summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-user-guide
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide')
-rw-r--r--gnome2-user-guide/Makefile.am2
-rw-r--r--gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po15362
2 files changed, 15363 insertions, 1 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/Makefile.am b/gnome2-user-guide/Makefile.am
index 12cb441..7d8e1dd 100644
--- a/gnome2-user-guide/Makefile.am
+++ b/gnome2-user-guide/Makefile.am
@@ -14,7 +14,7 @@ DOC_INCLUDES = \
gostools.xml \
glossary.xml
-DOC_LINGUAS = it es
+DOC_LINGUAS = it es pt_BR
install-data-local: install-doc-pdf
install-doc-pdf:
diff --git a/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po b/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..638eff9
--- /dev/null
+++ b/gnome2-user-guide/pt_BR/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,15362 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-13 18:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 22:22-0300\n"
+"Last-Translator: Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:2
+#: (title)
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossário"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:4
+#: (glossterm)
+msgid "applet"
+msgstr "miniaplicativo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:6
+#: (para)
+msgid "An applet is a small, interactive application that resides within a panel, for example the <application>CD Player</application>. Each applet has a simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
+msgstr "Um miniaplicativo é uma pequena aplicação interativa residente em um painel, por exemplo o <application>Reprodutor de CD</application>. Cada miniaplicativo tem uma interface simples com o usuário, permitindo operação com o <foreignphrase>mouse</foreignphrase> ou teclado."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:13
+#: (glossterm)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:228
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:426
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:631
+msgid "desktop"
+msgstr "área de trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:15
+#: (para)
+msgid "The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, such as panels and windows."
+msgstr "A parte do ambiente GNOME onde não há ítens de interface gráfica como painéis e janelas."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:20
+#: (glossterm)
+msgid "desktop background"
+msgstr "plano de fundo da área de trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:22
+#: (para)
+msgid "The image or color that is applied to your desktop."
+msgstr "A imagem ou a cor que é aplicada à sua área de trabalho."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:26
+#: (glossterm)
+msgid "desktop object"
+msgstr "objeto da área de trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:28
+#: (para)
+msgid "An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and applications. You can use desktop objects to provide convenient access to files, folders, and applications that you use frequently."
+msgstr "Um ícone em sua área de trabalho que pode ser usado para abrir arquivos, pastas e aplicações. Objetos de área de trabalho podem ser convenientes como meios de acesso a arquivos, pastas e aplicações usadas com freqüência."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:34
+#: (glossterm)
+msgid "DNS name"
+msgstr "nome DNS"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:36
+#: (para)
+msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
+msgstr "Um identificador alfabético único para um computador numa rede."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:40
+#: (glossterm)
+msgid "drawer"
+msgstr "gaveta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:42
+#: (para)
+msgid "A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a drawer icon."
+msgstr "Uma gaveta é uma extensão deslizante de um painel, a qual pode ser aberta ou fechada através do ícone da gaveta."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:47
+#: (glossterm)
+msgid "file extension"
+msgstr "extensão de arquivo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:49
+#: (para)
+msgid "The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</filename> is <filename>jpeg</filename>."
+msgstr "A parte final de um nome de arquivo, após o último ponto (.) no nome. Por exemplo, a extensão do arquivo <filename>figura.jpeg</filename> é <filename>jpeg</filename>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:50
+#: (para)
+msgid "The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</application> file manager uses this information when to determine what to do when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
+msgstr "A extensão pode identificar o tipo de um arquivo. O gerenciador de arquivos <application>Nautilus</application> usa essa informação ao determinar o que fazer quando o usuário quer abrir um arquivo. Para saber mais, ver <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:54
+#: (glossterm)
+msgid "format"
+msgstr "formato"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:56
+#: (para)
+msgid "To format media is to prepare the media for use with a particular file system. When you format media, you overwrite any existing information on the media."
+msgstr "Formatar um meio de armazenamento é prepará-lo para uso com um determinado sistema de arquivos. Quando um meio é formatado, toda informação existente é sobrescrita."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:62
+#: (glossterm)
+msgid "GNOME-compliant application"
+msgstr "Aplicação concordante com o GNOME"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:64
+#: (para)
+msgid "An application that uses the standard GNOME programming libraries is called a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</application> file manager and <application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant applications."
+msgstr "Uma aplicação que use as bibliotecas de programação padrão do GNOME é considerada uma aplicação concordante com o GNOME. Por exemplo, o gerenciador de arquivos <application>Nautilus</application> e o editor de textos <application>gedit</application> são aplicações concordantes com o GNOME."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:70
+#: (glossterm)
+msgid "IP address"
+msgstr "endereço IP"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:72
+#: (para)
+msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
+msgstr "Um identificador numérico único para um computador numa rede."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:76
+#: (glossterm)
+msgid "keyboard shortcut"
+msgstr "atalho de teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:78
+#: (para)
+msgid "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys that provides an alternative to standard ways of performing an action."
+msgstr "Um atalho de teclado é uma tecla, ou uma combinação de teclas, que provê uma alternativa a executar uma ação com o <foreignphrase>mouse</foreignphrase>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:83
+#: (glossterm)
+msgid "launcher"
+msgstr "lançador"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:85
+#: (para)
+msgid "A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
+msgstr "Um lançador inicia uma determinada aplicação, executa um comando, ou abre um arquivo. Um lançador pode residir em um painel ou um menu."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:90
+#: (glossterm)
+msgid "menubar"
+msgstr "barra de menu"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:92
+#: (para)
+msgid "A menubar is a bar at the top of an application window that contains the menus for the application."
+msgstr "Uma barra de menu é uma barra no topo da janela da aplicação e que contem os menus daquela aplicação."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:97
+#: (glossterm)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3851
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3977
+msgid "MIME type"
+msgstr "tipo MIME"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:99
+#: (para)
+msgid "A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
+msgstr "Um tipo Extensão Multifunção para Mensagens de Internet (MIME, do inglês <foreignphrase>Multipurpose Internet Mail Extension</foreignphrase>) identifica o formato de um arquivo. O tipo MIME possibilita que as aplicações leiam o arquivo; por exemplo, uma aplicação de <foreignphrase>e-mail</foreignphrase> pode usar o tipo MIME <literal>image/png</literal> para detectar que um arquivo Gráfico Portátil para Redes (PNG <foreignphrase>Portable Networks Graphic</foreignphrase>) está anexado a um <foreignphrase>e-mail</foreignphrase>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:107
+#: (glossterm)
+msgid "mount"
+msgstr "montar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:109
+#: (para)
+msgid "To mount is to make a file system available for access. When you mount a file system, the file system is attached as a subdirectory to your file system."
+msgstr "Montar é tornar acessível um sistema de arquivos. Quando um sistema de arquivos é montado, passa a ser anexado como uma pasta dentro de sistema de arquivos principal."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:115
+#: (glossterm)
+msgid "pane"
+msgstr "painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:117
+#: (para)
+msgid "A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</application> window contains a side pane and a view pane."
+msgstr "Um painel é uma subdivisão de uma janela. Por exemplo, a janela do <application>Nautilus</application> contém um painel lateral e um painel de visualização."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:121ortable Networks Graphic
+#: (glossterm)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:399
+#: (tertiary)
+msgid "preference tool"
+msgstr "ferramenta de preferência"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:123
+#: (para)
+msgid "A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of the GNOME Desktop."
+msgstr "Uma ferramenta de <foreignphrase>software</foreignphrase> dedicada a controlar determinada parte do comportamento do ambiente GNOME."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:128
+#: (glossterm)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1423
+#: (primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:581
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:710
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:850
+msgid "shortcut keys"
+msgstr "teclas de atalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:130
+#: (para)
+msgid "Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
+msgstr "Teclas de atalho são teclas que provêm acesso rápido à execução de uma ação."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:135
+#: (glossterm)
+msgid "stacking order"
+msgstr "ordem de empilhamento"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:137
+#: (para)
+msgid "The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each other on your screen."
+msgstr "Uma ordem de empilhamento é a ordem na qual as janelas estão empilhadas umas sobre as outras na tela."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:142
+#: (glossterm)
+msgid "statusbar"
+msgstr "barra de <foreignphrase>status</foreignphrase>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:144
+#: (para)
+msgid "A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information about the current state of what you are viewing in the window."
+msgstr "A barra de <foreignphrase>status</foreignphrase> é uma barra no sopé de uma janela e que provê informação sobre o estado da aplicação."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:149
+#: (glossterm)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1913
+#: (primary)
+msgid "symbolic link"
+msgstr "ligação simbólica"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:151
+#: (para)
+msgid "A special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points."
+msgstr "Um tipo especial de arquivo que aponta para outro arquivo ou pasta. Quando uma ação é executada em uma ligação simbólica, a ação é executada sobre o arquivo ou pasa para o qual a ligação simbólica aponta."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:157
+#: (glossterm)
+msgid "toolbar"
+msgstr "barra de ferramentas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:159
+#: (para)
+msgid "A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
+msgstr "Uma barra de ferramentas é uma barra contendo botões para a maioria dos comandos mais usados em uma aplicação. Tipicamente, uma barra de ferramentas aparece sob uma barra de menu."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:164
+#: (glossterm)
+msgid "Uniform Resource Identifier"
+msgstr "Identificador Uniforme de Recursos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:166
+#: (para)
+msgid "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular location in a file system or on the Web. For example, the address of a web page is a URI."
+msgstr "Um Identificador Uniforme de Recursos (URI, do inglês <foreignphrase>Uniform Resource Identifier</foreignphrase>) é uma seqüência de caracteres identificando um local específico em um sistema de arquivos ou na <foreignphrase>web</foreignphrase>. Por exemplo, o endereço de uma página da <foreignphrase>web</foreignphrase> é um URI."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:172
+#: (glossterm)
+msgid "Uniform Resource Locator"
+msgstr "Localizador Uniforme de Recursos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:174
+#: (para)
+msgid "A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on the Web."
+msgstr "Um Localizador Uniforme de Recursos (URL, do inglês <foreignphrase>Uniform Resource Locator</foreignphrase>) é o endereço de um determinado local na <foreignphrase>web</foreignphrase>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:179
+#: (glossterm)
+msgid "view"
+msgstr "visualizar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:181
+#: (para)
+msgid "A <application>Nautilus</application> component that enables you to display a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</application> contains an icon view which enables you to display the contents of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
+msgstr "Um componente do <application>Nautilus</application> que permite exibir uma pasta de determinada maneira. Por exemplo, o <application>Nautilus</application> contém uma visão de ícones que permite exibir o conteúdo de uma pasta como ícones. O <application>Nautilus</application> também contém uma visão de lista que permite exibir o conteúdo de uma pasta como uma lista."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:188
+#: (glossterm)
+msgid "workspace"
+msgstr "área de trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/glossary.xml:190
+#: (para)
+msgid "A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work."
+msgstr "Uma área de trabalho é uma determinada área dentro do ambiente GNOME na qual você pode trabalhar."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:243
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
+msgstr "@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:492
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
+msgstr "@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:720
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
+msgstr "@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:755
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
+msgstr "@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:3
+#: (title)
+msgid "Tools and Utilities"
+msgstr "Ferramentas e utilitários"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:6
+#: (para)
+msgid "This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop."
+msgstr "Esta seção descreve alguns dos utilitários e ferramentas no Ambiente GNOME."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:10
+#: (title)
+msgid "Running Applications"
+msgstr "Aplicações em execução"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:14
+#: (primary)
+msgid "Run Application dialog, using"
+msgstr "Diálogo Executar Aplicação, usando"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:16
+#: (para)
+msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
+msgstr "O diálogo <application>Executar Aplicação</application> te dá acesso à linha de comando. Quando você executa um comando nesse diálogo, você não pode receber a saída do comando."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:19
+#: (para)
+msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
+msgstr "Para executar um comando a partir da linha de comando execute os seguintes passos:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:26
+#: (term)
+msgid "From a panel"
+msgstr "De um painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:27
+#: (para)
+msgid "You can add the <application>Run Application</application> object to any panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
+msgstr "Você pode adicionar o objeto <application>Executar Aplicação</application> a qualquer painel. Veja <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> para abrir o diálogo <guilabel>Executar Aplicação</guilabel>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:28
+#: (term)
+msgid "Using shortcut keys"
+msgstr "Usando teclas de atalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:29
+#: (para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
+msgstr "Pressione <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Você pode alterar as teclas de atalho que exibem o diálogo <application>Executar Aplicação</application> na <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">ferramenta de preferências <application>Atalhos de Teclado</application></link>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:22
+#: (para)
+msgid "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. You can display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Abra o diálogo <application>Executar Aplicação</application>. Você pode abrí-lo de qualquer uma das seguintes formas:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:33
+#: (para)
+msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "O diálogo <guilabel>Executar Aplicação</guilabel> é exibido."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:36
+#: (para)
+msgid "Enter the command that you want to run in the blank field."
+msgstr "Digite o comando que vocês deseja executar no campo em branco."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:37
+#: (para)
+msgid "Alternatively, to choose a command that you ran previously, click the down arrow button beside the command field, then choose the command to run."
+msgstr "Como alternativa, para escolher um comando que você executou anteriormente, clique na seta para baixo ao lado do campo de comando e escolha o comando para executar."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:39
+#: (para)
+msgid "Alternatively, select the <guilabel>Show list of known applications</guilabel> option to display a list of available applications."
+msgstr "Você também pode selecionar a opção <guilabel>Exibir lista de aplicações conhecidas</guilabel> para ver uma lista das aplicações conhecidas."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:40
+#: (para)
+msgid "You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a file to append to the command line. For example, you can enter <application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
+msgstr "Você também pode usar o botão <guibutton>Executar com arquivo</guibutton> para escolher um arquivo para acrescentar à linha de comando. Por exemplo, você pode digitar <application>emacs</application> como o comando, e então escolher um arquivo para editar."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:42
+#: (para)
+msgid "Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the application or command in a terminal window. Choose this option for an application or command that does not create a window in which to run."
+msgstr "Selecione a opção <guilabel>Executar em um terminal</guilabel> para executar a aplicação ou comando numa janela de terminal. Marque essa opção para uma aplicação ou comando que não cria uma janela na qual executar."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:47
+#: (para)
+msgid "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
+msgstr "Clique no botão <guibutton>Executar</guibutton> no diálogo <guilabel>Executar Aplicação</guilabel>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:53
+#: (title)
+msgid "Taking Screenshots"
+msgstr "Capturando imagens da tela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:57
+#: (primary)
+msgid "screenshots, taking"
+msgstr "imagens da tela, capturando"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:59
+#: (para)
+msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
+msgstr "Você pode capturar uma imagem de qualquer das seguintes formas:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:62
+#: (para)
+msgid "From any panel"
+msgstr "A partir de qualquer painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:63
+#: (para)
+msgid "You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a screenshot of the entire screen."
+msgstr "Você pode adicionar um botão <guibutton>Capturar Imagem da Tela</guibutton> a qualquer painel. Para instruções sobre como fazer isso, veja <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Clique no botão <guibutton>Capturar Tela</guibutton> para capturar uma imagem da tela inteira."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:67
+#: (para)
+msgid "Use shortcut keys"
+msgstr "Use teclas de atalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:68
+#: (para)
+msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
+msgstr "Para capturar uma tela, use as seguintes teclas de atalho:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:76
+#: (para)
+msgid "Default Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de Atalho Padrão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:79
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:131
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1407
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:599
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:728
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:87
+#: (keycap)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:97
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:629
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:640
+msgid "Print Screen"
+msgstr "Tela Cheia"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:91
+#: (para)
+msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
+msgstr "Captura uma imagem da tela inteira."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:97
+#: (keycap)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:607
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:617
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:640
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:650
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:663
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:674
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:687
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:736
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:749
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:759
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:769
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:782
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:795
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:805
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:815
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:827
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:100
+#: (para)
+msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
+msgstr "Captura uma imagem da janela para a qual o mouse aponta."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:106
+#: (para)
+msgid "You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to modify the default shortcut keys."
+msgstr "Você pode usar a <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">ferramenta de preferências <application>Atalhos de Teclado</application></link> para modificar as teclas de atalho padrão."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:110
+#: (para)
+msgid "From the Menubar"
+msgstr "A partir da barra de menu"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:111
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Acessórios</guimenuitem><guimenuitem>Capturar Tela</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:114
+#: (para)
+msgid "From the Terminal"
+msgstr "A partir do terminal"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:115
+#: (para)
+msgid "You can use the <command>gnome-panel-screenshot</command> command to take a screenshot. The <command>gnome-panel-screenshot</command> command takes a screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
+msgstr "Você pode usar o comando <command>gnome-panel-screenshot</command> para capturar uma imagem da tela. Esse comando captura uma imagem da tela inteira e mostra o diálogo <guilabel>Salvar Captura da Tela</guilabel>. Use esse diálogo para salvar a imagem da tela."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:119
+#: (para)
+msgid "You can also use options on the <command>gnome-panel-screenshot</command> command as follows:"
+msgstr "Você também pode usar opções no comando <command>gnome-panel-screenshot</command> como a seguir:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:128
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1131
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3589
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4043
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:139
+#: (command)
+msgid "--window"
+msgstr "--window"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:143
+#: (para)
+msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
+msgstr "Captura uma imagem da janela que tem foco."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:150
+#: (replaceable)
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:150
+#: (command)
+msgid "--delay=<placeholder-1/>"
+msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:154
+#: (para)
+msgid "Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
+msgstr "Captura uma imagem da tela após o número de segundos especificado e mostra o diálogo <guilabel>Salvar Captura da Tela</guilabel>. Use esse diálogo para salvar a imagem da tela."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:161
+#: (command)
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:165
+#: (para)
+msgid "Displays the options for the command."
+msgstr "Exibe as opções para o comando."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:175
+#: (para)
+msgid "When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the screenshot and choose a location from the drop-down list."
+msgstr "Quando você captura uma imagem da tela, o diálogo <guilabel>Salvar Captura da Tela</guilabel> se abre. Para salvar a imagem da tela como um arquivo de imagem, digite o nome do arquivo e escolha uma localização a partir da lista de locais."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:180
+#: (title)
+msgid "Yelp Help Browser"
+msgstr "Navegador de Ajuda Yelp"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:182
+#: (primary)
+msgid "Yelp"
+msgstr "Yelp"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:187
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:44
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:30
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:41
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:189
+#: (para)
+msgid "The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to view documentation regarding GNOME and other components through a variety of formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide a unified look and feel regardless of the original document format."
+msgstr "O <application>Navegador de Ajuda Yelp</application> te permite ver documentação sobre o GNOME e outros componentes através de vários de formatos. Esses formatos incluem arquivos DocBook, páginas de ajuda HTML, páginas de manual e páginas de informação (suporte para páginas de manual e de informação pode ser incluídos na compilação opcionalmente). Independentemente dos formatos de arquivo, o Yelp faz o melhor possível para dar uma aparência unificada a eles, não importando o formato original."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:196
+#: (para)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning that it has support to view documents in different languages. The documents must be localised or translated for each language and installed properly for Yelp Help Browser to be able to view them."
+msgstr "O <application>Navegador de Ajuda Yelp</application> é internacionalizado, o que quer dizer que ele suporta ver documentos em diferentes idiomas. Os documentos devem ser traduzidos para cada idioma e instalados apropriadamente para que o Yelp consiga exibí-lo."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:205
+#: (title)
+msgid "Starting Yelp"
+msgstr "Iniciando o Yelp"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:208
+#: (title)
+msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
+msgstr "Iniciar o <application>Navegador de Ajuda Yelp</application>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:210
+#: (para)
+msgid "You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following ways:"
+msgstr "Você pode iniciar o <application>Navegador de Ajuda Yelp</application> das seguintes formas:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:214
+#: (term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
+msgstr "Menu <guimenu>Sistema</guimenu>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:217
+#: (para)
+msgid "Choose <application>Help</application>"
+msgstr "Escolha <application>Ajuda</application>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:222
+#: (term)
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de Comando"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:225
+#: (para)
+msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
+msgstr "Execute o seguinte comando: <command>yelp</command>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:233
+#: (title)
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:235
+#: (para)
+msgid "When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see the following window appear."
+msgstr "Quando iniciar o <application>Navegador de Ajuda Yelp</application>, você verá a seguinte janela aparecer."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:239
+#: (title)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
+msgstr "Janela do <application>Navegador de Ajuda Yelp</application>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:238
+#: (para)
+msgid "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
+msgstr "O <placeholder-1/><application>Navegador de Ajuda Yelp</application> contém os seguintes elementos na <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:251
+#: (interface)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:205
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:394
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de Menu"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:256
+#: (guimenu)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2066
+#: (para)
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:259
+#: (para)
+msgid "Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print the current document, or Close the window."
+msgstr "Use esse menu para abrir uma nova janela, ver a página Sobre Este Documento, imprimir o documento atual, ou fechar a janela."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:266
+#: (guimenu)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:269
+#: (para)
+msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
+msgstr "Use esse menu para copiar, selecionar tudo, localizar arquivos e pastas, ou para definir suas preferências."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:275
+#: (guimenu)
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:278
+#: (para)
+msgid "Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, Previous Section or to the Contents."
+msgstr "Use esse menu para navegar para trás, para frente e para a página Tópidos da Ajuda. Ao visualizar um documento DocBook, use esse menu para navegar para a Próxima Seção, Seção Anterior ou para o Conteúdo."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:286
+#: (guimenu)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:289
+#: (para)
+msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
+msgstr "Use esse menu para adicionar ou editar marcadores."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:295
+#: (guimenu)
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:298
+#: (para)
+msgid "View information about Yelp Help Browser and contributors to the project through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing <keycap>F1</keycap>."
+msgstr "Veja informações sobre o Navegador de Ajuda Yelp e pessoas que contribuem para o projeto através do item de menu <guimenuitem>Sobre</guimenuitem>. Abra este documento com o item <guimenuitem>Conteúdo</guimenuitem> ou pressionando <keycap>F1</keycap>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:310
+#: (interface)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:408
+#: (para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:315
+#: (guibutton)
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:318
+#: (para)
+msgid "Use this button to navigate back in your document history."
+msgstr "Use esse botão para voltar no histórico do documento."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:324
+#: (guibutton)
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:327
+#: (para)
+msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
+msgstr "Use esse botão para avançar no histórico do documento."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:333
+#: (guibutton)
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Tópicos da Ajuda"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:336
+#: (para)
+msgid "Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)"
+msgstr "Use esse botão para retornar para a tabela principal de conteúdo (exibida em <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:346
+#: (interface)
+msgid "Browser Pane"
+msgstr "Painel de Navegação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:349
+#: (para)
+msgid "The browser pane is where you will be presented with the table of contents or the documentation. Use the table of contents to navigate to the documentation you need."
+msgstr "O painel de navegação é onde você verá a tabela de conteúdo ou a documentação. Use a tabela de conteúdo para navegar para a documentação que você precisa."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:361
+#: (title)
+msgid "Using Yelp"
+msgstr "Usando o Yelp"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:364
+#: (title)
+msgid "Open a Document"
+msgstr "Abrir um documento"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:366
+#: (para)
+msgid "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the Table of Contents to navigate to the desired document"
+msgstr "Para abrir um documento no <application>Navegador de Ajuda Yelp</application>, use a Tabela de Conteúdo para navegar no documento desejado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:369
+#: (para)
+msgid "Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help Browser from the command line. Please see <xref linkend=\"yelp-advanced-cmdline\"/>."
+msgstr "Como alternativa, você pode ver um documento em particular chamando o Navegador de Ajuda Yelp a partir da linha de comando. Por favor, ver <xref linkend=\"yelp-advanced-cmdline\"/>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:375
+#: (title)
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Abrir uma nova janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:377
+#: (para)
+msgid "To open a new window:"
+msgstr "Para abrir uma nova janela:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:381
+#: (para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Nova Janela</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:389
+#: (para)
+msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>N</keycap>"
+msgstr "Use a combinação de teclas <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>N</keycap>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:396
+#: (title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "Sobre este documento"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:398
+#: (para)
+msgid "To view information about the currently open document:"
+msgstr "Para ver informações sobre o documento atualmente aberto:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:402
+#: (para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Sobre Este Documento</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:409
+#: (para)
+msgid "This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and documentation contributors are usually listed in this section."
+msgstr "Issa opção só está disponível para documentação no formato DocBook. Notas legais e pessoas que contribuem com a documentação são geralmente listados nessa seção."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:416
+#: (title)
+msgid "Print a Page"
+msgstr "Imprimir uma página"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:418
+#: (para)
+msgid "To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help Browser</application>:"
+msgstr "Para imprimir qualquer página que você consiga ver no <application>Navegador de Ajuda Yelp</application>:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:422
+#: (para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Clique <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Imprimir esta página</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:432
+#: (title)
+msgid "Print a Document"
+msgstr "Imprimir um documento"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:434
+#: (para)
+msgid "To print an entire document:"
+msgstr "Imprimir um documento inteiro:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:438
+#: (para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Imprimir este Documento</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:445
+#: (para)
+msgid "This option is only available for DocBook documentation."
+msgstr "Essa opção só está disponível para documentação no formato DocBook."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:451
+#: (title)
+msgid "Close a Window"
+msgstr "Fechar uma janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:453
+#: (para)
+msgid "To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the following:"
+msgstr "Para fechar uma janela no <application>Navegador de Ajuda Yelp</application>, faça o seguinte:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:457
+#: (para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Fechar Janela</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:465
+#: (para)
+msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>W</keycap>"
+msgstr "Use a combinação de teclas <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>W</keycap>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:472
+#: (title)
+msgid "Set Preferences"
+msgstr "Definir preferências"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:474
+#: (para)
+msgid "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
+msgstr "Para definir preferências no <application>Navegador de Ajuda Yelp</application>:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:478
+#: (para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferências</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:476
+#: (para)
+msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-preferences\"/>:"
+msgstr "<placeholder-1/>Aparecerá uma janela que se parece com <xref linkend=\"yelp-preferences\"/>:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:488
+#: (title)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
+msgstr "Janela de Preferências do <application>Navegador de Ajuda Yelp</application>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:487
+#: (para)
+msgid "<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the following functions:"
+msgstr "<placeholder-1/>As opções que estão disponíveis nesse diálogo têm as seguintes funções:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:500
+#: (guilabel)
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Usar fontes do sistema"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:503
+#: (para)
+msgid "Check this option to display documentation using the default fonts used by the GNOME Desktop."
+msgstr "Marque essa opção para exibir a documentação usando as fontes padrão usadas pelo Ambiente GNOME."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:506
+#: (para)
+msgid "To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or <guilabel>Fixed Width</guilabel>."
+msgstr "Para escolher suas próprias fontes para exibir documentação, desmarque essa opção e clique nos botões ao lado do texto <guilabel>Largura Variável</guilabel> ou <guilabel>Largura Fixa</guilabel>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:513
+#: (guilabel)
+msgid "Variable Width"
+msgstr "Largura Variável"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:516
+#: (para)
+msgid "This is the font to use when a static or fixed width font is not required. The majority of text will be of this type."
+msgstr "Esta é a fonte usada quando uma fonte estática ou fixa não for necessária. A maior parte dos textos serão desse tipo."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:523
+#: (guilabel)
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Largura Fixa"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:526
+#: (para)
+msgid "This is the font to use when all text characters need to be of the same size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or other text that falls under these categories."
+msgstr "Essa é a fonte usada quando todos os caracteres do texto precisam ser do mesmo tamanho. Essa fonte é usada para indicar comandos, blocos de programas ou outros textos que se encaixem nessa categoria."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:537
+#: (guilabel)
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Navegar com cursor"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:540
+#: (para)
+msgid "Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more easily by showing where the cursor is located in the document."
+msgstr "Clique nessa opção se você quiser ver um cursor no <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. Essa opção te permite navegar no documento mais facilmente ao mostrar onde o cursor está no documento."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:550
+#: (title)
+msgid "Go Back in Document History"
+msgstr "Voltar no histórico de um documento"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:552
+#: (para)
+msgid "To go back in the document history:"
+msgstr "Para voltar no histórico de um documento:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:556
+#: (para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Voltar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:564
+#: (para)
+msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Left</keycap>"
+msgstr "Use a combinação de teclas <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Seta para a esquerda</keycap>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:569
+#: (para)
+msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
+msgstr "Use o botão <guibutton>Voltar</guibutton> na <interface>Barra de Ferramentas</interface>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:576
+#: (title)
+msgid "Go Forward in Document History"
+msgstr "Avançar no histórico de um documento"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:578
+#: (para)
+msgid "To go forward in the document history:"
+msgstr "Para avançar no histórico de um documento:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:582
+#: (para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Avançar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:590
+#: (para)
+msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Right</keycap>"
+msgstr "Use a combinação de teclas <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Seta para a direita</keycap>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:595
+#: (para)
+msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
+msgstr "Use o botão <guibutton>Avançar</guibutton> na <interface>Barra de Ferramentas</interface>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:602
+#: (title)
+msgid "Go to Help Topics"
+msgstr "Ir para Tópicos da Ajuda"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:604
+#: (para)
+msgid "To go to the Help Topics:"
+msgstr "Para ir para os Tópicos da Ajuda:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:608
+#: (para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Tópicos da Ajuda</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:616
+#: (para)
+msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Home</keycap>"
+msgstr "Use a combinação de teclas <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Home</keycap>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:621
+#: (para)
+msgid "Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>"
+msgstr "Use o botão <guibutton>Tópicos da Ajuda</guibutton> na <interface>Barra de Ferramentas</interface>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:628
+#: (title)
+msgid "Go to Previous Section"
+msgstr "Ir para a sessão anterior"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:630
+#: (para)
+msgid "To go to the previous section:"
+msgstr "Para ir para a sessão anterior:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:634
+#: (para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Seção Anterior</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:642
+#: (para)
+msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Up</keycap>"
+msgstr "Use a combinação de teclas <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Seta para cima</keycap>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:646
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:670
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:689
+msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
+msgstr "Essa opção só está disponível em documentos com o formato DocBook."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:652
+#: (title)
+msgid "Go to Next Section"
+msgstr "Ir para a próxima sessão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:654
+#: (para)
+msgid "To go to the next section:"
+msgstr "Para ir para a próxima sessão:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:658
+#: (para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Próxima Seção</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:666
+#: (para)
+msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Down</keycap>"
+msgstr "Use a combinação de teclas <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Seta para baixo</keycap>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:676
+#: (title)
+msgid "Go to Contents"
+msgstr "Ir para o conteúdo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:678
+#: (para)
+msgid "To go to the contents for a document:"
+msgstr "Para ir para o conteúdo de um documento:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:682
+#: (para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Conteúdo</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:695
+#: (title)
+msgid "Add a Bookmark"
+msgstr "Adicionar um marcador"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:697
+#: (para)
+msgid "To add a bookmark for a particular document:"
+msgstr "Adicionar um marcador para um documento em particular:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:701
+#: (para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu><guimenuitem>Adicionar Marcador</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:709
+#: (para)
+msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</keycap>"
+msgstr "Use a combinação de teclas <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</keycap>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:699
+#: (para)
+msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>."
+msgstr "<placeholder-1/>Aparecerá uma janela que se parece com <xref linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:716
+#: (title)
+msgid "Add Bookmark Window"
+msgstr "Janela Adicionar Marcador"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:715
+#: (para)
+msgid "<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
+msgstr "<placeholder-1/>Digite o título desejado para o marcador na caixa de entrada de texto <guilabel>Título</guilabel>. Então clique em <guibutton>Adicionar</guibutton> para adicionar o marcador, ou clique em <guibutton>Cancelar</guibutton> para cancelar o pedido."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:730
+#: (title)
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Editar marcadores"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:732
+#: (para)
+msgid "To edit your collection of bookmarkst:"
+msgstr "Para editar sua coleção de marcadores:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:736
+#: (para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu><guimenuitem>Editar Marcadores</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:744
+#: (para)
+msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>B</keycap>"
+msgstr "Use a combinação de teclas <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>B</keycap>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:734
+#: (para)
+msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
+msgstr "<placeholder-1/>Aparecerá uma janela que se parece com <xref linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:751
+#: (title)
+msgid "Edit Bookmarks Window"
+msgstr "Janela Editar Marcadores"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:750
+#: (para)
+msgid "<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the following ways:"
+msgstr "<placeholder-1/>Você pode gerenciar seus marcadores, usando essa janela, das seguintes formas:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:763
+#: (guibutton)
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:766
+#: (para)
+msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
+msgstr "Use esse botão para abrir o marcador selecionado numa nova janela."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:772
+#: (guibutton)
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:775
+#: (para)
+msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
+msgstr "Use esse botão para renomear o título do marcador."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:781
+#: (guibutton)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:336
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2605
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:784
+#: (para)
+msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
+msgstr "Use esse botão para excluir o marcador da sua coleção."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:761
+#: (para)
+msgid "<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the <guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks Window</interface>."
