summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--gnome2-user-guide/pa/pa.po424
1 files changed, 339 insertions, 85 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/pa/pa.po b/gnome2-user-guide/pa/pa.po
index 5534714..99999fc 100644
--- a/gnome2-user-guide/pa/pa.po
+++ b/gnome2-user-guide/pa/pa.po
@@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-02 07:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-10 20:49+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-11 02:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-11 19:20+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -377,10 +377,10 @@ msgid ""
"developers need are automatically collected, but you can further help by "
"giving information about what you were doing when the crash took place."
msgstr ""
-"ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਸੌਖਾ ਢੰਗ ਹੈ <application>ਬੱਗ ਬੱਡੀ</application>, ਜੋ ਕਿ ਗਨੋਮ ਦਾ ਬਣਾਇਆ ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਸੰਦ ਹੈ। ਇਹ ਕਿਸੇ ਕਾਰਜ "
-"ਦੇ ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਗਨੋਮ ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਚਾਹੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ "
-"ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਇੱਕਠੀ ਕਰ ਲਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ, ਦੇ ਬਾਰੇ "
-"ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਕੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਸੌਖਾ ਢੰਗ ਹੈ <application>ਬੱਗ ਬੱਡੀ</application>, ਜੋ ਕਿ "
+"ਗਨੋਮ ਦਾ ਬਣਾਇਆ ਰਿਪੋਰਟਿੰਗ ਸੰਦ ਹੈ। ਇਹ ਕਿਸੇ ਕਾਰਜ ਦੇ ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
+"ਗਨੋਮ ਖੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਚਾਹੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਇੱਕਠੀ ਕਰ ਲਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਸ਼ਟ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਕੀ "
+"ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ, ਦੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਕੇ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosfeedback.xml:20(para)
msgid ""
@@ -391,8 +391,11 @@ msgid ""
"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</"
"ulink>."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਬੱਗ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">ਗਨੋਮ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਡਾਟਾਬੇਸ</ulink> ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣੇ ਬੱਗਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਬੱਗ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ "
-"ਦੇਣ ਲਈ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ — ਅਤੇ ਹਾਂ <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">ਬੱਗ ਲਿਖਣ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ</ulink> ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।"
+"ਤੁਸੀਂ ਬੱਗ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
+"\">ਗਨੋਮ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਡਾਟਾਬੇਸ</ulink> ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣੇ ਬੱਗਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਕੋਈ ਵੀ ਬੱਗ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਦੇਣ ਲਈ ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ — ਅਤੇ ਹਾਂ <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">ਬੱਗ ਲਿਖਣ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ</ulink> "
+"ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।"
#: C/gosfeedback.xml:31(para)
msgid ""
@@ -405,8 +408,13 @@ msgid ""
"you are using <application>Bug Report Tool</application>, it will "
"automatically send bug reports to the correct database."
msgstr ""
-"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਕੁਝ ਗਨੋਮ ਕਾਰਜ ਗਨੋਮ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਂ ਵਪਾਰਕ ਕੰਪਨੀਆਂ ਵਲੋਂ ਵੀ ਡੀਵੈਲਪ ਕੀਤੇ "
-"ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਜੋ ਹਾਲੇ ਵੀ ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਨ), ਜਿਵੇਂ ਕਿ <application>ਇੰਕਸਪੇਸ</application>, ਇੱਕ ਵੈਟਕਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">ਸੋਰਸਫੋਰਜ਼</ulink> ਉੱਤੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਉਤਪਾਦਾਂ ਬਾਰੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਅਤੇ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਨੂੰ ਢੁੱਕਵੇਂ ਸੰਗਠਨ ਜਾਂ ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ <application>ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਸੰਦ</application> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਠੀਕ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨੂੰ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜ ਦੇਵੇਗਾ।"
+"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਕੁਝ ਗਨੋਮ ਕਾਰਜ ਗਨੋਮ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਂ ਵਪਾਰਕ ਕੰਪਨੀਆਂ ਵਲੋਂ ਵੀ ਡੀਵੈਲਪ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਜੋ "
+"ਹਾਲੇ ਵੀ ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਨ), ਜਿਵੇਂ ਕਿ <application>ਇੰਕਸਪੇਸ</application>, ਇੱਕ ਵੈਟਕਰ "
+"ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਜ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/"
+"projects/inkscape/\">ਸੋਰਸਫੋਰਜ਼</ulink> ਉੱਤੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਉਤਪਾਦਾਂ ਬਾਰੇ ਬੱਗ "
+"ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਅਤੇ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਨੂੰ ਢੁੱਕਵੇਂ ਸੰਗਠਨ ਜਾਂ ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਭੇਜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ <application>ਬੱਗ "
+"ਰਿਪੋਰਟ ਸੰਦ</application> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਠੀਕ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨੂੰ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ "
+"ਭੇਜ ਦੇਵੇਗਾ।"
#: C/gosfeedback.xml:46(title)
msgid "Suggestions and Comments"
@@ -421,6 +429,10 @@ msgid ""
"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
"guilabel>."
msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸੁਝਾਅ ਹੈ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਫੀਚਰ ਦੀ ਮੰਗ ਰੱਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ "
+"ਵੀ ਬੱਗ ਟਰੈਕਿੰਗ ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਵਾਂਗ ਆਪਣੇ ਸੁਝਾਅ ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ "
+"ਵਿੱਚ ਦਿਓ ਅਤੇ ਢੁੱਕਵੇਂ ਪਗ਼ ਵਿੱਚ <guilabel>Severity: "
+"Enhancement</guilabel> ਚੁਣੋ।"
#: C/gosfeedback.xml:58(title)
msgid "Documentation Comments"
@@ -438,6 +450,13 @@ msgid ""
"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
"manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>."
msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗਲਤੀ ਮਿਲੇ ਜਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ "
+"ਜਾਂ ਟਿੱਪਣੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਦੱਸਣ ਦੀ ਖੇਚਲ ਕਰੋ! ਇਸ ਕਰਨ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਸੌਖਾ ਢੰਗ ਹੈ ਪਹਿਲਾਂ "
+"ਦੱਸੇ ਮੁਤਾਬਕ ਇੱਕ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣੀ ਅਤੇ <guilabel>ਭਾਗ (component): docs</guilabel> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ (ਜੇ ਕੋਈ<guilabel>docs</guilabel> ਨਾ ਹੋਵੇ "
+"<guilabel>ਸਧਾਰਨ</guilabel> ਚੁਣੋ)। ਜੇ ਇਹ ਖਾਸ ਕਾਰਜ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਉਲਟ "
+"ਆਮ ਗਨੋਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ <citetitle>ਗਨੋਮ ਉਪਭੋਗੀ ਗਾਈਡ</citetitle> "
+"ਆਦਿ) ਹੈ ਤਾਂ <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel> ਚੁਣੋ।"
+"ਜੇਕਰ"
#: C/gosfeedback.xml:72(para)
msgid ""
@@ -678,8 +697,9 @@ msgid ""
">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
"screenshot of the entire screen."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ <guibutton>ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ "
-"ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ, <xref linkend=\"panels-addobject\"/> ਵੇਖੋ। ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲਈ <guibutton>ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
+"ਤੁਸੀਂ <guibutton>ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ "
+"ਹਦਾਇਤਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ, <xref linkend=\"panels-addobject\"/> ਵੇਖੋ। ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਸਕਰੀਨ-"
+"ਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲਈ <guibutton>ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
#: C/gostools.xml:84(para)
msgid "Use shortcut keys"
@@ -756,6 +776,10 @@ msgid ""
"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
"save the screenshot."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ <command>gnome-screenshot</command> ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਇੱਕ "
+"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। <command>gnome-screenshot</command> ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਸਕੀਨ-ਸ਼ਾਟ "
+"ਲੈਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ <guilabel>ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਲੋ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ। "
+"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ <guilabel>ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।"
#: C/gostools.xml:138(para)
msgid ""
@@ -790,6 +814,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
msgstr ""
+"ਕੁਝ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸਕਿੰਟਾਂ ਮਗਰੋਂ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ<guilabel>ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ "
+"ਸੰਭਾਲੋ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ। ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ "
+"<guilabel>ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।"
#: C/gostools.xml:185(command)
msgid "--include-border"
@@ -829,6 +856,9 @@ msgid ""
"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
"screenshot and choose a location from the drop-down list."
msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲੈਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ <guilabel>ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ</guilabel> "
+"ਸੰਭਾਲੋ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੁੱਲ੍ਹਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ, "
+"ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ ਅਤੇ ਲਟਕਵੀਂ ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ।"
#: C/gostools.xml:238(title)
msgid "Yelp Help Browser"
@@ -1673,6 +1703,10 @@ msgid ""
"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
msgstr ""
+"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ <application>ਯੈੱਲਪ "
+"ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰੋਤ ਉਪਲੱਬਧ "
+"ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ <application>ਯੈੱਲਪ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ</application> "
+"ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gostools.xml:973(title)
msgid "Scrollkeeper"
@@ -2200,6 +2234,8 @@ msgid ""
"session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed "
"section."
msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖਤਮ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ "
+"ਸੰਰਚਨਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ, <application>ਸ਼ੈਸ਼ਨ</application> ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ। <application>ਸ਼ੈਸ਼ਨ</application> ਪਸੰਦ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਬਾਅਦ <guilabel>ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੋਣ</guilabel> ਟੈਬ ਭਾਗ ਵਿੱਚ <guilabel>ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸੰਭਾਲੋ</guilabel> ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: C/gosstartsession.xml:270(para)
msgid "End your session."
@@ -2430,6 +2466,8 @@ msgid ""
"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
"more."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਪੈਨਲ, ਗਨੋਮ ਵੇਹੜੇ (ਡਿਸਕਟਾਪ) ਵਿੱਚ ਉਹ ਖੇਤਰ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਅਤੇ "
+"ਜਾਣਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਲੈਣ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਬੇਖਬਰ ਹੋ ਕੇ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਮੂਲ ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਜ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਤਾਰੀਖ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਵੇਖ, ਸਿਸਟਮ ਧੁਨੀ ਨੂੰ ਕੰਟੋਰਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gospanel.xml:55(para)
msgid ""
@@ -2438,6 +2476,10 @@ msgid ""
"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਪੈਨਲ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਰਵੱਈਆ ਅਤੇ ਦਿੱਖ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ "
+"ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਜੋੜ ਜਾਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਕਈ ਪੈਨਲ "
+"ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ ਲਈ ਵੱਖਰੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਇਕਾਈਆਂ ਅਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ "
+"ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ ਓਹਲੇ ਵੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gospanel.xml:56(para)
msgid ""
@@ -2445,6 +2487,8 @@ msgid ""
"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
"describe these panels."
msgstr ""
+"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਗਨੋਮ ਵੇਹੜਾ ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਹੇਠਾਂ "
+"ਤਲ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਪੈਨਲ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:61(title)
msgid "Top Edge Panel"
@@ -2496,12 +2540,17 @@ msgid ""
"that you may want to access without switching from your current application "
"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
msgstr ""
+"ਹੋਰ ਕਾਰਜਾਂ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵੱਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ "
+"ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਬਦਲੇ ਬਿਨਾਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। "
+"ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"panels-notification-area\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gospanel.xml:88(para)
msgid ""
"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
"bar is visible."
msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆਈਕਾਨ ਨਹੀਂ ਜੋੜਦੀ ਹੈ ਤੱਦ ਤੱਕ "
+"ਪਤਲੀ ਜੇਹੀ ਪੱਟੀ ਹੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:94(term)
msgid "<application>Clock</application> applet"
@@ -2513,23 +2562,29 @@ msgid ""
"to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url="
"\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
msgstr ""
+"<application>ਘੜੀ</application> ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ। ਛੋਟਾ ਜੇਹਾ ਕੈਲੰਡਰ "
+"ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਮੇਂ ਉੱਤੇ ਦੱਬੋ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">ਘੜੀ ਐਪਲਿਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼</ulink> ਵੇਖੋ।"
#: C/gospanel.xml:99(term)
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
msgstr "<application>ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ</application> ਐਪਲਿਟ"
-#: C/gospanel.xml:101(para)
+#: C/gospanel.xml:101(para)
msgid ""
"<application>Volume Control</application> enables you to control the volume "
"of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help"
"\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
msgstr ""
+"<application>ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ</application> ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ "
+"ਸਪੀਕਰ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">ਵਾਲੀਅਮ "
+"ਕੰਟਰੋਲ ਦਸਤਾਵੇਜ਼</ulink> ਵੇਖੋ।"
#: C/gospanel.xml:104(term)
msgid ""
"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</"
"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary>ਉੱਤਲਾ ਪੈਨਲ</primary><secondary>ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਆਈਕਾਨ</secondary></indexterm><application>ਝਰੋਖਾ ਚੋਣਕਾਰ</application> ਆਈਕਾਨ"
#: C/gospanel.xml:110(para)
msgid ""
@@ -2538,6 +2593,10 @@ msgid ""
"right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see "
"<xref linkend=\"windows-focus\"/>."
msgstr ""
+"<application>ਝਰੋਖਾ ਚੋਣਕਾਰ</application> ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਸਭ ਝਰੋਖੇ "
+"ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਫੋਕਸ ਦੇਣ ਲਈ, ਉਤਲੇ ਕੋਨੇ ਪੈਨਲ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਝਰੋਖਾ "
+"ਚੋਣਕਾਰ ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਦਬਾਓ, ਤਦ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
+"<xref linkend=\"windows-focus\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gospanel.xml:117(title)
msgid "Bottom Edge Panel"
@@ -2575,6 +2634,9 @@ msgid ""
"see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:window-list\">Window List manual</"
"ulink>."
