summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/trunk/gnome2-accessibility-guide/en_GB/en_GB.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/gnome2-accessibility-guide/en_GB/en_GB.po')
-rw-r--r--trunk/gnome2-accessibility-guide/en_GB/en_GB.po5303
1 files changed, 0 insertions, 5303 deletions
diff --git a/trunk/gnome2-accessibility-guide/en_GB/en_GB.po b/trunk/gnome2-accessibility-guide/en_GB/en_GB.po
deleted file mode 100644
index 97a9c1d..0000000
--- a/trunk/gnome2-accessibility-guide/en_GB/en_GB.po
+++ /dev/null
@@ -1,5303 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: accessibility-guide\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-17 07:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 14:45-0000\n"
-"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
-"Language-Team: en_GB <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:765(None)
-msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
-msgstr "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:783(None)
-msgid "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
-msgstr "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:801(None)
-msgid "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
-msgstr "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:818(None)
-msgid "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
-msgstr "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:835(None)
-msgid "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
-msgstr "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:853(None)
-msgid "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
-msgstr "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:871(None)
-msgid "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
-msgstr "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:889(None)
-msgid "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
-msgstr "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:907(None)
-msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
-msgstr "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:925(None)
-msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
-msgstr "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:943(None)
-msgid "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
-msgstr "@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:962(None)
-msgid "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
-msgstr "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:548(None)
-msgid "@@image: 'figures/move_object_before.png'; md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
-msgstr "@@image: 'figures/move_object_before.png'; md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:566(None)
-msgid "@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
-msgstr "@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:586(None)
-msgid "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
-msgstr "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:606(None)
-msgid "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
-msgstr "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2007(None)
-msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
-msgstr "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2071(None)
-msgid "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
-msgstr "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2122(None)
-msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
-msgstr "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2173(None)
-msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
-msgstr "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2491(None)
-msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
-msgstr "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2554(None)
-msgid "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
-msgstr "@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2648(None)
-msgid "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
-msgstr "@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2832(None)
-msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
-msgstr "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:2934(None)
-msgid "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
-msgstr "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-access-guide.xml:3303(None)
-msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
-msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:19(title)
-msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide"
-msgstr "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
-msgid "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
-msgstr "The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:27(year)
-#: C/gnome-access-guide.xml:31(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(holder)
-msgid "Don Scorgie"
-msgstr "Don Scorgie"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:32(holder)
-msgid "Brent Smith"
-msgstr "Brent Smith"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:36(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:37(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:38(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:39(holder)
-#: C/gnome-access-guide.xml:71(orgname)
-msgid "Sun Microsystems, Inc."
-msgstr "Sun Microsystems, Inc."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(publishername)
-#: C/gnome-access-guide.xml:57(orgname)
-#: C/gnome-access-guide.xml:64(orgname)
-#: C/gnome-access-guide.xml:81(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:82(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:90(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:98(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:106(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:114(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:122(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:130(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:146(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME Documentation Project"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in section 6 of the licence."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:54(firstname)
-msgid "Don"
-msgstr "Don"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(surname)
-msgid "Scorgie"
-msgstr "Scorgie"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:61(firstname)
-msgid "Brent"
-msgstr "Brent"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:62(surname)
-msgid "Smith"
-msgstr "Smith"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:69(surname)
-msgid "Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Java Desktop System Documentation Team"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:78(revnumber)
-msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
-msgstr "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(date)
-msgid "February 2006"
-msgstr "February 2006"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:86(revnumber)
-msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
-msgstr "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:87(date)
-msgid "July 2005"
-msgstr "July 2005"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:89(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:97(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:105(para)
-msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:94(revnumber)
-msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
-msgstr "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:95(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "March 2005"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:102(revnumber)
-msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
-msgstr "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:103(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "September 2004"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:110(revnumber)
-msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
-msgstr "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:111(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "March 2004"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:145(para)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:118(revnumber)
-msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
-msgstr "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:119(date)
-msgid "October 2003"
-msgstr "October 2003"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:126(revnumber)
-msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
-msgstr "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:127(date)
-msgid "February 2003"
-msgstr "February 2003"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:134(revnumber)
-msgid "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.1"
-msgstr "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.1"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:135(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "January 2003"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:142(revnumber)
-msgid "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.0"
-msgstr "GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide V2.0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:143(date)
-msgid "December 2002"
-msgstr "December 2002"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:150(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
-msgstr "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:154(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Preface"
-msgstr "Preface"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "The <citetitle>GNOME 2.14.0 Desktop Accessibility Guide</citetitle> describes how to configure, customize, and use the accessibility features of the GNOME 2.14.0 Desktop."
-msgstr "The <citetitle>GNOME 2.14.0 Desktop Accessibility Guide</citetitle> describes how to configure, customise, and use the accessibility features of the GNOME 2.14.0 Desktop."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:8(title)
-msgid "Who Should Read This Guide"
-msgstr "Who Should Read This Guide"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
-msgid "This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME 2.14 Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
-msgstr "This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested in how the GNOME 2.14 Desktop supports people with disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:14(title)
-msgid "How This Guide Is Organized"
-msgstr "How This Guide Is Organised"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
-msgid "This guide is structured in the following manner:"
-msgstr "This guide is structured in the following manner:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
-msgid "<xref linkend=\"accessintro-1\"/> introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
-msgstr "<xref linkend=\"accessintro-1\"/> introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:22(para)
-msgid "<xref linkend=\"dtconfig-0\"/> describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
-msgstr "<xref linkend=\"dtconfig-0\"/> describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:26(para)
-msgid "<xref linkend=\"keynav-0\"/> describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard."
-msgstr "<xref linkend=\"keynav-0\"/> describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:30(para)
-msgid "<xref linkend=\"themes-0\"/> describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
-msgstr "<xref linkend=\"themes-0\"/> describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
-msgid "<xref linkend=\"ats-0\"/> introduces you to the assistive technologies that are available from the GNOME Desktop."
-msgstr "<xref linkend=\"ats-0\"/> introduces you to the assistive technologies that are available from the GNOME Desktop."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:39(para)
-msgid "<xref linkend=\"sysadmin-0\"/> describes the system administrator tasks that you need to perform before you can use the assistive technologies for the GNOME Desktop."
-msgstr "<xref linkend=\"sysadmin-0\"/> describes the system administrator tasks that you need to perform before you can use the assistive technologies for the GNOME Desktop."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:46(title)
-msgid "Related Documentation"
-msgstr "Related Documentation"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
-msgid "The following manuals are related to this guide:"
-msgstr "The following manuals are related to this guide:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:51(citetitle)
-msgid "GNOME 2.14.0 Desktop System Administration Guide"
-msgstr "GNOME 2.14.0 Desktop System Administration Guide"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:56(citetitle)
-msgid "GNOME 2.14.0 Desktop User Guide"
-msgstr "GNOME 2.14.0 Desktop User Guide"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Introduction to Accessibility"
-msgstr "Introduction to Accessibility"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
-msgstr "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:6(title)
-msgid "Overview of Accessibility"
-msgstr "Overview of Accessibility"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:8(primary)
-msgid "Section 508"
-msgstr "Section 508"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:10(para)
-msgid "All software products should incorporate accessibility features to enable people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens awareness of the need to provide accessible software."
-msgstr "All software products should incorporate accessibility features to enable people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens awareness of the need to provide accessible software."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:15(para)
-msgid "The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is designed with accessibility and usability in mind. Users with physical disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that are available. The customization tools enable you to customize the appearance and behavior of the desktop."
-msgstr "The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is designed with accessibility and usability in mind. Users with physical disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the functionality of the GNOME Desktop thanks to the customisation tools that are available. The customisation tools enable you to customise the appearance and behavior of the desktop."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:21(para)
-msgid "The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the accessibility of the desktop. This guide describes the various customization options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
-msgstr "The ability to easily customise the GNOME Desktop contributes greatly to the accessibility of the desktop. This guide describes the various customisation options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Configuring the Mouse and Keyboard"
-msgstr "Configuring the Mouse and Keyboard"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "This chapter describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
-msgstr "This chapter describes how to configure the mouse and keyboard to make these devices accessible to more users."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:6(title)
-msgid "Configuring the Mouse"
-msgstr "Configuring the Mouse"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:7(para)
-msgid "Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue is displayed."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:11(title)
-msgid "To Configure the Behavior of the Mouse"
-msgstr "To Configure the Behaviour of the Mouse"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:12(para)
-msgid "The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to suit your needs."
-msgstr "The following sections describe how to modify the behaviour of the mouse to suit your needs."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:15(title)
-msgid "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
-msgstr "To Configure the Mouse for Left-Handed Use"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:17(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:62(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:90(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:106(primary)
-msgid "mouse"
-msgstr "mouse"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(secondary)
-msgid "left-handed"
-msgstr "left-handed"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:20(para)
-msgid "To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
-msgstr "To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue, then select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the right mouse button immediately."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:26(title)
-msgid "To Configure the Double-Click Behavior"
-msgstr "To Configure the Double-Click Behavior"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:29(secondary)
-msgid "double-click behavior"
-msgstr "double-click behavior"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:31(para)
-msgid "If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time that the system allows to elapse between the first click and the second click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is 0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds after the first click, the system interprets the two clicks as two single clicks."
-msgstr "If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time that the system allows to elapse between the first click and the second click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is 0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds after the first click, the system interprets the two clicks as two single clicks."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
-msgid "To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
-msgstr "To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:42(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
-msgid "Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will decrease the timeout in 0.1 second intervals."
-msgstr "Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will decrease the timeout in 0.1 second intervals."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
-msgid "Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the setting. If you perform the two clicks of the double-click within the timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable for your needs."
-msgstr "Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the setting. If you perform the two clicks of the double-click within the timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable for your needs."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:60(title)
-msgid "To Change the Size of the Mouse Pointer"
-msgstr "To Change the Size of the Mouse Pointer"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:63(secondary)
-msgid "pointer size"
-msgstr "pointer size"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:66(primary)
-msgid "pointer"
-msgstr "pointer"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:67(secondary)
-msgid "size"
-msgstr "size"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:69(para)
-msgid "To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, perform the following steps:"
-msgstr "To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:73(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:76(para)
-msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available."
-msgstr "This will display a list of pointer themes and sizes available."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
-msgid "By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
-msgstr "By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:84(para)
-msgid "On some platforms you must log out and log in again for this setting to take effect."
-msgstr "On some platforms you must log out and log in again for this setting to take effect."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:88(title)
-msgid "To Locate the Mouse Pointer"
-msgstr "To Locate the Mouse Pointer"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:91(secondary)
-msgid "locating pointer"
-msgstr "locating pointer"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:93(para)
-msgid "If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can enable an option to highlight the pointer when you press the <keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
-msgstr "If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can enable an option to highlight the pointer when you press the <keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the system displays an animation around the pointer to highlight the pointer."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:99(para)
-msgid "On some platforms, you must log out and log in again before this setting takes effect."
-msgstr "On some platforms, you must log out and log in again before this setting takes effect."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:104(title)
-msgid "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
-msgstr "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:107(secondary)
-msgid "speed and sensitivity"
-msgstr "speed and sensitivity"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:109(para)
-msgid "To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following steps:"
-msgstr "To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
-msgid "Configure the following options:"
-msgstr "Configure the following options:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:119(term)
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Acceleration"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:121(para)
-msgid "Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around the screen when you move your mouse."
-msgstr "Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around the screen when you move your mouse."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:124(para)
-msgid "If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than the speed at which you physically move the mouse. This means that you need to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
-msgstr "If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than the speed at which you physically move the mouse. This means that you need to physically move the mouse small distances to cover the screen area."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:133(term)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Sensitivity"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:135(para)
-msgid "Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity and moving it to the left will decrease the sensitivity."
-msgstr "Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity and moving it to the left will decrease the sensitivity."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:140(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Threshold"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:142(para)
-msgid "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the system interprets the move action as a drag-and-drop action."
-msgstr "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the system interprets the move action as a drag-and-drop action."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:153(title)
-msgid "To Configure the Cursor"
-msgstr "To Configure the Cursor"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:155(primary)
-msgid "cursor"
-msgstr "cursor"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:156(secondary)
-msgid "stop blinking"
-msgstr "stop blinking"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
-msgid "The following section describes how to modify the display characteristics of the cursor."
-msgstr "The following section describes how to modify the display characteristics of the cursor."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:161(title)
-msgid "To Stop the Cursor Blinking"
-msgstr "To Stop the Cursor Blinking"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:162(para)
-msgid "To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following steps:"
-msgstr "To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:166(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the <application>Keyboard</application> preference tool."
-msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the <application>Keyboard</application> preference tool."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:169(para)
-msgid "In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the <guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
-msgstr "In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the <guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:176(title)
-msgid "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
-msgstr "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
-msgid "If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for more information."
-msgstr "If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for more information."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:183(title)
-msgid "Configuring the Keyboard"
-msgstr "Configuring the Keyboard"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
-msgid "Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting <guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialog, <application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as <application>AccessX</application>."
-msgstr "Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting <guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialogue, <application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as <application>AccessX</application>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:186(para)
-msgid "Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
-msgstr "Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:189(para)
-msgid "The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialog enables you to customize your keyboard in the following ways:"
-msgstr "The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialogue enables you to customise your keyboard in the following ways:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:193(para)
-msgid "To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/>."
-msgstr "To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:196(para)
-msgid "To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
-msgstr "To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:200(para)
-msgid "To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend=\"dtconfig-16\"/>."
-msgstr "To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend=\"dtconfig-16\"/>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:203(para)
-msgid "To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref linkend=\"dtconfig-17\"/>."
-msgstr "To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref linkend=\"dtconfig-17\"/>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
-msgid "To emit an audible notification when a user activates or deactivates a toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
-msgstr "To emit an audible notification when a user activates or deactivates a toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:211(para)
-msgid "To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
-msgstr "To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:216(title)
-msgid "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
-msgstr "To Activate the Keyboard Accessibility Options"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:218(primary)
-msgid "keyboard accessibility options"
-msgstr "keyboard accessibility options"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
-msgid "To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
-msgstr "To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select <guilabel>Accessibility</guilabel>"
-msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select <guilabel>Accessibility</guilabel>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:226(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> option."
-msgstr "Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> option."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:229(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
-msgstr "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:232(para)
-msgid "Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</guilabel> option to receive an audible notification each time a user enables or disables a keyboard accessibility option using the following keyboard shortcuts:"
-msgstr "Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</guilabel> option to receive an audible notification each time a user enables or disables a keyboard accessibility option using the following keyboard shortcuts:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:238(para)
-msgid "Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable the slow keys feature."
-msgstr "Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable the slow keys feature."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
-msgid "Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys feature."
-msgstr "Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys feature."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
-msgid "To automatically disable the keyboard accessibility options if the options are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the number of seconds of keyboard idle time required before the system disables the keyboard accessibility options."
-msgstr "To automatically disable the keyboard accessibility options if the options are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the number of seconds of keyboard idle time required before the system disables the keyboard accessibility options."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:252(para)
-msgid "This option is intended for computers that are shared by a number of different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
-msgstr "This option is intended for computers that are shared by a number of different users, some of whom require the keyboard accessibility options."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
-msgid "Changes made will be instantly applied."
-msgstr "Changes made will be instantly applied."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
-msgid "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
-msgstr "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:263(primary)
-msgid "mouse keys"
-msgstr "mouse keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:265(para)
-msgid "The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse keys feature, perform the following steps:"
-msgstr "The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse keys feature, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:272(para)
-msgid "In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
-msgstr "In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialogue, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:275(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
-msgstr "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
-msgid "Configure the following options to determine the behavior of the mouse pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
-msgstr "Configure the following options to determine the behaviour of the mouse pointer when you control the pointer from the numeric keypad:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:283(guilabel)
-msgid "Maximum pointer speed"
-msgstr "Maximum pointer speed"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:286(para)
-msgid "Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at which the pointer moves around the screen."
