summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-user-guide
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>2006-03-17 14:08:02 +0000
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2006-03-17 14:08:02 +0000
commit30218b5f00f70419ea4e3ac5bfd93300d227191f (patch)
tree947f2f1a62a3f250416cdc917492b5b8f538736f /gnome2-user-guide
parent9572af57684e67cfe176814ff23f7c68efe43cbb (diff)
downloadgnome-user-docs-30218b5f00f70419ea4e3ac5bfd93300d227191f.tar.gz
gnome-user-docs-30218b5f00f70419ea4e3ac5bfd93300d227191f.tar.xz
gnome-user-docs-30218b5f00f70419ea4e3ac5bfd93300d227191f.zip
Updated Italian translation.
2006-03-17 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * gnome2-user-guide/it/it.po: * gnome2-system-admin-guide/it/it.po: Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide')
-rw-r--r--gnome2-user-guide/it/it.po13330
1 files changed, 7226 insertions, 6104 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/it/it.po b/gnome2-user-guide/it/it.po
index fb83748..838faac 100644
--- a/gnome2-user-guide/it/it.po
+++ b/gnome2-user-guide/it/it.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-guide 2.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-26 16:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-02 19:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 21:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-16 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
"con il mouse o con la tastiera."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:13(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:217(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:410(secondary) ../C/goscustdesk.xml:616(primary)
+#: ../C/glossary.xml:13(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:228(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:426(secondary) ../C/goscustdesk.xml:631(primary)
msgid "desktop"
msgstr "scrivania"
@@ -99,11 +99,33 @@ msgstr ""
# lf
#: ../C/glossary.xml:47(glossterm)
+msgid "file extension"
+msgstr "estensione di file"
+
+# lf
+#: ../C/glossary.xml:49(para)
+msgid ""
+"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
+"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
+"filename> is <filename>jpeg</filename>."
+msgstr "La porzione finale di un nome di file, dopo l'ultimo punto (.) nel nome. Ad esempio, l'estensione del file <filename>immagine.jpeg</filename> è <filename>jpeg</filename>."
+
+# lf
+#: ../C/glossary.xml:50(para)
+msgid ""
+"The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</"
+"application> file manager uses this information when to determine what to do "
+"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-"
+"file\"/>."
+msgstr "L'estensione di un file può identificare il tipo di un file. Il file manager <application>Nautilus</application> fa uso di questa informazione per determinare cosa fare quando si apre un file. Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
+
+# lf
+#: ../C/glossary.xml:54(glossterm)
msgid "format"
msgstr "formattare"
# lf
-#: ../C/glossary.xml:49(para)
+#: ../C/glossary.xml:56(para)
msgid ""
"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
@@ -114,12 +136,12 @@ msgstr ""
"sovrascritte tutte le sinformazioni presenti su tali supporto."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:55(glossterm)
+#: ../C/glossary.xml:62(glossterm)
msgid "GNOME-compliant application"
msgstr "applicazione GNOME-compliant"
# lf
-#: ../C/glossary.xml:57(para)
+#: ../C/glossary.xml:64(para)
msgid ""
"An application that uses the standard GNOME programming libraries is called "
"a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</"
@@ -132,22 +154,22 @@ msgstr ""
"application> sono applicazioni GNOME-compliant."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:63(glossterm)
+#: ../C/glossary.xml:70(glossterm)
msgid "IP address"
msgstr "indirizzo IP"
# lf
-#: ../C/glossary.xml:65(para)
+#: ../C/glossary.xml:72(para)
msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
msgstr "Un identificatore numerico univoco per un computer su una rete."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:69(glossterm)
+#: ../C/glossary.xml:76(glossterm)
msgid "keyboard shortcut"
msgstr "scorciatoria da tastiera"
# lf
-#: ../C/glossary.xml:71(para) ../C/goscustdesk.xml:1310(para)
+#: ../C/glossary.xml:78(para) ../C/goscustdesk.xml:1325(para)
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
@@ -157,12 +179,12 @@ msgstr ""
"eseguire una azione."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:76(glossterm)
+#: ../C/glossary.xml:83(glossterm)
msgid "launcher"
msgstr "icona di avvio"
# lf
-#: ../C/glossary.xml:78(para)
+#: ../C/glossary.xml:85(para)
msgid ""
"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
@@ -171,12 +193,12 @@ msgstr ""
"apre un file. Una icona di avvio può trovarsi su un pannello o in un menù."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:83(glossterm)
+#: ../C/glossary.xml:90(glossterm)
msgid "menubar"
msgstr "barra dei menù"
# lf
-#: ../C/glossary.xml:85(para)
+#: ../C/glossary.xml:92(para)
msgid ""
"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
"menus for the application."
@@ -185,13 +207,13 @@ msgstr ""
"applicazione e contiene i menù per l'applicazione."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:90(glossterm) ../C/gosnautilus.xml:1923(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2049(guilabel)
+#: ../C/glossary.xml:97(glossterm) ../C/gosnautilus.xml:3806(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3932(guilabel)
msgid "MIME type"
msgstr "tipo MIME"
# lf
-#: ../C/glossary.xml:92(para)
+#: ../C/glossary.xml:99(para)
msgid ""
"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
@@ -205,12 +227,12 @@ msgstr ""
"Graphic) è allegato all'email."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:100(glossterm)
+#: ../C/glossary.xml:107(glossterm)
msgid "mount"
msgstr "mount"
# FIXME forse l'ultimo file system è di troppo... -Luca
-#: ../C/glossary.xml:102(para)
+#: ../C/glossary.xml:109(para)
msgid ""
"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
@@ -222,12 +244,12 @@ msgstr ""
"file system."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:108(glossterm)
+#: ../C/glossary.xml:115(glossterm)
msgid "pane"
msgstr "riquadro"
# lf
-#: ../C/glossary.xml:110(para)
+#: ../C/glossary.xml:117(para)
msgid ""
"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</"
"application> window contains a side pane and a view pane."
@@ -237,12 +259,12 @@ msgstr ""
"riquadro di visualizzazione."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:114(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:385(tertiary)
+#: ../C/glossary.xml:121(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:399(tertiary)
msgid "preference tool"
msgstr "strumento di preferenze"
# lf
-#: ../C/glossary.xml:116(para)
+#: ../C/glossary.xml:123(para)
msgid ""
"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
"the GNOME Desktop."
@@ -251,26 +273,26 @@ msgstr ""
"comportamento dello GNOME Desktop."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:121(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:1302(primary)
-#: ../C/gosbasic.xml:573(primary) ../C/gosbasic.xml:702(primary)
-#: ../C/gosbasic.xml:842(primary)
+#: ../C/glossary.xml:128(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:1317(primary)
+#: ../C/gosbasic.xml:581(primary) ../C/gosbasic.xml:710(primary)
+#: ../C/gosbasic.xml:850(primary)
msgid "shortcut keys"
msgstr "tasti scorciatoia"
# lf
-#: ../C/glossary.xml:123(para)
+#: ../C/glossary.xml:130(para)
msgid ""
"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
msgstr ""
"I tasti scorciatoia sono delle associazioni di tasti che forniscono un modo "
"rapido di eseguire una azione."
-#: ../C/glossary.xml:128(glossterm)
+#: ../C/glossary.xml:135(glossterm)
#, fuzzy
msgid "stacking order"
msgstr "ordine di stack"
-#: ../C/glossary.xml:130(para)
+#: ../C/glossary.xml:137(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
@@ -280,12 +302,12 @@ msgstr ""
"sull'altra sullo schermo in uso."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:135(glossterm)
+#: ../C/glossary.xml:142(glossterm)
msgid "statusbar"
msgstr "barra di stato"
# lf
-#: ../C/glossary.xml:137(para)
+#: ../C/glossary.xml:144(para)
msgid ""
"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
"about the current state of what you are viewing in the window."
@@ -295,12 +317,12 @@ msgstr ""
"finestra."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:142(glossterm) ../C/gosnautilus.xml:3198(primary)
+#: ../C/glossary.xml:149(glossterm) ../C/gosnautilus.xml:1913(primary)
msgid "symbolic link"
msgstr "collegamento simbolico"
# lf
-#: ../C/glossary.xml:144(para)
+#: ../C/glossary.xml:151(para)
msgid ""
"A special type of file that points to another file or folder. When you "
"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
@@ -311,12 +333,12 @@ msgstr ""
"sulla cartella alla quale punta il collegamento."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:150(glossterm)
+#: ../C/glossary.xml:157(glossterm)
msgid "toolbar"
msgstr "barra degli strumenti"
# lf
-#: ../C/glossary.xml:152(para)
+#: ../C/glossary.xml:159(para)
msgid ""
"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
@@ -326,12 +348,12 @@ msgstr ""
"strumenti appare sotto la barra dei menù."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:157(glossterm)
+#: ../C/glossary.xml:164(glossterm)
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr "URI (Uniform Resource Identifier)"
# lf
-#: ../C/glossary.xml:159(para)
+#: ../C/glossary.xml:166(para)
msgid ""
"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
@@ -341,24 +363,24 @@ msgstr ""
"sul Web. Ad esempio, l'indirizzo di una pagina web è un URI."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:165(glossterm)
+#: ../C/glossary.xml:172(glossterm)
msgid "Uniform Resource Locator"
msgstr "URL (Uniform Resource Locator)"
# lf
-#: ../C/glossary.xml:167(para)
+#: ../C/glossary.xml:174(para)
msgid ""
"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
"the Web."
msgstr "È l'indirizzo di una particolare posizione sul Web."
# lf
-#: ../C/glossary.xml:172(glossterm)
+#: ../C/glossary.xml:179(glossterm)
msgid "view"
msgstr "vista"
# lf
-#: ../C/glossary.xml:174(para)
+#: ../C/glossary.xml:181(para)
msgid ""
"A <application>Nautilus</application> component that enables you to display "
"a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</"
@@ -373,33 +395,48 @@ msgstr ""
"<application>Nautilus</application> è anche presente una vista a elenco che "
"consente di mostrare il contenuto di una cartella sotto forma di elenco."
-# Non più disponibile. Vedi bug # 332307
-#: ../C/glossary.xml:181(glossterm)
-msgid "viewer component"
-msgstr ""
-
-# Non più disponibile. Vedi bug # 332307
-#: ../C/glossary.xml:183(para)
-msgid ""
-"A <application>Nautilus</application> component that enables you to display "
-"a particular type of file in the view pane. A viewer component might add "
-"menu items that are relevant to the file type to the file manager menus. A "
-"viewer component might also enable you to use the <application>Nautilus</"
-"application> zoom buttons to change the size of the item in the view pane."
-msgstr ""
-
# lf
-#: ../C/glossary.xml:190(glossterm)
+#: ../C/glossary.xml:188(glossterm)
msgid "workspace"
msgstr "area di lavoro"
# lf
-#: ../C/glossary.xml:192(para)
+#: ../C/glossary.xml:190(para)
msgid ""
"A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work."
msgstr ""
"Un'area di lavoro è un'area delimitata nello GNOME Desktop su cui si lavora."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gostools.xml:243(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gostools.xml:492(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gostools.xml:720(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
+"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gostools.xml:755(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
+"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
+msgstr ""
+
# lf
#: ../C/gostools.xml:3(title)
msgid "Tools and Utilities"
@@ -576,7 +613,12 @@ msgid ""
"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
"screenshot of the entire screen."
-msgstr "È possibile aggiungere un pulsante <application>Cattura schermata</application> ad un qualsiasi pannello. Consultare <xref linkend=\"panels-addobject\"/> per istruzioni su come fare ciò. Fare clic sul pulsante <guibutton>Cattura schermata</guibutton> per catturare un'istantanea dell'intero schermo."
+msgstr ""
+"È possibile aggiungere un pulsante <application>Cattura schermata</"
+"application> ad un qualsiasi pannello. Consultare <xref linkend=\"panels-"
+"addobject\"/> per istruzioni su come fare ciò. Fare clic sul pulsante "
+"<guibutton>Cattura schermata</guibutton> per catturare un'istantanea "
+"dell'intero schermo."
# lf
#: ../C/gostools.xml:67(para)
@@ -595,14 +637,14 @@ msgstr "Tasti scorciatoia predefiniti"
# lf
#: ../C/gostools.xml:79(para) ../C/gostools.xml:131(para)
-#: ../C/gospanel.xml:1354(para) ../C/gosbasic.xml:591(para)
-#: ../C/gosbasic.xml:720(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1269(para) ../C/gosbasic.xml:599(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:728(para)
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
# lf
#: ../C/gostools.xml:87(keycap) ../C/gostools.xml:97(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:621(keycap) ../C/gosbasic.xml:632(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:629(keycap) ../C/gosbasic.xml:640(keycap)
msgid "Print Screen"
msgstr "Stampa schermo"
@@ -612,15 +654,15 @@ msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
msgstr "Cattura un'istantanea dell'intero schermo."
# lf
-#: ../C/gostools.xml:97(keycap) ../C/gosbasic.xml:599(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:609(keycap) ../C/gosbasic.xml:632(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:642(keycap) ../C/gosbasic.xml:655(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:666(keycap) ../C/gosbasic.xml:679(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:728(keycap) ../C/gosbasic.xml:741(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:751(keycap) ../C/gosbasic.xml:761(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:774(keycap) ../C/gosbasic.xml:787(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:797(keycap) ../C/gosbasic.xml:807(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:819(keycap)
+#: ../C/gostools.xml:97(keycap) ../C/gosbasic.xml:607(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:617(keycap) ../C/gosbasic.xml:640(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:650(keycap) ../C/gosbasic.xml:663(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:674(keycap) ../C/gosbasic.xml:687(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:736(keycap) ../C/gosbasic.xml:749(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:759(keycap) ../C/gosbasic.xml:769(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:782(keycap) ../C/gosbasic.xml:795(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:805(keycap) ../C/gosbasic.xml:815(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:827(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -635,7 +677,10 @@ msgid ""
"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to "
"modify the default shortcut keys."
-msgstr "È possibile usare lo strumento di preferenze <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Scorciatoie da tastiera</application></link> per modificare i tasti scorciatoia predefiniti."
+msgstr ""
+"È possibile usare lo strumento di preferenze <link linkend=\"prefs-keyboard-"
+"shortcuts\"><application>Scorciatoie da tastiera</application></link> per "
+"modificare i tasti scorciatoia predefiniti."
# lf
#: ../C/gostools.xml:110(para)
@@ -647,7 +692,9 @@ msgstr "Dalla barra dei menù"
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Accessori</guimenuitem><guimenuitem>Cattura schermata</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Accessori</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Cattura schermata</guimenuitem></menuchoice>."
# lf
#: ../C/gostools.xml:114(para)
@@ -679,8 +726,8 @@ msgstr ""
"panel-screenshot</command>, come indicato di seguito:"
# lf
-#: ../C/gostools.xml:128(para) ../C/gosnautilus.xml:1161(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1661(para) ../C/gosnautilus.xml:2115(para)
+#: ../C/gostools.xml:128(para) ../C/gosnautilus.xml:1131(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3544(para) ../C/gosnautilus.xml:3998(para)
msgid "Option"
msgstr "Opzione"
@@ -731,11 +778,971 @@ msgid ""
"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
"screenshot and choose a location from the drop-down list."
-msgstr "Quando si cattura un'istantanea, viene aperto il dialogo <guilabel>Salvataggio schermata</guilabel>. Per salvare la schermata come un file di immagine, inserire il nome di file per la schermata e scegliere una posizione nell'elenco a discesa."
+msgstr ""
+"Quando si cattura un'istantanea, viene aperto il dialogo "
+"<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel>. Per salvare la schermata come un "
+"file di immagine, inserire il nome di file per la schermata e scegliere una "
+"posizione nell'elenco a discesa."
+
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:180(title)
+msgid "Yelp Help Browser"
+msgstr "Esploratore di documentazione Yelp"
+
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:182(primary)
+msgid "Yelp"
+msgstr "Yelp"
+
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:187(title) ../C/gospanel.xml:44(title)
+#: ../C/gosoverview.xml:30(title) ../C/gosnautilus.xml:41(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: ../C/gostools.xml:189(para)
+msgid ""
+"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
+"view documentation regarding GNOME and other components through a variety of "
+"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
+"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
+"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
+"a unified look and feel regardless of the original document format."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:196(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning "
+"that it has support to view documents in different languages. The documents "
+"must be localised or translated for each language and installed properly for "
+"Yelp Help Browser to be able to view them."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:205(title)
+msgid "Starting Yelp"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:208(title)
+msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:210(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:214(term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
+msgstr ""
+
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:217(para)
+msgid "Choose <application>Help</application>"
+msgstr "Scegliere <application>Aiuto</application>."
+
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:222(term)
+msgid "Command Line"
+msgstr "Riga di comando"
+
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:225(para)
+msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
+msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>yelp</command>"
+
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:233(title)
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: ../C/gostools.xml:235(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
+"the following window appear."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:239(title)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:238(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
+"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
+msgstr ""
+
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:251(interface) ../C/gosnautilus.xml:205(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:394(para) ../C/goseditmainmenu.xml:2(title)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra dei menu"
+
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:256(guimenu) ../C/gosnautilus.xml:2066(para)
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: ../C/gostools.xml:259(para)
+msgid ""
+"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
+"the current document, or Close the window."
+msgstr ""
+
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:266(guimenu)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../C/gostools.xml:269(para)
+msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:275(guimenu)
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:278(para)
+msgid ""
+"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
+"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
+"Previous Section or to the Contents."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:286(guimenu)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:289(para)
+msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
+msgstr ""
+
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:295(guimenu)
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: ../C/gostools.xml:298(para)
+msgid ""
+"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
+"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
+"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
+"<keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:310(interface) ../C/gosnautilus.xml:408(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+#: ../C/gostools.xml:315(guibutton)
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:318(para)
+msgid "Use this button to navigate back in your document history."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:324(guibutton)
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:327(para)
+msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:333(guibutton)
+msgid "Help Topics"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:336(para)
+msgid ""
+"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
+"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)"
+msgstr ""
+
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:346(interface)
+#, fuzzy
+msgid "Browser Pane"
+msgstr "Icona di avvio Browser web"
+
+#: ../C/gostools.xml:349(para)
+msgid ""
+"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
+"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
+"documentation you need."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:361(title)
+msgid "Using Yelp"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:364(title)
+#, fuzzy
+msgid "Open a Document"
+msgstr "Creare i pannelli"
+
+#: ../C/gostools.xml:366(para)
+msgid ""
+"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the "
+"Table of Contents to navigate to the desired document"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:369(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
+"Browser from the command line. Please see <xref linkend=\"yelp-advanced-"
+"cmdline\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:375(title)
+#, fuzzy
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "file manager"
+
+#: ../C/gostools.xml:377(para)
+#, fuzzy
+msgid "To open a new window:"
+msgstr "file manager"
+
+#: ../C/gostools.xml:381(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gostools.xml:389(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>N</keycap>"
+msgstr ""
+"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia a "
+"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
+"di quella corrente."
+
+#: ../C/gostools.xml:396(title)
+#, fuzzy
+msgid "About This Document"
+msgstr "Creare i pannelli"
+
+#: ../C/gostools.xml:398(para)
+#, fuzzy
+msgid "To view information about the currently open document:"
+msgstr "La posizione dei file sorgenti del menu."
+
+#: ../C/gostools.xml:402(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gostools.xml:409(para)
+msgid ""
+"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
+"documentation contributors are usually listed in this section."
+msgstr ""
+
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:416(title)
+#, fuzzy
+msgid "Print a Page"
+msgstr "Spostamento di un pannello"
+
+#: ../C/gostools.xml:418(para)
+msgid ""
+"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
+"Browser</application>:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:422(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gostools.xml:432(title)
+#, fuzzy
+msgid "Print a Document"
+msgstr "Creare i pannelli"
+
+#: ../C/gostools.xml:434(para)
+#, fuzzy
+msgid "To print an entire document:"
+msgstr "Creare i pannelli"
+
+#: ../C/gostools.xml:438(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gostools.xml:445(para)
+msgid "This option is only available for DocBook documentation."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:451(title)
+#, fuzzy
+msgid "Close a Window"
+msgstr "Chiudere la finestra"
+
+#: ../C/gostools.xml:453(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
+"following:"
+msgstr "Il file manager permette di eseguire le seguenti operazioni:"
+
+#: ../C/gostools.xml:457(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gostools.xml:465(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>W</keycap>"
+msgstr ""
+"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia a "
+"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
+"di quella corrente."
+
+#: ../C/gostools.xml:472(title)
+#, fuzzy
+msgid "Set Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../C/gostools.xml:474(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
+msgstr "Le preferenze di Menu e Barre degli Strumenti"
+
+#: ../C/gostools.xml:478(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gostools.xml:476(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"preferences\"/>:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:488(title)
+#, fuzzy
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
+msgstr "Strumento di preferenza <application>Tema</application>"
+
+#: ../C/gostools.xml:487(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
+"following functions:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:500(guilabel)
+msgid "Use system fonts"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:503(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la riduzione automatica."
+
+#: ../C/gostools.xml:506(para)
+msgid ""
+"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
+"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
+"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:513(guilabel)
+msgid "Variable Width"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:516(para)
+msgid ""
+"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
+"The majority of text will be of this type."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:523(guilabel)
+msgid "Fixed Width"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:526(para)
+msgid ""
+"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
+"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
+"other text that falls under these categories."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:537(guilabel)
+msgid "Browse with caret"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:540(para)
+msgid ""
+"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
+"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
+"easily by showing where the cursor is located in the document."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:550(title)
+msgid "Go Back in Document History"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:552(para)
+msgid "To go back in the document history:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:556(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gostools.xml:564(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Left</keycap>"
+msgstr ""
+"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia a "
+"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
+"di quella corrente."
+
+#: ../C/gostools.xml:569(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>Riduci a icona</guibutton> per ridurre a "
+"icona la finestra."
+
+#: ../C/gostools.xml:576(title)
+msgid "Go Forward in Document History"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:578(para)
+msgid "To go forward in the document history:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:582(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gostools.xml:590(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Right</keycap>"
+msgstr ""
+"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia a "
+"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
+"di quella corrente."
+
+#: ../C/gostools.xml:595(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>Riduci a icona</guibutton> per ridurre a "
+"icona la finestra."
+
+#: ../C/gostools.xml:602(title)
+msgid "Go to Help Topics"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:604(para)
+msgid "To go to the Help Topics:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:608(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gostools.xml:616(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Home</keycap>"
+msgstr ""
+"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia a "
+"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
+"di quella corrente."
+
+#: ../C/gostools.xml:621(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>Riduci a icona</guibutton> per ridurre a "
+"icona la finestra."
+
+#: ../C/gostools.xml:628(title)
+msgid "Go to Previous Section"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:630(para)
+msgid "To go to the previous section:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:634(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gostools.xml:642(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Up</keycap>"
+msgstr ""
+"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia a "
+"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
+"di quella corrente."
+
+#: ../C/gostools.xml:646(para) ../C/gostools.xml:670(para)
+#: ../C/gostools.xml:689(para)
+msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:652(title)
+msgid "Go to Next Section"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:654(para)
+msgid "To go to the next section:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:658(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gostools.xml:666(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Down</keycap>"
+msgstr ""
+"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia a "
+"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
+"di quella corrente."
+
+#: ../C/gostools.xml:676(title)
+#, fuzzy
+msgid "Go to Contents"
+msgstr "Aggiungere una nota a una cartella."
+
+#: ../C/gostools.xml:678(para)
+msgid "To go to the contents for a document:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:682(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gostools.xml:695(title)
+#, fuzzy
+msgid "Add a Bookmark"
+msgstr "Aggiungere un nuovo pannello"
+
+#: ../C/gostools.xml:697(para)
+msgid "To add a bookmark for a particular document:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:701(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gostools.xml:709(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</keycap>"
+msgstr ""
+"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia a "
+"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
+"di quella corrente."
+
+#: ../C/gostools.xml:699(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"add-bookmark\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:716(title)
+msgid "Add Bookmark Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:715(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
+"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
+"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:730(title)
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:732(para)
+msgid "To edit your collection of bookmarkst:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:736(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..."
+"</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gostools.xml:744(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>B</keycap>"
+msgstr ""
+"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia a "
+"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
+"di quella corrente."
+
+#: ../C/gostools.xml:734(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"edit-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:751(title)
+msgid "Edit Bookmarks Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:750(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
+"following ways:"
+msgstr ""
+"Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei pannelli:"
+
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:763(guibutton)
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Opzione"
+
+#: ../C/gostools.xml:766(para)
+msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:772(guibutton)
+#, fuzzy
+msgid "Rename"
+msgstr "Nome generico"
+
+#: ../C/gostools.xml:775(para)
+#, fuzzy
+msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
+msgstr ""
+"Usare la casella di selezione per specificare le dimensioni del pannello."
+
+#: ../C/gostools.xml:781(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:336(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2631(guibutton)
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:784(para)
+msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:761(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
+"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
+"Window</interface>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:794(title)
+msgid "Get Help"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:796(para)
+msgid ""
+"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
+"document):"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:801(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gostools.xml:814(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Features"
+msgstr "Barra dei menu"
+
+#: ../C/gostools.xml:818(title)
+msgid "Using the Command Line to Open Documents"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:820(para)
+msgid ""
+"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
+"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:826(option)
+#, fuzzy
+msgid "file:"
+msgstr "Campo"
+
+#: ../C/gostools.xml:829(para)
+msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:832(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:838(term)
+msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:842(para)
+msgid ""
+"Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are "
+"typically written in DocBook format."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:845(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp ghelp:gcalctool"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:847(para)
+msgid ""
+"If you want to open the help document at a particular section, append a "
+"question mark to the end of the URI, followed by the section id."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:850(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:855(option)
+msgid "man:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:858(para)
+msgid ""
+"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
+"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
+"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
+"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
+"the shell does not interpret the parenthesis."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:865(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp man:gcalctool"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:867(para)
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:869(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp 'man:intro(1)'"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:870(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp 'man:intro(2)'"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:875(option)
+msgid "info:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:878(para)
+msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:881(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp info:make"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:888(title)
+msgid "Refreshing Content on Demand"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:890(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
+"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
+"developers to view changes to documents as they are made."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:898(title)
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Azioni con il mouse"
+
+#: ../C/gostools.xml:900(para)
+msgid ""
+"This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
+"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
+"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:905(title)
+msgid "Scrollkeeper"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:907(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
+"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
+"track of translations for each document."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:913(title)
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Documentation Utilites"
+msgstr "Team di documentazione di GNOME"
+
+#: ../C/gostools.xml:915(para)
+msgid ""
+"The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a "
+"variety of things:"
+msgstr ""
+
+# lf
+#: ../C/gostools.xml:920(para)
+#, fuzzy
+msgid "Ease translation of documents to different languages."
+msgstr "in una sessione in una lingua diversa"
+
+#: ../C/gostools.xml:924(para)
+msgid ""
+"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
+"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:930(para)
+msgid ""
+"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:918(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
+"<ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to "
+"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make"
+"\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by "
+"application authors to install and register documentation within the help "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:939(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mailing List"
+msgstr "Eseguire operazioni con le finestre"
+
+#: ../C/gostools.xml:941(para)
+msgid ""
+"For further information on <application>Yelp Help Browser</application> "
+"please subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail."
+"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">gnome-doc-devel-list@gnome.org</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gostools.xml:947(title)
+#, fuzzy
+msgid "Joining the GNOME Documentation Project"
+msgstr "Progetto di documentazione di GNOME"
+
+#: ../C/gostools.xml:949(para)
+msgid ""
+"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
+"GNOME project, please visit the following link: <ulink url=\"http://live."
+"gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</"
+"ulink>"
+msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosstartsession.xml:126(None) ../C/gospanel.xml:1313(None)
+#: ../C/gosstartsession.xml:126(None) ../C/gospanel.xml:1229(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=75daebe4720b40eeaedfe8f4874bc8c0"
msgstr ""
@@ -777,8 +1784,8 @@ msgstr "Avvio di una sessione"
#: ../C/gosstartsession.xml:202(primary) ../C/gosstartsession.xml:218(primary)
#: ../C/gosstartsession.xml:235(primary) ../C/gosstartsession.xml:258(primary)
#: ../C/gosstartsession.xml:280(primary) ../C/gosstartsession.xml:284(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2360(primary) ../C/goscustdesk.xml:2395(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2503(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2403(primary) ../C/goscustdesk.xml:2438(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2546(primary)
msgid "sessions"
msgstr "sessioni"
@@ -974,19 +1981,19 @@ msgid "Locking Your Screen"
msgstr "Blocco dello schermo"
# lf
-#: ../C/gosstartsession.xml:129(phrase) ../C/gospanel.xml:1316(phrase)
+#: ../C/gosstartsession.xml:129(phrase) ../C/gospanel.xml:1232(phrase)
msgid "Lock screen icon."
msgstr "Icona Blocca schermo."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:135(secondary)
-#: ../C/gosstartsession.xml:138(primary) ../C/gospanel.xml:1332(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:138(primary) ../C/gospanel.xml:1248(primary)
msgid "locking screen"
msgstr "blocco schermo"
# lf
-#: ../C/gosstartsession.xml:141(primary) ../C/gospanel.xml:1326(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1329(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:141(primary) ../C/gospanel.xml:1242(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1245(primary)
msgid "Lock button"
msgstr "Pulsante Blocca"
@@ -1018,18 +2025,20 @@ msgstr ""
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:152(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If the <guibutton>Lock</guibutton> button is present on a panel, click on "
-"the <guibutton>Lock</guibutton> button."
+"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
+"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""
"Se il pulsante <guibutton>Blocca</guibutton> è presente su un pannello, fare "
"clic sul pulsante <guibutton>Blocca</guibutton>."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:154(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <guibutton>Lock</guibutton> is not present on the panels by default. To "
-"add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by "
+"default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
"Il pulsante <guibutton>Blocca</guibutton> non è presente sui pannelli in "
"modo predefinito. Per aggiungerlo, consultare <xref linkend=\"panels-"
@@ -1051,23 +2060,23 @@ msgid "Managing the Session"
msgstr "Gestione della sessione"
# lf
-#: ../C/gosstartsession.xml:166(primary) ../C/goscustdesk.xml:29(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:104(primary) ../C/goscustdesk.xml:222(see)
-#: ../C/goscustdesk.xml:225(primary) ../C/goscustdesk.xml:378(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:405(primary) ../C/goscustdesk.xml:621(see)
-#: ../C/goscustdesk.xml:625(primary) ../C/goscustdesk.xml:656(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1069(primary) ../C/goscustdesk.xml:1298(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1381(primary) ../C/goscustdesk.xml:1475(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1666(primary) ../C/goscustdesk.xml:1813(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2279(primary) ../C/goscustdesk.xml:2342(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2356(primary) ../C/goscustdesk.xml:2685(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2962(primary) ../C/goscustdesk.xml:3161(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:166(primary) ../C/goscustdesk.xml:37(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:112(primary) ../C/goscustdesk.xml:233(see)
+#: ../C/goscustdesk.xml:236(primary) ../C/goscustdesk.xml:392(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:421(primary) ../C/goscustdesk.xml:636(see)
+#: ../C/goscustdesk.xml:640(primary) ../C/goscustdesk.xml:671(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1084(primary) ../C/goscustdesk.xml:1313(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1396(primary) ../C/goscustdesk.xml:1490(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1685(primary) ../C/goscustdesk.xml:1832(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2298(primary) ../C/goscustdesk.xml:2361(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2399(primary) ../C/goscustdesk.xml:2728(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3005(primary) ../C/goscustdesk.xml:3204(primary)
msgid "preference tools"
msgstr "strumenti di preferenze"
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:167(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2357(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2465(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2400(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2508(guilabel)
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioni"
@@ -1091,15 +2100,15 @@ msgstr ""
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:178(primary) ../C/gosstartsession.xml:215(see)
-#: ../C/gosstartsession.xml:223(primary) ../C/goscustdesk.xml:2364(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2448(primary) ../C/goscustdesk.xml:2499(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2616(primary)
+#: ../C/gosstartsession.xml:223(primary) ../C/goscustdesk.xml:2407(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2491(primary) ../C/goscustdesk.xml:2542(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2659(primary)
msgid "startup applications"
msgstr "avvio applicazioni"
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:179(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2449(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2500(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2492(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2543(secondary)
msgid "session-managed"
msgstr "gestite da sessione"
@@ -1183,7 +2192,7 @@ msgstr "uso di avvio di applicazioni"
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:224(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2617(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2660(secondary)
msgid "non-session-managed"
msgstr "non gesture dalla sessione"
@@ -1298,23 +2307,28 @@ msgstr ""
msgid "End your session."
msgstr "Terminare la propria sessione."
+# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:276(title)
msgid "Ending a Session"
-msgstr "Fine di una sessione"
+msgstr "Termine di una sessione"
+# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:281(secondary)
msgid "ending"
-msgstr "porre fine"
+msgstr "termine"
+# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:285(secondary)
#: ../C/gosstartsession.xml:288(primary)
msgid "logging out"
-msgstr "termine sessione"
+msgstr "logout"
+# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:291(primary)
msgid "quit"
msgstr "uscita"
+# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:294(primary)
msgid "shutdown"
msgstr "arresto"
@@ -1345,7 +2359,11 @@ msgid ""
"Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, "
"choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Log Out "
"<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
-msgstr "Terminare la sessione consentendo ad un altro utente di lavorare col computer. Per terminare la sessione con GNOME, scegliere <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Termina sessione di <replaceable>utente</replaceable></guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Terminare la sessione consentendo ad un altro utente di lavorare col "
+"computer. Per terminare la sessione con GNOME, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Termina sessione di "
+"<replaceable>utente</replaceable></guimenuitem></menuchoice>."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:315(para)
@@ -1365,7 +2383,12 @@ msgid ""
"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
"power is used, but the state of your computer is preserved: all the "
"applications you have running and open documents."
-msgstr "In funzione della configurazione del computer in uso, è anche possibile <firstterm>ibernare</firstterm> (o <firstterm>sospendere</firstterm>) il computer in uso. Durante l'ibernazione viene usata meno energia, ma è comunque preservato lo stato del computer, cioè le applicazioni in esecuzione e i documenti aperti."
+msgstr ""
+"In funzione della configurazione del computer in uso, è anche possibile "
+"<firstterm>ibernare</firstterm> (o <firstterm>sospendere</firstterm>) il "
+"computer in uso. Durante l'ibernazione viene usata meno energia, ma è "
+"comunque preservato lo stato del computer, cioè le applicazioni in "
+"esecuzione e i documenti aperti."
# lf
#: ../C/gosstartsession.xml:322(para)
@@ -1385,7 +2408,13 @@ msgid ""
"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can "
"select an option to automatically save your current settings."
-msgstr "Prima di porre fine ad una sessione può essere opportuno salvare le impostazioni correnti in modo che possano essere ripristinate in una successiva sessione. Nello strumento di preferenze <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>Sessioni</application></link>, è possibile selezionare un'opzione per salvare automaticamente le proprie impostazioni correnti."
+msgstr ""
+"Prima di porre fine ad una sessione può essere opportuno salvare le "
+"impostazioni correnti in modo che possano essere ripristinate in una "
+"successiva sessione. Nello strumento di preferenze <link linkend=\"prefs-"
+"sessions\"><application>Sessioni</application></link>, è possibile "
+"selezionare un'opzione per salvare automaticamente le proprie impostazioni "
+"correnti."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1396,7 +2425,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:525(None)
+#: ../C/gospanel.xml:556(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
@@ -1404,33 +2433,33 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:690(None)
+#: ../C/gospanel.xml:727(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1294(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1208(None)
msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=a59d7a99b4a6ed57873f4bc4c4398cbb"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1424(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1316(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1453(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1345(None)
msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=c2b6a8fa1735f34172fcd255091de1d4"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1484(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1376(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; "
"md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
@@ -1438,7 +2467,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1515(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1407(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
@@ -1446,7 +2475,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1559(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1451(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
"md5=d334534760b6b1c7bc2615f6fa514477"
@@ -1454,38 +2483,31 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1590(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
-"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1652(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1520(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/typical_menu.png'; md5=8e55f5be14a2e5d22a12dcc4463ba06e"
+"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=48758235f704d288f6b6ef5f135dd61b"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1677(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1711(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=48758235f704d288f6b6ef5f135dd61b"
+"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1873(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1743(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8"
+"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
+"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gospanel.xml:1919(None)
+#: ../C/gospanel.xml:1793(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=9a5aad6a6d83915740d2949f4e61024f"
+"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
msgstr ""
#: ../C/gospanel.xml:2(title)
@@ -1500,27 +2522,24 @@ msgid ""
"add new panels to the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:44(title) ../C/gosoverview.xml:30(title)
-#: ../C/gosnautilus.xml:41(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:50(primary) ../C/gospanel.xml:65(primary)
#: ../C/gospanel.xml:121(primary) ../C/gospanel.xml:158(primary)
#: ../C/gospanel.xml:169(primary) ../C/gospanel.xml:180(primary)
#: ../C/gospanel.xml:337(primary) ../C/gospanel.xml:364(primary)
#: ../C/gospanel.xml:396(primary) ../C/gospanel.xml:408(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:424(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:426(primary)
msgid "panels"
msgstr "pannelli"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:51(secondary) ../C/gospanel.xml:71(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:127(secondary) ../C/gospanel.xml:662(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1896(secondary) ../C/gosnautilus.xml:44(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:865(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:874(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1084(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:1488(tertiary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3333(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3719(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3824(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:127(secondary) ../C/gospanel.xml:699(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1770(secondary) ../C/gosnautilus.xml:44(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1054(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:2049(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2446(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2562(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2571(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2856(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3370(tertiary) ../C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
msgid "introduction"
msgstr "introduzione"
@@ -1559,13 +2578,15 @@ msgstr ""
"superiore dello schermo, e un pannello situato nel bordo inferiore. Le "
"sezioni seguenti descrivono tali pannelli."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:61(title)
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Pannello di bordo superiore"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:66(secondary) ../C/gospanel.xml:67(see)
-#: ../C/gospanel.xml:70(primary) ../C/gospanel.xml:1859(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1864(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:70(primary) ../C/gospanel.xml:1697(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1702(secondary)
msgid "top edge panel"
msgstr "pannello di bordo superiore"
@@ -1580,6 +2601,7 @@ msgstr ""
msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup."
msgstr ""
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:78(term)
msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
msgstr "Applet <application>Barra dei menù</application>"
@@ -1596,14 +2618,17 @@ msgstr ""
"menu possono essere usati per accedere alle proprie applicazioni, alle "
"proprie finestre di preferenze e per altre operazioni."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:82(application)
msgid "Web Browser Launcher"
msgstr "Icona di avvio Browser web"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:83(para)
msgid "Click on this launcher to open the web browser."
msgstr "Fare clic su questa icona di avvio per aprire il browser web."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:86(term)
msgid "<application>Notification Area</application> applet"
msgstr "Applet <application>Area di notifica</application>"
@@ -1621,6 +2646,7 @@ msgid ""
"bar is visible."
msgstr ""
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:94(term)
msgid "<application>Clock</application> applet"
msgstr "Applet <application>Orologio</application>"
@@ -1635,6 +2661,7 @@ msgstr ""
"L'applet <application>Orologio</application> indica l'ora corrente. Fare "
"clic sull'ora per visualizzare un menu di comandi relativi all'orologio."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:99(term)
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
msgstr "Applet <application>Volume</application>"
@@ -1666,35 +2693,42 @@ msgstr ""
"destra del Pannello situato nel bordo superiore dello schermo e selezionare "
"la finestra desiderata."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:117(title)
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Pannello di bordo inferiore"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:122(secondary) ../C/gospanel.xml:123(see)
#: ../C/gospanel.xml:126(primary) ../C/gospanel.xml:132(primary)
msgid "bottom edge panel"
msgstr "pannello di bordo inferiore"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:129(para)
msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
msgstr ""
"Il pannello di bordo inferiore contiene, in modo predefinito, i seguenti "
"oggetti:"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:133(secondary)
msgid "default contents"
msgstr "contenuto predefinito"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:137(term)
msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
msgstr "Pulsante <guibutton>Mostra scrivania</guibutton>"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:138(para)
msgid "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop."
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante per minimizzare tutte le finestre aperte e "
"mostrare la scrivania."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:141(term)
msgid "<application>Window List</application> applet"
msgstr "Applet <application>Elenco finestre</application>"
@@ -1713,6 +2747,7 @@ msgstr ""
"Nell'impostazione predefinita, l'<application>Elenco finestre</application> "
"appare nel pannello posto sul lato inferiore del desktop."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:145(term)
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
msgstr "Applet <application>Selettore area di lavoro</application>"
@@ -1723,10 +2758,12 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:152(title)
msgid "Managing Panels"
msgstr "Gestione dei pannelli"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:161(para)
msgid "The following sections describe how to manage your panels."
msgstr "Le sezioni seguenti descrivono come gestire i propri pannelli."
@@ -1747,11 +2784,13 @@ msgstr ""
"non sono visibili, modificare le proprietà del pannello in modo da "
"visualizzarli."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:167(title)
msgid "Moving a Panel"
msgstr "Spostamento di un pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:170(secondary) ../C/gospanel.xml:549(secondary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:170(secondary) ../C/gospanel.xml:580(secondary)
msgid "moving"
msgstr "spostamento"
@@ -1769,15 +2808,18 @@ msgid ""
"property."
msgstr ""
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:176(title)
msgid "Panel Properties"
msgstr "Proprietà del pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:181(secondary) ../C/gospanel.xml:507(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1239(secondary) ../C/gospanel.xml:1742(secondary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:181(secondary) ../C/gospanel.xml:538(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:820(secondary) ../C/gospanel.xml:1585(secondary)
msgid "modifying properties"
msgstr "modifica delle proprietà"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:183(para)
msgid ""
"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
@@ -1800,6 +2842,7 @@ msgstr ""
"guilabel>. La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà del pannello</"
"guilabel> contiene le seguenti schede:"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:189(title)
msgid "General Properties Tab"
msgstr "Scheda proprietà Generale"
@@ -1816,58 +2859,61 @@ msgstr ""
"guilabel>. La tabella seguente descrive gli elementi presenti in questa "
"scheda:"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:199(para) ../C/gospanel.xml:285(para)
-#: ../C/gospanel.xml:886(para) ../C/gospanel.xml:1009(para)
-#: ../C/gospanel.xml:1768(para) ../C/gosnautilus.xml:1540(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2169(para) ../C/gosnautilus.xml:2461(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3665(para) ../C/gosnautilus.xml:3995(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:45(para) ../C/goscustdesk.xml:121(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:259(para) ../C/goscustdesk.xml:440(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:704(para) ../C/goscustdesk.xml:870(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:995(para) ../C/goscustdesk.xml:1118(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1215(para) ../C/goscustdesk.xml:1324(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1401(para) ../C/goscustdesk.xml:1511(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1566(para) ../C/goscustdesk.xml:1616(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1700(para) ../C/goscustdesk.xml:1873(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1952(para) ../C/goscustdesk.xml:2031(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2121(para) ../C/goscustdesk.xml:2197(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2293(para) ../C/goscustdesk.xml:2410(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2520(para) ../C/goscustdesk.xml:2638(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2740(para) ../C/goscustdesk.xml:2796(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2879(para) ../C/goscustdesk.xml:3176(para)
+#: ../C/gospanel.xml:857(para) ../C/gospanel.xml:974(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1606(para) ../C/gosnautilus.xml:2389(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3034(para) ../C/gosnautilus.xml:3157(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3423(para) ../C/gosnautilus.xml:4052(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:53(para) ../C/goscustdesk.xml:130(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:271(para) ../C/goscustdesk.xml:456(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:719(para) ../C/goscustdesk.xml:885(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1010(para) ../C/goscustdesk.xml:1133(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1230(para) ../C/goscustdesk.xml:1339(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1416(para) ../C/goscustdesk.xml:1526(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1581(para) ../C/goscustdesk.xml:1631(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1719(para) ../C/goscustdesk.xml:1892(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1971(para) ../C/goscustdesk.xml:2050(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2140(para) ../C/goscustdesk.xml:2216(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2312(para) ../C/goscustdesk.xml:2453(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2563(para) ../C/goscustdesk.xml:2681(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2783(para) ../C/goscustdesk.xml:2839(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2922(para) ../C/goscustdesk.xml:3219(para)
msgid "Dialog Element"
-msgstr "Elemento dialog"
+msgstr "Elemento dialogo"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:202(para) ../C/gospanel.xml:288(para)
-#: ../C/gospanel.xml:586(para) ../C/gospanel.xml:889(para)
-#: ../C/gospanel.xml:1012(para) ../C/gospanel.xml:1059(para)
-#: ../C/gospanel.xml:1771(para) ../C/gosnautilus.xml:177(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:728(para) ../C/gosnautilus.xml:917(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1164(para) ../C/gosnautilus.xml:1330(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1543(para) ../C/gosnautilus.xml:1664(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1826(para) ../C/gosnautilus.xml:1974(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2118(para) ../C/gosnautilus.xml:2172(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2464(para) ../C/gosnautilus.xml:2602(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3254(para) ../C/gosnautilus.xml:3407(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3462(para) ../C/gosnautilus.xml:3668(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3998(para) ../C/gosnautilus.xml:4110(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:48(para) ../C/goscustdesk.xml:124(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:262(para) ../C/goscustdesk.xml:443(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:707(para) ../C/goscustdesk.xml:873(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:998(para) ../C/goscustdesk.xml:1121(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1218(para) ../C/goscustdesk.xml:1327(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1404(para) ../C/goscustdesk.xml:1514(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1569(para) ../C/goscustdesk.xml:1619(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1703(para) ../C/goscustdesk.xml:1876(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1955(para) ../C/goscustdesk.xml:2034(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2124(para) ../C/goscustdesk.xml:2200(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2296(para) ../C/goscustdesk.xml:2413(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2523(para) ../C/goscustdesk.xml:2641(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2743(para) ../C/goscustdesk.xml:2799(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2882(para) ../C/goscustdesk.xml:3179(para)
+#: ../C/gospanel.xml:617(para) ../C/gospanel.xml:860(para)
+#: ../C/gospanel.xml:977(para) ../C/gospanel.xml:1023(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1609(para) ../C/gosnautilus.xml:198(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:387(para) ../C/gosnautilus.xml:1134(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1300(para) ../C/gosnautilus.xml:1970(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2123(para) ../C/gosnautilus.xml:2178(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2392(para) ../C/gosnautilus.xml:2614(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3037(para) ../C/gosnautilus.xml:3160(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3295(para) ../C/gosnautilus.xml:3426(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3547(para) ../C/gosnautilus.xml:3709(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3857(para) ../C/gosnautilus.xml:4001(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4055(para) ../C/gosnautilus.xml:4170(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:56(para) ../C/goscustdesk.xml:133(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:274(para) ../C/goscustdesk.xml:459(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:722(para) ../C/goscustdesk.xml:888(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1013(para) ../C/goscustdesk.xml:1136(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1233(para) ../C/goscustdesk.xml:1342(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1419(para) ../C/goscustdesk.xml:1529(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1584(para) ../C/goscustdesk.xml:1634(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1722(para) ../C/goscustdesk.xml:1895(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1974(para) ../C/goscustdesk.xml:2053(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2143(para) ../C/goscustdesk.xml:2219(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2315(para) ../C/goscustdesk.xml:2456(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2566(para) ../C/goscustdesk.xml:2684(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2786(para) ../C/goscustdesk.xml:2842(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2925(para) ../C/goscustdesk.xml:3222(para)
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:210(guilabel)
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazione"
@@ -1881,19 +2927,22 @@ msgstr ""
"I pannelli possono includere dei pulsanti di riduzione posti alle estremità "
"che permettono alternativamente di nascondere e di visualizzare il pannello."
-#: ../C/gospanel.xml:221(guilabel) ../C/gospanel.xml:1790(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1834(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:1993(guilabel)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:221(guilabel) ../C/gospanel.xml:1628(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3717(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3876(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:225(para)
msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
msgstr ""
"Usare la casella di selezione per specificare le dimensioni del pannello."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:231(guilabel)
msgid "Expand"
-msgstr "Espandi"
+msgstr "Espandere"
#: ../C/gospanel.xml:235(para)
msgid ""
@@ -1902,9 +2951,10 @@ msgid ""
"screen edges to any part of the screen."
msgstr ""
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:241(guilabel)
msgid "Autohide"
-msgstr "Riduci automaticamente"
+msgstr "Nascondere automaticamente"
#: ../C/gospanel.xml:245(para)
msgid ""
@@ -1915,7 +2965,8 @@ msgid ""
"screen."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:251(guilabel) ../C/gospanel.xml:1813(guilabel)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:251(guilabel) ../C/gospanel.xml:1651(guilabel)
msgid "Show hide buttons"
msgstr "Mostrare i pulsanti di riduzione"
@@ -1927,18 +2978,21 @@ msgid ""
"restore the panel to being fully visible."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:262(guilabel) ../C/gospanel.xml:1824(guilabel)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:262(guilabel) ../C/gospanel.xml:1662(guilabel)
msgid "Arrows on hide button"
msgstr "Frecce sui pulsanti di riduzione"
-#: ../C/gospanel.xml:266(para) ../C/gospanel.xml:1828(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:266(para) ../C/gospanel.xml:1666(para)
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
"is enabled."
msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per visualizzare le frecce sui pulsanti di "
-"riduzione, se questi ultimi sono abilitati."
+"Selezionare questa opzione per mostrare le frecce sui pulsanti di riduzione, "
+"se questi ultimi sono abilitati."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:276(title)
msgid "Background Properties Tab"
msgstr "Scheda proprietà Sfondo"
@@ -1952,9 +3006,10 @@ msgstr ""
"Per modificare lo sfondo del pannello, fare clic sulla scheda "
"<guilabel>Sfondo</guilabel>, che contiene i seguenti elementi:"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:296(guilabel)
msgid "None (use system theme)"
-msgstr "Nessuno (usare il tema del sistema)"
+msgstr "Nessuno (usare tema di sistema)"
#: ../C/gospanel.xml:300(para)
msgid ""
@@ -1964,20 +3019,25 @@ msgid ""
"desktop and applications."
msgstr ""
+# lf
+#
+#
+# FIXME Dovrei cambiare questa traduzione in "tinta unita".
#: ../C/gospanel.xml:306(guilabel)
msgid "Solid color"
msgstr "Colore pieno"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:310(para)
msgid ""
"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
msgstr ""
-"Permette di scegliere un colore per lo sfondo del pannello. Fare clic sul "
-"pulsante <guibutton>Colore</guibutton> per visualizzare la finestra di "
-"dialogo per la selezione dei colori dalla quale scegliere il colore "
-"richiesto."
+"Selezionare questa opzione per specificare un singolo colore per lo sfondo "
+"del pannello. Fare clic sul pulsante <guibutton>Colore</guibutton> per "
+"mostrare il dialogo di selezione dei colori. Scegliere il colore desiderato "
+"da tale dialogo."
#: ../C/gospanel.xml:314(para)
#, fuzzy
@@ -1991,6 +3051,7 @@ msgstr ""
"trasparente, spostare il cursore verso l'estremità di <guilabel>Trasparente</"
"guilabel>."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:322(guilabel)
msgid "Background image"
msgstr "Immagine di sfondo"
@@ -2008,9 +3069,10 @@ msgstr ""
"sul pulsante <guibutton>Sfoglia</guibutton>. Quando si è selezionato il file "
"che si desidera, fare clic su OK."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:338(secondary)
msgid "changing background"
-msgstr "modifiche sfondo"
+msgstr "modifica sfondo"
#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
#. table and the following paragraph?
@@ -2047,7 +3109,8 @@ msgid ""
"to set it as the background."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:358(para) ../C/gospanel.xml:1843(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:358(para) ../C/gospanel.xml:1681(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
"guilabel> dialog."
@@ -2059,34 +3122,39 @@ msgstr ""
msgid "Hiding a Panel"
msgstr ""
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:365(secondary)
msgid "hiding"
-msgstr "nascosti"
+msgstr "nascondere"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:367(para)
msgid ""
"You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the hide "
"buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the "
"hide buttons are visible."
msgstr ""
-"è possibile nascondere o mostrare tutti i pannelli. Per nascondere un "
-"pannello, usare il pulsante di riduzione. Se i pulsanti di riduzione non "
-"sono visibili, modificare le proprietà del pannello in modo da visualizzarli."
+"È possibile nascondere o mostrare i pannelli. Per nascondere un pannello, "
+"usare il pulsante di riduzione. Se i pulsanti di riduzione non sono visibili "
+"sul pannello, modificare le proprietà del pannello in modo da visualizzarli."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:370(para)
msgid ""
"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
msgstr ""
-"Questi pulsanti si trovano alle due estremità dei pannelli. I pulsanti di "
-"riduzione possono contenere una freccia (opzionale). L'illustrazione "
+"I pulsanti di riduzione sono posizionati alle due estremità di un pannello. "
+"Tali pulsanti possono contenere una freccia (opzionale). L'illustrazione "
"seguente mostra i pulsanti di riduzione."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:378(phrase)
msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
msgstr ""
"Un pannello orizzontale ed uno verticale, entrambi con pulsanti di riduzione."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:382(para)
msgid ""
"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in the "
@@ -2095,9 +3163,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per nascondere un pannello, fare clic su uno dei pulsanti di riduzione. Il "
"pannello si riduce nella direzione della freccia visualizzata sul pulsante "
-"di riduzione. Il pulsante di riduzione posto all'altra estremità del "
+"di riduzione. Il pulsante di riduzione posto all'estremità opposta del "
"pannello resta visibile."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:385(para)
msgid ""
"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
@@ -2108,6 +3177,7 @@ msgstr ""
"pulsante di riduzione visibile. Il pannello si espande nella direzione "
"indicata sulla freccia del pulsante. Entrambi i pulsanti sono ora visibili."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:388(para)
msgid ""
"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
@@ -2115,45 +3185,48 @@ msgid ""
"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel."
msgstr ""
-"è possibile anche impostare i pannelli in modo che si riducano "
-"automaticamente. Quando questa impostazione è attiva, il pannello si riduce "
-"automaticamente quando il puntatore del mouse non è al suo interno. Il "
-"pannello riappare quando si sposta il mouse nella parte del schermo in cui "
-"risiede il pannello. Per configurare un pannello in questo modo, modificarne "
-"le proprietà."
+"È possibile anche impostare i pannelli in modo da nasconderli "
+"automaticamente. Quando questa impostazione è attiva, il pannello viene "
+"automaticamente nascosto quando il puntatore del mouse non è al suo interno. "
+"Il pannello riappare quando si sposta il puntatore del mouse nella parte del "
+"schermo in cui risiede il pannello. Per configurare un pannello in questo "
+"modo, modificarne le proprietà."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:394(title)
msgid "Adding a New Panel"
msgstr "Aggiunta di un nuovo pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:397(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1014(secondary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:397(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2711(secondary)
msgid "adding new"
msgstr "aggiunta nuovo"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:399(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME "
"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
"to suit your preferences."
msgstr ""
-"Per aggiungere un nuovo pannello, fare clic con il pulsante destro del mouse "
-"su uno spazio vuoto di un qualunque pannello, quindi scegliere "
+"Per aggiungere un pannello, fare clic con il pulsante destro del mouse su "
+"uno spazio vuoto di un qualunque pannello, quindi scegliere "
"<guimenuitem>Nuovo pannello</guimenuitem>. Il nuovo pannello viene quindi "
-"aggiunto al desktop di GNOME. Tale pannello non contiene oggetti ma può "
-"essere configurato in modo che si adatti alle vostre preferenze. In base "
-"alle proprie esigenze si possono aggiungere oggetti al pannello e "
-"modificarne lo sfondo. è possibile creare un numero illimitato di pannelli."
+"aggiunto allo GNOME Desktop. Tale pannello non contiene oggetti ma può "
+"essere configurato in modo che si adatti alle proprie preferenze."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:404(title)
msgid "Deleting a Panel"
msgstr "Eliminazione di un pannello"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:409(secondary)
msgid "deleting"
msgstr "eliminazione"
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:411(para)
msgid ""
"To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you "
@@ -2164,6 +3237,7 @@ msgstr ""
"destro del mouse sul pannello che si vuole eliminare, quindi scegliere "
"<guimenuitem>Elimina questo pannello</guimenuitem>."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:414(para)
msgid ""
"You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have "
@@ -2172,26 +3246,27 @@ msgstr ""
"Nello GNOME Desktop deve sempre essere presente almeno un pannello. Se è "
"presente un solo pannello, questo non può essere eliminato."
-# o da pannello ? -Luca
-#: ../C/gospanel.xml:420(title)
-#, fuzzy
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:422(title)
msgid "Panel Objects"
msgstr "Oggetti di pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:425(secondary) ../C/gospanel.xml:426(see)
-#: ../C/gospanel.xml:433(primary) ../C/gospanel.xml:472(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:506(primary) ../C/gospanel.xml:548(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:634(primary) ../C/gospanel.xml:650(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:665(primary) ../C/gospanel.xml:789(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1278(primary) ../C/gospanel.xml:1325(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1436(primary) ../C/gospanel.xml:1465(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1496(primary) ../C/gospanel.xml:1527(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1548(primary) ../C/gospanel.xml:1580(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1618(primary) ../C/gospanel.xml:1664(primary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:427(secondary) ../C/gospanel.xml:428(see)
+#: ../C/gospanel.xml:435(primary) ../C/gospanel.xml:503(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:537(primary) ../C/gospanel.xml:579(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:665(primary) ../C/gospanel.xml:681(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:702(primary) ../C/gospanel.xml:741(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1192(primary) ../C/gospanel.xml:1241(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1328(primary) ../C/gospanel.xml:1357(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1388(primary) ../C/gospanel.xml:1419(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1440(primary) ../C/gospanel.xml:1475(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1507(primary) ../C/gospanel.xml:1733(primary)
msgid "panel objects"
msgstr "oggetti di pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:428(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:430(para)
msgid ""
"This section describes the objects that you can add to your panels, and use "
"from your panels."
@@ -2199,16 +3274,17 @@ msgstr ""
"Questa sezione descrive gli oggetti che è possibile aggiungere e utilizzare "
"nei pannelli."
-#: ../C/gospanel.xml:431(title)
+#: ../C/gospanel.xml:433(title)
#, fuzzy
msgid "Interacting With Panel Objects"
msgstr "Pannello con vari tipi di oggetti"
-#: ../C/gospanel.xml:434(secondary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:436(secondary)
msgid "interacting with"
msgstr "interazione con"
-#: ../C/gospanel.xml:436(para)
+#: ../C/gospanel.xml:438(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
@@ -2216,250 +3292,290 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei pannelli:"
-#: ../C/gospanel.xml:440(term) ../C/gosbasic.xml:148(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:442(term) ../C/gosbasic.xml:148(para)
msgid "Left-click"
-msgstr "Fare clic con il pulsante sinistro"
+msgstr "Clic con il pulsante sinistro"
-#: ../C/gospanel.xml:442(para)
+#: ../C/gospanel.xml:444(para)
#, fuzzy
msgid "Launches the panel object."
msgstr "Gestire gli oggetti dei pannelli."