+msgstr "<placeholder-1/>Assim que você tiver terminado de gerenciar os seus marcadores, clique no botão <guibutton>Fechar</guibutton> para sair da <interface>Janela Editar Marcadores</interface>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:794
+#: (title)
+msgid "Get Help"
+msgstr "Obtenha ajuda"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:796
+#: (para)
+msgid "To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this document):"
+msgstr "Para obter ajuda sobre o uso do <application>Navegador de Ajuda Yelp</application> (e ver este documento):"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:801
+#: (para)
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Conteúdo</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:814
+#: (title)
+msgid "Advanced Features"
+msgstr "Recursos Avançados"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:818
+#: (title)
+msgid "Using the Command Line to Open Documents"
+msgstr "Usando a linha de comando para abrir documentos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:820
+#: (para)
+msgid "Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These include:"
+msgstr "O Navegador de Ajuda Yelp suporta a abertura de documentos a partir da linha de comando. Há vários URIs (Identificadores Uniformes de Recurso) que podem ser usados. Estes incluem:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:826
+#: (option)
+msgid "file:"
+msgstr "file:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:829
+#: (para)
+msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
+msgstr "Use esta URI quando quiser acessar um arquivo com o yelp, por exemplo:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:832
+#: (userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
+msgstr "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:838
+#: (term)
+msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
+msgstr "<option>ghelp:</option> ou <option>gnome-help:</option>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:842
+#: (para)
+msgid "Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are typically written in DocBook format."
+msgstr "Use esta URI quando quiser acessar documentos de ajuda do GNOME, que são tipicamente escritos no formato DocBook."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:845
+#: (userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp ghelp:gcalctool"
+msgstr "yelp ghelp:gcalctool"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:847
+#: (para)
+msgid "If you want to open the help document at a particular section, append a question mark to the end of the URI, followed by the section id."
+msgstr "Se você quiser abrir o documento de ajuda numa seção em particular, acrescente um ponto de interrogação ao fim do URI, seguido pelo identificador da seção."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:850
+#: (userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
+msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:855
+#: (option)
+msgid "man:"
+msgstr "man:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:858
+#: (para)
+msgid "Use this URI when you want to access a particular man page. You can append the section of the man page you would like to view if there are multiple man pages with the same name. The section number should be enclosed in parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that the shell does not interpret the parenthesis."
+msgstr "Use esse URI quando quiser acessar uma página de manual em particular. Se houver múltiplas páginas com o mesmo nome, você pode acrescentar a seção do manual que quer ver. O número da seção deve vir entre parênteses e, por isso, pode ser necessário escapar o argumento para que a <foreignphrase>shell</foreignphrase> não não interprete os parênteses."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:865
+#: (userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp man:gcalctool"
+msgstr "yelp man:gcalctool"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:867
+#: (para)
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:869
+#: (userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp 'man:intro(1)'"
+msgstr "yelp 'man:intro(1)'"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:870
+#: (userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp 'man:intro(2)'"
+msgstr "yelp 'man:intro(2)'"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:875
+#: (option)
+msgid "info:"
+msgstr "info:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:878
+#: (para)
+msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
+msgstr "Use esta URI quando quiser acessar uma página de informações GNU em particular."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:881
+#: (userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp info:make"
+msgstr "yelp info:make"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:888
+#: (title)
+msgid "Refreshing Content on Demand"
+msgstr "Atualizando o conteúdo sob demanda"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:890
+#: (para)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> supports the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, which will reload the DocBook document that is currently open. This allows developers to view changes to documents as they are made."
+msgstr "O <application>Navegador de Ajuda Yelp</application> suporta as teclas de atalho <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>, que recarregam o documento DocBook que está atualmente aberto. Isso permite que desenvolvedores vejam as alterações nos documentos assim enquanto elas são feitas."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:898
+#: (title)
+msgid "More Information"
+msgstr "Mais informações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:900
+#: (para)
+msgid "This section details some of the helper applications which <application>Yelp Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
+msgstr "Essa seção detalha algumas das aplicações de ajuda que o <application>Navegador de Ajuda Yelp</application> usa, e fornece referências onde você pode obter mais informações sobre ele."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:905
+#: (title)
+msgid "Scrollkeeper"
+msgstr "Scrollkeeper"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:907
+#: (para)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep track of translations for each document."
+msgstr "O <application>Navegador de Ajuda Yelp</application> usa o scrollkeeper para gerar a tabela de conteúdo para documentação DocBook e HTML, e também mantém controle das traduções para cada documento."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:913
+#: (title)
+msgid "GNOME Documentation Utilites"
+msgstr "Utilitários de documentação do GNOME"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:915
+#: (para)
+msgid "The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a variety of things:"
+msgstr "A documentação distribuída com o GNOME usa esse conjunto de utilitários para várias coisas:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:920
+#: (para)
+msgid "Ease translation of documents to different languages."
+msgstr "Facilita a tradução de documentos para diferentes idiomas."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:924
+#: (para)
+msgid "Provide a set of tools to help package and install documentation into the correct location and register the documentation with scrollkeeper."
+msgstr "Fornece um conjunto de ferramentas para ajudar a empacotar e instalar documentação no local correto e registrá-la com o scrollkeeper."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:930
+#: (para)
+msgid "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
+msgstr "Converte do formato DocBook para um formato apropriado para exibição."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:918
+#: (para)
+msgid "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by application authors to install and register documentation within the help system."
+msgstr "<placeholder-1/>O <application>Navegador de Ajuda Yelp</application> conta com a <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">Folha de Estilos GNOME XSLT</ulink> para fazer conversões de DocBook para HTML. Os autores de aplicações contam com os <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make\">Utilitários de Construção de Documentação do GNOME</ulink> registrar documentação no sistema de ajuda."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:939
+#: (title)
+msgid "Mailing List"
+msgstr "Lista de discussão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:941
+#: (para)
+msgid "For further information on <application>Yelp Help Browser</application> please subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list@gnome.org</ulink>."
+msgstr "Para mais informações sobre o <application>Navegador de Ajuda Yelp</application> por favor, inscreva-se na lista de discussão, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list@gnome.org</ulink>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:947
+#: (title)
+msgid "Joining the GNOME Documentation Project"
+msgstr "Juntando-se ao Projeto de Documentação do GNOME"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gostools.xml:949
+#: (para)
+msgid "If you are interesting in helping produce and update documentation for the GNOME project, please visit the following link: <ulink url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>"
+msgstr "Se estiver interessado em ajudar a produzir e atualizar a documentação para o Projeto GNOME, por favor visite o seguinte link: <ulink url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:126
+#: (None) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1367
+msgid "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=75daebe4720b40eeaedfe8f4874bc8c0"
+msgstr "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=75daebe4720b40eeaedfe8f4874bc8c0"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:2
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Sessions"
+msgstr "Salvar sessões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:7
+#: (remark)
+#, fuzzy
+msgid "Needs better intro"
+msgstr "yelp 'man:intro(1)'"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:8
+#: (remark)
+msgid "This chapter needs work"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:11
+#: (para)
+msgid "This chapter provides the information you need to log in to and shut down GNOME, and to start, manage, and end a desktop session."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:15
+#: (title)
+msgid "Starting a Session"
+msgstr "Iniciando uma Sessão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:17
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:47
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:85
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:134
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:170
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:198
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:202
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:218
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:235
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:258
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:280
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:284
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2377
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2412
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2520
+msgid "sessions"
+msgstr "sessões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:18
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "starting"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:20
+#: (para)
+msgid "A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the web, and so on."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:21
+#: (para)
+msgid "Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and select options such as the language you want GNOME to use for your session."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:22
+#: (para)
+msgid "Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:45
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Logging in to GNOME"
+msgstr "Bem vindo ao ambiente GNOME"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:48
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:51
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:93
+#, fuzzy
+msgid "logging in"
+msgstr "In Amenas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:52
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "to session"
+msgstr "A sessão %s foi selecionada"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:55
+#: (primary)
+#, fuzzy
+msgid "start session"
+msgstr "A sessão %s foi selecionada"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:57
+#: (para)
+msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:60
+#: (para)
+msgid "On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose the GNOME Desktop from the list of available desktop environments."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:64
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:104
+msgid "Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:68
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:108
+msgid "Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:72
+#: (para)
+msgid "When you log in successfully, you will see a splash informing you of the steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the Desktop and you can begin using your computer."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:73
+#: (para)
+msgid "The first time you log in, then the session manager starts a new session. If you have logged in before, then the session manager restores your previous session, if you saved the settings for the previous session when you logged out."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:77
+#: (para)
+msgid "If you want to shut down or restart the system before you log in, click on the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:83
+#: (title)
+msgid "Using a Different Language"
+msgstr "Usando um Idioma Diferente"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:86
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "different language, logging in"
+msgstr "Entrar como usuário diferente"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:90
+#: (primary)
+#, fuzzy
+msgid "language, logging in in different"
+msgstr "Entrar como usuário diferente"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:94
+#: (secondary)
+msgid "to session in different language"
+msgstr "para sessão em outra língua"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:96
+#: (para)
+msgid "To log in to a session in a different language, perform the following actions."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:100
+#: (para)
+msgid "On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose the language you require from the list of available languages."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:113
+#: (para)
+msgid "When you log in to a session in a different language, you choose the language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:120
+#: (title)
+msgid "Locking Your Screen"
+msgstr "Travando sua tela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:129
+#: (phrase) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1370
+#, fuzzy
+msgid "Lock screen icon."
+msgstr "Não é possível bloquear a tela: %s"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:135
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:138
+#: (primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1386
+msgid "locking screen"
+msgstr "travando tela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:141
+#: (primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1380
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1383
+msgid "Lock button"
+msgstr "botão Travar tela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:143
+#: (para)
+msgid "Locking your screen allows you to leave your computer unattended and prevent access to your applications and information. While your screen is locked, the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:145
+#: (para)
+msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:149
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:152
+#: (para)
+msgid "If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:154
+#: (para)
+msgid "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:157
+#: (para)
+msgid "To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:164
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Managing the Session"
+msgstr "A sessão %s foi selecionada"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:166
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:37
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:112
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:233
+#: (see)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:236
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:392
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:421
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:636
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:640
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:671
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1086
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1419
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1470
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1544
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1741
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1806
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2272
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2335
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2373
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2702
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2979
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3178
+#, fuzzy
+msgid "preference tools"
+msgstr "ferramentas de preferências, Acessibilidade do Teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:167
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2374
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2482
+#: (guilabel)
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:171
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:159
+msgid "managing"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:173
+#: (para)
+msgid "To configure the session management of the GNOME Desktop, use the <application>Sessions</application> preference tool. The <application>Sessions</application> preference tool recognizes the following types of application:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:178
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:215
+#: (see)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:223
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2381
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2465
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2516
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2633
+#, fuzzy
+msgid "startup applications"
+msgstr "Inicialização de Aplicações de Tecnologia Assistencial"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:179
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2466
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2517
+#, fuzzy
+msgid "session-managed"
+msgstr "A sessão %s foi selecionada"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:181
+#: (para)
+msgid "Applications that are session-managed. When you save the settings for your session, the session manager saves all of the session-managed applications. If you log out, then log in again, the session manager automatically starts the session-managed applications."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:187
+#: (para)
+msgid "Applications that are not session-managed. When you save the settings for your session, the session manager does not save any applications that are not session-managed. If you log out, then log in again, the session manager does not start non-session-managed applications. You must start the application manually. Alternatively, you can use the <application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-managed applications that you want to automatically start."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:196
+#: (title)
+msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:199
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "login behavior"
+msgstr "Preferências de Comportamento"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:203
+#: (secondary)
+msgid "logout behavior"
+msgstr "comportamento ao sair da sessão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:205
+#: (para)
+msgid "To set how a session behaves when you log in and log out, use <application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For example, you can select to display a splash screen when you log in."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:212
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "To Use Startup Applications"
+msgstr "Permite que aplicações usem impressoras"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:214
+#: (primary)
+#, fuzzy
+msgid "startup programs"
+msgstr "Programas Iniciais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:219
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "using startup applications"
+msgstr "Inicialização de Aplicações de Tecnologia Assistencial"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:224
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2634
+#, fuzzy
+msgid "non-session-managed"
+msgstr "Fim da sessão atual"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:226
+#: (para)
+msgid "You can configure your sessions to start with applications that are not session-managed. To configure non-session-managed startup applications, use the <application>Sessions</application> preference tool. Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section to add, edit, and delete applications. If you save your settings and log out, the next time that you log in, the startup applications start automatically."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:233
+#: (title)
+msgid "To Browse Applications in the Current Session"
+msgstr "Navegar as aplicações da sessão atual"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:236
+#: (secondary)
+msgid "browsing applications"
+msgstr "navegando as aplicações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:238
+#: (para)
+msgid "To browse the applications in the current session, use the <application>Sessions</application> preference tool. The <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section lists the following:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:242
+#: (para)
+msgid "All GNOME applications that are currently running, that can connect to the session manager, and that can save the state of the application."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:246
+#: (para)
+msgid "All preference tools that can connect to the session manager, and that can save the state of the tool."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:250
+#: (para)
+msgid "You can use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to perform a limited number of actions on the session properties of an application or preference tool. For example, you can edit the startup order, and restart style of any GNOME application or preference tool that is in the list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:256
+#: (title)
+msgid "To Save Session Settings"
+msgstr "Salvar configurações de sessão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:259
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "saving settings"
+msgstr "<b>Configurações do Sendmail</b>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:261
+#: (para)
+msgid "To save your session settings, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:264
+#: (para)
+msgid "Configure your session to automatically save settings when you end the session. To configure your session, use the <application>Sessions</application> preference tool. The <application>Sessions</application> preference tool starts. Select the <guilabel>Automatically save changes to session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:270
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "End your session."
+msgstr "Fim da sessão atual"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:276
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Ending a Session"
+msgstr "A sessão %s foi selecionada"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:281
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "ending"
+msgstr ", terminando em "
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:285
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:288
+#: (primary)
+#, fuzzy
+msgid "logging out"
+msgstr "Desabilita Sair"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:291
+#: (primary)
+msgid "quit"
+msgstr "sair"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:294
+#: (primary)
+msgid "shutdown"
+msgstr "desligar"
+
+#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
+#. <screenshot>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
+#. </imageobject>
+#. <textobject>
+#. <phrase>Log Out icon.</phrase>
+#. </textobject>
+#. </mediaobject>
+#. </screenshot>
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:309
+#: (para)
+msgid "When you have finished using your computer, you can choose to do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:312
+#: (para)
+msgid "Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:315
+#: (para)
+msgid "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:318
+#: (para)
+msgid "Depending on your computer's configuration, you can also <firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less power is used, but the state of your computer is preserved: all the applications you have running and open documents."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:322
+#: (para)
+msgid "When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosstartsession.xml:324
+#: (para)
+msgid "Before you end a session, you might want to save your current settings so that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can select an option to automatically save your current settings."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:375
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=386e1e73333296fc0da22cef5ff7fc25"
+msgstr "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=386e1e73333296fc0da22cef5ff7fc25"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:556
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
+msgstr "@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:727
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
+msgstr "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1346
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=a59d7a99b4a6ed57873f4bc4c4398cbb"
+msgstr "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=a59d7a99b4a6ed57873f4bc4c4398cbb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1454
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
+msgstr "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1483
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=c2b6a8fa1735f34172fcd255091de1d4"
+msgstr "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=c2b6a8fa1735f34172fcd255091de1d4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1514
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/screenshot_button.png'; md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
+msgstr "@@image: 'figures/screenshot_button.png'; md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1545
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/searchtool_button.png'; md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
+msgstr "@@image: 'figures/searchtool_button.png'; md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1589
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; md5=d334534760b6b1c7bc2615f6fa514477"
+msgstr "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; md5=d334534760b6b1c7bc2615f6fa514477"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1658
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=48758235f704d288f6b6ef5f135dd61b"
+msgstr "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=48758235f704d288f6b6ef5f135dd61b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1849
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8"
+msgstr "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1881
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
+msgstr "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1931
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
+msgstr "@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:2
+#: (title)
+msgid "Working With Panels"
+msgstr "Trabalhando com painéis"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:40
+#: (para)
+msgid "This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to add new panels to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:50
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:65
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:121
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:158
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:169
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:180
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:337
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:364
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:396
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:408
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:426
+msgid "panels"
+msgstr "painéis"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:51
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:71
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:127
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:699
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1908
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:44
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1054
+#: (tertiary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2049
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2448
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2606
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2615
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2901
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3415
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:17
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:26
+msgid "introduction"
+msgstr "introdução"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:54
+#: (para)
+msgid "A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain actions and information, no matter what the state of your application windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch applications, see the date and time, control the system sound volume, and more."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:55
+#: (para)
+msgid "You can customize panels to your liking. You can change their behavior and appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can create multiple panels, and choose different properties, objects, and backgrounds for each panel. You can also hide panels."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:56
+#: (para)
+msgid "By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections describe these panels."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:61
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Painel de Canto Superior"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:66
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:67
+#: (see)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:70
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1835
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1840
+#, fuzzy
+msgid "top edge panel"
+msgstr "Painel de Canto Superior"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:73
+#: (para)
+msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:74
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:130
+msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:78
+#: (term)
+#, fuzzy
+msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
+msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:79
+#: (para)
+msgid "The panel menubar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, the <guimenu>Places</guimenu>, and the <guimenu>Desktop</guimenu> menu. For more on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:82
+#: (application)
+#, fuzzy
+msgid "Web Browser Launcher"
+msgstr "Navegador Web Epiphany"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:83
+#: (para)
+msgid "Click on this launcher to open the web browser."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:86
+#: (term)
+#, fuzzy
+msgid "<application>Notification Area</application> applet"
+msgstr "Área de notificação não detectada"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:87
+#: (para)
+msgid "Displays icons from other applications that may require your attention, or that you may want to access without switching from your current application window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:88
+#: (para)
+msgid "Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow bar is visible."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:94
+#: (term)
+#, fuzzy
+msgid "<application>Clock</application> applet"
+msgstr "Fábrica do Mini-Aplicativo Relógio"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:95
+#: (para)
+msgid "<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:99
+#: (term)
+#, fuzzy
+msgid "<application>Volume Control</application> applet"
+msgstr "Uma aplicação controladora de volume baseada no GNOME/GStreamer"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:101
+#: (para)
+msgid "<application>Volume Control</application> enables you to control the volume of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:104
+#: (term)
+msgid "<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:110
+#: (para)
+msgid "<application>Window Selector</application> lists all your open windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:117
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Painel de Canto Inferior"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:122
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:123
+#: (see)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:126
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:132
+#, fuzzy
+msgid "bottom edge panel"
+msgstr "Painel de Canto Inferior"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:129
+#: (para)
+msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:133
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "default contents"
+msgstr "Conteúdo da célula"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:137
+#: (term)
+#, fuzzy
+msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
+msgstr "Mostrar o botão Trocar usuário"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:138
+#: (para)
+msgid "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:141
+#: (term)
+#, fuzzy
+msgid "<application>Window List</application> applet"
+msgstr "Lista de IDs de mini-aplicativos do painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:142
+#: (para)
+msgid "Displays a button for each window that is open. <application>Window List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:window-list\">Window List manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:145
+#: (term)
+#, fuzzy
+msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
+msgstr "Fábrica do Alternador de Usuários"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:146
+#: (para)
+msgid "Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:152
+#: (title)
+msgid "Managing Panels"
+msgstr "Gerenciando painéis"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:161
+#: (para)
+msgid "The following sections describe how to manage your panels."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:162
+#: (para)
+msgid "To interact with a panel, you must click on the vacant space on the panel, rather than any of the objects it holds. You can also middle-click or right-click on one of the hide buttons to select the panel, if the panel has no vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the properties of the panel so that the hide buttons are visible."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:167
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Moving a Panel"
+msgstr "%s (Applet do Painel)"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:170
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:580
+#, fuzzy
+msgid "moving"
+msgstr "Movendo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:172
+#: (para)
+msgid "Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any vacant space on the panel to begin the drag."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:173
+#: (para)
+msgid "A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand property."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:176
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Propriedades do Painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:181
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:538
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:820
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1723
+#, fuzzy
+msgid "modifying properties"
+msgstr "Propriedades do Certificado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:183
+#: (para)
+msgid "You can change the properties of each panel, such as the position of the panel, the hide behavior, and the visual appearance."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:186
+#: (para)
+msgid "To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, <guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:189
+#: (title)
+msgid "General Properties Tab"
+msgstr "Aba Propriedades Gerais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:190
+#: (para)
+msgid "In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, position, and hiding properties. The following table describes the dialog elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:199
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:285
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:857
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:974
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1744
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2391
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3079
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3202
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3468
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4097
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:53
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:130
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:271
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:456
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:719
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:885
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1010
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1140
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1351
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1580
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1635
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1685
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1866
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1945
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2024
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2114
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2190
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2286
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2427
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2537
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2655
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2757
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2813
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2896
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3193
+msgid "Dialog Element"
+msgstr "Elemento do Diálogo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:202
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:288
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:617
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:860
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:977
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1023
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1747
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:198
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:387
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1134
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1300
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1970
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2123
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2178
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2394
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2658
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3082
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3205
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3340
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3471
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3592
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3754
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3902
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4046
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4100
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4215
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:56
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:133
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:274
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:459
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:722
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:888
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1013
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1143
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1354
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1583
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1638
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1688
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1869
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1948
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2027
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2117
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2193
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2289
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2430
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2540
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2658
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2760
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2816
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2899
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3196
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:210
+#: (guilabel)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:214
+#: (para)
+msgid "Select the position of the panel on your screen. Click on the required position for the panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:221
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1766
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3762
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3921
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:225
+#: (para)
+msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:231
+#: (guilabel)
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:235
+#: (para)
+msgid "By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the screen edges to any part of the screen."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:241
+#: (guilabel)
+msgid "Autohide"
+msgstr "Auto-ocultar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:245
+#: (para)
+msgid "Select this option if you want the panel to only be fully visible when the mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its principal edge, leaving a narrow part along the edge of the desktop. Move the mouse pointer over the visible part of the panel to make it move fully into the screen."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:251
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1789
+msgid "Show hide buttons"
+msgstr "Exibir botões de esconder"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:255
+#: (para)
+msgid "Select this option to display hide buttons at each end of your panel. Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to restore the panel to being fully visible."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:262
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1800
+#, fuzzy
+msgid "Arrows on hide button"
+msgstr "Ativa setas nos botões de esconder"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:266
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1804
+msgid "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button is enabled."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:276
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Background Properties Tab"
+msgstr "Aba Propriedades Gerais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:277
+#: (para)
+msgid "You can choose the type of background for the panel in the <guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:296
+#: (guilabel)
+msgid "None (use system theme)"
+msgstr "Nenhum (usar tema do sistema)"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:300
+#: (para)
+msgid "Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of the desktop and applications."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:306
+#: (guilabel)
+msgid "Solid color"
+msgstr "Cor sólida"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:310
+#: (para)
+msgid "Select this option to specify a single color for the panel background. Click on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:314
+#: (para)
+msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:322
+#: (guilabel)
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagem de fundo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:326
+#: (para)
+msgid "Select this option to specify an image for the panel background. Click on the button to browse for the file. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:338
+#: (secondary)
+msgid "changing background"
+msgstr "mudando o fundo"
+
+#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
+#. table and the following paragraph?
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:343
+#: (para)
+msgid "You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image as the background of the panel. You can drag a color or image from many applications. For example:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:348
+#: (para)
+msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:351
+#: (para)
+msgid "You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file manager to set it as the background of the panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:354
+#: (para)
+msgid "You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel to set it as the background."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:358
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1819
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:362
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Hiding a Panel"
+msgstr "%s (Applet do Painel)"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:365
+#: (secondary)
+msgid "hiding"
+msgstr "ocultando"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:367
+#: (para)
+msgid "You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons are visible."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:370
+#: (para)
+msgid "Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:378
+#: (phrase)
+msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:382
+#: (para)
+msgid "To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in the direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end of the panel remains visible."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:385
+#: (para)
+msgid "To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons are now visible."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:388
+#: (para)
+msgid "You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. To set your panel to autohide, modify the properties of the panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:394
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding a New Panel"
+msgstr "Botão no painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:397
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2792
+#, fuzzy
+msgid "adding new"
+msgstr "New Bedford"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:399
+#: (para)
+msgid "To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose <guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel to suit your preferences."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:404
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Deleting a Panel"
+msgstr "%s (Applet do Painel)"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:409
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "deleting"
+msgstr "Excluindo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:411
+#: (para)
+msgid "To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:414
+#: (para)
+msgid "You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:422
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Panel Objects"
+msgstr "Atualizando objetos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:427
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:428
+#: (see)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:435
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:503
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:537
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:579
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:665
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:681
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:702
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:741
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1330
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1379
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1466
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1495
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1526
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1557
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1578
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1613
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1645
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1871
+#, fuzzy
+msgid "panel objects"
+msgstr "Atualizando objetos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:430
+#: (para)
+msgid "This section describes the objects that you can add to your panels, and use from your panels."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:433
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Interacting With Panel Objects"
+msgstr "Cria um pacote com os objetos selecionados"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:436
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "interacting with"
+msgstr "Conversa com %s"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:438
+#: (para)
+msgid "You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:442
+#: (term)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:148
+#: (para)
+msgid "Left-click"
+msgstr "Clicar o botão esquerdo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:444
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Launches the panel object."
+msgstr "Tipo do objeto do painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:448
+#: (term)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:158
+#: (para)
+msgid "Middle-click"
+msgstr "Clicar o botão do meio"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:450
+#: (para)
+msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:455
+#: (term)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:167
+#: (para)
+msgid "Right-click"
+msgstr "Clicar o botão direito"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:457
+#: (para)
+msgid "Opens the panel object popup menu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:464
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "To Select an Applet"
+msgstr "Falha ao carregar o mini aplicativo %s"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:466
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:698
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:703
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:704
+#: (see)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1867
+msgid "applets"
+msgstr "miniaplicatiovs"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:467
+#: (secondary)
+msgid "selecting"
+msgstr "selecionando"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:469
+#: (para)
+msgid "Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:473
+#: (para)
+msgid "Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you right-click on particular parts of the applet. For example, the <application>Window List</application> applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the <application>Window List</application> applet, you must right-click on the handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for the button opens."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:482
+#: (para)
+msgid "Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For example, the <application>Command Line</application> applet has a field in which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another part of the applet."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:494
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding an Object to a Panel"
+msgstr "Prende o objeto ao painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:504
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2304
+#: (tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "adding"
+msgstr "Adicionando arquivo: "
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:506
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
+msgstr "Para adicionar uma fonte TrueType no seu sistema, execute os seguintes passos:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:508
+#: (para)
+msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:511
+#: (para)
+msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
+msgstr "Escolha <guisubmenu>Adicionar ao painel</guisubmenu>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:513
+#: (para)
+msgid "The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers\">launchers</link> at the top."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:514
+#: (para)
+msgid "You can type a part of the name or description of an object in the <guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects that match what you type."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:515
+#: (para)
+msgid "To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:518
+#: (para)
+msgid "Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel where you first right-clicked."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:524
+#: (para)
+msgid "You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:526
+#: (para)
+msgid "Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can drag the <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the launcher to the panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:533
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Modifying the Properties of an Object"
+msgstr "O objeto não foi encontrado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:542
+#: (para)
+msgid "The command that starts a launcher application."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:542
+#: (para)
+msgid "The location of the source files for a menu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:542
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "The icon that represents the object."
+msgstr "A expressão X que representa esta fonte"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:540
+#: (para)
+msgid "Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated properties. The properties are different for each type of object. The properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:543
+#: (para)
+msgid "To modify the properties of an object perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:547
+#: (primary)
+msgid "panel object popup menu, illustration"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:549
+#: (para)
+msgid "Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:552
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Panel Object Popup Menu"
+msgstr "Exceção do menu instantâneo '%s'\n"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:559
+#: (phrase)
+msgid "Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:566
+#: (para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in step 1."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:571
+#: (para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to apply the changes, then close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:577
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Moving a Panel Object"
+msgstr "Tipo do objeto do painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:582
+#: (para)
+msgid "You can move panel objects within a panel, and from one panel to another panel. You can also move objects between panels and drawers."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:584
+#: (para)
+msgid "To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the object to a new location. When you release the middle mouse button, the object anchors at the new location."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:587
+#: (para)
+msgid "Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:591
+#: (para)
+msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:594
+#: (para)
+msgid "Point to the new location for the object, then click any mouse button to anchor the object to the new location. This location can be on any panel that is currently in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:599
+#: (para)
+msgid "Movement of a panel object affects the position of other objects on the panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you move the panel object:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:611
+#: (para)
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:614
+#: (para)
+msgid "Movement Mode"
+msgstr "Modo do movimento"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:624
+#: (para)
+msgid "No key"
+msgstr "Sem tecla"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:627
+#: (para)
+msgid "Switched movement"
+msgstr "Movimento de troca"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:630
+#: (para)
+msgid "The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the default movement mode."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:636
+#: (para)
+msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
+msgstr "Tecla <keycap>Alt</keycap>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:639
+#: (para)
+msgid "Free movement"
+msgstr "Movimento livre"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:642
+#: (para)
+msgid "The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:648
+#: (para)
+msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
+msgstr "Tecla <keycap>Shift</keycap>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:651
+#: (para)
+msgid "Push movement"
+msgstr "Movimento de empurra"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:654
+#: (para)
+msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:663
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Locking a Panel Object"
+msgstr "Tipo do objeto do painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:666
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "locking"
+msgstr "Tempo antes de travar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:669
+#: (primary)
+#, fuzzy
+msgid "locking panel objects"
+msgstr "Excluindo objetos selecionados"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:671
+#: (para)
+msgid "You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on the panel. This feature is useful if you do not want some panel objects to change position when you move other panel objects."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:674
+#: (para)
+msgid "To lock an object to the current location of the object in the panel, right-click on the object to open the panel object popup menu, then choose <guimenuitem>Lock</guimenuitem>. To unlock the object, right-click on the object, then choose <guimenuitem>Unlock</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:679
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Removing a Panel Object"
+msgstr "Tipo do objeto do painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:682
+#: (secondary)
+msgid "removing"
+msgstr "removendo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:684
+#: (para)
+msgid "To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:696
+#: (title)
+msgid "Applets"
+msgstr "Miniaplitativos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:706
+#: (para)
+msgid "An applet is a small application whose user interface resides within a panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For example, the following figure shows the following applets, from left to right:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:712
+#: (para)
+msgid "<application>Window List</application>: Displays the windows currently open on your system."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:716
+#: (para)
+msgid "<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact disc player on your system."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:720
+#: (para)
+msgid "<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume of the speaker on your system."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:730
+#: (phrase)
+msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:737
+#: (title)
+msgid "Launchers"
+msgstr "Lançadores"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:742
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:743
+#: (see)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:779
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:819
+msgid "launchers"
+msgstr "lançadores"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:745
+#: (para)
+msgid "A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific action when you open it."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:746
+#: (para)
+msgid "You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:747
+#: (para)
+msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:750
+#: (para)
+msgid "Start a particular application."
+msgstr "Iniciar uma aplicação em particular."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:753
+#: (para)
+msgid "Execute a command."
+msgstr "Executar um comando."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:756
+#: (para)
+msgid "Open a folder."