-msgstr "Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at which the pointer moves around the screen."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:292(guilabel)
-msgid "Time to accelerate to maximum speed"
-msgstr "Time to accelerate to maximum speed"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:295(para)
-msgid "Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the pointer accelerates to the maximum pointer speed."
-msgstr "Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the pointer accelerates to the maximum pointer speed."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:301(guilabel)
-msgid "Delay between keypress and pointer movement"
-msgstr "Delay between keypress and pointer movement"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:304(para)
-msgid "Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a keypress and the time when the pointer starts to move."
-msgstr "Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a keypress and the time when the pointer starts to move."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:312(para)
-msgid "When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the following functions:"
-msgstr "When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the following functions:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:315(title)
-msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
-msgstr "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:322(para)
-msgid "Numeric Keypad Keys"
-msgstr "Numeric Keypad Keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:325(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:404(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:38(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:245(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:361(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:467(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:648(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:714(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:920(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:967(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1042(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1131(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1200(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1244(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1382(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1492(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1582(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1686(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1738(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1905(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2027(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2091(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2142(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2193(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2318(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2513(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2574(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2670(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2720(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2852(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2957(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3007(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3063(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3114(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3324(para)
-msgid "Function"
-msgstr "Function"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
-msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
-msgstr "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:335(para)
-msgid "Move the mouse pointer around the screen"
-msgstr "Move the mouse pointer around the screen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:340(para)
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:343(para)
-msgid "Mouse button click"
-msgstr "Mouse button click"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:348(para)
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:351(para)
-msgid "Mouse button toggle"
-msgstr "Mouse button toggle"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:356(para)
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:359(para)
-msgid "Primary mouse button"
-msgstr "Primary mouse button"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:367(para)
-msgid "Secondary mouse button"
-msgstr "Secondary mouse button"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:372(para)
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:375(para)
-msgid "Tertiary mouse button"
-msgstr "Tertiary mouse button"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:382(para)
-msgid "The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you to perform drag and drop operations."
-msgstr "The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you to perform drag and drop operations."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
-msgid "The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-</keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application, discussed in <xref linkend=\"dtconfig-21\"/>."
-msgstr "The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-</keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application, discussed in <xref linkend=\"dtconfig-21\"/>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:387(para)
-msgid "The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the middle mouse button."
-msgstr "The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the middle mouse button."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:390(para)
-msgid "Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse buttons. The common function key to mouse button mappings are described in the following table."
-msgstr "Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse buttons. The common function key to mouse button mappings are described in the following table."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:394(title)
-msgid "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
-msgstr "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:401(para)
-msgid "Function Key"
-msgstr "Function Key"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:411(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:157(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:310(keycap)
-msgid "F2"
-msgstr "F2"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:414(para)
-msgid "Mouse button 1"
-msgstr "Mouse button 1"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:419(para)
-msgid "F3"
-msgstr "F3"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:422(para)
-msgid "Mouse button 2"
-msgstr "Mouse button 2"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:427(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:982(keycap)
-msgid "F4"
-msgstr "F4"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:430(para)
-msgid "Mouse button 3"
-msgstr "Mouse button 3"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:438(title)
-msgid "To Enable the Slow Keys Feature"
-msgstr "To Enable the Slow Keys Feature"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:440(primary)
-msgid "slow keys"
-msgstr "slow keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:442(para)
-msgid "The slow keys feature enables you to customize how the keyboard handles user input in the following ways:"
-msgstr "The slow keys feature enables you to customise how the keyboard handles user input in the following ways:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:447(para)
-msgid "Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who frequently press keys that they do not intend to press."
-msgstr "Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who frequently press keys that they do not intend to press."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:452(para)
-msgid "Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
-msgstr "Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of the feature benefits users who cannot see the result of a keypress."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:456(para)
-msgid "To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
-msgstr "To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:460(para)
-msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-msgstr "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialogue, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
-msgstr "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:465(para)
-msgid "To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to select or deselect the feature."
-msgstr "To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to select or deselect the feature."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:472(para)
-msgid "Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the setting as required."
-msgstr "Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the setting as required."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:479(para)
-msgid "To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the following options:"
-msgstr "To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the following options:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:484(guilabel)
-msgid "Beep when key is pressed"
-msgstr "Beep when key is pressed"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
-msgid "Select this option to hear a beep when you press a key."
-msgstr "Select this option to hear a beep when you press a key."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:492(guilabel)
-msgid "Beep when key is accepted"
-msgstr "Beep when key is accepted"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:495(para)
-msgid "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
-msgstr "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:501(guilabel)
-msgid "Beep when key is rejected"
-msgstr "Beep when key is rejected"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:504(para)
-msgid "Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> spin box."
-msgstr "Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> spin box."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:515(title)
-msgid "To Enable the Bounce Keys Feature"
-msgstr "To Enable the Bounce Keys Feature"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:517(primary)
-msgid "bounce keys"
-msgstr "bounce keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:519(para)
-msgid "The bounce keys feature enables you to customize the keyboard to ignore rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired motor skills might press the same key several times when they intend to press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to ignore repeated keypresses."
-msgstr "The bounce keys feature enables you to customise the keyboard to ignore rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired motor skills might press the same key several times when they intend to press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to ignore repeated keypresses."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:524(para)
-msgid "To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
-msgstr "To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:528(para)
-msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-msgstr "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:531(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
-msgstr "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
-msgid "Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first keypress."
-msgstr "Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first keypress."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:542(para)
-msgid "Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an audible indication when the system ignores a key."
-msgstr "Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an audible indication when the system ignores a key."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:547(para)
-msgid "If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys feature requires you to press a key for a specified duration before the system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept your input."
-msgstr "If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys feature requires you to press a key for a specified duration before the system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept your input."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:555(title)
-msgid "To Enable the Sticky Keys Feature"
-msgstr "To Enable the Sticky Keys Feature"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:557(primary)
-msgid "sticky keys"
-msgstr "sticky keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
-msgid "The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users who are unable to press two or more keys simultaneously."
-msgstr "The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users who are unable to press two or more keys simultaneously."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
-msgid "To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
-msgstr "To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:567(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
-msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
-msgstr "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:570(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
-msgstr "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:572(para)
-msgid "To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</keycap> five times. This will present a dialog confirming that you with to enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the sticky keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option, the system beeps to indicate that the system is about to select or deselect the feature. When active, pressing <keycap>shift</keycap> five times in a row will present a dialog asking if you want to disable sticky keys."
-msgstr "To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</keycap> five times. This will present a dialogue confirming that you with to enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut automatically selects all of the sticky keys options. If you selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> option, the system beeps to indicate that the system is about to select or deselect the feature. When active, pressing <keycap>shift</keycap> five times in a row will present a dialogue asking if you want to disable sticky keys."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:580(para)
-msgid "Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to receive an audible indication each time you press a modifier key such as <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
-msgstr "Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to receive an audible indication each time you press a modifier key such as <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:586(para)
-msgid "Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> option will present a dialog with the option to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
-msgstr "Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> option will present a dialogue with the option to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:590(para)
-msgid "You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following table describes how to choose a mode and the difference between the two modes."
-msgstr "You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following table describes how to choose a mode and the difference between the two modes."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:593(title)
-msgid "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
-msgstr "Sticky Keys Latch or Lock Mode"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:601(para)
-msgid "To use the sticky keys feature in..."
-msgstr "To use the sticky keys feature in..."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:604(para)
-msgid "Press the modifier key..."
-msgstr "Press the modifier key..."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:607(para)
-msgid "The modifier key remains active until..."
-msgstr "The modifier key remains active until..."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:615(para)
-msgid "Latch mode"
-msgstr "Latch mode"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
-msgid "Once."
-msgstr "Once."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:621(para)
-msgid "You press a non-modifier key."
-msgstr "You press a non-modifier key."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:627(para)
-msgid "Lock mode"
-msgstr "Lock mode"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:630(para)
-msgid "Twice in quick succession."
-msgstr "Twice in quick succession."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:633(para)
-msgid "You press the modifier key again."
-msgstr "You press the modifier key again."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:639(para)
-msgid "Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, do the following:"
-msgstr "Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, do the following:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:643(para)
-msgid "Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</keycap> key remains active."
-msgstr "Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</keycap> key remains active."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:646(para)
-msgid "Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no longer active."
-msgstr "Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no longer active."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:651(para)
-msgid "Example 2: If you want to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, do the following:"
-msgstr "Example 2: If you want to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, do the following:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:654(para)
-msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The <keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
-msgstr "Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The <keycap>Ctrl</keycap> key remains active."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
-msgid "Press <keycap>Alt</keycap>."
-msgstr "Press <keycap>Alt</keycap>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:661(para)
-msgid "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
-msgstr "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:664(para)
-msgid "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
-msgstr "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:669(title)
-msgid "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
-msgstr "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:671(primary)
-msgid "toggle keys"
-msgstr "toggle keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:672(secondary)
-msgid "enabling audio notifications"
-msgstr "enabling audio notifications"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:674(para)
-msgid "A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and <keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can customize the keyboard to emit an audible notification when a user presses a toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the keyboard emits."
-msgstr "A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and <keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can customise the keyboard to emit an audible notification when a user presses a toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the keyboard emits."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:683(para)
-msgid "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
-msgstr "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:686(para)
-msgid "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-msgstr "From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:689(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
-msgstr "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:692(para)
-msgid "When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you deactivate a toggle key, the system beeps twice."
-msgstr "When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you deactivate a toggle key, the system beeps twice."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:697(title)
-msgid "To Enable the Repeat Keys Feature"
-msgstr "To Enable the Repeat Keys Feature"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:699(primary)
-msgid "repeat keys"
-msgstr "repeat keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:701(para)
-msgid "The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times without pressing the key more than once. This feature is designed for users who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which you must press a key before the key starts to repeat."
-msgstr "The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times without pressing the key more than once. This feature is designed for users who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which you must press a key before the key starts to repeat."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:707(para)
-msgid "To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
-msgstr "To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:714(para)
-msgid "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
-msgstr "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:717(para)
-msgid "Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the duration for which you must press a key before the keyboard interprets the action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long time delay."
-msgstr "Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the duration for which you must press a key before the keyboard interprets the action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long time delay."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:723(para)
-msgid "Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed at which the keyboard repeats the keypress as input."
-msgstr "Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed at which the keyboard repeats the keypress as input."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:730(title)
-msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
-msgstr "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:732(primary)
-msgid "Keyboard Accessibility Status panel application"
-msgstr "Keyboard Accessibility Status panel application"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:734(para)
-msgid "The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application shows you the status of the keyboard accessibility features. This panel application displays icons to indicate which keyboard accessibility features are enabled in the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool."
-msgstr "The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application shows you the status of the keyboard accessibility features. This panel application displays icons to indicate which keyboard accessibility features are enabled in the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:739(para)
-msgid "To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the <guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
-msgstr "To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel application to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the <guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
-msgid "The following table describes the icons that the panel application displays and the status that each icon represents."
-msgstr "The following table describes the icons that the panel application displays and the status that each icon represents."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:744(title)
-msgid "Keyboard Accessibility Status Icons"
-msgstr "Keyboard Accessibility Status Icons"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:751(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:134(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:754(para)
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Keyboard Accessibility Status"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:768(phrase)
-msgid "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
-msgstr "Keyboard Accessibility Features enabled icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:774(para)
-msgid "Keyboard accessibility in general is available but none of the individual key features are enabled."
-msgstr "Keyboard accessibility in general is available but none of the individual key features are enabled."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:786(phrase)
-msgid "Bounce keys enabled icon"
-msgstr "Bounce keys enabled icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
-msgid "The bounce keys feature is enabled."
-msgstr "The bounce keys feature is enabled."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:804(phrase)
-msgid "Mouse keys enabled icon"
-msgstr "Mouse keys enabled icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:810(para)
-msgid "The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which button is currently associated with the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key."
-msgstr "The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which button is currently associated with the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:821(phrase)
-msgid "Slow keys enabled icon"
-msgstr "Slow keys enabled icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:827(para)
-msgid "The slow keys feature is enabled."
-msgstr "The slow keys feature is enabled."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:838(phrase)
-msgid "Alt key latched icon"
-msgstr "Alt key latched icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:844(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is latched."
-msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is latched."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:856(phrase)
-msgid "Alt key locked icon"
-msgstr "Alt key locked icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:862(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is locked."
-msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is locked."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:874(phrase)
-msgid "Ctrl key latched icon"
-msgstr "Ctrl key latched icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:880(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is latched."
-msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is latched."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:892(phrase)
-msgid "Ctrl key locked icon"
-msgstr "Ctrl key locked icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is locked."
-msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is locked."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:910(phrase)
-msgid "Shift key latched icon"
-msgstr "Shift key latched icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:916(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is latched."
-msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is latched."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:928(phrase)
-msgid "Shift key locked icon"
-msgstr "Shift key locked icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:934(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is locked."
-msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is locked."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:946(phrase)
-msgid "Super/Windows key latched icon"
-msgstr "Super/Windows key latched icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:952(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is latched."
-msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is latched."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:965(phrase)
-msgid "Super/Windows key locked icon"
-msgstr "Super/Windows key locked icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:971(para)
-msgid "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is locked."
-msgstr "The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/<keycap>Windows</keycap> key is locked."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
-msgstr "Using the Keyboard to Navigate the Desktop"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "This chapter describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can navigate and use the desktop from the keyboard."
-msgstr "This chapter describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can navigate and use the desktop from the keyboard."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:8(title)
-msgid "Introduction to Keyboard Navigation"
-msgstr "Introduction to Keyboard Navigation"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:9(para)
-msgid "This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to navigate the desktop from the keyboard."
-msgstr "This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to navigate the desktop from the keyboard."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:11(para)
-msgid "You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customize keyboard shortcuts."
-msgstr "You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this chapter. The text indicates the shortcuts that you can customise. See <xref linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customise keyboard shortcuts."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:16(title)
-msgid "Essential Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Essential Keyboard Shortcuts"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:126(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:226(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:343(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:435(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:630(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:699(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:773(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:838(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:890(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:903(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:951(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1026(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1115(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1182(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1323(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1477(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1561(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1718(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1890(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1997(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2061(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2112(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2164(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2481(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2543(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2637(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2822(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2926(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3048(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3373(primary)
-msgid "keyboard shortcuts"
-msgstr "keyboard shortcuts"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:19(secondary)
-msgid "essential"
-msgstr "essential"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:22(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1722(primary)
-msgid "caret navigation mode"
-msgstr "caret navigation mode"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:24(para)
-msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate specific elements and controls are described in the appropriate sections of this chapter."
-msgstr "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate specific elements and controls are described in the appropriate sections of this chapter."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:138(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:242(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:358(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:464(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:645(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:789(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:917(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:964(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1039(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1128(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1197(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1241(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1379(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1489(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1579(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1683(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1735(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1902(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2024(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2088(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2139(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2190(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2315(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2510(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2571(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2667(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2717(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2849(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2954(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3004(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3060(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3111(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3321(para)
-msgid "Keys"
-msgstr "Keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:46(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:65(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:381(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:504(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:927(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1508(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1853(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1862(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2398(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3092(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3283(keycap)
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:50(para)
-msgid "Give focus to the next element or control."
-msgstr "Give focus to the next element or control."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:211(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:320(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:413(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:749(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:821(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1704(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1862(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2279(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2287(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2407(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2416(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2425(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2433(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3186(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3194(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3212(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3283(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:58(para)
-msgid "Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation direction."
-msgstr "Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation direction."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:65(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:201(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:329(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:422(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1447(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1455(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1463(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1517(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2221(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2230(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2296(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2347(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2356(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2365(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2381(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2389(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2398(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2801(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2809(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3034(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3231(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3239(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3255(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3274(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3358(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
-msgid "Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
-msgstr "Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</keycap> in a text box, the system inserts a tab space."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:72(para)
-msgid "To give focus to the previous element or control, press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
-msgstr "To give focus to the previous element or control, press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:78(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:288(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:665(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:731(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:812(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1058(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1146(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1251(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1589(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2098(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3121(para)
-msgid "arrow keys"
-msgstr "arrow keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:81(para)
-msgid "Navigate within an element or control."