-#: ../C/gospanel.xml:446(term) ../C/gosbasic.xml:158(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:448(term) ../C/gosbasic.xml:158(para)
msgid "Middle-click"
-msgstr "Fare clic con il pulsante centrale"
+msgstr "Clic con il pulsante centrale"
-#: ../C/gospanel.xml:448(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:450(para)
msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
msgstr ""
-"Consente di selezionare un oggetto e quindi di spostarlo nella posizione "
-"desiderata."
+"Consente di catturare un oggetto e quindi di spostarlo in una nuovo "
+"posizione."
-#: ../C/gospanel.xml:453(term) ../C/gosbasic.xml:167(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:455(term) ../C/gosbasic.xml:167(para)
msgid "Right-click"
-msgstr "Fare clic con il pulsante destro"
+msgstr "Clic con il pulsante destro"
-#: ../C/gospanel.xml:455(para)
+#: ../C/gospanel.xml:457(para)
#, fuzzy
msgid "Opens the panel object popup menu."
msgstr ""
"Seleziona l'oggetto selezionato nel pannello o l'opzione selezionata nel "
"menu."
-#: ../C/gospanel.xml:460(para)
-msgid ""
-"You interact with applet panel objects in a different way. For more "
-"information, see <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
-msgstr ""
-"L'interazione con gli oggetti dei pannelli si svolge in diversi modi. Per "
-"maggiori informazioni, vedere <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
-
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:464(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Add an Object to a Panel"
-msgstr "Aggiungere oggetti ai pannelli"
+msgid "To Select an Applet"
+msgstr "Selezionare una applet"
-#: ../C/gospanel.xml:473(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3586(tertiary)
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:171(secondary)
-msgid "adding"
-msgstr "aggiunta"
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:466(primary) ../C/gospanel.xml:698(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:703(secondary) ../C/gospanel.xml:704(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1729(primary)
+msgid "applets"
+msgstr "applet"
-#: ../C/gospanel.xml:475(para)
-msgid "You can add an object to a panel in several ways, as follows:"
-msgstr ""
-"Sono disponibili diversi metodi per aggiungere un oggetto a un pannello:"
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:467(secondary)
+msgid "selecting"
+msgstr "selezione"
-#: ../C/gospanel.xml:478(para) ../C/gospanel.xml:843(para)
-#: ../C/gospanel.xml:1718(para)
-msgid "From the panel popup menu"
-msgstr "Dal menu popup del pannello"
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:469(para)
+msgid ""
+"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
+"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
+msgstr ""
+"Esistono alcune limitazioni riguardo al punto in cui è possibile fare clic "
+"in un'applet per visualizzare il menu popup o spostare l'applet, elencate "
+"qui di seguito:"
-#: ../C/gospanel.xml:482(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:473(para)
msgid ""
-"Applets in the following categories: <guilabel>Accessory</guilabel>, "
-"<guilabel>Amusement</guilabel>, <guilabel>Internet</guilabel>, "
-"<guilabel>Multimedia</guilabel>, <guilabel>Utility</guilabel>."
+"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
+"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
+"<application>Window List</application> applet has a vertical handle on the "
+"left side, and buttons that represent your windows on the right side. To "
+"open the panel object popup menu for the <application>Window List</"
+"application> applet, you must right-click on the handle. If you right-click "
+"on a button on the right side, a popup menu for the button opens."
msgstr ""
-"Applet delle seguenti categorie: <guilabel>Accessori</guilabel>, "
-"<guilabel>Divertimento</guilabel>, <guilabel>Internet</guilabel>, "
-"<guilabel>Multimedia</guilabel>, <guilabel>Utilità</guilabel>."
+"Alcune applet dispongono di menu a comparsa specifici che si aprono quando "
+"si fa clic con il pulsante destro del mouse su un punto particolare "
+"dell'applet. Ad esempio, l'applet <application>Elenco finestre</application> "
+"presenta sulla sinistra una maniglia verticale e sulla destra dei pulsanti "
+"che rappresentano le finestre. Per aprire il menu a comparsa dell'oggetto "
+"per l'applet <application>Elenco finestre</application>, è necessario fare "
+"clic con il pulsante destro del mouse sulla maniglia. Se si fa clic clic con "
+"il pulsante destro del mouse su uno dei pulsanti posti sulla destra, viene "
+"aperto il menu a comparsa del pulsante."
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:482(para)
-#, fuzzy
msgid ""
-"Buttons for quick access to common actions: <guibutton>Force Quit</"
-"guibutton> button, <guibutton>Lock</guibutton> button, <guibutton>Log Out</"
-"guibutton> button, , <guibutton>Run</guibutton> button, "
-"<guibutton>Screenshot</guibutton> button, <guibutton>Search</guibutton> "
-"button, <guibutton>Show Desktop</guibutton> button."
+"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
+"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
+"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
+"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
+"part of the applet."
msgstr ""
-"Pulsanti di accesso rapido ad azioni comuni: i pulsanti <guibutton>Chiusura "
-"forzata</guibutton> button, <guibutton>Blocca</guibutton>, <guibutton>Chiudi "
-"sessione</guibutton>, <guibutton>Esegui</guibutton>, <guibutton>Fotografa "
-"schermo</guibutton>, <guibutton>Cerca</guibutton>, <guibutton>Mostra "
-"Desktop</guibutton>."
+"Alcune applet presentano delle aree che non possono essere utilizzate per "
+"selezionare l'applet. Ad esempio, l'applet <application>Riga di comando</"
+"application> contiene un campo in cui vengono inseriti i comandi. Non è "
+"possibile fare clic con il pulsante destro o centrale del mouse in questo "
+"punto per selezionare l'applet. Fare clic con il pulsante destro o centrale "
+"del mouse in un altro punto."
-#: ../C/gospanel.xml:486(para) ../C/gospanel.xml:787(title)
-msgid "Launchers"
-msgstr "Icone di avvio"
+#: ../C/gospanel.xml:494(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding an Object to a Panel"
+msgstr "Aggiungere oggetti ai pannelli"
-#: ../C/gospanel.xml:486(para)
-msgid "Launchers from menus"
-msgstr "Icone di avvio da menù"
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:504(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2302(tertiary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:171(secondary)
+msgid "adding"
+msgstr "aggiunta"
-#: ../C/gospanel.xml:486(guimenu) ../C/gospanel.xml:1890(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1891(see) ../C/gospanel.xml:1895(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1906(primary)
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menù principale"
+#: ../C/gospanel.xml:506(para)
+#, fuzzy
+msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
+msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gospanel.xml:486(application) ../C/gospanel.xml:1932(primary)
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:22(see)
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barra di menù"
+#: ../C/gospanel.xml:508(para)
+#, fuzzy
+msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
+msgstr ""
+"Fare clic con il pulsante destro del mouse sul bordo di una finestra per "
+"aprire il <guimenu>Menu della finestra</guimenu>."
-#: ../C/gospanel.xml:486(para) ../C/gospanel.xml:1662(title)
-msgid "Drawers"
-msgstr "Cassetti"
+#: ../C/gospanel.xml:511(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
+msgstr ""
+"Sceglie l'opzione <guimenuitem>Nuovo</guimenuitem> nel menu <guimenu>File</"
+"guimenu>."
-#: ../C/gospanel.xml:479(para)
+#: ../C/gospanel.xml:513(para)
msgid ""
-"Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu. The "
-"panel popup menu contains an <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu> submenu. "
-"The <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu> submenu enables you to add the "
-"following objects to your panels: <placeholder-1/>"
+"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
+"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers"
+"\">launchers</link> at the top."
msgstr ""
-"Fare clic con il pulsante destro del mouse in uno spazio libero del pannello "
-"per aprire il relativo menu popup. Il menu popup del pannello contiene un "
-"sottomenu <guisubmenu>Aggiungi al pannello</guisubmenu>. Il sottomenu "
-"<guisubmenu>Aggiungi al pannello</guisubmenu> consente di aggiungere i "
-"seguenti oggetti ai pannelli: <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/gospanel.xml:489(para) ../C/gospanel.xml:852(para)
-#: ../C/gospanel.xml:1722(para)
-msgid "From any menu"
-msgstr "Da qualsiasi menu"
-#: ../C/gospanel.xml:490(para)
+#: ../C/gospanel.xml:514(para)
msgid ""
-"When you right-click on a launcher in any menu, a popup menu for the "
-"launcher opens. You can use this popup menu to add the launcher to a panel."
+"You can type a part of the name or description of an object in the "
+"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
+"that match what you type."
msgstr ""
-"Quando si fa clic con il pulsante destro su un pulsante di avvio posto in "
-"qualsiasi menu, viene aperto il menu popup relativo a quell'oggetto. Questo "
-"menu popup può essere usato per aggiungere il pulsante di avvio a un "
-"pannello."
-#: ../C/gospanel.xml:492(para)
-msgid "You can also drag menus, launchers, and applets from menus to panels."
+#: ../C/gospanel.xml:515(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
+"box."
+msgstr "Apre il <guilabel>menu Finestra</guilabel>."
+
+#: ../C/gospanel.xml:518(para)
+msgid ""
+"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
+"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
+"where you first right-clicked."
msgstr ""
-"I menu, i pulsanti di avvio e le applet possono anche essere trascinate dai "
-"menu ai pannelli."
-#: ../C/gospanel.xml:495(para) ../C/gospanel.xml:860(para)
-msgid "From the file manager"
-msgstr "Dal file manager"
+#: ../C/gospanel.xml:524(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to "
+"the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this "
+"launcher to panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Trascinare la voce desiderata dal menu al pannello. In alternativa, se la "
+"voce del menu è un pulsante di avvio, fare clic con il pulsante destro del "
+"mouse sulla voce, quindi scegliere <guimenuitem>Aggiungi questo pulsante di "
+"avvio al pannello</guimenuitem>."
-#: ../C/gospanel.xml:496(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:526(para)
msgid ""
"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
"drag the <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
"launcher to the panel."
msgstr ""
-"Ogni pulsante di avvio o applet corrisponde a un file <filename>.desktop</"
-"filename>. Il file <filename>.desktop</filename> può essere trascinato sul "
-"pannello per aggiungere il pulsante di avvio o l'applet al pannello."
+"Ogni icona di avvio corrisponde a un file <filename>.desktop</filename>. Il "
+"file <filename>.desktop</filename> può essere trascinato sul pannello per "
+"aggiungere l'icona di avvio al pannello."
-#: ../C/gospanel.xml:504(title)
-msgid "To Modify the Properties of an Object"
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:533(title)
+#, fuzzy
+msgid "Modifying the Properties of an Object"
msgstr "Modificare le proprietà di un oggetto"
-#: ../C/gospanel.xml:511(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:542(para)
msgid "The command that starts a launcher application."
-msgstr "Il comando usato per eseguire un pulsante di avvio."
+msgstr "Il comando che avvia una applicazione."
-#: ../C/gospanel.xml:511(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:542(para)
msgid "The location of the source files for a menu."
-msgstr "La posizione dei file sorgenti del menu."
+msgstr "La posizione dei file sorgenti per un menu."
-#: ../C/gospanel.xml:511(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:542(para)
msgid "The icon that represents the object."
msgstr "L'icona che rappresenta l'oggetto."
-#: ../C/gospanel.xml:509(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:540(para)
msgid ""
"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
"properties. The properties are different for each type of object. The "
"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Alcuni oggetti di un pannello, come pulsanti di avvio e cassetti, dispongono "
-"di un insieme di proprietà specifiche. Le proprietà sono differenti per ogni "
+"Alcuni oggetti di pannello, come le icone di avvio e cassetti, dispongono di "
+"un insieme di proprietà specifiche. Le proprietà sono differenti per ogni "
"tipo di oggetto. Tali proprietà specificano ad esempio le seguenti "
"informazioni: <placeholder-1/>"
-#: ../C/gospanel.xml:512(para)
+#: ../C/gospanel.xml:543(para)
msgid "To modify the properties of an object perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:516(primary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:547(primary)
msgid "panel object popup menu, illustration"
-msgstr "menu popup di un oggetto del pannello, illustrazione"
+msgstr "menu a comparsa di oggetto di pannello, illustrazione"
-#: ../C/gospanel.xml:518(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:549(para)
msgid ""
"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
msgstr ""
"Fare clic con il pulsante destro del mouse sull'oggetto per aprire il "
-"relativo menu popup, come indicato nella <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
+"relativo menu a comparsa, come indicato in <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/"
+">."
-#: ../C/gospanel.xml:521(title)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:552(title)
msgid "Panel Object Popup Menu"
-msgstr "Menu popup degli oggetti di un pannello"
+msgstr "Menu a comparsa di oggetti di pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:528(phrase)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:559(phrase)
msgid ""
"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
"Move."
msgstr ""
-"Menu popup di un oggetto di un pannello. Voci: Proprietà, Guida, Rimuovi dal "
-"pannello, Sposta."
+"Menu a comparsa di un oggetto di pannello. Voci di menu: Proprietà, Rimuovi "
+"dal pannello, Blocca, Sposta."
-#: ../C/gospanel.xml:535(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:566(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
"step 1."
msgstr ""
-"Scegliere <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. Usare la finestra di dialogo "
+"Scegliere <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. Usare il dialogo "
"<guilabel>Proprietà</guilabel> per modificare le proprietà come richiesto. "
-"Le proprietà riportate nella finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</"
-"guilabel> dipendono dal tipo di oggetto selezionato al punto 1."
+"Le proprietà riportate nel dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> dipendono "
+"dal tipo di oggetto selezionato al punto 1."
-#: ../C/gospanel.xml:540(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:571(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> to apply the changes, then close the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
"Fare clic su <guibutton>OK</guibutton> per applicare le modifiche, quindi "
-"chiudere la finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel>."
+"chiudere il dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:546(title)
-msgid "To Move a Panel Object"
-msgstr ""
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:577(title)
+#, fuzzy
+msgid "Moving a Panel Object"
+msgstr "Spostamento di un pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:551(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:582(para)
msgid ""
"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
"panel. You can also move objects between panels and drawers."
msgstr ""
-"Gli oggetti possono essere spostati all'interno di un pannello e tra un "
-"pannello e l'altro. Possono anche essere spostati dai pannelli ai cassetti e "
-"viceversa."
+"Gli oggetti di pannello possono essere spostati all'interno di un pannello e "
+"tra un pannello e l'altro. Possono anche essere spostati tra pannelli e "
+"cassetti e viceversa."
-#: ../C/gospanel.xml:553(para)
+#: ../C/gospanel.xml:584(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
@@ -2470,21 +3586,23 @@ msgstr ""
"Possono anche essere spostati da un pannello all'altro. Usare il pulsante "
"centrale del mouse per trascinare l'oggetto nella nuova posizione."
-#: ../C/gospanel.xml:556(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:587(para)
msgid ""
"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
"follows:"
msgstr ""
-"In alternativa, è possibile spostare l'oggetto usando il relativo menu "
-"popup, come segue:"
+"In alternativa, è possibile spostare l'oggetto usando il relativo menu a "
+"comparsa, come segue:"
-#: ../C/gospanel.xml:560(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:591(para)
msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
msgstr ""
"Fare clic col pulsante destro sull'oggetto, quindi scegliere "
"<guimenuitem>Sposta</guimenuitem>."
-#: ../C/gospanel.xml:563(para)
+#: ../C/gospanel.xml:594(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
@@ -2496,7 +3614,8 @@ msgstr ""
"quel punto. La posizione prescelta può essere un punto qualsiasi di un "
"pannello presente sul desktop."
-#: ../C/gospanel.xml:568(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:599(para)
msgid ""
"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
@@ -2504,44 +3623,52 @@ msgid ""
"move the panel object:"
msgstr ""
"Lo spostamento di un oggetto ha effetto sulla posizione degli altri oggetti "
-"nello stesso pannello. Per controllare il modo in cui gli oggetti si "
-"spostano all'interno del pannello è possibile specificare una modalità di "
+"presenti nello stesso pannello. Per controllare il modo in cui gli oggetti "
+"si spostano all'interno del pannello è possibile specificare una modalità di "
"spostamento. Per specificare la modalità di spostamento, premere uno dei "
"seguenti tasti durante lo spostamento dell'oggetto:"
-#: ../C/gospanel.xml:580(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:611(para)
msgid "Key"
msgstr "Tasto"
-#: ../C/gospanel.xml:583(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:614(para)
msgid "Movement Mode"
msgstr "Modalità di spostamento"
-#: ../C/gospanel.xml:593(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:624(para)
msgid "No key"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun tasto"
-#: ../C/gospanel.xml:596(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:627(para)
msgid "Switched movement"
-msgstr "Scambio"
+msgstr "Movimento con scambio"
-#: ../C/gospanel.xml:599(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:630(para)
msgid ""
"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
"default movement mode."
msgstr ""
"L'oggetto scambia il suo posto con quello degli altri oggetti presenti nel "
-"pannello. Lo scambio è la modalità di spostamento predefinita."
+"pannello. Il movimento con scambio è la modalità di spostamento predefinita."
-#: ../C/gospanel.xml:605(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:636(para)
msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
msgstr "Tasto <keycap>Alt</keycap>"
-#: ../C/gospanel.xml:608(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:639(para)
msgid "Free movement"
msgstr "Spostamento libero"
-#: ../C/gospanel.xml:611(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:642(para)
msgid ""
"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
"panel."
@@ -2549,42 +3676,49 @@ msgstr ""
"L'oggetto salta gli oggetti presenti e prende posto nel primo spazio vacante "
"del pannello."
-#: ../C/gospanel.xml:617(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:648(para)
msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
-msgstr "Tasto <keycap>Shift</keycap>"
+msgstr "Tasto <keycap>Maiusc</keycap>"
-#: ../C/gospanel.xml:620(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:651(para)
msgid "Push movement"
-msgstr "Spinta"
+msgstr "Movimento con spinta"
-#: ../C/gospanel.xml:623(para)
+#: ../C/gospanel.xml:654(para)
msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
-msgstr ""
+msgstr "L'oggetto spinge gli altri"
-#: ../C/gospanel.xml:632(title)
-msgid "To Lock a Panel Object"
-msgstr ""
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:663(title)
+#, fuzzy
+msgid "Locking a Panel Object"
+msgstr "Bloccare un oggetto di pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:635(secondary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:666(secondary)
msgid "locking"
msgstr "blocco"
-#: ../C/gospanel.xml:638(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:669(primary)
msgid "locking panel objects"
-msgstr ""
+msgstr "blocco di oggetti di pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:640(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:671(para)
msgid ""
"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
"the panel. This feature is useful if you do not want some panel objects to "
"change position when you move other panel objects."
msgstr ""
-"è possibile bloccare gli oggetti di pannello in modo che mantengano la "
+"È possibile bloccare gli oggetti di pannello in modo che mantengano la "
"stessa posizione nel pannello. Questa proprietà è utile se non si vuole che "
"alcuni oggetti di pannello cambino posizione quando altri oggetti vengono "
"spostati."
-#: ../C/gospanel.xml:643(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:674(para)
msgid ""
"To lock an object to the current location of the object in the panel, right-"
"click on the object to open the panel object popup menu, then choose "
@@ -2592,40 +3726,39 @@ msgid ""
"object, then choose <guimenuitem>Unlock</guimenuitem>."
msgstr ""
"Per bloccare un oggetto nella posizione corrente nel pannello, fare clic con "
-"il pulsante destro del mouse sull'oggetto per aprire il menu popup e poi "
-"scegliere <guimenuitem>Blocca</guimenuitem>. Per sbloccare l'oggetto, fare "
-"clic con il tasto destro del mouse e scegliere <guimenuitem>Sblocca</"
+"il pulsante destro del mouse sull'oggetto per aprire il menu a comparsa, "
+"quindi scegliere <guimenuitem>Blocca</guimenuitem>. Per sbloccare l'oggetto, "
+"fare clic con il tasto destro del mouse e scegliere <guimenuitem>Sblocca</"
"guimenuitem>."
-#: ../C/gospanel.xml:648(title)
-msgid "To Remove a Panel Object"
-msgstr ""
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:679(title)
+#, fuzzy
+msgid "Removing a Panel Object"
+msgstr "Rimuovere un oggetto di pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:651(secondary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:682(secondary)
msgid "removing"
msgstr "rimozione"
-#: ../C/gospanel.xml:653(para)
-#, fuzzy
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:684(para)
msgid ""
"To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel "
"object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Per eliminare un pannello, fare clic sul pannello con il pulsante destro del "
-"mouse e quindi scegliere <guimenuitem>Elimina pannello</guimenuitem>."
+"Per rimuovere un oggetto di pannello, fare clic con il pulsante destro del "
+"mouse sull'oggetto per aprire il menu a comparsa dell'oggetto di pannello, "
+"quindi scegliere <guimenuitem>Rimuovi dal pannello</guimenuitem>."
-#: ../C/gospanel.xml:659(title)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:696(title)
msgid "Applets"
msgstr "Applet"
-#: ../C/gospanel.xml:661(primary) ../C/gospanel.xml:666(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:667(see) ../C/gospanel.xml:700(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:739(primary) ../C/gospanel.xml:769(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1576(primary)
-msgid "applets"
-msgstr "applet"
-
-#: ../C/gospanel.xml:669(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:706(para)
msgid ""
"An applet is a small application whose user interface resides within a "
"panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For "
@@ -2633,277 +3766,157 @@ msgid ""
"right:"
msgstr ""
"Un'applet è una piccola applicazione la cui interfaccia utente risiede in un "
-"pannello. Gli oggetti dei pannelli di tipo applet vengono usati per "
+"pannello. Gli oggetti di pannello di tipo applet vengono usati per "
"interagire con l'applet. Ad esempio, la figura seguente mostra le seguenti "
"applet, da sinistra a destra:"
-#: ../C/gospanel.xml:675(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:712(para)
msgid ""
"<application>Window List</application>: Displays the windows currently open "
"on your system."
msgstr ""
-"<application>Elenco finestre</application>: Visualizza graficamente le "
-"finestre aperte sul sistema."
+"<application>Elenco finestre</application>: mostra graficamente le finestre "
+"correntemente aperte sul sistema in uso."
-#: ../C/gospanel.xml:679(para)
+#: ../C/gospanel.xml:716(para)
msgid ""
"<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
"disc player on your system."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:683(para)
+#: ../C/gospanel.xml:720(para)
msgid ""
"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
"of the speaker on your system."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:693(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:730(phrase)
msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:698(title)
-msgid "To Add an Applet to a Panel"
-msgstr "Aggiungere una applet ad un pannello"
-
-#: ../C/gospanel.xml:701(secondary) ../C/gospanel.xml:837(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1263(secondary) ../C/gospanel.xml:1615(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1713(secondary) ../C/gospanel.xml:1907(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1933(secondary)
-msgid "adding to panel"
-msgstr "aggiunta al pannello"
-
-#: ../C/gospanel.xml:703(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can add an applet to a panel from the panel popup menu. Right-click on "
-"any vacant space on the panel to open the panel popup menu. Choose "
-"<guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose the applet that you want to add "
-"from one of the following submenus:"
-msgstr ""
-"In alternativa, per aggiungere un pulsante di avvio da un menu, fare clic "
-"con il pulsante destro del mouse su uno spazio libero del pannello e quindi "
-"scegliere<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Scegliere "
-"<guilabel>Pulsante di avvio applicazioni</guilabel> nella finestra di "
-"dialogo e fare clic su <guibutton>Avanti</guibutton>. Nella schermata "
-"successiva, selezionare il pulsante di avvio dell'applicazione desiderata e "
-"fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-
-#: ../C/gospanel.xml:710(guimenu)
-msgid "Accessories"
-msgstr "Accessori"
-
-#: ../C/gospanel.xml:715(guimenu)
-msgid "Amusements"
-msgstr "Divertimento"
-
-#: ../C/gospanel.xml:720(guimenu) ../C/goscustdesk.xml:1675(primary)
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: ../C/gospanel.xml:725(guimenu)
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: ../C/gospanel.xml:730(guimenu)
-msgid "Utility"
-msgstr "Utilità"
-
-#: ../C/gospanel.xml:734(para)
-msgid "Alternatively, drag the applet from the submenu on to the panel."
-msgstr "In alternativa, trascinare l'applet dal sottomenu sul pannello."
-
+# lf
#: ../C/gospanel.xml:737(title)
-msgid "To Select an Applet"
-msgstr "Selezionare una applet"
-
-#: ../C/gospanel.xml:740(secondary)
-msgid "selecting"
-msgstr "selezione"
+msgid "Launchers"
+msgstr "Icone di avvio"
-#: ../C/gospanel.xml:742(para)
-msgid ""
-"To modify the properties of an applet, you must first right-click on the "
-"applet to display the panel object popup menu. To move an applet, you must "
-"middle-click on the applet."
-msgstr ""
-"Per modificare le proprietà di un'applet, per prima cosa fare clic con il "
-"pulsante destro del mouse sull'applet per aprire il relativo menu popup. Per "
-"spostare un'applet, fare clic con il pulsante centrale del mouse."
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:742(secondary) ../C/gospanel.xml:743(see)
+#: ../C/gospanel.xml:779(primary) ../C/gospanel.xml:819(primary)
+msgid "launchers"
+msgstr "icone di avvio"
#: ../C/gospanel.xml:745(para)
msgid ""
-"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
-"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
-msgstr ""
-"Esistono alcune limitazioni riguardo al punto in cui è possibile fare clic "
-"in un'applet per visualizzare il menu popup o spostare l'applet, elencate "
-"qui di seguito:"
-
-#: ../C/gospanel.xml:749(para)
-msgid ""
-"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
-"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
-"<application>Window List</application> applet has a vertical handle on the "
-"left side, and buttons that represent your windows on the right side. To "
-"open the panel object popup menu for the <application>Window List</"
-"application> applet, you must right-click on the handle. If you right-click "
-"on a button on the right side, a popup menu for the button opens."
-msgstr ""
-"Alcune applet dispongono di menu popup specifici che si aprono quando si fa "
-"clic con il pulsante destro del mouse su un punto particolare dell'applet. "
-"Ad esempio, l'applet <application>Elenco finestre</application> include "
-"un'area di spostamento verticale sulla sinistra e speciali pulsanti che "
-"rappresentano le finestre sulla destra. Per aprire il menu popup "
-"dell'oggetto dell'applet <application>Elenco finestre</application>, è "
-"necessario fare clic con il pulsante destro del mouse sull'area di "
-"spostamento verticale. Se si fa clic clic con il pulsante destro del mouse "
-"su uno dei pulsanti posti sulla destra, viene aperto il menu popup del "
-"pulsante."
-
-#: ../C/gospanel.xml:758(para)
-msgid ""
-"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
-"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
-"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
-"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
-"part of the applet."
-msgstr ""
-"Le aree di alcune applet non possono essere utilizzate per selezionare "
-"l'applet. Ad esempio, l'applet <application>Riga di comando</application> "
-"contiene un campo in cui vengono inseriti i comandi. Non è possibile fare "
-"clic con il pulsante destro o centrale del mouse in questo punto per "
-"selezionare l'applet. Fare clic con il pulsante destro o centrale del mouse "
-"in un altro punto."
-
-#: ../C/gospanel.xml:767(title)
-msgid "To Modify Preferences for an Applet"
-msgstr "Modificare le preferenze di un'applet"
-
-#: ../C/gospanel.xml:770(secondary)
-msgid "modifying preferences"
-msgstr "modifica delle preferenze"
-
-#: ../C/gospanel.xml:772(para)
-#, fuzzy
-msgid "To modify the preferences for an applet perform the following steps:"
+"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
+"action when you open it."
msgstr ""
-"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/gospanel.xml:776(para)
+#: ../C/gospanel.xml:746(para)
msgid ""
-"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem>. Use the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog to modify the "
-"preferences as required. The preferences for applets vary depending on the "
-"applet."
+"You can find launchers in the panels, in the Main Menubar, and on the "
+"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
msgstr ""
-"Fare clic con il pulsante destro del mouse sull'applet, quindi scegliere "
-"<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Usare la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Preferenze</guilabel> per apportare le modifiche richieste. Le "
-"preferenze visualizzate sono differenti per ogni applet."
-#: ../C/gospanel.xml:781(para)
+#: ../C/gospanel.xml:747(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi finestra </guibutton> per chiudere "
-"la finestra."
-
-#: ../C/gospanel.xml:790(secondary) ../C/gospanel.xml:791(see)
-#: ../C/gospanel.xml:836(primary) ../C/gospanel.xml:1238(primary)
-msgid "launchers"
-msgstr "icone di avvio"
-
-#: ../C/gospanel.xml:793(para)
-msgid ""
-"When you click on a launcher, you initiate one of the following actions:"
-msgstr ""
-"Quando si fa clic su un pulsante di avvio, si esegue una delle seguenti "
-"azioni:"
+msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
+msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gospanel.xml:797(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:750(para)
msgid "Start a particular application."
-msgstr "Si avvia un'applicazione."
+msgstr "Avvio di una particolare applicazione."
-#: ../C/gospanel.xml:800(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:753(para)
msgid "Execute a command."
-msgstr "Si esegue un comando."
+msgstr "Esecuzione di un comando."
-#: ../C/gospanel.xml:803(para)
-msgid "Open a folder in a file manager window."
-msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
-
-#: ../C/gospanel.xml:806(para)
+#: ../C/gospanel.xml:756(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"Open a Web browser at a particular <firstterm>Uniform Resource Locator</"
-"firstterm> (URL). A URL is the address of a particular location on the Web."
+msgid "Open a folder."
+msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
+
+#: ../C/gospanel.xml:759(para)
+msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
msgstr ""
-"Si apre un browser ad un <firstterm>URL</firstterm> (Uniform Resource "
-"Locator) particolare. L'URL è un indirizzo Web."
-#: ../C/gospanel.xml:811(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:762(para)
msgid ""
"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
"GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</"
"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
msgstr ""
-"Si apre un <firstterm>URI</firstterm> (Uniform Resource Identifier) "
-"particolare. Il desktop di GNOME contiene speciali URI che consentono "
-"l'accesso a particolari funzioni del file manager."
-"<indexterm><primary>speciali posizioni URI</primary><secondary>e pulsanti di "
-"avvio</secondary></indexterm>"
+"Apertura di speciali <firstterm>URI</firstterm> (Uniform Resource "
+"Identifier). Lo GNOME Desktop contiene speciali URI che consentono l'accesso "
+"a particolari funzioni del file manager.<indexterm><primary>speciali "
+"posizioni URI</primary><secondary>e icone di avvio</secondary></indexterm>"
-#: ../C/gospanel.xml:817(para)
-msgid "You can find launchers in the following places in the GNOME Desktop:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gospanel.xml:820(para)
-msgid "Panels: On panels, launchers are represented by icons."
-msgstr "Pannelli: Sui pannelli, i pulsanti di avvio hanno la forma di icone."
-
-#: ../C/gospanel.xml:823(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:769(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Menus: On menus, launchers are represented by menu items. The menu items "
-"usually have an icon beside the menu item."
-msgstr ""
-"Menu: Nei menu, i pulsanti di avvio hanno la forma di voci di menu. Le voci "
-"di menu, in genere, hanno un'icona posta accanto alla voce."
-
-#: ../C/gospanel.xml:827(para)
-msgid "Desktop: On the desktop, launchers are represented by icons."
+"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
+"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
+"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend="
+"\"launchers-modify\"/>."
msgstr ""
-"Sfondo del desktop: Nello sfondo del desktop, i pulsanti di avvio hanno la "
-"forma di icone."
+"È possibile modificare alcune proprietà di una icona di avvio. Esempi di "
+"proprietà di una icona di avvio sono il nome, l'icona che la rappresenta e "
+"la modalità di esecuzione del programma."
-#: ../C/gospanel.xml:830(para)
+#: ../C/gospanel.xml:772(para)
msgid ""
-"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
-"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
-"launcher, and how the launcher runs."
+"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
+"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
+"show no icons."
msgstr ""
-"Alcune proprietà di un pulsante di avvio possono essere modificate. Esempi "
-"di proprietà di un pulsante di avvio sono il nome, l'icona e la modalità di "
-"esecuzione del programma."
-#: ../C/gospanel.xml:834(title)
-msgid "To Add a Launcher to a Panel"
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:777(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding a Launcher to a Panel"
msgstr "Aggiungere una icona di avvio ad un pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:839(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:780(secondary) ../C/gospanel.xml:1177(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1472(secondary) ../C/gospanel.xml:1556(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1781(secondary) ../C/gospanel.xml:1807(secondary)
+msgid "adding to panel"
+msgstr "aggiunta al pannello"
+
+#: ../C/gospanel.xml:782(para)
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:844(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:786(para) ../C/gospanel.xml:1561(para)
+msgid "From the panel popup menu"
+msgstr "Dal menu a comparsa del pannello"
+
+#: ../C/gospanel.xml:787(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To create a new launcher, right-click on any vacant space on the panel, then "
-"choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Launcher</"
-"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
-"displayed. For more information on how to complete this dialog, see <xref "
-"linkend=\"gospanel-52\"/>."
+"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
+"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
+"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
+"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
+"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
+"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+#: ../C/gospanel.xml:789(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
+"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
+"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
+"linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
"In alternativa, per aggiungere un pulsante di avvio da un menu, fare clic "
"con il pulsante destro del mouse su uno spazio libero del pannello e quindi "
@@ -2913,13 +3926,12 @@ msgstr ""
"successiva, selezionare il pulsante di avvio dell'applicazione desiderata e "
"fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:848(para)
+#: ../C/gospanel.xml:792(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Launcher from menu</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the panel popup menu. Choose the launcher "
-"that you want to add from the menu."
+"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
+"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
+"that you want to add from the list of menu items."
msgstr ""
"In alternativa, per aggiungere un pulsante di avvio da un menu, fare clic "
"con il pulsante destro del mouse su uno spazio libero del pannello e quindi "
@@ -2929,14 +3941,27 @@ msgstr ""
"successiva, selezionare il pulsante di avvio dell'applicazione desiderata e "
"fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:854(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:796(para) ../C/gospanel.xml:1565(para)
+msgid "From any menu"
+msgstr "Da qualsiasi menu"
+
+#: ../C/gospanel.xml:797(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following "
+"steps:"
+msgstr "Viene usato per effettuare le seguenti azioni:<placeholder-1/>"
+
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:800(para)
msgid ""
"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
msgstr ""
-"Aprire il menu che contiene il pulsante di avvio desiderato. Trascinare il "
-"pulsante di avvio sul pannello."
+"Aprire il menu che contiene l'icona di avvio desiderata. Trascinare l'icona "
+"di avvio sul pannello."
-#: ../C/gospanel.xml:855(para)
+#: ../C/gospanel.xml:802(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the "
@@ -2948,87 +3973,117 @@ msgstr ""
"mouse sulla voce, quindi scegliere <guimenuitem>Aggiungi questo pulsante di "
"avvio al pannello</guimenuitem>."
-#: ../C/gospanel.xml:853(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:808(para)
+msgid "From the file manager"
+msgstr "Dal file manager"
+
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:809(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following "
-"steps:<placeholder-1/>"
-msgstr "Viene usato per effettuare le seguenti azioni:<placeholder-1/>"
+"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
+"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
+"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
+msgstr ""
+"Per aggiungere una icona di avvio a un pannello dal file manager, "
+"individuare il file <filename>.desktop</filename> relativo all'icona di "
+"avvio nel file system. Per aggiungere l'icona di avvio, trascinare il file "
+"<filename>.desktop</filename> sul pannello."
+
+#: ../C/gospanel.xml:815(title)
+#, fuzzy
+msgid "Modifying a Launcher"
+msgstr "pulsanti di avvio"
-#: ../C/gospanel.xml:861(para)
+#: ../C/gospanel.xml:822(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
-"desktop</filename> file for the launcher in your file system. To add the "
-"launcher drag the <filename>.desktop</filename> file to the panel."
+"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
+"steps:"
msgstr ""
-"Per aggiungere un pulsante di avvio a un pannello prelevandolo dal file "
-"manager, individuare il file <filename> .desktop</filename> relativo al "
-"pulsante di avvio nel file system. Per aggiungere il pulsante di avvio, "
-"trascinare il file <filename>.desktop</filename> sul pannello."
+"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/gospanel.xml:866(title)
-msgid "To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog"
+#: ../C/gospanel.xml:826(para)
+#, fuzzy
+msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
msgstr ""
-"Creare un pulsante di avvio con la finestra di dialogo Crea pulsante di avvio"
+"Fare clic con il pulsante destro del mouse sul bordo di una finestra per "
+"aprire il <guimenu>Menu della finestra</guimenu>."
-#: ../C/gospanel.xml:867(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:830(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To create a launcher with the <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog "
-"perform the following steps:"
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
+"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
+"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""
-"Per creare un pulsante di avvio con la finestra di dialogo <guilabel>Crea "
-"pulsante di avvio</guilabel>, procedere come segue:"
+"Scegliere <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. Usare il dialogo "
+"<guilabel>Proprietà icona di avvio</guilabel> per modificare le proprietà "
+"come richiesto. Per maggiori informazioni sul dialogo <guilabel>Proprietà "
+"icona di avvio</guilabel>, consultare <xref linkend=\"gospanel-52\"/>."
-#: ../C/gospanel.xml:871(para)
+#: ../C/gospanel.xml:835(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Right-click on any part of a panel to open the panel popup menu. Choose "
-"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Launcher</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Create Launcher</"
-"guilabel> dialog. The dialog displays the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed "
-"section."
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"In alternativa, per aggiungere un pulsante di avvio da un menu, fare clic "
-"con il pulsante destro del mouse su uno spazio libero del pannello e quindi "
-"scegliere<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Scegliere "
-"<guilabel>Pulsante di avvio applicazioni</guilabel> nella finestra di "
-"dialogo e fare clic su <guibutton>Avanti</guibutton>. Nella schermata "
-"successiva, selezionare il pulsante di avvio dell'applicazione desiderata e "
-"fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi finestra </guibutton> per chiudere "
+"la finestra."
+
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:842(title)
+#, fuzzy
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Proprietà del pannello"
-#: ../C/gospanel.xml:876(para)
+#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
+#: ../C/gospanel.xml:846(para)
msgid ""
-"Enter the properties of the launcher in the dialog. The following table "
-"describes the dialog elements on the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed "
-"section:"
+"You can set a number of properties for a launcher, whether you are creating "
+"a launcher, or modify an existing one."
msgstr ""
-"Inserire le proprietà del pulsante di avvio nella finestra di dialogo. La "
-"tabella seguente descrive gli elementi della finestra di dialogo "
-"<guilabel>Generale</guilabel>:"
-#: ../C/gospanel.xml:897(guilabel) ../C/gospanel.xml:1779(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1982(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3261(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3676(guilabel)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:848(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following table describes the dialog elements on the <guilabel>Basic</"
+"guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+"Inserire le proprietà dell'icona di avvio nel dialogo. La tabella seguente "
+"descrive gli elementi della scheda <guilabel>Generale</guilabel>:"
+
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:868(guilabel) ../C/gospanel.xml:1617(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1977(para) ../C/gosnautilus.xml:2400(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3865(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../C/gospanel.xml:901(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:872(para)
msgid ""
"Use this text box to specify the name of the launcher. You can use the "
"<guilabel>Advanced</guilabel> tab to add translations of the name. This name "
"is the name that appears when you add the launcher to a menu or to the "
"desktop."
msgstr ""
-"Usare questa casella di selezione per specificare il nome del pulsante di "
-"avvio. La scheda <guilabel>Avanzate</guilabel> consente di inserire "
-"traduzioni del nome. Il nome inserito in questo campo appare quando si "
-"aggiunge il pulsante di avvio a un menu o allo sfondo del desktop."
+"Usare questa casella di testo per specificare il nome dell'icona di avvio. "
+"La scheda <guilabel>Avanzate</guilabel> consente di inserire traduzioni del "
+"nome. Il nome inserito in questo campo appare quando si aggiunge il pulsante "
+"di avvio a un menu o alla scrivania."
-#: ../C/gospanel.xml:910(guilabel)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:881(guilabel)
msgid "Generic name"
msgstr "Nome generico"
-#: ../C/gospanel.xml:914(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:885(para)
msgid ""
"Use this text box to specify the class of application to which the launcher "
"belongs. For example, you might type <userinput>Text Editor</userinput> in "
@@ -3037,77 +4092,87 @@ msgid ""
"name."
msgstr ""
"Usare questa casella di testo per specificare la classe di applicazioni a "
-"cui appartiene il pulsante di avvio. Ad esempio, inserire <userinput>Editor "
-"di testo</userinput> in questa casella per il pulsante di avvio di "
+"cui appartiene l'icona di avvio. Ad esempio, inserire <userinput>Editor di "
+"testo</userinput> in questa casella per l'icona di avvio di "
"<application>gedit</application>. La scheda <guilabel>Avanzate</guilabel> "
"consente di inserire traduzioni del nome generico."
-#: ../C/gospanel.xml:923(guilabel)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:894(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: ../C/gospanel.xml:927(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:898(para)
msgid ""
"Use this text box to specify a short description of the launcher. The "
"comment is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
"panel. You can use the <guilabel>Advanced</guilabel> tabbed section to add "
"translations of the comment."
msgstr ""
-"Usare questa casella di testo per indicare una breve descrizione del "
-"pulsante di avvio. Il commento viene visualizzato nella descrizione del "
-"comando quando si sposta il puntatore del mouse sopra l'icona del pulsante "
-"di avvio nel pannello. Nella scheda <guilabel>Avanzate</guilabel> è "
-"possibile aggiungere traduzioni del commento."
+"Usare questa casella di testo per indicare una breve descrizione dell'icona "
+"di avvio. Il commento viene visualizzato come suggerimento quando si sposta "
+"il puntatore del mouse sopra l'icona dell'icona di avvio nel pannello. Nella "
+"scheda <guilabel>Avanzate</guilabel> è possibile aggiungere traduzioni del "
+"commento."
-#: ../C/gospanel.xml:936(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1907(guilabel)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1986(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2154(guilabel)
-#: ../C/gosbasic.xml:861(para) ../C/gosbasic.xml:954(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:907(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1926(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2005(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2173(guilabel)
+#: ../C/gosbasic.xml:869(para) ../C/gosbasic.xml:962(para)
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: ../C/gospanel.xml:940(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:911(para)
msgid ""
"Use this field to specify a command to execute when you click on the "
"launcher. For sample commands, see the next section."
msgstr ""
"Usare questo campo per specificare il comando da eseguire quando si fa clic "
-"sul pulsante di avvio. Per esempi di comandi, vedere la prossima sezione."
+"sull'icona di avvio. Per esempi di comandi, vedere la prossima sezione."
-#: ../C/gospanel.xml:947(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:1845(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2004(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3269(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:918(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:1985(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3728(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3887(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../C/gospanel.xml:951(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:922(para)
msgid ""
"Use this drop-down combination box to specify the type of launcher. Select "
"from the following:"
msgstr ""
-"Usare questa casella combinata a discesa per specificare il tipo di pulsante "
-"di avvio. Le scelte disponibili sono le seguenti:"
+"Usare questa casella combinata a discesa per specificare il tipo di icona di "
+"avvio. Le scelte disponibili sono le seguenti:"
-#: ../C/gospanel.xml:955(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:926(para)
msgid ""
"<guilabel>Application</guilabel>: Select this option to create a launcher "
"that starts an application."
msgstr ""
-"<guilabel>Applicazione</guilabel>: Selezionare questa opzione per creare un "
-"pulsante di avvio che lancia un'applicazione."
+"<guilabel>Applicazione</guilabel>: selezionare questa opzione per creare una "
+"icona di avvio che lancia un'applicazione."
-#: ../C/gospanel.xml:959(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:930(para)
msgid ""
"<guilabel>Link</guilabel>: Select this option to create a launcher that "
"links to a URI."
msgstr ""
-"<guilabel>Collegamento</guilabel>: Selezionare questa opzione per creare un "
-"pulsante di avvio che si collega ad un URI."
+"<guilabel>Collegamento</guilabel>: selezionare questa opzione per creare una "
+"icona di avvio che si collega ad un URI."
-#: ../C/gospanel.xml:968(guilabel) ../C/gospanel.xml:1800(guilabel)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2995(term)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:939(guilabel) ../C/gospanel.xml:1638(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3038(term)
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: ../C/gospanel.xml:972(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:943(para)
msgid ""
"Choose an icon to represent the launcher. To choose an icon, click on the "
"<guibutton>No Icon</guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. "
@@ -3115,19 +4180,20 @@ msgid ""
"another directory, click <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an "
"icon, click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-"Scegliere l'icona che deve rappresentare graficamente il pulsante di avvio. "
-"Per scegliere un'icona, fare clic sul pulsante <guibutton>Nessuna icona</"
-"guibutton>. Viene aperta una finestra di dialogo per la selezione "
-"dell'icona. Scegliere un'icona dalla finestra di dialogo. In alternativa, "
-"per scegliere un'icona da un'altra directory, fare clic su "
-"<guibutton>Sfoglia</guibutton>. Dopo aver scelto l'icona, fare clic su "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
+"Scegliere l'icona che rappresenti l'icona di avvio. Per scegliere un'icona, "
+"fare clic sul pulsante <guibutton>Nessuna icona</guibutton>. Viene aperto un "
+"dialogo per la selezione dell'icona. Scegliere un'icona dalla finestra di "
+"dialogo. In alternativa, per scegliere un'icona da un'altra directory, fare "
+"clic su <guibutton>Sfoglia</guibutton>. Dopo aver scelto l'icona, fare clic "
+"su <guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:982(guilabel)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:953(guilabel)
msgid "Run in terminal"
-msgstr "Esegui nel terminale"
+msgstr "Avviare nel terminale"
-#: ../C/gospanel.xml:986(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:957(para)
msgid ""
"Select this option to run the application or command in a terminal window. "
"Choose this option for an application or command that does not create a "
@@ -3137,57 +4203,52 @@ msgstr ""
"finestra di terminale. Scegliere questa opzione per i comandi che non creano "
"una finestra apposita per la loro esecuzione."
-#: ../C/gospanel.xml:996(para)
-msgid ""
-"To set advanced properties for the launcher, click on the "
-"<guilabel>Advanced</guilabel> tab. The <guilabel>Launcher Properties</"
-"guilabel> dialog displays the <guilabel>Advanced</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-"Per impostare le proprietà avanzate del pulsante di avvio, fare clic sulla "
-"scheda <guilabel>Avanzate</guilabel>. La finestra di dialogo "
-"<guilabel>Proprietà pulsante di avvio</guilabel> visualizza la scheda "
-"<guilabel>Avanzate</guilabel>."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1000(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:966(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the advanced properties of the launcher in the dialog. The following "
-"table describes the dialog elements on the top part of the "
+"The following table describes the dialog elements on the top part of the "
"<guilabel>Advanced</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""
-"Inserire le proprietà avanzate che si desidera modificare nella finestra di "
-"dialogo. La tabella seguente descrive gli elementi della finestra di dialogo "
-"nella parte superiore della scheda <guilabel>Avanzate</guilabel>:"
+"Inserire le proprietà avanzate dell'icona di avvio nel dialogo. La tabella "
+"seguente descrive gli elementi di dialogo nella parte superiore della scheda "
+"<guilabel>Avanzate</guilabel>:"
-#: ../C/gospanel.xml:1020(guilabel)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:985(guilabel)
msgid "Try this before using"
-msgstr "Prova prima di eseguire"
+msgstr "Prima di eseguire provare"
-#: ../C/gospanel.xml:1024(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:989(para)
msgid ""
"Enter a command here to check before starting the launcher. If the command "
"is executable and is in your path, the launcher appears on the panel."
msgstr ""
-"Inserire in questo punto un controllo da eseguire prima del pulsante di "
+"Inserire qui un controllo da controllare prima di avviare il pulsante di "
"avvio. Se il comando è un eseguibile ed è incluso nel percorso di ricerca "
-"dell'utente, il pulsante di avvio appare nel pannello."
+"dell'utente, l'icona di avvio appare nel pannello."
-#: ../C/gospanel.xml:1032(guilabel)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:997(guilabel)
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
-#: ../C/gospanel.xml:1036(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1001(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Enter the path to the help file for the launcher. If you enter a path in "
"this field, a <guimenuitem>Help on <replaceable>launcher-name</replaceable> "
"Application</guimenuitem> menu item is displayed on the popup menu for the "
"launcher."
msgstr ""
-"Inserire il percorso del file della guida relativo al pulsante di avvio. "
+"Inserire il percorso del file della guida relativo all'icona di avvio. "
"Inserendo un percorso in questo campo, nel menu popup del pulsante di avvio "
"viene inclusa la voce <guimenuitem>Guida sull'applicazione "
"<replaceable>nome_pulsante_di_avvio</replaceable></guimenuitem>."
-#: ../C/gospanel.xml:1046(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1010(para)
msgid ""
"You can also add a translation of the <guilabel>Name</guilabel>, "
"<guilabel>Generic name</guilabel>, and <guilabel>Comment</guilabel> fields "
@@ -3199,17 +4260,20 @@ msgstr ""
"<guilabel>Nome</guilabel>, <guilabel>Nome generico</guilabel> e "
"<guilabel>Commento</guilabel> della scheda <guilabel>Generale</guilabel>. "
"Per aggiungere una traduzione, inserirla nella tabella <guilabel>Traduzioni "
-"Nome/Commento</guilabel> in base alle seguenti indicazioni:"
+"di nome e commento</guilabel> in base alle seguenti indicazioni:"
-#: ../C/gospanel.xml:1056(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1020(para)
msgid "Field"
msgstr "Campo"
-#: ../C/gospanel.xml:1066(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1030(para)
msgid "First field"
msgstr "Primo campo"
-#: ../C/gospanel.xml:1069(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1033(para)
msgid ""
"Enter the two-letter code for the language for which you want to add a "
"translation."
@@ -3217,55 +4281,62 @@ msgstr ""
"Inserire il codice di due lettere della lingua per cui si intende inserire "
"una traduzione."
-#: ../C/gospanel.xml:1074(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1038(para)
msgid "Second field"
msgstr "Secondo campo"
-#: ../C/gospanel.xml:1077(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1041(para)
msgid "Enter the translation of the <guilabel>Name</guilabel> of the launcher."
msgstr ""
-"Inserire la traduzione per il campo <guilabel>Nome</guilabel> del pulsante "
-"di avvio."
+"Inserire la traduzione per il campo <guilabel>Nome</guilabel> dell'icona di "
+"avvio."
-#: ../C/gospanel.xml:1082(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1046(para)
msgid "Third field"
msgstr "Terzo campo"
-#: ../C/gospanel.xml:1085(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1049(para)
msgid ""
"Enter the translation of the <guilabel>Generic name</guilabel> of the "
"launcher."
msgstr ""
-"Inserire la traduzione per il campo <guilabel>Nome generico</guilabel> del "
-"pulsante di avvio."
+"Inserire la traduzione per il campo <guilabel>Nome generico</guilabel> "
+"dell'icona di avvio."
-#: ../C/gospanel.xml:1090(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1054(para)
msgid "Fourth field"
msgstr "Quarto campo"
-#: ../C/gospanel.xml:1093(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1057(para)
msgid ""
"Enter the translation for the <guilabel>Comment</guilabel> for the launcher."
msgstr ""
-"Inserire la traduzione per il campo <guilabel>Commento</guilabel> del "
-"pulsante di avvio."
+"Inserire la traduzione per il campo <guilabel>Commento</guilabel> dell'icona "
+"di di avvio."
-#: ../C/gospanel.xml:1099(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1063(para)
msgid "Then click on the <guibutton>Add/Set</guibutton> button."
-msgstr ""
+msgstr "Quindi fare clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi/Imposta</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1100(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1064(para)
msgid ""
"To edit a translation, select the translation. The translated text appears "
"in the lower part of this dialog. Edit the fields as required, then click on "
"the <guibutton>Add/Set</guibutton> button."
msgstr ""
"Per modificare una traduzione, selezionarla. Il testo tradotto appare nella "
-"parte inferiore della finestra di dialogo. Apportare le necessarie "
-"modifiche, quindi fare clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi/Imposta</"
-"guibutton>."
+"parte inferiore del dialogo. Apportare le necessarie modifiche, quindi fare "
+"clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi/Imposta</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1103(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1067(para)
msgid ""
"To remove a translation, select the translation, then click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> button."
@@ -3273,20 +4344,13 @@ msgstr ""
"Per rimuovere una traduzione, selezionarla, quindi fare clic sul pulsante "
"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1106(para)
-msgid ""
-"To create the launcher and close the <guilabel>Launcher Properties</"
-"guilabel> dialog, click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr ""
-"Per creare il pulsante di avvio e chiudere la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Proprietà pulsante di avvio</guilabel>, fare clic su "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1111(title)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1070(title)
msgid "Launcher Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandi di icone di avvio"
-#: ../C/gospanel.xml:1112(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1071(para)
msgid ""
"The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> "
"field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</"
@@ -3295,35 +4359,42 @@ msgid ""
"can enter a normal command. The following table shows some sample commands "
"and the actions that the commands perform:"
msgstr ""
-"Il tipo di comandi che si possono passare al campo <guilabel>Comando</"
-"guilabel> dipende dall'opzione scelta nella casella a scorrimento "
-"<guilabel>Tipo</guilabel>. Se si sceglie <guilabel>Applicazione</guilabel>, "
-"si può inserire un normale comando. La tabella seguente mostra alcuni esempi "
-"di comandi e le azioni eseguite da tali comandi :"
+"Il tipo di comandi che si possono inserire nel campo <guilabel>Comando</"
+"guilabel> dipende dall'opzione scelta nella casella combinata a discesa "
+"<guilabel>Tipo</guilabel>. Se in <guilabel>Tipo</guilabel> si sceglie "
+"<guilabel>Applicazione</guilabel>, si può inserire un normale comando. La "
+"tabella seguente mostra alcuni esempi di comandi e le azioni eseguite da "
+"tali comandi :"
-#: ../C/gospanel.xml:1125(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1084(para)
msgid "Sample Application Command"
-msgstr ""
+msgstr "Esempio di comando applicazione"
-#: ../C/gospanel.xml:1128(para) ../C/gospanel.xml:1180(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:539(para) ../C/gosnautilus.xml:2691(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2843(para) ../C/gosbasic.xml:129(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1087(para) ../C/gospanel.xml:1139(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:749(para) ../C/gosnautilus.xml:1401(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1526(para) ../C/gosbasic.xml:129(para)
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#: ../C/gospanel.xml:1136(command)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1095(command)
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: ../C/gospanel.xml:1140(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1099(para)
msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
msgstr "Avvia l'applicazione editor di testo <application>gedit</application>."
-#: ../C/gospanel.xml:1146(command)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1105(command)
msgid "gedit /user123/loremipsum.txt"
msgstr "gedit /utente123/loremipsum.txt"
-#: ../C/gospanel.xml:1150(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1109(para)
msgid ""
"Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the "
"<application>gedit</application> text editor application."
@@ -3331,11 +4402,13 @@ msgstr ""
"Apre il file <filename>/utente123/loremipsum.txt</filename> nell'applicazone "
"editor di testo <application>gedit</application>."
-#: ../C/gospanel.xml:1156(command)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1115(command)
msgid "nautilus /user123/Projects"
msgstr "nautilus /utente123/Progetti"
-#: ../C/gospanel.xml:1160(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1119(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object "
"window."
@@ -3343,7 +4416,8 @@ msgstr ""
"Apre la cartella <filename>/utente123/Progetti</filename> in una finestra "
"file oggetto."
-#: ../C/gospanel.xml:1167(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1126(para)
msgid ""
"If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> "
"drop-down combination box, you can enter a link command. The following table "
@@ -3351,158 +4425,111 @@ msgid ""
"<indexterm><primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary></"
"indexterm>"
msgstr ""
-"Se si sceglie <guilabel>Collegamento</guilabel> dalla casella a scorrimento "
-"<guilabel>Tipo</guilabel> è possibile inserire un comando di collegamento. "
-"La tabella seguente mostra alcuni esempi di comandi di collegamento e le "
-"azioni alle quali questi comandi corrispondono:<indexterm><primary>URI "
-"speciali</primary><secondary>pulsanti di avvio</secondary></indexterm>"
+"Se si sceglie <guilabel>Collegamento</guilabel> dalla casella combinata a "
+"discesa <guilabel>Tipo</guilabel> è possibile inserire un comando di "
+"collegamento. La tabella seguente mostra alcuni esempi di comandi di "
+"collegamento e le azioni alle quali questi comandi corrispondono:"
+"<indexterm><primary>URI speciali</primary><secondary>icone di avvio</"
+"secondary></indexterm>"
-#: ../C/gospanel.xml:1177(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1136(para)
msgid "Sample Link Command"
msgstr "Esempio di comando di collegamento"
-#: ../C/gospanel.xml:1188(command)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1147(command)
msgid "http://www.gnome.org"
msgstr "http://www.gnome.org"
-#: ../C/gospanel.xml:1192(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1151(para)
msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
msgstr "Apre il sito web di GNOME nel proprio browser predefinito."
-#: ../C/gospanel.xml:1199(command)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1158(command)
msgid "ftp://ftp.gnome.org"
msgstr "ftp://ftp.gnome.org"
-#: ../C/gospanel.xml:1203(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1162(para)
msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
msgstr "Apre il sito FTP di GNOME nel proprio browser predefinito."
-#: ../C/gospanel.xml:1209(command) ../C/goseditmainmenu.xml:148(command)
-msgid "applications:///"
-msgstr "applications://"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1213(para)
-msgid ""
-"Opens the <guilabel>Applications</guilabel> location in a file manager "
-"window. Double-click on an application to start the application."
-msgstr ""
-"Apre la posizione <guilabel>Applicazioni</guilabel> in una finestra del file "
-"manager. Fare doppio clic su un'applicazione per farla partire."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1221(command) ../C/goseditmainmenu.xml:158(command)
-msgid "preferences:///"
-msgstr "preferences://"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1225(para)
-msgid ""
-"Opens the <guilabel>Desktop Preferences</guilabel> location in a file "
-"manager window. Double-click on a preference tool to start the preference "
-"tool."
-msgstr ""
-"Apre la posizione <guilabel>Preferenze del desktop</guilabel> in una "
-"finestra del file manager. Fare doppio clic su uno strumento delle "
-"preferenze per fare partire una finestra per tale strumento."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1236(title)
-msgid "To Modify the Properties of a Launcher"
-msgstr "Modificare le proprietà di un pulsante di avvio"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1241(para)
-msgid "To modify the properties of a launcher perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gospanel.xml:1245(para)
-#, fuzzy
-msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
-msgstr ""
-"Fare clic con il pulsante destro del mouse sul bordo di una finestra per "
-"aprire il <guimenu>Menu della finestra</guimenu>."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1249(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
-"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
-"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
-"<xref linkend=\"gospanel-52\"/>."
