обратном порядке."
-
-#: C/gosbasic.xml:694(para)
-msgid ""
-"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that you "
-"can select is displayed. Release the keys to select an item. You can press "
-"the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse order."
-msgstr ""
-"Переключить фокус между панелями и рабочим столом. Появляется список "
-"объектов, которые можно выделить. Отпустите клавиши, чтобы выбрать объект. "
-"Можно нажать <keycap>Shift</keycap>, чтобы переключаться между объектами в "
-"обратном порядке."
-
-#: C/gosbasic.xml:706(title)
-msgid "Window Shortcut Keys"
-msgstr "Комбинации клавиш для работы с окнами"
-
-#: C/gosbasic.xml:713(secondary)
-msgid "window"
-msgstr "окно"
-
-#: C/gosbasic.xml:716(para)
-msgid ""
-"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
-"currently focused window. The following table lists some window shortcut keys:"
-msgstr ""
-"Комбинации клавиш для работы с окнами позволяют вам использовать клавиатуру "
-"для совершения действий над текущим окном. В следующей таблице описаны "
-"некоторые из этих комбинаций:"
-
-#: C/gosbasic.xml:751(keycap)
-msgid "F4"
-msgstr "F4"
-
-#: C/gosbasic.xml:755(para)
-msgid "Close the currently focused window."
-msgstr "Закрыть текущее окно."
-
-#: C/gosbasic.xml:761(keycap)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
-
-#: C/gosbasic.xml:765(para)
-msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
-msgstr ""
-"Вернуть текущее окно к исходному размеру, если ранее оно было развёрнуто."
-
-#: C/gosbasic.xml:771(keycap)
-msgid "F7"
-msgstr "F7"
-
-#: C/gosbasic.xml:775(para)
-msgid ""
-"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can move "
-"the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the move, "
-"click the mouse or press any key on the keyboard."
-msgstr ""
-"Переместить текущее окно. После нажатия этих клавиш можно перемещать окно с "
-"помощью мыши или стрелок на клавиатуре. Чтобы завершить перемещение, щёлкните "
-"мышью или нажмите любую клавишу на клавиатуре."
-
-#: C/gosbasic.xml:784(keycap)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
-
-#: C/gosbasic.xml:788(para)
-msgid ""
-"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
-"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
-"resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
-msgstr ""
-"Изменить размер текущего окна. После нажатия этих клавиш можно изменять "
-"размер окна с помощью мыши или стрелок на клавиатуре. Чтобы завершить "
-"изменение размера, щёлкните мышью или нажмите любую клавишу на клавиатуре."
-
-#: C/gosbasic.xml:797(keycap)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
-
-#: C/gosbasic.xml:801(para)
-msgid "Minimize the current window."
-msgstr "Свернуть текущее окно."
-
-#: C/gosbasic.xml:807(keycap) C/gosbasic.xml:988(keycap)
-#: C/gosbasic.xml:997(keycap)
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
-
-#: C/gosbasic.xml:811(para)
-msgid "Maximize the current window."
-msgstr "Развернуть текущее окно."
-
-#: C/gosbasic.xml:817(keycap)
-msgid "spacebar"
-msgstr "пробел"
-
-#: C/gosbasic.xml:821(para)
-msgid ""
-"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
-"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
-"between workspaces, and closing."
-msgstr ""
-"Открыть меню текущего окна. Меню окна позволяет выполнять действия над ним — "
-"например, свернуть его, переместить на другое рабочее место или закрыть."
-
-#: C/gosbasic.xml:829(keycap) C/gosbasic.xml:997(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: C/gosbasic.xml:834(para)
-msgid ""
-"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
-"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
-"multiple workspaces."
-msgstr ""
-"Переместить текущее окно на другое рабочее место в указанном направлении. "
-"Подробнее о работе с несколькими рабочими местами смотрите <xref linkend="
-"\"overview-workspaces\"/>."
-
-#: C/gosbasic.xml:845(title)
-msgid "Application Keys"
-msgstr "Клавиши приложений"
-
-#: C/gosbasic.xml:853(secondary)
-msgid "application"
-msgstr "приложение"
-
-#: C/gosbasic.xml:856(para)
-msgid ""
-"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
-"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use a "
-"mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
-msgstr ""
-"Комбинации клавиш приложений позволяют выполнять задачи, связанные с "
-"приложениями. С помощью таких комбинаций можно работать быстрее, чем с "
-"использованием одной лишь мыши. В следующей таблице описаны некоторые часто "
-"используемые комбинации клавиш приложений:"
-
-#: C/gosbasic.xml:879(keycap)
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: C/gosbasic.xml:883(para)
-msgid "Create a new document or window."