-msgstr "Navigate within an element or control."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:88(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:403(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:514(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:656(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:722(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:740(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:800(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:974(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1089(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1156(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1295(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1608(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1970(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2035(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2150(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2582(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2791(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3081(keycap)
-msgid "spacebar"
-msgstr "spacebar"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
-msgid "Activate the element or control that has focus. For example, if the current control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button with a mouse."
-msgstr "Activate the element or control that has focus. For example, if the current control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button with a mouse."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:100(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:675(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:759(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:937(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1100(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1167(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1306(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1437(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1534(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1983(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2622(keycap)
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
-msgid "Close a window, menu, or drawer."
-msgstr "Close a window, menu, or drawer."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:110(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1049(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1746(keycap)
-msgid "F7"
-msgstr "F7"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:114(para)
-msgid "Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use the keyboard to select text. For more information about caret navigation mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
-msgstr "Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use the keyboard to select text. For more information about caret navigation mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:124(title)
-msgid "Global Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Global Keyboard Shortcuts"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:127(secondary)
-msgid "global"
-msgstr "global"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any part of the GNOME Desktop."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any part of the GNOME Desktop."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:148(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:157(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:179(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:264(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:368(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:927(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:937(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:974(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:982(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:995(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1012(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1049(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1138(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1499(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:148(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:190(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:201(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:151(para)
-msgid "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
-msgstr "Open the <guimenu>Main Applications Menu</guimenu>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:152(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:161(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:173(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:184(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:259(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:270(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:375(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:871(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:880(para)
-msgid "You can customize this keyboard shortcut."
-msgstr "You can customise this keyboard shortcut."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
-msgid "Open the <guilabel>Run Application </guilabel>dialog."
-msgstr "Open the <guilabel>Run Application </guilabel>dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:167(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:179(keycap)
-msgid "Print Screen"
-msgstr "Print Screen"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
-msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
-msgstr "Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:182(para)
-msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the window that currently has focus."
-msgstr "Start the screenshot application and take a screenshot of the window that currently has focus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
-msgid "If the focused element is an application window or dialog, this keyboard shortcut opens the Help for the application."
-msgstr "If the focused element is an application window or dialogue, this keyboard shortcut opens the Help for the application."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:204(para)
-msgid "If the focused element is a panel or application window, this keyboard shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on and off."
-msgstr "If the focused element is a panel or application window, this keyboard shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on and off."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:211(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:320(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:329(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:392(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:413(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:422(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:749(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:821(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1003(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1390(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1704(keycap)
-msgid "F10"
-msgstr "F10"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:214(para)
-msgid "Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists."
-msgstr "Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:224(title)
-msgid "Navigating the Desktop Background"
-msgstr "Navigating the Desktop Background"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:227(secondary)
-msgid "for desktop background"
-msgstr "for desktop background"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:229(para)
-msgid "The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no interface items or applications, such as panels and windows. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop background and the desktop background objects. A desktop background object is an icon on the desktop background that you can use to open files, folders, or applications."
-msgstr "The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no interface items or applications, such as panels and windows. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop background and the desktop background objects. A desktop background object is an icon on the desktop background that you can use to open files, folders, or applications."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:252(keycap)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:255(para)
-msgid "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
-msgstr "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
-msgid "To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
-msgstr "To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:267(para)
-msgid "Display a popup window with icons that represent the desktop background and the panels. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background and the panels."
-msgstr "Display a popup window with icons that represent the desktop background and the panels. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background and the panels."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:291(para)
-msgid "When the desktop background or a desktop background object has focus, give focus to a neighboring desktop background object."
-msgstr "When the desktop background or a desktop background object has focus, give focus to a neighboring desktop background object."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:298(para)
-msgid "A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop background object name."
-msgstr "A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop background object name."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:302(para)
-msgid "When the desktop background has focus, give focus to the desktop background object whose name starts with the specified sequence of characters."
-msgstr "When the desktop background has focus, give focus to the desktop background object whose name starts with the specified sequence of characters."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:314(para)
-msgid "Rename the desktop background object that has focus."
-msgstr "Rename the desktop background object that has focus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:323(para)
-msgid "Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
-msgstr "Open the popup menu for the desktop background object that has focus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:332(para)
-msgid "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu."
-msgstr "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:341(title)
-msgid "Navigating Panels"
-msgstr "Navigating Panels"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:344(secondary)
-msgid "for panels"
-msgstr "for panels"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:346(para)
-msgid "A panel is an area from which you can run special programs, applications, and panel applications. The most common panel is the panel that stretches the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
-msgstr "A panel is an area from which you can run special programs, applications, and panel applications. The most common panel is the panel that stretches the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:371(para)
-msgid "Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background, panels, and drawers."
-msgstr "Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the desktop background, panels, and drawers."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:385(para)
-msgid "Give focus to the next object on the panel."
-msgstr "Give focus to the next object on the panel."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
-msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
-msgstr "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:407(para)
-msgid "Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher."
-msgstr "Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
-msgid "Open the panel object popup menu."
-msgstr "Open the panel object popup menu."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:425(para)
-msgid "Open the panel popup menu."
-msgstr "Open the panel popup menu."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:433(title)
-msgid "To Move a Panel Object"
-msgstr "To Move a Panel Object"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:436(secondary)
-msgid "to move a panel object"
-msgstr "to move a panel object"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:439(para)
-msgid "You can move a focused panel object to a different location on a panel or drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel object, perform the following steps:"
-msgstr "You can move a focused panel object to a different location on a panel or drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel object, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:444(para)
-msgid "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
-msgstr "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:447(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the panel object popup menu."
-msgstr "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to open the panel object popup menu."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:451(para)
-msgid "Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item."
-msgstr "Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:455(para)
-msgid "Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform the move operation."
-msgstr "Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform the move operation."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:477(para)
-msgid "Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a vertical panel."
-msgstr "Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a vertical panel."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:483(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1077(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1843(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3173(para)
-msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
-msgstr "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:487(para)
-msgid "Move the object and push any objects that you encounter in front of the object."
-msgstr "Move the object and push any objects that you encounter in front of the object."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:493(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1067(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1260(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1597(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3221(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:497(para)
-msgid "Move the object and swap position with any objects that you encounter in the move."
-msgstr "Move the object and swap position with any objects that you encounter in the move."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:508(para)
-msgid "Move the object to the next panel."
-msgstr "Move the object to the next panel."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:518(para)
-msgid "Complete the move operation."
-msgstr "Complete the move operation."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:526(para)
-msgid "The following examples demonstrate the effect of different move operations on the objects in a panel."
-msgstr "The following examples demonstrate the effect of different move operations on the objects in a panel."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:535(para)
-msgid "Illustration"
-msgstr "Illustration"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:538(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:281(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:440(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:551(phrase)
-#: C/gnome-access-guide.xml:569(phrase)
-#: C/gnome-access-guide.xml:589(phrase)
-msgid "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon."
-msgstr "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:557(para)
-msgid "Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place."
-msgstr "Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:575(para)
-msgid "Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to move the panel application left or right until you meet the next panel object."
-msgstr "Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to move the panel application left or right until you meet the next panel object."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:595(para)
-msgid "Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects ahead of the object that you are moving."
-msgstr "Shows the effect of using using <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Shift</keycap> + arrow keys to push the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects ahead of the object that you are moving."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:609(phrase)
-msgid "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
-msgstr "Portion of a panel with three objects displayed in the following order from left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:615(para)
-msgid "Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
-msgstr "Shows the effect of using <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to move the <application>Geyes</application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys to swap position with the <application>Volume Control</application> and <application>Help</application> panel objects as you meet the objects."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:624(para)
-msgid "Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>."
-msgstr "Panel applications that are <guilabel>Locked</guilabel> cannot be moved. To unlock a panel application, use the <guimenu>panel object</guimenu> menu and unselect <guimenuitem>Lock to Panel</guimenuitem>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:628(title)
-msgid "To Navigate Drawers"
-msgstr "To Navigate Drawers"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:631(secondary)
-msgid "for drawers"
-msgstr "for drawers"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:633(para)
-msgid "A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for information about how to navigate a panel."
-msgstr "A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for information about how to navigate a panel."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:660(para)
-msgid "Open or close the drawer that has focus."
-msgstr "Open or close the drawer that has focus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:668(para)
-msgid "Navigate into the drawer that has focus."
-msgstr "Navigate into the drawer that has focus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:679(para)
-msgid "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel."
-msgstr "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:697(title)
-msgid "To Navigate Menus on Panels"
-msgstr "To Navigate Menus on Panels"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:700(secondary)
-msgid "for menus on panels"
-msgstr "for menus on panels"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:702(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus on panels."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus on panels."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:726(para)
-msgid "Open the menu that has focus."
-msgstr "Open the menu that has focus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:734(para)
-msgid "Navigate the menu."
-msgstr "Navigate the menu."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:744(para)
-msgid "Select a menu item."
-msgstr "Select a menu item."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:752(para)
-msgid "Open the popup menu associated with a menu item, if one exists."
-msgstr "Open the popup menu associated with a menu item, if one exists."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:763(para)
-msgid "Close a menu."
-msgstr "Close a menu."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:771(title)
-msgid "To Navigate Panel Applications"
-msgstr "To Navigate Panel Applications"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:774(secondary)
-msgid "for panel applications"
-msgstr "for panel applications"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:776(para)
-msgid "A panel application is a small application that resides on a panel. You can navigate to all panel applications and open the panel application popup menu from the keyboard. However, if the panel application does not contain controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panel applications."
-msgstr "A panel application is a small application that resides on a panel. You can navigate to all panel applications and open the panel application popup menu from the keyboard. However, if the panel application does not contain controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate panel applications."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:804(para)
-msgid "Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not all panel applications contain controls that you can activate. If the panel application does not contain a control that you can activate, the <keycap>spacebar</keycap> does nothing."
-msgstr "Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not all panel applications contain controls that you can activate. If the panel application does not contain a control that you can activate, the <keycap>spacebar</keycap> does nothing."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:815(para)
-msgid "Navigate the controls on the panel application."
-msgstr "Navigate the controls on the panel application."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:824(para)
-msgid "Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-24\"/> for information about how to navigate menus."
-msgstr "Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-24\"/> for information about how to navigate menus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:836(title)
-msgid "Navigating Your Workspaces"
-msgstr "Navigating Your Workspaces"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:839(secondary)
-msgid "for workspaces"
-msgstr "for workspaces"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:841(para)
-msgid "A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. Each workspace can contain different windows and processes. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
-msgstr "A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. Each workspace can contain different windows and processes. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:863(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
-msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:867(para)
-msgid "Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
-msgstr "Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:876(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
-msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:879(para)
-msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
-msgstr "Move the window that has focus to the next or previous workspace."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:888(title)
-msgid "Navigating Windows"
-msgstr "Navigating Windows"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:891(secondary)
-msgid "for windows"
-msgstr "for windows"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:893(para)
-msgid "The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that displays an application."
-msgstr "The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that displays an application."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:897(para)
-msgid "You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
-msgstr "You can customise all of the keyboard shortcuts that are associated with navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:901(title)
-msgid "To Give Focus to a Window"
-msgstr "To Give Focus to a Window"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:904(secondary)
-msgid "to give focus to a window"
-msgstr "to give focus to a window"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:907(para)
-msgid "Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give focus to a window."
-msgstr "Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give focus to a window."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:930(para)
-msgid "Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move through the windows until you reach the window to which you want to give focus."
-msgstr "Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move through the windows until you reach the window to which you want to give focus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:940(para)
-msgid "Raise each window in turn until you reach the window to which you want to give focus."
-msgstr "Raise each window in turn until you reach the window to which you want to give focus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:949(title)
-msgid "To Control a Window"
-msgstr "To Control a Window"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:952(secondary)
-msgid "to control a window"
-msgstr "to control a window"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:954(para)
-msgid "When a window has focus, you can perform various actions on the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the window that has focus."
-msgstr "When a window has focus, you can perform various actions on the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the window that has focus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:977(para)
-msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> Menu."
-msgstr "Open the <guimenu>Window</guimenu> Menu."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:985(para)
-msgid "Close the window."
-msgstr "Close the window."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:992(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:268(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:290(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:317(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:334(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:366(emphasis)
-msgid "Solaris:"
-msgstr "Solaris:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:993(keycap)
-msgid "Open"
-msgstr "Open"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:995(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:275(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:297(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:324(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:341(emphasis)
-#: C/gnome-access-guide.xml:373(emphasis)
-msgid "Linux:"
-msgstr "Linux:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:995(keycap)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:998(para)
-msgid "Minimize the window."
-msgstr "Minimise the window."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1006(para)
-msgid "Maximize the window."
-msgstr "Maximise the window."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1012(keycap)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1015(para)
-msgid "Restore a maximized window to the original size of the window."
-msgstr "Restore a maximised window to the original size of the window."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1024(title)
-msgid "To Move a Window"
-msgstr "To Move a Window"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1027(secondary)
-msgid "to move a window"
-msgstr "to move a window"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1029(para)
-msgid "When a window has focus, you can move the window around the screen. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a window."
-msgstr "When a window has focus, you can move the window around the screen. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a window."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1052(para)
-msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
-msgstr "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1061(para)
-msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
-msgstr "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1071(para)
-msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
-msgstr "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1081(para)
-msgid "Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge of the nearest window, panel, or screen edge."
-msgstr "Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge of the nearest window, panel, or screen edge."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1093(para)
-msgid "Complete the move operation and leave the window in the current position."
-msgstr "Complete the move operation and leave the window in the current position."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1104(para)
-msgid "Cancel the move operation and restore the window to the original position."
-msgstr "Cancel the move operation and restore the window to the original position."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1113(title)
-msgid "To Resize a Window"
-msgstr "To Resize a Window"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1116(secondary)
-msgid "to resize a window"
-msgstr "to resize a window"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1118(para)
-msgid "When a window has focus, you can increase or decrease the size of the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to resize the window that has focus."
-msgstr "When a window has focus, you can increase or decrease the size of the window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to resize the window that has focus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1138(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1219(keycap)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1141(para)
-msgid "Start the resize operation."
-msgstr "Start the resize operation."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1149(para)
-msgid "Resize the window in the direction of the arrow keys."
-msgstr "Resize the window in the direction of the arrow keys."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1160(para)
-msgid "Complete the resize operation and leave the window at the current size."
-msgstr "Complete the resize operation and leave the window at the current size."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1171(para)
-msgid "Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
-msgstr "Cancel the resize operation and restore the window to the original size."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1180(title)
-msgid "To Navigate Paned Windows"
-msgstr "To Navigate Paned Windows"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1183(secondary)
-msgid "for paned windows"
-msgstr "for paned windows"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1185(para)
-msgid "A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help browser is an example of an application that uses paned windows."
-msgstr "A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help browser is an example of an application that uses paned windows."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1188(para)
-msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows with panes."
-msgstr "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate windows with panes."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1208(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1694(keycap)
-msgid "F6"
-msgstr "F6"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1212(para)
-msgid "Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last had focus in the pane."
-msgstr "Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last had focus in the pane."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1223(para)
-msgid "Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press <keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
-msgstr "Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press <keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1232(para)
-msgid "When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to modify the paned window."
-msgstr "When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to modify the paned window."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1254(para)
-msgid "Move the resize handle by a small amount."
-msgstr "Move the resize handle by a small amount."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1264(para)
-msgid "Move the resize handle by a large amount."
-msgstr "Move the resize handle by a large amount."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1271(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1637(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1824(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2240(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2279(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2381(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2425(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2460(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2748(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2900(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3154(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3203(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3247(keycap)
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1275(para)
-msgid "Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size allowed."