-msgstr ""
-"Scegliere <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem>. Usare la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Proprietà pulsante di avvio</guilabel> per modificare le proprietà "
-"come richiesto. Per maggiori informazioni sulla finestra di dialogo "
-"<guilabel>Proprietà pulsante di avvio</guilabel>, vedere <xref linkend="
-"\"gospanel-52\"/>."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1254(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
-"Properties</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi finestra </guibutton> per chiudere "
-"la finestra."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1260(title) ../C/gosbasic.xml:45(titleabbrev)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1174(title) ../C/gosbasic.xml:45(titleabbrev)
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
-#: ../C/gospanel.xml:1262(primary) ../C/gospanel.xml:1267(see)
-#: ../C/gospanel.xml:1274(primary) ../C/gospanel.xml:1321(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1432(primary) ../C/gospanel.xml:1461(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1492(primary) ../C/gospanel.xml:1523(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1544(primary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1176(primary) ../C/gospanel.xml:1181(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1188(primary) ../C/gospanel.xml:1237(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1324(primary) ../C/gospanel.xml:1353(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1384(primary) ../C/gospanel.xml:1415(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1436(primary)
msgid "buttons"
msgstr "pulsanti"
-#: ../C/gospanel.xml:1266(primary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1180(primary)
msgid "action buttons"
msgstr "pulsanti azione"
-#: ../C/gospanel.xml:1269(para)
-#, fuzzy
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1183(para)
msgid ""
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
"and functions."
msgstr ""
-"è possibile aggiungere al proprio pannello dei pulsanti in modo da avere "
-"rapido accesso ad azioni eseguite molto spesso. Si possono aggiungere i "
-"seguenti pulsanti:"
+"È possibile aggiungere al proprio pannello dei pulsanti in modo da avere "
+"rapido accesso ad azioni eseguite molto spesso."
-#: ../C/gospanel.xml:1272(title)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1186(title)
msgid "Force Quit Button"
msgstr "Pulsante Uscita forzata"
-#: ../C/gospanel.xml:1275(secondary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1189(secondary)
msgid "Force Quit"
msgstr "Uscita forzata"
-#: ../C/gospanel.xml:1279(secondary) ../C/gospanel.xml:1282(primary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1193(secondary) ../C/gospanel.xml:1196(primary)
msgid "Force Quit button"
msgstr "pulsante Uscita forzata"
-#: ../C/gospanel.xml:1285(primary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1199(primary)
msgid "terminating applications"
msgstr "terminazione applicazioni"
-#: ../C/gospanel.xml:1288(primary) ../C/gosoverview.xml:382(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:414(secondary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1202(primary) ../C/gosoverview.xml:409(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:430(secondary)
msgid "applications"
msgstr "applicazioni"
-#: ../C/gospanel.xml:1289(secondary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1203(secondary)
msgid "terminating"
msgstr "terminazione"
-#: ../C/gospanel.xml:1297(phrase)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1211(phrase)
msgid "Force Quit icon."
msgstr "Icona Uscita forzata."
-#: ../C/gospanel.xml:1301(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1215(para)
msgid ""
"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window "
"to terminate an application. This button is useful if you want to terminate "
"an application that does not respond to your commands."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1304(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1218(para)
msgid ""
"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
"button, then click on a window from the application that you want to "
@@ -3515,32 +4542,37 @@ msgstr ""
"fatto clic sul pulsante <guibutton>Uscita forzata</guibutton>, premere "
"<keycap>Esc</keycap>."
-#: ../C/gospanel.xml:1309(title)
-msgid "Lock Button"
-msgstr "Pulsante Blocca"
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1223(title)
+#, fuzzy
+msgid "Lock Screen Button"
+msgstr "Blocca schermo"
-#: ../C/gospanel.xml:1322(secondary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1238(secondary)
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
-#: ../C/gospanel.xml:1334(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1250(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"The <guibutton>Lock</guibutton> button locks your screen and activates your "
-"screensaver. To access your session again, you must enter your password. To "
-"lock your screen correctly, you must have a screensaver enabled."
+"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
+"activates your screensaver. To access your session again, you must enter "
+"your password."
msgstr ""
"Il pulsante <guibutton>Blocca</guibutton> blocca lo schermo e attiva il "
"salvaschermo. Per accedere nuovamente alla sessione è necessario inserire la "
"password. Per bloccare lo schermo in modo corretto deve essere abilitato un "
"salvaschermo."
-#: ../C/gospanel.xml:1338(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1253(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To add a <guibutton>Lock</guibutton> button to a panel, right-click on any "
-"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Lock</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
+"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
+"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""
"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
@@ -3548,107 +4580,105 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1340(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1255(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Right-click on the <guibutton>Lock</guibutton> button to open a menu of "
-"screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
+"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
+"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
"describes the commands that are available from the menu."
msgstr ""
"Fare clic con il pulsante destro del mouse sul pulsante <guibutton>Blocca</"
-"guibutton> per aprire il menu popup del salvaschermo. La <xref linkend="
+"guibutton> per aprire il menu a comparsa del salvaschermo. La <xref linkend="
"\"gosstartsession-TBL-83\"/> descrive i comandi disponibili nel menu."
-#: ../C/gospanel.xml:1344(title)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1259(title)
msgid "Lock Screen Menu Items"
msgstr "Voci del menu Blocca schermo"
-#: ../C/gospanel.xml:1351(para)
-#, fuzzy
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1266(para)
msgid "Menu Item"
-msgstr "Spostamento di oggetti."
+msgstr "Voce di menu"
-#: ../C/gospanel.xml:1362(guimenuitem)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1277(guimenuitem)
msgid "Activate Screensaver"
msgstr "Attiva salvaschermo"
-#: ../C/gospanel.xml:1366(para)
-msgid "Activates the screensaver immediately, but does not lock the screen."
-msgstr "Attiva immediatamente il salvaschermo, ma non blocca lo schermo."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1373(guimenuitem)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1281(para)
#, fuzzy
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Stampa schermata"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1377(para)
-msgid ""
-"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
-"when you click on the <guibutton>Lock</guibutton> button."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gospanel.xml:1384(guimenuitem)
-msgid "Kill Screensaver Daemon"
-msgstr "Termina daemon del salvaschermo"
+msgid "Activates the screensaver immediately."
+msgstr "Attiva immediatamente il salvaschermo, ma non blocca lo schermo."
-#: ../C/gospanel.xml:1388(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1282(para)
msgid ""
-"Terminates the screensaver process. After you terminate the screensaver "
-"process, you cannot lock your screen."
+"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
+"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
+"application> preference tool."
msgstr ""
-"Termina il processo del salvaschermo. Una volta terminato il processo, non è "
-"più possibile bloccare lo schermo."
-#: ../C/gospanel.xml:1395(guimenuitem)
-msgid "Restart Screensaver Daemon"
-msgstr "Riavvia daemon del salvaschermo"
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1289(guimenuitem)
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blocca schermo"
-#: ../C/gospanel.xml:1399(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1293(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Terminates and restarts the screensaver process. Use this command after you "
-"change your password. When you restart the screensaver process, use your new "
-"password with the screensaver."
+"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
+"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""
-"Termina il processo del salvaschermo. Usare questo comando dopo aver "
-"cambiato la propria password. Una volta terminato il processo, non è più "
-"possibile bloccare lo schermo."
+"Per rimuovere una traduzione, selezionarla, quindi fare clic sul pulsante "
+"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1407(guimenuitem)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1300(guimenuitem)
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: ../C/gospanel.xml:1411(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1304(para)
#, fuzzy
-msgid "Displays the <guilabel>XScreenSaver</guilabel> preference tool."
-msgstr "Mostra la finestra di dialogo <guilabel>Esegui programma</guilabel>"
+msgid ""
+"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
+"application> preference tool</link>, with which you can configure the type "
+"of screensaver that is displayed when you lock the screen."
+msgstr ""
+"È possibile usare lo strumento di preferenze <link linkend=\"prefs-keyboard-"
+"shortcuts\"><application>Scorciatoie da tastiera</application></link> per "
+"modificare i tasti scorciatoia predefiniti."
-#: ../C/gospanel.xml:1420(title)
-#, fuzzy
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1312(title)
msgid "Log Out Button"
-msgstr "Pulsante del mouse"
+msgstr "Pulsante Termina sessione"
-#: ../C/gospanel.xml:1427(phrase)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1319(phrase)
msgid "Log Out icon."
-msgstr "Icona Termina sessione."
+msgstr "icona Termina sessione."
-#: ../C/gospanel.xml:1433(secondary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1325(secondary)
msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione"
-#: ../C/gospanel.xml:1437(secondary) ../C/gospanel.xml:1440(primary)
-#, fuzzy
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1329(secondary) ../C/gospanel.xml:1332(primary)
msgid "Log Out button"
-msgstr "Pulsante sinistro"
+msgstr "Pulsante Termina sessione"
-#: ../C/gospanel.xml:1442(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/gospanel.xml:1334(para)
msgid ""
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a "
"GNOME session."
msgstr ""
-"<guibutton>Chiudi sessione</guibutton>: fare clic su questo pulsante per "
-"chiudere la sessione."
-#: ../C/gospanel.xml:1444(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1336(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
@@ -3665,27 +4695,27 @@ msgstr ""
"successiva, selezionare il pulsante di avvio dell'applicazione desiderata e "
"fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1449(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1341(title)
#, fuzzy
msgid "Run Button"
msgstr "Pulsanti"
-#: ../C/gospanel.xml:1456(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1348(phrase)
#, fuzzy
msgid "Run Application icon."
msgstr "Finestre delle applicazioni"
-#: ../C/gospanel.xml:1462(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1354(secondary)
#, fuzzy
msgid "Run"
msgstr "Return"
-#: ../C/gospanel.xml:1466(secondary) ../C/gospanel.xml:1469(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1358(secondary) ../C/gospanel.xml:1361(primary)
#, fuzzy
msgid "Run button"
msgstr "Pulsante destro"
-#: ../C/gospanel.xml:1471(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1363(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run "
@@ -3695,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"finestra di dialogo <guilabel>Esegui applicazione</guilabel>, dalla quale si "
"possono eseguire i comandi desiderati."
-#: ../C/gospanel.xml:1473(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1365(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
@@ -3712,41 +4742,42 @@ msgstr ""
"successiva, selezionare il pulsante di avvio dell'applicazione desiderata e "
"fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1476(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1368(para)
msgid ""
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
"<citetitle>Working With Menus</citetitle>."
msgstr ""
-"Per maggiori informazioni sulla finestra di dialogo <guilabel>Esegui "
-"applicazione</guilabel>, vedere <citetitle>Uso dei menu</citetitle>."
+"Per maggiori informazioni sul dialogo <guilabel>Esegui applicazione</"
+"guilabel>, vedere <citetitle>Uso dei menu</citetitle>."
-#: ../C/gospanel.xml:1480(title)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1372(title)
msgid "Screenshot Button"
-msgstr "Pulsante immagine schermo"
+msgstr "Pulsante Schermata"
-#: ../C/gospanel.xml:1487(phrase)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1379(phrase)
msgid "Screenshot icon."
msgstr "Icona Schermata."
-#: ../C/gospanel.xml:1493(secondary)
-#, fuzzy
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1385(secondary)
msgid "Screenshot"
-msgstr "Cattura un'immagine dello schermo."
+msgstr "Schermata"
-#: ../C/gospanel.xml:1497(secondary) ../C/gospanel.xml:1500(primary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1389(secondary) ../C/gospanel.xml:1392(primary)
msgid "Screenshot button"
msgstr "Pulsante schermata"
-#: ../C/gospanel.xml:1502(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/gospanel.xml:1394(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a "
"screenshot of your screen."
msgstr ""
-"<guibutton>Screenshot</guibutton>: fare clic su questo pulsante per ottenere "
-"uno screenshot dello schermo."
-#: ../C/gospanel.xml:1504(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1396(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on "
@@ -3763,7 +4794,7 @@ msgstr ""
"successiva, selezionare il pulsante di avvio dell'applicazione desiderata e "
"fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1507(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1399(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With "
@@ -3772,24 +4803,27 @@ msgstr ""
"Per maggiori informazioni sulla finestra di dialogo <guilabel>Esegui "
"applicazione</guilabel>, vedere <citetitle>Uso dei menu</citetitle>."
-#: ../C/gospanel.xml:1511(title)
-#, fuzzy
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1403(title)
msgid "Search Button"
-msgstr "Pulsanti"
+msgstr "Pulsante Ricerca"
-#: ../C/gospanel.xml:1518(phrase)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1410(phrase)
msgid "Search Tool icon."
msgstr "Icona Strumento di ricerca."
-#: ../C/gospanel.xml:1524(secondary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1416(secondary)
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
-#: ../C/gospanel.xml:1528(secondary) ../C/gospanel.xml:1531(primary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1420(secondary) ../C/gospanel.xml:1423(primary)
msgid "Search button"
msgstr "pulsante Ricerca"
-#: ../C/gospanel.xml:1533(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1425(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the "
@@ -3799,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"l'applicazione <application>Strumento di ricerca</application> grazie alla "
"quale si possono cercare i file desiderati."
-#: ../C/gospanel.xml:1534(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1426(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
@@ -3816,31 +4850,38 @@ msgstr ""
"successiva, selezionare il pulsante di avvio dell'applicazione desiderata e "
"fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1537(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1429(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
-"<citetitle>Search Tool Manual</citetitle>."
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</"
+"ulink>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni su <application>Strumento ricerca</application>, "
-"vedere <citetitle>Manuale strumento ricerca</citetitle>."
+"vedere <citetitle>Manuale di strumento ricerca</citetitle>."
-#: ../C/gospanel.xml:1541(title)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1433(title)
msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Pulsante mostra desktop"
+msgstr "Pulsante Mostra desktop"
-#: ../C/gospanel.xml:1545(secondary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1437(secondary)
msgid "Minimise Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizza finestre"
-#: ../C/gospanel.xml:1549(secondary) ../C/gospanel.xml:1553(primary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1441(secondary) ../C/gospanel.xml:1445(primary)
msgid "Minimise Windows button"
-msgstr ""
+msgstr "pulsante Minimizza finestre"
-#: ../C/gospanel.xml:1562(phrase)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1454(phrase)
msgid "Show Desktop icon."
-msgstr ""
+msgstr "Icona Mostra scrivania."
-#: ../C/gospanel.xml:1566(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1458(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
@@ -3849,7 +4890,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Mostra desktop</guibutton>: fare clic su questo pulsante per "
"ridurre a icona tutte le finestre e mostrare lo sfondo del desktop."
-#: ../C/gospanel.xml:1567(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1459(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
@@ -3866,74 +4907,30 @@ msgstr ""
"successiva, selezionare il pulsante di avvio dell'applicazione desiderata e "
"fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1572(title)
-msgid "Notification Area Applet"
-msgstr "Applet area di notifica"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1577(secondary)
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Area di notifica"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1581(secondary) ../C/gospanel.xml:1585(primary)
-msgid "Notification Area applet"
-msgstr "Applet area di notifica"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1593(phrase)
-msgid "Notification Area icon."
-msgstr "Icona area di notifica."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1597(para)
-msgid ""
-"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
-"various applications to indicate activity in the application. For example, "
-"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
-"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
-"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
-"<application>Notification Area</application> applet."
-msgstr ""
-"L'applet <application>Area di notifica</application> visualizza le icone di "
-"diverse applicazioni per indicare attività nell'applicazione. Ad esempio, "
-"quando si usa l'applicazione <application>Lettore CD</application> per far "
-"girare un CD, nell'applet <application>Area di notifica</application> "
-"compare l'icona di un CD. La figura in alto mostra l'icona del CD "
-"nell'applet <application>Area di notifica</application>."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1603(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, "
-"right-click on any vacant space on the panel. Choose "
-"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Utility</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Notification Area</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
-"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
-"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
-"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
-"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1608(title)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1465(title)
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
-#: ../C/gospanel.xml:1614(primary) ../C/gospanel.xml:1619(secondary)
-#: ../C/gospanel.xml:1889(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1471(primary) ../C/gospanel.xml:1476(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1763(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:20(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:38(primary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:98(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:170(primary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:193(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:238(primary)
#: ../C/goseditmainmenu.xml:267(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:291(primary)
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:314(primary) ../C/goscustdesk.xml:1385(primary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:314(primary) ../C/goscustdesk.xml:1400(primary)
msgid "menus"
msgstr "menu"
-#: ../C/gospanel.xml:1621(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1478(para)
#, fuzzy
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
msgstr ""
"è possibile aggiungere uno qualsiasi degli oggetti seguenti a tutti i tipi "
"di pannelli:"
-#: ../C/gospanel.xml:1624(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1481(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard "
@@ -3950,7 +4947,7 @@ msgstr ""
"presenti nel menu <guimenu>Azioni</guimenu> sono al livello più alto nel "
"<guimenu>Menu principale</guimenu>."
-#: ../C/gospanel.xml:1632(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1489(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the "
@@ -3971,7 +4968,7 @@ msgstr ""
"application>, scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1640(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1497(para)
#, fuzzy
msgid ""
"System menus: System menus contain the standard applications and tools that "
@@ -3989,36 +4986,21 @@ msgstr ""
"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1645(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Menus that you add to your panels are represented by an icon with an arrow. "
-"The arrow indicates that the icon represents a menu or drawer. <xref linkend="
-"\"gospanel-FIG-68\"/> shows how menus typically appear on panels."
-msgstr ""
-"I menu aggiunti ai pannelli sono rappresentati graficamente da un'icona con "
-"una freccia. La freccia indica che l'icona rappresenta un menu. Ad esempio, "
-"si veda l'icona del menu nella <xref linkend=\"gosoverview-FIG-28\"/>."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1648(title)
-#, fuzzy
-msgid "Typical Menu Objects on a Panel"
-msgstr "Aggiungere oggetti ai pannelli"
-
-#: ../C/gospanel.xml:1655(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Typical menu objects on panel."
-msgstr "Aggiungere oggetti ai pannelli."
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1505(title)
+msgid "Drawers"
+msgstr "Cassetti"
-#: ../C/gospanel.xml:1665(secondary) ../C/gospanel.xml:1666(see)
-#: ../C/gospanel.xml:1691(primary) ../C/gospanel.xml:1695(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1712(primary) ../C/gospanel.xml:1732(primary)
-#: ../C/gospanel.xml:1741(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1508(secondary) ../C/gospanel.xml:1509(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1534(primary) ../C/gospanel.xml:1538(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1555(primary) ../C/gospanel.xml:1575(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1584(primary)
#, fuzzy
msgid "drawers"
msgstr "Cassetti"
-#: ../C/gospanel.xml:1668(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1511(para)
msgid ""
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
@@ -4026,85 +5008,86 @@ msgid ""
"drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way "
"that you use objects on a panel."
msgstr ""
-"Un cassetto è un'estensione di un pannello. è possibile aprire e chiudere i "
-"cassetti in modo analogo a quanto accade con i pannelli. Un cassetto può "
-"contenere qualsiasi oggetto, inclusi i pulsanti di avvio, i menu, le applet, "
-"altri oggetti del pannello e altri cassetti. Quando si apre un cassetto, gli "
+"Un cassetto è un'estensione di un pannello. È possibile aprire e chiudere un "
+"cassetto in modo analogo a quando si nasconde un pannello. Un cassetto può "
+"contenere qualsiasi oggetto, incluse le icone di avvio, i menu, le applet, "
+"altri oggetti di pannello e altri cassetti. Quando si apre un cassetto, gli "
"oggetti che contiene possono essere utilizzati allo stesso modo di quelli "
"del pannello."
-#: ../C/gospanel.xml:1673(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1516(para)
msgid ""
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
msgstr ""
-"La figura seguente mostra un cassetto aperto che contiene due oggetti del "
+"La figura seguente mostra un cassetto aperto che contiene due oggetti di "
"pannello."
-#: ../C/gospanel.xml:1680(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1523(phrase)
#, fuzzy
msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
msgstr "Selettore aree di lavoro. Il contesto descrive la figura."
-#: ../C/gospanel.xml:1684(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1527(para)
msgid ""
"The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or "
"menu."
msgstr ""
-"La freccia sul cassetto indica che l'icona rappresenta graficamente un "
+"La freccia sull'icona del cassetto indica che l'icona rappresenta un "
"cassetto o un menu."
-#: ../C/gospanel.xml:1686(para)
+# LF
+#: ../C/gospanel.xml:1529(para)
msgid ""
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
"add, move, and remove objects from panels."
msgstr ""
-"è possibile aggiungere, spostare e rimuovere gli oggetti dai cassetti nello "
+"È possibile aggiungere, spostare e rimuovere gli oggetti dai cassetti nello "
"stesso modo in cui si opera con gli oggetti dei pannelli."
-#: ../C/gospanel.xml:1689(title)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1532(title)
msgid "To Open and Close a Drawer"
msgstr "Aprire e chiudere un cassetto"
-#: ../C/gospanel.xml:1692(secondary)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1535(secondary)
msgid "opening"
msgstr "apertura"
-#: ../C/gospanel.xml:1696(secondary)
-#, fuzzy
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1539(secondary)
msgid "closing"
-msgstr "uso"
+msgstr "chiusura"
-#: ../C/gospanel.xml:1698(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/gospanel.xml:1541(para)
msgid ""
"To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a "
"drawer in the following ways:"
msgstr ""
-"Per aprire un cassetto, fare clic sul cassetto con il mouse. Per chiudere il "
-"cassetto, fare ancora clic sul cassetto."
+"Per aprire un cassetto, fare clic sull'oggetto cassetto in un pannello. Per "
+"chiudere il cassetto, procedere come segue:"
-#: ../C/gospanel.xml:1702(para)
-#, fuzzy
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1545(para)
msgid "Click on the drawer."
-msgstr "Fare clic sull'oggetto."
+msgstr "Fare clic sul cassetto."
-#: ../C/gospanel.xml:1705(para)
-#, fuzzy
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1548(para)
msgid "Click on the drawer hide button."
-msgstr "Fare clic con il pulsante centrale."
+msgstr "Fare clic sul pulsante di riduzione del cassetto"
-#: ../C/gospanel.xml:1710(title)
-#, fuzzy
+#: ../C/gospanel.xml:1553(title)
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
-msgstr "Aggiungere oggetti ai pannelli"
+msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1715(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/gospanel.xml:1558(para)
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
msgstr ""
-"Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei pannelli:"
-#: ../C/gospanel.xml:1719(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1562(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose "
@@ -4117,14 +5100,14 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1723(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1566(para)
#, fuzzy
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
msgstr ""
"è possibile aggiungere uno qualsiasi degli oggetti seguenti a tutti i tipi "
"di pannelli:"
-#: ../C/gospanel.xml:1724(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1567(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
@@ -4138,63 +5121,50 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1730(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1573(title)
#, fuzzy
msgid "To Add an Object to a Drawer"
msgstr "Aggiungere oggetti ai pannelli"
-#: ../C/gospanel.xml:1733(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1576(secondary)
#, fuzzy
msgid "adding objects to"
msgstr "Aggiungere oggetti ai pannelli."
-#: ../C/gospanel.xml:1735(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1578(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
-"panels. For more information, see <xref linkend=\"gospanel-15\"/>."
+"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""
"Gli oggetti possono essere aggiunti ai cassetti seguendo le stesse procedure "
"in uso per i pannelli. Per maggiori informazioni, vedere <xref linkend="
"\"gospanel-15\"/>."
-#: ../C/gospanel.xml:1739(title)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1582(title)
msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr "Modificare le proprietà dei cassetti"
-#: ../C/gospanel.xml:1744(para)
-msgid ""
-"To modify preferences for all panels and drawers, use the "
-"<application>Panel</application> preference tool. For example, you can "
-"select various options related to the appearance and behavior of objects on "
-"panels and drawers. You can also select options that relate to drawers only. "
-"For example, you can select an option to close your drawers when you click "
-"on a launcher in the drawer."
-msgstr ""
-"Per modificare le preferenze di tutti i pannelli e i cassetti, usare la "
-"finestra dello strumento di preferenze <application>Pannello</application>. "
-"è possibile, ad esempio, modificare una serie di opzioni legate all'aspetto "
-"e al comportamento dei pannelli e dei cassetti. è possibile anche "
-"selezionare opzioni che si riferiscono in modo specifico ai cassetti. Ad "
-"esempio, impostare la chiusura dei cassetti quando si fa clic su un pulsante "
-"di avvio incluso nel cassetto."
-
-#: ../C/gospanel.xml:1749(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1587(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can also modify other properties for each individual drawer. You can "
-"change features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer "
-"and whether the drawer has hide buttons."
+"You can modify properties for each individual drawer. You can change "
+"features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and "
+"whether the drawer has hide buttons."
msgstr ""
"è anche possibile modificare le proprietà di un singolo cassetto. Possono "
"essere modificate alcune caratteristiche, ad esempio l'aspetto del cassetto "
"e la presenza dei pulsanti di riduzione."
-#: ../C/gospanel.xml:1752(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1590(para)
#, fuzzy
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
msgstr ""
"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/gospanel.xml:1755(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1593(para)
msgid ""
"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
"to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog "
@@ -4205,7 +5175,7 @@ msgstr ""
"dialogo <guilabel>Proprietà del pannello</guilabel>. La finestra di dialogo "
"visualizza la scheda <guilabel>Caratteristiche generali</guilabel>."
-#: ../C/gospanel.xml:1759(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1597(para)
msgid ""
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
@@ -4214,7 +5184,7 @@ msgstr ""
"seguente descrive gli elementi della finestra di dialogo "
"<guilabel>Caratteristiche generali</guilabel>:"
-#: ../C/gospanel.xml:1783(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1621(para)
msgid ""
"Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your "
"panels and the desktop, this panel name is displayed."
@@ -4223,11 +5193,11 @@ msgstr ""
"keys) per passare dai pannelli al desktop, questo nome è quello che viene "
"visualizzato."
-#: ../C/gospanel.xml:1794(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1632(para)
msgid "Select the size of the panel."
msgstr "Seleziona la dimensione del cassetto."
-#: ../C/gospanel.xml:1804(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1642(para)
msgid ""
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
@@ -4241,21 +5211,22 @@ msgstr ""
"un'icona da un'altra directory, fare clic su <guibutton>Sfoglia</guibutton>. "
"Dopo aver scelto l'icona, fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1817(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1655(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
msgstr ""
"Selezionare questa opzione per visualizzare i pulsanti di riduzione sul "
"pannello."
-#: ../C/gospanel.xml:1837(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1675(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
"background for the drawer. For information on how to complete the "
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see the step on this topic "
-"in <xref linkend=\"gospanel-28\"/>. You can also drag a color or image on to "
-"a drawer to set the color or image as the background of the drawer. For more "
-"information, see <xref linkend=\"gospanel-61\"/>."
+"in <xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color or image "
+"on to a drawer to set the color or image as the background of the drawer. "
+"For more information, see <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
msgstr ""
"Usare la scheda <guilabel>Sfondo</guilabel> per impostare lo sfondo del "
"cassetto. Per informazioni sulla compilazione della scheda <guilabel>Sfondo</"
@@ -4265,33 +5236,33 @@ msgstr ""
"Per altre informazioni, vedere <xref linkend=\"gospanel-61\"/>."
#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
-#: ../C/gospanel.xml:1850(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1688(title)
#, fuzzy
msgid "Default Panel Objects"
msgstr "Gestire gli oggetti dei pannelli."
-#: ../C/gospanel.xml:1852(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1690(para)
msgid ""
"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME "
"desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1855(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1693(title)
#, fuzzy
msgid "Window Selector Applet"
msgstr "Selezionare un oggetto"
-#: ../C/gospanel.xml:1860(secondary)
+#: ../C/gospanel.xml:1698(secondary)
#, fuzzy
msgid "window selector icon"
msgstr "finestre"
-#: ../C/gospanel.xml:1863(primary)
+#: ../C/gospanel.xml:1701(primary)
#, fuzzy
msgid "window selector"
msgstr "finestre"
-#: ../C/gospanel.xml:1866(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1704(para)
msgid ""
"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
@@ -4299,11 +5270,11 @@ msgid ""
"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1876(phrase)
+#: ../C/gospanel.xml:1714(phrase)
msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1880(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1718(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
@@ -4312,19 +5283,76 @@ msgstr ""
"Fare clic sul pulsante che rappresenta la finestra nell'<application>Elenco "
"finestre</application>."
-#: ../C/gospanel.xml:1881(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1719(para)
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, "
"are listed under a separator line."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1887(title)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1725(title)
+msgid "Notification Area Applet"
+msgstr "Applet area di notifica"
+
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1730(secondary)
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Area di notifica"
+
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1734(secondary) ../C/gospanel.xml:1738(primary)
+msgid "Notification Area applet"
+msgstr "applet Area di notifica"
+
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1746(phrase)
+msgid "Notification Area icon."
+msgstr "Icona area di notifica."
+
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1750(para)
+msgid ""
+"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
+"various applications to indicate activity in the application. For example, "
+"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
+"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
+"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
+"<application>Notification Area</application> applet."
+msgstr ""
+"L'applet <application>Area di notifica</application> mostra delle icone di "
+"diverse applicazioni per indicare attività nell'applicazione. Ad esempio, "
+"quando si usa l'applicazione <application>Lettore CD</application> per "
+"riprodurre un CD, nell'applet <application>Area di notifica</application> "
+"compare l'icona di un CD. La figura in alto mostra l'icona del CD "
+"nell'applet <application>Area di notifica</application>."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1756(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, "
+"right-click on any vacant space on the panel. Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Utility</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Notification Area</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
+"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
+"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
+"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+#: ../C/gospanel.xml:1761(title)
#, fuzzy
msgid "Main Menu panel object"
msgstr "Gestire gli oggetti dei pannelli."
-#: ../C/gospanel.xml:1898(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1764(secondary) ../C/gospanel.xml:1765(see)
+#: ../C/gospanel.xml:1769(primary) ../C/gospanel.xml:1780(primary)
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menù principale"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1772(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the "
@@ -4338,7 +5366,7 @@ msgstr ""
"menu possono essere usati per accedere alle proprie applicazioni, alle "
"proprie finestre di preferenze e per altre operazioni."
-#: ../C/gospanel.xml:1901(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1775(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on "
@@ -4353,12 +5381,12 @@ msgstr ""
"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1904(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1778(title)
#, fuzzy
msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
msgstr "Aggiungere oggetti ai pannelli"
-#: ../C/gospanel.xml:1909(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1783(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your "
@@ -4374,34 +5402,41 @@ msgstr ""
"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gospanel.xml:1915(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1789(title)
#, fuzzy
msgid "Menu Bar panel object"
msgstr "Gestire gli oggetti dei pannelli."
-#: ../C/gospanel.xml:1922(phrase)
-msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Actions."
+#: ../C/gospanel.xml:1796(phrase)
+msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gospanel.xml:1926(para)
+#: ../C/gospanel.xml:1800(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Menu Bar</application> provides access to the "
"<guimenu>Applications</guimenu> and <guimenu>Actions</guimenu> menus. You "
"can access almost all of the standard applications, commands, and "
-"configuration options from the <application>Menu Bar</application>."
+"configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more "
+"on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
"<application>Barra dei menu</application>: permette l'accesso al menu delle "
"<guimenu>Applicazioni</guimenu> e delle <guimenu>Azioni</guimenu> menu. Tali "
"menu possono essere usati per accedere alle proprie applicazioni, alle "
"proprie finestre di preferenze e per altre operazioni."
-#: ../C/gospanel.xml:1930(title)
+#: ../C/gospanel.xml:1804(title)
#, fuzzy
msgid "To Add a Menu Bar to a Panel"
msgstr "Aggiungere oggetti ai pannelli"
-#: ../C/gospanel.xml:1935(para)
+# lf
+#: ../C/gospanel.xml:1806(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:22(see) ../C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra di menù"
+
+#: ../C/gospanel.xml:1809(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want "
@@ -4420,7 +5455,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosoverview.xml:181(None)
+#: ../C/gosoverview.xml:208(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/titlebar_anno_window.png'; "
"md5=32f7de38d309ac7c18359e7ef9dcc0f2"
@@ -4428,7 +5463,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosoverview.xml:323(None)
+#: ../C/gosoverview.xml:350(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
"md5=9a42c99bb7ad5f288f8177966d12289c"
@@ -4467,14 +5502,34 @@ msgstr ""
"schermo contiene alcuni pannelli, finestre e una serie di icone."
#: ../C/gosoverview.xml:43(para)
-msgid "The major components of the desktop are as follows:"
+#, fuzzy
+msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
msgstr "I principali componenti del desktop di GNOME sono i seguenti:"
-#: ../C/gosoverview.xml:47(term) ../C/gosnautilus.xml:2266(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:47(term) ../C/gosnautilus.xml:2791(para)
+msgid "Desktop"
+msgstr "Scrivania"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:48(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You "
+"can place objects on the desktop to access your files and directories "
+"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend="
+"\"overview-desktop\"/> for more information."
+msgstr ""
+"La scrivania è l'area posta sotto gli altri componenti. Si tratta di un "
+"componente attivo dell'interfaccia utente. È possibile posizionare alcuni "
+"oggetti sulla scrivania per accedere più velocemente ai propri file o "
+"directory o per avviare le applicazioni usate più spesso. Consultare <xref "
+"linkend=\"nautilus-desktop\"/> per maggiori informazioni"
+
+# lf
+#: ../C/gosoverview.xml:54(term) ../C/gosnautilus.xml:2800(para)
msgid "Panels"
msgstr "Pannelli"
-#: ../C/gosoverview.xml:48(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:55(para)
msgid ""
"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main "
@@ -4483,7 +5538,7 @@ msgid ""
"switcher."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:49(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:56(para)
msgid ""
"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
@@ -4492,43 +5547,26 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"panels\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:56(term) ../C/gosoverview.xml:111(title)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3162(secondary)
+#: ../C/gosoverview.xml:63(term) ../C/gosoverview.xml:138(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3205(secondary)
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
-#: ../C/gosoverview.xml:57(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:64(para)
msgid ""
"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
-"and moved around to accomodate your workflow. Each window has a "
+"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:67(term) ../C/gosnautilus.xml:2257(para)
-msgid "Desktop"
-msgstr "Scrivania"
-
-#: ../C/gosoverview.xml:68(para)
-msgid ""
-"The desktop is behind all of the other components on the desktop. You can "
-"place objects on the desktop to access your files and directories quickly, "
-"or to start applications that you use often. See <xref linkend=\"nautilus-"
-"desktop\"/> for more information."
-msgstr ""
-"La scrivania è l'area posta sotto gli altri componenti. Si tratta di un "
-"componente attivo dell'interfaccia utente. È possibile posizionare alcuni "
-"oggetti sulla scrivania per accedere più velocemente ai propri file o "
-"directory o per avviare le applicazioni usate più spesso. Consultare <xref "
-"linkend=\"nautilus-desktop\"/> per maggiori informazioni"
-
-#: ../C/gosoverview.xml:75(term) ../C/gosoverview.xml:305(title)
+#: ../C/gosoverview.xml:74(term) ../C/gosoverview.xml:332(title)
msgid "Workspaces"
msgstr "Aree di lavoro"
-#: ../C/gosoverview.xml:76(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:75(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
@@ -4543,11 +5581,11 @@ msgstr ""
"un'area di lavoro all'altra, ma è possibile visualizzare solo un'area di "
"lavoro alla volta."
-#: ../C/gosoverview.xml:84(term)
+#: ../C/gosoverview.xml:83(term)
msgid "File Manager"
msgstr "File manager"
-#: ../C/gosoverview.xml:85(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:84(para)
msgid ""
"The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your "
"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
@@ -4560,11 +5598,11 @@ msgstr ""
"appropriata. Consultare <xref linkend=\"nautilus\"/> per maggiori "
"informazioni."
-#: ../C/gosoverview.xml:93(term)
+#: ../C/gosoverview.xml:92(term)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../C/gosoverview.xml:94(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:93(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can customize your desktop using the desktop <firstterm>preference "
@@ -4581,7 +5619,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Preferenze del Desktop </guimenuitem></menuchoice> e si "
"selezioni dai sotto-menu la parte di comportamento di GNOME da configurare."
-#: ../C/gosoverview.xml:104(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:103(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
@@ -4595,17 +5633,111 @@ msgstr ""
"capitolo. Ciò nonostante, le informazioni qui riportate rappresentano una "
"guida rapida generale all'utilizzo del desktop di GNOME."
-#: ../C/gosoverview.xml:117(primary) ../C/gosnautilus.xml:134(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2958(primary)
+#: ../C/gosoverview.xml:110(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Desktop"
+msgstr "Scrivania"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:113(para)
+msgid ""
+"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
+"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
+"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
+"to have easy access to."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:114(para)
+msgid "The desktop also has several special objects on it:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable "
+"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as "
+"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions "
+"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so "
+"something such as configure a web server on the computer."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:117(para)
+msgid ""
+"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
+"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
+"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:118(para)
+msgid ""
+"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
+"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
+"\"nautilus-trash\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:119(para)
+msgid ""
+"When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device "
+"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
+"representing this device will appear on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:122(para)
+msgid ""
+"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
+"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
+"windows, you can do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:125(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
+"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>Riduci a icona</guibutton> per ridurre a "
+"icona la finestra."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:126(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia a "
+"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
+"di quella corrente."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:129(para)
+msgid ""
+"Either action will also restore your windows to their previous state. "
+"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:131(para)
+msgid ""
+"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
+"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:133(para)
+msgid ""
+"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
+"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
+"folder, you can put files (and other folders) directly into it, they will "
+"just also happen to show up on desktop itself."
+msgstr ""
+
+# lf
+#: ../C/gosoverview.xml:144(primary) ../C/gosnautilus.xml:344(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3001(primary)
msgid "windows"
msgstr "finestre"
-#: ../C/gosoverview.xml:118(secondary) ../C/gosoverview.xml:312(secondary)
-#: ../C/gosoverview.xml:383(secondary)
+#: ../C/gosoverview.xml:145(secondary) ../C/gosoverview.xml:339(secondary)
+#: ../C/gosoverview.xml:410(secondary)
msgid "overview"
msgstr "panoramica"
-#: ../C/gosoverview.xml:121(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:148(para)
msgid ""
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
@@ -4615,7 +5747,7 @@ msgid ""
"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:123(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:150(para)
msgid ""
"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
@@ -4623,58 +5755,58 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:125(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:152(para)
msgid ""
"Each window is not necessarily a different application. An application "
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
"of the user."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:127(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:154(para)
msgid ""
"The rest of this section describe the different types of windows and how you "
"can interact with them."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:131(title)
+#: ../C/gosoverview.xml:158(title)
msgid "Types of Windows"
msgstr "Tipi di finestre"
-#: ../C/gosoverview.xml:136(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:163(para)
msgid "There are two main types of window:"
msgstr "Ci sono due tipi di finestre:"
-#: ../C/gosoverview.xml:140(term)
+#: ../C/gosoverview.xml:167(term)
msgid "Application windows"
msgstr "Finestre delle applicazioni"
-#: ../C/gosoverview.xml:142(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:169(para)
msgid ""
"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations "
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
"usually see a window of this type appear."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:149(term)
+#: ../C/gosoverview.xml:176(term)
msgid "Dialog windows"
msgstr "Finestre di dialogo"
-#: ../C/gosoverview.xml:151(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:178(para)
msgid ""
"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
"request input from you."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:153(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:180(para)
msgid ""
-"For example, if you tell an application to save a document, a dialog box "
-"will ask you where you want to save the new file. If you tell an application "
-"to quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it "
-"to abandon work in progress."
+"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
+"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
+"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
+"abandon work in progress."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:155(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:182(para)
msgid ""
"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
@@ -4682,29 +5814,29 @@ msgid ""
"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:157(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:184(para)
msgid ""
"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
"it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another application. "
-"You may wish to quote the text you see in a dialog box when requesting "
-"support on the internet."
+"You may wish to quote the text you see in a dialog when requesting support "
+"on the Internet."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:165(title)
+#: ../C/gosoverview.xml:192(title)
#, fuzzy
msgid "Manipulating Windows"
msgstr "Eseguire operazioni con le finestre"
-#: ../C/gosoverview.xml:170(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:197(para)
msgid ""
"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
-"you to see more than one application and do diferent tasks at the same time. "
-"For example, you might want to read text on a web page and write with a word "
-"procesor; or simple change to another application to do a diferent task or "
-"see the progress."
+"you to see more than one application and do different tasks at the same "
+"time. For example, you might want to read text on a web page and write with "
+"a word processor; or simple change to another application to do a different "
+"task or see the progress."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:172(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:199(para)
msgid ""
"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
@@ -4712,7 +5844,7 @@ msgid ""
"give it your full attention."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:174(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:201(para)
msgid ""
"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by "
"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref "
@@ -4723,12 +5855,12 @@ msgid ""
"shows the titlebar for a typical application window."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:177(title)
+#: ../C/gosoverview.xml:204(title)
#, fuzzy
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
msgstr "Esempio di cornice superiore della finestra di un'applicazione"
-#: ../C/gosoverview.xml:184(phrase)
+#: ../C/gosoverview.xml:211(phrase)
#, fuzzy
msgid ""
"Titlebar of application window frame. Callouts: Window Menu button, "
@@ -4737,7 +5869,7 @@ msgstr ""
"Cornice superiore della finestra. Didascalie: pulsante del menu finestra, "
"barra del titolo, pulsanti riduci a icona, ingrandisci e chiudi finestra."
-#: ../C/gosoverview.xml:191(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:218(para)
msgid ""
"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
"click on the Window Menu Button at the left-hand edge of the titlebar. "
@@ -4747,11 +5879,11 @@ msgid ""
"keyboard:"
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:195(term)
+#: ../C/gosoverview.xml:222(term)
msgid "Move the window"
msgstr "Spostare la finestra"
-#: ../C/gosoverview.xml:197(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:224(para)
msgid ""
"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
@@ -4760,7 +5892,7 @@ msgid ""
"outline of its frame."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:199(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:226(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
@@ -4771,7 +5903,7 @@ msgstr ""
"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
"di quella corrente."
-#: ../C/gosoverview.xml:202(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:229(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
@@ -4780,32 +5912,32 @@ msgstr ""
"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, fare clic sugli elementi che "
"si desidera selezionare."
-#: ../C/gosoverview.xml:204(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:231(para)
msgid ""
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:206(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:233(para)
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
"windows."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:208(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:235(para)
msgid ""
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:212(term)
+#: ../C/gosoverview.xml:239(term)
msgid "Resize the window"
msgstr "Ridimensionare la finestra"
-#: ../C/gosoverview.xml:214(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:241(para)
msgid ""
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers"
@@ -4813,7 +5945,7 @@ msgid ""
"to begin the drag action."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:216(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:243(para)
msgid ""
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
@@ -4825,11 +5957,11 @@ msgid ""
"resize action and return the window to its original size and shape."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:221(term)
+#: ../C/gosoverview.xml:248(term)
msgid "Minimize the window"
msgstr "Minimizzare la finestra"
-#: ../C/gosoverview.xml:223(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:250(para)
msgid ""
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
@@ -4839,81 +5971,81 @@ msgid ""
"the top panel."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:225(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:252(para)
msgid ""
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:230(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:257(para)
msgid ""
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
"[ ] around its title."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:236(term)
+#: ../C/gosoverview.xml:263(term)
msgid "Maximize the window"
msgstr "Massimizzare la finestra"
-#: ../C/gosoverview.xml:238(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:265(para)
msgid ""
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
"panels remain visible)."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:239(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:266(para)
msgid ""
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:243(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:270(para)
msgid ""
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:248(term)
+#: ../C/gosoverview.xml:275(term)
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Demassimizzare la finestra"
-#: ../C/gosoverview.xml:250(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:277(para)
msgid ""
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
"to its previous position and size on the screen."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:252(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:279(para)
msgid ""
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-"
"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:257(term)
+#: ../C/gosoverview.xml:284(term)
msgid "Close the window"
msgstr "Chiudere la finestra"
-#: ../C/gosoverview.xml:259(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:286(para)
msgid ""
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
"This could close the application too. The application will ask you to "
"confirm closing a window that contains unsaved work."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:264(remark)
+#: ../C/gosoverview.xml:291(remark)
msgid ""
"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:269(title)
+#: ../C/gosoverview.xml:296(title)
#, fuzzy
msgid "Giving Focus to a Window"
msgstr "Attivare una finestra"
-#: ../C/gosoverview.xml:272(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:299(para)
msgid ""
"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
@@ -4924,19 +6056,19 @@ msgid ""
"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:273(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:300(para)
#, fuzzy
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
msgstr ""
"Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei pannelli:"
-#: ../C/gosoverview.xml:276(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:303(para)
#, fuzzy
msgid ""
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
msgstr "Fare clic sulla finestra, se è visibile."
-#: ../C/gosoverview.xml:281(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:308(para)
#, fuzzy
msgid ""
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
@@ -4945,7 +6077,7 @@ msgstr ""
"Fare clic sul pulsante che rappresenta la finestra nell'<application>Elenco "
"finestre</application>."
-#: ../C/gosoverview.xml:286(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:313(para)
msgid ""
"On the Menu Panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
@@ -4954,14 +6086,14 @@ msgid ""
"guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:289(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:316(para)
msgid ""
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:294(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:321(para)
msgid ""
"With the keyboard, hold the [Alt] key and press the [Tab] key. A pop-up "
"window appears with a list of icons representing each window. While still "
@@ -4972,19 +6104,19 @@ msgid ""
"[Tab] cycles through the icons in reverse order."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:297(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:324(para)
msgid ""
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</"
"link>."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:311(primary) ../C/gosoverview.xml:340(primary)
-#: ../C/gosoverview.xml:367(primary)
+#: ../C/gosoverview.xml:338(primary) ../C/gosoverview.xml:367(primary)
+#: ../C/gosoverview.xml:394(primary)
msgid "workspaces"
msgstr "aree di lavoro"
-#: ../C/gosoverview.xml:314(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:341(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
@@ -5000,7 +6132,7 @@ msgstr ""
"possibile visualizzare una sola area di lavoro alla volta, ma è possibile "
"avere finestre aperte in altre aree di lavoro."
-#: ../C/gosoverview.xml:316(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:343(para)
#, fuzzy
msgid ""
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
@@ -5019,21 +6151,21 @@ msgstr ""
"aree di lavoro. Le prime tre contengono alcune finestre aperte. La quarta "
"non contiene finestre."
-#: ../C/gosoverview.xml:319(title)
+#: ../C/gosoverview.xml:346(title)
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
msgstr "Finestre visualizzate nel Selettore aree di lavoro"
-#: ../C/gosoverview.xml:326(phrase)
+#: ../C/gosoverview.xml:353(phrase)
msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
msgstr "Selettore aree di lavoro. Il contesto descrive la figura."
-#: ../C/gosoverview.xml:332(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:359(para)
msgid ""
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:334(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:361(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many "
@@ -5048,23 +6180,23 @@ msgstr ""
"alcune in un'altra area di lavoro. è anche possibile passare ad un'altra "
"area di lavoro per avviare nuove applicazioni."
-#: ../C/gosoverview.xml:338(title)
+#: ../C/gosoverview.xml:365(title)
#, fuzzy
msgid "Switching Between Workspaces"
msgstr "Passare da un'area di lavoro all'altra"
-#: ../C/gosoverview.xml:341(secondary)
+#: ../C/gosoverview.xml:368(secondary)
msgid "switching between"
msgstr "commutazione"
-#: ../C/gosoverview.xml:343(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:370(para)
#, fuzzy
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
msgstr ""
"Sono disponibili i seguenti metodi per passare da un'area di lavoro "
"all'altra:"
-#: ../C/gosoverview.xml:346(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:373(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
@@ -5073,7 +6205,7 @@ msgstr ""
"Nel <application>Selettore aree di lavoro</application>, fare clic sull'area "
"di lavoro in cui si intende operare."
-#: ../C/gosoverview.xml:349(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:376(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Move the mouse over the <application>Workspace Switcher</application> applet "
@@ -5082,7 +6214,7 @@ msgstr ""
"Nel <application>Selettore aree di lavoro</application>, fare clic sull'area "
"di lavoro in cui si intende operare."
-#: ../C/gosoverview.xml:352(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:379(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
@@ -5092,7 +6224,7 @@ msgstr ""
"a destra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla destra di "
"quella corrente."
-#: ../C/gosoverview.xml:356(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:383(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
@@ -5102,7 +6234,7 @@ msgstr ""
"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
"di quella corrente."
-#: ../C/gosoverview.xml:360(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:387(para)
msgid ""
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
@@ -5112,16 +6244,16 @@ msgid ""
"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:363(title)
+#: ../C/gosoverview.xml:390(title)
#, fuzzy
msgid "Adding Workspaces"
msgstr "Aggiungere un'area di lavoro"
-#: ../C/gosoverview.xml:368(secondary)
+#: ../C/gosoverview.xml:395(secondary)
msgid "specifying number of"
msgstr "specificare il numero delle"
-#: ../C/gosoverview.xml:370(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:397(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the "
@@ -5138,17 +6270,17 @@ msgstr ""
"di lavoro</guilabel>, usare la casella di selezione <guilabel>Numero di aree "
"di lavoro</guilabel> per specificare il numero di aree di lavoro desiderato."
-#: ../C/gosoverview.xml:373(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:400(para)
msgid ""
"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher"
"\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:378(title)
+#: ../C/gosoverview.xml:405(title)
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
-#: ../C/gosoverview.xml:386(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:413(para)
msgid ""
"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
@@ -5158,7 +6290,7 @@ msgid ""
"different application."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:388(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:415(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
@@ -5170,37 +6302,37 @@ msgstr ""
"menu possono essere usati per accedere alle proprie applicazioni, alle "
"proprie finestre di preferenze e per altre operazioni."
-#: ../C/gosoverview.xml:390(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:417(para)
msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:393(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:420(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</"
"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
"without any formatting."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:394(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:421(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</"
"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:395(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:422(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</"
"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
"collections."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:396(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:423(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:397(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:424(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
@@ -5209,7 +6341,7 @@ msgid ""
"you need will be on your keyboard."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:398(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:425(para)
msgid ""
"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></"
"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move, "
@@ -5219,34 +6351,34 @@ msgid ""
"Manager</application> window opens you show you that location."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:399(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:426(para)
msgid ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</"
"application></ulink> gives you access to the system command line."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:402(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:429(para)
msgid ""
"Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
"system. Your distributor or vendor may have added other GNOME applications, "
"such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor "
-"may alsoprovide you with a way to install further applications."
+"may also provide you with a way to install further applications."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:404(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:431(para)
msgid ""
"All GNOME applications have many features in common, which makes it easier "
"to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section "
"describes some of these features."
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:407(title)
+#: ../C/gosoverview.xml:434(title)
#, fuzzy
msgid "Common Features"
msgstr "Barra dei menu"
-#: ../C/gosoverview.xml:409(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:436(para)
msgid ""
"The applications that are provided with the GNOME Desktop share several "
"characteristics. For example, the applications have a consistent look-and-"
@@ -5265,7 +6397,7 @@ msgstr ""
"GNOME</firstterm> Ad esempio, <application>Nautilus</application> e l'editor "
"di testo <application>gedit</application> sono applicazioni GNOME."
-#: ../C/gosoverview.xml:414(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:441(para)
msgid ""
"GNOME provides libraries in addition to the libraries provided by your "
"operating system. The libraries enable GNOME to run your existing "
@@ -5279,15 +6411,15 @@ msgstr ""
"utilizza un sistema operativo UNIX, è possibile eseguire le applicazioni X11 "
"e Motif all'interno del desktop GNOME."
-#: ../C/gosoverview.xml:419(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:446(para)
msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
msgstr "Alcune funzionalità delle applicazioni GNOME sono:"
-#: ../C/gosoverview.xml:422(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:449(para)
msgid "Consistent look-and-feel"
msgstr "Look and feel omogeneo"
-#: ../C/gosoverview.xml:423(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:450(para)
#, fuzzy
msgid ""
"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. GNOME-"
@@ -5300,24 +6432,24 @@ msgstr ""
"preferenze. I seguenti strumenti permettono di modificare il look-and-feel "
"delle applicazioni GNOME:<placeholder-1/>"
-#: ../C/gosoverview.xml:428(application) ../C/goscustdesk.xml:1382(secondary)
+#: ../C/gosoverview.xml:455(application) ../C/goscustdesk.xml:1397(secondary)
msgid "Menus &amp; Toolbars"
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:428(link) ../C/gosoverview.xml:429(link)
+#: ../C/gosoverview.xml:455(link) ../C/gosoverview.xml:456(link)
#, fuzzy
msgid "<placeholder-1/> preference tool"
msgstr "strumento di preferenze"
-#: ../C/gosoverview.xml:429(application) ../C/goscustdesk.xml:2963(secondary)
+#: ../C/gosoverview.xml:456(application) ../C/goscustdesk.xml:3006(secondary)
msgid "Theme"
msgstr ""
-#: ../C/gosoverview.xml:433(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:460(para)
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr "Barre dei menu, barre degli strumenti e barre di stato"
-#: ../C/gosoverview.xml:434(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:461(para)
msgid ""
"Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
"statusbar. The menubar always contains a <guimenu>File</guimenu> menu and a "
@@ -5333,7 +6465,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> mentre il menu <guimenu>Guida</guimenu> contiene sempre la voce "
"<guimenuitem>Informazioni su</guimenuitem>."
-#: ../C/gosoverview.xml:437(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:464(para)
msgid ""
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
@@ -5351,7 +6483,7 @@ msgstr ""
"barre. Ad esempio, <application>Nautilus</application> contiene una barra di "
"posizione."
-#: ../C/gosoverview.xml:441(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:468(para)
msgid ""
"Some of the bars in GNOME-compliant applications are detachable. That is, "
"the bar has a handle that you can grab then drag the bar to another "
@@ -5366,11 +6498,11 @@ msgstr ""
"possibile staccare la barra dei menu, la barra degli strumenti e la barra di "
"posizione nel file manager."
-#: ../C/gosoverview.xml:448(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:475(para)
msgid "Default shortcut keys"
msgstr "Scelte rapide predefinite"
-#: ../C/gosoverview.xml:449(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:476(para)
msgid ""
"GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
"actions. For example, to quit a GNOME-compliant application, press "
@@ -5384,11 +6516,11 @@ msgstr ""
"un'azione in un'applicazione GNOME, premere <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-#: ../C/gosoverview.xml:454(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:481(para)
msgid "Drag-and-drop"
msgstr "Drag-and-drop"
-#: ../C/gosoverview.xml:455(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:482(para)
msgid ""
"GNOME-compliant applications use the same protocol to implement drag-and-"
"drop operations. Therefore, GNOME-compliant applications provide consistent "
@@ -5398,7 +6530,7 @@ msgstr ""
"and-drop. Questo garantisce un comportamento omogeneo in questo genere di "
"operazioni."
-#: ../C/gosoverview.xml:458(para)
+#: ../C/gosoverview.xml:485(para)
msgid ""
"The use of the same protocol also enables GNOME-compliant applications to "
"interoperate in a sophisticated manner. For example, GNOME-compliant "
@@ -5416,9 +6548,290 @@ msgstr ""
"formato HTML. Tuttavia, quando lo stesso file HTML viene trascinato su un "
"editor di testo, il file viene visualizzato in formato testo."
+#: ../C/gosoverview.xml:496(title)
+#, fuzzy
+msgid "Working With Files"
+msgstr "Utilizzo dei pannelli"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:497(para)
+msgid ""
+"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
+"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
+"device such as a USB flashdrive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
+"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
+"store your work. When you are done working with a file, you "
+"<firstterm>close</firstterm> it."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:498(para)
+msgid ""
+"All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, "
+"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
+"open and the save dialog in detail."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:501(title)
+#, fuzzy
+msgid "Choosing a File to Open"
+msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:502(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
+"open in an application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:503(para)
+msgid ""
+"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
+"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
+"a file."
+msgstr ""
+
+# lf
+#: ../C/gosoverview.xml:504(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
+"open it:"
+msgstr "Per bloccare lo schermo, eseguire una delle seguenti azioni:"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:506(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Pulsante <guibutton>Ingrandisci</guibutton>"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:507(para)
+#, fuzzy
+msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Tasto <keycap>Alt</keycap>"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:508(para)
+#, fuzzy
+msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
+msgstr "Tasto <keycap>Alt</keycap>"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:509(para)
+#, fuzzy
+msgid "Double-click the file."
+msgstr "Fare clic sull'oggetto."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:511(para)
+msgid ""
+"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
+"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:513(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
+msgstr ""
+"Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei pannelli:"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:515(para)
+msgid "Open a folder that is listed in the current location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:516(para)
+msgid ""
+"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
+"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flashdrives, "
+"places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks"
+"\">bookmarks</link>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:517(para)
+msgid ""
+"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
+"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
+"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
+"long to fit."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:520(para)
+msgid ""
+"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
+"further options specific to the current application."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:523(title)
+msgid "Filtering the File List"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:524(para)
+msgid ""
+"You can restrict the file list to show only files on certain types. To do "
+"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
+"The list of file types depends on the application you are currently using. "
+"For example, a graphics application will list different image file formats, "
+"and a text editor will list different types of text file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:528(title)
+msgid "Find-as-you-type"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:529(para)
+msgid ""
+"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
+"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
+"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
+"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:530(para)
+#, fuzzy
+msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr ""
+"Inserire il nome di login nel campo <guilabel>Nome Utente</guilabel> della "
+"finestra di dialogo della schermata di login e premere <keycap>Return</"
+"keycap>."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:533(title)
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr "Azione"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:534(para)
+msgid ""
+"To enter the full path to a file you want to open, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or right-click "
+"in the right-hand pane and choose <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>. "
+"This opens the <guilabel>Open Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:535(para)
+msgid ""
+"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
+"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
+"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
+"filename:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:537(para)
+msgid ""
+"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
+"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
+"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:538(para)
+msgid ""
+"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
+"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
+"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
+"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
+"in the field."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:542(title)
+msgid "Adding and Removing Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:543(para)
+msgid ""
+"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
+"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
+"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+# lf
+#: ../C/gosoverview.xml:544(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Per rimuovere una traduzione, selezionarla, quindi fare clic sul pulsante "
+"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:545(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
+"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"L'interazione con gli oggetti dei pannelli si svolge in diversi modi. Per "
+"maggiori informazioni, vedere <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:548(title)
+#, fuzzy
+msgid "Showing hidden files"
+msgstr "Mostrare file nascosti e di backup"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:549(para)
+msgid ""
+"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
+"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
+"files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:553(title)
+#, fuzzy
+msgid "Saving a File"
+msgstr "Icona strumento ricerca."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:554(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save "
+"File</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new "
+"file. Subsequent saving updates this file. To save to a new file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
+"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
+"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
+"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+#: ../C/gosoverview.xml:555(para)
+msgid ""
+"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
+"list of bookmarks and commonly-used locations."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:557(title)
+#, fuzzy
+msgid "Saving in another location"
+msgstr "Mostra la finestra di dialogo <guilabel>Esegui programma</guilabel>"
+
+#: ../C/gosoverview.xml:558(para)
+msgid ""
+"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
+"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:559(para)
+msgid ""
+"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
+"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
+"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
+"bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:562(title)
+msgid "Typing a Path"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosoverview.xml:563(para)
+msgid ""
+"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
+"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
+"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
+"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
+"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
+"to complete the name."