+msgstr "Abrir uma pasta."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:759
+#: (para)
+msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:762
+#: (para)
+msgid "Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:769
+#: (para)
+msgid "You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:772
+#: (para)
+msgid "In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to show no icons."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:777
+#: (title)
+msgid "Adding a Launcher to a Panel"
+msgstr "Adicionando um lançador ao painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:780
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1315
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1610
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1694
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1919
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1945
+msgid "adding to panel"
+msgstr "adicionando ao painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:782
+#: (para)
+msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:786
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1699
+#, fuzzy
+msgid "From the panel popup menu"
+msgstr "Exceção do menu instantâneo '%s'\n"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:787
+#: (para)
+msgid "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog</link> opens."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:789
+#: (para)
+msgid "To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:792
+#: (para)
+msgid "Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select <guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher that you want to add from the list of menu items."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:796
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1703
+msgid "From any menu"
+msgstr "De qualquer menu"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:797
+#: (para)
+msgid "To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:800
+#: (para)
+msgid "Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:802
+#: (para)
+msgid "Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:808
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "From the file manager"
+msgstr "scripts, executando do gerenciador de arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:809
+#: (para)
+msgid "To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>.desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the <filename>.desktop</filename> file to the panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:815
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Modifying a Launcher"
+msgstr "Propriedades do Lançador"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:822
+#: (para)
+msgid "To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:826
+#: (para)
+msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:830
+#: (para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:835
+#: (para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:842
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Propriedades do Lançador"
+
+#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:846
+#: (para)
+msgid "You can set a number of properties for a launcher, whether you are creating a launcher, or modify an existing one."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:848
+#: (para)
+msgid "The following table describes the dialog elements on the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:868
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1755
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1977
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2402
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3910
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:872
+#: (para)
+msgid "Use this text box to specify the name of the launcher. You can use the <guilabel>Advanced</guilabel> tab to add translations of the name. This name is the name that appears when you add the launcher to a menu or to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:881
+#: (guilabel)
+msgid "Generic name"
+msgstr "Nome genérico"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:885
+#: (para)
+msgid "Use this text box to specify the class of application to which the launcher belongs. For example, you might type <userinput>Text Editor</userinput> in this text box for a <application>gedit</application> launcher. You can use the <guilabel>Advanced</guilabel> tab to add translations of the generic name."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:894
+#: (guilabel)
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:898
+#: (para)
+msgid "Use this text box to specify a short description of the launcher. The comment is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the panel. You can use the <guilabel>Advanced</guilabel> tabbed section to add translations of the comment."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:907
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1900
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1979
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2147
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:869
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:962
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:911
+#: (para)
+msgid "Use this field to specify a command to execute when you click on the launcher. For sample commands, see the next section."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:918
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1985
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3773
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3932
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:922
+#: (para)
+msgid "Use this drop-down combination box to specify the type of launcher. Select from the following:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:926
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Application</guilabel>: Select this option to create a launcher that starts an application."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:930
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Link</guilabel>: Select this option to create a launcher that links to a URI."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:939
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1776
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3012
+#: (term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:943
+#: (para)
+msgid "Choose an icon to represent the launcher. To choose an icon, click on the <guibutton>No Icon</guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog. Alternatively, to choose an icon from another directory, click <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an icon, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:953
+#: (guilabel)
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Executar em um terminal"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:957
+#: (para)
+msgid "Select this option to run the application or command in a terminal window. Choose this option for an application or command that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:966
+#: (para)
+msgid "The following table describes the dialog elements on the top part of the <guilabel>Advanced</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:985
+#: (guilabel)
+msgid "Try this before using"
+msgstr "Tentar antes de utilizar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:989
+#: (para)
+msgid "Enter a command here to check before starting the launcher. If the command is executable and is in your path, the launcher appears on the panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:997
+#: (guilabel)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1001
+#: (para)
+msgid "Enter the path to the help file for the launcher. If you enter a path in this field, a <guimenuitem>Help on <replaceable>launcher-name</replaceable> Application</guimenuitem> menu item is displayed on the popup menu for the launcher."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1010
+#: (para)
+msgid "You can also add a translation of the <guilabel>Name</guilabel>, <guilabel>Generic name</guilabel>, and <guilabel>Comment</guilabel> fields from the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section. To add a translation, enter the details of the translation in the <guilabel>Name/Comment translations</guilabel> table as follows:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1020
+#: (para)
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1030
+#: (para)
+msgid "First field"
+msgstr "Primeiro campo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1033
+#: (para)
+msgid "Enter the two-letter code for the language for which you want to add a translation."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1038
+#: (para)
+msgid "Second field"
+msgstr "Segundo campo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1041
+#: (para)
+msgid "Enter the translation of the <guilabel>Name</guilabel> of the launcher."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1046
+#: (para)
+msgid "Third field"
+msgstr "Terceiro campo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1049
+#: (para)
+msgid "Enter the translation of the <guilabel>Generic name</guilabel> of the launcher."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1054
+#: (para)
+msgid "Fourth field"
+msgstr "Quarto campo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1057
+#: (para)
+msgid "Enter the translation for the <guilabel>Comment</guilabel> for the launcher."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1063
+#: (para)
+msgid "Then click on the <guibutton>Add/Set</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1064
+#: (para)
+msgid "To edit a translation, select the translation. The translated text appears in the lower part of this dialog. Edit the fields as required, then click on the <guibutton>Add/Set</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1067
+#: (para)
+msgid "To remove a translation, select the translation, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1070
+#: (title)
+msgid "Launcher Commands"
+msgstr "Commandos do lançador"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1071
+#: (para)
+msgid "The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box. If you choose <guilabel>Application</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box, you can enter a normal command. The following table shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1084
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Sample Application Command"
+msgstr "Executa uma Aplicação digitando um comando"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1087
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1139
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:749
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1401
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1526
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:129
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1095
+#: (command)
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1099
+#: (para)
+msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1105
+#: (command)
+msgid "gedit /user123/loremipsum.txt"
+msgstr "gedit /usuario123/loremipsum.txt"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1109
+#: (para)
+msgid "Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the <application>gedit</application> text editor application."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1115
+#: (command)
+msgid "nautilus /user123/Projects"
+msgstr "nautilus /usuario123/Projetos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1119
+#: (para)
+msgid "Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1126
+#: (para)
+msgid "If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box, you can enter a link command. The following table shows some sample link commands and the actions that the commands perform:<indexterm><primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1136
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Sample Link Command"
+msgstr "Command Post Tango"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1147
+#: (command)
+msgid "http://www.gnome.org"
+msgstr "http://www.gnome.org"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1151
+#: (para)
+msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1158
+#: (command)
+msgid "ftp://ftp.gnome.org"
+msgstr "ftp://ftp.gnome.org"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1162
+#: (para)
+msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1169
+#: (para)
+msgid "The command can contain the following special codes which will be replaced with the value specified in the following table:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1177
+#: (para)
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1180
+#: (para)
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1188
+#: (command)
+msgid "%f"
+msgstr "%f"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1192
+#: (para)
+msgid "A single file name, even if multiple files are selected. The system reading the desktop entry should recognize that the program in question cannot handle multiple file arguments, and it should should probably spawn and execute multiple copies of a program for each selected file if the program is not able to handle additional file arguments. If files are not on the local file system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the files will be copied to the local file system and %f will be expanded to point at the temporary file. Used for programs that do not understand the URL syntax."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1198
+#: (command)
+msgid "%F"
+msgstr "%F"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1202
+#: (para)
+msgid "A list of files. Use for apps that can open several local files at once."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1208
+#: (command)
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1212
+#: (para)
+msgid "A single URL."
+msgstr "Uma única URL."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1218
+#: (command)
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1222
+#: (para)
+msgid "A list of URLs."
+msgstr "Uma lista de URLs."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1228
+#: (command)
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1232
+#: (para)
+msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1238
+#: (command)
+msgid "%D"
+msgstr "%D"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1242
+#: (para)
+msgid "List of directories containing the files that would be passed in to a %F field."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1248
+#: (command)
+msgid "%n"
+msgstr "%n"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1252
+#: (para)
+msgid "A single filename (without path)."
+msgstr "Um único nome de arquivo (sem caminho)."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1258
+#: (command)
+msgid "%N"
+msgstr "%N"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1262
+#: (para)
+msgid "A list of filenames (without paths)."
+msgstr "Uma lista de nomes de arquivos (sem caminhos)."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1268
+#: (command)
+msgid "%i"
+msgstr "%i"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1272
+#: (para)
+msgid "The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters if the Icon field is empty or missing."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1278
+#: (command)
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1282
+#: (para)
+msgid "The translated Name field associated with the desktop entry."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1288
+#: (command)
+msgid "%k"
+msgstr "%k"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1292
+#: (para)
+msgid "The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1298
+#: (command)
+msgid "%v"
+msgstr "%v"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1302
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "The name of the Device entry in the desktop file."
+msgstr "Entrada sem nome no arquivo XML `%s', ignorando"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1307
+#: (para)
+msgid "These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html\">Desktop Entry Specification</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1312
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:45
+#: (titleabbrev)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1314
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1319
+#: (see)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1326
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1375
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1462
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1491
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1522
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1553
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1574
+msgid "buttons"
+msgstr "botões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1318
+#: (primary)
+#, fuzzy
+msgid "action buttons"
+msgstr "Botões do Alerta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1321
+#: (para)
+msgid "You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions and functions."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1324
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Force Quit Button"
+msgstr "Desabilita Fechar Forçado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1327
+#: (secondary)
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Forçar Sair"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1331
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1334
+#: (primary)
+#, fuzzy
+msgid "Force Quit button"
+msgstr "Desabilita Fechar Forçado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1337
+#: (primary)
+msgid "terminating applications"
+msgstr "encerrando applicações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1340
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:409
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:430
+#: (secondary)
+msgid "applications"
+msgstr "aplicações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1341
+#: (secondary)
+msgid "terminating"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1349
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Force Quit icon."
+msgstr "Desabilita Fechar Forçado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1353
+#: (para)
+msgid "The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window to terminate an application. This button is useful if you want to terminate an application that does not respond to your commands."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1356
+#: (para)
+msgid "To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, then click on a window from the application that you want to terminate. If you do not want to terminate an application after you click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1361
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Lock Screen Button"
+msgstr "Não é possível bloquear a tela: %s"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1376
+#: (secondary)
+msgid "Lock"
+msgstr "Travar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1388
+#: (para)
+msgid "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and activates your screensaver. To access your session again, you must enter your password."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1391
+#: (para)
+msgid "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1393
+#: (para)
+msgid "Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> describes the commands that are available from the menu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1397
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Lock Screen Menu Items"
+msgstr "Bloquear Tela Após Alternar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1404
+#: (para)
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Item de Menu"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1415
+#: (guimenuitem)
+msgid "Activate Screensaver"
+msgstr "Ativar Proteção de tela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1419
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Activates the screensaver immediately."
+msgstr "Iniciar a cópia imediatamente"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1420
+#: (para)
+msgid "This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1427
+#: (guimenuitem)
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Travar Tela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1431
+#: (para)
+msgid "Locks the screen immediately. This command performs the same function as when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1438
+#: (guimenuitem)
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1442
+#: (para)
+msgid "Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</application> preference tool</link>, with which you can configure the type of screensaver that is displayed when you lock the screen."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1450
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Log Out Button"
+msgstr "Atalho para Sair"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1457
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Log Out icon."
+msgstr "Atalho para Sair"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1463
+#: (secondary)
+msgid "Log Out"
+msgstr "Sair"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1467
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1470
+#: (primary)
+#, fuzzy
+msgid "Log Out button"
+msgstr "Atalho para Sair"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1472
+#: (para)
+msgid "The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a GNOME session."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1474
+#: (para)
+msgid "To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Log Out</guimenuitem></menuchoice>. To log out of your session or shut down your system, click on the <guibutton>Log Out</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1479
+#: (title)
+msgid "Run Button"
+msgstr "Botão Executar aplicação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1486
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Run Application icon."
+msgstr "Não foi possível executar a aplicação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1492
+#: (secondary)
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1496
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1499
+#: (primary)
+msgid "Run button"
+msgstr "Botão Executar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1501
+#: (para)
+msgid "You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1503
+#: (para)
+msgid "To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></menuchoice>. To open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, click on the <guibutton>Run</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1506
+#: (para)
+msgid "For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see <citetitle>Working With Menus</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1510
+#: (title)
+msgid "Screenshot Button"
+msgstr "Botão Capturar uma imagem da tela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1517
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Screenshot icon."
+msgstr "Ícone da Categoria"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1523
+#: (secondary)
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de tela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1527
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1530
+#: (primary)
+msgid "Screenshot button"
+msgstr "botão Capturar uma imagem da tela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1532
+#: (para)
+msgid "You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a screenshot of your screen."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1534
+#: (para)
+msgid "To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. To take a screenshot of your screen, click on the <guibutton>Screenshot</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1537
+#: (para)
+msgid "For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With Menus</citetitle>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1541
+#: (title)
+msgid "Search Button"
+msgstr "Botão Procurar arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1548
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Search Tool icon."
+msgstr "Definir o ícone da janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1554
+#: (secondary)
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1558
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1561
+#: (primary)
+msgid "Search button"
+msgstr "botão Procurar arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1563
+#: (para)
+msgid "You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the <application>Search Tool</application>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1564
+#: (para)
+msgid "To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>. To open the <application>Search Tool</application>, click on the <guibutton>Search</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1567
+#: (para)
+msgid "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1571
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Botão Mostrar Área de Trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1575
+#: (secondary)
+msgid "Minimise Windows"
+msgstr "Minimizar Janelas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1579
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1583
+#: (primary)
+msgid "Minimise Windows button"
+msgstr "Botão Minimizar Janelas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1592
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Show Desktop icon."
+msgstr "Botão Mostrar Área de Trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1596
+#: (para)
+msgid "You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all open windows and show the desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1597
+#: (para)
+msgid "To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Show Desktop</guimenuitem></menuchoice>. To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1603
+#: (title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1609
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1614
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1901
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:16
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:20
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:38
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:98
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1474
+msgid "menus"
+msgstr "menus"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1616
+#: (para)
+msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
+msgstr "Você pode adicionar os seguintes tipos de menu ao seus painéis:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1619
+#: (para)
+msgid "<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main Menu</guimenu>. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Main Menu</guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> objects to your panels as you want."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1627
+#: (para)
+msgid "<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the menus in the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the <guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu Bar</guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu Bar</application> objects to your panels as you want."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1635
+#: (para)
+msgid "System menus: System menus contain the standard applications and tools that you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To add a system menu to a panel, right-click on a launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1643
+#: (title)
+msgid "Drawers"
+msgstr "Gavetas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1646
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1647
+#: (see)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1672
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1676
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1693
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1713
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1722
+msgid "drawers"
+msgstr "gavetas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1649
+#: (para)
+msgid "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel objects, including launchers, menus, applets, other panel objects, and other drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects on a panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1654
+#: (para)
+msgid "The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1661
+#: (phrase)
+msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1665
+#: (para)
+msgid "The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or menu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1667
+#: (para)
+msgid "You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you add, move, and remove objects from panels."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1670
+#: (title)
+msgid "To Open and Close a Drawer"
+msgstr "Abrir e Fechar uma Gaveta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1673
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "opening"
+msgstr "Abrindo %s"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1677
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "closing"
+msgstr "fechando aba"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1679
+#: (para)
+msgid "To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a drawer in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1683
+#: (para)
+msgid "Click on the drawer."
+msgstr "Clique na gaveta."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1686
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Click on the drawer hide button."
+msgstr "Clique no botão <guibutton>Gravar</guibutton>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1691
+#: (title)
+msgid "To Add a Drawer to a Panel"
+msgstr "Adicionar uma gaveta ao painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1696
+#: (para)
+msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1700
+#: (para)
+msgid "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1704
+#: (para)
+msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1705
+#: (para)
+msgid "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1711
+#: (title)
+msgid "To Add an Object to a Drawer"
+msgstr "Adicionar um objeto a uma gaveta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1714
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "adding objects to"
+msgstr "adicionando um arquivo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1716
+#: (para)
+msgid "You add an object to a drawer in the same way that you add objects to panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1720
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "To Modify Drawer Properties"
+msgstr "Painel anexado à gaveta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1725
+#: (para)
+msgid "You can modify properties for each individual drawer. You can change features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and whether the drawer has hide buttons."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1728
+#: (para)
+msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1731
+#: (para)
+msgid "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1735
+#: (para)
+msgid "Select the properties for the drawer in the dialog. The following table describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1759
+#: (para)
+msgid "Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your panels and the desktop, this panel name is displayed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1770
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Select the size of the panel."
+msgstr "Botão no painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1780
+#: (para)
+msgid "Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from the dialog. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose an icon from another directory. When you choose an icon, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1793
+#: (para)
+msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1813
+#: (para)
+msgid "You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the background for the drawer. For information on how to complete the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see the step on this topic in <xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the color or image as the background of the drawer. For more information, see <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
+msgstr ""
+
+#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1826
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Default Panel Objects"
+msgstr "Excluindo objetos selecionados"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1828
+#: (para)
+msgid "This section covers the panel objects that appear in the default GNOME desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1831
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Window Selector Applet"
+msgstr "Fábrica do Mini-Aplicativo de Navegação de Janelas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1836
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "window selector icon"
+msgstr "Definir o ícone da janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1839
+#: (primary)
+msgid "window selector"
+msgstr "seletor de janelas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1842
+#: (para)
+msgid "You can view a list of all windows that are currently open. You can also choose a window to give focus to. To view the window list, click on the <application>Window Selector</application> applet. The following figure shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1852
+#: (phrase)
+msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1856
+#: (para)
+msgid "To give focus to a window, select the window from the <application>Window Selector</application> applet."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1857
+#: (para)
+msgid "The <application>Window Selector</application> lists the windows in all workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, are listed under a separator line."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1863
+#: (title)
+msgid "Notification Area Applet"
+msgstr "Miniaplicativo de Área de Notificação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1868
+#: (secondary)
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Área de Notificação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1872
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1876
+#: (primary)
+msgid "Notification Area applet"
+msgstr "Miniaplicativo de Área de Notificação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1884
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Notification Area icon."
+msgstr "Opções do ícone de notificação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1888
+#: (para)
+msgid "The <application>Notification Area</application> applet displays icons from various applications to indicate activity in the application. For example, when you use the <application>CD Player</application> application to play a CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the <application>Notification Area</application> applet."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1894
+#: (para)
+msgid "To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Utility</guisubmenu><guimenuitem>Notification Area</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1899
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Main Menu panel object"
+msgstr "Lista de IDs de objetos de painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1902
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1903
+#: (see)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1907
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1918
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu Principal"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1910
+#: (para)
+msgid "The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the <guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the <guimenu>Desktop</guimenu> menu. You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main Menu</guimenu>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1913
+#: (para)
+msgid "You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</guimenu>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1916
+#: (title)
+msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
+msgstr "Adicionar um menu principal ao painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1921
+#: (para)
+msgid "You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> and choose <guilabel>Main Menu</guilabel> from the <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1927
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Menu Bar panel object"
+msgstr "Lista de IDs de objetos de painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1934
+#: (phrase)
+msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
+msgstr "Miniaplicativo Barra de Menus. Menus: Aplicações, Locais e Desktop."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1938
+#: (para)
+msgid "The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel menubar, which contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>Desktop</guimenu> menus. You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more on using the panel menubar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1942
+#: (title)
+msgid "To Add a Menu Bar to a Panel"
+msgstr "Adicionar uma barra de menu a um painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1944
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:21
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:22
+#: (see)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:25
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de Menu"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gospanel.xml:1947
+#: (para)
+msgid "You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> and choose <guilabel>Menu Bar</guilabel> from the <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:208
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/titlebar_anno_window.png'; md5=32f7de38d309ac7c18359e7ef9dcc0f2"
+msgstr "@@image: 'figures/titlebar_anno_window.png'; md5=32f7de38d309ac7c18359e7ef9dcc0f2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:350
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; md5=9a42c99bb7ad5f288f8177966d12289c"
+msgstr "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; md5=9a42c99bb7ad5f288f8177966d12289c"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:3
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "resumo da janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:20
+#: (para)
+msgid "This chapter introduces you to some of the very basic components of the desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, <glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very basic components."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:23
+#: (para)
+msgid "This chapter describes the default configuration of GNOME. Your vendor or system administrator may have configured your desktop to look different than what is described here."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:36
+#: (primary)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Desktop components, introducing"
+msgstr "Bem vindo ao ambiente GNOME"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:39
+#: (para)
+msgid "When you start a desktop session for the first time, you should see a default startup screen, with panels, windows, and various icons."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:43
+#: (para)
+msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:47
+#: (term)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2836
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1451
+msgid "Desktop"
+msgstr "Área de Trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:48
+#: (para)
+msgid "The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You can place objects on the desktop to access your files and directories quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend=\"overview-desktop\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:54
+#: (term)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2845
+#: (para)
+msgid "Panels"
+msgstr "Painéis"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:55
+#: (para)
+msgid "The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main menu bar, the date and time, and the launcher for the GNOME help system, and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace switcher."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:56
+#: (para)
+msgid "Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display the current weather for your location. For more information on panels, see <xref linkend=\"panels\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:63
+#: (term)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:138
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3179
+#: (secondary)
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:64
+#: (para)
+msgid "Most applications run inside of one or more windows. You can display multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized and moved around to accommodate your workflow. Each window has a <firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to minimize, maximize, and close the window. For more information on working with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:74
+#: (term)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:332
+#: (title)
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Áreas de Trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:75
+#: (para)
+msgid "You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to group related tasks together. For more information on working with workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:83
+#: (term)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gerenciador de Arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:84
+#: (para)
+msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in the file manager and open the files in the appropriate applications. See <xref linkend=\"nautilus\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:92
+#: (term)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:93
+#: (para)
+msgid "You can customize your desktop using the desktop <firstterm>preference tools</firstterm>. Each tool controls a particular part of the behavior of the desktop. The preference tools can be found in the <guimenu>Preferences</guimenu> submenu of the <guimenu>Desktop</guimenu> top-level menu on your panel. See <xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the various preference tools."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:103
+#: (para)
+msgid "Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit your needs, so your desktop might not match exactly what is described in this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to using the various components of your desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:110
+#: (title)
+msgid "The Desktop"
+msgstr "A Área de Trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:113
+#: (para)
+msgid "The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows are visible, the desktop is that part of the screen between the top and bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want to have easy access to."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:114
+#: (para)
+msgid "The desktop also has several special objects on it:"
+msgstr "A área de trabalho tem vários objetos especiais:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:116
+#: (para)
+msgid "The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root filesystem). By default, you do not have the security permissions to read other users' files or edit system files, but you may need to do so something such as configure a web server on the computer."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:117
+#: (para)
+msgid "Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:118
+#: (para)
+msgid "The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-trash\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:119
+#: (para)
+msgid "When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device containing files such as a music player or a digital camera, an icon representing this device will appear on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:122
+#: (para)
+msgid "As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all windows, you can do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:125
+#: (para)
+msgid "Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:126
+#: (para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+msgstr "Pressione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:129
+#: (para)
+msgid "Either action will also restore your windows to their previous state. Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:131
+#: (para)
+msgid "You can change the colour of the desktop background or the image displayed there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:133
+#: (para)
+msgid "The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other folder, you can put files (and other folders) directly into it, they will just also happen to show up on desktop itself."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:144
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:344
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2975
+msgid "windows"
+msgstr "janelas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:145
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:339
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:410
+msgid "overview"
+msgstr "visão geral"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:148
+#: (para)
+msgid "A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually with a border all around and a title bar at the top. You can think of a window as a screen within the screen. Each window displays an application, allowing you to to have more than one application visible, and work on more than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:150
+#: (para)
+msgid "You can control a window's position of the screen, as well as its size. You can control which windows overlap other windows, so the one you want to work with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:152
+#: (para)
+msgid "Each window is not necessarily a different application. An application usually has one main window, and may open additional windows at the request of the user."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:154
+#: (para)
+msgid "The rest of this section describe the different types of windows and how you can interact with them."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:158
+#: (title)
+msgid "Types of Windows"
+msgstr "Tipos de Janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:163
+#: (para)
+msgid "There are two main types of window:"
+msgstr "Há dois tipos principais de janela:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:167
+#: (term)
+msgid "Application windows"
+msgstr "Janelas de aplicações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:169
+#: (para)
+msgid "Application windows allow all the minimize, maximize and close operations through the buttons on the titlebar. When opening an application you will usually see a window of this type appear."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:176
+#: (term)
+msgid "Dialog windows"
+msgstr "Janelas de diálogo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:178
+#: (para)
+msgid "Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or request input from you."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:180
+#: (para)
+msgid "For example, if you tell an application to save a document, a dialog will ask you where you want to save the new file. If you tell an application to quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to abandon work in progress."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:182
+#: (para)
+msgid "Some dialogs do not allow you to interact with the main application window until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> dialogs. Others can be left open while you work with the main application window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:184
+#: (para)
+msgid "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another application. You may wish to quote the text you see in a dialog when requesting support on the Internet."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:192
+#: (title)
+msgid "Manipulating Windows"
+msgstr "Janelas de manipulação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:197
+#: (para)
+msgid "You can change the size and position of windows on the screen. This allows you to see more than one application and do different tasks at the same time. For example, you might want to read text on a web page and write with a word processor; or simple change to another application to do a different task or see the progress."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:199
+#: (para)
+msgid "You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently interested in seeing it. This hides it from view. You can <firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can give it your full attention."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:201
+#: (para)
+msgid "<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also displays the title of the window, contains several buttons that change the way the window is displayed. <xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a typical application window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:204
+#: (title)
+msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
+msgstr "Barra de título para uma janela de aplicação típica"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:211
+#: (phrase)
+msgid "Titlebar of application window frame. Callouts: Window Menu button, Titlebar, Minimize, Maximize, Close Window buttons."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:218
+#: (para)
+msgid "All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, click on the Window Menu Button at the left-hand edge of the titlebar. Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the keyboard:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:222
+#: (term)
+msgid "Move the window"
+msgstr "Mover a janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:224
+#: (para)
+msgid "Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful computers, the movement of the window may be represented by moving an outline of its frame."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:226
+#: (para)
+msgid "You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:229
+#: (para)
+msgid "You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:231
+#: (para)
+msgid "As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of the desktop, the panels, and the edges of other windows."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:233
+#: (para)
+msgid "You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window to cause it to only move between the corners of the desktop and other windows."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:235
+#: (para)
+msgid "If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:239
+#: (term)
+msgid "Resize the window"
+msgstr "Redimensionar a janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:241
+#: (para)
+msgid "Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position to begin the drag action."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:243
+#: (para)
+msgid "You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and return the window to its original size and shape."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:248
+#: (term)
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Minimizar a janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:250
+#: (para)
+msgid "Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of three on the right. This removes the window from view. The window can be restored to its previous position and size on the screen from the <firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:252
+#: (para)
+msgid "You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:257
+#: (para)
+msgid "A minimized window is shown in the window list and the window selector with [ ] around its title."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:263
+#: (term)
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maximizar a janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:265
+#: (para)
+msgid "Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of three on the right. This expands the window so it fills the screen (the panels remain visible)."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:266
+#: (para)
+msgid "You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:270
+#: (para)
+msgid "If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:275
+#: (term)
+#, fuzzy
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr "Desfazer Maximizar Janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:277
+#: (para)
+msgid "When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it to its previous position and size on the screen."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:279
+#: (para)
+msgid "You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:284
+#: (term)
+msgid "Close the window"
+msgstr "Fecha a janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:286
+#: (para)
+msgid "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. This could close the application too. The application will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:291
+#: (remark)
+msgid "Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:296
+#: (title)
+msgid "Giving Focus to a Window"
+msgstr "Dando foco a uma janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:299
+#: (para)
+msgid "To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application in that window. Only one window can have focus at a time. The window that has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of it. It may also have a different appearance from other windows, depending on your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:300
+#: (para)
+msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:303
+#: (para)
+msgid "With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:308
+#: (para)
+msgid "On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> that represents the window in the <application>Window List</application>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:313
+#: (para)
+msgid "On the Menu Panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:316
+#: (para)
+msgid "If the window you choose is on a different workspace, you will be switched to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:321
+#: (para)
+msgid "With the keyboard, hold the [Alt] key and press the [Tab] key. A pop-up window appears with a list of icons representing each window. While still holding [Alt], press [Tab] to move the selection along the list: a black rectangle frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is highlighted with a black border. When the window you want to see is selected, release the [Alt] key. Using [Shift+Tab] instead of just [Tab] cycles through the icons in reverse order."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:324
+#: (para)
+msgid "You can customize the shortcut used to perform this action with the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</link>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:338
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:367
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:394
+msgid "workspaces"
+msgstr "áreas de trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:341
+#: (para)
+msgid "Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and the same menus. However, you can run different applications, and open different windows in each workspace. The applications in each workspace will remain there when you switch to other workspaces."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:343
+#: (para)
+msgid "By default, four workspaces are available. You can switch between them with the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last workspace does not contain currently open windows. The currently active workspace is highlighted."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:346
+#: (title)
+msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
+msgstr "Áreas de trabalho exibidas no Alternador de Área de Trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:353
+#: (phrase)
+msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:359
+#: (para)
+msgid "Each workspace can have any number of applications open in it. The number of workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:361
+#: (para)
+msgid "Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and you are in no way restricted to only using workspaces like this."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:365
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Switching Between Workspaces"
+msgstr "Alterna entre áreas de trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:368
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "switching between"
+msgstr "entre 6 p.m. e 6 a.m."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:370
+#: (para)
+msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:373
+#: (para)
+msgid "In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom panel, click on the workspace where you want to work."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:376
+#: (para)
+msgid "Move the mouse over the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:379
+#: (para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the current workspace."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:383
+#: (para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current workspace."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:387
+#: (para)
+msgid "The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:390
+#: (title)
+msgid "Adding Workspaces"
+msgstr "Adicionando áreas de trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:395
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "specifying number of"
+msgstr "Um número que especifique o tema preferido."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:397
+#: (para)
+msgid "To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the <application>Workspace Switcher</application> applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you require."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:400
+#: (para)
+msgid "For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:405
+#: (title)
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:413
+#: (para)
+msgid "An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that allows you to perform a particular task. You might use applications to create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a different application."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:415
+#: (para)
+msgid "To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and choose the application you want from the submenus. For more on this, see <xref linkend=\"applications-menu\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:417
+#: (para)
+msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:420
+#: (para)
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text without any formatting."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:421
+#: (para)
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:422
+#: (para)
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as large image collections."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:423
+#: (para)
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:424
+#: (para)
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the <firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any application. If you are writing in several languages, not all the characters you need will be on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:425
+#: (para)
+msgid "<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move, classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File Manager</application> window opens you show you that location."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:426
+#: (para)
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to the system command line."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:429
+#: (para)
+msgid "Further standard GNOME applications include games, music and video players, a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your system. Your distributor or vendor may have added other GNOME applications, such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor may also provide you with a way to install further applications."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:431
+#: (para)
+msgid "All GNOME applications have many features in common, which makes it easier to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section describes some of these features."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:434
+#: (title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Recursos Comuns"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:436
+#: (para)
+msgid "The applications that are provided with the GNOME Desktop share several characteristics. For example, the applications have a consistent look-and-feel. The applications share characteristics because the applications use the same programming libraries. An application that uses the standard GNOME programming libraries is called a <firstterm>GNOME-compliant application</firstterm>. For example, <application>Nautilus</application> and the <application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant applications."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:441
+#: (para)
+msgid "GNOME provides libraries in addition to the libraries provided by your operating system. The libraries enable GNOME to run your existing applications as well as GNOME-compliant applications. For example, if your operating system is UNIX-based, you can run your current X11 applications and Motif applications from the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:446
+#: (para)
+msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:449
+#: (para)
+msgid "Consistent look-and-feel"
+msgstr "Aparência e comportamento consistentes"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:450
+#: (para)
+msgid "GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. GNOME-compliant applications use the look-and-feel settings that you specify in the preference tools. You can use the following tools to change the look-and-feel of your GNOME-compliant applications:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:455
+#: (application)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1471
+#: (secondary)
+msgid "Menus &amp; Toolbars"
+msgstr "Menus e Barras de Ferramentas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:455
+#: (link)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:456
+msgid "<placeholder-1/> preference tool"
+msgstr "<placeholder-1/> ferramenta de preferências"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:456
+#: (application)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2980
+#: (secondary)
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:460
+#: (para)
+msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
+msgstr "Barras de menu, barras de ferramenta e barras de status"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:461
+#: (para)
+msgid "Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar. The menubar always contains a <guimenu>File</guimenu> menu and a <guimenu>Help</guimenu> menu. The <guimenu>File</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>Quit</guimenuitem> menu item, and the <guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:464
+#: (para)
+msgid "A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A <firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that provides information about the current state of what you are viewing in the window. GNOME-compliant applications might also contains other bars. For example, <application>Nautilus</application> contains a location bar."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:468
+#: (para)
+msgid "You can choose to make the toolbars in GNOME-compliant applications <firstterm>detachable</firstterm>. That is, the toolbar can be removed from within the window and placed anywhere on the screen. When this option is enabled, each toolbar has a handle that you can grab then drag the bar to another location. You can drag the bar to snap to another side of the window, or to another part of the screen."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:472
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Default shortcut keys"
+msgstr "Teclas de Atalho Padrão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:473
+#: (para)
+msgid "GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same actions. For example, to quit a GNOME-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. To undo an action in a GNOME-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:478
+#: (para)
+msgid "Drag-and-drop"
+msgstr "Arrastar e soltar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:479
+#: (para)
+msgid "GNOME-compliant applications provide consistent feedback when you drag-and-drop items, and interoperate in a sophisticated manner."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:481
+#: (para)
+msgid "For example, GNOME-compliant applications recognize the format of the items that you drag. When you drag a HTML file from a <application>Nautilus</application> window to a web browser, the file is displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the text editor."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:491
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Working With Files"
+msgstr "Criar com arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:492
+#: (para)
+msgid "The work you do with an application is stored in <firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable device such as a USB flashdrive. You <firstterm>open</firstterm> a file to examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:493
+#: (para)
+msgid "All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, presenting you with a consistent interface. The following sections cover the open and the save dialog in detail."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:496
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Choosing a File to Open"
+msgstr "Falha ao abrir o arquivo '%s': %s"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:497
+#: (para)
+msgid "The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to open in an application."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:498
+#: (para)
+msgid "The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select a file."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:499
+#: (para)
+msgid "Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to open it:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:501
+#: (para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Clique em <guibutton>Abrir</guibutton>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:502
+#: (para)
+msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Pressione <keycap>Retornar</keycap>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:503
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
+msgstr "Pressione <keycap>Retornar</keycap>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:504
+#: (para)
+msgid "Double-click the file."
