diff options
Diffstat (limited to 'gnome2-accessibility-guide')
-rw-r--r-- | gnome2-accessibility-guide/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | gnome2-accessibility-guide/sv/figures/KeyEcho_Tab.png | bin | 52229 -> 52327 bytes | |||
-rw-r--r-- | gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po | 197 |
3 files changed, 79 insertions, 123 deletions
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog b/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog index 7ac7c6b..95f5874 100644 --- a/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog +++ b/gnome2-accessibility-guide/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-02-16 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv/sv.po: Updated Swedish translation. + * sv/figures/*.png: Updated screenshots. + 2009-02-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> * eu/eu.po: Added Basque translation. diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/KeyEcho_Tab.png b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/KeyEcho_Tab.png Binary files differindex 5a43878..0ed11c2 100644 --- a/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/KeyEcho_Tab.png +++ b/gnome2-accessibility-guide/sv/figures/KeyEcho_Tab.png diff --git a/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po b/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po index 51f42e8..2f3e64e 100644 --- a/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po +++ b/gnome2-accessibility-guide/sv/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-accessibility-guide\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-06 04:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-10 16:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-16 23:20+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Väsentliga tangentbordskommandon" #: C/gnome-access-guide.xml:35(para) msgid "Before moving forward, be sure you are familiar with these essential GNOME commands:" -msgstr "Innan du fortsätter bör du vara känd med följande väsentliga GNOME-kommandon:" +msgstr "Innan du fortsätter bör du känna till följande väsentliga GNOME-kommandon:" #: C/gnome-access-guide.xml:38(para) msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> [Debian] - display and activate the GNOME Desktop menu bar. This grants access to the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu> and <guimenu>System</guimenu> menu bar items." @@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:611(title) msgid "Customizing Specific Components of the Desktop" -msgstr "" +msgstr "Anpassning av specifika komponenter på skrivbordet" #: C/gnome-access-guide.xml:613(para) msgid "This section describes how to customize specific components of the GNOME Desktop individually." @@ -3790,10 +3790,9 @@ msgid "If you use applications that use panes, such as the file manager and help msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:951(title) -#, fuzzy #| msgid "Screen Reader and Magnifier" msgid "Orca: Screen Reader and Magnifier" -msgstr "Skärmläsare och förstorare" +msgstr "Orca: Skärmläsare och -förstorare" #: C/gnome-access-guide.xml:953(primary) msgid "Screen Reader and Magnifier" @@ -4039,15 +4038,13 @@ msgid "Run <userinput>orca --quit</userinput> from a terminal window, such as a msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1156(para) -#, fuzzy msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> to end your login session and get back to the graphical login prompt (not implemented in all Linux distributions)." -msgstr "Tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backsteg</keycap></keycombo> för att döda din inloggningssession och komma tillbaka till den grafiska inloggningsskärmen." +msgstr "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo> för att sluta din inloggningssession och gå tillbaka till den grafiska inloggningsprompten (inte implementerad i alla Linux-distributioner)." #: C/gnome-access-guide.xml:1167(title) -#, fuzzy #| msgid "Orca Configuration" msgid "Orca Configuration GUI" -msgstr "Konfiguration av Orca" +msgstr "Konfigurationsgränssnittet för Orca" #: C/gnome-access-guide.xml:1168(para) msgid "The <application>Orca</application> Configuration GUI allows you to customize the behavior and features of <application>Orca</application>, such as speech, braille, and magnification. For example, you can select which speech synthesis engine you want to use, whether braille is enabled or not, and which magnification preferences you want. You can select which general keyboard layout you want (desktop or laptop) and you can also examine and modify the existing keyboard layout with