msgstr ""
+"ਹਰੇਕ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਇੱਕ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ। "
+"<application>ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ</application> ਤੁਹਾਨੂੰ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਨਿਊਨਤਮ "
+"ਅਤੇ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:window-list\">ਝਰੋਖਾ ਲਿਸਟ ਦਸਤਾਵੇਜ਼</ulink> ਵੇਖੋ।"
#: C/gospanel.xml:145(term)
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
@@ -2604,6 +2666,9 @@ msgid ""
"vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the "
"properties of the panel so that the hide buttons are visible."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਦਬਾਓ, ਨਾ ਕਿ ਕਿਸੇ ਵੀ "
+"ਇਕਾਈਆਂ ਉੱਤੇ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਵਿਚਲਾ-ਬਟਨ ਜਾਂ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਓਹਲੇ ਬਟਨਾਂ "
+"ਉੱਤੇ ਦਬਾ ਕੇ ਪੈਨਲ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਪੈਨਲ 'ਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ। ਜੇ ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਤਾਂ ਪੈਨਲ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਬਦਲੋ ਤਾਂ ਕਿ ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
#: C/gospanel.xml:167(title)
msgid "Moving a Panel"
@@ -2618,6 +2683,8 @@ msgid ""
"Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any "
"vacant space on the panel to begin the drag."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ। ਚੁੱਕਣ ਲਈ ਪੈਨਲ "
+"ਦੇ ਖਾਲੀ ਭਾਗ ਉੱਤੇ ਦਬਾਓ।"
#: C/gospanel.xml:173(para)
msgid ""
@@ -2626,6 +2693,9 @@ msgid ""
"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
"property."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਪੈਨਲ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਪੂਰੀ ਚੌੜਾਈ ਲਈ ਨਹੀਂ ਫੈਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ "
+"ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਚੁੱਕਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਤੇ ਵੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਪੈਨਲ ਫੈਲਾ "
+"ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"panel-properties\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gospanel.xml:176(title)
msgid "Panel Properties"
@@ -2641,6 +2711,8 @@ msgid ""
"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਹਰੇਕ ਪੈਨਲ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪੈਨਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ, ਓਹਲੇ ਰਵੱਈਆ, ਅਤੇ ਦਿੱਖ ਝਲਕ, "
+"ਆਦਿ ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gospanel.xml:186(para)
msgid ""
@@ -2649,6 +2721,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲਣ ਲਈ, ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬ, "
+"<guimenuitem>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guimenuitem> ਚੁਣੋ। <guilabel>ਪੈਨਲ "
+"ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਦੋ ਟੈਬਾਂ ਆਉਣਗੀਆਂ, <guilabel>ਆਮ</guilabel> ਅਤੇ <guilabel>ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ</guilabel>"
#: C/gospanel.xml:189(title)
msgid "General Properties Tab"
@@ -2660,6 +2735,10 @@ msgid ""
"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""
+"<guilabel>ਆਮ (ਸਧਾਰਨ)</guilabel> ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ ਆਕਾਰ, ਸਥਿਤੀ "
+"ਅਤੇ ਓਹਲੇ (ਲੁਕਵੀਂ) ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ) ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ "
+"<guilabel>ਆਮ</guilabel> ਟੈਬ ਭਾਗ ਉੱਤੇ ਇਕਾਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ "
+"ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:199(para) C/gospanel.xml:285(para) C/gospanel.xml:1576(para)
#: C/gosnautilus.xml:2403(para) C/gosnautilus.xml:3091(para)
@@ -2711,7 +2790,7 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀ"
msgid ""
"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
"position for the panel."
-msgstr ""
+msgstr "ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਪੈਨਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਚੁਣੋ। ਪੈਨਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਸਥਿਤੀ ਉੱਤੇ ਦਬਾਓ।"
#: C/gospanel.xml:221(guilabel) C/gospanel.xml:1598(guilabel)
#: C/gosnautilus.xml:3710(guilabel) C/gosnautilus.xml:3869(guilabel)
@@ -2732,6 +2811,9 @@ msgid ""
"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
"screen edges to any part of the screen."
msgstr ""
+"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪੈਨਲ ਪੈਨਲ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕੋਨੇ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਦੀ ਪੂਰੀ "
+"ਲੰਬਾਈ ਅਨੁਸਾਰ ਫੈਲਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਪੈਨਲ, ਜੋ ਕਿ ਫੈਲਿਆ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਸਕਰੀਨ ਦੇ "
+"ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹੋਰ ਭਾਗ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:241(guilabel)
msgid "Autohide"
@@ -2745,6 +2827,10 @@ msgid ""
"pointer over the visible part of the panel to make it move fully into the "
"screen."
msgstr ""
+"ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਪੈਨਲ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਾਊਂਸ ਉਸ ਉੱਤੇ "
+"ਆਵੇ। ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਮੁੱਢਲੇ ਕੋਨੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਡਿਸਕਟਾਪ ਦੇ ਕੋਨੇ ਵਿੱਚ "
+"ਹਲਕੀ ਜੇਹੀ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵਾਪਿਸ ਵੇਖਣ ਲਈ ਪੈਨਲ ਦੇ "
+"ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਭਾਗ ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਸ ਲੈ ਕੇ ਜਾਓ।"
#: C/gospanel.xml:251(guilabel) C/gospanel.xml:1621(guilabel)
msgid "Show hide buttons"
@@ -2767,6 +2853,8 @@ msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
"is enabled."
msgstr ""
+"ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇ ਓਹਲੇ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਤੀਰ ਵੇਖਣੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣੇ "
+"ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹੋਣ।"
#: C/gospanel.xml:276(title)
msgid "Background Properties Tab"
@@ -2777,6 +2865,8 @@ msgid ""
"You can choose the type of background for the panel in the "
"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ ਲਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਚੋਣ <guilabel>ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ</guilabel> "
+"ਟੈਬ ਵਿੱਚੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਚੋਣਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ:"
#: C/gospanel.xml:296(guilabel)
msgid "None (use system theme)"
@@ -2818,6 +2908,8 @@ msgid ""
"the button to browse for the file. When you have selected the file, click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
+"ਪੈਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਦੇਣ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਫਾਇਲ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਝਲਕ ਬਟਨ "
+"ਨੂੰ ਦੱਬੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣ ਲਈ ਤਾਂ <guibutton>ਠੀਕ ਹੈ</guibutton> ਦੱਬੋ।"
#: C/gospanel.xml:338(secondary)
msgid "changing background"
@@ -2831,16 +2923,22 @@ msgid ""
"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
"applications. For example:"
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ 'ਚ ਇੱਕ ਰੰਗ ਜਾਂ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਪੈਨਲ ਦਾ ਰੰਗ ਜਾਂ ਪੈਨਲ ਦੀ "
+"ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਤੁਸੀਂ ਕਈ ਕਾਰਜਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਰੰਗ ਜਾਂ ਚਿੱਤਰ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ। "
+"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ:"
#: C/gospanel.xml:348(para)
msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿਸੇ ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੋਂ ਇੱਕ ਰੰਗ ਸੁੱਟੋ।"
#: C/gospanel.xml:351(para)
msgid ""
"You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file "
"manager to set it as the background of the panel."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ <application>ਨਟੀਲਸ</application> "
+"ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
+"ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gospanel.xml:354(para)
msgid ""
@@ -2849,6 +2947,9 @@ msgid ""
"dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel "
"to set it as the background."