+msgstr "Dê um clique duplo no arquivo."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:506
+#: (para)
+msgid "If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or location."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:508
+#: (para)
+msgid "To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:510
+#: (para)
+msgid "Open a folder that is listed in the current location."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:511
+#: (para)
+msgid "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flashdrives, places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks\">bookmarks</link>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:512
+#: (para)
+msgid "Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too long to fit."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:515
+#: (para)
+msgid "The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain further options specific to the current application."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:518
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Filtering the File List"
+msgstr "Obtendo a lista de arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:519
+#: (para)
+msgid "You can restrict the file list to show only files on certain types. To do this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. The list of file types depends on the application you are currently using. For example, a graphics application will list different image file formats, and a text editor will list different types of text file."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:523
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Find-as-you-type"
+msgstr "Procure no Google enquanto você digita"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:524
+#: (para)
+msgid "If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file list will jump to show you files whose names begin with the characters you type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:525
+#: (para)
+msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:529
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Choosing a folder"
+msgstr "Abrir pasta %s"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:530
+#: (para)
+msgid "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:534
+#: (title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir Localização"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:535
+#: (para)
+msgid "You can type a full or relative path to the file you want to open. Begin typing a full path starting with <filename>/</filename> to open the <guilabel>Open Location</guilabel> dialog. Otherwise, to open the <guilabel>Open Location</guilabel> dialog either press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or right-click in the right-hand pane and choose <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:536
+#: (para)
+msgid "Type a path from the current location, or an absolute path beginning with <filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full filename:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:538
+#: (para)
+msgid "A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and <keycap>Return</keycap> to choose from the list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:539
+#: (para)
+msgid "If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears in the field."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:544
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Opening Remote Locations"
+msgstr "O valor da ampliação remota"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:545
+#: (para)
+msgid "You can open files in remote locations by choosing the location from the left panel, or by typing a path to a remote location into the <guilabel>Open Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:546
+#: (para)
+msgid "If you require a password to access the remote location, you will be asked for it when you open it."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:550
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding and Removing Bookmarks"
+msgstr "Pastas e Arquivos Marcadores"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:551
+#: (para)
+msgid "To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose <guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:552
+#: (para)
+msgid "To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:553
+#: (para)
+msgid "Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:556
+#: (title)
+msgid "Showing hidden files"
+msgstr "Exibindo arquivos ocultos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:557
+#: (para)
+msgid "To show hidden files in the file list, right-click in the file list and choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:561
+#: (title)
+msgid "Saving a File"
+msgstr "Salvando um arquivo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:562
+#: (para)
+msgid "The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save File</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. Subsequent saving updates this file. To save to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:563
+#: (para)
+msgid "You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down list of bookmarks and commonly-used locations."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:566
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Saving in another location"
+msgstr "Uma outra busca está em progresso"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:567
+#: (para)
+msgid "To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the <guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:568
+#: (para)
+msgid "The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:572
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Replacing an existing file"
+msgstr "Você deseja sobrescrever o arquivo existente?"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:573
+#: (para)
+msgid "If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you wish to replace the existing file with your current work. You can also do this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:577
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Typing a Path"
+msgstr "Caminho para o sendmail:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosoverview.xml:578
+#: (para)
+msgid "To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> to complete the name."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:88
+#: (None)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:361
+msgid "@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:109
+#: (None)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:171
+msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:156
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:601
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:618
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:635
+#: (None)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:975
+msgid "@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:989
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_search_results.png'; md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_search_results.png'; md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1003
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1024
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+msgstr "@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1067
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1084
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1310
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; md5=d0377c2da0f43df1f8ec6bf9c04eeeaf"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; md5=d0377c2da0f43df1f8ec6bf9c04eeeaf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1330
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; md5=7f2457eb51218cdfcd08a6e1e8aa9903"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; md5=7f2457eb51218cdfcd08a6e1e8aa9903"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1352
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1545
+#: (None)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:414
+msgid "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+msgstr "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1565
+#: (None)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:431
+msgid "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+msgstr "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1588
+#: (None)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:448
+msgid "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+msgstr "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1644
+#: (None)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:467
+msgid "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+msgstr "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2439
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; md5=828874302ebc9332260361a0e2ac83a5"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; md5=828874302ebc9332260361a0e2ac83a5"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2621
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=24a8df13cff91ef8bac8d24cd299dfe0"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=24a8df13cff91ef8bac8d24cd299dfe0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2668
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=3f0fd31faeaee25ae5c272219ae84d80"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=3f0fd31faeaee25ae5c272219ae84d80"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2686
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2703
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
+msgstr "@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus File Manager"
+msgstr "Apresentação do Gerenciador de Arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:37
+#: (para)
+msgid "This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> file manager."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:43
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:130
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:267
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:343
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:560
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:587
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:649
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:653
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:726
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:814
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:854
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:872
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:885
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:899
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:913
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:938
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:966
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1014
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1040
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1052
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1099
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1247
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1265
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1385
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1506
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1661
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1704
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1748
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1768
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1790
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1833
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1854
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1884
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1909
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1937
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2302
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2352
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2556
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2560
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2596
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2604
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2609
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2722
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2824
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3031
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3184
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3292
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3317
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3409
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3413
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3448
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3572
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3722
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3727
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4026
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4173
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:396
+msgid "file manager"
+msgstr "gerenciador de arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:47
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "File Manager Functionality"
+msgstr "Apresentação do Gerenciador de Arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:48
+#: (para)
+msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and integrated way to manage your files and applications. You can use the file manager to do the following:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:52
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Create folders and documents"
+msgstr "Acessar documentos, pastas e locais da rede"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:53
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Display your files and folders"
+msgstr "Organiza seus arquivos e pastas por nome"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:54
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Search and manage your files"
+msgstr "Procurar arquivos de som e vídeo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:55
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Run scripts and launch applications"
+msgstr "Ver e executar as aplicações instaladas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:56
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Customize the appearance of files and folders"
+msgstr "Modificando a Aparência de Arquivos e Pastas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:57
+#: (para)
+msgid "Open special locations on your computer"
+msgstr "Abrir localizações especiais no seu computador"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:58
+#: (para)
+msgid "Write data to a CD or DVD"
+msgstr "Gravar dados num CD ou DVD"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:59
+#: (para)
+msgid "Install and remove fonts"
+msgstr "Instalar e remover fontes"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:61
+#: (para)
+msgid "The file manager lets you organize your files into folders. Folders can contain files and may also contain other folders. Using folders can help you find your files more easily."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:62
+#: (para)
+msgid "<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active component of the way you use your computer."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:65
+#: (para)
+msgid "Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:67
+#: (para)
+msgid "<application>Nautilus</application> is always running while you are using GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:68
+#: (para)
+msgid "In GNOME many things are files, such as word processor documents, spreadsheets, photos, movies, and music."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:72
+#: (title)
+msgid "File Manager Presentation"
+msgstr "Apresentação do Gerenciador de Arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:73
+#: (para)
+msgid "<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method your prefer and set <application>Nautilus</application> to always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:74
+#: (para)
+msgid "Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or system administrator may have configured <application>Nautilus</application> to use browser mode by default."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:75
+#: (para)
+msgid "The following explains the difference between the two modes:"
+msgstr "A seguir uma explicação sobre as diferenças entre os dois modos:"
+
+#. BROWSER
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:78
+#: (term)
+msgid "Browser mode: browse your files and folders"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:80
+#: (para)
+msgid "The file manager window represents a browser, which can display any location. Opening a folder updates the current file manager window to show the contents of the new folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:81
+#: (para)
+msgid "As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with common actions and locations, a location bar that shows the current location in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of information."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:82
+#: (para)
+msgid "In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"nautilus-browser-mode\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:84
+#: (title)
+msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:91
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus in browser mode."
+msgstr "Travar em modo tela cheia"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:99
+#: (term)
+msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:101
+#: (para)
+msgid "The file manager window represents a particular folder. Opening a folder opens the new window for that folder. Each time you open a particular folder, you will find its window displayed in the same place on the screen and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the name 'spatial mode')."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:102
+#: (para)
+msgid "Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. On the other hand, some users find that representing files and folders as though they were real physical objects with particular locations makes it easier to work with them. For more information on using spatial mode see <xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:105
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:112
+#: (phrase)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:167
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:174
+msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:118
+#: (para)
+msgid "Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> indicates an open folder with a different icon."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:127
+#: (title)
+msgid "Spatial Mode"
+msgstr "Modo espacial"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:131
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "navigating"
+msgstr "Navegando em Servidores Remotos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:133
+#: (para)
+msgid "The following section describes how to browse your system using the <application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the default behaviour in <application>Nautilus</application>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:134
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:347
+msgid "For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"nautilus-presentation\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:136
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Spatial Windows"
+msgstr "Janelas Popup"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:137
+#: (para)
+msgid "A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:140
+#: (para)
+msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:141
+#: (para)
+msgid "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Selecione a pasta e pressione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:142
+#: (para)
+msgid "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:143
+#: (para)
+msgid "Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:146
+#: (para)
+msgid "To close the current folder while opening the new one, hold down <keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:148
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that displays the contents of the Computer folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:151
+#: (title)
+msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:159
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Displaying a folder in spatial mode."
+msgstr "Impossível inscrever-se na pasta no modo desconectado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:164
+#: (para)
+msgid "In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows only one location. Selecting a second location will open a second <application>Nautilus</application> window. Because each location remembers the previous position on screen in which it was opened it allows you to easily recognize folders when many of them are open at once."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:165
+#: (para)
+msgid "Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or folders to different location, others find the number of open windows daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows an example of spatial browsing with many open locations."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:180
+#: (para)
+msgid "Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</application> windows it is important to be able to reposition them effectively. By holding the the <keycap>ALT</keycap> and clicking anywhere within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may reposition it simply, instead of the requiring that you reposition it by dragging its title bar."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:184
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Spatial Window Components"
+msgstr "Mostra todos os componentes"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:185
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file object windows."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:188
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "The Spatial Window Components"
+msgstr "Mostra todos os componentes"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:195
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:384
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:208
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:397
+msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:209
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:398
+msgid "You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on where you right-click. For example, when you right-click on a file or folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-click on the background of a view pane, you can choose items related to the display of items in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:220
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:521
+#, fuzzy
+msgid "View pane"
+msgstr "Visão do painel lateral"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:223
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:524
+#, fuzzy
+msgid "Shows the contents of the following:"
+msgstr "A tabela a seguir mostra os emblemas padrão:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:226
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:527
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2459
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:229
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:530
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3180
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3185
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3186
+#: (see)
+msgid "FTP sites"
+msgstr "Sites FTP"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:232
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:533
+msgid "Windows shares"
+msgstr "Compartilhamentos Windows"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:235
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:536
+msgid "WebDAV servers"
+msgstr "Servidores WebDAV"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:238
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:539
+msgid "Locations that correspond to special URIs"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:245
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:546
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Barra de Status"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:248
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:549
+#, fuzzy
+msgid "Displays status information."
+msgstr "O monitor de rede exibe o estado de um dispositivo de rede"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:253
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Parent folder selector"
+msgstr "Pasta pai desconhecida: %s"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:256
+#: (para)
+msgid "This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from the list to open it."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:257
+#: (para)
+msgid "Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the current folder as you open the new one."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:265
+#: (title)
+msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:268
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:269
+#: (see)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:272
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:654
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:655
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:658
+#, fuzzy
+msgid "Home location"
+msgstr "Ir para a localização padrão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:273
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:659
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2472
+msgid "displaying"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:275
+#: (para)
+msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:279
+#: (para)
+msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:283
+#: (para)
+msgid "From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:285
+#: (para)
+msgid "From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:287
+#: (para)
+msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:290
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:708
+#, fuzzy
+msgid "Displaying a Parent Folder"
+msgstr "Pasta pai desconhecida: %s"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:291
+#: (para)
+msgid "A parent folder is the folder that contains the current folder. To display the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:294
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir Pai</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:297
+#: (para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:299
+#: (para)
+msgid "Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:301
+#: (para)
+msgid "To close the current folder while opening the parent, hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:304
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Closing Folders"
+msgstr "Pastas de Pesquisa"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:305
+#: (para)
+msgid "To close folders you may simply click on the close window button, this however may not be the most efficient way to close many windows. If you would like to view only the current folder, and not the folders you opened to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:310
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
+msgstr "Abrir esta pasta em uma janela de navegação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:311
+#: (para)
+msgid "If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:314
+#: (para)
+msgid "Select a folder in while in spatial mode."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:317
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir Pai</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:322
+#: (title)
+msgid "Opening a Location"
+msgstr "Abrindo uma localização"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:323
+#: (para)
+msgid "You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:324
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:338
+#: (title)
+msgid "Browser Mode"
+msgstr "Modo de navegação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:346
+#: (para)
+msgid "The following section describes how to browse your system using the <application>Nautilus</application> file manager when configured in browser mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to show the contents of the new folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:349
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "The File Browser Window"
+msgstr "abre uma janela do navegador."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:352
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:353
+#: (para)
+msgid "While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right clicking on that folder and selecting <guibutton>Browse Folder</guibutton>. A new file browser window will then open and display the contents of the selected folder in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:354
+#: (para)
+msgid "If nautilus is set to always open browser windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:350
+#: (para)
+msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:357
+#: (title)
+msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:364
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "A folder in a file browser window."
+msgstr "Abrir esta pasta em uma janela de navegação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:370
+#: (para)
+msgid "In some distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button might have another designation, for example, <guibutton>Documents</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:373
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "The File Browser Window Components"
+msgstr "Abrir uma nova janela do navegador"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:374
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file browser window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:377
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "File Browser Window Components"
+msgstr "Abrir uma nova janela do navegador"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:411
+#: (para)
+msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:414
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Back</guilabel> Returns to the previously visited location. The adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited locations to allow you to return to them faster."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:417
+#: (para)
+msgid "<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the <guilabel>Back</guilabel> toolbar item. If you have previously navigated back in time then this button returns you to the present."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:420
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Up</guilabel> Moves up one level to the parent of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:423
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Reload</guilabel> Refreshes the contents of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:426
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Home</guilabel> Opens your Home Folder."
+msgstr "<guilabel>Pasta Pessoal</guilabel> Abre sua Pasta Pessoal."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:429
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Computer</guilabel> Opens your Computer folder."
+msgstr "<guilabel>Pasta Pessoal</guilabel> Abre sua Pasta Pessoal."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:432
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Search</guilabel> Opens the search bar."
+msgstr "barra de pesquisa da agenda do evolution"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:439
+#: (para)
+msgid "Location bar"
+msgstr "Barra de localização"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:442
+#: (para)
+msgid "The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It can appear in three different ways depending on your selection. For more on using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all three configurations the location bar always contains the following items."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:445
+#: (para)
+msgid "<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:449
+#: (para)
+msgid "<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to show items in your view pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:458
+#: (para)
+msgid "Side pane"
+msgstr "Painel lateral"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:461
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Performs the following functions:"
+msgstr "Funções definidas pelo usuário [f]"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:464
+#: (para)
+msgid "Shows information about the current file or folder."
+msgstr "Mostra informações sobre o arquivo ou pasta atual."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:467
+#: (para)
+msgid "Enables you to navigate through your files."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:470
+#: (para)
+msgid "To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the side pane. You can choose from the following options:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:476
+#: (guilabel)
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:478
+#: (para)
+msgid "Displays places of particular interest."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:482
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3751
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3899
+msgid "Information"
+msgstr "Informações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:484
+#: (para)
+msgid "Displays the icon and information about the current folder. Buttons may appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the current folder, other than the default action."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:489
+#: (guilabel)
+msgid "Tree"
+msgstr "Árvore"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:491
+#: (para)
+msgid "Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the <guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:496
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:855
+#: (secondary)
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:498
+#: (para)
+msgid "Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have recently visited."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:503
+#: (guilabel)
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:505
+#: (para)
+msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:509
+#: (guilabel)
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:511
+#: (para)
+msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:514
+#: (para)
+msgid "To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the top right of the side pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:558
+#: (title)
+msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:561
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:588
+msgid "window components, showing and hiding"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:564
+#: (para)
+msgid "To show or hide any of the components of the file browser described in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the menu:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:567
+#: (para)
+msgid "To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press <keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:571
+#: (para)
+msgid "To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:575
+#: (para)
+msgid "To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:579
+#: (para)
+msgid "To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:585
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the Location Bar"
+msgstr "Pulsar a barra de progresso"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:591
+#: (para)
+msgid "Depending on your selection, the location bar can show either a location field, a button bar, or a search field. Each is useful in different situations and as you become experienced working with the <application>Nautilus</application> file manager you will become proficient at switching between them."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:594
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Location field"
+msgstr "Bogue Field"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:595
+#: (para)
+msgid "By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or <keycap>Leading Slash (/)</keycap> or choosing <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></menuchoice> the <guilabel>Location :</guilabel> field will appear and allow you to type the location you wish to browse to manually. To make the location field disappear hit the <keycap>Esc</keycap> key. The location field is particularly useful for jumping to a known folder very quickly."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:597
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:604
+#: (phrase)
+msgid "The location bar."
+msgstr "Barra de localização"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:611
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Button bar"
+msgstr "Bar Harbor"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:612
+#: (para)
+msgid "By default the button bar is shown. Each button represents a folder, by clicking on them you can change your location. You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy a folder. The button bar is excellent for jumping quickly between frequently accessed folders."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:614
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:621
+#: (phrase)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:631
+#, fuzzy
+msgid "The button bar."
+msgstr "Bar Harbor"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:628
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Search bar"
+msgstr "barra de pesquisa"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:629
+#: (para)
+msgid "By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar appears. For more information on searching see <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders when you are not sure of their exact location."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:638
+#: (phrase)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:971
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:978
+#, fuzzy
+msgid "The search bar."
+msgstr "barra de pesquisa"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:644
+#: (para)
+msgid "If you prefer the location field over the button bar you can choose for this to be shown by default. See <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/> for instructions on how to do this."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:647
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Displaying Your Home Folder"
+msgstr "<guilabel>Pasta Pessoal</guilabel> Abre sua Pasta Pessoal."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:650
+#: (secondary)
+msgid "Home folder"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:661
+#: (para)
+msgid "To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions from a file browser window:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:665
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Avançar</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:668
+#: (para)
+msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:671
+#: (para)
+msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:674
+#: (para)
+msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:677
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Displaying a Folder"
+msgstr "Abrir pasta %s"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:678
+#: (para)
+msgid "The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:681
+#: (para)
+msgid "Double-click on the folder in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:684
+#: (para)
+msgid "Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:688
+#: (para)
+msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:692
+#: (para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The <guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you type a path, the file manager reads your file system. When you type enough characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:700
+#: (para)
+msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your navigation history."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:703
+#: (para)
+msgid "To change to the folder that is one level above the current folder, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:709
+#: (para)
+msgid "The parent folder of the current folder which you are browsing is the one which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:713
+#: (para)
+msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:716
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:719
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
+msgstr "Tecla para soltar."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:724
+#: (title)
+msgid "Using the Tree From the Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:727
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:730
+#: (primary)
+#, fuzzy
+msgid "Tree, using"
+msgstr "Usando GStreamer 0.8."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:732
+#: (para)
+msgid "The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose <guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the side pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:734
+#: (para)
+msgid "In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as downwards facing arrows."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:736
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:739
+#: (title)
+msgid "Tree Tasks"
+msgstr "Tarefas com Árvore"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:746
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1398
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1523
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:756
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Expande uma pasta na <guilabel>Árvore</guilabel>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:759
+#: (para)
+msgid "Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:765
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Expande uma pasta na <guilabel>Árvore</guilabel>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:768
+#: (para)
+msgid "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:774
+#: (para)
+msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Expande uma pasta na <guilabel>Árvore</guilabel>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:777
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:785
+msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:782
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
+msgstr "Expande uma pasta na <guilabel>Árvore</guilabel>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:790
+#: (para)
+msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:794
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Expande uma pasta na <guilabel>Árvore</guilabel>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:799
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Open a file."
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:802
+#: (para)
+msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Selecione o arquivo na <guilabel>Árvore</guilabel>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:808
+#: (para)
+msgid "You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:812
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Your Navigation History"
+msgstr "Limpa o histórico de navegação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:815
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "navigating history list"
+msgstr "Mostrar diálogo de lista"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:817
+#: (para)
+msgid "The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history list to navigate to quickly return to these places. Your history list contains the last ten items that you viewed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:821
+#: (para)
+msgid "To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:823
+#: (title)
+msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:824
+#: (para)
+msgid "To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the <guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply click on the item."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:827
+#: (title)
+msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:828
+#: (para)
+msgid "To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the following actions:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:832
+#: (para)
+msgid "To open the folder or URI in your history list, click on the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:836
+#: (para)
+msgid "To open the folder or URI in your history list, click on the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:840
+#: (para)
+msgid "To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:845
+#: (para)
+msgid "To display a list of items that you viewed after you viewed the current item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:852
+#: (title)
+msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:857
+#: (para)
+msgid "To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose <guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list of your previously-viewed items."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:859
+#: (para)
+msgid "To display an item from your history list in the view pane, double-click on the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:868
+#: (title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Abrindo Arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:873
+#: (secondary)
+msgid "opening files"
+msgstr "abrindo arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:875
+#: (para)
+msgid "When you open a file, the file manager performs the default action for that file type."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:877
+#: (para)
+msgid "For example, opening a music file will play it with the default music playing application, opening a text file will allow you to read and edit it in a text editor, and opening an image file will display the image."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:878
+#: (para)
+msgid "The file manager checks the contents of a file to determine the type of a file. If the first lines do not determine the type of the file, then the file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:881
+#: (para)
+msgid "If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:883
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Executing the Default Action"
+msgstr "executar ação padrão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:886
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1015
+msgid "executing default actions for files"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:889
+#: (para)
+msgid "To execute the default action for a file, double-click on the file. For example, the default action for plain text documents is to display the file in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display the file in a text viewer."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:893
+#: (para)
+msgid "You can set your file manager preferences so that you click once on a file to execute the default action. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:897
+#: (title)
+msgid "Executing Non-Default Actions"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:900
+#: (secondary)
+msgid "executing non-default actions for files"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:903
+#: (para)
+msgid "To execute actions other than the default action for a file, select the file that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an <menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. Select the desired option from this list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:909
+#: (title)
+msgid "Adding Actions"
+msgstr "Adicionando Ações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:914
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "adding actions"
+msgstr "Adicionando Ações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:916
+#: (para)
+msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:920
+#: (para)
+msgid "In the view pane, select a file of the type to which you want to add an action."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:924
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other Application</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:927
+#: (para)
+msgid "Either choose an application in the open with dialog or browse to the program with which you wish to open this type."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:931
+#: (para)
+msgid "The action you have chosen is now added to the list of actions for that particular file type. If there was no prior action associated with the type, the newly added action is the default."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:933
+#: (para)
+msgid "You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:936
+#: (title)
+msgid "Modifying Actions"
+msgstr "Modificando Ações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:939
+#: (secondary)
+msgid "modifying actions"
+msgstr "modificando ações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:941
+#: (para)
+msgid "To modify the actions associated with a file or file type, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:945
+#: (para)
+msgid "In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the action."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:949
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2578
+#, fuzzy
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir Pai</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:952
+#: (para)
+msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:955
+#: (para)
+msgid "Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to tailor the list of actions. Select the default action with the option to the left of the list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:964
+#: (title)
+msgid "Searching For Files"
+msgstr "Procurando Arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:967
+#: (secondary)
+msgid "searching files"
+msgstr "procurando arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:969
+#: (para)
+msgid "The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and simple to use way search for your files and folders. To begin a search press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:983
+#: (para)
+msgid "Enter characters present in the name or contents of the file or folder you wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-926\"/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:985
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:992
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "The result of a search."
+msgstr "Ordem das Colunas dos Resultados da Busca"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:997
+#: (para)
+msgid "If you are not happy with your search you can refine it by adding addition conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been restricted to the users home directory and to only search for text files."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:999
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1006
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Restricting a search."
+msgstr "Busca na Internet"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1012
+#: (title)
+msgid "Saving Searches"
+msgstr "Salvando Buscas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1018
+#: (para)
+msgid "Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with three saved searches, browsing one of them."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1020
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1027
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Browsing the results of a saved search."
+msgstr "Recebendo resultados da pesquisa LDAP..."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1032
+#: (para)
+msgid "Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can open, move or delete files from within a saved search."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1038
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Managing Your Files and Folders"
+msgstr "Organiza seus arquivos e pastas por nome"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1041
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "managing files and folders"
+msgstr "Pastas e Arquivos Marcadores"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1043
+#: (para)
+msgid "This section describes how to work with your files and folders."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1047
+#: (title)
+msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1049
+#: (primary)
+msgid "viewer components"
+msgstr "componentes do visualizador"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1053
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3450
+#: (tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "views"
+msgstr "Visões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1056
+#: (para)
+msgid "The file manager includes views that enable you to show the contents of your folders in different ways, icon view, and list view."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1060
+#: (para)
+msgid "Icon view"
+msgstr "Visão de ícones"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1063
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
+msgstr "Veja sua pasta pessoal no gerenciador de arquivos Nautilus"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1070
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
+msgstr "Veja sua pasta pessoal no gerenciador de arquivos Nautilus"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1061
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder as icons. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1077
+#: (para)
+msgid "List view"
+msgstr "Visão de lista"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1080
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "The Home Folder displayed in a list view."
+msgstr "Veja sua pasta pessoal no gerenciador de arquivos Nautilus"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1087
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
+msgstr "Veja sua pasta pessoal no gerenciador de arquivos Nautilus"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1078
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder as a list. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1095
+#: (para)
+msgid "You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the size of the items in the view pane. The following sections describe how to work with icon view and list view."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1097
+#: (title)
+msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1100
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "icon view"
+msgstr "Visão de Ícones"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1101
+#: (tertiary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1249
+#, fuzzy
+msgid "arranging files in"
+msgstr "Máximo de arquivos manipulados em uma pasta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1103
+#: (para)
+msgid "When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu contains the following sections:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1110
+#: (para)
+msgid "At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1114
+#: (para)
+msgid "The middle section contains options that enable you to sort your files automatically."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1118
+#: (para)
+msgid "The bottom section contains options that enable you to modify how your files are arranged."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1122
+#: (para)
+msgid "Choose the appropriate options from the submenu, as described in the following table:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1142
+#: (guilabel)
+msgid "Manually"
+msgstr "Manualmente"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1146
+#: (para)
+msgid "Select this option to arrange the items manually. To arrange the items manually, drag the items to the location you require within the view pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1154
+#: (guilabel)
+msgid "By Name"
+msgstr "Por Nome"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1158
+#: (para)
+msgid "Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of the items is not case sensitive. If the file manager is set to display hidden files, the hidden files are shown last."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1167
+#: (guilabel)
+msgid "By Size"
+msgstr "Por Tamanho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1171
+#: (para)
+msgid "Select this option to sort the items by size, with the largest item first. When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in the folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1180
+#: (guilabel)
+msgid "By Type"
+msgstr "Por Tipo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1184
+#: (para)
+msgid "Select this option to sort the items alphabetically by object type. The items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables applications to read the file. For example, an email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached to an email."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1195
+#: (guilabel)
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Por Data de Modificação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1200
+#: (para)
+msgid "Select this option to sort the items by the date the items were last modified. The most recently modified item is first."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1207
+#: (guilabel)
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Por Emblemas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1211
+#: (para)
+msgid "Select this option to sort the items by any emblems that are added to the items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not have emblems are last."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1219
+#: (guilabel)
+msgid "Compact Layout"
+msgstr "Aparência Compacta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1223
+#: (para)
+msgid "Select this option to arrange the items so that the items are closer to each other."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1230
+#: (guilabel)
+msgid "Reversed Order"
+msgstr "Ordem Inversa"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1234
+#: (para)
+msgid "Select this option to reverse the order of the option by which you sort the items. For example, if you sort the items by name, select the <guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1245
+#: (title)
+msgid "To Arrange Your Files in List View"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1248
+#: (secondary)
+msgid "list view"
+msgstr "visão de lista"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1251
+#: (para)
+msgid "When you display the contents of a folder in list view, you can specify how to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list view, click on the header of the column specifying the property by which you wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same column header again."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1254
+#: (para)
+msgid "To add or remove columns from the list view choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1255
+#: (para)
+msgid "The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. The next time that you display the folder, the items are arranged in the way that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To return the arrangement settings of the folder to the default arrangement settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1263
+#: (title)
+msgid "To Change the Size of Items in a View"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1266
+#: (secondary)
+msgid "zooming in and out"
+msgstr "aproximando e afastando"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1268
+#: (para)
+msgid "You can change the size of items in a view. You can change the size if the view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1273
+#: (para)
+msgid "To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1276
+#: (para)
+msgid "To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1279
+#: (para)
+msgid "To return items in a view to the normal size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1282
+#: (para)
+msgid "You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> describes how to use the zoom buttons."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1286
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Buttons"
+msgstr "Botões do Alerta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1294
+#: (para)
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1297
+#: (para)
+msgid "Button Name"
+msgstr "Nome do Botão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1313
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Zoom Out button."
+msgstr "Reduzir página"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1319
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
+msgstr "Número de \"caixas de diminuição\":"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1322
+#: (para)
+msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1333
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Normal Size button."
+msgstr "Tamanho de texto normal"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1339
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
+msgstr "Usar o tamanho normal de texto"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1343
+#: (para)
+msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1355
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Zoom In button."
+msgstr "Botão no painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1361
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
+msgstr "Clique no botão <guibutton>Gravar</guibutton>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1364
+#: (para)
+msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1370
+#: (para)
+msgid "The file manager remembers the size of items in a particular folder. The next time that you display the folder, the items are displayed in the size that you selected. In other words, when you change the size of items in a folder, you customize the folder to display the items at that size. To return the size of the items to the default size specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1381
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Selecting Files and Folders"
+msgstr "Pastas e Arquivos Marcadores"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1386
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "selecting files and folders"
+msgstr "Pastas e Arquivos Marcadores"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1388
+#: (para)
+msgid "You can select files and folders in several ways in the file manager. Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of files matching a specific pattern."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1391
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1455
+#, fuzzy
+msgid "Selecting Items in the File Manager"
+msgstr "Arrastar e Soltar no Gerenciador de Arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1408
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Select an item"
+msgstr "Impossível selecionar o item"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1411
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Click on the item."
+msgstr "Focar ao clicar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1416
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Select a group of contiguous items"
+msgstr "Selecione itens da lista"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1420
+#: (para)
+msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1422
+#: (para)
+msgid "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1429
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Select multiple items"
+msgstr "Selecione itens da lista"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1432
+#: (para)
+msgid "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to select."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1434
+#: (para)
+msgid "Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the files that you want to select."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1439
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Select all items in a folder"
+msgstr "Selecionar todos os itens nessa janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1442
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1448
+#: (para)
+msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item. You can set your file manager preferences so that you click once on a file to execute the default action. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1452
+#: (title)
+msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1453
+#: (para)
+msgid "<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This can be useful if, for example, you wish to select all files which contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files they would match."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1462
+#: (para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1465
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Baixando Arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1472
+#: (para)
+msgid "note.*"
+msgstr "nota.*"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1475
+#: (para)
+msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1480
+#: (para)
+msgid "*.ogg"
+msgstr "*.ogg"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1483
+#: (para)
+msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1488
+#: (para)
+msgid "*memo*"
+msgstr "*memo*"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1491
+#: (para)
+msgid "This pattern would match all files or folders whose name contains the word memo."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1497
+#: (para)
+msgid "To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the menu. After entering the desired pattern you are left with those files or folders which matched the pattern selected. You may then do with the selected files or folders what you choose."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1502
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1515
+msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
+msgstr "Arrastar e Soltar no Gerenciador de Arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1507
+#: (secondary)
+msgid "drag-and-drop"
+msgstr "arrastar e soltar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1509
+#: (para)
+msgid "You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that you perform. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> describes the tasks that you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers that appear when you drag-and-drop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1529
+#: (para)
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Ponteiro do <foreignphrase>mouse</foreignphrase>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1536
+#: (para)
+msgid "Move an item"
+msgstr "Mover um item"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1539
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Drag the item to the new location."
+msgstr "Não foi possível mover \"%s\" para a nova localização."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1548
+#: (phrase) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:417
+msgid "Move pointer."
+msgstr "Ponteiro de transporte."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1556
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Copy an item"
+msgstr "Item enviado!\n"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1559
+#: (para)
+msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to the location where you want the copy to reside."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1568
+#: (phrase) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:434
+msgid "Copy pointer."
+msgstr "Ponteiro de cópia."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1576
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Create a symbolic link to an item"
+msgstr "Cria uma ligação simbólica para cada item selecionado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1580
+#: (para)
+msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where you want the symbolic link to reside."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1591
+#: (phrase) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:451
+msgid "Symbolic link pointer."
+msgstr "Ponteiro de ligação simbólica."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1599
+#: (para)
+msgid "Ask what to do with the item you drag"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1603
+#: (para)
+msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the location where you want the item to reside. Release the mouse button. A popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1609
+#: (guimenuitem)
+msgid "Move here"
+msgstr "Mover aqui"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1611
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Moves the item to the location."
+msgstr "Ir para um local especificado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1615
+#: (guimenuitem)
+msgid "Copy here"
+msgstr "Copiar aqui"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1617
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Copies the item to the location."
+msgstr "Ir para um local especificado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1621
+#: (guimenuitem)
+msgid "Link here"
+msgstr "Criar ligação aqui"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1623
+#: (para)
+msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1627
+#: (guimenuitem)
+msgid "Set as Background"
+msgstr "Definir como fundo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1629
+#: (para)
+msgid "If the item is an image, sets the image to be the background. You can use this command to set the background of the desktop, the side pane or the view pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1634
+#: (guimenuitem)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1636
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
+msgstr "Arrastar e soltar não é suportado."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1647
+#: (phrase) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:470
+msgid "Ask pointer."