+msgstr ""
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:88(None) ../C/gosnautilus.xml:151(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:88(None) ../C/gosnautilus.xml:361(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; "
"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
@@ -5426,7 +6839,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:109(None) ../C/gosnautilus.xml:701(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:109(None) ../C/gosnautilus.xml:171(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; "
"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
@@ -5434,67 +6847,61 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:391(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
-"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:408(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:156(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
+"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; "
+"md5=c96778d8953fd40f65095da8b8b92066"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:425(None) ../C/gosnautilus.xml:2369(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:601(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
+"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
+"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:686(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:618(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; "
-"md5=c96778d8953fd40f65095da8b8b92066"
+"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:880(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:635(None) ../C/gosnautilus.xml:975(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=24a8df13cff91ef8bac8d24cd299dfe0"
+"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:927(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:989(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=e913dd803c06004a5346e9ebe834eb38"
+"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
+"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:945(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1003(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
-"md5=4e0c80580137bbc0dda76dcf5b0b26bb"
+"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
+"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:962(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1024(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
-"md5=9b583af1faf961ba967348422926bd7c"
+"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
+"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1097(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1067(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
"md5=ad3de4d93dbc52df7c3241b4c74a20bb"
@@ -5502,7 +6909,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1114(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1084(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
"md5=cf111bc1622be75cbfe2305dbcc01c32"
@@ -5510,7 +6917,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1340(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1310(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
"md5=d0377c2da0f43df1f8ec6bf9c04eeeaf"
@@ -5518,7 +6925,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1360(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1330(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
"md5=7f2457eb51218cdfcd08a6e1e8aa9903"
@@ -5526,7 +6933,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:1382(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1352(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
"md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9"
@@ -5534,181 +6941,192 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:2383(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1545(None) ../C/gosbasic.xml:414(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
-"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:2397(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1565(None) ../C/gosbasic.xml:431(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
-"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:2418(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1588(None) ../C/gosbasic.xml:448(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
-"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:2710(None) ../C/gosbasic.xml:405(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1644(None) ../C/gosbasic.xml:467(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:2730(None) ../C/gosbasic.xml:422(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2437(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
+"md5=828874302ebc9332260361a0e2ac83a5"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:2753(None) ../C/gosbasic.xml:439(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2577(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=24a8df13cff91ef8bac8d24cd299dfe0"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:2809(None) ../C/gosbasic.xml:458(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2624(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=3f0fd31faeaee25ae5c272219ae84d80"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosnautilus.xml:3710(None)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2642(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
-"md5=828874302ebc9332260361a0e2ac83a5"
+"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
+"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosnautilus.xml:2659(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
+"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
+msgstr ""
+
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:2(title)
msgid "Nautilus File Manager"
-msgstr "File Manager"
+msgstr "File Manager Nautilus"
#: ../C/gosnautilus.xml:37(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> "
"file manager."
-msgstr "Il file manager <application>Nautilus</application>"
+msgstr "Questo capitolo descrive come usare il file manager <application>Nautilus</application>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:43(primary) ../C/gosnautilus.xml:133(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:350(primary) ../C/gosnautilus.xml:377(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:439(primary) ../C/gosnautilus.xml:443(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:516(primary) ../C/gosnautilus.xml:604(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:644(primary) ../C/gosnautilus.xml:660(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:797(primary) ../C/gosnautilus.xml:855(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:863(primary) ../C/gosnautilus.xml:868(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1044(primary) ../C/gosnautilus.xml:1082(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1129(primary) ../C/gosnautilus.xml:1277(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1295(primary) ../C/gosnautilus.xml:1413(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1423(primary) ../C/gosnautilus.xml:1448(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1476(primary) ../C/gosnautilus.xml:1486(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1520(primary) ../C/gosnautilus.xml:1644(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1794(primary) ../C/gosnautilus.xml:1799(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2098(primary) ../C/gosnautilus.xml:2245(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2319(primary) ../C/gosnautilus.xml:2333(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2347(primary) ../C/gosnautilus.xml:2360(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2408(primary) ../C/gosnautilus.xml:2443(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2551(primary) ../C/gosnautilus.xml:2578(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2663(primary) ../C/gosnautilus.xml:2671(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2827(primary) ../C/gosnautilus.xml:2945(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2990(primary) ../C/gosnautilus.xml:3035(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3055(primary) ../C/gosnautilus.xml:3077(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3120(primary) ../C/gosnautilus.xml:3141(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3171(primary) ../C/gosnautilus.xml:3194(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3221(primary) ../C/gosnautilus.xml:3584(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3634(primary) ../C/gosnautilus.xml:3954(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:4068(primary) ../C/goscustdesk.xml:382(primary)
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:43(primary) ../C/gosnautilus.xml:130(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:267(primary) ../C/gosnautilus.xml:343(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:560(primary) ../C/gosnautilus.xml:587(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:649(primary) ../C/gosnautilus.xml:653(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:726(primary) ../C/gosnautilus.xml:814(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:854(primary) ../C/gosnautilus.xml:872(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:885(primary) ../C/gosnautilus.xml:899(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:913(primary) ../C/gosnautilus.xml:938(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:966(primary) ../C/gosnautilus.xml:1014(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1040(primary) ../C/gosnautilus.xml:1052(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1099(primary) ../C/gosnautilus.xml:1247(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1265(primary) ../C/gosnautilus.xml:1385(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1506(primary) ../C/gosnautilus.xml:1661(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1704(primary) ../C/gosnautilus.xml:1748(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1768(primary) ../C/gosnautilus.xml:1790(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1833(primary) ../C/gosnautilus.xml:1854(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1884(primary) ../C/gosnautilus.xml:1909(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1937(primary) ../C/gosnautilus.xml:2300(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2350(primary) ../C/gosnautilus.xml:2552(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2560(primary) ../C/gosnautilus.xml:2565(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2741(primary) ../C/gosnautilus.xml:2779(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2986(primary) ../C/gosnautilus.xml:3139(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3247(primary) ../C/gosnautilus.xml:3272(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3364(primary) ../C/gosnautilus.xml:3368(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3403(primary) ../C/gosnautilus.xml:3527(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3677(primary) ../C/gosnautilus.xml:3682(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3981(primary) ../C/gosnautilus.xml:4128(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:396(primary)
msgid "file manager"
msgstr "file manager"
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:47(title)
msgid "File Manager Functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Funzionalità del file manager"
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:48(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and "
"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
"manager to do the following:"
-msgstr ""
-"Il file manager <application>Nautilus</application> offre un punto di "
-"accesso integrato ai file e alle applicazioni. è possibile gestire il "
-"contenuto delle cartelle nel file manager e aprire i file con l'applicazione "
-"appropriata."
+msgstr "Il file manager <application>Nautilus</application> offre un modo semplice ed integrato per la gestione dei propri file e applicazioni. È possibile usare il file manager per:"
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:52(para)
-#, fuzzy
msgid "Create folders and documents"
-msgstr "Creare i pannelli"
+msgstr "Creare cartelle e documenti"
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:53(para)
-#, fuzzy
msgid "Display your files and folders"
-msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
+msgstr "Mostrare i propri file e cartelle"
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:54(para)
-#, fuzzy
msgid "Search and manage your files"
-msgstr "Icona strumento ricerca."
+msgstr "Cercare e gestire i propri file"
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:55(para)
-#, fuzzy
msgid "Run scripts and launch applications"
-msgstr "Il comando usato per eseguire un pulsante di avvio."
+msgstr "Eseguire script e avviare applicazioni"
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:56(para)
-#, fuzzy
msgid "Customize the appearance of files and folders"
-msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
+msgstr "Personalizzare l'aspetto di file e cartelle"
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:57(para)
msgid "Open special locations on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Aprire posizioni speciali sul proprio computer"
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:58(para)
msgid "Write data to a CD or DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere dati su un CD o DVD"
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:59(para)
msgid "Install and remove fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Installare e rimuovere tipi di carattere"
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:61(para)
msgid ""
"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
"find your files more easily."
-msgstr ""
+msgstr "Il file manager consente l'organizzazione dei propri file in cartelle. Le cartelle possono contenere file così come altre cartelle. L'uso delle cartelle aiuta nel trovare con maggiore semplicità i propri file."
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:62(para)
msgid ""
"<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop "
"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
"component of the way you use your computer."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Nautilus</application> inoltre gestisce anche la scrivania. La scrivania è posta al di sotto di tutti gli elementi visibili sullo schermo. La scrivania è un componente attivo nell'uso del proprio computer."
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:65(para)
msgid ""
"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's "
"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons "
"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable "
"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
-msgstr ""
+msgstr "Ad ogni utente è associata una cartella home. Tale cartella contiene tutti i file dell'utente. A sua volta la scrivania è un'altra cartella. La scrivania contiene icone speciali che consentono un semplice accesso alla cartella home dell'utente, al cestino e a dispositivi rimovibili come i dischi floppy, i CD e le unità flash USB."
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:67(para)
msgid ""
"<application>Nautilus</application> is always running while you are using "
@@ -5717,18 +7135,23 @@ msgid ""
"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from "
"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> "
"on the top panel."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Nautilus</application> è sempre in esecuzione mentre si usa GNOME. Per aprire una nuova finestra di <application>Nautilus</application>, fare doppio clic su un'icona appropriata sulla scrivania, come <guimenuitem>Home</guimenuitem> o <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, oppure scegliere una voce dal <link linkend=\"places-menu\">menu <guimenuitem>Risorse</guimenuitem></link> sul pannello superiore."
+# FIXME... bruttarella...
+#
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:68(para)
msgid ""
"In GNOME many things are files, such as word processor documents, "
"spreadsheets, photos, movies, and music."
-msgstr ""
+msgstr "In GNOME molte cose sono file, ad esempio i documenti di word processing, i fogli di calcolo, le foto, i filmati e la musica."
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:72(title)
msgid "File Manager Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Presentazione del file manager"
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:73(para)
msgid ""
"<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can "
@@ -5737,72 +7160,79 @@ msgid ""
"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in "
"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the "
"<link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Nautilus</application> fornisce due modalità con i quali è possibile interagire con il proprio file system: la modalità spaziale e quella di esplorazione. È possibile decidere quale metodo si preferisce e impostare <application>Nautilus</application> in modo da usare sempre tale metodo selezionando (o deselezionando) l'opzione <guilabel>Aprire sempre in finestre di esplorazione</guilabel> nella scheda <guilabel>Comportamento</guilabel> del <link linkend=\\\"nautilus-preferences\\\">dialogo di preferenze di Nautilus</link>."
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:74(para)
msgid ""
"Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or "
"system administrator may have configured <application>Nautilus</application> "
"to use browser mode by default."
-msgstr ""
+msgstr "La modalità spaziale è quella predefinita in GNOME, ma è possibile che il proprio distributore, vendor o amministratore di sistema abbiano configurato <application>Nautilus</application> in modo da usare come predefinità la modalità di esplorazione."
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:75(para)
-#, fuzzy
msgid "The following explains the difference between the two modes:"
-msgstr "Le sezioni seguenti descrivono le scelte rapide disponibili."
+msgstr "Qui di seguito è spiegata la differenza tra le due modalità:"
+# lf
+#
+# ogni tanto un sinonimo ci sta bene...
#. BROWSER
#: ../C/gosnautilus.xml:78(term)
-#, fuzzy
msgid "Browser mode: browse your files and folders"
-msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
+msgstr "Modalità di esplorazione: per navigare tra file e cartelle"
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:80(para)
msgid ""
"The file manager window represents a browser, which can display any "
"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
"the contents of the new folder."
-msgstr ""
+msgstr "La finestra del file manager opera come un browser, mostrando una posizione qualsiasi. L'apertura di una cartella aggiorna la finestra del file manager in uso, mostrando il contenuto della nuova cartella."
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:81(para)
msgid ""
"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
"information."
-msgstr ""
+msgstr "Oltre al contenuto della cartella, la finestra di esplorazione mostra una barra degli strumenti con azioni e posizioni comuni, una barra della posizione che mostra la posizione corrente nella gerarchia di cartella e un riquadro laterale che contiene diversi tipi di informazioni."
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:82(para)
msgid ""
"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
"time. For more information on using browser mode see <xref linkend="
"\"nautilus-browser-mode\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Nella modalità di esplorazione, di solito si tengono aperte poche finestre del file manager. Per maggiori informazioni sull'uso della modalità di esplorazione, consultare <xref linkend=nautilus-browser-mode\"/>."
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:84(title)
-#, fuzzy
msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
-msgstr "Il file manager <application>Nautilus</application>"
+msgstr "<application>Nautilus</application> in modalità di esplorazione."
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:91(phrase)
-#, fuzzy
msgid "Nautilus in browser mode."
-msgstr "Il file manager Nautilus"
+msgstr "Nautilus in modalità di esplorazione."
#: ../C/gosnautilus.xml:99(term)
-#, fuzzy
msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
-msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
+msgstr "Modalità spaziale: spostarsi tra i propri file e cartelle come oggetti"
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:101(para)
msgid ""
"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
-"and the same size as the last time you view it (this the reason for the "
-"name)."
-msgstr ""
+"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
+"name 'spatial mode')."
+msgstr "La finestra del file manager rappresenta una particolare cartella. Aprendo una cartella si apre una nuova finestra per tale cartella. Ogni volta che si apre una particolare cartella, la finestra corrispondente viene mostrata nello stesso punto dello schermo e con le stesse dimensioni dell'ultima volta che la si è visualizzata (da ciò deriva il nome \"modalità spaziale\")."
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:102(para)
msgid ""
"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
@@ -5810,24 +7240,407 @@ msgid ""
"though they were real physical objects with particular locations makes it "
"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
"<xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "L'uso della modalità spaziale porta a tenere aperte più finestre del file manager sullo schermo. D'altro canto, alcuni utenti trovano che rappresentando file e cartelle come se fossero oggetti reali con particolari posizioni, è resa semplice semplice l'interazione con essi. Per maggiori informazioni sull'uso della modalità spaziale, consultare <xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:105(title) ../C/gosnautilus.xml:112(phrase)
-#: ../C/gosnautilus.xml:697(title) ../C/gosnautilus.xml:704(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:167(title) ../C/gosnautilus.xml:174(phrase)
msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Tre cartella aperte in modalità spaziale."
#: ../C/gosnautilus.xml:118(para)
msgid ""
"Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> "
"indicates an open folder with a different icon."
-msgstr ""
+msgstr "Notare come, quando in modalità spaziale, le cartelle aperte vengono indicate in <application>Nautilus</application> con una diversa icona."
+# lf
#: ../C/gosnautilus.xml:127(title)
+msgid "Spatial Mode"
+msgstr "Modalità spaziale"
+
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:131(secondary)
+msgid "navigating"
+msgstr "navigazione"
+
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following section describes how to browse your system using the "
+"<application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial "
+"mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window "
+"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
+"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
+"default behaviour in <application>Nautilus</application>."
+msgstr "La seguente sezione descrive come esplorare il proprio sistema usando il file manager <application>Nautilus</application> quando configurato in modalità spaziale. In tale modalità, ciascuna finestra di <application>Nautilus</application> corrisponde ad un singola cartella. Quando si apre una cartella, la sua finestra appare nello stessa posizione dello schermo in cui si trovava l'ultima volta. Questo è il comportamento predefinito di <application>Nautilus</application>."
+
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:134(para) ../C/gosnautilus.xml:347(para)
+msgid ""
+"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
+"\"nautilus-presentation\"/>."
+msgstr "Per un confronto tra la modalità di esplorazione e quella spaziale, consultare <xref linkend=\"nautilus-presentation\"/>. "
+
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:136(title)
+msgid "Spatial Windows"
+msgstr "Finestre spaziali"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:137(para)
+msgid ""
+"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
+"one of the following:"
+msgstr "Una nuova finestra spaziale si apre ogni volta che si apre una cartella. Per aprire una cartella, compiere una delle seguenti azioni:"
+
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:140(para)
+msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
+msgstr "Doppio clic sull'icona della cartella sulla scrivania o in una finestra esistente"
+
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:141(para)
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr "Selezionare la cartella, quindi premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:142(para)
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
+"arrow</keycap></keycombo>"
+msgstr "Selezionare la cartella, quindi premere <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia giù</keycap></keycombo>"
+
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:143(para)
+msgid ""
+"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
+"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
+"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgstr "Scegliere una voce dal <link linkend=\"places-menu\">menù <guimenuitem>Risorse</guimenuitem></link> sul pannello superiore. La propria cartella home e le cartelle che si è aggiunte come segnalibri sono elencate qui. Per maggiori informazioni sui segnalibri, consultare <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
+
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:146(para)
+msgid ""
+"To close the current folder while opening the new one, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr "Per chiudere la cartella corrente mentre se ne apre una nuova, tenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa doppio clic, oppure premere <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia giù</keycap></keycombo>"
+
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:148(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
+"displays the contents of the Computer folder."
+msgstr "In <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> è mostrata una finestra spaziale che visualiza il contenuto della cartella Computer."
+
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:151(title)
+msgid ""
+"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
+"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
+"indexterm>"
+msgstr "Contenuto di una cartella in modalità spaziale.<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>vista a icone</secondary><tertiary>illustrazione</tertiary></indexterm>"
+
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:159(phrase)
+msgid "Displaying a folder in spatial mode."
+msgstr "Mostra una cartella in modalità spaziale."
+
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:164(para)
+msgid ""
+"In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows "
+"only one location. Selecting a second location will open a second "
+"<application>Nautilus</application> window. Because each location remembers "
+"the previous position on screen in which it was opened it allows you to "
+"easily recognize folders when many of them are open at once."
+msgstr "In modalità spaziale ciascuna finestra aperta di <application>Nautilus</application> mostra solo una posizione. Selezionando una seconda posizione, viene aperta una seconda finestra di <application>Nautilus</application>. Poiché viene memorizzata la posizione sullo schermo in cui ciascuna posizione era stata aperta in precedenza, risulta semplice individurare le cartelle quando ce ne sono molte aperte allo stesso istante."
+
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:165(para)
+msgid ""
+"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
+"folders to different location, others find the number of open windows "
+"daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows "
+"an example of spatial browsing with many open locations."
+msgstr "Alcune persone considerano la modalità spaziale migliore, in particolare per lo spostamento di file e cartelle in posizioni diverse, altri ritengono fastidioso il numero di finestre aperte. In <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> è mostrato un esempio di esplorazione spaziale con aperte molte posizioni."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:180(para)
+msgid ""
+"Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</"
+"application> windows it is important to be able to reposition them "
+"effectively. By holding the the <keycap>ALT</keycap> and clicking anywhere "
+"within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may "
+"reposition it simply, instead of the requiring that you reposition it by "
+"dragging its title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:184(title)
+msgid "Spatial Window Components"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:185(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file "
+"object windows."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:188(title)
+msgid "The Spatial Window Components"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:195(para) ../C/gosnautilus.xml:384(para)
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Comando"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:208(para) ../C/gosnautilus.xml:397(para)
+msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:209(para) ../C/gosnautilus.xml:398(para)
+msgid ""
+"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
+"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
+"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
+"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
+"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
+"display of items in the view pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:220(para) ../C/gosnautilus.xml:521(para)
+#, fuzzy
+msgid "View pane"
+msgstr "Nascondere (ridurre) i pannelli."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:223(para) ../C/gosnautilus.xml:524(para)
+#, fuzzy
+msgid "Shows the contents of the following:"
+msgstr "I tasti freccia permettono di eseguire le seguenti operazioni:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:226(para) ../C/gosnautilus.xml:527(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2457(para)
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "Bordo"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:229(para) ../C/gosnautilus.xml:530(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3135(primary) ../C/gosnautilus.xml:3140(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3141(see)
+msgid "FTP sites"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:232(para) ../C/gosnautilus.xml:533(para)
+#, fuzzy
+msgid "Windows shares"
+msgstr "Finestre"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:235(para) ../C/gosnautilus.xml:536(para)
+msgid "WebDAV servers"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:238(para) ../C/gosnautilus.xml:539(para)
+msgid "Locations that correspond to special URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:245(para) ../C/gosnautilus.xml:546(para)
+msgid "Statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:248(para) ../C/gosnautilus.xml:549(para)
+msgid "Displays status information."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:253(para)
+msgid "Parent folder selector"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:256(para)
+msgid ""
+"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
+"the list to open it."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:257(para)
+msgid ""
+"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
+"current folder as you open the new one."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:265(title)
+#, fuzzy
+msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
+msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:268(secondary) ../C/gosnautilus.xml:269(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:272(primary) ../C/gosnautilus.xml:654(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:655(see) ../C/gosnautilus.xml:658(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Home location"
+msgstr "Azioni con il mouse"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:273(secondary) ../C/gosnautilus.xml:659(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2470(secondary)
+msgid "displaying"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:275(para)
+#, fuzzy
+msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
+msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:279(para)
+#, fuzzy
+msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+"Inserire la traduzione per il campo <guilabel>Nome</guilabel> del pulsante "
+"di avvio."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:283(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
+"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
+"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
+"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:285(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
+"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
+"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
+"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:287(para)
+msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:290(title) ../C/gosnautilus.xml:708(title)
+#, fuzzy
+msgid "Displaying a Parent Folder"
+msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:291(para)
+msgid ""
+"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
+"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:297(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia a "
+"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
+"di quella corrente."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:299(para)
+msgid ""
+"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:301(para)
+msgid ""
+"To close the current folder while opening the parent, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
+"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:304(title)
+#, fuzzy
+msgid "Closing Folders"
+msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:305(para)
+msgid ""
+"To close folders you may simply click on the close window button, this "
+"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
+"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
+"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
+"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:310(title)
+#, fuzzy
+msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
+msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:311(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
+"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:314(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select a folder in while in spatial mode."
+msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:317(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:322(title)
+#, fuzzy
+msgid "Opening a Location"
+msgstr "Mostra la finestra di dialogo <guilabel>Esegui programma</guilabel>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:323(para)
+msgid ""
+"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:324(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
+"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:338(title)
msgid "Browser Mode"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:136(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:346(para)
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Nautilus</application> file manager when configured in browser "
@@ -5835,21 +7648,12 @@ msgid ""
"show the contents of the new folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:137(para) ../C/gosnautilus.xml:664(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
-"\"nautilus-presentation\"/>."
-msgstr ""
-"L'interazione con gli oggetti dei pannelli si svolge in diversi modi. Per "
-"maggiori informazioni, vedere <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:139(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:349(title)
#, fuzzy
msgid "The File Browser Window"
msgstr "Tipi di finestre"
-#: ../C/gosnautilus.xml:142(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:352(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
@@ -5859,7 +7663,7 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:143(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:353(para)
msgid ""
"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
"clicking on that folder and selecting <guibutton>Browse Folder</guibutton>. "
@@ -5867,131 +7671,101 @@ msgid ""
"selected folder in the view pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:144(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:354(para)
msgid ""
"If nautilus is set to always open browser windows, double clicking any "
"folder will open a browser window, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:140(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:350(para)
#, fuzzy
msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Sono disponibili i seguenti metodi per passare da un'area di lavoro "
"all'altra:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:147(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:357(title)
#, fuzzy
msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
-#: ../C/gosnautilus.xml:154(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:364(phrase)
#, fuzzy
msgid "A folder in a file browser window."
msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
-#: ../C/gosnautilus.xml:160(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:370(para)
msgid ""
"In other distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
"toolbar button might have another designation, for example, "
"<guibutton>Documents</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:163(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:373(title)
#, fuzzy
msgid "The File Browser Window Components"
msgstr "Tipi di finestre"
-#: ../C/gosnautilus.xml:164(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:374(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file "
"browser window."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:167(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:377(title)
msgid "File Browser Window Components"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:174(para) ../C/gosnautilus.xml:725(para)
-#, fuzzy
-msgid "Component"
-msgstr "Comando"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:184(para) ../C/gosnautilus.xml:735(para)
-#: ../C/goseditmainmenu.xml:2(title)
-#, fuzzy
-msgid "Menubar"
-msgstr "Menu"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:187(para) ../C/gosnautilus.xml:738(para)
-msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:188(para) ../C/gosnautilus.xml:739(para)
-msgid ""
-"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
-"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
-"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
-"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
-"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
-"display of items in the view pane."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:198(para)
-#, fuzzy
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra del titolo"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:201(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:411(para)
msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:204(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:414(para)
msgid ""
"<guilabel>Back</guilabel> Returns to the previously visited location. The "
"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
"locations to allow you to return to them faster."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:207(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:417(para)
msgid ""
"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
"<guilabel>Back</guilabel> toolbar item. If you have previously navigated "
"back in time then this button returns you to the present."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:210(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:420(para)
msgid ""
"<guilabel>Up</guilabel> Moves up one level to the parent of the current "
"folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:213(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:423(para)
msgid ""
"<guilabel>Reload</guilabel> Refreshes the contents of the current folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:216(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:426(para)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Home</guilabel> Opens your Home Folder."
msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-#: ../C/gosnautilus.xml:219(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:429(para)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Computer</guilabel> Opens your Computer folder."
msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-#: ../C/gosnautilus.xml:222(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:432(para)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Search</guilabel> Opens the search bar."
msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-#: ../C/gosnautilus.xml:229(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:439(para)
#, fuzzy
msgid "Location bar"
msgstr "Area di notifica"
-#: ../C/gosnautilus.xml:232(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:442(para)
msgid ""
"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
@@ -5999,38 +7773,38 @@ msgid ""
"three configurations the location bar always contains the following items."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:235(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:445(para)
msgid ""
"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
"the view pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:239(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:449(para)
msgid ""
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
"show items in your view pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:248(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:458(para)
#, fuzzy
msgid "Side pane"
msgstr "Nascondere (ridurre) i pannelli."
-#: ../C/gosnautilus.xml:251(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:461(para)
#, fuzzy
msgid "Performs the following functions:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:254(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:464(para)
#, fuzzy
msgid "Shows information about the current file or folder."
msgstr "La posizione dei file sorgenti del menu."
-#: ../C/gosnautilus.xml:257(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:467(para)
msgid "Enables you to navigate through your files."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:260(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:470(para)
msgid ""
"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
@@ -6038,67 +7812,67 @@ msgid ""
"side pane. You can choose from the following options:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:266(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Places"
msgstr "Pannelli"
-#: ../C/gosnautilus.xml:268(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:478(para)
msgid "Displays places of particular interest."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:272(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:1823(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1971(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:482(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3706(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3854(para)
msgid "Information"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:274(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:484(para)
msgid ""
"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
"current folder, other than the default action."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:279(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:489(guilabel)
msgid "Tree"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:281(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:491(para)
msgid ""
"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:286(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:645(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:496(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:855(secondary)
msgid "History"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:288(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:498(para)
msgid ""
"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
"recently visited."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:293(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:503(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "puntatori"
-#: ../C/gosnautilus.xml:295(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:505(para)
#, fuzzy
msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
msgstr "Avviare le applicazioni, aprire i file e le cartelle."
-#: ../C/gosnautilus.xml:299(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:509(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Emblems"
msgstr "tabelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:301(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:511(para)
msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:304(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:514(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
@@ -6107,66 +7881,23 @@ msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Riduci a icona</guibutton> per ridurre a "
"icona la finestra."
-#: ../C/gosnautilus.xml:311(para) ../C/gosnautilus.xml:750(para)
-#, fuzzy
-msgid "View pane"
-msgstr "Nascondere (ridurre) i pannelli."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:314(para) ../C/gosnautilus.xml:753(para)
-#, fuzzy
-msgid "Shows the contents of the following:"
-msgstr "I tasti freccia permettono di eseguire le seguenti operazioni:"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:317(para) ../C/gosnautilus.xml:756(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3730(para)
-#, fuzzy
-msgid "Folders"
-msgstr "Bordo"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:320(para) ../C/gosnautilus.xml:759(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2439(primary) ../C/gosnautilus.xml:2444(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2445(see)
-msgid "FTP sites"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:323(para) ../C/gosnautilus.xml:762(para)
-#, fuzzy
-msgid "Windows shares"
-msgstr "Finestre"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:326(para) ../C/gosnautilus.xml:765(para)
-msgid "WebDAV servers"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:329(para) ../C/gosnautilus.xml:768(para)
-msgid "Locations that correspond to special URIs"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:336(para) ../C/gosnautilus.xml:775(para)
-msgid "Statusbar"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:339(para) ../C/gosnautilus.xml:778(para)
-msgid "Displays status information."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:348(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:558(title)
#, fuzzy
msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
-#: ../C/gosnautilus.xml:351(secondary) ../C/gosnautilus.xml:378(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:561(secondary) ../C/gosnautilus.xml:588(secondary)
msgid "window components, showing and hiding"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:354(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:564(para)
msgid ""
"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
"linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
"menu:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:357(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:567(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -6183,7 +7914,7 @@ msgstr ""
"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:361(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:571(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -6199,7 +7930,7 @@ msgstr ""
"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:365(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:575(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -6215,7 +7946,7 @@ msgstr ""
"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:369(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:579(para)
msgid ""
"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
@@ -6223,12 +7954,12 @@ msgid ""
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:375(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:585(title)
#, fuzzy
msgid "Using the Location Bar"
msgstr "Mostra la finestra di dialogo <guilabel>Esegui programma</guilabel>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:381(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:591(para)
msgid ""
"Depending on your selection, the location bar can show either a location "
"field, a button bar, or a search field. Each is useful in different "
@@ -6237,32 +7968,33 @@ msgid ""
"at switching between them."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:384(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:594(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Location field"
msgstr "Azione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:385(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:595(para)
msgid ""
-"By pressing <keycap>Ctrl+L</keycap> or <keycap>Leading Slash (/)</keycap> or "
-"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
-"menuchoice> the <guilabel>Location :</guilabel> field will appear and allow "
-"you to type the location you wish to browse to manually. To make the "
-"location field disappear hit the <keycap>Esc</keycap> key. The location "
-"field is particularly useful for jumping to a known folder very quickly."
+"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Leading Slash (/)</keycap> or choosing <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></menuchoice> the "
+"<guilabel>Location :</guilabel> field will appear and allow you to type the "
+"location you wish to browse to manually. To make the location field "
+"disappear hit the <keycap>Esc</keycap> key. The location field is "
+"particularly useful for jumping to a known folder very quickly."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:387(title) ../C/gosnautilus.xml:394(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:597(title) ../C/gosnautilus.xml:604(phrase)
#, fuzzy
msgid "The location bar."
msgstr "Area di notifica"
-#: ../C/gosnautilus.xml:401(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:611(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Button bar"
msgstr "Pulsanti"
-#: ../C/gosnautilus.xml:402(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:612(para)
msgid ""
"By default the button bar is shown. Each button represents a folder, by "
"clicking on them you can change your location. You can also drag buttons, "
@@ -6270,68 +8002,56 @@ msgid ""
"is excellent for jumping quickly between frequently accessed folders."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:404(title) ../C/gosnautilus.xml:411(phrase)
-#: ../C/gosnautilus.xml:421(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:614(title) ../C/gosnautilus.xml:621(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:631(title)
#, fuzzy
msgid "The button bar."
msgstr "Menu"
-#: ../C/gosnautilus.xml:418(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:628(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Search bar"
msgstr "Ricerca"
-#: ../C/gosnautilus.xml:419(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:629(para)
msgid ""
-"By pressing <keycap>Ctrl+F</keycap> or selecting the <guibutton>Search</"
-"guibutton> toolbar button the search bar appears. For more information on "
-"searching see <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. The search bar is "
-"excellent for locating files of folders when you are not sure of their exact "
-"location."
+"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
+"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
+"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"nautilus-"
+"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders "
+"when you are not sure of their exact location."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:428(phrase) ../C/gosnautilus.xml:2365(title)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2372(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:638(phrase) ../C/gosnautilus.xml:971(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:978(phrase)
#, fuzzy
msgid "The search bar."
msgstr "Menu"
-#: ../C/gosnautilus.xml:434(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:644(para)
msgid ""
"If you prefer the location field over the button bar you can choose for this "
"to be shown by default. See <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/> for "
"instructions on how to do this."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:437(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:647(title)
#, fuzzy
msgid "Displaying Your Home Folder"
msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:440(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:650(secondary)
msgid "Home folder"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:444(secondary) ../C/gosnautilus.xml:445(see)
-#: ../C/gosnautilus.xml:448(primary) ../C/gosnautilus.xml:798(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:799(see) ../C/gosnautilus.xml:802(primary)
-#, fuzzy
-msgid "Home location"
-msgstr "Azioni con il mouse"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:449(secondary) ../C/gosnautilus.xml:803(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3743(secondary)
-msgid "displaying"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:451(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:661(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
"from a file browser window:"
msgstr "I tasti freccia permettono di eseguire le seguenti operazioni:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:455(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:665(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
@@ -6341,14 +8061,14 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:458(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:668(para)
#, fuzzy
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi finestra </guibutton> per chiudere "
"la finestra."
-#: ../C/gosnautilus.xml:461(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:671(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
@@ -6356,16 +8076,16 @@ msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Riduci a icona</guibutton> per ridurre a "
"icona la finestra."
-#: ../C/gosnautilus.xml:464(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:674(para)
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:467(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:677(title)
#, fuzzy
msgid "Displaying a Folder"
msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:468(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:678(para)
msgid ""
"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
@@ -6373,11 +8093,11 @@ msgid ""
"linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:471(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:681(para)
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:474(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:684(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
@@ -6386,32 +8106,32 @@ msgstr ""
"L'interazione con gli oggetti dei pannelli si svolge in diversi modi. Per "
"maggiori informazioni, vedere <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:478(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:688(para)
#, fuzzy
msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Riduci a icona</guibutton> per ridurre a "
"icona la finestra."
-#: ../C/gosnautilus.xml:482(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:692(para)
msgid ""
-"Press <keycap>Ctrl+L</keycap> to show the text <guilabel>Location</guilabel> "
-"field, type the path of the folder that you want to display, then press "
-"<keycap>Return</keycap>. The <guilabel>Location</guilabel> field includes an "
-"autocomplete feature. As you type a path, the file manager reads your file "
-"system. When you type enough characters to uniquely identify a directory, "
-"the file manager completes the name of the directory in the "
-"<guilabel>Location</guilabel> field."
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
+"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
+"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
+"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
+"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
+"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
+"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:490(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:700(para)
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
"navigation history."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:493(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:703(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
@@ -6423,26 +8143,21 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>. In alternativa, avviare l'applicazione e premere "
"<keycap> F1</keycap>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:498(title) ../C/gosnautilus.xml:820(title)
-#, fuzzy
-msgid "Displaying a Parent Folder"
-msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:499(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:709(para)
msgid ""
"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:503(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:713(para)
#, fuzzy
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Riduci a icona</guibutton> per ridurre a "
"icona la finestra."
-#: ../C/gosnautilus.xml:506(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:716(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
@@ -6452,21 +8167,21 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:509(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:719(para)
#, fuzzy
msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
msgstr "Tasto <keycap>Alt</keycap>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:514(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:724(title)
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:517(secondary) ../C/gosnautilus.xml:520(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:727(secondary) ../C/gosnautilus.xml:730(primary)
#, fuzzy
msgid "Tree, using"
msgstr "ridimensionamento"
-#: ../C/gosnautilus.xml:522(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:732(para)
msgid ""
"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
@@ -6476,85 +8191,85 @@ msgid ""
"side pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:524(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:734(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
"downwards facing arrows."
msgstr "Mostra la finestra di dialogo <guilabel>Esegui programma</guilabel>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:526(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:736(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:529(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:739(title)
msgid "Tree Tasks"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:536(para) ../C/gosnautilus.xml:2688(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2840(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:746(para) ../C/gosnautilus.xml:1398(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1523(para)
msgid "Task"
msgstr "Operazione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:546(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:756(para)
#, fuzzy
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-#: ../C/gosnautilus.xml:549(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:759(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:555(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:765(para)
#, fuzzy
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-#: ../C/gosnautilus.xml:558(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:768(para)
msgid ""
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:564(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:774(para)
#, fuzzy
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Apre il <guilabel>menu Finestra</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:567(para) ../C/gosnautilus.xml:575(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:777(para) ../C/gosnautilus.xml:785(para)
#, fuzzy
msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""
"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di "
"dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:572(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:782(para)
#, fuzzy
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
msgstr "Apre il <guilabel>menu Finestra</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:580(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:790(para)
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:584(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:794(para)
#, fuzzy
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Apre il <guilabel>menu Finestra</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:589(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:799(para)
msgid "Open a file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:592(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:802(para)
#, fuzzy
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr "Apre il <guilabel>menu Finestra</guilabel>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:598(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:808(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
@@ -6563,15 +8278,15 @@ msgstr ""
"L'interazione con gli oggetti dei pannelli si svolge in diversi modi. Per "
"maggiori informazioni, vedere <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:602(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:812(title)
msgid "Using Your Navigation History"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:605(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:815(secondary)
msgid "navigating history list"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:607(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:817(para)
msgid ""
"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
@@ -6579,7 +8294,7 @@ msgid ""
"contains the last ten items that you viewed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:611(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:821(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
@@ -6591,11 +8306,11 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:613(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:823(title)
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:614(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:824(para)
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
@@ -6603,18 +8318,18 @@ msgid ""
"click on the item."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:617(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:827(title)
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:618(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:828(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
"following actions:"
msgstr "I tasti freccia permettono di eseguire le seguenti operazioni:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:622(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:832(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
@@ -6623,7 +8338,7 @@ msgstr ""
"Blocca lo schermo immediatamente. Questo comando esegue la stessa funzione "
"del pulsante <guibutton>Blocca</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:626(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:836(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
@@ -6632,25 +8347,25 @@ msgstr ""
"Per rimuovere una traduzione, selezionarla, quindi fare clic sul pulsante "
"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:630(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:840(para)
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
"from this list, click on the item."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:635(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:845(para)
msgid ""
"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:642(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:852(title)
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:647(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:857(para)
msgid ""
"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
@@ -6658,183 +8373,142 @@ msgid ""
"of your previously-viewed items."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:649(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:859(para)
msgid ""
"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:657(title)
-msgid "Spatial Mode"
+#: ../C/gosnautilus.xml:868(title)
+msgid "Opening Files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:661(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "navigating"
-msgstr "gestione"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:663(para)
-msgid ""
-"The following section describes how to browse your system using the "
-"<application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial "
-"mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window "
-"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
-"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
-"default behaviour in <application>Nautilus</application>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:873(secondary)
+msgid "opening files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:666(title)
-#, fuzzy
-msgid "Spatial Windows"
-msgstr "Finestre di dialogo"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:667(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:875(para)
msgid ""
-"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
-"one of the following:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:670(para)
-msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
+"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
+"file type."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:671(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:877(para)
msgid ""
-"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"For example, opening a music file will play it with the default music "
+"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
+"in a text editor, and opening an image file will display the image."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:672(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:878(para)
msgid ""
-"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
-"arrow</keycap></keycombo>"
+"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
+"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
+"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:673(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:881(para)
msgid ""
-"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
-"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
-"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
-"\"nautilus-bookmarks\"/>."
+"If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers "
+"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, "
+"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link "
+"linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:676(para)
-msgid ""
-"To close the current folder while opening the new one, hold down "
-"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
-"keycap></keycombo>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:883(title)
+msgid "Executing the Default Action"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:678(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
-"displays the contents of the Computer folder."
+#: ../C/gosnautilus.xml:886(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1015(secondary)
+msgid "executing default actions for files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:681(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:889(para)
msgid ""
-"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
-"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
-"indexterm>"
+"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
+"example, the default action for plain text documents is to display the file "
+"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
+"the file in a text viewer."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:689(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:893(para)
#, fuzzy
-msgid "Displaying a folder in spatial mode."
-msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:694(para)
-msgid ""
-"In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows "
-"only one location. Selecting a second location will open a second "
-"<application>Nautilus</application> window. Because each location remembers "
-"the previous position on screen in which it was opened it allows you to "
-"easily recognize folders when many of them are open at once."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:695(para)
msgid ""
-"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
-"folders to different location, others find the number of open windows "
-"daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows "
-"an example of spatial browsing with many open locations."
+"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
+"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
+"\"gosnautilus-56\"/>."
msgstr ""
+"Gli oggetti possono essere aggiunti ai cassetti seguendo le stesse procedure "
+"in uso per i pannelli. Per maggiori informazioni, vedere <xref linkend="
+"\"gospanel-15\"/>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:710(para)
-msgid ""
-"Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</"
-"application> windows it is important to be able to reposition them "
-"effectively. By holding the the <keycap>ALT</keycap> and clicking anywhere "
-"within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may "
-"reposition it simply, instead of the requiring that you reposition it by "
-"dragging its title bar."
+#: ../C/gosnautilus.xml:897(title)
+msgid "Executing Non-Default Actions"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:714(title)
-msgid "Spatial Window Components"
+#: ../C/gosnautilus.xml:900(secondary)
+msgid "executing non-default actions for files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:715(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:903(para)
msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file "
-"object windows."
+"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
+"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
+"Select the desired option from this list."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:718(title)
-msgid "The Spatial Window Components"
-msgstr ""
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:909(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding Actions"
+msgstr "aggiunta di azioni"
-#: ../C/gosnautilus.xml:783(para)
-msgid "Parent folder selector"
-msgstr ""
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:914(secondary)
+msgid "adding actions"
+msgstr "aggiunta di azioni"
-#: ../C/gosnautilus.xml:786(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:916(para)
msgid ""
-"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
-"the list to open it."
+"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:787(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:920(para)
msgid ""
-"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
-"current folder as you open the new one."
+"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
+"action."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:795(title)
-#, fuzzy
-msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
-msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:805(para)
-#, fuzzy
-msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
-msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:924(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
+"Application</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri con altra "
+"applicazione</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:809(para)
-#, fuzzy
-msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
+#: ../C/gosnautilus.xml:927(para)
+msgid ""
+"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
+"program with which you wish to open this type."
msgstr ""
-"Inserire la traduzione per il campo <guilabel>Nome</guilabel> del pulsante "
-"di avvio."
-#: ../C/gosnautilus.xml:813(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/gosnautilus.xml:931(para)
msgid ""
-"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
-"guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>."
+"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
+"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
+"the newly added action is the default."
msgstr ""
-"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
-"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
-"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
-"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
-"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:815(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:933(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
-"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
+"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
@@ -6842,405 +8516,153 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:817(para)
-msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:821(para)
-msgid ""
-"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
-"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:824(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
-"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
-"che si desidera."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:827(para)
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:936(title)
#, fuzzy
-msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>freccia a "
-"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
-"di quella corrente."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:829(para)
-msgid ""
-"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
-msgstr ""
+msgid "Modifying Actions"
+msgstr "modifica delle azioni"
-#: ../C/gosnautilus.xml:831(para)
-msgid ""
-"To close the current folder while opening the parent, hold down "
-"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
-"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:939(secondary)
+msgid "modifying actions"
+msgstr "modifica delle azioni"
-#: ../C/gosnautilus.xml:834(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:941(para)
#, fuzzy
-msgid "Closing Folders"
-msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:835(para)
msgid ""
-"To close folders you may simply click on the close window button, this "
-"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
-"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
-"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
-"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
+"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
+"following steps:"
msgstr ""
+"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:840(title)
-#, fuzzy
-msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
-msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:841(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:945(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
-"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
+"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
+"action."
msgstr ""
-"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:844(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select a folder in while in spatial mode."
-msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
+"Inserire il codice di due lettere della lingua per cui si intende inserire "
+"una traduzione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:847(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:949(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:853(title)
-#, fuzzy
-msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
-msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:856(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "modifying appearance of files and folders"
-msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:859(para)
-msgid ""
-"The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify "
-"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
-"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. "
-"You can also change format in which <application>Nautilus</application> "
-"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:861(title)
-msgid "Icons and Emblems"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:864(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1045(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1795(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "icons"
-msgstr "azioni"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:869(secondary) ../C/gosnautilus.xml:870(see)
-#: ../C/gosnautilus.xml:873(primary) ../C/gosnautilus.xml:981(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:985(primary) ../C/gosnautilus.xml:1013(primary)
-#, fuzzy
-msgid "emblems"
-msgstr "tabelle"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:876(para)
-msgid ""
-"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
-"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
-"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
-"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
-"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
-"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
-"emblem to it, creating the following visual effect:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:883(phrase)
-msgid "File icon with Important emblem."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:888(para)
-msgid ""
-"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
-"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> icon. See <xref "
-"linkend=\"gosnautilus-112\"/> for more on adding emblems."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:889(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
-"files:"
-msgstr "Il desktop di GNOME presenta i seguenti tipi di finestre:"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:892(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:952(para)
#, fuzzy
-msgid "Symbolic links"
-msgstr "Puntatore di collegamento simbolico."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:895(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Items for which you have the following permissions:"
-"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
-"indexterm>"
-msgstr ""
-"Il Pannello situato nel bordo superiore dello schermo generalmente contiene "
-"i seguenti oggetti: <indexterm><primary>pannello di bordo superiore</"
-"primary><secondary>contenuto predefinito</secondary></indexterm>"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:898(para) ../C/gosnautilus.xml:971(para)
-msgid "No read permission"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:901(para) ../C/gosnautilus.xml:954(para)
-msgid "No write permission"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:906(para)
-msgid "The following table shows the default emblems:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:914(para)
-msgid "Default Emblem"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:930(phrase)
-#, fuzzy
-msgid "Symbolic link emblem."
-msgstr "Puntatore di collegamento simbolico."
+msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
+msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-#: ../C/gosnautilus.xml:936(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:955(para)
msgid ""
-"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
-"secondary></indexterm>Symbolic link"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:948(phrase)
-msgid "No write permission emblem."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:965(phrase)
-msgid "No read permission emblem."
+"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
+"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
+"left of the list."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:979(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:964(title)
#, fuzzy
-msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
-msgstr "Aggiungere una nota a una cartella."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:982(secondary)
-msgid "adding to file"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:986(secondary)
-msgid "adding to folder"
-msgstr ""
+msgid "Searching For Files"
+msgstr "Icona strumento ricerca."
-#: ../C/gosnautilus.xml:988(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:967(secondary)
#, fuzzy
-msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
-msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:992(para)
-msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
-msgstr ""
+msgid "searching files"
+msgstr "Icona strumento ricerca."
-#: ../C/gosnautilus.xml:995(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/gosnautilus.xml:969(para)
msgid ""
-"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
-"A properties dialog is displayed."
+"The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and "
+"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
+"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
+"as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
msgstr ""
-"Per eliminare un pannello, fare clic sul pannello con il pulsante destro del "
-"mouse e quindi scegliere <guimenuitem>Elimina pannello</guimenuitem>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:998(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/gosnautilus.xml:983(para)
msgid ""
-"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
-"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di "
-"dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1001(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select the emblem to add to the item."
-msgstr "Seleziona la dimensione del cassetto."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1004(para) ../C/gosnautilus.xml:1067(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3238(para) ../C/gosnautilus.xml:3560(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
+"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
+"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
+"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-"
+"FIG-926\"/>"
msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi finestra </guibutton> per chiudere "
-"la finestra."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1008(para)
-msgid ""
-"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
-"the emblem side pane."
+#: ../C/gosnautilus.xml:985(title) ../C/gosnautilus.xml:992(phrase)
+msgid "The result of a search."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1011(title)
-#, fuzzy
-msgid "Creating a New Emblem"
-msgstr "Aggiungere un nuovo pannello"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1016(para)
-#, fuzzy
-msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
-msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1019(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/gosnautilus.xml:997(para)
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
-"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition "
+"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
+"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
+"icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been "
+"restricted to the users home directory and to only search for text files."
msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
-"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
-"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1022(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
-"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
-"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
+#: ../C/gosnautilus.xml:999(title) ../C/gosnautilus.xml:1006(phrase)
+msgid "Restricting a search."
msgstr ""
-"Per ingrandire una finestra, fare clic sul pulsante <guibutton>Ingrandisci</"
-"guibutton>. Per ripristinare la finestra, fare clic nuovamente sul pulsante "
-"<guibutton>Ingrandisci</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1027(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1012(title)
+msgid "Saving Searches"
msgstr ""
-"Inserire la traduzione per il campo <guilabel>Nome</guilabel> del pulsante "
-"di avvio."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1031(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/gosnautilus.xml:1018(para)
msgid ""
-"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
-"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
+"Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may "
+"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with "
+"three saved searches, browsing one of them."
msgstr ""
-"Scegliere l'icona che deve rappresentare graficamente il cassetto. Fare clic "
-"sul pulsante <guibutton>Icona</guibutton> per scegliere l'icona desiderata. "
-"Scegliere un'icona dalla finestra di dialogo. In alternativa, per scegliere "
-"un'icona da un'altra directory, fare clic su <guibutton>Sfoglia</guibutton>. "
-"Dopo aver scelto l'icona, fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1036(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
-"guilabel> dialog."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1020(title) ../C/gosnautilus.xml:1027(phrase)
+msgid "Browsing the results of a saved search."
msgstr ""
-"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di "
-"dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1042(title)
-#, fuzzy
-msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
-msgstr "Modificare le proprietà di un pulsante di avvio"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1046(tertiary)
-#, fuzzy
-msgid "changing"
-msgstr "gestione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1048(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/gosnautilus.xml:1032(para)
msgid ""
-"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
-"following steps:"
+"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
+"open, move or delete files from within a saved search."
msgstr ""
-"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1052(para) ../C/gosnautilus.xml:3443(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1038(title)
#, fuzzy
-msgid "Select the file or folder that you want to change."
-msgstr "Seleziona la dimensione del cassetto."
+msgid "Managing Your Files and Folders"
+msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1055(para) ../C/gosnautilus.xml:3231(para)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3446(para) ../C/gosnautilus.xml:3595(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1041(secondary)
#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
-"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
-"che si desidera."
+msgid "managing files and folders"
+msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1058(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1043(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
-"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
-"dialog is displayed."
-msgstr ""
-"Per ingrandire una finestra, fare clic sul pulsante <guibutton>Ingrandisci</"
-"guibutton>. Per ripristinare la finestra, fare clic nuovamente sul pulsante "
-"<guibutton>Ingrandisci</guibutton>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1063(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
-"represent the file or folder."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1071(para)
-msgid ""
-"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
-"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the "
-"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</"
-"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
-msgstr ""
+msgid "This section describes how to work with your files and folders."
+msgstr "Le sezioni seguenti descrivono le scelte rapide disponibili."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1077(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1047(title)
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
msgstr "Uso delle viste per mostrare i propri file e cartelle"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1079(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1049(primary)
msgid "viewer components"
msgstr "componenti visualizzatori"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1083(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1522(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1053(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3405(tertiary)
msgid "views"
msgstr "viste"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1086(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1056(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
@@ -7251,45 +8673,45 @@ msgstr ""
"contenuto di una cartella nei seguenti tipi di vista:"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1090(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1060(para)
msgid "Icon view"
msgstr "Vista a icone"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1093(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1063(title)
msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1100(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1070(phrase)
msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1091(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1061(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
"folder as icons. <placeholder-1/>"
msgstr ""
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1107(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1077(para)
msgid "List view"
msgstr "Vista a elenco"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1110(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1080(title)
msgid "The Home Folder displayed in a list view."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1117(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1087(phrase)
msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1108(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1078(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
"folder as a list. <placeholder-1/>"
msgstr ""
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1125(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1095(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
@@ -7307,22 +8729,22 @@ msgstr ""
"seguono descrivono come operare con le viste a icona e a elenco."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1127(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1097(title)
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
msgstr "Disporre i propri file nella vista a icone"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1130(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1100(secondary)
msgid "icon view"
msgstr "vista icone"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1131(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:1279(tertiary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1101(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:1249(tertiary)
msgid "arranging files in"
msgstr "disposizione dei file in"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1133(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1103(para)
msgid ""
"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
@@ -7338,13 +8760,13 @@ msgstr ""
"guisubmenu> contiene le seguenti sezioni:"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1140(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1110(para)
msgid ""
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
msgstr "Per prima vi è un'opzione che consente di disporre i file a mano."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1144(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1114(para)
msgid ""
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
"automatically."
@@ -7353,7 +8775,7 @@ msgstr ""
"file in modo automatico."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1148(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1118(para)
msgid ""
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
"are arranged."
@@ -7362,7 +8784,7 @@ msgstr ""
"disposizione dei file."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1152(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1122(para)
msgid ""
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
"following table:"
@@ -7371,12 +8793,12 @@ msgstr ""
"seguente tabella:"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1172(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1142(guilabel)
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1176(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1146(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
@@ -7386,14 +8808,14 @@ msgstr ""
"riquadro di visualizzazione."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1184(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1154(guilabel)
msgid "By Name"
msgstr "Per nome"
# lf
#
# il senso di alfabetically è dalla a alla z (in cotrapposizione a dalla z alla a
-#: ../C/gosnautilus.xml:1188(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1158(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
@@ -7405,12 +8827,12 @@ msgstr ""
"file sono mostrati per ultimi."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1197(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1167(guilabel)
msgid "By Size"
msgstr "Per dimensione"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1201(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1171(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
@@ -7423,12 +8845,12 @@ msgstr ""
"contengono e non in base alla dimensione totale di tali oggetti."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1210(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1180(guilabel)
msgid "By Type"
msgstr "Per tipo"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1214(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1184(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
@@ -7446,12 +8868,12 @@ msgstr ""
"(Portable Networks Graphic) è allegato all'email."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1225(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1195(guilabel)
msgid "By Modification Date"
msgstr "Per data di modifica"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1230(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1200(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items by the date the items were last "
"modified. The most recently modified item is first."
@@ -7461,12 +8883,12 @@ msgstr ""
"recente è posto per primo."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1237(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1207(guilabel)
msgid "By Emblems"
msgstr "Per simbolo"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1241(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1211(para)
msgid ""
"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
@@ -7478,12 +8900,12 @@ msgstr ""
"per ultimi."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1249(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1219(guilabel)
msgid "Compact Layout"
msgstr "Disposizione stretta"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1253(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1223(para)
msgid ""
"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
"other."
@@ -7492,12 +8914,12 @@ msgstr ""
"più accostati gli uni agli altri."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1260(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1230(guilabel)
msgid "Reversed Order"
msgstr "Ordine inverso"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1264(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1234(para)
msgid ""
"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
"items. For example, if you sort the items by name, select the "
@@ -7510,17 +8932,17 @@ msgstr ""
"z alla a (ordine alfabetico inverso)."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1275(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1245(title)
msgid "To Arrange Your Files in List View"
msgstr "Disporre i propri file nella vista a elenco"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1278(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1248(secondary)
msgid "list view"
msgstr "vista a elenco"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1281(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1251(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
@@ -7536,7 +8958,7 @@ msgstr ""
"quale si vogliono disporre gli oggetti. Per invertire il criterio di "
"ordinamento, fare nuovamente clic sulla stessa intestazione di colonna."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1284(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1254(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To add or remove columns from the list view choose "
@@ -7548,7 +8970,7 @@ msgstr ""
"guisubmenu></menuchoice>"
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1285(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1255(para)
msgid ""
"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
@@ -7568,22 +8990,22 @@ msgstr ""
"scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Usa "
"impostazioni predefinite</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1293(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1263(title)
msgid "To Change the Size of Items in a View"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1296(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1266(secondary)
msgid "zooming in and out"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1298(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1268(para)
msgid ""
"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
"in the following ways:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1303(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1273(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -7595,7 +9017,7 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1306(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1276(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
@@ -7607,7 +9029,7 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1309(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1279(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To return items in a view to the normal size, choose "
@@ -7620,67 +9042,67 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1312(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1282(para)
msgid ""
"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
"change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
"describes how to use the zoom buttons."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1316(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1286(title)
#, fuzzy
msgid "Zoom Buttons"
msgstr "Pulsanti"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1324(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1294(para)
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Pulsanti"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1327(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1297(para)
#, fuzzy
msgid "Button Name"
msgstr "Pulsanti"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1343(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1313(phrase)
#, fuzzy
msgid "Zoom Out button."
msgstr "Pulsante sinistro"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1349(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1319(para)
#, fuzzy
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
msgstr "Pulsante <guibutton>Menu della finestra</guibutton>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1352(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1322(para)
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1363(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1333(phrase)
msgid "Normal Size button."
msgstr "Pulsante Dimensione normale."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1369(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1339(para)
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
msgstr "Pulsante <guibutton>Dimensione normale</guibutton>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1373(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1343(para)
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1385(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1355(phrase)
msgid "Zoom In button."
msgstr "Pulsante Aumenta ingrandimento."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1391(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1361(para)
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
msgstr "Pulsante <guibutton>Aumenta ingrandimento</guibutton>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1394(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1364(para)
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1400(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1370(para)
msgid ""
"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
@@ -7691,1390 +9113,170 @@ msgid ""
"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1411(title)
-msgid "Assigning Actions to Files"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1414(secondary)
-msgid "assigning actions to files"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1417(para)
-msgid ""
-"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
-"file type. By right-clicking on a file you may perform actions other than "
-"the default. You can use the file manager to modify the actions that are "
-"associated with a particular file or file type."
-msgstr ""
-
-# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1421(title)
-msgid "To Add Actions"
-msgstr "Aggiungere azioni"
-
-# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1424(secondary)
-msgid "adding actions"
-msgstr "aggiunta di azioni"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1426(para)
-msgid ""
-"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1430(para)
-msgid ""
-"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
-"action."
-msgstr ""
-
-# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1434(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
-"Application</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri con altra "
-"applicazione</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1437(para)
-msgid ""
-"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
-"program with which you wish to open this type."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1441(para)
-msgid ""
-"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
-"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
-"the newly added action is the default."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1443(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
-"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
-"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
-"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
-"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
-"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-
-# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1446(title)
-msgid "To Modify Actions"
-msgstr "Modificare le azioni"
-
-# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:1449(secondary)
-msgid "modifying actions"
-msgstr "modifica delle azioni"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1451(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
-"following steps:"
-msgstr ""
-"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1455(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
-"action."
-msgstr ""
-"Inserire il codice di due lettere della lingua per cui si intende inserire "
-"una traduzione."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1459(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
-"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
-"che si desidera."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1462(para)
-#, fuzzy
-msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
-msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1465(para)
-msgid ""
-"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
-"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
-"left of the list."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1472(title)
-#, fuzzy
-msgid "Customizing the File Manager"
-msgstr "File Manager"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1477(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:99(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2365(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3158(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "customizing"
-msgstr "ridimensionamento"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1479(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This section describes how to customize the file manager to suit your "
-"requirements and preferences."