msgstr ""
+"ਪੈਨਲ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਤੁਸੀਂ "
+"<application>ਨਟੀਲਸ</application> ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚੋਂ <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ "
+" ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ</link> ਤੋਂ ਵੀ ਇੱਕ ਰੰਗ ਜਾਂ ਪੈਟਰਨ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gospanel.xml:358(para) C/gospanel.xml:1651(para)
msgid ""
@@ -2872,12 +2973,16 @@ msgid ""
"buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the "
"hide buttons are visible."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ ਲੁਕਵਾਂ ਜਾਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ, ਇੱਕ ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ। ਜੇ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ ਤਾਂ ਪੈਨਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਸੋਧੋ ਤਾਂ ਕਿ ਲੁਕਵੇਂ (ਓਹਲੇ) "
+"ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
#: C/gospanel.xml:370(para)
msgid ""
"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
msgstr ""
+"ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਚੋਣਵਾਂ ਤੀਰਾਂ ਨਾਲ "
+"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਹਨ।"
#: C/gospanel.xml:378(phrase)
msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
@@ -2889,6 +2994,8 @@ msgid ""
"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
"of the panel remains visible."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ, ਓਹਲੇ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ ਦੱਬੋ। ਪੈਨਲ ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਘੱਟ "
+"ਜਾਂਦ ਹੈ। ਪੈਨਲ ਦੇ ਬਦਲਵੇਂ ਪਾਸੇ ਦਾ ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:385(para)
msgid ""
@@ -2896,6 +3003,8 @@ msgid ""
"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
"are now visible."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਵੇਖਾਈ ਦੇ ਰਹੇ ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦੱਬੋ। ਪੈਨਲ "
+"ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਫੈਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਹੁਣ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣਗੇ।"
#: C/gospanel.xml:388(para)
msgid ""
@@ -2904,6 +3013,10 @@ msgid ""
"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਓਹਲੇ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਟੋ-ਓਹਲੇ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ "
+"ਪੈਨਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਓਹਲੇ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਮਾਊਸ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਨਾ ਹੋਵੇ। ਪੈਨਲ "
+"ਵਾਪਿਸ ਮੁੜ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਊਂਸ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉਸ ਭਾਗ ਵੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਧਰ "
+"ਪੈਨਲ ਮੌਜੂਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਆਟੋ-ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ, ਪੈਨਲ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲੋ।"
#: C/gospanel.xml:394(title)
msgid "Adding a New Panel"
@@ -2920,6 +3033,10 @@ msgid ""
"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
"to suit your preferences."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪੈਨਲ ਜੋੜਨ ਲਈ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਦੱਬੋ, ਤਦ "
+"<guimenuitem>ਨਵਾਂ ਪੈਨਲ</guimenuitem> ਚੁਣੋ। ਨਵਾਂ ਪੈਨਲ ਗਨੋਮ ਡਿਸਕਟਾਪ "
+"ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਨਵੇਂ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ "
+"ਮੁਤਾਬਕ ਨਵੇਂ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gospanel.xml:404(title)
msgid "Deleting a Panel"
@@ -2935,12 +3052,16 @@ msgid ""
"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਡਿਸਕਟਾਪ ਤੋਂ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਹਟਾਉਣ ਲਈ, ਪੈਨਲ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, "
+"ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਅਤੇ <menuchoice><guimenuitem>ਇਹ ਪੈਨਲ ਹਟਾਓ</guimenuitem> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#: C/gospanel.xml:414(para)
msgid ""
"You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have "
"only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਗਨੋਮ ਡਿਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜੇ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਉਤੇ ਇੱਕ ਹੀ ਪੈਨਲ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gospanel.xml:422(title)
msgid "Panel Objects"
@@ -2964,6 +3085,8 @@ msgid ""
"This section describes the objects that you can add to your panels, and use "
"from your panels."
msgstr ""
+"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਜੋੜਨ (ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ) ਅਤੇ ਪੈਨਲਾਂ "
+"ਤੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:433(title)
msgid "Interacting With Panel Objects"
@@ -2978,6 +3101,8 @@ msgid ""
"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
"ways:"
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਮਾਊਸ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ "
+"ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
#: C/gospanel.xml:442(term) C/gosbasic.xml:150(para)
msgid "Left-click"
@@ -3022,6 +3147,8 @@ msgid ""
"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
msgstr ""
+"ਜਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਦਬਾਉਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਪੋਪ-ਅੱਪ ਮੇਨੂ ਜਾਂ ਮੇਨੂ ਨੂੰ "
+"ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਮੁਤਾਬਕ ਹਨ:"
#: C/gospanel.xml:473(para)
msgid ""
@@ -3057,11 +3184,11 @@ msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਜੋੜਨ
#: C/gospanel.xml:508(para)
msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ ਤਾਂ ਕਿ ਪੈਨਲ ਪੋਪ-ਅੱਪ ਮੇਨੂ ਖੁੱਲ੍ਹੇ।"
#: C/gospanel.xml:511(para)
msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
-msgstr ""
+msgstr "<guisubmenu>ਪੈਨਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ</guisubmenu> ਚੁਣੋ।"
#: C/gospanel.xml:513(para)
msgid ""
@@ -3069,6 +3196,8 @@ msgid ""
"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers"
"\">launchers</link> at the top."
msgstr ""
+"<guilabel>ਪੈਨਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ। ਉਪਲੱਬਧ "
+"ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਲੜੀਬੱਧ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ <link linkend=\"launchers\">ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ (ਲਾਂਚਰ)</link> ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।"
#: C/gospanel.xml:514(para)
msgid ""
@@ -3082,6 +3211,8 @@ msgid ""
"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
"box."
msgstr ""
+"ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ, <guilabel>ਖੋਜ</guilabel> ਬਕਸੇ "
+"ਵਿੱਚੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾ ਦਿਓ।"
#: C/gospanel.xml:518(para)
msgid ""
@@ -3089,6 +3220,9 @@ msgid ""
"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
"where you first right-clicked."
msgstr ""
+"ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਸੁੱਟੋ ਜਾਂ ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਚੁਣ ਲਵੋ ਅਤੇ "
+"ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਉਸ ਥਾਂ ਜੋੜਨ ਵਾਸਤੇ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਸੀ, ਜੋੜਨ ਲਈ "
+"<guibutton>ਸ਼ਾਮਿਲ</guibutton> ਦੱਬੋ।"
#: C/gospanel.xml:524(para)
msgid ""
@@ -3096,6 +3230,10 @@ msgid ""
"the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this "
"launcher to panel</guimenuitem>."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ <guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu> ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਵੀ "
+"ਇਕਾਈ ਚੁਣ ਕੇ ਪੈਨਲ 'ਚ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ: ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ "
+"ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ <guimenuitem>ਇਹ ਲਾਂਚਰ (ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ) ਪੈਨਲ "
+"'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ</guimenuitem> ਚੁਣੋ।"
#: C/gospanel.xml:526(para)
msgid ""
@@ -3103,6 +3241,9 @@ msgid ""
"drag the <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
"launcher to the panel."
msgstr ""
+"ਹਰੇਕ ਲਾਂਚਰ ਇੱਕ <filename>.desktop</filename> ਫਾਇਲ ਦੇ ਲਈ ਹੁੰਦਾ "
+"ਹੈ। ਤੁਸੀਂ <filename>.desktop</filename> ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ "
+"ਲਾਂਚਰ ਜੋੜਨ ਵਾਸਤੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gospanel.xml:533(title)
msgid "Modifying the Properties of an Object"
@@ -3140,6 +3281,8 @@ msgid ""
"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
msgstr ""
+"ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ, ਜਿਵੇਂ "
+"ਕਿ <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/> ਵਿੱਚ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:552(title)
msgid "Panel Object Popup Menu"
@@ -3149,7 +3292,7 @@ msgstr "ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਪੌਪਅੱਪ ਮੇਨੂ"
msgid ""
"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
"Move."