+msgstr "Ponteiro de interrogação."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1659
+#: (title)
+msgid "Moving a File or Folder"
+msgstr "Movendo um arquivo ou pasta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1662
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "moving files and folders"
+msgstr "Pastas e Arquivos Marcadores"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1664
+#: (para)
+msgid "You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut and paste commands. The following sections describe these two methods."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1666
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1709
+#, fuzzy
+msgid "Drag to the New Location"
+msgstr "Não foi possível mover \"%s\" para a nova localização."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1667
+#: (para)
+msgid "To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1670
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1713
+msgid "Open two file manager windows:"
+msgstr "Abrir duas janelas do gerenciador de arquivos:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1672
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1715
+msgid "The window containing the item you want to move."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1673
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1716
+msgid "The window you want to move it to, or the window containing the folder you want to move it to."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1677
+#: (para)
+msgid "Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1680
+#: (para)
+msgid "To move the file or folder to a folder that is one level below the current location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the new location in the same window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1683
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1727
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1932
+msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1686
+#: (title)
+msgid "Cut and Paste to the New Location"
+msgstr "Recortar e Colar para a nova localização"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1687
+#: (para)
+msgid "You can cut a file or folder and paste the file or folder into another folder, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1691
+#: (para)
+msgid "Select the file or folder that you want to move, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut File</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1694
+#: (para)
+msgid "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1702
+#: (title)
+msgid "Copying a File or Folder"
+msgstr "Copiando um arquivo ou pasta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1705
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "copying files and folders"
+msgstr "Pastas e Arquivos Marcadores"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1707
+#: (para)
+msgid "You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1710
+#: (para)
+msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr "Para copiar um arquivo ou pasta, execute os seguintes passos:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1720
+#: (para)
+msgid "Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1723
+#: (para)
+msgid "To copy the file or folder to a folder that is one level below the current location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new location in the same window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1730
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Copy and Paste to the New Location"
+msgstr "Recortar e Colar para a nova localização"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1731
+#: (para)
+msgid "You can copy a file or folder and paste the file or folder into another folder, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1735
+#: (para)
+msgid "Select the file or folder that you want to copy, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy File</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1738
+#: (para)
+msgid "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1746
+#: (title)
+msgid "Duplicating a File or Folder"
+msgstr "Duplicando um arquivo ou pasta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1749
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "duplicating files and folders"
+msgstr "Pastas e Arquivos Marcadores"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1752
+#: (para)
+msgid "To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1756
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
+msgstr "Selecione o arquivo que você quer alterar."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1759
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1761
+#: (para)
+msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1766
+#: (title)
+msgid "Creating a Folder"
+msgstr "Criando uma pasta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1769
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "creating folders"
+msgstr "Pastas de Pesquisa"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1771
+#: (para)
+msgid "To create a folder, perform the following steps:"
+msgstr "Para criar uma pasta, execute os seguintes passos:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1774
+#: (para)
+msgid "Select the folder where you want to create the new folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1777
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1779
+#: (para)
+msgid "An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name of the folder is selected."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1783
+#: (para)
+msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1788
+#: (title)
+msgid "Templates and Documents"
+msgstr "Modelos e Documentos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1791
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "creating documents"
+msgstr "Todos os documentos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1793
+#: (para)
+msgid "You can create templates from documents that you frequently create. For example, if you often create invoices, you can create an empty invoice document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the <literal>$HOME/Templates</literal> folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1797
+#: (para)
+msgid "You can also access the templates folder from a file browser window. Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1799
+#: (para)
+msgid "The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create Document</guilabel> menu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1801
+#: (para)
+msgid "You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as submenus in the menu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1803
+#: (para)
+msgid "You can also share templates. Create a symbolic link from the template folder to the folder containing the shared templates."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1806
+#: (title)
+msgid "To Create a Document"
+msgstr "Cria um documento"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1807
+#: (para)
+msgid "If you have document templates, you can choose to create a document from one of the installed templates."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1809
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "To create a document perform the following steps:"
+msgstr "Para criar uma pasta, execute os seguintes passos:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1812
+#: (para)
+msgid "Select the folder where you want to create the new document."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1815
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1817
+#: (para)
+msgid "The names of any available templates are displayed as submenu items from the <guilabel>Create Document</guilabel> menu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1821
+#: (para)
+msgid "Double-click on the template name for the document that you want to create."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1825
+#: (para)
+msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1831
+#: (title)
+msgid "Renaming a File or Folder"
+msgstr "Renomeando um arquivo ou pasta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1834
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "renaming folders"
+msgstr "Pastas de Pesquisa"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1836
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
+msgstr "Para copiar um arquivo ou pasta, execute os seguintes passos:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1839
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Select the file or folder that you want to rename."
+msgstr "Selecione o arquivo que você quer alterar."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1842
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1844
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "The name of the file or folder is selected."
+msgstr "O nome do documento selecionado é uma pasta."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1847
+#: (para)
+msgid "Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1852
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Moving a File or Folder to Trash"
+msgstr "Adicionando um Emblema para um Arquivo ou Pasta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1855
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1856
+#: (see)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1859
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2447
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2471
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2496
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2587
+#: (guilabel)
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixeira"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1860
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "moving files or folders to"
+msgstr "Adicionando Notas a Arquivo e Pastas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1863
+#: (para)
+msgid "To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1867
+#: (para)
+msgid "Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1870
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1874
+#: (para)
+msgid "Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1876
+#: (para)
+msgid "When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> location on the removable media. To remove the file or folder permanently from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1882
+#: (title)
+msgid "Deleting a File or Folder"
+msgstr "Excluindo um arquivo ou pasta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1885
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "deleting files or folders"
+msgstr "Pastas e Arquivos Marcadores"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1887
+#: (para)
+msgid "When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to <guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1893
+#: (para)
+msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
+msgstr "Para excluir um arquivo ou pasta, execute os seguintes passos:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1896
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Select the file or folder that you want to delete."
+msgstr "Selecione o arquivo que você quer alterar."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1899
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1905
+#: (title)
+msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1910
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "creating symbolic link"
+msgstr "Emblema de ligação simbólica."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1914
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "to file or folder, creating"
+msgstr "Adicionando um Emblema para um Arquivo ou Pasta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1916
+#: (para)
+msgid "A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to which the symbolic link points."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1921
+#: (para)
+msgid "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to the current folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1924
+#: (para)
+msgid "Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where you want to place the link."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1927
+#: (para)
+msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1929
+#: (para)
+msgid "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to which a symbolic link points."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1935
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
+msgstr "O usuário que criou o arquivo ou pasta."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1938
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "viewing properties"
+msgstr "Propriedades do Certificado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1940
+#: (para)
+msgid "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1944
+#: (para)
+msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1947
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
+msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Propriedades</guimenuitem></menuchoice>. Um diálogo de propriedades é exibido."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1950
+#: (para)
+msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1954
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2276
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2745
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2782
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1959
+#: (para)
+msgid "The following table lists the properties that you can view or set for files and folders, the exact information shown depends on the object type:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1967
+#: (para)
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1980
+#: (para)
+msgid "The name of the file or folder. You can change the name here and the file or folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1988
+#: (para)
+msgid "The type of object, file or folder for example."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1993
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2413
+#: (guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:1996
+#: (para)
+msgid "The system path for the object. This represents where the object is situated on your computer, relative to the system root."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2001
+#: (para)
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2004
+#: (para)
+msgid "The volume on which a folder resides. This is the physical location of the folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM drive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2009
+#: (para)
+msgid "Free space"
+msgstr "Espaço livre"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2012
+#: (para)
+msgid "The amount of free space on the media upon which a folder resides. This represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2017
+#: (para)
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2020
+#: (para)
+msgid "The official naming of the type of file."
+msgstr "O nome oficial do tipo de arquivo."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2025
+#: (para)
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2028
+#: (para)
+msgid "The date and time at which the object was last changed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2033
+#: (para)
+msgid "Accessed"
+msgstr "Acessado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2036
+#: (para)
+msgid "The date and time at which the object was last viewed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2044
+#: (title)
+msgid "Changing Permissions"
+msgstr "Alterando Permissões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2048
+#: (primary)
+msgid "permissions"
+msgstr "permissões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2051
+#: (para)
+msgid "Permissions are settings assigned to each file and folder that determine what type of access users can have to the file or folder. The following table lists the permissions that you can set for files and folders, and the effect of the permission on files and folders:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2063
+#: (para)
+msgid "Permission"
+msgstr "Permissão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2069
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3224
+#: (guilabel)
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2076
+#: (para)
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2079
+#: (para)
+msgid "Permission to read the file."
+msgstr "Permissão para ler o arquivo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2082
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Permission to list the contents of the folder."
+msgstr "Adicionar pasta em sua lista de pastas inscritas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2087
+#: (para)
+msgid "Write"
+msgstr "Escrever"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2090
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Permission to make changes to the file."
+msgstr ""
+"Sem permissão para excluir o arquivo:\n"
+"{0}"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2093
+#: (para)
+msgid "Permission to create and delete files in the folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2098
+#: (para)
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2101
+#: (para)
+msgid "Permission to run the file as a program. This is only relevant if the file is a program or script."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2105
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Permission to access files in the directory."
+msgstr "O diretório de onde carregar arquivos de método de acesso."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2111
+#: (para)
+msgid "You can set permissions for different types of user. The following table lists the types of user for which you can set permissions:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2120
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "User Category"
+msgstr "Categoria é"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2130
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2208
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3806
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3999
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2133
+#: (para)
+msgid "The user that created the file or folder."
+msgstr "O usuário que criou o arquivo ou pasta."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2138
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2219
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3817
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3966
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2141
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "The group to which the owner belongs."
+msgstr "A ação do botão de seleção cujo grupo esta ação pertence."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2146
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2230
+#: (guilabel)
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2149
+#: (para)
+msgid "All other users who are not in the group to which the owner belongs."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2155
+#: (para)
+msgid "<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>changing permissions</secondary></indexterm><indexterm><primary>permissions</primary><secondary>changing file and folder</secondary></indexterm>To change the permissions on a file or folder perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2159
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2730
+msgid "Select the file or folder that you want to change."
+msgstr "Selecione o arquivo que você quer alterar."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2162
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2313
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the item is displayed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2165
+#: (para)
+msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab. In the <guilabel>Permissions</guilabel> tabbed section, use the drop-down lists and check boxes to change the permissions for the file or folder. The following table describes the dialog elements on the <guilabel>Permissions</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2175
+#: (para)
+msgid "Element"
+msgstr "Elemento"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2186
+#: (guilabel)
+msgid "File owner"
+msgstr "Dono do arquivo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2190
+#: (para)
+msgid "To change the owner of the file or folder, select the owner from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2197
+#: (guilabel)
+msgid "File group"
+msgstr "Grupo do arquivo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2201
+#: (para)
+msgid "To change the group to which a file or folder belongs, select the group from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2212
+#: (para)
+msgid "Select the permissions that you want to apply to the owner of the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2223
+#: (para)
+msgid "Select the permissions that you want to apply to the group to which the owner of the file or folder belongs."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2234
+#: (para)
+msgid "Select the permissions that you want to apply to all other users who are not in the group to which the owner belongs."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2241
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Text view"
+msgstr "Visão de Texto"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2245
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2256
+msgid "Displays the permissions that you select from the <guilabel>Read</guilabel>, <guilabel>Write</guilabel>, and <guilabel>Execute</guilabel> options, in text format."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2252
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Number view"
+msgstr "Como números:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2263
+#: (guilabel)
+msgid "Last changed"
+msgstr "Última alteração"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2267
+#: (para)
+msgid "Displays the date and time that the file or folder was last modified."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2282
+#: (title)
+msgid "Adding Notes to Files and Folders"
+msgstr "Adicionando Notas a Arquivo e Pastas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2283
+#: (para)
+msgid "You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2287
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "From the properties dialog"
+msgstr "Não foi possível exibir diálogo de propriedades"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2290
+#: (para)
+msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2294
+#: (title)
+msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2298
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2303
+#: (secondary)
+msgid "notes"
+msgstr "notas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2299
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "adding to files and folders"
+msgstr "Adicionando Notas a Arquivo e Pastas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2306
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2327
+msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2310
+#: (para)
+msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2316
+#: (para)
+msgid "Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2319
+#: (para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note emblem is added to the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2323
+#: (para)
+msgid "<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2326
+#: (title)
+msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2330
+#: (para)
+msgid "Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2334
+#: (para)
+msgid "Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2338
+#: (para)
+msgid "Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click on this icon to display the note."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2343
+#: (para)
+msgid "To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2348
+#: (title)
+msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
+msgstr "Usando Marcadores para Suas Localizações Favoritas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2353
+#: (secondary)
+msgid "bookmarks"
+msgstr "marcadores"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2355
+#: (para)
+msgid "You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in <application>Nautilus</application>: folders and other locations that you frequently need to open."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2356
+#: (para)
+msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2358
+#: (para)
+msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2359
+#: (para)
+msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2360
+#: (para)
+msgid "The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</application> browser window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2361
+#: (para)
+msgid "The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2362
+#: (para)
+msgid "The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly save a file to a location you have in your bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2365
+#: (para)
+msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2368
+#: (title)
+msgid "Adding a Bookmark"
+msgstr "Adicionando um marcador"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2369
+#: (para)
+msgid "To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2370
+#: (para)
+msgid "If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2373
+#: (title)
+msgid "To Edit a Bookmark"
+msgstr "Editar um marcador"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2374
+#: (para)
+msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
+msgstr "Para editar seus marcadores, execute os seguintes passos:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2377
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2381
+#: (para)
+msgid "Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2406
+#: (para)
+msgid "Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the menus."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2417
+#: (para)
+msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2418
+#: (para)
+msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
+msgstr "Pastas no seu sistema usam a URL <uri>file:///</uri>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2426
+#: (para)
+msgid "To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. Click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2433
+#: (title)
+msgid "Using Trash"
+msgstr "Usando a Lixeira"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2442
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Trash icon, empty."
+msgstr "Esvaziar a Lixeira"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2450
+#: (para)
+msgid "Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally remove the wrong file."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2453
+#: (para)
+msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2456
+#: (para)
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2462
+#: (para)
+msgid "Desktop objects"
+msgstr "Objetos da área de trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2465
+#: (para)
+msgid "If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2469
+#: (title)
+msgid "To Display Trash"
+msgstr "Exibir a Lixeira"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2474
+#: (para)
+msgid "You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2478
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2503
+#, fuzzy
+msgid "From a file browser window"
+msgstr "Abrir uma nova janela do navegador"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2479
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2483
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "From a spatial window"
+msgstr "Definir o ícone da janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2484
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2488
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2508
+#, fuzzy
+msgid "From the desktop"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2489
+#: (para)
+msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2494
+#: (title)
+msgid "To Empty Trash"
+msgstr "Esvaziar a Lixeira"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2497
+#: (secondary)
+msgid "emptying"
+msgstr "esvaziando"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2499
+#: (para)
+msgid "You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2504
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Escolha <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Abrir Pai</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2509
+#: (para)
+msgid "Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose <guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2513
+#: (para)
+msgid "When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the trash only contains files you no longer need."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2520
+#: (title)
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "Arquivos Ocultos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2522
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2540
+#: (secondary)
+msgid "hidden"
+msgstr "oculto"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2523
+#: (secondary)
+msgid "files"
+msgstr "arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2525
+#: (para)
+msgid "By default, <application>Nautilus</application> does not display certain system and backup files in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not display:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2527
+#: (para)
+msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
+msgstr "Arquivos ocultos, cujo nome começa com um ponto (.)."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2528
+#: (para)
+msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
+msgstr "Arquivos de backup, cujo nome termina com um til (~)"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2529
+#: (para)
+msgid "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2532
+#: (para)
+msgid "You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2534
+#: (para)
+msgid "To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2537
+#: (title)
+msgid "Hiding a File or Folder"
+msgstr "Ocultando um arquivo ou pasta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2539
+#: (primary)
+msgid "create"
+msgstr "criar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2542
+#: (para)
+msgid "To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either rename the file so its name begins with the period (.) character, or create a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its name to it, as in the example below:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2543
+#: (programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"filename\n"
+"foldername"
+msgstr ""
+"nome do arquivo\n"
+"nome da pasta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2545
+#: (para)
+msgid "You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2552
+#: (title)
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Propriedades do Item"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2557
+#: (secondary)
+msgid "properties"
+msgstr "propriedades"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2561
+#: (secondary)
+msgid "file properties"
+msgstr "propriedades do arquivo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2563
+#: (para)
+msgid "The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you can also do the following:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2566
+#: (para)
+msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2567
+#: (para)
+msgid "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2568
+#: (para)
+msgid "Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2569
+#: (para)
+msgid "Choose which application is used to open an item, and others of the same type."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2570
+#: (para)
+msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2572
+#: (para)
+msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2574
+#: (para)
+msgid "Select the item whose properties you want to examine or change. If you select more than one item, the properties window will show the properties that are in common to all items."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2576
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Uso: %s [-b][-v] e um dos seguintes:\n"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2580
+#: (para)
+msgid "Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2581
+#: (para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr "Pressione <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2594
+#: (title)
+msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
+msgstr "Modificando a Aparência de Arquivos e Pastas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2597
+#: (secondary)
+msgid "modifying appearance of files and folders"
+msgstr "modificando a aparência de arquivos e pastas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2600
+#: (para)
+msgid "The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify the appearance of your files and folders in several ways. You may customize the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. You can also change format in which <application>Nautilus</application> displays these items to you. The following sections describe how to do so."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2602
+#: (title)
+msgid "Icons and Emblems"
+msgstr "Ícones e Emblemas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2605
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2723
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3723
+msgid "icons"
+msgstr "ícones"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2610
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2611
+#: (see)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2614
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2759
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2763
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2791
+msgid "emblems"
+msgstr "emblemas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2617
+#: (para)
+msgid "The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the type of the file the icon may be a image representative of the file type, a small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to the file icon and provide another means to manage your files. For example you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> emblem to it, creating the following visual effect:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2624
+#: (phrase)
+msgid "File icon with Important emblem."
+msgstr "Ícone do arquivo com o emblema Importante."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2629
+#: (para)
+msgid "Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its icon. See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2630
+#: (para)
+msgid "The file manager automatically applies emblems for the following types of files:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2633
+#: (para)
+msgid "Symbolic links"
+msgstr "Ligações simbólicas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2636
+#: (para)
+msgid "Items for which you have the following permissions:<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2639
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2712
+msgid "No read permission"
+msgstr "Sem permissão de leitura"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2642
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2695
+msgid "No write permission"
+msgstr "Sem permissão de escrita"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2647
+#: (para)
+msgid "The following table shows the default emblems:"
+msgstr "A tabela a seguir mostra os emblemas padrão:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2655
+#: (para)
+msgid "Default Emblem"
+msgstr "Emblema Padrão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2671
+#: (phrase)
+msgid "Symbolic link emblem."
+msgstr "Emblema de ligação simbólica."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2677
+#: (para)
+msgid "<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary></indexterm>Symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2689
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "No write permission emblem."
+msgstr "Não há permissão para acessar o fluxo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2706
+#: (phrase)
+#, fuzzy
+msgid "No read permission emblem."
+msgstr "Permissão para ler o arquivo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2720
+#: (title)
+msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2724
+#: (tertiary)
+msgid "changing"
+msgstr "alterando"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2726
+#: (para)
+msgid "To change the icon that represents an individual file or folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2733
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the is displayed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2736
+#: (para)
+msgid "On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current <guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2741
+#: (para)
+msgid "Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to represent the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2749
+#: (para)
+msgid "To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2755
+#: (title)
+msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
+msgstr "Adicionando um Emblema para um Arquivo ou Pasta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2760
+#: (secondary)
+msgid "adding to file"
+msgstr "adicionando um arquivo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2764
+#: (secondary)
+msgid "adding to folder"
+msgstr "adicionando uma pasta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2766
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
+msgstr "Para adicionar uma fonte TrueType no seu sistema, execute os seguintes passos:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2770
+#: (para)
+msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2773
+#: (para)
+msgid "Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the item is displayed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2776
+#: (para)
+msgid "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the <guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2779
+#: (para)
+msgid "Select the emblem to add to the item."
+msgstr "Selecione o emblema para adicionar ao ítem."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2786
+#: (para)
+msgid "In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from the emblem side pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2789
+#: (title)
+msgid "Creating a New Emblem"
+msgstr "Criando um novo emblema"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2794
+#: (para)
+msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2797
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2800
+#: (para)
+msgid "Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New Emblem</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2805
+#: (para)
+msgid "Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2809
+#: (para)
+msgid "Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2814
+#: (para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2820
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing Backgrounds"
+msgstr "Alterando o perfil"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2825
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "changing backgrounds"
+msgstr "Alterando o perfil"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2828
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2874
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2884
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:240
+msgid "backgrounds"
+msgstr "planos de fundo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2829
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "changing screen component"
+msgstr "Componente de Agenda do Evolution"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2831
+#: (para)
+msgid "The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-and-feel of the following screen components:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2839
+#: (para)
+msgid "Side pane and view pane of a file browser window"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2842
+#: (para)
+msgid "Spatial mode windows"
+msgstr "Janelas em modo espacial"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2848
+#: (para)
+msgid "To change the background of a screen component perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2852
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2856
+#: (para)
+msgid "To display a list of patterns that you can use on the background, click on the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors that you can use on the background, click on the <guibutton>Colors</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2861
+#: (para)
+msgid "To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen component. To change the background to a color, drag the color to the screen component."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2866
+#: (para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog."
+msgstr "Clique em <guibutton>Close</guibutton> para fechar o diálogo."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2869
+#: (para)
+msgid "To reset the background of the view pane or side pane to the default background, right-click on the background of the pane, then choose <guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2872
+#: (title)
+msgid "To Add a Pattern"
+msgstr "Adicionar um padrão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2875
+#: (secondary)
+msgid "adding patterns"
+msgstr "adicionando padrões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2877
+#: (para)
+msgid "To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Patterns</guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Pattern</guibutton> button. A dialog is displayed. Use the dialog to find the new pattern. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new pattern to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2882
+#: (title)
+msgid "To Add a Color"
+msgstr "Adicionar uma cor"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2885
+#: (secondary)
+msgid "adding colors"
+msgstr "adicionando cores"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2887
+#: (para)
+msgid "To add a color to the colors that you can use on your screen components, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Colors</guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Color</guibutton> button. A color selector dialog is displayed. Use the color wheel or the sliders to choose the color. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2898
+#: (title)
+msgid "Using Removable Media"
+msgstr "Usando Mídias Removíveis"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2900
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2918
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2940
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2961
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2971
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2995
+msgid "removable media"
+msgstr "mídia removível"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2903
+#: (para)
+msgid "The file manager supports all removable media that have the following characteristics:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2907
+#: (para)
+msgid "The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems that the computer uses."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2911
+#: (para)
+msgid "The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2916
+#: (title)
+msgid "To Mount Media"
+msgstr "Montar Mídia"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2919
+#: (secondary)
+msgid "mounting"
+msgstr "montando"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2921
+#: (para)
+msgid "To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the media available for access. When you mount media, the file system of the media is attached as a subdirectory to your file system."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2924
+#: (para)
+msgid "To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that represents the media is added to the desktop. The object is added only if your system is configured to mount the device automatically when media is detected."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2928
+#: (para)
+msgid "If your system is not configured to mount the device automatically, you must mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. Double-click on the object that represents the media. For example, to mount a floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> object. An object that represents the media is added to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2934
+#: (para)
+msgid "You cannot change the name of a removable media object."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2938
+#: (title)
+msgid "To Display Media Contents"
+msgstr "Exibir conteúdo de mídia"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2941
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "displaying media contents"
+msgstr "Conteúdo de mensagem inválido"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2943
+#: (para)
+msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2947
+#: (para)
+msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2951
+#: (para)
+msgid "Right-click on the object that represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2955
+#: (para)
+msgid "A file manager window displays the contents of the media. To reload the display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2959
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "To Display Media Properties"
+msgstr "Não foi possível ejetar a mídia"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2962
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "displaying media properties"
+msgstr "Propriedades do Catálogo de Endereços"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2964
+#: (para)
+msgid "To display the properties of removable media, right-click on the object that represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2966
+#: (para)
+msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2969
+#: (title)
+msgid "To Format a Floppy Disk"
+msgstr "Formatar um disquete"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2972
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "formatting floppy diskette"
+msgstr "Formatação do disquete cancelada."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2975
+#: (para)
+msgid "To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You can use the file manager to format floppy disks."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2980
+#: (title)
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2981
+#: (para)
+msgid "When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format floppies containing files you wish to keep."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2987
+#: (para)
+msgid "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A <guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> documentation for more details."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2993
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "To Eject Media"
+msgstr "Não foi possível ejetar a mídia"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2996
+#: (secondary)
+msgid "ejecting"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:2998
+#: (para)
+msgid "To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then eject the media manually."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3003
+#: (para)
+msgid "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the drive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3008
+#: (para)
+msgid "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, and any other windows that access the diskette."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3012
+#: (para)
+msgid "Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette disappears."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3017
+#: (para)
+msgid "Eject the diskette from the drive."
+msgstr "Ejetar o disquete de uma unidade."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3021
+#: (para)
+msgid "You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3027
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr "Copiando CDs ou DVDs"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3032
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3038
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3042
+#: (see)
+msgid "writing CDs"
+msgstr "gravando CDs"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3035
+#: (primary)
+msgid "CDs, writing"
+msgstr "CDs, gravando"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3041
+#: (primary)
+msgid "burning CDs"
+msgstr "gravando CDs"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3044
+#: (para)
+msgid "Writing a CD or DVD is a good method of backup up your important documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3046
+#: (para)
+msgid "A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your computer is able to write discs."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3048
+#: (para)
+msgid "You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager provides a special folder for files and folders that you want to write to a CD or DVD. From here you can write the contents of the location to a CD or DVD easily."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3052
+#: (title)
+msgid "Creating Data Discs"
+msgstr "Criando Discos de Dados"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3053
+#: (para)
+msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
+msgstr "Para gravar um CD ou DVD, execute os seguintes passos:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3056
+#: (para)
+msgid "In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file manager opens the CD/DVD Creator folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3057
+#: (para)
+msgid "In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3060
+#: (para)
+msgid "Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD Creator folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3064
+#: (para)
+msgid "Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3067
+#: (para)
+msgid "Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3070
+#: (para)
+msgid "Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to write the CD, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3090
+#: (guilabel)
+msgid "Write disc to"
+msgstr "Gravar disco em"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3094
+#: (para)
+msgid "Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in the same format as a CD, that you can write to a CD later."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3101
+#: (guilabel)
+msgid "Disc name"
+msgstr "Nome do disco"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3105
+#: (para)
+msgid "Type a name for the CD in the text box."
+msgstr "Digite um nome para o CD na caixa de texto."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3111
+#: (guilabel)
+msgid "Data size"
+msgstr "Tamanho dos dados"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3115
+#: (para)
+msgid "Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at least this size."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3122
+#: (guilabel)
+msgid "Write speed"
+msgstr "Velocidade de gravação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3126
+#: (para)
+msgid "Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3135
+#: (para)
+msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
+msgstr "Clique no botão <guibutton>Gravar</guibutton>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3136
+#: (para)
+msgid "If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the <guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to specify the location where you want to save the disc image file. By default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3140
+#: (para)
+msgid "A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes some time. When the disc is written or when the disc image file is created, a message to indicate that the process is complete is displayed in the dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3145
+#: (para)
+msgid "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert a blank disc. See <application>Removable Drives and Media Preferences</application>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3146
+#: (para)
+msgid "The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM filesystem extensions are used."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3149
+#: (title)
+msgid "Copying CDs or DVDs"
+msgstr "Copiando CDs ou DVDs"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3150
+#: (para)
+msgid "You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3152
+#: (para)
+msgid "Insert the disc you want to copy."
+msgstr "Insira o disco que deseja copiar."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3153
+#: (para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3154
+#: (para)
+msgid "Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3155
+#: (para)
+msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3157
+#: (para)
+msgid "If you have only one drive with write capabilities, the process will first create a disc image file on your computer. It will then eject the original disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3158
+#: (para)
+msgid "If you want to create more than one copy, choose the Image File option on the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see <xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3162
+#: (title)
+msgid "Creating a Disc from an Image File"
+msgstr "Criando um disco a partir de um arquivo de imagem"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3163
+#: (para)
+msgid "You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have downloaded a disc image from the internet, or previously created one yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file extension and are sometimes called iso files."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3164
+#: (para)
+msgid "To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose <guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3169
+#: (title)
+msgid "Navigating Remote Servers"
+msgstr "Navegando em Servidores Remotos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3170
+#: (para)
+msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav servers and SSH servers."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3173
+#: (title)
+msgid "To Access a remote server"
+msgstr "Acessar um servidor remoto"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3181
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3289
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3314
+msgid "accessing"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3188
+#: (para)
+msgid "You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a Windows share, a WebDav server or an SSH server."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3190
+#: (para)
+msgid "To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may also access this dialog from the menubar by choosing <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3192
+#: (para)
+msgid "In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the <guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view services available on your network in a nautilus window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3193
+#: (para)
+msgid "To connect to a remote server, start by choosing the service type, then enter the server address."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3194
+#: (para)
+msgid "If required by your server, you may provide the following optional information :"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3213
+#: (guilabel)
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3217
+#: (para)
+msgid "Port to connect to on the server. This should only be used if it is necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3228
+#: (para)
+msgid "Folder to open upon connecting to server."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3234
+#: (guilabel)
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do Usuário"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3238
+#: (para)
+msgid "The user name of the account used to connect to the server. This should be supplied with the connexion information if needed. The user name information is not appropriate for a public FTP connexion."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3246
+#: (guilabel)
+msgid "Name to use for connection"
+msgstr "Nome a usar para a conexão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3250
+#: (para)
+msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3256
+#: (guilabel)
+msgid "Share"
+msgstr "Compartilhamento"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3260
+#: (para)
+msgid "Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3266
+#: (guilabel)
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nome do domínio"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3270
+#: (para)
+msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3276
+#: (para)
+msgid "If the server information is provided in the form of a URI, or you require a specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</guimenuitem></menuchoice> as the service type."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3277
+#: (para)
+msgid "Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3281
+#: (title)
+msgid "To Access Network Places"
+msgstr "Acessar Locais de Rede"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3288
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3293
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3294
+#: (see)
+msgid "network places"
+msgstr "locais de rede"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3296
+#: (para)
+msgid "If your system is configured to access places on a network, you can use the file manager to access the network places."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3299
+#: (para)
+msgid "To access network places, open the file manager and choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places that you can access. Double-click on the network that you want to access."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3301
+#: (para)
+msgid "<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network (NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3305
+#: (para)
+msgid "<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to you is displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3311
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Accessing Special URI Locations"
+msgstr "Abrir localizações especiais no seu computador"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3313
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3318
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3323
+#: (see)
+#, fuzzy
+msgid "special URI locations"
+msgstr "URI de servidor inválida"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3322
+#: (primary)
+msgid "URI, special"
+msgstr "URI, especial"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3325
+#: (para)
+msgid "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access particular functions from the file manager. For example, to access fonts, you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3326
+#: (para)
+msgid "These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of accessing the function or location exists."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3327
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you can use with the file manager."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3330
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Special URI Locations"
+msgstr "URI de servidor inválida"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3337
+#: (para)
+msgid "URI Location"
+msgstr "Localização da URI"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3348
+#: (command)
+msgid "fonts:///"
+msgstr "fonts:///"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3352
+#: (para)
+msgid "Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3360
+#: (command)
+msgid "burn:///"
+msgstr "burn:///"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3364
+#: (para)
+msgid "This is a special location where you can copy files and folders that you want to write to a CD. From here you can write the contents of the location to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3371
+#: (command)
+msgid "network:///"
+msgstr "network:///"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3375
+#: (para)
+msgid "Displays network locations to which you can connect, if your system is configured to access locations on a network. To access a network location, double-click on the network location. You can also use this URI to add network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3384
+#: (command)
+msgid "themes:///"
+msgstr "themes:///"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3388
+#: (para)
+msgid "Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply a theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use this location to add themes to the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3391
+#: (para)
+msgid "Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3404
+#: (title)
+msgid "Nautilus Preferences"
+msgstr "Preferências do Nautilus"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3410
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:99
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2382
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3175
+msgid "customizing"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3414
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3449
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3573
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3728
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4027
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:398
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2378
+msgid "preferences"
+msgstr "preferências"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3418
+#: (primary)
+msgid "preferences, file manager"
+msgstr "preferências, gerenciador de arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3420
+#: (see)
+msgid "file manager preferences"
+msgstr "preferências do gerenciador de arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3422
+#: (para)
+msgid "Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize the file manager to suit your requirements and preferences."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3424
+#: (para)
+msgid "To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3426
+#: (para)
+msgid "You can set preferences in the following categories:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3429
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "The default settings for views."