-msgstr "Le sezioni seguenti descrivono le scelte rapide disponibili."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1482(title)
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus Preferences"
-msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1487(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1521(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:1645(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1800(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2099(secondary) ../C/goscustdesk.xml:384(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2361(secondary)
-msgid "preferences"
-msgstr "preferenze"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1491(primary)
-msgid "preferences, file manager"
-msgstr "preferenze, file manager"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1493(see)
-msgid "file manager preferences"
-msgstr "preferenze del file manager"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1495(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to set "
-"preferences for the file manager. To display the <guilabel>File Management "
-"Preferences</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>, you can also "
-"access this dialog directly from the <application>Menu Bar</application> by "
-"choosing <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>File Management</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ai propri pannelli può essere aggiunto il <guimenu>Menu principale</"
-"guimenu>. Per aggiungere il <guimenu>Menu principale</guimenu> ad un "
-"pannello, fare clic con il tasto destro del mouse in uno spazio libero del "
-"pannello, quindi scegliere <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. "
-"Nella finestra di dialogo <application>Aggiungi al pannello</application>, "
-"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
-"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1498(para)
-msgid "You can set preferences in the following categories:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1501(para)
-msgid "The default settings for views."
-msgstr "Le impostazioni predefinite per le viste."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1504(para)
-msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
-msgstr ""
-"Il comportamento di file e cartelle, dei file di testo eseguibili e del "
-"cestino."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1508(para)
-msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
-msgstr ""
-"Le informazioni che sono mostrate nelle didascalie delle icone e il formato "
-"della data."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1511(para)
-#, fuzzy
-msgid "The columns that appear in the list view and their order."
-msgstr "Le colonne che appaiono nella vista elenco ed il loro ordine."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1514(para)
-msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
-msgstr ""
-"Le opzioni di anteprima per migliorare le prestazioni del file manager."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1518(title) ../C/gosnautilus.xml:1533(title)
-msgid "Views Preferences"
-msgstr "Preferenze delle viste"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1524(para)
-msgid ""
-"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
-"You can also specify default settings for icon views and list views."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1527(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
-"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
-"tabbed section."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
-"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
-"che si desidera."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1530(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
-"can modify."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1551(guilabel)
-msgid "View new folders using"
-msgstr "Visualizzare le nuove cartelle usando"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1555(para)
-msgid ""
-"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
-"displayed in the view that you select. This can be either the icon view or "
-"the list view."
-msgstr ""
-"Seleziona la vista predefinita per le cartelle. Quando si apre una cartella, "
-"quest'ultima è mostrat nella vista che è selezionata, cioè la vista a icone "
-"o quella a elenco."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1562(guilabel)
-msgid "Arrange items"
-msgstr "Disporre gli oggetti"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1566(para)
-msgid ""
-"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
-"that are displayed in this view."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1573(guilabel)
-msgid "Sort folders before files"
-msgstr "Elencare le cartelle prima dei file"
-
-# FIXME
-#: ../C/gosnautilus.xml:1577(para)
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Selezionare questa opzione per elencare le cartelle prima degli altri file "
-"quando di ordina una cartella."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1584(guilabel)
-msgid "Show hidden and backup files"
-msgstr "Mostrare file nascosti e di backup"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1589(para)
-msgid ""
-"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
-"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1595(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "Icon View Default zoom level"
-msgstr "Livello di ingrandimento predefinito"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1599(para)
-msgid ""
-"There are two settings, one for the icon view and one for the list view. "
-"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
-"The zoom level specifies the size of items in a view."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1607(guilabel)
-msgid "Use compact layout"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1611(para)
-msgid ""
-"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
-"the folder are closer to each other."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1619(guilabel)
-msgid "Text beside icons"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1623(para)
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than under the icon."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1630(guilabel)
-msgid "Show only folders"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1634(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
-"in the side pane."
-msgstr ""
-"Inserire la traduzione per il campo <guilabel>Commento</guilabel> del "
-"pulsante di avvio."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1642(title)
-#, fuzzy
-msgid "Behavior Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1646(tertiary)
-#, fuzzy
-msgid "behavior"
-msgstr "comportamento all'avvio"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1648(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To set your preferences for files and folders, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
-"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-"Fare clic con il pulsante destro del mouse in qualsiasi punto di un pannello "
-"per aprire il menu popup del pannello. Scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</guimenu><guimenuitem>Pulsante di "
-"avvio</guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Crea pulsante di avvio</guilabel>. La finestra di dialogo "
-"visualizza la scheda <guilabel>Generale</guilabel>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1651(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-37\"/> lists the preferences that you can "
-"modify for files and folders."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1654(title)
-msgid "File and Folder Behavior Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1672(guilabel)
-msgid "Single click to activate items"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1676(para)
-msgid ""
-"Select this option to perform the default action for an item when you click "
-"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
-"title of the item is underlined."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1684(guilabel)
-msgid "Double click to activate items"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1689(para)
-msgid ""
-"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
-"click on the item."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1697(guilabel)
-msgid "Always open in browser windows"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1702(para)
-msgid ""
-"Select this option to use nautilus in browser mode rather than spatial mode. "
-"Selecting this lets you browse your files and folders in the same window, "
-"otherwise you will navigate your files and folders as objects."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1710(guilabel)
-msgid "Always use text entry location bar."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1714(para)
-msgid ""
-"Select this option to force <application>Nautilus</application> to use the "
-"Location bar in location field mode instead of the button bar mode by "
-"default. For more on using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-"
-"location-bar\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1720(guilabel)
-msgid "Run executable text files when they are clicked"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1724(para)
-msgid ""
-"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
-"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
-"script."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1732(guilabel)
-msgid "View executable text files when they are clicked"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1737(para)
-msgid ""
-"Select this option to display the contents of an executable text file when "
-"you choose the executable text file."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1744(guilabel)
-msgid "Ask each time"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1748(para)
-msgid ""
-"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
-"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
-"file."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1756(guilabel)
-msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1761(para)
-msgid ""
-"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
-"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
-"have good reason not to."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1767(guilabel)
-msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1772(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
-"the following menus:"
-msgstr ""
-"Sceglie l'opzione <guimenuitem>Nuovo</guimenuitem> nel menu <guimenu>File</"
-"guimenu>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1776(para)
-#, fuzzy
-msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
-msgstr "Aprire il menu <guimenu>Desktop</guimenu>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1779(para)
-msgid ""
-"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
-"desktop object."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1783(para)
-msgid ""
-"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
-"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
-"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
-"reason to."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1792(title)
-#, fuzzy
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Preferenze delle viste"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1796(tertiary)
-#, fuzzy
-msgid "caption preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1801(tertiary)
-#, fuzzy
-msgid "icon captions"
-msgstr "Applicazioni"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1803(para)
-msgid ""
-"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
-"icon caption also includes three additional items of information on the file "
-"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
-"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
-"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
-"information is displayed in icon captions."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1809(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
-"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
-"tabbed section."
-msgstr ""
-"Fare clic con il pulsante destro del mouse in qualsiasi punto di un pannello "
-"per aprire il menu popup del pannello. Scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</guimenu><guimenuitem>Pulsante di "
-"avvio</guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Crea pulsante di avvio</guilabel>. La finestra di dialogo "
-"visualizza la scheda <guilabel>Generale</guilabel>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1811(para)
-msgid ""
-"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
-"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
-"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
-"The following table describes the items of information that you can select:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1838(para) ../C/gosnautilus.xml:1997(para)
-msgid "Choose this option to display the size of the item."
-msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare la dimensione dell'oggetto."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1849(para)
-msgid ""
-"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
-msgstr ""
-"Scegliere questa opzione per mostrare la descrizione del tipo MIME "
-"dell'oggetto."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1856(guilabel)
-msgid "Date modified"
-msgstr "Data di modifica"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1860(para) ../C/gosnautilus.xml:2020(para)
-msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1867(guilabel)
-msgid "Date accessed"
-msgstr "Data d'accesso"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1871(para) ../C/gosnautilus.xml:2031(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1381(title)
#, fuzzy
-msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
-msgstr ""
-"Scegliere questa opzione per mostrare la data in cui si è effettuato un "
-"accesso all'oggetto per l'ultima volta."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1878(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:2071(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3414(para) ../C/gosnautilus.xml:3492(guilabel)
-msgid "Owner"
-msgstr "Proprietario"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1882(para) ../C/gosnautilus.xml:2075(para)
-msgid "Choose this option to display the owner of the item."
-msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare il proprietario dell'oggetto."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1889(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:2038(guilabel)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3422(para) ../C/gosnautilus.xml:3503(guilabel)
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1893(para) ../C/gosnautilus.xml:2042(para)
-msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
-msgstr ""
-"Scegliere questa opzione per mostrare il gruppo a cui l'oggetto appartiene."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1900(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:2082(guilabel)
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permessi"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1904(para) ../C/gosnautilus.xml:2086(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
-"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
-"permissions of the item as three sets of three characters, for example "
-"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>permessi</primary><secondary>mostra come caratteri</"
-"secondary></indexterm>Scegliere questa opzione per mostrare i permessi "
-"dell'oggetto come gruppi di tre caratteri, ad esempio <computeroutput>-rwxrw-"
-"r--</computeroutput>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1912(guilabel)
-msgid "Octal permissions"
-msgstr "Permessi ottali"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1916(para) ../C/gosnautilus.xml:2064(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
-"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
-"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</"
-"computeroutput>."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>permessi</primary><secondary>mostra in notazione ottale</"
-"secondary></indexterm>Scegliere questa opzione per mostrare i permessi "
-"dell'oggetto in notazione ottale, ad esempio <computeroutput>764</"
-"computeroutput>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1927(para) ../C/gosnautilus.xml:2053(para)
-msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
-msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare il tipo MIME dell'oggetto."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1934(guilabel)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1938(para)
-msgid "Choose this option to display no information for the item."
-msgstr ""
-"Sceglire questa opzione per non mostrare alcuna informazione per l'oggetto"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1945(para)
-msgid ""
-"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
-"displayed throughout Nautilus."
-msgstr ""
+msgid "Selecting Files and Folders"
+msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1950(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1386(secondary)
#, fuzzy
-msgid "List Columns Preferences"
-msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
+msgid "selecting files and folders"
+msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1951(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1388(para)
msgid ""
-"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
-"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
-"order in which the columns are displayed."
+"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
+"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
+"explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref "
+"linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
+"files matching a specific pattern."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:1954(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1391(title) ../C/gosnautilus.xml:1455(title)
#, fuzzy
-msgid ""
-"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
-"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
-"guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-"Fare clic con il pulsante destro del mouse in qualsiasi punto di un pannello "
-"per aprire il menu popup del pannello. Scegliere "
-"<menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</guimenu><guimenuitem>Pulsante di "
-"avvio</guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo "
-"<guilabel>Crea pulsante di avvio</guilabel>. La finestra di dialogo "
-"visualizza la scheda <guilabel>Generale</guilabel>."
+msgid "Selecting Items in the File Manager"
+msgstr "Aprire file con il file manager"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1956(para)
-msgid ""
-"To specify a column to display in list view, select the option that "
-"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
-"button. To remove a column from the list view, select the option that "
-"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
-"button."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:1408(para)
+msgid "Select an item"
+msgstr "Selezionare un oggetto"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1960(para)
-msgid ""
-"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
-"buttons to specify the position of columns in list view."
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:1411(para)
+msgid "Click on the item."
+msgstr "Fare clic sull'oggetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:1962(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
-"Default</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per rimuovere una traduzione, selezionarla, quindi fare clic sul pulsante "
-"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1416(para)
+msgid "Select a group of contiguous items"
+msgstr "Selezionare un gruppo di elementi contigui"
-#: ../C/gosnautilus.xml:1963(para)
-#, fuzzy
-msgid "The following table describes the columns that you can display:"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1420(para)
+msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr ""
-"La tabella seguente descrive le operazioni che é possibile eseguire con il "
-"mouse:"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:1986(para)
-msgid "Choose this option to display the name of the item."
-msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare il nome dell'oggetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2008(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1422(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
-"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
-msgstr ""
-"Lo sfondo predefinito. Lo sfondo predefinito dipende dalle impostazioni "
-"nello strumento di preferenze <application>Tema</application>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2016(guilabel)
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Data di modifica"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2027(guilabel)
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "Data d'accesso"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2060(guilabel)
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "Permessi ottali"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2096(title) ../C/gosnautilus.xml:2162(title)
-#, fuzzy
-msgid "Preview Preferences"
-msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2100(tertiary)
-msgid "preview"
-msgstr "anteprima"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2102(para)
-msgid ""
-"The file manager include some file preview features. The preview features "
-"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
-"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
-"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
-"options described in the following table:"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2126(guilabel)
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2130(para)
-msgid ""
-"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2137(guilabel)
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Solo file locali"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2141(para)
-msgid "Performs the action for local files only."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2147(guilabel)
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2151(para)
-msgid "Never performs the action."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2157(para)
-msgid ""
-"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
-"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
-"guilabel> tabbed section."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2159(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
-"you can modify."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2180(guilabel)
-msgid "Show text in icons"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2184(para)
-msgid ""
-"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
-"icon that represents the file."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2191(guilabel)
-msgid "Show thumbnails"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2195(para)
-msgid ""
-"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
-"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
-"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2204(guilabel)
-msgid "Only for files smaller than"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2208(para)
-msgid ""
-"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
-"thumbnail."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2215(guilabel)
-msgid "Preview sound files"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2220(para)
-msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
+"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
+"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
msgstr ""
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Shift</keycap>, fare clic sul primo "
+"elemento del gruppo e quindi sull'ultimo."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2226(guilabel)
-msgid "Count number of items"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:1429(para)
+msgid "Select multiple items"
+msgstr "Selezionare più elementi"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2230(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1432(para)
msgid ""
-"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
-"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
-"number of items in each folder."
+"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
+"select."
msgstr ""
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, fare clic sugli elementi che "
+"si desidera selezionare."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2241(title)
-#, fuzzy
-msgid "Changing Backgrounds"
-msgstr "modifiche sfondo"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2246(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "changing backgrounds"
-msgstr "modifiche sfondo"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2249(primary) ../C/gosnautilus.xml:2295(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2305(primary) ../C/goscustdesk.xml:229(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1434(para)
#, fuzzy
-msgid "backgrounds"
-msgstr "Sfondo"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2250(secondary)
-msgid "changing screen component"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2252(para)
msgid ""
-"The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-"
-"and-feel of the following screen components:"
+"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
+"files that you want to select."
msgstr ""
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, fare clic sugli elementi che "
+"si desidera selezionare."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2260(para)
-#, fuzzy
-msgid "Side pane and view pane of a file browser window"
-msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2263(para)
-#, fuzzy
-msgid "Spatial mode windows"
-msgstr "Finestre di dialogo"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2269(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1439(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"To change the background of a screen component perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
+msgid "Select all items in a folder"
+msgstr "Selezionare un oggetto"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2273(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1442(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
-"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</"
-"guilabel> dialog is displayed."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2277(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To display a list of patterns that you can use on the background, click on "
-"the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors "
-"that you can use on the background, click on the <guibutton>Colors</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per ingrandire una finestra, fare clic sul pulsante <guibutton>Ingrandisci</"
-"guibutton>. Per ripristinare la finestra, fare clic nuovamente sul pulsante "
-"<guibutton>Ingrandisci</guibutton>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2282(para)
-msgid ""
-"To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen "
-"component. To change the background to a color, drag the color to the screen "
-"component."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2287(para)
-#, fuzzy
-msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog."
-msgstr ""
-"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi finestra </guibutton> per chiudere "
-"la finestra."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2290(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To reset the background of the view pane or side pane to the default "
-"background, right-click on the background of the pane, then choose "
-"<guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Per eliminare un pannello, fare clic sul pannello con il pulsante destro del "
-"mouse e quindi scegliere <guimenuitem>Elimina pannello</guimenuitem>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2293(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Add a Pattern"
-msgstr "Aggiungere un nuovo pannello"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2296(secondary)
-msgid "adding patterns"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2298(para)
-msgid ""
-"To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
-"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Patterns</"
-"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Pattern</"
-"guibutton> button. A dialog is displayed. Use the dialog to find the new "
-"pattern. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new pattern to the "
-"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2303(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Add a Color"
-msgstr "Aggiungere un nuovo pannello"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2306(secondary)
-msgid "adding colors"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2308(para)
-msgid ""
-"To add a color to the colors that you can use on your screen components, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
-"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Colors</"
-"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Color</guibutton> "
-"button. A color selector dialog is displayed. Use the color wheel or the "
-"sliders to choose the color. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new "
-"color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2317(title)
-msgid "Opening Files"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2320(secondary)
-msgid "opening files"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2322(para)
-msgid ""
-"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
-"file type."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2324(para)
-msgid ""
-"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
-"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
-"file manager checks the file extension."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2327(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you cannot find the file that you want to open, you can use "
-"<application>Search Tool</application>. To start <application>Search Tool</"
-"application>, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
-"guimenu><guimenuitem>Search for Files</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Altre informazioni su specifici argomenti del desktop di GNOME sono "
-"disponibili nel sistema di guida integrato. Per avviare il sistema di guida, "
-"scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Guida</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2331(title)
-msgid "To Execute the Default Action"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2334(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2409(secondary)
-msgid "executing default actions for files"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2337(para)
-msgid ""
-"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
-"example, the default action for plain text documents is to display the file "
-"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
-"the file in a text viewer."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2341(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/gosnautilus.xml:1448(para)
msgid ""
-"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
-"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
+"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
+"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
+"execute the default action. For more information, see <xref linkend="
"\"gosnautilus-56\"/>."
msgstr ""
-"Gli oggetti possono essere aggiunti ai cassetti seguendo le stesse procedure "
-"in uso per i pannelli. Per maggiori informazioni, vedere <xref linkend="
-"\"gospanel-15\"/>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2345(title)
-msgid "To Execute Non-Default Actions Using the Open With Submenu"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2348(secondary)
-msgid "executing non-default actions for files"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2351(para)
-msgid ""
-"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
-"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu, see "
-"<xref linkend=\"gosnautilus-204\"/> for details about how to add new "
-"actions. Select the desired option from this list."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2358(title)
-#, fuzzy
-msgid "Searching For Files"
-msgstr "Icona strumento ricerca."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2361(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "searching files"
-msgstr "Icona strumento ricerca."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2363(para)
-msgid ""
-"The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and "
-"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press "
-"<keycap>Ctrl+F</keycap> or select the <guibutton>Search</guibutton> toolbar "
-"button. The search bar should appear as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-"
-"925\"/>"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2377(para)
-msgid ""
-"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
-"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
-"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-"
-"FIG-926\"/>"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2379(title) ../C/gosnautilus.xml:2386(phrase)
-msgid "The result of a search."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2391(para)
-msgid ""
-"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition "
-"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
-"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
-"icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been "
-"restricted to the users home directory and to only search for text files."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2393(title) ../C/gosnautilus.xml:2400(phrase)
-msgid "Restricting a search."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2406(title)
-msgid "Saving Searches"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2412(para)
-msgid ""
-"Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may "
-"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with "
-"three saved searches, browsing one of them."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2414(title) ../C/gosnautilus.xml:2421(phrase)
-msgid "Browsing the results of a saved search."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2426(para)
-msgid ""
-"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
-"open, move or delete files from within a saved search."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2430(title)
-msgid "Navigating Your Computer"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2431(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated "
-"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
-"servers and SSH servers."
-msgstr ""
-"Il file manager <application>Nautilus</application> offre un punto di "
-"accesso integrato ai file e alle applicazioni. è possibile gestire il "
-"contenuto delle cartelle nel file manager e aprire i file con l'applicazione "
-"appropriata."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2434(title)
-msgid "To Access a remote server"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2440(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2548(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2575(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "accessing"
-msgstr "tasti di accesso"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2447(para)
-msgid ""
-"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
-"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2449(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
-"also access this dialog from the menubar by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Ai propri pannelli può essere aggiunto il <guimenu>Menu principale</"
-"guimenu>. Per aggiungere il <guimenu>Menu principale</guimenu> ad un "
-"pannello, fare clic con il tasto destro del mouse in uno spazio libero del "
-"pannello, quindi scegliere <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. "
-"Nella finestra di dialogo <application>Aggiungi al pannello</application>, "
-"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
-"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2451(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the "
-"<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view "
-"services available on your network in a nautilus window."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2452(para)
-msgid ""
-"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
-"enter the server address."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2453(para)
-msgid ""
-"If required by your server, you may provide the following optional "
-"information :"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2472(guilabel)
-msgid "Port"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2476(para)
-msgid ""
-"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
-"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2483(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3353(para)
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Bordo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2487(para)
-msgid "Folder to open upon connecting to server."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1452(title)
+msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2493(guilabel)
-#, fuzzy
-msgid "User Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2497(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1453(para)
msgid ""
-"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
-"supplied with the connexion information if needed. The user name information "
-"is not appropriate for a public FTP connexion."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2505(guilabel)
-msgid "Name to use for connection"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2509(para)
-msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
+"<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching "
+"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. "
+"This can be useful if, for example, you wish to select all files which "
+"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-"
+"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the "
+"resulting files they would match."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2515(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1462(para)
#, fuzzy
-msgid "Share"
-msgstr "Salva"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2519(para)
-msgid ""
-"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2525(guilabel)
-msgid "Domain name"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2529(para)
-msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2535(para)
-msgid ""
-"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
-"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
-"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2536(para)
-msgid ""
-"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
-"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
-"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2540(title)
-msgid "To Access Network Places"
-msgstr ""
+msgid "Pattern"
+msgstr "Incolla"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2547(primary) ../C/gosnautilus.xml:2552(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2553(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1465(para)
#, fuzzy
-msgid "network places"
-msgstr "aree di lavoro"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2555(para)
-msgid ""
-"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
-"file manager to access the network places."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2558(para)
-msgid ""
-"To access network places, open the file manager and choose "
-"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Alternatively, double-click on the <guilabel>Computer</"
-"guilabel> object on the Desktop, then double-click on the <guilabel>Network</"
-"guilabel> object. A file manager window is displayed. The window displays "
-"the network places that you can access. Double-click on the network that you "
-"want to access."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2563(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
-"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
-"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is "
-"displayed in the file manager window."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2567(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
-"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
-"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to "
-"you is displayed in the file manager window."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2572(title)
-msgid "Accessing Special URI Locations"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2574(primary) ../C/gosnautilus.xml:2579(secondary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:2584(see)
-msgid "special URI locations"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2583(primary)
-msgid "URI, special"
-msgstr ""
+msgid "Files Matched"
+msgstr "File manager"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2586(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1472(para)
#, fuzzy
-msgid ""
-"The GNOME Desktop contains special URI locations that enable you to access "
-"particular functions from the file manager. For example, to access fonts, "
-"you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager "
-"window. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI "
-"locations that you can use with the file manager."
-msgstr ""
-"Il desktop di GNOME contiene degli URI speciali che dal file manager "
-"permettono di accedere a particolari funzioni. Ad esempio, per accedere alle "
-"finestre di preferenze, si può utilizzare l'URI <systemitem role=\"protocol"
-"\">preferenze:///</systemitem> nel file manager."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2592(title)
-msgid "Special URI Locations"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2599(para)
-msgid "URI Location"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2610(command)
-msgid "fonts:///"
-msgstr ""
+msgid "note.*"
+msgstr "puntatori"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2614(para)
-msgid ""
-"Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, "
-"double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the "
-"GNOME Desktop."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1475(para)
+msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2622(command)
-msgid "burn:///"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1480(para)
+msgid "*.ogg"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2626(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a special location where you can copy files and folders that you "
-"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
-"to a CD easily."
+#: ../C/gosnautilus.xml:1483(para)
+msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
msgstr ""
-"Il file manager fornisce una speciale locazione nella quale è possibile "
-"copiare file e cartelle che si vogliono trasferire in un CD. Si può poi "
-"facilmente scrivere il contenuto della locazione in un CD."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2633(command)
-msgid "network:///"
+#: ../C/gosnautilus.xml:1488(para)
+msgid "*memo*"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2637(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1491(para)
msgid ""
-"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
-"configured to access locations on a network. To access a network location, "
-"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
-"network locations to your system."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2646(command)
-msgid "themes:///"
+"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
+"memo."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2650(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1497(para)
msgid ""
-"Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To preview "
-"a theme, double-click on the theme. You can also use this location to add "
-"themes to the GNOME Desktop."
+"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
+"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
+"selected files or folders what you choose."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2661(title)
-#, fuzzy
-msgid "Managing Your Files and Folders"
-msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2664(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "managing files and folders"
-msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2666(para)
-#, fuzzy
-msgid "This section describes how to work with your files and folders."
-msgstr "Le sezioni seguenti descrivono le scelte rapide disponibili."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2669(title) ../C/gosnautilus.xml:2680(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1502(title) ../C/gosnautilus.xml:1515(title)
#, fuzzy
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
msgstr "Aprire file con il file manager"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2672(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1507(secondary)
#, fuzzy
msgid "drag-and-drop"
msgstr "Drag-and-drop"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2674(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1509(para)
msgid ""
"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
@@ -9083,30 +9285,30 @@ msgid ""
"that appear when you drag-and-drop."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2694(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1529(para)
#, fuzzy
msgid "Mouse Pointer"
msgstr "Puntatori del mouse"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2701(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1536(para)
#, fuzzy
msgid "Move an item"
msgstr "Spostamento di oggetti."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2704(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1539(para)
msgid "Drag the item to the new location."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2713(phrase) ../C/gosbasic.xml:408(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1548(phrase) ../C/gosbasic.xml:417(phrase)
msgid "Move pointer."
msgstr "Puntatore di spostamento"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2721(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1556(para)
#, fuzzy
msgid "Copy an item"
msgstr "Puntatore di copia."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2724(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1559(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
@@ -9115,16 +9317,16 @@ msgstr ""
"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, fare clic sugli elementi che "
"si desidera selezionare."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2733(phrase) ../C/gosbasic.xml:425(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1568(phrase) ../C/gosbasic.xml:434(phrase)
msgid "Copy pointer."
msgstr "Puntatore di copia."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2741(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1576(para)
#, fuzzy
msgid "Create a symbolic link to an item"
msgstr "Puntatore di collegamento simbolico."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2745(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1580(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -9135,15 +9337,15 @@ msgstr ""
"sinistra</keycap></keycombo> per passare all'area di lavoro sulla sinistra "
"di quella corrente."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2756(phrase) ../C/gosbasic.xml:442(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1591(phrase) ../C/gosbasic.xml:451(phrase)
msgid "Symbolic link pointer."
msgstr "Puntatore di collegamento simbolico."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2764(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1599(para)
msgid "Ask what to do with the item you drag"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2768(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1603(para)
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
@@ -9151,275 +9353,137 @@ msgid ""
"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2774(guimenuitem)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1609(guimenuitem)
#, fuzzy
msgid "Move here"
msgstr "Puntatore di spostamento"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2776(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1611(para)
#, fuzzy
msgid "Moves the item to the location."
msgstr "Seleziona la dimensione del cassetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2780(guimenuitem)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1615(guimenuitem)
#, fuzzy
msgid "Copy here"
msgstr "Puntatore di copia."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2782(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1617(para)
#, fuzzy
msgid "Copies the item to the location."
msgstr "Copiare le voci di un menu in un pannello."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2786(guimenuitem)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1621(guimenuitem)
msgid "Link here"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2788(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1623(para)
msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2792(guimenuitem)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1627(guimenuitem)
#, fuzzy
msgid "Set as Background"
msgstr "Sfondo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2794(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1629(para)
msgid ""
"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
"pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2799(guimenuitem)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1634(guimenuitem)
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "pannelli"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2801(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1636(para)
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2812(phrase) ../C/gosbasic.xml:461(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1647(phrase) ../C/gosbasic.xml:470(phrase)
msgid "Ask pointer."
msgstr "Puntatore di domanda."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2823(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1659(title)
#, fuzzy
-msgid "To Select Files and Folders"
+msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2828(secondary)
-#, fuzzy
-msgid "selecting files and folders"
-msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2830(para)
-msgid ""
-"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
-"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
-"explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref "
-"linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
-"files matching a specific pattern."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2833(title) ../C/gosnautilus.xml:2897(title)
-#, fuzzy
-msgid "Selecting Items in the File Manager"
-msgstr "Aprire file con il file manager"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2850(para)
-msgid "Select an item"
-msgstr "Selezionare un oggetto"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2853(para)
-msgid "Click on the item."
-msgstr "Fare clic sull'oggetto."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2858(para)
-msgid "Select a group of contiguous items"
-msgstr "Selezionare un gruppo di elementi contigui"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2862(para)
-msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2864(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
-"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
-msgstr ""
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Shift</keycap>, fare clic sul primo "
-"elemento del gruppo e quindi sull'ultimo."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2871(para)
-msgid "Select multiple items"
-msgstr "Selezionare più elementi"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2874(para)
-msgid ""
-"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
-"select."
-msgstr ""
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, fare clic sugli elementi che "
-"si desidera selezionare."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2876(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
-"files that you want to select."
-msgstr ""
-"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, fare clic sugli elementi che "
-"si desidera selezionare."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2881(para)
-#, fuzzy
-msgid "Select all items in a folder"
-msgstr "Selezionare un oggetto"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2884(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
-"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
-"che si desidera."
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2890(para)
-msgid ""
-"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
-"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
-"execute the default action. For more information, see <xref linkend="
-"\"gosnautilus-56\"/>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2894(title)
-msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2895(para)
-msgid ""
-"<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching "
-"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. "
-"This can be useful if, for example, you wish to select all files which "
-"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-"
-"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the "
-"resulting files they would match."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2904(para)
-#, fuzzy
-msgid "Pattern"
-msgstr "Incolla"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2907(para)
-#, fuzzy
-msgid "Files Matched"
-msgstr "File manager"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2914(para)
-#, fuzzy
-msgid "note.*"
-msgstr "puntatori"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2917(para)
-msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2922(para)
-msgid "*.ogg"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2925(para)
-msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2930(para)
-msgid "*memo*"
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2933(para)
-msgid ""
-"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
-"memo."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2939(para)
-msgid ""
-"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
-"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
-"selected files or folders what you choose."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2943(title)
-#, fuzzy
-msgid "To Move a File or Folder"
-msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:2946(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1662(secondary)
#, fuzzy
msgid "moving files and folders"
msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2948(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/gosnautilus.xml:1664(para)
msgid ""
-"The following sections describe the ways that you can move a file or folder."
-msgstr "Le sezioni seguenti descrivono le scelte rapide disponibili."
+"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
+"and paste commands. The following sections describe these two methods."
+msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2951(title) ../C/gosnautilus.xml:2996(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1666(title) ../C/gosnautilus.xml:1709(title)
msgid "Drag to the New Location"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2952(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1667(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
msgstr ""
"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2955(para) ../C/gosnautilus.xml:3000(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1670(para) ../C/gosnautilus.xml:1713(para)
#, fuzzy
-msgid "Open two file manager windows."
+msgid "Open two file manager windows:"
msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2958(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1672(para) ../C/gosnautilus.xml:1715(para)
+#, fuzzy
+msgid "The window containing the item you want to move."
+msgstr ""
+"Tenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap>, fare clic sugli elementi che "
+"si desidera selezionare."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1673(para) ../C/gosnautilus.xml:1716(para)
msgid ""
-"In one window, select the folder from which you want to move the file or "
-"folder. In the other window, select the folder to which you want to move the "
-"file or folder."
+"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
+"want to move it to."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2963(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1677(para)
msgid ""
-"Drag the file or folder that you want to move to the new location in the "
-"other window."
+"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
+"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
+"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2967(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1680(para)
msgid ""
"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
"new location in the same window."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2972(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1683(para) ../C/gosnautilus.xml:1727(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1932(para)
+#, fuzzy
+msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
+msgstr ""
+"L'interazione con gli oggetti dei pannelli si svolge in diversi modi. Per "
+"maggiori informazioni, vedere <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1686(title)
msgid "Cut and Paste to the New Location"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2973(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1687(para)
msgid ""
"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2977(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1691(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move, then choose "
@@ -9432,7 +9496,7 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2980(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1694(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
@@ -9445,41 +9509,36 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:2988(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1702(title)
#, fuzzy
-msgid "To Copy a File or Folder"
+msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2991(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1705(secondary)
#, fuzzy
msgid "copying files and folders"
msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:2993(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/gosnautilus.xml:1707(para)
msgid ""
-"The following sections describe the ways that you can copy a file or folder."
-msgstr "Le sezioni seguenti descrivono le scelte rapide disponibili."
+"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
+"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
+msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:2997(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1710(para)
#, fuzzy
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3003(para)
-msgid ""
-"In one window, select the folder from which you want to copy the file or "
-"folder. In the other window, select the folder to which you want to copy the "
-"file or folder."
-msgstr ""
-
-#: ../C/gosnautilus.xml:3008(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1720(para)
msgid ""
-"Grab the file or folder, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the "
-"file or folder to the new location in the other window."
+"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
+"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
+"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3011(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1723(para)
msgid ""
"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
@@ -9487,17 +9546,17 @@ msgid ""
"location in the same window."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3017(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1730(title)
msgid "Copy and Paste to the New Location"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3018(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1731(para)
msgid ""
"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3022(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1735(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
@@ -9510,7 +9569,7 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3025(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1738(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
@@ -9523,16 +9582,17 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3033(title)
-msgid "To Duplicate a File or Folder"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:1746(title)
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating a File or Folder"
+msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3036(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1749(secondary)
#, fuzzy
msgid "duplicating files and folders"
msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3039(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1752(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
@@ -9540,11 +9600,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3043(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1756(para)
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3046(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1759(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
@@ -9555,29 +9615,29 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3048(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1761(para)
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3053(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1766(title)
#, fuzzy
-msgid "To Create a Folder"
+msgid "Creating a Folder"
msgstr "Creare i pannelli"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3056(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1769(secondary)
msgid "creating folders"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3058(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1771(para)
#, fuzzy
msgid "To create a folder, perform the following steps:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3061(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1774(para)
msgid "Select the folder where you want to create the new folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3064(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1777(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
@@ -9588,13 +9648,13 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3066(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1779(para)
msgid ""
"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
"of the folder is selected."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3070(para) ../C/goseditmainmenu.xml:184(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1783(para) ../C/goseditmainmenu.xml:184(para)
#, fuzzy
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
@@ -9602,15 +9662,15 @@ msgstr ""
"finestra di dialogo della schermata di login e premere <keycap>Return</"
"keycap>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3075(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1788(title)
msgid "Templates and Documents"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3078(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1791(secondary)
msgid "creating documents"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3080(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1793(para)
msgid ""
"You can create templates from documents that you frequently create. For "
"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
@@ -9618,7 +9678,7 @@ msgid ""
"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3084(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1797(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
@@ -9631,45 +9691,45 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3086(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1799(para)
msgid ""
"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
"Document</guilabel> menu."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3088(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1801(para)
msgid ""
"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
"submenus in the menu."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3090(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1803(para)
msgid ""
"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
"folder to the folder containing the shared templates."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3093(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1806(title)
#, fuzzy
msgid "To Create a Document"
msgstr "Creare i pannelli"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3094(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1807(para)
msgid ""
"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
"of the installed templates."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3096(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1809(para)
#, fuzzy
msgid "To create a document perform the following steps:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3099(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1812(para)
msgid "Select the folder where you want to create the new document."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3102(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1815(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
@@ -9680,42 +9740,42 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3104(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1817(para)
msgid ""
"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3108(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1821(para)
msgid ""
"Double-click on the template name for the document that you want to create."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3112(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1825(para)
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3118(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1831(title)
#, fuzzy
-msgid "To Rename a File or Folder"
+msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3121(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1834(secondary)
msgid "renaming folders"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3123(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1836(para)
#, fuzzy
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
msgstr ""
"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3126(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1839(para)
#, fuzzy
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
msgstr "Seleziona la dimensione del cassetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3129(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1842(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
@@ -9726,11 +9786,11 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3131(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1844(para)
msgid "The name of the file or folder is selected."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3134(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1847(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
@@ -9739,25 +9799,25 @@ msgstr ""
"finestra di dialogo della schermata di login e premere <keycap>Return</"
"keycap>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3139(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1852(title)
#, fuzzy
-msgid "To Move a File or Folder to Trash"
+msgid "Moving a File or Folder to Trash"
msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3142(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3143(see)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3146(primary) ../C/gosnautilus.xml:3718(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3742(primary) ../C/gosnautilus.xml:3767(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2570(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1855(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1856(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1859(primary) ../C/gosnautilus.xml:2445(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2469(primary) ../C/gosnautilus.xml:2494(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2613(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Trash"
msgstr "Operazione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3147(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1860(secondary)
#, fuzzy
msgid "moving files or folders to"
msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3150(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1863(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
@@ -9766,13 +9826,13 @@ msgstr ""
"Per creare un pulsante di avvio con la finestra di dialogo <guilabel>Crea "
"pulsante di avvio</guilabel>, procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3154(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1867(para)
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
"guilabel>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3157(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1870(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
@@ -9783,13 +9843,13 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3161(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1874(para)
msgid ""
"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
"guilabel> object on the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3163(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1876(para)
msgid ""
"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
@@ -9797,17 +9857,17 @@ msgid ""
"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3169(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1882(title)
#, fuzzy
-msgid "To Delete a File or Folder"
+msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "Eliminare i pannelli"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3172(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1885(secondary)
#, fuzzy
msgid "deleting files or folders"
msgstr "Visualizzazione di file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3174(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1887(para)
msgid ""
"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
@@ -9817,17 +9877,17 @@ msgid ""
"guilabel> dialog."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3180(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1893(para)
#, fuzzy
msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
msgstr "I tasti freccia permettono di eseguire le seguenti operazioni:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3183(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1896(para)
#, fuzzy
msgid "Select the file or folder that you want to delete."
msgstr "Seleziona la dimensione del cassetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3186(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1899(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
@@ -9838,19 +9898,20 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3192(title)
-msgid "To Create a Symbolic Link to a File or Folder"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:1905(title)
+#, fuzzy
+msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
+msgstr "Aggiungere una nota a una cartella."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3195(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1910(secondary)
msgid "creating symbolic link"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3199(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1914(secondary)
msgid "to file or folder, creating"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3201(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1916(para)
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -9859,7 +9920,7 @@ msgid ""
"which the symbolic link points."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3206(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1921(para)
msgid ""
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -9867,138 +9928,158 @@ msgid ""
"file or folder is added to the current folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3209(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1924(para)
msgid ""
"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
"Drag the item to the location where you want to place the link."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3212(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1927(para)
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3214(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1929(para)
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3219(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1935(title)
#, fuzzy
-msgid "To View the Properties of a File or Folder"
+msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Modificare le proprietà di un pulsante di avvio"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3222(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1938(secondary)
#, fuzzy
msgid "viewing properties"
msgstr "modifica delle proprietà"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3224(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1940(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr "I tasti freccia permettono di eseguire le seguenti operazioni:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3228(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1944(para)
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3234(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1947(para) ../C/gosnautilus.xml:2162(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2311(para) ../C/gosnautilus.xml:2752(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1950(para)
msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3243(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1954(para) ../C/gosnautilus.xml:2276(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2701(para) ../C/gosnautilus.xml:2764(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi finestra </guibutton> per chiudere "
+"la finestra."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:1959(para)
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3251(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1967(para)
#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr "Proprietà"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3264(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1980(para)
msgid ""
"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3272(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1988(para)
msgid "The type of object, file or folder for example."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3277(para) ../C/gosnautilus.xml:3687(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1993(para) ../C/gosnautilus.xml:2411(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Azione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3280(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:1996(para)
msgid ""
"The system path for the object. This represents where the object is situated "
"on your computer, relative to the system root."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3285(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2001(para)
msgid "Volume"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3288(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2004(para)
msgid ""
"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM "
"drive."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3293(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2009(para)
#, fuzzy
msgid "Free space"
msgstr "aree di lavoro"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3296(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2012(para)
msgid ""
"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3301(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2017(para)
#, fuzzy
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3304(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2020(para)
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3309(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2025(para)
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Secondo campo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3312(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2028(para)
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3317(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2033(para)
#, fuzzy
msgid "Accessed"
msgstr "Tasto di accesso"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3320(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2036(para)
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3328(title)
-msgid "To Change Permissions"
-msgstr ""
+#: ../C/gosnautilus.xml:2044(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing Permissions"
+msgstr "Permessi"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3332(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2048(primary)
#, fuzzy
msgid "permissions"
msgstr "Sessioni"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3335(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2051(para)
msgid ""
"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
"what type of access users can have to the file or folder. The following "
@@ -10006,82 +10087,92 @@ msgid ""
"effect of the permission on files and folders:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3347(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2063(para)
#, fuzzy
msgid "Permission"
msgstr "Sessioni"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3350(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2069(para) ../C/gosnautilus.xml:3179(guilabel)
#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Campo"
+msgid "Folder"
+msgstr "Bordo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3360(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2076(para)
msgid "Read"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3363(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2079(para)
msgid "Permission to read the file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3366(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2082(para)
msgid "Permission to list the contents of the folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3371(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2087(para)
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "Scrittura di CD"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3374(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2090(para)
msgid "Permission to make changes to the file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3377(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2093(para)
msgid "Permission to create and delete files in the folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3382(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2098(para)
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3385(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2101(para)
msgid ""
"Permission to run the file as a program. This is only relevant if the file "
"is a program or script."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3389(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2105(para)
msgid "Permission to access files in the directory."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3395(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2111(para)
msgid ""
"You can set permissions for different types of user. The following table "
"lists the types of user for which you can set permissions:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3404(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2120(para)
msgid "User Category"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3417(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2130(para) ../C/gosnautilus.xml:2208(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3761(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3954(guilabel)
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietario"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2133(para)
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3425(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2138(para) ../C/gosnautilus.xml:2219(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3772(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3921(guilabel)
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2141(para)
msgid "The group to which the owner belongs."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3430(para) ../C/gosnautilus.xml:3514(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2146(para) ../C/gosnautilus.xml:2230(guilabel)
msgid "Others"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3433(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2149(para)
msgid "All other users who are not in the group to which the owner belongs."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3439(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2155(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>changing permissions</"
"secondary></indexterm><indexterm><primary>permissions</"
@@ -10089,7 +10180,12 @@ msgid ""
"the permissions on a file or folder perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3449(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2159(para) ../C/gosnautilus.xml:2749(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select the file or folder that you want to change."
+msgstr "Seleziona la dimensione del cassetto."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2165(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab. In the "
@@ -10102,78 +10198,78 @@ msgstr ""
"tabella seguente descrive gli elementi della finestra di dialogo "
"<guilabel>Generale</guilabel>:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3459(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2175(para)
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3470(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2186(guilabel)
#, fuzzy
msgid "File owner"
msgstr "file manager"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3474(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2190(para)
msgid ""
"To change the owner of the file or folder, select the owner from the drop-"
"down list."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3481(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2197(guilabel)
msgid "File group"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3485(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2201(para)
msgid ""
"To change the group to which a file or folder belongs, select the group from "
"the drop-down list."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3496(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2212(para)
msgid ""
"Select the permissions that you want to apply to the owner of the file or "
"folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3507(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2223(para)
msgid ""
"Select the permissions that you want to apply to the group to which the "
"owner of the file or folder belongs."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3518(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2234(para)
msgid ""
"Select the permissions that you want to apply to all other users who are not "
"in the group to which the owner belongs."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3525(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2241(guilabel)
msgid "Text view"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3529(para) ../C/gosnautilus.xml:3540(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2245(para) ../C/gosnautilus.xml:2256(para)
msgid ""
"Displays the permissions that you select from the <guilabel>Read</guilabel>, "
"<guilabel>Write</guilabel>, and <guilabel>Execute</guilabel> options, in "
"text format."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3536(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2252(guilabel)
msgid "Number view"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3547(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2263(guilabel)
msgid "Last changed"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3551(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2267(para)
msgid "Displays the date and time that the file or folder was last modified."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3566(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2282(title)
#, fuzzy
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3567(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2283(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
@@ -10184,43 +10280,43 @@ msgstr ""
"Sono disponibili i seguenti metodi per aggiungere oggetti allo sfondo del "
"desktop:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3571(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2287(para)
msgid "From the properties dialog"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3574(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2290(para)
#, fuzzy
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3578(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2294(title)
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3580(primary) ../C/gosnautilus.xml:3585(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2296(primary) ../C/gosnautilus.xml:2301(secondary)
#, fuzzy
msgid "notes"
msgstr "puntatori"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3581(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2297(secondary)
#, fuzzy
msgid "adding to files and folders"
msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3588(para) ../C/gosnautilus.xml:3609(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2304(para) ../C/gosnautilus.xml:2325(para)
#, fuzzy
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3592(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2308(para)
#, fuzzy
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
msgstr ""
"Inserire il codice di due lettere della lingua per cui si intende inserire "
"una traduzione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3598(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2314(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
@@ -10229,13 +10325,13 @@ msgstr ""
"Per modificare lo sfondo del pannello, fare clic sulla scheda "
"<guilabel>Sfondo</guilabel>, che contiene i seguenti elementi:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3601(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2317(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
"emblem is added to the file or folder."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3605(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2321(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
@@ -10243,11 +10339,11 @@ msgid ""
"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3608(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2324(title)
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3612(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2328(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
@@ -10255,7 +10351,7 @@ msgstr ""
"Inserire il codice di due lettere della lingua per cui si intende inserire "
"una traduzione."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3616(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2332(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
@@ -10268,45 +10364,103 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3620(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2336(para)
msgid ""
"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
"on this icon to display the note."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3625(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2341(para)
msgid ""
"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
"the side pane."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3630(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2346(title)
msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3635(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2351(secondary)
msgid "bookmarks"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3637(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2353(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
+"<application>Nautilus</application>: folders and other locations that you "
+"frequently need to open."
+msgstr ""
+"è possibile trascinare un'immagine su un pannello per impostarla come "
+"sfondo. Le immagini di modello possono esser trascinate dal file manager per "
+"impostare lo sfondo del pannello."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2354(para)
+#, fuzzy
+msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
+msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2356(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
+msgstr "Aprire il menu <guimenu>Desktop</guimenu>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2357(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
+msgstr "Aprire il menu <guimenu>Desktop</guimenu>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2358(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To access an item in your bookmarks, choose the item from the "
-"<guimenu>Bookmarks</guimenu> menu. You can add your favorite locations to "
-"your <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu. You can add bookmarks to files and "
-"folders in your file system, to FTP sites, or to URI locations."
+"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</"
+"application> browser window."
msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante di avvio per aprire la cartella home in una "
+"finestra del file browser <application>Nautilus</application>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3642(title)
-msgid "To Add a Bookmark"
+#: ../C/gosnautilus.xml:2359(para)
+msgid ""
+"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</"
+"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in "
+"one of your bookmarked locations."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3643(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2360(para)
+msgid ""
+"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save"
+"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly "
+"save a file to a location you have in your bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2363(para)
+msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2366(title)
+msgid "Adding a Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2367(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
+"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
+"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
+"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
+"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2368(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"To add a bookmark, display the item that you want to bookmark in the view "
-"pane, then choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add "
-"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
@@ -10314,19 +10468,21 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3647(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2371(title)
msgid "To Edit a Bookmark"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3648(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2372(para)
#, fuzzy
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3651(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2375(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
+"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
@@ -10334,42 +10490,47 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3655(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2379(para)
msgid ""
-"To edit a bookmark, select the bookmark on the left side of the "
-"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the "
-"bookmark on the right side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> "
-"dialog, as follows:"
+"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
+"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
+"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3680(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2404(para)
+#, fuzzy
msgid ""
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
-"<guimenu>Bookmarks</guimenu> menu."
+"menus."
msgstr ""
+"Usare la casella di selezione per specificare le dimensioni del pannello."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3691(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2415(para)
#, fuzzy
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
msgstr ""
"Usare la casella di selezione per specificare le dimensioni del pannello."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3699(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2416(para)
+msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2424(para)
msgid ""
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3706(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2431(title)
#, fuzzy
msgid "Using Trash"
msgstr "Uso delle tabelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3713(phrase)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2440(phrase)
msgid "Trash icon, empty."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3721(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2448(para)
msgid ""
"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
@@ -10377,22 +10538,22 @@ msgid ""
"remove the wrong file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3724(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2451(para)
#, fuzzy
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3727(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2454(para)
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "Campo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3733(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2460(para)
#, fuzzy
msgid "Desktop objects"
msgstr "Aprire gli oggetti di sfondo del desktop"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3736(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2463(para)
msgid ""
"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
@@ -10400,11 +10561,11 @@ msgid ""
"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3740(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2467(title)
msgid "To Display Trash"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3745(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2472(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
@@ -10412,11 +10573,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3749(para) ../C/gosnautilus.xml:3774(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2476(para) ../C/gosnautilus.xml:2501(para)
msgid "From a file browser window"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3750(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2477(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
@@ -10428,12 +10589,12 @@ msgstr ""
"che si desidera."
# lf
-#: ../C/gosnautilus.xml:3754(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2481(para)
#, fuzzy
msgid "From a spatial window"
msgstr "Da un pannello"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3755(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2482(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
@@ -10444,25 +10605,25 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3759(para) ../C/gosnautilus.xml:3779(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2486(para) ../C/gosnautilus.xml:2506(para)
#, fuzzy
msgid "From the desktop"
msgstr "desktop"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3760(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2487(para)
msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3765(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2492(title)
msgid "To Empty Trash"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3768(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2495(secondary)
#, fuzzy
msgid "emptying"
msgstr "eliminazione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3770(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2497(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
@@ -10470,7 +10631,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3775(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2502(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
@@ -10480,7 +10641,7 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3780(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2507(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
@@ -10489,27 +10650,27 @@ msgstr ""
"Per eliminare un pannello, fare clic sul pannello con il pulsante destro del "
"mouse e quindi scegliere <guimenuitem>Elimina pannello</guimenuitem>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3784(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2511(para)
msgid ""
"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
"trash only contains files you no longer need."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3791(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2518(title)
msgid "Hidden Files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3793(primary) ../C/gosnautilus.xml:3811(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2520(primary) ../C/gosnautilus.xml:2538(secondary)
#, fuzzy
msgid "hidden"
msgstr "nascosti"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3794(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2521(secondary)
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "Campo"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3796(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2523(para)
msgid ""
"By default, <application>Nautilus</application> does not display certain "
"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
@@ -10518,21 +10679,21 @@ msgid ""
"display:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3798(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2525(para)
msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3799(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2526(para)
msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3800(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2527(para)
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3803(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2530(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
@@ -10545,22 +10706,22 @@ msgstr ""
"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3805(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2532(para)
msgid ""
"To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see "
"<xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3808(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2535(title)
#, fuzzy
msgid "Hiding a File or Folder"
msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3810(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2537(primary)
msgid "create"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3813(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2540(para)
msgid ""
"To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either "
"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create "
@@ -10568,67 +10729,469 @@ msgid ""
"its name to it, as in the example below:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3814(programlisting)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2541(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"filename\n"
"foldername"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3816(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2543(para)
msgid ""
"You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> "
-"window to see the change: hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
+"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3821(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2550(title)
+#, fuzzy
+msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
+msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2553(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "modifying appearance of files and folders"
+msgstr "Gestire i propri file e cartelle"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2556(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify "
+"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
+"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. "
+"You can also change format in which <application>Nautilus</application> "
+"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2558(title)
+msgid "Icons and Emblems"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2561(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2742(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3678(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "icons"
+msgstr "azioni"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2566(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2567(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2570(primary) ../C/gosnautilus.xml:2678(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2682(primary) ../C/gosnautilus.xml:2710(primary)
+#, fuzzy
+msgid "emblems"
+msgstr "tabelle"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2573(para)
+msgid ""
+"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
+"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
+"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
+"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
+"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
+"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
+"emblem to it, creating the following visual effect:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2580(phrase)
+msgid "File icon with Important emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2585(para)
+msgid ""
+"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
+"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> icon. See <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-112\"/> for more on adding emblems."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2586(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
+"files:"
+msgstr "Il desktop di GNOME presenta i seguenti tipi di finestre:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2589(para)
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic links"
+msgstr "Puntatore di collegamento simbolico."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2592(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Items for which you have the following permissions:"
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
+"indexterm>"
+msgstr ""
+"Il Pannello situato nel bordo superiore dello schermo generalmente contiene "
+"i seguenti oggetti: <indexterm><primary>pannello di bordo superiore</"
+"primary><secondary>contenuto predefinito</secondary></indexterm>"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2595(para) ../C/gosnautilus.xml:2668(para)
+msgid "No read permission"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2598(para) ../C/gosnautilus.xml:2651(para)
+msgid "No write permission"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2603(para)
+msgid "The following table shows the default emblems:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2611(para)
+msgid "Default Emblem"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2627(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic link emblem."
+msgstr "Puntatore di collegamento simbolico."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2633(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
+"secondary></indexterm>Symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2645(phrase)
+msgid "No write permission emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2662(phrase)
+msgid "No read permission emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2676(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
+msgstr "Aggiungere una nota a una cartella."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2679(secondary)
+msgid "adding to file"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2683(secondary)
+msgid "adding to folder"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2685(para)
+#, fuzzy
+msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
+msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2689(para)
+msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2692(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
+"A properties dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Per eliminare un pannello, fare clic sul pannello con il pulsante destro del "
+"mouse e quindi scegliere <guimenuitem>Elimina pannello</guimenuitem>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2695(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di "
+"dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2698(para)
+#, fuzzy
+msgid "Select the emblem to add to the item."
+msgstr "Seleziona la dimensione del cassetto."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2705(para)
+msgid ""
+"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
+"the emblem side pane."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2708(title)
+#, fuzzy
+msgid "Creating a New Emblem"
+msgstr "Aggiungere un nuovo pannello"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2713(para)
+#, fuzzy
+msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
+msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2716(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2719(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
+"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
+"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Per ingrandire una finestra, fare clic sul pulsante <guibutton>Ingrandisci</"
+"guibutton>. Per ripristinare la finestra, fare clic nuovamente sul pulsante "
+"<guibutton>Ingrandisci</guibutton>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2724(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Inserire la traduzione per il campo <guilabel>Nome</guilabel> del pulsante "
+"di avvio."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2728(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
+"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Scegliere l'icona che deve rappresentare graficamente il cassetto. Fare clic "
+"sul pulsante <guibutton>Icona</guibutton> per scegliere l'icona desiderata. "
+"Scegliere un'icona dalla finestra di dialogo. In alternativa, per scegliere "
+"un'icona da un'altra directory, fare clic su <guibutton>Sfoglia</guibutton>. "
+"Dopo aver scelto l'icona, fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2733(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di "
+"dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2739(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
+msgstr "Modificare le proprietà di un pulsante di avvio"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2743(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "changing"
+msgstr "gestione"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2745(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2755(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
+"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
+"dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Per ingrandire una finestra, fare clic sul pulsante <guibutton>Ingrandisci</"
+"guibutton>. Per ripristinare la finestra, fare clic nuovamente sul pulsante "
+"<guibutton>Ingrandisci</guibutton>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2760(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
+"represent the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2768(para)
+msgid ""
+"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
+"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the "
+"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</"
+"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2775(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing Backgrounds"
+msgstr "modifiche sfondo"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2780(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "changing backgrounds"
+msgstr "modifiche sfondo"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2783(primary) ../C/gosnautilus.xml:2829(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2839(primary) ../C/goscustdesk.xml:240(primary)
+#, fuzzy
+msgid "backgrounds"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2784(secondary)
+msgid "changing screen component"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2786(para)
+msgid ""
+"The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-"
+"and-feel of the following screen components:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2794(para)
+#, fuzzy
+msgid "Side pane and view pane of a file browser window"
+msgstr "Si apre una cartella in una finestra della gestione dei file."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2797(para)
+#, fuzzy
+msgid "Spatial mode windows"
+msgstr "Finestre di dialogo"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2803(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To change the background of a screen component perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2807(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</"
+"guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2811(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To display a list of patterns that you can use on the background, click on "
+"the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors "
+"that you can use on the background, click on the <guibutton>Colors</"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"Per ingrandire una finestra, fare clic sul pulsante <guibutton>Ingrandisci</"
+"guibutton>. Per ripristinare la finestra, fare clic nuovamente sul pulsante "
+"<guibutton>Ingrandisci</guibutton>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2816(para)
+msgid ""
+"To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen "
+"component. To change the background to a color, drag the color to the screen "
+"component."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2821(para)
+#, fuzzy
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi finestra </guibutton> per chiudere "
+"la finestra."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2824(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To reset the background of the view pane or side pane to the default "
+"background, right-click on the background of the pane, then choose "
+"<guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Per eliminare un pannello, fare clic sul pannello con il pulsante destro del "
+"mouse e quindi scegliere <guimenuitem>Elimina pannello</guimenuitem>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2827(title)
+#, fuzzy
+msgid "To Add a Pattern"
+msgstr "Aggiungere un nuovo pannello"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2830(secondary)
+msgid "adding patterns"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2832(para)
+msgid ""
+"To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Patterns</"
+"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Pattern</"
+"guibutton> button. A dialog is displayed. Use the dialog to find the new "
+"pattern. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new pattern to the "
+"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2837(title)
+#, fuzzy
+msgid "To Add a Color"
+msgstr "Aggiungere un nuovo pannello"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2840(secondary)
+msgid "adding colors"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2842(para)
+msgid ""
+"To add a color to the colors that you can use on your screen components, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Colors</"
+"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Color</guibutton> "
+"button. A color selector dialog is displayed. Use the color wheel or the "
+"sliders to choose the color. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new "
+"color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:2853(title)
#, fuzzy
msgid "Using Removable Media"
msgstr "Uso delle tabelle"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3823(primary) ../C/gosnautilus.xml:3841(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3863(primary) ../C/gosnautilus.xml:3884(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3894(primary) ../C/gosnautilus.xml:3918(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2855(primary) ../C/gosnautilus.xml:2873(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2895(primary) ../C/gosnautilus.xml:2916(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2926(primary) ../C/gosnautilus.xml:2950(primary)
msgid "removable media"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3826(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2858(para)
msgid ""
"The file manager supports all removable media that have the following "
"characteristics:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3830(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2862(para)
msgid ""
"The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> "
"file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems "
"that the computer uses."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3834(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2866(para)
msgid ""
"The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the "
"removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3839(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2871(title)
msgid "To Mount Media"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3842(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2874(secondary)
#, fuzzy
msgid "mounting"
msgstr "Funzione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3844(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2876(para)
msgid ""
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
"media available for access. When you mount media, the file system of the "
"media is attached as a subdirectory to your file system."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3847(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2879(para)
msgid ""
"To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that "
"represents the media is added to the desktop. The object is added only if "
@@ -10636,7 +11199,7 @@ msgid ""
"detected."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3851(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2883(para)
msgid ""
"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
@@ -10646,29 +11209,29 @@ msgid ""
"An object that represents the media is added to the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3857(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2889(para)
msgid "You cannot change the name of a removable media object."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3861(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2893(title)
msgid "To Display Media Contents"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3864(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2896(secondary)
msgid "displaying media contents"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3866(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2898(para)
#, fuzzy
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
msgstr ""
"Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3870(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2902(para)
msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3874(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2906(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Right-click on the object that represents the media on the desktop, then "
@@ -10678,7 +11241,7 @@ msgstr ""
"pulsante destro del mouse sull'applet, quindi scegliere <guimenuitem>Guida</"
"guimenuitem>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3878(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2910(para)
#, fuzzy
msgid ""
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
@@ -10688,24 +11251,24 @@ msgstr ""
"guibutton>. Per ripristinare la finestra, fare clic nuovamente sul pulsante "
"<guibutton>Ingrandisci</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3882(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2914(title)
#, fuzzy
msgid "To Display Media Properties"
msgstr "Modificare le proprietà dei pannelli"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3885(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2917(secondary)
#, fuzzy
msgid "displaying media properties"
msgstr "modifica delle proprietà"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3887(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2919(para)
msgid ""
"To display the properties of removable media, right-click on the object that "
"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3889(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2921(para)
#, fuzzy
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""
@@ -10713,32 +11276,32 @@ msgstr ""
"<guilabel>Proprietà pulsante di avvio</guilabel>, fare clic su "
"<guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3892(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2924(title)
msgid "To Format a Floppy Disk"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3895(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2927(secondary)
msgid "formatting floppy diskette"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3898(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2930(para)
msgid ""
"To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You "
"can use the file manager to format floppy disks."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3903(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2935(title)
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "gestione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3904(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2936(para)
msgid ""
"When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format "
"floppies containing files you wish to keep."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3910(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2942(para)
msgid ""
"To format a floppy disk, right-click on the object that represents the "
"floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A "
@@ -10747,16 +11310,16 @@ msgid ""
"documentation for more details."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3916(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2948(title)
msgid "To Eject Media"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3919(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2951(secondary)
#, fuzzy
msgid "ejecting"
msgstr "selezione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3921(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2953(para)
msgid ""
"To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose "
"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
@@ -10765,32 +11328,32 @@ msgid ""
"eject the media manually."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3926(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2958(para)
msgid ""
"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
"eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the "
"drive, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3931(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2963(para)
msgid ""
"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
"and any other windows that access the diskette."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3935(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2967(para)
msgid ""
"Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette "
"disappears."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3940(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2972(para)
#, fuzzy
msgid "Eject the diskette from the drive."
msgstr "Seleziona la dimensione del cassetto."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3944(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2976(para)
msgid ""
"You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette "
"from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash "
@@ -10798,68 +11361,96 @@ msgid ""
"first you might lose data."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3950(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2982(title)
msgid "Writing CDs or DVDs"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3955(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3961(primary)
-#: ../C/gosnautilus.xml:3965(see)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2987(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2993(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2997(see)
#, fuzzy
msgid "writing CDs"
msgstr "Scrittura di CD"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3958(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2990(primary)
#, fuzzy
msgid "CDs, writing"
msgstr "Descrizione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3964(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2996(primary)
#, fuzzy
msgid "burning CDs"
msgstr "Scrittura di CD"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3967(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:2999(para)
+msgid ""
+"Writing a CD or DVD is a good method of backup up your important documents. "
+"To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3001(para)
+msgid ""
+"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
+"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
+"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
+"computer is able to write discs."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3003(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"The file manager provides a special location for files and folders that you "
-"want to write to a CD or DVD. From here you can write the contents of the "
-"location to a CD or DVD easily."