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਹੈ। ਮੇਨੂ ਇਕਾਈਆਂ: ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਪੈਨਲ ਤੋਂ ਹਟਾਓ, ਤਾਲਾਬੰਦ, ਭੇਜੋ।"
#: C/gospanel.xml:566(para)
msgid ""
@@ -3158,12 +3301,17 @@ msgid ""
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
"step 1."
msgstr ""
+"<guimenuitem>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guimenuitem> ਚੁਣੋ। <guilabel>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। "
+"<guilabel>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਪਗ਼ 1 ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਗਈ "
+"ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:571(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to apply the changes, then close the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"<guibutton>ਠੀਕ ਹੈ</guibutton> ਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਚੁਣੋ, "
+"ਤਦ <guilabel>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: C/gospanel.xml:577(title)
msgid "Moving a Panel Object"
@@ -3174,6 +3322,9 @@ msgid ""
"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
"panel. You can also move objects between panels and drawers."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਕਿਤੇ ਵੀ ਹਿਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਤੋਂ "
+"ਦੂਜੇ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਵੀ ਲਿਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਪੈਨਲਾਂ ਅਤੇ ਦਰਾਜ਼ਾਂ 'ਚ "
+"ਵੀ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: C/gospanel.xml:584(para)
msgid ""
@@ -3187,6 +3338,8 @@ msgid ""
"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
"follows:"
msgstr ""
+"ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ "
+"ਇੰਝ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
#: C/gospanel.xml:591(para)
msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
@@ -3213,7 +3366,7 @@ msgstr "ਸਵਿੱਚ"
#: C/gospanel.xml:614(para)
msgid "Movement Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ ਢੰਗ"
#: C/gospanel.xml:624(para)
msgid "No key"
@@ -3221,7 +3374,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਸਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
#: C/gospanel.xml:627(para)
msgid "Switched movement"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਦਲਣ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
#: C/gospanel.xml:630(para)
msgid ""
@@ -3235,13 +3388,13 @@ msgstr "<keycap>Alt</keycap> ਸਵਿੱਚ"
#: C/gospanel.xml:639(para)
msgid "Free movement"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੁਕਤ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
#: C/gospanel.xml:642(para)
msgid ""
"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
"panel."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਕਾਈ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਹੋਰ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਉੱਤੋਂ ਦੀ ਅਗਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਰੱਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:648(para)
msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
@@ -3249,11 +3402,11 @@ msgstr "<keycap>Shift</keycap> ਸਵਿੱਚ"
#: C/gospanel.xml:651(para)
msgid "Push movement"
-msgstr ""
+msgstr "ਧੱਕਣ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
#: C/gospanel.xml:654(para)
msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਕਾਈ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਹੋਰ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਖਿਸਕਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:663(title)
msgid "Locking a Panel Object"
@@ -3319,6 +3472,8 @@ msgid ""
"<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
"disc player on your system."
msgstr ""
+"<application>CD ਪਲੇਅਰ</application>: ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ "
+"ਕੰਪੈਕਟ ਡਿਸਕ (CD) ਪਲੇਅਰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:720(para)
msgid ""
@@ -3330,7 +3485,7 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:730(phrase)
msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਐਪਲਿਟ ਹੈ। ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:737(title)
msgid "Launchers"
@@ -3346,12 +3501,16 @@ msgid ""
"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
"action when you open it."
msgstr ""
+"ਇੱਕ <firstterm>ਲਾਂਚਰ (ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ)</firstterm> ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਖੋਲ੍ਹੇ ਜਾਣ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:746(para)
msgid ""
"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਲਾਂਚਰ (ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ) ਪੈਨਲਾਂ ਵਿੱਚ, ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ, ਅਤੇ ਵੇਹੜੇ ਉੱਤੇ ਲੱਭ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ ਨੂੰ ਸਭ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਛੋਟੇ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:747(para)
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
@@ -3367,11 +3526,11 @@ msgstr "ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ।"
#: C/gospanel.xml:756(para)
msgid "Open a folder."
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ।"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ।"
#: C/gospanel.xml:759(para)
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
-msgstr ""
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:762(para)
msgid ""
@@ -3395,6 +3554,9 @@ msgid ""
"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
"show no icons."
msgstr ""
+"ਕੁਝ ਹਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। "
+"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਆਈਕਾਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਜਾਂ ਪੂਰੀ "
+"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਹੀ ਆਈਕਾਨ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:777(title)
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
@@ -3408,7 +3570,7 @@ msgstr "ਪੈਨਲ 'ਚ ਜੋੜਨਾ"
#: C/gospanel.xml:782(para)
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
#: C/gospanel.xml:786(para) C/gospanel.xml:1531(para)
msgid "From the panel popup menu"
@@ -3420,6 +3582,10 @@ msgid ""
"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
msgstr ""
+"ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ, "
+"<guimenu>ਪੈਨਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ</guimenu> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। "
+"<link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>ਪੈਨਲ "
+"'ਚ ਸ਼ਾਮਲ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ</link> ਖੁੱਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:789(para)
msgid ""
@@ -3435,6 +3601,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
"that you want to add from the list of menu items."
msgstr ""
+"ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਲਾਂਚਰ ਜੋੜਨ ਵਾਸਤੇ, ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ "
+"<guilabel>ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ (ਲਾਂਚਰ)</guilabel> ਚੁਣੋ। ਲਾਂਚਰ ਦੀ ਚੋਣ "
+"ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: C/gospanel.xml:796(para) C/gospanel.xml:1535(para)
msgid "From any menu"
@@ -3448,7 +3617,7 @@ msgstr "ਕਿਸੇ ਮੇਨੂ ਤੋਂ ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ ਜੋੜ
#: C/gospanel.xml:800(para)
msgid "Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲਾਂਚਰ ਹਨ। ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਲਾਂਚਰ ਸੁੱਟੋ।"
#: C/gospanel.xml:802(para)
msgid ""
@@ -3480,7 +3649,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ ਦੀ ਵ
#: C/gospanel.xml:826(para)
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਲਾਂਚਰ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦੱਬੋ।"
#: C/gospanel.xml:830(para)
msgid ""
@@ -3495,6 +3664,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"<guibutton>ਲਾਂਚਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</guibutton> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ "
+"ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <guilabel>ਬੰਦ ਕਰੋ</guilabel> ਦੱਬੋ।"
#: C/gospanel.xml:842(title)
msgid "Launcher Properties"
@@ -3504,6 +3675,8 @@ msgstr "ਲਾਂਚਰ (ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ) ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
#: C/gospanel.xml:846(para)
msgid "When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਲਾਂਚਰ ਬਣਾ ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ:"
#: C/gospanel.xml:848(term) C/gosnautilus.xml:2080(para)
#: C/gosnautilus.xml:3721(guilabel) C/gosnautilus.xml:3880(guilabel)
@@ -3515,6 +3688,8 @@ msgid ""
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
"application or opens a document:"
msgstr ""
+"ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਕਿ ਇਹ ਲਾਂਚਰ ਕਾਰਜ ਚਲਾਵੇ ਜਾਂ ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ "
+"ਖੋਲ੍ਹੇ:"
#: C/gospanel.xml:852(term)
msgid "Application"
@@ -3534,7 +3709,7 @@ msgstr "ਲਾਂਚਰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ
#: C/gospanel.xml:864(para)
msgid "The launcher opens a file."