fine-grained control. To bring up the <application>Orca</application> Configuration GUI, press <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where <keycap>Orca_Modifier</keycap> is <keycap>Insert</keycap> when you use the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and <keycap>CapsLock</keycap> when you use the Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>). If you want to change settings for a single application, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> while the application has focus." @@ -4058,7 +4055,6 @@ msgid "The <application>Orca</application> Configuration GUI is a dialog contain msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1176(title) -#, fuzzy #| msgid "General" msgid "General Page" msgstr "Allmänt" @@ -4089,7 +4085,6 @@ msgid "<emphasis>Laptop</emphasis> - if selected, the Laptop Keyboard Layout (<x msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1209(title) -#, fuzzy #| msgid "Show Orca Main Window" msgid "Show Orca main window" msgstr "Visa Orcas huvudfönster" @@ -4112,7 +4107,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1237(title) msgid "Disable gksu keyboard grab" -msgstr "" +msgstr "Inaktivera gksu:s fånst av tangentbordet" #: C/gnome-access-guide.xml:1238(para) msgid "When running commands from the launch menu, many distributions use an application known as <application>gksu</application> to authorize the user to run these commands; <application>gksu</application> is the GUI that asks you for your password. When it runs, <application>gksu</application> enables what is known as a \"keyboard grab,\" which is a feature to prevent keyboard actions from going to any other application on the desktop, including <application>Orca</application>. The result of a keyboard grab is that <application>Orca</application> will not receive any keyboard events, preventing <application>Orca</application> from functioning normally." @@ -4128,7 +4123,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1252(title) msgid "Present tooltips" -msgstr "" +msgstr "Visa verktygstips" #: C/gnome-access-guide.xml:1253(para) msgid "When checked, this option will tell <application>Orca</application> to present information about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific actions to force tooltips to appear, such as pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> when an object has focus, will always result in tooltips being presented, regardless of this setting." @@ -4136,7 +4131,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1259(title) msgid "Speak object under mouse" -msgstr "" +msgstr "Läs upp objekt under muspekare" #: C/gnome-access-guide.xml:1260(para) msgid "When checked, this option will tell <application>Orca</application> to present information about the object under the mouse when you move it around the screen. Note that this can cause <application>Firefox</application> and <application>Thunderbird</application> versions 2.x and earlier to crash; this is not a problem with <application>Firefox</application> and <application>Thunderbird</application> versions 3.x and later." @@ -4144,7 +4139,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1266(title) msgid "Start Orca when you login" -msgstr "" +msgstr "Starta Orca när du loggar in" #: C/gnome-access-guide.xml:1267(para) msgid "When checked, this option will tell the system to automatically launch <application>Orca</application> when you log in." @@ -4152,7 +4147,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1274(title) msgid "Speech Page" -msgstr "" +msgstr "Uppläsning" #: C/gnome-access-guide.xml:1283(phrase) msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Speech Page" @@ -4163,7 +4158,6 @@ msgid "The speech page allows you to customize how <application>Orca</applicatio msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1294(title) -#, fuzzy #| msgid "Enable Speech" msgid "Enable speech" msgstr "Aktivera uppläsning" @@ -4215,7 +4209,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1340(title) #: C/gnome-access-guide.xml:1455(title) msgid "Verbosity" -msgstr "" +msgstr "Informationsnivå" #: C/gnome-access-guide.xml:1341(para) msgid "The verbosity setting determines the amount of information that will be spoken in certain situations. For example, if it is set to verbose, the synthesizer will speak shortcut keys for items in pull down menus. When it is set to brief, these shortcut keys are not announced." @@ -4223,7 +4217,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1347(title) msgid "Table Row Speech" -msgstr "" +msgstr "Tabellradsuppläsning" #: C/gnome-access-guide.xml:1348(para) msgid "The