+"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
+"provides a special folder for files and folders that you want to write to a "
+"CD or DVD. From here you can write the contents of the location to a CD or "
+"DVD easily."
msgstr ""
"Il file manager fornisce una speciale locazione nella quale è possibile "
"copiare file e cartelle che si vogliono trasferire in un CD. Si può poi "
"facilmente scrivere il contenuto della locazione in un CD."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3970(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3007(title)
+msgid "Creating Data Discs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3008(para)
#, fuzzy
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:3973(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3011(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The file manager opens a special location, "
-"<guilabel>burn:///</guilabel>, from which you can write CDs or DVDs."
+"In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
+"manager opens the CD/DVD Creator folder."
msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
-"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
-"che si desidera."
+"Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante destro "
+"del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di dialogo "
+"<application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
+"<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3976(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3012(para)
msgid ""
-"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the "
-"<guilabel>burn:///</guilabel> location."
+"In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3980(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3015(para)
+msgid ""
+"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
+"Creator folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3019(para)
msgid ""
"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:3983(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3022(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
+"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
@@ -10867,61 +11458,62 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:3986(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3025(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
"write the CD, as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4006(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3045(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Write disc to"
msgstr "Scrittura di CD"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4010(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3049(para)
msgid ""
"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
-"To create an CD image file for the files and folders, select the "
-"<guilabel>File image</guilabel> option."
+"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
+"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in "
+"the same format as a CD, that you can write to a CD later."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4018(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3056(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Disc name"
msgstr "Nome generico"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4022(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3060(para)
msgid "Type a name for the CD in the text box."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4028(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3066(guilabel)
msgid "Data size"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4032(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3070(para)
msgid ""
"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
"least this size."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4039(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3077(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Write speed"
msgstr "Scrittura di CD"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4043(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3081(para)
msgid ""
"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4052(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3090(para)
#, fuzzy
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Riduci a icona</guibutton> per ridurre a "
"icona la finestra."
-#: ../C/gosnautilus.xml:4053(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3091(para)
msgid ""
"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
@@ -10930,46 +11522,1095 @@ msgid ""
"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4057(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3095(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
+"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
+"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3100(para)
+msgid ""
+"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
+"a blank disc. See <application>Removable Drives and Media Preferences</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3101(para)
+msgid ""
+"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
+"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
+"filesystem extensions are used."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3104(title)
+msgid "Copying CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3105(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
+"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3107(para)
+msgid "Insert the disc you want to copy."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3108(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:3109(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Fare clic col pulsante destro sull'oggetto, quindi scegliere "
+"<guimenuitem>Sposta</guimenuitem>."
+
+# lf
+#: ../C/gosnautilus.xml:3110(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "Viene mostrato il dialogo <guilabel>Esegui applicazione</guilabel>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3112(para)
+msgid ""
+"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
+"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
+"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3113(para)
msgid ""
-"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. When the disc is "
-"written or when the disc image file is created, a message to indicate that "
-"the process is complete is displayed in the dialog."
+"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
+"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
+"<xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4060(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3117(title)
+msgid "Creating a Disc from an Image File"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3118(para)
+msgid ""
+"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
+"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
+"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
+"extension and are sometimes called iso files."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3119(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you created a disc image file, you can write this file to a blank disc. "
"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
+"Per eliminare un pannello, fare clic sul pannello con il pulsante destro del "
+"mouse e quindi scegliere <guimenuitem>Elimina pannello</guimenuitem>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3124(title)
+msgid "Navigating Remote Servers"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3125(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated "
+"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
+"servers and SSH servers."
+msgstr ""
+"Il file manager <application>Nautilus</application> offre un punto di "
+"accesso integrato ai file e alle applicazioni. è possibile gestire il "
+"contenuto delle cartelle nel file manager e aprire i file con l'applicazione "
+"appropriata."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3128(title)
+msgid "To Access a remote server"
+msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4066(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3136(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3244(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3269(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "accessing"
+msgstr "tasti di accesso"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3143(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
+"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
+"also access this dialog from the menubar by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ai propri pannelli può essere aggiunto il <guimenu>Menu principale</"
+"guimenu>. Per aggiungere il <guimenu>Menu principale</guimenu> ad un "
+"pannello, fare clic con il tasto destro del mouse in uno spazio libero del "
+"pannello, quindi scegliere <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. "
+"Nella finestra di dialogo <application>Aggiungi al pannello</application>, "
+"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
+"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3147(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the "
+"<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view "
+"services available on your network in a nautilus window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3148(para)
+msgid ""
+"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
+"enter the server address."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3149(para)
+msgid ""
+"If required by your server, you may provide the following optional "
+"information :"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3168(guilabel)
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3172(para)
+msgid ""
+"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
+"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3183(para)
+msgid "Folder to open upon connecting to server."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3189(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3193(para)
+msgid ""
+"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
+"supplied with the connexion information if needed. The user name information "
+"is not appropriate for a public FTP connexion."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3201(guilabel)
+msgid "Name to use for connection"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3205(para)
+msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3211(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Share"
+msgstr "Salva"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3215(para)
+msgid ""
+"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3221(guilabel)
+msgid "Domain name"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3225(para)
+msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3231(para)
+msgid ""
+"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
+"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
+"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3232(para)
+msgid ""
+"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
+"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
+"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3236(title)
+msgid "To Access Network Places"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3243(primary) ../C/gosnautilus.xml:3248(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3249(see)
+#, fuzzy
+msgid "network places"
+msgstr "aree di lavoro"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3251(para)
+msgid ""
+"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
+"file manager to access the network places."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3254(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To access network places, open the file manager and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
+"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
+msgstr ""
+"In alternativa, per aggiungere un pulsante di avvio da un menu, fare clic "
+"con il pulsante destro del mouse su uno spazio libero del pannello e quindi "
+"scegliere<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Scegliere "
+"<guilabel>Pulsante di avvio applicazioni</guilabel> nella finestra di "
+"dialogo e fare clic su <guibutton>Avanti</guibutton>. Nella schermata "
+"successiva, selezionare il pulsante di avvio dell'applicazione desiderata e "
+"fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3256(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
+"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
+"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is "
+"displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3260(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
+"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
+"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to "
+"you is displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3266(title)
+msgid "Accessing Special URI Locations"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3268(primary) ../C/gosnautilus.xml:3273(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3278(see)
+msgid "special URI locations"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3277(primary)
+msgid "URI, special"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3280(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
+"particular functions from the file manager. For example, to access fonts, "
+"you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager window."
+msgstr ""
+"Il desktop di GNOME contiene degli URI speciali che dal file manager "
+"permettono di accedere a particolari funzioni. Ad esempio, per accedere alle "
+"finestre di preferenze, si può utilizzare l'URI <systemitem role=\"protocol"
+"\">preferenze:///</systemitem> nel file manager."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3281(para)
+msgid ""
+"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
+"accessing the function or location exists."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3282(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
+"you can use with the file manager."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3285(title)
+msgid "Special URI Locations"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3292(para)
+msgid "URI Location"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3303(command)
+msgid "fonts:///"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3307(para)
+msgid ""
+"Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, "
+"double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the "
+"GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3315(command)
+msgid "burn:///"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3319(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a special location where you can copy files and folders that you "
+"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
+"to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
+msgstr ""
+"Il file manager fornisce una speciale locazione nella quale è possibile "
+"copiare file e cartelle che si vogliono trasferire in un CD. Si può poi "
+"facilmente scrivere il contenuto della locazione in un CD."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3326(command)
+msgid "network:///"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3330(para)
+msgid ""
+"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
+"configured to access locations on a network. To access a network location, "
+"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
+"network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-"
+"accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3339(command)
+msgid "themes:///"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3343(para)
+msgid ""
+"Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply a "
+"theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use this "
+"location to add themes to the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3346(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme"
+"\"><application>Theme</application> preference tool</link>."
+msgstr "Le preferenze del Tema"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3359(title)
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Preferences"
+msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3365(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:99(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2408(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3201(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "customizing"
+msgstr "ridimensionamento"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3369(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3404(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3528(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3683(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:3982(secondary) ../C/goscustdesk.xml:398(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2404(secondary)
+msgid "preferences"
+msgstr "preferenze"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3373(primary)
+msgid "preferences, file manager"
+msgstr "preferenze, file manager"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3375(see)
+msgid "file manager preferences"
+msgstr "preferenze del file manager"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3377(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
+"the file manager to suit your requirements and preferences."
+msgstr "Le sezioni seguenti descrivono le scelte rapide disponibili."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3379(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
+"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ai propri pannelli può essere aggiunto il <guimenu>Menu principale</"
+"guimenu>. Per aggiungere il <guimenu>Menu principale</guimenu> ad un "
+"pannello, fare clic con il tasto destro del mouse in uno spazio libero del "
+"pannello, quindi scegliere <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. "
+"Nella finestra di dialogo <application>Aggiungi al pannello</application>, "
+"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
+"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3381(para)
+msgid "You can set preferences in the following categories:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3384(para)
+msgid "The default settings for views."
+msgstr "Le impostazioni predefinite per le viste."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3387(para)
+msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
+msgstr ""
+"Il comportamento di file e cartelle, dei file di testo eseguibili e del "
+"cestino."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3391(para)
+msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
+msgstr ""
+"Le informazioni che sono mostrate nelle didascalie delle icone e il formato "
+"della data."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3394(para)
+#, fuzzy
+msgid "The columns that appear in the list view and their order."
+msgstr "Le colonne che appaiono nella vista elenco ed il loro ordine."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3397(para)
+msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
+msgstr ""
+"Le opzioni di anteprima per migliorare le prestazioni del file manager."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3401(title) ../C/gosnautilus.xml:3416(title)
+msgid "Views Preferences"
+msgstr "Preferenze delle viste"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3407(para)
+msgid ""
+"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
+"You can also specify default settings for icon views and list views."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3410(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
+"tabbed section."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Preferenze "
+"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
+"che si desidera."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3413(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
+"can modify."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3434(guilabel)
+msgid "View new folders using"
+msgstr "Visualizzare le nuove cartelle usando"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3438(para)
+msgid ""
+"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
+"displayed in the view that you select. This can be either the icon view or "
+"the list view."
+msgstr ""
+"Seleziona la vista predefinita per le cartelle. Quando si apre una cartella, "
+"quest'ultima è mostrat nella vista che è selezionata, cioè la vista a icone "
+"o quella a elenco."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3445(guilabel)
+msgid "Arrange items"
+msgstr "Disporre gli oggetti"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3449(para)
+msgid ""
+"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
+"that are displayed in this view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3456(guilabel)
+msgid "Sort folders before files"
+msgstr "Elencare le cartelle prima dei file"
+
+# FIXME
+#: ../C/gosnautilus.xml:3460(para)
+msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per elencare le cartelle prima degli altri file "
+"quando di ordina una cartella."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3467(guilabel)
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Mostrare file nascosti e di backup"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3472(para)
+msgid ""
+"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
+"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3478(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Icon View Default zoom level"
+msgstr "Livello di ingrandimento predefinito"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3482(para)
+msgid ""
+"There are two settings, one for the icon view and one for the list view. "
+"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
+"The zoom level specifies the size of items in a view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3490(guilabel)
+msgid "Use compact layout"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3494(para)
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
+"the folder are closer to each other."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3502(guilabel)
+msgid "Text beside icons"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3506(para)
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than under the icon."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3513(guilabel)
+msgid "Show only folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3517(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
+"in the side pane."
+msgstr ""
+"Inserire la traduzione per il campo <guilabel>Commento</guilabel> del "
+"pulsante di avvio."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Behavior Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3529(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "behavior"
+msgstr "comportamento all'avvio"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3531(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To set your preferences for files and folders, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Fare clic con il pulsante destro del mouse in qualsiasi punto di un pannello "
+"per aprire il menu popup del pannello. Scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</guimenu><guimenuitem>Pulsante di "
+"avvio</guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo "
+"<guilabel>Crea pulsante di avvio</guilabel>. La finestra di dialogo "
+"visualizza la scheda <guilabel>Generale</guilabel>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3534(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-37\"/> lists the preferences that you can "
+"modify for files and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3537(title)
+msgid "File and Folder Behavior Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3555(guilabel)
+msgid "Single click to activate items"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3559(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you click "
+"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
+"title of the item is underlined."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3567(guilabel)
+msgid "Double click to activate items"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3572(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
+"click on the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3580(guilabel)
+msgid "Always open in browser windows"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3585(para)
+msgid ""
+"Select this option to use nautilus in browser mode rather than spatial mode. "
+"Selecting this lets you browse your files and folders in the same window, "
+"otherwise you will navigate your files and folders as objects."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3593(guilabel)
+msgid "Always use text entry location bar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3597(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Nautilus</application> to use the "
+"Location bar in location field mode instead of the button bar mode by "
+"default. For more on using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-"
+"location-bar\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3603(guilabel)
+msgid "Run executable text files when they are clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3607(para)
+msgid ""
+"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
+"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
+"script."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3615(guilabel)
+msgid "View executable text files when they are clicked"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3620(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the contents of an executable text file when "
+"you choose the executable text file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3627(guilabel)
+msgid "Ask each time"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3631(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
+"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
+"file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3639(guilabel)
+msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3644(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
+"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
+"have good reason not to."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3650(guilabel)
+msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3655(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
+"the following menus:"
+msgstr ""
+"Sceglie l'opzione <guimenuitem>Nuovo</guimenuitem> nel menu <guimenu>File</"
+"guimenu>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3659(para)
+#, fuzzy
+msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
+msgstr "Aprire il menu <guimenu>Desktop</guimenu>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3662(para)
+msgid ""
+"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
+"desktop object."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3666(para)
+msgid ""
+"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
+"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
+"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
+"reason to."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3675(title)
+#, fuzzy
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Preferenze delle viste"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3679(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "caption preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3684(tertiary)
+#, fuzzy
+msgid "icon captions"
+msgstr "Applicazioni"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3686(para)
+msgid ""
+"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
+"icon caption also includes three additional items of information on the file "
+"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
+"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
+"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
+"information is displayed in icon captions."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3692(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
+"tabbed section."
+msgstr ""
+"Fare clic con il pulsante destro del mouse in qualsiasi punto di un pannello "
+"per aprire il menu popup del pannello. Scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</guimenu><guimenuitem>Pulsante di "
+"avvio</guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo "
+"<guilabel>Crea pulsante di avvio</guilabel>. La finestra di dialogo "
+"visualizza la scheda <guilabel>Generale</guilabel>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3694(para)
+msgid ""
+"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
+"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
+"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
+"The following table describes the items of information that you can select:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3721(para) ../C/gosnautilus.xml:3880(para)
+msgid "Choose this option to display the size of the item."
+msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare la dimensione dell'oggetto."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3732(para)
+msgid ""
+"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
+msgstr ""
+"Scegliere questa opzione per mostrare la descrizione del tipo MIME "
+"dell'oggetto."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3739(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Data di modifica"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3743(para) ../C/gosnautilus.xml:3903(para)
+msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3750(guilabel)
+msgid "Date accessed"
+msgstr "Data d'accesso"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3754(para) ../C/gosnautilus.xml:3914(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
+msgstr ""
+"Scegliere questa opzione per mostrare la data in cui si è effettuato un "
+"accesso all'oggetto per l'ultima volta."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3765(para) ../C/gosnautilus.xml:3958(para)
+msgid "Choose this option to display the owner of the item."
+msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare il proprietario dell'oggetto."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3776(para) ../C/gosnautilus.xml:3925(para)
+msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
+msgstr ""
+"Scegliere questa opzione per mostrare il gruppo a cui l'oggetto appartiene."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3783(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3965(guilabel)
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permessi"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3787(para) ../C/gosnautilus.xml:3969(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
+"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
+"permissions of the item as three sets of three characters, for example "
+"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>permessi</primary><secondary>mostra come caratteri</"
+"secondary></indexterm>Scegliere questa opzione per mostrare i permessi "
+"dell'oggetto come gruppi di tre caratteri, ad esempio <computeroutput>-rwxrw-"
+"r--</computeroutput>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3795(guilabel)
+msgid "Octal permissions"
+msgstr "Permessi ottali"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3799(para) ../C/gosnautilus.xml:3947(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
+"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
+"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</"
+"computeroutput>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>permessi</primary><secondary>mostra in notazione ottale</"
+"secondary></indexterm>Scegliere questa opzione per mostrare i permessi "
+"dell'oggetto in notazione ottale, ad esempio <computeroutput>764</"
+"computeroutput>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3810(para) ../C/gosnautilus.xml:3936(para)
+msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
+msgstr "Scegliere questa opzione per mostrare il tipo MIME dell'oggetto."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3817(guilabel)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3821(para)
+msgid "Choose this option to display no information for the item."
+msgstr ""
+"Sceglire questa opzione per non mostrare alcuna informazione per l'oggetto"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3828(para)
+msgid ""
+"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
+"displayed throughout Nautilus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3833(title)
+#, fuzzy
+msgid "List Columns Preferences"
+msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3834(para)
+msgid ""
+"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
+"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
+"order in which the columns are displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3837(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
+"guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Fare clic con il pulsante destro del mouse in qualsiasi punto di un pannello "
+"per aprire il menu popup del pannello. Scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</guimenu><guimenuitem>Pulsante di "
+"avvio</guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo "
+"<guilabel>Crea pulsante di avvio</guilabel>. La finestra di dialogo "
+"visualizza la scheda <guilabel>Generale</guilabel>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3839(para)
+msgid ""
+"To specify a column to display in list view, select the option that "
+"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
+"button. To remove a column from the list view, select the option that "
+"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3843(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
+"buttons to specify the position of columns in list view."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3845(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
+"Default</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Per rimuovere una traduzione, selezionarla, quindi fare clic sul pulsante "
+"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3846(para)
+#, fuzzy
+msgid "The following table describes the columns that you can display:"
+msgstr ""
+"La tabella seguente descrive le operazioni che é possibile eseguire con il "
+"mouse:"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3869(para)
+msgid "Choose this option to display the name of the item."
+msgstr "Selezionare questa opzione per mostrare il nome dell'oggetto."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3891(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
+"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Lo sfondo predefinito. Lo sfondo predefinito dipende dalle impostazioni "
+"nello strumento di preferenze <application>Tema</application>."
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3899(guilabel)
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data di modifica"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3910(guilabel)
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Data d'accesso"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3943(guilabel)
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Permessi ottali"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3979(title) ../C/gosnautilus.xml:4045(title)
+#, fuzzy
+msgid "Preview Preferences"
+msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3983(tertiary)
+msgid "preview"
+msgstr "anteprima"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:3985(para)
+msgid ""
+"The file manager include some file preview features. The preview features "
+"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
+"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
+"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
+"options described in the following table:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4009(guilabel)
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4013(para)
+msgid ""
+"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4020(guilabel)
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Solo file locali"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4024(para)
+msgid "Performs the action for local files only."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4030(guilabel)
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4034(para)
+msgid "Never performs the action."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4040(para)
+msgid ""
+"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
+"guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4042(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4063(guilabel)
+msgid "Show text in icons"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4067(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
+"icon that represents the file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4074(guilabel)
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4078(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
+"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
+"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4087(guilabel)
+msgid "Only for files smaller than"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4091(para)
+msgid ""
+"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4098(guilabel)
+msgid "Preview sound files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4103(para)
+msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4109(guilabel)
+msgid "Count number of items"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4113(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
+"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
+"number of items in each folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosnautilus.xml:4126(title)
msgid "Extending Nautilus"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4069(secondary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4129(secondary)
#, fuzzy
msgid "running scripts"
msgstr "Eseguire script"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4072(primary)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4132(primary)
msgid "scripts, running from file manager"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4074(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4134(para)
msgid ""
"Nautilus can be extended in two main ways. Through nautilus extensions, and "
"through scrips. This section explains the difference between the two and how "
"to install."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4076(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4136(title)
#, fuzzy
msgid "Nautilus Scripts"
msgstr "Desktop di Nautilus"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4077(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4137(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
@@ -10983,7 +12624,7 @@ msgstr ""
"del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. Scegliere nei sottomenu l'oggetto "
"che si desidera."
-#: ../C/gosnautilus.xml:4078(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4138(para)
msgid ""
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
@@ -10992,33 +12633,33 @@ msgid ""
"scripts on."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4081(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4141(para)
msgid "You may also access scripts from the context menu."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4083(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4143(para)
msgid ""
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4086(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4146(title)
msgid "Installing File Manager Scripts"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4087(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4147(para)
msgid ""
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
"script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4090(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4150(para)
msgid ""
"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
"the user executable permission."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4091(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4151(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
@@ -11037,74 +12678,74 @@ msgstr ""
"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/gosnautilus.xml:4093(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4153(para)
msgid ""
"A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is "
"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
"Scripts website</citetitle></ulink>."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4096(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4156(title)
#, fuzzy
msgid "Writing File Manager Scripts"
msgstr "File Manager"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4097(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4157(para)
msgid ""
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4099(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4159(para)
#, fuzzy
msgid "The following table shows variables passed to the script :"
msgstr ""
"La tabella seguente descrive le operazioni che é possibile eseguire con il "
"mouse:"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4107(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4167(para)
msgid "Environment variable"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4118(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4178(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4122(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4182(para)
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4128(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4188(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4132(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4192(para)
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4138(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4198(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4142(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4202(para)
msgid "URI for current location"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4148(guilabel)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4208(guilabel)
msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4152(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4212(para)
msgid "position and size of current window"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4161(title)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4221(title)
#, fuzzy
msgid "Nautilus Extensions"
msgstr "Desktop di Nautilus"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4162(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4222(para)
msgid ""
"<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than "
"<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and "
@@ -11112,44 +12753,44 @@ msgid ""
"application> extensions are typically installed by your system administrator."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4166(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4226(para)
#, fuzzy
msgid "nautilus-actions"
msgstr "Azione"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4167(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4227(para)
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4170(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4230(para)
#, fuzzy
msgid "nautilus-send-to"
msgstr "Desktop di Nautilus"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4171(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4231(para)
msgid ""
"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
"using email, instant messaging, or Bluetooth."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4174(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4234(para)
msgid "nautilus-open-terminal."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4175(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4235(para)
msgid ""
"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
"starting location."
msgstr ""
-#: ../C/gosnautilus.xml:4163(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4223(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: "
"<placeholder-1/>"
msgstr "Il file manager <application>Nautilus</application>"
-#: ../C/gosnautilus.xml:4180(para)
+#: ../C/gosnautilus.xml:4240(para)
msgid ""
"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
"used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by "
@@ -11303,7 +12944,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
-"your network. For more on this, see <xref linkend=\"gosnautilus-37\"/>."
+"your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-connect"
+"\"/>."
msgstr ""
"L'interazione con gli oggetti dei pannelli si svolge in diversi modi. Per "
"maggiori informazioni, vedere <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
@@ -11420,7 +13062,7 @@ msgstr "Il file manager <application>Nautilus</application>"
#, fuzzy
msgid ""
"When you use panels to customize your menus, you use the menu item popup "
-"menu. For more information, see <xref linkend=\"goseditmainmenu-11\"/>."
+"menu. For more information, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""
"è anche possibile trascinare un colore o un'immagine in un pannello per "
"impostarlo come colore o immagine dello sfondo del pannello. Per maggiori "
@@ -11450,6 +13092,16 @@ msgstr "Menu"
msgid "Enter this URI"
msgstr ""
+# lf
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:148(command)
+msgid "applications:///"
+msgstr "applications://"
+
+# lf
+#: ../C/goseditmainmenu.xml:158(command)
+msgid "preferences:///"
+msgstr "preferences://"
+
#: ../C/goseditmainmenu.xml:165(para)
#, fuzzy
msgid ""
@@ -11769,26 +13421,78 @@ msgstr ""
"Questo capitolo vi introduce alle nozioni di base necessarie per utilizzare "
"il Desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:22(title) ../C/goscustdesk.xml:38(title)
+#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
+#: ../C/goscustdesk.xml:22(para)
+msgid ""
+"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
+"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of "
+"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> "
+"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, "
+"or change the speed of the pointer on the screen. With the "
+"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
+"common to all windows such as the way in which you select them with the "
+"mouse."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
+"Choose the tool that you require from the submenu."
+msgstr ""
+"Fare clic con il pulsante destro del mouse in qualsiasi punto di un pannello "
+"per aprire il menu popup del pannello. Scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</guimenu><guimenuitem>Pulsante di "
+"avvio</guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo "
+"<guilabel>Crea pulsante di avvio</guilabel>. La finestra di dialogo "
+"visualizza la scheda <guilabel>Generale</guilabel>."
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:25(para)
+msgid ""
+"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
+"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
+"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
+"further changes if you wish."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:26(para)
+msgid ""
+"Some applications or system components may add their own preference tools to "
+"the menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some settings for your system require administrator access. These are in the "
+"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu></menuchoice> submenu."
+msgstr ""
+"Per aggiungere o rimuovere colonne dalla vista a elenco, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guisubmenu>Colonne visibili</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:30(title) ../C/goscustdesk.xml:46(title)
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:24(primary) ../C/goscustdesk.xml:652(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:788(primary) ../C/goscustdesk.xml:819(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:897(primary) ../C/goscustdesk.xml:927(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:954(primary) ../C/goscustdesk.xml:1022(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:32(primary) ../C/goscustdesk.xml:667(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:803(primary) ../C/goscustdesk.xml:834(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:912(primary) ../C/goscustdesk.xml:942(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:969(primary) ../C/goscustdesk.xml:1037(primary)
msgid "accessibility"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:25(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:33(secondary)
msgid "setting assistive technology preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:30(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:38(secondary)
msgid "Assistive Technology"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:32(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:40(para)
msgid ""
"Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to "
"enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the "
@@ -11796,27 +13500,27 @@ msgid ""
"assistive technology applications to start automatically when you log in."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:35(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:43(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:56(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:64(guilabel)
msgid "Enable assistive technologies"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:60(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:68(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la riduzione automatica."
-#: ../C/goscustdesk.xml:67(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:75(guilabel)
msgid "Screenreader"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:71(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:79(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to start the <application>Screenreader</application> "
@@ -11826,23 +13530,23 @@ msgstr ""
"l'applicazione <application>Strumento di ricerca</application> grazie alla "
"quale si possono cercare i file desiderati."
-#: ../C/goscustdesk.xml:77(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:85(guilabel)
msgid "Magnifier"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:81(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:89(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to start the <application>Magnifier</application> "
"application automatically when you log in."
msgstr "Fa partire l'editor di testo <application>gedit</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:87(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:95(guilabel)
#, fuzzy
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "tastiera"
-#: ../C/goscustdesk.xml:91(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:99(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to start the <application>On-screen keyboard</"
@@ -11852,15 +13556,15 @@ msgstr ""
"application>. Il <application>Terminale</application> consente di accedere "
"alla linea di comando UNIX."
-#: ../C/goscustdesk.xml:100(title) ../C/goscustdesk.xml:114(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:108(title) ../C/goscustdesk.xml:123(title)
msgid "CD Database Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:105(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:113(secondary)
msgid "CD Database"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:107(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:115(para)
msgid ""
"The <application>CD Database</application> preference tool enables you to "
"configure a CD database that your system can query. A CD database contains "
@@ -11869,79 +13573,85 @@ msgid ""
"database about the CD, then display the information."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:112(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:120(para)
+msgid ""
+"Not all applications that use audio CDs use the settings in this preference "
+"tool. Some may have supply their own settings in their preference dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:121(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-40\"/> describes the preferences in "
"the <application>CD Database</application> preference tool."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:132(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:141(guilabel)
msgid "Send no information"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:136(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:145(para)
msgid ""
"Select this option if you do not want to send any information to the CD "
"database server."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:143(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:152(guilabel)
msgid "Send real information"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:147(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:156(para)
msgid ""
"Select this option to send your name and hostname information to the CD "
"database server."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:154(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:163(guilabel)
msgid "Send other information"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:158(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:167(para)
msgid ""
"Select this option to send another name and hostname to the CD database "
"server. Enter the name in the <guilabel>Name</guilabel> field. Enter the "
"hostname in the <guilabel>Hostname</guilabel> field."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:166(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:175(guilabel)
msgid "FreeDB round robin server"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:170(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:179(para)
msgid ""
"FreeDB is a CD database. The FreeDB round robin server is a load-sharing "
"configuration of FreeDB servers. Select this option to access the FreeDB CD "
"database from this server."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:178(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:187(guilabel)
msgid "Other FreeDB server"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:182(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:191(para)
msgid ""
"Select this option to access the FreeDB CD database from another server. "
"Select the server that you require from the server table."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:190(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:199(guibutton)
msgid "Update Server List"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:194(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:203(para)
msgid ""
"Click on this button to update the list of available FreeDB servers in the "
"server table."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:201(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:210(guilabel)
msgid "Other server"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:205(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:214(para)
msgid ""
"Select this option to use another CD database. Enter the name of the server "
"on which the database resides in the <guilabel>Hostname</guilabel> field. "
@@ -11949,40 +13659,47 @@ msgid ""
"<guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:215(title) ../C/goscustdesk.xml:252(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:224(title) ../C/goscustdesk.xml:264(title)
#, fuzzy
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:218(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:229(secondary)
#, fuzzy
msgid "customizing background"
msgstr "modifiche sfondo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:221(primary) ../C/goscustdesk.xml:620(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:232(primary) ../C/goscustdesk.xml:635(primary)
#, fuzzy
msgid "GNOME Desktop preference tools"
msgstr "finestre di preferenze"
-#: ../C/goscustdesk.xml:226(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:237(secondary)
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:230(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:241(secondary)
#, fuzzy
msgid "customizing desktop background"
msgstr "modifiche sfondo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:232(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/goscustdesk.xml:243(para)
msgid ""
-"The desktop background is the image or color that is applied to your "
-"desktop. You can customize the desktop background in the following ways:"
+"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
+"image or color that is applied to your desktop. You can open "
+"<application>Desktop Background Preferences</application> by right-clicking "
+"on the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</"
+"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:245(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
msgstr ""
-"Il desktop è un componente attivo dell'interfaccia utente. Può essere "
-"utilizzato per svolgere le seguenti azioni:"
+"Sono disponibili le seguenti funzioni per gestire gli oggetti dei pannelli:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:236(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:248(para)
msgid ""
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
@@ -11990,88 +13707,83 @@ msgid ""
"desktop."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:242(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:254(para)
msgid ""
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
"effect where one color blends gradually into another color."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:247(para)
-#, fuzzy
+#: ../C/goscustdesk.xml:259(para)
msgid ""
-"You can also change the appearance of your desktop background from within "
-"the <application>Nautilus</application> file manager."
+"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
+"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
+"guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
msgstr ""
-"Fare clic su questo pulsante di avvio per aprire la cartella home in una "
-"finestra del file browser <application>Nautilus</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:249(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:261(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:270(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:282(guibutton)
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:274(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:286(para)
msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add "
"Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:281(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2546(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:293(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2589(guilabel)
msgid "Style"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:285(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:297(para)
msgid ""
"To specify how to display the image, select one of the following options "
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:289(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:301(para)
msgid ""
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
"desktop."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:293(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:305(para)
msgid ""
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop "
"and maintains the relative dimensions of the image."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:297(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:309(para)
msgid ""
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:302(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:314(para)
msgid ""
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:311(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:323(guilabel)
msgid "Add Wallpaper"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:316(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:328(para)
msgid ""
"Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your "
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:324(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2588(guibutton)
-msgid "Remove"
-msgstr ""
-
-#: ../C/goscustdesk.xml:328(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:340(para)
msgid ""
"Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, "
"then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list "
@@ -12079,32 +13791,32 @@ msgid ""
"computer."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:336(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:348(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Desktop Colors"
msgstr "Il desktop"
-#: ../C/goscustdesk.xml:340(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:352(para)
msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:343(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:355(para)
#, fuzzy
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
msgstr ""
"Sono disponibili i seguenti metodi per passare da un'area di lavoro "
"all'altra:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:347(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:359(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
"background."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:349(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:361(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
@@ -12116,14 +13828,14 @@ msgstr ""
"di login. Viene visualizzata una finestra di dialogo. Selezionare l'opzione "
"richiesta e fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:353(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:365(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:355(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:367(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
@@ -12135,7 +13847,7 @@ msgstr ""
"dialogo per la selezione dei colori dalla quale scegliere il colore "
"richiesto."
-#: ../C/goscustdesk.xml:357(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:369(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
@@ -12144,14 +13856,14 @@ msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi finestra </guibutton> per chiudere "
"la finestra."
-#: ../C/goscustdesk.xml:361(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:373(para)
msgid ""
"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
"screen edge to the bottom screen edge."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:363(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:375(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
@@ -12163,7 +13875,7 @@ msgstr ""
"dialogo per la selezione dei colori dalla quale scegliere il colore "
"richiesto."
-#: ../C/goscustdesk.xml:365(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:377(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
@@ -12172,17 +13884,17 @@ msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi finestra </guibutton> per chiudere "
"la finestra."
-#: ../C/goscustdesk.xml:376(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:388(title)
#, fuzzy
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:379(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:393(secondary)
#, fuzzy
msgid "File Management"
msgstr "file manager"
-#: ../C/goscustdesk.xml:387(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:401(para)
msgid ""
"Use the <application>File Management</application> preference tool to set "
"your <application>Nautilus</application> file manager preferences. You can "
@@ -12193,87 +13905,87 @@ msgid ""
"application> preference tool, see <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:403(title) ../C/goscustdesk.xml:433(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:417(title) ../C/goscustdesk.xml:449(title)
#, fuzzy
msgid "Font Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:406(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:422(secondary)
msgid "Font"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:409(primary) ../C/goscustdesk.xml:413(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:417(primary) ../C/goscustdesk.xml:421(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:425(primary) ../C/goscustdesk.xml:577(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:425(primary) ../C/goscustdesk.xml:429(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:433(primary) ../C/goscustdesk.xml:437(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:441(primary) ../C/goscustdesk.xml:593(primary)
#, fuzzy
msgid "fonts"
msgstr "puntatori"
-#: ../C/goscustdesk.xml:418(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:434(secondary)
#, fuzzy
msgid "window title"
msgstr "Elenco finestre"
-#: ../C/goscustdesk.xml:422(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2104(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:438(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2123(secondary)
#, fuzzy
msgid "terminal"
msgstr "Terminologia relativa alle azioni del mouse"
-#: ../C/goscustdesk.xml:426(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:442(secondary)
#, fuzzy
msgid "rendering"
msgstr "apertura"
-#: ../C/goscustdesk.xml:428(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:444(para)
msgid ""
"Use the <application>Font</application> preference tool to select the fonts "
"to use in your applications, windows, terminals, and desktop."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:430(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:446(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-26\"/> lists the font preferences that you "
"can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:451(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:467(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Application font"
msgstr "Applicazioni"
-#: ../C/goscustdesk.xml:456(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:472(para)
msgid ""
"Click on the font selector button to select a font to use in your "
"applications."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:462(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:478(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "Il desktop"
-#: ../C/goscustdesk.xml:466(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:482(para)
msgid ""
"Click on the font selector button to select a font to use on your desktop "
"only."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:473(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:489(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Window title font"
msgstr "Elenco finestre"
-#: ../C/goscustdesk.xml:477(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:493(para)
msgid ""
"Click on the font selector button to select a font to use in the titlebars "
"of your windows."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:484(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:500(guilabel)
msgid "Terminal font"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:488(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:504(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the font selector button to select a font to use in the "
@@ -12282,19 +13994,19 @@ msgstr ""
"Fare clic sulla finestra da rendere attiva nella zona del "
"<application>Selettore aree di lavoro</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:495(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:511(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Font Rendering"
msgstr "apertura"
-#: ../C/goscustdesk.xml:499(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:515(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
"options:"
msgstr "I tasti freccia permettono di eseguire le seguenti operazioni:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:503(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:519(para)
msgid ""
"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
@@ -12302,13 +14014,13 @@ msgid ""
"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:510(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:526(para)
msgid ""
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:514(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:530(para)
msgid ""
"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
@@ -12316,31 +14028,31 @@ msgid ""
"Desktop to users with visual impairments."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:520(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:536(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:530(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:546(guibutton)
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "tabelle"
-#: ../C/goscustdesk.xml:534(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:550(para)
msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:538(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:554(para)
msgid ""
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
"the resolution to use when your screen renders fonts."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:542(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:558(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
@@ -12349,7 +14061,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Collegamento</guilabel>: Selezionare questa opzione per creare un "
"pulsante di avvio che si collega ad un URI."
-#: ../C/goscustdesk.xml:546(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:562(para)
msgid ""
"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
@@ -12357,102 +14069,123 @@ msgid ""
"hinting your fonts."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:552(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:568(para)
msgid ""
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
"screen displays."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:562(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:578(guibutton)
#, fuzzy
msgid "Go to font folder"
msgstr "Aggiungere una nota a una cartella."
-#: ../C/goscustdesk.xml:567(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:583(para)
#, fuzzy
msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder."
msgstr ""
"Fare clic con il pulsante destro del mouse sul bordo di una finestra per "
"aprire il <guimenu>Menu della finestra</guimenu>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:575(title)
-msgid "To Preview a Font"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:591(title)
+#, fuzzy
+msgid "Previewing a Font"
+msgstr "ridimensionamento"
-#: ../C/goscustdesk.xml:578(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:594(secondary)
#, fuzzy
msgid "previewing"
msgstr "ridimensionamento"
-#: ../C/goscustdesk.xml:580(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:596(para)
+msgid ""
+"A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as "
+"well as copyright and technical information. To preview a font, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:599(para) ../C/goscustdesk.xml:613(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"You can use the file manager to preview a font. To preview a font, perform "
-"the following steps:"
+"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel."
msgstr ""
-"Il file manager permette di creare, spostare, rinominare e rimuovere i file "
-"e le cartelle."
+"Ai propri pannelli può essere aggiunto il <guimenu>Menu principale</"
+"guimenu>. Per aggiungere il <guimenu>Menu principale</guimenu> ad un "
+"pannello, fare clic con il tasto destro del mouse in uno spazio libero del "
+"pannello, quindi scegliere <guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. "
+"Nella finestra di dialogo <application>Aggiungi al pannello</application>, "
+"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
+"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:584(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:601(para) ../C/goscustdesk.xml:615(para)
#, fuzzy
-msgid "Open a file manager window."
-msgstr "file manager"
+msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>."
+msgstr "Pulsante <guibutton>Ingrandisci</guibutton>"
-#: ../C/goscustdesk.xml:587(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:602(para) ../C/goscustdesk.xml:616(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the URI <command>fonts:///</command> in the location bar. The fonts "
-"are displayed as icons in the view pane."
+"Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</"
+"guilabel> folder opens."
msgstr ""
+"Fare clic con il pulsante destro del mouse sul bordo di una finestra per "
+"aprire il <guimenu>Menu della finestra</guimenu>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:591(para)
-msgid "Double-click on an icon to display a preview of the font."
+#: ../C/goscustdesk.xml:604(para)
+msgid "Open a font to display a preview."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:596(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:609(title)
#, fuzzy
-msgid "To Add a TrueType Font"
+msgid "Adding a TrueType Font"
msgstr "Aggiungere un nuovo pannello"
-#: ../C/goscustdesk.xml:597(para)
-msgid ""
-"You can use the file manager to add a TrueType font. To add a TrueType font, "
-"perform the following steps:"
-msgstr ""
+#: ../C/goscustdesk.xml:610(para)
+#, fuzzy
+msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:"
+msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:601(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:618(para)
msgid ""
"Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:605(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:622(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"From a file browser window, access the <guilabel>fonts:///</guilabel> "
-"location. The fonts are displayed as icons."
+"Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</"
+"guilabel> folder."
msgstr ""
+"Fare clic con il pulsante destro del mouse sul bordo di una finestra per "
+"aprire il <guimenu>Menu della finestra</guimenu>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:608(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:625(para)
msgid ""
-"Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>fonts:///</"
-"guilabel> location."
+"You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the "
+"following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link "
+"linkend=\"nautilus-open-location\">Open Location dialog</link>: "
+"<command>fonts:///</command>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:614(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:629(title)
#, fuzzy
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "modifica delle preferenze"
-#: ../C/goscustdesk.xml:617(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:632(secondary)
#, fuzzy
msgid "login photo"
msgstr "chiusura"
-#: ../C/goscustdesk.xml:626(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:641(secondary)
#, fuzzy
msgid "Login Photo"
msgstr "chiusura"
-#: ../C/goscustdesk.xml:628(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:643(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to "
@@ -12461,7 +14194,7 @@ msgstr ""
"Il <application> Controllo volume</application> consente di regolare il "
"volume dell'altoparlante interno del sistema."
-#: ../C/goscustdesk.xml:631(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:646(para)
msgid ""
"From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image "
"to display in your login screen. Type the path for the folder from where you "
@@ -12470,37 +14203,37 @@ msgid ""
"as your photograph and click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:638(title) ../C/goscustdesk.xml:697(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:653(title) ../C/goscustdesk.xml:712(title)
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:643(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:658(primary)
#, fuzzy
msgid "AccessX"
msgstr "Tasto di accesso"
-#: ../C/goscustdesk.xml:644(see)
+#: ../C/goscustdesk.xml:659(see)
msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:647(primary) ../C/goscustdesk.xml:1073(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2852(primary) ../C/gosbasic.xml:537(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:662(primary) ../C/goscustdesk.xml:1088(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2895(primary) ../C/gosbasic.xml:545(primary)
msgid "keyboard"
msgstr "tastiera"
-#: ../C/goscustdesk.xml:648(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:663(secondary)
msgid "configuring accessibility options"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:653(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:668(secondary)
msgid "configuring keyboard"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:657(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:672(secondary)
msgid "Keyboard Accessibility"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:659(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:674(para)
msgid ""
"The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows "
"you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the "
@@ -12510,7 +14243,7 @@ msgid ""
"<application>AccessX</application>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:660(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:675(para)
msgid ""
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
@@ -12518,14 +14251,14 @@ msgid ""
"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:661(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:676(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference "
"tool, do one of the following:"
msgstr "Il file manager permette di eseguire le seguenti operazioni:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:664(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:679(para)
#, fuzzy
msgid ""
"From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</"
@@ -12540,7 +14273,7 @@ msgstr ""
"scegliere <guilabel>Menu principale</guilabel> e fare clic su "
"<guibutton>Aggiungi</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:668(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:683(para)
#, fuzzy
msgid ""
"In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the "
@@ -12549,7 +14282,7 @@ msgstr ""
"Blocca lo schermo immediatamente. Questo comando esegue la stessa funzione "
"del pulsante <guibutton>Blocca</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:672(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:687(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the "
@@ -12558,48 +14291,48 @@ msgstr ""
"é anche possibile modificare le preferenze per il desktop per usare le "
"funzioni di accessibilità della tastiera."
-#: ../C/goscustdesk.xml:677(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:692(guilabel)
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:682(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:697(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "puntatori"
-#: ../C/goscustdesk.xml:687(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1476(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:702(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1491(secondary)
msgid "Mouse"
msgstr "Con il mouse"
-#: ../C/goscustdesk.xml:693(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:708(title)
#, fuzzy
msgid "Basic Preferences"
msgstr "finestre di preferenze"
-#: ../C/goscustdesk.xml:694(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:709(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard "
"accessibility preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:715(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:881(guilabel)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1006(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:730(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:896(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1021(guilabel)
msgid "Enable keyboard accessibility features"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:720(para) ../C/goscustdesk.xml:886(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1011(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:735(para) ../C/goscustdesk.xml:901(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1026(para)
msgid ""
"Select this option to enable keyboard accessibility features. When you "
"select this option, the other options in the preference tool become "
"available."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:728(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:743(guilabel)
msgid "Disable if unused for"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:733(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:748(para)
msgid ""
"Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the "
"keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to "
@@ -12609,45 +14342,45 @@ msgid ""
"are disabled:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:740(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:755(para)
#, fuzzy
msgid "Bounce keys"
msgstr "tasti di accesso"
-#: ../C/goscustdesk.xml:743(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:758(para)
#, fuzzy
msgid "Mouse keys"
msgstr "Con il mouse"
-#: ../C/goscustdesk.xml:746(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:761(para)
#, fuzzy
msgid "Slow keys"
msgstr "Scelte rapide"
-#: ../C/goscustdesk.xml:749(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:764(para)
#, fuzzy
msgid "Sticky keys"
msgstr "Scelte rapide"
-#: ../C/goscustdesk.xml:752(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:767(para)
msgid "Toggle keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:760(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:775(guilabel)
msgid "Beep when features turned on or off from keyboard"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:765(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:780(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:772(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:787(guibutton)
msgid "Import Feature Settings"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:777(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:792(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on this button to import an <application>AccessX</application> "
@@ -12656,157 +14389,157 @@ msgstr ""
"Fare clic sul pulsante che rappresenta la finestra nell'<application>Elenco "
"finestre</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:784(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:799(guilabel)
msgid "Enable Sticky Keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:789(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:804(secondary)
#, fuzzy
msgid "sticky keys"
msgstr "scelte rapide"
-#: ../C/goscustdesk.xml:793(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:808(para)
msgid ""
"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:796(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:811(para)
#, fuzzy
msgid "You can set the following sticky keys preferences:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:800(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:815(para)
msgid ""
"<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for "
"an audible indication when you press a modifier key."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:804(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:819(para)
msgid ""
"<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this "
"option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no "
"longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:815(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:830(guilabel)
msgid "Enable Repeat Keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:820(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:835(secondary)
msgid "repeat keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:824(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:839(para)
msgid ""
"Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You "
"can set the following autorepeat preferences:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:828(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:843(para)
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
"interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a "
"pressed key."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:833(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:848(para)
msgid ""
"<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the "
"number of characters per second to enter."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:842(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:967(guilabel)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1186(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:857(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:982(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1201(guilabel)
msgid "Type to test settings"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:846(para) ../C/goscustdesk.xml:971(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1191(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:861(para) ../C/goscustdesk.xml:986(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1206(para)
msgid ""
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
"the effect of your settings."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:855(para) ../C/goscustdesk.xml:980(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1062(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:870(para) ../C/goscustdesk.xml:995(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1077(para)
msgid ""
"For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see "
"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index"
"\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:859(title) ../C/goscustdesk.xml:863(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:874(title) ../C/goscustdesk.xml:878(title)
#, fuzzy
msgid "Filter Preferences"
msgstr "modifica delle preferenze"
-#: ../C/goscustdesk.xml:860(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:875(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:894(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:909(guilabel)
msgid "Enable Slow Keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:898(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:913(secondary)
msgid "slow keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:902(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:917(para)
msgid ""
"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:904(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:919(para)
#, fuzzy
msgid "You can set the following slow keys preferences:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:908(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:923(para)
msgid ""
"<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin "
"box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before "
"acceptance."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:913(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:928(para)
msgid ""
"<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or "
"options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or "
"rejected."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:923(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:938(guilabel)
msgid "Enable Bounce Keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:928(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:943(secondary)
#, fuzzy
msgid "bounce keys"
msgstr "tasti di accesso"
-#: ../C/goscustdesk.xml:932(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:947(para)
msgid ""
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
"characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys "
"preferences:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:936(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:951(para)
msgid ""
"<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or "
"the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before "
"the automatic repeat of a pressed key."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:941(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:956(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an "
@@ -12815,43 +14548,43 @@ msgstr ""
"<guilabel>Collegamento</guilabel>: Selezionare questa opzione per creare un "
"pulsante di avvio che si collega ad un URI."
