diff options
Diffstat (limited to 'gnome2-accessibility-guide')
-rw-r--r-- | gnome2-accessibility-guide/el/el.po | 100 |
1 files changed, 65 insertions, 35 deletions
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/el/el.po b/gnome2-accessibility-guide/el/el.po index d0cf5ca..ef77c9c 100644 --- a/gnome2-accessibility-guide/el/el.po +++ b/gnome2-accessibility-guide/el/el.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: accessibility-guide.master.el.new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-09 18:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-27 00:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-12 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-15 13:47+0200\n" "Last-Translator: Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -141,7 +141,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:1280(None) -#, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'figures/General_Tab.png'; md5=08263eab0b7d8d55db446a8dba0190a3" msgid "@@image: 'figures/Speech_Tab.png'; md5=f03ff23d66be0b0b180c48659fb70320" @@ -159,7 +158,6 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/gnome-access-guide.xml:1518(None) -#, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'figures/KeyEcho_Tab.png'; md5=eb94e8f2641b93e38b43dfe9e1c7c23a" msgid "" @@ -4209,7 +4207,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:3922(para) msgid "Give focus to the first control in the active section." -msgstr "Εστίαση στον πρώτο έλεγχο της ενεργής καρτέλας." +msgstr "Εστίαση στον πρώτο έλεγχο της εστιασμένης καρτέλας." #: C/gnome-access-guide.xml:3930(para) msgid "" @@ -6295,12 +6293,6 @@ msgid "Quitting Orca" msgstr "Έξοδος από την Όρκα" #: C/gnome-access-guide.xml:1140(para) -#| msgid "" -#| "To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</" -#| "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (or <keycombo><keycap>CapsLock</" -#| "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> in laptop layout mode). A " -#| "confirmation dialog will appear. Select <guilabel>Yes</guilabel> to quit. " -#| "If the system seems unresponsive, you can try a few things:" msgid "" "To quit <application>Orca</application>, press <keycombo><keycap>Insert</" "keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> (or <keycombo><keycap>CapsLock</" @@ -6818,7 +6810,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1366(title) msgid "Speak multicase strings as words" -msgstr "" +msgstr "Εκφώνηση μεμονωμένων λέξεων σε αλφαριθμητικά με πεζά και κεφαλαία" #: C/gnome-access-guide.xml:1367(para) msgid "" @@ -6830,6 +6822,15 @@ msgid "" "\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String" "\") prior to passing it along to the speech synthesizer." msgstr "" +"Όταν έχετε να κάνετε με κώδικα, μπορεί να συναντήσετε μια \"λέξη\" που " +"περιλαμβάνει μικρότερες λέξεις γραμμένες με πεζά και κεφαλαία γράμματα, π.