diff options
Diffstat (limited to 'trunk/gnome2-system-admin-guide/fr/fr.po')
-rw-r--r-- | trunk/gnome2-system-admin-guide/fr/fr.po | 9530 |
1 files changed, 0 insertions, 9530 deletions
diff --git a/trunk/gnome2-system-admin-guide/fr/fr.po b/trunk/gnome2-system-admin-guide/fr/fr.po deleted file mode 100644 index 9d61eff..0000000 --- a/trunk/gnome2-system-admin-guide/fr/fr.po +++ /dev/null @@ -1,9530 +0,0 @@ -# French translation of gnome-system-admin-guide. -# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs documentation package. -# -# -# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006. -# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-system-admin-guide fr\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-28 22:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-24 14:45+0100\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" -"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:23(title) -msgid "GNOME 2.14 Desktop System Administration Guide" -msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.14" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:26(para) -msgid "" -"The GNOME System Administration Guide provides information to administrators " -"on how to configure and manage different aspects of the desktop environment " -"for users." -msgstr "" -"Le guide d'administration système de GNOME fournit des informations aux " -"administrateurs sur la manière de configurer et de gérer différents aspects " -"de l'environnement de bureau pour les utilisateurs." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:30(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:31(holder) -#: ../C/system-admin-guide.xml:35(holder) -msgid "Brent Smith" -msgstr "Brent Smith" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:34(year) -msgid "2005" -msgstr "2005" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:38(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -# Contributeurs GDP récurrents -#: ../C/system-admin-guide.xml:39(holder) -#: ../C/system-admin-guide.xml:43(holder) -#: ../C/system-admin-guide.xml:68(orgname) -#: ../C/system-admin-guide.xml:86(para) ../C/system-admin-guide.xml:94(para) -#: ../C/system-admin-guide.xml:102(para) ../C/system-admin-guide.xml:110(para) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:42(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:53(publishername) -#: ../C/system-admin-guide.xml:61(orgname) -#: ../C/system-admin-guide.xml:78(para) ../C/system-admin-guide.xml:79(para) -#: ../C/system-admin-guide.xml:87(para) ../C/system-admin-guide.xml:95(para) -#: ../C/system-admin-guide.xml:103(para) ../C/system-admin-guide.xml:111(para) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Projet de documentation GNOME" - -# Mentions légales -#: ../C/system-admin-guide.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " -"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " -"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " -"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " -"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant " -"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " -"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les " -"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez " -"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un " -"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de " -"celle-ci." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs " -"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms " -"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de " -"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, " -"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE " -"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE " -"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION " -"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE " -"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT " -"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT " -"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU " -"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE " -"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE " -"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ " -"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; " - -#: ../C/system-admin-guide.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL " -"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, " -"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE " -"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES " -"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT " -"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, " -"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE " -"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À " -"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES " -"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE " -"TELS DOMMAGES." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES " -"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:58(firstname) -msgid "Brent" -msgstr "Brent" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:59(surname) -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:65(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:66(surname) -msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "Équipe de documentation GNOME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:75(revnumber) -msgid "GNOME 2.14 Desktop System Administration Guide V2.4" -msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.14 V2.4" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:76(date) ../C/system-admin-guide.xml:84(date) -msgid "March 2004" -msgstr "Mars 2004" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:83(revnumber) -msgid "GNOME 2.6 Desktop System Administration Guide V2.3" -msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.6 V2.3" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:91(revnumber) -msgid "GNOME 2.4 Desktop System Administration Guide V2.2" -msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.4 V2.2" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:92(date) -msgid "September 2003" -msgstr "Septembre 2003" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:99(revnumber) -msgid "GNOME 2.2 Desktop System Administration Guide V2.1" -msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.2 V2.1" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:100(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Janvier 2003" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:107(revnumber) -msgid "GNOME 2.0 Desktop System Administration Guide V2.0" -msgstr "Guide d'administration système du bureau GNOME 2.0 V2.0" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:108(date) -msgid "December 2002" -msgstr "Décembre 2002" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:115(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop." -msgstr "Ce manuel documente la version 2.14 du bureau GNOME." - -# Autres chaînes -#: ../C/system-admin-guide.xml:118(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Votre avis" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:119(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this " -"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" " -"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." -msgstr "" -"Pour rapporter une anomalie ou faire une suggestion concernant le bureau " -"GNOME ou ce manuel, suivez les indications de la <ulink url=\"ghelp:gnome-" -"feedback\" type=\"help\">Page de réactions sur GNOME</ulink>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title) -msgid "Using GConf" -msgstr "Utilisation de GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para) -msgid "" -"The information in this chapter describes how to use <application>GConf</" -"application> to manage user preferences." -msgstr "" -"L'information de ce chapitre décrit la façon d'utiliser <application>GConf</" -"application> pour gérer les préférences des utilisateurs." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:7(title) -msgid "Introduction to GConf" -msgstr "Introduction à GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:9(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:51(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:100(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:251(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:255(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:259(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:409(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:443(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:494(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:785(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:830(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:861(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:885(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:910(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:936(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:958(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:962(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:998(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:1186(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:1248(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:1274(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:1301(primary) -msgid "GConf" -msgstr "GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:10(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:411(tertiary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:416(tertiary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:22(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:12(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:19(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:29(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:14(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:11(secondary) -msgid "introduction" -msgstr "introduction" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:12(para) -msgid "" -"<application>GConf</application> simplifies the administration of " -"preferences for GNOME Desktop users. <application>GConf</application> " -"enables system administrators to do the following:" -msgstr "" -"<application>GConf</application> simplifie l'administration des préférences " -"des utilisateurs du bureau GNOME. <application>GConf</application> permet " -"aux administrateurs système de réaliser les points suivants :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:17(para) -msgid "" -"Set mandatory values for particular preferences for all users. In this way, " -"system administrators can control whether users can update particular " -"preferences." -msgstr "" -"Définir des valeurs obligatoires pour certaines préférences et pour tous les " -"utilisateurs. De cette manière, les administrateurs système peuvent " -"contrôler la possibilité de mise à jour de certaines préférences par les " -"utilisateurs." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:22(para) -msgid "Set default values for particular preferences for all users." -msgstr "" -"Définir des valeurs par défaut pour certaines préférences et pour tous les " -"utilisateurs." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:25(para) -msgid "" -"Use suggested values for preferences that are specified in definition files " -"for the preferences." -msgstr "" -"Utiliser des valeurs de préférences suggérées par des fichiers de définition " -"pour les préférences." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:29(para) -msgid "Read documentation on each preference." -msgstr "Lire de la documentation sur chaque préférence." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:32(para) -msgid "" -"<application>GConf</application> also notifies applications when a " -"preference value changes, locally or across a network. In this way, when you " -"change a preference, all applications that use the preference are " -"immediately updated." -msgstr "" -"<application>GConf</application> avertit aussi les applications lorsqu'une " -"valeur de préférence est modifiée, localement ou par le réseau. De cette " -"manière, lors de la modification d'une préférence, toutes les applications " -"utilisant cette préférence sont immédiatement mises à jour." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:35(para) -msgid "<application>GConf</application> has the following components:" -msgstr "<application>GConf</application> possède les composants suivants :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:38(para) -msgid "A repository of user preferences." -msgstr "Un référentiel de préférences utilisateurs." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:41(para) -msgid "A daemon, <command>gconfd-2</command>." -msgstr "Un démon, <command>gconfd-2</command>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:44(para) -msgid "A command line tool, <command>gconftool-2</command>." -msgstr "Un outil en ligne de commande, <command>gconftool-2</command>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:49(title) -msgid "GConf Repository" -msgstr "Référentiel GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:52(secondary) -msgid "repository" -msgstr "référentiel" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:54(para) -msgid "" -"Each preference in the <application>GConf</application> repository is " -"expressed as a key-value pair. A <firstterm>GConf preference key</firstterm> " -"is an element in the repository that corresponds to an application " -"preference. For example, the <systemitem>/apps/gnome-session/options/" -"show_splash_screen</systemitem> preference key corresponds to the " -"<guilabel>Show splash screen on login</guilabel> option in the " -"<application>Sessions</application> preference tool. The GNOME Desktop user " -"interface does not contain all of the preference keys in the " -"<application>GConf</application> repository. For example, the " -"<application>Panel</application> preference tool does not contain an option " -"that corresponds to the <systemitem>/apps/panel/global/tooltips_enabled</" -"systemitem> key." -msgstr "" -"Chaque préférence du référentiel <application>GConf</application> est " -"énoncée sous forme de couple clé-valeur. Une <firstterm>clé de préférence " -"GConf<firstterm> est un élément du référentiel correspondant à une " -"préférence d'application. Par exemple, la clé de préférence <systemitem>/" -"apps/gnome-session/options/show_splash_screen</systemitem> correspond à " -"l'option <guilabel>Afficher l'écran d'accueil à la connexion</guilabel> dans " -"le panneau de préférences <application>Sessions</application>. L'interface " -"utilisateur du bureau GNOME ne contient pas toutes les clés de préférences " -"du référentiel <application>GConf</application>. Par exemple, le panneau de " -"préférences <application>Tableau de bord</application> ne contient pas " -"d'option correspondant à la clé <systemitem>/apps/panel/global/" -"tooltips_enabled</systemitem>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:62(para) -msgid "" -"The repository is structured like a simple hierarchical file system. The " -"repository contains the following:" -msgstr "" -"Le référentiel est structuré comme un simple système de fichiers " -"hiérarchisé. Il contient les éléments suivants :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:66(para) -msgid "" -"Directories that correspond to applications that use the <application>GConf</" -"application> repository. For example, the file system contains the directory " -"<systemitem>/apps/metacity</systemitem>." -msgstr "" -"Des répertoires correspondant aux applications qui utilisent le référentiel " -"<application>GConf</application>. Par exemple, le système de fichiers " -"contient le répertoire <systemitem>/apps/metacity</systemitem>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:70(para) -msgid "" -"Subdirectories that correspond to categories of preferences. For example, " -"the file system contains the directory <systemitem>/apps/metacity/general</" -"systemitem>." -msgstr "" -"Des sous-répertoires correspondant à des catégories de préférences. Par " -"exemple, le système de fichiers contient le répertoire <systemitem>/apps/" -"metacity/general</systemitem>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:74(para) -msgid "" -"Special files that list the preference keys in the directory, and contain " -"information about the keys. For example, a file that contains information " -"about the keys that relate to the HTTP proxy preferences is in the directory " -"<systemitem>/system/http_proxy</systemitem>." -msgstr "" -"Des fichiers spéciaux qui énumèrent les clés de préférences dans un " -"répertoire et qui contiennent des informations sur les clés. Par exemple, un " -"fichier contenant des informations sur les clés en relation avec les " -"préférences du proxy HTTP se trouve dans le répertoire <systemitem>/system/" -"http_proxy</systemitem>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:80(para) -msgid "" -"A <systemitem>/schemas</systemitem> directory that contains files that " -"describe all of the preference keys." -msgstr "" -"Un répertoire <systemitem>/schemas</systemitem> contenant des fichiers qui " -"décrivent toutes les clés de préférences." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:84(para) -msgid "" -"Preference keys typically have simple values such as strings, integers, or " -"lists of strings and integers. The format of the preference key in the " -"repository depends on the backend module that is used to read the " -"repository. The following is an example of the <systemitem>/desktop/gnome/" -"interface/font_name</systemitem> preference key when an Extensible Markup " -"Language (XML) backend module is used to read the repository:" -msgstr "" -"Les clés de préférences sont habituellement formées de valeurs simples, " -"telles que des chaînes de caractères, des nombres entiers ou des listes de " -"chaînes de caractères et de nombres entiers. Le format des clés de " -"préférences dans le référentiel dépend du module d'arrière-plan utilisé pour " -"lire le référentiel. L'exemple ci-après expose la clé de préférence " -"<systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> telle qu'elle " -"apparaît lorsque le référentiel est lu au moyen d'un module d'arrière-plan " -"XML (Extensible Markup Language) :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:92(para) -msgid "" -"When this guide refers to a preference key, the path to the key is added to " -"the name of the key. For example, the <systemitem>font_name</systemitem> " -"preference key in the <systemitem>/desktop/gnome/interface</systemitem> " -"subdirectory is referred to as <systemitem>/desktop/gnome/interface/" -"font_name</systemitem>." -msgstr "" -"Lorsque ce guide se réfère à une clé de préférence, le chemin vers la clé " -"est concaténé avec le nom de la clé. Par exemple, la clé de préférence " -"<systemitem>font_name</systemitem> du sous-répertoire <systemitem>/desktop/" -"gnome/interface</systemitem> est citée comme <systemitem>/desktop/gnome/" -"interface/font_name</systemitem>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:98(title) -msgid "GConf Configuration Sources" -msgstr "Source de configuration GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:101(secondary) -msgid "configuration sources" -msgstr "sources de configuration" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:103(para) -msgid "" -"The <application>GConf</application> repository contains a series of storage " -"locations that are called <firstterm>configuration sources</firstterm>. The " -"configuration sources are listed in the <firstterm>GConf path file</" -"firstterm>. The location of the <application>GConf</application> path file " -"is <systemitem>/etc/gconf/<replaceable>gconf-version-number</replaceable>/" -"path</systemitem>. Each user has a path file. The path file specifies the " -"following information for each configuration source:" -msgstr "" -"Le référentiel <application>GConf</application> contient une série " -"d'emplacements de stockage appelés des <firstterm>sources de configuration</" -"firstterm>. Ces sources sont énumérées dans le <firstterm>fichier des " -"chemins</firstterm> GConf. L'emplacement de ce fichier est <systemitem>/etc/" -"gconf/<replaceable>numéro-version-gconf</replaceable>/path</systemitem>. " -"Chaque utilisateur possède un fichier de chemins. Pour chaque source de " -"configuration, le fichier des chemins spécifie les informations suivantes :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:110(para) -msgid "The backend module to use to read the repository." -msgstr "Le module d'arrière-plan utilisé pour lire le référentiel." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:113(para) -msgid "The permissions on the repository." -msgstr "Les permissions sur le référentiel." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:116(para) -msgid "The location of the repository." -msgstr "L'emplacement du référentiel." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:119(para) -msgid "" -"The <application>GConf</application> path file also contains " -"<systemitem>include</systemitem> instructions. By default, the contents of " -"the <application>GConf</application> path file are as follows:" -msgstr "" -"Le fichier des chemins <application>GConf</application> contient également " -"des instructions <systemitem>include</systemitem>. Par défaut, le contenu du " -"fichier des chemins <application>GConf</application> correspond à ceci :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:120(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory\n" -"include /etc/gconf/2/local-mandatory.path\n" -"include \"$(HOME)/.gconf.path\"\n" -"include /etc/gconf/2/local-defaults.path\n" -"xml:readwrite:$(HOME)/.gconf\n" -"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults" -msgstr "" -"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory\n" -"include /etc/gconf/2/local-mandatory.path\n" -"include \"$(HOME)/.gconf.path\"\n" -"include /etc/gconf/2/local-defaults.path\n" -"xml:readwrite:$(HOME)/.gconf\n" -"xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:126(para) -msgid "" -"When <application>GConf</application> searches for a preference value, " -"<application>GConf</application> reads the configuration sources in the " -"order specified in the path file. The following table describes the " -"configuration sources in the path file:" -msgstr "" -"Lorsque <application>GConf</application> recherche une valeur de préférence, " -"il lit les sources de configuration dans l'ordre défini dans le fichier des " -"chemins. Le tableau ci-après décrit les sources de configuration dans le " -"fichier des chemins :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:136(para) -msgid "Configuration Source" -msgstr "Source de configuration" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:139(para) ../C/system-admin-guide.xml:206(para) -#: ../C/system-admin-guide.xml:288(para) ../C/system-admin-guide.xml:197(para) -#: ../C/system-admin-guide.xml:418(para) ../C/system-admin-guide.xml:612(para) -#: ../C/system-admin-guide.xml:85(para) ../C/system-admin-guide.xml:462(entry) -#: ../C/system-admin-guide.xml:55(para) ../C/system-admin-guide.xml:186(para) -#: ../C/system-admin-guide.xml:240(para) ../C/system-admin-guide.xml:29(para) -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:146(para) -msgid "Mandatory" -msgstr "Mandatory (Forced settings)" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:149(para) -msgid "" -"The permissions on this configuration source are set to read only. Users " -"cannot overwrite the values in this source, so the preferences in the source " -"are mandatory." -msgstr "" -"Les permissions sur cette source de configuration sont placées en lecture " -"seule. Les utilisateurs ne peuvent pas modifier les valeurs de cette source, " -"ce qui rend ces préférences obligatoires." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:156(para) -msgid "User" -msgstr "User" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:159(para) -msgid "" -"This configuration source is stored in the <filename>.gconf</filename> " -"directory in the home directory of the user. When the user sets a " -"preference, the new preference information is added to this location." -msgstr "" -"Cette source de configuration est stockée dans le répertoire <filename>." -"gconf</filename> du dossier personnel de l'utilisateur. Lorsque celui-ci " -"définit une préférence, la nouvelle information de préférence s'inscrit à " -"cet emplacement." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:162(para) -msgid "" -"You can use the <application>Configuration Editor</application> to modify " -"the user configuration source." -msgstr "" -"Vous pouvez modifier la source de configuration utilisateur avec " -"l'<application>Éditeur de configuration</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:169(para) -msgid "Default" -msgstr "Default" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:172(para) -msgid "This configuration source contains the default preference settings." -msgstr "" -"Cette source de configuration contient les réglages de préférences par " -"défaut." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:178(para) -msgid "" -"The sequence of the configuration sources in the path file ensures that " -"mandatory preference settings override user preference settings. The " -"sequence also ensures that user preference settings override default " -"preference settings. That is, <application>GConf</application> applies " -"preferences in the following order of priority:" -msgstr "" -"L'ordre d'apparition des sources de configuration dans le fichier des " -"chemins assure que les paramètres obligatoires ont priorité sur les " -"paramètres des utilisateurs. Cela assure également que les préférences des " -"utilisateurs ont priorité sur les paramètres par défaut. Cela signifie que " -"<application>GConf</application> applique les préférences dans l'ordre de " -"priorité suivant :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:185(para) -msgid "Mandatory preferences" -msgstr "Préférences obligatoires" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:188(para) -msgid "User-specified preferences" -msgstr "Préférences définies par les utilisateurs" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:191(para) -msgid "Default preferences" -msgstr "Préférences par défaut" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:194(para) -msgid "" -"The <systemitem>include</systemitem> instructions in the <application>GConf</" -"application> path file enable system administrators to specify other " -"configuration sources." -msgstr "" -"Les instructions <systemitem>include</systemitem> dans le fichier des " -"chemins <application>GConf</application> permet aux administrateurs système " -"de définir d'autres sources de configuration." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:203(para) -msgid "Included Configuration Source" -msgstr "Source de configuration inclue" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:214(filename) -msgid "/etc/gconf/2/local-mandatory.path" -msgstr "/etc/gconf/2/local-mandatory.path" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:218(para) -msgid "" -"Use this configuration source to store mandatory preference values for a " -"particular system." -msgstr "" -"Cette source de configuration permet de sauvegarder des valeurs de " -"préférences obligatoires pour un ordinateur particulier." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:225(filename) -msgid "$(HOME)/.gconf.path" -msgstr "$(HOME)/.gconf.path" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:229(para) -msgid "" -"The user specifies the location of the configuration source in the home " -"directory, in a file that is called <filename>.gconf.path</filename>." -msgstr "" -"L'utilisateur définit l'emplacement de la source de configuration dans le " -"dossier personnel, dans un fichier nommé <filename>.gconf.path</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:236(filename) -msgid "/etc/gconf/2/local-defaults.path" -msgstr "/etc/gconf/2/local-defaults.path" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:240(para) -msgid "" -"Use this configuration source to store default preference values for a " -"particular system." -msgstr "" -"Cette source de configuration permet de sauvegarder des valeurs de " -"préférences par défaut pour un ordinateur particulier." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:249(title) -msgid "GConf Schemas" -msgstr "Schémas GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:252(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:263(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:267(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:271(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:414(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:1003(primary) -msgid "schemas" -msgstr "schémas" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:256(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:268(secondary) -msgid "schema keys" -msgstr "clés de schéma" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:260(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:272(secondary) -msgid "schema objects" -msgstr "objets de schéma" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:264(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:602(replaceable) -#: ../C/system-admin-guide.xml:704(replaceable) -msgid "description" -msgstr "description" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:274(para) -msgid "" -"A <firstterm>GConf schema</firstterm> is a collective term for a " -"<firstterm>GConf schema key</firstterm> and a <firstterm>GConf schema " -"object</firstterm>. The following table describes schema keys and schema " -"objects and the relationship of these items to preference keys:" -msgstr "" -"Un <firstterm>schéma GConf</firstterm> est un terme englobant une " -"<firstterm>clé de schéma GConf</firstterm> et un <firstterm>objet de schéma " -"GConf</firstterm>. Le tableau ci-après décrit les clés de schéma et les " -"objets de schéma ainsi que les relations entre ces éléments et les clés de " -"préférences :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:285(para) ../C/system-admin-guide.xml:345(para) -msgid "Item" -msgstr "Élément" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:295(para) ../C/system-admin-guide.xml:355(para) -msgid "Preference key" -msgstr "Clé de préférence" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:298(para) -msgid "" -"An element in the <application>GConf</application> repository that " -"corresponds to an application preference." -msgstr "" -"Un élément dans le référentiel <application>GConf</application> " -"correspondant à une préférence d'application." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:303(para) ../C/system-admin-guide.xml:365(para) -msgid "Schema key" -msgstr "Clé de schéma" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:306(para) -msgid "A key that stores a schema object for a preference key." -msgstr "Une clé contenant un objet de schéma pour une clé de préférence." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:311(para) ../C/system-admin-guide.xml:375(para) -msgid "Schema object" -msgstr "Objet de schéma" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:314(para) -msgid "" -"An element in a configuration source that contains information for a " -"preference key, such as the following:" -msgstr "" -"Un élément dans une source de configuration contenant des informations sur " -"une clé de préférence, comme par exemple :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:318(para) -msgid "The name of the application that uses the preference key." -msgstr "Le nom de l'application qui utilise cette clé de préférence." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:321(para) -msgid "" -"The type of value required for the preference key, for example integer, " -"boolean, and so on." -msgstr "" -"Le type de valeur requis pour la clé de préférence, par exemple un nombre " -"entier, une valeur booléenne, etc." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:325(para) -msgid "A default value for the preference key." -msgstr "Une valeur par défaut pour la clé de préférence." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:328(para) -msgid "Brief documentation on the preference key." -msgstr "Une courte documentation sur la clé de préférence." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:336(para) -msgid "" -"The following table gives examples of a preference key, a schema key, and a " -"schema object:" -msgstr "" -"Le tableau suivant donne des exemples d'une clé de préférence, d'une clé de " -"schéma et d'un objet de schéma :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:348(para) -msgid "Example" -msgstr "Exemple" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:359(systemitem) -#: ../C/system-admin-guide.xml:1214(para) -msgid "/desktop/gnome/interface/font_name" -msgstr "/desktop/gnome/interface/font_name" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:369(systemitem) -msgid "/schemas/desktop/gnome/interface/font_name" -msgstr "/schemas/desktop/gnome/interface/font_name" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:394(para) -msgid "" -"You can associate a schema key with a preference key. For example, the " -"following <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> key " -"includes a schema key:" -msgstr "" -"Vous pouvez associer une clé de schéma avec une clé de préférence. Par " -"exemple, la clé <systemitem>/desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> " -"contient une clé de schéma :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:399(para) -msgid "" -"When you associate a schema key with a preference key, the preference uses " -"the suggested value that is specified in the schema object of the schema " -"key. The suggested value is contained in the <sgmltag><default></" -"sgmltag> element in the schema object. By default, all the preference keys " -"in the default configuration source are associated with schema keys." -msgstr "" -"Lorsque vous associez une clé de schéma à une clé de préférence, la " -"préférence utilise la valeur suggérée dans l'objet de schéma de la clé de " -"schéma. Cette valeur est contenue dans l'élément <sgmltag><default></" -"sgmltag> de l'objet de schéma. Par défaut, toutes les clés de préférences " -"dans la source de configuration par défaut sont associées à des clés de " -"schéma." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:404(para) -msgid "Typically, schemas are stored in the default configuration source." -msgstr "" -"En règle générale, les schémas sont stockés dans la source de configuration " -"par défaut." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:407(title) -msgid "GConf Schema Definition Files" -msgstr "Fichiers de définition de schémas GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:410(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:415(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:999(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:1004(secondary) -msgid "schema definition files" -msgstr "fichiers de définition de schémas" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:418(para) -msgid "" -"Schemas are generated from <firstterm>schema definition files</firstterm>. A " -"schema definition file defines the characteristics of all of the keys in a " -"particular application. Schema definition files have a <filename>.schemas</" -"filename> extension." -msgstr "" -"Les schémas sont générés à partir de <firstterm>fichiers de définition de " -"schémas</firstterm>. Un fichier de définition de schémas définit les " -"caractéristiques de toutes les clés d'une application particulière. Ces " -"fichiers possèdent une extension <filename>.schemas</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:422(para) -msgid "" -"The schema definition files are included in the <filename>/etc/gconf/" -"schemas</filename> directory. You can use the schema definition files to " -"create a new configuration source." -msgstr "" -"Les fichiers de définition de schémas se trouvent dans le répertoire " -"<filename>/etc/gconf/schemas</filename>. Ces fichiers permettent de créer " -"une nouvelle source de configuration." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:424(para) -msgid "" -"Some schema definition files correspond closely to a part of the GNOME " -"Desktop user interface. For example, <filename>system_http_proxy.schemas</" -"filename> corresponds to the <application>Network Proxy</application> " -"preference tool. Other schema definition files contain preference keys that " -"are not present in the GNOME Desktop user interface. For example, the " -"<systemitem>/apps/panel/global/tooltips_enabled</systemitem> key is not " -"present in the user interface." -msgstr "" -"Certains fichiers de définition de schémas correspondent précisément à une " -"partie de l'interface utilisateur du bureau GNOME. Par exemple, " -"<filename>system_http_proxy.schemas</filename> correspond au panneau de " -"préférences <application>Proxy réseau</application>. D'autres fichiers de " -"définition de schémas contiennent des clés de préférences inaccessibles dans " -"l'interface utilisateur du bureau GNOME. Par exemple, la clé <systemitem>/" -"apps/panel/global/tooltips_enabled</systemitem> ne peut pas être définie " -"dans l'interface utilisateur." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:430(para) -msgid "" -"Some parts of the GNOME Desktop user interface contain preferences that " -"represent preference keys from more than one schema definition file. For " -"example, the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool " -"contains preferences that represent keys from the <filename>panel-global-" -"config.schemas</filename> and <filename>metacity.schemas</filename> files." -msgstr "" -"Certaines partie de l'interface utilisateur du bureau GNOME contiennent des " -"préférences provenant de plusieurs fichiers de définition de schémas. Par " -"exemple, le panneau de préférences <application>Raccourcis clavier</" -"application> contient des préférences correspondant à des clés contenues " -"dans les fichiers <filename>panel-global-config.schemas</filename> et " -"<filename>metacity.schemas</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:437(title) -msgid "GConf Daemon" -msgstr "Démon GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:439(primary) -msgid "gconfd" -msgstr "gconfd" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:440(see) -msgid "GConf daemon" -msgstr "démon GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:444(secondary) -msgid "daemon" -msgstr "démon" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:446(para) -msgid "" -"The <application>GConf</application> daemon is called <command>gconfd-2</" -"command>. The <application>GConf</application> daemon notifies applications " -"when a preference value changes. For example, you might select to show only " -"icons in toolbars in the <application>Menus & Toolbars</application> " -"preference tool. When you select this option in the preference tool, the " -"toolbars on all open applications are updated instantly. The " -"<application>GConf</application> daemon can operate locally, or across a " -"network." -msgstr "" -"Le démon <application>GConf</application> se nomme <command>gconfd-2</" -"command>. Il se charge d'avertir les applications lorsqu'une valeur de " -"préférence change. Par exemple, il se peut que vous choisissiez de " -"n'afficher que les icônes dans les barres d'outils, dans le panneau de " -"préférences <application>Menus et barres d'outils</application>. Lorsque " -"vous sélectionnez cette option dans le panneau de préférences, les barres " -"d'outils de toutes les applications ouvertes sont instantanément mises à " -"jour. Le démon <application>GConf</application> fonctionne aussi bien " -"localement qu'à travers le réseau." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:451(para) -msgid "" -"An instance of the <application>GConf</application> daemon is started for " -"each user. The <application>GConf</application> daemon does not have to deal " -"with complex problems such as authentication and data security. When the " -"<application>GConf</application> daemon starts, the daemon loads the " -"<application>GConf</application> path file. The <application>GConf</" -"application> daemon manages all access between applications and the " -"configuration sources." -msgstr "" -"Une instance du démon <application>GConf</application> est lancée pour " -"chaque utilisateur. Il ne se préoccupe pas de problèmes complexes tels que " -"l'authentification ou la sécurité des données. Lorsqu'il démarre, le démon " -"<application>GConf</application> charge le fichier des chemins " -"<application>GConf</application>. Il gère tous les accès entre les " -"applications et les sources de configuration." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:456(para) -msgid "" -"When an application requests the value of a preference key, the daemon " -"searches the configuration sources as follows:" -msgstr "" -"Lorsqu'une application lui demande la valeur d'une clé de préférence, le " -"démon recherche parmi les sources de configuration de la manière suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:460(para) -msgid "" -"Search for the value of the preference key in each configuration source, in " -"the order specified in the path file. If the value is found, return the " -"value." -msgstr "" -"Recherche de la valeur de la clé de préférence dans chaque source de " -"configuration, dans l'ordre spécifié dans le fichier des chemins. Si la " -"valeur est trouvée, il renvoie celle-ci." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:465(para) -msgid "" -"If a value is not found, search for the schema key that corresponds to the " -"preference key in each configuration source, in the order specified in the " -"path file." -msgstr "" -"Si aucune valeur n'est trouvée, il recherche la clé de schéma correspondant " -"à la clé de préférence dans chaque source de configuration, dans l'ordre " -"spécifié dans le fichier des chemins." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:470(para) -msgid "If the schema key is found, check the value of the schema key." -msgstr "" -"Si la clé de schéma est trouvée, il vérifie la valeur de la clé de schéma." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:474(para) -msgid "" -"If the value of the schema key is a schema object, return the suggested " -"value in the <sgmltag><default></sgmltag> element of the schema object." -msgstr "" -"Si la valeur de la clé de schéma est un objet de schéma, il renvoie la " -"valeur suggérée dans l'élément <sgmltag><default></sgmltag> de l'objet." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:479(para) -msgid "" -"The <application>GConf</application> daemon also caches preference key " -"values. All applications use this cache, so applications only need to access " -"the configuration sources once." -msgstr "" -"Le démon <application>GConf</application> met aussi en cache les valeurs des " -"clés de préférences. Toutes les applications utilisent ce cache, ce qui leur " -"permet de n'accéder qu'une seule fois aux sources de configuration." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:482(para) -msgid "" -"To terminate the <application>GConf</application> daemon, run the following " -"command:" -msgstr "" -"Pour arrêter le démon <application>GConf</application>, exécutez la commande " -"suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:484(userinput) -#, no-wrap -msgid "gconftool-2 --shutdown" -msgstr "gconftool-2 --shutdown" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:487(title) -msgid "GConf Command Line Tool" -msgstr "Outil en ligne de commande GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:490(primary) -msgid "gconftool-2" -msgstr "gconftool-2" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:491(see) -msgid "GConf command line tool" -msgstr "Outil en ligne de commande GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:495(secondary) -msgid "command line tool" -msgstr "outil en ligne de commande" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:497(para) -msgid "" -"<application>GConf</application> includes a command line tool, " -"<command>gconftool-2</command>. You can use the <command>gconftool-2</" -"command> command to perform the following tasks:" -msgstr "" -"<application>GConf</application> contient un outil en ligne de commande, " -"<command>gconftool-2</command>. Cette commande permet d'effectuer les tâches " -"suivantes :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:501(para) -msgid "Set the values of keys." -msgstr "Définir des valeurs de clés." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:504(para) -msgid "Display the values of keys." -msgstr "Afficher des valeurs de clés." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:507(para) -msgid "" -"Install schemas from schema definition files when you install an application." -msgstr "" -"Installer des schémas à partir de fichiers de définition de schémas lors de " -"l'installation d'une application." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:511(para) -msgid "" -"For example, use the following command to display the values of all keys in " -"the <systemitem>/desktop/gnome</systemitem> directory and subdirectories." -msgstr "" -"Par exemple, la commande ci-après affiche les valeurs de toutes les clés du " -"répertoire et des sous-répertoires de <systemitem>/desktop/gnome</" -"systemitem>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:513(userinput) -#, no-wrap -msgid "gconftool-2 --recursive-list /desktop/gnome" -msgstr "gconftool-2 --recursive-list /desktop/gnome" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:514(para) -msgid "" -"Below are listed some of the options that you can use with the " -"<command>gconftool-2</command> command. For detailed command line options, " -"please see <ulink url=\"man:gconftool-2(1)\">man:gconftool-2(1)</ulink>." -msgstr "" -"Vous trouverez ci-dessous quelques options utilisables avec la commande " -"<command>gconftool-2</command>. Pour plus de détails sur les options de " -"ligne de commande, veuillez consulter <ulink url=\"man:gconftool-2(1)\">man:" -"gconftool-2(1)</ulink>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:518(title) -msgid "gconftool-2 Command Options" -msgstr "Options de la commande gconftool-2" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:521(option) -msgid "--all-dirs" -msgstr "--all-dirs" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:524(para) -msgid "Lists all subdirectories in a directory that you specify." -msgstr "Énumère tous les sous-répertoires d'un répertoire spécifié." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:530(option) -msgid "--all-entries" -msgstr "--all-entries" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:533(para) -msgid "Displays the values of all keys in a directory that you specify." -msgstr "Affiche les valeurs de toutes les clés d'un répertoire spécifié." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:539(replaceable) -#: ../C/system-admin-guide.xml:800(replaceable) -msgid "configuration-source" -msgstr "source-de-configuration" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:539(option) -msgid "--config-source=<placeholder-1/>" -msgstr "--config-source=<placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:542(para) -msgid "" -"Use this option with the <option>--direct</option> option to specify a " -"configuration source to use. If you do not specify a configuration source " -"with this option, the command runs on all configuration sources in the path " -"file." -msgstr "" -"Utilisez cette option avec l'option <option>--direct</option> pour spécifier " -"l'utilisation d'une source de configuration. Sans indication de source de " -"configuration, cette commande traite toutes les sources de configuration du " -"fichier des chemins." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:550(option) -msgid "--direct" -msgstr "--direct" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:553(para) -msgid "" -"Use this option with the <option>--config-source</option> option to access a " -"configuration source directly. When you use this option, <application>GConf</" -"application> bypasses the server. Ensure that the <application>GConf</" -"application> daemon, <command>gconfd-2</command>, is not running before you " -"use this option." -msgstr "" -"Utilisez cette option avec l'option <option>--config-source</option> pour " -"accéder directement à une source de configuration. Avec cette option, " -"<application>GConf</application> court-circuite le serveur. Assurez-vous " -"préalablement que le démon <application>GConf</application>, <command>gconfd-" -"2</command>, n'est pas en cours de fonctionnement." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:560(option) -msgid "--dump" -msgstr "--dump" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:563(para) -msgid "" -"Generates a list that contains all preference keys in a <application>GConf</" -"application> repository directory that you specify. The list contains XML " -"descriptions of all the keys. The list is contained in a <sgmltag><" -"gconfentryfile></sgmltag> element." -msgstr "" -"Génère une liste contenant toutes les clés de préférences dans un répertoire " -"spécifié du référentiel <application>GConf</application>. La liste contient " -"des descriptions XML de toutes les clés. Elle est contenue dans un élément " -"<sgmltag><gconfentryfile></sgmltag>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:567(para) -msgid "" -"For example, you can redirect the output from this option to generate a file " -"that lists all keys that are related to your panel configuration. You can " -"use the <option>--load</option> option with this file." -msgstr "" -"Par exemple, vous pouvez rediriger la sortie de cette option pour produire " -"un fichier énumérant toutes les clés en liaison avec la configuration des " -"tableaux de bord. Vous pouvez ensuite utiliser l'option <option>--load</" -"option> avec ce fichier." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:574(option) -msgid "--get" -msgstr "--get" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:577(para) -msgid "" -"Displays the value of a preference key that you specify. Also displays the " -"values of the elements in the schema object for a schema key that you " -"specify." -msgstr "" -"Affiche la valeur de la clé de préférence spécifiée. Affiche également les " -"valeurs des éléments de l'objet de schéma de la clé de schéma spécifiée." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:584(option) -msgid "--help" -msgstr "--help" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:587(para) -msgid "" -"Displays a help message about the <command>gconftool-2</command> command, " -"and the options that you can use with the <command>gconftool-2</command> " -"command." -msgstr "" -"Affiche un message d'aide sur la commande <command>gconftool-2</command> et " -"ses options." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:592(replaceable) -msgid "filename" -msgstr "nom_de_fichier" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:592(option) -msgid "--load=<placeholder-1/>" -msgstr "--load=<placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:595(para) -msgid "" -"Use this option to sets the values of preference keys in the current " -"directory in a configuration source to the values in the file that you " -"specify. The file that you specify must contain XML descriptions of the " -"keys, in a <literal><gconfentryfile></literal> element." -msgstr "" -"Cette option permet de définir les valeurs des clés de préférences dans le " -"répertoire courant d'une source de configuration à partir des valeurs " -"contenues dans le fichier spécifié. Ce fichier doit contenir des " -"descriptions XML des clés, dans un élément <literal><gconfentryfile></" -"literal>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:602(option) -msgid "--long-desc=<placeholder-1/>" -msgstr "--long-desc=<placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:605(para) -msgid "" -"Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify a " -"long description for a schema key." -msgstr "" -"Cette option peut être utilisée avec l'option <option>--set-schema</option> " -"pour attribuer une longue description à une clé de schéma." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:611(option) -msgid "--makefile-install-rule" -msgstr "--makefile-install-rule" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:614(para) -msgid "Installs schema definition files to applications." -msgstr "Installe des fichiers de définition de schémas pour des applications." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:619(replaceable) -msgid "owner" -msgstr "propriétaire" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:619(option) -msgid "--owner=<placeholder-1/>" -msgstr "--owner=<placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:622(para) -msgid "" -"Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify an " -"owner for a schema key." -msgstr "" -"Cette option peut être utilisée avec l'option <option>--set-schema</option> " -"pour spécifier un propriétaire pour la clé de schéma." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:628(option) -msgid "--recursive-list" -msgstr "--recursive-list" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:631(para) -msgid "" -"Displays the values of all preference keys in all subdirectories in a " -"directory that you specify." -msgstr "" -"Affiche les valeurs de toutes les clés de préférences dans tous les sous-" -"répertoires d'un répertoire spécifié." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:637(option) -msgid "--recursive-unset" -msgstr "--recursive-unset" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:640(para) -msgid "" -"Resets the values of all preference keys, in all subdirectories in a " -"directory, from the user setting to the setting in the default configuration " -"source." -msgstr "" -"Réinitialise les valeurs de toutes les clés de préférences aux réglages par " -"défaut de la source de configuration, dans tous les sous-répertoires d'un " -"répertoire." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:647(option) -msgid "--set" -msgstr "--set" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:650(para) -msgid "" -"Sets the value of a preference key, and writes the value to the user " -"configuration source. Use the <option>--type</option> option with the " -"<option>--set</option> option to specify the data type of the value that you " -"want to set. For example, the following command sets the value of the " -"<systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color</" -"systemitem> key in the user configuration source:" -msgstr "" -"Définit la valeur d'une clé de préférence et écrit la valeur dans la source " -"de configuration de l'utilisateur. Combinée avec l'option <option>--type</" -"option>, cette option permet de spécifier le type de donnée de la valeur à " -"définir. Par exemple, la commande ci-après définit la valeur de la clé " -"<systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color</" -"systemitem> dans la source de configuration de l'utilisateur :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:656(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -" --set \"/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n" -" --type string \"#000000\"" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -" --set \"/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n" -" --type string \"#000000\"" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:659(para) -msgid "" -"You can also use the <option>--direct</option> option and the <option>--" -"config-source</option> option with the <option>--set</option> option to " -"write a value to another configuration source." -msgstr "" -"Vous pouvez également combiner cette option avec les options <option>--" -"direct</option> et <option>--config-source</option> pour écrire une valeur " -"dans une autre source de configuration." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:666(option) -msgid "--set-schema" -msgstr "--set-schema" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:669(para) -msgid "" -"Sets the value of an attribute in a schema key, and writes the value to the " -"default configuration source." -msgstr "" -"Définit la valeur d'un attribut dans une clé de schéma et écrit la valeur " -"dans la source de configuration par défaut." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:671(para) -msgid "" -"Use the following options with the <option>--set-schema</option> option to " -"specify the attribute that you want to update:" -msgstr "" -"Utilisez les options suivantes avec l'option <option>--set-schema</option> " -"pour spécifier l'attribut à mettre à jour :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:676(option) -msgid "--type" -msgstr "--type" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:681(option) -msgid "--short-desc" -msgstr "--short-desc" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:686(option) -msgid "--long-desc" -msgstr "--long-desc" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:691(option) -msgid "--owner" -msgstr "--owner" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:695(para) -msgid "" -"For example, the following command sets the short description in the schema " -"key for the <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/" -"background_color</systemitem> key:" -msgstr "" -"Par exemple, la commande ci-après définit la description courte de la clé de " -"schéma pour la clé <systemitem>/apps/gnome-terminal/profiles/Default/" -"background_color</systemitem> :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:697(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -" --set-schema \"/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n" -" --short-desc \"Default background color of terminal\"" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -" --set-schema \"/schemas/apps/gnome-terminal/profiles/Default/background_color\" \\\n" -" --short-desc \"Couleur d'arrière-plan par défaut du terminal\"" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:704(option) -msgid "--short-desc=<placeholder-1/>" -msgstr "--short-desc=<placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:707(para) -msgid "" -"Use this option with the <option>--set-schema</option> option to specify a " -"short description for a schema key." -msgstr "" -"Utilisez cette option avec l'option <option>--set-schema</option> pour " -"spécifier une courte description d'une clé de schéma." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:713(option) -msgid "--shutdown" -msgstr "--shutdown" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:716(para) -msgid "Terminates the <application>GConf</application> daemon." -msgstr "Arrête le démon <application>GConf</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:721(replaceable) -#: ../C/system-admin-guide.xml:801(replaceable) -msgid "data-type" -msgstr "type_de_donnée" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:721(option) -msgid "--type=<placeholder-1/>" -msgstr "--type=<placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:724(para) -msgid "" -"Use this option to specify the data type when you set a value of a " -"preference key. You can also use this option when you set the value of an " -"attribute in a schema key. The following is a list of valid data types:" -msgstr "" -"Utilisez cette option pour spécifier le type de donnée au moment de définir " -"une valeur d'une clé de préférence. Cette option est aussi valable lors de " -"la définition d'une valeur d'un attribut d'une clé de schéma. Voici une " -"liste de types de donnée valides :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:730(type) -msgid "bool" -msgstr "bool" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:735(type) -msgid "float" -msgstr "float" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:740(type) -msgid "int" -msgstr "int" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:745(type) -msgid "list" -msgstr "list" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:750(type) -msgid "pair" -msgstr "pair" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:755(type) -msgid "string" -msgstr "string" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:763(option) -msgid "--unset" -msgstr "--unset" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:766(para) -msgid "" -"Resets the value of a preference key from the user setting to the setting in " -"the default configuration source." -msgstr "" -"Réinitialise la valeur d'une clé de préférence au réglage de la source de " -"configuration par défaut." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:772(option) -msgid "--usage" -msgstr "--usage" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:775(para) -msgid "" -"Displays a brief help message about the <command>gconftool-2</command> " -"command, and the options that you can use with the <command>gconftool-2</" -"command> command." -msgstr "" -"Affiche un court message d'aide à propos de la commande <command>gconftool-" -"2</command> et de ses options." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:783(title) -msgid "To Set Preference Values" -msgstr "Définition de valeurs de préférences" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:786(secondary) -msgid "preference values, setting" -msgstr "valeurs de préférences, réglage" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:789(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:1306(primary) -msgid "preference values" -msgstr "valeurs de préférences" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:790(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:835(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:866(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:1191(secondary) -msgid "setting with GConf" -msgstr "réglage avec GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:793(para) -msgid "" -"You can set a mandatory value or a default value for a preference key. " -"Before you change mandatory preference values or default preference values " -"for users, you must ensure that the <application>GConf</application> daemon " -"is not running for any user. Ensure that all users are logged out before you " -"change preference values for users." -msgstr "" -"Il est possible de définir une valeur obligatoire ou une valeur par défaut " -"pour une clé de préférence. Avant de changer une de ces valeurs, vous devez " -"vous assurer que le démon <application>GConf</application> n'est pas en " -"cours d'exécution pour aucun utilisateur. Tous les utilisateurs doivent être " -"déconnectés avant de modifier des valeurs de préférences les concernant." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:797(para) -msgid "" -"To set a mandatory value or a default value for a preference key, use the " -"<command>gconftool-2</command> command, as follows:" -msgstr "" -"Pour définir une valeur obligatoire ou une valeur par défaut pour une clé de " -"préférence, utilisez la commande <command>gconftool-2</command> comme suit :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:802(replaceable) -msgid "preference-key" -msgstr "clé_de_préférence" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:802(replaceable) -#: ../C/system-admin-guide.xml:491(literal) -msgid "value" -msgstr "valeur" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:799(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source <placeholder-1/> \\\n" -" --type <placeholder-2/> \\\n" -" --set <placeholder-3/> <placeholder-4/>" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source <placeholder-1/> \\\n" -" --type <placeholder-2/> \\\n" -" --set <placeholder-3/> <placeholder-4/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:803(para) -msgid "" -"For example, to set <literal>wwwproxy.xyz.com</literal> as the mandatory " -"HTTP proxy host, run the following command:" -msgstr "" -"Par exemple, pour définir <literal>wwwproxy.xyz.com</literal> comme proxy " -"HTTP obligatoire, exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:805(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type string \\\n" -" --set /system/http_proxy/host wwwproxy.xyz.com" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type string \\\n" -" --set /system/http_proxy/host wwwproxy.xyz.com" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:809(para) -msgid "The user cannot override this preference value." -msgstr "L'utilisateur ne peut pas modifier cette valeur de préférence." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:810(para) -msgid "" -"You can also use the <command>gconftool-2</command> command to set default " -"values. For example, to set the default number of workspaces to five, run " -"the following command:" -msgstr "" -"Vous pouvez également utiliser la commande <command>gconftool-2</command> " -"pour définir des valeurs par défaut. Par exemple, pour définir le nombre " -"d'espaces de travail par défaut à cinq, exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:813(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --type int \\\n" -" --set /apps/metacity/general/num_workspaces 5" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --type int \\\n" -" --set /apps/metacity/general/num_workspaces 5" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:817(para) -msgid "The user can override this preference value." -msgstr "L'utilisateur peut modifier cette valeur de préférence." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:819(para) -msgid "" -"Before you change mandatory preference values or default preference values " -"for users, you must ensure that all users are logged out." -msgstr "" -"Avant de modifier des valeurs de préférences obligatoires ou par défaut pour " -"les utilisateurs, vous devez vous assurer que tous les utilisateurs soient " -"déconnectés." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:824(title) -msgid "Setting General Preferences" -msgstr "Réglage de préférences générales" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:825(para) -msgid "" -"The following sections describe how to assign mandatory or default values to " -"general preferences." -msgstr "" -"Les sections suivantes décrivent la manière d'attribuer des valeurs " -"obligatoires ou par défaut à des préférences générales." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:828(title) -msgid "To Set HTTP Proxy Preferences" -msgstr "Configuration des préférences du proxy HTTP" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:831(secondary) -msgid "HTTP proxy, setting" -msgstr "proxy HTTP, configuration" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:834(primary) -msgid "HTTP proxy" -msgstr "proxy HTTP" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:838(para) -msgid "" -"To set HTTP proxy preferences, you modify the values of the preference keys " -"in the <systemitem>/system/http_proxy/</systemitem> location. For example, " -"to set a mandatory value for the HTTP proxy host, run the following command:" -msgstr "" -"Pour configurer les préférences du proxy HTTP, il vous faut modifier les " -"valeurs des clés de préférences à l'emplacement <systemitem>/system/" -"http_proxy/</systemitem>. Par exemple, pour définir une valeur obligatoire " -"pour le serveur proxy HTTP, exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:845(replaceable) -#: ../C/system-admin-guide.xml:850(replaceable) -msgid "proxy-name" -msgstr "nom_du_proxy" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:842(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type string \\\n" -" --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type string \\\n" -" --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:846(para) -msgid "" -"To set a default value for the HTTP proxy host, run the following command:" -msgstr "" -"Pour définir une valeur par défaut pour le serveur proxy HTTP, exécutez la " -"commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:847(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --type string \\\n" -" --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --type string \\\n" -" --set /system/http_proxy/host <placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:851(para) -msgid "" -"You can also set other HTTP proxy-related preferences. For information on " -"the other HTTP proxy preferences, see the <filename>system_http_proxy." -"schemas</filename> schema definition file." -msgstr "" -"Vous pouvez aussi configurer d'autres préférences en relation avec le proxy " -"HTTP. Pour des informations supplémentaires à ce sujet, consultez le fichier " -"de définition de schémas <filename>system_http_proxy.schemas</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:855(title) -msgid "To Set Print Manager Preferences" -msgstr "Configuration des préférences du gestionnaire d'impression" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:856(para) -msgid "" -"To set print manager preferences, you modify the values of the preference " -"keys in the <systemitem>/apps/gnome-print-manager</systemitem> location. For " -"example, if you do not want users to view the print jobs of other users, set " -"a mandatory value as follows:" -msgstr "" -"Pour configurer les préférences du gestionnaire d'impression, il s'agit de " -"modifier les valeurs des préférences à l'emplacement <systemitem>/apps/gnome-" -"print-manager</systemitem>. Par exemple, si vous ne voulez pas que les " -"utilisateurs puissent voir les travaux d'impression d'autres personnes, " -"définissez une valeur obligatoire comme suit :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:862(secondary) -msgid "print manager, setting" -msgstr "gestionnaire d'impression, configuration" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:865(primary) -msgid "print manager" -msgstr "gestionnaire d'impression" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:869(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type bool \\\n" -" --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type bool \\\n" -" --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:873(para) ../C/system-admin-guide.xml:925(para) -#: ../C/system-admin-guide.xml:1263(para) -#: ../C/system-admin-guide.xml:1289(para) -msgid "To set a default value for this preference, run the following command:" -msgstr "" -"Pour définir une valeur par défaut pour cette préférence, exécutez la " -"commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:874(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --type bool \\\n" -" --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --type bool \\\n" -" --set /apps/gnome-print-manager/show_all_jobs false" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:878(para) -msgid "" -"You can also set other print manager preferences. For information on the " -"other print manager preferences, see the <filename>gnome-print-manager." -"schemas</filename> schema definition file." -msgstr "" -"Il est aussi possible de définir d'autres préférences du gestionnaire " -"d'impression. Pour plus d'informations sur ces préférences, consultez le " -"fichier de définition de schémas <filename>gnome-print-manager.schemas</" -"filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:883(title) -msgid "To Set the Number of Workspaces" -msgstr "Définition du nombre d'espaces de travail" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:886(secondary) -msgid "number of workspaces, setting" -msgstr "nombre d'espaces de travail, définition" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:889(primary) -msgid "workspaces" -msgstr "espaces de travail" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:890(secondary) -msgid "setting number with GConf" -msgstr "définition du nombre avec GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:892(para) -msgid "To set a mandatory number of workspaces, use the following command:" -msgstr "" -"Pour définir un nombre fixe et non modifiable d'espaces de travail, exécutez " -"la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:897(replaceable) -#: ../C/system-admin-guide.xml:902(replaceable) -msgid "integer" -msgstr "nombre_entier" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:894(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type int \\\n" -" --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type int \\\n" -" --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:898(para) -msgid "To set a default number of workspaces, use the following command:" -msgstr "" -"Pour définir un nombre d'espaces de travail par défaut, exécutez la commande " -"suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:899(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --type int \\\n" -" --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --type int \\\n" -" --set /apps/metacity/general/num_workspaces <placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:903(para) -msgid "" -"You can also set other window manager preferences. For information on the " -"other window manager preferences, see the <filename>metacity.schemas</" -"filename> schema definition file." -msgstr "" -"Il est aussi possible de définir d'autres préférences du gestionnaire de " -"fenêtres. Pour plus d'informations sur ces préférences, consultez le fichier " -"de définition de schémas <filename>metacity.schemas</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:908(title) -msgid "To Set Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "Configuration des préférences d'accessibilité du clavier" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:911(secondary) -msgid "keyboard accessibility, setting" -msgstr "accessibilité du clavier, configuration" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:914(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:940(primary) -msgid "keyboard" -msgstr "clavier" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:915(secondary) -msgid "setting accessibility preferences with GConf" -msgstr "configuration des préférences d'accessibilité avec GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:917(para) -msgid "" -"To set keyboard accessibility preferences, you modify the values of the " -"preference keys in the <systemitem>/desktop/gnome/accessibility/keyboard</" -"systemitem> location. For example, if you want to set a mandatory value so " -"that keyboard accessibility features are enabled, run the following command:" -msgstr "" -"Pour configurer les préférences d'accessibilité du clavier, il s'agit de " -"modifier les valeurs des clés de préférences à l'emplacement <systemitem>/" -"desktop/gnome/accessibility/keyboard</systemitem>. Par exemple, si vous " -"voulez définir une valeur obligatoire afin d'activer les fonctions " -"d'accessibilité du clavier, exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:921(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type bool \\\n" -" --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable true" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type bool \\\n" -" --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable true" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:926(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --type bool \\\n" -" --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable false" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --type bool \\\n" -" --set /desktop/gnome/accessibility/keyboard/enable false" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:930(para) -msgid "" -"You can also set other keyboard accessibility preferences. For information " -"on the other keyboard accessibility preferences, see the " -"<filename>desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas</filename> schema " -"definition file." -msgstr "" -"Il est aussi possible de définir d'autres préférences d'accessibilité du " -"clavier. Pour plus d'informations sur ces préférences, consultez le fichier " -"de définition de schémas <filename>desktop_gnome_accessibility_keyboard." -"schemas</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:934(title) -msgid "To Set Keyboard Shortcut Preferences" -msgstr "Configuration des préférences des raccourcis clavier" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:937(secondary) -msgid "keyboard shortcuts, setting" -msgstr "raccourcis clavier, configuration" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:941(secondary) -msgid "setting shortcut preferences with GConf" -msgstr "configuration des raccourcis clavier avec GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:943(para) -msgid "" -"To set keyboard shortcut preferences, you modify the values of preference " -"keys in <systemitem>/apps/metacity/global_keybindings</systemitem> location. " -"For example, you might want users to use only the <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the " -"<guilabel>Run Application</guilabel> dialog. To set this mandatory value, " -"run the following command:" -msgstr "" -"Pour configurer les préférences des raccourcis clavier, il s'agit de " -"modifier les valeurs des clés de préférences à l'emplacement <systemitem>/" -"apps/metacity/global_keybindings</systemitem>. Par exemple, si vous " -"souhaitez que les utilisateurs ne puissent ouvrir la boîte de dialogue " -"<guilabel>Lancer une application</guilabel> uniquement avec le raccourci " -"clavier <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>, " -"exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:948(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type string \\\n" -" --set /apps/metacity/global_keybindings/panel_run_dialog '<Alt>F3'" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type string \\\n" -" --set /apps/metacity/global_keybindings/panel_run_dialog '<Alt>F3'" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:952(para) -msgid "" -"You can also set other keyboard shortcut preferences. For information on the " -"other keyboard shortcut preferences, see the <filename>metacity.schemas</" -"filename> schema definition file." -msgstr "" -"Il est aussi possible de définir d'autres préférences des raccourcis " -"clavier. Pour plus d'informations sur ces préférences, consultez le fichier " -"de définition de schémas <filename>metacity.schemas</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:956(title) -msgid "Setting Panel and Panel Object Preferences" -msgstr "Configuration des préférences des tableaux de bord et de leurs objets" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:959(secondary) -msgid "panel object preferences, setting" -msgstr "préférences des objets de tableaux de bord, configuration" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:963(secondary) -msgid "panel preferences, setting individual" -msgstr "préférences des tableaux de bord, configuration individuelle" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:967(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:147(primary) -msgid "panels" -msgstr "tableaux de bord" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:968(secondary) -msgid "preferences, individual, setting with GConf" -msgstr "préférences, individuelles, configuration avec GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:970(para) -msgid "" -"The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file specifies the " -"following details of the panels in the GNOME Desktop:" -msgstr "" -"Le fichier <filename>panel-default-setup.entries</filename> définit les " -"aspects suivants des tableaux de bord du bureau GNOME :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:974(para) -msgid "Number of panels." -msgstr "Nombre de tableaux de bord" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:977(para) -msgid "Types of the panels." -msgstr "Types des tableaux de bord" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:980(para) -msgid "Properties of the panels." -msgstr "Propriétés des tableaux de bord" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:983(para) -msgid "Contents of the panels." -msgstr "Contenu des tableaux de bord" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:986(para) -msgid "" -"The configuration of individual panels and of panel objects is a complex " -"task. To configure individual panels and panel objects, you must first " -"understand the structure of the <filename>panel-default-setup.entries</" -"filename> file. For more information on the <filename>panel-default-setup." -"entries</filename> file, see the next section." -msgstr "" -"La configuration individuelle de tableaux de bord et d'objets de tableaux de " -"bord est une tâche complexe. Pour cela, vous devez d'abord comprendre la " -"structure du fichier <filename>panel-default-setup.entries</filename>. Pour " -"plus d'informations sur ce fichier, consultez la section suivante." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:991(para) -msgid "" -"To set preferences for individual panels and panel objects, you must set the " -"values of many preferences in a configuration source. The easiest way to set " -"the values of panel preferences is to use the <command>gconftool-2</command> " -"command with the <option>--dump</option> and <option>--load</option> " -"options. For more information on how to set preferences for panels and " -"objects on panels, see <xref linkend=\"gconf-3\"/>." -msgstr "" -"Pour configurer les préférences des tableaux de bord et de leurs objets de " -"manière individuelle, vous devez définir les valeurs de nombreuses " -"préférences dans une source de configuration. La manière la plus simple de " -"définir ces valeurs est d'utiliser la commande <command>gconftool-2</" -"command> avec les options <option>--dump</option> et <option>--load</" -"option>. Pour plus d'informations sur la définition de préférences pour les " -"tableaux de bord et leurs objets, consultez <xref linkend=\"gconf-3\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:996(title) -msgid "Specifying Individual Panels and Panel Objects" -msgstr "" -"Détermination individuelle de tableaux de bord et d'objets de tableaux de " -"bord" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1000(tertiary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:1005(tertiary) -msgid "panel and panel object" -msgstr "tableau de bord et objet de tableau de bord" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1007(para) -msgid "" -"The file <filename>panel-default-setup.entries</filename> contains sections " -"that specify panels and panel contents. The <filename>panel-default-setup." -"entries</filename> file specifies values for schema keys. The " -"<filename>panel-default-setup.entries</filename> file resides in the " -"<filename>/etc/gconf/schemas</filename> directory." -msgstr "" -"Le fichier <filename>panel-default-setup.entries</filename> contient des " -"sections définissant les tableaux de bord et leur contenu. Il indique des " -"valeurs pour les clés de schéma. Ce fichier se trouve dans le répertoire " -"<filename>/etc/gconf/schemas</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1009(para) -msgid "" -"The <filename>panel-default-setup.entries</filename> file is structured as " -"follows:" -msgstr "" -"Le fichier <filename>panel-default-setup.entries</filename> est structuré de " -"la manière suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1013(para) -msgid "" -"Keys that specify the general structure of panels, applets, and other panel " -"objects in the GNOME Desktop. The following keys specify the number of " -"panels, panel objects, and applets that appear in the GNOME Desktop:" -msgstr "" -"Des clés définissant la structure générale des tableaux de bord, des applets " -"et des autres objets de tableau de bord du bureau GNOME. Les clés ci-après " -"définissent le nombre de tableaux de bord, d'objets de tableaux de bord et " -"d'applets qui apparaissent dans le bureau GNOME :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1019(systemitem) -msgid "/apps/panel/default_setup/general/toplevel_id_list" -msgstr "/apps/panel/default_setup/general/toplevel_id_list" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1024(systemitem) -msgid "/apps/panel/default_setup/general/object_id_list" -msgstr "/apps/panel/default_setup/general/object_id_list" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1029(systemitem) -msgid "/apps/panel/default_setup/general/applet_id_list" -msgstr "/apps/panel/default_setup/general/applet_id_list" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1033(para) -msgid "" -"The keys also assign identifiers to each panel, panel object, and applet. " -"For example, the following sample from <filename>panel-default-setup." -"entries</filename> specifies that one panel appears in the GNOME Desktop:" -msgstr "" -"Les clés attribuent aussi des identifiants à chaque tableau de bord, objet " -"de tableau de bord ou applet. Par exemple, l'extrait suivant de " -"<filename>panel-default-setup.entries</filename> indique qu'un tableau de " -"bord apparaît dans le bureau GNOME :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1046(para) -msgid "" -"In the <filename>panel-default-setup.entries</filename> file, the identifier " -"<systemitem>bottom_panel</systemitem> identifies the bottom edge panel." -msgstr "" -"Dans le fichier <filename>panel-default-setup.entries</filename>, " -"l'identifiant <systemitem>bottom_panel</systemitem> désigne le tableau de " -"bord inférieur." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1049(para) -msgid "" -"Keys that specify the properties of the panels. The panel property keys are " -"structured as follows:" -msgstr "" -"Des clés définissant les propriétés des tableaux de bord. Les clés des " -"propriétés des tableaux de bord sont structurées de la manière suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1051(programlisting) -#, no-wrap -msgid "/apps/panel/default_setup/toplevels/<replaceable>panel-name</replaceable>/<replaceable>panel-property-key</replaceable>" -msgstr "/apps/panel/default_setup/toplevels/<replaceable>nom_du_tableau_de_bord</replaceable>/<replaceable>clé_de_propriété_du_tdb</replaceable>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1052(para) -msgid "" -"For example, the key <systemitem>/apps/panel/default_setup/toplevels/" -"bottom_panel/size</systemitem> specifies the size of the bottom panel." -msgstr "" -"Par exemple, la clé <systemitem>/apps/panel/default_setup/toplevels/" -"bottom_panel/size</systemitem> définit la taille du tableau de bord " -"inférieur." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1055(para) -msgid "" -"Keys that specify the panel objects, the panel object properties, and the " -"panels in which the objects reside. For example, the following sample from " -"<filename>panel-default-setup.entries</filename> specifies a <guimenu>Main " -"Menu</guimenu> object at the left side of the bottom panel:" -msgstr "" -"Des clés définissant les objets de tableaux de bord, leurs propriétés et les " -"tableaux de bord auxquels ils appartiennent. Par exemple, l'extrait de " -"<filename>panel-default-setup.entries</filename> ci-après définit un objet " -"<guimenu>Menu principal</guimenu> placé à gauche du tableau de bord " -"inférieur :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1084(para) -msgid "" -"Keys that specify the applets, the applet preferences, and the panels in " -"which the applets reside. For example, the following sample from " -"<filename>panel-default-setup.entries</filename> specifies the " -"<application>Window List</application> applet, in the bottom panel:" -msgstr "" -"Des clés définissant les applets, leurs préférences et les tableaux de bord " -"auxquels ils appartiennent. Par exemple, l'extrait de <filename>panel-" -"default-setup.entries</filename> ci-après définit une applet " -"<application>Liste des fenêtres</application> dans le tableau de bord " -"inférieur :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1118(para) -msgid "" -"The OAFIID is a unique identifier for an applet. To find the OAFIID for a " -"particular applet, see the <filename>.server</filename> file for the applet " -"in the <filename>/usr/lib/bonobo/servers</filename> directory. For example, " -"the following excerpt from <filename>GNOME_Wncklet_Factory.server</filename> " -"shows the OAFIID for the <application>Window List</application> applet:" -msgstr "" -"Un OAFIID est un identifiant unique d'une applet. Pour trouver l'OAFIID " -"d'une applet particulière, consultez le fichier <filename>.server</filename> " -"correspondant à l'applet dans le répertoire <filename>/usr/lib/bonobo/" -"servers</filename>. Par exemple, l'extrait du fichier " -"<filename>GNOME_Wncklet_Factory.server</filename> ci-après indique l'OAFIID " -"de l'applet <application>Liste des fenêtres</application> :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1129(title) -msgid "To Set Preferences for Individual Panels and Panel Objects" -msgstr "" -"Configuration de préférences individuelles pour les tableaux de bord et " -"leurs objets" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1130(para) -msgid "" -"To set the preferences for a panel and the objects on a panel perform the " -"following steps:" -msgstr "" -"Pour configurer les préférences d'un tableau de bord et de ses objets, " -"effectuez les opérations suivantes :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1134(para) -msgid "Log in to a GNOME session, and configure the panels as required." -msgstr "" -"Connectez-vous dans une session GNOME et configurez les tableaux de bord à " -"votre convenance." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1137(para) -msgid "" -"Use the <option>--dump</option> option with the <command>gconftool-2</" -"command> command line tool to generate a file that contains an XML " -"description of your panel configuration. The <option>--dump</option> option " -"generates a list that contains all preference keys in a <application>GConf</" -"application> repository directory that you specify." -msgstr "" -"Utilisez l'option <option>--dump</option> avec l'outil en ligne de commande " -"<command>gconftool-2</command> pour générer un fichier contenant une " -"description XML de la configuration de vos tableaux de bord. L'option " -"<option>--dump</option> génère une liste contenant toutes les clés de " -"préférences du répertoire spécifié du référentiel <application>GConf</" -"application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1140(para) -msgid "" -"For example, the following command creates an XML description of the default " -"panel configuration in a file called <filename>my-panel-setup.entries</" -"filename>:" -msgstr "" -"Par exemple, la commande ci-après crée une description XML de la " -"configuration par défaut des tableaux de bord dans un fichier nommé " -"<filename>my-panel-setup.entries</filename> :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1142(userinput) -#, no-wrap -msgid "gconftool-2 --dump /apps/panel > my-panel-setup.entries" -msgstr "gconftool-2 --dump /apps/panel > my-panel-setup.entries" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1145(para) -msgid "" -"Open the <filename>my-panel-setup.entries</filename> file in a text editor, " -"and modify the file as required." -msgstr "" -"Ouvrez le fichier <filename>my-panel-setup.entries</filename> dans un " -"éditeur de texte et modifiez-le selon vos besoins." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1147(para) -msgid "" -"For example, you might want to change the location of the desktop entry " -"files. The following is an excerpt from a file generated with the <option>--" -"dump</option> option:" -msgstr "" -"Imaginons par exemple que vous souhaitiez modifier l'emplacement du fichier " -"des entrées de menu. Voici un extrait d'un fichier généré avec l'option " -"<option>--dump</option> :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1156(para) -msgid "" -"In the sample above, you might want to change the reference to " -"<filename>hadjaha-00adce02f7.desktop</filename> to another desktop entry " -"file that is available globally." -msgstr "" -"Dans l'extrait ci-dessus, il s'agira alors de modifier la référence à " -"<filename>hadjaha-00adce02f7.desktop</filename> vers un autre fichier " -"d'entrées de menu accessible par tous les utilisateurs." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1158(para) -msgid "" -"When you generate a panel configuration with the <option>--dump</option> " -"option, the positions of the panel objects are absolute positions. You might " -"want to change the positions of panel objects from absolute positions to " -"relative positions. The object at the extreme left of a panel has a " -"<systemitem>position</systemitem> value of <literal>0</literal>. The next " -"object has a <systemitem>position</systemitem> value of <literal>1</" -"literal>, and so on. If you want object positions to be relative to the " -"right side of the panel, set the value of the <systemitem>right_stick</" -"systemitem> key to <literal>true</literal>." -msgstr "" -"Lorsque vous générez une configuration de tableaux de bord avec l'option " -"<option>--dump</option>, les positions des objets de tableau de bord sont " -"absolues. Il est parfois souhaitable de transformer ces positions absolues " -"d'objets de tableau de bord en positions relatives. L'objet à l'extrême " -"gauche d'un tableau de bord possède la <systemitem>position</systemitem> " -"<literal>0</literal>. L'objet suivant aura la <systemitem>position</" -"systemitem> <literal>1</literal> et ainsi de suite. Si vous souhaitez placer " -"des objets en position relative à la droite d'un tableau de bord, réglez la " -"valeur de la clé <systemitem>right_stick</systemitem> à <literal>true</" -"literal>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1167(para) -msgid "" -"Use the <option>--load</option> option with the <command>gconftool-2</" -"command> command line tool to set the values of the default configuration " -"source to the values in the <filename>my-panel-setup.entries</filename> " -"file. For example, the following command sets the values of the keys in the " -"default configuration source to the values of the corresponding keys in " -"<filename>my-panel-setup.entries</filename>:" -msgstr "" -"Utilisez l'option <option>--load</option> avec l'outil en ligne de commande " -"<command>gconftool-2</command> pour définir les valeurs de la source de " -"configuration par défaut avec les valeurs du fichier <filename>my-panel-" -"setup.entries</filename>. Par exemple, la commande ci-après définit les " -"valeurs de la source de configuration par défaut avec les valeurs des clés " -"correspondantes dans <filename>my-panel-setup.entries</filename> :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1171(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --load my-panel-setup.entries" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --load my-panel-setup.entries" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1180(title) -msgid "Setting Look-and-Feel Preferences" -msgstr "Configuration des préférences d'apparence" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1181(para) -msgid "" -"The following sections describe how to assign mandatory or default values to " -"look-and-feel preferences." -msgstr "" -"Les sections suivantes expliquent comment attribuer des valeurs obligatoires " -"ou par défaut à des préférences d'apparence." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1184(title) -msgid "To Set Font Preferences" -msgstr "Configuration des préférences de polices" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1187(secondary) -msgid "fonts, setting" -msgstr "polices, configuration" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1190(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:11(see) ../C/system-admin-guide.xml:15(see) -#: ../C/system-admin-guide.xml:18(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:35(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:58(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:77(primary) -msgid "fonts" -msgstr "polices" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1193(para) -msgid "" -"To set font preferences, you modify the values of two preference keys. The " -"following table shows the keys to modify, and the part of the user interface " -"to which the keys correspond:" -msgstr "" -"Pour configurer des préférences de polices, il s'agit de modifier les " -"valeurs de deux clés de préférences. Le tableau suivant montre les clés à " -"modifier et les parties de l'interface utilisateur qu'elles concernent :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1203(para) -msgid "GConf Location" -msgstr "Emplacement GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1206(para) -msgid "User Interface Component" -msgstr "Composant d'interface utilisateur" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1217(para) -msgid "" -"<application>Font</application> preference tool, <guilabel>Application font</" -"guilabel> option" -msgstr "" -"Panneau de préférences <application>Polices</application>, option " -"<guilabel>Police des applications</guilabel>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1222(para) -msgid "/apps/nautilus/preferences/desktop_font" -msgstr "/apps/nautilus/preferences/desktop_font" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1225(para) -msgid "" -"<application>Font</application> preference tool, <guilabel>Desktop font</" -"guilabel> option" -msgstr "" -"Panneau de préférences <application>Polices</application>, option " -"<guilabel>Police du bureau</guilabel>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1231(para) -msgid "" -"For example, to set <literal>Sans 12</literal> as the mandatory application " -"font, run the following command:" -msgstr "" -"Par exemple, pour définir la police des applications obligatoire " -"<literal>Sans 12</literal>, exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1233(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type string \\\n" -" --set /desktop/gnome/interface/font_name \"Sans 12\"" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type string \\\n" -" --set /desktop/gnome/interface/font_name \"Sans 12\"" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1237(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>desktop</primary><secondary>font preferences, setting " -"with GConf</secondary></indexterm>To set <literal>palatino 12</literal> as " -"the default desktop object font, run the following command:" -msgstr "" -"<indexterm><primary>bureau</primary><secondary>préférences de polices, " -"configuration avec GConf</secondary></indexterm>Pour définir la police du " -"bureau par défaut <literal>Palatino 12</literal>, exécutez la commande " -"suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1240(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --type string \\\n" -" --set /apps/nautilus/preferences/desktop_font \"palatino 12\"" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --type string \\\n" -" --set /apps/nautilus/preferences/desktop_font \"palatino 12\"" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1246(title) -msgid "To Set Background Preferences" -msgstr "Configuration des préférences d'arrière-plan" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1249(secondary) -msgid "background, setting" -msgstr "arrière-plan, configuration" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1252(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:554(primary) -msgid "background" -msgstr "arrière-plan" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1253(secondary) -msgid "preferences, setting with GConf" -msgstr "préférences, configuration avec GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1256(para) -msgid "" -"To set preferences for the desktop background, you modify the values of the " -"preference keys in the <systemitem>/desktop/gnome/background</systemitem> " -"location. For example, to set a mandatory image for the background, run the " -"following command:" -msgstr "" -"Pour configurer les préférences de l'arrière-plan du bureau, il s'agit de " -"modifier les valeurs des clés de préférences à l'emplacement <systemitem>/" -"desktop/gnome/background</systemitem>. Par exemple, pour définir une image " -"obligatoire pour l'arrière-plan, exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1262(replaceable) -#: ../C/system-admin-guide.xml:1267(replaceable) -msgid "filename.png" -msgstr "nom_de_fichier.png" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1259(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type string \\\n" -" --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type string \\\n" -" --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1264(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --type string \\\n" -" --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --type string \\\n" -" --set /desktop/gnome/background/picture_filename <placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1268(para) -msgid "" -"You can also set other background preferences. For information on the other " -"background preferences, see the <filename>desktop_gnome_background.schemas</" -"filename> schema definition file." -msgstr "" -"Il est aussi possible de configurer d'autres préférences d'arrière-plan. " -"Pour plus d'informations à ce sujet, consultez le fichier de définitions de " -"schéma <filename>desktop_gnome_background.schemas</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1272(title) -msgid "To Set Splash Image Preferences" -msgstr "Configuration des préférences de l'écran de démarrage" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1275(secondary) -msgid "splash image, setting" -msgstr "écran de démarrage, configuration" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1278(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:129(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:544(primary) -msgid "splash screen" -msgstr "écran de démarrage" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1279(secondary) -msgid "image, setting with GConf" -msgstr "image, configuration avec GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1282(para) -msgid "" -"To set splash image preferences, you modify the value of the preference keys " -"in the <systemitem>/apps/gnome-session/options/</systemitem> location. For " -"example, if you do not want users ever to see a splash image, set a " -"mandatory value as follows:" -msgstr "" -"Pour configurer les préférences de l'image apparaissant à l'ouverture de la " -"connexion, il s'agit de modifier la valeur des clés de préférences à " -"l'emplacement <systemitem>/apps/gnome-session/options/</systemitem>. Par " -"exemple, si vous ne souhaitez pas qu'une image apparaisse au démarrage, " -"définissez une valeur obligatoire comme suit :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1285(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type bool \\\n" -" --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.mandatory \\\n" -" --type bool \\\n" -" --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1290(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --type bool \\\n" -" --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source xml:readwrite:/etc/gconf/gconf.xml.defaults \\\n" -" --type bool \\\n" -" --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1294(para) -msgid "" -"You can also set other splash image preferences. For information on the " -"other splash image preferences, see the <filename>gnome-session.schemas</" -"filename> schema definition file." -msgstr "" -"Il est aussi possible de configurer d'autres préférences de l'écran de " -"démarrage. Pour plus d'informations à ce sujet, consultez le fichier de " -"définitions de schéma <filename>gnome-session.schemas</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1299(title) -msgid "To Restore Default Preference Values" -msgstr "Restauration des valeurs de préférences par défaut" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1302(secondary) -msgid "restoring default preference values" -msgstr "restauration des valeurs de préférences par défaut" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1307(secondary) -msgid "restoring to default with GConf" -msgstr "restauration des valeurs par défaut avec GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1309(para) -msgid "" -"To restore the default preference values for a user, run the following " -"command:" -msgstr "" -"Pour restaurer les valeurs de préférences par défaut pour un utilisateur, " -"exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1312(replaceable) -msgid "user-configuration-source" -msgstr "source_de_configuration_utilisateur" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1311(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source <placeholder-1/> \\\n" -" --recursive-unset" -msgstr "" -"gconftool-2 --direct \\\n" -" --config-source <placeholder-1/> \\\n" -" --recursive-unset" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1314(para) -msgid "" -"Replace <replaceable>user-configuration-source</replaceable> with the " -"configuration source in the <filename>.gconf</filename> directory in the " -"home directory of the user." -msgstr "" -"Remplacez <replaceable>source_de_configuration_utilisateur</replaceable> par " -"la source de configuration dans le répertoire <filename>.gconf</filename> du " -"dossier personnel de l'utilisateur." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1317(para) -msgid "" -"This command resets the values of all preference keys, in all " -"subdirectories, from the user setting to the setting in the default " -"configuration source." -msgstr "" -"Cette commande réinitialise toutes les valeurs des clés de préférences aux " -"valeurs par défaut définies dans la source de configuration par défaut, dans " -"tous les sous-répertoires." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:3(title) -msgid "Customizing Menus" -msgstr "Personnalisation des menus" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:12(para) -msgid "" -"The information in this chapter describes how the GNOME Desktop implements " -"menus and how you can customize menus." -msgstr "" -"L'information de ce chapitre explique comment le bureau GNOME met en oeuvre " -"les menus et comment il est possible de les personnaliser." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:17(title) -msgid "Introduction to Menus" -msgstr "Introduction aux menus" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:20(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:660(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:676(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:740(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:781(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:816(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:842(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:910(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:953(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:1034(primary) -msgid "menus" -msgstr "menus" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:25(para) -msgid "" -"The GNOME Desktop implements menus according to the <ulink url=\"http://www." -"freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu specification</ulink>. " -"By supporting this specification, GNOME allows you to:" -msgstr "" -"Le bureau GNOME met en oeuvre les menus en accord avec la <ulink url=" -"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">spécification des " -"menus XDG</ulink>. Par la prise en charge de cette spécification, GNOME " -"permet de :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:32(para) -msgid "" -"Customize the menu hierarchy easily. You can edit a small number of files to " -"customize the menu hierarchy. You do not need to modify your applications or " -"move files." -msgstr "" -"Personnaliser facilement la hiérarchie des menus, en modifiant un petit " -"nombre de fichiers. Il n'est pas nécessaire de modifier les applications ou " -"de déplacer des fichiers." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:38(para) -msgid "" -"Install applications easily. You do not need to provide information about " -"the menu hierarchy to applications when you install the applications." -msgstr "" -"Installer facilement des applications. Il n'est pas nécessaire de fournir " -"des informations sur la hiérarchie des menus au moment de l'installation " -"d'applications." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:44(para) -msgid "Configure menus so that users cannot modify the menus." -msgstr "" -"Configurer les menus pour que les utilisateurs ne puissent pas les modifier." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:48(para) -msgid "Menus in the GNOME Desktop use the following components:" -msgstr "Les menus du bureau GNOME utilisent les composants suivants :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:52(para) -#: ../C/system-admin-guide.xml:139(glossterm) -msgid "Menu definition files" -msgstr "Fichiers de définition de menu" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:56(para) -msgid "Desktop entry files" -msgstr "Fichiers .desktop" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:60(para) -msgid "Directory entry files" -msgstr "Fichiers d'entrée de répertoire" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:66(title) -msgid "Menu Definition Files" -msgstr "Fichiers de définition de menu" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:69(primary) ../C/system-admin-guide.xml:75(see) -msgid "menu definition files" -msgstr "fichiers de définition de menu" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:73(primary) -msgid ".menu files" -msgstr "fichiers .menu" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:78(para) -msgid "" -"Menu files define the hierarchy of menus that are used in the GNOME menu " -"bar. By modifying these files, you can customize menus for all users, or for " -"a single user depending on the location of the <filename>applications.menu</" -"filename> file that you modify." -msgstr "" -"Les fichiers menu définissent la hiérarchie de menus utilisée dans la barre " -"de menus de GNOME. Vous pouvez personnaliser les menus en modifiant ces " -"fichiers, soit pour tous les utilisateurs, soit pour un utilisateur " -"particulier, selon le fichier <filename>applications.menu</filename> modifié." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:86(para) -msgid "" -"$XDG_CONFIG_DIRS is the environment variable defined in the <ulink url=" -"\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory " -"specification</ulink>." -msgstr "" -"$XDG_CONFIG_DIRS est la variable d'environnement définie dans la <ulink url=" -"\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">spécification des " -"répertoires de base XDG</ulink>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:83(para) -msgid "" -"Menu files must reside at <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications." -"menu</filename>. If <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar><placeholder-1/> is not " -"set, then the default path <filename>/etc/xdg</filename> is used. This also " -"implies that a user specific version may be located at <filename>" -"$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename> which is searched first. " -"If <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, then the default path " -"<filename>~/.config</filename> is used. Directories which appear first in " -"<envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given precedence when there are several " -"<filename>applications.menu</filename> files. The first file found is used " -"and subsequent files are ignored." -msgstr "" -"Les fichiers menu doivent se trouver dans <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/" -"applications.menu</filename>. Si <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar><placeholder-" -"1/> n'est pas définie, c'est le chemin par défaut <filename>/etc/xdg</" -"filename> qui est utilisé. Cela signifie également qu'une version spécifique " -"à un utilisateur peut se trouver à l'emplacement <filename>$XDG_CONFIG_HOME/" -"menus/applications.menu</filename> qui est recherché en priorité. Si <envar>" -"$XDG_CONFIG_HOME</envar> n'est pas définie, c'est le chemin par défaut " -"<filename>~/.config</filename> qui est utilisé. Les répertoires qui " -"apparaissent en premier dans <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> ont priorité " -"lorsqu'il existe plusieurs fichiers <filename>applications.menu</filename>. " -"Le premier fichier trouvé est pris en compte et les autres fichiers sont " -"ignorés." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:99(para) -msgid "" -"If you are confused about the order in which paths are searched, here is a " -"simple list for resolving the location of <filename>applications.menu</" -"filename>:" -msgstr "" -"Si l'ordre de recherche des chemins ne vous semble pas clair, voici une " -"liste simple qui présente la résolution de l'emplacement de " -"<filename>applications.menu</filename> :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:105(para) -msgid "" -"Search each directory in <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> in order to find " -"<filename>menus/applications.menu</filename>. If <envar>$XDG_CONFIG_HOME</" -"envar> is not set, it defaults to the <filename>~/.config/</filename> " -"directory." -msgstr "" -"Recherche de <filename>menus/applications.menu</filename> dans chaque " -"répertoire de <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar>. Si cette dernière variable " -"n'est pas définie, c'est le répertoire par défaut <filename>~/.config/</" -"filename> qui est utilisé." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:112(para) -msgid "" -"Search each directory in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> in order to find " -"<filename>menus/applications.menu</filename>. If <filename>$XDG_CONFIG_DIRS</" -"filename> is not set, it defaults to the <filename>/etc/xdg/</filename> " -"directory." -msgstr "" -"Recherche de <filename>menus/applications.menu</filename> dans chaque " -"répertoire de <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. Si cette dernière variable " -"n'est pas définie, c'est le répertoire par défaut <filename>/etc/xdg/</" -"filename> qui est utilisé." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:119(para) -msgid "Use the first <filename>applications.menu</filename> file found." -msgstr "" -"Prise en compte du premier fichier <filename>applications.menu</filename> " -"trouvé." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:124(para) -msgid "" -"You can see an example of a <filename>.menu</filename> file in <xref linkend=" -"\"example-menu\"/>. In this example, the top level menu is named " -"<literal>Applications</literal>, which is specified using the <literal><" -"Name></literal> element. The <literal>Applications</literal> menu " -"contains a single submenu, but several submenus are allowed. Each submenu " -"may also have an <literal><Include></literal> element. The purpose of " -"the <literal><Include></literal> element is to perform a filter on the " -"set of available desktop entries using matching rules." -msgstr "" -"Vous pouvez voir un exemple de fichier <filename>.menu</filename> à l'<xref " -"linkend=\"example-menu\"/>. Dans cet exemple, le menu de premier niveau " -"s'appelle <literal>Applications</literal>, comme l'indique l'élément " -"<literal><Name></literal>. Le menu <literal>Applications</literal> " -"contient un seul sous-menu, mais il est possible d'en indiquer plusieurs. " -"Chaque sous-menu peut aussi avoir un élément <literal><Include></" -"literal>. Le but de cet élément est de filtrer les entrées de menu " -"disponibles à l'aide de règles de correspondance." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:134(para) -msgid "" -"For example, the <literal><Category></literal> element is a basic " -"matching rule that selects a <link linkend=\"menustructure-desktopentry" -"\"><emphasis>desktop entry</emphasis></link> only if the <link linkend=" -"\"category-key\"><literal>Categories</literal> key</link> contains the " -"content of the <literal><Category></literal> element. In the example, " -"the <literal>Accessories</literal> menu will include a <emphasis>desktop " -"entry</emphasis> only if it contains <quote>Utility</quote> but not " -"<quote>System</quote> in the Categories key. For more information on the " -"Categories key, see <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>." -msgstr "" -"Par exemple, l'élément <literal><Category></literal> est une règle de " -"correspondance élémentaire qui sélectionne une <link linkend=\"menustructure-" -"desktopentry\"><emphasis>entrée de menu</emphasis></link> que si sa clé " -"<link linkend=\"category-key\"><literal>Categories</literal> contient le " -"contenu de l'élément <literal><Category></literal>. Dans l'exemple, le " -"menu <literal>Accessories</literal> ne contiendra une <emphasis>entrée de " -"menu</emphasis> que si celle-ci contient <quote>Utility</quote> dans sa clé " -"Categories, mais pas <quote>System</quote>. Pour plus d'informations sur la " -"clé Categories, consultez <xref linkend=\"menustructure-desktopentry\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:147(title) -msgid "Example of a <filename>.menu</filename> file" -msgstr "Exemple d'un fichier <filename>.menu</filename>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:149(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"<!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n" -" \"http://www.freedesktop.org/standards/menu-spec/1.0/menu.dtd\">\n" -"<Menu>\n" -" <Name>Applications</Name>\n" -" <Directory>Applications.directory</Directory>\n" -"\n" -" <!-- Read standard .directory and .desktop file locations -->\n" -" <DefaultAppDirs/>\n" -" <DefaultDirectoryDirs/>\n" -"\n" -" <!-- Accessories submenu -->\n" -" <Menu>\n" -" <Name>Accessories</Name>\n" -" <Directory>Accessories.directory</Directory>\n" -" <Include>\n" -" <And>\n" -" <Category>Utility</Category>\n" -" <Not>\n" -" <Category>System</Category>\n" -" </Not>\n" -" </And>\n" -" </Include>\n" -" </Menu> <!-- End Accessories -->\n" -"\n" -" <!-- possibly more submenus -->\n" -"\n" -"</Menu> <!-- End Applications -->\n" -msgstr "" -"<!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n" -" \"http://www.freedesktop.org/standards/menu-spec/1.0/menu.dtd\">\n" -"<Menu>\n" -" <Name>Applications</Name>\n" -" <Directory>Applications.directory</Directory>\n" -"\n" -" <!-- Read standard .directory and .desktop file locations -->\n" -" <DefaultAppDirs/>\n" -" <DefaultDirectoryDirs/>\n" -"\n" -" <!-- Accessories submenu -->\n" -" <Menu>\n" -" <Name>Accessories</Name>\n" -" <Directory>Accessories.directory</Directory>\n" -" <Include>\n" -" <And>\n" -" <Category>Utility</Category>\n" -" <Not>\n" -" <Category>System</Category>\n" -" </Not>\n" -" </And>\n" -" </Include>\n" -" </Menu> <!-- End Accessories -->\n" -"\n" -" <!-- possibly more submenus -->\n" -"\n" -"</Menu> <!-- End Applications -->\n" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:179(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"menustructure-xmlmenu\"/> describes some of the elements in " -"<filename>.menu</filename> files. For a more detailed description, please " -"see the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec" -"\">XDG menu specification</ulink>." -msgstr "" -"Le <xref linkend=\"menustructure-xmlmenu\"/> décrit certains éléments des " -"fichiers <filename>.menu</filename>. Pour une description plus détaillée, " -"consultez la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec" -"\">spécification des menus XDG</ulink>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:186(title) -msgid "Menu Definition File Elements" -msgstr "Éléments du fichier de définition de menu" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:195(para) -msgid "Element" -msgstr "Élément" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:204(literal) -msgid "<Menu>" -msgstr "<Menu>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:206(para) -msgid "" -"The root element which may contain nested <literal><Menu></literal> " -"elements that define submenus. How these elements are nested determines the " -"menu structure." -msgstr "" -"L'élément racine qui peut contenir d'autres éléments <literal><Menu></" -"literal> imbriqués définissant des sous-menus. La manière d'imbriquer ces " -"éléments détermine la structure du menu." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:214(literal) -msgid "<Name>" -msgstr "<Name>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:216(para) -msgid "" -"Specifies the name of the menu. Every <literal><Menu></literal> " -"element must contain a <literal><Name></literal> element." -msgstr "" -"Spécifie le nom du menu. Chaque élément <literal><Menu></literal> doit " -"contenir un élément <literal><Name></literal>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:223(literal) -msgid "<Directory>" -msgstr "<Directory>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:226(para) -msgid "" -"Specifies the name of the directory entry file that specifies the name, " -"comment, and icon for the menu. If this element is not specified, then the " -"<literal><Name></literal> element is to be used to display the menu " -"name." -msgstr "" -"Spécifie le nom du fichier d'entrée de répertoire qui définit le nom, le " -"commentaire et l'icône du menu. Si cet élément est absent, c'est l'élément " -"<literal><Name></literal> qui est utilisé pour afficher le nom du menu." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:230(para) -msgid "" -"By default, <filename>.directory</filename> files are searched for in the " -"location <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/</filename> as set " -"forth in the <citetitle>XDG menu specification.</citetitle>" -msgstr "" -"Par défaut, les fichiers <filename>.directory</filename> sont recherchés à " -"l'emplacement <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/</filename> comme " -"le préconise la <citetitle>spécification des menus XDG</citetitle>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:240(literal) -msgid "<DefaultAppDirs>" -msgstr "<DefaultAppDirs>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:244(filename) -msgid "$XDG_DATA_DIRS/applications/" -msgstr "$XDG_DATA_DIRS/applications/" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:242(entry) -msgid "" -"This is an instruction which indicates that all the available desktop " -"entries from <placeholder-1/> should be scanned. If this instruction is not " -"included, then these locations are not scanned for desktop entries." -msgstr "" -"Cette instruction indique que tous les fichiers .desktop se trouvant dans " -"<placeholder-1/> doivent être parcourus. Si cette instruction est absente, " -"le système ne recherche pas de fichier .desktop à ces emplacements." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:251(literal) -msgid "<DefaultDirectoryDirs>" -msgstr "<DefaultDirectoryDirs>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:255(filename) -msgid "$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/" -msgstr "$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories/" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:253(entry) -msgid "" -"This is an instruction which indicates that all the available directory " -"entries from <placeholder-1/> should be scanned. If the instruction is not " -"included, then these locations are not scanned for directory entries." -msgstr "" -"Cette instruction indique que tous les fichiers d'entrée de répertoire se " -"trouvant dans <placeholder-1/> doivent être parcourus. Si cette instruction " -"est absente, le système ne recherche pas de fichier d'entrée de répertoire à " -"ces emplacements." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:262(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:280(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:283(literal) -msgid "<Include>" -msgstr "<Include>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:266(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:289(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:293(literal) -msgid "<Filename>" -msgstr "<Filename>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:267(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:298(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:302(literal) -msgid "<Category>" -msgstr "<Category>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:268(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:307(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:312(literal) -msgid "<And>" -msgstr "<And>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:268(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:316(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:321(literal) -msgid "<Or>" -msgstr "<Or>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:269(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:325(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:330(literal) -msgid "<Not>" -msgstr "<Not>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:269(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:334(literal) -msgid "<All>" -msgstr "<All>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:271(emphasis) -#: ../C/system-admin-guide.xml:280(emphasis) -#: ../C/system-admin-guide.xml:337(emphasis) -msgid "desktop entries" -msgstr "fichiers .desktop" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:264(entry) -msgid "" -"Contains a list of matching rules by which the contents of a menu are " -"generated. May include the <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-" -"3/>, <placeholder-4/>, <placeholder-5/>, or <placeholder-6/> matching rules. " -"If more than one rule is present, the rules are logically ORed so that " -"<placeholder-7/> that match any rule are included." -msgstr "" -"Contient une liste des règles de correspondance utilisées pour générer le " -"contenu d'un menu. Cette directive peut contenir des règles de " -"correspondance <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, " -"<placeholder-4/>, <placeholder-5/> ou <placeholder-6/>. Si elle contient " -"plus d'une règle, celles-ci sont combinées par un OU logique afin que les " -"<placeholder-7/> correspondant à au moins une règle soient inclus." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:277(literal) -msgid "<Exclude>" -msgstr "<Exclude>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:279(entry) -msgid "" -"The opposite of <placeholder-1/> since any <placeholder-2/> that are matched " -"in this element are excluded from the previous set of included elements. For " -"this reason, this element must appear after the <placeholder-3/> element." -msgstr "" -"L'inverse de <placeholder-1/> puisque tous les <placeholder-2/> qui " -"correspondent aux règles de cet élément sont exclus de l'ensemble des " -"éléments déjà inclus. C'est pour cette raison que cet élément doit " -"apparaître après l'élément <placeholder-3/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:292(emphasis) -#: ../C/system-admin-guide.xml:301(emphasis) -#: ../C/system-admin-guide.xml:310(emphasis) -#: ../C/system-admin-guide.xml:319(emphasis) -#: ../C/system-admin-guide.xml:328(emphasis) -msgid "desktop entry" -msgstr "fichier .desktop" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:291(entry) -msgid "" -"A matching rule that selects a <placeholder-1/> when the Desktop File-Id " -"matches the contents of the <placeholder-2/> element." -msgstr "" -"Une règle de correspondance qui sélectionne un <placeholder-1/> si son " -"Desktop File-Id correspond au contenu de l'élément <placeholder-2/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:300(entry) -msgid "" -"A matching rule that selects a <placeholder-1/> when the Categories key " -"matches the contents of the <placeholder-2/> element." -msgstr "" -"Une règle de correspondance qui sélectionne un <placeholder-1/> si sa clé " -"Categories correspond au contenu de l'élément <placeholder-2/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:311(emphasis) -msgid "all" -msgstr "toutes" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:309(entry) -msgid "" -"A matching rule that selects a <placeholder-1/> when it is selected by " -"<placeholder-2/> the nested matching rules in the <placeholder-3/> element." -msgstr "" -"Une règle de correspondance qui sélectionne un <placeholder-1/> s'il " -"correspond à <placeholder-2/> les règles de correspondance imbriquées dans " -"l'élément <placeholder-3/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:320(emphasis) -#: ../C/system-admin-guide.xml:329(emphasis) -msgid "any" -msgstr "au moins une" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:318(entry) -msgid "" -"A matching rule that selects a <placeholder-1/> when it is selected by " -"<placeholder-2/> of the nested matching rules in the <placeholder-3/> " -"element." -msgstr "" -"Une règle de correspondance qui sélectionne un <placeholder-1/> s'il " -"correspond à <placeholder-2/> des règles de correspondance imbriquées dans " -"l'élément <placeholder-3/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:327(entry) -msgid "" -"A matching rule that does not select a <placeholder-1/> when it is selected " -"by <placeholder-2/> of the nested matching rules in the <placeholder-3/> " -"element." -msgstr "" -"Une règle de correspondance qui ne sélectionne pas un <placeholder-1/> s'il " -"correspond à <placeholder-2/> des règles de correspondance imbriquées dans " -"l'élément <placeholder-3/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:336(entry) -msgid "A matching rule which selects all <placeholder-1/>." -msgstr "Une règle de correspondance qui sélectionne tous les <placeholder-1/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:345(title) -msgid "Desktop Entry Files" -msgstr "Fichiers .desktop" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:350(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:356(see) -msgid "desktop entry files" -msgstr "fichiers .desktop" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:354(primary) -msgid ".desktop files" -msgstr "fichiers .desktop" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:359(para) -msgid "" -"A <firstterm>desktop entry file</firstterm> is a data file that provides " -"information about an item in a menu. The desktop entry file specifies the " -"details for the item such as a name, a command to run, an icon, and so on. " -"It also contains keywords which determine the location of the item in the " -"menu hierarchy." -msgstr "" -"Un <firstterm>fichier .desktop</firstterm> est un fichier de données qui " -"contient des informations sur un élément de menu. Il spécifie les détails " -"d'un élément tel que le nom, une commande à exécuter, une icône, etc. Il " -"contient également des mots-clés qui déterminent l'emplacement de l'élément " -"dans la hiérarchie des menus." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:369(para) -msgid "" -"$XDG_DATA_DIRS is the environment variable defined in the <ulink url=" -"\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">XDG base directory " -"specification</ulink>." -msgstr "" -"$XDG_DATA_DIRS est la variable d'environnement définie dans la <ulink url=" -"\"http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec\">spécification des " -"répertoires de base XDG</ulink>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:365(para) -msgid "" -"Desktop entry files must reside in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/" -"applications</filename> directory and must have a <filename>.desktop</" -"filename> file extension. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar><placeholder-1/> " -"is not set, then the default path is <filename>/usr/share</filename> is " -"used. This also implies that user specific desktop entries may be located at " -"<filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> which is searched first. If " -"<envar>$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path <filename>~/." -"local/share</filename> is used. Desktop entries are collected from all " -"directories in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> environment variable. " -"Directories which appear first in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given " -"precedence when there are several <filename>.desktop</filename> files with " -"the same name." -msgstr "" -"Les fichiers .desktop doivent se trouver dans le répertoire <filename>" -"$XDG_DATA_DIRS/applications</filename> et doivent posséder l'extension " -"<filename>.desktop</filename>. Si <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar><placeholder-" -"1/> n'est pas définie, le chemin par défaut <filename>/usr/share</filename> " -"est utilisé. Cela implique aussi que des fichiers .desktop spécifiques à un " -"utilisateur peuvent se trouver dans <filename>$XDG_DATA_HOME/applications</" -"filename> qui est parcouru en premier. Si <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> " -"n'est pas définie, le chemin par défaut <filename>~/.local/share</filename> " -"est utilisé. Les fichiers .desktop sont répertoriés à partir de tous les " -"répertoires contenus dans la variable d'environnement <envar>$XDG_DATA_DIRS</" -"envar>. Les répertoires apparaissant en premier dans la variable <envar>" -"$XDG_CONFIG_DIRS</envar> ont priorité lorsque plusieurs fichiers .desktop " -"ont le même nom." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:383(para) -msgid "The following is a sample desktop entry file:" -msgstr "Voici un exemple d'un fichier .desktop :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:385(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"[Desktop Entry]\n" -"Encoding=UTF-8\n" -"Name=Calculator\n" -"Name[fr]=Calculatrice\n" -"...\n" -"Comment=Perform calculations\n" -"Comment[fr]=Effectue des calculs compliqués\n" -"...\n" -"Exec=gcalctool\n" -"Icon=gnome-calculator\n" -"Terminal=false\n" -"Type=Application\n" -"StartupNotify=true\n" -"Categories=GTK;GNOME;Application;Utility;" -msgstr "" -"[Desktop Entry]\n" -"Encoding=UTF-8\n" -"Name=Calculator\n" -"Name[fr]=Calculatrice\n" -"...\n" -"Comment=Perform calculations\n" -"Comment[fr]=Effectue des calculs compliqués\n" -"...\n" -"Exec=gcalctool\n" -"Icon=gnome-calculator\n" -"Terminal=false\n" -"Type=Application\n" -"StartupNotify=true\n" -"Categories=GTK;GNOME;Application;Utility;" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:400(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"menustructure-TBL-7\"/> describes the most important keys in " -"desktop entry files. To get more information about desktop entry files, see " -"the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec" -"\">XDG Desktop Entry Specification</ulink>." -msgstr "" -"Le <xref linkend=\"menustructure-TBL-7\"/> décrit les clés les plus " -"importantes dans les fichiers .desktop. Pour plus d'informations à ce sujet, " -"consultez la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-" -"spec\">spécification des fichiers .desktop XDG</ulink>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:407(title) -msgid "Desktop Entry Keys" -msgstr "Clés des fichiers .desktop" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:416(para) -msgid "Desktop Entry Key" -msgstr "Clé de fichier .desktop" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:425(literal) -msgid "Categories" -msgstr "Categories" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:427(para) -msgid "" -"Specifies the keywords that describe the item. The keywords are separated " -"with semicolons (;). To see a list of the standard category keywords, see " -"the desktop menu specification at <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/" -"Standards/menu-spec\"> http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec</ulink>" -msgstr "" -"Spécifie les mots-clés décrivant l'élément. Les mots-clés sont séparés par " -"des points-virgules (;). Pour obtenir une liste des mots-clés de catégorie " -"standard, consultez la spécification des menus à l'adresse <ulink url=" -"\"http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec\"> http://www.freedesktop." -"org/Standards/menu-spec</ulink>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:433(para) -msgid "" -"<link linkend=\"menustructure-13\">Menu Definition Files</link> map desktop " -"entries to menus by using matching rules against the Categories key." -msgstr "" -"Les <link linkend=\"menustructure-13\">fichiers de définition de menu</link> " -"créent les menus à partir des fichiers .desktop en utilisant des règles de " -"correspondance par rapport à la clé Categories." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:439(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:627(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:117(literal) -msgid "Comment" -msgstr "Comment" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:442(para) -msgid "" -"Specifies a short description of the item. The comment is displayed as a " -"tooltip when you point to the item in the menu." -msgstr "" -"Spécifie une courte description de l'élément. Le commentaire est affiché par " -"une infobulle lorsque le pointeur de la souris survole un élément de menu." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:448(literal) -msgid "Encoding" -msgstr "Encoding" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:451(para) -msgid "Specifies the encoding of the desktop entry file." -msgstr "Spécifie le codage du fichier .desktop." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:456(literal) -msgid "Exec" -msgstr "Exec" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:458(para) -msgid "Specifies a command to execute when you choose the item from the menu." -msgstr "" -"Spécifie la commande à exécuter lorsque l'élément a été choisi dans le menu." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:464(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:636(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:44(term) -msgid "Icon" -msgstr "Icon" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:466(para) -msgid "" -"Specifies the filename of an icon that represents the item. Does not specify " -"the path to the filename, or the file extension." -msgstr "" -"Spécifie le nom de fichier d'une icône représentant l'élément. Cette clé " -"n'indique pas le chemin vers le fichier, ni son extension." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:472(literal) -msgid "MimeType" -msgstr "MimeType" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:474(entry) -msgid "Specifies the MIME types that the application can handle." -msgstr "Spécifie les types MIME que l'application sait gérer." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:478(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:619(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:105(literal) -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:480(para) -msgid "" -"Specifies the name of the item. This name is displayed on the item in the " -"menu." -msgstr "" -"Spécifie le nom de l'élément. C'est ce nom qui est utilisé comme nom " -"d'élément dans le menu." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:485(literal) -msgid "NoDisplay" -msgstr "NoDisplay" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:487(para) -msgid "" -"This options means <quote>This application exists, but don't display it in " -"the menus</quote>." -msgstr "" -"Cette option signifie <quote>Cette application existe, mais il ne faut pas " -"l'afficher dans les menus</quote>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:493(literal) -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:495(para) -msgid "" -"Specifies whether the command in the <literal>Exec</literal> key runs in a " -"terminal window. If the value is <literal>true</literal> the command runs in " -"a terminal window." -msgstr "" -"Spécifie si la commande de la clé <literal>Exec</literal> doit être exécutée " -"dans une fenêtre de terminal. Si la valeur est <literal>true</literal>, la " -"commande est exécutée dans une fenêtre de terminal." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:498(para) -msgid "" -"If the command does not create a window in which to run, the value of this " -"key must be <literal>true</literal>." -msgstr "" -"Si la commande ne crée pas de fenêtre dans laquelle s'exécuter, la valeur de " -"cette clé doit être <literal>true</literal>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:505(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:644(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:93(literal) -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:507(para) -msgid "Specifies the type of item. This value is one of the following:" -msgstr "" -"Spécifie le type de l'élément. Cette valeur correspond à l'un des termes ci-" -"dessous :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:510(para) -msgid "<literal>Application</literal>: An item that starts an application." -msgstr "<literal>Application</literal> : un élément qui lance une application." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:515(para) -msgid "" -"<literal>Link</literal>: An item that links to a file, folder, or a remote " -"resource (such as a FTP site, a web page, a Windows share...)." -msgstr "" -"<literal>Link</literal> : un élément représentant un lien vers un fichier, " -"un dossier ou une ressource distante (comme un site FTP, une page Web, un " -"partage Windows...)." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:521(para) -msgid "<literal>FSDevice</literal>: An item that is a file system device." -msgstr "" -"<literal>FSDevice</literal> : un élément correspondant à un périphérique du " -"système de fichiers." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:526(para) -msgid "<literal>Directory</literal>: An item that is a Directory." -msgstr "" -"<literal>Directory</literal> : un élément qui correspond à un répertoire." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:536(para) -msgid "" -"For more information on the keys in desktop entry files, see the desktop " -"entry specification at the following URL:" -msgstr "" -"Pour plus d'informations sur les clés des fichiers .desktop, consultez la " -"spécification des fichiers .desktop à l'adresse :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:540(ulink) -msgid "http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec" -msgstr "http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:544(para) -msgid "" -"Panel launchers and desktop objects also use desktop entry files. The " -"desktop entry files for launchers and desktop objects provide the same " -"information as for items in a menu. For example, the desktop entry files " -"provide the command to run when a user chooses the launcher or object." -msgstr "" -"Les lanceurs de tableau de bord et les objets du bureau utilisent aussi les " -"fichiers .desktop. Les informations contenues dans ces fichiers sont les " -"mêmes que pour les éléments de menu. Par exemple, les fichiers .desktop " -"définissent la commande à exécuter lorsqu'un utilisateur choisit le lanceur " -"ou l'objet." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:553(title) -msgid "Directory Entry Files" -msgstr "Fichiers d'entrée de répertoire" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:556(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:562(see) -msgid "directory entry files" -msgstr "fichiers d'entrée de répertoire" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:560(primary) -msgid ".directory files" -msgstr "fichiers .directory" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:565(para) -msgid "" -"A <firstterm>directory entry file</firstterm> is a data file that provides " -"information about a menu. The directory entry file specifies the details for " -"the menu such as a name, a tooltip, and an icon. Directory entry files have " -"a <filename>.directory</filename> file extension." -msgstr "" -"Un <firstterm>fichier d'entrée de répertoire</firstterm> est un fichier de " -"données qui contient des informations sur un menu. Il définit les détails du " -"menu, tels que le nom, l'infobulle et l'icône. Les fichiers d'entrée de " -"répertoire possèdent une extension <filename>.directory</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:570(para) -msgid "" -"Directory entry files must reside in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-" -"directories</filename> directory. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> is not " -"set, then the default path is <filename>/usr/share</filename> is used. This " -"also implies that user specific directory entries may be located at " -"<filename>$XDG_DATA_HOME/desktop-directories</filename> which is searched " -"first. If <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path " -"<filename>~/.local/share</filename> is used. Directory entries are collected " -"from all directories in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> environment " -"variable. Directories which appear first in <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> " -"are given precedence when there are several <filename>.directory</filename> " -"files with the same name." -msgstr "" -"Les fichiers d'entrée de répertoire doivent se trouver dans le répertoire " -"<filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</filename>. Si <envar>" -"$XDG_DATA_DIRS</envar> n'est pas définie, le chemin par défaut utilisé est " -"<filename>/usr/share</filename>. Cela implique également que des entrées de " -"répertoire spécifiques aux utilisateurs peuvent se trouver dans <filename>" -"$XDG_DATA_HOME/desktop-directories</filename> qui est parcouru en premier. " -"Si <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> n'est pas définie, le chemin par défaut " -"utilisé est <filename>~/.local/share</filename>. Les entrées de répertoire " -"sont récupérées dans tous les répertoires contenus dans la variable " -"d'environnement <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar>. Ceux qui apparaissent en " -"premier dans <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> reçoivent la priorité lorsque " -"plusieurs fichiers <filename>.directory</filename> ont le même nom." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:584(para) -msgid "The following is a sample directory entry file:" -msgstr "Voici un exemple de fichier d'entrée de répertoire :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:586(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"[Desktop Entry]\n" -"Name=Graphics\n" -"Name[fr]=Graphisme\n" -"...\n" -"Comment=Graphics applications\n" -"Comment[fr]=Applications graphiques\n" -"...\n" -"Icon=gnome-graphics\n" -"Type=Directory\n" -"Encoding=UTF-8" -msgstr "" -"[Desktop Entry]\n" -"Name=Graphics\n" -"Name[fr]=Graphisme\n" -"...\n" -"Comment=Graphics applications\n" -"Comment[fr]=Applications graphiques\n" -"...\n" -"Icon=gnome-graphics\n" -"Type=Directory\n" -"Encoding=UTF-8" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:597(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"menustructure-TBL-15\"/> describes the most important keys " -"in directory entry files." -msgstr "" -"Le <xref linkend=\"menustructure-TBL-15\"/> décrit les clés les plus " -"importantes dans les fichiers d'entrée de répertoire." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:601(title) -msgid "Directory Entry Keys" -msgstr "Clés d'entrée de répertoire" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:610(para) -msgid "Directory Entry Key" -msgstr "Clé d'entrée de répertoire" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:621(para) -msgid "Specifies the name of the menu. This name is displayed on the menu." -msgstr "Spécifie le nom du menu. C'est le nom qui apparaît dans le menu." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:629(para) -msgid "" -"Specifies a short description of the menu. The comment is displayed as a " -"tooltip when you point to the menu." -msgstr "" -"Spécifie une courte description du menu. Le commentaire s'affiche sous la " -"forme d'une infobulle lorsque le pointeur de la souris se trouve sur le menu." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:638(para) -msgid "" -"Specifies the filename of an icon that represents the menu. Does not specify " -"the path to the filename, or the file extension." -msgstr "" -"Spécifie le nom de fichier d'une icône qui représente le menu. Elle ne " -"contient pas le chemin vers le nom de fichier, ni l'extension du fichier." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:646(para) -msgid "" -"Specifies the type of menu. The value of this key is always " -"<literal>Directory</literal>." -msgstr "" -"Spécifie le type du menu. La valeur de cette clé est toujours " -"<literal>Directory</literal>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:655(title) -msgid "Editing System Menus" -msgstr "Édition des menus système" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:662(secondary) -msgid "editing" -msgstr "édition" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:665(para) -msgid "" -"You can edit menu configuration files and menu data files manually to " -"customize menus." -msgstr "" -"Il est possible d'éditer les fichiers de configuration de menus et les " -"fichiers de données de menus afin de personnaliser les menus." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:669(title) -msgid "Adding Menus" -msgstr "Ajout de menus" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:678(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:858(secondary) -msgid "adding" -msgstr "ajout" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:681(para) -msgid "To add a menu for all users, perform the following steps:" -msgstr "" -"Pour ajouter un menu pour tous les utilisateurs, effectuez les opérations " -"suivantes :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:685(para) -msgid "" -"Create a directory entry file for the item that you want to add. Place the " -"directory entry file in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</" -"filename> directory. For more information on directory entry files, see " -"<xref linkend=\"menustructure-14\"/>." -msgstr "" -"Créez une fichier d'entrée de répertoire pour l'élément à ajouter. Placez ce " -"fichier dans le répertoire <filename>$XDG_DATA_DIRS/desktop-directories</" -"filename>. Pour plus d'informations sur les fichiers d'entrée de répertoire, " -"consultez <xref linkend=\"menustructure-14\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:693(para) ../C/system-admin-guide.xml:761(para) -#: ../C/system-admin-guide.xml:791(para) ../C/system-admin-guide.xml:851(para) -msgid "" -"Locate the <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications.menu</filename> " -"file." -msgstr "" -"Situez le fichier <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications.menu</" -"filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:699(para) -msgid "" -"In the <filename>.menu</filename> file, add a <literal><Menu></" -"literal> element for the new menu. For more information on <filename>.menu</" -"filename> files, see <xref linkend=\"menustructure-13\"/>." -msgstr "" -"Dans le fichier <filename>.menu</filename>, ajoutez un élément <literal><" -"Menu></literal> pour le nouveau menu. Pour plus d'informations sur les " -"fichiers <filename>.menu</filename>, consultez <xref linkend=\"menustructure-" -"13\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:706(para) -msgid "" -"Create a <literal><Name></literal> element below <literal><Menu>" -"</literal>. The content of the element should contain the name for the menu." -msgstr "" -"Créez un élément<literal><Name></literal> sous <literal><Menu></" -"literal>. Le contenu de l'élément devrait contenir le nom du menu." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:712(para) -msgid "" -"Create a <literal><Directory></literal> element below <literal><" -"Menu></literal>. The content of the element should contain the name of " -"the directory entry file." -msgstr "" -"Créez un élément <literal><Directory></literal> sous <literal><" -"Menu></literal>. Le contenu de l'élément devrait contenir le nom du " -"fichier d'entrée de répertoire." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:718(para) -msgid "" -"See <xref linkend=\"menustructure-4\"/> for how to add an item to the menu." -msgstr "" -"Consultez <xref linkend=\"menustructure-4\"/> pour savoir comment ajouter un " -"élément à un menu." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:723(para) -msgid "" -"The next time that users log in, the menu should appear in the menu bar." -msgstr "" -"À la prochaine connexion d'un utilisateur, le menu devrait apparaître dans " -"la barre de menus." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:727(title) -msgid "Missing Menu?" -msgstr "Menu manquant ?" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:729(para) -msgid "" -"If you did not specify any matching rules in the <literal><Include></" -"literal> element, or if the rule did not match any desktop entries, then you " -"may not see the menu in the menu bar." -msgstr "" -"Si vous n'avez spécifié aucune règle de correspondance dans l'élément " -"<literal><Include></literal> ou si la règle ne correspond à aucun " -"fichier .desktop, il se peut que le menu n'apparaisse pas dans la barre de " -"menus." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:737(title) -msgid "Adding an Item to a Menu" -msgstr "Ajout d'un élément à un menu" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:742(secondary) -msgid "adding items to" -msgstr "ajout d'éléments à" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:745(para) -msgid "To add an item to a menu for all users, perform the following steps:" -msgstr "" -"Pour ajouter un élément à un menu pour tous les utilisateurs, effectuez les " -"opérations suivantes :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:750(para) -msgid "" -"Create a desktop entry file for the item that you want to add. For more " -"information on desktop entry files, see <xref linkend=\"menustructure-" -"desktopentry\"/>." -msgstr "" -"Créez un fichier .desktop pour l'élément à ajouter. Pour plus d'informations " -"sur les fichiers .desktop, consultez <xref linkend=\"menustructure-" -"desktopentry\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:756(para) -msgid "" -"Place the desktop entry file in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</" -"filename> folder." -msgstr "" -"Placez le fichier .desktop dans le dossier <filename>$XDG_DATA_DIRS/" -"applications</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:767(para) -msgid "" -"Verify that a <literal><Menu></literal> element contains an " -"<literal><Include></literal> element with a matching rule that selects " -"the desktop entry file made in step 1." -msgstr "" -"Vérifiez qu'un élément <literal><Menu></literal> contient un élément " -"<literal><Include></literal> avec une règle de correspondance qui " -"sélectionne le fichier .desktop créé à l'étape 1." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:773(para) -msgid "" -"The next time that users log in, the menu item is in the assigned location." -msgstr "" -"À la prochaine connexion d'un utilisateur, l'élément de menu doit se trouver " -"à l'emplacement prévu." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:778(title) -msgid "Editing the Properties of a Menu" -msgstr "Édition des propriétés d'un menu" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:783(secondary) -msgid "editing properties of" -msgstr "édition des propriétés de" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:786(para) -msgid "" -"To edit the properties of a menu for all users, perform the following steps:" -msgstr "" -"Pour éditer les propriétés d'un menu pour tous les utilisateurs, effectuez " -"les opérations suivantes :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:797(para) -msgid "" -"Find the <literal><Menu></literal> entry in this file that corresponds " -"to the menu you want to modify. Note the filename of the directory entry in " -"the <literal><Directory></literal> element." -msgstr "" -"Dans ce fichier, trouvez l'entrée <literal><Menu></literal> " -"correspondant au menu que vous voulez modifier. Relevez le nom de fichier de " -"l'entrée de répertoire dans l'élément <literal><Directory></literal>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:804(para) -msgid "" -"Locate the directory entry for this menu. Modify the contents to change the " -"properties of the menu. For more information on <filename>.directory</" -"filename> files, see <xref linkend=\"menustructure-14\"/>." -msgstr "" -"Situez l'entrée de répertoire pour ce menu. Modifiez son contenu pour " -"changer les propriétés du menu. Pour plus d'informations sur les fichiers " -"<filename>.directory</filename>, consultez <xref linkend=\"menustructure-14" -"\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:813(title) -msgid "Editing a Menu Item" -msgstr "Édition d'un élément de menu" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:818(secondary) -msgid "editing menu items" -msgstr "édition des éléments de menu" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:821(para) -msgid "To edit a menu item, perform the following steps:" -msgstr "Pour éditer un élément de menu, effectuez les opérations suivantes :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:825(para) -msgid "" -"Locate the desktop entry in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</" -"filename> directory that corresponds to the menu item." -msgstr "" -"Situez le fichier .desktop dans le répertoire <filename>$XDG_DATA_DIRS/" -"applications</filename> correspondant à l'élément de menu." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:831(para) -msgid "" -"Edit the desktop entry to change the properties of the menu item. For more " -"information on desktop entry files, see <xref linkend=\"menustructure-" -"desktopentry\"/>." -msgstr "" -"Modifiez ce fichier pour changer les propriétés de l'élément de menu. Pour " -"plus d'informations sur les fichiers .desktop, consultez <xref linkend=" -"\"menustructure-desktopentry\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:839(title) -#: ../C/system-admin-guide.xml:882(title) -msgid "Deleting an Item from a Menu" -msgstr "Suppression d'un élément de menu" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:844(secondary) -msgid "deleting menu items" -msgstr "suppression d'éléments de menu" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:847(para) -msgid "To delete an item from a menu for all users:" -msgstr "Pour supprimer un élément d'un menu pour tous les utilisateurs :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:857(para) -msgid "" -"Find the <literal><Menu></literal> element in this file that contains " -"the desktop entry you want to delete." -msgstr "" -"Dans ce fichier, trouvez l'élément <literal><Menu></literal> contenant " -"l'élément .desktop à supprimer." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:862(para) -msgid "" -"Insert an <literal><Exclude></literal> element after the closing tag " -"for the <literal><Include></literal> element. Make sure this is in the " -"<literal><Menu></literal> element determined in step 2." -msgstr "" -"Insérez un élément <literal><Exclude></literal> après la balise " -"fermante de l'élément <literal><Include></literal>. Assurez-vous de " -"rester dans le cadre de l'élément <literal><Menu></literal> déterminé " -"à l'étape 2." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:869(para) -msgid "" -"Insert the <literal><Filename></literal> matching rule as a subelement " -"of <literal><Exclude></literal> to specifically exclude a desktop " -"entry." -msgstr "" -"Insérez la règle de correspondance <literal><Filename></literal> en " -"tant que sous-élément de <literal><Exclude></literal> pour exclure " -"spécifiquement une entrée de menu." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:875(para) -msgid "" -"The next time that users log in, the menu item is not displayed in the menu. " -"<xref linkend=\"menustructure-deleteitem\"/> shows how this done in the " -"<filename>applications.menu</filename> file. The desktop entry for " -"<filename>dasher.desktop</filename> is explicitly excluded from showing up " -"in the accessibility menu." -msgstr "" -"À la prochaine connexion d'un utilisateur, l'élément de menu n'apparaît plus " -"dans le menu. L'<xref linkend=\"menustructure-deleteitem\"/> montre comment " -"on peut faire cela dans le fichier <filename>applications.menu</filename>. " -"L'entrée de menu pour <filename>dasher.desktop</filename> est explicitement " -"exclue dans l'affichage du menu d'accessibilité." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:884(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"<!-- ... -->\n" -"\n" -" <Menu>\n" -" <Name>Accessibility</Name>\n" -" <Directory>Accessibility.directory</Directory>\n" -" <Include>\n" -" <And>\n" -" <Category>Accessibility</Category>\n" -" <Not><Category>Settings</Category></Not>\n" -" </And>\n" -" </Include>\n" -" <Exclude>\n" -" <Filename>dasher.desktop</Filename>\n" -" </Exclude>\n" -" </Menu>\n" -"\n" -"<!-- ... -->\n" -msgstr "" -"<!-- ... -->\n" -"\n" -" <Menu>\n" -" <Name>Accessibility</Name>\n" -" <Directory>Accessibility.directory</Directory>\n" -" <Include>\n" -" <And>\n" -" <Category>Accessibility</Category>\n" -" <Not><Category>Settings</Category></Not>\n" -" </And>\n" -" </Include>\n" -" <Exclude>\n" -" <Filename>dasher.desktop</Filename>\n" -" </Exclude>\n" -" </Menu>\n" -"\n" -"<!-- ... -->\n" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:907(title) -msgid "Editing User Menus and Menu Merging" -msgstr "Édition de menus par utilisateur et fusion de menus" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:912(secondary) -msgid "editing user menus" -msgstr "édition de menus par utilisateur" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:915(para) -msgid "" -"You can use the following GNOME Desktop applications to edit menus for users:" -msgstr "" -"Vous pouvez utiliser les applications du bureau GNOME suivantes pour éditer " -"les menus pour les utilisateurs :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:920(para) -msgid "GNOME Menu Editor" -msgstr "Éditeur de menus GNOME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:924(para) -msgid "" -"A simple menu editor is available for users to edit their menus. For more " -"information, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?goseditmainmenu-1\">Working " -"With Menus</ulink> in the <ulink url=\"ghelp:user-guide\">GNOME User Guide</" -"ulink>. Alternatively, you can manually create and edit a user menu file." -msgstr "" -"Un éditeur de menus simple est disponible pour que les utilisateurs puissent " -"éditer leurs menus. Pour plus d'informations, consultez <ulink url=\"ghelp:" -"user-guide?goseditmainmenu-1\">Barre de menus</ulink> dans le <ulink url=" -"\"ghelp:user-guide\">Guide d'utilisation du bureau GNOME</ulink>. Il est " -"aussi possible de créer et de modifier directement un fichier menu " -"d'utilisateur." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:930(para) -msgid "" -"To manually create a custom menu for a user, the <filename>$XDG_CONFIG_HOME/" -"menus/applications.menu</filename> must exist. In the case that <envar>" -"$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, the default <filename>~/.config</" -"filename> directory is used. Since this is the first location that is " -"searched for the <filename>applications.menu</filename> file, it takes " -"precedence over all other menu files." -msgstr "" -"Pour créer manuellement un menu personnalisé pour un utilisateur, le fichier " -"<filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename> doit exister. " -"Si la variable <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> n'est pas définie, c'est le " -"répertoire par défaut <filename>~/.config</filename> qui est utilisé. " -"Puisque c'est le premier emplacement parcouru pour chercher le fichier " -"<filename>applications.menu</filename>, il a priorité sur tous les autres " -"fichiers menu." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:938(para) -msgid "" -"User menus can contain all the elements described in <xref linkend=" -"\"menustructure-13\"/>. For a complete list of the elements allowed, see the " -"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-spec\">XDG menu " -"specification</ulink>." -msgstr "" -"Les menus d'utilisateurs peuvent contenir tous les éléments décrits dans " -"<xref linkend=\"menustructure-13\"/>. Pour une liste complète des éléments " -"autorisés, consultez la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/" -"Standards/menu-spec\">spécification des menus XDG</ulink>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:944(para) -msgid "" -"Since user menu files take precedence over the system menu file, it will " -"completely replace the system menu unless it explicitly <emphasis>merges</" -"emphasis> the system menu. Information on menu merging is available in the " -"following subsections." -msgstr "" -"Dans la mesure où les fichiers menus des utilisateurs ont priorité sur le " -"fichier menu système, ils remplacent entièrement le menu système sauf s'ils " -"spécifient explicitement une <emphasis>fusion</emphasis> avec le menu " -"système. Les sous-sections suivantes présentent des informations sur la " -"fusion de menus." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:950(title) -#: ../C/system-admin-guide.xml:1011(title) -msgid "Merging the System Menu" -msgstr "Fusion du menu système" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:955(secondary) -msgid "merging the system menu" -msgstr "fusion du menu système" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:958(para) -msgid "" -"Often, a user only wants to add or delete menu items in addition to the " -"standard system menu. To support single changes like these, it is " -"recommended that you use the <literal><MergeFile></literal> element " -"with the attribute <literal>type=\"parent\"</literal> within the user's " -"<filename>applications.menu</filename> file." -msgstr "" -"Il arrive souvent qu'un utilisateur veuille uniquement ajouter ou supprimer " -"des éléments de menu du menu système standard. Afin de permettre ce genre de " -"modifications isolées, il est recommandé que vous utilisiez l'élément " -"<literal><MergeFile></literal> avec l'attribut <literal>type=\"parent" -"\"</literal> dans le fichier <filename>applications.menu</filename> de " -"l'utilisateur." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:964(para) -msgid "" -"The <literal><MergeFile></literal> element allows a menu to be merged " -"with the contents of the user's menu file. When you specify the attribute " -"<literal>type=\"parent\"</literal>, then the contents of the <literal><" -"MergeFile></literal> element are ignored and the next " -"<filename>applications.menu</filename> file in the <filename>" -"$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename> directory is used for merging." -msgstr "" -"L'élément <literal><MergeFile></literal> permet la fusion d'un menu " -"avec le contenu du fichier menu d'un utilisateur.Lorsque l'attribut " -"<literal>type=\"parent\"</literal> est spécifié, le contenu de l'élément " -"<literal><MergeFile></literal> est ignoré et le fichier suivant dans " -"le répertoire <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename> est utilisé pour " -"la fusion." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:973(title) -msgid "Older Specifications" -msgstr "Anciennes spécifications" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:975(para) -msgid "" -"Older specifications did not include the <literal>type</literal> attribute " -"and simply required the location of the menu file to be merged as the " -"content of the <literal><MergeFile></literal> element. As a result, " -"you may still see a location specified in the contents of <literal><" -"MergeFile></literal>, even when <literal>type=\"parent\"</literal>." -msgstr "" -"D'anciennes spécifications ne prenaient pas en compte l'attribut " -"<literal>type</literal> et exigeaient simplement que l'emplacement du " -"fichier menu soit fusionné comme contenu de l'élément <literal><" -"MergeFile></literal>. En conséquence, il est possible que vous voyiez " -"encore un emplacement spécifié dans le contenu de <literal><MergeFile>" -"</literal>, même avec <literal>type=\"parent\"</literal>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:983(para) -msgid "The merging is performed as follows:" -msgstr "La fusion s'effectue comme suit :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:989(para) -msgid "" -"Merged menu file refers to the next <filename>applications.menu</filename> " -"in the <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus</filename> directory." -msgstr "" -"Le fichier menu fusionné se réfère au fichier <filename>applications.menu</" -"filename> suivant dans le répertoire <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus</" -"filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:987(para) -msgid "" -"The children of the root <literal><Menu></literal> element in the " -"merged menu file<placeholder-1/> are substituted for the <literal><" -"MergeFile></literal> element in the base menu file." -msgstr "" -"Les enfants de l'élément racine <literal><Menu></literal> dans le " -"fichier menu fusionné<placeholder-1/> sont substitués par l'élément " -"<literal><MergeFile></literal> dans le fichier menu de base." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:998(para) -msgid "" -"All child <literal><Menu></literal> elements with the same name are " -"consolidated into a single <literal><Menu></literal> element. This is " -"by done appending all child elements of each <literal><Menu></literal> " -"element with the same name into the <emphasis>last</emphasis> occurrence of " -"the menu element." -msgstr "" -"Tous les éléments <literal><Menu></literal> enfants possédant le même " -"nom sont consolidés dans une seul élément <literal><Menu></literal>. " -"Ceci est réalisé en concaténant tout élément enfant de chaque élément " -"<literal><Menu></literal> ayant le même nom dans la " -"<emphasis>dernière</emphasis> occurrence de l'élément menu." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1007(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"menustructure-systemmerge\"/> shows an example of a user " -"menu file explicitly merging the system menu file." -msgstr "" -"L'<xref linkend=\"menustructure-systemmerge\"/> montre un exemple d'un " -"fichier menu utilisateur fusionnant explicitement avec le fichier menu " -"système." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1013(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"<!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n" -" \"http://www.freedesktop.org/standards/menu-spec/menu-1.0.dtd\">\n" -"\n" -"<Menu>\n" -" <Name>Applications</Name>\n" -" <MergeFile type=\"parent\">/etc/xdg/menus/applications.menu</MergeFile>\n" -" <Menu>\n" -" <Name>Accessibility</Name>\n" -" <Exclude>\n" -" <Filename>dasher.desktop</Filename>\n" -" </Exclude>\n" -" </Menu>\n" -"</Menu>\n" -msgstr "" -"<!DOCTYPE Menu PUBLIC \"-//freedesktop//DTD Menu 1.0//EN\"\n" -" \"http://www.freedesktop.org/standards/menu-spec/menu-1.0.dtd\">\n" -"\n" -"<Menu>\n" -" <Name>Applications</Name>\n" -" <MergeFile type=\"parent\">/etc/xdg/menus/applications.menu</MergeFile>\n" -" <Menu>\n" -" <Name>Accessibility</Name>\n" -" <Exclude>\n" -" <Filename>dasher.desktop</Filename>\n" -" </Exclude>\n" -" </Menu>\n" -"</Menu>\n" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1031(title) -msgid "Merging Arbitrary Menus" -msgstr "Fusion avec des menus arbitraires" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1036(secondary) -msgid "merging arbitrary menus" -msgstr "fusion avec des menus arbitraires" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1039(para) -msgid "" -"Arbitrary menu files can be merged in much the same way as system menus. The " -"difference is that the <literal>type</literal> attribute must be set to " -"<literal>path</literal> or must be excluded from the <literal><" -"MergeFile></literal> element in order to do this type of merge." -msgstr "" -"N'importe quel fichier menu peut être fusionné de la même manière que les " -"menus système. La différence est que l'attribut <literal>type</literal> doit " -"recevoir la valeur <literal>path</literal> ou doit être exclu de l'élément " -"<literal><MergeFile></literal> pour pouvoir effectuer ce type de " -"fusion." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:1045(para) -msgid "" -"The merge is performed in the same way except that the location of the " -"<emphasis>merged menu file</emphasis> is specified in the contents of the " -"<literal><MergeFile></literal> element." -msgstr "" -"La fusion s'effectue toujours de la même manière, à l'exception de " -"l'emplacement du <emphasis>fichier menu fusionné</emphasis> qui est spécifié " -"dans le contenu de l'élément <literal><MergeFile></literal>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title) -msgid "Installing Themes" -msgstr "Installation de thèmes" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para) -msgid "" -"This chapter describes themes, the theme settings that are available in the " -"GNOME Desktop, how to install options for theme settings, and how to create " -"a custom option." -msgstr "" -"Ce chapitre décrit les thèmes, les réglages de thèmes disponibles pour le " -"bureau GNOME, la manière d'installer des options pour les règlages de thèmes " -"et la manière de créer des options personnalisées." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:9(title) -msgid "Introduction to Themes" -msgstr "Introduction aux thèmes" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:11(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:176(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:212(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:248(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:285(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:341(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:43(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:48(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:428(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:433(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:515(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:520(primary) -msgid "themes" -msgstr "thèmes" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:14(para) -msgid "" -"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " -"appearance of a part of the GNOME Desktop. Users can choose themes to change " -"the appearance of the GNOME Desktop." -msgstr "" -"Un thème est un groupe de réglages coordonnés spécifiant l'apparence " -"visuelle d'une partie du bureau GNOME. Les utilisateurs peuvent choisir des " -"thèmes pour modifier l'apparence de leur bureau." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:17(para) -msgid "" -"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, " -"as follows:" -msgstr "" -"Un thème contient des réglages qui influencent différentes parties du bureau " -"GNOME, comme suit :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:21(term) -msgid "Controls" -msgstr "Contrôles" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:23(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls " -"options</see></indexterm>The controls setting for a theme determines the " -"visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting also " -"determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that " -"appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. " -"Some of the controls setting options that are available are designed for " -"special accessibility needs. Users can choose an option for the controls " -"setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the " -"<application>Theme</application> preference tool." -msgstr "" -"<indexterm><primary>thèmes</primary><secondary>options de contrôles</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>thèmes GTK+</primary><see>thèmes, options de " -"contrôles</see></indexterm>Les réglages de contrôles d'un thème déterminent " -"l'apparence visuelle des fenêtres, des tableaux de bord et des applets. Ils " -"déterminent également l'apparence des éléments d'interface compatibles GNOME " -"qui apparaissent dans les fenêtres, les tableaux de bord et les applets, " -"tels que les menus, les icônes et les boutons. Certaines options de réglages " -"de contrôles sont conçus pour des besoins particuliers d'accessibilité. Les " -"utilisateurs peuvent choisir une option pour le réglage des contrôles dans " -"l'onglet <guilabel>Contrôles</guilabel> du panneau de préférences " -"<application>Thèmes</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:34(term) -msgid "Window frame" -msgstr "Cadre de fenêtre" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:36(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window " -"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme " -"determines the appearance of the frames around windows only. Users can " -"choose an option for the window frame setting from the <guilabel>Window " -"Border</guilabel> tabbed section in the <application>Theme</application> " -"preference tool." -msgstr "" -"<indexterm><primary>thèmes</primary><secondary>options de bordures de " -"fenêtres</secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>thèmes Metacity</primary><see>thèmes, options " -"de bordures de fenêtres</see></indexterm>Le réglage des bordures de fenêtres " -"pour un thème détermine l'apparence des bordures uniquement autour des " -"fenêtres. Les utilisateurs peuvent choisir une option pour le réglage des " -"bordures de fenêtres à partir de l'onglet <guilabel>Bordures de fenêtres</" -"guilabel> du panneau de préférences <application>Thèmes</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:46(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons " -"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the " -"appearance of the icons on panels and the desktop background. Users can " -"choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> " -"tabbed section in the <application>Theme</application> preference tool." -msgstr "" -"<indexterm><primary>thèmes</primary><secondary>options des icônes</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>thèmes d'icônes</primary><see>thèmes, options " -"des icônes</see></indexterm>Le réglage des icônes d'un thème détermine " -"l'apparence des icônes sur les tableaux de bord et sur l'arrière-plan du " -"bureau. Les utilisateurs peuvent choisir une option pour le réglage des " -"icônes à partir de l'onglet <guilabel>Icônes</guilabel> du panneau de " -"préférences <application>Thèmes</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:55(title) -msgid "Theme Index File" -msgstr "Fichier d'index de thème" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:56(para) -msgid "" -"Each theme has an index file which defines the characteristics of the theme. " -"The name of the index file is <filename>/usr/share/themes/<replaceable>theme-" -"name</replaceable>/index.theme</filename>." -msgstr "" -"Chaque thème dispose d'un fichier d'index définissant les caractéristiques " -"du thème. Le nom de ce fichier d'index est <filename>/usr/share/themes/" -"<replaceable>nom-du-thème</replaceable>/index.theme</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:58(para) -msgid "The following is a sample theme index file:" -msgstr "Voici un exemple de fichier d'index de thème :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:59(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"[Desktop Entry]\n" -"Type=X-GNOME-Metatheme\n" -"Name=High Contrast Large\n" -"Name[es]=Alto contraste grande\n" -"Comment=Large black-on-white text and icons\n" -"Comment[es]=Textos e iconos grandes en negro sobre blanco\n" -"Encoding=UTF-8\n" -"\n" -"[X-GNOME-Metatheme]\n" -"GtkTheme=HighContrastLargePrint\n" -"IconTheme=HighContrast\n" -"MetacityTheme=Atlanta\n" -"ApplicationFont=sans 18\n" -msgstr "" -"[Desktop Entry]\n" -"Type=X-GNOME-Metatheme\n" -"Name=High Contrast Large\n" -"Name[fr]=Contraste élevé, grande taille\n" -"Comment=Large black-on-white text and icons\n" -"Comment[fr]=Grand texte et grandes icônes en noir sur fond blanc\n" -"Encoding=UTF-8\n" -"\n" -"[X-GNOME-Metatheme]\n" -"GtkTheme=HighContrastLargePrint\n" -"IconTheme=HighContrast\n" -"MetacityTheme=Atlanta\n" -"ApplicationFont=sans 18\n" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:73(para) -msgid "The following table describes the keys in theme index files:" -msgstr "" -"Le tableau suivant décrit les clés dans les fichiers d'index de thème :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:75(title) -msgid "Keys in Theme Index Files" -msgstr "Clés dans les fichiers d'index de thème" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:82(para) -msgid "Index File Key" -msgstr "Clé de fichier d'index" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:97(para) -msgid "" -"Specifies that this theme determines the appearance of several theme " -"options, such as controls, window frames, and icons." -msgstr "" -"Spécifie que ce thème détermine l'apparence de plusieurs options de thèmes, " -"tels que les contrôles, les bordures de fenêtres et les icônes." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:109(para) -msgid "" -"The name of the theme. This is the name of the theme that is displayed in " -"the <application>Theme</application> preference tool." -msgstr "" -"Le nom du thème. C'est le nom de thème qui apparaît dans le panneau de " -"préférences <application>Thèmes</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:121(para) -msgid "" -"A brief description of the theme. This is the text that is displayed under " -"the name of the theme in the <application>Theme</application> preference " -"tool." -msgstr "" -"Une courte description du thème. C'est le texte qui apparaît au-dessous du " -"nom du thème dans le panneau de préférences <application>Thèmes</" -"application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:128(literal) -msgid "GtkTheme" -msgstr "GtkTheme" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:132(para) -msgid "" -"Corresponds to the controls setting in the <application>Theme</application> " -"preference tool. Specifies which controls setting option to apply to " -"windows, panels, and applets." -msgstr "" -"Correspond aux réglages de contrôles dans le panneau de préférences " -"<application>Thèmes</application>. Spécifie quelles options de réglage de " -"contrôles il faut appliquer aux fenêtres, tableaux de bord et applets." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:139(literal) -msgid "IconTheme" -msgstr "IconTheme" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:143(para) -msgid "" -"Corresponds to the icons setting in the <application>Theme</application> " -"preference tool. Specifies which icons setting option to apply to panels and " -"the desktop background." -msgstr "" -"Correspond aux réglages d'icônes dans le panneau de préférences " -"<application>Thèmes</application>. Spécifie quelles options de réglage " -"d'icônes il faut appliquer aux tableaux de bord et à l'arrière-plan du " -"bureau." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:150(literal) -msgid "MetacityTheme" -msgstr "MetacityTheme" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:154(para) -msgid "" -"Corresponds to the window frame setting in the <application>Theme</" -"application> preference tool. Specifies which window frame setting option to " -"apply to windows." -msgstr "" -"Correspond aux réglages de bordures de fenêtres dans le panneau de " -"préférences <application>Thèmes</application>. Spécifie quelles options de " -"réglage de bordures de fenêtres il faut appliquer aux fenêtres." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:161(literal) -msgid "ApplicationFont" -msgstr "ApplicationFont" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:165(para) -msgid "" -"Corresponds to the application font setting in the <application>Font</" -"application> preference tool." -msgstr "" -"Correspond aux réglages de polices d'applications dans le panneau de " -"préférences <application>Polices</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:174(title) -msgid "To Install a New Controls Option" -msgstr "Installation d'une nouvelle option de contrôles" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:177(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:342(secondary) -msgid "controls options" -msgstr "options de contrôles" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:178(tertiary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:214(tertiary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:250(tertiary) -msgid "installing" -msgstr "installation" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:180(para) -msgid "" -"You can add a new option for the controls setting in the <application>Theme</" -"application> preference tool. Controls options reside in the <filename>/usr/" -"share/themes</filename> directory. The typical structure of a controls " -"option in the file system is as follows:" -msgstr "" -"Il est possible d'ajouter une nouvelle option pour les réglages de contrôles " -"dans le panneau de préférences <application>Thèmes</application>. Les " -"options de contrôles se trouvent dans le répertoire <filename>/usr/share/" -"themes</filename>. La structure habituelle d'une option de contrôles sur le " -"système de fichiers correspond à ceci :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:187(term) ../C/system-admin-guide.xml:222(term) -#: ../C/system-admin-guide.xml:259(term) -msgid "Option file" -msgstr "Fichier d'option" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:190(replaceable) -#: ../C/system-admin-guide.xml:198(replaceable) -#: ../C/system-admin-guide.xml:225(replaceable) -#: ../C/system-admin-guide.xml:233(replaceable) -#: ../C/system-admin-guide.xml:262(replaceable) -#: ../C/system-admin-guide.xml:270(replaceable) -#: ../C/system-admin-guide.xml:86(replaceable) -#: ../C/system-admin-guide.xml:98(replaceable) -msgid "option-name" -msgstr "nom-d'option" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:190(filename) -msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/gtk-2.0/gtkrc" -msgstr "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/gtk-2.0/gtkrc" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:195(term) ../C/system-admin-guide.xml:230(term) -#: ../C/system-admin-guide.xml:267(term) -msgid "Image files" -msgstr "Fichiers images" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:198(filename) -msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/pixmaps/*.*" -msgstr "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/pixmaps/*.*" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:203(para) -msgid "" -"Typically, a new option for the controls setting is supplied as a <filename>." -"tar.gz</filename> file. To install the new controls option, unzip the " -"<filename>.tar.gz</filename> file, then untar the <filename>.tar</filename> " -"file into the <filename>/usr/share/themes</filename> directory." -msgstr "" -"Habituellement, une nouvelle option pour des réglages de contrôles est " -"fournie sous la forme d'un fichier <filename>.tar.gz</filename>. Pour " -"installer la nouvelle option, décompressez le fichier <filename>.tar.gz</" -"filename> (unzip et untar) dans le répertoire <filename>/usr/share/themes</" -"filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:206(para) -msgid "" -"Users can install their own options for the controls setting. If a user " -"installs an option for the controls setting, the option is stored in the " -"<filename>$HOME/.themes</filename> directory." -msgstr "" -"Les utilisateurs peuvent installer leurs propres options pour le réglage des " -"contrôles. Dans ce cas, l'option est enregistrée dans le répertoire " -"<filename>$HOME/.themes</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:210(title) -msgid "To Install a New Window Frame Option" -msgstr "Installation d'une nouvelle option de bordures de fenêtres" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:213(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:44(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:429(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:516(secondary) -msgid "window frame options" -msgstr "options de bordures de fenêtres" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:216(para) -msgid "" -"You can add a new option for the window frame setting in the " -"<application>Theme</application> preference tool. Window frame options " -"reside in the <filename>/usr/share/themes/<replaceable>option-name</" -"replaceable>/metacity-1</filename> directory. The typical structure of a " -"window frame option in the file system is as follows:" -msgstr "" -"Il est possible d'ajouter une nouvelle option pour les réglages de bordures " -"de fenêtres dans le panneau de préférences <application>Thèmes</" -"application>. Les options de bordures de fenêtres se trouvent dans le " -"répertoire <filename>/usr/share/themes/<replaceable>nom-d'option</" -"replaceable>/metacity-1</filename>. La structure habituelle d'une option de " -"bordures de fenêtres sur le système de fichiers correspond à ceci :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:225(filename) -msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/metacity-1/metacity-theme-1.xml" -msgstr "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/metacity-1/metacity-theme-1.xml" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:233(filename) -msgid "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/metacity-1/*.*" -msgstr "/usr/share/themes/<placeholder-1/>/metacity-1/*.*" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:238(para) -msgid "" -"Typically, a new option for the window frame setting is supplied as a " -"<filename>.tar.gz</filename> file. To install the new window frame option, " -"unzip the <filename>.tar.gz</filename> file, then untar the <filename>.tar</" -"filename> file into the <filename>/usr/share/themes</filename> directory." -msgstr "" -"Habituellement, une nouvelle option pour des réglages de bordures de " -"fenêtres est fournie sous la forme d'un fichier <filename>.tar.gz</" -"filename>. Pour installer la nouvelle option, décompressez le fichier " -"<filename>.tar.gz</filename> (unzip et untar) dans le répertoire <filename>/" -"usr/share/themes</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:241(para) -msgid "" -"Users can install their own options for the window frame setting. If a user " -"installs an option for the window frame setting, the option is stored in the " -"<filename>$HOME/.themes</filename> directory." -msgstr "" -"Les utilisateurs peuvent installer leurs propres options pour le réglage des " -"bordures de fenêtres. Dans ce cas, l'option est enregistrée dans le " -"répertoire <filename>$HOME/.themes</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:246(title) -msgid "To Install a New Icons Option" -msgstr "Installation d'une nouvelle option d'icônes" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:249(secondary) -msgid "icons options" -msgstr "options d'icônes" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:252(para) -msgid "" -"You can add a new option for the icons setting in the <application>Theme</" -"application> preference tool. Icons options reside in the <filename>/usr/" -"share/icons/<replaceable>option-name</replaceable></filename> directory. The " -"typical structure of an icons option in the file system is as follows:" -msgstr "" -"Il est possible d'ajouter une nouvelle option pour les réglages d'icônes " -"dans le panneau de préférences <application>Thèmes</application>. Les " -"options d'icônes se trouvent dans le répertoire <filename>/usr/share/icons/" -"<replaceable>nom-d'option</replaceable></filename>. La structure habituelle " -"d'une option d'icônes sur le système de fichiers correspond à ceci :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:262(filename) -msgid "/usr/share/icons/<placeholder-1/>" -msgstr "/usr/share/icons/<placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:270(filename) -msgid "/usr/share/icons/<placeholder-1/>/icons/*.*" -msgstr "/usr/share/icons/<placeholder-1/>/icons/*.*" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:275(para) -msgid "" -"Typically, a new option for the icons setting is supplied as a <filename>." -"tar.gz</filename> file. To install the new icons option, unzip the " -"<filename>.tar.gz</filename> file, then untar the <filename>.tar</filename> " -"file into the <filename>/usr/share/icons</filename> directory." -msgstr "" -"Habituellement, une nouvelle option pour des réglages d'icônes est fournie " -"sous la forme d'un fichier <filename>.tar.gz</filename>. Pour installer la " -"nouvelle option, décompressez le fichier <filename>.tar.gz</filename> (unzip " -"et untar) dans le répertoire <filename>/usr/share/icons</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:279(para) -msgid "" -"Users can install their own options for the icons setting. If a user " -"installs an option for the icons setting, the option is stored in the " -"<filename>$HOME/.icons/<replaceable>option-name</replaceable></filename> " -"directory." -msgstr "" -"Les utilisateurs peuvent installer leurs propres options pour le réglage des " -"icônes. Dans ce cas, l'option est enregistrée dans le répertoire <filename>" -"$HOME/.icons/<replaceable>nom-d'option</replaceable></filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:283(title) -msgid "Installing Icons for Themes" -msgstr "Installation d'icônes pour les thèmes" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:286(secondary) -msgid "installing icons" -msgstr "installation d'icônes" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:288(para) -msgid "" -"The GNOME Desktop provides several themes that are designed for users with " -"special visual needs. For example, some of the themes are designed for users " -"with low vision. Several versions of icons might be required so that the " -"icon can be displayed properly in each theme." -msgstr "" -"Le bureau GNOME fournit plusieurs thèmes conçus pour des utilisateurs ayant " -"des besoins particuliers en terme de vision. Par exemple, certains thèmes " -"sont conçus pour les utilisateurs mal-voyants. Plusieurs versions des icônes " -"peuvent être nécessaires afin qu'elles s'affichent correctement dans chaque " -"thème." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:292(para) -msgid "" -"You might need to install a new icon for an application. When you install a " -"new icon, you must create several versions of the icon, so that the icon " -"displays correctly in the themes. You must create several versions of the " -"following types of icon:" -msgstr "" -"Il se peut que vous deviez installer une nouvelle icône pour une " -"application. Lorsque vous installez la nouvelle icône, vous devez en créer " -"plusieurs versions afin que l'icône s'affiche correctement dans les " -"différents thèmes. Vous devez créer plusieurs versions des types d'icônes " -"suivants :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:298(para) -msgid "Icons that are used within applications in the GNOME Desktop." -msgstr "Les icônes utilisées dans les applications du bureau GNOME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:301(para) -msgid "" -"Icons that are used internally by GTK+ applications, or GTK+ stock icons." -msgstr "" -"Les icônes utilisées en interne par les applications GTK+ ou les icônes GTK+ " -"de base." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:305(para) -msgid "" -"When you install a new icon, you must create several versions of the icon, " -"so that the icon displays correctly in the themes. You can create the icons " -"in several formats, for example Portable Network Graphic (PNG) format. The " -"suggested size of icons for the desktop environment is 48 pixels by 48 " -"pixels. At this size, most themes can rescale the icons." -msgstr "" -"Lorsque vous installez une nouvelle icône, vous devez en créer plusieurs " -"versions afin qu'elle s'affiche correctement dans les thèmes. Vous pouvez " -"créer les icônes dans divers formats, par exemple le format PNG (Portable " -"Network Graphic). La taille suggérée des icônes pour l'environnement de " -"bureau est de 48 par 48 pixels. À cette taille, la plupart des thèmes " -"peuvent redimensionner les icônes." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:310(para) -msgid "" -"When you install a new icon, create the following 48 pixel by 48 pixel " -"versions of the icon:" -msgstr "" -"Lorsque vous installez une nouvelle icône, créez des versions de 48 par 48 " -"pixels des icônes suivantes :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:314(para) -msgid "Regular icon" -msgstr "Icône normale" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:317(para) -msgid "Low contrast icon" -msgstr "Icône à faible contraste" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:320(para) -msgid "High contrast icon" -msgstr "Icône à contraste élevé" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:323(para) -msgid "Inverse high contrast icon" -msgstr "Icône à contraste élevé inversé" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:326(para) -msgid "" -"If possible, create 16 pixel by 16 pixel versions of the each of the icons " -"above also, for themes that do not require large print." -msgstr "" -"Si possible, créez aussi des versions de 16 par 16 pixels de chacune des " -"icônes ci-dessus, pour les thèmes qui n'ont pas besoin de grande taille " -"d'écriture." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:328(para) -msgid "" -"Install the icons to the image files location that is specified for the " -"theme in <xref linkend=\"themes-3\"/> or <xref linkend=\"themes-5\"/>. For " -"example, to add icons to the HighContrastLargePrint theme, add the icons to " -"the <filename>/usr/share/themes/HighContrastLargePrint/pixmaps</filename> " -"directory. Add references to the icons to the relevant theme files. For " -"example, to add icons to the HighContrastLargePrint theme, add references to " -"the icons to the <filename>/usr/share/themes/HighContrastLargePrint/gtk-2.0/" -"gtkrc</filename> file. Modify the <filename>gtkrc</filename> file for the " -"theme to associate the icon with a GTK stock icon identifier." -msgstr "" -"Installez les icônes à l'emplacement des fichiers images pour les thèmes " -"comme spécifié dans <xref linkend=\"themes-3\"/> ou <xref linkend=\"themes-5" -"\"/>. Par exemple, pour le thème HighContrastLargePrint (contraste élévé, " -"grande taille) ajoutez les icônes dans le répertoire <filename>/usr/share/" -"themes/HighContrastLargePrint/pixmaps</filename>. Ajoutez des références aux " -"icônes dans les fichiers de thème correspondants. Par exemple, pour ajouter " -"des icônes au thème HighContrastLargePrint, placez des références aux icônes " -"dans le fichier <filename>/usr/share/themes/HighContrastLargePrint/gtk-2.0/" -"gtkrc</filename>. Modifiez le fichier <filename>gtkrc</filename> du thème " -"pour associer l'icône avec un identifiant d'icône GTK de base." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:335(para) -msgid "" -"For more information on how to create icons for application launchers and " -"for panels, see <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/icon-theme-" -"spec\">http://www.freedesktop.org/Standards/icon-theme-spec</ulink>." -msgstr "" -"Pour plus d'informations sur la manière de créer des icônes pour les " -"lanceurs d'applications et pour les tableaux de bord, consultez <ulink url=" -"\"http://www.freedesktop.org/Standards/icon-theme-spec\">http://www." -"freedesktop.org/Standards/icon-theme-spec</ulink>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:339(title) -msgid "To Create a Custom Controls Option" -msgstr "Création d'une option de contrôles personnalisée" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:343(tertiary) -msgid "creating custom" -msgstr "création personnalisée" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:345(para) -msgid "" -"If the options for the controls setting are not suitable for the needs of " -"your users, you can create a custom controls option. To create a custom " -"controls option, perform the following steps:" -msgstr "" -"Si les options de réglage des contrôles ne conviennent pas aux besoins de " -"vos utilisateurs, vous pouvez créer une option de contrôles personnalisée. " -"Pour cela, effectuez les opérations suivantes :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:351(para) -msgid "" -"Create a directory structure for the option in the <filename>/usr/share/" -"themes</filename> directory. Use the same directory structure that other " -"options use. For example, to create an option that is called SmallPrint, " -"create the following directories:" -msgstr "" -"Créez une structure de répertoires pour l'option dans le répertoire " -"<filename>/usr/share/themes</filename>. Utilisez la même structure que pour " -"les autres options. Par exemple, pour créer une option appelée " -"PetiteEcriture, créez les répertoires suivants :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:357(filename) -msgid "/usr/share/themes/SmallPrint" -msgstr "/usr/share/themes/PetiteEcriture" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:362(filename) -msgid "/usr/share/themes/SmallPrint/gtk-2.0" -msgstr "/usr/share/themes/PetiteEcriture/gtk-2.0" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:368(para) -msgid "" -"Locate the <filename>gtkrc</filename> file that is closest to meeting the " -"needs of your users. Copy the file to the <filename>gtk-2.0</filename> " -"directory of your new option." -msgstr "" -"Situez le fichier <filename>gtkrc</filename> qui s'approche le plus des " -"besoins de vos utilisateurs. Copiez ce fichier dans le répertoire " -"<filename>gtk-2.0</filename> de votre nouvelle option." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:372(para) -msgid "" -"Open the <filename>gtkrc</filename> file in a text editor, and modify the " -"attributes of the interface elements as required." -msgstr "" -"Ouvrez le fichier <filename>gtkrc</filename> dans un éditeur de texte et " -"modifiez les attributs des éléments d'interface selon vos souhaits." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:376(para) -msgid "" -"If the new option includes images, install the images for the new option in " -"the <filename>pixmaps</filename> directory of your new option. If the new " -"option uses images from another option, you do not need to create copies of " -"the images for the new option. Instead, ensure that the reference to the " -"images in the <literal>pixmap_path</literal> entry in the <filename>gtkrc</" -"filename> file is correct." -msgstr "" -"Si la nouvelle option contient des images, installez-les dans le répertoire " -"<filename>pixmaps</filename> de votre nouvelle option. Si votre option " -"utilise des images d'une autre option, vous n'avez pas besoin d'effectuer " -"des copies de ces images. Il suffit de vous assurer que la référence à ces " -"images à l'entrée <literal>pixmap_path</literal> du fichier <filename>gtkrc</" -"filename> soit correcte." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:383(para) -msgid "Users can now choose the new option for the controls setting." -msgstr "" -"Les utilisateurs peuvent maintenant choisir la nouvelle option pour le " -"réglage des contrôles." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:384(para) -msgid "" -"For more information on <filename>gtkrc</filename> files, see <ulink url=" -"\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html\">http://developer." -"gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html</ulink>." -msgstr "" -"Pour plus d'informations sur les fichiers <filename>gtkrc</filename>, " -"consultez <ulink url=\"http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html" -"\">http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/index.html</ulink>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title) -msgid "Configuring Fonts" -msgstr "Configuration des polices" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para) -msgid "This chapter describes how to configure fonts in the GNOME Desktop." -msgstr "" -"Ce chapitre explique comment configurer les polices dans le bureau GNOME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:8(title) -msgid "Introduction to Configuring Fonts" -msgstr "Introduction à la configuration des polices" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:10(primary) -msgid "configuring fonts" -msgstr "configuration des polices" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:14(primary) -msgid "fontconfig" -msgstr "fontconfig" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:21(para) -msgid "" -"GNOME Desktop uses the <literal>fontconfig</literal> font configuration and " -"customization library. The <literal>fontconfig</literal> library can use all " -"kinds of fonts, including PostScript Type 1 fonts and TrueType fonts." -msgstr "" -"Le bureau GNOME utilise la bibliothèque de configuration et de " -"personnalisation des polices <literal>fontconfig</literal>. Cette " -"bibliothèque peut exploiter toutes sortes de polices, y compris les polices " -"PostScript Type 1 et les polices TrueType." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:24(para) -msgid "" -"The <literal>fontconfig</literal> library provides a list of all the fonts " -"available on a GNOME Desktop system. To compile this list, " -"<literal>fontconfig</literal> searches the directories listed in the " -"<filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename> file. To view all the fonts " -"available on a system, access the <literal>fonts:///</literal> location in " -"the file manager on the system." -msgstr "" -"La bibliothèque <literal>fontconfig</literal> fournit une liste de toutes " -"les polices disponibles pour le bureau GNOME. Pour créer cette liste, " -"<literal>fontconfig</literal> recherche dans les répertoires mentionnés dans " -"le fichier <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename>. Pour voir toutes les " -"polices disponibles sur un système, accédez à l'emplacement " -"<literal>fonts:///</literal> dans le gestionnaire de fichiers." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:26(para) -msgid "" -"For more information about the <literal>fontconfig</literal> library, see " -"the following URL:" -msgstr "" -"Pour plus d'informations sur la bibliothèque <literal>fontconfig</literal>, " -"consultez l'URL suivant :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:29(ulink) -msgid "http://freedesktop.org/software/fontconfig" -msgstr "http://freedesktop.org/software/fontconfig" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:33(title) -msgid "Font Substitution" -msgstr "Substitution de polices" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:36(secondary) -msgid "substitution" -msgstr "substitution" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:38(para) -msgid "" -"The <literal>fontconfig</literal> library performs font substitution when " -"either entire fonts, or individual characters, are not present. If the " -"system needs to display a font that is not available, <literal>fontconfig</" -"literal> attempts to display another, similar font. For example, if a web " -"page requests to display the Verdana font, and that font is not installed on " -"the system, <literal>fontconfig</literal> displays a similar font, such as " -"Helvetica. The list of similar fonts is defined in the <filename>/etc/fonts/" -"fonts.conf</filename> file." -msgstr "" -"La bibliothèque <literal>fontconfig</literal> effectue une substitution de " -"polices dès qu'une police entière ou certains caractères manquent. Si le " -"système doit afficher une police non disponible, <literal>fontconfig</" -"literal> tente d'afficher une autre police semblable. Par exemple, si une " -"page Web demande l'utilisation de la police Verdana et que celle-ci n'est " -"pas installée, <literal>fontconfig</literal> affiche une police similaire, " -"telle que Helvetica. La liste des polices de même style est définie dans le " -"fichier <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:44(para) -msgid "" -"If the system needs to display a character that is not present in the " -"selected font, <literal>fontconfig</literal> attempts to display the " -"character in another, similar font. For example, you might select Bitstream " -"Vera Sans as the font for the Text Editor application. The Bitstream Vera " -"font family does not include Cyrillic characters. If you open a document " -"which contains a Cyrillic character, Text Editor uses a similar font that " -"includes Cyrillic characters to display the character." -msgstr "" -"Si le système doit afficher un caractère qui ne se trouve pas dans la police " -"sélectionnée, <literal>fontconfig</literal> tente d'afficher le caractère " -"dans une police semblable. Par exemple, il se peut que Bitstream Vera Sans " -"soit la police utilisée par l'Éditeur de texte. Cette famille de polices ne " -"contient pas de caractère cyrillique. Si vous ouvrez un document contenant " -"des caractères cyrilliques, l'Éditeur de texte utilise une police similaire " -"qui contient les caractères cyrilliques afin de pouvoir afficher le " -"caractère." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:51(para) -msgid "" -"The <literal>fontconfig</literal> library also defines aliases for fonts, " -"for example, <literal>serif</literal>, <literal>sans-serif</literal>, and " -"<literal>monospace</literal>. When you select one of the aliases for a font, " -"the system uses the first font that is defined for that alias in the " -"<filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename>." -msgstr "" -"La bibliothèque <literal>fontconfig</literal> définit également des alias " -"pour les polices. Par exemple, <literal>serif</literal>, <literal>sans-" -"serif</literal> et <literal>monospace</literal>. Lorsque vous sélectionnez " -"l'un des alias d'une police, le système utilise la première police " -"correspondant à cet alias dans le fichier <filename>/etc/fonts/fonts.conf</" -"filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:56(title) -msgid "To Add a Font for All Users" -msgstr "Ajout d'une police pour tous les utilisateurs" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:59(secondary) -msgid "adding for all users" -msgstr "ajout pour tous les utilisateurs" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:61(para) -msgid "To add a font for all users, perform the following steps:" -msgstr "" -"Pour ajouter une police pour tous les utilisateurs, effectuez les opérations " -"suivantes :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:64(para) -msgid "" -"Copy the font file to one of the directories in the <filename>/etc/fonts/" -"fonts.conf</filename> file. Typically, fonts are stored in the <filename>/" -"usr/share/fonts/</filename> directory." -msgstr "" -"Copiez le fichier de la police dans l'un des répertoires indiqués dans le " -"fichier <filename>/etc/fonts/fonts.conf</filename>, Les polices sont " -"généralement stockées dans le répertoire <filename>/usr/share/fonts/</" -"filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:67(para) ../C/system-admin-guide.xml:88(para) -msgid "" -"The <literal>fontconfig</literal> library updates the list of fonts " -"automatically. If the list of fonts is not updated, run the following " -"command:" -msgstr "" -"La bibliothèque <literal>fontconfig</literal> met à jour automatiquement la " -"liste des polices. Si elle n'est plus à jour, exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:70(replaceable) -#: ../C/system-admin-guide.xml:91(replaceable) -msgid "directory-name" -msgstr "nom_de_répertoire" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:70(userinput) -#: ../C/system-admin-guide.xml:91(userinput) -#, no-wrap -msgid "fc-cache <placeholder-1/>" -msgstr "fc-cache <placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:75(title) -msgid "To Add a Font for an Individual User" -msgstr "Ajout d'une police pour un seul utilisateur" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:78(secondary) -msgid "adding for individual users" -msgstr "ajout pour un seul utilisateur" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:80(para) -msgid "To add a font for an individual users, perform the following steps:" -msgstr "" -"Pour ajouter une police pour un seul utilisateur, effectuez les opérations " -"suivantes :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:84(para) -msgid "" -"Copy the font file to the <filename>$HOME/.fonts</filename> directory of the " -"user. If you drag the font file to the <literal>fonts:///</literal> location " -"in the file manager, the font file is copied to the <filename>$HOME/.fonts</" -"filename> directory." -msgstr "" -"Copier le fichier de la police dans le répertoire <filename>$HOME/.fonts</" -"filename> de l'utilisateur. Si vous glissez le fichier de police à " -"l'emplacement <literal>fonts:///</literal> dans le gestionnaire de fichiers, " -"il sera automatiquement copié dans le répertoire <filename>$HOME/.fonts</" -"filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:3(title) -msgid "MIME Types" -msgstr "Types MIME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:9(para) -msgid "" -"This chapter describes how applications detect MIME types, how to register " -"MIME types, and how to add applications to the GNOME Desktop." -msgstr "" -"Ce chapitre explique comment les applications détectent les types MIME, " -"comment enregistrer les types MIME et comment ajouter des applications au " -"bureau GNOME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:14(para) -msgid "" -"The purpose of this chapter is to make it easy for an administrator to " -"understand how to configure different parts of the MIME database and give an " -"general overview of the MIME system. Therefore we will <emphasis>not</" -"emphasis> attempt to go into details where it is not necessary. For the gory " -"details, it is recommended that you refer to the <ulink url=\"http://www." -"freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info " -"specification</ulink>." -msgstr "" -"Le but de ce chapitre est de faciliter la compréhension de la configuration " -"des différentes parties de la base de données MIME pour un administrateur et " -"de donner un aperçu général du système MIME. Nous n'entrerons donc " -"<emphasis>pas</emphasis> dans les détails lorsque ce n'est pas " -"indispensable. Si vous voulez approfondir ce sujet, il est recommandé de se " -"référer à la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-" -"info-spec\">spécification XDG de l'information MIME partagée</ulink>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:23(title) -msgid "Introduction to MIME Types" -msgstr "Introduction aux types MIME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:27(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:137(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:412(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:599(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:605(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:778(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:850(primary) -msgid "MIME types" -msgstr "types MIME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:32(para) -msgid "" -"A <firstterm>Multipurpose Internet Mail Extension</firstterm> " -"[<acronym>MIME</acronym>] type identifies the format of a file. Applications " -"such as Internet browsers and email applications use the MIME type of a file " -"to decide which actions to perform on it. For example, an email application " -"can use the MIME type to detect the format of an attachment and choose an " -"appropriate viewer for the file, such as opening a text document with " -"<application>gedit</application>." -msgstr "" -"Un type MIME (<firstterm>Multipurpose Internet Mail Extension</firstterm>) " -"identifie le format d'un fichier. Les applications comme les navigateurs Web " -"et les logiciels de messagerie exploitent le type MIME d'un fichier pour " -"décider de l'action à entreprendre. Par exemple, un logiciel de messagerie " -"peut utiliser le type MIME pour détecter le format d'une pièce jointe et " -"choisir le visualiseur approprié, tel que <application>gedit</application> " -"pour l'ouverture d'un fichier texte." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:40(para) -msgid "" -"As another example, the <application>Nautilus</application> file manager " -"needs to know the MIME type of a file to perform the following tasks:" -msgstr "" -"Comme autre exemple, le gestionnaire de fichiers <application>Nautilus</" -"application> a besoin de connaître le type MIME d'un fichier pour exécuter " -"les tâches suivantes :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:46(para) -msgid "Open the file in an appropriate application." -msgstr "Ouvrir le fichier avec la bonne application." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:50(para) -msgid "Display a string that describes the type of file." -msgstr "Afficher une description du type du fichier." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:54(para) -msgid "Display an appropriate icon to represent the file." -msgstr "Afficher l'icône correspondant au fichier." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:58(para) -msgid "Display a list of other applications that can open the file." -msgstr "" -"Afficher une liste des applications alternatives pour l'ouverture d'un " -"fichier." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:63(para) -msgid "" -"MIME types were originally proposed as a standard for identifying the " -"message body of an e-mail message. Now, many systems use MIME types to " -"identify the format of arbitrary files on the file system. MIME types are " -"composed of a top-level <emphasis>media type</emphasis> followed by a " -"<emphasis>subtype identifier</emphasis>, separated by a forward slash " -"character, <quote><literal>/</literal></quote>. One example of a MIME type " -"is <literal>image/jpeg</literal>. The media type in this example is " -"<quote><literal>image</literal></quote> and the subtype identifier is " -"<quote><literal>jpeg</literal></quote>. The top-level media type is meant to " -"be a general categorization about the content of the file, while the subtype " -"identifer is meant to specifically identify the format of the file." -msgstr "" -"À l'origine, les types MIME ont été proposés comme standard pour identifier " -"le corps d'un message électronique. Actuellement, beaucoup de systèmes " -"utilisent les types MIME pour identifier le format de fichiers arbitraires " -"dans un système de fichiers. Ils sont composés d'un <emphasis>type média</" -"emphasis> de premier niveau suivi d'un <emphasis>identifiant de sous-type</" -"emphasis>, séparés par une barre oblique, <quote><literal>/</literal></" -"quote>. Un exemple de type MIME est <literal>image/jpeg</literal>. Dans cet " -"exemple, le type média est <quote><literal>image</literal></quote> et " -"l'identifiant de sous-type est <quote><literal>jpeg</literal></quote>. Le " -"type média de premier niveau est conçu pour donner une idée générale sur le " -"type de contenu du fichier, alors que l'identifiant de sous-type identifie " -"de manière plus précise le format du fichier." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:79(member) -msgid "application" -msgstr "application" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:81(member) -msgid "audio" -msgstr "audio" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:83(member) -msgid "image" -msgstr "image" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:85(member) -msgid "message" -msgstr "message" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:87(member) -msgid "model" -msgstr "model" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:89(member) -msgid "multipart" -msgstr "multipart" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:91(member) -msgid "text" -msgstr "text" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:93(member) -msgid "video" -msgstr "video" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:76(para) -msgid "" -"There are eight media types currently blessed by the <acronym>IANA</acronym> " -"[Internet Assigned Naming Authority]. These eight media types are " -"<placeholder-1/>. Many subtypes exist for each media type; for more " -"information, see <ulink url=\"http://www.iana.org/assignments/media-types/" -"\">MIME Media Types</ulink> at the <ulink url=\"http://www.iana.org/\">IANA</" -"ulink> web site." -msgstr "" -"Il existe huit types média actuellement validés par la <acronym>IANA</" -"acronym> [Internet Assigned Naming Authority]. Ces huit types sont : " -"<placeholder-1/>. De nombreux sous-types existent pour chaque type média ; " -"pour plus d'informations, consultez les <ulink url=\"http://www.iana.org/" -"assignments/media-types/\">Types média MIME</ulink> sur le site Web de la " -"<ulink url=\"http://www.iana.org/\">IANA</ulink>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:100(para) -msgid "" -"Implementation of MIME types in GNOME follows the <ulink url=\"http://www." -"freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info " -"specification</ulink>. This specification provides the following advantages:" -msgstr "" -"La mise en oeuvre des types MIME dans GNOME suivent la <ulink url=\"http://" -"www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">spécification XDG de " -"l'information MIME partagée</ulink>. Cette spécification offre les avantages " -"suivants :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:107(para) -msgid "Standard locations for all MIME related files." -msgstr "Emplacements standard pour tous les fichiers en relation avec MIME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:111(para) -msgid "" -"A standard way for applications to register information about a new MIME " -"type." -msgstr "" -"Manière standard d'enregistrement d'un nouveau type MIME par les " -"applications." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:116(para) -msgid "A standard way to retrieve the MIME type for a file." -msgstr "Manière standard d'interroger un fichier sur son type MIME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:120(para) -msgid "A standard way to retrieve information about a MIME type." -msgstr "Manière standard de récolter des informations sur un type MIME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:124(para) -msgid "" -"The rest of the chapter describes the files and directories that make up the " -"MIME database, details about source XML files, how to create or modify MIME " -"types, how to register applications as handlers for certain MIME types and " -"finally, how to add an application to the GNOME desktop." -msgstr "" -"La suite de ce chapitre décrit les fichiers et les répertoires formant la " -"base de données MIME, des détails à propos des fichiers XML sources, comment " -"créer ou modifier des types MIME, comment signaler qu'une application est " -"capable de gérer certains types MIME et pour terminer, comment ajouter une " -"application au bureau GNOME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:132(title) -msgid "The MIME Database" -msgstr "La base de données MIME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:139(secondary) -msgid "database" -msgstr "base de données" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:142(para) -msgid "The MIME database is a collection of files that make up:" -msgstr "La base de données MIME est un ensemble de fichiers qui déterminent :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:146(para) -msgid "The set of known MIME types" -msgstr "L'ensemble des types MIME connus" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:150(para) -msgid "The method for determing the MIME type of a file" -msgstr "La méthode pour déterminer le type MIME d'un fichier" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:154(para) -msgid "" -"Meta information regarding a MIME type, such as a human readable description " -"to use when displaying files of this type." -msgstr "" -"Des métadonnées sur les types MIME, telles qu'une description intelligible " -"destinée à l'affichage des fichiers du type concerné." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:160(title) -msgid "Location" -msgstr "Emplacements" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:162(para) -msgid "" -"As an administrator, the most important and basic step to understanding the " -"MIME system is learning the locations where these files are stored. Since " -"the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec" -"\">XDG shared mime info specification</ulink> was drafted by the X Desktop " -"Group, it also makes use of the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/" -"Standards/basedir-spec\">XDG base directory specification</ulink>. It is " -"highly recommended that you familiarize yourself with this specification, as " -"it is also important for other system administration tasks such as editing " -"menus. A brief summary of the directory locations as pertaining to the MIME " -"specification is given below." -msgstr "" -"En tant qu'administrateur, la première étape élémentaire la plus importante " -"pour la compréhension du système MIME est l'apprentissage de l'emplacement " -"des fichiers. Dans la mesure où la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/" -"Standards/shared-mime-info-spec\">spécification XDG de l'information MIME " -"partagée</ulink> a été préparée par le groupe X Desktop, cette spécification " -"fait aussi appel à la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/" -"basedir-spec\">spécification XDG des répertoires de base</ulink>. Il est " -"fortement recommandé de se familiariser avec cette dernière, car elle est " -"également importante pour d'autres tâches d'administration système telle que " -"l'édition des menus. Un bref résumé des emplacements des répertoires en lien " -"avec la spécification MIME figure ci-dessous." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:175(para) -msgid "" -"The MIME database is created from the set of files located in the <filename>" -"$XDG_DATA_HOME/mime</filename> and <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime</filename> " -"directories. If these environment variables are unset, then they default to " -"the values <filename>~/.local/share</filename> and <filename>/usr/local/" -"share:/usr/share</filename> respectively. As can be seen from the default " -"value for <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> , each environment variable is " -"actually a colon separated list of directories. The user's database at " -"<filename>$XDG_DATA_HOME/mime</filename> has precedence over the system " -"database at <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime</filename> when conflicting " -"definitions are encountered. Similar to the <citetitle>XDG shared mime " -"specification</citetitle>, we will refer to this set of directories as " -"<literal><MIME></literal> in the rest of this document." -msgstr "" -"La base de données MIME est créée à partir d'un ensemble de fichiers situés " -"dans les répertoires <filename>$XDG_DATA_HOME/mime</filename> et <filename>" -"$XDG_DATA_DIRS/mime</filename>. Si ces variables d'environnement ne sont pas " -"définies, les valeurs par défaut utilisées sont respectivement <filename>~/." -"local/share</filename> et <filename>/usr/local/share:/usr/share</filename>. " -"Comme on peut le voir en examinant la valeur par défaut pour <envar>" -"$XDG_DATA_DIRS</envar>, chaque variable d'environnement est composée d'une " -"liste de répertoires séparés par le caractère deux-points. La base de " -"données utilisateur dans <filename>$XDG_DATA_HOME/mime</filename> a priorité " -"sur la base de données système dans <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime</filename> " -"lorsque des définitions contradictoires apparaissent. En accord avec la " -"<citetitle>spécification XDG de l'information MIME partagée</citetitle>, " -"nous faisons référence à cet ensemble de répertoires par l'expression " -"<literal><MIME></literal> dans la suite de ce document." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:191(para) -msgid "" -"For example, assuming default paths for the environment variables, " -"<quote>Load <filename><MIME>/text/plain.xml</filename></quote> means " -"to load the following files:" -msgstr "" -"Par exemple, en supposant que les variables d'environnement possèdent les " -"valeurs par défaut, <quote>Charger <filename><MIME>/text/plain.xml</" -"filename></quote> implique le chargement des fichiers suivants :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:198(filename) -msgid "~/.local/share/mime/text/plain.xml" -msgstr "~/.local/share/mime/text/plain.xml" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:202(filename) -msgid "/usr/local/share/mime/text/plain.xml" -msgstr "/usr/local/share/mime/text/plain.xml" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:206(filename) -msgid "/usr/share/mime/text/plain.xml" -msgstr "/usr/share/mime/text/plain.xml" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:212(title) -msgid "Contents" -msgstr "Contenu" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:214(para) -msgid "" -"The following is a list of directories and files that are found inside the " -"MIME database along with brief descriptions:" -msgstr "" -"Voici une liste de répertoires et de fichiers se trouvant dans la base de " -"données MIME, accompagnés de brèves descriptions :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:219(filename) -msgid "<MIME>/packages/" -msgstr "<MIME>/packages/" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:222(para) -msgid "" -"This directory contains any number of XML files, each of which describe a " -"collection of MIME types. By default, the <filename>freedesktop.org.xml</" -"filename> file is installed in the <filename>/usr/share/mime/packages</" -"filename> directory. This file contains all the default MIME types that are " -"widely used and recognized." -msgstr "" -"Ce répertoire contient un nombre indéfini de fichiers XML décrivant chacun " -"une collection de types MIME. Par défaut, le fichier <filename>freedesktop." -"org.xml</filename> est installé dans le répertoire <filename>/usr/share/mime/" -"packages</filename>. Il contient tous les types MIME par défaut unanimement " -"employés et reconnus." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:229(para) -msgid "" -"Applications which provide information about new MIME types are to install a " -"<emphasis>single</emphasis> new XML file here. Depending on the prefix where " -"the application is installed, it will create the file in the <filename>/mime/" -"package</filename> subdirectory of one of the directories in <envar>" -"$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</envar>. For example, an application installed " -"to <filename>/usr/bin</filename> should install a new source XML file to the " -"<filename>/usr/share/mime/packages</filename> directory. For more " -"information about the XML files in the <filename>packages</filename> " -"directory, please see <xref linkend=\"mimetypes-source-xml\"/>." -msgstr "" -"Les applications qui offrent des informations à propos de nouveaux types " -"MIME doivent installer <emphasis>un seul</emphasis> nouveau fichier XML à " -"cet endroit. Selon le préfixe d'installation de l'application, le fichier " -"sera créé dans le sous-répertoire <filename>/mime/package</filename> d'un " -"des répertoires contenus dans <envar>$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</envar>. " -"Par exemple, une application installée dans <filename>/usr/bin</filename> " -"doit installer un nouveau fichier XML source dans le répertoire <filename>/" -"usr/share/mime/packages</filename>. Pour plus d'informations sur les " -"fichiers XML des répertoires <filename>packages</filename>, veuillez " -"consulter <xref linkend=\"mimetypes-source-xml\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:244(replaceable) -msgid "MEDIA" -msgstr "MÉDIA" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:244(replaceable) -msgid "SUBTYPE" -msgstr "SOUS-TYPE" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:244(filename) -msgid "<MIME>/<placeholder-1/>/<placeholder-2/>.xml" -msgstr "<MIME>/<placeholder-1/>/<placeholder-2/>.xml" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:247(para) -msgid "" -"These directories and files are automatically generated from the collection " -"of source XML files in the <filename><MIME>/packages/</filename> " -"subdirectory by the <application>update-mime-database</application> " -"application. For example, for each <literal>mime-type</literal> element in " -"the <filename>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</filename> file, " -"a directory is created at <filename>/usr/share/mime/</filename> with the " -"<emphasis>media type</emphasis> of the MIME type. An XML file is created in " -"that directory with the <emphasis>subtype identifier</emphasis> of that MIME " -"type as well. The contents of the created XML file include comments (and " -"translations for them), subclasses designations and aliases." -msgstr "" -"Ces répertoires et fichiers sont automatiquement générés par " -"l'application<application>update-mime-database</application> à partir de la " -"collection de fichiers XML sources du sous-répertoire <filename><MIME>/" -"packages/</filename>. Par exemple, pour chaque élément <literal>mime-type</" -"literal> du fichier <filename>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</" -"filename>, un répertoire est créé dans <filename>/usr/share/mime/</filename> " -"avec le <emphasis>type média</emphasis> correspondant du type MIME. De plus, " -"un fichier XML portant le nom de l'<emphasis>identifiant de sous-type</" -"emphasis> du type MIME est créé dans ce répertoire. Le contenu de ce fichier " -"contient des commentaires (ainsi que leurs traductions), des appellations de " -"sous-classes et des alias." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:262(title) -msgid "Example: <filename>/usr/share/mime/text/plain.xml</filename> file" -msgstr "Exemple : fichier <filename>/usr/share/mime/text/plain.xml</filename>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:265(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>\n" -"<mime-type xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\" type=\"text/plain\">\n" -"<!--Created automatically by update-mime-database. DO NOT EDIT!-->\n" -" <comment>plain text document</comment>\n" -" <!-- possibly more translations -->\n" -" <comment xml:lang=\"es\">documento de texto sencillo</comment>\n" -" <comment xml:lang=\"eu\">testu soileko dokumentua</comment>\n" -" <comment xml:lang=\"fi\">perustekstiasiakirja</comment>\n" -" <comment xml:lang=\"fr\">document plein texte</comment>\n" -" <!-- possibly more translations -->\n" -"</mime-type>\n" -msgstr "" -"<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>\n" -"<mime-type xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\" type=\"text/plain\">\n" -"<!--Created automatically by update-mime-database. DO NOT EDIT!-->\n" -" <comment>plain text document</comment>\n" -" <!-- possibly more translations -->\n" -" <comment xml:lang=\"es\">documento de texto sencillo</comment>\n" -" <comment xml:lang=\"eu\">testu soileko dokumentua</comment>\n" -" <comment xml:lang=\"fi\">perustekstiasiakirja</comment>\n" -" <comment xml:lang=\"fr\">document plein texte</comment>\n" -" <!-- possibly more translations -->\n" -"</mime-type>\n" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:265(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>This file is generated by the <application>update-mime-" -"database</application> application, using the default source XML file " -"<filename>freedesktop.org.xml</filename>." -msgstr "" -"<placeholder-1/>Ce fichier est généré par l'application <application>update-" -"mime-database</application> à l'aide du fichier XML source par défaut, " -"<filename>freedesktop.org.xml</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:285(filename) -msgid "<MIME>/globs" -msgstr "<MIME>/globs" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:288(para) -msgid "" -"Contains one line with a MIME type and a glob pattern, separated by a colon. " -"Files which match the glob pattern are resolved to the MIME type specified " -"before the colon. There are special rules about how filenames are matched by " -"the glob pattern; for more details see the <citetitle>XDG shared mime " -"specification</citetitle>." -msgstr "" -"Contient une ligne avec un type MIME et un motif de correspondance, séparé " -"par un deux-points. Les fichiers correspondant au motif sont attribués au " -"type MIME spécifié avant le deux-points. Il existe des règles spéciales sur " -"la manière de faire correspondre les noms de fichiers avec le motif de " -"correspondance ; pour plus de détails, consultez la <citetitle>spécification " -"XDG de l'information MIME partagée</citetitle>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:295(para) -msgid "" -"This file is also generated by the <application>update-mime-database</" -"application> application, using the default source XML file " -"<filename>freedesktop.org.xml</filename>." -msgstr "" -"Ce fichier est également généré par l'application <application>update-mime-" -"database</application> à l'aide du fichier XML source par défaut, " -"<filename>freedesktop.org.xml</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:303(filename) -msgid "<MIME>/magic" -msgstr "<MIME>/magic" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:306(para) -msgid "" -"A binary file which contains information on how to resolve MIME types by " -"<quote>sniffing</quote> the content of the file. This is generally a set of " -"one or more rules such as <quote>check for the string <literal>%PDF- </" -"literal>at byte offset 0 in the file; if found, assign it the MIME type " -"<literal>application/pdf</literal></quote>." -msgstr "" -"Un fichier binaire qui contient des informations sur la manière de résoudre " -"les types MIME en <quote>reniflant</quote> le contenu du fichier. En " -"général, c'est un ensemble d'une ou de plusieurs règles du type " -"<quote>vérifie si la chaîne <literal>%PDF- </literal> se trouve à l'octet 0 " -"du fichier ; si oui, attribue au fichier le type MIME <literal>application/" -"pdf</literal></quote>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:313(para) ../C/system-admin-guide.xml:329(para) -#: ../C/system-admin-guide.xml:345(para) ../C/system-admin-guide.xml:371(para) -msgid "" -"This file is also generated by the <application>update-mime-database</" -"application> application." -msgstr "" -"Ce fichier est également généré par l'application <application>update-mime-" -"database</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:320(filename) -msgid "<MIME>/XMLnamespaces" -msgstr "<MIME>/XMLnamespaces" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:323(para) -msgid "" -"Contains a mapping of XML namespaces to MIME types. Each line contains three " -"fields, the namespace, the localName and the MIME type. Each field is " -"separated by a space. If the localName is empty, then there are two spaces " -"between the namespace and the MIME type." -msgstr "" -"Contient une correspondance entre les espaces de nom XML et les types MIME. " -"Chaque ligne comporte trois champs séparés par des espaces, l'espace de nom, " -"le nom local (localName) et le type MIME. Si localName est vide, il y a deux " -"espaces entre l'espace de nom et le type MIME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:336(filename) -msgid "<MIME>/aliases" -msgstr "<MIME>/aliases" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:339(para) -msgid "" -"Contains a list of aliases for each MIME type. An alias is simply a MIME " -"type that is sometimes known as another type. For each line in this file " -"there are two fields: the first field is the alias name, and the second " -"field is the MIME type. The fields are separated by a space." -msgstr "" -"Contient une liste d'alias pour chaque type MIME. Un alias est simplement un " -"type MIME qui est parfois connu sous un autre nom. Chaque ligne de ce " -"fichier comporte deux champs séparés par des espaces : le premier champ est " -"le nom de l'alias et le second champ est le type MIME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:352(filename) -msgid "<MIME>/subclasses" -msgstr "<MIME>/subclasses" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:358(para) -msgid "" -"A type is a subclass of another type if any instance of the first type is " -"also an instance of the second. For example, all image/svg files are also " -"text/xml, text/plain and application/octet-stream files. Subclassing is " -"about the format, rather than the catagory of the data (for example, there " -"is no 'generic spreadsheet' class that all spreadsheets inherit from)." -msgstr "" -"Un type est une sous-classe d'un autre type dans le cas où toute instance du " -"premier est aussi une instance du second. Par exemple, tous les fichiers " -"image/svg sont également des fichiers text/xml, text/plain et application/" -"octet-stream. Les sous-classes concernent le format, et non pas la catégorie " -"des données (par exemple, il n'existe pas de classe « feuille de calcul » " -"générique héritée par toutes les feuilles de calcul)." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:355(para) -msgid "" -"Contains a list of subclassed MIME types and their <quote>parent</quote> " -"MIME type. From the <citetitle>XDG shared mime specification:</" -"citetitle><placeholder-1/>The format of this file is similar to the " -"<filename>aliases</filename> file. Each line contains two fields, where the " -"first field is the subclassed MIME type and the second field is the parent " -"MIME type. Each field is separated by a space." -msgstr "" -"Contient une liste des sous-classes de types MIME avec leur type MIME " -"<quote>parent</quote>. D'après la <citetitle>spécification XDG de " -"l'information MIME partagée</citetitle> :<placeholder-1/>Le format de ce " -"fichier est semblable au fichier <filename>aliases</filename>. Chaque ligne " -"comporte deux champs séparés par des espaces, le premier étant le type MIME " -"sous-classe et le second le type MIME parent." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:380(title) -msgid "Refreshing the MIME Database" -msgstr "Réactualisation de la base de données MIME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:382(para) -msgid "" -"Understanding how to refresh the MIME database is important for " -"administrators who wish to add new MIME types to the system, or otherwise " -"modify information about a MIME type. The application <application>update-" -"mime-database</application> is intended for this purpose." -msgstr "" -"Il est important que les administrateurs souhaitant ajouter de nouveaux " -"types MIME à un système ou modifier l'information d'un type MIME comprennent " -"la manière de réactualiser la base de données MIME. L'application " -"<application>update-mime-database</application> est conçue pour cela." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:388(para) -msgid "" -"For example, if an application installs information about a new MIME type to " -"<filename>/usr/share/mime/packages/diff.xml</filename>, then " -"<application>update-mime-database</application> must be called with the " -"parameter <filename>/usr/share/mime</filename>." -msgstr "" -"Par exemple, si une application installe de l'information sur un nouveau " -"type MIME dans <filename>/usr/share/mime/packages/diff.xml</filename>, " -"<application>update-mime-database</application> doit être lancé avec le " -"paramètre <filename>/usr/share/mime</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:393(prompt) -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:393(userinput) -#, no-wrap -msgid "update-mime-database /usr/share/mime" -msgstr "update-mime-database /usr/share/mime" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:394(computeroutput) -#, no-wrap -msgid "" -"***\n" -"* Updating MIME database in /usr/share/mime...\n" -"***\n" -msgstr "" -"***\n" -"* Mise à jour de la base de données MIME dans /usr/share/mime...\n" -"***\n" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:399(para) -msgid "" -"The MIME database is refreshed by scanning all the source XML files in the " -"directory <filename><MIME>/packages</filename>." -msgstr "" -"La base de données MIME est réactualisée en analysant tous les fichiers XML " -"source dans le répertoire <filename><MIME>/packages</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:406(title) -msgid "The source XML files" -msgstr "Fichiers XML source" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:414(secondary) -msgid "source XML files" -msgstr "fichiers XML source" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:417(para) -msgid "" -"Located in the <filename><MIME>/packages</filename> directory, these " -"XML files provide all the information regarding MIME types that is installed " -"into the database by the <application>update-mime-database</application> " -"application. There are a few rules about the XML file itself:" -msgstr "" -"Situés dans le répertoire <filename><MIME>/packages</filename>, ces " -"fichiers XML comprennent toutes les informations concernant les types MIME " -"installés dans la base de données par l'application <application>update-mime-" -"database</application>. Il existe quelques règles à propos du fichier XML " -"lui-même :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:425(para) -msgid "" -"It must specify the namespace as <quote><literal>http://www.freedesktop.org/" -"standards/shared-mime-info</literal></quote>" -msgstr "" -"Il doit spécifier l'espace de nom comme <quote><literal>http://www." -"freedesktop.org/standards/shared-mime-info</literal></quote>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:430(para) -msgid "The root element must be <literal>mime-info</literal>" -msgstr "L'élément racine doit être <literal>mime-info</literal>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:434(para) -msgid "" -"Zero or more <literal>mime-type</literal> elements can be specified as " -"children of the <literal>mime-info</literal> element. The <literal>type</" -"literal> attribute is used to specify the MIME type that is being defined." -msgstr "" -"Zéro ou plus d'éléments <literal>mime-type</literal> peuvent figurer comme " -"enfants de l'élément <literal>mime-info</literal>. L'attribut <literal>type</" -"literal> permet de spécifier le type MIME en cours de définition." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:441(para) -msgid "" -"By default, the <filename>freedesktop.org.xml</filename> file is installed " -"to the <filename>packages</filename> directory in one of the <filename><" -"MIME></filename> paths (usually <filename>/usr/share/mime/packages</" -"filename>)." -msgstr "" -"Par défaut, le fichier <filename>freedesktop.org.xml</filename> est installé " -"dans le répertoire <filename>packages</filename> dans l'un des chemins " -"<filename><MIME></filename> (généralement <filename>/usr/share/mime/" -"packages</filename>)." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:446(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"mimetypes-mimeinfo-elements\"/> gives a brief description " -"for each of the elements that can occur as children to the <literal>mime-" -"type</literal> element." -msgstr "" -"<xref linkend=\"mimetypes-mimeinfo-elements\"/> donne une courte description " -"de chaque élément pouvant représenter un enfant de l'élément <literal>mime-" -"type</literal>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:451(title) -msgid "Child elements of <literal><mime-info></literal>" -msgstr "Éléments enfants de <literal><mime-info></literal>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:460(entry) -msgid "Element (and attributes)" -msgstr "Élément (et attributs)" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:469(replaceable) -msgid "*.xyz" -msgstr "*.xyz" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:468(literal) -msgid "<glob pattern=\"<placeholder-1/>\">" -msgstr "<glob pattern=\"<placeholder-1/>\">" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:473(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:504(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:515(literal) -msgid "mime-type" -msgstr "mime-type" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:474(literal) -msgid "pattern" -msgstr "pattern" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:471(entry) -msgid "" -"This element specifies a glob pattern against filenames. If the filename " -"matches, then it is assigned the MIME type of the parent <placeholder-1/> " -"element. The <placeholder-2/> attribute is mandatory." -msgstr "" -"Cet élément spécifie un motif de correspondance de noms de fichier. Si le " -"nom de fichier correspond, il reçoit alors le type MIME de l'élément " -"<placeholder-1/> parent. L'attribut <placeholder-2/> est obligatoire." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:479(replaceable) -msgid "50" -msgstr "50" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:478(literal) -msgid "<magic priority=\"<placeholder-1/>\">" -msgstr "<magic priority=\"<placeholder-1/>\">" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:481(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:485(literal) -msgid "match" -msgstr "match" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:482(literal) -msgid "priority" -msgstr "priority" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:487(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:516(literal) -msgid "type" -msgstr "type" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:489(literal) -msgid "offset" -msgstr "offset" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:493(literal) -msgid "mask" -msgstr "mask" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:495(ulink) -msgid "XDG shared mime info specification" -msgstr "spécification XDG de l'information MIME partagée" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:481(entry) -msgid "" -"This element contains a list of <placeholder-1/> elements as its children. " -"The <placeholder-2/> attribute is optional, and specifies a priority between " -"0 and 100, with 100 being the highest matching priority. Each child " -"<placeholder-3/> element has three required attributes: <placeholder-4/> and " -"a fourth optional attribute, <placeholder-5/>. For details on these " -"attributes, see the <placeholder-6/>." -msgstr "" -"Cet élément contient une liste d'éléments <placeholder-1/> comme enfants. " -"L'attribut <placeholder-2/> est facultatif et spécifie une priorité entre 0 " -"et 100, 100 étant la plus haute priorité de correspondance. Chaque élément " -"<placeholder-3/> enfant contient trois attributs requis : <placeholder-4/> " -"et un quatrième attribut facultatif, <placeholder-5/>. Pour plus de détails " -"sur ces attributs, consultez la <placeholder-6/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:501(replaceable) -#: ../C/system-admin-guide.xml:512(replaceable) -msgid "media" -msgstr "média" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:501(replaceable) -#: ../C/system-admin-guide.xml:512(replaceable) -msgid "subtype" -msgstr "sous-type" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:500(literal) -msgid "<alias type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\">" -msgstr "<alias type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\">" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:506(literal) -msgid "application/x-pdf" -msgstr "application/x-pdf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:507(literal) -msgid "application/pdf" -msgstr "application/pdf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:503(entry) -msgid "" -"This element defines an alias for the parent <placeholder-1/> element. An " -"alias is simply a MIME type that is sometimes known as another type. For " -"example, <placeholder-2/> is an alias for the MIME type <placeholder-3/>." -msgstr "" -"Cet élément définit un alias pour l'élément <placeholder-1/> parent. Un " -"alias est simplement un type MIME parfois connu sous le nom d'un autre type. " -"Par exemple, <placeholder-2/> est un alias pour le type MIME <placeholder-3/" -">." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:511(literal) -msgid "<sub-class-of type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\">" -msgstr "<sub-class-of type=\"<placeholder-1/>/<placeholder-2/>\">" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:517(literal) -msgid "image/svg" -msgstr "image/svg" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:518(literal) -msgid "text/xml" -msgstr "text/xml" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:518(literal) -msgid "text/plain" -msgstr "text/plain" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:519(literal) -msgid "application/octet-stream" -msgstr "application/octet-stream" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:514(entry) -msgid "" -"This element defines the parent <placeholder-1/> element as a subclass of " -"the MIME type specified in the <placeholder-2/> attribute. For example, " -"<placeholder-3/> is a sub class of the MIME type <placeholder-4/>, " -"<placeholder-5/>, and <placeholder-6/>." -msgstr "" -"Cet élément définit l'élément <placeholder-1/> parent comme une sous-classe " -"du type MIME spécifié dans l'attribut <placeholder-2/>. Par exemple, " -"<placeholder-3/> est une sous-classe des types MIME <placeholder-4/>, " -"<placeholder-5/> et <placeholder-6/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:524(replaceable) -msgid "locale" -msgstr "locale" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:523(literal) -msgid "<comment xml:lang=\"<placeholder-1/>\">" -msgstr "<comment xml:lang=\"<placeholder-1/>\">" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:529(literal) -msgid "xml:lang" -msgstr "xml:lang" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:526(entry) -msgid "" -"This element provides a human readable description for the MIME type. There " -"can be zero or more occurrences of this element as long as each one contains " -"a unique value for the <placeholder-1/> attribute." -msgstr "" -"Cet élément fournit une description intelligible du type MIME. Cet élément " -"peut apparaître zéro ou plusieurs fois pour autant que chaque occurrence " -"contienne une valeur unique de l'attribut <placeholder-1/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:534(replaceable) -msgid "namespace" -msgstr "espace_de_nom" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:533(literal) -msgid "<root-XML namespaceURI=\"<placeholder-1/>\" localName=\"\">" -msgstr "<root-XML namespaceURI=\"<placeholder-1/>\" localName=\"\">" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:539(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:541(literal) -msgid "namespaceURI" -msgstr "namespaceURI" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:539(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:542(literal) -#: ../C/system-admin-guide.xml:543(literal) -msgid "localName" -msgstr "localName" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:537(entry) -msgid "" -"If a file is determined to an XML file, then this element helps to further " -"classify it through the use of the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> " -"attributes, both of which are required. The attribute <placeholder-3/> is " -"the namespace of the document, and <placeholder-4/> is the name of the root " -"element for the document. If <placeholder-5/> is present but its value is " -"empty, then the root element may have any name, but the namespace must still " -"match." -msgstr "" -"Si un fichier est identifié comme fichier XML, cet élément aide à préciser " -"sa nature au moyen des attributs <placeholder-1/> et <placeholder-2/>, " -"obligatoires les deux. L'attribut <placeholder-3/> est l'espace de nom du " -"document et <placeholder-4/> le nom de l'élément racine. Si <placeholder-5/> " -"est présent mais que sa valeur est vide, l'élément racine peut porter " -"n'importe quel nom, mais l'espace de nom doit toujours correspondre." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:551(para) -msgid "" -"The easiest way to understand these files is to take a look at an example. " -"Borrowing from the <citetitle>XDG shared mime specification</citetitle>, " -"<xref linkend=\"mimetypes-source-xml-example\"/> displays the contents of a " -"source XML file called <filename>diff.xml</filename>. This example defines " -"the MIME type <literal>text/x-diff</literal>. There are multiple " -"<literal>comment</literal> elements which give a human readable name to the " -"MIME type in a number of different languages. This MIME type has both rules " -"for matching through glob patterns <emphasis>and</emphasis> through the use " -"of content <quote>sniffing</quote> (better known as <filename>magic</" -"filename> rules). Any file with the extension <literal>.diff</literal> or " -"<filename>.patch</filename> will resolve to this MIME type. Additionally any " -"file whose contents start with the strings specified in the <literal>value</" -"literal> attributes of the <literal>match</literal> element, will resolve to " -"the <literal>text/x-diff</literal> MIME type." -msgstr "" -"La façon la plus simple de comprendre est d'examiner un exemple. Emprunté à " -"la <citetitle>spécification XDG de l'information MIME partagée</citetitle>, " -"l'<xref linkend=\"mimetypes-source-xml-example\"/> montre le contenu d'un " -"fichier XML source appelé <filename>diff.xml</filename>. Cet exemple, " -"définit le type MIME <literal>text/x-diff</literal>. Plusieurs éléments " -"<literal>comment</literal> donnent au type MIME un nom compréhensible en " -"plusieurs langues. Ce type MIME possède à la fois des règles de " -"correspondance sur la base de modèles et d'autres se basant sur le " -"<quote>reniflage</quote> (mieux connues sous le nom de règles " -"<filename>magic</filename>). Tout fichier doté des extensions <literal>." -"diff</literal> ou <filename>.patch</filename> correspondra à ce type MIME. " -"De plus, tout fichier dont le contenu commence par les caractères contenus " -"dans les attributs <literal>value</literal> de l'élément <literal>match</" -"literal> sera identifié du type MIME <literal>text/x-diff</literal>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:568(para) -msgid "" -"The order in which glob patterns and magic rules apply is beyond the scope " -"of this document. For details on this, see the <ulink url=\"http://www." -"freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info " -"specification</ulink>." -msgstr "" -"L'ordre d'applications des règles de correspondance et des règles « magic » " -"dépasse l'objectif de ce document. Pour des détails à ce sujet, consultez la " -"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec" -"\">spécification XDG de l'information MIME partagée</ulink>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:574(title) -msgid "Example of a source XML file: <filename>diff.xml</filename>" -msgstr "Exemple d'un fichier XML source : <filename>diff.xml</filename>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:577(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"<?xml version='1.0'?