-#: ../C/goscustdesk.xml:950(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:965(guilabel)
msgid "Enable Toggle Keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:955(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:970(secondary)
msgid "toggle keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:959(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:974(para)
msgid ""
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
"key is turned off."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:984(title) ../C/goscustdesk.xml:988(title)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1052(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:1469(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:999(title) ../C/goscustdesk.xml:1003(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1067(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:1484(title)
#, fuzzy
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "finestre di preferenze"
-#: ../C/goscustdesk.xml:985(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1000(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1019(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1034(guilabel)
msgid "Enable Mouse Keys"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1023(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1038(secondary)
#, fuzzy
msgid "mouse keys"
msgstr "Scelte rapide"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1027(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1042(para)
msgid ""
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
@@ -12860,31 +14593,31 @@ msgid ""
"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1028(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1043(para)
#, fuzzy
msgid "You can set the following mouse key preferences:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1032(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1047(para)
msgid ""
"<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box "
"to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1037(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1052(para)
msgid ""
"<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or "
"the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1042(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1057(para)
msgid ""
"<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the "
"slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a "
"keypress before the pointer moves."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1056(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1071(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference "
@@ -12893,48 +14626,48 @@ msgstr ""
"Fare clic sul pulsante che rappresenta la finestra nell'<application>Elenco "
"finestre</application>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1067(title) ../C/goscustdesk.xml:1104(title)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1111(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1082(title) ../C/goscustdesk.xml:1119(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1126(title)
#, fuzzy
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "modifica delle preferenze"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1070(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1084(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1085(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1099(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "tastiera"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1074(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1089(secondary)
#, fuzzy
msgid "configuring general preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1077(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1092(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
"settings."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1079(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1094(para)
msgid ""
"You can set the preferences for the <application>Keyboard</application> "
"preference tool in the following functional areas:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1089(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1104(guilabel)
msgid "Typing Break"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1094(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1109(guilabel)
msgid "Layouts"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1099(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1114(guilabel)
msgid "Layout Options"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1105(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1120(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences. To start the <application>Keyboard</"
@@ -12943,17 +14676,17 @@ msgid ""
"guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1108(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1123(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1129(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1144(guilabel)
msgid "Key presses repeat when key is held down"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1134(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1149(para)
msgid ""
"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
@@ -12961,47 +14694,47 @@ msgid ""
"the character is typed repeatedly."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1143(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1158(guilabel)
msgid "Delay"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1147(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1162(para)
msgid ""
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
"repeats."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1154(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1175(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1169(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1190(guilabel)
msgid "Speed"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1158(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1173(para)
#, fuzzy
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
msgstr "Selezionare il testo con il pulsante sinistro del mouse."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1164(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1179(guilabel)
msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1168(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1183(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la riduzione automatica."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1179(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1194(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
"text boxes."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1201(title) ../C/goscustdesk.xml:1208(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1216(title) ../C/goscustdesk.xml:1223(title)
#, fuzzy
msgid "Typing Break Preferences"
msgstr "modifica delle preferenze"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1202(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1217(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Typing Break</guilabel> tabbed section to set typing break "
"preferences. To start the <application>Keyboard</"
@@ -13010,25 +14743,25 @@ msgid ""
"guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1205(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1220(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1226(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1241(guilabel)
msgid "Lock screen to enforce typing break"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1230(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1245(para)
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1237(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1252(guilabel)
msgid "Work interval lasts"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1241(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1256(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
@@ -13036,30 +14769,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Usare la casella di selezione per specificare le dimensioni del pannello."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1248(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1263(guilabel)
msgid "Break interval lasts"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1252(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1267(para)
#, fuzzy
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr ""
"Usare la casella di selezione per specificare le dimensioni del pannello."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1259(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1274(guilabel)
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1263(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1278(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la riduzione automatica."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1272(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1287(title)
msgid "Keyboard Layout Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1273(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1288(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard "
"layout. Select your keyboard model from the drop-down list. Use the "
@@ -13067,25 +14800,25 @@ msgid ""
"available layouts."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1276(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1291(para)
msgid ""
"You can choose different layouts to suit different locales. For more "
"information on keyboard layouts, see the <citetitle>Keyboard Layout "
"Switcher</citetitle> manual."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1278(para) ../C/goscustdesk.xml:1288(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1293(para) ../C/goscustdesk.xml:1303(para)
msgid ""
"To start the <application>Keyboard</application><emphasis>accessibility</"
"emphasis> preference tool, that is, <application>AccessX</application>, "
"click on the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1282(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1297(title)
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1283(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1298(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section to set your "
"keyboard layout options. Select an option from the list of available layout "
@@ -13093,7 +14826,7 @@ msgid ""
"<guibutton>Remove</guibutton> to remove a selected option."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1286(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1301(para)
#, fuzzy
msgid ""
"For more information on the layout options, see the <citetitle>Keyboard "
@@ -13102,129 +14835,129 @@ msgstr ""
"Per maggiori informazioni su <application>Strumento ricerca</application>, "
"vedere <citetitle>Manuale strumento ricerca</citetitle>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1293(title) ../C/goscustdesk.xml:1317(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1308(title) ../C/goscustdesk.xml:1332(title)
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1299(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1314(secondary)
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Uso della tastiera"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1304(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1308(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1480(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1319(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1323(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1495(secondary)
msgid "configuring"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1307(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1322(primary)
#, fuzzy
msgid "keyboard shortcuts"
msgstr "Scelte rapide predefinite"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1312(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1327(para)
msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
"display the default keyboard shortcuts. You can customize the default "
"keyboard shortcuts to your requirements."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1314(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1329(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-5\"/> lists the keyboard shortcut settings "
"that you can customize."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1335(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1350(guilabel)
msgid "Text editing shortcuts"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1339(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1354(para)
#, fuzzy
msgid "Select one of the following settings:"
msgstr "I tasti freccia permettono di eseguire le seguenti operazioni:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1343(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1358(para)
msgid ""
"<guilabel>GNOME Default</guilabel>: Use this setting for standard shortcut "
"keys."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1347(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1362(para)
msgid ""
"<guilabel>Emacs</guilabel>: Use this setting for <application>Emacs</"
"application> shortcut keys."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1355(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1370(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Desktop shortcuts"
msgstr "Scelte rapide predefinite"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1359(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1374(para)
msgid ""
"This table lists actions and the shortcut keys that are associated with each "
"action."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1361(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1376(para)
msgid ""
"To change the shortcut keys for an action, click on the action to select the "
"action, then click on the shortcut for the action. Press the keys that you "
"want to associate with the action."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1364(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1379(para)
msgid ""
"To disable the shortcut keys for an action, click on the action to select "
"the action, then click on the shortcut for the action. Press the "
"<keycap>Backspace</keycap> key."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1374(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1389(title)
#, fuzzy
msgid "Menus &amp; Toolbars Preferences"
msgstr "Le preferenze di Menu e Barre degli Strumenti"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1378(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1393(primary)
msgid "toolbars, customizing appearance"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1386(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1401(secondary)
msgid "in applications, customizing appearance"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1389(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1404(para)
msgid ""
"You can use the <application>Menus &amp; Toolbars</application> preference "
"tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for GNOME-"
"compliant applications."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1391(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1406(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustuserinter-TBL-8\"/> lists the menu and toolbar "
"preferences that you can modify for GNOME-compliant applications."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1394(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1409(title)
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1412(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1427(guilabel)
msgid "Show icons in menus"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1416(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1431(para)
msgid ""
"Select this option to display an icon beside each item in a menu. Some menu "
"items do not have an icon."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1423(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1438(guilabel)
msgid "Detachable toolbars"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1427(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1442(para)
msgid ""
"Select this option if you want to move toolbars from application windows to "
"any location on the screen. If you select this option, handles are displayed "
@@ -13232,17 +14965,17 @@ msgid ""
"click-and-hold on the handle, then drag the toolbar to the new location."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1437(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1452(guilabel)
msgid "Toolbar button labels"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1441(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1456(para)
msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your GNOME-compliant applications:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1445(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1460(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
@@ -13251,14 +14984,14 @@ msgstr ""
"<guilabel>Applicazione</guilabel>: Selezionare questa opzione per creare un "
"pulsante di avvio che lancia un'applicazione."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1449(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1464(para)
msgid ""
"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
"important buttons."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1454(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1469(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
@@ -13267,7 +15000,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Collegamento</guilabel>: Selezionare questa opzione per creare un "
"pulsante di avvio che si collega ad un URI."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1458(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1473(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
@@ -13276,7 +15009,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Collegamento</guilabel>: Selezionare questa opzione per creare un "
"pulsante di avvio che si collega ad un URI."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1479(primary) ../C/gosbasic.xml:26(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1494(primary) ../C/gosbasic.xml:26(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:51(primary) ../C/gosbasic.xml:110(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:114(primary) ../C/gosbasic.xml:230(primary)
#: ../C/gosbasic.xml:301(primary)
@@ -13284,58 +15017,58 @@ msgstr ""
msgid "mouse"
msgstr "Con il mouse"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1482(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1497(para)
#, fuzzy
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
msgstr "Le preferenze del Tema"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1486(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1501(para)
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1489(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1504(para)
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1495(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1510(title)
#, fuzzy
msgid "Buttons Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1496(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1511(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the "
"mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the "
"delay between clicks for a double-click."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1499(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1514(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1504(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1519(title)
#, fuzzy
msgid "Mouse Button Preferences"
msgstr "Pulsante del mouse"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1522(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1537(guilabel)
msgid "Left-handed mouse"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1527(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1542(para)
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
"button and the right mouse button are swapped."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1535(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1550(guilabel)
msgid "Timeout"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1539(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1554(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
@@ -13343,136 +15076,151 @@ msgid ""
"double-click."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1544(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1559(para)
msgid ""
"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1552(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1567(title)
#, fuzzy
msgid "Pointer Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1553(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1568(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse "
"pointer preferences."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1556(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1571(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences "
"that you can modify:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1559(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1574(title)
#, fuzzy
msgid "Mouse Pointer Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1577(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1592(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Pointer Theme"
msgstr "Puntatore"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1581(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1596(para)
msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1588(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1603(guilabel)
msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1593(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1608(para)
msgid ""
"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
"release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the "
"mouse pointer."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1603(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1618(title)
#, fuzzy
msgid "Motion Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1604(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1619(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for mouse movement."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1606(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1621(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences "
"that you can modify:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1609(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1624(title)
#, fuzzy
msgid "Mouse Motion Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1627(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1642(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Acceleration"
msgstr "Azione"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1631(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1646(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
"your screen when you move your mouse."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1638(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1653(guilabel)
msgid "Sensitivity"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1642(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1657(para)
msgid ""
"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
"of your mouse."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1649(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1664(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "Terzo campo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1653(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1668(para)
msgid ""
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1664(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1679(title)
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1680(para)
+msgid ""
+"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
+"Properties Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1683(title)
#, fuzzy
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1668(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1687(secondary)
msgid "Network Proxy"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1671(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1690(primary)
msgid "network proxy"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1672(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1680(secondary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2690(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1691(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1699(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2733(secondary)
#, fuzzy
msgid "setting preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1676(secondary)
+# lf
+#: ../C/goscustdesk.xml:1694(primary)
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:1695(secondary)
msgid "configuring connection"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1679(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1698(primary)
msgid "proxy"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1682(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1701(para)
msgid ""
"The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to "
"configure how your system connects to the Internet. You can configure the "
@@ -13486,120 +15234,120 @@ msgid ""
"computer on a network."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1690(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1709(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-52\"/> lists the Internet connection "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1693(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1712(title)
#, fuzzy
msgid "Internet Connection Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1711(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1730(guilabel)
msgid "Direct internet connection"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1716(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1735(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect directly to the Internet, without "
"a proxy server."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1723(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1742(guilabel)
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1727(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1746(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server manually."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1735(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1754(guilabel)
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1739(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1758(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
"request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1747(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1766(guilabel)
msgid "Secure HTTP proxy"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1751(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1770(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
"request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP "
"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1760(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1779(guilabel)
msgid "FTP proxy"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1764(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1783(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you "
"request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy "
"server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1773(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1792(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Socks host"
msgstr "Cattura un'immagine dello schermo."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1777(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1796(para)
msgid ""
"Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the "
"port number for the Socks protocol on the proxy server in the "
"<guilabel>Port</guilabel> spin box."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1785(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1804(guilabel)
msgid "Automatic proxy configuration"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1790(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1809(para)
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1797(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1816(guilabel)
msgid "Autoconfiguration URL"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1802(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1821(para)
msgid ""
"Enter the URL that contains the information required to configure the proxy "
"server automatically."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1811(title) ../C/goscustdesk.xml:1814(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1830(title) ../C/goscustdesk.xml:1833(secondary)
#, fuzzy
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Applicazioni"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1817(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1836(primary)
#, fuzzy
msgid "default applications"
msgstr "applicazioni"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1818(see) ../C/goscustdesk.xml:1852(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:1934(primary) ../C/goscustdesk.xml:2013(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2103(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1837(see) ../C/goscustdesk.xml:1871(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1953(primary) ../C/goscustdesk.xml:2032(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2122(primary)
#, fuzzy
msgid "preferred applications"
msgstr "applicazioni"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1820(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1839(para)
msgid ""
"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the "
@@ -13610,44 +15358,44 @@ msgid ""
"starts."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1826(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1845(para)
msgid ""
"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1830(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1849(guilabel)
msgid "Web Browser"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1835(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1854(guilabel)
msgid "Mail Reader"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1840(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1859(guilabel)
msgid "Text Editor"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1845(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1864(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Terminologia relativa alle azioni del mouse"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1850(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1869(title)
#, fuzzy
msgid "Web Browser Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1853(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1872(secondary)
msgid "web browser"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1856(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1875(primary)
#, fuzzy
msgid "web browser, preferred application"
msgstr "applicazioni"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1858(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1877(para)
msgid ""
"Use the <application>Web Browser</application> tabbed section to configure "
"your preferred web browser. The preferred web browser opens when you click "
@@ -13655,48 +15403,48 @@ msgid ""
"in an application, or when you select a URL launcher on the desktop."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1863(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1882(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web "
"browser preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1866(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1885(title)
msgid "Preferred Web Browser Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1884(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1903(guilabel)
msgid "Select a Web Browser"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1888(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1907(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-"
"down combination box to select your preferred web browser."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1896(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1915(guilabel)
msgid "Custom Web Browser"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1900(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1919(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option if you want to use a custom web browser."
msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la riduzione automatica."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1911(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1930(para)
msgid ""
"Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the "
"browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</"
"command> after the command."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1918(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1997(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1937(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2016(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Start in Terminal"
msgstr "terminologia relativa alle azioni"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1922(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1941(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
@@ -13706,60 +15454,60 @@ msgstr ""
"finestra di terminale. Scegliere questa opzione per i comandi che non creano "
"una finestra apposita per la loro esecuzione."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1932(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1951(title)
#, fuzzy
msgid "Email Client Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1935(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1954(secondary)
msgid "email client"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1938(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1957(primary)
msgid "email client, preferred application"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1940(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1959(para)
msgid ""
"Use the <application>Mail Reader</application> tabbed section to configure "
"your preferred email client."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1942(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1961(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email "
"client preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1945(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1964(title)
msgid "Preferred Email Client Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1963(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1982(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Select a Mail Reader"
msgstr "Selezionare un oggetto"
-#: ../C/goscustdesk.xml:1967(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1986(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-"
"down combination box to select your preferred email client."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1975(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1994(guilabel)
msgid "Custom Mail Reader"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:1979(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:1998(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option if you want to use a custom email client."
msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la riduzione automatica."
-#: ../C/goscustdesk.xml:1990(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2009(para)
msgid "Enter the command to execute to start the custom email client."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2001(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2020(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
@@ -13769,67 +15517,67 @@ msgstr ""
"finestra di terminale. Scegliere questa opzione per i comandi che non creano "
"una finestra apposita per la loro esecuzione."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2011(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2030(title)
#, fuzzy
msgid "Text Editor Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2014(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2033(secondary)
msgid "text editor"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2017(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2036(primary)
msgid "text editor, preferred application"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2019(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2038(para)
msgid ""
"Use the <application>Text Editor</application> tabbed section to configure "
"your preferred text editor."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2021(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2040(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> lists the preferred text editor "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2024(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2043(title)
msgid "Preferred Text Editor Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2042(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2061(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Select an Editor"
msgstr "Selezionare un oggetto"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2046(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2065(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard text editor. Use the drop-"
"down combination box to specify your preferred text editor."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2054(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2073(guilabel)
msgid "Custom Editor"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2058(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2077(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a custom text editor. A "
"<guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2062(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2081(para)
msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2066(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2085(para)
msgid ""
"<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text "
"editor."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2070(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2089(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>This application can open multiple files</guilabel>: Select this "
@@ -13838,7 +15586,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Applicazione</guilabel>: Selezionare questa opzione per creare un "
"pulsante di avvio che lancia un'applicazione."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2074(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2093(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>This application needs to be run in a shell</guilabel>: Select "
@@ -13849,7 +15597,7 @@ msgstr ""
"finestra di terminale. Scegliere questa opzione per i comandi che non creano "
"una finestra apposita per la loro esecuzione."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2079(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2098(para)
msgid ""
"After you specify a custom text editor, you can click on the "
"<guibutton>Properties</guibutton> button to display the <guilabel>Custom "
@@ -13857,11 +15605,11 @@ msgid ""
"properties of the custom text editor."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2087(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2106(guilabel)
msgid "Use this editor to open text files in the file manager"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2091(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2110(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option if you want the file manager to start the custom text "
@@ -13870,128 +15618,128 @@ msgstr ""
"Selezionare questa opzione se si desidera espandere il pannello per tutta la "
"lunghezza del bordo dello schermo dove si trova il pannello."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2101(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2120(title)
#, fuzzy
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2107(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2126(primary)
#, fuzzy
msgid "terminal, preferred application"
msgstr "Si avvia un'applicazione."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2109(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2128(para)
msgid ""
"Use the <application>Terminal</application> tabbed section to configure your "
"preferred terminal."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2111(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2130(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2114(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2133(title)
msgid "Preferred Terminal Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2132(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2151(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Select a Terminal"
msgstr "Selezionare un oggetto"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2136(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2155(para)
msgid ""
"Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down "
"combination box to specify your preferred terminal."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2143(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2162(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Custom Terminal"
msgstr "Terminologia relativa alle azioni del mouse"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2147(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2166(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option if you want to use a custom terminal."
msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la riduzione automatica."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2158(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2177(para)
msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2164(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2183(guilabel)
msgid "Exec Flag"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2168(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2187(para)
msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2178(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2197(title)
#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2182(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2201(primary)
#, fuzzy
msgid "setting session sharing preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2184(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2203(para)
msgid ""
"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
"share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-"
"sharing preferences."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2186(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2205(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
"your system."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2190(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2209(title)
#, fuzzy
msgid "Session Sharing Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2208(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2227(guilabel)
msgid "Allow other users to view your desktop"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2213(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2232(para)
msgid ""
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2221(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2240(guilabel)
msgid "Allow other users to control your desktop"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2226(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2245(para)
msgid ""
"Select this option to enable other to access and control your session from a "
"remote location."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2233(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2252(guilabel)
msgid "Users can view your desktop using this command:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2239(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2258(para)
msgid ""
"Click on the highlighted text to system address by email to a remote user."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2246(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2265(guilabel)
msgid "When a user tries to view or control your desktop"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2252(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2271(para)
msgid ""
"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
@@ -14000,89 +15748,173 @@ msgid ""
"to connect to your session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2256(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2275(para)
msgid ""
"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
"option provides an extra level of security."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2251(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2270(para)
msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<placeholder-1/>"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2264(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2283(guilabel)
msgid "Password"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2268(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2287(para)
msgid ""
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
"session must enter."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2277(title) ../C/goscustdesk.xml:2286(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2296(title) ../C/goscustdesk.xml:2305(title)
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2280(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2299(secondary)
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Icona immagine schermo."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2282(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2301(para)
msgid ""
"Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to "
"specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-"
"TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2304(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2323(guilabel)
msgid "Resolution"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2308(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2327(para)
msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2315(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2334(guilabel)
msgid "Refresh rate"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2319(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2338(para)
msgid ""
"Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2326(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2345(guilabel)
msgid "Make default for this computer only"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2331(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2350(para)
msgid ""
"Select this option to make the screen resolution settings the default "
"settings for the system that you are logged in to only."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2340(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2359(title)
#, fuzzy
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Termina daemon del salvaschermo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2343(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2362(secondary)
#, fuzzy
msgid "screensaver"
msgstr "Attiva salvaschermo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2350(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2364(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
+"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
+"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2365(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
+"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
+"require a password to return to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2366(para)
+#, fuzzy
+msgid "You can modify the following settings:"
+msgstr "I tasti freccia permettono di eseguire le seguenti operazioni:"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2369(term)
+#, fuzzy
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Attiva salvaschermo"
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2370(para)
+msgid ""
+"Select the type of screensaver to display. The preview area to the right of "
+"the list shows the how the selected screensaver will look on your screen."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2372(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Blank screen</guilabel> screensaver displays no image and only "
+"shows a black screen."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2373(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Random</guilabel> screensaver selects a screensaver to display "
+"from the list at random."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2375(para)
+msgid ""
+"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
+"distributor or vendor."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2378(term)
+msgid "Set session as idle after ... minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2379(para)
+msgid ""
+"If GNOME receives no input from you for this length of time (such as moving "
+"the mouse or typing), the computer is set as idle. This may affect power "
+"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
+"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
+"the length of time in minutes."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2382(term)
+msgid "Activate the screensaver when session is idle"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2383(para)
+msgid ""
+"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
+"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
+"press a key on the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2386(term)
+msgid "Lock screen when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2387(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
+"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
+"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/goscustdesk.xml:2393(title)
#, fuzzy
msgid "Sessions Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2367(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2410(para)
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
@@ -14092,71 +15924,71 @@ msgid ""
"to manage multiple GNOME sessions."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2373(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2416(para)
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2378(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2403(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2421(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2446(title)
#, fuzzy
msgid "Session Options"
msgstr "Descrizione"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2383(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2426(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Current Session"
msgstr "in una sessione"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2388(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2431(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Startup Programs"
msgstr "programmi all'avvio"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2393(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2436(title)
#, fuzzy
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2396(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2439(secondary)
#, fuzzy
msgid "setting options"
msgstr "Convenzioni per i pulsanti del mouse"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2398(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2441(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2400(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2443(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
"can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2421(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2464(guilabel)
msgid "Show splash screen on login"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2426(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2469(para)
msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2432(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2475(guilabel)
msgid "Prompt on logout"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2436(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2479(para)
msgid ""
"Select this option to display a confirmation dialog when you end a session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2443(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2486(guilabel)
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2451(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2494(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
@@ -14171,27 +16003,27 @@ msgstr ""
"gestione delle sessioni avvia automaticamente tutte le applicazioni gestite "
"dalla sessione."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2457(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2500(para)
msgid ""
"If you do not select this option, when you end your session the "
"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save "
"current setup</guilabel> option."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2469(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2512(para)
msgid ""
"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME "
"Desktop, as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2473(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2516(para)
msgid ""
"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The "
"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog "
"to specify a name for your session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2478(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2521(para)
msgid ""
"To change the name of a session, select the session in the "
"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</"
@@ -14199,7 +16031,7 @@ msgid ""
"displayed. Type a new name for your session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2483(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2526(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> "
@@ -14208,46 +16040,46 @@ msgstr ""
"Per rimuovere una traduzione, selezionarla, quindi fare clic sul pulsante "
"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2487(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2530(para)
msgid ""
"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you "
"can select which of the multiple sessions to use."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2497(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2540(title)
#, fuzzy
msgid "Setting Session Properties"
msgstr "Avvio di una sessione del desktop"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2504(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2547(secondary)
#, fuzzy
msgid "setting properties"
msgstr "modifica delle proprietà"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2506(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2549(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify "
"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed "
"applications in your current session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2510(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2553(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can "
"configure."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2513(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2556(title)
#, fuzzy
msgid "Session Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2531(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2574(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Bordo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2535(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2578(para)
msgid ""
"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the "
"session manager starts session-managed startup applications. The session "
@@ -14255,57 +16087,57 @@ msgid ""
"is 50."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2539(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2582(para)
msgid ""
"To specify the startup order of an application, select the application in "
"the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the "
"startup order value."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2550(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2593(para)
msgid ""
"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an "
"application. To select a restart style for an application, select the "
"application in the table, then choose one of the following styles:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2556(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2599(guilabel)
msgid "Normal"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2558(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2601(para)
msgid "Starts automatically when you start a GNOME session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2562(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2605(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "Return"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2564(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2607(para)
msgid ""
"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. "
"Choose this style for an application if the application must run "
"continuously during your session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2572(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2615(para)
msgid "Does not start when you start a GNOME session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2576(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2619(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "guida"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2578(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2621(para)
msgid ""
"Starts automatically when you start a session. Applications with this style "
"usually have a low startup order, and store your configuration settings for "
"GNOME and session-managed applications."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2592(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2635(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected "
"application from the list. The application is removed from the session "
@@ -14313,11 +16145,11 @@ msgid ""
"applications will not start the next time you start a session."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2601(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2644(guibutton)
msgid "Apply"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2605(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2648(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the "
@@ -14326,12 +16158,12 @@ msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi finestra </guibutton> per chiudere "
"la finestra."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2614(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2657(title)
#, fuzzy
msgid "Configuring Startup Applications"
msgstr "applicazioni"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2619(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2662(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
@@ -14342,7 +16174,7 @@ msgid ""
"automatically when you log in."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2626(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2669(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
@@ -14351,28 +16183,28 @@ msgstr ""
"L'interazione con gli oggetti dei pannelli si svolge in diversi modi. Per "
"maggiori informazioni, vedere <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2628(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2671(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2631(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2674(title)
#, fuzzy
msgid "Startup Programs Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2649(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2692(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Additional startup programs"
msgstr "programmi all'avvio"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2653(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2696(para)
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2657(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2700(para)
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
@@ -14380,7 +16212,7 @@ msgid ""
"guilabel> field."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2660(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2703(para)
msgid ""
"If you specify more than one startup application, use the "
"<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the "
@@ -14388,7 +16220,7 @@ msgid ""
"startup applications to start."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2665(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2708(para)
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
@@ -14396,7 +16228,7 @@ msgid ""
"startup order for the startup application."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2671(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2714(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
@@ -14405,111 +16237,111 @@ msgstr ""
"Per rimuovere una traduzione, selezionarla, quindi fare clic sul pulsante "
"<guibutton>Rimuovi</guibutton>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2683(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2726(title)
#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr "finestre di preferenze"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2686(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2729(secondary)
#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr "Sun"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2689(primary) ../C/goscustdesk.xml:2693(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2856(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2732(primary) ../C/goscustdesk.xml:2736(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2899(primary)
#, fuzzy
msgid "sound"
msgstr "Sun"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2694(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2737(secondary)
msgid "associating events with sounds"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2698(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2741(primary)
msgid "events, associating sounds with"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2702(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2745(primary)
msgid "sound server"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2704(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2747(para)
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
"when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to "
"play when particular events occur."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2707(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2750(para)
msgid ""
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
"preference tool in the following functional areas:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2712(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2755(guilabel)
msgid "General"
msgstr "Caratteristiche generali"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2717(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2760(guilabel)
msgid "Sound Events"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2722(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2765(guilabel)
msgid "System Bell"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2727(title) ../C/goscustdesk.xml:2733(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2770(title) ../C/goscustdesk.xml:2776(title)
#, fuzzy
msgid "General Sound Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2728(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2771(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch "
"the GNOME sound server. You can also enable sound event functions."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2730(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2773(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2751(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2794(guilabel)
msgid "Enable sound server startup"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2756(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2799(para)
msgid ""
"Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME "
"session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2763(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2806(guilabel)
msgid "Sounds for events"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2768(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2811(para)
msgid ""
"Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME "
"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound "
"server startup</guilabel> option is selected."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2778(title) ../C/goscustdesk.xml:2789(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2821(title) ../C/goscustdesk.xml:2832(title)
#, fuzzy
msgid "Sound Event Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2779(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2822(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to associate particular "
"sounds with particular events."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2782(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2825(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, "
@@ -14521,51 +16353,51 @@ msgstr ""
"<guilabel>Proprietà pulsante di avvio</guilabel> visualizza la scheda "
"<guilabel>Avanzate</guilabel>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2786(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2829(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences "
"that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2806(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2849(para)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table"
msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2809(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2852(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds "
"with particular events."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2811(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2854(para)
msgid ""
"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events "
"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow "
"beside a category of events."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2814(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2857(para)
msgid ""
"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays "
"when the event occurs."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2821(guibutton)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2864(guibutton)
msgid "Play"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2825(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2868(para)
msgid ""
"Click on this button to play the sound file that is associated with the "
"selected event."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2831(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2874(para)
msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2834(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2877(para)
msgid ""
"To associate a sound with an event, select the event in the "
"<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you "
@@ -14575,42 +16407,42 @@ msgid ""
"sound file that you want to associate with the selected event."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2841(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2884(para)
msgid ""
"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with "
"events."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2850(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2893(title)
msgid "System Bell Settings"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2853(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2896(secondary)
#, fuzzy
msgid "configuring sound preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2857(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2900(secondary)
#, fuzzy
msgid "configuring system bell preferences"
msgstr "modifica delle preferenze"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2861(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2904(primary)
msgid "system bell"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2863(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2906(secondary)
#, fuzzy
msgid "configuring preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2865(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2908(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your "
"preferences for the system bell."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2867(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2910(para)
msgid ""
"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use "
"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to "
@@ -14618,77 +16450,77 @@ msgid ""
"system bell preferences that you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2872(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2915(title)
msgid "System Bell Preferences"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2890(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2933(guilabel)
msgid "Sound an audible bell"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2895(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2938(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option to enable the system bell."
msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la riduzione automatica."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2901(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2944(guilabel)
#, fuzzy
msgid "Visual feedback"
msgstr "translator-credits"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2905(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2948(para)
#, fuzzy
msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors."
msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la riduzione automatica."
-#: ../C/goscustdesk.xml:2912(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2955(guilabel)
msgid "Flash window titlebar"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2917(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2960(para)
msgid ""
"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an "
"input error."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2924(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2967(guilabel)
msgid "Flash entire screen"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2929(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2972(para)
msgid ""
"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an "
"input error."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2939(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2982(title)
#, fuzzy
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Preferenze del desktop GNOME"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2945(primary) ../C/goscustdesk.xml:2949(primary)
-#: ../C/goscustdesk.xml:2954(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2988(primary) ../C/goscustdesk.xml:2992(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2997(primary)
msgid "themes"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2946(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2989(secondary)
msgid "setting controls options"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2950(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2993(secondary)
msgid "setting window frame options"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2955(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:2998(secondary)
#, fuzzy
msgid "setting icons options"
msgstr "convenzioni per i pulsanti"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2959(secondary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3002(secondary)
msgid "setting frame theme options"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2965(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3008(para)
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
@@ -14698,18 +16530,18 @@ msgid ""
"for users with accessibility requirements."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2970(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3013(para)
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
"as follows:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2974(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3017(term)
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Elemento di controllo"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2976(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3019(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
@@ -14723,12 +16555,12 @@ msgid ""
"tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2987(term)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3030(term)
#, fuzzy
msgid "Window frame"
msgstr "Finestre"
-#: ../C/goscustdesk.xml:2989(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3032(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -14739,7 +16571,7 @@ msgid ""
"guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:2997(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3040(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
@@ -14750,12 +16582,12 @@ msgid ""
"section in the <application>Theme Details</application>."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3004(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3047(title)
#, fuzzy
msgid "To Create a Custom Theme"
msgstr "Creare i pannelli"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3005(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3048(para)
msgid ""
"The themes that are listed in the <application>Theme</application> "
"preferences tool are different combinations of controls options, window "
@@ -14764,23 +16596,23 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3009(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3052(para)
#, fuzzy
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3012(para) ../C/goscustdesk.xml:3061(para)
-#: ../C/goscustdesk.xml:3085(para) ../C/goscustdesk.xml:3117(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3055(para) ../C/goscustdesk.xml:3104(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3128(para) ../C/goscustdesk.xml:3160(para)
#, fuzzy
msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool."
msgstr "Le preferenze del Tema"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3015(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3058(para)
#, fuzzy
msgid "Select a theme in the list of themes."
msgstr "Selezionare il testo con il pulsante sinistro del mouse."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3018(para) ../C/goscustdesk.xml:3120(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3061(para) ../C/goscustdesk.xml:3163(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
@@ -14789,7 +16621,7 @@ msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Riduci a icona</guibutton> per ridurre a "
"icona la finestra."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3021(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3064(para)
msgid ""
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
@@ -14797,7 +16629,7 @@ msgid ""
"accessibility requirements."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3027(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3070(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
@@ -14806,7 +16638,7 @@ msgid ""
"for users with accessibility requirements."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3034(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3077(para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
@@ -14815,7 +16647,7 @@ msgid ""
"requirements."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3039(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3082(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</"
@@ -14824,37 +16656,37 @@ msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi finestra </guibutton> per chiudere "
"la finestra."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3042(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3085(para)
msgid ""
"On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the "
"<guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</"
"guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3047(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3090(para)
msgid ""
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
"of available themes."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3054(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3097(title)
msgid "To Install a New Theme"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3055(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3098(para)
msgid ""
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
"<filename>.tar.gz</filename> file."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3058(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3101(para)
#, fuzzy
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3064(para) ../C/goscustdesk.xml:3097(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3107(para) ../C/goscustdesk.xml:3140(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme "
@@ -14863,7 +16695,7 @@ msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Menu della finestra</guibutton> per aprire "
"il <guimenu>Menu della finestra</guimenu>."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3068(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3111(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination "
@@ -14877,7 +16709,7 @@ msgstr ""
"sul pulsante <guibutton>Sfoglia</guibutton>. Quando si è selezionato il file "
"che si desidera, fare clic su OK."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3072(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3115(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
@@ -14885,17 +16717,17 @@ msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Riduci a icona</guibutton> per ridurre a "
"icona la finestra."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3078(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3121(title)
msgid "To Install a New Theme Option"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3079(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3122(para)
msgid ""
"You can install new controls options, window frame options, or icons "
"options. You can find many controls options on the Internet."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3081(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3124(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To install a new controls option, window frame option, or icons option, "
@@ -14903,20 +16735,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3088(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3131(para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme "
"Details</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3092(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3135(para)
msgid ""
"Click on the tab for the type of theme that you want to install. For "
"example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> "
"tab."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3101(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3144(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the location of the option archive file in the drop-down combination "
@@ -14930,7 +16762,7 @@ msgstr ""
"sul pulsante <guibutton>Sfoglia</guibutton>. Quando si è selezionato il file "
"che si desidera, fare clic su OK."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3105(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3148(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option."
@@ -14938,17 +16770,17 @@ msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Riduci a icona</guibutton> per ridurre a "
"icona la finestra."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3111(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3154(title)
#, fuzzy
msgid "To Delete a Theme Option"
msgstr "Eliminare i pannelli"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3112(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3155(para)
msgid ""
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3113(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3156(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
@@ -14956,11 +16788,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3124(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3167(para)
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3127(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3170(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file "
@@ -14969,140 +16801,153 @@ msgstr ""
"Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi finestra </guibutton> per chiudere "
"la finestra."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3131(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3174(para)
#, fuzzy
msgid "Use the file manager window to delete the option."
msgstr "Il file manager può anche creare lo sfondo del desktop."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3136(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3179(title)
msgid "Previewing Themes"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3137(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3180(para)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can use the file manager to preview and change themes. To change themes, "
-"perform the following steps:"
+"As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to "
+"change themes. To change themes, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Il file manager permette di creare, spostare, rinominare e rimuovere i file "
+"e le cartelle."
-#: ../C/goscustdesk.xml:3141(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3184(para)
msgid ""
"Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The "
"themes are displayed as icons."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3145(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3188(para)
msgid "Double-click on a theme to change the theme."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3151(title) ../C/goscustdesk.xml:3169(title)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3194(title) ../C/goscustdesk.xml:3212(title)
#, fuzzy
msgid "Windows Preferences"
msgstr "modifica delle preferenze"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3157(primary)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3200(primary)
#, fuzzy
msgid "window manager"
msgstr "file manager"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3164(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3207(para)
msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the GNOME Desktop."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3166(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3209(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
"you can modify."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3187(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3230(guilabel)
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3191(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3234(para)
msgid ""
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
"The window retains focus until you point to another window."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3199(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3242(guilabel)
msgid "Raise selected windows after an interval"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3203(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3246(para)
msgid ""
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
"focus."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3210(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3253(guilabel)
msgid "Interval before raising"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3214(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3257(para)
msgid ""
"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3221(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3264(guilabel)
msgid "Double-click titlebar to perform this action"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3225(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3268(para)
msgid ""
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
"titlebar. Select one of the following options:"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3230(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3273(para)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3233(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3276(para)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-#: ../C/goscustdesk.xml:3241(guilabel)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3284(guilabel)
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
msgstr ""
-#: ../C/goscustdesk.xml:3245(para)
+#: ../C/goscustdesk.xml:3288(para)
msgid ""
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:330(None)
+#: ../C/gosbasic.xml:324(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:346(None)
+#: ../C/gosbasic.xml:340(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosbasic.xml:355(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:364(None)
-msgid "@@image: 'figures/hand_pointer.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: ../C/gosbasic.xml:373(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
+"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:382(None) ../C/gosbasic.xml:510(None)
-msgid "@@image: 'figures/missing.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: ../C/gosbasic.xml:391(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:477(None)
+#: ../C/gosbasic.xml:485(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
@@ -15110,12 +16955,20 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/gosbasic.xml:493(None)
+#: ../C/gosbasic.xml:501(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gosbasic.xml:518(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
+"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
+msgstr ""
+
#: ../C/gosbasic.xml:3(title)
msgid "Basic Skills"
msgstr "Operazioni fondamentali"
@@ -15133,7 +16986,7 @@ msgid "Mouse Skills"
msgstr "Uso del mouse"
#: ../C/gosbasic.xml:22(primary) ../C/gosbasic.xml:27(secondary)
-#: ../C/gosbasic.xml:533(primary) ../C/gosbasic.xml:538(secondary)
+#: ../C/gosbasic.xml:541(primary) ../C/gosbasic.xml:546(secondary)
msgid "basic skills"
msgstr "capacità di base"
@@ -15457,94 +17310,120 @@ msgstr ""
#: ../C/gosbasic.xml:313(para)
msgid ""
"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
-"elements of the screen."
+"elements of the screen:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosbasic.xml:316(para)
+msgid ""
+"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
+"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your "
+"distributor or vendor may have set a different default theme."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:333(phrase)
+#: ../C/gosbasic.xml:327(phrase)
msgid "Normal pointer."
msgstr "Puntatore normale."
-#: ../C/gosbasic.xml:326(term)
+#: ../C/gosbasic.xml:320(term)
msgid ""
"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
"Normal pointer"
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:338(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:332(para)
#, fuzzy
msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
msgstr ""
"Puntatore normale. Questo é il puntatore che compare durante il normale uso "
"del mouse."
-#: ../C/gosbasic.xml:349(phrase)
+#: ../C/gosbasic.xml:343(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Busy pointer."
+msgstr "Puntatore di domanda."
+
+#: ../C/gosbasic.xml:336(term)
+msgid ""
+"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Busy "
+"pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosbasic.xml:348(para)
+msgid ""
+"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
+"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
+"another window and work with that."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosbasic.xml:358(phrase)
#, fuzzy
msgid "Resize pointer."
msgstr "Puntatore di ridimensionamento angolare."
-#: ../C/gosbasic.xml:342(term)
+#: ../C/gosbasic.xml:351(term)
msgid ""
"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
"Resize pointer"
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:354(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:363(para)
msgid ""
"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
-"interface. This appears over the sides of windows and over resize handles "
-"between panes. The direction of the arrows indicates in which direction you "
-"can resize."
+"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
+"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
+"direction you can resize."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:367(phrase)
+#: ../C/gosbasic.xml:376(phrase)
#, fuzzy
msgid "Hand pointer"
msgstr "puntatori"
-#: ../C/gosbasic.xml:360(term)
+#: ../C/gosbasic.xml:369(term)
msgid ""
"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Hand "
"pointer"
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:372(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:381(para)
msgid ""
"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
-"glossterm>. This pointer indicates that you can click on the link to load a "
-"new document or perform an action."
+"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
+"click on the link to load a new document or perform an action."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:385(phrase)
+#: ../C/gosbasic.xml:394(phrase)
#, fuzzy
msgid "I-beam pointer"
msgstr "Puntatore di spostamento"
-#: ../C/gosbasic.xml:378(term)
+#: ../C/gosbasic.xml:387(term)
msgid ""
"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> I-"
"beam pointer"
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:390(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:399(para)
msgid ""
"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
-"edit. Click to place the cursor, or drag to select text."
+"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
+"select text."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:395(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:404(para)
msgid ""
-"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file "
-"icon. They indicate the result of releasing the mouse button to drop the "
-"object being moved."
+"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
+"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
+"to drop the object being moved."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:401(term)
+#: ../C/gosbasic.xml:410(term)
msgid ""
"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Move "
"pointer"
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:413(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:422(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
@@ -15553,13 +17432,13 @@ msgstr ""
"Puntatore di spostamento. Indica che, quando si rilascia l'oggetto, questo "
"viene spostato dalla vecchia posizione a quella nuova."
-#: ../C/gosbasic.xml:418(term)
+#: ../C/gosbasic.xml:427(term)
msgid ""
"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Copy "
"pointer"
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:430(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:439(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
@@ -15568,104 +17447,106 @@ msgstr ""
"Puntatore di copia. Indica che, quando si rilascia l'oggetto, in quel punto "
"viene creata una sua copia."
-#: ../C/gosbasic.xml:435(term)
+#: ../C/gosbasic.xml:444(term)
msgid ""
"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
"Symbolic link pointer"
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:447(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:456(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
-"folder."
+"folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
msgstr ""
"Puntatore di collegamento simbolico. Indica che, quando si rilascia "
"l'oggetto, in quel punto viene creato un <firstterm>collegamento simbolico</"
"firstterm> a quell'oggetto. Un collegamento simbolico é un tipo speciale di "
"file che punta a un altro file o a una cartella."
-#: ../C/gosbasic.xml:454(term)
+#: ../C/gosbasic.xml:463(term)
msgid ""
"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ask "
"pointer"
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:466(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:475(para)
#, fuzzy
msgid ""
-"This pointer indicates that when you drop the object, a menu will open. The "
-"menu allows you to choose which operation you would like to perform. For "
-"instance, you may be able to move, copy, or create a symbolic link."
+"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
+"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
+"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
+"copy, or create a symbolic link."
msgstr ""
"Puntatore di domanda. Indica che, quando si rilascia l'oggetto, viene aperto "
"un menu. é possibile spostare o copiare l'oggetto, oppure creare un "
"collegamento simbolico che punti a quell'oggetto."
-#: ../C/gosbasic.xml:480(phrase)
+#: ../C/gosbasic.xml:488(phrase)
msgid "Not available pointer."
msgstr "Puntatore di divieto."
-#: ../C/gosbasic.xml:473(term)
+#: ../C/gosbasic.xml:481(term)
msgid ""
"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Not "
"available pointer"
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:485(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:493(para)
#, fuzzy
msgid ""
"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
-"location."
+"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
+"object will be returned to its starting location."
msgstr ""
-"Puntatore di divieto. Indica che non é possibile rilasciare l'oggetto nella "
-"posizione corrente."
+"Puntatore di spostamento. Indica che, quando si rilascia l'oggetto, questo "
+"viene spostato dalla vecchia posizione a quella nuova."
-#: ../C/gosbasic.xml:496(phrase)
+#: ../C/gosbasic.xml:504(phrase)
#, fuzzy
msgid "Move panel object pointer."
msgstr "Gestire gli oggetti dei pannelli."
-#: ../C/gosbasic.xml:489(term)
+#: ../C/gosbasic.xml:497(term)
msgid ""
"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Move "
"panel object pointer"
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:501(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:509(para)
msgid ""
-"This pointer appears when you drag a panel object with the middle mouse "
-"button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
+"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
+"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:513(phrase)
+#: ../C/gosbasic.xml:521(phrase)
#, fuzzy
msgid "Move window pointer."
msgstr "Puntatore di spostamento"
-#: ../C/gosbasic.xml:506(term)
+#: ../C/gosbasic.xml:514(term)
msgid ""
"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Move "
"window pointer"
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:518(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:526(para)
msgid ""
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend="
"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:527(title)
+#: ../C/gosbasic.xml:535(title)
msgid "Keyboard Skills"
msgstr "Uso della tastiera"
-#: ../C/gosbasic.xml:534(secondary)
+#: ../C/gosbasic.xml:542(secondary)
msgid "keyboard skills"
msgstr "uso della tastiera"
-#: ../C/gosbasic.xml:541(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:549(para)
msgid ""
"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
@@ -15675,7 +17556,7 @@ msgstr ""
"anche la tastiera. Le <firstterm>scelte rapide</firstterm> sono combinazioni "
"di tasti che permettono di eseguire velocemente una determinata operazione."
-#: ../C/gosbasic.xml:545(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:553(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work "
@@ -15692,40 +17573,46 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guisubmenu>Preferenze del "
"desktop</guisubmenu><guimenuitem>Scelte rapide</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/gosbasic.xml:552(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:560(para)
+msgid ""
+"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
+"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context "
+"menus."
+msgstr ""
+
+#: ../C/gosbasic.xml:561(para)
msgid ""
-"Many PC keyboards come two keys with a Microsoft Windows™ logo and one key "
-"for accessing context menus. The Windows key is often configured to act as "
-"an additional modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The "
-"context menu key can be used to access the context menu of the selected "
-"item, just as the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut can."
+"In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional "
+"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
+"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
+"shortcut can."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:559(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:567(para)
msgid ""
"You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard "
"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
"information about the keyboard accessibility features."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:563(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:571(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
"throughout the desktop and applications."
msgstr "Le sezioni seguenti descrivono le scelte rapide disponibili."
-#: ../C/gosbasic.xml:567(title)
+#: ../C/gosbasic.xml:575(title)
#, fuzzy
msgid "Global Shortcut Keys"
msgstr "Scelte rapide"
-#: ../C/gosbasic.xml:574(secondary)
+#: ../C/gosbasic.xml:582(secondary)
msgid "global"
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:577(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:585(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
@@ -15736,77 +17623,77 @@ msgstr ""
"sul pannello usando la tastiera. La tabella seguente elenca alcune scelte "
"rapide disponibili per il pannello:"
-#: ../C/gosbasic.xml:588(para) ../C/gosbasic.xml:717(para)
-#: ../C/gosbasic.xml:858(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:596(para) ../C/gosbasic.xml:725(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:866(para)
#, fuzzy
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Scelte rapide"
-#: ../C/gosbasic.xml:599(keycap) ../C/gosbasic.xml:929(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:607(keycap) ../C/gosbasic.xml:937(keycap)
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: ../C/gosbasic.xml:603(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:611(para)
#, fuzzy
msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
msgstr "Aprire il menu <guimenu>Desktop</guimenu>."
-#: ../C/gosbasic.xml:609(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:617(keycap)
msgid "F2"
msgstr "F2"
-#: ../C/gosbasic.xml:613(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:621(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend="
"\"tools-run-app\"/> for more information."
msgstr "Mostra la finestra di dialogo <guilabel>Esegui programma</guilabel>"
-#: ../C/gosbasic.xml:625(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:633(para)
msgid ""
"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot"
"\"/> for more information."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:636(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:644(para)
#, fuzzy
msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
msgstr "Cattura un'immagine della finestra attiva."
-#: ../C/gosbasic.xml:642(keycap) ../C/gosbasic.xml:655(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:679(keycap) ../C/gosbasic.xml:819(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:869(keycap) ../C/gosbasic.xml:879(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:890(keycap) ../C/gosbasic.xml:900(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:910(keycap) ../C/gosbasic.xml:920(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:650(keycap) ../C/gosbasic.xml:663(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:687(keycap) ../C/gosbasic.xml:827(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:877(keycap) ../C/gosbasic.xml:887(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:898(keycap) ../C/gosbasic.xml:908(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:918(keycap) ../C/gosbasic.xml:928(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: ../C/gosbasic.xml:643(keycap) ../C/gosbasic.xml:820(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:651(keycap) ../C/gosbasic.xml:828(keycap)
msgid "Arrow keys"
msgstr "Tasti freccia"
-#: ../C/gosbasic.xml:647(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:655(para)
msgid ""
"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
"with multiple workspaces."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:656(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:664(keycap)
msgid "D"
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:660(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:668(para)
#, fuzzy
msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
msgstr "Riduce a icona tutte le finestre e attiva lo sfondo del desktop."
-#: ../C/gosbasic.xml:666(keycap) ../C/gosbasic.xml:680(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:728(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:674(keycap) ../C/gosbasic.xml:688(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:736(keycap)
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../C/gosbasic.xml:670(para) ../C/gosbasic.xml:732(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:678(para) ../C/gosbasic.xml:740(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
@@ -15817,7 +17704,7 @@ msgstr ""
"visualizzato un elenco delle finestre che é possibile selezionare. Per "
"selezionare una finestra, rilasciare i tasti."
-#: ../C/gosbasic.xml:684(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:692(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
@@ -15829,17 +17716,17 @@ msgstr ""
"questa scelta rapida, viene visualizzato un elenco degli elementi che é "
"possibile selezionare. Per selezionare un elemento, rilasciare i tasti."
-#: ../C/gosbasic.xml:696(title)
+#: ../C/gosbasic.xml:704(title)
#, fuzzy
msgid "Window Shortcut Keys"
msgstr "Scelte rapide"
-#: ../C/gosbasic.xml:703(secondary)
+#: ../C/gosbasic.xml:711(secondary)
#, fuzzy
msgid "window"
msgstr "finestre"
-#: ../C/gosbasic.xml:706(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:714(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
@@ -15850,99 +17737,99 @@ msgstr ""
"operazioni sulle finestre usando la tastiera. La tabella seguente elenca "
"alcune scelte rapide disponibili:"
-#: ../C/gosbasic.xml:741(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:749(keycap)
#, fuzzy
msgid "F4"
msgstr "F"
-#: ../C/gosbasic.xml:745(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:753(para)
msgid "Close the currently focused window."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:751(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:759(keycap)
#, fuzzy
msgid "F5"
msgstr "F"
-#: ../C/gosbasic.xml:755(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:763(para)
msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:761(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:769(keycap)
#, fuzzy
msgid "F7"
msgstr "F"
-#: ../C/gosbasic.xml:765(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:773(para)
msgid ""
"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:774(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:782(keycap)
#, fuzzy
msgid "F8"
msgstr "F"
-#: ../C/gosbasic.xml:778(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:786(para)
msgid ""
"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
"resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:787(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:795(keycap)
#, fuzzy
msgid "F9"
msgstr "F"
-#: ../C/gosbasic.xml:791(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:799(para)
msgid "Minimize the current window."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:797(keycap) ../C/gosbasic.xml:978(keycap)
-#: ../C/gosbasic.xml:987(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:805(keycap) ../C/gosbasic.xml:986(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:995(keycap)
msgid "F10"
msgstr "F10"
-#: ../C/gosbasic.xml:801(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:809(para)
msgid "Maximize the current window."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:807(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:815(keycap)
msgid "spacebar"
msgstr "barra spaziatrice"
-#: ../C/gosbasic.xml:811(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:819(para)
msgid ""
"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
"between workspaces, and closing."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:819(keycap) ../C/gosbasic.xml:987(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:827(keycap) ../C/gosbasic.xml:995(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: ../C/gosbasic.xml:824(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:832(para)
msgid ""
"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
"multiple workspaces."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:835(title)
+#: ../C/gosbasic.xml:843(title)
#, fuzzy
msgid "Application Keys"
msgstr "Applicazioni"
-#: ../C/gosbasic.xml:843(secondary)
+#: ../C/gosbasic.xml:851(secondary)
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "applicazioni"
-#: ../C/gosbasic.xml:846(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:854(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
@@ -15955,59 +17842,59 @@ msgstr ""
"mouse. La tabella seguente elenca alcune scelte rapide disponibili nelle "
"applicazioni:"
-#: ../C/gosbasic.xml:869(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:877(keycap)
msgid "N"
msgstr "N"
-#: ../C/gosbasic.xml:873(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:881(para)
msgid "Create a new document or window."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:879(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:887(keycap)
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../C/gosbasic.xml:883(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:891(para)
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:890(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:898(keycap)
msgid "C"
msgstr "C"
-#: ../C/gosbasic.xml:894(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:902(para)
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:900(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:908(keycap)
msgid "V"
msgstr "V"
-#: ../C/gosbasic.xml:904(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:912(para)
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:910(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:918(keycap)
msgid "Z"
msgstr "Z"
-#: ../C/gosbasic.xml:914(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:922(para)
msgid "Undo the last action."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:920(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:928(keycap)
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../C/gosbasic.xml:924(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:932(para)
msgid "Save the current document to disk."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:932(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:940(para)
msgid "Load the online help document for the application."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:939(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:947(para)
msgid ""
"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
@@ -16015,53 +17902,53 @@ msgid ""
"following table describes some interface control keys:"
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:951(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:959(para)
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "Tasto"
-#: ../C/gosbasic.xml:961(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:969(para)
msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:964(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:972(para)
msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:970(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:978(para)
msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:973(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:981(para)
msgid "Activate or choose the selected item."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:981(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:989(para)
msgid "Activate the left-most menu of the application window."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:991(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:999(para)
#, fuzzy
msgid "Activate the context menu for the selected item."
msgstr "Apre il menu popup associato al pannello selezionato"
-#: ../C/gosbasic.xml:996(keycap)
+#: ../C/gosbasic.xml:1004(keycap)
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: ../C/gosbasic.xml:999(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:1007(para)
msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:1009(title)
+#: ../C/gosbasic.xml:1017(title)
msgid "Access Keys"
msgstr "Tasti di accesso"
-#: ../C/gosbasic.xml:1015(primary)
+#: ../C/gosbasic.xml:1023(primary)
msgid "access keys"
msgstr "tasti di accesso"
-#: ../C/gosbasic.xml:1018(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:1026(para)
msgid ""
"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
@@ -16075,7 +17962,7 @@ msgstr ""
"di eseguire una determinata operazione. Nella barra dei menu, i tasti di "
"accesso sono rappresentati dalle lettere sottolineate nei nomi dei menu."
-#: ../C/gosbasic.xml:1024(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:1032(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
@@ -16089,7 +17976,7 @@ msgstr ""
"premere il tasto di accesso corrispondente. La tabella seguente descrive i "
"tasti di accesso disponibili nell'<application>Editor di testo</application>:"
-#: ../C/gosbasic.xml:1029(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:1037(para)
msgid ""
"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
@@ -16097,7 +17984,7 @@ msgid ""
"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
msgstr ""
-#: ../C/gosbasic.xml:1034(para)
+#: ../C/gosbasic.xml:1042(para)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
@@ -16112,25 +17999,26 @@ msgstr ""
"disponibili nella finestra di dialogo <guilabel>Preferenze</guilabel> "
"dell'applicazione <application>Editor di testo</application>:"
+# FIXME!!!
+#
+# aggiunto GNOME per omogeneità con gli altri titoli (accessibilità e
+# amministrazione); penso sia da aprire un bug...
#: ../C/user-guide.xml:11(title)
msgid "Desktop User Guide"
-msgstr "Guida per l'utente del desktop"
+msgstr "Guida per l'utente dello GNOME Desktop"
#: ../C/user-guide.xml:14(para)
msgid ""
"The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general "
"use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, "
"panels, menus, file management, and preferences."
-msgstr ""
-"La guida per l'utente di GNOME è una raccolta di documentazione che espone "
-"minuziosamente l'uso dello GNOME Desktop. Tra gli argomenti trattati ci sono "
-"le sessioni, i pannelli, i menu, la gestione dei file e le preferenze."
+msgstr "La guida per l'utente dello GNOME Desktop è una raccolta di documentazione che espone minuziosamente l'uso dello GNOME Desktop. Tra gli argomenti trattati ci sono le sessioni, i pannelli, i menu, la gestione dei file e le preferenze."
#: ../C/user-guide.xml:19(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
-#: ../C/user-guide.xml:20(holder) ../C/user-guide.xml:120(para)
+#: ../C/user-guide.xml:20(holder) ../C/user-guide.xml:128(para)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
@@ -16139,11 +18027,11 @@ msgid "2004"
msgstr "2004"
#: ../C/user-guide.xml:24(holder) ../C/user-guide.xml:28(holder)
-#: ../C/user-guide.xml:47(orgname) ../C/user-guide.xml:135(para)
-#: ../C/user-guide.xml:143(para) ../C/user-guide.xml:151(para)
-#: ../C/user-guide.xml:159(para) ../C/user-guide.xml:167(para)
-#: ../C/user-guide.xml:175(para) ../C/user-guide.xml:183(para)
-#: ../C/user-guide.xml:191(para)
+#: ../C/user-guide.xml:47(orgname) ../C/user-guide.xml:143(para)
+#: ../C/user-guide.xml:151(para) ../C/user-guide.xml:159(para)
+#: ../C/user-guide.xml:167(para) ../C/user-guide.xml:175(para)
+#: ../C/user-guide.xml:183(para) ../C/user-guide.xml:191(para)
+#: ../C/user-guide.xml:199(para)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
@@ -16155,12 +18043,12 @@ msgstr "2003"
#: ../C/user-guide.xml:61(orgname) ../C/user-guide.xml:69(orgname)
#: ../C/user-guide.xml:77(orgname) ../C/user-guide.xml:85(orgname)
#: ../C/user-guide.xml:93(orgname) ../C/user-guide.xml:101(orgname)
-#: ../C/user-guide.xml:113(para) ../C/user-guide.xml:121(para)
-#: ../C/user-guide.xml:128(para) ../C/user-guide.xml:136(para)
+#: ../C/user-guide.xml:109(orgname) ../C/user-guide.xml:121(para)
+#: ../C/user-guide.xml:129(para) ../C/user-guide.xml:136(para)
#: ../C/user-guide.xml:144(para) ../C/user-guide.xml:152(para)
#: ../C/user-guide.xml:160(para) ../C/user-guide.xml:168(para)
#: ../C/user-guide.xml:176(para) ../C/user-guide.xml:184(para)
-#: ../C/user-guide.xml:192(para)
+#: ../C/user-guide.xml:192(para) ../C/user-guide.xml:200(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Progetto di documentazione di GNOME"
@@ -16290,7 +18178,7 @@ msgstr "McCance"
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"
-#: ../C/user-guide.xml:59(surname) ../C/user-guide.xml:112(para)
+#: ../C/user-guide.xml:59(surname) ../C/user-guide.xml:120(para)
msgid "Karderio"
msgstr "Karderio"
@@ -16324,137 +18212,145 @@ msgstr "esodan at gmail dot com"
#: ../C/user-guide.xml:82(firstname)
msgid "Brent"
-msgstr ""
+msgstr "Brent"
#: ../C/user-guide.xml:83(surname)
-#, fuzzy
msgid "Smith"
-msgstr "Shift"
+msgstr "Smith"
#: ../C/user-guide.xml:87(email)
msgid "gnome at nextreality dot net"
-msgstr ""
+msgstr "gnome at nextreality dot net"
#: ../C/user-guide.xml:90(firstname)
msgid "Tim"
-msgstr ""
+msgstr "Tim"
#: ../C/user-guide.xml:91(surname)
msgid "Littlemore"
-msgstr ""
+msgstr "Littlemore"
#: ../C/user-guide.xml:95(email)
-#, fuzzy
msgid "tim at tjl2 dot com"
-msgstr "karderio at gmail dot com"
+msgstr "tim at tjl2 dot com"
#: ../C/user-guide.xml:98(firstname)
msgid "John"
-msgstr ""
+msgstr "John"
#: ../C/user-guide.xml:99(surname)
-#, fuzzy
msgid "Stowers"
-msgstr "Scelte rapide"
+msgstr "Stowers"
#: ../C/user-guide.xml:103(email)
-#, fuzzy
msgid "john dot stowers at gmail dot com"
-msgstr "karderio at gmail dot com"
+msgstr "john dot stowers at gmail dot com"
+
+#: ../C/user-guide.xml:106(firstname)
+msgid "Nigel"
+msgstr "Nigel"
-#: ../C/user-guide.xml:109(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:107(surname)
+msgid "Tao"
+msgstr "Tao"
+
+#: ../C/user-guide.xml:111(email)
+msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com"
+msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com"
+
+#: ../C/user-guide.xml:117(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
-#: ../C/user-guide.xml:110(date)
+#: ../C/user-guide.xml:118(date)
msgid "2006-02-03"
msgstr "2006-02-03"
-#: ../C/user-guide.xml:117(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:125(revnumber)
msgid "2.10"
msgstr "2.10"
-#: ../C/user-guide.xml:118(date)
+#: ../C/user-guide.xml:126(date)
msgid "2005-03-08"
msgstr "2005-03-08"
-#: ../C/user-guide.xml:125(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:133(revnumber)
msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8"
-msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.8 V2.8"
+msgstr "Guida per l'utente dello GNOME Desktop 2.8 V2.8"
-#: ../C/user-guide.xml:126(date)
+#: ../C/user-guide.xml:134(date)
msgid "September 2004"
msgstr "Settembre 2004"
-#: ../C/user-guide.xml:132(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:140(revnumber)
msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7"
-msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.8 V2.8.1"
+msgstr "Guida per l'utente dello GNOME Desktop 2.4 V2.7"
-#: ../C/user-guide.xml:133(date)
+#: ../C/user-guide.xml:141(date)
msgid "September 2003"
msgstr "Settembre 2003"
-#: ../C/user-guide.xml:140(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:148(revnumber)
msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6"
-msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.4 V2.6"
+msgstr "Guida per l'utente dello GNOME Dektop 2.4 V2.6"
-#: ../C/user-guide.xml:141(date)
+#: ../C/user-guide.xml:149(date)
msgid "August 2003"
msgstr "Agosto 2003"
-#: ../C/user-guide.xml:148(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:156(revnumber)
msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
-msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.2.1 V2.5"
+msgstr "Guida per l'utente dello GNOME Desktop 2.2.1 V2.5"
-#: ../C/user-guide.xml:149(date)
+#: ../C/user-guide.xml:157(date)
msgid "March 2003"
msgstr "Marzo 2003"
-#: ../C/user-guide.xml:156(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:164(revnumber)
msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4"
-msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.2 V2.4"
+msgstr "Guida per l'utente dello GNOME Desktop 2.2 V2.4"
-#: ../C/user-guide.xml:157(date)
+#: ../C/user-guide.xml:165(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Gennaio 2003"
-#: ../C/user-guide.xml:164(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:172(revnumber)
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3"
-msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.0 V2.3"
+msgstr "Guida per l'utente dello GNOME Desktop 2.0 V2.3"
-#: ../C/user-guide.xml:165(date)
+#: ../C/user-guide.xml:173(date)
msgid "October 2002"
msgstr "Ottobre 2002"
-#: ../C/user-guide.xml:172(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:180(revnumber)
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.0 V2.2"
-#: ../C/user-guide.xml:173(date) ../C/user-guide.xml:181(date)
+#: ../C/user-guide.xml:181(date) ../C/user-guide.xml:189(date)
msgid "August 2002"
msgstr "Agosto 2002"
-#: ../C/user-guide.xml:180(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:188(revnumber)
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1"
-msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.0 V2.1"
+msgstr "Guida per l'utente dello GNOME Desktop 2.0 V2.1"
-#: ../C/user-guide.xml:188(revnumber)
+#: ../C/user-guide.xml:196(revnumber)
msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0"
-msgstr "Manuale utente del desktop di GNOME 2.0 V1.0"
+msgstr "Guida per l'utente dello GNOME Desktop 2.0 V1.0"
-#: ../C/user-guide.xml:189(date)
+#: ../C/user-guide.xml:197(date)
msgid "May 2002"
msgstr "Maggio 2002"
-#: ../C/user-guide.xml:197(releaseinfo)
+#: ../C/user-guide.xml:205(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.14 dello GNOME Desktop."
-#: ../C/user-guide.xml:201(title)
+#: ../C/user-guide.xml:209(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"
-#: ../C/user-guide.xml:202(para)
+#: ../C/user-guide.xml:210(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
@@ -16469,6 +18365,415 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "You interact with applet panel objects in a different way. For more "
+#~ "information, see <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interazione con gli oggetti dei pannelli si svolge in diversi modi. Per "
+#~ "maggiori informazioni, vedere <xref linkend=\"gospanel-39\"/>."
+
+# lf
+#~ msgid "You can add an object to a panel in several ways, as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sono disponibili diversi metodi per aggiungere un oggetto a un pannello:"
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "Applets in the following categories: <guilabel>Accessory</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Amusement</guilabel>, <guilabel>Internet</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Multimedia</guilabel>, <guilabel>Utility</guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Applet delle seguenti categorie: <guilabel>Accessori</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Divertimento</guilabel>, <guilabel>Internet</guilabel>, "
+#~ "<guilabel>Multimedia</guilabel>, <guilabel>Utilità</guilabel>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Buttons for quick access to common actions: <guibutton>Force Quit</"
+#~ "guibutton> button, <guibutton>Lock</guibutton> button, <guibutton>Log "
+#~ "Out</guibutton> button, , <guibutton>Run</guibutton> button, "
+#~ "<guibutton>Screenshot</guibutton> button, <guibutton>Search</guibutton> "
+#~ "button, <guibutton>Show Desktop</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulsanti di accesso rapido ad azioni comuni: i pulsanti "
+#~ "<guibutton>Chiusura forzata</guibutton> button, <guibutton>Blocca</"
+#~ "guibutton>, <guibutton>Chiudi sessione</guibutton>, <guibutton>Esegui</"
+#~ "guibutton>, <guibutton>Fotografa schermo</guibutton>, <guibutton>Cerca</"
+#~ "guibutton>, <guibutton>Mostra Desktop</guibutton>."