-msgstr "Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size allowed."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1283(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1647(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1834(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2251(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2287(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2389(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2433(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2468(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2759(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2911(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3164(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3212(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3255(keycap)
-msgid "End"
-msgstr "End"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1287(para)
-msgid "Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size allowed."
-msgstr "Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size allowed."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1299(para)
-msgid "Set the position of the resize handle and return the focus to the last control that had focus."
-msgstr "Set the position of the resize handle and return the focus to the last control that had focus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1310(para)
-msgid "Reset the position of the resize handle to the original position and return the focus to the last control that had focus."
-msgstr "Reset the position of the resize handle to the original position and return the focus to the last control that had focus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1321(title)
-msgid "Navigating Applications"
-msgstr "Navigating Applications"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1324(secondary)
-msgid "for applications"
-msgstr "for applications"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1326(para)
-msgid "An application is any program, utility, or other software package that you run on your desktop. Applications comprise the following standard user interface components:"
-msgstr "An application is any program, utility, or other software package that you run on your desktop. Applications comprise the following standard user interface components:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1331(term)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1333(para)
-msgid "A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate windows."
-msgstr "A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate windows."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1339(term)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialogues"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1341(para)
-msgid "A dialog is a popup window in which you enter information or commands. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogs."
-msgstr "A dialogue is a popup window in which you enter information or commands. See <xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogues."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1347(term)
-#: C/gnome-access-guide.xml:115(term)
-msgid "Controls"
-msgstr "Controls"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1349(para)
-msgid "A control is an instrument that you use to operate or guide the user interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different types of controls that are available."
-msgstr "A control is an instrument that you use to operate or guide the user interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about how to navigate the different types of controls that are available."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1357(para)
-msgid "This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that you can use to start using applications and dialogs."
-msgstr "This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that you can use to start using applications and dialogues."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1360(title)
-msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
-msgstr "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1362(para)
-msgid "Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate all of the different applications. However, the basic keyboard shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to perform an action."
-msgstr "Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to navigate all of the different applications. However, the basic keyboard shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to perform an action."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1370(para)
-msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate applications."
-msgstr "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate applications."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1394(para)
-msgid "Open the first menu on the application menubar."
-msgstr "Open the first menu on the application menubar."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1399(para)
-msgid "<keycap>Alt</keycap> + access key"
-msgstr "<keycap>Alt</keycap> + access key"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1403(para)
-msgid "Open the menu that is associated with the access key."
-msgstr "Open the menu that is associated with the access key."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1409(para)
-msgid "access keys"
-msgstr "access keys"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1412(para)
-msgid "Select the menu item that is associated with the access key."
-msgstr "Select the menu item that is associated with the access key."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1418(para)
-msgid "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
-msgstr "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1422(para)
-msgid "Switch focus between the menus on the menubar."
-msgstr "Switch focus between the menus on the menubar."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1427(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1912(para)
-msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
-msgstr "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1431(para)
-msgid "Move focus into a menu."
-msgstr "Move focus into a menu."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1441(para)
-msgid "Close the open menus and give focus to the control that had focus before the menubar."
-msgstr "Close the open menus and give focus to the control that had focus before the menubar."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1447(keycap)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1450(para)
-msgid "Open the file selector dialog."
-msgstr "Open the file selector dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1455(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1458(para)
-msgid "Open the Save dialog."
-msgstr "Open the Save dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1463(keycap)
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1466(para)
-msgid "Open a Location dialog to enable you to type the name of the file that you want to open or save."
-msgstr "Open a Location dialogue to enable you to type the name of the file that you want to open or save."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1475(title)
-msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs"
-msgstr "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogues"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1478(secondary)
-msgid "for dialogs"
-msgstr "for dialogues"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1480(para)
-msgid "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate dialogs."
-msgstr "The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use to navigate dialogs."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1499(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1960(para)
-msgid "access key"
-msgstr "access key"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1502(para)
-msgid "Activate or select a control."
-msgstr "Activate or select a control."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1512(para)
-msgid "Give focus to the next control."
-msgstr "Give focus to the next control."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1517(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1804(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2326(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2365(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2407(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2769(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2801(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2878(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3130(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3186(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3231(keycap)
-msgid "Page Up"
-msgstr "Page Up"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1520(para)
-msgid "If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialog."
-msgstr "If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1525(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1814(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2336(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2373(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2416(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2780(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2809(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2889(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3142(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3194(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3239(keycap)
-msgid "Page Down"
-msgstr "Page Down"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1528(para)
-msgid "When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialog."
-msgstr "When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1538(para)
-msgid "Close the dialog."
-msgstr "Close the dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1544(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1950(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2046(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3265(keycap)
-msgid "Return"
-msgstr "Return"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1548(para)
-msgid "Perform the default action for the dialog. The default action is usually to apply the changes and close the dialog."
-msgstr "Perform the default action for the dialogue. The default action is usually to apply the changes and close the dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1559(title)
-msgid "Navigating the File Manager"
-msgstr "Navigating the File Manager"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1562(secondary)
-msgid "for file manager"
-msgstr "for file manager"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1564(para)
-msgid "By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called <guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each folder."
-msgstr "By default, the file manager operates in <guilabel>Spatial</guilabel> mode. This mode uses separate windows for each folder. A separate mode, called <guilabel>Browser</guilabel> mode, exists that uses the same window for each folder."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1566(para)
-msgid "For more information about different modes for the file manager, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>."
-msgstr "For more information about different modes for the file manager, see <ulink url=\"ghelp:user-guide?nautilus-presentation\">the user guide</ulink>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1569(title)
-msgid "To Navigate a Folder"
-msgstr "To Navigate a Folder"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1570(para)
-msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate folders in the file manager."
-msgstr "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate folders in the file manager."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1592(para)
-msgid "Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
-msgstr "Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1601(para)
-msgid "Give focus to the next or previous file or folder but do not select the item. This allows multiple files to be selected."
-msgstr "Give focus to the next or previous file or folder but do not select the item. This allows multiple files to be selected."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1612(para)
-msgid "Open the focused file or folder."
-msgstr "Open the focused file or folder."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1617(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + <keycap>spacebar</keycap>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1621(para)
-msgid "Select the item that currently has focus."
-msgstr "Select the item that currently has focus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1626(para)
-msgid "A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> characters of a filename."
-msgstr "A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> characters of a filename."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1630(para)
-msgid "Select the first file or folder that starts with the specified sequence of characters."
-msgstr "Select the first file or folder that starts with the specified sequence of characters."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1641(para)
-msgid "Select the first file or folder within the current folder."
-msgstr "Select the first file or folder within the current folder."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1651(para)
-msgid "Select the last file or folder within the current folder."
-msgstr "Select the last file or folder within the current folder."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1657(keycap)
-msgid "backspace"
-msgstr "backspace"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1661(para)
-msgid "Open the current folder's parent folder."
-msgstr "Open the current folder's parent folder."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1669(title)
-msgid "To Navigate Browser Window Components"
-msgstr "To Navigate Browser Window Components"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1671(para)
-msgid "When operating in browser mode, the file manager window contains several components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate each component."
-msgstr "When operating in browser mode, the file manager window contains several components and there are different keyboard shortcuts defined to navigate each component."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1674(para)
-msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate between the components."
-msgstr "The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to navigate between the components."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1698(para)
-msgid "Switch focus between the side pane and the view pane."
-msgstr "Switch focus between the side pane and the view pane."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1707(para)
-msgid "Open the side pane popup menu."
-msgstr "Open the side pane popup menu."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1716(title)
-msgid "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode"
-msgstr "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1719(secondary)
-msgid "for Help content"
-msgstr "for Help content"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1724(para)
-msgid "The following table describes how to navigate HTML-based help content in caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you to use the keyboard to select text."
-msgstr "The following table describes how to navigate HTML-based help content in caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you to use the keyboard to select text."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1750(para)
-msgid "Switch to caret navigation mode."
-msgstr "Switch to caret navigation mode."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1755(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1937(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2201(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2221(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2965(keycap)
-msgid "left arrow"
-msgstr "left arrow"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1758(para)
-msgid "Move one character to the left."
-msgstr "Move one character to the left."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1763(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:1923(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2211(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2230(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2975(keycap)
-msgid "right arrow"
-msgstr "right arrow"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1766(para)
-msgid "Move one character to the right."
-msgstr "Move one character to the right."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1771(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2347(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2442(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2602(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2678(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2728(keycap)
-msgid "up arrow"
-msgstr "up arrow"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1774(para)
-msgid "Move up one line."
-msgstr "Move up one line."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1779(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2356(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2451(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2612(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2689(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2738(keycap)
-msgid "down arrow"
-msgstr "down arrow"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1782(para)
-msgid "Move down one line."
-msgstr "Move down one line."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1787(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1790(para)
-msgid "Move to the beginning of the previous word."
-msgstr "Move to the beginning of the previous word."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1795(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
-msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1798(para)
-msgid "Move to the end of the next word."
-msgstr "Move to the end of the next word."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1808(para)
-msgid "Scroll up one page of content."
-msgstr "Scroll up one page of content."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1818(para)
-msgid "Scroll down one page of content."
-msgstr "Scroll down one page of content."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1828(para)
-msgid "Move to the beginning of the current line."
-msgstr "Move to the beginning of the current line."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1838(para)
-msgid "Move to the end of the current line."
-msgstr "Move to the end of the current line."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1846(para)
-msgid "Move from the current position to the destination position and select all text between the two positions."
-msgstr "Move from the current position to the destination position and select all text between the two positions."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1857(para)
-msgid "Move focus to the next focusable control."
-msgstr "Move focus to the next focusable control."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1865(para)
-msgid "Move focus to the previous focusable control."
-msgstr "Move focus to the previous focusable control."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1872(keycap)
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1876(para)
-msgid "Activate a button or submit a form."
-msgstr "Activate a button or submit a form."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1884(title)
-msgid "Navigating Standard Elements and Controls"
-msgstr "Navigating Standard Elements and Controls"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1885(para)
-msgid "The following sections describe how to navigate and use standard user interface elements and controls from the keyboard."
-msgstr "The following sections describe how to navigate and use standard user interface elements and controls from the keyboard."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1888(title)
-msgid "To Navigate Menus"
-msgstr "To Navigate Menus"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1891(secondary)
-msgid "for menus"
-msgstr "for menus"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1893(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate menus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1916(para)
-msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
-msgstr "Give focus to the next or previous menu item on a menu."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1927(para)
-msgid "If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give focus to the first menu item on the submenu."
-msgstr "If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give focus to the first menu item on the submenu."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1930(para)
-msgid "If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the menubar."
-msgstr "If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the menubar."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1941(para)
-msgid "If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to the submenu."
-msgstr "If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to the submenu."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1943(para)
-msgid "If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous menu on the menubar."
-msgstr "If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous menu on the menubar."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1954(para)
-msgid "Select the focused menu item and close the open menus."
-msgstr "Select the focused menu item and close the open menus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1963(para)
-msgid "Select the menu item that is associated with the access key and close the open menus."
-msgstr "Select the menu item that is associated with the access key and close the open menus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1974(para)
-msgid "Select the focused menu item and close the open menus except when the menu item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or radio button, the menu does not close."
-msgstr "Select the focused menu item and close the open menus except when the menu item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or radio button, the menu does not close."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1987(para)
-msgid "Close the open menus."
-msgstr "Close the open menus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1995(title)
-msgid "To Navigate Buttons"
-msgstr "To Navigate Buttons"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:1998(secondary)
-msgid "for buttons"
-msgstr "for buttons"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2000(para)
-msgid "A button is a control that you use to start an action. Most buttons are rectangular and contain a text label."
-msgstr "A button is a control that you use to start an action. Most buttons are rectangular and contain a text label."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2003(title)
-msgid "Sample Button"
-msgstr "Sample Button"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2010(phrase)
-msgid "Close button."
-msgstr "Close button."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2015(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate buttons."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate buttons."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2039(para)
-msgid "Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on the button."
-msgstr "Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on the button."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2050(para)
-msgid "Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the default action for the dialog."
-msgstr "Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the default action for the dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2059(title)
-msgid "To Navigate Radio Buttons"
-msgstr "To Navigate Radio Buttons"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2062(secondary)
-msgid "for radio buttons"
-msgstr "for radio buttons"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2064(para)
-msgid "A radio button is a control that you use to select one of several mutually-exclusive options."
-msgstr "A radio button is a control that you use to select one of several mutually-exclusive options."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2067(title)
-msgid "Sample Radio Button"
-msgstr "Sample Radio Button"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2074(phrase)
-msgid "Two sample radio buttons."
-msgstr "Two sample radio buttons."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2079(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a set of radio buttons."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a set of radio buttons."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2101(para)
-msgid "Select the next or previous radio button and deselect the other radio buttons in the group."
-msgstr "Select the next or previous radio button and deselect the other radio buttons in the group."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2110(title)
-msgid "To Navigate Check Boxes"
-msgstr "To Navigate Check Boxes"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2113(secondary)
-msgid "for check boxes"
-msgstr "for check boxes"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2115(para)
-msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option."
-msgstr "A check box is a control that you use to select or deselect an option."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2118(title)
-msgid "Sample Check Box"
-msgstr "Sample Check Box"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2125(phrase)
-msgid "Sample check box."
-msgstr "Sample check box."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2130(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a check box."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a check box."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2154(para)
-msgid "Select or deselect the check box."
-msgstr "Select or deselect the check box."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2162(title)
-msgid "To Navigate Text Boxes"
-msgstr "To Navigate Text Boxes"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2165(secondary)
-msgid "for text boxes"
-msgstr "for text boxes"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2167(para)
-msgid "Text boxes are controls in which you type text."
-msgstr "Text boxes are controls in which you type text."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2169(title)
-msgid "Sample Single Line Text Box"
-msgstr "Sample Single Line Text Box"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2176(phrase)
-msgid "Sample text box with one input line."
-msgstr "Sample text box with one input line."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2181(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a single line text box."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a single line text box."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2205(para)
-msgid "Position the cursor one character to the left."
-msgstr "Position the cursor one character to the left."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2215(para)
-msgid "Position the cursor one character to the right."
-msgstr "Position the cursor one character to the right."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2224(para)
-msgid "Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to position the cursor at the start of the previous word."
-msgstr "Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to position the cursor at the start of the previous word."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2233(para)
-msgid "Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to position the cursor at the end of the next word."
-msgstr "Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to position the cursor at the end of the next word."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2244(para)
-msgid "Position the cursor at the start of the line."
-msgstr "Position the cursor at the start of the line."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2255(para)
-msgid "Position the cursor at the end of the line."
-msgstr "Position the cursor at the end of the line."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2261(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
-msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2264(para)
-msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
-msgstr "Select one character at a time to the left or right of the cursor."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2270(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
-msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2273(para)
-msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
-msgstr "Select one word at a time to the left or right of the cursor."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2282(para)
-msgid "Select all text to the left of the cursor."
-msgstr "Select all text to the left of the cursor."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2290(para)
-msgid "Select all text to the right of the cursor."
-msgstr "Select all text to the right of the cursor."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2296(keycap)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3274(keycap)
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2299(para)
-msgid "Select all text in the text box."
-msgstr "Select all text in the text box."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2305(para)
-msgid "In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
-msgstr "In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2330(para)
-msgid "Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
-msgstr "Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to position the cursor at the top of the previous view."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2340(para)
-msgid "Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
-msgstr "Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to position the cursor at the end of the previous view."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2350(para)
-msgid "Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
-msgstr "Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> key to position the cursor at the start of the previous paragraph."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2359(para)
-msgid "Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> key to position the cursor at the end of the next paragraph."
-msgstr "Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> key to position the cursor at the end of the next paragraph."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2368(para)
-msgid "Position the cursor one view width to the left."
-msgstr "Position the cursor one view width to the left."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2376(para)
-msgid "Position the cursor one view width to the right."
-msgstr "Position the cursor one view width to the right."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2384(para)
-msgid "Position the cursor at the start of the text box."