table row speech option determines the way in which <application>Orca</application> will read items within tables. The available settings are \"speak current row\" or \"speak current cell\". The ability to adjust this behavior can be useful in many situations. For example, consider the process of browsing email messages in <application>Evolution</application>. In this instance it may be preferable to set table speech to \"speak current row\" so that while arrowing through the list of messages all relevant info, such as the sender, subject, and whether the message has attachments, is read automatically. While the current row setting is active, it is still possible to read individual cells by using the left and right arrows." @@ -4239,7 +4233,7 @@ msgstr "För Solaris och Windows-system är denna tangent <keycombo><keycap>Ctrl #: C/gnome-access-guide.xml:1359(title) msgid "Speak Progress Bar Updates" -msgstr "" +msgstr "Läs upp ändrnigar i förloppsmätare" #: C/gnome-access-guide.xml:1360(para) msgid "If this setting is enabled, <application>Orca</application> will periodically announce the status of progress bars. How often the announcement is made is determined by the value chosen in the <guilabel>Update Interval</guilabel> spin button. Note that this spin button is only available if the \"Speak progress bar updates\" checkbox has been checked." @@ -4257,7 +4251,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1373(title) msgid "Speak Blank Lines" -msgstr "" +msgstr "Läs upp blanka rader" #: C/gnome-access-guide.xml:1374(para) msgid "Some users desire to hear \"blank\" when navigating to a blank line in a document. Other users do not. If the \"speak blank lines\" check box is selected, <application>Orca</application> will speak blank lines." @@ -4265,7 +4259,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1380(title) msgid "Speak tutorial messages" -msgstr "" +msgstr "Läs upp handledningsmeddelanden" #: C/gnome-access-guide.xml:1381(para) msgid "When moving from component to component in an interface, this option will provide spoken tutorial messages for how to work with the component." @@ -4273,7 +4267,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1387(title) msgid "Say All By" -msgstr "" +msgstr "Läs upp alla efter" #: C/gnome-access-guide.xml:1388(para) msgid "This combo box allows you to specify whether the \"say all\" functionality of <application>Orca</application> speaks by sentence or line. See the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) for how to invoke the \"say all\" functionality)." @@ -4281,7 +4275,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1395(title) msgid "Braille Page" -msgstr "" +msgstr "Punktskrift" #: C/gnome-access-guide.xml:1404(phrase) msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Braille Page" @@ -4313,7 +4307,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1434(title) msgid "Abbreviated Role Names" -msgstr "" +msgstr "Förkortade rollnamn" #: C/gnome-access-guide.xml:1435(para) msgid "The \"Abbreviated role names\" check box determines the manner in which role names are displayed and can be used to help conserve real estate on the braille display. The \"Abbreviated role names\" option can be better understood if we consider the following example. Let us assume that a slider had focus, and that the abbreviated role names box was not checked. In this case, the word \"slider\" would be shown on the display, to reflect the fact that the current control was indeed a slider. If the abbreviated role names box were checked, the word \"slider\" would be abbreviated to \"sldr\"." @@ -4321,7 +4315,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1441(title) msgid "Disable end of line symbol" -msgstr "" +msgstr "Inaktivera radslutssymbol" #: C/gnome-access-guide.xml:1442(para) msgid "When checked, this feature tells <application>Orca</application> to not present the \"$l\" string at the end of a line." @@ -4329,7 +4323,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1448(title) msgid "Contracted Braille" -msgstr "" +msgstr "Litterär punktskrift" #: C/gnome-access-guide.xml:1449(para) msgid "<application>Orca</application> supports contracted braille via the liblouis project. Refer to <ulink url=\"http://live.gnome.org/Orca/Braille#Braille\">the Orca WIKI</ulink>, where you can find additional information about setting up liblouis with <application>Orca</application>." @@ -4341,7 +4335,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1462(title) msgid "Selection Indicator" -msgstr "" +msgstr "Markeringsindikator" #: C/gnome-access-guide.xml:1463(para) msgid "When you select