-msgstr "Создать новый документ или окно."
-
-#: C/gosbasic.xml:889(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: C/gosbasic.xml:893(para)
-msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
-msgstr "Вырезать выделенный текст или область и поместить его в буфер обмена."
-
-#: C/gosbasic.xml:900(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: C/gosbasic.xml:904(para)
-msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
-msgstr "Скопировать выделенный текст или область в буфер обмена."
-
-#: C/gosbasic.xml:910(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: C/gosbasic.xml:914(para)
-msgid "Paste the contents of the clipboard."
-msgstr "Вставить содержимое буфера обмена."
-
-#: C/gosbasic.xml:920(keycap)
-msgid "Z"
-msgstr "Z"
-
-#: C/gosbasic.xml:924(para)
-msgid "Undo the last action."
-msgstr "Отменить последнее действие."
-
-#: C/gosbasic.xml:930(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/gosbasic.xml:934(para)
-msgid "Save the current document to disk."
-msgstr "Сохранить текущий документ."
-
-#: C/gosbasic.xml:942(para)
-msgid "Load the online help document for the application."
-msgstr "Загрузить электронную справку по приложению."
-
-#: C/gosbasic.xml:949(para)
-msgid ""
-"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys to "
-"navigate and work with the user interface. These keys allow you to perform "
-"operations that you might normally perform with a mouse. The following table "
-"describes some interface control keys:"
-msgstr ""
-"Помимо этих комбинаций клавиш, все приложения поддерживают набор клавиш для "
-"перемещения по ним и работы с их интерфейсом. С помощью этих клавиш вы можете "
-"выполнять те действия, которые обычно производятся мышью. Некоторые из них "
-"приведены в следующей таблице:"
-
-#: C/gosbasic.xml:961(para)
-msgid "Keys"
-msgstr "Клавиши"
-
-#: C/gosbasic.xml:971(para)
-msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
-msgstr "Клавиши со стрелками или <keycap>Tab</keycap>"
-
-#: C/gosbasic.xml:974(para)
-msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
-msgstr "Переместиться между элементами интерфейса или пунктами списка."
-
-#: C/gosbasic.xml:980(para)
-msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
-msgstr "<keycap>Enter</keycap> или <keycap>пробел</keycap>"
-
-#: C/gosbasic.xml:983(para)
-msgid "Activate or choose the selected item."
-msgstr "Активировать или выбрать выделенный элемент."
-
-#: C/gosbasic.xml:991(para)
-msgid "Activate the left-most menu of the application window."
-msgstr "Активировать самое левое меню в окне приложения."
-
-#: C/gosbasic.xml:1001(para)
-msgid "Activate the context menu for the selected item."
-msgstr "Активировать контекстное меню для выделенного элемента."
-
-#: C/gosbasic.xml:1006(keycap)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#: C/gosbasic.xml:1009(para)
-msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
-msgstr "Закрыть меню, не выбирая пункт, или отменить перетаскивание."
-
-#: C/gosbasic.xml:1019(title)
-msgid "Access Keys"
-msgstr "Клавиши доступа"
-
-#: C/gosbasic.xml:1025(primary)
-msgid "access keys"
-msgstr "клавиши доступа"
-
-#: C/gosbasic.xml:1028(para)
-msgid ""
-"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
-"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
-"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
-"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
-msgstr ""
-"<firstterm>Строка меню</firstterm> — это область в верхней части окна, "
-"содержащая доступные в приложении меню. <firstterm>Клавиша доступа</"
-"firstterm> — это подчёркнутая буква в строке меню, меню или диалоговом окне, "
-"которая позволяет выполнить соответствующее дейстие. В строке меню клавиши "
-"доступа для каждого меню подчёркиваются."
-
-#: C/gosbasic.xml:1034(para)
-msgid ""
-"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access key. "
-"In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose a "
-"menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key for "
-"the menu item."
-msgstr ""
-"Чтобы открыть меню, нажмите и удерживайте клавишу <keycap>Alt</keycap>, затем "
-"нажмите клавишу доступа. В каждом пункте меню соответствующая клавиша доступа "
-"подчёркнута. Чтобы выбрать пункт из меню, когда это меню показано на экране, "
-"можно просто нажать соответствующую ему клавишу доступа."