+msgstr "Assunto padrão para a mensagem."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3432
+#: (para)
+msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3436
+#: (para)
+msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3439
+#: (para)
+msgid "The columns that appear in the list view and their order."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3442
+#: (para)
+msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3446
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3461
+#, fuzzy
+msgid "Views Preferences"
+msgstr "Preferências de Botões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3452
+#: (para)
+msgid "You can specify a default view, and select sort options and display options. You can also specify default settings for icon views and list views."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3455
+#: (para)
+msgid "To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3458
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3479
+#: (guilabel)
+msgid "View new folders using"
+msgstr "Ver novas pastas usando"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3483
+#: (para)
+msgid "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is displayed in the view that you select. This can be either the icon view or the list view."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3490
+#: (guilabel)
+msgid "Arrange items"
+msgstr "Organizar itens"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3494
+#: (para)
+msgid "Select the characteristic by which you want to sort the items in folders that are displayed in this view."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3501
+#: (guilabel)
+msgid "Sort folders before files"
+msgstr "Pastas antes de arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3505
+#: (para)
+msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3512
+#: (guilabel)
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Mostrar arquivos ocultos e de backup"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3517
+#: (para)
+msgid "Select this option to display files that are normally not shown in folders. For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3523
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Icon View Default zoom level"
+msgstr "Nível de zoom padrão usado pela visão de ícones."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3527
+#: (para)
+msgid "There are two settings, one for the icon view and one for the list view. Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. The zoom level specifies the size of items in a view."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3535
+#: (guilabel)
+msgid "Use compact layout"
+msgstr "Usar aparência compacta"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3539
+#: (para)
+msgid "Select this option to arrange the items in icon view so that the items in the folder are closer to each other."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3547
+#: (guilabel)
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Texto ao lado dos ícones"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3551
+#: (para)
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than under the icon."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3558
+#: (guilabel)
+msgid "Show only folders"
+msgstr "Exibir apenas pastas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3562
+#: (para)
+msgid "Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3570
+#: (title)
+msgid "Behavior Preferences"
+msgstr "Preferências de Comportamento"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3574
+#: (tertiary)
+msgid "behavior"
+msgstr "comportamento"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3576
+#: (para)
+msgid "To set your preferences for files and folders, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the <guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3579
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-37\"/> lists the preferences that you can modify for files and folders."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3582
+#: (title)
+msgid "File and Folder Behavior Preferences"
+msgstr "Preferências de Comportamento de Arquivos e Pastas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3600
+#: (guilabel)
+msgid "Single click to activate items"
+msgstr "Clique único para ativar itens"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3604
+#: (para)
+msgid "Select this option to perform the default action for an item when you click on the item. When this option is selected, and you point to an item, the title of the item is underlined."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3612
+#: (guilabel)
+msgid "Double click to activate items"
+msgstr "Duplo clique para ativar itens"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3617
+#: (para)
+msgid "Select this option to perform the default action for an item when you double-click on the item."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3625
+#: (guilabel)
+msgid "Always open in browser windows"
+msgstr "Sempre abrir em janelas de navegador"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3630
+#: (para)
+msgid "Select this option to use nautilus in browser mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and folders in the same window, otherwise you will navigate your files and folders as objects."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3638
+#: (guilabel)
+msgid "Always use text entry location bar."
+msgstr "Sempre usar a caixa de entrada de texto na barra de localização."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3642
+#: (para)
+msgid "Select this option to force <application>Nautilus</application> to use the Location bar in location field mode instead of the button bar mode by default. For more on using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3648
+#: (guilabel)
+msgid "Run executable text files when they are clicked"
+msgstr "Executar arquivos de texto executáveis quando forem clicados"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3652
+#: (para)
+msgid "Select this option to run an text executable file when you choose the file. An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell script."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3660
+#: (guilabel)
+msgid "View executable text files when they are clicked"
+msgstr "Visualizar arquivos de texto executáveis quando forem clicados"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3665
+#: (para)
+msgid "Select this option to display the contents of an executable text file when you choose the executable text file."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3672
+#: (guilabel)
+msgid "Ask each time"
+msgstr "Perguntar a cada vez"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3676
+#: (para)
+msgid "Select this option to display a dialog when you choose an executable text file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the file."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3684
+#: (guilabel)
+msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Perguntar antes de esvaziar a Lixeira ou excluir arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3689
+#: (para)
+msgid "Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you have good reason not to."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3695
+#: (guilabel)
+msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "Incluir um comando Excluir que não usa a Lixeira"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3700
+#: (para)
+msgid "Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to the following menus:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3704
+#: (para)
+msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
+msgstr "O menu <guimenu>Editar</guimenu>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3707
+#: (para)
+msgid "The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or desktop object."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3711
+#: (para)
+msgid "When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good reason to."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3720
+#: (title)
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Preferências de Exibição"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3724
+#: (tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "caption preferences"
+msgstr "Preferências de Botões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3729
+#: (tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "icon captions"
+msgstr "Ícone da Categoria"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3731
+#: (para)
+msgid "An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The icon caption also includes three additional items of information on the file or folder. The additional information is displayed after the file name. Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an icon, more of the information is displayed. You can modify what additional information is displayed in icon captions."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3737
+#: (para)
+msgid "To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3739
+#: (para)
+msgid "Select the items of information that you want to display in the icon caption from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. The following table describes the items of information that you can select:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3766
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3925
+msgid "Choose this option to display the size of the item."
+msgstr "Escolha essa opção exibir o tamanho do item."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3777
+#: (para)
+msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3784
+#: (guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Data de modificação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3788
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3948
+msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3795
+#: (guilabel)
+msgid "Date accessed"
+msgstr "Data de acesso"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3799
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3959
+msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3810
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4003
+msgid "Choose this option to display the owner of the item."
+msgstr "Escolha essa opção para exibir o dono do item."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3821
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3970
+msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3828
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4010
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3832
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4014
+msgid "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the permissions of the item as three sets of three characters, for example <computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3840
+#: (guilabel)
+msgid "Octal permissions"
+msgstr "Permissões em octal"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3844
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3992
+msgid "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3855
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3981
+msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3862
+#: (guilabel)
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3866
+#: (para)
+msgid "Choose this option to display no information for the item."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3873
+#: (para)
+msgid "The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is displayed throughout Nautilus."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3878
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "List Columns Preferences"
+msgstr "Preferências da Lista de Janelas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3879
+#: (para)
+msgid "You can specify what information is displayed in list view in file manager windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the order in which the columns are displayed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3882
+#: (para)
+msgid "To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3884
+#: (para)
+msgid "To specify a column to display in list view, select the option that corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> button. To remove a column from the list view, select the option that corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3888
+#: (para)
+msgid "Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> buttons to specify the position of columns in list view."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3890
+#: (para)
+msgid "To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use Default</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3891
+#: (para)
+msgid "The following table describes the columns that you can display:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3914
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose this option to display the name of the item."
+msgstr "Escolha essa opção exibir o tamanho do item."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3936
+#: (para)
+msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3944
+#: (guilabel)
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de Modificação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3955
+#: (guilabel)
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Data de Acesso"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:3988
+#: (guilabel)
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Permissões em Octal"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4024
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4090
+#, fuzzy
+msgid "Preview Preferences"
+msgstr "Preferências de Botões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4028
+#: (tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "preview"
+msgstr "Visualização"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4030
+#: (para)
+msgid "The file manager include some file preview features. The preview features can affect the speed with which the file manager responds to your requests. You can modify the behavior of some of these features to improve the speed of the file manager. For each preview preference, you can select one of the options described in the following table:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4054
+#: (guilabel)
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4058
+#: (para)
+msgid "Performs the action for both local files, and files on other file systems."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4065
+#: (guilabel)
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Arquivos locais apenas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4069
+#: (para)
+msgid "Performs the action for local files only."
+msgstr "Executa a ação apenas para arquivos locais."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4075
+#: (guilabel)
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4079
+#: (para)
+msgid "Never performs the action."
+msgstr "Nunca executa a ação."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4085
+#: (para)
+msgid "To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4087
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4108
+#: (guilabel)
+msgid "Show text in icons"
+msgstr "Mostrar texto em ícones"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4112
+#: (para)
+msgid "Select an option to specify when to preview the content of text files in the icon that represents the file."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4119
+#: (guilabel)
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Exibir miniaturas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4123
+#: (para)
+msgid "Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4132
+#: (guilabel)
+msgid "Only for files smaller than"
+msgstr "Apenas para arquivos menores que"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4136
+#: (para)
+msgid "Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a thumbnail."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4143
+#: (guilabel)
+msgid "Preview sound files"
+msgstr "Prever arquivos de som"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4148
+#: (para)
+msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4154
+#: (guilabel)
+msgid "Count number of items"
+msgstr "Contar número de itens"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4158
+#: (para)
+msgid "Select an option to specify when to show the number of items in folders. When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the number of items in each folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4171
+#: (title)
+msgid "Extending Nautilus"
+msgstr "Estendendo o Nautilus"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4174
+#: (secondary)
+msgid "running scripts"
+msgstr "executando scripts"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4177
+#: (primary)
+msgid "scripts, running from file manager"
+msgstr "scripts, executando do gerenciador de arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4179
+#: (para)
+msgid "Nautilus can be extended in two main ways. Through nautilus extensions, and through scrips. This section explains the difference between the two and how to install."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4181
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Scripts"
+msgstr "executando scripts"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4182
+#: (para)
+msgid "Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in any scripted language capable of being executed on your computer. To run a script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from the submenu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4183
+#: (para)
+msgid "To run a script on a particular file, select the file in the view pane. Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on the file from the submenu. You can also select multiple files to run your scripts on."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4186
+#: (para)
+msgid "You may also access scripts from the context menu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4188
+#: (para)
+msgid "If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4191
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing File Manager Scripts"
+msgstr "scripts, executando do gerenciador de arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4192
+#: (para)
+msgid "The file manager includes a special folder where you can store your scripts. All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4195
+#: (para)
+msgid "To install a script, simply copy the script to the script folder and give it the user executable permission."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4196
+#: (para)
+msgid "To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4198
+#: (para)
+msgid "A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts website</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4201
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Writing File Manager Scripts"
+msgstr "scripts, executando do gerenciador de arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4202
+#: (para)
+msgid "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4204
+#: (para)
+msgid "The following table shows variables passed to the script :"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4212
+#: (para)
+msgid "Environment variable"
+msgstr "Variável de ambiente"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4223
+#: (guilabel)
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4227
+#: (para)
+msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4233
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
+msgstr "nautilus: %s não pode ser usado com URIs.\n"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4237
+#: (para)
+msgid "newline-delimited URIs for selected files"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4243
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
+msgstr "Tema atual do Nautilus (obsoleto)"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4247
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "URI for current location"
+msgstr "Marcador para uma localização inexistente"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4253
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
+msgstr "Geometria da última janela de coleção"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4257
+#: (para)
+msgid "position and size of current window"
+msgstr "posição e tamanho da janela atual"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4266
+#: (title)
+msgid "Nautilus Extensions"
+msgstr "Extensões do Nautilus"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4267
+#: (para)
+msgid "<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than <application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</application> extensions are typically installed by your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4271
+#: (para)
+msgid "nautilus-actions"
+msgstr "nautilus-actions"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4272
+#: (para)
+msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4275
+#: (para)
+msgid "nautilus-send-to"
+msgstr "nautilus-send-to"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4276
+#: (para)
+msgid "This extension provides a simple way to send a file or folder to another using email, instant messaging, or Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4279
+#: (para)
+msgid "nautilus-open-terminal."
+msgstr "nautilus-open-terminal."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4280
+#: (para)
+msgid "This extension provides an easy way to open a terminal at the selected starting location."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4268
+#: (para)
+msgid "Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosnautilus.xml:4285
+#: (para)
+msgid "If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by default then you should install the nautilus-open-terminal extension."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:2
+#: (title)
+msgid "Panel Menubar"
+msgstr "Barra de Menus do Painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:13
+#: (para)
+msgid "This chapter describes how to use the GNOME Panel Menubar."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:29
+#: (para)
+msgid "The panel menubar is your main point of access to GNOME. Use the <guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the <guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and the <guimenu>Desktop</guimenu> to customize your system, get help with GNOME, and log out of GNOME or shut down your computer."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:30
+#: (para)
+msgid "The following sections describe these three menus."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:31
+#: (para)
+msgid "By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:34
+#: (title)
+msgid "Applications Menu"
+msgstr "Menu Aplicações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:39
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Applications menu"
+msgstr "Menu Aplicações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:41
+#: (para)
+msgid "The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, from which you can start the applications that are installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:42
+#: (para)
+msgid "Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound &amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs and recording sound."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:43
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "To launch an application, perform the following steps:"
+msgstr "Para criar uma pasta, execute os seguintes passos:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:45
+#: (para)
+msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:46
+#: (para)
+msgid "Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. Each submenu opens as your mouse passes over the category."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:47
+#: (para)
+msgid "Click the menu item for the application."
+msgstr "Clique no item de menu para a aplicação."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:49
+#: (para)
+msgid "When you install a new application, it is automatically added to the <guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:52
+#: (title)
+msgid "Places Menu"
+msgstr "Menu Locais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:54
+#: (primary)
+msgid "Places menu"
+msgstr "Menu Locais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:56
+#: (para)
+msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu allows you to open the following items:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:58
+#: (para)
+msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:59
+#: (para)
+msgid "The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:60
+#: (para)
+msgid "The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:61
+#: (para)
+msgid "Your computer, which shows all your drives."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:62
+#: (para)
+msgid "The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:63
+#: (para)
+msgid "The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:66
+#: (para)
+msgid "The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:69
+#: (para)
+msgid "<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-connect\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:70
+#: (para)
+msgid "<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:71
+#: (para)
+msgid "The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:75
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:77
+#: (primary)
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Menu Desktop"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:79
+#: (para)
+msgid "The <guimenu>Desktop</guimenu> menu allows you to set your preferences for the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:81
+#: (para)
+msgid "The <guimenuitem>Administration</guimenuitem> submenu contains tools to manage your computer. These all require your system's password."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:82
+#: (para)
+msgid "The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> submenu contains all the <firstterm>preference tools</firstterm>. With these you can configure your GNOME Desktop. For more on preference tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:83
+#: (para)
+msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:84
+#: (para)
+msgid "The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to GNOME, links to the GNOME website, and credits."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:85
+#: (para)
+msgid "The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, and requires your password to return to the desktop. For more on this, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:86
+#: (para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch user."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:87
+#: (para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and turn off your computer, or restart it."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:90
+#: (para)
+msgid "For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:94
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Customizing the Panel Menubar"
+msgstr "A direção do empacotamento dos menus"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:102
+#: (para)
+msgid "You can modify the contents of the following menus:"
+msgstr "Você pode modificar o conteúdo dos seguintes menus:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:105
+#: (para)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menu <guimenu>Aplicações</guimenu>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:108
+#: (para)
+msgid "<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> submenu"
+msgstr "Submenu <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferências</guisubmenu></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:111
+#: (para)
+msgid "<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> submenu"
+msgstr "Submenu <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu></menuchoice>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:115
+#: (para)
+msgid "To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Edit Menus</guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:116
+#: (para)
+msgid "The <guilabel>Edit Menus</guilabel> window lists the menus in the left pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu in the left pane to see its items listed in the right pane."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goseditmainmenu.xml:117
+#: (para)
+msgid "To remove an item from a menu, deselect the check box beside the item in the list. The item can be added back to the menu by selecting the check box once again."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2
+#: (title)
+msgid "Configuring Your Desktop"
+msgstr "Configurando sua Área de Trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:18
+#: (para)
+msgid "This chapter describes how to use the preference tools to customize the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:22
+#: (para)
+msgid "A preference tool is a small application that allows you to change settings in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change the speed of the pointer on the screen. With the <application>Windows</application> preference tool you can set behaviour common to all windows such as the way in which you select them with the mouse."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:23
+#: (para)
+msgid "To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. Choose the tool that you require from the submenu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:25
+#: (para)
+msgid "With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool take effect immediately, without needing to close the preference tool. You can keep the preference tool window open while you try the changes, and make further changes if you wish."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:26
+#: (para)
+msgid "Some applications or system components may add their own preference tools to the menu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:27
+#: (para)
+msgid "Some settings for your system require administrator access. These are in the <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> submenu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:30
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:46
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Preferências das Tecnologias Assistivas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:32
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:667
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:803
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:834
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:912
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:942
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:969
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1037
+msgid "accessibility"
+msgstr "acessibilidade"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:33
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "setting assistive technology preferences"
+msgstr "Inicialização de Aplicações de Tecnologia Assistencial"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:38
+#: (secondary)
+msgid "Assistive Technology"
+msgstr "Tecnologias Assistivas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:40
+#: (para)
+msgid "Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to specify assistive technology applications to start automatically when you log in."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:43
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:64
+#: (guilabel)
+msgid "Enable assistive technologies"
+msgstr "Habilitar tecnologias assistivas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:68
+#: (para)
+msgid "Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:75
+#: (guilabel)
+msgid "Screenreader"
+msgstr "Leitor de Tela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:79
+#: (para)
+msgid "Select this option to start the <application>Screenreader</application> application automatically when you log in."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:85
+#: (guilabel)
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Lupa"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:89
+#: (para)
+msgid "Select this option to start the <application>Magnifier</application> application automatically when you log in."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:95
+#: (guilabel)
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "Teclado virtual"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:99
+#: (para)
+msgid "Select this option to start the <application>On-screen keyboard</application> application automatically when you log in."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:108
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:123
+msgid "CD Database Preferences"
+msgstr "Preferências do Banco de Dados de CD"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:113
+#: (secondary)
+msgid "CD Database"
+msgstr "Banco de Dados de CD"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:115
+#: (para)
+msgid "The <application>CD Database</application> preference tool enables you to configure a CD database that your system can query. A CD database contains information about CDs, such as the name of the artist, the title, and the track list. When an application plays a CD, the application can query the CD database about the CD, then display the information."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:120
+#: (para)
+msgid "Not all applications that use audio CDs use the settings in this preference tool. Some may have supply their own settings in their preference dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:121
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-40\"/> describes the preferences in the <application>CD Database</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:141
+#: (guilabel)
+msgid "Send no information"
+msgstr "Não enviar informações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:145
+#: (para)
+msgid "Select this option if you do not want to send any information to the CD database server."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:152
+#: (guilabel)
+msgid "Send real information"
+msgstr "Enviar informações reais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:156
+#: (para)
+msgid "Select this option to send your name and hostname information to the CD database server."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:163
+#: (guilabel)
+msgid "Send other information"
+msgstr "Enviar outras informações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:167
+#: (para)
+msgid "Select this option to send another name and hostname to the CD database server. Enter the name in the <guilabel>Name</guilabel> field. Enter the hostname in the <guilabel>Hostname</guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:175
+#: (guilabel)
+msgid "FreeDB round robin server"
+msgstr "Rodízio de servidores FreeDB"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:179
+#: (para)
+msgid "FreeDB is a CD database. The FreeDB round robin server is a load-sharing configuration of FreeDB servers. Select this option to access the FreeDB CD database from this server."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:187
+#: (guilabel)
+msgid "Other FreeDB server"
+msgstr "Outro servidor FreeDB"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:191
+#: (para)
+msgid "Select this option to access the FreeDB CD database from another server. Select the server that you require from the server table."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:199
+#: (guibutton)
+msgid "Update Server List"
+msgstr "Atualizar Lista de Servidores"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:203
+#: (para)
+msgid "Click on this button to update the list of available FreeDB servers in the server table."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:210
+#: (guilabel)
+msgid "Other server"
+msgstr "Outro servidor"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:214
+#: (para)
+msgid "Select this option to use another CD database. Enter the name of the server on which the database resides in the <guilabel>Hostname</guilabel> field. Enter the port number on which you can access the database in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:224
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:264
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Preferências do plano de fundo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:229
+#: (secondary)
+msgid "customizing background"
+msgstr "personalizando o plano de fundo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:232
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:635
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Desktop preference tools"
+msgstr "ferramentas de preferências, Acessibilidade do Teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:237
+#: (secondary)
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de Fundo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:241
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "customizing desktop background"
+msgstr "Preferências do plano de fundo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:243
+#: (para)
+msgid "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the image or color that is applied to your desktop. You can open <application>Desktop Background Preferences</application> by right-clicking on the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:245
+#: (para)
+msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
+msgstr "Você pode personalizar o plano de fundo da área de trabalho das seguintes formas:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:248
+#: (para)
+msgid "Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the desktop background color. The desktop background color is visible if you select a transparent image, or if the image does not cover the entire desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:254
+#: (para)
+msgid "Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual effect where one color blends gradually into another color."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:259
+#: (para)
+msgid "You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file manager."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:261
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:282
+#: (guibutton)
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Papéis de parede"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:286
+#: (para)
+msgid "Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:293
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2563
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:297
+#: (para)
+msgid "To specify how to display the image, select one of the following options from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:301
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:305
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop and maintains the relative dimensions of the image."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:309
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:314
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:323
+#: (guilabel)
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Adicionar Papel de Parede"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:328
+#: (para)
+msgid "Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you want and click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:340
+#: (para)
+msgid "Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; however, it does not delete the image from your computer."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:348
+#: (guilabel)
+msgid "Desktop Colors"
+msgstr "Cores da Área de Trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:352
+#: (para)
+msgid "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:355
+#: (para)
+msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
+msgstr "Você pode especificar um esquema de cores das seguintes formas:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:359
+#: (para)
+msgid "Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop background."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:361
+#: (para)
+msgid "To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:365
+#: (para)
+msgid "Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:367
+#: (para)
+msgid "Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to appear at the left edge."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:369
+#: (para)
+msgid "Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color that you want to appear at the right edge."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:373
+#: (para)
+msgid "Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top screen edge to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:375
+#: (para)
+msgid "Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to appear at the top edge."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:377
+#: (para)
+msgid "Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color that you want to appear at the bottom edge."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:388
+#: (title)
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Preferências de Gerenciamento de Arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:393
+#: (secondary)
+msgid "File Management"
+msgstr "Gerenciamento de Arquivos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:401
+#: (para)
+msgid "Use the <application>File Management</application> preference tool to set your <application>Nautilus</application> file manager preferences. You can also set your file manager preferences in the <guilabel>File Management</guilabel> preferences dialog, which you can open from the file manager application. For information on the preferences in the <guilabel>File Management</guilabel> preferences dialog and <application>File Management</application> preference tool, see <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:417
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:449
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Preferências de Fonte"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:422
+#: (secondary)
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:425
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:429
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:433
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:437
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:441
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:593
+msgid "fonts"
+msgstr "fontes"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:434
+#: (secondary)
+msgid "window title"
+msgstr "título da janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:438
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2097
+msgid "terminal"
+msgstr "terminal"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:442
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "rendering"
+msgstr "Renderizando página %d de %d..."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:444
+#: (para)
+msgid "Use the <application>Font</application> preference tool to select the fonts to use in your applications, windows, terminals, and desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:446
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-26\"/> lists the font preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:467
+#: (guilabel)
+msgid "Application font"
+msgstr "Fonte de aplicações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:472
+#: (para)
+msgid "Click on the font selector button to select a font to use in your applications."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:478
+#: (guilabel)
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Fonte da área de trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:482
+#: (para)
+msgid "Click on the font selector button to select a font to use on your desktop only."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:489
+#: (guilabel)
+msgid "Window title font"
+msgstr "Fonte do título da janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:493
+#: (para)
+msgid "Click on the font selector button to select a font to use in the titlebars of your windows."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:500
+#: (guilabel)
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Fonte de terminal"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:504
+#: (para)
+msgid "Click on the font selector button to select a font to use in the <application>Terminal</application> application"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:511
+#: (guilabel)
+msgid "Font Rendering"
+msgstr "Exibição de fontes"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:515
+#: (para)
+msgid "To specify how to render fonts on your screen, select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:519
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The edges of characters might appear jagged in some cases because the characters are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:526
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:530
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME Desktop to users with visual impairments."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:536
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:546
+#: (guibutton)
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:550
+#: (para)
+msgid "Click on this button to specify further details of how to render fonts on your screen."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:554
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify the resolution to use when your screen renders fonts."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:558
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to antialias fonts."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:562
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting your fonts."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:568
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:578
+#: (guibutton)
+msgid "Go to font folder"
+msgstr "Ir para a pasta de fontes"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:583
+#: (para)
+msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:591
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Previewing a Font"
+msgstr "Selecionar Fonte"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:594
+#: (secondary)
+msgid "previewing"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:596
+#: (para)
+msgid "A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as well as copyright and technical information. To preview a font, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:599
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:613
+msgid "Open the <application>Font</application> preference tool by choosing <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:601
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:615
+msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>."
+msgstr "Clique em <guibutton>Detalhes</guibutton>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:602
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:616
+msgid "Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</guilabel> folder opens."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:604
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Open a font to display a preview."
+msgstr "Tamanho da fonte usada para exibir o log"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:609
+#: (title)
+msgid "Adding a TrueType Font"
+msgstr "Adicionando uma fonte TrueType"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:610
+#: (para)
+msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:"
+msgstr "Para adicionar uma fonte TrueType no seu sistema, execute os seguintes passos:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:618
+#: (para)
+msgid "Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:622
+#: (para)
+msgid "Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:625
+#: (para)
+msgid "You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link linkend=\"nautilus-open-location\">Open Location dialog</link>: <command>fonts:///</command>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:629
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Login Photo Preferences"
+msgstr "Preferências do Navegador de Faces"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:632
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "login photo"
+msgstr "Foto do Navegador de Faces"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:641
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Foto do Navegador de Faces"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:643
+#: (para)
+msgid "The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to change the picture that is displayed in your login screen."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:646
+#: (para)
+msgid "From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image to display in your login screen. Type the path for the folder from where you want to select your image. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to display a dialog from which you can select an image to display as your photograph and click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:653
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:712
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Preferências de Acessibilidade do Teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:658
+#: (primary)
+msgid "AccessX"
+msgstr "AccessX"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:659
+#: (see)
+msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
+msgstr "ferramentas de preferências, Acessibilidade do Teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:662
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1090
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2869
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:545
+msgid "keyboard"
+msgstr "teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:663
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "configuring accessibility options"
+msgstr "Exibir opções gerais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:668
+#: (secondary)
+msgid "configuring keyboard"
+msgstr "configurando o teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:672
+#: (secondary)
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade do Teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:674
+#: (para)
+msgid "The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the keyboard as a substitute for the mouse, and using shortcut keys without having to hold down several keys at once. The <application>Keyboard</application> accessibility preference tool is also known as <application>AccessX</application>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:675
+#: (para)
+msgid "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:676
+#: (para)
+msgid "To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool, do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:679
+#: (para)
+msgid "From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</guimenuitem><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:683
+#: (para)
+msgid "In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:687
+#: (para)
+msgid "You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the following functional areas:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:692
+#: (guilabel)
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:697
+#: (guilabel)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:702
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1545
+#: (secondary)
+msgid "Mouse"
+msgstr "<foreignphrase>Mouse</foreignphrase>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:708
+#: (title)
+msgid "Basic Preferences"
+msgstr "Preferências Básicas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:709
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard accessibility preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:730
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:896
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1021
+msgid "Enable keyboard accessibility features"
+msgstr "Ativar acessibilidade do teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:735
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:901
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1026
+msgid "Select this option to enable keyboard accessibility features. When you select this option, the other options in the preference tool become available."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:743
+#: (guilabel)
+msgid "Disable if unused for"
+msgstr "Desativar se não for usado por"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:748
+#: (para)
+msgid "Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to specify the number of seconds of keyboard idle time required before the system disables the keyboard accessibility preferences. When the specified number of seconds elapses, the following keyboard accessibility preferences are disabled:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:755
+#: (para)
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Teclas de repercussão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:758
+#: (para)
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Teclas do <foreignphrase>mouse</foreignphrase>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:761
+#: (para)
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Teclas lentas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:764
+#: (para)
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Teclas de aderência"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:767
+#: (para)
+msgid "Toggle keys"
+msgstr "Teclas de alternância"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:775
+#: (guilabel)
+msgid "Beep when features turned on or off from keyboard"
+msgstr "Soar um bip quando funções forem ligadas ou desligadas pelo teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:780
+#: (para)
+msgid "Select this option for an audible indication when a feature such as sticky keys or slow keys is activated, or deactivated."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:787
+#: (guibutton)
+msgid "Import Feature Settings"
+msgstr "Importar Configurações de Funções"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:792
+#: (para)
+msgid "Click on this button to import an <application>AccessX</application> configuration file."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:799
+#: (guilabel)
+msgid "Enable Sticky Keys"
+msgstr "Ativar Teclas de Aderência"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:804
+#: (secondary)
+msgid "sticky keys"
+msgstr "teclas de aderência"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:808
+#: (para)
+msgid "Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:811
+#: (para)
+msgid "You can set the following sticky keys preferences:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:815
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:819
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:830
+#: (guilabel)
+msgid "Enable Repeat Keys"
+msgstr "Ativar Repetição de Teclas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:835
+#: (secondary)
+msgid "repeat keys"
+msgstr "repetição de teclas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:839
+#: (para)
+msgid "Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You can set the following autorepeat preferences:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:843
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a pressed key."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:848
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the number of characters per second to enter."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:857
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:982
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1208
+msgid "Type to test settings"
+msgstr "Digite para testar as configurações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:861
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:986
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1213
+msgid "The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard settings affect the display as you type. Type text in the test area to test the effect of your settings."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:870
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:995
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1077
+msgid "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:874
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:878
+msgid "Filter Preferences"
+msgstr "Preferências de Filtragem"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:875
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:909
+#: (guilabel)
+msgid "Enable Slow Keys"
+msgstr "Ativar teclas lentas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:913
+#: (secondary)
+msgid "slow keys"
+msgstr "teclas lentas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:917
+#: (para)
+msgid "Select this option to control the period of time that you must press-and-hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:919
+#: (para)
+msgid "You can set the following slow keys preferences:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:923
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before acceptance."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:928
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or rejected."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:938
+#: (guilabel)
+msgid "Enable Bounce Keys"
+msgstr "Ativar teclas de repercussão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:943
+#: (secondary)
+msgid "bounce keys"
+msgstr "teclas de repercussão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:947
+#: (para)
+msgid "Select this option to accept a key input and to control the key repeat characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys preferences:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:951
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a pressed key."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:956
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an audible indication of key rejection."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:965
+#: (guilabel)
+msgid "Enable Toggle Keys"
+msgstr "Habilitar Teclas de Alternância"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:970
+#: (secondary)
+msgid "toggle keys"
+msgstr "teclas de alternância"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:974
+#: (para)
+msgid "Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle key is turned off."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:999
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1003
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1067
+#: (guibutton)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1538
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Preferências do <foreignphrase>Mouse</foreignphrase>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1000
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1034
+#: (guilabel)
+msgid "Enable Mouse Keys"
+msgstr "Ativar teclas do <foreignphrase>mouse</foreignphrase>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1038
+#: (secondary)
+msgid "mouse keys"
+msgstr "teclas do <foreignphrase>mouse</foreignphrase>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1042
+#: (para)
+msgid "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1043
+#: (para)
+msgid "You can set the following mouse key preferences:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1047
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1052
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1057
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a keypress before the pointer moves."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1071
+#: (para)
+msgid "Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1082
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1126
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1133
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Preferências do Teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1087
+#: (secondary)
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1091
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "configuring general preferences"
+msgstr "Tamanho da janela de preferências"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1094
+#: (para)
+msgid "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break settings."
+msgstr ""
+
+#. adds no information until each tab can be briefly summarized.
+#.