text, <application>Orca</application> will \"underline\" that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all." @@ -4349,7 +4343,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1469(title) msgid "Hyperlink Indicator" -msgstr "" +msgstr "Hyperlänksindikator" #: C/gnome-access-guide.xml:1470(para) msgid "When you encounter a hyperlink, <application>Orca</application> will \"underline\" that text on your braille display with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all." @@ -4357,7 +4351,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1477(title) msgid "Key Echo Page" -msgstr "" +msgstr "Tangenteko" #: C/gnome-access-guide.xml:1486(phrase) msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Key Echo Page" @@ -4369,7 +4363,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1497(title) msgid "Enable Key Echo" -msgstr "" +msgstr "Aktivera tangenteko" #: C/gnome-access-guide.xml:1498(para) msgid "The first control on the key echo page is the \"Enable key echo\" check box. When this box is selected, six additional check boxes become available. These are: \"Enable alphanumeric and punctuation keys\", \"Enable modifier keys\", \"Enable locking keys\", \"Enable function keys\", \"Enable action keys\", and \"Enable navigation keys\"." @@ -4401,17 +4395,16 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1519(title) msgid "Enable Echo by Word" -msgstr "Aktivera Eko efter ord" +msgstr "Aktivera eko efter ord" #: C/gnome-access-guide.xml:1520(para) msgid "The next toggle on the key echo page is the \"Enable echo by word\" check box, used to echo the word you just typed. The \"Echo by word\" control is always available, regardless of whether any of the key echo options are checked." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1526(title) -#, fuzzy #| msgid "Enable Echo by Word" msgid "Enable Echo by Sentence" -msgstr "Aktivera Eko efter ord" +msgstr "Aktivera eko efter mening" #: C/gnome-access-guide.xml:1527(para) msgid "The last toggle on the key echo page is the \"Enable echo by sentence\" check box, used to echo the sentence you just typed. The echo by sentence control is always available, regardless of whether any of the key echo options are checked." @@ -4423,7 +4416,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1537(title) msgid "Magnifier Page" -msgstr "" +msgstr "Förstorare" #: C/gnome-access-guide.xml:1546(phrase) msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Magnifier Page" @@ -4458,30 +4451,27 @@ msgid "\"Position\", which sets the location and size of the magnifier window: \ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1583(title) -#, fuzzy #| msgid "Zoomer Settings" msgid "Border Settings" -msgstr "Zoominställningar" +msgstr "Raminställningar" #: C/gnome-access-guide.xml:1585(para) msgid "These options are not available in \"Full Screen\" mode." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1591(title) -#, fuzzy #| msgid "Enable Cursor" msgid "Enable border" -msgstr "Aktivera markör" +msgstr "Aktivera ram" #: C/gnome-access-guide.xml:1592(para) msgid "This option determines if a window border is visible for the magnifier." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1598(title) -#, fuzzy #| msgid "pointer size" msgid "Border size" -msgstr "storlek på pekare" +msgstr "Ramstorlek" #: C/gnome-access-guide.xml:1599(para) msgid "This value determines the size of the border in pixels." @@ -4496,7 +4486,6 @@ msgid "These controls can be used to customize the size and color of the magnifi msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1612(title) -#, fuzzy #| msgid "Enable Cursor" msgid "Enable cursor" msgstr "Aktivera markör" @@ -4506,10 +4495,9 @@ msgid "If this check box is enabled then a cursor is visible and the size and co msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1619(title) -#, fuzzy #| msgid "customizing" msgid "Custom size" -msgstr "anpassning" +msgstr "Anpassad storlek" #: C/gnome-access-guide.xml:1620(para) msgid "Enable this check box if you would like to make the mouse pointer larger than it normally is. The cursor size can be changed from the default value of 32 pixels." @@ -4524,20 +4512,18 @@ msgid "If the cursor is enabled, a custom color can also be applied." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1634(title) -#, fuzzy #| msgid "Cross-Hair Settings" msgid "Cross-hair Settings" -msgstr "Markörinställningar" +msgstr "Inställningar för sikte" #: C/gnome-access-guide.xml:1635(para) msgid "This set of controls can be used to customize the magnifier's optional area-targeting cursor." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1640(title) -#, fuzzy #| msgid "Enable Cursor" msgid "Enable cross-hair" -msgstr "Aktivera markör" +msgstr "Aktivera sikte" #: C/gnome-access-guide.xml:1641(para) msgid "If checked, you can additionally configure the clipping behavior, size and color of the cross-hair." @@ -4552,10 +4538,9 @@ msgid "If enabled, the cross-hair will be \"clipped\" (removed) in the area imme msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1654(title) -#, fuzzy #| msgid "Cross-Hair Settings" msgid "Cross-hair size" -msgstr "Markörinställningar" +msgstr "Storlek på sikte" #: C/gnome-access-guide.xml:1655(para) msgid "This control sets the thickness of the cross-hair in pixels." @@ -4570,17 +4555,15 @@ msgid "This control allows a custom color to be used for the cross-hair." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1669(title) -#, fuzzy #| msgid "Cursor Settings" msgid "Color Settings" -msgstr "Markörinställningar" +msgstr "Färginställningar" #: C/gnome-access-guide.xml:1670(para) msgid "This allows you to do some rough color adjustments of the magnified region." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1675(title) -#, fuzzy #| msgid "Invert Colors" msgid "Invert colors" msgstr "Invertera färger" @@ -4600,10 +4583,9 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1689(title) #: C/gnome-access-guide.xml:1855(title) -#, fuzzy #| msgid "High Contrast" msgid "Contrast" -msgstr "Hög kontrast" +msgstr "Kontrast" #: C/gnome-access-guide.xml:1690(para) msgid "Ranges from -1 to 1 (-1 is grey/no contrast; 1 is maximum contrast; 0 is \"normal\"/unchanged)." @@ -4611,33 +4593,29 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1697(title) msgid "Tracking and Alignment Settings" -msgstr "" +msgstr "Inställningar för spårning och justering" #: C/gnome-access-guide.xml:1698(para) -#, fuzzy #| msgid "Select all text to the right of the cursor." msgid "These options control the tracking of the mouse cursor." -msgstr "Markera all text till höger om markören." +msgstr "Dessa alternativ kontrollerar spårningen av muspekaren." #: C/gnome-access-guide.xml:1703(title) -#, fuzzy #| msgid "pointer" msgid "Mouse pointer" -msgstr "pekare" +msgstr "Muspekare" #: C/gnome-access-guide.xml:1704(para) -#, fuzzy #| msgid "Configure the following options:" msgid "Choose from the following options:" -msgstr "Konfigurera följande alternativ:" +msgstr "Välj från följande alternativ:" #: C/gnome-access-guide.xml:1709(title) #: C/gnome-access-guide.xml:1751(title) #: C/gnome-access-guide.xml:1786(title) -#, fuzzy #| msgid "Enter" msgid "Centered" -msgstr "Enter" +msgstr "Centrerad" #: C/gnome-access-guide.xml:1710(para) msgid "Keeps the mouse pointer at the center of the screen whenever possible. This is the default." @@ -4680,10 +4658,9 @@ msgid "This option is enabled by default. If the mouse pointer is not on the scr msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1745(title) -#, fuzzy #| msgid "Select a menu item." msgid "Control and menu item" -msgstr "Välj en menypost." +msgstr "Kontroll- och menyobjekt" #: C/gnome-access-guide.xml:1746(para) msgid "These options control additional behavior of the magnifier." @@ -4710,10 +4687,9 @@ msgid "If this option is enabled, the mouse pointer will follow you as you arrow msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1780(title) -#, fuzzy #| msgid "cursor" msgid "Text cursor" -msgstr "markör" +msgstr "Textmarkör" #: C/gnome-access-guide.xml:1781(para) msgid "These options control how the text cursor behaves." @@ -4744,10 +4720,9 @@ msgid "This option is only available if \"Push\" is your text cursor tracking mo msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1821(title) -#, fuzzy #| msgid "Voice Settings" msgid "Advanced Settings" -msgstr "Röstinställningar" +msgstr "Avancerade inställningar" #: C/gnome-access-guide.xml:1822(para) msgid "If you press the Advanced Settings button located near the bottom of the Magnifier page, the following dialog will appear:" @@ -4803,7 +4778,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1890(title) msgid "Key Bindings Page" -msgstr "" +msgstr "Tangentbindningar" #: C/gnome-access-guide.xml:1899(phrase) msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Key Bindings Page" @@ -4815,7 +4790,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1910(title) msgid "Orca Modifier Key(s)" -msgstr "" +msgstr "Orcas modifierartangent(er)" #: C/gnome-access-guide.xml:1911(para) msgid "The first control on the key bindings page allows you to examine which key (or keys) acts as the \"<application>Orca</application> modifier.