>\n" -"<mime-info xmlns='http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info'>\n" -" <mime-type type=\"text/x-diff\">\n" -" <comment>Differences between files</comment>\n" -" <comment xml:lang=\"af\">verskille tussen lêers</comment>\n" -" <!-- more translated comment elements -->\n" -" <magic priority=\"50\">\n" -" <match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"diff\\t\"/>\n" -" <match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"***\\t\"/>\n" -" <match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"Common subdirectories: \"/>\n" -" </magic>\n" -" <glob pattern=\"*.diff\"/>\n" -" <glob pattern=\"*.patch\"/>\n" -" </mime-type>\n" -"</mime-info>" -msgstr "" -"<?xml version='1.0'?>\n" -"<mime-info xmlns='http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info'>\n" -" <mime-type type=\"text/x-diff\">\n" -" <comment>Differences between files</comment>\n" -" <comment xml:lang=\"af\">verskille tussen lêers</comment>\n" -" <!-- more translated comment elements -->\n" -" <magic priority=\"50\">\n" -" <match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"diff\\t\"/>\n" -" <match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"***\\t\"/>\n" -" <match type=\"string\" offset=\"0\" value=\"Common subdirectories: \"/>\n" -" </magic>\n" -" <glob pattern=\"*.diff\"/>\n" -" <glob pattern=\"*.patch\"/>\n" -" </mime-type>\n" -"</mime-info>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:596(title) -msgid "Modifying MIME types" -msgstr "Modification des types MIME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:601(secondary) -msgid "verifying changes" -msgstr "vérification des modifications" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:607(secondary) -msgid "modifying" -msgstr "modification" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:610(para) -msgid "" -"You should never directly modify the source XML files that are installed to " -"the <filename><MIME>/packages</filename> directory by applications. " -"Instead, modify the <filename>Overrides.xml</filename> file. This file has " -"precedence over all other source XML files installed into the same " -"<filename>packages</filename> directory. If you are an application author, " -"then this rule does not apply. You should create a new source XML file and " -"place it in the proper <filename><MIME>/packages</filename> directory " -"(your <filename>Makefile</filename> will take care of this, of course)." -msgstr "" -"Il ne faudrait jamais modifier directement les fichiers XML source installés " -"par les applications dans le répertoire <filename><MIME>/packages</" -"filename>. Modifiez plutôt le fichier <filename>Overrides.xml</filename>. Ce " -"fichier a priorité sur tout autre fichier XML source installé dans le même " -"répertoire <filename>packages</filename>. Si vous êtes auteur d'application, " -"cette règle ne s'applique pas. Dans ce cas, vous devez créer un nouveau " -"fichier XML source et le placer dans le répertoire <filename><MIME>/" -"packages</filename> adéquat (par le moyen du <filename>Makefile</filename>, " -"naturellement)." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:620(para) -msgid "" -"You can modify the MIME database for all users on the system or for a " -"particular user depending on the location of the file you change. To modify " -"the database for all users, make changes to the file <filename>Overrides." -"xml</filename> in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime/packages</filename> " -"directory. To modify the database for a single user, make changes to the " -"file <filename>Overrides.xml</filename> in the <filename>$XDG_DATA_HOME/mime/" -"packages</filename> directory." -msgstr "" -"Vous pouvez modifier la base de données MIME pour tous les utilisateurs ou " -"pour un seul selon l'emplacement du fichier que vous modifiez. Pour affecter " -"tous les utilisateurs, éditez le fichier <filename>Overrides.xml</filename> " -"du répertoire <filename>$XDG_DATA_DIRS/mime/packages</filename>. Si vous ne " -"voulez modifier la base de données que pour un seul utilisateur, éditez le " -"fichier <filename>Overrides.xml</filename> du répertoire <filename>" -"$XDG_DATA_HOME/mime/packages</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:630(para) -msgid "" -"After changes are made, you must always run the <application>update-mime-" -"database</application> application, with the directory location of the MIME " -"database as the first parameter." -msgstr "" -"Après tout changement de ces fichiers, il est indispensable d'exécuter " -"l'application <application>update-mime-database</application> avec en " -"premier paramètre l'emplacement du répertoire de la base de données MIME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:635(title) -msgid "Adding or Modifying MIME types" -msgstr "Ajout ou modification de types MIME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:637(para) -msgid "To add one or more MIME types for all users:" -msgstr "Pour ajouter un ou plusieurs types MIME pour tous les utilisateurs :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:641(para) -msgid "" -"Create or modify an existing <filename>Overrides.xml</filename> source XML " -"file, containing the definitions for the MIME types. For more information, " -"see <xref linkend=\"mimetypes-source-xml\"/>." -msgstr "" -"Créez ou modifiez un fichier XML source <filename>Overrides.xml</filename> " -"contenant les définitions des types MIME. Pour plus d'informations, " -"consultez <xref linkend=\"mimetypes-source-xml\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:648(para) -msgid "" -"Place the <filename>Overrides.xml</filename> file in the <filename>/usr/" -"share/mime/packages</filename> directory." -msgstr "" -"Placez le fichier <filename>Overrides.xml</filename> dans le répertoire " -"<filename>/usr/share/mime/packages</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:653(para) -msgid "" -"Update the MIME database by running <application>update-mime-database</" -"application> using the system account.<screen><userinput>update-mime-" -"database /usr/share/mime</userinput></screen>" -msgstr "" -"Mettez à jour la base de données MIME en exécutant <application>update-mime-" -"database</application> avec un compte administrateur." -"<screen><userinput>update-mime-database /usr/share/mime</userinput></screen>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:659(para) -msgid "" -"To add one or more MIME types for a single user, follow the same steps, " -"except place your <filename>Overrides.xml</filename> file in the " -"<filename>~/.local/share/mime/packages</filename> directory. Additionally, " -"call <application>update-mime-database</application> with <filename>~/.local/" -"share/mime/packages</filename> as the first parameter." -msgstr "" -"Pour ajouter un ou plusieurs types MIME pour un seul utilisateur, effectuez " -"les mêmes opérations à l'exception de l'emplacement du fichier " -"<filename>Overrides.xml</filename> qui doit se trouver dans le répertoire " -"<filename>~/.local/share/mime/packages</filename>. De plus, exécutez " -"<application>update-mime-database</application> avec <filename>~/.local/" -"share/mime/packages</filename> comme premier paramètre." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:668(title) -msgid "Verifying Changes" -msgstr "Vérification des modifications" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:671(para) -msgid "" -"After you have made a change to the MIME database and refreshed its " -"contents, you can verify that the change has taken effect using the " -"<application>gnomevfs-info</application> application. This application " -"prints the MIME type and other useful information about a file." -msgstr "" -"Après avoir modifié la base de données MIME et réactualisé son contenu, vous " -"pouvez vérifier la prise en compte des modifications en utilisant " -"l'application <application>gnomevfs-info</application>. Celle-ci affiche le " -"type MIME et d'autres informations utiles à propos d'un fichier." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:676(para) -msgid "" -"Running <application>gnomevfs-info</application> on a SVG file gives you the " -"output shown below. You'll notice the default application for this MIME type " -"is <filename>eog.desktop</filename>; We will discuss default applications in " -"<xref linkend=\"mimetypes-registering\"/>." -msgstr "" -"En lançant <application>gnomevfs-info</application> pour un fichier SVG, " -"vous obtiendrez le résultat affiché ci-dessous. Vous pouvez remarquer que " -"l'application par défaut de ce type MIME est <filename>eog.desktop</" -"filename>. Les applications par défaut seront abordées dans <xref linkend=" -"\"mimetypes-registering\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:681(prompt) -#: ../C/system-admin-guide.xml:705(prompt) -#: ../C/system-admin-guide.xml:755(prompt) -#: ../C/system-admin-guide.xml:757(prompt) -msgid "$" -msgstr "$" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:681(userinput) -#, no-wrap -msgid "gnomevfs-info mime-diagram.svg" -msgstr "gnomevfs-info mime-diagram.svg" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:682(computeroutput) -#, no-wrap -msgid "" -"Name : mime-diagram.svg\n" -"Type : Regular\n" -"MIME type : image/svg+xml\n" -"Default app : eog.desktop\n" -"Size : 14869\n" -"Blocks : 32\n" -"I/O block size : 4096\n" -"Local : YES\n" -"SUID : NO\n" -"SGID : NO\n" -"Sticky : NO\n" -"Permissions : 600644\n" -"Link count : 1\n" -"UID : 1000\n" -"GID : 100\n" -"Access time : Wed Feb 22 18:24:47 2006\n" -"Modification time : Wed Feb 22 18:24:42 2006\n" -"Change time : Wed Feb 22 18:24:42 2006\n" -"Device # : 775\n" -"Inode # : 297252\n" -"Readable : YES\n" -"Writable : YES\n" -"Executable : NO" -msgstr "" -"Name : mime-diagram.svg\n" -"Type : Regular\n" -"MIME type : image/svg+xml\n" -"Default app : eog.desktop\n" -"Size : 14869\n" -"Blocks : 32\n" -"I/O block size : 4096\n" -"Local : YES\n" -"SUID : NO\n" -"SGID : NO\n" -"Sticky : NO\n" -"Permissions : 600644\n" -"Link count : 1\n" -"UID : 1000\n" -"GID : 100\n" -"Access time : Wed Feb 22 18:24:47 2006\n" -"Modification time : Wed Feb 22 18:24:42 2006\n" -"Change time : Wed Feb 22 18:24:42 2006\n" -"Device # : 775\n" -"Inode # : 297252\n" -"Readable : YES\n" -"Writable : YES\n" -"Executable : NO" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:708(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"mimetypes-newtype-example\"/> walks through the steps of " -"creating a new MIME type and then verifying the changes using " -"<application>gnomevfs-info</application>." -msgstr "" -"<xref linkend=\"mimetypes-newtype-example\"/> décrit les opérations " -"nécessaires à la création d'un nouveau type MIME et à la vérification des " -"modifications à l'aide de <application>gnomevfs-info</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:714(title) -msgid "<literal>application/x-newtype</literal> Example" -msgstr "Exemple <literal>application/x-nouveautype</literal>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:716(para) -msgid "To create (or override) a MIME type and verify the changes:" -msgstr "Pour créer (ou redéfinir) un type MIME et vérifier les changements :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:720(para) -msgid "" -"Make a new, empty file in your home directory called <filename>testing.xyz</" -"filename>." -msgstr "" -"Créez un nouveau fichier vide appelé <filename>test.xyz</filename> dans " -"votre dossier personnel." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:729(para) -msgid "" -"When no glob patterns or magic rules match a file, then it is resolved to " -"the MIME type <literal>text/plain</literal> if it contains textual data or " -"<literal>application/octet-stream</literal> for binary data. If the file is " -"empty, then it defaults to <literal>text/plain</literal>." -msgstr "" -"Lorsqu'un fichier ne correspond à aucun modèle ou aucune règle « magic », " -"son type MIME est défini comme <literal>text/plain</literal> s'il contient " -"des données textuelles ou <literal>application/octet-stream</literal> s'il " -"contient des données binaires. Si le fichier est vide, son type MIME par " -"défaut est <literal>text/plain</literal>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:725(para) -msgid "" -"Use <application>gnomevfs-info</application> on the file to find out the " -"MIME type.The MIME type for this file should be detected as <literal>text/" -"plain</literal> because there are not any glob patterns or magic rules that " -"match it<placeholder-1/>." -msgstr "" -"Pour connaître le type MIME du fichier, lancez <application>gnomevfs-info</" -"application> avec le fichier en paramètre. Dans ce cas, ce devrait être " -"<literal>text/plain</literal> puisqu'aucun modèle ni règle « magic » ne " -"correspondra<placeholder-1/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:739(para) -msgid "" -"Create (or modify) the <filename>Overrides.xml</filename> file as described " -"in <xref linkend=\"mimetypes-addmodify\"/> with the contents given in <xref " -"linkend=\"mimetypes-overrides-xml\"/>." -msgstr "" -"Créez (ou modifiez) le fichier <filename>Overrides.xml</filename>, selon les " -"explications de la <xref linkend=\"mimetypes-addmodify\"/>, avec le contenu " -"de l'<xref linkend=\"mimetypes-overrides-xml\"/> ci-dessous." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:745(para) -msgid "" -"Refresh the database using <application>update-mime-database</application>." -msgstr "" -"Réactualisez la base de données avec <application>update-mime-database</" -"application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:750(para) -msgid "" -"Use <application>gnomevfs-info</application> to verify that your change has " -"taken effect. You should see the MIME type for the <filename>testing.xyz</" -"filename> file resolved as <literal>application/x-newtype</literal>." -msgstr "" -"Utilisez <application>gnomevfs-info</application> pour vérifier que les " -"modifications ont été prises en compte. Vous devriez voir apparaître " -"<literal>application/x-nouveautype</literal> comme type MIME du fichier " -"<filename>test.xyz</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:755(userinput) -#, no-wrap -msgid "gnomevfs-info testing.xyz | grep MIME\n" -msgstr "gnomevfs-info test.xyz | grep MIME\n" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:756(computeroutput) -#, no-wrap -msgid "MIME type : application/x-newtype\n" -msgstr "MIME type : application/x-nouveautype\n" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:762(title) -msgid "<filename>Overrides.xml</filename> file" -msgstr "Fichier <filename>Overrides.xml</filename>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:764(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>\n" -"<mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\">\n" -" <mime-type type=\"application/x-newtype\"><comment>new mime type</comment><glob pattern=\"*.xyz\"/></mime-type>\n" -"</mime-info>" -msgstr "" -"<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>\n" -"<mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\">\n" -" <mime-type type=\"application/x-nouveautype\"><comment>nouveau type MIME</comment><glob pattern=\"*.xyz\"/></mime-type>\n" -"</mime-info>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:773(title) -msgid "Registering Applications for MIME Types" -msgstr "Enregistrement d'applications pour les types MIME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:780(secondary) -msgid "registering applications for" -msgstr "enregistrement d'applications pour" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:784(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:856(primary) -msgid "applications" -msgstr "applications" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:786(secondary) -msgid "registry" -msgstr "registre" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:789(para) -msgid "" -"Registering applications to handle MIME types is fairly straightforward. " -"Applications are registered by creating a <literal>MimeType</literal> key in " -"their <filename>.desktop</filename> entry file and listing each MIME type " -"separated by a semicolon. The <literal>MimeType</literal> key should only be " -"used in <filename>.desktop</filename> files whose <literal>Type</literal> " -"key has the value <quote><literal>Application</literal></quote>. For more " -"information on <filename>.desktop</filename> files, see <xref linkend=" -"\"menustructure-desktopentry\"/>." -msgstr "" -"L'enregistrement d'applications capables de gérer des types MIME est " -"relativement simple. Les applications sont enregistrées par la création " -"d'une clé <literal>MimeType</literal> dans leur fichier .desktop, avec une " -"liste de types MIME séparés par un deux-points. La clé <literal>MimeType</" -"literal> devrait être utilisée uniquement pour les fichiers <filename>." -"desktop</filename> dont la clé <literal>Type</literal> possède la valeur " -"<quote><literal>Application</literal></quote>. Pour plus d'informations sur " -"les fichiers <filename>.desktop</filename>, consultez <xref linkend=" -"\"menustructure-desktopentry\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:799(para) -msgid "" -"After creating or modifying a <filename>.desktop</filename> entry file, you " -"must update the application database using the <application>update-desktop-" -"database</application> application (very similar to <application>update-mime-" -"database</application>, except it does not take a parameter). This will " -"create a <filename>mimeinfo.cache</filename> file in the " -"<filename>applications</filename> subdirectory for each directory in " -"<filename>$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</filename>. The cache file is " -"necessary so that all the <filename>.desktop</filename> files do not need to " -"be scanned for just the <literal>MimeType</literal> key, as this causes " -"unnecessary disk I/O." -msgstr "" -"Après la création ou la modification d'un fichier <filename>.desktop</" -"filename>, vous devez mettre à jour la base de données des applications avec " -"la commande <application>update-desktop-database</application> (très " -"semblable à <application>update-mime-database</application>, mais ne prend " -"aucun paramètre). Cela va créer un fichier <filename>mimeinfo.cache</" -"filename> dans le sous-répertoire <filename>applications</filename> de " -"chaque répertoire énuméré dans <filename>$XDG_DATA_HOME:$XDG_DATA_DIRS</" -"filename>. Ce fichier cache est nécessaire afin d'éviter que tous les " -"fichiers <filename>.desktop</filename> ne doivent être parcourus uniquement " -"pour la clé <literal>MimeType</literal>, car cela produirait des accès " -"disque inutiles." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:811(para) -msgid "" -"Default applications to use for specific MIME types should be specified in a " -"file called <filename>defaults.list</filename>. This file is located in the " -"<filename>applications</filename> subdirectory for each directory in <envar>" -"$XDG_DATA_HOME</envar> and <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar>. The format for " -"this file consists of the MIME type, the <literal>=</literal> symbol and the " -"Desktop File ID (which is the filename for the desktop entry file). <xref " -"linkend=\"mimetypes-registering-example\"/> is a short example of a " -"<filename>defaults.list</filename> file in a user's <filename>~/.local/share/" -"applications</filename> directory." -msgstr "" -"Les applications par défaut correspondant à un type MIME spécifique " -"devraient figurer dans un fichier nommé <filename>defaults.list</filename>. " -"Ce fichier se trouve dans le sous-répertoire <filename>applications</" -"filename> de chaque répertoire énuméré dans <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> et " -"<envar>$XDG_DATA_DIRS</envar>. Le format de ce fichier est constitué par le " -"type MIME, le symbole <literal>=</literal> et l'identifiant de fichier ." -"desktop (qui correspond au nom du fichier .desktop). <xref linkend=" -"\"mimetypes-registering-example\"/> est un court exemple d'un fichier " -"<filename>defaults.list</filename> dans le répertoire <filename>~/.local/" -"share/applications</filename> d'un utilisateur." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:823(title) -msgid "A User's <filename>defaults.list</filename> file" -msgstr "Fichier <filename>defaults.list</filename> d'un utilisateur" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:825(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"[Default Applications]\n" -"application/pdf=evince.desktop\n" -"text/html=epiphany.desktop\n" -"text/plain=gedit.desktop\n" -"image/jpeg=eog.desktop\n" -"image/png=eog.desktop\n" -"text/xml=gedit.desktop\n" -msgstr "" -"[Default Applications]\n" -"application/pdf=evince.desktop\n" -"text/html=epiphany.desktop\n" -"text/plain=gedit.desktop\n" -"image/jpeg=eog.desktop\n" -"image/png=eog.desktop\n" -"text/xml=gedit.desktop\n" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:836(title) -msgid "XDG Desktop Entry Specification" -msgstr "Spécification XDG des fichiers desktop" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:838(para) -msgid "" -"How to register MIME types for applications is part of the <ulink url=" -"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/desktop-entry-spec\">XDG desktop " -"entry specification</ulink>, rather than the <ulink url=\"http://www." -"freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec\">XDG shared mime info " -"specification</ulink>." -msgstr "" -"La procédure d'enregistrement des types MIME par les applications fait " -"partie de la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/desktop-" -"entry-spec\">spécification XDG des fichiers desktop</ulink> et non pas de la " -"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/shared-mime-info-spec" -"\">spécification XDG de l'information MIME partagée</ulink>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:847(title) -msgid "Adding an Application to the GNOME Desktop" -msgstr "Ajout d'une application au bureau GNOME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:852(secondary) -msgid "adding applications" -msgstr "ajout d'applications" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:861(para) -msgid "" -"To add an application to the GNOME Desktop, perform the following steps:" -msgstr "" -"Pour ajouter une application au bureau GNOME, effectuez les opérations " -"suivantes :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:866(para) -msgid "" -"Add a menu item for the application. For more information on how to add an " -"item to a menu, see <xref linkend=\"menustructure-2\"/>." -msgstr "" -"Ajoutez un élément de menu pour l'application. Pour plus d'informations sur " -"la façon d'ajouter un élément à un menu, consultez <xref linkend=" -"\"menustructure-2\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:872(para) -msgid "" -"Add an icon for the application to <filename>/usr/share/icons/" -"<replaceable>theme-name</replaceable>/<replaceable>icon-size</replaceable>/" -"apps</filename>. For more information on icons and themes, see <xref linkend=" -"\"themes-11\"/>." -msgstr "" -"Ajoutez une icône pour l'application dans <filename>/usr/share/icons/" -"<replaceable>nom_de_thème</replaceable>/<replaceable>taille_icône</" -"replaceable>/apps</filename>. Pour plus d'informations sur les icônes et les " -"thèmes, consultez <xref linkend=\"themes-11\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:879(para) -msgid "" -"If the application uses a new MIME type, add a source XML file to the MIME " -"database. For more information, see <xref linkend=\"mimetypes-modifying\"/>." -msgstr "" -"Si l'application utilise un nouveau type MIME, ajoutez un fichier XML source " -"à la base de données MIME. Pour plus d'informations, consultez <xref linkend=" -"\"mimetypes-modifying\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:885(para) -msgid "" -"If the application uses a new MIME type, add an icon for the MIME type to " -"<filename>/usr/share/icons/<replaceable>theme-name</replaceable>/" -"<replaceable>icon-size</replaceable>/mimetypes</filename>. For more " -"information on icons and themes, see <xref linkend=\"themes-0\"/>." -msgstr "" -"Si l'application utilise un nouveau type MIME, ajoutez une icône pour le " -"type MIME dans <filename>/usr/share/icons/<replaceable>nom_de_thème</" -"replaceable>/<replaceable>taille_icône</replaceable>/mimetypes</filename>. " -"Pour plus d'informations sur les icônes et les thèmes, consultez <xref " -"linkend=\"themes-0\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:893(para) -msgid "" -"To associate the application with a MIME type, include a <literal>MimeType</" -"literal> key in your <filename>.desktop</filename> file. For more " -"information, see <xref linkend=\"mimetypes-registering\"/>." -msgstr "" -"Pour associer l'application à un type MIME, insérez une clé " -"<literal>MimeType</literal> dans votre fichier <filename>.desktop</" -"filename>. Pour plus d'informations, consultez <xref linkend=\"mimetypes-" -"registering\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title) -msgid "Setting Screensavers" -msgstr "Configuration de l'économiseur d'écran" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para) -msgid "" -"This chapter describes how to set preferences for the screensaver. This " -"chapter also provides information on how to modify the displays that are " -"available for the screensaver." -msgstr "" -"Ce chapitre explique comment configurer les préférences de l'économiseur " -"d'écran. Il donne également des informations sur la façon de modifier les " -"affichages disponibles de l'économiseur d'écran." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:9(title) -msgid "Introduction to Screensavers" -msgstr "Introduction aux économiseurs d'écran" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:11(primary) ../C/system-admin-guide.xml:16(see) -#: ../C/system-admin-guide.xml:27(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:40(primary) -msgid "screensavers" -msgstr "économiseurs d'écran" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:15(primary) -msgid "gnome-screensaver" -msgstr "gnome-screensaver" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:18(para) -msgid "" -"A <firstterm>screensaver</firstterm> is an application that replaces the " -"image on a screen when the screen is not in use. The screensaver application " -"for the GNOME Desktop is <application>gnome-screensaver</application>. The " -"following sections describe how to set preferences for the " -"<application>gnome-screensaver</application> application, and how to change " -"the themes that are available for the screensaver." -msgstr "" -"Un <firstterm>économiseur d'écran</firstterm> est une application qui " -"remplace l'image de l'écran lorsque celui-ci n'est pas utilisé. " -"L'économiseur d'écran du bureau GNOME s'appelle <application>gnome-" -"screensaver</application>. Les sections suivantes expliquent comment " -"configurer les préférences de l'application <application>gnome-screensaver</" -"application> et comment modifier les thèmes disponibles." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:25(title) -msgid "Setting Screensaver Preferences" -msgstr "Configuration des préférences de l'économiseur d'écran" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:28(secondary) -msgid "setting preferences" -msgstr "configuration des préférences" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:30(para) -msgid "" -"All screensaver preferences and settings are stored in <application>GConf</" -"application>." -msgstr "" -"Toutes les préférences et tous les réglages de l'économiseur d'écran sont " -"stockés dans <application>GConf</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:31(para) -msgid "" -"To modify screensaver application preferences, users can use the " -"<application>Screensaver</application> preference tool. For information on " -"screensaver preferences, see <citetitle>GNOME Desktop User's Guide</" -"citetitle>." -msgstr "" -"Pour modifier les préférences de l'économiseur d'écran, les utilisateurs ont " -"la possibilité d'utiliser le panneau de préférences <application>Économiseur " -"d'écran</application>. Pour plus d'informations sur les préférences de " -"l'économiseur d'écran, consultez le <citetitle>guide d'utilisation du bureau " -"GNOME</citetitle>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:32(para) -msgid "" -"Users can also run the command <command>/usr/bin/gnome-screensaver-" -"preferences</command> to open the <guilabel>Screensaver Preferences</" -"guilabel> dialog." -msgstr "" -"Les utilisateurs peuvent aussi exécuter la commande <command>/usr/bin/gnome-" -"screensaver-preferences</command> afin d'ouvrir la boîte de dialogue des " -"<guilabel>préférences de l'économiseur d'écran</guilabel>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:34(para) -msgid "" -"To set default screensaver settings and policy for all users, modify the " -"screensaver settings in the Default GConf Configuration Source." -msgstr "" -"Pour définir la configuration et la stratégie d'économiseur d'écran pour " -"tous les utilisateurs, modifiez la configuration d'économiseur d'écran dans " -"la source de configuration par défaut de GConf." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:35(para) -msgid "" -"To set mandatory screensaver settings and policy for all users, modify the " -"screensaver settings in the Mandatory GConf Configuration Source." -msgstr "" -"Pour définir la configuration et la stratégie d'économiseur d'écran " -"obligatoires pour tous les utilisateurs, modifiez la configuration " -"d'économiseur d'écran dans la source de configuration obligatoire de GConf." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:38(title) -msgid "Modifying Screensaver Themes" -msgstr "Modification des thèmes d'économiseur d'écran" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:41(secondary) -msgid "modifying screensaver themes" -msgstr "modification des thèmes d'économiseur d'écran" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:43(para) -msgid "" -"The screensaver application allows users to choose one or more " -"<firstterm>screensaver themes</firstterm>. A screensaver theme is an " -"application that displays images on the screen of the user when the screen " -"is not in use. The available screensaver themes are listed in the " -"<application>Screensaver</application> preference tool." -msgstr "" -"L'économiseur d'écran offre un certain choix de <firstterm>thèmes " -"d'économiseur d'écran</firstterm>. Ce sont en fait des applications qui " -"affichent des images à l'écran lorsque celui-ci n'est pas utilisé. Les " -"thèmes d'économiseur d'écran disponibles sont affichés sous forme de liste " -"dans le panneau de préférences <application>Économiseur d'écran</" -"application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:47(para) -msgid "" -"To add a new screensaver theme, copy the executable file for the " -"<firstterm>screensaver theme engine</firstterm> to somewhere in your PATH or " -"into the screensaver theme engine executable directory. The screensaver " -"theme engine executable directory for your system can be determined using " -"the following command: <screen><userinput>pkg-config --" -"variable=privlibexecdir gnome-screensaver</userinput></screen> Next, add a " -"<filename>.desktop</filename> file for the theme into the screensaver themes " -"directory. The screensaver themes directory for your system can be " -"determined using the following command: <screen><userinput>pkg-config --" -"variable=themesdir gnome-screensaver</userinput></screen> In the Exec field " -"of the <filename>.desktop</filename> file include any arguments that are " -"required to run the screensaver theme on the whole screen, rather than in a " -"window. For example, some legacy screensaver theme engines may require you " -"to include the <literal>-root</literal> option to display the screensaver " -"display on the whole screen." -msgstr "" -"Pour ajouter un nouveau thème d'économiseur d'écran, copiez le fichier " -"exécutable du <firstterm>moteur de thème d'économiseur d'écran</firstterm> " -"quelque part dans votre PATH ou dans le répertoire des moteurs de thème " -"d'économiseur d'écran. Vous pouvez découvrir l'emplacement de ce répertoire " -"sur votre système en exécutant la commande suivante : <screen><userinput>pkg-" -"config --variable=privlibexecdir gnome-screensaver</userinput></screen> " -"Ensuite, ajoutez un fichier <filename>.desktop</filename> pour ce thème dans " -"le répertoire des thèmes d'économiseur d'écran. Vous pouvez découvrir " -"l'emplacement de ce répertoire sur votre système en exécutant la commande " -"suivante : <screen><userinput>pkg-config --variable=themesdir gnome-" -"screensaver</userinput></screen> Placez dans le champ Exec du fichier " -"<filename>.desktop</filename> tout argument nécessaire pour faire " -"fonctionner le thème en plein écran, plutôt que dans une fenêtre. Par " -"exemple, certains moteurs de thème d'économiseur d'écran peuvent exiger la " -"présence d'une option <literal>-root</literal> afin que l'économiseur " -"d'écran puisse apparaître en plein écran." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:59(para) -msgid "" -"The <application>Screensaver</application> infrastructure implements themes " -"according to the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Standards/menu-" -"spec\">XDG menu specification</ulink>. By supporting this specification, " -"GNOME allows you to:" -msgstr "" -"L'infrastructure de l'<application>économiseur d'écran</application> met en " -"oeuvre les thèmes en accord avec la <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/" -"wiki/Standards/menu-spec\">spécification XDG des menus</ulink>. Par la prise " -"en charge de cette spécification, GNOME permet de :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:66(para) -msgid "" -"Customize the themes easily. You can edit a small number of files to " -"customize the available themes. You do not need to modify your applications " -"or move files." -msgstr "" -"Personnaliser facilement les thèmes. L'édition d'un petit nombre de fichiers " -"suffit pour personnaliser les thèmes disponibles. Il n'est pas nécessaire de " -"modifier des applications ou de déplacer des fichiers." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:72(para) -msgid "" -"Install themes easily. You do not need to provide information about the " -"system when you install the themes." -msgstr "" -"Installer facilement des thèmes. Il n'est pas nécessaire de fournir des " -"informations sur le système lors de l'installation de thèmes." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:78(para) -msgid "Configure the system so that users cannot modify the themes." -msgstr "" -"Configurer le système afin que les utilisateurs ne puissent pas modifier les " -"thèmes." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:82(para) -msgid "For more information, see <xref linkend=\"menustructure-0\"/>." -msgstr "" -"Pour plus d'informations, consultez <xref linkend=\"menustructure-0\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title) -msgid "Session Management" -msgstr "Gestion des sessions" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para) -msgid "" -"This chapter introduces session management, and describes how to set session " -"defaults. The chapter also contains information on sessions and login " -"scripts." -msgstr "" -"Ce chapitre présente une introduction à la gestion des sessions et décrit la " -"manière de définir les valeurs par défaut des sessions. Il contient " -"également des informations sur les sessions et les scripts de connexion." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:9(title) -msgid "Introduction to Sessions" -msgstr "Introduction aux sessions" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:11(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:40(primary) -msgid "sessions" -msgstr "sessions" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:14(para) -msgid "" -"A session occurs between the time that a user logs in to the GNOME Desktop " -"and the time that the user logs out. The session manager starts after the " -"<application>Login Manager</application> authenticates the user. The session " -"manager enables the user to manage the session. For example, a user can save " -"the state of a session and return to that session the next time that the " -"user logs in." -msgstr "" -"Une session démarre au moment de la connexion d'un utilisateur au bureau " -"GNOME et se termine lorsque cet utilisateur se déconnecte. Le gestionnaire " -"de sessions démarre dès que le <application>gestionnaire de connexions</" -"application> a authentifié l'utilisateur. Le gestionnaire de sessions permet " -"à l'utilisateur de gérer sa session. Par exemple, un utilisateur peut " -"enregistrer l'état de sa session et retrouver celle-ci lors de sa prochaine " -"connexion." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:20(para) -msgid "At a minimum, the following applications run in a session:" -msgstr "" -"Au minimum, les applications suivantes fonctionnent lors d'une session :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:23(para) -msgid "The session manager, <command>gnome-session</command>." -msgstr "Le gestionnaire de sessions, <command>gnome-session</command>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:26(para) -msgid "" -"The <application>GConf</application> X settings daemon, <command>gnome-" -"settings-daemon</command>." -msgstr "" -"Le démon de configuration X <application>GConf</application>, <command>gnome-" -"settings-daemon</command>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:29(para) -msgid "" -"The <application>gnome-panel</application> application, which runs the " -"panels in the GNOME Desktop." -msgstr "" -"L'application <application>gnome-panel</application> qui gère les tableaux " -"de bord du bureau GNOME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:33(para) -msgid "The <application>Metacity</application> window manager." -msgstr "Le gestionnaire de fenêtres <application>Metacity</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:38(title) -msgid "Setting Session Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut des sessions" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:41(secondary) -msgid "setting defaults" -msgstr "configuration des valeurs par défaut" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:43(para) -msgid "" -"The following table lists the files that contain default session information:" -msgstr "" -"Le tableau ci-après énumère les fichiers contenant les informations par " -"défaut des sessions :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:52(para) -msgid "File" -msgstr "Fichier" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:63(filename) -msgid "/usr/share/gnome/default.session" -msgstr "/usr/share/gnome/default.session" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:67(para) -msgid "Default session file. Default session details are stored in this file." -msgstr "" -"Fichier de session par défaut. Les détails de session par défaut sont " -"enregistrés dans ce fichier." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:74(filename) -msgid "$HOME/.gnome2/session" -msgstr "$HOME/.gnome2/session" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:78(para) -msgid "" -"User session file. When a user modifies the session, the details are stored " -"in this file." -msgstr "" -"Fichier de session utilisateur. Lorsqu'un utilisateur modifie sa session, " -"les détails sont enregistrés dans ce fichier." - -#. The last row does not appear to be true in Mercury - check. -#: ../C/system-admin-guide.xml:86(para) -msgid "" -"To set default session details for all users, modify the default session " -"file." -msgstr "" -"Pour définir les détails de session par défaut pour tous les utilisateurs, " -"modifiez le fichier de session par défaut." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:88(para) -msgid "" -"To restore the default session settings for a user, delete the session file " -"from the home directory of the user. If no user session file is present, the " -"default settings in <filename>/usr/share/gnome/default.session</filename> " -"are used." -msgstr "" -"Pour restaurer les réglages de session d'un utilisateur aux valeurs par " -"défaut, supprimez le fichier de session du dossier personnel de " -"l'utilisateur. Lorsque ce fichier est absent, les valeurs par défaut sont " -"prises dans le fichier <filename>/usr/share/gnome/default.session</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:92(para) -msgid "" -"To save the current session as the default session, users can run the " -"<command>gnome-session-save</command> command." -msgstr "" -"Pour enregistrer la session actuelle comme session par défaut, les " -"utilisateurs peuvent exécuter la commande <command>gnome-session-save</" -"command>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title) -msgid "Help System" -msgstr "Système d'aide" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para) -msgid "This chapter describes the Help system in the GNOME Desktop." -msgstr "Ce chapitre décrit le système d'aide du bureau GNOME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:7(title) -msgid "Introduction to the Help System" -msgstr "Introduction au système d'aide" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:9(primary) -msgid "online Help" -msgstr "aide en ligne" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:10(see) ../C/system-admin-guide.xml:13(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:38(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:71(primary) -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:16(para) -msgid "" -"The GNOME Desktop displays help in the <application>Yelp</application> Help " -"browser. For more information, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?yelp\">Yelp " -"Help Browser</ulink> in the <ulink url=\"ghelp:user-guide\">GNOME Desktop " -"User Guide</ulink>." -msgstr "" -"Le bureau GNOME affiche l'aide avec le navigateur d'aide <application>Yelp</" -"application>. Pour plus d'informations, consultez <ulink url=\"ghelp:user-" -"guide?yelp\">Navigateur d'aide Yelp</ulink> dans le <ulink url=\"ghelp:user-" -"guide\">guide d'utilisation du bureau GNOME</ulink>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:19(para) -msgid "" -"The source documents for the help are XML files. The XML files are written " -"to the DocBook XML Version 4.1.2 document type definition (DTD). The DocBook " -"XML files are converted to HTML using stylesheets installed with " -"<application> gnome-doc-utils</application> and the HTML is displayed in the " -"help browser. For more information on DocBook XML, see the following URL:" -msgstr "" -"La source des documents d'aide est au format XML. Les fichiers XML se " -"conforment à la version 4.1.2 de la DTD (document type definition) DocBook " -"XML. Les fichiers XML DocBook sont convertis en HTML à l'aide de feuilles de " -"style installées avec le paquet <application> gnome-doc-utils</application> " -"et c'est le HTML qui est ensuite affiché dans le navigateur d'aide. Pour " -"plus d'informations sur DocBook XML, consultez l'URL suivant :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:25(ulink) -msgid "http://www.oasis-open.org/docbook/xml" -msgstr "http://www.oasis-open.org/docbook/xml" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:27(para) -msgid "" -"The Help system uses <firstterm>Open Source Metadata Framework</firstterm> " -"(OMF) files, and a cataloging system. The next sections describe OMF files " -"and the cataloging system." -msgstr "" -"Le système d'aide utilise des fichiers OMF (<firstterm>Open Source Metadata " -"Framework</firstterm>) et un système de catalogage. Les sections suivantes " -"décrivent les fichiers OMF et le système de catalogage." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:32(title) -msgid "OMF Files" -msgstr "Fichiers OMF" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:34(primary) -msgid ".omf files" -msgstr "fichiers .omf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:35(see) -#: ../C/system-admin-guide.xml:39(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:42(primary) -msgid "OMF files" -msgstr "fichiers OMF" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:44(para) -msgid "" -"The XML file for each manual has an associated OMF file. The OMF file " -"contains information about the manual that is used by the Help browser. OMF " -"files have a <filename>.omf</filename> extension." -msgstr "" -"Le fichier XML correspondant à chaque manuel possède un fichier OMF associé. " -"Ce dernier contient des informations sur le manuel utilisées par le " -"navigateur d'aide. L'extension d'un fichier OMF est <filename>.omf</" -"filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:48(para) -msgid "" -"When you install an application, the installation process installs an OMF " -"file to a directory of OMF files. If a Help document has an associated OMF " -"file in an OMF file directory, the Help document is displayed in the Help " -"browser." -msgstr "" -"Quand vous installez une application, le processus d'installation installe " -"un fichier OMF dans un répertoire de fichiers OMF. Si un document d'aide " -"possède un fichier associé dans le répertoire des fichiers OMF, ce document " -"apparaît dans le navigateur d'aide." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:52(para) -msgid "" -"OMF files contain information about Help documents such as the following:" -msgstr "" -"Les fichiers OMF contiennent des informations au sujet des documents d'aide, " -"telles que celles-ci :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:55(para) -msgid "The location of the XML file for the Help document" -msgstr "L'emplacement du fichier XML correspondant au document d'aide" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:58(para) -msgid "The title of the Help document" -msgstr "Le titre du document d'aide" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:61(para) -msgid "A subject category to which the Help document belongs" -msgstr "La catégorie thématique du document d'aide" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:64(para) -msgid "" -"For more information on how to create OMF files, please see <ulink url=" -"\"ghelp:writing_scrollkeeper_omf_files\">Writing Scrollkeeper OMF Files</" -"ulink>." -msgstr "" -"Pour plus d'informations au sujet de la création de fichiers OMF, veuillez " -"consulter <ulink url=\"ghelp:writing_scrollkeeper_omf_files\">Écriture de " -"fichier OMF pour Scrollkeeper</ulink>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:69(title) -msgid "ScrollKeeper Cataloging System" -msgstr "Système de catalogue ScrollKeeper" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:72(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:75(primary) -msgid "ScrollKeeper cataloging system" -msgstr "système de catalogue ScrollKeeper" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:77(para) -msgid "" -"<application>ScrollKeeper</application> is a cataloging system for " -"documentation. Its primary function is to manage the information in OMF " -"files for the help browser. When you install an application, the OMF file is " -"copied to the <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/share/omf/" -"<replaceable><application-name></replaceable></filename> directory." -msgstr "" -"<application>ScrollKeeper</application> est un système de catalogue pour la " -"documentation. Sa fonction principale est de gérer les informations des " -"fichiers OMF pour le navigateur d'aide. Lorsque vous installez une " -"application, le fichier OMF est copié dans le répertoire " -"<filename><replaceable>$préfixe</replaceable>/share/omf/<replaceable><" -"nom_application></replaceable></filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:85(para) -msgid "" -"<application>ScrollKeeper</application> builds a table of contents from the " -"collection of OMF files in the directories specified in " -"<filename><replaceable>$prefix</replaceable>/etc/scrollkeeper.conf</" -"filename> file. This file usually consists of a single line with the " -"<varname>OMF_DIR</varname> set to a comma separated list of directories to " -"recursively search." -msgstr "" -"<application>ScrollKeeper</application> construit une table des matières à " -"partir de la collection de fichiers OMF dans les répertoires spécifiés par " -"le fichier <filename><replaceable>$préfixe</replaceable>/etc/scrollkeeper." -"conf</filename>. Ce fichier consiste généralement en une seule ligne " -"contenant la définition de <varname>OMF_DIR</varname> sous forme d'une liste " -"de répertoires à parcourir récursivement, séparés par une virgule." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:91(programlisting) -#, no-wrap -msgid "OMF_DIR=/usr/share/omf:/usr/local/share/omf:/opt/gnome2/share/omf:/opt/kde/omf\n" -msgstr "OMF_DIR=/usr/share/omf:/usr/local/share/omf:/opt/gnome2/share/omf:/opt/kde/omf\n" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:94(para) -msgid "" -"<application>ScrollKeeper</application> contains a hierarchy of subject " -"categories to which a help document can belong. The subject category of the " -"document in the OMF file determines the location of the document in the " -"table of contents presented by the help browser." -msgstr "" -"<application>ScrollKeeper</application> contient une hiérarchie de " -"catégories thématiques pouvant s'appliquer à des documents d'aide. La " -"catégorie thématique du document dans son fichier OMF détermine " -"l'emplacement du document dans la table des matières présentée par le " -"navigateur d'aide." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:99(para) -msgid "" -"The hierarchy of subject categories is defined in the file " -"<filename><replaceable>$prefix</replaceable>/scrollkeeper/Templates/" -"<replaceable><lang></replaceable>/scrollkeeper_cl.xml</filename>. The " -"subject category of a document must correspond to a category specified in " -"this file." -msgstr "" -"La hiérarchie des catégories thématiques est définie dans le fichier " -"<filename><replaceable>$préfixe</replaceable>/scrollkeeper/Templates/" -"<replaceable><langue></replaceable>/scrollkeeper_cl.xml</filename>. La " -"catégorie thématique d'un document doit correspondre à une catégorie définie " -"dans ce fichier." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:104(para) -msgid "" -"For more information on the <application>Scrollkeeper</application> system, " -"visit the website at <ulink url=\"http://scrollkeeper.sourceforge.net/" -"\">http://scrollkeeper.sourceforge.net/</ulink>." -msgstr "" -"Pour plus d'informations sur le système <application>Scrollkeeper</" -"application>, consultez le site Web <ulink url=\"http://scrollkeeper." -"sourceforge.net/\">http://scrollkeeper.sourceforge.net/</ulink>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:110(para) -msgid "" -"If the help document XML file is moved to a new location, then the location " -"in the OMF file needs to be updated." -msgstr "" -"Si le document d'aide XML est déplacé à un nouvel emplacement, il s'agit " -"également de mettre à jour l'emplacement indiqué dans le fichier OMF." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title) -msgid "Improving Performance" -msgstr "Amélioration des performances" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para) -msgid "" -"This chapter describes how to improve the performance of the GNOME Desktop." -msgstr "" -"Ce chapitre explique comment améliorer les performances du bureau GNOME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:8(title) -msgid "Introduction to Improving Performance" -msgstr "Introduction à l'amélioration des performances" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:10(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:26(primary) -msgid "performance, improving" -msgstr "performances, amélioration" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:13(para) -msgid "" -"This chapter lists several preferences whose settings you can change to " -"improve the performance of the GNOME Desktop. You can use the " -"<command>gconftool-2</command> command to set values for preferences for " -"users. The example commands in this chapter show how to set values in the " -"user configuration source." -msgstr "" -"Ce chapitre énumère un certain nombre de préférences que l'on peut modifier " -"dans le but d'améliorer les performances du bureau GNOME. On peut utiliser " -"la commande <command>gconftool-2</command> pour définir les valeurs de " -"préférences pour les utilisateurs. Les exemples de commandes dans ce " -"chapitre montrent comment définir des valeurs dans la source de " -"configuration de l'utilisateur." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:18(para) -msgid "" -"You can also use the <literal>--direct</literal> and <literal>--config-" -"source</literal> options to set mandatory values or default values for " -"preferences. You can also use the <command>gconftool-2</command> command in " -"a script to set the values of many preferences. For more information on the " -"<command>gconftool-2</command> command and the options that are available " -"with the command, see <xref linkend=\"gconf-0\"/>." -msgstr "" -"Il est aussi possible d'utiliser les options <literal>--direct</literal> et " -"<literal>--config-source</literal> pour définir des valeurs obligatoires ou " -"des valeurs par défaut pour les préférences. La commande <command>gconftool-" -"2</command> peut également être utilisée dans un script afin de définir " -"beaucoup de préférences d'un coup. Pour plus d'informations sur la commande " -"<command>gconftool-2</command> et ses options, consultez <xref linkend=" -"\"gconf-0\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:24(title) -msgid "Reducing CPU Usage" -msgstr "Réduction de l'utilisation du processeur" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:27(secondary) -msgid "reducing CPU usage" -msgstr "réduction de l'utilisation du processeur" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:31(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:36(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:413(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:468(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:473(secondary) -msgid "reducing" -msgstr "réduction" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:32(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:35(primary) -msgid "CPU usage" -msgstr "utilisation du processeur" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:38(para) -msgid "" -"This section describes preferences that you can set to reduce CPU usage by " -"the GNOME Desktop." -msgstr "" -"Cette section décrit les préférences que l'on peut définir pour réduire " -"l'utilisation du processeur par le bureau GNOME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:41(title) -msgid "To Use Theme Options Which Require Less CPU Resources" -msgstr "" -"Utilisation d'options de thème demandant moins de ressources du processeur" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:45(tertiary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:49(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:112(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:130(secondary) -msgid "and CPU usage" -msgstr "et utilisation du processeur" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:51(para) -msgid "" -"Some window frame theme options load image files to draw the window frame. " -"Other options use simpler techniques to draw the window frame." -msgstr "" -"Certaines options de thème de bordures de fenêtres chargent des fichiers " -"images pour dessiner les bordures de fenêtres. D'autres options utilisent " -"des techniques plus simples pour cette opération." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:54(para) -msgid "" -"The Crux window frame option loads image files, and can be slow on systems " -"with limited CPU resources. To reduce CPU usage, use one of the following " -"window frame options:" -msgstr "" -"L'option de bordures de fenêtres Crux charge des fichiers image et peut " -"ralentir les systèmes disposant de processeurs moins puissants. Pour " -"réduire l'utilisation du processeur, utilisez l'une des options de bordures " -"de fenêtres suivantes :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:59(para) ../C/system-admin-guide.xml:444(para) -msgid "Atlanta" -msgstr "Atlanta" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:62(para) ../C/system-admin-guide.xml:447(para) -msgid "Esco" -msgstr "Esco" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:65(para) -msgid "" -"The following window frame options also use less CPU resources than Crux:" -msgstr "" -"Les options de bordures de fenêtres suivantes utilisent également moins de " -"ressources de processeur que Crux :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:69(para) -msgid "AgingGorilla" -msgstr "AgingGorilla" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:72(para) -msgid "Bright" -msgstr "Bright" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:75(para) -msgid "Metabox" -msgstr "Metabox" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:79(para) -msgid "" -"Metabox does not work well with inverse controls options such as " -"HighContrastInverse. Use Atlanta with inverse controls options." -msgstr "" -"Metabox ne se combine pas bien avec des options de contrôles inversés comme " -"HighContrastInverse. Utilisez plutôt Atlanta avec des options de contrôles " -"inversés." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:82(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</" -"secondary><tertiary>changing</tertiary></indexterm>To change the window " -"frame theme option, run the following command:" -msgstr "" -"<indexterm><primary>thèmes</primary><secondary>options de bordures de " -"fenêtres</secondary><tertiary>modification</tertiary></indexterm>Pour " -"modifier l'option de thème des bordures de fenêtres, exécutez la commande " -"suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:84(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /apps/metacity/general/theme <placeholder-1/>" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /apps/metacity/general/theme <placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:87(para) -msgid "For example, to use Atlanta, run the following command:" -msgstr "Par exemple, pour utiliser Atlanta, exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:88(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /apps/metacity/general/theme Atlanta" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /apps/metacity/general/theme Atlanta" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:91(para) -msgid "" -"Alternatively, users can use the <application>Theme</application> preference " -"tool to select the appropriate option." -msgstr "" -"Il est aussi possible d'utiliser le panneau de préférences " -"<application>Thèmes</application> pour sélectionner l'option adéquate." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:94(para) -msgid "" -"You can use the <application>Metacity Theme Viewer</application> to measure " -"the performance of a window frame option, and to preview the option. To " -"start <application>Metacity Theme Viewer</application>, use the following " -"command:" -msgstr "" -"<application>Metacity Theme Viewer</application> permet de mesurer la " -"performance de l'option de bordures de fenêtres et d'avoir un aperçu de " -"l'option. Pour démarrer cette application, exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:98(userinput) -#, no-wrap -msgid "metacity-theme-viewer <placeholder-1/>" -msgstr "metacity-theme-viewer <placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:99(para) -msgid "" -"For example, to measure the performance of Atlanta and preview Atlanta, run " -"the following command:" -msgstr "" -"Par exemple, pour mesurer la performance d'Atlanta et afficher un aperçu, " -"exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:101(userinput) -#, no-wrap -msgid "metacity-theme-viewer Atlanta" -msgstr "metacity-theme-viewer Atlanta" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:105(title) -msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off Display of Icons in Menus" -msgstr "" -"Réduction de l'utilisation du processeur en désactivant l'affichage des " -"icônes dans les menus" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:107(primary) -msgid "icons, in menus" -msgstr "icônes, dans les menus" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:108(see) -#: ../C/system-admin-guide.xml:111(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:115(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:455(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:533(primary) -msgid "menu icons" -msgstr "icônes de menus" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:116(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:383(secondary) -msgid "turning off" -msgstr "désactivation" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:118(para) -msgid "" -"Some items in menus display an icon beside the item. To turn off this " -"feature, run the following command:" -msgstr "" -"Certaines entrées de menus affichent une icône à côté du texte. Pour " -"désactiver cette fonctionnalité, exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:120(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type bool \\\n" -"--set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons false" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type bool \\\n" -"--set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons false" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:123(para) -msgid "" -"Alternatively, users can use the <application>Menus & Toolbars</" -"application> preference tool to deselect the <guilabel>Show icons in menus</" -"guilabel> option." -msgstr "" -"Il est aussi possible d'utiliser le panneau de préférences " -"<application>Menus et barres d'outils</application> pour désactiver l'option " -"<guilabel>Afficher les icônes dans les menus</guilabel>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:127(title) -msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off the Splash Screen" -msgstr "" -"Réduction de l'utilisation du processeur en désactivant l'écran d'accueil" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:132(para) -msgid "" -"By default, when users log in to the desktop environment, a splash screen is " -"displayed. Icons are displayed on the splash screen while the user logs in. " -"You can turn off the splash screen to reduce CPU usage during login." -msgstr "" -"Par défaut, lorsque les utilisateurs se connectent dans l'environnement de " -"bureau, un écran d'accueil apparaît. Des icônes défilent sur cet écran " -"durant le processus de connexion. L'écran d'accueil peut être désactivé pour " -"réduire l'utilisation du processeur durant la connexion." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:136(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>splash screen</primary><secondary>turning off</" -"secondary></indexterm>To turn off the splash screen, run the following " -"command:" -msgstr "" -"<indexterm><primary>écran d'accueil</primary><secondary>désactivation</" -"secondary></indexterm>Pour désactiver l'écran d'accueil, exécutez la " -"commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:137(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type bool \\\n" -"--set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type bool \\\n" -"--set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:140(para) -msgid "" -"Alternatively, users can use the <application>Sessions</application> " -"preference tool to deselect the <guilabel>Show splash screen on login</" -"guilabel> option." -msgstr "" -"Les utilisateurs peuvent aussi utiliser le panneau de préférences " -"<application>Sessions</application> pour décocher l'option " -"<guilabel>Afficher l'écran d'accueil à la connexion</guilabel>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:145(title) -msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off Panel Animation" -msgstr "" -"Réduction de l'utilisation du processeur en désactivant l'animation des " -"tableaux de bord" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:148(secondary) -msgid "animation, turning off" -msgstr "animation, désactivation" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:150(para) -msgid "" -"When users show or hide panels, the panels can show or hide in an animated " -"style. To turn off panel animation, run the following command:" -msgstr "" -"Lorsque les utilisateurs affichent ou masquent les tableaux de bord, " -"l'apparition ou la disparition des tableaux de bord peut s'effectuer de " -"manière animée. Pour désactiver cette animation, exécutez la commande " -"suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:152(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type bool \\\n" -"--set /apps/panel/global/enable_animations false" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type bool \\\n" -"--set /apps/panel/global/enable_animations false" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:155(para) -msgid "" -"Alternatively, users can use the <application>Panel</application> preference " -"tool to deselect the <guilabel>Drawer and panel animation</guilabel> option." -msgstr "" -"Les utilisateurs peuvent aussi utiliser le panneau de préférences " -"<application>Tableaux de bord</application> pour décocher l'option " -"<guilabel>Animation des tiroirs et des tableaux de nord</guilabel>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:159(title) -msgid "Improving File Manager Performance" -msgstr "Amélioration des performances du gestionnaire de fichiers" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:161(primary) -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:162(see) -#: ../C/system-admin-guide.xml:169(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:351(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:378(primary) -msgid "file manager" -msgstr "gestionnaire de fichiers" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:164(para) -msgid "" -"The <application>Nautilus</application> file manager includes some features " -"that you can modify to improve performance." -msgstr "" -"Le gestionnaire de fichiers <application>Nautilus</application> contient " -"certaines fonctionnalités qu'il est possible de modifier pour améliorer ses " -"performances." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:167(title) -msgid "To Modify Performance Preferences" -msgstr "Modification des préférences de performance" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:170(secondary) -msgid "modifying performance preferences" -msgstr "modification des préférences de performance" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:173(para) -msgid "" -"The file manager includes performance-related preferences. Each performance " -"preference can take one of three values. The values are described in the " -"following table:" -msgstr "" -"Le gestionnaire de fichiers contient des préférences liées aux performances. " -"Chacune de ces préférences peut prendre trois valeurs différentes. Ces " -"valeurs sont décrites dans le tableau ci-dessous :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:183(para) -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:194(literal) -msgid "always" -msgstr "always" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:198(para) -msgid "" -"Performs the action for both local files, and files on other file systems." -msgstr "" -"Effectue l'action aussi bien pour les fichiers locaux que pour les fichiers " -"sur d'autres systèmes de fichiers." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:205(literal) -msgid "local_only" -msgstr "local_only" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:209(para) -msgid "" -"Performs the action for local files only. When you set a performance " -"preference to <literal>local_only</literal>, the CPU usage is reduced." -msgstr "" -"Effectue l'action uniquement pour les fichiers locaux. Lorsque vous réglez " -"une préférence de performance sur <literal>local_only</literal>, " -"l'utilisation du processeur est réduite." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:217(literal) -msgid "never" -msgstr "never" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:221(para) -msgid "" -"Never performs the action. When you set a performance preference to never, " -"the CPU usage and the network traffic are reduced." -msgstr "" -"N'effectue jamais l'action. En réglant une préférence de performance sur " -"« never », l'utilisation du processeur et le trafic réseau sont réduits." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:228(para) -msgid "" -"The following table describes the performance preferences for the file " -"manager. For the fastest performance, set the value of the preferences to " -"<literal>never</literal>." -msgstr "" -"Le tableau ci-après décrit les préférences de performance pour le " -"gestionnaire de fichiers. Pour obtenir les meilleures performances, réglez " -"les valeurs de préférences sur <literal>never</literal>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:237(para) -msgid "Preference" -msgstr "Préférence" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:248(literal) -msgid "show_icon_text" -msgstr "show_icon_text" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:252(para) -msgid "" -"Specifies when to preview the content of text files in the icon that " -"represents the file. To never preview the content of text files, run the " -"following command:" -msgstr "" -"Indique dans quel cas il s'agit d'afficher un aperçu du contenu d'un fichier " -"texte dans son icône. Pour ne jamais afficher l'aperçu du contenu des " -"fichiers texte, exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:255(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /apps/nautilus/preferences/show_icon_text never" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /apps/nautilus/preferences/show_icon_text never" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:258(para) ../C/system-admin-guide.xml:283(para) -#: ../C/system-admin-guide.xml:307(para) ../C/system-admin-guide.xml:331(para) -msgid "Alternatively, users can perform the following steps:" -msgstr "Les utilisateurs peuvent également procéder de la manière suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:262(para) ../C/system-admin-guide.xml:286(para) -#: ../C/system-admin-guide.xml:310(para) ../C/system-admin-guide.xml:335(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice> from a file manager window, then choose " -"<guilabel>Preview</guilabel>." -msgstr "" -"Choisir <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</" -"guimenuitem></menuchoice> à partir d'une fenêtre du gestionnaire de " -"fichiers, puis sélectionner l'onglet <guilabel>Aperçu</guilabel>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:265(para) -msgid "" -"Select an option for the <guilabel>Show text in icons</guilabel> preference." -msgstr "" -"Sélectionner une option pour la préférence <guilabel>Afficher le texte dans " -"les icônes</guilabel>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:274(literal) -msgid "show_directory_item_counts" -msgstr "show_directory_item_counts" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:278(para) -msgid "" -"Specifies when to show the number of items in folders. To never show the " -"number of items in folders, run the following command:" -msgstr "" -"Indique dans quel cas il s'agit d'afficher le nombre d'éléments dans les " -"dossiers. Pour ne jamais afficher le nombre d'éléments dans les dossiers, " -"exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:280(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /apps/nautilus/preferences/show_directory_item_counts never" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /apps/nautilus/preferences/show_directory_item_counts never" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:289(para) -msgid "" -"Select an option for the <guilabel>Count number of items</guilabel> " -"preference." -msgstr "" -"Sélectionner une option pour la préférence <guilabel>Afficher le nombre " -"d'éléments</guilabel>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:298(literal) -msgid "show_image_thumbnails" -msgstr "show_image_thumbnails" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:302(para) -msgid "" -"Specifies when to show thumbnails of image files. To never show thumbnails, " -"run the following command:" -msgstr "" -"Indique dans quel cas il s'agit d'afficher des vignettes pour les fichiers " -"image. Pour ne jamais afficher les vignettes, exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:304(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /apps/nautilus/preferences/show_image_thumbnails never" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /apps/nautilus/preferences/show_image_thumbnails never" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:313(para) -msgid "" -"Select an option for the <guilabel>Show thumbnails</guilabel> preference." -msgstr "" -"Sélectionner une option pour la préférence <guilabel>Afficher les vignettes</" -"guilabel>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:322(literal) -msgid "preview_sound" -msgstr "preview_sound" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:326(para) -msgid "" -"Specifies when to preview the content of sound files. To never preview the " -"content of sound files, run the following command:" -msgstr "" -"Indique dans quel cas il s'agit d'afficher l'aperçu du contenu des fichiers " -"son. Pour ne jamais afficher l'aperçu du contenu des fichiers son, exécutez " -"la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:328(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /apps/nautilus/preferences/preview_sound never" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /apps/nautilus/preferences/preview_sound never" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:338(para) -msgid "" -"Select an option for the <guilabel>Preview sound files</guilabel> preference." -msgstr "" -"Sélectionner une option pour la préférence <guilabel>Aperçu des fichiers " -"son</guilabel>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:349(title) -msgid "To Turn Off the Side Pane, Toolbar, and Location Bar" -msgstr "" -"Désactivation du panneau latéral, de la barre d'outils et de la barre " -"d'emplacement" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:352(secondary) -msgid "side pane, turning off" -msgstr "panneau latéral, désactivation" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:354(para) -msgid "" -"The file manager includes preferences that enable you to turn off the side " -"pane and the toolbar. To improve file manager performance, turn off the side " -"pane and the toolbar." -msgstr "" -"Le gestionnaire de fichiers contient des préférences permettant de " -"désactiver le panneau latéral et la barre d'outils. Pour améliorer les " -"performances du gestionnaire de fichiers, désactivez le panneau latéral et " -"la barre d'outils." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:357(para) -msgid "To turn off the side pane, run the following command:" -msgstr "Pour désactiver le panneau latéral, exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:358(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type bool \\\n" -"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_sidebar false" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type bool \\\n" -"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_sidebar false" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:361(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>toolbar, turning off</" -"secondary></indexterm>To turn off the toolbar, run the following command:" -msgstr "" -"<indexterm><primary>gestionnaire de fichiers</primary><secondary>barre " -"d'outils, désactivation</secondary></indexterm>Pour désactiver la barre " -"d'outils, exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:363(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type bool \\\n" -"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_toolbar false" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type bool \\\n" -"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_toolbar false" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:366(para) -msgid "" -"You can also turn off the location bar. Users can use the " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> keyboard " -"shortcut to display a location bar when required." -msgstr "" -"Il est aussi possible de désactiver la barre d'emplacement. Les utilisateurs " -"peuvent utiliser le raccourci clavier <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>L</keycap></keycombo> pour afficher la barre d'emplacement " -"lorsqu'ils en ont besoin." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:368(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>location bar, turning " -"off</secondary></indexterm>To turn off the location bar, run the following " -"command:" -msgstr "" -"<indexterm><primary>gestionnaire de fichiers</primary><secondary>barre " -"d'emplacement, désactivation</secondary>Pour désactiver la barre " -"d'emplacement, exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:371(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type bool \\\n" -"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_location_bar false" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type bool \\\n" -"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_location_bar false" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:376(title) -msgid "To Turn Off the Desktop" -msgstr "Désactivation du bureau" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:379(secondary) -msgid "desktop, turning off" -msgstr "bureau, désactivation" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:382(primary) -msgid "desktop" -msgstr "bureau" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:386(para) -msgid "" -"The file manager contains a preference that enables users to use " -"<application>Nautilus</application> to manage the desktop. You can disable " -"the desktop to improve performance. However, if you disable the desktop, you " -"cannot do the following:" -msgstr "" -"Le gestionnaire de fichiers contient une préférence permettant aux " -"utilisateurs d'utiliser <application>Nautilus</application> pour gérer le " -"bureau. Il est possible de désactiver le bureau afin d'améliorer les " -"performances. Cependant, en faisant cela, vous ne pourrez plus :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:392(para) -msgid "Use the <guimenu>Desktop</guimenu> menu." -msgstr "Utiliser le menu du bureau." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:395(para) -msgid "" -"Use the file manager to change the pattern or color of the desktop " -"background." -msgstr "" -"Utiliser le gestionnaire de fichiers pour modifier le motif ou la couleur " -"d'arrière-plan du bureau." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:399(para) -msgid "" -"Use the desktop objects, such as <guilabel>Trash</guilabel>. The desktop " -"objects are not displayed on the desktop." -msgstr "" -"Utiliser les objects du bureau tels que la <guilabel>Corbeille</guilabel>. " -"Les objets de bureau n'apparaissent plus sur le bureau." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:403(para) -msgid "To disable the desktop, run the following command:" -msgstr "Pour désactiver le bureau, exécutez la commande suivante :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:404(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type bool \\\n" -"--set /apps/nautilus/preferences/show_desktop false" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type bool \\\n" -"--set /apps/nautilus/preferences/show_desktop false" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:411(title) -msgid "Reducing X Window System Network Traffic" -msgstr "Réduction du trafic réseau du système X Window" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:414(secondary) -msgid "X Window System network traffic" -msgstr "trafic réseau du système X Window" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:417(primary) -msgid "X Window System network traffic, reducing" -msgstr "trafic réseau du système X Window, réduction" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:421(primary) -msgid "network traffic, reducing" -msgstr "trafic réseau, réduction" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:423(para) -msgid "" -"This section describes preferences that you can set to reduce X Window " -"System network traffic on the GNOME Desktop." -msgstr "" -"Cette section décrit les préférences que l'on peut ajuster pour réduire le " -"trafic réseau du système X Window sur le bureau GNOME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:426(title) -msgid "To Use Theme Options Which Create Less Network Traffic" -msgstr "Options de thème générant moins de trafic réseau" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:430(tertiary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:434(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:456(secondary) -msgid "and network traffic" -msgstr "et trafic réseau" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:436(para) -msgid "" -"Remote display protocols do not transfer every pixel in a block of pixels if " -"all pixels in the block are the same color." -msgstr "" -"Les protocoles d'affichage distant ne transfèrent pas tous les pixels d'un " -"bloc de pixels lorsque ceux-ci sont tous de la même couleur." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:439(para) -msgid "" -"To reduce X Window System network traffic, use a window frame theme option " -"that uses solid colors. That is, use one of the following window frame " -"options:" -msgstr "" -"Pour réduire le trafic réseau du système X Window, utilisez une option de " -"thème « bordures de fenêtres » qui emploie des couleurs unies. Choisissez " -"donc l'une des options « bordures de fenêtres » suivantes :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:450(para) ../C/system-admin-guide.xml:528(para) -msgid "" -"For information on how to change theme options, see <xref linkend=" -"\"performance-3\"/>." -msgstr "" -"Pour des informations sur la manière de modifier les options des thèmes, " -"consultez <xref linkend=\"performance-3\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:453(title) -msgid "To Reduce Network Traffic by Turning Off Display of Icons in Menus" -msgstr "Réduction du trafic réseau en désactivant les icônes dans les menus" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:458(para) -msgid "" -"Some items in menus display an icon beside the item. If the icon is located " -"on another file system, this feature can increase X Window System network " -"traffic. This feature can also increase X Window System network traffic if " -"the panels are displayed on a remote host." -msgstr "" -"Certains éléments de menus affichent une icône à côté du texte du menu. Si " -"l'icône se situe sur un autre système de fichiers, cela peut augmenter " -"significativement le trafic réseau X Window. Le même phénomène se produit " -"lors de l'affichage des tableaux de bord sur un hôte distant." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:462(para) ../C/system-admin-guide.xml:539(para) -msgid "" -"For information on how to turn off this feature, see <xref linkend=" -"\"performance-2\"/>." -msgstr "" -"Pour plus d'informations sur la manière de désactiver cette fonctionnalité, " -"consultez <xref linkend=\"performance-2\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:466(title) -msgid "Reducing Color Usage and Improving Display Quality" -msgstr "" -"Réduction de l'utilisation des couleurs et amélioration de la qualité " -"d'affichage" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:469(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:472(primary) -msgid "color usage" -msgstr "utilisation des couleurs" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:476(primary) -msgid "display quality, improving" -msgstr "qualité d'affichage, amélioration" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:478(para) -msgid "" -"Many modern computer systems support 24-bit color, that is, 16,777,216 " -"colors. However, many users still use systems that support 8-bit color, that " -"is, 256 colors." -msgstr "" -"La plupart des ordinateurs modernes prennent en charge les couleurs sur 24 " -"bits, c'est-à-dire 16'777'216 couleurs. Cependant, beaucoup d'utilisateurs " -"utilisent encore des systèmes qui prennent en charge les couleurs sur 8 " -"bits, c'est-à-dire 256 couleurs." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:481(para) -msgid "" -"The GNOME Desktop uses the <firstterm>websafe color palette</firstterm>. " -"This palette is a general-purpose palette of 216 colors, which is designed " -"to optimize the use of color on systems that support 8-bit color. However, " -"some visual components of the GNOME Desktop are designed for systems that " -"support 24-bit color." -msgstr "" -"Le bureau GNOME utilise la <firstterm>palette de couleurs optimisée pour le " -"Web</firstterm>. Cette palette de 216 couleurs à usage généraliste est " -"conçue pour une affichage optimal des couleurs pour les systèmes qui " -"prennent en charge les couleurs sur 8 bits. Cependant, certains composants " -"visuels du bureau GNOME sont conçus pour les systèmes prenant en charge les " -"couleurs sur 24 bits." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:486(para) -msgid "" -"The following display problems might occur on systems that support 8-bit " -"color:" -msgstr "" -"Voici les problèmes d'affichage qui peuvent se produire sur des systèmes qui " -"ne prennent en charge que 256 couleurs :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:490(para) -msgid "" -"Windows, icons, and background images might appear grainy. Many themes, " -"background images, and icons use colors that are not in the websafe color " -"palette. The colors that are not in the palette are replaced with the " -"nearest equivalent or a dithered approximation. This use of replacement " -"colors causes the grainy appearance." -msgstr "" -"Les fenêtres, les icônes et les images d'arrière-plan peuvent présenter une " -"apparence granuleuse. Beaucoup de thèmes, d'images d'arrière-plan et " -"d'icônes utilisent des couleurs absentes de la palette optimisée pour le " -"Web. Ces couleurs sont alors remplacées par l'équivalent le plus proche ou " -"par une trame. C'est ce procédé qui produit cette apparence granuleuse." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:497(para) -msgid "" -"Applications that do not use the websafe color palette have less colors " -"available. Color errors might occur. Some colors might not appear in the " -"user interface of the application. Some applications might crash if the " -"application cannot allocate colors." -msgstr "" -"Les applications qui n'utilisent pas la palette de couleurs optimisées pour " -"le Web ont moins de couleurs à disposition. Des erreurs de couleur peuvent " -"se produire. Il peut même arriver que certaines couleurs n'apparaissent pas " -"dans l'interface de l'application. Certaines applications peuvent se bloquer " -"si l'application ne peut pas allouer des couleurs." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:503(para) -msgid "" -"Color flashing might occur when users switch between applications that use " -"the websafe color palette, and applications that do not use this palette. " -"The applications that do not use the websafe color palette might use a " -"custom colormap. When the custom colormap is used, other visual components " -"might lose colors, then become unviewable." -msgstr "" -"Des scintillements de couleurs peuvent apparaître lors du basculement entre " -"des applications qui utilisent la palette optimisée pour le Web et celles " -"qui ne l'utilisent pas. Ces dernières peuvent utiliser une palette de " -"couleurs personnalisée. Dans ce cas, d'autres composants visuels peuvent " -"perdre leurs couleurs, puis devenir invisibles." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:510(para) -msgid "" -"The following sections describe how to optimize the appearance of the GNOME " -"Desktop for systems that support 8-bit color." -msgstr "" -"Les sections suivantes décrivent la manière d'optimiser l'apparence du " -"bureau GNOME pour des systèmes qui prennent en charge les couleurs sur 8 " -"bits." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:513(title) -msgid "To Use Theme Options That Use the Websafe Color Palette" -msgstr "" -"Utilisation d'options de thème respectant la palette de couleurs optimisée " -"pour le Web" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:517(tertiary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:521(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:534(secondary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:545(secondary) -msgid "and color usage" -msgstr "et utilisation des couleurs" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:523(para) -msgid "" -"Some window frame theme options use colors that are in the websafe color " -"palette. Bright and Esco use colors from the websafe color palette. Bright " -"and Esco do not have the grainy appearance of other window frame options on " -"8-bit color displays. Use Bright or Esco for the best color display on 8-bit " -"visual modes." -msgstr "" -"Les options de bordures des fenêtres de certains thèmes utilisent des " -"couleurs faisant partie de la palette des couleurs optimisée pour le Web. " -"Contrairement à d'autres options de bordures des fenêtres, Bright et Esco ne " -"présentent pas d'apparence granuleuse lors d'un affichage de couleurs sur 8 " -"bits. Utilisez ces options pour un affichage optimal des couleurs en mode " -"visuel 8 bits." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:531(title) -msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off Display of Icons in Menus" -msgstr "" -"Réduction de l'utilisation des couleurs en désactivant l'affichage des " -"icônes dans les menus" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:536(para) -msgid "" -"Some items in menus display an icon beside the item. If the icon contains " -"colors that are not in the websafe color palette, this feature can increase " -"the number of colors used." -msgstr "" -"Certains éléments de menus affichent une icône à côté du texte du menu. Si " -"l'icône contient des couleurs absentes de la palette optimisée pour le Web, " -"cette fonctionnalité peut augmenter le nombre de couleurs différentes " -"utilisées." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:542(title) -msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off the Splash Screen" -msgstr "" -"Réduction de l'utilisation des couleurs en désactivant l'écran d'accueil" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:547(para) -msgid "" -"You can turn off the splash screen to make more colors available for the " -"GNOME Desktop and for applications." -msgstr "" -"Vous pouvez désactiver l'écran d'accueil afin d'augmenter le nombre de " -"couleurs disponibles pour le bureau GNOME et les applications." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:549(para) -msgid "" -"For information on how to turn off the splash screen, see <xref linkend=" -"\"performance-6\"/>." -msgstr "" -"Pour plus d'informations sur la manière de désactiver l'écran d'accueil, " -"consultez <xref linkend=\"performance-6\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:552(title) -msgid "To Reduce Color Usage by Using a Solid Color for the Background" -msgstr "" -"Réduction de l'utilisation des couleurs en appliquant une couleur unie à " -"l'arrière-plan" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:555(secondary) -msgid "using solid color" -msgstr "utilisation de couleurs unies" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:557(para) -msgid "" -"Use a solid color for the desktop background. Use of a solid color reduces " -"the number of colors used by the GNOME Desktop." -msgstr "" -"Utilisez une couleur unie pour l'arrière-plan du bureau. L'utilisation d'une " -"couleur unie réduit le nombre de couleurs utilisées par le bureau GNOME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:559(para) -msgid "To set a solid color for the background, run the following commands:" -msgstr "" -"Pour définir une couleur unie pour l'arrière-plan, exécutez les commandes " -"suivantes :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:560(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /desktop/gnome/background/picture_options none" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /desktop/gnome/background/picture_options none" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:563(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /desktop/gnome/background/color_shading_type solid" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /desktop/gnome/background/color_shading_type solid" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:568(replaceable) -msgid "hexadecimal-color" -msgstr "couleur_hexadécimale" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:566(userinput) -#, no-wrap -msgid "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /desktop/gnome/background/primary_color #<placeholder-1/>" -msgstr "" -"gconftool-2 \\\n" -"--type string \\\n" -"--set /desktop/gnome/background/primary_color #<placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:569(para) -msgid "" -"Alternatively, users can use the <application>Background</application> " -"preference tool to choose a solid color for the background." -msgstr "" -"Les utilisateurs peuvent aussi utiliser le panneau de préférences " -"<application>Arrière-plan du bureau</application> pour choisir une couleur " -"unie pour l'arrière-plan." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title) -msgid "Disabling GNOME Desktop Features" -msgstr "Désactivation de fonctionnalités du bureau GNOME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:4(para) -msgid "" -"This chapter describes how to disable particular features of the GNOME " -"Desktop." -msgstr "" -"Ce chapitre décrit la manière de désactiver certaines fonctionnalités du " -"bureau GNOME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:8(title) -msgid "Introduction to Disabling GNOME Desktop Features" -msgstr "Introduction à la désactivation de fonctionnalités du bureau GNOME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:10(primary) ../C/system-admin-guide.xml:15(see) -#: ../C/system-admin-guide.xml:33(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:37(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:65(primary) -#: ../C/system-admin-guide.xml:135(primary) -msgid "disabling features" -msgstr "désactivation de fonctionnalités" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:14(primary) -msgid "lockdown" -msgstr "verrouillage" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:17(para) -msgid "" -"The GNOME Desktop includes features that you can use to restrict access to " -"certain functions in the GNOME Desktop. The disable features are useful in " -"various situations where you want to restrict the actions that users can " -"perform on a computer. For example, you might want to prevent command line " -"operations on a computer that is for public use at a trade show. The disable " -"features are also known as <emphasis>lockdown</emphasis> features." -msgstr "" -"Le bureau GNOME contient des fonctionnalités qui vous permettent de " -"restreindre l'accès à certaines fonctions du bureau. Ces restrictions sont " -"utiles dans des situations diverses où l'on souhaite limiter les actions " -"qu'un utilisateur peut effectuer sur un ordinateur. Par exemple, il peut " -"être utile d'empêcher des opérations en ligne de commande sur un ordinateur " -"à disposition du public lors d'une exposition. Ces restrictions sont aussi " -"appelées des fonctionnalités de <emphasis>verrouillage</emphasis>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:23(para) -msgid "" -"You set <application>GConf</application> keys to disable features. For " -"information about how to set <application>GConf</application> keys, see " -"<xref linkend=\"gconf-0\"/>. You can also use the <application>Configuration " -"Editor</application> application to set <application>GConf</application> " -"keys in a user configuration source. For more information about the " -"<application>Configuration Editor</application> application, see the " -"<citetitle>GConf Editor Manual</citetitle>." -msgstr "" -"Il faut configurer des clés <application>GConf</application> pour désactiver " -"des fonctionnalités. Pour plus d'informations sur la manière de configurer " -"des clés <application>GConf</application>, consultez <xref linkend=\"gconf-0" -"\"/>. Il est aussi possible d'utiliser l'<application>Éditeur de " -"configuration</application> pour configurer des clés <application>GConf</" -"application> dans une source de configuration utilisateur. Pour plus " -"d'informations sur cette application, consultez le <citetitle>manuel de " -"l'éditeur de configuration</citetitle>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:29(title) -msgid "Locking Down Setting Manually" -msgstr "Verrouillages manuels" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:31(title) -msgid "To Disable Lock Screen and Log Out" -msgstr "Désactivation du verrouillage d'écran et de la déconnexion" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:34(secondary) -msgid "lock screen" -msgstr "verrouiller l'écran" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:38(secondary) -msgid "log out" -msgstr "se déconnecter" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:41(para) -msgid "" -"To disable the lock screen and log out functions, set the <literal>/apps/" -"panel/global/disable_lock_screen</literal> key and the <literal>/apps/panel/" -"global/disable_log_out</literal> key to <literal>true</literal>." -msgstr "" -"Pour désactiver les fonctions de verrouillage d'écran et de déconnexion, " -"définissez les clés <literal>/apps/panel/global/disable_lock_screen</" -"literal> et <literal>/apps/panel/global/disable_log_out</literal> à " -"<literal>true</literal>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:42(para) -msgid "" -"When you disable the lock screen and log out functions, the following items " -"are removed from the panels:" -msgstr "" -"En désactivant ces fonctions, les éléments suivants sont retirés des " -"tableaux de bord :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:47(para) -msgid "" -"<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out " -"<replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the " -"<guimenu>Main Menu</guimenu>." -msgstr "" -"Les éléments du <guimenu>Menu principal</guimenu> <guimenuitem>Verrouiller " -"l'écran</guimenuitem> et <guimenuitem>Déconnexion de " -"<replaceable>utilisateur</replaceable></guimenuitem>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:51(para) -msgid "" -"<guimenuitem>Lock</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> menu " -"items from the <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" -"guimenu><guimenuitem>Actions</guimenuitem></menuchoice> menu. To open this " -"menu, right-click on a vacant space on a panel, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Actions</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Les éléments de menus <guimenuitem>Verrouiller</guimenuitem> et " -"<guimenuitem>Se déconnecter</guimenuitem> dans le menu " -"<menuchoice><guimenu>Ajouter au tableau de bord</" -"guimenu><guimenuitem>Actions</guimenuitem></menuchoice>. Pour ouvrir ce " -"menu, faites un clic droit sur un espace libre d'un tableau de bord et " -"choisissez <menuchoice><guimenu>Ajouter au tableau de bord</" -"guimenu><guimenuitem>Actions</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:56(para) -msgid "" -"<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out " -"<replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the " -"<guimenu>Actions</guimenu> menu in the <application>Menu Bar</application> " -"applet." -msgstr "" -"Les éléments de menus <guimenuitem>Verrouiller l'écran</guimenuitem> et " -"<guimenuitem>Déconnexion de <replaceable>utilisateur</replaceable></" -"guimenuitem> du menu <guimenu>Actions</guimenu> dans l'applet " -"<application>Barre de menus</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:60(para) -msgid "" -"Also, any <guibutton>Lock Screen</guibutton> buttons and <guibutton>Log Out</" -"guibutton> buttons on panels are disabled." -msgstr "" -"Tout autre bouton de tableau de bord <guibutton>Verrouiller l'écran</" -"guibutton>ou <guibutton>Se déconnecter</guibutton> est aussi désactivé." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:63(title) -msgid "To Disable Command Line Operations" -msgstr "Désactivation des opérations en ligne de commande" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:66(secondary) -msgid "command line" -msgstr "ligne de commande" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:68(para) -msgid "" -"To disable operations from a command line, set the <literal>/desktop/gnome/" -"lockdown/disable_command_line</literal> key to <literal>true</literal>." -msgstr "" -"Pour désactiver les opérations à la ligne de commande, définissez la clé " -"<literal>/desktop/gnome/lockdown/disable_command_line</literal> à " -"<literal>true</literal>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:69(para) -msgid "" -"When you disable command line operations, the following changes occur in the " -"user interface:" -msgstr "" -"En désactivant les opérations en ligne de commande, les modifications " -"suivantes apparaissent dans l'interface utilisateur :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:73(para) -msgid "" -"The <guimenuitem>Run Application</guimenuitem> menu item is removed from the " -"following menus:" -msgstr "" -"L'élément de menu <guimenuitem>Lancer une application</guimenuitem> est " -"supprimé des menus suivants :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:78(guimenu) -#: ../C/system-admin-guide.xml:116(guimenu) -msgid "Main Menu" -msgstr "Menu principal" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:82(para) -msgid "" -"<guimenu>Actions</guimenu> submenu in the <guimenu>Add to Panel</guimenu> " -"menu" -msgstr "" -"Sous-menu <guimenu>Actions</guimenu> du menu <guimenu>Ajouter au tableau de " -"bord</guimenu>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:86(para) -msgid "" -"<guimenu>Actions</guimenu> menu in the <application>Menu Bar</application> " -"applet" -msgstr "" -"Menu <guimenu>Actions</guimenu> dans l'applet <application>Barre de menus</" -"application>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:91(para) -msgid "Any <guibutton>Run</guibutton> buttons on panels are disabled." -msgstr "" -"Tout autre bouton de tableau de bord <guibutton>Exécuter</guibutton> est " -"désactivé." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:94(para) -msgid "" -"To disable command line operations, you must also remove menu items that " -"start terminal applications. For example, you might want to remove menu " -"items that contain the following commands from the menus:" -msgstr "" -"Pour désactiver les opérations en ligne de commande, vous devez également " -"enlever les éléments de menu qui lancent des terminaux. Par exemple, il " -"s'agirait d'enlever les éléments de menu qui contiennent les commandes " -"suivantes :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:99(para) -msgid "" -"<application>GNOME Terminal</application> command, that is <command>/usr/bin/" -"gnome-terminal</command>" -msgstr "" -"la commande du <application>Terminal GNOME</application>, c'est-à-dire " -"<command>/usr/bin/gnome-terminal</command>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:103(command) -msgid "/usr/bin/xterm" -msgstr "/usr/bin/xterm" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:108(command) -msgid "/usr/bin/setterm" -msgstr "/usr/bin/setterm" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:112(para) -msgid "The items are removed from the following menus:" -msgstr "Les éléments sont enlevés dans les menus suivants :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:122(guimenu) -#: ../C/system-admin-guide.xml:148(guimenuitem) -msgid "Add to Panel" -msgstr "Ajouter au tableau de bord" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:123(guimenuitem) -msgid "Launcher from menu" -msgstr "Lanceur depuis le menu" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:128(para) -msgid "" -"To disable command line operations, you must also disable the " -"<application>Command Line</application> applet. To disable the " -"<application>Command Line</application> applet, add the applet to the " -"<literal>/apps/panel/global/disabled_applets</literal> key. When you disable " -"the <application>Command Line</application> applet, the <application>Command " -"Line</application> applet is removed from the <guimenu>Main Menu</guimenu> " -"and the <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Utility</" -"guimenuitem></menuchoice> menu." -msgstr "" -"Pour désactiver les opérations en ligne de commande, vous devez aussi " -"désactiver l'applet <application>Ligne de commande</application>. Pour cela, " -"ajoutez cette applet à la clé <literal>/apps/panel/global/disabled_applets</" -"literal>. L'applet <application>Ligne de commande</application> est alors " -"enlevée du <guimenu>menu principal</guimenu> ainsi que du menu " -"<menuchoice><guimenu>Ajouter au tableau de bord</" -"guimenu><guimenuitem>Utilitaires</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:133(title) -msgid "To Disable Panel Configuration" -msgstr "Désactivation de la configuration des tableaux de bord" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:136(secondary) -msgid "panel configuration" -msgstr "configuration des tableaux de bord" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:138(para) -msgid "" -"To disable panel configuration, set the <literal>/apps/panel/global/" -"locked_down</literal> key to <literal>true</literal>." -msgstr "" -"Pour désactiver la configuration des tableaux de bord, définissez la valeur " -"de la clé <literal>/apps/panel/global/locked_down</literal> à <literal>true</" -"literal>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:139(para) -msgid "" -"When you disable panel configuration, the following changes occur in the " -"user interface:" -msgstr "" -"La désactivation de la configuration des tableaux de bord entraîne les " -"changements suivants dans l'interface utilisateur :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:143(para) -msgid "" -"The following items are removed from the panel popup menu, and from the " -"drawer popup menu:" -msgstr "" -"Les éléments ci-après sont supprimés du menu contextuel des tableaux de bord " -"et des tiroirs :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:153(guimenuitem) -msgid "Delete This Panel" -msgstr "Supprimer ce tableau de bord" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:158(guimenuitem) -msgid "Properties" -msgstr "Propriétés" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:163(guimenuitem) -msgid "New Panel" -msgstr "Nouveau tableau de bord" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:169(para) -msgid "The launcher popup menu is disabled." -msgstr "Le menu contextuel des lanceurs est désactivé." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:172(para) -msgid "The following items are removed from the applet popup menu:" -msgstr "Les éléments ci-après sont supprimés du menu contextuel des applets :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:176(guimenuitem) -msgid "Remove From Panel" -msgstr "Enlever du tableau de bord" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:181(guimenuitem) -msgid "Lock" -msgstr "Verrouiller" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:186(guimenuitem) -msgid "Move" -msgstr "Déplacer" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:192(para) -msgid "The <guimenu>Main Menu</guimenu> popup menu is disabled." -msgstr "Le menu contextuel du <guimenu>menu principal</guimenu> est désactivé." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:195(para) -msgid "" -"The launcher drag feature is disabled, so that users cannot drag launchers " -"to, or from, panels." -msgstr "" -"La possibilité de glisser les lanceurs est désactivée, ce qui empêche les " -"utilisateurs de glisser des lanceurs à partir de ou vers un tableau de bord." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:199(para) -msgid "" -"The panel drag feature is disabled, so that users cannot drag panels to new " -"locations." -msgstr "" -"La possibilité de glisser un tableau de bord est désactivée, ce qui empêche " -"les utilisateurs de les déplacer." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:206(title) -msgid "Lockdown Editor" -msgstr "Éditeur de verrous" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:208(para) -msgid "" -"As of GNOME 2.14, a graphical lockdown editor called <application>Pessulus</" -"application> has been included to ease the task of disabling desktop " -"settings." -msgstr "" -"À partir de GNOME 2.14, un éditeur de verrous en mode graphique nommé " -"<application>Pessulus</application> facilite la tâche de désactivation de " -"paramètres du bureau." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:213(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Premiers pas" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:215(para) -msgid "To run the lockdown editor:" -msgstr "Pour lancer l'éditeur de verrous :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:219(para) -msgid "" -"Click the <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</" -"guisubmenu><guimenuitem>Lockdown Editor</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Choisissez <menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Administration</" -"guisubmenu><guimenuitem>Éditeur de verrous</guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:229(para) -msgid "Run the <command>pessulus</command> command in a terminal window." -msgstr "" -"Exécutez la commande <command>pessulus</command> dans une fenêtre de " -"terminal." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:234(para) -msgid "" -"You will see a window with several different tabs. Each of the tabs " -"represents a different category of desktop settings that can be disabled. In " -"the next section, we will discuss each category and provide a brief " -"description for each setting that can be disabled." -msgstr "" -"Vous voyez apparaître une fenêtre comportant plusieurs onglets. Chaque " -"onglet représente une catégorie différente de réglages du bureau pouvant " -"être désactivés. Dans la section suivante, nous abordons chaque catégorie et " -"présentons une brève description de chaque paramètre qui peut être désactivé." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:241(title) -msgid "Disabling Features" -msgstr "Désactivation de fonctionnalités" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:243(para) -msgid "" -"To disable a setting, make sure the checkbox next to the setting's " -"description is checked. Most settings will take effect immediately, however " -"some settings will require that the application be restarted in order to " -"take effect." -msgstr "" -"Pour désactiver un paramètre, prenez bien soin de cocher la case en regard " -"de la description du paramètre. La plupart des paramètres s'appliquent " -"instantanément. Certains réglages demandent cependant que l'application soit " -"relancée avant de s'appliquer." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:248(para) -msgid "" -"When <application>pessulus</application> starts, it will try to get a " -"connection to the GConf mandatory configuration source. This address for " -"this configuration source is <literal>xml:merged:<replaceable>$prefix</" -"replaceable>/etc/gconf/gconf.xml.mandatory</literal>. If the user that is " -"running <application>pessulus</application> has access to this configuration " -"source, then a lock icon will be displayed next to the checkbox for each " -"setting. Clicking the lock will toggle whether or not the setting is " -"mandatory. If the setting is mandatory, then regular users will not be able " -"to change or override the setting. If the user running pessulus does not " -"have access to the mandatory configuration source, then the lock icon will " -"not appear. In this case, all disabled settings will simply be stored in the " -"user's default configuration source and can be modified later using other " -"tools such as <application>gconf-editor</application> or " -"<application>gconftool-2</application>. For more information on GConf and " -"mandatory configuration sources, see <xref linkend=\"gconf-26\"/>." -msgstr "" -"Au démarrage de <application>pessulus</application>, celui-ci tente de se " -"connecter à la source de configuration obligatoire de GConf. L'adresse de " -"cette source de configuration est <literal>xml:merged:<replaceable>$préfixe</" -"replaceable>/etc/gconf/gconf.xml.mandatory</literal>. Si l'utilisateur qui " -"lance <application>pessulus</application> a accès à cette source, une icône " -"de cadenas apparaît en regard de la case à cocher de chaque paramètre. Un " -"clic sur cette icône active ou désactive le caractère obligatoire du " -"paramètre. Si le paramètre est obligatoire, les utilisateurs normaux ne " -"pourront pas modifier ou redéfinir ce paramètre. Si l'utilisateur qui lance " -"<application>pessulus</application> n'a pas accès à la source de " -"configuration obligatoire, les icônes de cadenas n'apparaissent pas. Dans ce " -"cas, tous les paramètres désactivés sont simplement stockés dans la source " -"de configuration par défaut de l'utilisateur et peuvent être modifiés par la " -"suite avec d'autres outils tels que <application>gconf-editor</application> " -"ou <application>gconftool-2</application>. Pour plus d'informations sur " -"GConf et les sources de configuration obligatoires, consultez <xref linkend=" -"\"gconf-26\"/>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:265(para) -msgid "" -"The following subsections will give a brief description of the settings that " -"can be disabled for each category." -msgstr "" -"Les sous-sections suivantes donnent une brève description des paramètres " -"pouvant être désactivés dans chaque catégorie." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:269(para) -msgid "" -"Depending on the applications you have installed, you may see fewer " -"categories than those described in this section." -msgstr "" -"Selon les applications installées, il est possible que vous ne voyiez pas " -"toutes les catégories décrites dans cette section." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:274(title) -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:278(term) -msgid "Disable command line" -msgstr "Désactiver la ligne de commande" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:281(para) -msgid "" -"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to " -"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " -"Application\" dialog." -msgstr "" -"Empêche l'utilisateur d'accéder au terminal ou de faire exécuter une ligne " -"de commande. Par exemple, cela désactive l'accès à la boîte de dialogue du " -"tableau de bord « Lancer une application »." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:288(term) -msgid "Disable printing" -msgstr "Désactiver l'impression" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:291(para) -msgid "" -"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " -"all applications' \"Print\" dialogs." -msgstr "" -"Empêche l'utilisateur d'imprimer. Par exemple, cela désactive l'accès à " -"toutes les boîtes de dialogue d'impression des applications." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:297(term) -msgid "Disable print setup" -msgstr "Désactiver la configuration de l'impression" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:300(para) -msgid "" -"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " -"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." -msgstr "" -"Empêche l'utilisateur de modifier la configuration de l'impression. Par " -"exemple, cela désactive l'accès aux boîtes de dialogue « Configuration de " -"l'impression » de toutes les applications." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:307(term) -msgid "Disable save to disk" -msgstr "Désactiver l'enregistrement sur disque" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:310(para) -msgid "" -"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " -"access to all applications' \"Save as\" dialogs." -msgstr "" -"Empêche l'utilisateur d'enregistrer des fichiers sur le disque. Par exemple, " -"cela désactive l'accès aux boîtes de dialogue « Enregistrer sous » de toutes " -"les applications." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:319(title) -msgid "Panel" -msgstr "Tableau de bord" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:323(term) -msgid "Lock down the panels" -msgstr "Verrouiller les tableaux de bord" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:326(para) -msgid "" -"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " -"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " -"panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, il ne sera plus possible de modifier la " -"configuration des tableaux de bord. Il est toutefois possible que les " -"applets doivent être verrouillées indépendamment. L'application du tableau " -"de bord doit être redémarrée pour que ce paramètre s'applique." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:334(term) -msgid "Disable force quit" -msgstr "Désactiver « forcer quitter »" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:337(para) -msgid "" -"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " -"removing access to the force quit button." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, l'utilisateur ne peut pas forcer une application à " -"quitter, le bouton correspondant n'étant plus disponible." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:344(term) -msgid "Disable lock screen" -msgstr "Désactiver le verrouillage de l'écran" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:347(para) -msgid "" -"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " -"access to the lock screen menu entries." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, les éléments de menu permettant le verrouillage de " -"l'écran ne sont plus accessibles aux utilisateurs." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:353(term) -msgid "Disable log out" -msgstr "Désactiver la clôture de session" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:356(para) -msgid "" -"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " -"the log out menu entries." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, les éléments de menu permettant la déconnexion ne " -"sont plus accessibles aux utilisateurs." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:364(title) -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Navigateur Web Epiphany" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:368(term) -msgid "Disable quit" -msgstr "Désactiver la fermeture du programme" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:371(para) -msgid "User is not allowed to close Epiphany." -msgstr "Les utilisateurs n'ont pas la permission de fermer Epiphany." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:376(term) -msgid "Disable arbitrary URL" -msgstr "Désactiver les URL arbitraires" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:379(para) -msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany." -msgstr "Désactive la possibilité de saisir des URL dans Epiphany." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:385(term) -msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "Désactiver l'édition des signets" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:388(para) -msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "Désactive la possibilité d'ajouter ou de modifier des signets." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:393(term) -msgid "Disable history" -msgstr "Désactiver l'historique" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:396(para) -msgid "" -"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, " -"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list." -msgstr "" -"Désactive toutes les informations d'historique en désactivant la navigation " -"avec « Précédent » et « Suivant », en désactivant la boîte de dialogue de " -"l'historique et en masquant la liste des signets les plus souvent utilisés." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:403(term) -msgid "Disable javascript chrome" -msgstr "Désactiver javascript chrome" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:406(para) -msgid "Disable JavaScript's control over window chrome." -msgstr "Désactive le contrôle par JavaScript des fenêtres « chrome »" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:411(term) -msgid "Disable toolbar editing" -msgstr "Désactiver l'édition de la barre d'outils" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:414(para) -msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "Désactive l'édition des barres d'outils par les utilisateurs." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:419(term) -msgid "Force fullscreen mode" -msgstr "Forcer le mode plein écran" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:422(para) -msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." -msgstr "Verrouille Epiphany en mode plein écran." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:427(term) -msgid "Hide menubar" -msgstr "Masquer la barre de menu" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:430(para) -msgid "" -"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." -msgstr "" -"Masque la barre de menus par défaut. Celle-ci reste toujours accessible avec " -"F10." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:436(term) -msgid "Disable unsafe protocols" -msgstr "Désactiver les protocoles non sécurisés" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:439(para) -msgid "" -"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http " -"and https." -msgstr "" -"Désactive le chargement de contenu à partir de protocoles non sûrs. Les " -"protocoles sûrs sont http et https." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:447(title) -msgid "GNOME Screensaver" -msgstr "Économiseur d'écran GNOME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:451(term) -msgid "Lock on activation" -msgstr "Verrouiller lors de l'activation" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:454(para) -msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, l'écran est verrouillé lorsque l'économiseur " -"d'écran est lancé." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:460(term) -msgid "Allow logout" -msgstr "Autoriser la clôture de session" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:463(para) -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " -"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, la boîte de dialogue de déverrouillage présente " -"l'option de se déconnecter après un délai. Le délai est défini dans la clé " -"« logout_delay »." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:470(term) -msgid "Allow user switching" -msgstr "Autoriser le changement d'utilisateur" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:473(para) -msgid "" -"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " -"different user account." -msgstr "" -"Si cette case est cochée, la boîte de dialogue de déverrouillage présente " -"l'option de basculer dans un autre compte utilisateur." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:3(title) -msgid "Hidden Directories" -msgstr "Répertoires cachés" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:5(para) -msgid "" -"This appendix describes the hidden directories that the GNOME Desktop adds " -"to the home directories of users." -msgstr "" -"Cette annexe décrit les répertoires cachés ajoutés par le bureau GNOME dans " -"les dossiers personnels des utilisateurs." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:9(primary) ../C/system-admin-guide.xml:13(see) -msgid "hidden directories" -msgstr "répertoires cachés" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:12(primary) -msgid ".* directories" -msgstr "répertoires .* " - -#: ../C/system-admin-guide.xml:15(para) -msgid "" -"A hidden directory is a directory that has a name that begins with a period " -"(.). <xref linkend=\"appendixa-TBL-2\"/> describes the hidden directories " -"that the GNOME Desktop adds to the home directories of users." -msgstr "" -"Un répertoire caché est un répertoire dont le nom commence par un point (.). " -"Le <xref linkend=\"appendixa-TBL-2\"/> décrit les répertoires cachés ajoutés " -"par le bureau GNOME dans les dossiers personnels des utilisateurs." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:19(title) -msgid "Hidden Directories in User Home Directories" -msgstr "Répertoires cachés dans les dossiers personnels" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:26(para) -msgid "Directory" -msgstr "Répertoire" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:37(filename) -msgid ".config" -msgstr ".config" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:41(para) -msgid "" -"This is the default location for the environment variable " -"<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>, if it is not set. User defined menus can be " -"created at <filename>menus/applications.menu</filename>." -msgstr "" -"C'est l'emplacement par défaut de la variable d'environnement " -"<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>, lorsqu'elle n'est pas définie. Les menus " -"propres à un utilisateur peuvent être créés dans <filename>menus/" -"applications.menu</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:48(filename) -msgid ".fonts" -msgstr ".fonts" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:52(para) -msgid "" -"Contains fonts specific to a particular user. When a user installs a font by " -"dragging it to the <filename>fonts:///</filename> URI in nautilus, it is " -"copied to this location." -msgstr "" -"Contient les polices spécifiques à un utilisateur. Lorsqu'un utilisateur " -"installe une police en la glissant dans Nautilus avec l'URI " -"<filename>fonts:///</filename>, c'est cet emplacement qui est utilisé." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:59(filename) -msgid ".esd_auth" -msgstr ".esd_auth" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:63(para) -msgid "" -"Contains the authentication cookie for the GNOME sound daemon. The GNOME " -"sound daemon is the Enlightened Sound Daemon (ESD)." -msgstr "" -"Contient le cookie d'authentification pour le démon de son GNOME. Ce démon " -"est ESD (Enlightened Sound Daemon)." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:65(emphasis) -msgid "NOTE: This is a file, not a directory." -msgstr "NOTE : c'est un fichier et non pas un répertoire." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:71(filename) -msgid ".gconf" -msgstr ".gconf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:75(para) -msgid "" -"Contains the <application>GConf</application> configuration source for the " -"user. When the user sets a preference, the new preference information is " -"added to this location." -msgstr "" -"Contient la source de configuration <application>GConf</application> de " -"l'utilisateur. Lorsque l'utilisateur configure une préférence, c'est à cet " -"endroit qu'est enregistrée l'information de la préférence." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:83(filename) -msgid ".gconfd" -msgstr ".gconfd" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:87(para) -msgid "Contains the following <application>GConf</application> daemon details:" -msgstr "" -"Contient les détails suivants du démon <application>GConf</application> :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:91(para) -msgid "Configuration information." -msgstr "Informations de configuration." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:94(para) -msgid "" -"Lock information for objects that are referenced by an " -"<firstterm>Interoperable Object Reference (IOR)</firstterm>." -msgstr "" -"Informations de verrouillage des objets référencés par une " -"<firstterm>référence d'objet interopérable (IOR)</firstterm>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:97(para) -msgid "State information for objects that are referenced by an IOR." -msgstr "Informations d'état pour les objets référencés par une IOR." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:105(filename) -msgid ".gnome" -msgstr ".gnome" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:109(para) -msgid "" -"Contains user-specific application data that is not stored in the " -"<application>GConf</application> repository." -msgstr "" -"Contient des données d'application spécifiques aux utilisateurs et qui ne " -"figurent pas dans le référentiel <application>GConf</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:111(emphasis) -msgid "" -"NOTE: this directory is deprecated and is only used by GNOME 1.x " -"applications." -msgstr "" -"NOTE : ce répertoire ne devrait plus être utilisé. Il reste utilisé par les " -"applications GNOME 1.x." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:118(filename) -msgid ".gnome2" -msgstr ".gnome2" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:122(para) -msgid "" -"Contains user-specific application data that is not stored in the " -"<application>GConf</application> repository. For example, this directory " -"contains the following:" -msgstr "" -"Contient des données d'application spécifiques aux utilisateurs et qui ne " -"figurent pas dans le référentiel <application>GConf</application>. Par " -"exemple, ce répertoire contient ce qui suit :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:127(para) -msgid "Keyboard shortcut information." -msgstr "Informations sur les raccourcis clavier." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:130(para) -msgid "Window location information." -msgstr "Informations sur l'emplacement des fenêtres." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:133(para) -msgid "Desktop entry files for panel launchers." -msgstr "Fichiers .desktop des lanceurs des tableaux de bord." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:136(para) -msgid "" -"This directory may also contain sub-directories that store application " -"specific data." -msgstr "" -"Ce répertoire peut aussi contenir des sous-répertoires qui enregistrent des " -"données spécifiques à certaines applications." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:143(filename) -msgid ".gnome2-private" -msgstr ".gnome2-private" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:147(para) -msgid "" -"Ignore this directory. This directory has no function at the time of " -"publication of this guide." -msgstr "" -"Ignorez ce répertoire. Il n'a aucune fonction, à la date de publication de " -"ce guide." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:154(filename) -msgid ".local/share" -msgstr ".local/share" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:158(para) -msgid "" -"This is the default location for the environment variable " -"<envar>XDG_DATA_HOME</envar>, if it is not set. User defined desktop entries " -"can be created in the subdirectory <filename>applications</filename>. User " -"defined mime types can be created in <filename>mime/packages/Overrides.xml</" -"filename>." -msgstr "" -"C'est l'emplacement par défaut de la variable d'environnement " -"<envar>XDG_DATA_HOME</envar>, lorsqu'elle n'est pas définie. Les fichiers ." -"desktop propres à un utilisateur peuvent être créés dans le sous-répertoire " -"<filename>applications</filename>. Les types mime propres à un utilisateur " -"peuvent être créés dans <filename>mime/packages/Overrides.xml</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:166(filename) -msgid ".metacity" -msgstr ".metacity" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:170(para) -msgid "" -"Contains session data for the <application>Metacity</application> window " -"manager." -msgstr "" -"Contient des données de session pour le gestionnaire de fenêtres " -"<application>Metacity</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:176(filename) -msgid ".nautilus" -msgstr ".nautilus" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:180(para) -msgid "" -"Contains file manager data that is specific to the user. For example, this " -"directory can contain the following:" -msgstr "" -"Contient des données du gestionnaire de fichiers spécifiques à un " -"utilisateur. Par exemple, ce répertoire peut contenir ce qui suit :" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:184(para) -msgid "Metadata for the directories with which the user works." -msgstr "Des métadonnées au sujet des répertoires utilisés par l'utilisateur." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:188(para) -msgid "<application>Nautilus</application> emblems that the user adds." -msgstr "" -"Des emblèmes <application>Nautilus</application> ajoutés par l'utilisateur." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:192(para) -msgid "<application>Nautilus</application> desktop images." -msgstr "Des images de bureau <application>Nautilus</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:200(filename) -msgid ".themes" -msgstr ".themes" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:204(para) -msgid "" -"Contains controls theme options, window frame theme options, and icons theme " -"options that the user adds. The user can add themes from the " -"<application>Theme</application> preference tool." -msgstr "" -"Contient les options de contrôles, de bordures de fenêtres et d'icônes " -"ajoutées par l'utilisateur dans les thèmes. L'utilisateur peut ajouter des " -"thèmes à partir du panneau de préférences <application>Thèmes</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:212(filename) -msgid ".thumbnails" -msgstr ".thumbnails" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:216(para) -msgid "" -"Contains image thumbnails for the user. The image thumbnails are used in the " -"file manager. The file manager contains a preference that the user can " -"select to stop generation of thumbnail images." -msgstr "" -"Contient les vignettes d'images de l'utilisateur. Ces vignettes sont " -"utilisées par le gestionnaire de fichiers. Ce dernier dispose d'une " -"préférence que l'utilisateur peut utiliser pour empêcher la génération de " -"vignettes pour les fichiers image." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:3(title) -msgid "Security Note on Configuring SMB Printers" -msgstr "Note de sécurité sur la configuration d'imprimantes SMB" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:5(para) -msgid "" -"This appendix provides a security note related to the configuration of " -"printers on Windows network shares." -msgstr "" -"Cette annexe présente une note de sécurité relative à la configuration des " -"imprimantes sur des partages d'un réseau Windows." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:9(primary) -msgid "Samba" -msgstr "Samba" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:10(see) ../C/system-admin-guide.xml:14(see) -#: ../C/system-admin-guide.xml:17(primary) -msgid "SMB" -msgstr "SMB" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:13(primary) -msgid "Windows network shares" -msgstr "Partages réseau Windows" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:18(secondary) -msgid "configuring printers" -msgstr "configuration d'imprimantes" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:20(para) -msgid "" -"Windows network shares are also referred to as Samba or <firstterm>SMB</" -"firstterm> shares. When you configure a printer on an SMB share, you must " -"enter a username and password for the print queue." -msgstr "" -"Les partages réseau Windows sont aussi appelés des partages Samba ou " -"<firstterm>SMB</firstterm>. Lorsque vous configurez une imprimante sur un " -"partage SMB, vous devez saisir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour " -"la file d'impression." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:23(para) -msgid "" -"The username and password for the print queue is stored as unencrypted text " -"in the file <filename>/etc/cups/printers.conf</filename>. This file has read-" -"only permissions for users with root privileges, so any user with root " -"privileges can read the username and password for the print queue." -msgstr "" -"Le nom d'utilisateur et le mot de passe pour la file d'impression sont " -"stockés sous forme non chiffrée dans le fichier texte <filename>/etc/cups/" -"printers.conf</filename>. Ce fichier est en lecture seule pour les " -"utilisateurs disposant de privilèges root, ce qui signifie que tout " -"utilisateur disposant de privilèges root peut lire le mot de passe et le nom " -"d'utilisateur pour la file d'impression." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:28(para) -msgid "" -"To reduce the impact of possible security violations, ensure that the " -"username and password required to access the print queue is used only for " -"the print queue. This ensures that any possible security violation is " -"restricted to unauthorized use of the print queue." -msgstr "" -"Pour minimiser les conséquences de possibles violations de sécurité, prenez " -"bien garde à ce que le nom d'utilisateur et le mot de passe utilisés pour " -"accéder à la file d'impression ne soient utilisés que dans ce but. Ainsi, " -"toute violation de sécurité éventuelle n'aura pour conséquence qu'une " -"utilisation non autorisée de la file d'impression." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title) -msgid "Glossary" -msgstr "Glossaire" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:22(filename) -msgid ".desktop" -msgstr ".desktop" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:22(glossterm) -#: ../C/system-admin-guide.xml:26(glossterm) -#: ../C/system-admin-guide.xml:30(glossterm) -msgid "<placeholder-1/> file" -msgstr "fichier <placeholder-1/>" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:26(filename) -msgid ".directory" -msgstr ".directory" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:30(filename) -msgid ".omf" -msgstr ".omf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:34(glossterm) -msgid "application registry" -msgstr "registre des applications" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:36(para) -msgid "" -"The application registry is a collection of desktop entry files which " -"register applications. The location of the application registry for the " -"GNOME Desktop is <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/applications/</" -"filename>." -msgstr "" -"Le registre des applications est un ensemble de fichiers .desktop qui " -"enregistrent les applications. Pour le bureau GNOME, l'emplacement de ce " -"registre des applications est <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/" -"applications/</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:42(glossterm) -msgid "desktop entry file" -msgstr "fichier d'entrée desktop" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:44(para) -msgid "" -"A data file that provides information about an item in a menu. The desktop " -"entry file specifies the details for the item such as a name, a command to " -"run, an icon, and so on. Desktop entry files have a <filename>.desktop</" -"filename> file extension." -msgstr "" -"Un fichier de données contenant de l'information sur un élément de menu. Ce " -"fichier spécifie des détails tels que le nom, la commande à exécuter, " -"l'icône, etc. Ces fichiers ont une extension <filename>.desktop</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:50(glossterm) -msgid "directory entry file" -msgstr "fichier d'entrée de répertoire" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:52(para) -msgid "" -"A data file that provides information about a menu. The directory entry file " -"specifies details such as a name for the menu, a tooltip for the menu, and " -"an icon to represent the menu. Directory entry files have a <filename>." -"directory</filename> file extension." -msgstr "" -"Un fichier de données contenant de l'information sur un menu. Ce fichier " -"spécifie des détails comme le nom du menu, son infobulle ainsi que l'icône " -"représentant le menu. Les fichiers d'entrée de répertoire ont une extension " -"<filename>.directory</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:58(glossterm) -msgid "GConf configuration source" -msgstr "source de configuration GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:60(para) -msgid "" -"A storage location in the <application>GConf</application> repository. For " -"example, <literal>xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml.defaults</literal>." -msgstr "" -"Un emplacement de sauvegarde dans le référentiel <application>GConf</" -"application>. Par exemple, <literal>xml:readonly:/etc/gconf/gconf.xml." -"defaults</literal>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:65(glossterm) -msgid "GConf preference key" -msgstr "clé de préférence GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:67(para) -msgid "" -"An element in the <application>GConf</application> repository that " -"corresponds to an application preference. For example, the <literal>/apps/" -"gnome-session/options/show_splash_screen</literal> key corresponds to the " -"<guilabel>Show splash screen on login</guilabel> option in the " -"<application>Sessions</application> preference tool." -msgstr "" -"Un élément du référentiel <application>GConf</application> correspondant à " -"une préférence d'application. Par exemple, la clé <literal>/apps/gnome-" -"session/options/show_splash_screen</literal> correspond à l'option " -"<guilabel>Afficher l'écran d'accueil à la connexion</guilabel> dans le " -"panneau de préférences <application>Sessions</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:73(glossterm) -msgid "GConf path file" -msgstr "fichier des chemins GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:75(para) -msgid "" -"A file that lists the GConf configuration sources, and the order in which to " -"search the sources." -msgstr "" -"Un fichier qui énumère les sources de configuration GConf, dans l'ordre de " -"recherche des sources." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:80(glossterm) -msgid "GConf schema" -msgstr "schéma GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:82(para) -msgid "A collective term for a schema key and a schema object." -msgstr "Un terme général pour une clé de schéma et un objet de schéma." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:86(glossterm) -msgid "GConf schema definition file" -msgstr "fichier de définition de schéma GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:88(para) -msgid "" -"A <application>GConf</application> schema definition file lists the keys in " -"a particular application, and defines the characteristics of the keys. " -"<application>GConf</application> schemas are generated from schema " -"definition files. Schema definition files have a <filename>.schemas</" -"filename> file extension." -msgstr "" -"Un fichier de définition de schéma <application>GConf</application> énumère " -"les clés d'une application particulière et définit les caractéristiques des " -"clés. Les schémas <application>GConf</application> sont générés à partir des " -"fichiers de définition de schéma. Ces fichiers ont une extension <filename>." -"schemas</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:96(glossterm) -msgid "GConf schema key" -msgstr "clé de schéma GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:98(para) -msgid "" -"A key that stores a schema object for a preference key. For example, " -"<literal>/schemas/desktop/gnome/interface/font_name</literal> is a schema " -"key for the <literal>/desktop/gnome/interface/font_name</literal> preference " -"key." -msgstr "" -"Une clé qui contient un objet de schéma d'une clé de préférence. Par " -"exemple, <literal>/schemas/desktop/gnome/interface/font_name</literal> est " -"une clé de schéma pour la clé de préférence <literal>/desktop/gnome/" -"interface/font_name</literal>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:105(glossterm) -msgid "GConf schema object" -msgstr "objet de schéma GConf" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:107(para) -msgid "" -"An element in a configuration source that contains information about a " -"preference key. The schema object contains information such as a default " -"value for the preference key, and documentation on the preference key." -msgstr "" -"Un élément d'une source de configuration qui contient des informations sur " -"une clé de préférence. L'objet de schéma contient des informations telles " -"que la valeur par défaut de la clé de préférence ainsi que de la " -"documentation sur cette clé." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:113(glossterm) -msgid "glob pattern" -msgstr "modèle de correspondance" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:115(para) -msgid "" -"A glob pattern is used to match a file name by using special characters such " -"as <literal>*</literal> and <literal>?</literal>. The MIME system uses glob " -"patterns to assign MIME types based upon filenames and often, file " -"extensions." -msgstr "" -"Un modèle de correspondance sert à établir une correspondance avec un nom de " -"fichier au moyen de caractères spéciaux tels que <literal>*</literal> et " -"<literal>?</literal>. Le système MIME utilise ces modèles pour attribuer des " -"types MIME sur la base des noms de fichiers, le plus souvent en fonction de " -"leur extension." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:122(glossterm) -msgid "Interoperable Object Reference" -msgstr "Interoperable Object Reference" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:124(para) -msgid "" -"An Interoperable Object Reference (IOR) is a string reference to a CORBA " -"object. An IOR encodes a hostname and port to which messages can be sent to " -"control the object. The IOR also contains an object key to identify the " -"object." -msgstr "" -"Une Interoperable Object Reference (IOR) est une référence à un objet CORBA " -"sous forme de texte. Une IOR code un nom d'hôte et un port qui doivent être " -"utilisés pour envoyer des messages à l'objet pour le contrôler. L'IOR " -"contient également une clé d'identification de l'objet." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:131(glossterm) -msgid "magic rule" -msgstr "règle « magic »" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:133(para) -msgid "" -"A magic rule defines a file's MIME type by specifying text or binary data to " -"search for at the beginning of the file. Offsets to look for this data are " -"defined in a magic rule." -msgstr "" -"Une règle « magic » permet de définir le type MIME d'un fichier au moyen de " -"données textuelles ou binaires à rechercher au début du fichier. Les " -"décalages (offset) de recherche de ces données sont définis dans une règle " -"« magic »." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:141(para) -msgid "" -"Menu definition files define the hierarchy of menus that are used in the " -"GNOME menu bar." -msgstr "" -"Les fichiers de définition de menus définissent la hiérarchie des menus dans " -"la barre de menus GNOME." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:146(glossterm) -msgid "MIME" -msgstr "MIME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:148(para) -msgid "Multipurpose Internet Mail Extension." -msgstr "Multipurpose Internet Mail Extension." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:152(glossterm) -msgid "MIME source XML file" -msgstr "fichier XML source MIME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:154(para) -msgid "" -"A MIME source XML file defines how MIME types are resolved for different " -"kinds of files. There are three ways in which this can be done: using file " -"extensions (glob patterns), using magic rules and using XML namespaces. MIME " -"source XML files are located in the <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/" -"mime/packages</filename> directory." -msgstr "" -"Un fichier XML source MIME définit comment les types MIME sont détectés pour " -"différentes catégories de fichiers. Cela peut se faire de trois manières : " -"par les extensions de fichiers (modèles de correspondance), par des règles " -"« magic » et par des espaces de noms XML. Les fichiers XML source MIME se " -"trouvent dans le répertoire <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime/" -"packages</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:161(glossterm) -msgid "MIME type" -msgstr "type MIME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:163(para) -msgid "" -"A MIME type identifies the format of a file. The MIME type enables " -"applications to read the file. For example, an email application can use the " -"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a Portable Networks " -"Graphic (PNG) file is attached to an email." -msgstr "" -"Un type MIME identifie le format d'un fichier. Il permet aux applications de " -"lire le fichier. Par exemple, un logiciel de messagerie peut utiliser le " -"type MIME <literal>image/png</literal> pour détecter qu'un fichier PNG " -"(Portable Networks Graphic) est joint à un message." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:170(glossterm) -msgid "MIME type database" -msgstr "base de données des types MIME" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:172(para) -msgid "" -"The MIME type database is a collection of files which register MIME types " -"for the desktop environment. The location of the MIME type database is the " -"directory <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime</filename>." -msgstr "" -"La base de données des types MIME est un ensemble de fichiers qui " -"enregistrent des types MIME pour l'environnement de bureau. Ces fichiers se " -"trouvent dans le répertoire <filename>$XDG_DATA_DIRS:$XDG_DATA_HOME/mime</" -"filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:179(glossterm) -msgid "OMF file" -msgstr "fichier OMF" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:181(para) -msgid "" -"Open Source Metadata Framework file. This is a file that is associated with " -"the XML file for a manual. The OMF file contains information about the " -"manual that is used by the Help browser. OMF files have a <filename>.omf</" -"filename> file extension." -msgstr "" -"Fichier Open Source Metadata Framework. C'est un fichier associé au fichier " -"XML d'un manuel. Le fichier OMF contient des informations sur le manuel " -"utilisé par le navigateur d'aide. Les fichiers OMF ont une extension " -"<filename>.omf</filename>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:187(glossterm) -msgid "PAM" -msgstr "PAM" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:189(para) -msgid "Pluggable Authentication Modules." -msgstr "Pluggable Authentication Modules." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:193(glossterm) -msgid "screensaver" -msgstr "économiseur d'écran" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:195(para) -msgid "" -"A screensaver is an application that replaces the image on a screen when the " -"screen is not in use. The screensaver application for the GNOME Desktop is " -"<application>XScreenSaver</application>." -msgstr "" -"Un économiseur d'écran est une application qui remplace l'image de l'écran " -"par une autre image lorsque celui-ci n'est pas utilisé. L'économiseur " -"d'écran du bureau GNOME est <application>XScreenSaver</application>." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:201(glossterm) -msgid "screensaver display" -msgstr "afficheur d'économiseur d'écran" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:203(para) -msgid "" -"A screensaver display is an application that displays images on the screen " -"of the user when the screen is not in use." -msgstr "" -"Un afficheur d'économiseur d'écran est une application qui affiche des " -"images à l'écran lorsque ce dernier n'est pas utilisé." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:208(glossterm) -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:210(para) -msgid "User Datagram Protocol." -msgstr "User Datagram Protocol." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:214(glossterm) -msgid "Uniform Resource Identifier" -msgstr "Uniform Resource Identifier" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:216(para) -msgid "" -"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular " -"location in a file system or on the web. For example, the address of a web " -"page is a URI." -msgstr "" -"Un URI (Uniform Resource Identifier) est une chaîne de caractères qui " -"identifie un emplacement précis sur un système de fichiers ou sur le Web. " -"Par exemple, l'adresse d'une page Web est un URI." - -#: ../C/system-admin-guide.xml:222(glossterm) -msgid "websafe color palette" -msgstr "palette de couleurs optimisée pour le Web" - -#: ../C/system-admin-guide.xml:224(para) -msgid "" -"The websafe color palette is a general-purpose palette of 216 colors. The " -"websafe color palette is designed to optimize the use of color on systems " -"that support 8-bit color. The websafe color palette is also called the " -"<emphasis>Netscape color palette</emphasis> and the <emphasis>Netscape color " -"cube</emphasis>." -msgstr "" -"La palette de couleurs optimisée pour le Web est une palette de 216 couleurs " -"à usage généraliste. Elle est conçue pour un usage optimal des couleurs sur " -"des systèmes qui ne prennent en charge les couleurs que sur 8 bits. On " -"l'appelle également la <emphasis>palette de couleurs Netscape</emphasis> ou " -"le <emphasis>cube des couleurs Netscape</emphasis>." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/system-admin-guide.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006." |