-msgstr "Position the cursor at the start of the text box."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2392(para)
-msgid "Position the cursor at the end of the text box."
-msgstr "Position the cursor at the end of the text box."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2401(para)
-msgid "Give focus to the next control on the dialog."
-msgstr "Give focus to the next control on the dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2410(para)
-msgid "Select the text to the start of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to extend the selection to the start of the previous view."
-msgstr "Select the text to the start of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to extend the selection to the start of the previous view."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2419(para)
-msgid "Select the text to the end of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to extend the selection to the end of the next view."
-msgstr "Select the text to the end of the current view. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to extend the selection to the end of the next view."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2428(para)
-msgid "Select the text to the start of the line."
-msgstr "Select the text to the start of the line."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2436(para)
-msgid "Select the text to the end of the line."
-msgstr "Select the text to the end of the line."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2445(para)
-msgid "Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the previous paragraph."
-msgstr "Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the previous paragraph."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2454(para)
-msgid "Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next paragraph."
-msgstr "Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next paragraph."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2463(para)
-msgid "Select the text to the start of the text box."
-msgstr "Select the text to the start of the text box."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2471(para)
-msgid "Select the text to the end of the text box."
-msgstr "Select the text to the end of the text box."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2479(title)
-msgid "To Navigate Spin Boxes"
-msgstr "To Navigate Spin Boxes"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2482(secondary)
-msgid "for spin boxes"
-msgstr "for spin boxes"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2484(para)
-msgid "A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a value from a list of all possible values."
-msgstr "A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a value from a list of all possible values."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2487(title)
-msgid "Sample Spin Box"
-msgstr "Sample Spin Box"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2494(phrase)
-msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
-msgstr "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2499(para)
-msgid "The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows in the spin box."
-msgstr "The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows in the spin box."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2520(para)
-msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
-msgstr "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2523(para)
-msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
-msgstr "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2529(para)
-msgid "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
-msgstr "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2533(para)
-msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
-msgstr "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2541(title)
-msgid "To Navigate Drop-Down Lists"
-msgstr "To Navigate Drop-Down Lists"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2544(secondary)
-msgid "for drop-down lists"
-msgstr "for drop-down lists"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2546(para)
-msgid "A drop-down list is a control that you use to select one of several available items. The drop-down list contains a button that you use to display the available items."
-msgstr "A drop-down list is a control that you use to select one of several available items. The drop-down list contains a button that you use to display the available items."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2550(title)
-msgid "Sample Drop-Down List"
-msgstr "Sample Drop-Down List"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2557(phrase)
-msgid "Sample drop-down list."
-msgstr "Sample drop-down list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2562(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a drop-down list."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate a drop-down list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2586(para)
-msgid "This key performs one of the following functions:"
-msgstr "This key performs one of the following functions:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2589(para)
-msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
-msgstr "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2593(para)
-msgid "If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and closes the list."
-msgstr "If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and closes the list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2606(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2732(para)
-msgid "Select the previous list item."
-msgstr "Select the previous list item."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2616(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:2742(para)
-msgid "Select the next list item."
-msgstr "Select the next list item."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2626(para)
-msgid "Close the list without changing the selection."
-msgstr "Close the list without changing the selection."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2635(title)
-msgid "To Navigate Drop-Down Combination Boxes"
-msgstr "To Navigate Drop-Down Combination Boxes"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2638(secondary)
-msgid "for drop-down combination boxes"
-msgstr "for drop-down combination boxes"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2641(para)
-msgid "A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
-msgstr "A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2644(title)
-msgid "Sample Drop-Down Combination Box"
-msgstr "Sample Drop-Down Combination Box"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2651(phrase)
-msgid "Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button that you click to display the drop-down list."
-msgstr "Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button that you click to display the drop-down list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2656(para)
-msgid "When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following table to navigate the drop-down list area."
-msgstr "When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following table to navigate the drop-down list area."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2682(para)
-msgid "Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
-msgstr "Select the previous item from the drop-down list without displaying the list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2693(para)
-msgid "Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
-msgstr "Select the next item from the drop-down list without displaying the list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2699(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> (Solaris only)"
-msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> (Solaris only)"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2702(para)
-msgid "Open the drop-down list."
-msgstr "Open the drop-down list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2708(para)
-msgid "When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to navigate the drop-down list."
-msgstr "When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to navigate the drop-down list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2752(para)
-msgid "Select the first item on the list."
-msgstr "Select the first item on the list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2763(para)
-msgid "Select the last item on the list."
-msgstr "Select the last item on the list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2773(para)
-msgid "Select the item at the top of the current list view."
-msgstr "Select the item at the top of the current list view."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2784(para)
-msgid "Select the item at the bottom of the current list view."
-msgstr "Select the item at the bottom of the current list view."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2795(para)
-msgid "Accept the current selection and close the drop-down list."
-msgstr "Accept the current selection and close the drop-down list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2804(para)
-msgid "Scroll to the left of the list, if required."
-msgstr "Scroll to the left of the list, if required."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2812(para)
-msgid "Scroll to the right of the list, if required."
-msgstr "Scroll to the right of the list, if required."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2820(title)
-msgid "To Navigate Sliders"
-msgstr "To Navigate Sliders"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2823(secondary)
-msgid "for sliders"
-msgstr "for sliders"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2825(para)
-msgid "A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of values."
-msgstr "A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of values."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2828(title)
-msgid "Sample Slider"
-msgstr "Sample Slider"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2835(phrase)
-msgid "Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
-msgstr "Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2840(para)
-msgid "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate a slider."
-msgstr "The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to navigate a slider."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2859(para)
-msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>"
-msgstr "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2862(para)
-msgid "Move the slider left or up by a small amount."
-msgstr "Move the slider left or up by a small amount."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2868(para)
-msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
-msgstr "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2872(para)
-msgid "Move the slider right or down by a small amount."
-msgstr "Move the slider right or down by a small amount."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2882(para)
-msgid "Move the slider left or up a large amount."
-msgstr "Move the slider left or up a large amount."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2893(para)
-msgid "Move the slider right or down a small amount."
-msgstr "Move the slider right or down a small amount."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2904(para)
-msgid "Move the slider to the maximum value."
-msgstr "Move the slider to the maximum value."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2915(para)
-msgid "Move the slider to the minimum value."
-msgstr "Move the slider to the minimum value."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2924(title)
-msgid "To Navigate Tabbed Sections"
-msgstr "To Navigate Tabbed Sections"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2927(secondary)
-msgid "for tabbed sections"
-msgstr "for tabbed sections"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2930(title)
-msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections"
-msgstr "Sample Dialogue with Tabbed Sections"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2937(phrase)
-msgid "Editing profile dialog from the GNOME Terminal application. Contains six tabbed sections."
-msgstr "Editing profile dialogue from the GNOME Terminal application. Contains six tabbed sections."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2942(para)
-msgid "Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are displayed one section at a time on the window or dialog. The divisions are called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
-msgstr "Windows and dialogues are sometimes divided into logical sections that are displayed one section at a time on the window or dialogue. The divisions are called tabbed sections that are identified by a tab with a text label."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2945(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tab name has focus."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialogue when a tab name has focus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2969(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3018(para)
-msgid "Give focus to the previous tabbed section."
-msgstr "Give focus to the previous tabbed section."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2979(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3027(para)
-msgid "Give focus to the next tabbed section."
-msgstr "Give focus to the next tabbed section."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2985(para)
-msgid "<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2988(para)
-msgid "Give focus to the first control on the active tabbed section."
-msgstr "Give focus to the first control on the active tabbed section."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2994(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialog when a control on a tabbed section has focus."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the tabbed sections of a window or dialogue when a control on a tabbed section has focus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3014(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3019(para)
-msgid "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for another purpose."
-msgstr "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for another purpose."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3024(para)
-msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"
-msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3028(para)
-msgid "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for another purpose."
-msgstr "This keyboard shortcut does not work if the focused control uses <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for another purpose."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3037(para)
-msgid "Give focus to the next control outside the tabbed sections."
-msgstr "Give focus to the next control outside the tabbed sections."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3046(title)
-msgid "To Navigate Lists"
-msgstr "To Navigate Lists"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3049(secondary)
-msgid "for lists"
-msgstr "for lists"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3051(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate multi-column lists when a column header has focus."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate multi-column lists when a column header has focus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3070(para)
-msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
-msgstr "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3074(para)
-msgid "Give focus to the previous or next column header."
-msgstr "Give focus to the previous or next column header."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3085(para)
-msgid "Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
-msgstr "Activate the header. This action usually sorts the list by the column header."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3096(para)
-msgid "Give focus to the list contents."
-msgstr "Give focus to the list contents."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3102(para)
-msgid "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate lists when the contents of the list has focus."
-msgstr "The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate lists when the contents of the list has focus."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3124(para)
-msgid "Select the next or previous row or column."
-msgstr "Select the next or previous row or column."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3134(para)
-msgid "Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
-msgstr "Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Up</keycap> again to select the top row of the previous view."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3146(para)
-msgid "Select the bottom row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
-msgstr "Select the bottom row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3158(para)
-msgid "Select the first row in the list."
-msgstr "Select the first row in the list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3168(para)
-msgid "Select the last row in the list."
-msgstr "Select the last row in the list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3177(para)
-msgid "For lists that support multi-line selections, add the next or previous row or column to the current selection."
-msgstr "For lists that support multi-line selections, add the next or previous row or column to the current selection."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3180(para)
-msgid "For lists that only allow single line selections, select the next or previous row or column."
-msgstr "For lists that only allow single line selections, select the next or previous row or column."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3189(para)
-msgid "Select all the rows between the current selection and the top row of the view."
-msgstr "Select all the rows between the current selection and the top row of the view."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3197(para)
-msgid "Select all the rows between the current selection and the bottom row of the view."
-msgstr "Select all the rows between the current selection and the bottom row of the view."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3206(para)
-msgid "Select all the rows between the current selection and the first row in the list."
-msgstr "Select all the rows between the current selection and the first row in the list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3215(para)
-msgid "Select all the rows between the current selection and the last row in the list."
-msgstr "Select all the rows between the current selection and the last row in the list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3225(para)
-msgid "Give focus to the next row or column but do not extend the selection. Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>"
-msgstr "Give focus to the next row or column but do not extend the selection. Further items can be selected by pressing the <keycap>spacebar</keycap>"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3234(para)
-msgid "Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
-msgstr "Give focus to the top row in the view but do not extend the selection."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3242(para)
-msgid "Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
-msgstr "Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3250(para)
-msgid "Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
-msgstr "Give focus to the first row in the list but do not extend the selection."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3258(para)
-msgid "Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
-msgstr "Give focus to the last row in the list but do not extend the selection."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3269(para)
-msgid "Activate the item."
-msgstr "Activate the item."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3277(para)
-msgid "For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
-msgstr "For lists that support multiline selections, select all rows in the list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3286(para)
-msgid "Give focus to the column header, if applicable."
-msgstr "Give focus to the column header, if applicable."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3295(title)
-msgid "To Navigate Trees"
-msgstr "To Navigate Trees"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3296(para)
-msgid "A tree is a user interface control that contains sections that you can expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
-msgstr "A tree is a user interface control that contains sections that you can expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3299(title)
-msgid "Sample Tree Structure"
-msgstr "Sample Tree Structure"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3306(phrase)
-msgid "Categories tree from the gedit Preferences dialog. Contains three subcategories."
-msgstr "Categories tree from the gedit Preferences dialogue. Contains three subcategories."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3311(para)
-msgid "To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the keyboard shortcuts you can use for the tree items."
-msgstr "To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the keyboard shortcuts you can use for the tree items."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3331(para)
-msgid "<keycap>+</keycap> (plus)"
-msgstr "<keycap>+</keycap> (plus)"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3334(para)
-msgid "Expand the focused item."
-msgstr "Expand the focused item."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3339(para)
-msgid "<keycap>-</keycap> (minus)"
-msgstr "<keycap>-</keycap> (minus)"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3342(para)
-msgid "Collapse the focused item."
-msgstr "Collapse the focused item."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3349(keycap)
-msgid "Back Space"
-msgstr "Back Space"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3353(para)
-msgid "Select the parent item."
-msgstr "Select the parent item."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3358(keycap)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3361(para)
-msgid "Display a search dialog if the tree supports searching. You can type the name of the tree item that you want to find."
-msgstr "Display a search dialogue if the tree supports searching. You can type the name of the tree item that you want to find."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3371(title)
-msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Customising Your Keyboard Shortcuts"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3374(secondary)
-msgid "customizing"
-msgstr "customising"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3376(para)
-msgid "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts that start applications."
-msgstr "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME Desktop. You can customise the default keyboard shortcuts to meet your requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts that start applications."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3381(para)
-msgid "To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut that is associated with each action."
-msgstr "To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the keyboard shortcut that is associated with each action."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3385(title)
-msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
-msgstr "To Customise Keyboard Shortcuts on Solaris Systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3386(para)
-msgid "To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following steps:"
-msgstr "To customise a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3390(para)
-msgid "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. The row is highlighted."
-msgstr "Click on the action for which you want to customise the keyboard shortcut. The row is highlighted."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3394(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3410(para)
-msgid "Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
-msgstr "Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3398(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3430(para)
-msgid "Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
-msgstr "Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3403(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3435(para)
-msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
-msgstr "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3406(para)
-msgid "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted."
-msgstr "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3414(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:3443(para)
-msgid "Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
-msgstr "Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3420(title)
-msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
-msgstr "To Customise Keyboard Shortcuts on Linux Systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3421(para)
-msgid "To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following steps:"
-msgstr "To customise a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3425(para)
-msgid "Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
-msgstr "Click on the action for which you want to customise the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3438(para)
-msgid "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
-msgstr "Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Customizing the Appearance of the Desktop"
-msgstr "Customising the Appearance of the Desktop"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "This chapter describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
-msgstr "This chapter describes the methods you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with visual impairments."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:7(title)
-msgid "Customization Options"
-msgstr "Customisation Options"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:9(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:545(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:555(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:578(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:613(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:708(primary)
-msgid "customizing the desktop appearance"
-msgstr "customising the desktop appearance"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:11(para)
-msgid "There are a number of methods to enable you to customize the appearance of the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
-msgstr "There are a number of methods to enable you to customise the appearance of the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:16(term)
-msgid "Themes"
-msgstr "Themes"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
-msgid "Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information about themes and how to use themes to achieve the type of desktop environment that you require."
-msgstr "Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information about themes and how to use themes to achieve the type of desktop environment that you require."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:24(term)
-msgid "Desktop and application-specific configuration settings"
-msgstr "Desktop and application-specific configuration settings"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:26(para)
-msgid "You can customize different components of the desktop individually to achieve the display settings that you require. You can configure the desktop and applications in addition to using themes or as an alternative to using themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
-msgstr "You can customise different components of the desktop individually to achieve the display settings that you require. You can configure the desktop and applications in addition to using themes or as an alternative to using themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:33(para)
-msgid "The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed instructions about how to use the customization tools that the desktop provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
-msgstr "The following table summarises the changes that you can make to the GNOME Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide detailed instructions about how to customise the desktop. For detailed instructions about how to use the customisation tools that the desktop provides, refer to the Help for each tool or to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:39(title)
-msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop"
-msgstr "Quick Reference to Customising the Appearance of the Desktop"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:46(para)
-msgid "To change the..."
-msgstr "To change the..."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
-msgid "Use..."
-msgstr "Use..."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:56(para)
-msgid "Overall appearance of the desktop to use high contrast colors, low contrast colors, or large print."
-msgstr "Overall appearance of the desktop to use high contrast colours, low contrast colours, or large print."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:60(para)
-msgid "The <application>Theme</application> preference tool."
-msgstr "The <application>Theme</application> preference tool."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:65(para)
-msgid "Appearance of the desktop background only."