χ. " +"\"ΑλφαριθμητικόΜεΠεζάΚαιΚεφαλαία\". Οι συνθέτες φωνής δεν προφέρουν πάντα με " +"το σωστό τρόπο αυτά τα αλφαριθμητικά. Αν λοιπόν σημειώσετε την επιλογή " +"<guilabel>Εκφώνηση μεμονωμένων λέξεων σε αλφαριθμητικά με πεζά και κεφαλαία</" +"guilabel>, η <application>Όρκα</application> θα χωρίζει τη λέξη " +"\"ΑλφαριθμητικόΜεΠεζάΚαιΚεφαλαία\" σε μεμονωμένες λέξεις (\"Αλφαριθμητικό\", " +"\"Με\", \"Πεζά\", \"Και\" και \"Κεφαλαία\") πριν την αποστείλει στο συνθέτη " +"φωνής." #: C/gnome-access-guide.xml:1373(title) msgid "Speak tutorial messages" @@ -6844,10 +6845,9 @@ msgstr "" "μηνύματα εκμάθησης για το πώς μπορείτε να εργαστείτε με το συστατικό." #: C/gnome-access-guide.xml:1380(title) -#, fuzzy #| msgid "Speak object under mouse" msgid "Speak object mnemonics" -msgstr "Εκφώνηση του αντικειμένου κάτω από το ποντίκι" +msgstr "Εκφώνηση των μνημονικών τεχνασμάτων των αντικειμένων" #: C/gnome-access-guide.xml:1381(para) msgid "" @@ -6855,10 +6855,13 @@ msgid "" "mnemonic associated with the object with focus (such as \"Alt O\" for the " "<guilabel>OK</guilabel> button)." msgstr "" +"Χάρη σε αυτή την επιλογή η <application>Όρκα</application> θα εκφωνεί το " +"μνημονικό τέχνασμα (επιταχυντή) που έχει συνδυαστεί με το εστιασμένο " +"αντικείμενο (π.χ. \"Alt Ο\" για το κουμπί <guilabel>Εντάξει</guilabel>)." #: C/gnome-access-guide.xml:1387(title) msgid "Break speech into chunks between pauses" -msgstr "" +msgstr "Χρήση παύσεων για κατάτμηση της ομιλίας σε τμήματα" #: C/gnome-access-guide.xml:1388(para) msgid "" @@ -6869,10 +6872,17 @@ msgid "" "cause <application>Orca</application> to insert brief pauses in between each " "of these pieces of information." msgstr "" +"Ανάλογα με τις ρυθμίσεις ομιλίας που έχουν ενεργοποιηθεί, η " +"<application>Όρκα</application> μπορεί να έχει αρκετά να πει για κάθε " +"αντικείμενο, π.χ. το όνομά του, το ρόλο, την κατάσταση, το μνημονικό του " +"τέχνασμα, το μήνυμα εκμάθησης, κτλ. Αν σημειώσετε την επιλογή " +"<guilabel>Χρήση παύσεων για κατάτμηση της ομιλίας σε τμήματα</guilabel>, η " +"<application>Όρκα</application> θα προσθέτει σύντομες παύσεις στο τέλος " +"καθεμιάς από τις παραπάνω πληροφορίες." #: C/gnome-access-guide.xml:1394(title) msgid "Speak child position" -msgstr "" +msgstr "Εκφώνηση θέσης θυγατρικού" #: C/gnome-access-guide.xml:1395(para) msgid "" @@ -6880,13 +6890,16 @@ msgid "" "<application>Orca</application> to announce the position of the focused item " "in menus and lists (e.g. \"9 of 16\")." msgstr "" +"Αν σημειώσετε την επιλογή <guilabel>Εκφώνηση θέσης θυγατρικού</guilabel>, η " +"<application>Όρκα</application> θα εκφωνεί τη θέση του εστιασμένου " +"αντικειμένου σε σχέση με τα υπόλοιπα αντικείμενα του μενού ή της λίστας (π." +"χ. \"9 από 16\")." #: C/gnome-access-guide.xml:1401(title) msgid "Speak Indentation and Justification" msgstr "Εκφώνηση εσοχών και στοίχισης" #: C/gnome-access-guide.xml:1402(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "When working with code or editing other documents it is often desirable " #| "to be aware of justification and indentation. Selecting the \"Speak " @@ -6900,15 +6913,14 @@ msgid "" msgstr "" "Όταν επεξεργάζεστε έγγραφα ή πηγαίο κώδικα, συνήθως είναι χρήσιμο να " "γνωρίζετε τι συμβαίνει