+#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
+#. preference tool in the following functional areas:</para>
+#. <itemizedlist>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Keyboard</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Typing Break</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Layouts</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Layout Options</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. </itemizedlist>
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1124
+#: (para)
+msgid "To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard <emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1127
+#: (para)
+msgid "Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard preferences. To start the <application>Keyboard</application><emphasis>accessibility</emphasis> preference tool, that is, <application>AccessX</application>, click on the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1130
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1151
+#: (guilabel)
+msgid "Key presses repeat when key is held down"
+msgstr "A tecla é repetida quando mantida pressionada"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1156
+#: (para)
+msgid "Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, when you press-and-hold a key, the action associated with the key is performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, the character is typed repeatedly."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1165
+#: (guilabel)
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1169
+#: (para)
+msgid "Select the delay from the time you press a key to the time that the action repeats."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1176
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1197
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1180
+#: (para)
+msgid "Select the speed at which the action is repeated."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1186
+#: (guilabel)
+msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Cursor intermitente nos campos e caixas de texto"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1190
+#: (para)
+msgid "Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1201
+#: (para)
+msgid "Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and text boxes."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1223
+#: (title)
+msgid "Keyboard Layouts Preferences"
+msgstr "Preferências de Acessibilidade do Teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1226
+#: (para)
+msgid "Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's language, and also the make and model of keyboard you are using."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1227
+#: (para)
+msgid "This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, and to show the correct characters for your keyboard's language."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1231
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Modelo de teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1232
+#: (para)
+msgid "Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</guibutton>) to choose another keyboard make and model."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1235
+#: (guilabel)
+msgid "Selected Layouts"
+msgstr "Layouts Selecionados"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1236
+#: (para)
+msgid "You can switch between selected layouts to change the characters your keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1237
+#: (para)
+msgid "To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1241
+#: (guilabel)
+msgid "Separate group for each window"
+msgstr "Grupo separado para cada janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1242
+#: (para)
+msgid "When this option is selected, each window has its own keyboard layout. Changing to a different layout will only affect the current window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1244
+#: (para)
+msgid "This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, for example."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1248
+#: (para)
+msgid "Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard layout settings to their initial state for your system and locale."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1253
+#: (title)
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Opções de Layout de Teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1256
+#: (para)
+msgid "The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1257
+#: (para)
+msgid "Expand each group label to show the available options. A label in boldface indicates that the options in the group have been changed from the default setting."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1258
+#: (para)
+msgid "The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system you are using. Not all the following options might be listed on your system, and not all the options shown might work on your system."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1266
+#: (guilabel)
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Adicionando o Sinal de Euro a certas teclas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1268
+#: (para)
+msgid "Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level chooser</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1272
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Tecla Win esquerda altera a disposição."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1273
+#: (para)
+msgid "This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</keycap> keys on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1278
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Tecla CapsLock altera a disposição."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1279
+#: (para)
+msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1284
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Exibir a posição do mouse"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1286
+#: (para)
+msgid "The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single character. This is used to create an accented character that might not be on your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1290
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Control key position"
+msgstr "Exibir a posição do mouse"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1291
+#: (para)
+msgid "Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> key to match the layout on older keyboards."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1296
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Tecla Shift esquerda altera o grupo."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1297
+#: (para)
+msgid "Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1303
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Exibir opções adicionais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1307
+#: (guilabel)
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Shift com teclas numéricas funciona como no MS Windows."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1309
+#: (para)
+msgid "With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current selection."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1310
+#: (para)
+msgid "With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> to type an '8'."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1312
+#: (guilabel)
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1313
+#: (para)
+msgid "Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X windowing system instead of being handled by GNOME."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1319
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Ajustar o fator de zoom"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1321
+#: (para)
+msgid "A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> with a key produces a different character to pressing the key alone."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1322
+#: (para)
+msgid "Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1323
+#: (para)
+msgid "Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth character from a key."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1324
+#: (para)
+msgid "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> Layout View Window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1329
+#: (guilabel)
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1331
+#: (para)
+msgid "Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1332
+#: (para)
+msgid "The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock key</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1339
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1344
+#, fuzzy
+msgid "Typing Break Preferences"
+msgstr "Tamanho da janela de preferências"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1340
+#: (para)
+msgid "Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing Break, the screen will be locked."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1341
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1362
+#: (guilabel)
+msgid "Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "Travar tela para forçar o intervalo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1366
+#: (para)
+msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1373
+#: (guilabel)
+msgid "Work interval lasts"
+msgstr "Intervalo de trabalho dura"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1377
+#: (para)
+msgid "Use the spin box to specify how long you can work before a typing break occurs."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1384
+#: (guilabel)
+msgid "Break interval lasts"
+msgstr "Intervalo de descanso dura"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1388
+#: (para)
+msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1395
+#: (guilabel)
+msgid "Allow postponing of breaks"
+msgstr "Permitir adiamento de intervalo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1399
+#: (para)
+msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1406
+#: (para)
+msgid "If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the <guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will be reset."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1414
+#: (title)
+msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
+msgstr "Preferências de Atalhos de Teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1420
+#: (secondary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de Teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1425
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1429
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1549
+#, fuzzy
+msgid "configuring"
+msgstr "configurando o teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1428
+#: (primary)
+msgid "keyboard shortcuts"
+msgstr "atalhos de teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1431
+#: (para)
+msgid "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1433
+#: (para)
+msgid "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys that provides an alternative to standard ways of performing an action. For more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1436
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
+msgstr "Para editar seus marcadores, execute os seguintes passos:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1438
+#: (para)
+msgid "Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1441
+#: (para)
+msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1442
+#: (para)
+msgid "To clear a shortcut, press <keycap>Escape</keycap>. The action is now marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1446
+#: (para)
+msgid "To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press <keycap>Escape</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1448
+#: (para)
+msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1452
+#: (para)
+msgid "These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, <link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1454
+#: (term)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2703
+#: (secondary)
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1455
+#: (para)
+msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1457
+#: (term)
+msgid "Window Management"
+msgstr "Gerenciamento de Janelas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1458
+#: (para)
+msgid "Shortcuts for working with windows and workspaces, such as such as maximizing or moving the current window, and switching to another workspace. For more information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1463
+#: (title)
+msgid "Menus &amp; Toolbars Preferences"
+msgstr "Preferências de Menus e Barras de Ferramentas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1467
+#: (primary)
+msgid "toolbars, customizing appearance"
+msgstr "barras de ferramentas, personalizando aparência"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1475
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "in applications, customizing appearance"
+msgstr "Reportar um erro em uma aplicação baseada no GNOME"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1478
+#: (para)
+msgid "You can use the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part of GNOME."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1480
+#: (para)
+msgid "As you make changes to the settings, the preview display in the window updates. This allows you to see the changes if no application windows are currently open."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1483
+#: (guilabel)
+msgid "Show icons in menus"
+msgstr "Mostrar ícones nos menus"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1485
+#: (para)
+msgid "Select this option to display an icon beside items in application menus and the panel menu. Not all menu items have an icon."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1490
+#: (guilabel)
+msgid "Editable menu accelerators"
+msgstr "Atalho de menu editável"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1491
+#: (para)
+msgid "Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu items."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1492
+#: (para)
+msgid "To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1494
+#: (para)
+msgid "When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut key to a command also removes it from another command."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1495
+#: (para)
+msgid "There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a comamnd."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1496
+#: (para)
+msgid "This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your GNOME applications."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1501
+#: (guilabel)
+msgid "Detachable toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1503
+#: (para)
+msgid "Selecting this option allows you to move toolbars from application windows to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the toolbars in your applications. To move a toolbar, click-and-hold on the handle, then drag the toolbar to the new location."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1510
+#: (guilabel)
+msgid "Toolbar button labels"
+msgstr "Rótulos dos botões das barra de ferramentas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1512
+#: (para)
+msgid "Choose one of the following options to specify what to display on the toolbars in your GNOME-compliant applications:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1516
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display toolbars with text as well as an icon on each button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1520
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display toolbars with an icon only on each button, and with text on the most important buttons."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1525
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with an icon only on each button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1529
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with text only on each button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1548
+#: (primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:26
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:51
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:110
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:114
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:230
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:301
+msgid "mouse"
+msgstr "<foreignphrase>mouse<foreignphrase>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1551
+#: (para)
+msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1555
+#: (para)
+msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1558
+#: (para)
+msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1564
+#: (title)
+msgid "Buttons Preferences"
+msgstr "Preferências de Botões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1565
+#: (para)
+msgid "Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the delay between clicks for a double-click."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1568
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1573
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Button Preferences"
+msgstr "Botão Esquerdo do Mouse"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1591
+#: (guilabel)
+msgid "Left-handed mouse"
+msgstr "<foreignphrase>Mouse</foreignphrase> para canhoto"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1596
+#: (para)
+msgid "Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse button and the right mouse button are swapped."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1604
+#: (guilabel)
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo limite"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1608
+#: (para)
+msgid "Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks when you double-click. If the interval between the first and second clicks exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a double-click."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1613
+#: (para)
+msgid "Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1621
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Pointer Preferences"
+msgstr "Preferências de Botões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1622
+#: (para)
+msgid "Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse pointer preferences."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1625
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences that you can modify:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1628
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Pointer Preferences"
+msgstr "Defina suas preferências de mouse"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1646
+#: (guilabel)
+msgid "Pointer Theme"
+msgstr "Tema do Cursor"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1650
+#: (para)
+msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1657
+#: (guilabel)
+msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl"
+msgstr "Realçar o ponteiro quando você pressiona Ctrl"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1662
+#: (para)
+msgid "Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the mouse pointer."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1672
+#: (title)
+msgid "Motion Preferences"
+msgstr "Preferências de Movimento"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1673
+#: (para)
+msgid "Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences for mouse movement."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1675
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences that you can modify:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1678
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Motion Preferences"
+msgstr "Defina suas preferências de mouse"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1696
+#: (guilabel)
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Aceleração"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1700
+#: (para)
+msgid "Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on your screen when you move your mouse."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1707
+#: (guilabel)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1711
+#: (para)
+msgid "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements of your mouse."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1718
+#: (guilabel)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1722
+#: (para)
+msgid "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the move action is interpreted as a drag-and-drop action."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1733
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr "Seletor de Sistemas Multimídia"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1734
+#: (para)
+msgid "See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer Properties Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1737
+#: (title)
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Preferências do Proxy da Rede"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1743
+#: (secondary)
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Proxy da Rede"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1746
+#: (primary)
+msgid "network proxy"
+msgstr "proxy da rede"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1747
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1755
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2707
+#, fuzzy
+msgid "setting preferences"
+msgstr "Preferências de Botões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1750
+#: (primary)
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1751
+#: (secondary)
+msgid "configuring connection"
+msgstr "configurando a conexão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1754
+#: (primary)
+msgid "proxy"
+msgstr "proxy"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1757
+#: (para)
+msgid "The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to configure how your system connects to the Internet."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1759
+#: (para)
+msgid "You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a server that intercepts requests to another server, and fulfills the request itself, if it can. You can enter the Domain Name Service (DNS) name or the Internet Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>DNS name</firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a network."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1767
+#: (guilabel)
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Conexão direta à Internet"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1768
+#: (para)
+msgid "Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy server."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1770
+#: (guilabel)
+msgid "Manual proxy configuration"
+msgstr "Configuração manual de proxy"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1770
+#: (para)
+msgid "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy server, and you want to configure the proxy server manually."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1774
+#: (guilabel)
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1774
+#: (para)
+msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1777
+#: (guilabel)
+msgid "Secure HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP seguro"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1777
+#: (para)
+msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1781
+#: (guilabel)
+msgid "FTP proxy"
+msgstr "Proxy FTP"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1781
+#: (para)
+msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1785
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Socks host"
+msgstr "Nome de máquina do proxy de SOCKS"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1785
+#: (para)
+msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the port number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1790
+#: (guilabel)
+msgid "Automatic proxy configuration"
+msgstr "Configuração automática de proxy"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1791
+#: (para)
+msgid "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy server, and you want to configure the proxy server automatically."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1793
+#: (guilabel)
+msgid "Autoconfiguration URL"
+msgstr "URL de autoconfiguração"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1794
+#: (para)
+msgid "Enter the URL that contains the information required to configure the proxy server automatically."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1798
+#: (para)
+msgid "Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. When you access these hosts, you will connect to the Internet directly without a proxy."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1802
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1807
+#: (secondary)
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Aplicações Preferenciais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1810
+#: (primary)
+msgid "default applications"
+msgstr "aplicações padrão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1811
+#: (see)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1845
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1927
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2006
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2096
+msgid "preferred applications"
+msgstr "aplicações preferenciais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1813
+#: (para)
+msgid "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify <application>Xterm</application> as your preferred terminal application. When you open the <guimenu>Desktop</guimenu> menu then choose <guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</application> starts."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1819
+#: (para)
+msgid "You can customize the preferences for the <application>Preferred Applications</application> preference tool in the following functional areas."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1823
+#: (guilabel)
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Navegador Web"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1828
+#: (guilabel)
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Leitor de E-mail"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1833
+#: (guilabel)
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor de Texto"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1838
+#: (guilabel)
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1843
+#: (title)
+msgid "Web Browser Preferences"
+msgstr "Preferências do Navegador Web"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1846
+#: (secondary)
+msgid "web browser"
+msgstr "navegador web"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1849
+#: (primary)
+msgid "web browser, preferred application"
+msgstr "navegador web, aplicação preferencial"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1851
+#: (para)
+msgid "Use the <application>Web Browser</application> tabbed section to configure your preferred web browser. The preferred web browser opens when you click on a URL. For example, the preferred web browser opens when you select a URL in an application, or when you select a URL launcher on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1856
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web browser preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1859
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Web Browser Preferences"
+msgstr "navegador web, aplicação preferencial"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1877
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Select a Web Browser"
+msgstr "Navegador Web Epiphany"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1881
+#: (para)
+msgid "Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-down combination box to select your preferred web browser."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1889
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Custom Web Browser"
+msgstr "Navegador Web Epiphany"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1893
+#: (para)
+msgid "Select this option if you want to use a custom web browser."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1904
+#: (para)
+msgid "Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</command> after the command."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1911
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1990
+msgid "Start in Terminal"
+msgstr "Executar em um terminal"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1915
+#: (para)
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window. Select this option for a browser that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1925
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Email Client Preferences"
+msgstr "Evolution: Cliente de Email e Gerenciador de Informações Pessoais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1928
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "email client"
+msgstr "Nome do Cliente"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1931
+#: (primary)
+#, fuzzy
+msgid "email client, preferred application"
+msgstr "navegador web, aplicação preferencial"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1933
+#: (para)
+msgid "Use the <application>Mail Reader</application> tabbed section to configure your preferred email client."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1935
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email client preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1938
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Email Client Preferences"
+msgstr "Preferências do Editor de Textos Preferencial"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1956
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Select a Mail Reader"
+msgstr "Leitor de E-mail Evolution"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1960
+#: (para)
+msgid "Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-down combination box to select your preferred email client."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1968
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Custom Mail Reader"
+msgstr "Leitor de E-mail Evolution"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1972
+#: (para)
+msgid "Select this option if you want to use a custom email client."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1983
+#: (para)
+msgid "Enter the command to execute to start the custom email client."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:1994
+#: (para)
+msgid "Select this option to run the command in a terminal window. Select this option for an email client that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2004
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Text Editor Preferences"
+msgstr "Preferências do Editor de Textos Preferencial"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2007
+#: (secondary)
+msgid "text editor"
+msgstr "editor de texto"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2010
+#: (primary)
+msgid "text editor, preferred application"
+msgstr "editor de texto, aplicação preferida"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2012
+#: (para)
+msgid "Use the <application>Text Editor</application> tabbed section to configure your preferred text editor."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2014
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> lists the preferred text editor preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2017
+#: (title)
+msgid "Preferred Text Editor Preferences"
+msgstr "Preferências do Editor de Textos Preferencial"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2035
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Select an Editor"
+msgstr "Editor da Barra de Ferramentas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2039
+#: (para)
+msgid "Select this option if you want to use a standard text editor. Use the drop-down combination box to specify your preferred text editor."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2047
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Custom Editor"
+msgstr "Editor da Barra de Ferramentas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2051
+#: (para)
+msgid "Select this option if you want to use a custom text editor. A <guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2055
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2059
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text editor."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2063
+#: (para)
+msgid "<guilabel>This application can open multiple files</guilabel>: Select this option if the default text editor can open multiple files."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2067
+#: (para)
+msgid "<guilabel>This application needs to be run in a shell</guilabel>: Select this option to run the command in a terminal window. Select this option for an editor that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2072
+#: (para)
+msgid "After you specify a custom text editor, you can click on the <guibutton>Properties</guibutton> button to display the <guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog. You can use the dialog to modify the properties of the custom text editor."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2080
+#: (guilabel)
+msgid "Use this editor to open text files in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2084
+#: (para)
+msgid "Select this option if you want the file manager to start the custom text editor to display text files."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2094
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Preferências de Botões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2100
+#: (primary)
+#, fuzzy
+msgid "terminal, preferred application"
+msgstr "Aplicação padrão de terminal"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2102
+#: (para)
+msgid "Use the <application>Terminal</application> tabbed section to configure your preferred terminal."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2104
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2107
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Preferred Terminal Preferences"
+msgstr "Preferências do Editor de Textos Preferencial"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2125
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Select a Terminal"
+msgstr "Ilha Terminal"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2129
+#: (para)
+msgid "Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down combination box to specify your preferred terminal."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2136
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Custom Terminal"
+msgstr "Ilha Terminal"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2140
+#: (para)
+msgid "Select this option if you want to use a custom terminal."
+msgstr "Selecione essa opção se você quiser usar um terminal personalizado."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2151
+#: (para)
+msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2157
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Exec Flag"
+msgstr "Ilha Flag"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2161
+#: (para)
+msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2171
+#: (title)
+msgid "Remote Desktop Preferences"
+msgstr "Preferências de Área de Trabalho Remota"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2175
+#: (primary)
+msgid "setting session sharing preferences"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2177
+#: (para)
+msgid "The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-sharing preferences."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2179
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences that you can set. These preferences have a direct impact on the security of your system."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2183
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Session Sharing Preferences"
+msgstr "Tamanho da janela de preferências"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2201
+#: (guilabel)
+msgid "Allow other users to view your desktop"
+msgstr "Permitir que outros usuários vejam sua área de trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2206
+#: (para)
+msgid "Select this option to enable remote users to view your session. All keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2214
+#: (guilabel)
+msgid "Allow other users to control your desktop"
+msgstr "Permitir que outros usuários controlem sua área de trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2219
+#: (para)
+msgid "Select this option to enable other to access and control your session from a remote location."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2226
+#: (guilabel)
+msgid "Users can view your desktop using this command:"
+msgstr "Usuários podem ver sua área de trabalho usando esse comando:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2232
+#: (para)
+msgid "Click on the highlighted text to system address by email to a remote user."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2239
+#: (guilabel)
+msgid "When a user tries to view or control your desktop"
+msgstr "Quando um usuário tentar ver ou controlar sua área de trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2245
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you want remote users to ask you for confirmation when they want to share your session. This option enables you to be aware of other users who connect to your session. You can also decide what time is suitable for the remote user to connect to your session."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2249
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this option to authenticate the remote user if authentication is used. This option provides an extra level of security."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2244
+#: (para)
+msgid "Select the following security considerations when a user tries to view or control your session:<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2257
+#: (guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2261
+#: (para)
+msgid "Enter the password that the client who attempts to view or control your session must enter."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2270
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2279
+msgid "Screen Resolution Preferences"
+msgstr "Preferências da Resolução de Tela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2273
+#: (secondary)
+msgid "Screen Resolution"
+msgstr "Resolução de Tela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2275
+#: (para)
+msgid "Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2297
+#: (guilabel)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2301
+#: (para)
+msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2308
+#: (guilabel)
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Taxa de atualização"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2312
+#: (para)
+msgid "Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2319
+#: (guilabel)
+msgid "Make default for this computer only"
+msgstr "Tornar padrão para este computador apenas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2324
+#: (para)
+msgid "Select this option to make the screen resolution settings the default settings for the system that you are logged in to only."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2333
+#: (title)
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "Preferências de Proteção de Tela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2336
+#: (secondary)
+msgid "screensaver"
+msgstr "proteção de tela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2338
+#: (para)
+msgid "A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of time."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2339
+#: (para)
+msgid "Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to require a password to return to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2340
+#: (para)
+msgid "You can modify the following settings:"
+msgstr "Você pode modificar as seguintes configurações:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2343
+#: (term)
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Proteção de Tela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2344
+#: (para)
+msgid "Select the type of screensaver to display. The preview area to the right of the list shows the how the selected screensaver will look on your screen."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2346
+#: (para)
+msgid "The <guilabel>Blank screen</guilabel> screensaver displays no image and only shows a black screen."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2347
+#: (para)
+msgid "The <guilabel>Random</guilabel> screensaver selects a screensaver to display from the list at random."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2349
+#: (para)
+msgid "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your distributor or vendor."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2352
+#: (term)
+msgid "Set session as idle after ... minutes"
+msgstr "Definir sessão como ociosa após ... minutos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2353
+#: (para)
+msgid "If GNOME receives no input from you for this length of time (such as moving the mouse or typing), the computer is set as idle. This may affect power management (the monitor may power down for example) or instant messaging (chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set the length of time in minutes."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2356
+#: (term)
+msgid "Activate the screensaver when session is idle"
+msgstr "Ativar proteção de tela quando a sessão estiver ociosa"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2357
+#: (para)
+msgid "Select this option to have the screensaver start after the set length of time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or press a key on the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2360
+#: (term)
+msgid "Lock screen when screensaver is active"
+msgstr "Travar tela quando a proteção de tela estiver ativa"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2361
+#: (para)
+msgid "When this option is selected, the screensaver will prompt you for your password when you try to return to the desktop. For more on locking your screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2367
+#: (title)
+msgid "Sessions Preferences"
+msgstr "Preferências de Sessão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2384
+#: (para)
+msgid "The <application>Sessions</application> preference tool enables you to manage your sessions. You can set session preferences, and specify which applications to start when you start a session. You can configure sessions to save the state of applications in the GNOME Desktop, and to restore the state when you start another session. You can also use this preference tool to manage multiple GNOME sessions."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2390
+#: (para)
+msgid "You can customize the settings for sessions and startup applications in the following functional areas:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2395
+#: (guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2420
+#: (title)
+msgid "Session Options"
+msgstr "Opções de Sessão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2400
+#: (guilabel)
+msgid "Current Session"
+msgstr "Sessão Atual"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2405
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Programas Iniciais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2410
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Setting Session Preferences"
+msgstr "Tamanho da janela de preferências"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2413
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "setting options"
+msgstr "Opções gerais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2415
+#: (para)
+msgid "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage multiple sessions, and to set preferences for the current session."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2417
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2438
+#: (guilabel)
+msgid "Show splash screen on login"
+msgstr "Exibir tela inicial ao entrar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2443
+#: (para)
+msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2449
+#: (guilabel)
+msgid "Prompt on logout"
+msgstr "Perguntar ao sair"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2453
+#: (para)
+msgid "Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2460
+#: (guilabel)
+msgid "Automatically save changes to session"
+msgstr "Salvar alterações a sessão automaticamente"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2468
+#: (para)
+msgid "Select this option if you want the session manager to save the current state of your session. The session manager saves the session-managed applications that are open, and the settings associated with the session-managed applications. The next time that you start a session, the applications start automatically, with the saved settings."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2474
+#: (para)
+msgid "If you do not select this option, when you end your session the <guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save current setup</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2486
+#: (para)
+msgid "Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME Desktop, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2490
+#: (para)
+msgid "To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog to specify a name for your session."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2495
+#: (para)
+msgid "To change the name of a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is displayed. Type a new name for your session."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2500
+#: (para)
+msgid "To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2504
+#: (para)
+msgid "When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you can select which of the multiple sessions to use."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2514
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Setting Session Properties"
+msgstr "Propriedades do Catálogo de Endereços"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2521
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "setting properties"
+msgstr "Propriedades do Certificado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2523
+#: (para)
+msgid "Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify startup order values, and to choose restart styles for the session-managed applications in your current session."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2527
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can configure."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2530
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Session Properties"
+msgstr "Propriedades do Certificado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2548
+#: (guilabel)
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2552
+#: (para)
+msgid "The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the session manager starts session-managed startup applications. The session manager starts applications with lower order values first. The default value is 50."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2556
+#: (para)
+msgid "To specify the startup order of an application, select the application in the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the startup order value."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2567
+#: (para)
+msgid "The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an application. To select a restart style for an application, select the application in the table, then choose one of the following styles:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2573
+#: (guilabel)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2575
+#: (para)
+msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
+msgstr "Inicia automaticamente quando você inicia uma sessão do GNOME."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2579
+#: (guilabel)
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2581
+#: (para)
+msgid "Restarts automatically whenever you close or terminate the application. Choose this style for an application if the application must run continuously during your session."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2589
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "Does not start when you start a GNOME session."
+msgstr "Inicia automaticamente quando você inicia uma sessão do GNOME."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2593
+#: (guilabel)
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2595
+#: (para)
+msgid "Starts automatically when you start a session. Applications with this style usually have a low startup order, and store your configuration settings for GNOME and session-managed applications."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2609
+#: (para)
+msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected application from the list. The application is removed from the session manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted applications will not start the next time you start a session."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2618
+#: (guibutton)
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2622
+#: (para)
+msgid "Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the startup order and the restart style."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2631
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring Startup Applications"
+msgstr "Inicialização de Aplicações de Tecnologia Assistencial"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2636
+#: (para)
+msgid "Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the <application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications are applications that start automatically when you start a session. You specify the commands that run the non-session-managed applications in the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute automatically when you log in."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2643
+#: (para)
+msgid "You can also start session-managed applications automatically. For more information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2645
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2648
+#: (title)
+msgid "Startup Programs Preferences"
+msgstr "Programa iniciais adicionais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2666
+#: (guilabel)
+msgid "Additional startup programs"
+msgstr "Programa iniciais adicionais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2670
+#: (para)
+msgid "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2674
+#: (para)
+msgid "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup Command</guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2677
+#: (para)
+msgid "If you specify more than one startup application, use the <guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the each application. The startup order is the order in which you want the startup applications to start."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2682
+#: (para)
+msgid "To edit a startup application, select the startup application, then click on the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the startup order for the startup application."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2688
+#: (para)
+msgid "To delete a startup application, select the startup application, then click on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2700
+#: (title)
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Preferências de Som"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2706
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2710
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2873
+msgid "sound"
+msgstr "som"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2711
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "associating events with sounds"
+msgstr "Tocar som para os eventos principais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2715
+#: (primary)
+#, fuzzy
+msgid "events, associating sounds with"
+msgstr "Tocar som para os eventos principais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2719
+#: (primary)
+msgid "sound server"
+msgstr "servidor de som"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2721
+#: (para)
+msgid "The <application>Sound</application> preference tool enables you to control when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to play when particular events occur."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2724
+#: (para)
+msgid "You can customize the settings for the <application>Sound</application> preference tool in the following functional areas:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2729
+#: (guilabel)
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2734
+#: (guilabel)
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Eventos de Som"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2739
+#: (guilabel)
+msgid "System Bell"
+msgstr "Campainha do Sistema"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2744
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2750
+#, fuzzy
+msgid "General Sound Preferences"
+msgstr "Tamanho da janela de preferências"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2745
+#: (para)
+msgid "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the <application>Sound</application> preference tool to specify when to launch the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2747
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2768
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Enable sound server startup"
+msgstr "Ativar servidor de áudio ao iniciar."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2773
+#: (para)
+msgid "Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2780
+#: (guilabel)
+msgid "Sounds for events"
+msgstr "Sons para eventos"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2785
+#: (para)
+msgid "Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2795
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2806
+#, fuzzy
+msgid "Sound Event Preferences"
+msgstr "Tamanho da janela de preferências"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2796
+#: (para)
+msgid "Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the <application>Sound</application> preference tool to associate particular sounds with particular events."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2799
+#: (para)
+msgid "You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2803
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2823
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
+msgstr "Tabela <guilabel>Sons</guilabel>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2826
+#: (para)
+msgid "Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds with particular events."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2828
+#: (para)
+msgid "The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow beside a category of events."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2831
+#: (para)
+msgid "The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays when the event occurs."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2838
+#: (guibutton)
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2842
+#: (para)
+msgid "Click on this button to play the sound file that is associated with the selected event."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2848
+#: (para)
+msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2851
+#: (para)
+msgid "To associate a sound with an event, select the event in the <guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you want to associate with the selected event in the drop-down combination box. Alternatively, click <guibutton>Browse </guibutton> to display a <guilabel>Select sound file</guilabel> dialog. Use the dialog to specify the sound file that you want to associate with the selected event."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2858
+#: (para)
+msgid "You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with events."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2867
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "System Bell Settings"
+msgstr "Menu Configurações do Sistema"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2870
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "configuring sound preferences"
+msgstr "Tamanho da janela de preferências"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2874
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "configuring system bell preferences"
+msgstr "A Campainha do Sistema é Audível"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2878
+#: (primary)
+msgid "system bell"
+msgstr "campainha do sistema"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2880
+#: (secondary)
+msgid "configuring preferences"
+msgstr "configurando preferências"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2882
+#: (para)
+msgid "Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your preferences for the system bell."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2884
+#: (para)
+msgid "Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the system bell preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2889
+#: (title)
+msgid "System Bell Preferences"
+msgstr "Preferências da Campainha do Sistema"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2907
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Sound an audible bell"
+msgstr "A Campainha do Sistema é Audível"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2912
+#: (para)
+msgid "Select this option to enable the system bell."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2918
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Visual feedback"
+msgstr "Ativação de Feedback"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2922
+#: (para)
+msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2929
+#: (guilabel)
+msgid "Flash window titlebar"
+msgstr "Piscar a barra de título da janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2934
+#: (para)
+msgid "Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an input error."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2941
+#: (guilabel)
+msgid "Flash entire screen"
+msgstr "Piscar a tela inteira"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2946
+#: (para)
+msgid "Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an input error."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2956
+#: (title)
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Preferências do Tema"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2962
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2966
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2971
+msgid "themes"
+msgstr "temas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2963
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "setting controls options"
+msgstr "Exibir opções gerais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2967
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "setting window frame options"
+msgstr "Erro ao definir a taxa de quadros."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2972
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "setting icons options"
+msgstr "Exibir opções gerais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2976
+#: (secondary)
+#, fuzzy
+msgid "setting frame theme options"
+msgstr "Erro ao definir a taxa de quadros."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2982
+#: (para)
+msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</application> preference tool to select a theme. You can choose from a list of available themes. The list of available themes includes several themes for users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2987
+#: (para)
+msgid "A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2991
+#: (term)
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:2993
+#: (para)
+msgid "<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that are available are designed for special accessibility needs. You can choose an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3004
+#: (term)
+#, fuzzy
+msgid "Window frame"
+msgstr "Taxa de Quadros"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3006
+#: (para)
+msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme determines the appearance of the frames around windows only. You can choose an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3014
+#: (para)
+msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3021
+#: (title)
+msgid "To Create a Custom Theme"
+msgstr "Criar um Tema Personalizado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3022
+#: (para)
+msgid "The themes that are listed in the <application>Theme</application> preferences tool are different combinations of controls options, window frame options, and icon options. You can create a custom theme that uses different combinations of controls options, window frame options, and icon options."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3026
+#: (para)
+msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3029
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3078
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3102
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3134
+msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3032
+#: (para)
+msgid "Select a theme in the list of themes."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3035
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3137
+msgid "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3038
+#: (para)
+msgid "Select the controls option that you want to use in the custom theme from the list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of available controls options includes several options for users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3044
+#: (para)
+msgid "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame option that you want to use in the custom theme from the list of available options. The list of available window frame options includes several options for users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3051
+#: (para)
+msgid "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in the custom theme from the list of available options. The list of available icons options includes several options for users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3056
+#: (para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3059
+#: (para)
+msgid "On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the <guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3064
+#: (para)
+msgid "Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list of available themes."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3071
+#: (title)
+msgid "To Install a New Theme"
+msgstr "Instalar um novo tema"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3072
+#: (para)
+msgid "You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a <filename>.tar.gz</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3075
+#: (para)
+msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3081
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3114
+msgid "Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme Installation</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3085
+#: (para)
+msgid "Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3089
+#: (para)
+msgid "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3095
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "To Install a New Theme Option"
+msgstr ""
+"Permissões insuficientes para instalar o tema em:\n"
+"%s"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3096
+#: (para)
+msgid "You can install new controls options, window frame options, or icons options. You can find many controls options on the Internet."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3098
+#: (para)
+msgid "To install a new controls option, window frame option, or icons option, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3105
+#: (para)
+msgid "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3109
+#: (para)
+msgid "Click on the tab for the type of theme that you want to install. For example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3118
+#: (para)
+msgid "Enter the location of the option archive file in the drop-down combination box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3122
+#: (para)
+msgid "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3128
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "To Delete a Theme Option"
+msgstr "O nome do tema a usar."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3129
+#: (para)
+msgid "You can delete controls options, window frame options, or icons options."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3130
+#: (para)
+msgid "To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3141
+#: (para)
+msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3144
+#: (para)
+msgid "Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file manager window opens on the default option folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3148
+#: (para)
+msgid "Use the file manager window to delete the option."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3153
+#: (title)
+#, fuzzy
+msgid "Previewing Themes"
+msgstr "Temas de proteção de tela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3154
+#: (para)
+msgid "As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to change themes. To change themes, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3158
+#: (para)
+msgid "Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The themes are displayed as icons."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3162
+#: (para)
+msgid "Double-click on a theme to change the theme."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3168
+#: (title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3186
+#, fuzzy
+msgid "Windows Preferences"
+msgstr "Preferências de Botões"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3174
+#: (primary)
+#, fuzzy
+msgid "window manager"
+msgstr "Gerenciador de janelas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3181
+#: (para)
+msgid "Use the <application>Windows</application> preference tool to customize window behavior for the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3183
+#: (para)
+msgid "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3204
+#: (guilabel)
+msgid "Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "Selecionar janelas quando o <foreignphrase>mouse</foreignphrase> passar por cima delas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3208
+#: (para)
+msgid "Select this option to give focus to a window when you point to the window. The window retains focus until you point to another window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3216
+#: (guilabel)
+msgid "Raise selected windows after an interval"
+msgstr "Levantar janelas selecionadas depois de um intervalo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3220
+#: (para)
+msgid "Select this option to raise windows a short time after the window receives focus."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3227
+#: (guilabel)
+msgid "Interval before raising"
+msgstr "Intervalo antes de levantar:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3231
+#: (para)
+msgid "Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3238
+#: (guilabel)
+msgid "Double-click titlebar to perform this action"
+msgstr "Dê um clique duplo na barra de título para executar esta ação:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3242
+#: (para)
+msgid "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window titlebar. Select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3247
+#: (para)
+msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3250
+#: (para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
+msgstr "Mover a janela uma área de trabalho acima"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3258
+#: (guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
+msgstr "Para mover uma janela, pressione e segure esta tecla enquanto arrasta a janela:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/goscustdesk.xml:3262
+#: (para)
+msgid "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:324
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+msgstr "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:340
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
+msgstr "@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:355
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+msgstr "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:373
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
+msgstr "@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:391
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
+msgstr "@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:485
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+msgstr "@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:501
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+msgstr "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:518
+#: (None)
+msgid "@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
+msgstr "@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:3
+#: (title)
+msgid "Basic Skills"
+msgstr "Habilidades básicas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:11
+#: (para)
+msgid "This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with the GNOME Desktop."
+msgstr "Esse capítulo indroduz as habilidades básicas de que você precisa para trabalhar com o ambiente GNOME"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:16
+#: (title)
+msgid "Mouse Skills"
+msgstr "Habilidades com o <foreignphrase>mouse</foreighphrase>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:22
+#: (primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:27
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:541
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:546
+msgid "basic skills"
+msgstr "habilidades básicas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:23
+#: (secondary)
+msgid "mouse skills"
+msgstr "habilidades com o <foreignphrase>mouse</foreighphrase>"
+
+#. Notes for future development of the mouse section
+#. Contents list:
+#. * buttons
+#. * click, drag, etc
+#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc.
+#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
+#. * pointers
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:39
+#: (para)
+msgid "This section describes the button conventions and action terminology used in this manual, and also the mouse pointers used throughout the desktop and applications."
+msgstr "Essa sessão descrebe as convenções de botões e a terminologia de ações usadas no manual, e também os ponteiros do <foreignphrase>mouse</foreighphrase> usados na área de trabalho e nas aplicações."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:44
+#: (title)
+msgid "Mouse Button Conventions"
+msgstr "Convenções sobre botões do <foreignphrase>mouse</foreighphrase>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:52
+#: (secondary)
+msgid "button conventions"
+msgstr "convenções de botão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:55
+#: (para)
+msgid "All the instructions in this manual are for the following types of mouse devices:"
+msgstr "Todas as instruções nesse manual são válidas para os seguintes tipos de <foreignphrase>mouse</foreighphrase>:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:59
+#: (para)
+msgid "Devices that are configured for right-hand users."