\" The <application>Orca</application> modifier is the key that you press and hold in conjunction with other keys to give commands to <application>Orca</application>. For desktop keyboards, the Orca modifier defaults to <keycap>Insert</keycap>. For laptop keyboards, the <application>Orca</application> modifier defaults to the <keycap>Caps Lock</keycap> key. See the Desktop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-desktop-keys\"/>) and Laptop Keyboard Layout (<xref linkend=\"orca-laptop-keys\"/>) sections for the default values." @@ -4827,7 +4802,7 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1922(title) msgid "Key Bindings Table" -msgstr "" +msgstr "Tabell över tangentbindningar" #: C/gnome-access-guide.xml:1923(para) msgid "The key bindings table provides a list of <application>Orca</application> operations and the keys that are bound to them." @@ -4874,10 +4849,9 @@ msgid "These are commands which we feel will be very useful for some users, but msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:1965(title) -#, fuzzy #| msgid "Punctuation Level" msgid "Pronunciation Page" -msgstr "Skiljeteckensnivå" +msgstr "Uttal" #: C/gnome-access-guide.xml:1974(phrase) msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Pronunciation Page" @@ -4940,7 +4914,7 @@ msgstr "<keycap>+</keycap> (plus) eller <keycombo><keycap>skift</keycap><keycap> #: C/gnome-access-guide.xml:2044(title) msgid "Text Attributes Page" -msgstr "" +msgstr "Textattribut" #: C/gnome-access-guide.xml:2053(phrase) msgid "<placeholder-1/> GUI Configuration - Text Attributes Page" @@ -5013,29 +4987,28 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2132(para) msgid "None (the default)" -msgstr "" +msgstr "Ingen (standardvärdet)" #: C/gnome-access-guide.xml:2137(para) msgid "Dot 7" -msgstr "" +msgstr "Punkt 7" #: C/gnome-access-guide.xml:2142(para) msgid "Dot 8" -msgstr "" +msgstr "Punkt 8" #: C/gnome-access-guide.xml:2147(para) msgid "Dots 7 and 8" -msgstr "" +msgstr "Punkt 7 och 8" #: C/gnome-access-guide.xml:2152(para) msgid "Text attributes can also be set on an individual application basis. The text attribute pane is also part of the application-specific settings dialog that's started when you give a particular application focus and type <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2159(title) -#, fuzzy #| msgid "Keyboard Commands" msgid "Orca Keyboard Commands" -msgstr "Tangentbordskommandon" +msgstr "Tangentbordskommandon för Orca" #: C/gnome-access-guide.xml:2160(para) msgid "You can get a complete list of available keyboard commands by visiting the <guilabel>Key Bindings</guilabel> page of the <application>Orca</application> Configuration GUI. To bring up the <application>Orca</application> Configuration GUI, press <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>, where <userinput>Orca_Modifier</userinput> is the <keycap>Insert</keycap> key for the <link linkend=\"orca-desktop-keys\">desktop layout</link> and the <keycap>Caps_Lock</keycap> key for the <link linkend=\"orca-laptop-keys\">laptop layout</link>. Note that you can also enter <application>Orca</application>'s \"learn mode\" while running <application>Orca</application> by pressing <keycombo><keycap>Orca_Modifier</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>. When in learn mode, <application>Orca</application> will intercept all keyboard and braille input events and tell you what the effect would be. To exit learn mode, press the <keycap>Escape</keycap> key." @@ -5054,10 +5027,9 @@ msgid "WARNING: the MouseKeys functionality of AccessX can interfere with the <a msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2176(title) -#, fuzzy #| msgid "Desktop Font" msgid "Desktop Layout" -msgstr "Skrivbordstypsnitt" +msgstr "Layout för stationär dator" #: C/gnome-access-guide.xml:2177(para) msgid "Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard commands for desktop keyboards arranged by category:" @@ -5119,7 +5091,6 @@ msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2248(title) #: C/gnome-access-guide.xml:2446(title) -#, fuzzy #| msgid "Bookmark Commands" msgid "Bookmark commands" msgstr "Bokmärkeskommandon" @@ -5152,7 +5123,6 @@ msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap>< #: C/gnome-access-guide.xml:2279(title) #: C/gnome-access-guide.xml:2477(title) -#, fuzzy #| msgid "Miscellaneous Functions" msgid "Miscellaneous functions" msgstr "Diverse funktioner" @@ -5233,10 +5203,9 @@ msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Avsluta orca." #: C/gnome-access-guide.xml:2364(title) -#, fuzzy #| msgid "Page Layout" msgid "Laptop Layout" -msgstr "Sidlayout" +msgstr "Layout för bärbar dator" #: C/gnome-access-guide.xml:2365(para) msgid "Following is a list of common <application>Orca</application> keyboard commands for laptop keyboards arranged by category:" @@ -5247,9 +5216,8 @@ msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> - move msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2379(para) -#, fuzzy msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> - read the current line. Double-click to read the current line along with formatting and capitalization details." -msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." +msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> - läs den aktuella raden. Dubbelklicka för att läsa den aktuella raden tillsammans med formatering och skiftlägesdetaljer." #: C/gnome-access-guide.xml:2385(para) msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> - move the flat review cursor to the next line and read it. Double- click to move flat review to the bottom of the current window." @@ -5260,40 +5228,33 @@ msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> - move msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2396(para) -#, fuzzy msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>K</keycap></keycombo> - read the current word. Double-click to spell the word. Triple-click to hear the word spelled phonetically." -msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." +msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>K</keycap></keycombo> - läser det aktuella ordet. Dubbelklicka för att stava ordet. Trippelklicka för att höra ordet fonetiskt uttalat." #: C/gnome-access-guide.xml:2402(para) -#, fuzzy msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> - move the flat review cursor to the next word and read it. Double- click to move flat review to the word below the current word." -msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Avsluta orca." +msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> - flytta markör för platts granskning till nästa ord och läs det. Dubbelklicka för att flytta platt granskning till ordet under det aktuella ordet." #: C/gnome-access-guide.xml:2407(para) -#, fuzzy msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> - move the flat review cursor to the previous character and read it. Double-click to move flat review to the end of the current line." -msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." +msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> - flytta markören för platt granskning till föregående tecken ord läs det. Dubbelklicka för att flytta platt granskning till slutet av den aktuella raden." #: C/gnome-access-guide.xml:2413(para) -#, fuzzy msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Comma</keycap></keycombo> - read the current character. Double-click to pronounce the character phonetically if it is a letter." -msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Avsluta orca." +msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Komma</keycap></keycombo> - läs det aktuella tecknet. Dubbelklicka för att uttala tecknet fonetiskt, om det är en bokstav." #: C/gnome-access-guide.xml:2418(para) -#, fuzzy msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Period</keycap></keycombo> - move the flat review cursor to the next character and read it." -msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Avsluta orca." +msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Punkt</keycap></keycombo> - flytta markören för platt granskning till nästa tecken och läs det." #: C/gnome-access-guide.xml:2423(para) -#, fuzzy msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>7</keycap></keycombo> - perform a left mouse click at the location of the flat review cursor." -msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Avsluta orca." +msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>7</keycap></keycombo> - genomför ett vänstermusklick på platsen för markören för platt granskning." #: C/gnome-access-guide.xml:2428(para) #: C/gnome-access-guide.xml:2433(para) -#, fuzzy msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> - perform a right mouse click at the location of the flat review cursor." -msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Avsluta orca." +msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> - genomför ett högermusklick på platsen för markören för platt granskning." #: C/gnome-access-guide.xml:2449(para) #, fuzzy @@ -5331,14 +5292,12 @@ msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> - enter msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Avsluta orca." #: C/gnome-access-guide.xml:2495(para) -#, fuzzy msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> - speak