-
-#: C/gosbasic.xml:1039(para)
-msgid ""
-"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
-"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
-"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</"
-"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
-msgstr ""
-"Например, чтобы открыть новое окно в программе просмотра справки, нажмите "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ф</keycap></keycombo> — при этом "
-"откроется меню <guimenu>Файл</guimenu>. Затем нажмите <keycap>С</keycap>, "
-"чтобы выбрать пункт меню <guimenuitem>Создать окно</guimenuitem>."
-
-#: C/gosbasic.xml:1044(para)
-msgid ""
-"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, one "
-"letter in most dialog elements is underlined. To access a particular dialog "
-"element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
-msgstr ""
-"Можно также использовать клавиши доступа, чтобы обращаться к элементам "
-"диалогового окна. На большинстве элементов диалоговых окон подчёркнута одна "
-"буква. Чтобы обратиться к элементу окна, нажмите и удерживайте <keycap>Alt</"
-"keycap>, затем нажмите соответствующую клавишу доступа."
-
-#: C/user-guide.xml:11(title)
-msgid "Desktop User Guide"
-msgstr "Руководство пользователя рабочей среды"
-
-#: C/user-guide.xml:14(para)
-msgid ""
-"The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general "
-"use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, "
-"panels, menus, file management, and preferences."
-msgstr ""
-"Руководство пользователя рабочей среды GNOME — это сборник документации, "
-"описывающей работу со средой GNOME. Среди рассматриваемых в руководстве тем — "
-"сеансы, панели, меню, управление файлами и параметры среды."
-
-#: C/user-guide.xml:19(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/user-guide.xml:20(holder) C/user-guide.xml:144(para)
-msgid "Shaun McCance"
-msgstr "Shaun McCance"
-
-#: C/user-guide.xml:23(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/user-guide.xml:24(holder) C/user-guide.xml:28(holder)
-#: C/user-guide.xml:47(orgname) C/user-guide.xml:159(para)
-#: C/user-guide.xml:167(para) C/user-guide.xml:175(para)
-#: C/user-guide.xml:183(para) C/user-guide.xml:191(para)
-#: C/user-guide.xml:199(para) C/user-guide.xml:207(para)
-#: C/user-guide.xml:215(para)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/user-guide.xml:27(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/user-guide.xml:37(publishername) C/user-guide.xml:54(orgname)
-#: C/user-guide.xml:61(orgname) C/user-guide.xml:69(orgname)
-#: C/user-guide.xml:77(orgname) C/user-guide.xml:85(orgname)
-#: C/user-guide.xml:93(orgname) C/user-guide.xml:101(orgname)
-#: C/user-guide.xml:109(orgname) C/user-guide.xml:137(para)
-#: C/user-guide.xml:145(para) C/user-guide.xml:152(para)
-#: C/user-guide.xml:160(para) C/user-guide.xml:168(para)
-#: C/user-guide.xml:176(para) C/user-guide.xml:184(para)
-#: C/user-guide.xml:192(para) C/user-guide.xml:200(para)
-#: C/user-guide.xml:208(para) C/user-guide.xml:216(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Проект документирования GNOME"
-
-#: C/user-guide.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на "
-"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой "
-"более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного "
-"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без текстов "
-"на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:fdl\">этой ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом "
-"с этим документом."
-
-#: C/user-guide.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Этот документ является частью документации GNOME, распространяемой на "
-"условиях лицензии GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно "
-"от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как "
-"написано в части 6 лицензии."
-
-#: C/user-guide.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Некоторые имена и марки используются компаниями для обозначения их продуктов "
-"и услуг и являются торговыми марками. Там, где эти имена присутствуют в "
-"документации и где участники проекта документирования GNOME знают об этом, "
-"имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
-
-#: C/user-guide.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ НЕЯВНЫХ, "
-"ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ "
-"ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНА К ПРОДАЖЕ, ПРИГОДНА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ "
-"В ОПРЕДЕЛЁННЫХ ЦЕЛЯХ ИЛИ НЕ НАРУШАЕТ ЗАКОНЫ. ВЕСЬ РИСК, КАСАЮЩИЙСЯ КАЧЕСТВА, "
-"ТОЧНОСТИ ИЛИ ПРАВИЛЬНОСТИ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА "
-"ВАС. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЁННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ "
-"АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) БЕРЁТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ЛЮБОЙ НЕОБХОДИМОЙ "
-"ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЯ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ СОСТАВЛЯЕТ "
-"ВАЖНУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННОЙ ВЕРСИИ "
-"ДОКУМЕНТА НЕ ДОПУСКАЕТСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
-
-#: C/user-guide.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
-"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ, ПОМОЩНИКИ ИЛИ "
-"РАСПРОСТРАНИТЕЛИ ДОКУМЕНТА НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЙ, КОСВЕННЫЙ, "
-"СПЕЦИАЛЬНЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННЫЙ УЩЕРБ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ, БЕЗ "
-"ОГРАНИЧЕНИЯ, ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ "
-"ПОЛОМКИ, ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ ВСЛЕДСТВИЕ ИЛИ "
-"СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ "
-"ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА УВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО УЩЕРБА."