με τη στοίχιση και τις εσοχές. Επιλέγοντας το κουτάκι " -"\"Εκφώνηση εσοχών και στοίχισης\", ζητάτε από την </" -"guilabel>Όρκα<application> να σας παρέχει τις κατάλληλες πληροφορίες." +"<guilabel>Εκφώνηση εσοχών και στοίχισης\"</guilabel>, ζητάτε από την " +"<application>Όρκα</application> να σας παρέχει τις κατάλληλες πληροφορίες." #: C/gnome-access-guide.xml:1408(title) msgid "Speak Progress Bar Updates" msgstr "Εκφώνηση ενημερώσεων γραμμών προόδου" #: C/gnome-access-guide.xml:1409(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "If this setting is enabled, <application>Orca</application> will " #| "periodically announce the status of progress bars. How often the " @@ -6926,15 +6938,14 @@ msgstr "" "Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, η <application>Όρκα</application> " "σας ενημερώνει περιοδικά για την κατάσταση των γραμμών προόδου. Το πόσο " "συχνά γίνεται η ενημέρωση εξαρτάται από την τιμή που θα επιλέξετε στο " -"πλαίσιο αριθμού <application>Απόσταση ενημερώσεων</application>. Σημειώστε " -"ότι το πλαίσιο αυτό ενεργοποιείται μόνο αν έχει σημειωθεί η επιλογή " -"\"Εκφώνηση ενημερώσεων γραμμών προόδου\"." +"πλαίσιο αριθμού Απόσταση ενημερώσεων. Σημειώστε ότι το πλαίσιο αυτό " +"ενεργοποιείται μόνο αν έχει σημειωθεί η επιλογή <guilabel>Εκφώνηση " +"ενημερώσεων γραμμών προόδου</guilabel>." #: C/gnome-access-guide.xml:1415(title) -#, fuzzy #| msgid "Speak Progress Bar Updates" msgid "Restrict progress bar updates to" -msgstr "Εκφώνηση ενημερώσεων γραμμών προόδου" +msgstr "Περιορισμός ενημερώσεων γραμμών προόδου" #: C/gnome-access-guide.xml:1416(para) msgid "" @@ -6949,6 +6960,16 @@ msgid "" "updates for progress bars in the active window. The default value is " "Application." msgstr "" +"Αυτή η ρύθμιση ελέγχει για ποιες γραμμές προόδου θα γίνεται εκφώνηση, αν " +"έχει επιλεγεί το κουτάκι <guilabel></guilabel>. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι " +"Όλες, Εφαρμογής και Παραθύρου. Αν επιλέξετε Όλες, η <application>Όρκα</" +"application> θα εκφωνεί ενημερώσεις για όλες τις γραμμές προόδου, ανεξάρτητα " +"από το πού ανήκουν. Αν επιλέξετε Εφαρμογής, η <application>Όρκα</" +"application> θα εκφωνεί ενημερώσεις μόνο για τις γραμμές προόδου της " +"εστιασμένης εφαρμογής, ανεξάρτητα από το αν περιέχονται στο εστιασμένο " +"παράθυρο της εφαρμογής. Τέλος, αν επιλέξετε Παραθύρου, η <application>Όρκα</" +"application> θα εκφωνεί ενημερώσεις μόνο για το εστιασμένο παράθυρο της " +"εφαρμογής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι Εφαρμογής." #: C/gnome-access-guide.xml:1422(title) msgid "Say All By" @@ -7162,7 +7183,6 @@ msgid "Enable Key Echo" msgstr "Ενεργοποίηση ανακοίνωσης πλήκτρων" #: C/gnome-access-guide.xml:1533(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "The first control on the key echo page is the \"Enable key echo\" check " #| "box. When this box is selected, six additional check boxes become " @@ -7182,8 +7202,8 @@ msgstr "" "ακόμη κουτάκια επιλογής: \"Ενεργοποίηση για αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και " "σημεία