+msgstr "Dispositivos que são configurados para destros"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:62
+#: (para)
+msgid "Three button devices."
+msgstr "Dispositivos de três botões."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:66
+#: (para)
+msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
+msgstr "As convenções de botão de <foreignphrase>mouse</foreighphrase> usadas nesse manual são:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:70
+#: (term)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:243
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Botão esquerdo do <foreignphrase>mouse</foreighphrase>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:71
+#: (para)
+msgid "The button on the left side of a mouse device configured for normal right-hand use."
+msgstr "O botão no lado esquerdo de um dispositivo de <foreignphrase>mouse</foreighphrase> configurado para uso com a mão direita."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:75
+#: (term)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:254
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Botão do meio do <foreignphrase>mouse</foreighphrase>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:76
+#: (para)
+msgid "The middle button of a mouse device configured for normal right-hand use. On many mice with a scroll wheel, the scroll wheel can be pushed directly down for a middle mouse button click."
+msgstr "O botão do meio de um dispositivo de <foreignphrase>mouse</foreighphrase> para uso com a mão direita. Em muitos dispositivos com rodinha, esta pode ser pressionada para baixo para um clique com o botão do meio."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:82
+#: (term)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:264
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Botão direito do <foreignphrase>mouse</foreignphrase>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:83
+#: (para)
+msgid "The button on the right side of a mouse device configured for normal right-hand use."
+msgstr "O botão do lado direito de um dispositivo de <foreignphrase>mouse</foreighphrase> configurado para uso com a mão direita."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:87
+#: (para)
+msgid "To reverse the handedness of your mouse device, start the <application>Mouse Preferences</application>, then select the options that you require. If you do reverse the handedness of your mouse device, then you must reverse the mouse button conventions used in this manual. See <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse preferences."
+msgstr "Para inverter a mão do dispositivo de <foreignphrase>mouse</foreighphrase>, abrir as <application>Preferências do <foreignphrase>Mouse</foreighphrase></application>, então selecionar as opções requeridas. Se você inverter a mão de seu dispositivo de <foreignphrase>mouse</foreighphrase> deverá inverter também as convenções de botão de <foreignphrase>mouse</foreighphrase> usadas nesse manual. Ver <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> para mais informações sobre a configuração de suas preferências do <foreignphrase>mouse</foreighphrase>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:94
+#: (para)
+msgid "If you have a two-button mouse device, then your system may be configured to allow you to press the left and right mouse buttons simultaneously to simulate the effect of a middle mouse button press."
+msgstr "Se o dispositivo de <foreignphrase>mouse</foreighphrase> tem apenas dois botões, o sistema pode ser configurado para permitir que pressionar ambos botões do <foreignphrase>mouse</foreighphrase> simultaneamente simule o efeito de pressionar o botão do meio."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:102
+#: (title)
+msgid "Mouse Actions"
+msgstr "Ações do <foreignphrase>mouse</foreighphrase>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:103
+#: (titleabbrev)
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:111
+#: (secondary)
+msgid "action conventions"
+msgstr "convenções de ação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:115
+#: (secondary)
+msgid "action terminology"
+msgstr "terminologia de ação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:118
+#: (para)
+msgid "The following conventions are used in this manual to describe actions that you take with the mouse:"
+msgstr "As seguintes convenções são usadas nesse manual para descrever ações que podem ser realizadas com o <foreignphrase>mouse</foreighphrase>:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:132
+#: (para)
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:139
+#: (para)
+msgid "Click"
+msgstr "Clique"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:142
+#: (para)
+msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
+msgstr "Pressionar e liberar o botão esquerdo, sem mover o <foreignphrase>mouse</foreighphrase>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:151
+#: (para)
+msgid "Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
+msgstr "Mesmo que <emphasis>clicar</emphasis>. O termo \"clicar o botão esquerdo\" é usado quando poderia haver confusão com <emphasis>clicar o botão direito</emphasis>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:161
+#: (para)
+msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
+msgstr "Pressionar e liberar o botão do meio, sem mover o <foreignphrase>mouse</foreighphrase>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:170
+#: (para)
+msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
+msgstr "Pressionar e liberar o botão direito, sem mover o <foreignphrase>mouse</foreighphrase>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:176
+#: (para)
+msgid "Double-click"
+msgstr "Dar um clique duplo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:179
+#: (para)
+msgid "Press and release the left mouse button twice in rapid succession without moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
+msgstr "Pressionar e liberar o botão esquerdo duas vezes em uma rápida sucessão, sem mover o <foreignphrase>mouse</foreighphrase>. A sensibilidade ao clique duplo pode ser modificada na configuração <emphasis>Tempo Limite para Clique-Duplo</emphasis>: ver <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> para mais informações."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:188
+#: (para)
+msgid "Drag"
+msgstr "Arrastar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:191
+#: (para)
+msgid "Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with the button still held down, and finally release the button."
+msgstr "Pressionar e não liberar o botão esquerdo, então mover o <foreignphrase>mouse</foreighphrase> com o botão ainda apertado, e finalmente liberar o botão."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:196
+#: (para)
+msgid "Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>. Click and drag"
+msgstr "Arrastar o <foreignphrase>mouse</foreighphrase> é usado em vários contextos. Isso move um objeto pela tela com o <foreignphrase>mouse</foreighphrase>. O objeto é <emphasis>soltado</emphasis> na local onde o botão do <foreignphrase>mouse</foreighphrase> é liberado. Essa ação também é chamada <emphasis>arrastar e soltar</emphasis>. Clicar um elemento da interface para movê-lo é às vezes chamado <emphasis>agarrar</emphasis>. Clicar e arrastar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:206
+#: (para)
+msgid "For example, you can change the position of a window by dragging on its title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping it on another."
+msgstr "Por exemplo, a posição de uma janela pode ser mudada arrastando sua barra de título, ou um arquivo pode ter seu ícone arrastado de uma janela e soltado em outra."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:210
+#: (para)
+msgid "The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
+msgstr "As ações de arrastar são geralmente realizadas usando o botão esquerdo do <foreignphrase>mouse</foreighphrase>, embora o botão do meio às vezes seja usado para uma ação alternativa de arrastar."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:218
+#: (para)
+msgid "Click-and-hold"
+msgstr "Clicar e segurar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:221
+#: (para)
+msgid "Press and do not release the left mouse button."
+msgstr "Pressionar e não liberar o botão esquerdo do <foreignphrase>mouse</foreighphrase>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:231
+#: (secondary)
+msgid "actions"
+msgstr "ações"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:234
+#: (para)
+msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
+msgstr "Você pode realizar as seguintes ações com o <foreignphrase>mouse</foreighphrase>:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:246
+#: (para)
+msgid "Select text."
+msgstr "Selecionar texto."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:247
+#: (para)
+msgid "Select items."
+msgstr "Selecionar ítens."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:248
+#: (para)
+msgid "Drag items."
+msgstr "Arrastar ítens."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:249
+#: (para)
+msgid "Activate items."
+msgstr "Ativar ítens."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:257
+#: (para)
+msgid "Paste text."
+msgstr "Colar texto."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:258
+#: (para)
+msgid "Move items."
+msgstr "Mover ítens."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:259
+#: (para)
+msgid "Move windows to the back."
+msgstr "Mover janelas para o fundo."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:265
+#: (para)
+msgid "Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context menu once the item has been selected."
+msgstr "Abrir um menu de contexto para um ítem, se for o caso. Para muitos ítens, o atalho <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> também pode ser usado para abrir o menu de contexto, uma vez que o ítem tenha sido selecionado."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:273
+#: (para)
+msgid "For example, when viewing files in the file manager, you select a file by clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a context menu for that file."
+msgstr "Por exemplo, no gerenciador de arquivos pode-se selecionar um arquivo clicando o botão esquerdo do <foreignphrase>mouse</foreighphrase>, ou abrir o arquivo dando um duplo clique com o mesmo botão. Clicar com o botão direito traz um menu de contexto para o arquivo."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:278
+#: (para)
+msgid "In most applications, you can select text with your left mouse button and paste it in another application using the middle mouse button. This is called primary selection paste, and works separately from your normal clipboard operations."
+msgstr "Na maioria das aplicações, pode-se selecionar texto com o botão esquerdo do <foreignphrase>mouse</foreighphrase> e colá-lo em outra aplicação usando o botão do meio. Uso é chamado colar seleção primária, e funciona separadamente das operações convencionais da área de transferência."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:283
+#: (para)
+msgid "To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space around items and dragging out a rectangle."
+msgstr "Para selecionar mais de um ítem, basta segurar a tecla <keycap>Ctrl</keycap> para selecionar múltiplos ítens, ou segurar a tecla <keycap>Shift</keycap> para selecionar ítens contíguos. Arrastar uma <firstterm>caixa de seleção</firstterm> seleciona vários ítens, clicando no espaço vazio ao redor dos ítens e arrastando de forma a desenhar um retângulo."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:294
+#: (title)
+msgid "Mouse Pointers"
+msgstr "Ponteiros do <foreignphrase>mouse</foreighphrase>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:295
+#: (titleabbrev)
+msgid "Pointers"
+msgstr "Ponteiros"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:302
+#: (secondary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:305
+#: (primary)
+msgid "pointers"
+msgstr "ponteiros"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:306
+#: (see)
+msgid "mouse pointers"
+msgstr "ponteiros do <foreignphrase>mouse</foreighphrase>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:309
+#: (para)
+msgid "As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, location, or state."
+msgstr "A aparência do ponteiro do <foreignphrase>mouse</foreighphrase> pode ser modificada com o uso, retornando informações sobre uma determinada operação, localização ou estado."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:313
+#: (para)
+msgid "The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different elements of the screen:"
+msgstr "Os seguintes ponteiros são exibidos à medida em que <foreignphrase>mouse</foreighphrase> passa sobre os vários elementos da tela:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:316
+#: (para)
+msgid "Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your distributor or vendor may have set a different default theme."
+msgstr "Os ponteiros do <foreignphrase>mouse</foreighphrase> podem ser diferentes se um <link linkend=\"prefs-mouse\">tema de ponteiro</link> diferente estiver em uso. Seu distribuidor ou vendedor também pode ter um tema padrão diferente."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:327
+#: (phrase)
+msgid "Normal pointer."
+msgstr "Ponteiro normal."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:320
+#: (term)
+msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Normal pointer"
+msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ponteiro normal"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:332
+#: (para)
+msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
+msgstr "Esse ponteiro aparece durante o uso normal do <foreignphrase>mouse</foreighphrase>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:343
+#: (phrase)
+msgid "Busy pointer."
+msgstr "Ponteiro de ocupado."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:336
+#: (term)
+msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Busy pointer"
+msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ponteiro de ocupado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:348
+#: (para)
+msgid "This pointer appears over a window that is busy performing a task. You cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to another window and work with that."
+msgstr "Esse ponteiro aparece sobre uma janela que esteja ocupada desempenhando uma tarefa. Não é possível usar o <foreignphrase>mouse</foreighphrase> para entrar dados nessa janela, mas é possível passar a trabalhar com outra janela."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:358
+#: (phrase)
+msgid "Resize pointer."
+msgstr "Ponteiro de redimensionar."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:351
+#: (term)
+msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Resize pointer"
+msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ponteiro de redimensionar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:363
+#: (para)
+msgid "This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the interface. This appears over the borders of windows and over resize handles between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which direction you can resize."
+msgstr "Esse ponteiro indica que é possível agarrar o controle para redimensionar alguma parte da interface. Aparece sobre bordas de janelas e manipuladores entre painéis de uma janela. A direção das setas indica em qual direção é possível redimensionar."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:376
+#: (phrase)
+msgid "Hand pointer"
+msgstr "Ponteiro em forma de mão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:369
+#: (term)
+msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Hand pointer"
+msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ponteiro em forma de mão"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:381
+#: (para)
+msgid "This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can click on the link to load a new document or perform an action."
+msgstr "O ponteiro fica assim quando passa sobre um <glossterm><foreignphrase>link</foreignphrase> de hipertexto</glossterm>, por exemplo numa página da <foreignphrase>web</foreignphrase>. Esse ponteiro indica ser possível clicar o <foreignphrase>link</foreighphrase> para carregar um novo documento ou realizar uma ação."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:394
+#: (phrase)
+msgid "I-beam pointer"
+msgstr "Ponteiro em forma de I"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:387
+#: (term)
+msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> I-beam pointer"
+msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ponteiro em forma de I"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:399
+#: (para)
+msgid "This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to select text."
+msgstr "Esse ponteiro é exibido quando o <foreignphrase>mouse</foreighphrase> está sobre texto que pode ser selecionado ou editado. Pode-se clicar para posicionar o cursor no local desejado e digitar texto, ou arrastar para selecionar texto."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:404
+#: (para)
+msgid "The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button to drop the object being moved."
+msgstr "Os seguintes ponteiros do <foreignphrase>mouse</foreighphrase> são exibidos ao arrastar ítens como um arquivo ou uma seleção de texto. Indicam o resultado de liberar o botão do <foreignphrase>mouse</foreighphrase> para soltar o objeto sendo movido."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:410
+#: (term)
+msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Move pointer"
+msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ponteiro de mover"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:422
+#: (para)
+msgid "This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved from the old location to the new location."
+msgstr "Esse ponteiro indica que, ao soltar o objeto, esse será movido da localização antiga para a nova."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:427
+#: (term)
+msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Copy pointer"
+msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ponteiro de cópia"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:439
+#: (para)
+msgid "This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object is created where you drop it."
+msgstr "Esse ponteiro indica que, ao soltar o objeto, será criada uma cópia no local onde foi solto."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:444
+#: (term)
+msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Symbolic link pointer"
+msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ponteiro de ligação simbólica"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:456
+#: (para)
+msgid "This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
+msgstr "Esse ponteiro indica que, ao soltar o objeto, será criada uma <firstterm>ligação simbólica</firstterm> com objeto no local onde o mesmo é soltado. Uma ligação simbólica é um tipo especial de arquivo que aponta para outro arquivo ou pasta. Para mais informações, ver <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:463
+#: (term)
+msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ask pointer"
+msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ponteiro de interrogação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:475
+#: (para)
+msgid "This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, copy, or create a symbolic link."
+msgstr "Esse ponteiro indica que, ao soltar o objeto, será dada uma escolha sobre o que fazer. Um menu se abrirá permitindo escolhar qual operação deve ser realizada. Por exemplo, é possível mover, copiar ou criar uma ligação simbólica."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:488
+#: (phrase)
+msgid "Not available pointer."
+msgstr "Ponteiro de indisponibilidade."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:481
+#: (term)
+msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Not available pointer"
+msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ponteiro de indisponibilidade"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:493
+#: (para)
+msgid "This pointer indicates that you cannot drop the object at the current location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged object will be returned to its starting location."
+msgstr "Esse ponteiro indica que não é possível soltar o objeto na localização atual. Liberar o botão do <foreignphrase>mouse</foreighphrase> não terá efeito: o objeto arrastádo será retornado para sua localização inicial."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:504
+#: (phrase)
+msgid "Move panel object pointer."
+msgstr "Ponteiro de mover objeto do painel."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:497
+#: (term)
+msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Move panel object pointer"
+msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ponteiro de mover objeto do painel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:509
+#: (para)
+msgid "This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
+msgstr "Esse ponteiro aparece quando um painel ou um objeto de painel é arrastado com o botão do meio do <foreignphrase>mouse</foreighphrase>. Ver <xref linkend=\"panels\"/> para mais informação sobre painéis."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:521
+#: (phrase)
+msgid "Move window pointer."
+msgstr "Ponteiro de mover janela."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:514
+#: (term)
+msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Move window pointer"
+msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ponteiro de mover janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:526
+#: (para)
+msgid "This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> f<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>or more information on moving windows."
+msgstr "Esse ponteiro aparece ao arrastar uma janela para movê-la. Ver <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> para mais informções sobre mover janelas."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:535
+#: (title)
+msgid "Keyboard Skills"
+msgstr "Habilidades com o teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:542
+#: (secondary)
+msgid "keyboard skills"
+msgstr "habilidades com o teclado"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:549
+#: (para)
+msgid "For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are keys that provide you with a quick way to perform a task."
+msgstr "É possível usar o teclado para executar quase todas as tarefas que são executadas com o <foreignphrase>mouse</foreighphrase>. <firstterm>Teclas de atalho</firstterm> são teclas que provêm uma maneira rápida de executar uma tarefa."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:553
+#: (para)
+msgid "You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut keys in applications. To customize your shortcut keys, use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about configuring keyboard shortcuts."
+msgstr "Teclas de atalho podem ser usadas para executar tarefas genéricas do ambiente GNOME e para trabalhar com ítens de interface como painéis e janelas. Podem-se também usar teclas de atalho em aplicações. Para personalizar suas teclas de atalho, use a ferramenta de preferências de <application>Atalhos de Teclado</application>. Ver <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> para mais informações sobre configuração de atalhos de teclado."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:560
+#: (para)
+msgid "Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context menus."
+msgstr "Muitos teclados de PC vêm com duas teclas especiais para o sistema operacional Windows: a tecla com um logotipo Microsoft Windows™ e uma chave para acessar menus de contexto."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:561
+#: (para)
+msgid "In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu key can be used to access the context menu of the selected item, just as the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut can."
+msgstr "No GNOME, a tecla Windows é geralmente configurada para agir como uma tecla modificadora adicional, chamada de tecla <firstterm>Super</firstterm>. A tecla de menu de contexto pode ser usada para acessar o menu de contexto do ítem selecionado, da mesma forma que o atalho de teclado <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:567
+#: (para)
+msgid "You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more information about the keyboard accessibility features."
+msgstr "É possível modificar as preferências do ambiente GNOME para usar os recursos de acessibilidade de teclado. Ver <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> para mais informações sobre recursos de acessibilidade de teclado."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:571
+#: (para)
+msgid "The following sections describe the shortcut keys that you can use throughout the desktop and applications."
+msgstr "A seguinte seção descreve as teclas de atalho que podem ser usadas por toda a área de trabalho e as aplicações."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:575
+#: (title)
+msgid "Global Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho globais"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:582
+#: (secondary)
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:585
+#: (para)
+msgid "Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or application. The following table lists some global shortcut keys:"
+msgstr "Teclas de atalho globais permitem usar o teclado para executar tarefas relacionadas a seu ambiente de trabalho, ao invés de tarefas na janela ou aplicação que estiver com o foco. A seguinte tabela lista algumas teclas de atalho globais:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:596
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:725
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:866
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Tecla de atalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:607
+#: (keycap)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:937
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:611
+#: (para)
+msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
+msgstr "Abrir o <guimenu>Menu Aplicações</guimenu>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:617
+#: (keycap)
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:621
+#: (para)
+msgid "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend=\"tools-run-app\"/> for more information."
+msgstr "Exibir o diálogo <guilabel>Executar Aplicação</guilabel>. Ver <xref linkend=\"tools-run-app\"/> para mais informação."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:633
+#: (para)
+msgid "Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> for more information."
+msgstr "Capurar a tela de toda a área de trabalho. Ver <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> para mais informações."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:644
+#: (para)
+msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
+msgstr "Capurar uma imagem da janela que detiver o foco."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:650
+#: (keycap)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:663
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:687
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:827
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:877
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:887
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:898
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:908
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:918
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:928
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:651
+#: (keycap)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:828
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Teclas de setas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:655
+#: (para)
+msgid "Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with multiple workspaces."
+msgstr "Alternar para a área de trabalho na direção especificada em relação à área de trabalho atual. Ver <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> para mais informações sobre trabalhar com múltiplas áreas de trabalho."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:664
+#: (keycap)
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:668
+#: (para)
+msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
+msgstr "Minimizar todas as janelas e dar foco à área de trabalho"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:674
+#: (keycap)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:688
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:736
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:678
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:740
+msgid "Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
+msgstr "Alternar entre janelas. A lista de janelas que podem ser selecionadas é exibida. Liberar as teclas para selecionar a janela. A tecla <keycap>Shift</keycap> pode ser pressionada para circular entre aas janelas em ordem inversa."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:692
+#: (para)
+msgid "Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse order."
+msgstr "Alternar o foco entre as janelas e a área de trabalho. Uma lista de ítens que podem ser selecionados é exibida. Liberar as teclas seleciona um ítem. A tecla <keycap>Shift</keycap> pode ser pressionada para circular entre os ítens em orgem inversa."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:704
+#: (title)
+msgid "Window Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho de janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:711
+#: (secondary)
+msgid "window"
+msgstr "janela"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:714
+#: (para)
+msgid "Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the currently focused window. The following table lists some window shortcut keys:"
+msgstr "Teclas de atalho de janela permitem usar o teclado para executar tarefas sobre a janela que tem o foco. A seguinte tabela lista alguns atalhos de teclado de janela:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:749
+#: (keycap)
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:753
+#: (para)
+msgid "Close the currently focused window."
+msgstr "Fechar a janela que tem o foco."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:759
+#: (keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:763
+#: (para)
+msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
+msgstr "Desfazer maximizar a janela atual, se estiver maximizada."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:769
+#: (keycap)
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:773
+#: (para)
+msgid "Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the move, click the mouse or press any key on the keyboard."
+msgstr "Mover a janela que tem o foco. Após pressonar esse atalho, a janela pode ser movida com o <foreignphrase>mouse</foreighphrase> ou teclas de setas. Para terminar de mover, clicar o <foreignphrase>mouse</foreighphrase> ou pressionar qualquer tecla do teclado."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:782
+#: (keycap)
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:786
+#: (para)
+msgid "Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
+msgstr "Redimensionar a janela que tem o foco. Após pressionar esse atalho, a janela pode ser redimensionada tanto quom o <foreignphrase>mouse</foreighphrase> quanto com teclas de atalho. Para terminar de redimensionar, clicar o <foreignphrase>mouse</foreighphrase> ou pressionar qualquer tecla do teclado."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:795
+#: (keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:799
+#: (para)
+msgid "Minimize the current window."
+msgstr "Minimizar a janela atual."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:805
+#: (keycap)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:986
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:995
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:809
+#: (para)
+msgid "Maximize the current window."
+msgstr "Maximizar a janela atual."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:815
+#: (keycap)
+msgid "spacebar"
+msgstr "barra de espaço"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:819
+#: (para)
+msgid "Open the window menu for the currently selected window. The window menu allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving between workspaces, and closing."
+msgstr "Abrir o menu da janela selecionada. O menu da janela permite executar ações sobre a janela, como minimizar, mover entre áreas de trabalho, e fechar."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:827
+#: (keycap)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:995
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:832
+#: (para)
+msgid "Move the current window to another workspace in the specified direction. See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with multiple workspaces."
+msgstr "Mover a janela atual para outra área de trabalho na direção especificada. Ver <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> para mais informações sobre trabalhar com múltiplas áreas de trabalho."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:843
+#: (title)
+msgid "Application Keys"
+msgstr "Teclas de aplicação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:851
+#: (secondary)
+msgid "application"
+msgstr "aplicação"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:854
+#: (para)
+msgid "Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
+msgstr "Teclas de atalho de aplicação permitem executar tarefas relacionadas a aplicações, com mais agilidade que com o <foreignphrase>mouse</foreignphrase>. A seguinte tabela lista algumas teclas de atalho de aplicação comuns:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:877
+#: (keycap)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:881
+#: (para)
+msgid "Create a new document or window."
+msgstr "Criar um novo documento ou janela."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:887
+#: (keycap)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:891
+#: (para)
+msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
+msgstr "Recortar o texto selecionado ou regian e colocá-lo na área de transferência."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:898
+#: (keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:902
+#: (para)
+msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
+msgstr "Copiar o texto selecionado ou regian na área de transferência"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:908
+#: (keycap)
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:912
+#: (para)
+msgid "Paste the contents of the clipboard."
+msgstr "Colar o conteúdo da área de transferência"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:918
+#: (keycap)
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:922
+#: (para)
+msgid "Undo the last action."
+msgstr "Desfazer a última ação."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:928
+#: (keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:932
+#: (para)
+msgid "Save the current document to disk."
+msgstr "Salvar o documento atual para o disco."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:940
+#: (para)
+msgid "Load the online help document for the application."
+msgstr "Carregar o documento de ajuda para a aplicação."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:947
+#: (para)
+msgid "In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys to navigate and work with the user interface. These keys allow you to perform operations that you might normally perform with a mouse. The following table describes some interface control keys:"
+msgstr "Além dessas teclas de atalho, todas aplicações dão suporte a um conjunto de teclas para navegar e trabalhar com a interface de usuário, ações que normalmente seriam executadas com um <foreignphrase>mouse</foreignphrase>. A seguinte tabela descreve algumas teclas de controle de interface:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:959
+#: (para)
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:969
+#: (para)
+msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
+msgstr "Teclas de setas ou <keycap>Tab</keycap>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:972
+#: (para)
+msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
+msgstr "Mover entre controles na interface ou ítens numa lista."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:978
+#: (para)
+msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
+msgstr "<keycap>Enter</keycap> ou <keycap>barra de espaço</keycap>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:981
+#: (para)
+msgid "Activate or choose the selected item."
+msgstr "Ativar ou escolher o ítem selecionado."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:989
+#: (para)
+msgid "Activate the left-most menu of the application window."
+msgstr "Ativar o menu mais à esquerda na janela da aplicação."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:999
+#: (para)
+msgid "Activate the context menu for the selected item."
+msgstr "Ativar o menu de contexto para o ítem selecionado."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:1004
+#: (keycap)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:1007
+#: (para)
+msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
+msgstr "Fechar um menu sem selecionar um ítem, ou canceelar uma operação de arrastar."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:1017
+#: (title)
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Teclas de acesso"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:1023
+#: (primary)
+msgid "access keys"
+msgstr "teclas de acesso"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:1026
+#: (para)
+msgid "A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
+msgstr "Uma <firstterm>barra de menu</firstterm> é uma barra no topo de uma janela e que contem os menus para a aplicação. Uma <firstterm>tecla de acesso</firstterm> é uma letra sublinhada numa barra de menu, menu ou diálogo, que pode ser usada para executar uma ação. Numa barra de menu, a tecla de acesso para cada menu é sublinhada."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:1032
+#: (para)
+msgid "To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key for the menu item."
+msgstr "Para abrir um menu, segure a tecla <keycap>Alt</keycap>, então pressione a tecla de acesso. Num menu, a tecla de acesso para cada ítem de menu é sublinhada. Quando um menu é exibido, para escolher um ítem basta pressionar a tecla de acesso correspondente."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:1037
+#: (para)
+msgid "For example, to open a new window in the <application>Help</application> application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
+msgstr "Por exemplo, para abrir uma nova janela na aplicação <application>Ajuda</application>, pressione <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> para abrir o menu <guimenu>Arquivo</guimenu>, então pressione <keycap>N</keycap> para ativar o ítem de menu <guimenuitem>Nova janela<guimenuitem>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/gosbasic.xml:1042
+#: (para)
+msgid "You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
+msgstr "As teclas de acesso também podem ser usadas para elementos em um diálogo. Em um diálogo, uma letra está sublinhada na maioria dos elementos. Para acessar um elemento específico, segure <keycap>Alt</keycap>, então pressione a tecla de acesso."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:11
+#: (title)
+msgid "Desktop User Guide"
+msgstr "Guia do Usuário do Ambiente"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:14
+#: (para)
+msgid "The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, panels, menus, file management, and preferences."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:19
+#: (year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:20
+#: (holder)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:128
+#: (para)
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:23
+#: (year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:24
+#: (holder)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:28
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:47
+#: (orgname)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:143
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:151
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:159
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:167
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:175
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:183
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:191
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:199
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:27
+#: (year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:37
+#: (publishername)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:54
+#: (orgname)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:61
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:69
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:77
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:85
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:93
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:101
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:109
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:121
+#: (para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:129
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:136
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:144
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:152
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:160
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:168
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:176
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:184
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:192
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:200
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:2
+#: (para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:12
+#: (para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:19
+#: (para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:35
+#: (para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:55
+#: (para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:28
+#: (para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:44
+#: (firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:45
+#: (surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Equipe de Documentação do GNOME"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:51
+#: (firstname)
+msgid "Shaun"
+msgstr "Shaun"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:52
+#: (surname)
+msgid "McCance"
+msgstr "McCance"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:56
+#: (email)
+msgid "shaunm@gnome.org"
+msgstr "shaunm@gnome.org"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:59
+#: (surname)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:120
+#: (para)
+msgid "Karderio"
+msgstr "Karderio"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:63
+#: (email)
+msgid "karderio at gmail dot com"
+msgstr "karderio at gmail dot com"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:66
+#: (firstname)
+msgid "Joachim"
+msgstr "Joachim"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:67
+#: (surname)
+msgid "Noreiko"
+msgstr "Noreiko"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:71
+#: (email)
+msgid "jnoreiko at yahoo dot com"
+msgstr "jnoreiko at yahoo dot com"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:74
+#: (firstname)
+msgid "Daniel"
+msgstr "Daniel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:75
+#: (surname)
+msgid "Espinosa Ortiz"
+msgstr "Espinosa Ortiz"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:79
+#: (email)
+msgid "esodan at gmail dot com"
+msgstr "esodan at gmail dot com"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:82
+#: (firstname)
+msgid "Brent"
+msgstr "Brent"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:83
+#: (surname)
+msgid "Smith"
+msgstr "Smith"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:87
+#: (email)
+msgid "gnome at nextreality dot net"
+msgstr "gnome at nextreality dot net"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:90
+#: (firstname)
+msgid "Tim"
+msgstr "Tim"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:91
+#: (surname)
+msgid "Littlemore"
+msgstr "Littlemore"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:95
+#: (email)
+msgid "tim at tjl2 dot com"
+msgstr "tim at tjl2 dot com"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:98
+#: (firstname)
+msgid "John"
+msgstr "John"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:99
+#: (surname)
+msgid "Stowers"
+msgstr "Stowers"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:103
+#: (email)
+msgid "john dot stowers at gmail dot com"
+msgstr "john dot stowers at gmail dot com"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:106
+#: (firstname)
+msgid "Nigel"
+msgstr "Nigel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:107
+#: (surname)
+msgid "Tao"
+msgstr "Tao"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:111
+#: (email)
+msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com"
+msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:117
+#: (revnumber)
+msgid "2.14"
+msgstr "2.14"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:118
+#: (date)
+msgid "2006-02-03"
+msgstr "03-02-2006"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:125
+#: (revnumber)
+msgid "2.10"
+msgstr "2.10"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:126
+#: (date)
+msgid "2005-03-08"
+msgstr "08-03-2005"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:133
+#: (revnumber)
+msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8"
+msgstr "Guia do Usuário do Ambiente GNOME 2.8 V2.8"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:134
+#: (date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "Setembro de 2004"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:140
+#: (revnumber)
+msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7"
+msgstr "Guia do Usuário do Ambiente GNOME 2.4 V2.7"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:141
+#: (date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Setembro de 2003"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:148
+#: (revnumber)
+msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6"
+msgstr "Guia do Usuário do Ambiente GNOME 2.4 V2.6"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:149
+#: (date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Agosto de 2003"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:156
+#: (revnumber)
+msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
+msgstr "Guia do Usuário do Ambiente GNOME 2.2.1 V2.5"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:157
+#: (date)
+msgid "March 2003"
+msgstr "Março de 2003"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:164
+#: (revnumber)
+msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4"
+msgstr "Guia do Usuário do Ambiente GNOME 2.2 V2.4"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:165
+#: (date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Janeiro de 2003"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:172
+#: (revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3"
+msgstr "Guia do Usuário do Ambiente GNOME 2.0 V2.3"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:173
+#: (date)
+msgid "October 2002"
+msgstr "Outubro de 2002"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:180
+#: (revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
+msgstr "Guia do Usuário do Ambiente GNOME 2.0 V2.2"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:181
+#: (date)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:189
+msgid "August 2002"
+msgstr "Agosto de 2002"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:188
+#: (revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1"
+msgstr "Guia do Usuário do Ambiente GNOME 2.0 V2.1"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:196
+#: (revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0"
+msgstr "Guia do Usuário do Ambiente GNOME 2.0 V1.0"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:197
+#: (date)
+msgid "May 2002"
+msgstr "Maio de 2002"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:205
+#: (releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
+msgstr "Este manual descreve a versão 2.14 do Ambiente GNOME."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:209
+#: (title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Retorno"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:210
+#: (para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:228
+#: (title)
+msgid "Joining the GNOME Project"
+msgstr "Juntando-se ao Projeto GNOME"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:229
+#: (para)
+msgid "We hope you enjoy using GNOME and that you find working with GNOME productive. However, there is always room for improvement."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:230
+#: (para)
+msgid "GNOME invites you to join our free software community if you have some spare time. There are many different fields. GNOME needs programmers, but it also needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and more."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:231
+#: (para)
+msgid "For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:232
+#: (para)
+msgid "For more information on giving feedback on GNOME, such as bug reports, suggestions, and corrections to documentation, see the section on <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">Reporting GNOME Bugs</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.gnome-2-14/C/user-guide.xml:0
+#: (None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Projeto Brasileiro de Tradução do GNOME\n"
+"br.gnome.org\n"
+"gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br"
+