font and attribute information for the current character." -msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Avsluta orca." +msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> - läs upp information om typsnitt och attribut för aktuellt tecken." #: C/gnome-access-guide.xml:2500(para) -#, fuzzy msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> - launch the <application>Orca</application> Configuration dialog." -msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Blanksteg</keycap></keycombo> : Starta Orcas konfigurationsdialog." +msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Blanksteg</keycap></keycombo> - starta konfigurationsdialogen för <application>Orca</application>." #: C/gnome-access-guide.xml:2505(para) #, fuzzy @@ -5346,43 +5305,36 @@ msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</k msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." #: C/gnome-access-guide.xml:2510(para) -#, fuzzy msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> - toggle speech on and off." -msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> : Växla uppläsning på och av." +msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> - växla uppläsning på och av." #: C/gnome-access-guide.xml:2515(para) -#, fuzzy msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> - toggle the reading of tables, either by single cell or whole row." -msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> : Växla uppläsning på och av." +msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo> - växla uppläsning av tabeller, antingen efter enstaka cell eller hel rad." #: C/gnome-access-guide.xml:2520(para) -#, fuzzy msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> - quit <application>Orca</application>." -msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Avsluta orca." +msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> - avsluta <application>Orca</application>." #: C/gnome-access-guide.xml:2531(para) -#, fuzzy msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - report information on the currently active script." -msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Avsluta orca." +msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo> - rapportera information om för närvarande aktivt skript." #: C/gnome-access-guide.xml:2537(para) msgid "In order for the next three commands to be of use, <application>Orca</application> needs to be started from a virtual console or via <application>gnome-terminal</application>. Output is sent to the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)." msgstr "" #: C/gnome-access-guide.xml:2544(para) -#, fuzzy msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - prints a debug listing of all known applications to the console where <application>Orca</application> is running." -msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> : Spara definierade bokmärken för det aktuella programmet eller sidan." +msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> - skriver ut en felsökningslistning över alla kända program till konsollen där <application>Orca</application> körs." #: C/gnome-access-guide.xml:2549(para) -#, fuzzy msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - prints debug information about the ancestry of the object with focus." -msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Avsluta orca." +msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page_Up</keycap></keycombo> - skriver ut felsökningsinformation om ursprunget till objektet med fokus." #: C/gnome-access-guide.xml:2554(para) -#, fuzzy msgid "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - prints debug information about the object hierarchy of the application with focus." -msgstr "<keycombo><keycap>Insert</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo> : Avsluta orca." +msgstr "<keycombo><keycap>Caps_Lock</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page_Down</keycap></keycombo> - skriver ut felsökningsinformation om objekthierarkin för programmet med fokus." #: C/gnome-access-guide.xml:2564(title) msgid "Application-Specific Information" @@ -5559,7 +5511,6 @@ msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferen msgstr "Välj <menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem><guimenuitem>Hjälpmedelsteknik</guimenuitem></menuchoice>." #: C/gnome-access-guide.xml:56(para) -#, fuzzy msgid "Select <guilabel>Enable assistive technologies </guilabel> and then press <guibutton>Close and Log Out</guibutton>." msgstr "Välj <guilabel>Aktivera hjälpmedelsfunktioner</guilabel> och tryck sedan på <guibutton>Stäng och logga ut</guibutton>." |