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਂਚਰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:870(term) C/gospanel.xml:1587(guilabel)
#: C/gosnautilus.xml:2072(para) C/gosnautilus.xml:2414(guilabel)
@@ -3545,6 +3720,8 @@ msgstr "ਨਾਂ"
#: C/gospanel.xml:872(para)
msgid "This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop."
msgstr ""
+"ਇਹ ਤਾਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਾਂਚਰ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਜਾਂ ਵੇਹੜੇ (ਡਿਸਕਟਾਪ) ਵਿੱਚ "
+"ਜੋੜਦੇ ਹੋ।"
#: C/gospanel.xml:876(term) C/goscustdesk.xml:721(guilabel)
#: C/goscustdesk.xml:800(guilabel) C/goscustdesk.xml:968(guilabel)
@@ -3557,6 +3734,8 @@ msgid ""
"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
"commands\"/>."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਲਾਂਚਰ ਲਈ, ਲਾਂਚਰ ਉੱਤੇ ਦਬਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚੱਲਣ ਵਾਲੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ। "
+"ਸਧਾਰਨ ਕਮਾਂਡ ਲਈ, <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gospanel.xml:882(term) C/gosnautilus.xml:2088(para)
#: C/gosnautilus.xml:2425(guilabel)
@@ -3565,7 +3744,7 @@ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
#: C/gospanel.xml:884(para)
msgid "For a file launcher, specify the location of the file."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਲਾਂਚਰ ਵਾਸਤੇ, ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ।"
#: C/gospanel.xml:887(term)
msgid "Comment"
@@ -3576,6 +3755,8 @@ msgid ""
"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
"panel."
msgstr ""
+"ਇਹ ਨੂੰ ਸੰਦ-ਸੰਕਤੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਲਾਂਚਰ ਆਈਕਾਨ "
+"ਕੋਲ ਮਾਊਸ ਲਿਆਉਦੇ ਹੋ।"
#: C/gospanel.xml:895(para)
msgid ""
@@ -3583,6 +3764,9 @@ msgid ""
"guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from "
"the dialog."
msgstr ""
+"ਲਾਂਚਰ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ, <guibutton>ਆਈਕਾਨ ਨਹੀਂ</guibutton> "
+"ਉੱਤੇ ਦਬਾਉ। ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਵਾਰਤਾਲਾਪ "
+"ਤੋਂ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ।"
#: C/gospanel.xml:896(para)
msgid ""
@@ -3621,7 +3805,7 @@ msgstr "gedit"
#: C/gospanel.xml:931(para)
msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
-msgstr ""
+msgstr "<application>ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ</application> ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਦਾ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:937(command)
msgid "gedit /user123/loremipsum.txt"
@@ -3632,6 +3816,8 @@ msgid ""
"Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the "
"<application>gedit</application> text editor application."
msgstr ""
+"<application>gedit</application> ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ "
+"<filename>/user123/loremipsum.txt</filename> ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:947(command)
msgid "nautilus /user123/Projects"
@@ -3642,6 +3828,8 @@ msgid ""
"Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object "
"window."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਇਕਾਈ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ <filename>/user123/Projects</filename> "
+"ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:958(para)
msgid ""
@@ -3677,6 +3865,8 @@ msgid ""
"The command can contain the following special codes which will be replaced "
"with the value specified in the following table:"
msgstr ""
+"ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਖਾਸ ਕੋਡ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸਾਰਣੀ "
+"ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਮੁੱਲਾਂ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:"
#: C/gospanel.xml:1009(para)
msgid "Code"
@@ -3688,7 +3878,7 @@ msgstr "ਮਤਲਬ"
#: C/gospanel.xml:1020(command)
msgid "%f"
-msgstr ""
+msgstr "%f"
#: C/gospanel.xml:1024(para)
msgid ""
@@ -3704,27 +3894,27 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1030(command)
msgid "%F"
-msgstr ""
+msgstr "%F"
#: C/gospanel.xml:1034(para)
msgid "A list of files. Use for apps that can open several local files at once."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਕਾਰਜ ਦੇ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ, ਜੋ ਕਿ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕ ਵਾਰ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:1040(command)
msgid "%u"
-msgstr ""
+msgstr "%u"
#: C/gospanel.xml:1044(para)
msgid "A single URL."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ URL ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:1050(command)
msgid "%U"
-msgstr ""
+msgstr "%U"
#: C/gospanel.xml:1054(para)
msgid "A list of URLs."
-msgstr ""
+msgstr "URL ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:1060(command)
msgid "%d"
@@ -3732,7 +3922,7 @@ msgstr "%d"
#: C/gospanel.xml:1064(para)
msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field."
-msgstr ""
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ %f ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:1070(command)
msgid "%D"
@@ -3743,14 +3933,16 @@ msgid ""
"List of directories containing the files that would be passed in to a %F "
"field."
msgstr ""
+"ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖ ਵਾਲੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ %F ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀਆਂ "
+"ਜਾਣਗੀਆਂ।"
#: C/gospanel.xml:1080(command)
msgid "%n"
-msgstr ""
+msgstr "%n"
#: C/gospanel.xml:1084(para)
msgid "A single filename (without path)."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ (ਬਿਨਾਂ ਮਾਰਗ) ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:1090(command)
msgid "%N"
@@ -3758,11 +3950,11 @@ msgstr "%N"
#: C/gospanel.xml:1094(para)
msgid "A list of filenames (without paths)."
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਵਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ (ਬਿਨਾਂ ਮਾਰਗ)।"
#: C/gospanel.xml:1100(command)
msgid "%i"
-msgstr ""
+msgstr "%i"
#: C/gospanel.xml:1104(para)
msgid ""
@@ -3773,15 +3965,15 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1110(command)
msgid "%c"
-msgstr ""
+msgstr "%c"
#: C/gospanel.xml:1114(para)
msgid "The translated Name field associated with the desktop entry."
-msgstr ""
+msgstr "ਡਿਸਕਟਾਪ ਇੰਦਾਰਜ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਅਨੁਵਾਦ ਨਾਂ ਖੇਤਰ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:1120(command)
msgid "%k"
-msgstr ""
+msgstr "%k"
#: C/gospanel.xml:1124(para)
msgid ""
@@ -3791,11 +3983,11 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1130(command)
msgid "%v"
-msgstr ""
+msgstr "%v"
#: C/gospanel.xml:1134(para)
msgid "The name of the Device entry in the desktop file."