στίξης\", \"Ενεργοποίηση για πλήκτρα τροποποίησης\", \"Ενεργοποίηση " "για πλήκτρα κλειδώματος\", \"Ενεργοποίηση για πλήκτρα λειτουργιών (F)\", " -"\"Ενεργοποίηση για πλήκτρα ενεργειών\" και \"Ενεργοποίηση για πλήκτρα " -"πλοήγησης\"." +"\"Ενεργοποίηση για πλήκτρα ενεργειών\", \"Ενεργοποίηση για πλήκτρα πλοήγησης" +"\" και \"Ενεργοποίηση για συνδυαζόμενα διακριτικά σημεία\"." #: C/gnome-access-guide.xml:1536(para) msgid "" @@ -7236,12 +7256,13 @@ msgid "" "Non-spacing diacritical keys are those \"dead keys\" used to generate " "accented letters." msgstr "" +"Τα πλήκτρα των συνδυαζόμενων διακριτικών σημείων είναι τα \"νεκρά πλήκτρα\" " +"που χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση τονισμένων γραμμάτων." #: C/gnome-access-guide.xml:1557(title) -#, fuzzy #| msgid "Enable Echo by Word" msgid "Enable Echo by Character" -msgstr "Ενεργοποίηση ανακοίνωσης λέξεων" +msgstr "Ενεργοποίηση ανακοίνωσης χαρακτήρων" #: C/gnome-access-guide.xml:1558(para) msgid "" @@ -7255,6 +7276,16 @@ msgid "" "by character\" control is always available, regardless of whether any of the " "key echo options are checked." msgstr "" +"Το επόμενο κουτάκι στη σελίδα ανακοίνωσης πλήκτρων είναι το \"Ενεργοποίηση " +"ανακοίνωσης χαρακτήρων\", που χρησιμοποιείται για την ανακοίνωση του " +"χαρακτήρα που μόλις πληκτρολογήσατε. Αν και αυτή η επιλογή μοιάζει με την " +"επιλογή ανακοίνωσης αλφαριθμητικών χαρακτήρων και σημείων στίξης, " +"παρουσιάζουν ορισμένες σημαντικές διαφορές, ειδικά όσον αφορά τους " +"τονισμένους χαρακτήρες και άλλα σύμβολα που δε διαθέτουν ξεχωριστό πλήκτρο. " +"Κατά την ανακοίνωση πλήκτρων η <application>Όρκα</application> ανακοινώνει " +"τι πατήσατε· κατά την ανακοίνωση χαρακτήρων ανακοινώνει τι εισήχθηκε στο " +"κείμενο. Αυτή η επιλογή παραμένει πάντα διαθέσιμη, ανεξάρτητα από το αν " +"είναι σημειωμένες άλλες επιλογές ανακοίνωσης πλήκτρων." #: C/gnome-access-guide.xml:1564(title) msgid "Enable Echo by Word" @@ -9222,7 +9253,6 @@ msgstr "" "προβάλει το περιεχόμενο που σας παρουσιάζει η Όρκα." #: C/gnome-access-guide.xml:2789(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "<application>Orca</application> attempts to work with various releases of " #| "BrlTTY. It works well with BrlTTY v3.7.2, and we've also been working " @@ -9237,10 +9267,10 @@ msgid "" "application> 3.8." msgstr "" "Η <application>Orca</application> προσπαθεί να υποστηρίζει διάφορες εκδόσεις " -"του BrlTTY. Λειτουργεί ικανοποιητικά με το BrlTTY 3.7.2, ενώ συνεργαζόμαστε " -"με την ομάδα του BrlTTY για την υποστήριξη του BrlTTY 3.8. Στη συνέχεια του " -"εγγράφου περιέχονται πληροφορίες για τη χρήση της <application>Όρκας</" -"application> με το <application>BrlTTY</application> 3.8." +"του BrlTTY. Επί του παρόντος η Όρκα λειτουργεί καλύτερα με την έκδοση BrlTTY " +"3.8 ή νεότερες, ενώ λειτουργεί ικανοποιητικά και με το BrlTTY 3.7.2. Στη " +"συνέχεια του εγγράφου περιέχονται πληροφορίες για τη χρήση της " +"<application>Όρκας</application> με το <application>BrlTTY</application> 3.8." #: C/gnome-access-guide.xml:2793(para) msgid "" |