+
+# lf
+#~ msgid "Launchers from menus"
+#~ msgstr "Icone di avvio da menù"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu. "
+#~ "The panel popup menu contains an <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu> "
+#~ "submenu. The <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu> submenu enables you to "
+#~ "add the following objects to your panels: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare clic con il pulsante destro del mouse in uno spazio libero del "
+#~ "pannello per aprire il relativo menu a comparsa. Il menu a comparsa del "
+#~ "pannello contiene un sottomenu <guisubmenu>Aggiungi al pannello</"
+#~ "guisubmenu>. Il sottomenu <guisubmenu>Aggiungi al pannello</guisubmenu> "
+#~ "consente di aggiungere i seguenti oggetti ai pannelli: <placeholder-1/>"
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "When you right-click on a launcher in any menu, a popup menu for the "
+#~ "launcher opens. You can use this popup menu to add the launcher to a "
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si fa clic con il pulsante destro su un pulsante di avvio posto in "
+#~ "qualsiasi menu, viene aperto il menu a comparsa relativo a quell'oggetto. "
+#~ "Questo menu a comparsa può essere usato per aggiungere l'icona di avvio a "
+#~ "un pannello."
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "You can also drag menus, launchers, and applets from menus to panels."
+#~ msgstr ""
+#~ "I menu, le icone di avvio e le applet possono anche essere trascinate dai "
+#~ "menu ai pannelli."
+
+# lf
+#~ msgid "To Add an Applet to a Panel"
+#~ msgstr "Aggiungere una applet ad un pannello"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can add an applet to a panel from the panel popup menu. Right-click "
+#~ "on any vacant space on the panel to open the panel popup menu. Choose "
+#~ "<guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose the applet that you want to "
+#~ "add from one of the following submenus:"
+#~ msgstr ""
+#~ "In alternativa, per aggiungere un pulsante di avvio da un menu, fare clic "
+#~ "con il pulsante destro del mouse su uno spazio libero del pannello e "
+#~ "quindi scegliere<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. "
+#~ "Scegliere <guilabel>Pulsante di avvio applicazioni</guilabel> nella "
+#~ "finestra di dialogo e fare clic su <guibutton>Avanti</guibutton>. Nella "
+#~ "schermata successiva, selezionare il pulsante di avvio dell'applicazione "
+#~ "desiderata e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+# lf
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Accessori"
+
+# lf
+#~ msgid "Amusements"
+#~ msgstr "Divertimento"
+
+# lf
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Multimedia"
+
+# lf
+#~ msgid "Utility"
+#~ msgstr "Utilità"
+
+# lf
+#~ msgid "Alternatively, drag the applet from the submenu on to the panel."
+#~ msgstr "In alternativa, trascinare l'applet dal sottomenu sul pannello."
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "To modify the properties of an applet, you must first right-click on the "
+#~ "applet to display the panel object popup menu. To move an applet, you "
+#~ "must middle-click on the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per modificare le proprietà di un'applet, per prima cosa fare clic con il "
+#~ "pulsante destro del mouse sull'applet per aprire il relativo menu a "
+#~ "comparsa. Per spostare un'applet, fare clic con il pulsante centrale del "
+#~ "mouse."
+
+# lf
+#~ msgid "To Modify Preferences for an Applet"
+#~ msgstr "Modificare le preferenze di un'applet"
+
+# lf
+#~ msgid "modifying preferences"
+#~ msgstr "modifica delle preferenze"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To modify the preferences for an applet perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem>. Use the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog to modify "
+#~ "the preferences as required. The preferences for applets vary depending "
+#~ "on the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare clic con il pulsante destro del mouse sull'applet, quindi scegliere "
+#~ "<guimenuitem>Preferenze</guimenuitem>. Usare il dialogo "
+#~ "<guilabel>Preferenze</guilabel> per apportare le modifiche richieste. Le "
+#~ "preferenze visualizzate sono differenti per ogni applet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
+#~ "guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare clic sul pulsante <guibutton>Chiudi finestra </guibutton> per "
+#~ "chiudere la finestra."
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "When you click on a launcher, you initiate one of the following actions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando si fa clic su una icona di avvio, si inizializza una delle "
+#~ "seguenti azioni:"
+
+# lf
+#~ msgid "Open a folder in a file manager window."
+#~ msgstr "Apertura di una cartella in una finestra del file manager."
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "Open a Web browser at a particular <firstterm>Uniform Resource Locator</"
+#~ "firstterm> (URL). A URL is the address of a particular location on the "
+#~ "Web."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apertura di un particolare <firstterm>URL</firstterm> (Uniform Resource "
+#~ "Locator) in un browser web. L'URL è l'indirizzo di una particola posizone "
+#~ "sul Web."
+
+# lf
+#~ msgid "Panels: On panels, launchers are represented by icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pannelli: sui pannelli, le icone di avvio sono rappresentate da icone."
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "Menus: On menus, launchers are represented by menu items. The menu items "
+#~ "usually have an icon beside the menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menu: nei menu, le icone di avvio sono rappresentate di voci di menu. Le "
+#~ "voci di menu, in genere, hanno un'icona posta accanto alla voce."
+
+# lf
+#~ msgid "Desktop: On the desktop, launchers are represented by icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scrivania: sulla scrivania, le icone di avvio sono rappresentate da icone."
+
+# lf
+#~ msgid "To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog"
+#~ msgstr "Creare un'icona di avvio con il dialogo Creazione icona di avvio"
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "To create a launcher with the <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog "
+#~ "perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per creare un'icona di avvio con il dialogo <guilabel>Creazione icona di "
+#~ "avvio</guilabel>, procedere come segue:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click on any part of a panel to open the panel popup menu. Choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Launcher</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Create Launcher</"
+#~ "guilabel> dialog. The dialog displays the <guilabel>Basic</guilabel> "
+#~ "tabbed section."
+#~ msgstr ""
+#~ "In alternativa, per aggiungere un pulsante di avvio da un menu, fare clic "
+#~ "con il pulsante destro del mouse su uno spazio libero del pannello e "
+#~ "quindi scegliere<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. "
+#~ "Scegliere <guilabel>Pulsante di avvio applicazioni</guilabel> nella "
+#~ "finestra di dialogo e fare clic su <guibutton>Avanti</guibutton>. Nella "
+#~ "schermata successiva, selezionare il pulsante di avvio dell'applicazione "
+#~ "desiderata e fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "To set advanced properties for the launcher, click on the "
+#~ "<guilabel>Advanced</guilabel> tab. The <guilabel>Launcher Properties</"
+#~ "guilabel> dialog displays the <guilabel>Advanced</guilabel> tabbed "
+#~ "section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per impostare le proprietà avanzate per l'icona di avvio, fare clic sulla "
+#~ "scheda <guilabel>Avanzate</guilabel>. La finestra di dialogo "
+#~ "<guilabel>Proprietà icona di avvio</guilabel> mostra la scheda "
+#~ "<guilabel>Avanzate</guilabel>."
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "To create the launcher and close the <guilabel>Launcher Properties</"
+#~ "guilabel> dialog, click <guibutton>OK</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per creare l'icona di avvio e chiudere il dialogo <guilabel>Proprietà "
+#~ "icona di avvio</guilabel>, fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "Opens the <guilabel>Applications</guilabel> location in a file manager "
+#~ "window. Double-click on an application to start the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apre la posizione <guilabel>Applicazioni</guilabel> in una finestra del "
+#~ "file manager. Fare doppio clic su un'applicazione per avviarla."
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "Opens the <guilabel>Desktop Preferences</guilabel> location in a file "
+#~ "manager window. Double-click on a preference tool to start the preference "
+#~ "tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apre la posizione <guilabel>Preferenze del desktop</guilabel> in una "
+#~ "finestra del file manager. Fare doppio clic su uno strumento di "
+#~ "preferenze per avviarlo."
+
+# lf
+#
+# ===============================
+#~ msgid "To Modify the Properties of a Launcher"
+#~ msgstr "Modificare le proprietà di un'icona di avvio"
+
+# lf
+#~ msgid "Lock Button"
+#~ msgstr "Pulsante Blocca"
+
+# lf
+#~ msgid "Kill Screensaver Daemon"
+#~ msgstr "Termina demone salvaschermo"
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "Terminates the screensaver process. After you terminate the screensaver "
+#~ "process, you cannot lock your screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Termina il processo del salvaschermo. Una volta terminato il processo, "
+#~ "non è più possibile bloccare lo schermo."
+
+# lf
+#~ msgid "Restart Screensaver Daemon"
+#~ msgstr "Riavvia demone salvaschermo"
+
+# lf
+#~ msgid ""
+#~ "Terminates and restarts the screensaver process. Use this command after "
+#~ "you change your password. When you restart the screensaver process, use "
+#~ "your new password with the screensaver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Termina il processo del salvaschermo. Usare questo comando dopo aver "
+#~ "cambiato la propria password. Una volta terminato il processo, non è più "
+#~ "possibile bloccare lo schermo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Menus that you add to your panels are represented by an icon with an "
+#~ "arrow. The arrow indicates that the icon represents a menu or drawer. "
+#~ "<xref linkend=\"gospanel-FIG-68\"/> shows how menus typically appear on "
+#~ "panels."
+#~ msgstr ""
+#~ "I menu aggiunti ai pannelli sono rappresentati graficamente da un'icona "
+#~ "con una freccia. La freccia indica che l'icona rappresenta un menu. Ad "
+#~ "esempio, si veda l'icona del menu nella <xref linkend=\"gosoverview-FIG-28"
+#~ "\"/>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typical Menu Objects on a Panel"
+#~ msgstr "Aggiungere oggetti ai pannelli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typical menu objects on panel."
+#~ msgstr "Aggiungere oggetti ai pannelli."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To modify preferences for all panels and drawers, use the "
+#~ "<application>Panel</application> preference tool. For example, you can "
+#~ "select various options related to the appearance and behavior of objects "
+#~ "on panels and drawers. You can also select options that relate to drawers "
+#~ "only. For example, you can select an option to close your drawers when "
+#~ "you click on a launcher in the drawer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per modificare le preferenze di tutti i pannelli e i cassetti, usare la "
+#~ "finestra dello strumento di preferenze <application>Pannello</"
+#~ "application>. è possibile, ad esempio, modificare una serie di opzioni "
+#~ "legate all'aspetto e al comportamento dei pannelli e dei cassetti. è "
+#~ "possibile anche selezionare opzioni che si riferiscono in modo specifico "
+#~ "ai cassetti. Ad esempio, impostare la chiusura dei cassetti quando si fa "
+#~ "clic su un pulsante di avvio incluso nel cassetto."
+
+# lf
+#~ msgid "To Add Actions"
+#~ msgstr "Aggiungere azioni"
+
+# lf
+#~ msgid "To Modify Actions"
+#~ msgstr "Modificare le azioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customizing the File Manager"
+#~ msgstr "File Manager"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you cannot find the file that you want to open, you can use "
+#~ "<application>Search Tool</application>. To start <application>Search "
+#~ "Tool</application>, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Search for Files</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Altre informazioni su specifici argomenti del desktop di GNOME sono "
+#~ "disponibili nel sistema di guida integrato. Per avviare il sistema di "
+#~ "guida, scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Guida</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To Select Files and Folders"
+#~ msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To Move a File or Folder"
+#~ msgstr "Spostare i file tra le cartelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following sections describe the ways that you can move a file or "
+#~ "folder."
+#~ msgstr "Le sezioni seguenti descrivono le scelte rapide disponibili."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following sections describe the ways that you can copy a file or "
+#~ "folder."
+#~ msgstr "Le sezioni seguenti descrivono le scelte rapide disponibili."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. The file manager opens a special location, "
+#~ "<guilabel>burn:///</guilabel>, from which you can write CDs or DVDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Preferenze del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "Scegliere nei sottomenu l'oggetto che si desidera."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The desktop background is the image or color that is applied to your "
+#~ "desktop. You can customize the desktop background in the following ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il desktop è un componente attivo dell'interfaccia utente. Può essere "
+#~ "utilizzato per svolgere le seguenti azioni:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can also change the appearance of your desktop background from within "
+#~ "the <application>Nautilus</application> file manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare clic su questo pulsante di avvio per aprire la cartella home in una "
+#~ "finestra del file browser <application>Nautilus</application>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puntatore di divieto. Indica che non é possibile rilasciare l'oggetto "
+#~ "nella posizione corrente."
+
# FIXME!! see bug 332309
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -16507,10 +18812,6 @@ msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
#~ "dialogo <guilabel>Salvataggio schermata</guilabel>. Usare il dialogo "
#~ "<guilabel>Salvataggio schermata</guilabel> per salvare la schermata."
-# lf
-#~ msgid "From <application>Menu Bar</application>"
-#~ msgstr "Dalla <application>Barra dei menù</application>."
-
#~ msgid ""
#~ "You can also save the screenshot to a web page. To save the screenshot to "
#~ "a web page, select the <guilabel>Save screenshot to web page</guilabel> "
@@ -16613,10 +18914,6 @@ msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
#~ "pannelli:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Double-click on the folder."
-#~ msgstr "Fare clic sull'oggetto."
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Highlight the folder, then choose <menuchoice><guimenu>File</"
#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -16699,9 +18996,6 @@ msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
#~ msgstr ""
#~ "Strumento di prefernza <application>Barre menu e strumenti</application>"
-#~ msgid "<application>Theme</application> preference tool"
-#~ msgstr "Strumento di preferenza <application>Tema</application>"
-
#~ msgid "The information in this chapter describes how to use panels."
#~ msgstr ""
#~ "Le informazioni presentate in questo capitolo descrivono l'utilizzo dei "
@@ -16765,14 +19059,6 @@ msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
#~ msgstr "Oggetto"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this launcher to open your home folder in a "
-#~ "<application>Nautilus</application> file browser window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fare clic su questo pulsante di avvio per aprire la cartella home in una "
-#~ "finestra del file browser <application>Nautilus</application>."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<application>Terminal</application> launcher"
#~ msgstr "Il file manager <application>Nautilus</application>"
@@ -16789,10 +19075,6 @@ msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
#~ msgid "window list icon"
#~ msgstr "Elenco finestre"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<application>Window Selector</application> icon"
-#~ msgstr "Le preferenze del Tema"
-
#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"gospanel-FIG-58\"/> shows a typical bottom edge panel. "
#~ "Your system administrator might have set your default bottom edge panel "
@@ -16826,1163 +19108,3 @@ msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2006."
#~ msgstr ""
#~ "Consente di selezionare un pannello e quindi di spostarlo nella posizione "
#~ "desiderata."
-
-#~ msgid "Opens the panel popup menu."
-#~ msgstr "Apre il menu popup del pannello."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can move panels to different locations. To move a panel, middle-click "
-#~ "and hold on any vacant space on the panel, then drag the panel to the new "
-#~ "location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gli oggetti possono essere spostati in qualsiasi posizione nel pannello. "
-#~ "Possono anche essere spostati da un pannello all'altro. Usare il pulsante "
-#~ "centrale del mouse per trascinare l'oggetto nella nuova posizione."
-
-#~ msgid "To Modify Panel Properties"
-#~ msgstr "Modificare le proprietà dei pannelli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To modify preferences for all panels, use the <guilabel>Panel</guilabel> "
-#~ "preference tool to make the changes that you require. For example, you "
-#~ "can modify animation preferences for panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "La finestra dello strumento delle preferenze per i <guilabel>Pannelli</"
-#~ "guilabel> permette di modificare le impostazioni in tutti i pannelli."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To modify the properties of a panel, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ad esempio, se si desidera copiare un testo, si deve procedere come segue:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option if you want the panel to expand to the full length of "
-#~ "the edge of the screen where the panel is located."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezionare questa opzione se si desidera espandere il pannello per tutta "
-#~ "la lunghezza del bordo dello schermo dove si trova il pannello."
-
-#~ msgid "Select this option to enable autohide."
-#~ msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare la riduzione automatica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to use the default panel background. The default panel "
-#~ "background depends on the settings in the <application>Theme</"
-#~ "application> preference tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo sfondo predefinito. Lo sfondo predefinito dipende dalle impostazioni "
-#~ "nello strumento di preferenze <application>Tema</application>."
-
-#~ msgid "To Drag a Color or Image to the Background of a Panel"
-#~ msgstr "Trascinare un colore o un'immagine nello sfondo di un pannello"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can drag a color or image on to a panel to set the color or image as "
-#~ "the background of the panel. You can drag a color or image from many "
-#~ "applications. For example, you can drag a color from the "
-#~ "<application>Nautilus</application> file manager to a panel to set the "
-#~ "color as the background of the panel. You can also drag a color from any "
-#~ "color selector dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "è possibile trascinare un colore o un'immagine su un pannello per "
-#~ "impostarli come sfondo del pannello. Il colore o l'immagine possono "
-#~ "provenire da varie applicazioni. Ad esempio, è possibile trascinare un "
-#~ "colore da <application> Nautilus</application> su un pannello per "
-#~ "impostarlo come sfondo. I colori possono essere tratti anche dalle "
-#~ "finestre di selezione dei colori."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Working With Menus"
-#~ msgstr "Utilizzo dei pannelli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Introduction to Menus"
-#~ msgstr "Funzione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can access all GNOME Desktop functions through menus. The panels "
-#~ "contains menus, so you can use a combination of menus and panels to "
-#~ "perform your tasks. You can perform various actions on your menus, such "
-#~ "as copy menu items to panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutte le funzioni del desktop possono essere attivate utilizzando i menu. "
-#~ "Il menu delle <guimenu>Applicazioni</guimenu> può essere usato per "
-#~ "attivare quasi tutte le applicazioni, i comandi e le configurazioni "
-#~ "standard. Si può accedere al menu delle <guimenu>Applicazioni</guimenu> a "
-#~ "partire dal <guimenu>Menu principale</guimenu> e dalla <application>Barra "
-#~ "del Menu</application>. Le applet <guimenu>Menu principale</guimenu> e "
-#~ "<application>Barra del Menu</application> si possono aggiungere ai propri "
-#~ "pannelli."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can access the following menus in the GNOME Desktop:"
-#~ msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access the items in the "
-#~ "<guimenu>Applications</guimenu> menu from the <guimenu>Main Menu</"
-#~ "guimenu>. You can have many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons in your "
-#~ "panels. You can also access the items in the <guimenu>Actions</guimenu> "
-#~ "menu from the <guimenu>Main Menu</guimenu>. The items in the "
-#~ "<guimenu>Actions</guimenu> menu are at the top level of the <guimenu>Main "
-#~ "Menu</guimenu>."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'applet <application>Barra del Menu</application> contiene il menu delle "
-#~ "<guimenu>Azioni</guimenu> che a sua volta contiene alcuni comandi per "
-#~ "eseguire le varie funzioni del desktop, ad esempio <guimenuitem>Ricerca "
-#~ "file</guimenuitem> e <guimenuitem>Chiudi sessione</guimenuitem>. Gli "
-#~ "oggetti presenti nel menu <guimenu>Azioni</guimenu> sono al livello più "
-#~ "alto nel <guimenu>Menu principale</guimenu>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Menu Bar</application>: You can access the items in the "
-#~ "<guimenu>Applications</guimenu> and <guimenu>Actions</guimenu> menus from "
-#~ "<application>Menu Bar</application>. You can have many <application>Menu "
-#~ "Bar</application> applets in your panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Barra dei menu</application>: permette l'accesso al menu "
-#~ "delle <guimenu>Applicazioni</guimenu> e delle <guimenu>Azioni</guimenu> "
-#~ "menu. Tali menu possono essere usati per accedere alle proprie "
-#~ "applicazioni, alle proprie finestre di preferenze e per altre operazioni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenu>Applications</guimenu> menu: You can access many of your "
-#~ "applications, commands, and configuration options from the "
-#~ "<guimenu>Applications</guimenu> menu. You can also access the GNOME "
-#~ "Desktop preference tools from the <guimenu>Applications</guimenu> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menu delle <guimenu>Applicazioni</guimenu>: Contiene tutte le "
-#~ "applicazioni e gli strumenti di configurazione. Il menu contiene anche la "
-#~ "gestione dei file e il sistema di visualizzazione della guida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can also right-click on the desktop to open the <guimenu>Desktop</"
-#~ "guimenu> menu. The <guimenu>Desktop</guimenu> menu enables you to perform "
-#~ "desktop-related tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fare clic con il pulsante destro del mouse sullo sfondo del desktop per "
-#~ "aprire il menu <guimenu>Desktop</guimenu>. Il menu <guimenu>Desktop</"
-#~ "guimenu> può essere usato per eseguire le azioni sul desktop."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menus can contain the following items:"
-#~ msgstr "è possibile svolgere le seguenti azioni con i pannelli:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Submenus"
-#~ msgstr "Menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Launchers or menu items"
-#~ msgstr "Seleziona un'opzione da un menu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can change the theme for your session to change how all your menus "
-#~ "look. To change the theme, use the <application>Theme</application> "
-#~ "preference tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo sfondo predefinito. Lo sfondo predefinito dipende dalle impostazioni "
-#~ "nello strumento di preferenze <application>Tema</application>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu Item Popup Menu"
-#~ msgstr "Menu popup degli oggetti di un pannello"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "menu item popup menu"
-#~ msgstr "Apre il menu popup del pannello."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "Descrizione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can use the menu item popup menu to perform the following tasks:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono disponibili i seguenti metodi per passare da un'area di lavoro "
-#~ "all'altra:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add menu items as launchers to panels."
-#~ msgstr "Copiare le voci di un menu in un pannello."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog with the menu item "
-#~ "command in the dialog."
-#~ msgstr "Mostra la finestra di dialogo <guilabel>Esegui programma</guilabel>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add menus to panels. You can add a menu as a menu object or as a drawer "
-#~ "object."
-#~ msgstr ""
-#~ "I menu possono essere aggiunti come oggetti di tipo cassetto ai pannelli."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add new items to menus."
-#~ msgstr "Aggiungere oggetti ai pannelli."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menu Item Popup Menus"
-#~ msgstr "Menu popup degli oggetti di un pannello"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Spostamento di oggetti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this launcher to panel"
-#~ msgstr "Aggiungere oggetti ai pannelli."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds the launcher to the panel from which you open the menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fare clic con il pulsante destro del mouse sul pulsante di avvio per "
-#~ "aprire il menu popup dell'oggetto."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes the launcher from the menu."
-#~ msgstr "Pulsanti di avvio da menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this as drawer to panel"
-#~ msgstr "Aggiungere oggetti ai pannelli."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add this as menu to panel"
-#~ msgstr "Aggiungere oggetti ai pannelli."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<guilabel>Start Here</guilabel> location in the file manager"
-#~ msgstr "<guilabel>Start Here</guilabel> location"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Actions Menu"
-#~ msgstr "Azione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Actions menu"
-#~ msgstr "Azione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run Application"
-#~ msgstr "Applicazioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Starts the <application>Search Tool</application> application. For more "
-#~ "information, see the <citetitle>Search Tool</citetitle> manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per maggiori informazioni su <application>Strumento ricerca</"
-#~ "application>, vedere <citetitle>Manuale strumento ricerca</citetitle>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Take Screenshot"
-#~ msgstr "Cattura un'immagine dello schermo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lock Screen locks your screen."
-#~ msgstr "Icona per il blocco dello schermo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "username"
-#~ msgstr "Nome generico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<application>Menu Bar</application>."
-#~ msgstr "Le preferenze di Menu e Barre degli Strumenti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Add the <guibutton>Run</guibutton> button to a panel. Right-click on the "
-#~ "panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. Click on the <guibutton>Run</guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per aggiungere un cassetto a un pannello, fare clic con il pulsante "
-#~ "destro del mouse in uno spazio libero del pannello, quindi scegliere "
-#~ "<guimenuitem>Aggiungi al pannello</guimenuitem>. Nella finestra di "
-#~ "dialogo <application>Aggiungi al pannello</application>, scegliere "
-#~ "<guilabel>Cassetto</guilabel> e fare clic su <guibutton>Aggiungi</"
-#~ "guibutton>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From the <guimenu>Main Menu</guimenu>"
-#~ msgstr "Aprire il menu <guimenu>Desktop</guimenu>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <guimenu>Main Menu</guimenu>, then choose <guimenuitem>Run "
-#~ "Application</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sceglie l'opzione <guimenuitem>Nuovo</guimenuitem> nel menu "
-#~ "<guimenu>File</guimenu>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From the <application>Menu Bar</application>"
-#~ msgstr "Le preferenze di Menu e Barre degli Strumenti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Run "
-#~ "Application</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Preferenze del Desktop</guimenuitem></menuchoice>. "
-#~ "Scegliere nei sottomenu l'oggetto che si desidera."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From a menu item popup menu"
-#~ msgstr "Dal menu popup del pannello"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Even if you are very familiar with mouse devices, you should still "
-#~ "familiarize yourself with the button conventions and action terminology "
-#~ "used in this manual. This section also describes the mouse pointers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anche se si possiede una certa familiarità con il mouse, é consigliabile "
-#~ "comunque acquisire confidenza con le convenzioni associate ai pulsanti e "
-#~ "la terminologia usata per le operazioni in questo manuale. Questa sezione "
-#~ "descrive anche i diversi tipi di puntatore del mouse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The middle button of a mouse device configured for normal right-hand use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pulsante centrale nei mouse configurati per l'uso con la mano destra."
-
-#~ msgid "Usage"
-#~ msgstr "Uso"
-
-#~ msgid "Choose items."
-#~ msgstr "Selezione di oggetti."
-
-#~ msgid "Opens a menu for the selected object, if a menu applies."
-#~ msgstr "Apertura di un menu per l'oggetto selezionato (se presente)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
-#~ "moving the mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premere e rilasciare il pulsante sinistro due volte in rapida "
-#~ "successione, senza spostare il mouse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click-and-hold a mouse button, then move an object. For example, you can "
-#~ "drag a window or an icon. The left and middle mouse buttons can perform "
-#~ "drag actions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premere un pulsante del mouse e spostare un oggetto. Ad esempio, é "
-#~ "possibile trascinare una finestra o un'icona. Le operazioni di "
-#~ "trascinamento possono essere eseguite con i pulsanti sinistro e centrale "
-#~ "del mouse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click-and-hold a mouse button, then move an object. For example, you can "
-#~ "drag-and-drop a window or an icon. Release the mouse button to place the "
-#~ "object in a new location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premere un pulsante del mouse e spostare un oggetto. Ad esempio, é "
-#~ "possibile trascinare e rilasciare una finestra o un'icona. Rilasciando il "
-#~ "pulsante del mouse, l'oggetto viene collocato nella nuova posizione."
-
-#~ msgid "Grab"
-#~ msgstr "Agganciare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Point to an item that you can move, and click-and-hold on the mouse "
-#~ "button. For example, you can grab the titlebar of a window, then drag the "
-#~ "window to a new location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spostare il puntatore su un oggetto che é possibile spostare e premere il "
-#~ "pulsante del mouse. Ad esempio, é possibile agganciare la barra del "
-#~ "titolo di una finestra e trascinare la finestra in una nuova posizione."
-
-#~ msgid "Associated Action"
-#~ msgstr "Azione associata"
-
-#~ msgid "Point to an item, choose a menu item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spostamento del puntatore su un oggetto, scelta di un'opzione da un menu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move panel object pointer. Indicates that you have selected a panel "
-#~ "object to move."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puntatore di spostamento di un oggetto del pannello. Indica che é stato "
-#~ "selezionato un oggetto del pannello per lo spostamento."
-
-#~ msgid "Horizontal resize pointer."
-#~ msgstr "Puntatore di ridimensionamento orizzontale."
-
-#~ msgid "Resize window horizontally"
-#~ msgstr "Ridimensionamento della finestra lungo la direzione orizzontale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Horizontal resize pointer. Indicates that you have selected a vertical "
-#~ "window border to resize the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puntatore di ridimensionamento orizzontale. Indica che é stato "
-#~ "selezionato un bordo verticale della finestra per ridimensionarla lungo "
-#~ "la direzione orizzontale."
-
-#~ msgid "Vertical resize pointer."
-#~ msgstr "Puntatore di ridimensionamento verticale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical resize pointer. Indicates that you have selected a horizontal "
-#~ "window border to resize the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puntatore di ridimensionamento verticale. Indica che é stato selezionato "
-#~ "un bordo orizzontale della finestra per ridimensionarla lungo la "
-#~ "direzione verticale."
-
-#~ msgid "Resize window horizontally and vertically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ridimensionamento della finestra lungo la direzione verticale e "
-#~ "orizzontale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corner resize pointer. Indicates that you have selected a corner of a "
-#~ "window border to resize the window horizontally and vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puntatore di ridimensionamento angolare. Indica che é stato selezionato "
-#~ "un angolo della finestra per ridimensionarla lungo la direzione "
-#~ "orizzontale e verticale."
-
-#~ msgid "Window pane or table column resize pointer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puntatore di ridimensionamento di un riquadro di una finestra o di una "
-#~ "colonna di una tabella."
-
-#~ msgid "Resize window pane or resize table column"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ridimensionamento di un riquadro di una finestra o di una colonna di una "
-#~ "tabella"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Window pane or table column resize pointer. Indicates that you have "
-#~ "selected a column in a table to resize."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puntatore di ridimensionamento del riquadro di una finestra o di una "
-#~ "colonna di una tabella. Indica che da una tabella é stata selezionata una "
-#~ "colonna da ridimensionare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Desktop environment shortcut keys enable you to use the keyboard to "
-#~ "perform desktop environment tasks. The following table lists some desktop "
-#~ "environment shortcut keys:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le scelte rapide generiche permettono di eseguire operazioni generali sul "
-#~ "Desktop di GNOME. La tabella seguente elenca alcune scelte rapide "
-#~ "disponibili:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switches to the workspace to the right of the current workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# gosbasic.it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Passa all'area di lavoro situata a destra di quella corrente.\n"
-#~ "#-#-#-#-# gosbasic.it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "La finestra in uso viene spostata nell'area di lavoro situata a destra di "
-#~ "quella corrente."
-
-#~ msgid "left arrow"
-#~ msgstr "freccia a sinistra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switches to the workspace to the left of the current workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# gosbasic.it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Passa all'area di lavoro situata a sinistra di quella corrente.\n"
-#~ "#-#-#-#-# gosbasic.it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "La finestra in uso viene spostata nell'area di lavoro situata a sinistra "
-#~ "di quella corrente."
-
-#~ msgid "up arrow"
-#~ msgstr "freccia in su"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switches to the workspace above the current workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# gosbasic.it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Passa all'area di lavoro situata al di sopra di quella corrente.\n"
-#~ "#-#-#-#-# gosbasic.it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "La finestra in uso viene spostata nell'area di lavoro situata al di sopra "
-#~ "di quella corrente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switches to the workspace below the current workspace."
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# gosbasic.it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Passa all'area di lavoro situata al di sotto di quella corrente.\n"
-#~ "#-#-#-#-# gosbasic.it.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-#~ "La finestra in uso viene spostata nell'area di lavoro situata al di sotto "
-#~ "di quella corrente."
-
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts the online help browser, and displays appropriate online help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avvia il browser della guida in linea e visualizza l'argomento "
-#~ "appropriato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switches between windows in reverse order. Release the keys to select a "
-#~ "window."
-#~ msgstr "CHANGEME"
-
-#~ msgid "Opens the first menu on the left side of the menubar."
-#~ msgstr "Apre il primo menu da sinistra nella barra dei menu."
-
-#~ msgid "Moves the focus between items in a menu."
-#~ msgstr "Spostano il punto attivo tra gli elementi di un menu."
-
-#~ msgid "Closes an open menu."
-#~ msgstr "Chiude un menu aperto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switches the focus between the panels and the desktop. Release the keys "
-#~ "to select an item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Switches the focus between the panels and the desktop. Release the keys "
-#~ "to select an item."
-
-#~ msgid "Opens the popup menu for the selected panel object."
-#~ msgstr "Apre il menu popup associato all'oggetto selezionato nel pannello."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves the focus between items in a menu. Moves the focus between "
-#~ "interface items in an applet also."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spostano il punto attivo tra le voci di un menu. Oppure, spostano il "
-#~ "punto attivo tra gli elementi dell'interfaccia di un'applet."
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nuovo"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Taglia"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copia"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Annulla"
-
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "Q"
-
-#~ msgid "U"
-#~ msgstr "U"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives focus to the <guilabel>Use default theme font</guilabel> check box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attiva la casella di controllo <guilabel>Usa font del tema predefinito</"
-#~ "guilabel>."
-
-#~ msgid "You can use also other keys to navigate within a window or dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per spostarsi all'interno delle finestre o delle finestre di dialogo é "
-#~ "anche possibile usare altri tasti."
-
-#~ msgid "Moves the focus from element to element in a window or dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sposta il punto attivo tra gli elementi di una finestra o di una finestra "
-#~ "di dialogo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In a menubar, move the focus from one menu to the next menu. In an open "
-#~ "menu, move the focus from one menu item to the next menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "In una barra dei menu, spostano il punto attivo da un menu all'altro. In "
-#~ "un menu aperto, spostano il punto attivo da una voce all'altra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Move the focus from one option to the next option to make your selection, "
-#~ "for example, within a group of radio buttons in a dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spostano il punto attivo tra le opzioni, ad esempio all'interno di un "
-#~ "gruppo di pulsanti in una finestra di dialogo, per consentire la "
-#~ "selezione dell'opzione desiderata."
-
-#~ msgid "Change the value that a spin box displays."
-#~ msgstr "Cambiano il valore visualizzato in una casella di selezione."
-
-#~ msgid "This section provides information on how to use windows."
-#~ msgstr "Questa sezione contiene informazioni sull'uso delle finestre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some windows contain more than one <firstterm>pane</firstterm>. A pane is "
-#~ "a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</"
-#~ "application> file manager window contains a side pane and a view pane. A "
-#~ "window that contains panes has a resize handle on the edge between the "
-#~ "panes. To resize the pane, grab the resize handle, then drag the edge to "
-#~ "the size you require."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcune finestre contengono più di un <firstterm>riquadro</firstterm>. Un "
-#~ "riquadro é una suddivisione di una finestra. Ad esempio, la finestra di "
-#~ "<application>Suggerimenti </application> contiene un riquadro laterale "
-#~ "con una lista di sezioni e un riquadro per visualizzare i suggerimenti. "
-#~ "Le finestre che contengono riquadri mostrano una maniglia di "
-#~ "ridimensionamento sul bordo di divisione tra i riquadri. Per "
-#~ "ridimensionare un riquadro, agganciare la maniglia di ridimensionamento e "
-#~ "trascinarla fino a raggiungere le dimensioni desiderate."
-
-#~ msgid "using tables"
-#~ msgstr "uso delle tabelle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some windows contain information that is organized in a table. This "
-#~ "section describes how to work with tables."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alcune finestre contengono informazioni organizzate in forma di tabella. "
-#~ "Questa sezione spiega come operare con le tabelle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the width of a column, drag one of the vertical edges of the "
-#~ "column."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per cambiare la larghezza di una colonna, trascinare uno dei bordi "
-#~ "verticali della colonna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In some tables, you can sort the information by a particular column. To "
-#~ "sort information in a table, click on the heading on top of the column by "
-#~ "which you want to sort the information. An up arrow is displayed in the "
-#~ "column heading by which the table is sorted. The following figure shows "
-#~ "the up arrow."
-#~ msgstr ""
-#~ "In alcune tabelle, é possibile ordinare le informazioni in base a una "
-#~ "determinata colonna. Per ordinare i dati di una tabella, fare clic "
-#~ "sull'intestazione della colonna in base alla quale si desidera ordinare "
-#~ "le informazioni. Nel titolo della colonna usata per ordinare i dati della "
-#~ "tabella compare una freccia in su. La figura seguente mostra la freccia "
-#~ "in su."
-
-#~ msgid "Up arrow in a column heading."
-#~ msgstr "Freccia in su nel titolo di una colonna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To reverse the sort order, click on the column heading again. The up "
-#~ "arrow changes to a down arrow. The down arrow indicates that the "
-#~ "information in the column is sorted in reverse order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per invertire l'ordinamento dei dati, fare clic nuovamente "
-#~ "sull'intestazione della tabella. La freccia in su si trasforma in una "
-#~ "freccia in giù. La freccia in giù indica che le informazioni della "
-#~ "colonna sono state disposte in ordine inverso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In some tables, you can select multiple items. The following table "
-#~ "describes how to select items in tables."
-#~ msgstr ""
-#~ "In alcune tabelle é possibile selezionare più opzioni. La tabella "
-#~ "seguente mostra come selezionare gli elementi delle tabelle."
-
-#~ msgid "Overview of the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "Caratteristiche generali del desktop di GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This chapter introduces you to the features and main components of the "
-#~ "GNOME Desktop. Before you start to use the desktop environment read this "
-#~ "chapter to familiarize yourself with the various features, and how the "
-#~ "main components work. The desktop environment is very configurable, so "
-#~ "this chapter describes the typical default configuration, covering the "
-#~ "following topics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo capitolo presenta le funzionalità e i principali componenti del "
-#~ "desktop di GNOME. Prima di iniziare ad utilizzare il desktop, si "
-#~ "consiglia di leggere questo capitolo per familiarizzarsi con le varie "
-#~ "funzioni e con le modalità operative dei principali componenti. Il "
-#~ "desktop di GNOME offre capacità di configurazione molto ampie. Questo "
-#~ "capitolo descrive la configurazione tipica predefinita."
-
-#~ msgid "Introducing Desktop Environment Components"
-#~ msgstr "Introduzione ai componenti del desktop di GNOME"
-
-#~ msgid "A Typical Desktop Environment"
-#~ msgstr "A Typical Desktop Environment"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A typical desktop environment. Callouts: Menu Bar, Top edge panel, "
-#~ "Desktop, Windows, Window List applet, Bottom edge panel, Workspace "
-#~ "Switcher applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "A typical desktop environment. Callouts: Menu Bar, Top edge panel, "
-#~ "Desktop, Windows, Window List applet, Bottom edge panel, Workspace "
-#~ "Switcher applet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Panels are areas in your desktop environment from which you can access "
-#~ "all of your system applications and menus. Panels are very configurable. "
-#~ "A particularly important panel in <xref linkend=\"gosoverview-FIG-1\"/> "
-#~ "is the top edge panel. The top edge panel includes the <application>Menu "
-#~ "Bar</application>. The <application>Menu Bar</application> contains two "
-#~ "special menus, as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "I pannelli sono speciali aree nel desktop di GNOME che consentono di "
-#~ "accedere ai menu e alle applicazioni di sistema disponibili. I pannelli "
-#~ "offrono ampie possibilità di configurazione.qUn pannello di particolare "
-#~ "importanza in <xref linkend=\"gosoverview-FIG-1\"/> è il Pannello che "
-#~ "occupa il lato superiore dello schermo in tutta la sua lunghezza, che "
-#~ "include la <application>Barra del Menu</application> La "
-#~ "<application>Barra del Menu</application> contiene due speciali menu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenu>Actions</guimenu> menu: Contains various commands that perform "
-#~ "desktop environment functions, for example <guimenuitem>Search for Files</"
-#~ "guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Menu delle <guimenu>Azioni</guimenu>: Contiene una serie di comandi per "
-#~ "eseguire le varie funzioni del desktop, ad esempio <guimenuitem>Ricerca "
-#~ "file</guimenuitem> e <guimenuitem>Chiudi sessione</guimenuitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the icon at the extreme right of the top edge panel to display a "
-#~ "list of all open windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fare clic sull'icona <guibutton>Selezione Finestre</guibutton> posta "
-#~ "all'estrema destra del Pannello dei menu per visualizzare un elenco di "
-#~ "tutte le finestre aperte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can display many windows at the same time. You can run different "
-#~ "applications in each window. The window manager provides frames and "
-#~ "buttons for windows. The window manager enables you to perform standard "
-#~ "actions such as move, close, and resize windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "è possibile visualizzare più finestre contemporaneamente. Ogni finestra, "
-#~ "a sua volta, può eseguire più applicazioni. Il window manager fornisce le "
-#~ "cornici e i pulsanti delle finestre e consente anche di eseguire alcune "
-#~ "azioni standard, come lo spostamento, la chiusura e il ridimensionamento "
-#~ "delle finestre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Start Here</guilabel> location provides an access point to "
-#~ "some of the key features of the desktop environment. You can access your "
-#~ "GNOME applications and configuration tools from the <guilabel>Start Here</"
-#~ "guilabel> location. You can also access programs that enable you to "
-#~ "configure your system as a server, and to choose other system settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <guilabel>Start Here</guilabel> location provides an access point to "
-#~ "some of the key features of the desktop environment. You can access your "
-#~ "GNOME applications and configuration tools from the <guilabel>Start Here</"
-#~ "guilabel> location. You can also access programs that enable you to "
-#~ "configure your system as a server, and to choose other system settings."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most powerful features of the desktop environment are the high degree "
-#~ "of configurability and the multiple ways that you can perform tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "The most powerful features of the desktop environment are the high degree "
-#~ "of configurability and the multiple ways that you can perform tasks."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The desktop environment provides interoperability of the desktop "
-#~ "environment components. Usually, you can perform the same action in "
-#~ "several different ways. For example, you can start applications from "
-#~ "panels, from menus, or from the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il desktop garantisce l'interoperabilità di tutti i suoi componenti. In "
-#~ "genere, una stessa azione può essere svolta in molti modi diversi. Ad "
-#~ "esempio, le applicazioni possono essere avviate dai pannelli, dai menu o "
-#~ "dallo sfondo del desktop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add or delete panels at any time. When you start a session for "
-#~ "the first time, the desktop environment usually contains a panel at the "
-#~ "top edge of the screen, and a panel at the bottom edge of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "In qualsiasi momento è possibile aggiungere o eliminare i pannelli dal "
-#~ "desktop. Quando si avvia una sessione per la prima volta, il desktop "
-#~ "contiene almeno un pannello."
-
-#~ msgid "Create panels."
-#~ msgstr "Creare i pannelli."
-
-#~ msgid "Delete panels."
-#~ msgstr "Eliminare i pannelli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A panel can hold several types of objects. The panel in <xref linkend="
-#~ "\"gosoverview-FIG-28\"/> contains each type of panel object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ogni pannello può contenere diversi tipi di oggetto. Il pannello mostrato "
-#~ "nella <xref linkend=\"gosoverview-FIG-28\"/> contiene tutti i tipi di "
-#~ "oggetti disponibili."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A panel with various panel objects. Callouts: Calculator launcher, Menu, "
-#~ "CD Player applet, Drawer, Lock button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un pannello con vari tipi di oggetti. Didascalie: pulsante di avvio della "
-#~ "Calcolatrice, Menu, applet Lettore CD, Cassetto, oggetto del pannello "
-#~ "Blocco schermo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Workspace Switcher</application>: Displays a visual "
-#~ "representation of your workspaces. You can use <application>Workspace "
-#~ "Switcher</application> to switch between workspaces. By default, "
-#~ "<application>Workspace Switcher</application> appears in the edge panel "
-#~ "at the bottom of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Selettore aree di lavoro</application>: Visualizza una "
-#~ "rappresentazione grafica delle aree di lavoro. Il <application>Selettore "
-#~ "aree di lavoro</application> può essere usato per passare da un'area di "
-#~ "lavoro all'altra. Nell'impostazione predefinita, il "
-#~ "<application>Selettore aree di lavoro</application> appare nel pannello "
-#~ "posto sul lato inferiore del desktop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A <firstterm>launcher</firstterm> starts a particular application, "
-#~ "executes a command, or opens a file. The calculator icon in <xref linkend="
-#~ "\"gosoverview-FIG-28\"/> is a launcher for the <application>Calculator</"
-#~ "application> application. A launcher can reside in a panel or in a menu. "
-#~ "Click on the launcher to perform the action that is associated with the "
-#~ "launcher."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un <firstterm>pulsante di avvio</firstterm> avvia una determinata "
-#~ "applicazione, esegue un comando o apre un file. L'icona della "
-#~ "calcolatrice nella <xref linkend=\"gosoverview-FIG-28\"/> è un pulsante "
-#~ "di avvio per l'applicazione <application>Calcolatrice</application>. I "
-#~ "pulsanti di avvio possono risiedere nei pannelli o nei menu. Fare clic "
-#~ "sul pulsante di avvio per eseguire la relativa azione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can create your own launchers for applications. For example, you can "
-#~ "create a launcher for a word processor application that you use "
-#~ "frequently, and place the launcher in a panel for convenient access. To "
-#~ "add a new launcher to a panel, right-click on a vacant space on the "
-#~ "panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Launcher</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gli utenti possono creare i propri pulsanti di avvio per le applicazioni. "
-#~ "Ad esempio, è possibile creare un pulsante di avvio per un'applicazione "
-#~ "di elaborazione testi usata frequentemente e inserirlo in un pannello per "
-#~ "potervi accedere comodamente. Per aggiungere un nuovo pulsante di avvio, "
-#~ "fare clic con il pulsante destro del mouse in uno spazio libero del "
-#~ "pannello, quindi scegliere <menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</"
-#~ "guimenu><guimenuitem> Pulsante di avvio</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guibutton>Lock</guibutton>: Click on this button to lock your screen. "
-#~ "The lock icon in <xref linkend=\"gosoverview-FIG-28\"/> is the "
-#~ "<guibutton>Lock</guibutton> button."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>Blocca</guibutton>: fare clic su questo pulsante per bloccare "
-#~ "il proprio schermo. L'icona mostrata nella <xref linkend=\"gosoverview-"
-#~ "FIG-28\"/> indica il pulsante <guibutton>Blocca</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access all desktop environment functions through menus. The "
-#~ "default panels contain menus, so you can use a combination of menus and "
-#~ "panels to perform your tasks. To open a menu from a panel, click on the "
-#~ "icon that represents the menu. To open a menu from the <application>Menu "
-#~ "Bar</application>, click on the text that represents the menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutte le funzioni del desktop di GNOME possono essere attivate "
-#~ "utilizzando i menu. Per aprire un menu da un pannello, fare clic sulla "
-#~ "sua icona. Per aprire un menu dalla <application>Barra dei menu</"
-#~ "application>, fare clic sul testo che rappresenta il menu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<firstterm>Drawers</firstterm> are sliding extensions to a panel that you "
-#~ "can open or close from a drawer icon, as shown in <xref linkend="
-#~ "\"gosoverview-FIG-28\"/>. Drawers can help you to organize your work when "
-#~ "you run a lot of applications simultaneously. You can place all the same "
-#~ "functional elements in a drawer that you can put in any other type of "
-#~ "panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "I <firstterm>Cassetti</firstterm> sono estensioni scorrevoli dei pannelli "
-#~ "che è possibile aprire o chiudere facendo clic su un'icona, come mostrato "
-#~ "nella <xref linkend=\"gosoverview-FIG-28\"/>. I cassetti permettono di "
-#~ "organizzare meglio il proprio lavoro quando si eseguono molte "
-#~ "applicazioni simultaneamente. Tutti gli elementi correlati dal punto di "
-#~ "vista funzionale possono essere inseriti nello stesso cassetto, il quale "
-#~ "può quindi apparire in qualsiasi altro tipo di pannello."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can display many windows at the same time in your desktop "
-#~ "environment. Each window has a frame. The window frame contains active "
-#~ "control elements that you can use to work with the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il desktop di GNOME consente la visualizzazione contemporanea di più "
-#~ "finestre. Ogni finestra dispone di una cornice. Ciascuna finestra ha una "
-#~ "cornice che contiene elementi di controllo attivi che possono essere "
-#~ "utilizzati per lavorare con la finestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you run an application, a frame usually borders the window. The top "
-#~ "edge of the application window contains a titlebar. The titlebar contains "
-#~ "buttons that you can use to work with the window. The buttons in an "
-#~ "application window frame enable you to perform actions such as open the "
-#~ "<guimenu>Window Menu</guimenu>, or close the window. The <guimenu>Window "
-#~ "Menu</guimenu> provides commands that you can perform on the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando si esegue un'applicazione, la finestra è in genere circondata da "
-#~ "una cornice. Il lato superiore della finestra dell'applicazione contiene "
-#~ "una barra del titolo. La barra del titolo contiene a sua volta alcuni "
-#~ "pulsanti che possono essere utilizzati per lavorare con le finestre. I "
-#~ "pulsanti presenti nella cornice della finestra di un'applicazione "
-#~ "permettono di eseguire particolari azioni, come ad esempio l'apertura del "
-#~ "<guimenu>Menu della finestra</guimenu> o la chiusura della finestra. Il "
-#~ "<guimenu>Menu della finestra</guimenu> contiene i comandi che è possibile "
-#~ "utilizzare con la finestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog windows are associated with interactive processes. A dialog window "
-#~ "consists of the window frame, and a single interactive pane that provides "
-#~ "information and controls for the user. This manual refers to the "
-#~ "interactive part of a dialog window as a dialog. The frame of a dialog "
-#~ "window contains buttons that enable you to open the <guimenu>Window Menu</"
-#~ "guimenu>, or to close the dialog window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le finestre di dialogo sono associate ai processi interattivi. Una "
-#~ "finestra di dialogo consiste di una cornice e di un singolo riquadro "
-#~ "interattivo che fornisce informazioni e controlli all'utente In questo "
-#~ "manuale, la parte interattiva della finestra viene definita dialogo. La "
-#~ "cornice delle finestre di dialogo contiene alcuni pulsanti che permettono "
-#~ "di aprire il <guimenu>Menu della finestra</guimenu> o di chiudere la "
-#~ "finestra di dialogo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You use the frame of an application window or dialog window to perform "
-#~ "various actions with the window. Most of the control elements are located "
-#~ "on the top edge of the window frame. <xref linkend=\"gosoverview-FIG-33\"/"
-#~ "> shows the top edge of a frame for a typical application window."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cornice della finestra di un'applicazione o di una finestra di dialogo "
-#~ "consente di eseguire una serie di azioni. La maggior parte degli elementi "
-#~ "di controllo sono situati nella parte superiore della cornice. La <xref "
-#~ "linkend=\"gosoverview-FIG-33\"/> mostra un esempio di cornice superiore "
-#~ "della finestra di un'applicazione."
-
-#~ msgid "The active control elements of the window frame are as follows:"
-#~ msgstr "Gli elementi di controllo attivi di una cornice sono i seguenti:"
-
-#~ msgid "You can use the titlebar to move and shade the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "La barra del titolo può essere utilizzata per spostare e arrotolare la "
-#~ "finestra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use the <guibutton>Maximize</guibutton> button to maximize and "
-#~ "restore the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usare il pulsante <guibutton>Ingrandisci</guibutton> per ingrandire e "
-#~ "ripristinare la finestra."
-
-#~ msgid "<guibutton>Close Window</guibutton> button"
-#~ msgstr "Pulsante <guibutton>Chiudi finestra</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the size of windows grab the border of the window, but not the "
-#~ "titlebar. Drag the border until the window is the size that you require."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per modificare le dimensioni di una finestra, agganciare il bordo della "
-#~ "finestra, non la barra del titolo. Trascinare il bordo fino alla "
-#~ "dimensione desiderata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A window that has focus can receive input from the mouse and the "
-#~ "keyboard. Only one window can have focus at a time. The window that has "
-#~ "focus has a different appearance than other windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le finestre attive possono ricevere input dal mouse e dalla tastiera. "
-#~ "Solo una finestra per volta può essere attiva. La finestra attiva ha un "
-#~ "aspetto differente dalle altre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use shortcut keys to switch between the windows that are open. To give "
-#~ "focus to a window, release the keys. The default shortcut keys to switch "
-#~ "between windows are <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
-#~ "keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usare le scelte rapide per passare da una finestra all'altra tra quelle "
-#~ "che sono aperte. Per attivare una finestra, rilasciare i tasti. La scelta "
-#~ "rapida predefinita per passare da una finestra all'altra è "
-#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap> Tab</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid "Workspace Switcher"
-#~ msgstr "Con il selettore aree di lavoro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Nautilus</application> file manager provides an "
-#~ "integrated access point to your files, applications, FTP sites, and URIs. "
-#~ "To open a file manager window, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>. The "
-#~ "following figure shows a file manager window that displays the contents "
-#~ "of a folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file manager <application>Nautilus</application> fornisce un punto di "
-#~ "accesso integrato a tutti i propri file, applicazioni, siti FTP e URI. To "
-#~ "open a file manager window, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>. The "
-#~ "following figure shows a file manager window that displays the contents "
-#~ "of a folder."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can view your files and folders as icons or as a list. You can view "
-#~ "the contents of some types of file within a file manager window. "
-#~ "Alternatively, you can open the files in the appropriate application from "
-#~ "the file manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "è possibile visualizzare file e cartelle come icone o in forma di elenco. "
-#~ "Il file manager può essere usato per lanciare applicazioni per "
-#~ "visualizzare o modificare il contenuto dei propri file."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run scripts from the file manager, and you can select files and "
-#~ "folders on which to run your scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "è possibile eseguire gli script dal file manager e selezionare i file e "
-#~ "le cartelle sui quali devono essere eseguiti."
-
-#~ msgid "Specify a custom background pattern for a folder."
-#~ msgstr "Specificare un modello di sfondo personalizzato per una cartella."
-
-#~ msgid "Specify a zoom setting for a folder."
-#~ msgstr "Specificare un valore di ingrandimento per una cartella."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add emblems to your files and folders to indicate particular "
-#~ "states. For example, you can add an <guilabel>Important</guilabel> emblem "
-#~ "to a file to indicate that the file is important. You can also customize "
-#~ "folders in the following ways: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "è possibile aggiungere speciali contrassegni (emblemi) ai propri file e "
-#~ "cartelle per indicare uno stato particolare. Ad esempio, è possibile "
-#~ "aggiungere un emblema <guilabel>Importante</guilabel> per indicare che un "
-#~ "file è importante. è anche possibile personalizzare le cartelle nel modo "
-#~ "seguente: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apertura di speciali identificatori di risorse (<firstterm>Uniform "
-#~ "Resource Identifiers</firstterm>, URI)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To navigate to the folder where the file that you want to open resides, "
-#~ "double-click on the folder icons in the view pane. When the file that you "
-#~ "want to open is displayed, double-click on the file icon to open the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per spostarsi nella cartella in cui si trova il file da aprire, fare "
-#~ "doppio clic sull'oggetto <guilabel>Home</guilabel> del desktop. Questo "
-#~ "farà aprire un riquadro di navigazione. Per spostarsi nella cartella dove "
-#~ "si trova il file desiderato, fare doppio clic sulle icone della cartella "
-#~ "nel riquadro di navigazione. Quando il file che si desidera aprire è "
-#~ "visualizzato, fare doppio clic sul file per aprirlo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can move files between folders by opening two or more file manager "
-#~ "windows. Open a different folder in each window, then drag the files from "
-#~ "one window to the other."
-#~ msgstr ""
-#~ "è possibile spostare i file da una cartella all'altra aprendo due o più "
-#~ "finestre del file manager. è sufficiente aprire una cartella differente "
-#~ "in ogni finestra e quindi trascinare i file da una finestra all'altra."
-
-#~ msgid "Desktop and Desktop Objects"
-#~ msgstr "Desktop e oggetti del desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add <firstterm>desktop objects</firstterm> for convenient access "
-#~ "to the files, folders, and applications that you use frequently. For "
-#~ "example, you add a launcher for an application that you use often."
-#~ msgstr ""
-#~ "è possibile aggiungere <firstterm>oggetti sullo sfondo del desktop</"
-#~ "firstterm> per accedere comodamente ai file, alle cartelle e alle "
-#~ "applicazioni di uso più frequente. Ad esempio, è possibile creare un "
-#~ "pulsante di avvio per un'applicazione usata molto spesso."
-
-#~ msgid "The file manager manages the desktop."
-#~ msgstr "Il file manager è in grado di gestire il desktop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To open an object from the desktop, double-click on the object. You can "
-#~ "set your preferences in a <application>Nautilus</application> window so "
-#~ "that you click once on an object to execute the default action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per aprire un oggetto dallo sfondo del desktop, farvi doppio clic. è "
-#~ "possibile impostare una preferenza in <application>Nautilus</application> "
-#~ "per fare in modo che un clic su un oggetto esegua l'azione predefinita."
-
-#~ msgid "To Add Objects to the Desktop"
-#~ msgstr "Aggiungere oggetti allo sfondo del desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag an object from a file manager window to the desktop. For example, "
-#~ "you can create a symbolic link to a file that you use often, then drag "
-#~ "the link to your desktop. The icon for the link is moved to the desktop. "
-#~ "To open the file, double-click on the icon. You can also drag files and "
-#~ "folders to the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trascinare un oggetto da una finestra del file manager sullo sfondo del "
-#~ "desktop. Ad esempio, si può creare un collegamento simbolico ai file di "
-#~ "uso più frequente e quindi trascinare il collegamento sullo sfondo del "
-#~ "desktop. L'icona del collegamento viene spostata sullo sfondo del "
-#~ "desktop. Per aprire il file, fare doppio clic sull'icona. è anche "
-#~ "possibile trascinare i file e le cartelle sullo sfondo del desktop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag an application launcher from a menu to the desktop. For example, you "
-#~ "can open a menu that contains a launcher for an application that you use "
-#~ "often, then drag the launcher to your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trascinare un pulsante di avvio da un menu allo sfondo del desktop. Ad "
-#~ "esempio, si può aprire il menu che contiene un pulsante di avvio per "
-#~ "un'applicazione di uso frequente, quindi trascinare il programma sullo "
-#~ "sfondo del desktop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use desktop environment preference tools to configure almost "
-#~ "every feature of the desktop environment. Each tool controls a particular "
-#~ "part of the behavior of the desktop environment. For example, you can use "
-#~ "a preference tool to select a theme for your desktop environment. A "
-#~ "<firstterm>theme</firstterm> is a group of coordinated settings that "
-#~ "specify the visual appearance of a part of your interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gli strumenti delle preferenze permettono di configurare pressoché "
-#~ "qualsiasi aspetto del desktop di GNOME. Ogni strumento controlla una "
-#~ "parte specifica del funzionamento del desktop di GNOME. Ad esempio, uno "
-#~ "strumento di preferenze permette di selezionare un tema per il desktop. "
-#~ "Un <firstterm>tema</firstterm> è un gruppo di impostazioni coordinate che "
-#~ "specifica l'aspetto di una parte dell'interfaccia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can open your desktop environment preference tools in either of the "
-#~ "following ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "I propri strumenti di preferenza si possono far partire nei modi seguenti:"
-
-#~ msgid "To Find Out More"
-#~ msgstr "Altre informazioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The desktop environment provides help if you want to find out more about "
-#~ "the following areas:"
-#~ msgstr "Il desktop comprende un sistema di guida sulle seguenti aree:"
-
-#~ msgid "To Find Out More About Desktop Environment Topics"
-#~ msgstr "Altre informazioni su argomenti riguardanti il desktop di GNOME"
-
-#~ msgid "starting help system"
-#~ msgstr "avvio del sistema di guida"
-
-#~ msgid "desktop environment topics"
-#~ msgstr "argomenti riguardanti il desktop di GNOME"
-
-#~ msgid "To Find Out More About Applets"
-#~ msgstr "Altre informazioni sulle applet"