-
-#: C/user-guide.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА "
-"УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/user-guide.xml:44(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/user-guide.xml:45(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Команда документирования GNOME"
-
-#: C/user-guide.xml:51(firstname)
-msgid "Shaun"
-msgstr "Shaun"
-
-#: C/user-guide.xml:52(surname)
-msgid "McCance"
-msgstr "McCance"
-
-#: C/user-guide.xml:56(email)
-msgid "shaunm@gnome.org"
-msgstr "shaunm@gnome.org"
-
-#: C/user-guide.xml:59(surname) C/user-guide.xml:136(para)
-msgid "Karderio"
-msgstr "Karderio"
-
-#: C/user-guide.xml:63(email)
-msgid "karderio at gmail dot com"
-msgstr "karderio at gmail dot com"
-
-#: C/user-guide.xml:66(firstname)
-msgid "Joachim"
-msgstr "Joachim"
-
-#: C/user-guide.xml:67(surname)
-msgid "Noreiko"
-msgstr "Noreiko"
-
-#: C/user-guide.xml:71(email)
-msgid "jnoreiko at yahoo dot com"
-msgstr "jnoreiko at yahoo dot com"
-
-#: C/user-guide.xml:74(firstname)
-msgid "Daniel"
-msgstr "Daniel"
-
-#: C/user-guide.xml:75(surname)
-msgid "Espinosa Ortiz"
-msgstr "Espinosa Ortiz"
-
-#: C/user-guide.xml:79(email)
-msgid "esodan at gmail dot com"
-msgstr "esodan at gmail dot com"
-
-#: C/user-guide.xml:82(firstname)
-msgid "Brent"
-msgstr "Brent"
-
-#: C/user-guide.xml:83(surname)
-msgid "Smith"
-msgstr "Smith"
-
-#: C/user-guide.xml:87(email)
-msgid "gnome at nextreality dot net"
-msgstr "gnome at nextreality dot net"
-
-#: C/user-guide.xml:90(firstname)
-msgid "Tim"
-msgstr "Tim"
-
-#: C/user-guide.xml:91(surname)
-msgid "Littlemore"
-msgstr "Littlemore"
-
-#: C/user-guide.xml:95(email)
-msgid "tim at tjl2 dot com"
-msgstr "tim at tjl2 dot com"
-
-#: C/user-guide.xml:98(firstname)
-msgid "John"
-msgstr "John"
-
-#: C/user-guide.xml:99(surname)
-msgid "Stowers"
-msgstr "Stowers"
-
-#: C/user-guide.xml:103(email)
-msgid "john dot stowers at gmail dot com"
-msgstr "john dot stowers at gmail dot com"
-
-#: C/user-guide.xml:106(firstname)
-msgid "Nigel"
-msgstr "Nigel"
-
-#: C/user-guide.xml:107(surname)
-msgid "Tao"
-msgstr "Tao"
-
-#: C/user-guide.xml:111(email)
-msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com"
-msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com"
-
-#: C/user-guide.xml:114(firstname)
-msgid "Matthew"
-msgstr "Matthew"
-
-#: C/user-guide.xml:115(surname)
-msgid "East"
-msgstr "East"
-
-#: C/user-guide.xml:117(orgname)
-msgid "Ubuntu Documentation Project"
-msgstr "Проект документирования Ubuntu"
-
-#: C/user-guide.xml:119(email)
-msgid "mdke at ubuntu dot com"
-msgstr "mdke at ubuntu dot com"
-
-#: C/user-guide.xml:122(firstname)
-msgid "Carlos"
-msgstr "Carlos"
-
-#: C/user-guide.xml:123(surname)
-msgid "Garnacho Parro"
-msgstr "Garnacho Parro"
-
-#: C/user-guide.xml:125(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "Проект GNOME"
-
-#: C/user-guide.xml:127(email)
-msgid "carlosg@gnome.org"
-msgstr "carlosg@gnome.org"
-
-#: C/user-guide.xml:133(revnumber)
-msgid "2.14"
-msgstr "2.14"
-
-#: C/user-guide.xml:134(date)
-msgid "2006-02-03"
-msgstr "3 февраля 2006"
-
-#: C/user-guide.xml:141(revnumber)
-msgid "2.10"
-msgstr "2.10"
-
-#: C/user-guide.xml:142(date)
-msgid "2005-03-08"
-msgstr "8 марта 2005"
-
-#: C/user-guide.xml:149(revnumber)
-msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8"
-msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.8"
-
-#: C/user-guide.xml:150(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "Сентябрь 2004"
-
-#: C/user-guide.xml:156(revnumber)
-msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7"
-msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.7"
-
-#: C/user-guide.xml:157(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Сентябрь 2003"
-
-#: C/user-guide.xml:164(revnumber)
-msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6"
-msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.6"
-
-#: C/user-guide.xml:165(date)
-msgid "August 2003"