-msgstr ""
+msgstr "ਡਿਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:1139(para)
msgid ""
@@ -3803,6 +3995,9 @@ msgid ""
"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
"\">Desktop Entry Specification</ulink>."
msgstr ""
+"freedesktop.org ਵਲੋਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਾ <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
+"\">Desktop Entry Specification</ulink> ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:1144(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
msgid "Buttons"
@@ -3825,6 +4020,8 @@ msgid ""
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
"and functions."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੀ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਆਮ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਅਤੇ "
+"ਫੰਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਤੇਜ਼ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।"
#: C/gospanel.xml:1156(title)
msgid "Force Quit Button"
@@ -3861,6 +4058,9 @@ msgid ""
"to terminate an application. This button is useful if you want to terminate "
"an application that does not respond to your commands."
msgstr ""
+"<guibutton>ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ</guibutton> ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਨੂੰ "
+"ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਝਰੋਖਾ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਹੈ। ਇਹ ਬਟਨ ਤਾਂ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
+"ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:1188(para)
msgid ""
@@ -4011,6 +4211,8 @@ msgid ""
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
"<citetitle>Working With Menus</citetitle>."
msgstr ""
+"<guilabel>ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ</guilabel> ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ "
+"ਵਾਸਤੇ <citetitle>ਮੇਨੂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰੋ</citetitle> ਵੇਖੋ।"
#: C/gospanel.xml:1342(title)
msgid "Screenshot Button"
@@ -4200,7 +4402,7 @@ msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤਾ ਚਿੱਤਰ ਇੱਕ ਖੁੱਲਾ ਦ
#: C/gospanel.xml:1493(phrase)
msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
-msgstr ""
+msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ। ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:1497(para)
msgid ""
@@ -4246,7 +4448,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦਰਾਜ਼ ਜੋੜ
#: C/gospanel.xml:1528(para)
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ 'ਚ ਇੱਕ ਦਰਾਜ਼ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
#: C/gospanel.xml:1532(para)
msgid ""
@@ -4254,6 +4456,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ, ਅਤੇ "
+"<menuchoice><guimenu>ਪੈਨਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ</guimenu><guimenuitem> "
+"ਦਰਾਜ਼</guimenuitem></menuchoice> ਚੁਣੋ।"
#: C/gospanel.xml:1536(para)
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
@@ -4269,21 +4474,23 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1543(title)
msgid "To Add an Object to a Drawer"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਦਰਾਜ਼ 'ਚ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਜੋੜਨੀ"
#: C/gospanel.xml:1546(secondary)
msgid "adding objects to"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਜੋੜਨੀਆਂ"
#: C/gospanel.xml:1548(para)
msgid ""
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਦਰਾਜ਼ 'ਚ ਜੋੜਨਾ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ ਜੋੜਨ ਵਾਂਗ ਹੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ "
+"ਵਾਸਤੇ <xref linkend=\"panels-addobject\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gospanel.xml:1552(title)
msgid "To Modify Drawer Properties"
-msgstr ""
+msgstr "ਦਰਾਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲਣੀ"
#: C/gospanel.xml:1557(para)
msgid ""
@@ -4294,7 +4501,7 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1560(para)
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਦਰਾਜ਼ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਗ਼ ਹਨ:"
#: C/gospanel.xml:1563(para)
msgid ""
@@ -4308,16 +4515,20 @@ msgid ""
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""
+"ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਦਰਾਜ਼ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਚੁਣੋ। <guilabel>ਆਮ</guilabel> ਟੈਬ "
+"ਭਾਗ ਦੇ ਇਕਾਈਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਹਨ:"
#: C/gospanel.xml:1591(para)
msgid ""
"Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your "
"panels and the desktop, this panel name is displayed."
msgstr ""
+"ਪੈਨਲ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਲਿਖੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪੈਨਲਾਂ ਅਤੇ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਵਾਸਤੇ "
+"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵਰਤਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਪੈਨਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:1602(para)
msgid "Select the size of the panel."
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਨਲ ਦਾ ਆਕਾਰ ਚੁਣੋ।"
#: C/gospanel.xml:1608(guilabel) C/goscustdesk.xml:1483(term)
msgid "Icon"
@@ -4334,7 +4545,7 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1625(para)
msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਓਹਲੇ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:1645(para)
msgid ""
@@ -4349,25 +4560,27 @@ msgstr ""
#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
#: C/gospanel.xml:1658(title)
msgid "Default Panel Objects"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੂਲ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ"
#: C/gospanel.xml:1660(para)
msgid ""
"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME "
"desktop."
msgstr ""
+"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਗਨੋਮ ਡਿਸਕਟਾਪ "
+"(ਵੇਹੜੇ) ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
#: C/gospanel.xml:1663(title)
msgid "Window Selector Applet"
-msgstr ""
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਚੋਣਕਾਰ ਐਪਲਿਟ"
#: C/gospanel.xml:1668(secondary)
msgid "window selector icon"
-msgstr ""
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਚੋਣਕਾਰ ਆਈਕਾਨ"
#: C/gospanel.xml:1671(primary)
msgid "window selector"
-msgstr ""
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਚੋਣਕਾਰ"
#: C/gospanel.xml:1674(para)
msgid ""
@@ -4376,16 +4589,23 @@ msgid ""
"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਵੇਲੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ "
+"ਫੋਕਸ ਦੇਣ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਝਰੋਖਾ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ, "
+"<application>ਝਰੋਖਾ ਚੋਣਕਾਰ</application> ਐਪਲਿਟ ਦੱਬੋ। "
+"ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਚਿੱਤਰ <application>ਝਰੋਖਾ ਚੋਣਕਾਰ</application> ਐਪਲਿਟ "
+"ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਹੈ:"
#: C/gospanel.xml:1684(phrase)
msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
-msgstr ""
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਚੋਣਕਾਰ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਉਤਲੇ ਕੋਨਾ ਪੈਨਲ ਤੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: C/gospanel.xml:1688(para)
msgid ""
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
"Selector</application> applet."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਫੋਕਸ ਦੇਣ ਲਈ, <application>ਝਰੋਖਾ ਚੋਣਕਾਰ</application> "
+"ਐਪਲਿਟ ਤੋਂ ਝਰੋਖਾ ਚੁਣੋ।"
#: C/gospanel.xml:1689(para)
msgid ""
@@ -4452,10 +4672,13 @@ msgid ""
"the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</"
"guimenu>."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ <guimenu>ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ</guimenu> ਬਟਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੈਨਲ 'ਚ ਜੋੜ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ। <guimenu>ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ</guimenu> ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ "
+"<guimenu>ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ</guimenu> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
#: C/gospanel.xml:1748(title)
msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਪੈਨਲ 'ਚ ਜੋੜਨਾ"
#: C/gospanel.xml:1753(para)
msgid ""
@@ -4472,7 +4695,7 @@ msgstr "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈ"
#: C/gospanel.xml:1766(phrase)
msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਐਪਲਿਟ ਹੈ। ਮੇਨੂ: ਕਾਰਜ, ਥਾਵਾਂ, ਵੇਹੜਾ।"
#: C/gospanel.xml:1770(para)
msgid ""
@@ -4486,7 +4709,7 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:1774(title)
msgid "To Add a Menu Bar to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਪੈਨਲ 'ਚ ਜੋੜਨਾ"
#: C/gospanel.xml:1776(primary) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
#: C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
@@ -4550,7 +4773,7 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:43(para)
msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਨੋਮ ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜੋੜੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ:"
#: C/gosoverview.xml:47(term) C/gosnautilus.xml:2848(para)
#: C/goscustdesk.xml:610(term)
@@ -4604,7 +4827,7 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:331(title)
msgid "Workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ"
#: C/gosoverview.xml:75(para)
msgid ""
@@ -4628,7 +4851,7 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:92(term)
msgid "Control Center"
-msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਟਰ"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ"
#: C/gosoverview.xml:93(para)
msgid ""
@@ -4638,6 +4861,11 @@ msgid ""
"found in the <guimenu>System</guimenu> menu on the panel menubar. See <xref "
"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ <application>ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ</application> ਦੀ "
+"ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਕ ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਪਸੰਦ ਸੰਦ "
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਰਵੱਈਆ ਦੇ ਇੱਕ ਖਾਸ ਭਾਗ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। "
+"ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ <guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu> ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ "
+"ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <xref linkend=\"prefs\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gosoverview.xml:102(para)
msgid ""
@@ -4658,10 +4886,14 @@ msgid ""
"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
"to have easy access to."