-msgstr "Appearance of the desktop background only."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(para)
-msgid "The <application>Desktop Background</application> preference tool and the file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
-msgstr "The <application>Desktop Background</application> preference tool and the file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:74(para)
-msgid "Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
-msgstr "Font displayed on the desktop background and in all desktop applications."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:78(para)
-msgid "The <application>Font</application> preference tool."
-msgstr "The <application>Font</application> preference tool."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:83(para)
-msgid "Default font settings of the <application>Text Editor</application>, <application>Terminal</application> or <application>Help</application> application."
-msgstr "Default font settings of the <application>Text Editor</application>, <application>Terminal</application> or <application>Help</application> application."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:86(para)
-msgid "By default, these applications use the default application font that is specified in the <application>Font</application> preference tool but can be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the application."
-msgstr "By default, these applications use the default application font that is specified in the <application>Font</application> preference tool but can be overridden in the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue for the application."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:95(title)
-msgid "Using Themes to Customize the Desktop"
-msgstr "Using Themes to Customise the Desktop"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
-msgid "This section describes how to use themes to customize the appearance of the GNOME Desktop."
-msgstr "This section describes how to use themes to customise the appearance of the GNOME Desktop."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:99(title)
-msgid "Introduction to Themes"
-msgstr "Introduction to Themes"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:101(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:145(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:377(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:405(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:531(primary)
-msgid "themes"
-msgstr "themes"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:103(para)
-msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop component or a group of desktop components appears. You can use themes to modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. When you apply a theme, the system modifies many desktop components simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a theme that increases the font size across the desktop, the theme also modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum compatibility with the font size."
-msgstr "A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop component or a group of desktop components appears. You can use themes to modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. When you apply a theme, the system modifies many desktop components simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a theme that increases the font size across the desktop, the theme also modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum compatibility with the font size."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:111(para)
-msgid "A theme contains settings that affect different parts of the desktop as follows:"
-msgstr "A theme contains settings that affect different parts of the desktop as follows:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:117(para)
-msgid "The controls setting for a theme determines the visual appearance of all windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are available in the desktop are designed for special accessibility needs."
-msgstr "The controls setting for a theme determines the visual appearance of all windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are available in the desktop are designed for special accessibility needs."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:127(term)
-msgid "Window border"
-msgstr "Window border"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:129(para)
-msgid "The window frame setting determines the appearance of the border around windows only."
-msgstr "The window frame setting determines the appearance of the border around windows only."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:136(para)
-msgid "The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the desktop background."
-msgstr "The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the desktop background."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:143(title)
-msgid "To Choose a Theme"
-msgstr "To Choose a Theme"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:146(secondary)
-msgid "desktop"
-msgstr "desktop"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:148(para)
-msgid "To choose a theme, perform the following steps:"
-msgstr "To choose a theme, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:151(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed on the left side of the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The themes are listed on the left side of the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:156(para)
-msgid "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system automatically applies the theme to the desktop."
-msgstr "Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system automatically applies the theme to the desktop."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:158(para)
-msgid "There are several themes available that suit different accessibility needs, as described in the following table:"
-msgstr "There are several themes available that suit different accessibility needs, as described in the following table:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:161(title)
-msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements"
-msgstr "Themes Designed for Accessibility Requirements"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:168(para)
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Theme Name"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:179(guilabel)
-msgid "High Contrast"
-msgstr "High Contrast"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:183(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:293(para)
-msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors."
-msgstr "Provides dark text on a light background using high contrast colours."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:190(guilabel)
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "High Contrast Inverse"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:194(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:304(para)
-msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors."
-msgstr "Provides light text on a dark background using high contrast colours."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:201(guilabel)
-msgid "Large Print"
-msgstr "Large Print"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:205(para)
-msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
-msgstr "This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:214(guilabel)
-msgid "High Contrast Large Print"
-msgstr "High Contrast Large Print"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:218(para)
-msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
-msgstr "This theme suggests an increased font size of 18pt using dark text on a light background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:226(guilabel)
-msgid "High Contrast Large Print Inverse"
-msgstr "High Contrast Large Print Inverse"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:230(para)
-msgid "This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
-msgstr "This theme suggests an increased font size of 18pt using light text on a dark background. To apply the suggested font, click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:240(para)
-msgid "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each setting category. Each tabbed section lists the options that are available and the current setting for the theme is highlighted."
-msgstr "To view the controls, window frame, and icon settings that are associated with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialogue, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each setting category. Each tabbed section lists the options that are available and the current setting for the theme is highlighted."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:247(title)
-msgid "To Modify the Controls Setting for a Theme"
-msgstr "To Modify the Controls Setting for a Theme"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:248(para)
-msgid "To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
-msgstr "To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:252(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:384(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:412(para)
-msgid "In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, select the theme that you want to modify."
-msgstr "In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialogue, select the theme that you want to modify."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:256(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:388(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
-msgstr "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The <guilabel>Theme Details</guilabel> dialogue is displayed."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:260(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls options that are available."
-msgstr "Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls options that are available."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:264(para)
-msgid "Select the controls option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
-msgstr "Select the controls option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the controls options that are suitable for accessibility needs."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:271(title)
-msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
-msgstr "Controls Options Designed for Accessibility Requirements"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:278(para)
-msgid "Control Option"
-msgstr "Control Option"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:289(guilabel)
-#: C/gnome-access-guide.xml:448(guilabel)
-msgid "HighContrast"
-msgstr "HighContrast"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:300(guilabel)
-#: C/gnome-access-guide.xml:459(guilabel)
-msgid "HighContrastInverse"
-msgstr "HighContrastInverse"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:311(guilabel)
-#: C/gnome-access-guide.xml:470(guilabel)
-msgid "LowContrast"
-msgstr "LowContrast"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:315(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:474(para)
-msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text."
-msgstr "Uses low contrast colours for the background and foreground text."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:322(guilabel)
-msgid "LargePrint"
-msgstr "LargePrint"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:326(para)
-msgid "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. The background and foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
-msgstr "Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. The background and foreground colours are the same as those specified by the <guilabel>Default</guilabel> desktop theme."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:334(guilabel)
-msgid "HighContrastLargePrint"
-msgstr "HighContrastLargePrint"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:338(para)
-msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
-msgstr "Provides dark text on a light background using high contrast colours. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:347(guilabel)
-msgid "HighContrastLargePrintInverse"
-msgstr "HighContrastLargePrintInverse"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:351(para)
-msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
-msgstr "Provides light text on a dark background using high contrast colours. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:360(guilabel)
-msgid "LowContrastLargePrint"
-msgstr "LowContrastLargePrint"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:364(para)
-msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
-msgstr "Uses low contrast colours for the background and foreground text. Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, you must use the <application>Font</application> preference tool."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:375(title)
-msgid "To Modify the Window Border Setting for a Theme"
-msgstr "To Modify the Window Border Setting for a Theme"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:378(secondary)
-msgid "window border"
-msgstr "window border"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:380(para)
-msgid "To modify the window border setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
-msgstr "To modify the window border setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:392(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window frame options that are available."
-msgstr "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window frame options that are available."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:396(para)
-msgid "Select the window frame option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The <guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
-msgstr "Select the window frame option that you want to associate with the current theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The <guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:403(title)
-msgid "To Modify the Icon Setting for a Theme"
-msgstr "To Modify the Icon Setting for a Theme"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:406(secondary)
-msgid "icon"
-msgstr "icon"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:408(para)
-msgid "To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
-msgstr "To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:420(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that are available."
-msgstr "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that are available."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:424(para)
-msgid "Select the icon option that you want to associate with the theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the icon options that are suitable for accessibility needs."
-msgstr "Select the icon option that you want to associate with the theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists the icon options that are suitable for accessibility needs."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:430(title)
-msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
-msgstr "Icon Options Designed for Accessibility Requirements"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:437(para)
-msgid "Icon Option"
-msgstr "Icon Option"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:452(para)
-msgid "Provides dark on light icons using high contrast colors."
-msgstr "Provides dark on light icons using high contrast colours."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
-msgid "Provides light on dark icons using high contrast colors."
-msgstr "Provides light on dark icons using high contrast colours."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:529(title)
-msgid "To Create Your Own Themes"
-msgstr "To Create Your Own Themes"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:532(secondary)
-msgid "creating your own"
-msgstr "creating your own"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:534(para)
-msgid "For information about how to create your own themes, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System Administration Guide</ulink>."
-msgstr "For information about how to create your own themes, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?themes-0\">System Administration Guide</ulink>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:539(title)
-msgid "Customizing Specific Components of the Desktop"
-msgstr "Customising Specific Components of the Desktop"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:540(para)
-msgid "This section describes how to customize specific components of the desktop individually."
-msgstr "This section describes how to customise specific components of the desktop individually."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:543(title)
-msgid "To Customize the Desktop Background"
-msgstr "To Customise the Desktop Background"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:546(secondary)
-msgid "desktop background"
-msgstr "desktop background"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:548(para)
-msgid "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the desktop background to complement your desktop, you must customize the desktop background separately using the <application>Desktop Background</application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop Background</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the desktop background to complement your desktop, you must customize the desktop background separately using the <application>Desktop Background</application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop Background</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:553(title)
-msgid "To Customize Desktop Background Objects"
-msgstr "To Customise Desktop Background Objects"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:556(secondary)
-msgid "desktop background objects"
-msgstr "desktop background objects"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:558(para)
-msgid "The size of the icons that are displayed on the desktop background is controlled by the <application>File Management</application> preference tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
-msgstr "The size of the icons that are displayed on the desktop background is controlled by the <application>File Management</application> preference tool. To change the size of the icons, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
-msgid "From the <application>File Manager</application> window, choose the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu item."
-msgstr "From the <application>File Manager</application> window, choose the <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu item."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
-msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
-msgstr "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:569(para)
-msgid "In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down list."
-msgstr "In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:576(title)
-msgid "To Customize Fonts"
-msgstr "To Customise Fonts"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:579(secondary)
-msgid "fonts"
-msgstr "fonts"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
-msgid "This section describes how to customize the font settings for the desktop and frequently-used applications."
-msgstr "This section describes how to customise the font settings for the desktop and frequently-used applications."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:585(para)
-msgid "If you have difficulty with the default font type and font size that is used on the desktop and desktop background, you can customize the font settings to suit your needs."
-msgstr "If you have difficulty with the default font type and font size that is used on the desktop and desktop background, you can customise the font settings to suit your needs."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:588(para)
-msgid "You can specify individual font settings for the following desktop components and applications:"
-msgstr "You can specify individual font settings for the following desktop components and applications:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:592(para)
-msgid "Entire desktop excluding the desktop background"
-msgstr "Entire desktop excluding the desktop background"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:595(para)
-msgid "Desktop background only"
-msgstr "Desktop background only"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:598(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:720(ulink)
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:601(para)
-msgid "Text editor"
-msgstr "Text editor"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:604(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Help"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:607(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:723(ulink)
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Web Browser"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:611(title)
-msgid "To Customize the Desktop Fonts"
-msgstr "To Customise the Desktop Fonts"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:614(secondary)
-msgid "desktop fonts"
-msgstr "desktop fonts"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:616(para)
-msgid "The <application>Font</application> preference tool allows you to specify the default fonts for the desktop."
-msgstr "The <application>Font</application> preference tool allows you to specify the default fonts for the desktop."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:618(para)
-msgid "To start the <application>Font</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font Preferences</guilabel> dialog contains the following options:"
-msgstr "To start the <application>Font</application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font Preferences</guilabel> dialogue contains the following options:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:622(guilabel)
-msgid "Application font"
-msgstr "Application font"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:625(para)
-msgid "Click on this button to select a default font to use for the text that is displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
-msgstr "Click on this button to select a default font to use for the text that is displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and dialogues associated with GNOME-compliant applications and panel applications."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:629(para)
-msgid "If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the font that you select using the <application>Font</application> preference tool."
-msgstr "If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the font that is associated with the theme overrides the font that you select using the <application>Font</application> preference tool."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:638(guilabel)
-msgid "Document font"
-msgstr "Document font"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:641(para)
-msgid "Click on this button to select a font to use for displaying documents."
-msgstr "Click on this button to select a font to use for displaying documents."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:646(guilabel)
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Desktop font"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:649(para)
-msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed on the desktop background only."
-msgstr "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed on the desktop background only."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:654(guilabel)
-msgid "Window title font"
-msgstr "Window title font"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:656(para)
-msgid "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed in titlebars of your windows."
-msgstr "Click on this button to select a font to use for the text that is displayed in titlebars of your windows."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:662(guilabel)
-msgid "Fixed width font"
-msgstr "Fixed width font"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:664(para)
-msgid "Click on this button to select a font to use for editing documents."
-msgstr "Click on this button to select a font to use for editing documents."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:669(guilabel)
-msgid "Font rendering"
-msgstr "Font rendering"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:671(para)
-msgid "To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following options:"
-msgstr "To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following options:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:676(guilabel)
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monochrome"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:681(guilabel)
-msgid "Best shapes"
-msgstr "Best shapes"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:686(guilabel)
-msgid "Best contrast"
-msgstr "Best contrast"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:691(guilabel)
-msgid "Subpixel smoothing"
-msgstr "Subpixel smoothing"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:699(para)
-msgid "If you use large fonts, you may need to change the size of panes in applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
-msgstr "If you use large fonts, you may need to change the size of panes in applications that use panes such as, the file manager and the Help browser."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:702(para)
-msgid "For more information about the <application>Font</application> preference tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User Guide</ulink>."
-msgstr "For more information about the <application>Font</application> preference tool, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-font\">User Guide</ulink>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:706(title)
-msgid "To Customize Application Fonts"
-msgstr "To Customise Application Fonts"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:709(secondary)
-msgid "individual font"
-msgstr "individual font"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:711(para)
-msgid "By default, GNOME applications use the default font specified in the <application>Font</application> preference tool. Some applications allow this default font to be customized. These applications are:"
-msgstr "By default, GNOME applications use the default font specified in the <application>Font</application> preference tool. Some applications allow this default font to be customized. These applications are:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:714(ulink)
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Help Browser"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:717(ulink)
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Text Editor"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:730(title)
-msgid "Meeting Specific Accessibility Needs"
-msgstr "Meeting Specific Accessibility Needs"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:731(para)
-msgid "The following sections summarize the steps you need to take to improve the accessibility of the desktop in a particular area."
-msgstr "The following sections summarise the steps you need to take to improve the accessibility of the desktop in a particular area."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:734(title)
-msgid "To Achieve a High or Low Contrast Desktop"
-msgstr "To Achieve a High or Low Contrast Desktop"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:736(primary)
-msgid "high contrast desktop"
-msgstr "high contrast desktop"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:739(primary)
-msgid "low contrast desktop"
-msgstr "low contrast desktop"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:741(para)
-msgid "To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
-msgstr "To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:745(para)
-msgid "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high contrast or low contrast desktop theme that you require."
-msgstr "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high contrast or low contrast desktop theme that you require."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:749(para)
-msgid "Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to customize your desktop background as follows:"
-msgstr "Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to customise your desktop background as follows:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:753(para)
-msgid "Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</guilabel>."
-msgstr "Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</guilabel>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:756(para)
-msgid "Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</guilabel>."
-msgstr "Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Colour</guilabel>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:759(para)
-msgid "Select a background color that suits your needs."
-msgstr "Select a background colour that suits your needs."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:764(para)
-msgid "In the <application>Terminal</application> application, ensure that the <guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
-msgstr "In the <application>Terminal</application> application, ensure that the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is selected in the <guilabel>Colours</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:770(para)
-msgid "In the <application>gedit</application> application, ensure that the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in the <guilabel>Fonts &amp; Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "In the <application>gedit</application> application, ensure that the <guilabel>Use default theme colours</guilabel> option is selected in the <guilabel>Fonts &amp; Colours</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:777(title)
-msgid "To Achieve a Large Print Desktop"
-msgstr "To Achieve a Large Print Desktop"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:779(primary)
-msgid "large print desktop"
-msgstr "large print desktop"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:781(para)
-msgid "To achieve a large print desktop, perform the following steps:"
-msgstr "To achieve a large print desktop, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:785(para)
-msgid "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the <guilabel>Large Print</guilabel> theme."