-msgstr "Август 2003"
-
-#: C/user-guide.xml:172(revnumber)
-msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
-msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.5"
-
-#: C/user-guide.xml:173(date)
-msgid "March 2003"
-msgstr "Март 2003"
-
-#: C/user-guide.xml:180(revnumber)
-msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4"
-msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.4"
-
-#: C/user-guide.xml:181(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Январь 2003"
-
-#: C/user-guide.xml:188(revnumber)
-msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3"
-msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.3"
-
-#: C/user-guide.xml:189(date)
-msgid "October 2002"
-msgstr "Октябрь 2002"
-
-#: C/user-guide.xml:196(revnumber)
-msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
-msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.2"
-
-#: C/user-guide.xml:197(date) C/user-guide.xml:205(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Август 2002"
-
-#: C/user-guide.xml:204(revnumber)
-msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1"
-msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.1"
-
-#: C/user-guide.xml:212(revnumber)
-msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0"
-msgstr "Пользовательской руководство среды GNOME 2.0 версии 1.0"
-
-#: C/user-guide.xml:213(date)
-msgid "May 2002"
-msgstr "Май 2002"
-
-#: C/user-guide.xml:221(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
-msgstr "Это руководство описывает рабочую среду GNOME версии 2.14."
-
-#: C/user-guide.xml:226(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
-"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по рабочей среде или этому "
-"руководству, следуйте указаниям в документе <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
-"\" type=\"help\">Обратная связь с GNOME</ulink>."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/user-guide.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Николай Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>, 2006\n"
-"Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2007"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, select the <guilabel>Show list of known applications</"
-#~ "guilabel> option to display a list of available applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Или выберите <guilabel>Показывать список известных приложений</guilabel> "
-#~ "для раскрытия списка установленный приложений."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set a number of properties for a launcher, whether you are "
-#~ "creating a launcher, or modify an existing one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можно изменять следующие свойства конпоки запуска во время создания новой "
-#~ "кнопки или при правке уже существующей."
-
-#~ msgid "Generic name"
-#~ msgstr "Общее название"
-
-#~ msgid "Run in terminal"
-#~ msgstr "Запустить в терминале"
-
-#~ msgid "Try this before using"
-#~ msgstr "Попробовать перед использованием"
-
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Поля"
-
-#~ msgid "First field"
-#~ msgstr "Первое поле"
-
-#~ msgid "Second field"
-#~ msgstr "Второе поле"
-
-#~ msgid "Third field"
-#~ msgstr "Третье поле"
-
-#~ msgid "Fourth field"
-#~ msgstr "Четвёртое поле"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
-#~ "md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
-#~ "md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9"
-
-#~ msgid "Location field"
-#~ msgstr "Поле ввода положения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or "
-#~ "folder, then choose <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Создать копию</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Или, щёлкнув правой кнопкой мыши на каталоге, "
-#~ "выберите <guimenuitem>Создать копию</guimenuitem>."
-
-#~ msgid "Permission to read the file."
-#~ msgstr "Можно читать этот файл"
-
-#~ msgid "Permission to list the contents of the folder."