msgstr ""
+"ਵੇਹੜਾ (ਡਿਸਕਟਾਪ) ਤੁਹਾਡੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਸਭ ਭਾਗਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਝਰੋਖਾ "
+"ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਤਾਂ ਡਿਸਕਟਾਪ ਉਤਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਪੈਨਲਾਂ ਵਿਚਲੀ ਥਾਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ "
+"ਡਿਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਛੇਤੀ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ "
+"ਸੌਖੀ ਪਹੁੰਚ 'ਚ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: C/gosoverview.xml:113(para)
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
-msgstr ""
+msgstr "ਡਿਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਕਈ ਖਾਸ ਇਕਾਈਆਂ ਇਸ ਉੱਤੇ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ:"
#: C/gosoverview.xml:115(para)
msgid ""
@@ -4671,6 +4903,12 @@ msgid ""
"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so "
"something such as configure a web server on the computer."
msgstr ""
+"<interface>ਕੰਪਿਊਟਰ</interface> ਆਈਕਾਨ ਤੁਹਾਨੂੰ CD, ਹਟਾਉਣਯੋਗ "
+"ਮੀਡਿਆ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕਾਂ ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ (ਜਿਸ ਨੂੰ ਰੂਟ "
+"ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ) ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ "
+"ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਦੀ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਸੋਧਣ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, "
+"ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਏਦਾਂ ਦਾ ਕੁਝ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ, "
+"ਆਦਿ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈ ਸਕਦੇ ਹੈ।"
#: C/gosoverview.xml:116(para)
msgid ""
@@ -4678,6 +4916,11 @@ msgid ""
"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡਾ ਘਰ ਫੋਲਡਰ, ਜਿਸ ਨੂੰ "
+"<interface><replaceable>ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ</replaceable> "
+"ਦਾ ਘਰ</interface> ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ "
+"ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ "
+"<guimenu>ਥਾਵਾਂ</guimenu> ਮੇਨੂ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: C/gosoverview.xml:117(para)
msgid ""
@@ -4685,6 +4928,9 @@ msgid ""
"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
"\"nautilus-trash\"/>."
msgstr ""
+"<interface>ਰੱਦੀ</interface> ਇੱਕ ਖਾਸ ਫੋਲਡਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਹ ਫਾਇਲਾਂ "
+"ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ "
+"ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ <xref linkend=\"nautilus-trash\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gosoverview.xml:118(para)
msgid ""
@@ -4713,6 +4959,8 @@ msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>ਦੱਬੋ"
#: C/gosoverview.xml:128(para)
msgid ""
@@ -4725,6 +4973,8 @@ msgid ""
"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵੇਹੜੇ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਜਾਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਚਿੱਤਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ "
+"ਹੋ। ਹੋਰ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/> ਵੇਖੋ।"
#: C/gosoverview.xml:132(para)
msgid ""
@@ -4733,11 +4983,15 @@ msgid ""
"folder, you can put files (and other folders) directly into it, they will "
"just also happen to show up on desktop itself."
msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਖਾਸ "
+"ਫੋਲਡਰ, <filename>Desktop</filename> ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ "
+"ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਾਂਗ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਸਿੱਧੇ ਇੱਥੇ ਹੀ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਇਹ ਡਿਸਕਟਾਪ "
+"ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਵੀ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ।"
#: C/gosoverview.xml:143(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary)
#: C/goscustdesk.xml:1446(primary)
msgid "windows"
-msgstr ""
+msgstr "ਝਰੋਖੇ"
#: C/gosoverview.xml:144(secondary) C/gosoverview.xml:338(secondary)
#: C/gosoverview.xml:409(secondary)
@@ -4777,15 +5031,15 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:157(title)
msgid "Types of Windows"
-msgstr ""
+msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: C/gosoverview.xml:162(para)
msgid "There are two main types of window:"
-msgstr ""
+msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੀਆਂ ਦੋ ਮੁੱਖ ਕਿਸਮਾਂ ਹਨ:"
#: C/gosoverview.xml:166(term)
msgid "Application windows"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਰਜ ਝਰੋਖੇ"
#: C/gosoverview.xml:168(para)
msgid ""
@@ -4796,7 +5050,7 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:175(term)
msgid "Dialog windows"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਝਰੋਖੇ"
#: C/gosoverview.xml:177(para)
msgid ""
@@ -4831,7 +5085,7 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:191(title)
msgid "Manipulating Windows"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਈ ਝਰੋਖੇ"
#: C/gosoverview.xml:196(para)
msgid ""
@@ -4870,11 +5124,11 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:204(title)
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਆਮ ਕਾਰਜ ਝਰੋਖਾ ਲਈ ਟਾਇਟਲ-ਪੱਟੀ"
#: C/gosoverview.xml:211(phrase)
msgid "Titlebar of application window frame."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਰਜ ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ ਦੀ ਟਾਇਟਲ-ਪੱਟੀ ਹੈ।"
#: C/gosoverview.xml:217(para)
msgid ""
@@ -4888,7 +5142,7 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:221(term)
msgid "Move the window"
-msgstr ""
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
#: C/gosoverview.xml:223(para)
msgid ""
@@ -4935,7 +5189,7 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:238(term)
msgid "Resize the window"
-msgstr ""
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰਨਾ"
#: C/gosoverview.xml:240(para)
msgid ""
@@ -4959,7 +5213,7 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:247(term)
msgid "Minimize the window"
-msgstr ""
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰਨਾ"
#: C/gosoverview.xml:249(para)
msgid ""
@@ -5009,7 +5263,7 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:274(term)
msgid "Unmaximize the window"
-msgstr ""
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨਾ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
#: C/gosoverview.xml:276(para)
msgid ""
@@ -5026,7 +5280,7 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:283(term)
msgid "Close the window"
-msgstr ""
+msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰਨਾ"
#: C/gosoverview.xml:285(para)
msgid ""
@@ -5041,7 +5295,7 @@ msgstr ""
#: C/gosoverview.xml:295(title)
msgid "Giving Focus to a Window"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਨੂੰ ਫੋਕਸ ਦੇਣਾ"
#: C/gosoverview.xml:298(para)
msgid ""