-msgstr "Use the <application>Theme</application> preference tool to select the <guilabel>Large Print</guilabel> theme."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:789(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size of the font that is used on the desktop and on window frames."
-msgstr "Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size of the font that is used on the desktop and on window frames."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:793(para)
-msgid "Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the <application>Font</application> preference tool to increase the font that is displayed on desktop background objects."
-msgstr "Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the <application>Font</application> preference tool to increase the font that is displayed on desktop background objects."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:797(para)
-msgid "Increase the font size that is used to display the contents of the <application>Terminal</application> application window."
-msgstr "Increase the font size that is used to display the contents of the <application>Terminal</application> application window."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:801(para)
-msgid "If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the <application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that is specified in the large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is used to display the contents of the <application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information."
-msgstr "If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the <application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, <application>gedit</application> uses the font size that is specified in the large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is used to display the contents of the <application>gedit</application> text editor window. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit?gedit-prefs-fontsandcolors\"> gedit manual</ulink> for more information."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:808(para)
-msgid "If you use applications that use panes, such as the file manager and the Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large print. See the online help for the appropriate application for more information."
-msgstr "If you use applications that use panes, such as the file manager and the Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the large print. See the online help for the appropriate application for more information."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:2(title)
-msgid "Using the Assistive Technologies"
-msgstr "Using the Assistive Technologies"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(para)
-msgid "The GNOME Desktop contains the following applications to enable users with a physical disability to use the desktop:"
-msgstr "The GNOME Desktop contains the following applications to enable users with a physical disability to use the desktop:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:8(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:24(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:26(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:941(primary)
-msgid "On-Screen Keyboard"
-msgstr "On-Screen Keyboard"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:13(application)
-#: C/gnome-access-guide.xml:72(title)
-#: C/gnome-access-guide.xml:74(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:103(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:528(primary)
-msgid "Screen Reader and Magnifier"
-msgstr "Screen Reader and Magnifier"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:18(para)
-msgid "Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
-msgstr "Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris systems, you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:29(primary)
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:31(para)
-msgid "The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or alternative pointing device to operate the virtual keyboards. <application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types of keyboards:"
-msgstr "The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or alternative pointing device to operate the virtual keyboards. <application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types of keyboards:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:36(para)
-msgid "Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric characters, you select the characters on the compose keyboard."
-msgstr "Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric characters, you select the characters on the compose keyboard."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:40(para)
-msgid "Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> generates to reflect the applications that are currently running on the desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> generates keyboards that contain keys to represent the applications that are running on your desktop or the menus that are contained in an application."
-msgstr "Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> generates to reflect the applications that are currently running on the desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> generates keyboards that contain keys to represent the applications that are running on your desktop or the menus that are contained in an application."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:47(para)
-msgid "To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for <application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
-msgstr "To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gok\"> Help for <application>On-Screen Keyboard</application></ulink>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:50(title)
-msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
-msgstr "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:52(primary)
-msgid "maximizing Terminal for On-Screen Keyboard users"
-msgstr "maximizing Terminal for On-Screen Keyboard users"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:54(para)
-msgid "If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot use any application in Full Screen mode because the application window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
-msgstr "If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot use any application in Full Screen mode because the application window obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:57(para)
-msgid "To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</application> application, perform the following steps:"
-msgstr "To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</application> application, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:60(para)
-msgid "Do not enable the Full Screen mode in the application."
-msgstr "Do not enable the Full Screen mode in the application."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
-msgid "Give focus to the application window."
-msgstr "Give focus to the application window."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
-msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application."
-msgstr "Press <keycap>F10</keycap> to maximise the application."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:77(primary)
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr "Gnopernicus"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
-msgid "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> application enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop and associated applications. <application>Screen Reader and Magnifier</application> provides the following functionality:"
-msgstr "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> application enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop and associated applications. <application>Screen Reader and Magnifier</application> provides the following functionality:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
-msgid "Screen reader"
-msgstr "Screen reader"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:86(para)
-msgid "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the GNOME Desktop, using speech and Braille output."
-msgstr "The screen reader enables non-visual access to standard applications in the GNOME Desktop, using speech and Braille output."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:91(para)
-msgid "Magnifier"
-msgstr "Magnifier"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
-msgid "The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification to aid low-vision users."
-msgstr "The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification to aid low-vision users."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
-msgid "To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnopernicus\">online Help for <application>Screen Reader and Magnifier</application></ulink>."
-msgstr "To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>. For more information about the application, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnopernicus\">online Help for <application>Screen Reader and Magnifier</application></ulink>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:101(title)
-msgid "Disabling the Screensaver"
-msgstr "Disabling the Screensaver"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:104(secondary)
-msgid "disabling screensaver"
-msgstr "disabling screensaver"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:107(para)
-msgid "Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or <application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable the screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:"
-msgstr "Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or <application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable the screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:116(para)
-msgid "Deselect the <guilabel>Activate screensaver when session is idle</guilabel> checkbox."
-msgstr "Deselect the <guilabel>Activate screensaver when session is idle</guilabel> checkbox."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:3(title)
-msgid "System Administration"
-msgstr "System Administration"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:4(para)
-msgid "This appendix describes some tasks that a system administrator needs to perform to enable accessible login and to facilitate the use of the assistive technologies that are available in the GNOME Desktop."
-msgstr "This appendix describes some tasks that a system administrator needs to perform to enable accessible login and to facilitate the use of the assistive technologies that are available in the GNOME Desktop."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:9(title)
-msgid "Configuring the Desktop for Accessible Login"
-msgstr "Configuring the Desktop for Accessible Login"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:11(primary)
-msgid "accessible login feature"
-msgstr "accessible login feature"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:13(para)
-msgid "The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login feature enables users to:"
-msgstr "The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login feature enables users to:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:17(para)
-msgid "Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the usual way."
-msgstr "Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the usual way."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:21(para)
-msgid "Launch assistive technologies at login time by associating a user action with an assistive technology application. The user can perform the user action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user actions are called gestures."
-msgstr "Launch assistive technologies at login time by associating a user action with an assistive technology application. The user can perform the user action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user actions are called gestures."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:28(para)
-msgid "Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in, for example, to use a high contrast theme for better visibility."
-msgstr "Change the visual appearance of the login dialogue before the user logs in, for example, to use a high contrast theme for better visibility."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:33(title)
-msgid "To Enable Accessible Login"
-msgstr "To Enable Accessible Login"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:35(primary)
-msgid "GDM"
-msgstr "GDM"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:37(para)
-msgid "To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login differ depending on the platform you are using."
-msgstr "To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login differ depending on the platform you are using."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:44(title)
-msgid "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems"
-msgstr "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:45(para)
-msgid "To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, perform the following steps:"
-msgstr "To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:49(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:150(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:457(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:709(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:739(para)
-msgid "Log in as the <literal>root</literal> user."
-msgstr "Log in as the <literal>root</literal> user."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:52(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:153(para)
-msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
-msgstr "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:55(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:66(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:156(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:167(para)
-msgid "Search the file for the following line:"
-msgstr "Search the file for the following line:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:57(literal)
-#: C/gnome-access-guide.xml:158(literal)
-msgid "#AddGtkModules=false"
-msgstr "#AddGtkModules=false"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:59(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:160(para)
-msgid "and replace the line with the following:"
-msgstr "and replace the line with the following:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:61(literal)
-#: C/gnome-access-guide.xml:162(literal)
-msgid "AddGtkModules=true"
-msgstr "AddGtkModules=true"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:63(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:164(para)
-msgid "This step enables the GtkModules."
-msgstr "This step enables the GtkModules."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:68(literal)
-#: C/gnome-access-guide.xml:169(literal)
-msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
-msgstr "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:70(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:171(para)
-msgid "and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the line reads:"
-msgstr "and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the line reads:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:73(literal)
-#: C/gnome-access-guide.xml:174(literal)
-msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
-msgstr "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:76(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:177(para)
-msgid "The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display the lines over two lines."
-msgstr "The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display the lines over two lines."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:79(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:180(para)
-msgid "This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to load only the GtkModules that you require to support the user base. For example:"
-msgstr "This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to load only the GtkModules that you require to support the user base. For example:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:85(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:186(para)
-msgid "If you need to use the <application>Screen Reader and Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
-msgstr "If you need to use the <application>Screen Reader and Magnifier</application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:88(para)
-msgid "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and<literal>dwellmouselistener</literal>."
-msgstr "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and<literal>dwellmouselistener</literal>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:92(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:193(para)
-msgid "If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
-msgstr "If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:96(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:197(para)
-msgid "<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced feature set."
-msgstr "<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced feature set."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:101(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:202(para)
-msgid "For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
-msgstr "For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:104(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:205(para)
-msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
-msgstr "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:107(para)
-msgid "Enter the following command to stop the <application>dtlogin</application> manager:"
-msgstr "Enter the following command to stop the <application>dtlogin</application> manager:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:109(command)
-msgid "/usr/dt/bin/dtconfig -d"
-msgstr "/usr/dt/bin/dtconfig -d"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:113(para)
-msgid "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:"
-msgstr "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:116(command)
-msgid "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml"
-msgstr "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:119(command)
-msgid "svcadm enable application/gdm2-login"
-msgstr "svcadm enable application/gdm2-login"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:122(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:207(para)
-msgid "If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file after you enable GDM, you can execute the following command to restart GDM and activate the changes:"
-msgstr "If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file after you enable GDM, you can execute the following command to restart GDM and activate the changes:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:125(command)
-#: C/gnome-access-guide.xml:210(command)
-msgid "gdm-restart"
-msgstr "gdm-restart"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:130(para)
-msgid "Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to the end of the <literal>gdm</literal> line:"
-msgstr "Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to the end of the <literal>gdm</literal> line:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:133(literal)
-msgid ":/etc/X11/gdm/home"
-msgstr ":/etc/X11/gdm/home"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:137(para)
-msgid "Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user."
-msgstr "Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:141(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:223(para)
-msgid "Restart your system."
-msgstr "Restart your system."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:146(title)
-msgid "To Configure GDM on Linux Systems"
-msgstr "To Configure GDM on Linux Systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:147(para)
-msgid "To configure GDM on Linux systems, perform the following steps:"
-msgstr "To configure GDM on Linux systems, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:189(para)
-msgid "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and <literal>dwellmouselistener</literal>."
-msgstr "If you need to use a pointing device without buttons or switches, include <literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and <literal>dwellmouselistener</literal>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:215(para)
-msgid "Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to the <literal>audio</literal> line:"
-msgstr "Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to the <literal>audio</literal> line:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:218(literal)
-msgid ",gdm"
-msgstr ",gdm"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:220(para)
-msgid "This step ensures that speech works with GDM."
-msgstr "This step ensures that speech works with GDM."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:229(title)
-msgid "To Start Assistive Technologies at Login"
-msgstr "To Start Assistive Technologies at Login"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:231(primary)
-msgid "gestures"
-msgstr "gestures"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:233(para)
-msgid "If you load the <literal>keymouselistener</literal> and <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies at login time. These user actions are called gestures. The gesture associations are contained in the following GDM configuration files:"
-msgstr "If you load the <literal>keymouselistener</literal> and <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies at login time. These user actions are called gestures. The gesture associations are contained in the following GDM configuration files:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:241(filename)
-msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
-msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:246(filename)
-msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
-msgstr "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:251(para)
-msgid "If you modify these files, you must restart your system before the changes take effect."
-msgstr "If you modify these files, you must restart your system before the changes take effect."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:254(para)
-msgid "The following sections contain examples of the gestures that you can add to the GDM configuration files."
-msgstr "The following sections contain examples of the gestures that you can add to the GDM configuration files."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:257(para)
-msgid "The gestures must be contained in a single line in the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The formatting of this guide might display the examples in the following sections over two lines."
-msgstr "The gestures must be contained in a single line in the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The formatting of this guide might display the examples in the following sections over two lines."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:261(title)
-msgid "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
-msgstr "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:262(para)
-msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech and Braille mode:"
-msgstr "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in speech and Braille mode:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:271(literal)
-msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
-msgstr "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:278(literal)
-msgid "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
-msgstr "&lt;Control&gt;s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-speech --enable-braille"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:283(title)
-msgid "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
-msgstr "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:284(para)
-msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in magnifier mode:"
-msgstr "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in magnifier mode:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:293(literal)
-msgid "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
-msgstr "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:300(literal)
-msgid "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
-msgstr "&lt;Control&gt;m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-speech"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:305(title)
-msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
-msgstr "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:306(para)
-msgid "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a switch or button, this is a good way to enable users to start <application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
-msgstr "Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a switch or button, this is a good way to enable users to start <application>On-Screen Keyboard</application> at login time."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:310(para)
-msgid "If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum durations. For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a minimum of 100 milliseconds for each press:"
-msgstr "If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum durations. For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a minimum of 100 milliseconds for each press:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:320(literal)
-msgid "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
-msgstr "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:327(literal)
-msgid "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
-msgstr "&lt;Switch2&gt;3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:330(para)
-msgid "Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode when the user presses the switch on an alternative access device for more than four seconds:"
-msgstr "Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode when the user presses the switch on an alternative access device for more than four seconds:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:337(literal)
-msgid "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
-msgstr "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:344(literal)
-msgid "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
-msgstr "&lt;Switch&gt;1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:347(para)
-msgid "For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> operating modes, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</application>."
-msgstr "For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> operating modes, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</application>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:351(title)
-msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture"
-msgstr "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:352(para)
-msgid "You can define gestures that involve only the motion of a pointing device such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures with assistive technologies."
-msgstr "You can define gestures that involve only the motion of a pointing device such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures with assistive technologies."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:357(para)
-msgid "If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. This means that if the user moves the alternative pointing device, the onscreen pointer moves."
-msgstr "If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. This means that if the user moves the alternative pointing device, the onscreen pointer moves."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:360(para)
-msgid "For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the onscreen pointer from inside the login dialog through the top edge, back into the dialog through the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialog through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of the dialog in a cross pattern:"
-msgstr "For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</application> in dwell mode when the user moves the onscreen pointer from inside the login dialogue through the top edge, back into the dialogue through the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialogue through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of the dialogue in a cross pattern:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:369(literal)
-msgid "TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
-msgstr "TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:376(literal)
-msgid "TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
-msgstr "TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-device=MOUSE[3]"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:379(para)
-msgid "Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the gesture must match the name of the extended user input device, such as a head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
-msgstr "Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the gesture must match the name of the extended user input device, such as a head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:385(title)
-msgid "Additional Requirements for Accessible Login"
-msgstr "Additional Requirements for Accessible Login"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:386(para)
-msgid "To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted switches, or trackballs, you might need to modify your X server system configuration to recognize these devices. You can use most devices that emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like pointing devices."
-msgstr "To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted switches, or trackballs, you might need to modify your X server system configuration to recognise these devices. You can use most devices that emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like pointing devices."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:393(para)
-msgid "You should not configure an alternative input device to control the primary onscreen pointer. This might result in undesirable behavior or cause situations from which the user of the alternate input device cannot recover without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines in the X Server configuration file."
-msgstr "You should not configure an alternative input device to control the primary on screen pointer. This might result in undesirable behaviour or cause situations from which the user of the alternate input device cannot recover without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines in the X Server configuration file."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:404(title)
-msgid "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems"
-msgstr "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:406(primary)
-msgid "Java environment, configuring"
-msgstr "Java environment, configuring"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:408(para)
-msgid "To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, perform the following steps:"
-msgstr "To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:412(para)
-msgid "Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the Java SDK installation."