-#~ msgstr "Можно просмотреть содержимое папки."
-
-#~ msgid "Permission to make changes to the file."
-#~ msgstr "Можно изменять этот файл"
-
-#~ msgid "Permission to create and delete files in the folder."
-#~ msgstr "Можно создавать или удалять файлы в папке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission to run the file as a program. This is only relevant if the file "
-#~ "is a program or script."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можно выполнить файл как программу. Это имеет оношение только к файлам, "
-#~ "которые являются программой или сценарием."
-
-#~ msgid "Permission to access files in the directory."
-#~ msgstr "Права на доступ к файлам в папке."
-
-#~ msgid "User Category"
-#~ msgstr "Категории пользователей"
-
-#~ msgid "All other users who are not in the group to which the owner belongs."
-#~ msgstr "Все остальные пользователи, не попадающие в группу владельца."
-
-#~ msgid "Element"
-#~ msgstr "Элемент"
-
-#~ msgid "File owner"
-#~ msgstr "Владаелц файла"
-
-#~ msgid "File group"
-#~ msgstr "Группа файла"
-
-#~ msgid "Text view"
-#~ msgstr "В виде текста"
-
-#~ msgid "Number view"
-#~ msgstr "В виде чисел"
-
-#~ msgid "Last changed"
-#~ msgstr "Дата последнего изменения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties"
-#~ "\">properties window</link> for the is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. ПоявитсяThe <link linkend=\"nautilus-properties"
-#~ "\">окно свойств</link> элемента."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-37\"/> lists the preferences that you can "
-#~ "modify for files and folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-37\"/> перечисляет параметры, изменяемые "
-#~ "для каталогов и файлов."
-
-#~ msgid "File and Folder Behavior Preferences"
-#~ msgstr "Поведение файлов и папок"
-
-#~ msgid "Always use text entry location bar."
-#~ msgstr "Всегда отображать текстовое поле ввода положения."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to force <application>Nautilus</application> to use the "
-#~ "Location bar in location field mode instead of the button bar mode by "
-#~ "default. For more on using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-"
-#~ "location-bar\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если выбрано, <application>Nautilus</application> будет использовать "
-#~ "текстовое поле ввода расположения в панели инструментов, а не набор кнопок "
-#~ "по умолчанию. Для получения справки по полю ввода расположения смотрите "
-#~ "<xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>."
-
-#~ msgid "Panel Menubar"
-#~ msgstr "Меню панели"
-
-#~ msgid "Desktop Menu"
-#~ msgstr "Меню рабочей среды"
-
-#~ msgid "CD Database"
-#~ msgstr "База данных CD"
-
-#~ msgid "Send no information"
-#~ msgstr "Не посылать информацию"
-
-#~ msgid "Send real information"
-#~ msgstr "Послать настоящую информацию"
-
-#~ msgid "Send other information"
-#~ msgstr "Послать другую информацию"
-
-#~ msgid "Other FreeDB server"
-#~ msgstr "Другой сервер FreeDB"
-
-#~ msgid "Update Server List"
-#~ msgstr "Обновить список серверов"
-
-#~ msgid "Other server"
-#~ msgstr "Другой сервер"
-
-#~ msgid "File Management Preferences"
-#~ msgstr "Параметры управления файлами"
-
-#~ msgid "File Management"
-#~ msgstr "Управление файлами"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the <application>File Management</application> preference tool to set "
-#~ "your <application>Nautilus</application> file manager preferences. You can "
-#~ "also set your file manager preferences in the <guilabel>File Management</"
-#~ "guilabel> preferences dialog, which you can open from the file manager "
-#~ "application. For information on the preferences in the <guilabel>File "
-#~ "Management</guilabel> preferences dialog and <application>File Management</"
-#~ "application> preference tool, see <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Используйте приложение по настройке параметров <application>Управления "
-#~ "файлами</application> для задания параметров менеджера файлов "
-#~ "<application>Nautilus</application>. Также параметры можно задавать в "
-#~ "диалоге <guilabel>Управление файлами</guilabel>, который можно вызвать из "
-#~ "приложения. Для получения информации о параметрах, доступных в диалоге "
-#~ "<guilabel>Управление файлами</guilabel> и параметрах приложения "
-#~ "<application>Nautilus</application>, смотрите руководство по <xref linkend="
-#~ "\"nautilus-preferences\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-26\"/> lists the font preferences that you "
-#~ "can modify."