-msgstr "Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the Java SDK installation."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:416(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:422(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:428(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:434(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:712(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:718(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:742(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:748(para)
-msgid "Enter the following command:"
-msgstr "Enter the following command:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:418(command)
-msgid "cd jre/lib"
-msgstr "cd jre/lib"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:424(command)
-msgid "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties"
-msgstr "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:430(command)
-msgid "cd ext"
-msgstr "cd ext"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:436(command)
-msgid "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar"
-msgstr "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:442(title)
-msgid "Enabling XKB on Solaris Systems"
-msgstr "Enabling XKB on Solaris Systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:444(primary)
-msgid "XKB"
-msgstr "XKB"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:446(para)
-msgid "If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC platform, you must enable XKB on your system before you can use the <application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen Keyboard</application>."
-msgstr "If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC platform, you must enable XKB on your system before you can use the <application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen Keyboard</application>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:451(para)
-msgid "XKB is not currently supported on Sun Ray systems."
-msgstr "XKB is not currently supported on Sun Ray systems."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:453(para)
-msgid "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following steps:"
-msgstr "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:460(para)
-msgid "Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> exists on your system."
-msgstr "Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> exists on your system."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:463(para)
-msgid "If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, enter the following command:"
-msgstr "If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, enter the following command:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:466(command)
-msgid "mkdir -p /etc/dt/config"
-msgstr "mkdir -p /etc/dt/config"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:470(para)
-msgid "If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the following command:"
-msgstr "If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the following command:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:473(command)
-msgid "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers"
-msgstr "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:477(para)
-msgid "Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll to the end of the file."
-msgstr "Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll to the end of the file."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:481(para)
-msgid "Append the following to the command line at the end of the file:"
-msgstr "Append the following to the command line at the end of the file:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:484(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "+kb"
-msgstr "+kb"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:488(para)
-msgid "Save and close the <filename>Xservers</filename> file."
-msgstr "Save and close the <filename>Xservers</filename> file."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:491(para)
-msgid "Enter the following command at a command line:"
-msgstr "Enter the following command at a command line:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:493(command)
-msgid "pkill -HUP dtlogin"
-msgstr "pkill -HUP dtlogin"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:497(para)
-msgid "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor."
-msgstr "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:501(para)
-msgid "Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>[server - standard]</literal>."
-msgstr "Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>[server - standard]</literal>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:504(para)
-msgid "Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the following to the end of the line:"
-msgstr "Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the following to the end of the line:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:507(command)
-msgid "+accessx +kb"
-msgstr "+accessx +kb"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:511(para)
-msgid "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file."
-msgstr "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:514(para)
-msgid "Log out of your session and log in again."
-msgstr "Log out of your session and log in again."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:517(para)
-msgid "To verify if XKB is running, execute the following command:"
-msgstr "To verify if XKB is running, execute the following command:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:519(command)
-msgid "xdpyinfo"
-msgstr "xdpyinfo"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:521(para)
-msgid "then search for XKEYBOARD in the extensions list."
-msgstr "then search for XKEYBOARD in the extensions list."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:526(title)
-msgid "Enabling Full Screen Magnification"
-msgstr "Enabling Full Screen Magnification"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:529(secondary)
-msgid "enabling full screen magnification"
-msgstr "enabling full screen magnification"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:532(para)
-msgid "The following sections describe the methods to enable full screen magnification."
-msgstr "The following sections describe the methods to enable full screen magnification."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:535(title)
-msgid "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards"
-msgstr "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:536(para)
-msgid "To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and Magnifier</application> using two physical video cards, perform the following steps:"
-msgstr "To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and Magnifier</application> using two physical video cards, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:541(para)
-msgid "Configure two video cards as :0.0 and :0.1."
-msgstr "Configure two video cards as :0.0 and :0.1."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:543(para)
-msgid "It is not essential that both video cards have the same resolution and bit depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards differ greatly, the apparent magnification factor may differ slightly from the nominal magnification factor."
-msgstr "It is not essential that both video cards have the same resolution and bit depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards differ greatly, the apparent magnification factor may differ slightly from the nominal magnification factor."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:550(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:553(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:652(para)
-msgid "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
-msgstr "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:556(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:655(para)
-msgid "Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier Preferences</guilabel> dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:559(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:658(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
-msgstr "Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:563(para)
-msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.0</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
-msgstr "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.0</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:566(para)
-msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box."
-msgstr "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:569(para)
-msgid "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>."
-msgstr "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:571(para)
-msgid "These instructions assume a video resolution of 1024x768."
-msgstr "These instructions assume a video resolution of 1024x768."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:575(para)
-msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog."
-msgstr "Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:577(para)
-msgid "The magnified view is displayed on the second display 0.1."
-msgstr "The magnified view is displayed on the second display 0.1."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:582(title)
-msgid "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems"
-msgstr "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:583(para)
-msgid "To enable full screen magnification on Linux systems using one physical video card and one virtual video card, perform the following steps:"
-msgstr "To enable full screen magnification on Linux systems using one physical video card and one virtual video card, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:587(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:862(para)
-msgid "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
-msgstr "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:590(para)
-msgid "Create a new section at the end of the file as follows:"
-msgstr "Create a new section at the end of the file as follows:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:591(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Section \"Device\"\n"
-"Boardname \"dummy\"\n"
-"Driver \"dummy\"\n"
-"Identifier \"dummy\"\n"
-"VendorName \"dummy\"\n"
-"EndSection "
-msgstr ""
-"Section \"Device\"\n"
-"Boardname \"dummy\"\n"
-"Driver \"dummy\"\n"
-"Identifier \"dummy\"\n"
-"VendorName \"dummy\"\n"
-"EndSection "
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:599(para)
-msgid "Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of the file."
-msgstr "Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of the file."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:603(para)
-msgid "In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the <literal>Identifier</literal> line as follows:"
-msgstr "In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the <literal>Identifier</literal> line as follows:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:605(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "Identifier \"MonitorD\""
-msgstr "Identifier \"MonitorD\""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:609(para)
-msgid "Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the file."
-msgstr "Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the file."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:613(para)
-msgid "In the new <literal>Screen</literal> section, edit the <literal>Device</literal>, <literal>Identifier</literal>, and <literal>Monitor</literal> lines as follows:"
-msgstr "In the new <literal>Screen</literal> section, edit the <literal>Device</literal>, <literal>Identifier</literal>, and <literal>Monitor</literal> lines as follows:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:616(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Device \"dummy\"\n"
-"Identifier \"Screen[D]\"\n"
-"Monitor \"MonitorD\""
-msgstr ""
-"Device \"dummy\"\n"
-"Identifier \"Screen[D]\"\n"
-"Monitor \"MonitorD\""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:622(para)
-msgid "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the <literal>Screen</literal> line as follows:"
-msgstr "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the <literal>Screen</literal> line as follows:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:625(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "Screen \"Screen[0]\" 0 0"
-msgstr "Screen \"Screen[0]\" 0 0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:629(para)
-msgid "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:"
-msgstr "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:632(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\""
-msgstr "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:636(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:931(para)
-msgid "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file."
-msgstr "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:639(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:831(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:934(para)
-msgid "Restart the X Server."
-msgstr "Restart the X Server."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:642(para)
-msgid "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> application."
-msgstr "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> application."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:646(para)
-msgid "Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
-msgstr "Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</guilabel> menu window."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:649(para)
-msgid "Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup Mode</guilabel> dialog."
-msgstr "Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup Mode</guilabel> dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:662(para)
-msgid "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
-msgstr "In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:665(para)
-msgid "In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of the <guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>."
-msgstr "In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of the <guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:669(para)
-msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
-msgstr "Click <guibutton>Apply</guibutton>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:670(para)
-msgid "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface is no longer visible."
-msgstr "The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface is no longer visible."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:674(para)
-msgid "Log out of your session."
-msgstr "Log out of your session."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:677(para)
-msgid "Log in to a new session."
-msgstr "Log in to a new session."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:680(para)
-msgid "Enter the following command to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in full screen magnification mode:"
-msgstr "Enter the following command to start <application>Screen Reader and Magnifier</application> in full screen magnification mode:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:683(command)
-msgid "gnopernicus -display :0.1"
-msgstr "gnopernicus -display :0.1"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:687(para)
-msgid "When you log out of your session, select the <guilabel>Save current setup</guilabel> option."
-msgstr "When you log out of your session, select the <guilabel>Save current setup</guilabel> option."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:694(title)
-msgid "Enabling Braille"
-msgstr "Enabling Braille"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:696(primary)
-msgid "Braille, enabling"
-msgstr "Braille, enabling"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:698(para)
-msgid "To enable your system to support Braille output, you must configure the access rights to the serial port to which the Braille device is connected. The following sections describe the steps that you need to perform depending on your operating system."
-msgstr "To enable your system to support Braille output, you must configure the access rights to the serial port to which the Braille device is connected. The following sections describe the steps that you need to perform depending on your operating system."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:704(title)
-msgid "To Enable Braille on Solaris Systems"
-msgstr "To Enable Braille on Solaris Systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:705(para)
-msgid "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Solaris systems, perform the following steps:"
-msgstr "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Solaris systems, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:714(command)
-msgid "chmod 777 /dev/cua/a"
-msgstr "chmod 777 /dev/cua/a"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:720(command)
-msgid "chmod 777 /dev/cua/b"
-msgstr "chmod 777 /dev/cua/b"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:724(para)
-msgid "Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which the symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and <literal>/dev/cua/b</literal> point."
-msgstr "Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which the symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and <literal>/dev/cua/b</literal> point."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:729(para)
-msgid "If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log messages, Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/cua/b</command> instead."
-msgstr "If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log messages, Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/cua/b</command> instead."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:734(title)
-msgid "To Enable Braille on Linux Systems"
-msgstr "To Enable Braille on Linux Systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:735(para)
-msgid "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Linux systems, perform the following steps:"
-msgstr "To configure the serial port to which the Braille device is connected on Linux systems, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:744(command)
-msgid "chmod 777 /dev/ttyS0"
-msgstr "chmod 777 /dev/ttyS0"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:750(command)
-msgid "chmod 777 /dev/ttyS1"
-msgstr "chmod 777 /dev/ttyS1"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:757(title)
-msgid "Configuring Alternative Pointer Devices"
-msgstr "Configuring Alternative Pointer Devices"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:758(para)
-msgid "The following sections describe how to configure your system to use a standard physical mouse and another pointer device such as a single switch device or head tracker device, and how to configure <application>On-Screen Keyboard</application> to use the second pointer device."
-msgstr "The following sections describe how to configure your system to use a standard physical mouse and another pointer device such as a single switch device or head tracker device, and how to configure <application>On-Screen Keyboard</application> to use the second pointer device."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:763(title)
-msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems"
-msgstr "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:765(primary)
-#: C/gnome-access-guide.xml:838(primary)
-msgid "configuring two pointer devices"
-msgstr "configuring two pointer devices"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:766(secondary)
-msgid "on Solaris systems"
-msgstr "on Solaris systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:769(para)
-msgid "To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform the following steps:"
-msgstr "To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:772(para)
-msgid "This procedure does not work on all Solaris platforms."
-msgstr "This procedure does not work on all Solaris platforms."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:776(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:846(para)
-msgid "Before you connect the alternative pointer device to your system, enter the following command to list the existing devices:"
-msgstr "Before you connect the alternative pointer device to your system, enter the following command to list the existing devices:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:779(command)
-#: C/gnome-access-guide.xml:788(command)
-#: C/gnome-access-guide.xml:849(command)
-#: C/gnome-access-guide.xml:858(command)
-msgid "ls -l /dev/usb/hid*"
-msgstr "ls -l /dev/usb/hid*"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:783(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:853(para)
-msgid "Connect the alternative pointer device to your system."
-msgstr "Connect the alternative pointer device to your system."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:786(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:856(para)
-msgid "Enter the following command again to list the new device:"
-msgstr "Enter the following command again to list the new device:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:792(para)
-msgid "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>."
-msgstr "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:795(para)
-msgid "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:"
-msgstr "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:798(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"# Sun Mouse module\n"
-"class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n"
-"dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n"
-"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
-"ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";"
-msgstr ""
-"# Sun Mouse module\n"
-"class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n"
-"dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n"
-"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
-"ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:804(para)
-msgid "where:"
-msgstr "where:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:807(para)
-msgid "the <literal>name</literal> option starts with the string <literal>IMOUSE</literal> but is extended to form a unique string, such as <literal>IMOUSE2</literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on the number of existing devices."
-msgstr "the <literal>name</literal> option starts with the string <literal>IMOUSE</literal> but is extended to form a unique string, such as <literal>IMOUSE2</literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on the number of existing devices."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:811(para)
-msgid "the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you identified in Step 3."
-msgstr "the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you identified in Step 3."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:817(para)
-msgid "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:"
-msgstr "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:820(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"# Null Mouse module\n"
-"class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n"
-"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
-"ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";"
-msgstr ""
-"# Null Mouse module\n"
-"class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n"
-"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n"
-"ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:827(para)
-msgid "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file."
-msgstr "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:836(title)
-msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems"
-msgstr "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:839(secondary)
-msgid "on Linux systems"
-msgstr "on Linux systems"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:842(para)
-msgid "To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the following steps:"
-msgstr "To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the following steps:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:865(para)
-msgid "Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the <literal>Driver</literal> value is set to <literal>mouse</literal> as follows:"
-msgstr "Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the <literal>Driver</literal> value is set to <literal>mouse</literal> as follows:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:868(para)
-msgid "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:"
-msgstr "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:870(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\""
-msgstr "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:874(para)
-msgid "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:"
-msgstr "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:877(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\""
-msgstr "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:882(para)
-#: C/gnome-access-guide.xml:898(para)
-msgid "If you are not using USB connections for your primary mouse device and other pointer device, you do not need to carry out this step."
-msgstr "If you are not using USB connections for your primary mouse device and other pointer device, you do not need to carry out this step."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:887(para)
-msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:"
-msgstr "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:889(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Section \"InputDevice\"\n"
-"Driver \"mouse\"\n"
-"Identifier \"Mouse[3]\"\n"
-"Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n"
-"Option \"Name\" \"Autodetection\"\n"
-"Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n"
-"EndSection"
-msgstr ""
-"Section \"InputDevice\"\n"
-"Driver \"mouse\"\n"
-"Identifier \"Mouse[3]\"\n"
-"Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n"
-"Option \"Name\" \"Autodetection\"\n"
-"Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n"
-"EndSection"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:903(para)
-msgid "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:"
-msgstr "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:906(para)
-msgid "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the following:"
-msgstr "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the following:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:909(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\""
-msgstr "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\""
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:913(para)
-msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:"
-msgstr "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:915(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid "InputDevice \"Mouse[3]\"\n"
-msgstr "InputDevice \"Mouse[3]\"\n"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:920(para)
-msgid "Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines."
-msgstr "Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> lines."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:924(para)
-msgid "Ensure that only the device that you are using as the primary mouse device has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure that the alternate input devices do not have the <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> attributes."
-msgstr "Ensure that only the device that you are using as the primary mouse device has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure that the alternate input devices do not have the <literal>SendCore</literal> or <literal>AlwaysCore</literal> attributes."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:939(title)
-msgid "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device"
-msgstr "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:942(secondary)
-msgid "configuring for two pointer devices"
-msgstr "configuring for two pointer devices"
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:945(para)
-msgid "To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> application to use an alternative pointer device, perform the following steps."
-msgstr "To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> application to use an alternative pointer device, perform the following steps."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:949(para)
-msgid "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application."
-msgstr "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:952(para)
-msgid "Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> window."
-msgstr "Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> window."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:955(para)
-msgid "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:958(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab."
-msgstr "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:961(para)
-msgid "In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the <guilabel>Other input device</guilabel> option. <application>On-Screen Reader</application> displays the name of the input device that you configured in the text box next to the <guilabel>Other input device</guilabel> option."
-msgstr "In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the <guilabel>Other input device</guilabel> option. <application>On-Screen Reader</application> displays the name of the input device that you configured in the text box next to the <guilabel>Other input device</guilabel> option."
-
-#: C/gnome-access-guide.xml:966(para)
-msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK Preferences</guilabel> dialogue."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gnome-access-guide.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "David Lodge <dave@cirt.net>, 2007"
-