-#~ msgstr ""
-#~ "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-26\"/> перечисляет параметры шрифтов, "
-#~ "которые доступны для изменения."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the font selector button to select a font to use in your "
-#~ "applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажмите на кнопку выбора шрифтов для выбора основного шрифта приложений."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the font selector button to select a font to use on your desktop "
-#~ "only."
-#~ msgstr "Нажмите на кнопку выбора шрифтов для выбора шрифта рабочего стола."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the font selector button to select a font to use in the titlebars "
-#~ "of your windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажмите на кнопку выбора шрифтов для выбора шрифта в заголовках окон."
-
-#~ msgid "Terminal font"
-#~ msgstr "Шрифт терминала"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the font selector button to select a font to use in the "
-#~ "<application>Terminal</application> application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажмите на кнопку выбора шрифтов для выбора шрифта в приложении "
-#~ "<application>Терминал</application>."
-
-#~ msgid "Text Editor"
-#~ msgstr "Текстовый редактор"
-
-#~ msgid "Text Editor Preferences"
-#~ msgstr "Параметры текстового редактора"
-
-#~ msgid "text editor"
-#~ msgstr "текстовый редактор"
-
-#~ msgid "text editor, preferred application"
-#~ msgstr "текстовый редактор, предпочитаемое приложение"
-
-#~ msgid "Preferred Text Editor Preferences"
-#~ msgstr "Параметры предпочитаемого текстового редактора"
-
-#~ msgid "Select an Editor"
-#~ msgstr "Выберите редактор"
-
-#~ msgid "Custom Editor"
-#~ msgstr "Другой редактор"
-
-#~ msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Название</guilabel>: Введите название используемого текстового "
-#~ "редактора."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text "
-#~ "editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Команда</guilabel>: Введите команду для запуска используемого "
-#~ "текстового редактора."
-
-#~ msgid "Use this editor to open text files in the file manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать текстовый редактор для открытия файлов в файловом менеджере"
-
-#~ msgid "Users can view your desktop using this command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пользователи могут просматривать ваше рабочее окружение с помощью "
-#~ "следующей команды:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the highlighted text to system address by email to a remote user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажмите на подчёркнутый текст для посылки адреса по почте удалённому "
-#~ "пользователю."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the type of screensaver to display. The preview area to the right "
-#~ "of the list shows the how the selected screensaver will look on your "
-#~ "screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите используемый тип хранителя экрана. Область предварительного "
-#~ "просмотра справа покажет образец картинки, отображаемой на вашем экране."
-
-#~ msgid "Set session as idle after ... minutes"
-#~ msgstr "Переводить сеанс в состояние простоя через ... минут"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to have the screensaver start after the set length of "
-#~ "time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
-#~ "press a key on the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если выбрано, хранитель экрана будет запускаться по истечении этого "
-#~ "промежутка времени. Для останова хранителя экрана и возврата в сеанс, "
-#~ "переместите мышь или нажмите клавишу на клавиатуре. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section describes the button conventions and action terminology used "
-#~ "in this manual, and also the mouse pointers used throughout the desktop "
-#~ "and applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта глава описывает соглашения о клавишах мыши и терминологию действий, "
-#~ "испльзуемых в этом руководстве, а также виды указателей мыши, используемых "
-#~ "в рабочем окружении и приложениях."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All the instructions in this manual are for the following types of mouse "
-#~ "devices:"
-#~ msgstr "Все указания этого руководства описывают следующие типы мышей:"
-
-#~ msgid "Devices that are configured for right-hand users."
-#~ msgstr "Устройства настроены для использования правшами."
-
-#~ msgid "Three button devices."
-#~ msgstr "Трехкнопочные устройства."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The button on the left side of a mouse device configured for normal right-"
-#~ "hand use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта кнопка располагается на левой стороне мыши, сконфигурированной для "
-#~ "использования правшой."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Normal pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Обычнй указатель"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Busy pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Указатель работы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Resize pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Указатель изменения размера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Hand pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Указатель рука"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> I-"
-#~ "beam pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Указатель в форме I"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Move pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Указатель перемещения."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Copy pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Указатель копирования"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Symbolic link pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Указатель создания символьной ссылки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Ask pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Вопросительный указатель"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Not available pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Указатель недоступности."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Move panel object pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Указатель перемещения объектов панели"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Move window pointer"
-#~ msgstr ""
-#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
-#~ "Указатель о перемещении окна"