diff options
author | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> | 2006-08-10 15:03:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org> | 2006-08-10 15:03:06 +0000 |
commit | ecd786d13c2a7592816cf512338f672b9b76c3ff (patch) | |
tree | bfa6afc9dc6ce48a41ed2d202c99a365fa7df377 /gnome2-user-guide/ru | |
parent | 01457e7c240593cac3f8b6cb8e18c17fec56dd88 (diff) | |
download | gnome-user-docs-ecd786d13c2a7592816cf512338f672b9b76c3ff.tar.gz gnome-user-docs-ecd786d13c2a7592816cf512338f672b9b76c3ff.tar.xz gnome-user-docs-ecd786d13c2a7592816cf512338f672b9b76c3ff.zip |
Updated Russian translation and added russian. Now it validates.
2006-08-10 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
* gnome2-user-guide/ru/ru.po:
* gnome2-user-guide/Makefile.am:
Updated Russian translation and added russian.
Now it validates.
Diffstat (limited to 'gnome2-user-guide/ru')
-rw-r--r-- | gnome2-user-guide/ru/ru.po | 14870 |
1 files changed, 10199 insertions, 4671 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/ru/ru.po b/gnome2-user-guide/ru/ru.po index 8cbfbc0..b16faa0 100644 --- a/gnome2-user-guide/ru/ru.po +++ b/gnome2-user-guide/ru/ru.po @@ -2,1381 +2,2333 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs HEAD\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 10:23+0400\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-10 18:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-10 16:16+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-10 10:23+0400\n" "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:2(title) +#: ../C/glossary.xml:2(title) msgid "Glossary" msgstr "Словарь" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:4(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:4(glossterm) msgid "applet" msgstr "апплет" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:6(para) -msgid "An applet is a small, interactive application that resides within a panel, for example the <application>CD Player</application>. Each applet has a simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard." -msgstr "Апплет это небольшое пользовательское приложение которое находится на панели, например <application>Проигрыватель аудио-CD</application>. Апплеты имеют простой интерфейс, ими можно управлять мышью или клавиатурой." +#: ../C/glossary.xml:6(para) +msgid "" +"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, " +"for example the <application>CD Player</application>. Each applet has a " +"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard." +msgstr "" +"Апплет это небольшое пользовательское приложение которое находится на " +"панели, например <application>Проигрыватель аудио-CD</application>. Апплеты " +"имеют простой интерфейс, ими можно управлять мышью или клавиатурой." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:13(glossterm) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:228(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:426(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:631(primary) +#: ../C/glossary.xml:13(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:228(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:426(secondary) ../C/goscustdesk.xml:631(primary) msgid "desktop" msgstr "рабочий стол" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:15(para) -msgid "The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, such as panels and windows." -msgstr "Часть рабочего окружения GNOME, свободная от графических элементов, таких как панель или окна." +#: ../C/glossary.xml:15(para) +msgid "" +"The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, " +"such as panels and windows." +msgstr "" +"Часть рабочего окружения GNOME, свободная от графических элементов, таких " +"как панель или окна." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:20(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:20(glossterm) msgid "desktop background" msgstr "фон рабочего стола" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:22(para) +#: ../C/glossary.xml:22(para) msgid "The image or color that is applied to your desktop." msgstr "Изображение или сплошной цветной фон на рабочем столе" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:26(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:26(glossterm) msgid "desktop object" msgstr "объект рабочего стола" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:28(para) -msgid "An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and applications. You can use desktop objects to provide convenient access to files, folders, and applications that you use frequently." -msgstr "Значок на рабочем столе который можно использовать для открытия файлов, папок или приложений. Можно использовать объекты рабочего стола для быстрого доступа к папкам, файлам или приложениям, которые часто используются." +#: ../C/glossary.xml:28(para) +msgid "" +"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and " +"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to " +"files, folders, and applications that you use frequently." +msgstr "" +"Значок на рабочем столе который можно использовать для открытия файлов, " +"папок или приложений. Можно использовать объекты рабочего стола для быстрого " +"доступа к папкам, файлам или приложениям, которые часто используются." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:34(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:34(glossterm) msgid "DNS name" msgstr "имя DNS" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:36(para) +#: ../C/glossary.xml:36(para) msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network." msgstr "Уникальный символьный идентификатор компьютера в сети." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:40(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:40(glossterm) msgid "drawer" msgstr "ящик" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:42(para) -msgid "A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a drawer icon." +#: ../C/glossary.xml:42(para) +msgid "" +"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a " +"drawer icon." msgstr "Ящик на панели который раскрывается при щелчке." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:47(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:47(glossterm) msgid "file extension" msgstr "Расширение файла" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:49(para) -msgid "The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</filename> is <filename>jpeg</filename>." -msgstr "Последняя часть имени файла, находящаяся после точки (.). Например, расширение файла <filename>picture.jpeg</filename> - <filename>jpeg</filename>." +#: ../C/glossary.xml:49(para) +msgid "" +"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. " +"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</" +"filename> is <filename>jpeg</filename>." +msgstr "" +"Последняя часть имени файла, находящаяся после точки (.). Например, " +"расширение файла <filename>picture.jpeg</filename> - <filename>jpeg</" +"filename>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:50(para) -msgid "The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</application> file manager uses this information when to determine what to do when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>." -msgstr "Расширение файла может указывать на его тип. Файловый менеджер <application>Nautilus</application> использует эту информацию для определния действия, производимого при открытии этого файла. Для дальнейшей информации смотрите <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>." +#: ../C/glossary.xml:50(para) +msgid "" +"The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</" +"application> file manager uses this information when to determine what to do " +"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-" +"file\"/>." +msgstr "" +"Расширение файла может указывать на его тип. Файловый менеджер " +"<application>Nautilus</application> использует эту информацию для определния " +"действия, производимого при открытии этого файла. Для дальнейшей информации " +"смотрите <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:54(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:54(glossterm) msgid "format" msgstr "форматирование" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:56(para) -msgid "To format media is to prepare the media for use with a particular file system. When you format media, you overwrite any existing information on the media." -msgstr "Форматирование носителя - процесс подготовки его к использованию, разметка файловой системы. Когда носитель форматируется, вся текущая информация на нём теряется." +#: ../C/glossary.xml:56(para) +msgid "" +"To format media is to prepare the media for use with a particular file " +"system. When you format media, you overwrite any existing information on the " +"media." +msgstr "" +"Форматирование носителя - процесс подготовки его к использованию, разметка " +"файловой системы. Когда носитель форматируется, вся текущая информация на " +"нём теряется." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:62(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:62(glossterm) msgid "GNOME-compliant application" msgstr "Приложение GNOME" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:64(para) -msgid "An application that uses the standard GNOME programming libraries is called a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</application> file manager and <application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant applications." -msgstr "Приложение которое использует стандартные библиотеки GNOME и предоставляет требуемый уровень сервиса. Например, менеджер файлов <application>Nautilus</application> или текстовый редактор <application>gedit</application>." +#: ../C/glossary.xml:64(para) +msgid "" +"An application that uses the standard GNOME programming libraries is called " +"a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</" +"application> file manager and <application>gedit</application> text editor " +"are GNOME-compliant applications." +msgstr "" +"Приложение которое использует стандартные библиотеки GNOME и предоставляет " +"требуемый уровень сервиса. Например, менеджер файлов <application>Nautilus</" +"application> или текстовый редактор <application>gedit</application>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:70(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:70(glossterm) msgid "IP address" msgstr "IP адрес" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:72(para) +#: ../C/glossary.xml:72(para) msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network." msgstr "Уникальный цифровой идентификатор компьютера в сети." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:76(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:76(glossterm) msgid "keyboard shortcut" msgstr "быстрая клавиша" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:78(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1325(para) -msgid "A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys that provides an alternative to standard ways of performing an action." -msgstr "Клавиша или комбинация клавиш, позволяющих быстро производить какое-либо действие называется <firstterm>быстрой клавишей</firstterm>." +#: ../C/glossary.xml:78(para) +msgid "" +"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " +"that provides an alternative to standard ways of performing an action." +msgstr "" +"Клавиша или комбинация клавиш, позволяющих быстро производить какое-либо " +"действие называется <firstterm>быстрой клавишей</firstterm>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:83(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:83(glossterm) msgid "launcher" msgstr "кнопка запуска" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:85(para) -msgid "A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a file. A launcher can reside in a panel or in a menu." -msgstr "Кнопка запуска позволяет запустить приложение, выполнить команду или открыть файл. Кнопка запуска может располагаться на панели или в меню." +#: ../C/glossary.xml:85(para) +msgid "" +"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a " +"file. A launcher can reside in a panel or in a menu." +msgstr "" +"Кнопка запуска позволяет запустить приложение, выполнить команду или открыть " +"файл. Кнопка запуска может располагаться на панели или в меню." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:90(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:90(glossterm) msgid "menubar" msgstr "меню" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:92(para) -msgid "A menubar is a bar at the top of an application window that contains the menus for the application." -msgstr "меню - область вверху окна приложения, перечисляющая доступные действия." +#: ../C/glossary.xml:92(para) +msgid "" +"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the " +"menus for the application." +msgstr "" +"меню - область вверху окна приложения, перечисляющая доступные действия." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:97(glossterm) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3806(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3932(guilabel) +#: ../C/glossary.xml:97(glossterm) ../C/gosnautilus.xml:3851(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3977(guilabel) msgid "MIME type" msgstr "Тип MIME" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:99(para) -msgid "A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email." -msgstr "Расширение обмена почтой в сети MIME определят типы файлов. Типы MIME позволяют приложениям распознавать свои файлы. Например, почтовое приложение может использовать тип <literal>image/png</literal> для пометки того, что файл формата PNG (Portable Networks Graphic) присоединён к почтовому сообщению." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:107(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:99(para) +msgid "" +"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of " +"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an " +"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to " +"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email." +msgstr "" +"Расширение обмена почтой в сети MIME определят типы файлов. Типы MIME " +"позволяют приложениям распознавать свои файлы. Например, почтовое приложение " +"может использовать тип <literal>image/png</literal> для пометки того, что " +"файл формата PNG (Portable Networks Graphic) присоединён к почтовому " +"сообщению." + +#: ../C/glossary.xml:107(glossterm) msgid "mount" msgstr "присоединить" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:109(para) -msgid "To mount is to make a file system available for access. When you mount a file system, the file system is attached as a subdirectory to your file system." -msgstr "Присоединение носителя с данными позволяет сделать данные доступными. Когда присоединяется файловая система, она появляется как подкаталог в общей файловой системе." +#: ../C/glossary.xml:109(para) +msgid "" +"To mount is to make a file system available for access. When you mount a " +"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file " +"system." +msgstr "" +"Присоединение носителя с данными позволяет сделать данные доступными. Когда " +"присоединяется файловая система, она появляется как подкаталог в общей " +"файловой системе." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:115(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:115(glossterm) msgid "pane" msgstr "область" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:117(para) -msgid "A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</application> window contains a side pane and a view pane." -msgstr "Область окна, например окно <application>Nautilus</application> содержит боковую область и рабочую область." +#: ../C/glossary.xml:117(para) +msgid "" +"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</" +"application> window contains a side pane and a view pane." +msgstr "" +"Область окна, например окно <application>Nautilus</application> содержит " +"боковую область и рабочую область." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:121(glossterm) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:399(tertiary) +#: ../C/glossary.xml:121(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:399(tertiary) msgid "preference tool" msgstr "средство настройки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:123(para) -msgid "A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of the GNOME Desktop." -msgstr "Специальное приложение которое контролирует некоторую область поведения рабочей среды GNOME." +#: ../C/glossary.xml:123(para) +msgid "" +"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of " +"the GNOME Desktop." +msgstr "" +"Специальное приложение которое контролирует некоторую область поведения " +"рабочей среды GNOME." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:128(glossterm) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1317(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:581(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:710(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:850(primary) +#: ../C/glossary.xml:128(glossterm) ../C/goscustdesk.xml:1423(primary) +#: ../C/gosbasic.xml:581(primary) ../C/gosbasic.xml:710(primary) +#: ../C/gosbasic.xml:850(primary) msgid "shortcut keys" msgstr "быстрые клавиши" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:130(para) -msgid "Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action." +#: ../C/glossary.xml:130(para) +msgid "" +"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action." msgstr "Быстрые клавиши позволяют быстро производить действия." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:135(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:135(glossterm) msgid "stacking order" msgstr "порядок расположения" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:137(para) -msgid "The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each other on your screen." -msgstr "Порядок расположения окон на рабочем столе определят то, как они перекрываются на экране при отображении." +#: ../C/glossary.xml:137(para) +msgid "" +"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each " +"other on your screen." +msgstr "" +"Порядок расположения окон на рабочем столе определят то, как они " +"перекрываются на экране при отображении." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:142(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:142(glossterm) msgid "statusbar" msgstr "строка состояния" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:144(para) -msgid "A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information about the current state of what you are viewing in the window." -msgstr "Строка состояния внизу окна предоставляет информацию о текущем состоянии документа в окне." +#: ../C/glossary.xml:144(para) +msgid "" +"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information " +"about the current state of what you are viewing in the window." +msgstr "" +"Строка состояния внизу окна предоставляет информацию о текущем состоянии " +"документа в окне." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:149(glossterm) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1913(primary) +#: ../C/glossary.xml:149(glossterm) ../C/gosnautilus.xml:1913(primary) msgid "symbolic link" msgstr "символьная ссылка" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:151(para) -msgid "A special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points." -msgstr "Специальный тип файла который указывает на другой файл или каталог. Когда вы открываете символьную ссылку, действие производится над файлом или каталогом, на который символьная ссылка указывает." +#: ../C/glossary.xml:151(para) +msgid "" +"A special type of file that points to another file or folder. When you " +"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or " +"folder to which the symbolic link points." +msgstr "" +"Специальный тип файла который указывает на другой файл или каталог. Когда вы " +"открываете символьную ссылку, действие производится над файлом или " +"каталогом, на который символьная ссылка указывает." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:157(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:157(glossterm) msgid "toolbar" msgstr "панель инструментов." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:159(para) -msgid "A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar." -msgstr "Панель инструментов - область с кнопками, соответствующими наиболее часто используемым командам в приложении. Обычно панель инструментов располагается под меню." +#: ../C/glossary.xml:159(para) +msgid "" +"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands " +"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar." +msgstr "" +"Панель инструментов - область с кнопками, соответствующими наиболее часто " +"используемым командам в приложении. Обычно панель инструментов располагается " +"под меню." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:164(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:164(glossterm) msgid "Uniform Resource Identifier" msgstr "Унифицирванный идентфикатор ресурса" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:166(para) -msgid "A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular location in a file system or on the Web. For example, the address of a web page is a URI." -msgstr "Унифицированный идентфикатор ресурса (URI) это строка которая позволяет определить положение в файловой системе или в сети. Например, адрес веб-страницы это URI." +#: ../C/glossary.xml:166(para) +msgid "" +"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular " +"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web " +"page is a URI." +msgstr "" +"Унифицированный идентфикатор ресурса (URI) это строка которая позволяет " +"определить положение в файловой системе или в сети. Например, адрес веб-" +"страницы это URI." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:172(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:172(glossterm) msgid "Uniform Resource Locator" msgstr "Унифицированное положение ресурса" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:174(para) -msgid "A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on the Web." -msgstr "Унифицированное положение ресурса (URL) это адрес некоторого ресурса в сети." +#: ../C/glossary.xml:174(para) +msgid "" +"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on " +"the Web." +msgstr "" +"Унифицированное положение ресурса (URL) это адрес некоторого ресурса в сети." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:179(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:179(glossterm) msgid "view" msgstr "режим просмотра" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:181(para) -msgid "A <application>Nautilus</application> component that enables you to display a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</application> contains an icon view which enables you to display the contents of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a list view which enables you to display the contents of a folder as a list." -msgstr "Приложение <application>Nautilus</application> позволяет по-разному отображать каталог. Например, можно рассматривать его как значки в режиме просмотра значков. <application>Nautilus</application> также позволяет просматривать каталог как список в соответствующем режиме просмотра." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:188(glossterm) +#: ../C/glossary.xml:181(para) +msgid "" +"A <application>Nautilus</application> component that enables you to display " +"a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</" +"application> contains an icon view which enables you to display the contents " +"of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a " +"list view which enables you to display the contents of a folder as a list." +msgstr "" +"Приложение <application>Nautilus</application> позволяет по-разному " +"отображать каталог. Например, можно рассматривать его как значки в режиме " +"просмотра значков. <application>Nautilus</application> также позволяет " +"просматривать каталог как список в соответствующем режиме просмотра." + +#: ../C/glossary.xml:188(glossterm) msgid "workspace" msgstr "рабочая область" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/glossary.xml:190(para) -msgid "A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work." -msgstr "Рабочая область - виртуальное пространство рабочего окружения GNOME, в котором происходит работа." +#: ../C/glossary.xml:190(para) +msgid "" +"A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work." +msgstr "" +"Рабочая область - виртуальное пространство рабочего окружения GNOME, в " +"котором происходит работа." + +#: ../C/gosfeedback.xml:2(title) ../C/user-guide.xml:209(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Обратная связь" + +#: ../C/gosfeedback.xml:3(para) +msgid "" +"This section contains information on reporting bugs in GNOME, making " +"suggestions and comments about GNOME applications or documentation, and ways " +"in which you can help GNOME." +msgstr "" + +#: ../C/gosfeedback.xml:7(title) +msgid "Reporting Bugs" +msgstr "" + +#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :) +#: ../C/gosfeedback.xml:9(para) +msgid "" +"If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! " +"Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try " +"to be as specific as possible when describing the circumstances under which " +"the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). " +"If there were any error messages, be sure to include them, too." +msgstr "" + +#: ../C/gosfeedback.xml:17(para) +msgid "" +"The easiest way to report bugs is by using the <ulink type=\"gnome\" url=" +"\"ghelp:bug-buddy\"><application>Bug Report Tool</application></ulink>, " +"available in the <guisubmenu>System Tools</guisubmenu> submenu of " +"<guimenu>Applications</guimenu> menu. This utility will guide you through " +"the bug reporting process; it will also automatically collect some " +"information necessary for developers, such as versions of the operating " +"system and libraries you are using. In the event that an application " +"crashes, the <application>Bug Report Tool</application> will launch " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../C/gosfeedback.xml:29(para) +msgid "" +"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to " +"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug " +"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit " +"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=" +"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</" +"ulink>." +msgstr "" + +#: ../C/gosfeedback.xml:40(para) +msgid "" +"Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, " +"or by commercial companies (these products are still free software). For " +"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, " +"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/" +"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these " +"products should be directed to the respective organization or company. If " +"you are using <application>Bug Report Tool</application>, it will " +"automatically send bug reports to the correct database." +msgstr "" + +#: ../C/gosfeedback.xml:55(title) +msgid "Suggestions and Comments" +msgstr "Предложения и комментарии" + +#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :) +#: ../C/gosfeedback.xml:57(para) +msgid "" +"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the " +"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit " +"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs" +"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</" +"guilabel>." +msgstr "" + +#: ../C/gosfeedback.xml:67(title) +msgid "Documentation Comments" +msgstr "Предложения по документации" + +#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :) +#: ../C/gosfeedback.xml:70(para) +msgid "" +"If you found an inaccuracy or misprint in one of GNOME documents, or have " +"any comments or suggestions about documentation, please let us know! The " +"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before " +"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or " +"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> " +"component). If your comment is about general GNOME documentation (such as " +"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application " +"manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>." +msgstr "" + +#: ../C/gosfeedback.xml:81(para) +msgid "" +"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type=" +"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">GNOME " +"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>gnome-doc-" +"list@gnome.org</email>. And by the way: if you are not a developer but want " +"to help GNOME — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/" +"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve GNOME " +"documentation." +msgstr "" + +#: ../C/gosfeedback.xml:97(title) +msgid "Joining the GNOME Project" +msgstr "Участие в проекте GNOME" + +#: ../C/gosfeedback.xml:98(para) +msgid "" +"We hope you enjoy using GNOME and that you find working with GNOME " +"productive. However, there is always room for improvement." +msgstr "" +"Мы надеемся, что вы продуктивно используете GNOME и довольны этим. Однако всегда есть возможность что-то улучшить." + +#: ../C/gosfeedback.xml:99(para) +msgid "" +"GNOME invites you to join our free software community if you have some spare " +"time. There are many different fields. GNOME needs programmers, but it also " +"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and " +"more." +msgstr "" +"Если у вас есть свободное время, GNOME приглашает присоединиться к нашему сообществу." +"Помочь GNOME можно различными способами, нам нужны не только программисты но и переводчики, писатели документации и журналисты, " +"тестировщики и художники." + +#: ../C/gosfeedback.xml:100(para) +msgid "" +"For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" url=" +"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>." +msgstr "" +"Для того, чтобы подробно узнать, как присоединиться к GNOME, посетите страницу <ulink type=\"http\" url=" +"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>." + +#: ../C/gosfeedback.xml:101(para) +msgid "" +"For more information on giving feedback on GNOME, such as bug reports, " +"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-" +"bugs\"/>." +msgstr "" +"Чтобы узнать больше о том, как можно связаться с GNOME, отправить сообщение об ошибке, " +"предложение, исправление документации, посетите <xref linkend=\"feedback-" +"bugs\"/>." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:243(None) -msgid "@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31" -msgstr "@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31" +#: ../C/gostools.xml:256(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31" +msgstr "" +"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:492(None) -msgid "@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec" -msgstr "@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec" +#: ../C/gostools.xml:505(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec" +msgstr "" +"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:720(None) -msgid "@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e" -msgstr "@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e" +#: ../C/gostools.xml:733(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; " +"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; " +"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:755(None) -msgid "@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b" -msgstr "@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b" +#: ../C/gostools.xml:768(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; " +"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; " +"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:3(title) +#: ../C/gostools.xml:3(title) msgid "Tools and Utilities" msgstr "Средства и вспомогательные приложения" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:6(para) -msgid "This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop." -msgstr "Эта глава посвящена вспомогательным приложения рабочего окружения GNOME" +#: ../C/gostools.xml:6(para) +msgid "" +"This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop." +msgstr "" +"Эта глава посвящена вспомогательным приложения рабочего окружения GNOME" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:10(title) +#: ../C/gostools.xml:10(title) msgid "Running Applications" msgstr "Запуск приложений" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:14(primary) +#: ../C/gostools.xml:14(primary) msgid "Run Application dialog, using" msgstr "Запустите диалог старта приложений с помощью" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:16(para) -msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, you cannot receive output from the command." -msgstr "Диалог <guilabel>Запустить приложение</guilabel> позволяет вполнять команды. Когда вы запускаете команду из диалога <guilabel>Запустить приложение</guilabel> вывод команды будет потерян." +#: ../C/gostools.xml:16(para) +msgid "" +"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the " +"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</" +"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command." +msgstr "" +"Диалог <guilabel>Запустить приложение</guilabel> позволяет вполнять команды. " +"Когда вы запускаете команду из диалога <guilabel>Запустить приложение</" +"guilabel> вывод команды будет потерян." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:19(para) +#: ../C/gostools.xml:19(para) msgid "To run a command from the command line perform the following steps:" msgstr "Для запуска команды произведите следующие действия:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:26(term) +#: ../C/gostools.xml:26(term) msgid "From a panel" msgstr "Из панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:27(para) -msgid "You can add the <application>Run Application</application> object to any panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog." -msgstr "Можно добавить объект запуска приложения на любую панель. Смотрите главу <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Щелкните мышью на кнопке <guibutton>Запуск приложения</guibutton> для открытия диалога <guilabel>Запуск приложения</guilabel>." +#: ../C/gostools.xml:27(para) +msgid "" +"You can add the <application>Run Application</application> object to any " +"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the " +"<guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run Application</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Можно добавить объект запуска приложения на любую панель. Смотрите главу " +"<xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Щелкните мышью на кнопке " +"<guibutton>Запуск приложения</guibutton> для открытия диалога " +"<guilabel>Запуск приложения</guilabel>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:28(term) +#: ../C/gostools.xml:28(term) msgid "Using shortcut keys" msgstr "Используя быструю клавишу" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:29(para) -msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>." -msgstr "Нажмите <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Можно изменить эту комбинацию для запуска диалога <guilabel>Запуск приложения</guilabel> в параметрах быстрых клавиш <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"> средства настройки <application>Комбинаций клавиатуры</application></link>." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:22(para) -msgid "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. You can display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following ways: <placeholder-1/>" -msgstr "Показать диалог <guilabel>Запуск приложения</guilabel>. Возможно показать диалог <guilabel>Запуск приложения</guilabel> следующими способами: <placeholder-1/>" +#: ../C/gostools.xml:29(para) +msgid "" +"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can " +"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</" +"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts" +"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>." +msgstr "" +"Нажмите <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Можно " +"изменить эту комбинацию для запуска диалога <guilabel>Запуск приложения</" +"guilabel> в параметрах быстрых клавиш <link linkend=\"prefs-keyboard-" +"shortcuts\"> средства настройки <application>Комбинаций клавиатуры</" +"application></link>." + +#: ../C/gostools.xml:22(para) +msgid "" +"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. You can display the " +"<guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following ways: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Показать диалог <guilabel>Запуск приложения</guilabel>. Возможно показать " +"диалог <guilabel>Запуск приложения</guilabel> следующими способами: " +"<placeholder-1/>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:33(para) +#: ../C/gostools.xml:33(para) msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed." msgstr "Диалог <guilabel>Запуск приложения</guilabel> отображён." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:36(para) +#: ../C/gostools.xml:36(para) msgid "Enter the command that you want to run in the blank field." msgstr "Введите команду которую требуется запустить в поле ввода." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:37(para) -msgid "Alternatively, to choose a command that you ran previously, click the down arrow button beside the command field, then choose the command to run." -msgstr "Можно выполнить команду, запущенную ранее щелчом мыши по стрелке рядом с полем ввода, затем выбрав нужную команду." +#: ../C/gostools.xml:37(para) +msgid "" +"Alternatively, to choose a command that you ran previously, click the down " +"arrow button beside the command field, then choose the command to run." +msgstr "" +"Можно выполнить команду, запущенную ранее щелчом мыши по стрелке рядом с " +"полем ввода, затем выбрав нужную команду." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:39(para) -msgid "Alternatively, select the <guilabel>Show list of known applications</guilabel> option to display a list of available applications." -msgstr "Или выберите <guilabel>Показывать список известных приложений</guilabel> для раскрытия списка установленный приложений." +#: ../C/gostools.xml:39(para) +msgid "" +"Alternatively, select the <guilabel>Show list of known applications</" +"guilabel> option to display a list of available applications." +msgstr "" +"Или выберите <guilabel>Показывать список известных приложений</guilabel> для " +"раскрытия списка установленный приложений." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:40(para) -msgid "You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a file to append to the command line. For example, you can enter <application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit." -msgstr "Также можно использовать параметр <guibutton>Запустить с файлом</guibutton> для выбора файла, добавляемого к командной строке. Напрмер, можно указать команду текстового редактора <application>emacs</application> и выбрать редактируемый файл." +#: ../C/gostools.xml:40(para) +msgid "" +"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a " +"file to append to the command line. For example, you can enter " +"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit." +msgstr "" +"Также можно использовать параметр <guibutton>Запустить с файлом</guibutton> " +"для выбора файла, добавляемого к командной строке. Напрмер, можно указать " +"команду текстового редактора <application>emacs</application> и выбрать " +"редактируемый файл." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:42(para) -msgid "Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the application or command in a terminal window. Choose this option for an application or command that does not create a window in which to run." -msgstr "Отметьте параметр <guilabel>Запустить в терминале</guilabel> для запуска приложение в окне нового терминала. Выбирайте этот параметр для приложений которые не создают своего окна при запуске." +#: ../C/gostools.xml:42(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the " +"application or command in a terminal window. Choose this option for an " +"application or command that does not create a window in which to run." +msgstr "" +"Отметьте параметр <guilabel>Запустить в терминале</guilabel> для запуска " +"приложение в окне нового терминала. Выбирайте этот параметр для приложений " +"которые не создают своего окна при запуске." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:47(para) -msgid "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog." -msgstr "Нажмите на кнопку <guibutton>ЗапускRun</guibutton> в диалоге <guilabel>Запуск приложения</guilabel>." +#: ../C/gostools.xml:47(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " +"Application</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку <guibutton>ЗапускRun</guibutton> в диалоге " +"<guilabel>Запуск приложения</guilabel>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:53(title) +#: ../C/gostools.xml:53(title) msgid "Taking Screenshots" msgstr "Сохранение снимков экрана" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:57(primary) +#: ../C/gostools.xml:57(primary) msgid "screenshots, taking" msgstr "снимки экрана, сохранение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:59(para) +#: ../C/gostools.xml:59(para) msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:" msgstr "Можно создать снимок текущего экрана следующими способами:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:62(para) +#: ../C/gostools.xml:62(para) msgid "From any panel" msgstr "Из любой панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:63(para) -msgid "You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a screenshot of the entire screen." -msgstr "Можно добавить кнопку запуска <guibutton>Получить снимок экрана</guibutton> на любую панель. Для получения дополнительных сведений смотрите <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Щелкните по кнопке <guibutton>Получить снимок экрана</guibutton> для получения снимка всего экрана." +#: ../C/gostools.xml:63(para) +msgid "" +"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. " +"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/" +">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a " +"screenshot of the entire screen." +msgstr "" +"Можно добавить кнопку запуска <guibutton>Получить снимок экрана</guibutton> " +"на любую панель. Для получения дополнительных сведений смотрите <xref " +"linkend=\"panels-addobject\"/>. Щелкните по кнопке <guibutton>Получить " +"снимок экрана</guibutton> для получения снимка всего экрана." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:67(para) +#: ../C/gostools.xml:67(para) msgid "Use shortcut keys" msgstr "Используйте быструю клавишу" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:68(para) +#: ../C/gostools.xml:68(para) msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:" msgstr "Для получения снимка экрана используйте следующие клавиши:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:76(para) +#: ../C/gostools.xml:76(para) msgid "Default Shortcut Keys" msgstr "Клавиши по умолчанию" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:79(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:131(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1269(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:599(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:728(para) +#: ../C/gostools.xml:79(para) ../C/gostools.xml:131(para) +#: ../C/gospanel.xml:1407(para) ../C/gosbasic.xml:599(para) +#: ../C/gosbasic.xml:728(para) msgid "Function" msgstr "Функция" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:87(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:97(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:629(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:640(keycap) +#: ../C/gostools.xml:87(keycap) ../C/gostools.xml:97(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:629(keycap) ../C/gosbasic.xml:640(keycap) msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:91(para) +#: ../C/gostools.xml:91(para) msgid "Takes a screenshot of the entire screen." msgstr "Получить снимок всего рабочего стола." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:97(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:607(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:617(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:640(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:650(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:663(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:674(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:687(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:736(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:749(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:759(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:769(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:782(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:795(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:805(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:815(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:827(keycap) +#: ../C/gostools.xml:97(keycap) ../C/gosbasic.xml:607(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:617(keycap) ../C/gosbasic.xml:640(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:650(keycap) ../C/gosbasic.xml:663(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:674(keycap) ../C/gosbasic.xml:687(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:736(keycap) ../C/gosbasic.xml:749(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:759(keycap) ../C/gosbasic.xml:769(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:782(keycap) ../C/gosbasic.xml:795(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:805(keycap) ../C/gosbasic.xml:815(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:827(keycap) msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:100(para) +#: ../C/gostools.xml:100(para) msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points." msgstr "Получить снимок окна, над которым располагается указатель мыши." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:106(para) -msgid "You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to modify the default shortcut keys." -msgstr "Можно использовать средство настройки <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Комбинации клавиш клавиатуры</application> preference tool</link> для изменения клавиш по умолчанию." +#: ../C/gostools.xml:106(para) +msgid "" +"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts" +"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to " +"modify the default shortcut keys." +msgstr "" +"Можно использовать средство настройки <link linkend=\"prefs-keyboard-" +"shortcuts\"><application>Комбинации клавиш клавиатуры</application> " +"preference tool</link> для изменения клавиш по умолчанию." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:110(para) +#: ../C/gostools.xml:110(para) msgid "From the Menubar" msgstr "Из меню" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:111(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Дополнительно</guimenuitem><guimenuitem>Получить снимок рабочего стола</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gostools.xml:111(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</" +"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Приложения</" +"guimenu><guimenuitem>Дополнительно</guimenuitem><guimenuitem>Получить снимок " +"рабочего стола</guimenuitem></menuchoice>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:114(para) +#: ../C/gostools.xml:114(para) msgid "From the Terminal" msgstr "Из терминала" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:115(para) -msgid "You can use the <command>gnome-panel-screenshot</command> command to take a screenshot. The <command>gnome-panel-screenshot</command> command takes a screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot." -msgstr "Для получения снимка рабочего стола можно использовать команду <command>gnome-panel-screenshot</command>. Команда <command>gnome-panel-screenshot</command> используется для получения снимка стола целиком и показывает диалог <guilabel>Сохранить снимок рабочекго стола</guilabel> dialog. Этот диалог позволяет сохранить снимок" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:119(para) -msgid "You can also use options on the <command>gnome-panel-screenshot</command> command as follows:" -msgstr "Также можно передавать параметры команде <command>gnome-panel-screenshot</command> следующим образом:" +#: ../C/gostools.xml:115(para) +msgid "" +"You can use the <command>gnome-panel-screenshot</command> command to take a " +"screenshot. The <command>gnome-panel-screenshot</command> command takes a " +"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</" +"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to " +"save the screenshot." +msgstr "" +"Для получения снимка рабочего стола можно использовать команду " +"<command>gnome-panel-screenshot</command>. Команда <command>gnome-panel-" +"screenshot</command> используется для получения снимка стола целиком и " +"показывает диалог <guilabel>Сохранить снимок рабочекго стола</guilabel> " +"dialog. Этот диалог позволяет сохранить снимок" + +#: ../C/gostools.xml:119(para) +msgid "" +"You can also use options on the <command>gnome-panel-screenshot</command> " +"command as follows:" +msgstr "" +"Также можно передавать параметры команде <command>gnome-panel-screenshot</" +"command> следующим образом:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:128(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1131(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3544(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3998(para) +#: ../C/gostools.xml:128(para) ../C/gosnautilus.xml:1131(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3589(para) ../C/gosnautilus.xml:4043(para) msgid "Option" msgstr "Параметры" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:139(command) +#: ../C/gostools.xml:139(command) msgid "--window" msgstr "--window" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:143(para) +#: ../C/gostools.xml:143(para) msgid "Takes a screenshot of the window that has focus." msgstr "Получить снимок активного на данный момент окна." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:150(replaceable) +#: ../C/gostools.xml:150(replaceable) msgid "seconds" msgstr "секунды" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:150(command) +#: ../C/gostools.xml:150(command) msgid "--delay=<placeholder-1/>" msgstr "--delay=<placeholder-1/>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:154(para) -msgid "Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot." -msgstr "Получает снимок рабочего стола после заданного промежутка времени и показывает диалог <guilabel>Сохранить снимок рабочего стола</guilabel>, который используется для сохранения снимка." +#: ../C/gostools.xml:154(para) +msgid "" +"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the " +"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save " +"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot." +msgstr "" +"Получает снимок рабочего стола после заданного промежутка времени и " +"показывает диалог <guilabel>Сохранить снимок рабочего стола</guilabel>, " +"который используется для сохранения снимка." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:161(command) +#: ../C/gostools.xml:161(command) msgid "--help" msgstr "--help" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:165(para) +#: ../C/gostools.xml:165(para) msgid "Displays the options for the command." msgstr "Перечисляет параметры команды." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:175(para) -msgid "When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the screenshot and choose a location from the drop-down list." -msgstr "Когда снимок рабочего стола получен, появляется диалог <guilabel>Сохранить снимок рабочего стола</guilabel>. Можно указать имя полученного файла и его положение." +#: ../C/gostools.xml:175(para) +msgid "" +"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog " +"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the " +"screenshot and choose a location from the drop-down list." +msgstr "" +"Когда снимок рабочего стола получен, появляется диалог <guilabel>Сохранить " +"снимок рабочего стола</guilabel>. Можно указать имя полученного файла и его " +"положение." + +#: ../C/gostools.xml:181(title) +msgid "Setting up a Printer" +msgstr "Установка принтера" + +#: ../C/gostools.xml:183(para) +msgid "" +"To set up a printer to use with GNOME, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</" +"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Printing</" +"guimenuitem></menuchoice> in the panel menubar. The <guilabel>Printers</" +"guilabel> window opens." +msgstr "" +"Для того, чтобы использовать принтер в GNOME, выберите <menuchoice><guimenu>Среда</" +"guimenu><guisubmenu>Администрирование</guisubmenu><guimenuitem>Печать</" +"guimenuitem></menuchoice> в меню на панели. Появится окно <guilabel>Принтеры</" +"guilabel>." + +#: ../C/gostools.xml:185(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Printer</guimenu><guimenuitem>Add Printer</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <application>Add a Printer</application> " +"assistant opens. This guides you through the process of setting up the " +"printer." +msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:180(title) +#: ../C/gostools.xml:187(para) +msgid "" +"You can also use the <guilabel>Printers</guilabel> window to check the " +"status of print jobs, and remove or alter the properties of printers that " +"are already set up." +msgstr "" + +#: ../C/gostools.xml:193(title) msgid "Yelp Help Browser" msgstr "Просмотр справки в Yelp" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:182(primary) +#: ../C/gostools.xml:195(primary) msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:187(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:44(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:30(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:41(title) +#: ../C/gostools.xml:200(title) ../C/gospanel.xml:44(title) +#: ../C/gosoverview.xml:30(title) ../C/gosnautilus.xml:41(title) msgid "Introduction" msgstr "Введение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:189(para) -msgid "The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to view documentation regarding GNOME and other components through a variety of formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide a unified look and feel regardless of the original document format." -msgstr "Приложение просмотра справки <application>Yelp</application> позволяет вам просматривать документацию, касающуюся GNOME и других компонентов рабочей среды, хранящуюся в различных форматах. Поддерживаются такие форматы как файлы DocBook, страницы HTML, страницы man или info (поддержка для этих форматов может быть отключена при компиляции). Несмотря на различия поддерживаемых видов документов, Yelp делает все для того, чтобы представить их в сглаженном, унифицированном виде." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:196(para) -msgid "<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning that it has support to view documents in different languages. The documents must be localised or translated for each language and installed properly for Yelp Help Browser to be able to view them." -msgstr "Приложение просмотра справки <application>Yelp</application> поддерживает документы различных языков. Документы должны быть переведены и адаптированы для каждого языка, также они должны быть правильно установлены." +#: ../C/gostools.xml:202(para) +msgid "" +"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to " +"view documentation regarding GNOME and other components through a variety of " +"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and " +"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled " +"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide " +"a unified look and feel regardless of the original document format." +msgstr "" +"Приложение просмотра справки <application>Yelp</application> позволяет вам " +"просматривать документацию, касающуюся GNOME и других компонентов рабочей " +"среды, хранящуюся в различных форматах. Поддерживаются такие форматы как " +"файлы DocBook, страницы HTML, страницы man или info (поддержка для этих " +"форматов может быть отключена при компиляции). Несмотря на различия " +"поддерживаемых видов документов, Yelp делает все для того, чтобы представить " +"их в сглаженном, унифицированном виде." + +#: ../C/gostools.xml:209(para) +msgid "" +"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning " +"that it has support to view documents in different languages. The documents " +"must be localised or translated for each language and installed properly for " +"Yelp Help Browser to be able to view them." +msgstr "" +"Приложение просмотра справки <application>Yelp</application> поддерживает " +"документы различных языков. Документы должны быть переведены и адаптированы " +"для каждого языка, также они должны быть правильно установлены." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:205(title) +#: ../C/gostools.xml:218(title) msgid "Starting Yelp" msgstr "Запуск Yelp" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:208(title) +#: ../C/gostools.xml:221(title) msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>" -msgstr "Для запуска приложения просмотра справки <application>Yelp</application>" +msgstr "" +"Для запуска приложения просмотра справки <application>Yelp</application>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:210(para) -msgid "You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following ways:" -msgstr "Вы можете запустить <application>Yelp</application> следующими способами:" +#: ../C/gostools.xml:223(para) +msgid "" +"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Вы можете запустить <application>Yelp</application> следующими способами:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:214(term) +#: ../C/gostools.xml:227(term) msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu" msgstr "Из меню <guimenu>Система</guimenu>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:217(para) +#: ../C/gostools.xml:230(para) msgid "Choose <application>Help</application>" msgstr "Выберите <application>Справка</application>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:222(term) +#: ../C/gostools.xml:235(term) msgid "Command Line" msgstr "Из командной строки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:225(para) +#: ../C/gostools.xml:238(para) msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>" msgstr "Выполните следующую команду: <command>yelp</command>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:233(title) +#: ../C/gostools.xml:246(title) msgid "Interface" msgstr "Внешний вид" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:235(para) -msgid "When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see the following window appear." -msgstr "После запуска приложения <application>Yelp</application>, вы видите следующее окно." +#: ../C/gostools.xml:248(para) +msgid "" +"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see " +"the following window appear." +msgstr "" +"После запуска приложения <application>Yelp</application>, вы видите " +"следующее окно." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:239(title) +#: ../C/gostools.xml:252(title) msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window" msgstr "Окно приложения <application>Yelp</application>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:238(para) -msgid "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" -msgstr "<placeholder-1/>Приложение <application>Yelp</application> содержит следующие элементы в <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" +#: ../C/gostools.xml:251(para) +msgid "" +"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the " +"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" +msgstr "" +"<placeholder-1/>Приложение <application>Yelp</application> содержит " +"следующие элементы в <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:251(interface) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:205(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:394(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:2(title) +#: ../C/gostools.xml:264(interface) ../C/gosnautilus.xml:205(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:394(para) msgid "Menubar" msgstr "Меню" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:256(guimenu) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2066(para) +#: ../C/gostools.xml:269(guimenu) ../C/gosnautilus.xml:2066(para) msgid "File" msgstr "Файл" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:259(para) -msgid "Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print the current document, or Close the window." -msgstr "Используйте это меню для открытия нового окна, получения информации о документе, печати документа или закрытия окна." +#: ../C/gostools.xml:272(para) +msgid "" +"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print " +"the current document, or Close the window." +msgstr "" +"Используйте это меню для открытия нового окна, получения информации о " +"документе, печати документа или закрытия окна." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:266(guimenu) +#: ../C/gostools.xml:279(guimenu) msgid "Edit" msgstr "Правка" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:269(para) +#: ../C/gostools.xml:282(para) msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences." -msgstr "Используйте это меню для копирования, выделения или поиска. Также вы можете изменить параметры приложения." +msgstr "" +"Используйте это меню для копирования, выделения или поиска. Также вы можете " +"изменить параметры приложения." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:275(guimenu) +#: ../C/gostools.xml:288(guimenu) msgid "Go" msgstr "Переход" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:278(para) -msgid "Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, Previous Section or to the Contents." -msgstr "Используйте это меню для перехода назад, вперёд или к содержанию справки. Когда вы просматриваете документ формата DocBook, из этого меню можно перейти к следующей главе, предыдущей главе или к оглавлению документа." +#: ../C/gostools.xml:291(para) +msgid "" +"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When " +"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, " +"Previous Section or to the Contents." +msgstr "" +"Используйте это меню для перехода назад, вперёд или к содержанию справки. " +"Когда вы просматриваете документ формата DocBook, из этого меню можно " +"перейти к следующей главе, предыдущей главе или к оглавлению документа." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:286(guimenu) +#: ../C/gostools.xml:299(guimenu) msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:289(para) +#: ../C/gostools.xml:302(para) msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)." msgstr "Это меню позволяет добавлять закладки и редактировать их." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:295(guimenu) +#: ../C/gostools.xml:308(guimenu) msgid "Help" msgstr "Справка" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:298(para) -msgid "View information about Yelp Help Browser and contributors to the project through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing <keycap>F1</keycap>." -msgstr "Просмотрите информацию о приложении Yelp и его создателях выбрав меню <guimenuitem>О программе</guimenuitem>. Откройте этот документ, выбрав <guimenuitem>Содержание</guimenuitem> или нажав клавишу <keycap>F1</keycap>." +#: ../C/gostools.xml:311(para) +msgid "" +"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project " +"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document " +"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing " +"<keycap>F1</keycap>." +msgstr "" +"Просмотрите информацию о приложении Yelp и его создателях выбрав меню " +"<guimenuitem>О программе</guimenuitem>. Откройте этот документ, выбрав " +"<guimenuitem>Содержание</guimenuitem> или нажав клавишу <keycap>F1</keycap>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:310(interface) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:408(para) +#: ../C/gostools.xml:323(interface) ../C/gosnautilus.xml:408(para) msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:315(guibutton) +#: ../C/gostools.xml:328(guibutton) msgid "Back" msgstr "Назад" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:318(para) +#: ../C/gostools.xml:331(para) msgid "Use this button to navigate back in your document history." msgstr "Используйте это действие для перемещения назад по документу." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:324(guibutton) +#: ../C/gostools.xml:337(guibutton) msgid "Forward" msgstr "Вперёд" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:327(para) +#: ../C/gostools.xml:340(para) msgid "Use this button to navigate forward in your document history." msgstr "Используйте эту кнопку для перемещения вперёд по документу." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:333(guibutton) +#: ../C/gostools.xml:346(guibutton) msgid "Help Topics" msgstr "Содержание справки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:336(para) -msgid "Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)" -msgstr "Используйте это действие для возвращения к списку всех доступных документов (показанному в <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)" +#: ../C/gostools.xml:349(para) +msgid "" +"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref " +"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)" +msgstr "" +"Используйте это действие для возвращения к списку всех доступных документов " +"(показанному в <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:346(interface) +#: ../C/gostools.xml:359(interface) msgid "Browser Pane" msgstr "Область навигации" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:349(para) -msgid "The browser pane is where you will be presented with the table of contents or the documentation. Use the table of contents to navigate to the documentation you need." -msgstr "Область навигации отображает содержание документации, используейт область навигации для перемещения по документам." +#: ../C/gostools.xml:362(para) +msgid "" +"The browser pane is where you will be presented with the table of contents " +"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the " +"documentation you need." +msgstr "" +"Область навигации отображает содержание документации, используейт область " +"навигации для перемещения по документам." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:361(title) +#: ../C/gostools.xml:374(title) msgid "Using Yelp" msgstr "Использование Yelp" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:364(title) +#: ../C/gostools.xml:377(title) msgid "Open a Document" msgstr "Открыть документ" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:366(para) -msgid "To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the Table of Contents to navigate to the desired document" -msgstr "Для того, чтобы открыть документ в приложении <application>Yelp</application>, используейте содержание справки для перемещения к нужному положению" +#: ../C/gostools.xml:379(para) +msgid "" +"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>, use the " +"Table of Contents to navigate to the desired document" +msgstr "" +"Для того, чтобы открыть документ в приложении <application>Yelp</" +"application>, используейте содержание справки для перемещения к нужному " +"положению" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:369(para) -msgid "Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help Browser from the command line. Please see <xref linkend=\"yelp-advanced-cmdline\"/>." -msgstr "С другой стороны, можно просмотреть нужный документ, вызвав Yelp из командной строки. Смотрите <xref linkend=\"yelp-advanced-cmdline\"/> для получения дополнительной информации." +#: ../C/gostools.xml:382(para) +msgid "" +"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help " +"Browser from the command line. Please see <xref linkend=\"yelp-advanced-" +"cmdline\"/>." +msgstr "" +"С другой стороны, можно просмотреть нужный документ, вызвав Yelp из " +"командной строки. Смотрите <xref linkend=\"yelp-advanced-cmdline\"/> для " +"получения дополнительной информации." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:375(title) +#: ../C/gostools.xml:388(title) msgid "Open a New Window" msgstr "Открыть новое окно." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:377(para) +#: ../C/gostools.xml:390(para) msgid "To open a new window:" msgstr "Для открытия нового окна:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:381(para) -msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Новое окно</guimenuitem></menuchoice>" +#: ../C/gostools.xml:394(para) +msgid "" +"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</" +"guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Новое окно</" +"guimenuitem></menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:389(para) +#: ../C/gostools.xml:402(para) msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>N</keycap>" msgstr "Используйте комбинацию клавиш <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>N</keycap>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:396(title) +#: ../C/gostools.xml:409(title) msgid "About This Document" msgstr "Информация о документе" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:398(para) +#: ../C/gostools.xml:411(para) msgid "To view information about the currently open document:" msgstr "Для просмотра информации о текущем документе:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:402(para) -msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>О документе</guimenuitem></menuchoice>" +#: ../C/gostools.xml:415(para) +msgid "" +"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</" +"guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>О документе</" +"guimenuitem></menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:409(para) -msgid "This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and documentation contributors are usually listed in this section." -msgstr "Эта возможность доступна только для документации в формате DocBook. Юридическая информация и создатели этого документа перечислены в данной секции." +#: ../C/gostools.xml:422(para) +msgid "" +"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and " +"documentation contributors are usually listed in this section." +msgstr "" +"Эта возможность доступна только для документации в формате DocBook. " +"Юридическая информация и создатели этого документа перечислены в данной " +"секции." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:416(title) +#: ../C/gostools.xml:429(title) msgid "Print a Page" msgstr "Печать страницы" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:418(para) -msgid "To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help Browser</application>:" -msgstr "Для печати отображаемой страницы в приложении просмотра справки <application>Yelp</application>:" +#: ../C/gostools.xml:431(para) +msgid "" +"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help " +"Browser</application>:" +msgstr "" +"Для печати отображаемой страницы в приложении просмотра справки " +"<application>Yelp</application>:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:422(para) -msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать страницы</guimenuitem></menuchoice>" +#: ../C/gostools.xml:435(para) +msgid "" +"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</" +"guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать страницы</" +"guimenuitem></menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:432(title) +#: ../C/gostools.xml:445(title) msgid "Print a Document" msgstr "Печать документа" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:434(para) +#: ../C/gostools.xml:447(para) msgid "To print an entire document:" msgstr "Для того чтобы напечатать документ:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:438(para) -msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать</guimenuitem></menuchoice>" +#: ../C/gostools.xml:451(para) +msgid "" +"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</" +"guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать</" +"guimenuitem></menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:445(para) +#: ../C/gostools.xml:458(para) msgid "This option is only available for DocBook documentation." msgstr "Эта возможность доступна только для документации в формате DocBook." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:451(title) +#: ../C/gostools.xml:464(title) msgid "Close a Window" msgstr "Закрыть окно" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:453(para) -msgid "To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the following:" -msgstr "Для закрытия окна приложения <application>Yelp</application> сделайте следующее:" +#: ../C/gostools.xml:466(para) +msgid "" +"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the " +"following:" +msgstr "" +"Для закрытия окна приложения <application>Yelp</application> сделайте " +"следующее:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:457(para) -msgid "Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></menuchoice>" +#: ../C/gostools.xml:470(para) +msgid "" +"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть</" +"guimenuitem></menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:465(para) +#: ../C/gostools.xml:478(para) msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>W</keycap>" msgstr "Используйте комбинацию клавиш <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>W</keycap>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:472(title) +#: ../C/gostools.xml:485(title) msgid "Set Preferences" msgstr "Изменение параметров" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:474(para) -msgid "To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:" -msgstr "Для изменения параметров в приложении просмотра справки <application>Yelp</application>:" +#: ../C/gostools.xml:487(para) +msgid "" +"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:" +msgstr "" +"Для изменения параметров в приложении просмотра справки <application>Yelp</" +"application>:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:478(para) -msgid "Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem></menuchoice>" +#: ../C/gostools.xml:491(para) +msgid "" +"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметры</" +"guimenuitem></menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:476(para) -msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-preferences\"/>:" -msgstr "<placeholder-1/>Появится окно, которое выглядит следующим образом <xref linkend=\"yelp-preferences\"/>:" +#: ../C/gostools.xml:489(para) +msgid "" +"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" +"preferences\"/>:" +msgstr "" +"<placeholder-1/>Появится окно, которое выглядит следующим образом <xref " +"linkend=\"yelp-preferences\"/>:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:488(title) +#: ../C/gostools.xml:501(title) msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window" msgstr "Окно параметров <application>Yelp</application>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:487(para) -msgid "<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the following functions:" -msgstr "<placeholder-1/>Параметры, доступные в этом диалоге имеют следующее предназначение:" +#: ../C/gostools.xml:500(para) +msgid "" +"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the " +"following functions:" +msgstr "" +"<placeholder-1/>Параметры, доступные в этом диалоге имеют следующее " +"предназначение:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:500(guilabel) +#: ../C/gostools.xml:513(guilabel) msgid "Use system fonts" msgstr "Использовать системные шрифты" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:503(para) -msgid "Check this option to display documentation using the default fonts used by the GNOME Desktop." -msgstr "Выберите эту возможность если вы хотите использовать шрифты по умолчанию для рабочей среды GNOME." +#: ../C/gostools.xml:516(para) +msgid "" +"Check this option to display documentation using the default fonts used by " +"the GNOME Desktop." +msgstr "" +"Выберите эту возможность если вы хотите использовать шрифты по умолчанию для " +"рабочей среды GNOME." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:506(para) -msgid "To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or <guilabel>Fixed Width</guilabel>." -msgstr "Для выбора собственных шрифтов отображения документации, отмените эту возможность и щёлкните по следующим кнопкам для выбора шрифта <guilabel>Произволной ширины</guilabel> или <guilabel>Моноширинного</guilabel>." +#: ../C/gostools.xml:519(para) +msgid "" +"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and " +"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or " +"<guilabel>Fixed Width</guilabel>." +msgstr "" +"Для выбора собственных шрифтов отображения документации, отмените эту " +"возможность и щёлкните по следующим кнопкам для выбора шрифта " +"<guilabel>Произволной ширины</guilabel> или <guilabel>Моноширинного</" +"guilabel>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:513(guilabel) +#: ../C/gostools.xml:526(guilabel) msgid "Variable Width" msgstr "Произвольной ширины" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:516(para) -msgid "This is the font to use when a static or fixed width font is not required. The majority of text will be of this type." -msgstr "Это шрифт который используется, когда моноширинный шрифт не требуется. Основной текст будет отображён этим шрифтом." +#: ../C/gostools.xml:529(para) +msgid "" +"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. " +"The majority of text will be of this type." +msgstr "" +"Это шрифт который используется, когда моноширинный шрифт не требуется. " +"Основной текст будет отображён этим шрифтом." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:523(guilabel) +#: ../C/gostools.xml:536(guilabel) msgid "Fixed Width" msgstr "Моноширинный" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:526(para) -msgid "This is the font to use when all text characters need to be of the same size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or other text that falls under these categories." -msgstr "Это шрифт в котором все символы имеют одинаковую ширину. Он обычно используется для показа команд, блоков программ и другого текста, вид которого должен сохраняться." +#: ../C/gostools.xml:539(para) +msgid "" +"This is the font to use when all text characters need to be of the same " +"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or " +"other text that falls under these categories." +msgstr "" +"Это шрифт в котором все символы имеют одинаковую ширину. Он обычно " +"используется для показа команд, блоков программ и другого текста, вид " +"которого должен сохраняться." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:537(guilabel) +#: ../C/gostools.xml:550(guilabel) msgid "Browse with caret" msgstr "Просмотр с помощью курсора" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:540(para) -msgid "Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more easily by showing where the cursor is located in the document." -msgstr "Выберите эту возможность еслы вы хотите видеть курсор на панели отображения <xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. Это облегчит вам просмотр документа, так как будет отображаться указатель текущего положения." +#: ../C/gostools.xml:553(para) +msgid "" +"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref " +"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more " +"easily by showing where the cursor is located in the document." +msgstr "" +"Выберите эту возможность еслы вы хотите видеть курсор на панели отображения " +"<xref linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. Это облегчит вам просмотр документа, " +"так как будет отображаться указатель текущего положения." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:550(title) +#: ../C/gostools.xml:563(title) msgid "Go Back in Document History" msgstr "Переход назад по истории документа" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:552(para) +#: ../C/gostools.xml:565(para) msgid "To go back in the document history:" msgstr "Для перехода назад по истории документа:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:556(para) -msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice>" +#: ../C/gostools.xml:569(para) +msgid "" +"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></" +"menuchoice>" +msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Назад</" +"guimenuitem></menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:564(para) +#: ../C/gostools.xml:577(para) msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Left</keycap>" -msgstr "Используйте комбинацию клавиш <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Left</keycap>" +msgstr "" +"Используйте комбинацию клавиш <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Left</keycap>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:569(para) -msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>" -msgstr "Используйте действие <guibutton>Назад</guibutton> на <interface>Панели инструментов</interface>" +#: ../C/gostools.xml:582(para) +msgid "" +"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" +"interface>" +msgstr "" +"Используйте действие <guibutton>Назад</guibutton> на <interface>Панели " +"инструментов</interface>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:576(title) +#: ../C/gostools.xml:589(title) msgid "Go Forward in Document History" msgstr "Переход вперёд по истории просмотра" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:578(para) +#: ../C/gostools.xml:591(para) msgid "To go forward in the document history:" msgstr "Для перехода вперёд по истории просмора:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:582(para) -msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Вперёд</guimenuitem></menuchoice>" +#: ../C/gostools.xml:595(para) +msgid "" +"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></" +"menuchoice>" +msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Вперёд</" +"guimenuitem></menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:590(para) +#: ../C/gostools.xml:603(para) msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Right</keycap>" -msgstr "Используйте комбинацию клавиш <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Right</keycap>" +msgstr "" +"Используйте комбинацию клавиш <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Right</keycap>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:595(para) -msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>" -msgstr "Используйте кнопку <guibutton>Вперёд</guibutton> на <interface>Панели инструментов</interface>" +#: ../C/gostools.xml:608(para) +msgid "" +"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" +"interface>" +msgstr "" +"Используйте кнопку <guibutton>Вперёд</guibutton> на <interface>Панели " +"инструментов</interface>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:602(title) +#: ../C/gostools.xml:615(title) msgid "Go to Help Topics" msgstr "Переход к темам справки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:604(para) +#: ../C/gostools.xml:617(para) msgid "To go to the Help Topics:" msgstr "Для перехода к содержанию:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:608(para) -msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>К содержанию</guimenuitem></menuchoice>" +#: ../C/gostools.xml:621(para) +msgid "" +"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</" +"guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>К содержанию</" +"guimenuitem></menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:616(para) +#: ../C/gostools.xml:629(para) msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Home</keycap>" -msgstr "Используйте комбинацию клавиш <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Home</keycap>" +msgstr "" +"Используйте комбинацию клавиш <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Home</keycap>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:621(para) -msgid "Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</interface>" -msgstr "Используйте кнопку <guibutton>К содержанию</guibutton> на <interface>панели инструментов</interface>" +#: ../C/gostools.xml:634(para) +msgid "" +"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" +"interface>" +msgstr "" +"Используйте кнопку <guibutton>К содержанию</guibutton> на <interface>панели " +"инструментов</interface>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:628(title) +#: ../C/gostools.xml:641(title) msgid "Go to Previous Section" msgstr "Переход к предыдущей главе" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:630(para) +#: ../C/gostools.xml:643(para) msgid "To go to the previous section:" msgstr "Для перехода к предыдущей главе:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:634(para) -msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>К предыдущей странице</guimenuitem></menuchoice>" +#: ../C/gostools.xml:647(para) +msgid "" +"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</" +"guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>К предыдущей " +"странице</guimenuitem></menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:642(para) +#: ../C/gostools.xml:655(para) msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Up</keycap>" msgstr "Используйте комбинацию клавиш <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Up</keycap>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:646(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:670(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:689(para) +#: ../C/gostools.xml:659(para) ../C/gostools.xml:683(para) +#: ../C/gostools.xml:702(para) msgid "This option is only available in DocBook formatted documents." msgstr "Эта возможность доступна только в документах формата DocBook." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:652(title) +#: ../C/gostools.xml:665(title) msgid "Go to Next Section" msgstr "Переход к следующей главе" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:654(para) +#: ../C/gostools.xml:667(para) msgid "To go to the next section:" msgstr "Для перехода к следующей главе:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:658(para) -msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>К следующей странице</guimenuitem></menuchoice>" +#: ../C/gostools.xml:671(para) +msgid "" +"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</" +"guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>К следующей " +"странице</guimenuitem></menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:666(para) +#: ../C/gostools.xml:679(para) msgid "Use the key combination <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Down</keycap>" -msgstr "Используйте комбинацию клавиш <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Down</keycap>" +msgstr "" +"Используйте комбинацию клавиш <keycap>Alt</keycap>+<keycap>Down</keycap>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:676(title) +#: ../C/gostools.xml:689(title) msgid "Go to Contents" msgstr "Переход к содержанию" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:678(para) +#: ../C/gostools.xml:691(para) msgid "To go to the contents for a document:" msgstr "Для перехода к содержканию документа:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:682(para) -msgid "Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Содержание</guimenuitem></menuchoice>" +#: ../C/gostools.xml:695(para) +msgid "" +"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></" +"menuchoice>" +msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Содержание</" +"guimenuitem></menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:695(title) +#: ../C/gostools.xml:708(title) msgid "Add a Bookmark" msgstr "Добавление закладки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:697(para) +#: ../C/gostools.xml:710(para) msgid "To add a bookmark for a particular document:" msgstr "Для добавления закладки на какой-либо документ:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:701(para) -msgid "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Добавить</guimenuitem></menuchoice>" +#: ../C/gostools.xml:714(para) +msgid "" +"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</" +"guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Добавить</" +"guimenuitem></menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:709(para) +#: ../C/gostools.xml:722(para) msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</keycap>" -msgstr "Используйте комбинацию клавишь <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</keycap>" +msgstr "" +"Используйте комбинацию клавишь <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>D</keycap>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:699(para) -msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>." -msgstr "<placeholder-1/>Появится окно следующего вида <xref linkend=\"yelp-add-bookmark\"/>." +#: ../C/gostools.xml:712(para) +msgid "" +"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" +"add-bookmark\"/>." +msgstr "" +"<placeholder-1/>Появится окно следующего вида <xref linkend=\"yelp-add-" +"bookmark\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:716(title) +#: ../C/gostools.xml:729(title) msgid "Add Bookmark Window" msgstr "Окно добавления закладки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:715(para) -msgid "<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request." -msgstr "<placeholder-1/>Введите название закладки в поле ввода <guilabel>Имя</guilabel>. Затем нажмите <guibutton>Добавить</guibutton> для добавления закладки или <guibutton>Отменить</guibutton> для отмены действия." +#: ../C/gostools.xml:728(para) +msgid "" +"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</" +"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the " +"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request." +msgstr "" +"<placeholder-1/>Введите название закладки в поле ввода <guilabel>Имя</" +"guilabel>. Затем нажмите <guibutton>Добавить</guibutton> для добавления " +"закладки или <guibutton>Отменить</guibutton> для отмены действия." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:730(title) +#: ../C/gostools.xml:743(title) msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Правка закладок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:732(para) +#: ../C/gostools.xml:745(para) msgid "To edit your collection of bookmarkst:" msgstr "Для правки вашего набора закладок:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:736(para) -msgid "Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Правка...</guimenuitem></menuchoice>" +#: ../C/gostools.xml:749(para) +msgid "" +"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..." +"</guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Правка...</" +"guimenuitem></menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:744(para) +#: ../C/gostools.xml:757(para) msgid "Use the key combination <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>B</keycap>" msgstr "Используйте комбинацию клавиш <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>B</keycap>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:734(para) -msgid "<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>." -msgstr "<placeholder-1/>Появится окно, выглядящее так <xref linkend=\"yelp-edit-bookmarks\"/>." +#: ../C/gostools.xml:747(para) +msgid "" +"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" +"edit-bookmarks\"/>." +msgstr "" +"<placeholder-1/>Появится окно, выглядящее так <xref linkend=\"yelp-edit-" +"bookmarks\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:751(title) +#: ../C/gostools.xml:764(title) msgid "Edit Bookmarks Window" msgstr "Правка закладок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:750(para) -msgid "<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the following ways:" -msgstr "<placeholder-1/>Следующими способами можно производить действия над закладками используя это окно:" +#: ../C/gostools.xml:763(para) +msgid "" +"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the " +"following ways:" +msgstr "" +"<placeholder-1/>Следующими способами можно производить действия над " +"закладками используя это окно:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:763(guibutton) +#: ../C/gostools.xml:776(guibutton) msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:766(para) +#: ../C/gostools.xml:779(para) msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window." msgstr "Используйте кнопку для открытия выбранной закладки в новом окне." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:772(guibutton) +#: ../C/gostools.xml:785(guibutton) msgid "Rename" msgstr "Переименовать" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:775(para) +#: ../C/gostools.xml:788(para) msgid "Use this button to rename the title of your bookmark." msgstr "Используйте кнопку для переименования закладки." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:781(guibutton) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:336(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2631(guibutton) +#: ../C/gostools.xml:794(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:336(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2605(guibutton) msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:784(para) +#: ../C/gostools.xml:797(para) msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection." msgstr "Используйте эту кнопку для удаления закладки из набора." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:761(para) -msgid "<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the <guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks Window</interface>." -msgstr "<placeholder-1/>Когда вы закончите разбирать ваши закладки, выберите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton> для выхода из окна <interface>Правки закладок</interface>." +#: ../C/gostools.xml:774(para) +msgid "" +"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the " +"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks " +"Window</interface>." +msgstr "" +"<placeholder-1/>Когда вы закончите разбирать ваши закладки, выберите кнопку " +"<guibutton>Закрыть</guibutton> для выхода из окна <interface>Правки " +"закладок</interface>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:794(title) +#: ../C/gostools.xml:807(title) msgid "Get Help" msgstr "Получение справки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:796(para) -msgid "To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this document):" -msgstr "Для получения справки с помощью приложения <application>Yelp </application> (и отображения этого документа):" +#: ../C/gostools.xml:809(para) +msgid "" +"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this " +"document):" +msgstr "" +"Для получения справки с помощью приложения <application>Yelp </application> " +"(и отображения этого документа):" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:801(para) -msgid "Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Содержание</guimenuitem></menuchoice>" +#: ../C/gostools.xml:814(para) +msgid "" +"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</" +"guimenuitem></menuchoice>" +msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Содержание</" +"guimenuitem></menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:814(title) +#: ../C/gostools.xml:827(title) msgid "Advanced Features" msgstr "Расширенные возможности" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:818(title) +#: ../C/gostools.xml:831(title) msgid "Using the Command Line to Open Documents" msgstr "Использование командной строки для открытия документов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:820(para) -msgid "Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These include:" -msgstr "Приложение <application>Yelp</application> может открывать документы из командной строки. Поддерживаются несколько схем URI, в том числе:" +#: ../C/gostools.xml:833(para) +msgid "" +"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There " +"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These " +"include:" +msgstr "" +"Приложение <application>Yelp</application> может открывать документы из " +"командной строки. Поддерживаются несколько схем URI, в том числе:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:826(option) +#: ../C/gostools.xml:839(option) msgid "file:" msgstr "file:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:829(para) +#: ../C/gostools.xml:842(para) msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:" -msgstr "Используйте этот тип ссылок если хотите отобразить файл в <application>Yelp</application>, например:" +msgstr "" +"Используйте этот тип ссылок если хотите отобразить файл в <application>Yelp</" +"application>, например:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:832(userinput) +#: ../C/gostools.xml:845(userinput) #, no-wrap msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" msgstr "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/ru/gcalctool.xml" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:838(term) +#: ../C/gostools.xml:851(term) msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>" msgstr "<option>ghelp:</option> или <option>gnome-help:</option>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:842(para) -msgid "Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are typically written in DocBook format." -msgstr "Используйте этот вид ссылок если хотите отобразить один из файлов справки GNOME, который обычно написан в формате DocBook." +#: ../C/gostools.xml:855(para) +msgid "" +"Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are " +"typically written in DocBook format." +msgstr "" +"Используйте этот вид ссылок если хотите отобразить один из файлов справки " +"GNOME, который обычно написан в формате DocBook." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:845(userinput) +#: ../C/gostools.xml:858(userinput) #, no-wrap msgid "yelp ghelp:gcalctool" msgstr "yelp ghelp:gcalctool" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:847(para) -msgid "If you want to open the help document at a particular section, append a question mark to the end of the URI, followed by the section id." -msgstr "Если нужно открыть документ помощи начиная с некоторой главы, добавьте знак вопроса в конце URI, а затем идентификатор главы." +#: ../C/gostools.xml:860(para) +msgid "" +"If you want to open the help document at a particular section, append a " +"question mark to the end of the URI, followed by the section id." +msgstr "" +"Если нужно открыть документ помощи начиная с некоторой главы, добавьте знак " +"вопроса в конце URI, а затем идентификатор главы." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:850(userinput) +#: ../C/gostools.xml:863(userinput) #, no-wrap msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:855(option) +#: ../C/gostools.xml:868(option) msgid "man:" msgstr "man:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:858(para) -msgid "Use this URI when you want to access a particular man page. You can append the section of the man page you would like to view if there are multiple man pages with the same name. The section number should be enclosed in parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that the shell does not interpret the parenthesis." -msgstr "Используйте эту ссылку когда хотите отобразить одну из страниц руководства man. Можно добавить секцию руководства man, если присутствуют страницы в различных секциях с одинаковым именем. Номер секции должен быть заключен в скобки и нужно экранировать их, чтобы они не воспринимались как команды shell." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:865(userinput) +#: ../C/gostools.xml:871(para) +msgid "" +"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append " +"the section of the man page you would like to view if there are multiple man " +"pages with the same name. The section number should be enclosed in " +"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that " +"the shell does not interpret the parenthesis." +msgstr "" +"Используйте эту ссылку когда хотите отобразить одну из страниц руководства " +"man. Можно добавить секцию руководства man, если присутствуют страницы в " +"различных секциях с одинаковым именем. Номер секции должен быть заключен в " +"скобки и нужно экранировать их, чтобы они не воспринимались как команды " +"shell." + +#: ../C/gostools.xml:878(userinput) #, no-wrap msgid "yelp man:gcalctool" msgstr "yelp man:gcalctool" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:867(para) +#: ../C/gostools.xml:880(para) msgid "or" msgstr "или" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:869(userinput) +#: ../C/gostools.xml:882(userinput) #, no-wrap msgid "yelp 'man:intro(1)'" msgstr "yelp 'man:intro(1)'" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:870(userinput) +#: ../C/gostools.xml:883(userinput) #, no-wrap msgid "yelp 'man:intro(2)'" msgstr "yelp 'man:intro(2)'" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:875(option) +#: ../C/gostools.xml:888(option) msgid "info:" msgstr "info:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:878(para) +#: ../C/gostools.xml:891(para) msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page." -msgstr "Используйте эту ссылку когда хотите отобразить одну из страниц информации GNU." +msgstr "" +"Используйте эту ссылку когда хотите отобразить одну из страниц информации " +"GNU." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:881(userinput) +#: ../C/gostools.xml:894(userinput) #, no-wrap msgid "yelp info:make" msgstr "yelp info:make" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:888(title) +#: ../C/gostools.xml:901(title) msgid "Refreshing Content on Demand" msgstr "Обновление содержимого по запросу" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:890(para) -msgid "<application>Yelp Help Browser</application> supports the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, which will reload the DocBook document that is currently open. This allows developers to view changes to documents as they are made." -msgstr "Приложение <application>Yelp</application> поддерживает быструю клавишу <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>, которая позволяет перезагрузить отображаемый документ. Таким образом разработчики могут отслеживать изменения, которые они производят." +#: ../C/gostools.xml:903(para) +msgid "" +"<application>Yelp Help Browser</application> supports the " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, " +"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows " +"developers to view changes to documents as they are made." +msgstr "" +"Приложение <application>Yelp</application> поддерживает быструю клавишу " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>, которая " +"позволяет перезагрузить отображаемый документ. Таким образом разработчики " +"могут отслеживать изменения, которые они производят." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:898(title) +#: ../C/gostools.xml:911(title) msgid "More Information" msgstr "Дополнительная информация" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:900(para) -msgid "This section details some of the helper applications which <application>Yelp Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get more information about <application>Yelp Help Browser</application>." -msgstr "Эта глава уделяет внимание некоторым приложениям, которые <application>Yelp</application> использует и даёт ссылки на ресурсы где можно получить более подробную информацию по <application>Yelp><Application>." +#: ../C/gostools.xml:913(para) +msgid "" +"This section details some of the helper applications which <application>Yelp " +"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get " +"more information about <application>Yelp Help Browser</application>." +msgstr "" +"Эта глава уделяет внимание некоторым приложениям, которые <application>Yelp</" +"application> использует и даёт ссылки на ресурсы где можно получить более " +"подробную информацию по <application>Yelp></application>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:905(title) +#: ../C/gostools.xml:918(title) msgid "Scrollkeeper" msgstr "Система регистрации документов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:907(para) -msgid "<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep track of translations for each document." -msgstr "Приложение <application>Yelp</application> использует систему регистрации документов scrollkeeper для создания содержкания докумнтации и для слежения за переводами документации на различные языки." +#: ../C/gostools.xml:920(para) +msgid "" +"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate " +"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep " +"track of translations for each document." +msgstr "" +"Приложение <application>Yelp</application> использует систему регистрации " +"документов scrollkeeper для создания содержкания докумнтации и для слежения " +"за переводами документации на различные языки." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:913(title) +#: ../C/gostools.xml:926(title) msgid "GNOME Documentation Utilites" msgstr "Вспомогательные средства документации GNOME" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:915(para) -msgid "The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a variety of things:" -msgstr "Документация, распространяемая с GNOME использует набор вспомогательных средств для следующих действий:" +#: ../C/gostools.xml:928(para) +msgid "" +"The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a " +"variety of things:" +msgstr "" +"Документация, распространяемая с GNOME использует набор вспомогательных " +"средств для следующих действий:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:920(para) +#: ../C/gostools.xml:933(para) msgid "Ease translation of documents to different languages." msgstr "Лёгкий перевод документации на различные языки." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:924(para) -msgid "Provide a set of tools to help package and install documentation into the correct location and register the documentation with scrollkeeper." -msgstr "Предоставляют набор средств для создания, установки в требуемом месте и регистрации документации в системе хранения." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:930(para) -msgid "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display." -msgstr "Производят преобразование из формата DocBook в подходящий для отображения формат." +#: ../C/gostools.xml:937(para) +msgid "" +"Provide a set of tools to help package and install documentation into the " +"correct location and register the documentation with scrollkeeper." +msgstr "" +"Предоставляют набор средств для создания, установки в требуемом месте и " +"регистрации документации в системе хранения." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:918(para) -msgid "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by application authors to install and register documentation within the help system." -msgstr "<placeholder-1/>Приложение просмотра справки <application>Yelp</application> использует стилевые таблицы <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> для преобразования документации формата Docbook в HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make\">Руководство по сборки документации GNOME</ulink> рассказывает о том, как документация регистрируется в системе помощи." +#: ../C/gostools.xml:943(para) +msgid "" +"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display." +msgstr "" +"Производят преобразование из формата DocBook в подходящий для отображения " +"формат." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:939(title) +#: ../C/gostools.xml:931(para) +msgid "" +"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on " +"<ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to " +"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make" +"\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by " +"application authors to install and register documentation within the help " +"system." +msgstr "" +"<placeholder-1/>Приложение просмотра справки <application>Yelp</application> " +"использует стилевые таблицы <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT " +"Stylesheets</ulink> для преобразования документации формата Docbook в HTML. " +"<ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make\">Руководство по сборки документации " +"GNOME</ulink> рассказывает о том, как документация регистрируется в системе " +"помощи." + +#: ../C/gostools.xml:952(title) msgid "Mailing List" msgstr "Список рассылки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:941(para) -msgid "For further information on <application>Yelp Help Browser</application> please subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">gnome-doc-devel-list@gnome.org</ulink>." -msgstr "Для получения дополнительной информации по приложению просмотра документации <application>Yelp</application> подпишитесь на список рассылки <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">gnome-doc-devel-list@gnome.org</ulink>." +#: ../C/gostools.xml:954(para) +msgid "" +"For further information on <application>Yelp Help Browser</application> " +"please subscribe to the mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail." +"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list@gnome." +"org</ulink>." +msgstr "" +"Для получения дополнительной информации по приложению <application>Справка Yelp</application> " +"подпишитесь на список рассылки <ulink type=\"http\" url=\"http://mail." +"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list@gnome." +"org</ulink>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:947(title) +#: ../C/gostools.xml:960(title) msgid "Joining the GNOME Documentation Project" msgstr "Проекту документации GNOME требуется помощь" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gostools.xml:949(para) -msgid "If you are interesting in helping produce and update documentation for the GNOME project, please visit the following link: <ulink url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>" -msgstr "Если вы хотите помочь в создании и поддержке документации для проекта GNOME, посетите следующиую ссылку: <ulink url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>" +#: ../C/gostools.xml:962(para) +msgid "" +"If you are interesting in helping produce and update documentation for the " +"GNOME project, please visit the following link: <ulink url=\"http://live." +"gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</" +"ulink>" +msgstr "" +"Если вы хотите помочь в создании и поддержке документации для проекта GNOME, " +"посетите следующиую ссылку: <ulink url=\"http://live.gnome.org/" +"DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:126(None) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1229(None) -msgid "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=75daebe4720b40eeaedfe8f4874bc8c0" -msgstr "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=75daebe4720b40eeaedfe8f4874bc8c0" +#: ../C/gosstartsession.xml:126(None) ../C/gospanel.xml:1367(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=75daebe4720b40eeaedfe8f4874bc8c0" +msgstr "" +"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=75daebe4720b40eeaedfe8f4874bc8c0" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:2(title) +#: ../C/gosstartsession.xml:2(title) msgid "Desktop Sessions" msgstr "Сеансы работы" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:7(remark) +#: ../C/gosstartsession.xml:7(remark) msgid "Needs better intro" msgstr "Требуется лучшее введение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:8(remark) +#: ../C/gosstartsession.xml:8(remark) msgid "This chapter needs work" msgstr "Эта глава требует работы" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:11(para) -msgid "This chapter provides the information you need to log in to and shut down GNOME, and to start, manage, and end a desktop session." -msgstr "Эта глава рассказывает про сеансы работы в среде GNOME, управление приложениями, выход из сеанса" +#: ../C/gosstartsession.xml:11(para) +msgid "" +"This chapter provides the information you need to log in to and shut down " +"GNOME, and to start, manage, and end a desktop session." +msgstr "" +"Эта глава рассказывает про сеансы работы в среде GNOME, управление " +"приложениями, выход из сеанса" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:15(title) +#: ../C/gosstartsession.xml:15(title) msgid "Starting a Session" msgstr "Начало сеанса" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:17(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:47(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:85(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:134(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:170(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:198(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:202(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:218(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:235(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:258(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:280(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:284(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2403(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2438(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2546(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:17(primary) ../C/gosstartsession.xml:47(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:85(primary) ../C/gosstartsession.xml:134(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:170(primary) ../C/gosstartsession.xml:198(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:202(primary) ../C/gosstartsession.xml:218(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:235(primary) ../C/gosstartsession.xml:258(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:280(primary) ../C/gosstartsession.xml:284(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2377(primary) ../C/goscustdesk.xml:2412(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2520(primary) msgid "sessions" msgstr "сеансы" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:18(secondary) +#: ../C/gosstartsession.xml:18(secondary) msgid "starting" msgstr "запуск" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:20(para) -msgid "A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the web, and so on." -msgstr "<firstterm>Сеанс</firstterm> - период времени, которые вы проводите в рабочей среде GNOME. Во время сеанса вы используете приложени, распечатываете документы, просматривайте страницы в сети и так далее." +#: ../C/gosstartsession.xml:20(para) +msgid "" +"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using " +"GNOME. During a session, you use your applications, print, browse the web, " +"and so on." +msgstr "" +"<firstterm>Сеанс</firstterm> - период времени, которые вы проводите в " +"рабочей среде GNOME. Во время сеанса вы используете приложени, " +"распечатываете документы, просматривайте страницы в сети и так далее." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:21(para) -msgid "Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and select options such as the language you want GNOME to use for your session." -msgstr "После входа в GNOME начинается сеанс. Экран входа в систему это дверь в рабочую среду GNOME, там вводится имя пользователя и пароль и задаются дополнительные параметры, такие как используемый язык." +#: ../C/gosstartsession.xml:21(para) +msgid "" +"Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to " +"the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and " +"select options such as the language you want GNOME to use for your session." +msgstr "" +"После входа в GNOME начинается сеанс. Экран входа в систему это дверь в " +"рабочую среду GNOME, там вводится имя пользователя и пароль и задаются " +"дополнительные параметры, такие как используемый язык." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:22(para) -msgid "Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>." -msgstr "Обычно, после выхода из сеанса работа заканчивается, но можно сохранять состояние для восстановления сеанса при следующем входе в рабочую среду GNOME. Для получения дополнительной информации смотрите <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>." +#: ../C/gosstartsession.xml:22(para) +msgid "" +"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state " +"of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend=" +"\"prefs-sessions\"/>." +msgstr "" +"Обычно, после выхода из сеанса работа заканчивается, но можно сохранять " +"состояние для восстановления сеанса при следующем входе в рабочую среду " +"GNOME. Для получения дополнительной информации смотрите <xref linkend=" +"\"prefs-sessions\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:45(title) +#: ../C/gosstartsession.xml:45(title) msgid "Logging in to GNOME" msgstr "Вход в рабочую среду GNOME" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:48(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:51(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:93(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:48(secondary) ../C/gosstartsession.xml:51(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:93(primary) msgid "logging in" msgstr "начало сеанса" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:52(secondary) +#: ../C/gosstartsession.xml:52(secondary) msgid "to session" msgstr "в сеанс" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:55(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:55(primary) msgid "start session" msgstr "начало сеанса" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:57(para) +#: ../C/gosstartsession.xml:57(para) msgid "To log in to a session, perform the following steps:" msgstr "Для входа в систему выполните следующие действия:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:60(para) -msgid "On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose the GNOME Desktop from the list of available desktop environments." -msgstr "На экране входа в систему найдите значок <guilabel>Сеансы</guilabel>. Выберите рабочую среду GNOME из списка доступных сред." +#: ../C/gosstartsession.xml:60(para) +msgid "" +"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose " +"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments." +msgstr "" +"На экране входа в систему найдите значок <guilabel>Сеансы</guilabel>. " +"Выберите рабочую среду GNOME из списка доступных сред." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:64(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:104(para) -msgid "Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login screen, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "Введите имя пользователя в текстовом поле ввода на экране входа в систему, нажмите клавишу <keycap>Return</keycap>." +#: ../C/gosstartsession.xml:64(para) ../C/gosstartsession.xml:104(para) +msgid "" +"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login " +"screen, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Введите имя пользователя в текстовом поле ввода на экране входа в систему, " +"нажмите клавишу <keycap>Return</keycap>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:68(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:108(para) -msgid "Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login screen, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "Длее введите пароль на экране входа в систему и снова нажмите <keycap>Return</keycap>." +#: ../C/gosstartsession.xml:68(para) ../C/gosstartsession.xml:108(para) +msgid "" +"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login " +"screen, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Длее введите пароль на экране входа в систему и снова нажмите " +"<keycap>Return</keycap>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:72(para) -msgid "When you log in successfully, you will see a splash informing you of the steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the Desktop and you can begin using your computer." -msgstr "Если всё сделано правильно, появится заставка, отображающая процесс запуска среды GNOME. Когда GNOME будет готова, появится рабочий стол, можно начинать работу с компьютером." +#: ../C/gosstartsession.xml:72(para) +msgid "" +"When you log in successfully, you will see a splash informing you of the " +"steps GNOME is taking to start up. When GNOME is ready, you will see the " +"Desktop and you can begin using your computer." +msgstr "" +"Если всё сделано правильно, появится заставка, отображающая процесс запуска " +"среды GNOME. Когда GNOME будет готова, появится рабочий стол, можно начинать " +"работу с компьютером." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:73(para) -msgid "The first time you log in, then the session manager starts a new session. If you have logged in before, then the session manager restores your previous session, if you saved the settings for the previous session when you logged out." -msgstr "После первого входа в систему менеджер сеансов запустит новый сеанс. Если вы уже пользовались рабочей средой раньше и сеанс был сохранён при выходе, менеджер сеансов востановит предыдущий сеанс." +#: ../C/gosstartsession.xml:73(para) +msgid "" +"The first time you log in, then the session manager starts a new session. If " +"you have logged in before, then the session manager restores your previous " +"session, if you saved the settings for the previous session when you logged " +"out." +msgstr "" +"После первого входа в систему менеджер сеансов запустит новый сеанс. Если вы " +"уже пользовались рабочей средой раньше и сеанс был сохранён при выходе, " +"менеджер сеансов востановит предыдущий сеанс." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:77(para) -msgid "If you want to shut down or restart the system before you log in, click on the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "Если нужно выключить компьютер или перезапустить систему перед входом в нее, нажмите значок <guilabel>Система</guilabel> на экране входа. Появится диалог в котором можно выбрать нужное действие и затем нажать клавишу <guibutton>OK</guibutton>." +#: ../C/gosstartsession.xml:77(para) +msgid "" +"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on " +"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is " +"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Если нужно выключить компьютер или перезапустить систему перед входом в нее, " +"нажмите значок <guilabel>Система</guilabel> на экране входа. Появится диалог " +"в котором можно выбрать нужное действие и затем нажать клавишу " +"<guibutton>OK</guibutton>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:83(title) +#: ../C/gosstartsession.xml:83(title) msgid "Using a Different Language" msgstr "Использование другого языка" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:86(secondary) +#: ../C/gosstartsession.xml:86(secondary) msgid "different language, logging in" msgstr "другой язык, вход в систему" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:90(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:90(primary) msgid "language, logging in in different" msgstr "язык, вход под другим" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:94(secondary) +#: ../C/gosstartsession.xml:94(secondary) msgid "to session in different language" msgstr "в сеанс под другим языком" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:96(para) -msgid "To log in to a session in a different language, perform the following actions." +#: ../C/gosstartsession.xml:96(para) +msgid "" +"To log in to a session in a different language, perform the following " +"actions." msgstr "Для входа в сеанс под другим языком сделайте следующее:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:100(para) -msgid "On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose the language you require from the list of available languages." -msgstr "На экране входа в систему нажмите на значок <guilabel>Язык</guilabel>. Выберите требуемый язык из списка доступных." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:113(para) -msgid "When you log in to a session in a different language, you choose the language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet." -msgstr "Язык, заданный при входе в систему используется для задания языка пользовательского интерфейса. При этом не изменяется раскладка клавиатуры в сеансе. Для выбора требуемой раскладки клавиатуры нужно произвести дополнительные действия. Для получения информации смотрите руководство по апплету <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Индикатор клавиатуры</application></ulink>." +#: ../C/gosstartsession.xml:100(para) +msgid "" +"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose " +"the language you require from the list of available languages." +msgstr "" +"На экране входа в систему нажмите на значок <guilabel>Язык</guilabel>. " +"Выберите требуемый язык из списка доступных." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:120(title) +#: ../C/gosstartsession.xml:113(para) +msgid "" +"When you log in to a session in a different language, you choose the " +"language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for " +"the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> " +"applet." +msgstr "" +"Язык, заданный при входе в систему используется для задания языка " +"пользовательского интерфейса. При этом не изменяется раскладка клавиатуры в " +"сеансе. Для выбора требуемой раскладки клавиатуры нужно произвести " +"дополнительные действия. Для получения информации смотрите руководство по " +"апплету <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Индикатор " +"клавиатуры</application></ulink>." + +#: ../C/gosstartsession.xml:120(title) msgid "Locking Your Screen" msgstr "Блокировка экрана" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:129(phrase) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1232(phrase) +#: ../C/gosstartsession.xml:129(phrase) ../C/gospanel.xml:1370(phrase) msgid "Lock screen icon." msgstr "Значок блокировки экрана." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:135(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:138(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1248(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:135(secondary) +#: ../C/gosstartsession.xml:138(primary) ../C/gospanel.xml:1386(primary) msgid "locking screen" msgstr "блокировка экрана" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:141(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1242(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1245(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:141(primary) ../C/gospanel.xml:1380(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1383(primary) msgid "Lock button" msgstr "Кнопка блокировки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:143(para) -msgid "Locking your screen allows you to leave your computer unattended and prevent access to your applications and information. While your screen is locked, the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs." -msgstr "Блокировка экрана позволяет вам оставлять компьютер защищённым в ваше отсутствие и предотвращать доступ к приложениям и информации. Когда экран заблокирован, запускается <link linkend=\"prefs-screensaver\">Хранитель экрана</link>." +#: ../C/gosstartsession.xml:143(para) +msgid "" +"Locking your screen allows you to leave your computer unattended and prevent " +"access to your applications and information. While your screen is locked, " +"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs." +msgstr "" +"Блокировка экрана позволяет вам оставлять компьютер защищённым в ваше " +"отсутствие и предотвращать доступ к приложениям и информации. Когда экран " +"заблокирован, запускается <link linkend=\"prefs-screensaver\">Хранитель " +"экрана</link>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:145(para) +#: ../C/gosstartsession.xml:145(para) msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:" msgstr "Для блокировки экрана нужно выполнить следующие действия:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:149(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Команды</guimenu><guimenuitem>Заблокировать экран</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosstartsession.xml:149(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Команды</guimenu><guimenuitem>Заблокировать " +"экран</guimenuitem></menuchoice>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:152(para) -msgid "If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." -msgstr "Если на панели присутствует кнопка <guibutton>Заблокировать</guibutton>, нажмите её" +#: ../C/gosstartsession.xml:152(para) +msgid "" +"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, " +"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." +msgstr "" +"Если на панели присутствует кнопка <guibutton>Заблокировать</guibutton>, " +"нажмите её" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:154(para) -msgid "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -msgstr "Кнопка <guibutton>Заблокировать</guibutton> по умолчанию отсутствует на панели. Для получения информации о том, как добавить её, смотрите <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." +#: ../C/gosstartsession.xml:154(para) +msgid "" +"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> is not present on the panels by " +"default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." +msgstr "" +"Кнопка <guibutton>Заблокировать</guibutton> по умолчанию отсутствует на " +"панели. Для получения информации о том, как добавить её, смотрите <xref " +"linkend=\"panels-addobject\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:157(para) -msgid "To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "Для разблокирования экрана, подвигайте мышь или нажмите любую клавишу. Появится диалог ввода пароля, где можно ввести ваш пароль а затем нажать клавишу <keycap>Return</keycap>." +#: ../C/gosstartsession.xml:157(para) +msgid "" +"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password " +"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>." +msgstr "" +"Для разблокирования экрана, подвигайте мышь или нажмите любую клавишу. " +"Появится диалог ввода пароля, где можно ввести ваш пароль а затем нажать " +"клавишу <keycap>Return</keycap>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:164(title) +#: ../C/gosstartsession.xml:164(title) msgid "Managing the Session" msgstr "Управление сеансами" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:166(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:37(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:112(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:233(see) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:236(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:392(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:421(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:636(see) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:640(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:671(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1084(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1313(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1396(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1490(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1685(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1832(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2298(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2361(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2399(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2728(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3005(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3204(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:166(primary) ../C/goscustdesk.xml:37(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:112(primary) ../C/goscustdesk.xml:233(see) +#: ../C/goscustdesk.xml:236(primary) ../C/goscustdesk.xml:392(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:421(primary) ../C/goscustdesk.xml:636(see) +#: ../C/goscustdesk.xml:640(primary) ../C/goscustdesk.xml:671(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1086(primary) ../C/goscustdesk.xml:1419(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1470(primary) ../C/goscustdesk.xml:1544(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1741(primary) ../C/goscustdesk.xml:1806(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2272(primary) ../C/goscustdesk.xml:2335(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2373(primary) ../C/goscustdesk.xml:2702(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2979(primary) ../C/goscustdesk.xml:3178(primary) msgid "preference tools" msgstr "средства настройки параметров" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:167(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2400(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2508(guilabel) +#: ../C/gosstartsession.xml:167(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2374(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2482(guilabel) msgid "Sessions" msgstr "Сеансы" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:171(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:159(secondary) +#: ../C/gosstartsession.xml:171(secondary) ../C/gospanel.xml:159(secondary) msgid "managing" msgstr "управление" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:173(para) -msgid "To configure the session management of the GNOME Desktop, use the <application>Sessions</application> preference tool. The <application>Sessions</application> preference tool recognizes the following types of application:" -msgstr "Для настройки параметров управления сеансами в рабочей среде GNOME, используейте средство настройки параметров <application>Сеансы</application>. Оно распознаёт следующие типы приложений:" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:178(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:215(see) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:223(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2407(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2491(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2542(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2659(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:173(para) +msgid "" +"To configure the session management of the GNOME Desktop, use the " +"<application>Sessions</application> preference tool. The " +"<application>Sessions</application> preference tool recognizes the following " +"types of application:" +msgstr "" +"Для настройки параметров управления сеансами в рабочей среде GNOME, " +"используейте средство настройки параметров <application>Сеансы</" +"application>. Оно распознаёт следующие типы приложений:" + +#: ../C/gosstartsession.xml:178(primary) ../C/gosstartsession.xml:215(see) +#: ../C/gosstartsession.xml:223(primary) ../C/goscustdesk.xml:2381(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2465(primary) ../C/goscustdesk.xml:2516(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2633(primary) msgid "startup applications" msgstr "запускаемые при входе в систему приложения" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:179(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2492(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2543(secondary) +#: ../C/gosstartsession.xml:179(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2466(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2517(secondary) msgid "session-managed" msgstr "Управляемые" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:181(para) -msgid "Applications that are session-managed. When you save the settings for your session, the session manager saves all of the session-managed applications. If you log out, then log in again, the session manager automatically starts the session-managed applications." -msgstr "Приложения, сеансами работы в которых можно управлять. Когда параметры сеанса сохраняются, менеджер сеансов сохраняет состояние всех управляемых приложений. После выхода из сеанса и нового входа, управляемые приложения будут автоматически запущены и восстановят предыдущее состояние." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:187(para) -msgid "Applications that are not session-managed. When you save the settings for your session, the session manager does not save any applications that are not session-managed. If you log out, then log in again, the session manager does not start non-session-managed applications. You must start the application manually. Alternatively, you can use the <application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-managed applications that you want to automatically start." -msgstr "Приложения, которые не управляются менеджером сеансов. Когда сохраняются настройки сеансов, ти приложения ен сораняют свои настройки. После повторного входа в систему, такие приложения не перезапускаются. Можно запустить их вручную или использовать средство задания параметров <application>Сеансы</application> для задания приложений, не управляемых менеджером сеансов но запускаемых автоматически при входе в сеанс." +#: ../C/gosstartsession.xml:181(para) +msgid "" +"Applications that are session-managed. When you save the settings for your " +"session, the session manager saves all of the session-managed applications. " +"If you log out, then log in again, the session manager automatically starts " +"the session-managed applications." +msgstr "" +"Приложения, сеансами работы в которых можно управлять. Когда параметры " +"сеанса сохраняются, менеджер сеансов сохраняет состояние всех управляемых " +"приложений. После выхода из сеанса и нового входа, управляемые приложения " +"будут автоматически запущены и восстановят предыдущее состояние." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:196(title) +#: ../C/gosstartsession.xml:187(para) +msgid "" +"Applications that are not session-managed. When you save the settings for " +"your session, the session manager does not save any applications that are " +"not session-managed. If you log out, then log in again, the session manager " +"does not start non-session-managed applications. You must start the " +"application manually. Alternatively, you can use the <application>Sessions</" +"application> preference tool to specify non-session-managed applications " +"that you want to automatically start." +msgstr "" +"Приложения, которые не управляются менеджером сеансов. Когда сохраняются " +"настройки сеансов, ти приложения ен сораняют свои настройки. После " +"повторного входа в систему, такие приложения не перезапускаются. Можно " +"запустить их вручную или использовать средство задания параметров " +"<application>Сеансы</application> для задания приложений, не управляемых " +"менеджером сеансов но запускаемых автоматически при входе в сеанс." + +#: ../C/gosstartsession.xml:196(title) msgid "Defining Session Behavior When You Log In and Log Out" msgstr "Определение поведения сеанса после выхода или входа в систему" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:199(secondary) +#: ../C/gosstartsession.xml:199(secondary) msgid "login behavior" msgstr "поведение после входа" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:203(secondary) +#: ../C/gosstartsession.xml:203(secondary) msgid "logout behavior" msgstr "поведение после выхода" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:205(para) -msgid "To set how a session behaves when you log in and log out, use <application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For example, you can select to display a splash screen when you log in." -msgstr "Для задания поведения системы после входа или перед выходом, используйте средство настройки параметров рабочего стола <application>Сеансы</application>. Измените параметры во вкладке <guilabel>Параметры сеанса</guilabel>, например, можно выбрать поведение заставки при входе в сеанс - показывать её или нет." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:212(title) +#: ../C/gosstartsession.xml:205(para) +msgid "" +"To set how a session behaves when you log in and log out, use " +"<application>Sessions</application> preference tool. Make the changes you " +"require in the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section. For " +"example, you can select to display a splash screen when you log in." +msgstr "" +"Для задания поведения системы после входа или перед выходом, используйте " +"средство настройки параметров рабочего стола <application>Сеансы</" +"application>. Измените параметры во вкладке <guilabel>Параметры сеанса</" +"guilabel>, например, можно выбрать поведение заставки при входе в сеанс - " +"показывать её или нет." + +#: ../C/gosstartsession.xml:212(title) msgid "To Use Startup Applications" msgstr "Для использования запусаемых при входе приложений" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:214(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:214(primary) msgid "startup programs" msgstr "запускаемые при входе приложения" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:219(secondary) +#: ../C/gosstartsession.xml:219(secondary) msgid "using startup applications" msgstr "использоване запускаемых при входе приложений" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:224(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2660(secondary) +#: ../C/gosstartsession.xml:224(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2634(secondary) msgid "non-session-managed" msgstr "не управляемые" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:226(para) -msgid "You can configure your sessions to start with applications that are not session-managed. To configure non-session-managed startup applications, use the <application>Sessions</application> preference tool. Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section to add, edit, and delete applications. If you save your settings and log out, the next time that you log in, the startup applications start automatically." -msgstr "Можно сконфигурировать сеанс таким образом, что в нем будут запускаться приложения, не управляемых из менеджера сеансов. Для этого используйте средство настройки параметров <application>Сеансы</application>. Используйте вкладку <guilabel>Запускаемые программы</guilabel> для добавления, удаления или правки параметров таких приложений. Если вы сохраните настройки и завершите сеанс, после последующего входа приложения будут запущены автоматически." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:233(title) +#: ../C/gosstartsession.xml:226(para) +msgid "" +"You can configure your sessions to start with applications that are not " +"session-managed. To configure non-session-managed startup applications, use " +"the <application>Sessions</application> preference tool. Use the " +"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section to add, edit, and " +"delete applications. If you save your settings and log out, the next time " +"that you log in, the startup applications start automatically." +msgstr "" +"Можно сконфигурировать сеанс таким образом, что в нем будут запускаться " +"приложения, не управляемых из менеджера сеансов. Для этого используйте " +"средство настройки параметров <application>Сеансы</application>. Используйте " +"вкладку <guilabel>Запускаемые программы</guilabel> для добавления, удаления " +"или правки параметров таких приложений. Если вы сохраните настройки и " +"завершите сеанс, после последующего входа приложения будут запущены " +"автоматически." + +#: ../C/gosstartsession.xml:233(title) msgid "To Browse Applications in the Current Session" msgstr "Для просмотра текущих приложений" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:236(secondary) +#: ../C/gosstartsession.xml:236(secondary) msgid "browsing applications" msgstr "просмотр текущих приложений" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:238(para) -msgid "To browse the applications in the current session, use the <application>Sessions</application> preference tool. The <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section lists the following:" -msgstr "Для просмотра списка текущих приложений сеанса, используйте средство настройки параметров <application>Сеансы</application>. The Вкладка <guilabel>Current Session</guilabel> содержит следующую информацию:" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:242(para) -msgid "All GNOME applications that are currently running, that can connect to the session manager, and that can save the state of the application." -msgstr "Все приложения GNOME которые на данный момент исполняются, которые могут работать под управлением менеджера сеансов и сохранять свое состояние при выходе из системы." +#: ../C/gosstartsession.xml:238(para) +msgid "" +"To browse the applications in the current session, use the " +"<application>Sessions</application> preference tool. The <guilabel>Current " +"Session</guilabel> tabbed section lists the following:" +msgstr "" +"Для просмотра списка текущих приложений сеанса, используйте средство " +"настройки параметров <application>Сеансы</application>. The Вкладка " +"<guilabel>Current Session</guilabel> содержит следующую информацию:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:246(para) -msgid "All preference tools that can connect to the session manager, and that can save the state of the tool." -msgstr "Все средства настройки рабочего окружения, которые могут работать под управлением менеджера сеансов и сохранять свое состояние при выходе из системы." +#: ../C/gosstartsession.xml:242(para) +msgid "" +"All GNOME applications that are currently running, that can connect to the " +"session manager, and that can save the state of the application." +msgstr "" +"Все приложения GNOME которые на данный момент исполняются, которые могут " +"работать под управлением менеджера сеансов и сохранять свое состояние при " +"выходе из системы." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:250(para) -msgid "You can use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to perform a limited number of actions on the session properties of an application or preference tool. For example, you can edit the startup order, and restart style of any GNOME application or preference tool that is in the list." -msgstr "Можно использовать вкладку <guilabel>Текущий сеанс</guilabel> для совершения некоторых действий над приложениями под управлением менеджера сеансов. Например, можно редактировать порядок запуска приложений, поведение при завершении и так далее." +#: ../C/gosstartsession.xml:246(para) +msgid "" +"All preference tools that can connect to the session manager, and that can " +"save the state of the tool." +msgstr "" +"Все средства настройки рабочего окружения, которые могут работать под " +"управлением менеджера сеансов и сохранять свое состояние при выходе из " +"системы." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:256(title) +#: ../C/gosstartsession.xml:250(para) +msgid "" +"You can use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to " +"perform a limited number of actions on the session properties of an " +"application or preference tool. For example, you can edit the startup order, " +"and restart style of any GNOME application or preference tool that is in the " +"list." +msgstr "" +"Можно использовать вкладку <guilabel>Текущий сеанс</guilabel> для совершения " +"некоторых действий над приложениями под управлением менеджера сеансов. " +"Например, можно редактировать порядок запуска приложений, поведение при " +"завершении и так далее." + +#: ../C/gosstartsession.xml:256(title) msgid "To Save Session Settings" msgstr "Для сохранения настроек сеансов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:259(secondary) +#: ../C/gosstartsession.xml:259(secondary) msgid "saving settings" msgstr "сохранение настроек" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:261(para) +#: ../C/gosstartsession.xml:261(para) msgid "To save your session settings, perform the following steps:" msgstr "Для сохранения настроек сеансов, произведите следующие действия:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:264(para) -msgid "Configure your session to automatically save settings when you end the session. To configure your session, use the <application>Sessions</application> preference tool. The <application>Sessions</application> preference tool starts. Select the <guilabel>Automatically save changes to session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section." -msgstr "Настройте ваш сеанс таким образом, чтобы настройки сеанса сохранялись автоматически при заверешини работы. Для этого используйте средство настройки параметров <application>Сеансы</application>. После его запуска выберите параметр <guilabel>Автоматически сохранять изменения сеанса</guilabel> во вкладке <guilabel>Параметры сеанса</guilabel>." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:270(para) +#: ../C/gosstartsession.xml:264(para) +msgid "" +"Configure your session to automatically save settings when you end the " +"session. To configure your session, use the <application>Sessions</" +"application> preference tool. The <application>Sessions</application> " +"preference tool starts. Select the <guilabel>Automatically save changes to " +"session</guilabel> option on the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed " +"section." +msgstr "" +"Настройте ваш сеанс таким образом, чтобы настройки сеанса сохранялись " +"автоматически при заверешини работы. Для этого используйте средство " +"настройки параметров <application>Сеансы</application>. После его запуска " +"выберите параметр <guilabel>Автоматически сохранять изменения сеанса</" +"guilabel> во вкладке <guilabel>Параметры сеанса</guilabel>." + +#: ../C/gosstartsession.xml:270(para) msgid "End your session." msgstr "Завершить сеанс." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:276(title) +#: ../C/gosstartsession.xml:276(title) msgid "Ending a Session" msgstr "Завершение сеанса" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:281(secondary) +#: ../C/gosstartsession.xml:281(secondary) msgid "ending" msgstr "завершение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:285(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:288(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:285(secondary) +#: ../C/gosstartsession.xml:288(primary) msgid "logging out" msgstr "выход из сеанса" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:291(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:291(primary) msgid "quit" msgstr "выход" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:294(primary) +#: ../C/gosstartsession.xml:294(primary) msgid "shutdown" msgstr "выключение" @@ -1391,8887 +2343,12968 @@ msgstr "выключение" #. </textobject> #. </mediaobject> #. </screenshot> -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:309(para) -msgid "When you have finished using your computer, you can choose to do one of the following:" +#: ../C/gosstartsession.xml:309(para) +msgid "" +"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the " +"following:" msgstr "Когда вы завершили работу с компьютером, сделайте следующее:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:312(para) -msgid "Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ." -msgstr "Выход из системы для входа под другим пользователем. Для входа из рабочей среды GNOME выберите <menuchoice><guimenu>Команды</guimenu><guimenuitem>Завершить сеанс</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosstartsession.xml:312(para) +msgid "" +"Log out for another user to begin working with it. To log out of GNOME, " +"choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Log Out " +"<replaceable>username</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ." +msgstr "" +"Выход из системы для входа под другим пользователем. Для входа из рабочей " +"среды GNOME выберите <menuchoice><guimenu>Команды</" +"guimenu><guimenuitem>Завершить сеанс</guimenuitem></menuchoice>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:315(para) -msgid "Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "Выключение компьютера и отключение питания. Для выключения, выберите <menuchoice><guimenu>Команды</guimenu><guimenuitem>Выключить</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosstartsession.xml:315(para) +msgid "" +"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose " +"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Выключение компьютера и отключение питания. Для выключения, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Команды</guimenu><guimenuitem>Выключить</guimenuitem></" +"menuchoice>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:318(para) -msgid "Depending on your computer's configuration, you can also <firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less power is used, but the state of your computer is preserved: all the applications you have running and open documents." -msgstr "В зависимости от конфигурации компьютерм, можно <firstterm>усыпить</firstterm> его. Во время спящего режима расходуется меньше электроэнергии, но состояние компьютера сохраняется - все приложения остаются запущенными и все документы открытыми." +#: ../C/gosstartsession.xml:318(para) +msgid "" +"Depending on your computer's configuration, you can also " +"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less " +"power is used, but the state of your computer is preserved: all the " +"applications you have running and open documents." +msgstr "" +"В зависимости от конфигурации компьютерм, можно <firstterm>усыпить</" +"firstterm> его. Во время спящего режима расходуется меньше электроэнергии, " +"но состояние компьютера сохраняется - все приложения остаются запущенными и " +"все документы открытыми." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:322(para) -msgid "When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down." -msgstr "После заверешния сеанса приложения, которые не сохранили текущее состояние предупредят о возможной потере работы. Можно сохранить ее или отменить команды выхода из сеанса и выключения." +#: ../C/gosstartsession.xml:322(para) +msgid "" +"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You " +"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down." +msgstr "" +"После заверешния сеанса приложения, которые не сохранили текущее состояние " +"предупредят о возможной потере работы. Можно сохранить ее или отменить " +"команды выхода из сеанса и выключения." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosstartsession.xml:324(para) -msgid "Before you end a session, you might want to save your current settings so that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can select an option to automatically save your current settings." -msgstr "Перед завершением сеанса возможно потребуется сохранить настройки для последующего восстановления. В приложении настройки параметров <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>Сеансы</application></link> можно настроить автоматическое сохранение текущих настроек." +#: ../C/gosstartsession.xml:324(para) +msgid "" +"Before you end a session, you might want to save your current settings so " +"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions" +"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can " +"select an option to automatically save your current settings." +msgstr "" +"Перед завершением сеанса возможно потребуется сохранить настройки для " +"последующего восстановления. В приложении настройки параметров <link linkend=" +"\"prefs-sessions\"><application>Сеансы</application></link> можно настроить " +"автоматическое сохранение текущих настроек." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:375(None) -msgid "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=386e1e73333296fc0da22cef5ff7fc25" -msgstr "@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=386e1e73333296fc0da22cef5ff7fc25" +#: ../C/gospanel.xml:375(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=386e1e73333296fc0da22cef5ff7fc25" +msgstr "" +"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=386e1e73333296fc0da22cef5ff7fc25" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:556(None) -msgid "@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406" -msgstr "@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406" +#: ../C/gospanel.xml:556(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; " +"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406" +msgstr "" +"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; " +"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:727(None) -msgid "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6" -msgstr "@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6" +#: ../C/gospanel.xml:727(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1208(None) +#: ../C/gospanel.xml:1346(None) msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=a59d7a99b4a6ed57873f4bc4c4398cbb" -msgstr "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=a59d7a99b4a6ed57873f4bc4c4398cbb" +msgstr "" +"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=a59d7a99b4a6ed57873f4bc4c4398cbb" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1316(None) -msgid "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb" -msgstr "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb" +#: ../C/gospanel.xml:1454(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb" +msgstr "" +"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1345(None) +#: ../C/gospanel.xml:1483(None) msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=c2b6a8fa1735f34172fcd255091de1d4" -msgstr "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=c2b6a8fa1735f34172fcd255091de1d4" +msgstr "" +"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=c2b6a8fa1735f34172fcd255091de1d4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1376(None) -msgid "@@image: 'figures/screenshot_button.png'; md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a" -msgstr "@@image: 'figures/screenshot_button.png'; md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a" +#: ../C/gospanel.xml:1514(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; " +"md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; " +"md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1407(None) -msgid "@@image: 'figures/searchtool_button.png'; md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611" -msgstr "@@image: 'figures/searchtool_button.png'; md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611" +#: ../C/gospanel.xml:1545(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; " +"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611" +msgstr "" +"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; " +"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1451(None) -msgid "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; md5=d334534760b6b1c7bc2615f6fa514477" -msgstr "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; md5=d334534760b6b1c7bc2615f6fa514477" +#: ../C/gospanel.xml:1589(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; " +"md5=d334534760b6b1c7bc2615f6fa514477" +msgstr "" +"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; " +"md5=d334534760b6b1c7bc2615f6fa514477" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1520(None) -msgid "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=48758235f704d288f6b6ef5f135dd61b" -msgstr "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=48758235f704d288f6b6ef5f135dd61b" +#: ../C/gospanel.xml:1658(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=48758235f704d288f6b6ef5f135dd61b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=48758235f704d288f6b6ef5f135dd61b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1711(None) -msgid "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8" -msgstr "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8" +#: ../C/gospanel.xml:1849(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8" +msgstr "" +"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=ceea4df4bf13d1ec8da9bce679bfc1c8" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1743(None) -msgid "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec" -msgstr "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec" +#: ../C/gospanel.xml:1881(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; " +"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec" +msgstr "" +"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; " +"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1793(None) -msgid "@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd" -msgstr "@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd" +#: ../C/gospanel.xml:1931(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd" +msgstr "" +"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:2(title) +#: ../C/gospanel.xml:2(title) msgid "Working With Panels" msgstr "Работа с панелями" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:40(para) -msgid "This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to add new panels to the desktop." -msgstr "Эта глава описывает работу с панелями вверху и внизу рабочего стола, настройку объектов, отображаемых на панелях и управление панелями." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:50(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:65(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:121(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:158(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:169(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:180(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:337(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:364(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:396(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:408(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:426(primary) +#: ../C/gospanel.xml:40(para) +msgid "" +"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the " +"GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to " +"add new panels to the desktop." +msgstr "" +"Эта глава описывает работу с панелями вверху и внизу рабочего стола, " +"настройку объектов, отображаемых на панелях и управление панелями." + +#: ../C/gospanel.xml:50(primary) ../C/gospanel.xml:65(primary) +#: ../C/gospanel.xml:121(primary) ../C/gospanel.xml:158(primary) +#: ../C/gospanel.xml:169(primary) ../C/gospanel.xml:180(primary) +#: ../C/gospanel.xml:337(primary) ../C/gospanel.xml:364(primary) +#: ../C/gospanel.xml:396(primary) ../C/gospanel.xml:408(primary) +#: ../C/gospanel.xml:426(primary) msgid "panels" msgstr "панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:51(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:71(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:127(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:699(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1770(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:44(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1054(tertiary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2049(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2446(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2562(tertiary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2571(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2856(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3370(tertiary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:17(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:26(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:51(secondary) ../C/gospanel.xml:71(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:127(secondary) ../C/gospanel.xml:699(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1908(secondary) ../C/gosnautilus.xml:44(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1054(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:2049(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2448(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2606(tertiary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2615(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2901(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3415(tertiary) ../C/goseditmainmenu.xml:17(secondary) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:26(secondary) msgid "introduction" msgstr "введение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:54(para) -msgid "A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain actions and information, no matter what the state of your application windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch applications, see the date and time, control the system sound volume, and more." -msgstr "Панель это область рабочего стола GNOME позволяющая получать доступ к важной информации и производить действия независимо от расположения окно приложений на рабочем стола. Например, расположение панелей по умолчанию позволяет запускать приложения, видет дату и время, контролировать уровень звука в системе и многое другое." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:55(para) -msgid "You can customize panels to your liking. You can change their behavior and appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can create multiple panels, and choose different properties, objects, and backgrounds for each panel. You can also hide panels." -msgstr "Можно настраивать панели по своему усмотрению, можно изменять их поведение и внешний вид, добавлять объекты. Можно создать несколько панелей с различными свойствами, объектами и фоном. Можно также скрыть или убрать некоторые панели." +#: ../C/gospanel.xml:54(para) +msgid "" +"A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain " +"actions and information, no matter what the state of your application " +"windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch " +"applications, see the date and time, control the system sound volume, and " +"more." +msgstr "" +"Панель это область рабочего стола GNOME позволяющая получать доступ к важной " +"информации и производить действия независимо от расположения окно приложений " +"на рабочем стола. Например, расположение панелей по умолчанию позволяет " +"запускать приложения, видет дату и время, контролировать уровень звука в " +"системе и многое другое." + +#: ../C/gospanel.xml:55(para) +msgid "" +"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and " +"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can " +"create multiple panels, and choose different properties, objects, and " +"backgrounds for each panel. You can also hide panels." +msgstr "" +"Можно настраивать панели по своему усмотрению, можно изменять их поведение и " +"внешний вид, добавлять объекты. Можно создать несколько панелей с различными " +"свойствами, объектами и фоном. Можно также скрыть или убрать некоторые " +"панели." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:56(para) -msgid "By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections describe these panels." -msgstr "По умолчанию, рабочай стол среды GNOME имеет две панели - одна вверху и одна внизу. Далее мы опишем их." +#: ../C/gospanel.xml:56(para) +msgid "" +"By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the " +"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections " +"describe these panels." +msgstr "" +"По умолчанию, рабочай стол среды GNOME имеет две панели - одна вверху и одна " +"внизу. Далее мы опишем их." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:61(title) +#: ../C/gospanel.xml:61(title) msgid "Top Edge Panel" msgstr "Верхняя панель" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:66(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:67(see) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:70(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1697(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1702(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:66(secondary) ../C/gospanel.xml:67(see) +#: ../C/gospanel.xml:70(primary) ../C/gospanel.xml:1835(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1840(secondary) msgid "top edge panel" msgstr "верхняя панель" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:73(para) +#: ../C/gospanel.xml:73(para) msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:" msgstr "По умолчанию, верхняя панель содержит следующие объекты:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:74(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:130(para) +#: ../C/gospanel.xml:74(para) ../C/gospanel.xml:130(para) msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup." -msgstr "Вид и содержание панелей может быть изменён в вашем дистрибутиве GNOME." +msgstr "" +"Вид и содержание панелей может быть изменён в вашем дистрибутиве GNOME." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:78(term) +#: ../C/gospanel.xml:78(term) msgid "<application>Menu Bar</application> applet" msgstr "<application>Меню</application> апплет" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:79(para) -msgid "Contains the <guimenu>Applications</guimenu>, the <guimenu>Places</guimenu>, and the <guimenu>Desktop</guimenu> menu. For more on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>." -msgstr "Содержит меню <guimenu>Приложения</guimenu>, the <guimenu>Система</guimenu> и <guimenu>Команды</guimenu>. Для получения дополнительной информации по апплету смотрите <xref linkend=\"menubar\"/>." +#: ../C/gospanel.xml:79(para) +msgid "" +"The panel menubar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, the " +"<guimenu>Places</guimenu>, and the <guimenu>Desktop</guimenu> menu. For more " +"on the menu bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>." +msgstr "" +"Панель содержит меню <guimenu>Приложения</guimenu>, <guimenu>Система</guimenu> " +"и <guimenu>Команды</guimenu>. Для получения дополнительной информации по " +"меню смотрите <xref linkend=\"menubar\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:82(application) +#: ../C/gospanel.xml:82(application) msgid "Web Browser Launcher" msgstr "Кнопка запуска веб-браузера" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:83(para) +#: ../C/gospanel.xml:83(para) msgid "Click on this launcher to open the web browser." msgstr "Нажминет на кнопку для запуска веб-браузера." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:86(term) +#: ../C/gospanel.xml:86(term) msgid "<application>Notification Area</application> applet" msgstr "Апплет <application>Область уведомления</application>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:87(para) -msgid "Displays icons from other applications that may require your attention, or that you may want to access without switching from your current application window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>." -msgstr "Показывает значки других приложений, которые хотят привлечь ваше внимание или тех, которые требуют доступа без переключения из текущего рабочего окна. Для дальнейшей информации смотрите <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>." +#: ../C/gospanel.xml:87(para) +msgid "" +"Displays icons from other applications that may require your attention, or " +"that you may want to access without switching from your current application " +"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>." +msgstr "" +"Показывает значки других приложений, которые хотят привлечь ваше внимание " +"или тех, которые требуют доступа без переключения из текущего рабочего окна. " +"Для дальнейшей информации смотрите <xref linkend=\"panels-notification-area" +"\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:88(para) -msgid "Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow bar is visible." -msgstr "До тех пор пока приложение не добавить значок в область уведомления, только небольшой прямоугольник говорит об её присутствии." +#: ../C/gospanel.xml:88(para) +msgid "" +"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow " +"bar is visible." +msgstr "" +"До тех пор пока приложение не добавить значок в область уведомления, только " +"небольшой прямоугольник говорит об её присутствии." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:94(term) +#: ../C/gospanel.xml:94(term) msgid "<application>Clock</application> applet" msgstr "Апплет <application>Часы</application>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:95(para) -msgid "<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>." -msgstr "<application>Часы</application> показывают текущее время. Нажмите на них для открытия календаря. Для получения дополнительной информации смотрите руководство по апплету <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Часы</ulink>." +#: ../C/gospanel.xml:95(para) +msgid "" +"<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time " +"to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>." +msgstr "" +"<application>Часы</application> показывают текущее время. Нажмите на них для " +"открытия календаря. Для получения дополнительной информации смотрите " +"руководство по апплету <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Часы</ulink>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:99(term) +#: ../C/gospanel.xml:99(term) msgid "<application>Volume Control</application> applet" msgstr "Апплет <application>Уровня звука</application>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:101(para) -msgid "<application>Volume Control</application> enables you to control the volume of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>." -msgstr "<application>Уровень звука</application> позволяет изменять громкость воспроизведения звука. Дополнительная информация содержится в руководстве по апплету <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Уровень звука</ulink>." +#: ../C/gospanel.xml:101(para) +msgid "" +"<application>Volume Control</application> enables you to control the volume " +"of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help" +"\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>." +msgstr "" +"<application>Уровень звука</application> позволяет изменять громкость " +"воспроизведения звука. Дополнительная информация содержится в руководстве по " +"апплету <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Уровень " +"звука</ulink>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:104(term) -msgid "<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon" -msgstr "<indexterm><primary>верхняя панель</primary><secondary>Список окон</secondary></indexterm> кнопка <application>Список окон</application>" +#: ../C/gospanel.xml:104(term) +msgid "" +"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</" +"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon" +msgstr "" +"<indexterm><primary>верхняя панель</primary><secondary>Список окон</" +"secondary></indexterm> кнопка <application>Список окон</application>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:110(para) -msgid "<application>Window Selector</application> lists all your open windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>." -msgstr "Кнопка <application>Список окон</application> позволяет выбирать текущее окно. Для выбора окна, нажмите на значок выбора окна, находящийся справа на верхней панели, затем выберите нужное окно. Это приложение описано в руководстве <xref linkend=\"windows-focus\"/>." +#: ../C/gospanel.xml:110(para) +msgid "" +"<application>Window Selector</application> lists all your open windows. To " +"give focus to a window, click on the window selector icon at the extreme " +"right of the top edge panel, then select the window. For more on this, see " +"<xref linkend=\"windows-focus\"/>." +msgstr "" +"Кнопка <application>Список окон</application> позволяет выбирать текущее " +"окно. Для выбора окна, нажмите на значок выбора окна, находящийся справа на " +"верхней панели, затем выберите нужное окно. Это приложение описано в " +"руководстве <xref linkend=\"windows-focus\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:117(title) +#: ../C/gospanel.xml:117(title) msgid "Bottom Edge Panel" msgstr "Нижняя панель" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:122(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:123(see) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:126(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:132(primary) +#: ../C/gospanel.xml:122(secondary) ../C/gospanel.xml:123(see) +#: ../C/gospanel.xml:126(primary) ../C/gospanel.xml:132(primary) msgid "bottom edge panel" msgstr "нижняя панель" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:129(para) +#: ../C/gospanel.xml:129(para) msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:" msgstr "По умолчанию нижнаяя панель содержит следующие объекты:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:133(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:133(secondary) msgid "default contents" msgstr "содержимое по умолчанию" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:137(term) +#: ../C/gospanel.xml:137(term) msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button" msgstr "Кнопку <guibutton>Показать рабочий стол</guibutton>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:138(para) +#: ../C/gospanel.xml:138(para) msgid "Click on this button to minimize all open windows and show the desktop." -msgstr "Нажмите на эту кнопку для сворачивания открытых окно и очистки рабочего стола." +msgstr "" +"Нажмите на эту кнопку для сворачивания открытых окно и очистки рабочего " +"стола." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:141(term) +#: ../C/gospanel.xml:141(term) msgid "<application>Window List</application> applet" msgstr "Апплет <application>Список окон</application>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:142(para) -msgid "Displays a button for each window that is open. <application>Window List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:window-list\">Window List manual</ulink>." -msgstr "Каждому открытому окну соотвествует кнопка. Апплет <application>Список окно</application> позволяет сворачивать и разворачивать окна. Для получения дополнительной информации смотрите руководство по апплету <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:window-list\">Список окон</ulink>." +#: ../C/gospanel.xml:142(para) +msgid "" +"Displays a button for each window that is open. <application>Window List</" +"application> enables you to minimize and restore windows. For more on this, " +"see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:window-list\">Window List manual</" +"ulink>." +msgstr "" +"Каждому открытому окну соотвествует кнопка. Апплет <application>Список окно</" +"application> позволяет сворачивать и разворачивать окна. Для получения " +"дополнительной информации смотрите руководство по апплету <ulink type=\"help" +"\" url=\"ghelp:window-list\">Список окон</ulink>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:145(term) +#: ../C/gospanel.xml:145(term) msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet" msgstr "Апплет <application>Переключение рабочих мест</application>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:146(para) -msgid "Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." -msgstr "Позволяет переключаться между рабочими местами. Для получения дополнительной информации смотрите руководство по рабочим местам <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." +#: ../C/gospanel.xml:146(para) +msgid "" +"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see " +"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." +msgstr "" +"Позволяет переключаться между рабочими местами. Для получения дополнительной " +"информации смотрите руководство по рабочим местам <xref linkend=\"overview-" +"workspaces\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:152(title) +#: ../C/gospanel.xml:152(title) msgid "Managing Panels" msgstr "Управление панелями" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:161(para) +#: ../C/gospanel.xml:161(para) msgid "The following sections describe how to manage your panels." msgstr "Следующие главы описывают работу с панелями." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:162(para) -msgid "To interact with a panel, you must click on the vacant space on the panel, rather than any of the objects it holds. You can also middle-click or right-click on one of the hide buttons to select the panel, if the panel has no vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the properties of the panel so that the hide buttons are visible." -msgstr "Для управления панелями нужно щёлкнуть по свободному от объектов месту на панели. Можно также щёлкнуть средней или правой кнопкой мыши на одной из кнопок сокрытия панели, если панель заполнена. Можно настроить панель так, чтобы кнопки сокрытия появились." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:167(title) +#: ../C/gospanel.xml:162(para) +msgid "" +"To interact with a panel, you must click on the vacant space on the panel, " +"rather than any of the objects it holds. You can also middle-click or right-" +"click on one of the hide buttons to select the panel, if the panel has no " +"vacant space. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the " +"properties of the panel so that the hide buttons are visible." +msgstr "" +"Для управления панелями нужно щёлкнуть по свободному от объектов месту на " +"панели. Можно также щёлкнуть средней или правой кнопкой мыши на одной из " +"кнопок сокрытия панели, если панель заполнена. Можно настроить панель так, " +"чтобы кнопки сокрытия появились." + +#: ../C/gospanel.xml:167(title) msgid "Moving a Panel" msgstr "Перенос панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:170(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:580(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:170(secondary) ../C/gospanel.xml:580(secondary) msgid "moving" msgstr "перенос" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:172(para) -msgid "Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any vacant space on the panel to begin the drag." -msgstr "Можно перенести панель на любую сторону экрана, нажмите для этого на любое свободное место на панели." +#: ../C/gospanel.xml:172(para) +msgid "" +"Drag a panel to another side of the screen to move it there. Click on any " +"vacant space on the panel to begin the drag." +msgstr "" +"Можно перенести панель на любую сторону экрана, нажмите для этого на любое " +"свободное место на панели." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:173(para) -msgid "A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand property." -msgstr "Если панель не расширяется автоматически, она может быть перенесена в любое место экрана, например к середине стороны. Смотрите документацию по <xref linkend=\"panel-properties\"/> для получения информации о свойстве растяжения панели." +#: ../C/gospanel.xml:173(para) +msgid "" +"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be " +"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref " +"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand " +"property." +msgstr "" +"Если панель не расширяется автоматически, она может быть перенесена в любое " +"место экрана, например к середине стороны. Смотрите документацию по <xref " +"linkend=\"panel-properties\"/> для получения информации о свойстве " +"растяжения панели." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:176(title) +#: ../C/gospanel.xml:176(title) msgid "Panel Properties" msgstr "Свойства панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:181(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:538(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:820(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1585(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:181(secondary) ../C/gospanel.xml:538(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:820(secondary) ../C/gospanel.xml:1723(secondary) msgid "modifying properties" msgstr "Настройка свойств панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:183(para) -msgid "You can change the properties of each panel, such as the position of the panel, the hide behavior, and the visual appearance." -msgstr "Можно изменить свойства каждой панели, такие как её внешний вид, автоматическое скрытие и расположение." +#: ../C/gospanel.xml:183(para) +msgid "" +"You can change the properties of each panel, such as the position of the " +"panel, the hide behavior, and the visual appearance." +msgstr "" +"Можно изменить свойства каждой панели, такие как её внешний вид, " +"автоматическое скрытие и расположение." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:186(para) -msgid "To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, <guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>." -msgstr "Для изменения свойств панели, нажмите на любое свободное место правой кнопкой мыши, затем выберите <guimenuitem>Изменить свойства</guimenuitem>. Появится диалог <guilabel>Свойства панели</guilabel> с двумя вкладками: <guilabel>Общие</guilabel> и <guilabel>Фон</guilabel>." +#: ../C/gospanel.xml:186(para) +msgid "" +"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the " +"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The " +"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, " +"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>." +msgstr "" +"Для изменения свойств панели, нажмите на любое свободное место правой " +"кнопкой мыши, затем выберите <guimenuitem>Изменить свойства</guimenuitem>. " +"Появится диалог <guilabel>Свойства панели</guilabel> с двумя вкладками: " +"<guilabel>Общие</guilabel> и <guilabel>Фон</guilabel>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:189(title) +#: ../C/gospanel.xml:189(title) msgid "General Properties Tab" msgstr "Вкладка общих свойств" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:190(para) -msgid "In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, position, and hiding properties. The following table describes the dialog elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" -msgstr "Во вкладке <guilabel>Общие</guilabel> можно настроить размер панели, её расположение и параметры автоматического скрытия. Следующая таблица описывает элементы вкладки <guilabel>Общие</guilabel> диалога свойств панели:" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:199(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:285(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:857(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:974(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1606(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2389(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3034(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3157(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3423(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4052(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:53(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:130(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:271(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:456(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:719(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:885(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1010(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1133(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1230(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1339(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1416(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1526(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1581(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1631(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1719(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1892(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1971(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2050(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2140(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2216(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2312(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2453(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2563(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2681(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2783(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2839(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2922(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3219(para) +#: ../C/gospanel.xml:190(para) +msgid "" +"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, " +"position, and hiding properties. The following table describes the dialog " +"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" +msgstr "" +"Во вкладке <guilabel>Общие</guilabel> можно настроить размер панели, её " +"расположение и параметры автоматического скрытия. Следующая таблица " +"описывает элементы вкладки <guilabel>Общие</guilabel> диалога свойств панели:" + +#: ../C/gospanel.xml:199(para) ../C/gospanel.xml:285(para) +#: ../C/gospanel.xml:857(para) ../C/gospanel.xml:974(para) +#: ../C/gospanel.xml:1744(para) ../C/gosnautilus.xml:2391(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3079(para) ../C/gosnautilus.xml:3202(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3468(para) ../C/gosnautilus.xml:4097(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:53(para) ../C/goscustdesk.xml:130(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:271(para) ../C/goscustdesk.xml:456(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:719(para) ../C/goscustdesk.xml:885(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1010(para) ../C/goscustdesk.xml:1140(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1351(para) ../C/goscustdesk.xml:1580(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1635(para) ../C/goscustdesk.xml:1685(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1866(para) ../C/goscustdesk.xml:1945(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2024(para) ../C/goscustdesk.xml:2114(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2190(para) ../C/goscustdesk.xml:2286(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2427(para) ../C/goscustdesk.xml:2537(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2655(para) ../C/goscustdesk.xml:2757(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2813(para) ../C/goscustdesk.xml:2896(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3193(para) msgid "Dialog Element" msgstr "Элемент диалога" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:202(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:288(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:617(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:860(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:977(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1023(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1609(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:198(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:387(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1134(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1300(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1970(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2123(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2178(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2392(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2614(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3037(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3160(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3295(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3426(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3547(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3709(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3857(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4001(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4055(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4170(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:56(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:133(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:274(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:459(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:722(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:888(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1013(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1136(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1233(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1342(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1419(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1529(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1584(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1634(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1722(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1895(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1974(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2053(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2143(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2219(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2315(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2456(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2566(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2684(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2786(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2842(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2925(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3222(para) +#: ../C/gospanel.xml:202(para) ../C/gospanel.xml:288(para) +#: ../C/gospanel.xml:617(para) ../C/gospanel.xml:860(para) +#: ../C/gospanel.xml:977(para) ../C/gospanel.xml:1023(para) +#: ../C/gospanel.xml:1747(para) ../C/gosnautilus.xml:198(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:387(para) ../C/gosnautilus.xml:1134(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1300(para) ../C/gosnautilus.xml:1970(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2123(para) ../C/gosnautilus.xml:2178(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2394(para) ../C/gosnautilus.xml:2658(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3082(para) ../C/gosnautilus.xml:3205(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3340(para) ../C/gosnautilus.xml:3471(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3592(para) ../C/gosnautilus.xml:3754(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3902(para) ../C/gosnautilus.xml:4046(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:4100(para) ../C/gosnautilus.xml:4215(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:56(para) ../C/goscustdesk.xml:133(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:274(para) ../C/goscustdesk.xml:459(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:722(para) ../C/goscustdesk.xml:888(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1013(para) ../C/goscustdesk.xml:1143(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1354(para) ../C/goscustdesk.xml:1583(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1638(para) ../C/goscustdesk.xml:1688(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1869(para) ../C/goscustdesk.xml:1948(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2027(para) ../C/goscustdesk.xml:2117(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2193(para) ../C/goscustdesk.xml:2289(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2430(para) ../C/goscustdesk.xml:2540(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2658(para) ../C/goscustdesk.xml:2760(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2816(para) ../C/goscustdesk.xml:2899(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3196(para) msgid "Description" msgstr "Описание" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:210(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:210(guilabel) msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:214(para) -msgid "Select the position of the panel on your screen. Click on the required position for the panel." +#: ../C/gospanel.xml:214(para) +msgid "" +"Select the position of the panel on your screen. Click on the required " +"position for the panel." msgstr "Выберите положение панели на экране. Щёлкните по требуему положению." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:221(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1628(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3717(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3876(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:221(guilabel) ../C/gospanel.xml:1766(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3762(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3921(guilabel) msgid "Size" msgstr "Размер" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:225(para) +#: ../C/gospanel.xml:225(para) msgid "Use the spin box to specify the size of the panel." msgstr "Используйте поле ввода чисел для задания размера панели." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:231(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:231(guilabel) msgid "Expand" msgstr "Расширять" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:235(para) -msgid "By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the screen edges to any part of the screen." -msgstr "По умолчанию, панель автоматически расширяется от одной стороны экрана до другой. Если панель не расширяется, её можно переместить от стороны экрана в любую его часть." +#: ../C/gospanel.xml:235(para) +msgid "" +"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen " +"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the " +"screen edges to any part of the screen." +msgstr "" +"По умолчанию, панель автоматически расширяется от одной стороны экрана до " +"другой. Если панель не расширяется, её можно переместить от стороны экрана в " +"любую его часть." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:241(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:241(guilabel) msgid "Autohide" msgstr "Автоматически скрывать" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:245(para) -msgid "Select this option if you want the panel to only be fully visible when the mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its principal edge, leaving a narrow part along the edge of the desktop. Move the mouse pointer over the visible part of the panel to make it move fully into the screen." -msgstr "Выберите этот параметр если панель должна быть видима только в том случае, когда указатель мыши находится над ней. Панель будет автоматически скрываться, оставляя только небольшую часть со стрелкой около соответствуюей стороны. Переместите указатель мыши на видимую часть понели и она раскроется в первоначальное положение." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:251(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1651(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:245(para) +msgid "" +"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the " +"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its principal " +"edge, leaving a narrow part along the edge of the desktop. Move the mouse " +"pointer over the visible part of the panel to make it move fully into the " +"screen." +msgstr "" +"Выберите этот параметр если панель должна быть видима только в том случае, " +"когда указатель мыши находится над ней. Панель будет автоматически " +"скрываться, оставляя только небольшую часть со стрелкой около соответствуюей " +"стороны. Переместите указатель мыши на видимую часть понели и она раскроется " +"в первоначальное положение." + +#: ../C/gospanel.xml:251(guilabel) ../C/gospanel.xml:1789(guilabel) msgid "Show hide buttons" msgstr "Показывать кнопки скрытия" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:255(para) -msgid "Select this option to display hide buttons at each end of your panel. Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to restore the panel to being fully visible." -msgstr "Выберите эту настройк для отображения кнопок со стрелками сокрытия панели. Нажатие на эти кнопки скроет панель, оставив только кнопки сокрытия. Если нажать на них ещё раз, панель раскроется." +#: ../C/gospanel.xml:255(para) +msgid "" +"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. " +"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen " +"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to " +"restore the panel to being fully visible." +msgstr "" +"Выберите эту настройк для отображения кнопок со стрелками сокрытия панели. " +"Нажатие на эти кнопки скроет панель, оставив только кнопки сокрытия. Если " +"нажать на них ещё раз, панель раскроется." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:262(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1662(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:262(guilabel) ../C/gospanel.xml:1800(guilabel) msgid "Arrows on hide button" msgstr "Показывать стрелки на кнопках сокрытия" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:266(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1666(para) -msgid "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button is enabled." -msgstr "Выберите эту настройку для отображения стрелок на кнопках сокрытия панели, если эти кнопки видимы." +#: ../C/gospanel.xml:266(para) ../C/gospanel.xml:1804(para) +msgid "" +"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button " +"is enabled." +msgstr "" +"Выберите эту настройку для отображения стрелок на кнопках сокрытия панели, " +"если эти кнопки видимы." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:276(title) +#: ../C/gospanel.xml:276(title) msgid "Background Properties Tab" msgstr "Вкладка параметров фона" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:277(para) -msgid "You can choose the type of background for the panel in the <guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:" -msgstr "Можно выбрать тип фона панели в закладке <guilabel>Фон</guilabel>. Доступны следующие возможности:" +#: ../C/gospanel.xml:277(para) +msgid "" +"You can choose the type of background for the panel in the " +"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:" +msgstr "" +"Можно выбрать тип фона панели в закладке <guilabel>Фон</guilabel>. Доступны " +"следующие возможности:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:296(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:296(guilabel) msgid "None (use system theme)" msgstr "Нет (использовать системную тему)" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:300(para) -msgid "Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of the desktop and applications." -msgstr "Выберите этот параметр для того, чтобы панель использовала настройки системы, заданные с помощью <link linkend=\"prefs-theme\">приложения настройки параметров<application>Тема</application></link>. Таким образом фон панели будет выглядеть так же, как и остальные элементы рабочего стола и приложений." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:306(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:300(para) +msgid "" +"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend=" +"\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>. " +"This keeps your panel's background looking the same as the rest of the " +"desktop and applications." +msgstr "" +"Выберите этот параметр для того, чтобы панель использовала настройки " +"системы, заданные с помощью <link linkend=\"prefs-theme\">приложения " +"настройки параметров<application>Тема</application></link>. Таким образом " +"фон панели будет выглядеть так же, как и остальные элементы рабочего стола и " +"приложений." + +#: ../C/gospanel.xml:306(guilabel) msgid "Solid color" msgstr "Сплошной цвет" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:310(para) -msgid "Select this option to specify a single color for the panel background. Click on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog." -msgstr "Выберите этот параметр для задания цвета для фона панели. Нажмите на кнопку <guibutton>Цвет</guibutton> для вызова диалога выбора цвета. В этом диалоге можно задать цвет фона панели." +#: ../C/gospanel.xml:310(para) +msgid "" +"Select this option to specify a single color for the panel background. Click " +"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector " +"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog." +msgstr "" +"Выберите этот параметр для задания цвета для фона панели. Нажмите на кнопку " +"<guibutton>Цвет</guibutton> для вызова диалога выбора цвета. В этом диалоге " +"можно задать цвет фона панели." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:314(para) -msgid "Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end." -msgstr "Используйте прокрутку <guilabel>Стиль</guilabel> для задания степени прозрачности панели или насыщенности цвета. Например, для того, чтобы сделать панель прозрачной, переместите бегунок к концу <guilabel>прозрачный</guilabel>." +#: ../C/gospanel.xml:314(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of " +"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel " +"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end." +msgstr "" +"Используйте прокрутку <guilabel>Стиль</guilabel> для задания степени " +"прозрачности панели или насыщенности цвета. Например, для того, чтобы " +"сделать панель прозрачной, переместите бегунок к концу <guilabel>прозрачный</" +"guilabel>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:322(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:322(guilabel) msgid "Background image" msgstr "Фоновое изображение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:326(para) -msgid "Select this option to specify an image for the panel background. Click on the button to browse for the file. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "Выберите этот параметр для задания фонового изображения панели. Нажмите на кнопку для выбора файла. После выбора файла нажмите на кнопку <guibutton>ОК</guibutton>." +#: ../C/gospanel.xml:326(para) +msgid "" +"Select this option to specify an image for the panel background. Click on " +"the button to browse for the file. When you have selected the file, click " +"<guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Выберите этот параметр для задания фонового изображения панели. Нажмите на " +"кнопку для выбора файла. После выбора файла нажмите на кнопку <guibutton>ОК</" +"guibutton>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:338(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:338(secondary) msgid "changing background" msgstr "изменение фона" -#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous +#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous #. table and the following paragraph? -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:343(para) -msgid "You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image as the background of the panel. You can drag a color or image from many applications. For example:" -msgstr "Также можно перенести цвет или изображение на панель для установки этого изображения или цвета в качестве фона. Можно перенести цвет или изображение из некоторых приложений, например:" +#: ../C/gospanel.xml:343(para) +msgid "" +"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image " +"as the background of the panel. You can drag a color or image from many " +"applications. For example:" +msgstr "" +"Также можно перенести цвет или изображение на панель для установки этого " +"изображения или цвета в качестве фона. Можно перенести цвет или изображение " +"из некоторых приложений, например:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:348(para) +#: ../C/gospanel.xml:348(para) msgid "You can drag a color from any color selector dialog." msgstr "Можно перенести цвет из любого диалога выбора цвета." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:351(para) -msgid "You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file manager to set it as the background of the panel." -msgstr "Можно перенести файл изображения из файлового менеджера <application>Nautilus</application> для задания фона панели." +#: ../C/gospanel.xml:351(para) +msgid "" +"You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file " +"manager to set it as the background of the panel." +msgstr "" +"Можно перенести файл изображения из файлового менеджера " +"<application>Nautilus</application> для задания фона панели." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:354(para) -msgid "You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel to set it as the background." -msgstr "Можно перенести цвет или образец из <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\">диалога <guilabel>Фон и эмблемы</guilabel></link> файлового менеджера <application>Nautilus</application> на панель для задания её фонового рисунка." +#: ../C/gospanel.xml:354(para) +msgid "" +"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-" +"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> " +"dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel " +"to set it as the background." +msgstr "" +"Можно перенести цвет или образец из <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-" +"emblems\">диалога <guilabel>Фон и эмблемы</guilabel></link> файлового " +"менеджера <application>Nautilus</application> на панель для задания её " +"фонового рисунка." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:358(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1681(para) -msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog." -msgstr "Нажмите на кнопку <guibutoon>Закрыть</guibutton> для закрытия диалога <guilabel>Свойства панели</guilabel>." +#: ../C/gospanel.xml:358(para) ../C/gospanel.xml:1819(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton> для закрытия диалога " +"<guilabel>Свойства панели</guilabel>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:362(title) +#: ../C/gospanel.xml:362(title) msgid "Hiding a Panel" msgstr "Сокрытие панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:365(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:365(secondary) msgid "hiding" msgstr "сокрытие" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:367(para) -msgid "You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the hide buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons are visible." -msgstr "Можно скрывать панели и показывать их снова. Для скрытия панели, нажмите на кнопку сокрытия. Если кнопки сокрытия не отображаются на панели, можно изменить её параметры соответствующим образом." +#: ../C/gospanel.xml:367(para) +msgid "" +"You can hide or show panels. To hide a panel, use a hide button. If the hide " +"buttons are not visible on a panel, modify the panel properties so that the " +"hide buttons are visible." +msgstr "" +"Можно скрывать панели и показывать их снова. Для скрытия панели, нажмите на " +"кнопку сокрытия. Если кнопки сокрытия не отображаются на панели, можно " +"изменить её параметры соответствующим образом." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:370(para) -msgid "Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons." -msgstr "Кнопки сокрытия отображаются на концах панелей. Кнопки сокрытия могут содержать стрелки. Следующий рисунок показывает вид кнопок сокрытия." +#: ../C/gospanel.xml:370(para) +msgid "" +"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an " +"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons." +msgstr "" +"Кнопки сокрытия отображаются на концах панелей. Кнопки сокрытия могут " +"содержать стрелки. Следующий рисунок показывает вид кнопок сокрытия." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:378(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:378(phrase) msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons." msgstr "Горизонтальная и вертикальная панели с кнопками скрытия." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:382(para) -msgid "To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in the direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end of the panel remains visible." -msgstr "Для того, чтобы спрятать панель, нажмите на одной из кнопок сокрытий. Панель будет спрятана в противоположную сторону и останутся видимыми только кнопки сокрытия." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:385(para) -msgid "To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons are now visible." -msgstr "Для отображения ранее скрытой панели, нажмите на кнопках сокрытия. Панель расширится в направлении кнопки. После этого будут видимы обе кнопки сокрытия панели." +#: ../C/gospanel.xml:382(para) +msgid "" +"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel reduces in the " +"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end " +"of the panel remains visible." +msgstr "" +"Для того, чтобы спрятать панель, нажмите на одной из кнопок сокрытий. Панель " +"будет спрятана в противоположную сторону и останутся видимыми только кнопки " +"сокрытия." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:388(para) -msgid "You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. To set your panel to autohide, modify the properties of the panel." -msgstr "Можно настроить панель, чтобы она скрывалась автоматически. В этом случае она будет скрываться если мышь не указывает на панель. Панель появится снвоа, если указатель мыши переместится на область, где должна находится панель. Для того, чтобы настроить автоматическое сокрытие панели, исправьте её свойства." +#: ../C/gospanel.xml:385(para) +msgid "" +"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel " +"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons " +"are now visible." +msgstr "" +"Для отображения ранее скрытой панели, нажмите на кнопках сокрытия. Панель " +"расширится в направлении кнопки. После этого будут видимы обе кнопки " +"сокрытия панели." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:394(title) +#: ../C/gospanel.xml:388(para) +msgid "" +"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides " +"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel " +"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. " +"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel." +msgstr "" +"Можно настроить панель, чтобы она скрывалась автоматически. В этом случае " +"она будет скрываться если мышь не указывает на панель. Панель появится " +"снвоа, если указатель мыши переместится на область, где должна находится " +"панель. Для того, чтобы настроить автоматическое сокрытие панели, исправьте " +"её свойства." + +#: ../C/gospanel.xml:394(title) msgid "Adding a New Panel" msgstr "Добавление новой панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:397(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2711(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:397(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2792(secondary) msgid "adding new" msgstr "добавление новой" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:399(para) -msgid "To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose <guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel to suit your preferences." -msgstr "Для добавления панели нажмите на свободное место любой панели, затем выберите <guimenuitem>Создать панель</guimenuitem>. Новая панель появится на рабочем столе GNOME. Она не будет содержать никаких объектов и вид панели можно настроить по своему желанию." +#: ../C/gospanel.xml:399(para) +msgid "" +"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose " +"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME " +"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel " +"to suit your preferences." +msgstr "" +"Для добавления панели нажмите на свободное место любой панели, затем " +"выберите <guimenuitem>Создать панель</guimenuitem>. Новая панель появится на " +"рабочем столе GNOME. Она не будет содержать никаких объектов и вид панели " +"можно настроить по своему желанию." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:404(title) +#: ../C/gospanel.xml:404(title) msgid "Deleting a Panel" msgstr "Удаление панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:409(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:409(secondary) msgid "deleting" msgstr "удаление" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:411(para) -msgid "To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "Для удаления панели с рабочего стола GNOME, щелкните правой кнопкой мыши на панели, которую нужно удалить, затем выберите <menuchoice><guimenuitem>Удалить эту панель</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gospanel.xml:411(para) +msgid "" +"To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you " +"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Для удаления панели с рабочего стола GNOME, щелкните правой кнопкой мыши на " +"панели, которую нужно удалить, затем выберите " +"<menuchoice><guimenuitem>Удалить эту панель</guimenuitem></menuchoice>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:414(para) -msgid "You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel." -msgstr "По крайней мере одна панель должна оставаться на рабочем столе GNOME. Если остаётся одна панель, она не может быть удалена." +#: ../C/gospanel.xml:414(para) +msgid "" +"You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have " +"only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel." +msgstr "" +"По крайней мере одна панель должна оставаться на рабочем столе GNOME. Если " +"остаётся одна панель, она не может быть удалена." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:422(title) +#: ../C/gospanel.xml:422(title) msgid "Panel Objects" msgstr "Объекты панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:427(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:428(see) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:435(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:503(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:537(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:579(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:665(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:681(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:702(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:741(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1192(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1241(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1328(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1357(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1388(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1419(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1440(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1475(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1507(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1733(primary) +#: ../C/gospanel.xml:427(secondary) ../C/gospanel.xml:428(see) +#: ../C/gospanel.xml:435(primary) ../C/gospanel.xml:503(primary) +#: ../C/gospanel.xml:537(primary) ../C/gospanel.xml:579(primary) +#: ../C/gospanel.xml:665(primary) ../C/gospanel.xml:681(primary) +#: ../C/gospanel.xml:702(primary) ../C/gospanel.xml:741(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1330(primary) ../C/gospanel.xml:1379(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1466(primary) ../C/gospanel.xml:1495(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1526(primary) ../C/gospanel.xml:1557(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1578(primary) ../C/gospanel.xml:1613(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1645(primary) ../C/gospanel.xml:1871(primary) msgid "panel objects" msgstr "объекты панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:430(para) -msgid "This section describes the objects that you can add to your panels, and use from your panels." -msgstr "Эта глава описывает объекты, которые могут быть добавлены на панели и в дальнейшем использованы." +#: ../C/gospanel.xml:430(para) +msgid "" +"This section describes the objects that you can add to your panels, and use " +"from your panels." +msgstr "" +"Эта глава описывает объекты, которые могут быть добавлены на панели и в " +"дальнейшем использованы." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:433(title) +#: ../C/gospanel.xml:433(title) msgid "Interacting With Panel Objects" msgstr "Взаимодействие с объектами панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:436(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:436(secondary) msgid "interacting with" msgstr "взаимодействие с" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:438(para) -msgid "You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following ways:" -msgstr "Используйте кнопки мыши для взаимодействия с объектами панелей следующим образом:" +#: ../C/gospanel.xml:438(para) +msgid "" +"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Используйте кнопки мыши для взаимодействия с объектами панелей следующим " +"образом:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:442(term) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:148(para) +#: ../C/gospanel.xml:442(term) ../C/gosbasic.xml:148(para) msgid "Left-click" msgstr "Щелчёк левой кнопкой" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:444(para) +#: ../C/gospanel.xml:444(para) msgid "Launches the panel object." msgstr "Запускает объект панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:448(term) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:158(para) +#: ../C/gospanel.xml:448(term) ../C/gosbasic.xml:158(para) msgid "Middle-click" msgstr "Щелчёк средней кнопкой" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:450(para) +#: ../C/gospanel.xml:450(para) msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location." msgstr "Позволяет захватить объект, перетащить его в другое место." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:455(term) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:167(para) +#: ../C/gospanel.xml:455(term) ../C/gosbasic.xml:167(para) msgid "Right-click" msgstr "Щелчёк правой кнопкой" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:457(para) +#: ../C/gospanel.xml:457(para) msgid "Opens the panel object popup menu." msgstr "Вызывает всплывающее меню объекта панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:464(title) +#: ../C/gospanel.xml:464(title) msgid "To Select an Applet" msgstr "Для выбора апплета" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:466(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:698(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:703(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:704(see) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1729(primary) +#: ../C/gospanel.xml:466(primary) ../C/gospanel.xml:698(primary) +#: ../C/gospanel.xml:703(secondary) ../C/gospanel.xml:704(see) +#: ../C/gospanel.xml:1867(primary) msgid "applets" msgstr "апплеты" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:467(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:467(secondary) msgid "selecting" msgstr "выделение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:469(para) -msgid "Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:" -msgstr "Существуют некоторые ограничения на место щелчка по панели, требуемое для работы с объектами, отображения всплывающего мени или перемещения апплета. Некоторые из них:" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:473(para) -msgid "Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you right-click on particular parts of the applet. For example, the <application>Window List</application> applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the <application>Window List</application> applet, you must right-click on the handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for the button opens." -msgstr "Некоторые апплеты имеют всплывающие меню со специальными командами, зависящими от апплета. Это меню вызвается правой кнопкой мыши. Например, апплет <application>Список окно</application> отображает вертикальный прямоугольник с левой стороны и кнопки, которые соответствуют открытым окнам справа. Для открытия всплывающего меню апплета <application>Список окон</application> нужно щёлкнуть правой кнопкой мыши на прямоугольнике. Если щёлкнуть правой кнопкой мыши по кнопке окна, появится меню окна." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:482(para) -msgid "Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For example, the <application>Command Line</application> applet has a field in which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another part of the applet." -msgstr "Некоторые апплеты имют области, которые нельзя использовать для выбора апплета. Например, апплет <application>Командная строка</application> имеет поле, которое позволяет вводить команды. Щелчок по нему средней или правой кнопкой мыши не будет выделять апплет. Вместо этого, нужно щёлкать по другое части объекта." +#: ../C/gospanel.xml:469(para) +msgid "" +"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to " +"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:" +msgstr "" +"Существуют некоторые ограничения на место щелчка по панели, требуемое для " +"работы с объектами, отображения всплывающего мени или перемещения апплета. " +"Некоторые из них:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:494(title) +#: ../C/gospanel.xml:473(para) +msgid "" +"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you " +"right-click on particular parts of the applet. For example, the " +"<application>Window List</application> applet has a vertical handle on the " +"left side, and buttons that represent your windows on the right side. To " +"open the panel object popup menu for the <application>Window List</" +"application> applet, you must right-click on the handle. If you right-click " +"on a button on the right side, a popup menu for the button opens." +msgstr "" +"Некоторые апплеты имеют всплывающие меню со специальными командами, " +"зависящими от апплета. Это меню вызвается правой кнопкой мыши. Например, " +"апплет <application>Список окно</application> отображает вертикальный " +"прямоугольник с левой стороны и кнопки, которые соответствуют открытым окнам " +"справа. Для открытия всплывающего меню апплета <application>Список окон</" +"application> нужно щёлкнуть правой кнопкой мыши на прямоугольнике. Если " +"щёлкнуть правой кнопкой мыши по кнопке окна, появится меню окна." + +#: ../C/gospanel.xml:482(para) +msgid "" +"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For " +"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in " +"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this " +"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another " +"part of the applet." +msgstr "" +"Некоторые апплеты имют области, которые нельзя использовать для выбора " +"апплета. Например, апплет <application>Командная строка</application> имеет " +"поле, которое позволяет вводить команды. Щелчок по нему средней или правой " +"кнопкой мыши не будет выделять апплет. Вместо этого, нужно щёлкать по другое " +"части объекта." + +#: ../C/gospanel.xml:494(title) msgid "Adding an Object to a Panel" msgstr "Добавление объекта на панель" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:504(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2302(tertiary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:171(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:504(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2304(tertiary) msgid "adding" msgstr "Добавление" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:506(para) +#: ../C/gospanel.xml:506(para) msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:" msgstr "Для добавления объекта на панель, выполните следующие действия:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:508(para) +#: ../C/gospanel.xml:508(para) msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu." -msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши на панели для того, чтобы появилось всплывающее меню." +msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой мыши на панели для того, чтобы появилось всплывающее " +"меню." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:511(para) +#: ../C/gospanel.xml:511(para) msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>." msgstr "Выберите <guisubmenu>Добавить на панель...</guisubmenu>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:513(para) -msgid "The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers\">launchers</link> at the top." -msgstr "Открывается диалог <guilabel>Добавить на панель...</guilabel>. Доступные объекты панели перечислены по алфавиту и <link linkend=\"launchers\">кнопки запуска</link> находятся вверху." +#: ../C/gospanel.xml:513(para) +msgid "" +"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel " +"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers" +"\">launchers</link> at the top." +msgstr "" +"Открывается диалог <guilabel>Добавить на панель...</guilabel>. Доступные " +"объекты панели перечислены по алфавиту и <link linkend=\"launchers\">кнопки " +"запуска</link> находятся вверху." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:514(para) -msgid "You can type a part of the name or description of an object in the <guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects that match what you type." -msgstr "Можно ввести начальную часть имени или описания объекта в поле ввода <guilabel>Найти</guilabel>. Таким образом список сократится до объектов, соответствующих требованиям." +#: ../C/gospanel.xml:514(para) +msgid "" +"You can type a part of the name or description of an object in the " +"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects " +"that match what you type." +msgstr "" +"Можно ввести начальную часть имени или описания объекта в поле ввода " +"<guilabel>Найти</guilabel>. Таким образом список сократится до объектов, " +"соответствующих требованиям." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:515(para) -msgid "To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> box." -msgstr "Для восстановления полного списка, удалите текст в поле ввода <guilabel>Найти</guilabel>." +#: ../C/gospanel.xml:515(para) +msgid "" +"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> " +"box." +msgstr "" +"Для восстановления полного списка, удалите текст в поле ввода " +"<guilabel>Найти</guilabel>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:518(para) -msgid "Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel where you first right-clicked." -msgstr "Переместите объект из списка на панель или выберите объект и затем нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> для добавления его в свободное место на панели, с которой началось добавление объекта." +#: ../C/gospanel.xml:518(para) +msgid "" +"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the " +"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel " +"where you first right-clicked." +msgstr "" +"Переместите объект из списка на панель или выберите объект и затем нажмите " +"кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> для добавления его в свободное место " +"на панели, с которой началось добавление объекта." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:524(para) -msgid "You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>." -msgstr "Можно добавить элемент в меню <guimenu>Приложения</guimenu> на панели: щелкните правой кнопкой мыши и выберите <guimenuitem>Добавить кнопку запуска</guimenuitem>." +#: ../C/gospanel.xml:524(para) +msgid "" +"You can add also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to " +"the panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this " +"launcher to panel</guimenuitem>." +msgstr "" +"Можно добавить элемент в меню <guimenu>Приложения</guimenu> на панели: " +"щелкните правой кнопкой мыши и выберите <guimenuitem>Добавить кнопку " +"запуска</guimenuitem>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:526(para) -msgid "Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can drag the <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the launcher to the panel." -msgstr "Каждая кнопка запуска соответствует файлу с расширением <filename>.desktop</filename>. Можно перенести файл <filename>.desktop</filename> на панель для добавления кнопки запуска." +#: ../C/gospanel.xml:526(para) +msgid "" +"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can " +"drag the <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the " +"launcher to the panel." +msgstr "" +"Каждая кнопка запуска соответствует файлу с расширением <filename>.desktop</" +"filename>. Можно перенести файл <filename>.desktop</filename> на панель для " +"добавления кнопки запуска." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:533(title) +#: ../C/gospanel.xml:533(title) msgid "Modifying the Properties of an Object" msgstr "Изменение свойств объекта" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:542(para) +#: ../C/gospanel.xml:542(para) msgid "The command that starts a launcher application." msgstr "Команда, которая запускает приложение." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:542(para) +#: ../C/gospanel.xml:542(para) msgid "The location of the source files for a menu." msgstr "Положение исходного файла в меню." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:542(para) +#: ../C/gospanel.xml:542(para) msgid "The icon that represents the object." msgstr "Значёк, который представляет объект." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:540(para) -msgid "Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated properties. The properties are different for each type of object. The properties specify details such as the following: <placeholder-1/>" -msgstr "Некоторые объекты, такие как кнопки запуска или ящики, имеют свойства. Они различны для каждого типа объектов. Эти свойства задают следующие детали: <placeholder-1/>" +#: ../C/gospanel.xml:540(para) +msgid "" +"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated " +"properties. The properties are different for each type of object. The " +"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Некоторые объекты, такие как кнопки запуска или ящики, имеют свойства. Они " +"различны для каждого типа объектов. Эти свойства задают следующие детали: " +"<placeholder-1/>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:543(para) +#: ../C/gospanel.xml:543(para) msgid "To modify the properties of an object perform the following steps:" msgstr "Для изменения параметров объекта, выполните следующие действия:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:547(primary) +#: ../C/gospanel.xml:547(primary) msgid "panel object popup menu, illustration" msgstr "всплывающее меню объекта панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:549(para) -msgid "Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>." -msgstr "Щёлкните правой кнопкой на объекте панели для вызова всплывающего меню, как показано на <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>." +#: ../C/gospanel.xml:549(para) +msgid "" +"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in " +"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>." +msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой на объекте панели для вызова всплывающего меню, как " +"показано на <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:552(title) +#: ../C/gospanel.xml:552(title) msgid "Panel Object Popup Menu" msgstr "Всплывающее меню объекта панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:559(phrase) -msgid "Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move." -msgstr "Всплывающее меню объекта панели, его элементы: Свойства, Удалить с панели, Заблокировать и Переместить." +#: ../C/gospanel.xml:559(phrase) +msgid "" +"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, " +"Move." +msgstr "" +"Всплывающее меню объекта панели, его элементы: Свойства, Удалить с панели, " +"Заблокировать и Переместить." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:566(para) -msgid "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in step 1." -msgstr "Выберите <guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. Используйте появившийся диалог <guilabel>Свойства</guilabel> для изменения требуемых параметров. Вид диалога <guilabel>Свойства</guilabel> зависит от объекта, по которому был щёлчок мышью в шаге 1." +#: ../C/gospanel.xml:566(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</" +"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the " +"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in " +"step 1." +msgstr "" +"Выберите <guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. Используйте появившийся диалог " +"<guilabel>Свойства</guilabel> для изменения требуемых параметров. Вид " +"диалога <guilabel>Свойства</guilabel> зависит от объекта, по которому был " +"щёлчок мышью в шаге 1." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:571(para) -msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to apply the changes, then close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog." -msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton> для закрытия диалога <guilabel>Свойства</guilabel>." +#: ../C/gospanel.xml:571(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to apply the changes, then close the " +"<guilabel>Properties</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton> для закрытия диалога " +"<guilabel>Свойства</guilabel>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:577(title) +#: ../C/gospanel.xml:577(title) msgid "Moving a Panel Object" msgstr "Перемещение объекта панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:582(para) -msgid "You can move panel objects within a panel, and from one panel to another panel. You can also move objects between panels and drawers." -msgstr "Можно перемещать объекты по панели или на другую панель. Можно также перемещать объекты между панелями и ящиками." +#: ../C/gospanel.xml:582(para) +msgid "" +"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another " +"panel. You can also move objects between panels and drawers." +msgstr "" +"Можно перемещать объекты по панели или на другую панель. Можно также " +"перемещать объекты между панелями и ящиками." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:584(para) -msgid "To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the object to a new location. When you release the middle mouse button, the object anchors at the new location." -msgstr "Для перемещения объекта панели, щёлкните по нему средней кнопкой мыши и, удерживая её, перемещайте объект в новое место. Если кнопка мыши будет отпущена, объект переместиться к требуемому положению." +#: ../C/gospanel.xml:584(para) +msgid "" +"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the " +"object to a new location. When you release the middle mouse button, the " +"object anchors at the new location." +msgstr "" +"Для перемещения объекта панели, щёлкните по нему средней кнопкой мыши и, " +"удерживая её, перемещайте объект в новое место. Если кнопка мыши будет " +"отпущена, объект переместиться к требуемому положению." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:587(para) -msgid "Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as follows:" -msgstr "С другой стороны, можно использовать меню объекта панели для его перемещения. Нужно делать так:" +#: ../C/gospanel.xml:587(para) +msgid "" +"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as " +"follows:" +msgstr "" +"С другой стороны, можно использовать меню объекта панели для его " +"перемещения. Нужно делать так:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:591(para) +#: ../C/gospanel.xml:591(para) msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>." -msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши ан объекте, затем выберите пункт меню <guimenuitem>Переместить</guimenuitem>." +msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой мыши на объекте, затем выберите пункт меню " +"<guimenuitem>Переместить</guimenuitem>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:594(para) -msgid "Point to the new location for the object, then click any mouse button to anchor the object to the new location. This location can be on any panel that is currently in the GNOME Desktop." -msgstr "Укажите на новое положение объекта, затем щёлкните любой кнопкой мыши для расположения объекта на новом моесте. Можно переместить объект на любую панель рабочего окружения GNOME." +#: ../C/gospanel.xml:594(para) +msgid "" +"Point to the new location for the object, then click any mouse button to " +"anchor the object to the new location. This location can be on any panel " +"that is currently in the GNOME Desktop." +msgstr "" +"Укажите на новое положение объекта, затем щёлкните любой кнопкой мыши для " +"расположения объекта на новом моесте. Можно переместить объект на любую " +"панель рабочего окружения GNOME." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:599(para) -msgid "Movement of a panel object affects the position of other objects on the panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you move the panel object:" -msgstr "Перемещение объекта панели влияет на положение других объектов панели. Для задания того, как объекты перемещаются по панели можно использовать режим перемещения. Для этого нужно нажать одну их следующих клавиш во время перемещения объекта панели:" +#: ../C/gospanel.xml:599(para) +msgid "" +"Movement of a panel object affects the position of other objects on the " +"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement " +"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you " +"move the panel object:" +msgstr "" +"Перемещение объекта панели влияет на положение других объектов панели. Для " +"задания того, как объекты перемещаются по панели можно использовать режим " +"перемещения. Для этого нужно нажать одну их следующих клавиш во время " +"перемещения объекта панели:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:611(para) +#: ../C/gospanel.xml:611(para) msgid "Key" msgstr "Клавиша" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:614(para) +#: ../C/gospanel.xml:614(para) msgid "Movement Mode" msgstr "Режим перемещения" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:624(para) +#: ../C/gospanel.xml:624(para) msgid "No key" msgstr "Без нажатия" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:627(para) +#: ../C/gospanel.xml:627(para) msgid "Switched movement" msgstr "Переключающее перемещение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:630(para) -msgid "The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the default movement mode." -msgstr "Объект меняется местом с другим объектами на панели. Такое перемещение производится по умолчанию." +#: ../C/gospanel.xml:630(para) +msgid "" +"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the " +"default movement mode." +msgstr "" +"Объект меняется местом с другим объектами на панели. Такое перемещение " +"производится по умолчанию." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:636(para) +#: ../C/gospanel.xml:636(para) msgid "<keycap>Alt</keycap> key" msgstr "клавиша <keycap>Alt</keycap>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:639(para) +#: ../C/gospanel.xml:639(para) msgid "Free movement" msgstr "Свободное перемещение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:642(para) -msgid "The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the panel." -msgstr "Объект перепрыгивает над объектами панели в следующее свободное место на панели." +#: ../C/gospanel.xml:642(para) +msgid "" +"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the " +"panel." +msgstr "" +"Объект перепрыгивает над объектами панели в следующее свободное место на " +"панели." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:648(para) +#: ../C/gospanel.xml:648(para) msgid "<keycap>Shift</keycap> key" msgstr "клавиша <keycap>Shift</keycap>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:651(para) +#: ../C/gospanel.xml:651(para) msgid "Push movement" msgstr "Перемещение cо сдвигом" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:654(para) +#: ../C/gospanel.xml:654(para) msgid "The object pushes other panel objects further along the panel." msgstr "Объект сдвигает другие объекты по панели." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:663(title) +#: ../C/gospanel.xml:663(title) msgid "Locking a Panel Object" msgstr "Блокирование объекта панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:666(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:666(secondary) msgid "locking" msgstr "блокирование" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:669(primary) +#: ../C/gospanel.xml:669(primary) msgid "locking panel objects" msgstr "блокирование объектов панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:671(para) -msgid "You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on the panel. This feature is useful if you do not want some panel objects to change position when you move other panel objects." +#: ../C/gospanel.xml:671(para) +msgid "" +"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on " +"the panel. This feature is useful if you do not want some panel objects to " +"change position when you move other panel objects." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:674(para) -msgid "To lock an object to the current location of the object in the panel, right-click on the object to open the panel object popup menu, then choose <guimenuitem>Lock</guimenuitem>. To unlock the object, right-click on the object, then choose <guimenuitem>Unlock</guimenuitem>." +#: ../C/gospanel.xml:674(para) +msgid "" +"To lock an object to the current location of the object in the panel, right-" +"click on the object to open the panel object popup menu, then choose " +"<guimenuitem>Lock</guimenuitem>. To unlock the object, right-click on the " +"object, then choose <guimenuitem>Unlock</guimenuitem>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:679(title) +#: ../C/gospanel.xml:679(title) msgid "Removing a Panel Object" msgstr "Удаление объекта панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:682(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:682(secondary) msgid "removing" msgstr "удаление" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:684(para) -msgid "To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>." +#: ../C/gospanel.xml:684(para) +msgid "" +"To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel " +"object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:696(title) +#: ../C/gospanel.xml:696(title) msgid "Applets" msgstr "Апплеты" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:706(para) -msgid "An applet is a small application whose user interface resides within a panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For example, the following figure shows the following applets, from left to right:" +#: ../C/gospanel.xml:706(para) +msgid "" +"An applet is a small application whose user interface resides within a " +"panel. You use the applet panel object to interact with the applet. For " +"example, the following figure shows the following applets, from left to " +"right:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:712(para) -msgid "<application>Window List</application>: Displays the windows currently open on your system." +#: ../C/gospanel.xml:712(para) +msgid "" +"<application>Window List</application>: Displays the windows currently open " +"on your system." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:716(para) -msgid "<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact disc player on your system." +#: ../C/gospanel.xml:716(para) +msgid "" +"<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact " +"disc player on your system." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:720(para) -msgid "<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume of the speaker on your system." +#: ../C/gospanel.xml:720(para) +msgid "" +"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume " +"of the speaker on your system." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:730(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:730(phrase) msgid "Sample applets. The context describes the graphic." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:737(title) +#: ../C/gospanel.xml:737(title) msgid "Launchers" msgstr "Кнопки запуска" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:742(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:743(see) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:779(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:819(primary) +#: ../C/gospanel.xml:742(secondary) ../C/gospanel.xml:743(see) +#: ../C/gospanel.xml:779(primary) ../C/gospanel.xml:819(primary) msgid "launchers" msgstr "кнопки запуска" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:745(para) -msgid "A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific action when you open it." +#: ../C/gospanel.xml:745(para) +msgid "" +"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific " +"action when you open it." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:746(para) -msgid "You can find launchers in the panels, in the Main Menubar, and on the desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations." +#: ../C/gospanel.xml:746(para) +msgid "" +"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the " +"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:747(para) +#: ../C/gospanel.xml:747(para) msgid "You might use a launcher to do any of the following:" msgstr "Можно использовать кнопку запуска для следующих действий:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:750(para) +#: ../C/gospanel.xml:750(para) msgid "Start a particular application." msgstr "Запустить некоторое приложение." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:753(para) +#: ../C/gospanel.xml:753(para) msgid "Execute a command." msgstr "Выполнить команду" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:756(para) +#: ../C/gospanel.xml:756(para) msgid "Open a folder." msgstr "Открыть папку." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:759(para) +#: ../C/gospanel.xml:759(para) msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web." msgstr "Открыть веб-браузер на некоторой странице в сети." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:762(para) -msgid "Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>" +#: ../C/gospanel.xml:762(para) +msgid "" +"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The " +"GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular " +"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</" +"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>" msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:769(para) -msgid "You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend=\"launchers-modify\"/>." +#: ../C/gospanel.xml:769(para) +msgid "" +"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of " +"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the " +"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend=" +"\"launchers-modify\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:772(para) -msgid "In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to show no icons." +#: ../C/gospanel.xml:772(para) +msgid "" +"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For " +"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to " +"show no icons." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:777(title) +#: ../C/gospanel.xml:777(title) msgid "Adding a Launcher to a Panel" msgstr "Добавление кнопки запуска на панель" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:780(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1177(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1472(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1556(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1781(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1807(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:780(secondary) ../C/gospanel.xml:1315(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1610(secondary) ../C/gospanel.xml:1694(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1919(secondary) ../C/gospanel.xml:1945(secondary) msgid "adding to panel" msgstr "добавление на панель" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:782(para) +#: ../C/gospanel.xml:782(para) msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:786(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1561(para) +#: ../C/gospanel.xml:786(para) ../C/gospanel.xml:1699(para) msgid "From the panel popup menu" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:787(para) -msgid "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog</link> opens." +#: ../C/gospanel.xml:787(para) +msgid "" +"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to " +"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to " +"Panel</guilabel> dialog</link> opens." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:789(para) -msgid "To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>." +#: ../C/gospanel.xml:789(para) +msgid "" +"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</" +"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is " +"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref " +"linkend=\"launchers-properties\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:792(para) -msgid "Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select <guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher that you want to add from the list of menu items." +#: ../C/gospanel.xml:792(para) +msgid "" +"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select " +"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher " +"that you want to add from the list of menu items." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:796(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1565(para) +#: ../C/gospanel.xml:796(para) ../C/gospanel.xml:1703(para) msgid "From any menu" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:797(para) -msgid "To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following steps:" +#: ../C/gospanel.xml:797(para) +msgid "" +"To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following " +"steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:800(para) -msgid "Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel." +#: ../C/gospanel.xml:800(para) +msgid "" +"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:802(para) -msgid "Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>." +#: ../C/gospanel.xml:802(para) +msgid "" +"Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the " +"launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose " +"<guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:808(para) +#: ../C/gospanel.xml:808(para) msgid "From the file manager" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:809(para) -msgid "To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>.desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the <filename>.desktop</filename> file to the panel." +#: ../C/gospanel.xml:809(para) +msgid "" +"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>." +"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the " +"<filename>.desktop</filename> file to the panel." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:815(title) +#: ../C/gospanel.xml:815(title) msgid "Modifying a Launcher" msgstr "Правка кнопки запуска" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:822(para) -msgid "To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following steps:" +#: ../C/gospanel.xml:822(para) +msgid "" +"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following " +"steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:826(para) +#: ../C/gospanel.xml:826(para) msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:830(para) -msgid "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see <xref linkend=\"launchers-properties\"/>." +#: ../C/gospanel.xml:830(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher " +"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more " +"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see " +"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:835(para) -msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog." +#: ../C/gospanel.xml:835(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher " +"Properties</guilabel> dialog." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:842(title) +#: ../C/gospanel.xml:842(title) msgid "Launcher Properties" msgstr "Свойства кнопки запуска" #. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:846(para) -msgid "You can set a number of properties for a launcher, whether you are creating a launcher, or modify an existing one." +#: ../C/gospanel.xml:846(para) +msgid "" +"You can set a number of properties for a launcher, whether you are creating " +"a launcher, or modify an existing one." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:848(para) -msgid "The following table describes the dialog elements on the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section:" +#: ../C/gospanel.xml:848(para) +msgid "" +"The following table describes the dialog elements on the <guilabel>Basic</" +"guilabel> tabbed section:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:868(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1617(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1977(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2400(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3865(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:868(guilabel) ../C/gospanel.xml:1755(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:1977(para) ../C/gosnautilus.xml:2402(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3910(guilabel) msgid "Name" msgstr "Имя" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:872(para) -msgid "Use this text box to specify the name of the launcher. You can use the <guilabel>Advanced</guilabel> tab to add translations of the name. This name is the name that appears when you add the launcher to a menu or to the desktop." +#: ../C/gospanel.xml:872(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the name of the launcher. You can use the " +"<guilabel>Advanced</guilabel> tab to add translations of the name. This name " +"is the name that appears when you add the launcher to a menu or to the " +"desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:881(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:881(guilabel) msgid "Generic name" msgstr "Общее название" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:885(para) -msgid "Use this text box to specify the class of application to which the launcher belongs. For example, you might type <userinput>Text Editor</userinput> in this text box for a <application>gedit</application> launcher. You can use the <guilabel>Advanced</guilabel> tab to add translations of the generic name." +#: ../C/gospanel.xml:885(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the class of application to which the launcher " +"belongs. For example, you might type <userinput>Text Editor</userinput> in " +"this text box for a <application>gedit</application> launcher. You can use " +"the <guilabel>Advanced</guilabel> tab to add translations of the generic " +"name." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:894(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:894(guilabel) msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:898(para) -msgid "Use this text box to specify a short description of the launcher. The comment is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the panel. You can use the <guilabel>Advanced</guilabel> tabbed section to add translations of the comment." +#: ../C/gospanel.xml:898(para) +msgid "" +"Use this text box to specify a short description of the launcher. The " +"comment is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the " +"panel. You can use the <guilabel>Advanced</guilabel> tabbed section to add " +"translations of the comment." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:907(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1926(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2005(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2173(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:869(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:962(para) +#: ../C/gospanel.xml:907(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1900(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1979(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2147(guilabel) +#: ../C/gosbasic.xml:869(para) ../C/gosbasic.xml:962(para) msgid "Command" msgstr "Команда" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:911(para) -msgid "Use this field to specify a command to execute when you click on the launcher. For sample commands, see the next section." +#: ../C/gospanel.xml:911(para) +msgid "" +"Use this field to specify a command to execute when you click on the " +"launcher. For sample commands, see the next section." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:918(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1985(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3728(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3887(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:918(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:1985(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3773(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3932(guilabel) msgid "Type" msgstr "Тип" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:922(para) -msgid "Use this drop-down combination box to specify the type of launcher. Select from the following:" +#: ../C/gospanel.xml:922(para) +msgid "" +"Use this drop-down combination box to specify the type of launcher. Select " +"from the following:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:926(para) -msgid "<guilabel>Application</guilabel>: Select this option to create a launcher that starts an application." +#: ../C/gospanel.xml:926(para) +msgid "" +"<guilabel>Application</guilabel>: Select this option to create a launcher " +"that starts an application." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:930(para) -msgid "<guilabel>Link</guilabel>: Select this option to create a launcher that links to a URI." +#: ../C/gospanel.xml:930(para) +msgid "" +"<guilabel>Link</guilabel>: Select this option to create a launcher that " +"links to a URI." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:939(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1638(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3038(term) +#: ../C/gospanel.xml:939(guilabel) ../C/gospanel.xml:1776(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3012(term) msgid "Icon" msgstr "Значок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:943(para) -msgid "Choose an icon to represent the launcher. To choose an icon, click on the <guibutton>No Icon</guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog. Alternatively, to choose an icon from another directory, click <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an icon, click <guibutton>OK</guibutton>." +#: ../C/gospanel.xml:943(para) +msgid "" +"Choose an icon to represent the launcher. To choose an icon, click on the " +"<guibutton>No Icon</guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. " +"Choose an icon from the dialog. Alternatively, to choose an icon from " +"another directory, click <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an " +"icon, click <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:953(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:953(guilabel) msgid "Run in terminal" msgstr "Запустить в терминале" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:957(para) -msgid "Select this option to run the application or command in a terminal window. Choose this option for an application or command that does not create a window in which to run." +#: ../C/gospanel.xml:957(para) +msgid "" +"Select this option to run the application or command in a terminal window. " +"Choose this option for an application or command that does not create a " +"window in which to run." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:966(para) -msgid "The following table describes the dialog elements on the top part of the <guilabel>Advanced</guilabel> tabbed section:" +#: ../C/gospanel.xml:966(para) +msgid "" +"The following table describes the dialog elements on the top part of the " +"<guilabel>Advanced</guilabel> tabbed section:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:985(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:985(guilabel) msgid "Try this before using" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:989(para) -msgid "Enter a command here to check before starting the launcher. If the command is executable and is in your path, the launcher appears on the panel." +#: ../C/gospanel.xml:989(para) +msgid "" +"Enter a command here to check before starting the launcher. If the command " +"is executable and is in your path, the launcher appears on the panel." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:997(guilabel) +#: ../C/gospanel.xml:997(guilabel) msgid "Documentation" msgstr "Документация" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1001(para) -msgid "Enter the path to the help file for the launcher. If you enter a path in this field, a <guimenuitem>Help on <replaceable>launcher-name</replaceable> Application</guimenuitem> menu item is displayed on the popup menu for the launcher." +#: ../C/gospanel.xml:1001(para) +msgid "" +"Enter the path to the help file for the launcher. If you enter a path in " +"this field, a <guimenuitem>Help on <replaceable>launcher-name</replaceable> " +"Application</guimenuitem> menu item is displayed on the popup menu for the " +"launcher." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1010(para) -msgid "You can also add a translation of the <guilabel>Name</guilabel>, <guilabel>Generic name</guilabel>, and <guilabel>Comment</guilabel> fields from the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section. To add a translation, enter the details of the translation in the <guilabel>Name/Comment translations</guilabel> table as follows:" +#: ../C/gospanel.xml:1010(para) +msgid "" +"You can also add a translation of the <guilabel>Name</guilabel>, " +"<guilabel>Generic name</guilabel>, and <guilabel>Comment</guilabel> fields " +"from the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section. To add a translation, " +"enter the details of the translation in the <guilabel>Name/Comment " +"translations</guilabel> table as follows:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1020(para) +#: ../C/gospanel.xml:1020(para) msgid "Field" msgstr "Поля" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1030(para) +#: ../C/gospanel.xml:1030(para) msgid "First field" msgstr "Первое поле" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1033(para) -msgid "Enter the two-letter code for the language for which you want to add a translation." +#: ../C/gospanel.xml:1033(para) +msgid "" +"Enter the two-letter code for the language for which you want to add a " +"translation." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1038(para) +#: ../C/gospanel.xml:1038(para) msgid "Second field" msgstr "Второе поле" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1041(para) +#: ../C/gospanel.xml:1041(para) msgid "Enter the translation of the <guilabel>Name</guilabel> of the launcher." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1046(para) +#: ../C/gospanel.xml:1046(para) msgid "Third field" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1049(para) -msgid "Enter the translation of the <guilabel>Generic name</guilabel> of the launcher." +#: ../C/gospanel.xml:1049(para) +msgid "" +"Enter the translation of the <guilabel>Generic name</guilabel> of the " +"launcher." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1054(para) +#: ../C/gospanel.xml:1054(para) msgid "Fourth field" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1057(para) -msgid "Enter the translation for the <guilabel>Comment</guilabel> for the launcher." +#: ../C/gospanel.xml:1057(para) +msgid "" +"Enter the translation for the <guilabel>Comment</guilabel> for the launcher." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1063(para) +#: ../C/gospanel.xml:1063(para) msgid "Then click on the <guibutton>Add/Set</guibutton> button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1064(para) -msgid "To edit a translation, select the translation. The translated text appears in the lower part of this dialog. Edit the fields as required, then click on the <guibutton>Add/Set</guibutton> button." +#: ../C/gospanel.xml:1064(para) +msgid "" +"To edit a translation, select the translation. The translated text appears " +"in the lower part of this dialog. Edit the fields as required, then click on " +"the <guibutton>Add/Set</guibutton> button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1067(para) -msgid "To remove a translation, select the translation, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button." +#: ../C/gospanel.xml:1067(para) +msgid "" +"To remove a translation, select the translation, then click on the " +"<guibutton>Remove</guibutton> button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1070(title) +#: ../C/gospanel.xml:1070(title) msgid "Launcher Commands" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1071(para) -msgid "The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box. If you choose <guilabel>Application</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box, you can enter a normal command. The following table shows some sample commands and the actions that the commands perform:" +#: ../C/gospanel.xml:1071(para) +msgid "" +"The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> " +"field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</" +"guilabel> drop-down combination box. If you choose <guilabel>Application</" +"guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box, you " +"can enter a normal command. The following table shows some sample commands " +"and the actions that the commands perform:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1084(para) +#: ../C/gospanel.xml:1084(para) msgid "Sample Application Command" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1087(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1139(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:749(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1401(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1526(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:129(para) +#: ../C/gospanel.xml:1087(para) ../C/gospanel.xml:1139(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:749(para) ../C/gosnautilus.xml:1401(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1526(para) ../C/gosbasic.xml:129(para) msgid "Action" msgstr "Действие" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1095(command) +#: ../C/gospanel.xml:1095(command) msgid "gedit" msgstr "gedit" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1099(para) +#: ../C/gospanel.xml:1099(para) msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1105(command) +#: ../C/gospanel.xml:1105(command) msgid "gedit /user123/loremipsum.txt" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1109(para) -msgid "Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the <application>gedit</application> text editor application." +#: ../C/gospanel.xml:1109(para) +msgid "" +"Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the " +"<application>gedit</application> text editor application." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1115(command) +#: ../C/gospanel.xml:1115(command) msgid "nautilus /user123/Projects" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1119(para) -msgid "Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object window." +#: ../C/gospanel.xml:1119(para) +msgid "" +"Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object " +"window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1126(para) -msgid "If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down combination box, you can enter a link command. The following table shows some sample link commands and the actions that the commands perform:<indexterm><primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>" +#: ../C/gospanel.xml:1126(para) +msgid "" +"If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> " +"drop-down combination box, you can enter a link command. The following table " +"shows some sample link commands and the actions that the commands perform:" +"<indexterm><primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary></" +"indexterm>" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1136(para) +#: ../C/gospanel.xml:1136(para) msgid "Sample Link Command" -msgstr "" +msgstr "Примеры ссылок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1147(command) +#: ../C/gospanel.xml:1147(command) msgid "http://www.gnome.org" -msgstr "" +msgstr "http://www.gnome.org" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1151(para) +#: ../C/gospanel.xml:1151(para) msgid "Opens the GNOME website in your default browser." -msgstr "" +msgstr "Открывает сайт GNOME в браузере по умолчанию." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1158(command) +#: ../C/gospanel.xml:1158(command) msgid "ftp://ftp.gnome.org" -msgstr "" +msgstr "ftp://ftp.gnome.org" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1162(para) +#: ../C/gospanel.xml:1162(para) msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser." +msgstr "Отрывает ресурс GNOME FTP в браузере по умолчанию" + +#: ../C/gospanel.xml:1169(para) +msgid "" +"The command can contain the following special codes which will be replaced " +"with the value specified in the following table:" +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1177(para) +msgid "Code" +msgstr "Символ" + +#: ../C/gospanel.xml:1180(para) +msgid "Meaning" +msgstr "Значение" + +#: ../C/gospanel.xml:1188(command) +msgid "%f" +msgstr "%f" + +#: ../C/gospanel.xml:1192(para) +msgid "" +"A single file name, even if multiple files are selected. The system reading " +"the desktop entry should recognize that the program in question cannot " +"handle multiple file arguments, and it should should probably spawn and " +"execute multiple copies of a program for each selected file if the program " +"is not able to handle additional file arguments. If files are not on the " +"local file system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the files will be " +"copied to the local file system and %f will be expanded to point at the " +"temporary file. Used for programs that do not understand the URL syntax." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1198(command) +msgid "%F" +msgstr "%F" + +#: ../C/gospanel.xml:1202(para) +msgid "" +"A list of files. Use for apps that can open several local files at once." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1174(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:45(titleabbrev) +#: ../C/gospanel.xml:1208(command) +msgid "%u" +msgstr "%u" + +#: ../C/gospanel.xml:1212(para) +msgid "A single URL." +msgstr "Один идентификатор ресурса (URL)." + +#: ../C/gospanel.xml:1218(command) +msgid "%U" +msgstr "%U" + +#: ../C/gospanel.xml:1222(para) +msgid "A list of URLs." +msgstr "Список идентификаторов ресурсов (URLs)." + +#: ../C/gospanel.xml:1228(command) +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: ../C/gospanel.xml:1232(para) +msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field." +msgstr "Каталог, содержащий файл, который был передан по %f." + +#: ../C/gospanel.xml:1238(command) +msgid "%D" +msgstr "%D" + +#: ../C/gospanel.xml:1242(para) +msgid "" +"List of directories containing the files that would be passed in to a %F " +"field." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1248(command) +msgid "%n" +msgstr "%n" + +#: ../C/gospanel.xml:1252(para) +msgid "A single filename (without path)." +msgstr "Имя файла (без пути)." + +#: ../C/gospanel.xml:1258(command) +msgid "%N" +msgstr "%N" + +#: ../C/gospanel.xml:1262(para) +msgid "A list of filenames (without paths)." +msgstr "Список имён файлов (без путей)." + +#: ../C/gospanel.xml:1268(command) +msgid "%i" +msgstr "%i" + +#: ../C/gospanel.xml:1272(para) +msgid "" +"The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon " +"and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters " +"if the Icon field is empty or missing." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1278(command) +msgid "%c" +msgstr "%c" + +#: ../C/gospanel.xml:1282(para) +msgid "The translated Name field associated with the desktop entry." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1288(command) +msgid "%k" +msgstr "%k" + +#: ../C/gospanel.xml:1292(para) +msgid "" +"The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from " +"the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1298(command) +msgid "%v" +msgstr "%v" + +#: ../C/gospanel.xml:1302(para) +msgid "The name of the Device entry in the desktop file." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1307(para) +msgid "" +"These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://" +"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html" +"\">Desktop Entry Specification</ulink>." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1312(title) ../C/gosbasic.xml:45(titleabbrev) msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1176(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1181(see) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1188(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1237(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1324(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1353(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1384(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1415(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1436(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1314(primary) ../C/gospanel.xml:1319(see) +#: ../C/gospanel.xml:1326(primary) ../C/gospanel.xml:1375(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1462(primary) ../C/gospanel.xml:1491(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1522(primary) ../C/gospanel.xml:1553(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1574(primary) msgid "buttons" msgstr "кнопки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1180(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1318(primary) msgid "action buttons" -msgstr "" +msgstr "действия" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1183(para) -msgid "You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions and functions." +#: ../C/gospanel.xml:1321(para) +msgid "" +"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions " +"and functions." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1186(title) +#: ../C/gospanel.xml:1324(title) msgid "Force Quit Button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка немедленного выхода" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1189(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1327(secondary) msgid "Force Quit" -msgstr "" +msgstr "Немедленный выход" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1193(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1196(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1331(secondary) ../C/gospanel.xml:1334(primary) msgid "Force Quit button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка немедленного выхода" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1199(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1337(primary) msgid "terminating applications" -msgstr "" +msgstr "завершение приложений" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1202(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:409(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:430(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1340(primary) ../C/gosoverview.xml:409(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:430(secondary) msgid "applications" -msgstr "" +msgstr "приложения" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1203(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1341(secondary) msgid "terminating" -msgstr "" +msgstr "завершение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1211(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1349(phrase) msgid "Force Quit icon." -msgstr "" +msgstr "Значёк немедленного выхода." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1215(para) -msgid "The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window to terminate an application. This button is useful if you want to terminate an application that does not respond to your commands." +#: ../C/gospanel.xml:1353(para) +msgid "" +"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window " +"to terminate an application. This button is useful if you want to terminate " +"an application that does not respond to your commands." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1218(para) -msgid "To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, then click on a window from the application that you want to terminate. If you do not want to terminate an application after you click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>." +#: ../C/gospanel.xml:1356(para) +msgid "" +"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> " +"button, then click on a window from the application that you want to " +"terminate. If you do not want to terminate an application after you click on " +"the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1223(title) +#: ../C/gospanel.xml:1361(title) msgid "Lock Screen Button" msgstr "Кнопка блокировки экрана." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1238(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1376(secondary) msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Замок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1250(para) -msgid "The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and activates your screensaver. To access your session again, you must enter your password." +#: ../C/gospanel.xml:1388(para) +msgid "" +"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and " +"activates your screensaver. To access your session again, you must enter " +"your password." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1253(para) -msgid "To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." +#: ../C/gospanel.xml:1391(para) +msgid "" +"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click " +"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " +"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel " +"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1255(para) -msgid "Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> describes the commands that are available from the menu." +#: ../C/gospanel.xml:1393(para) +msgid "" +"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu " +"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> " +"describes the commands that are available from the menu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1259(title) +#: ../C/gospanel.xml:1397(title) msgid "Lock Screen Menu Items" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1266(para) +#: ../C/gospanel.xml:1404(para) msgid "Menu Item" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1277(guimenuitem) +#: ../C/gospanel.xml:1415(guimenuitem) msgid "Activate Screensaver" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1281(para) +#: ../C/gospanel.xml:1419(para) msgid "Activates the screensaver immediately." msgstr "Активировать хранитель экрана немедленно." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1282(para) -msgid "This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</application> preference tool." +#: ../C/gospanel.xml:1420(para) +msgid "" +"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when " +"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</" +"application> preference tool." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1289(guimenuitem) +#: ../C/gospanel.xml:1427(guimenuitem) msgid "Lock Screen" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1293(para) -msgid "Locks the screen immediately. This command performs the same function as when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." +#: ../C/gospanel.xml:1431(para) +msgid "" +"Locks the screen immediately. This command performs the same function as " +"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1300(guimenuitem) +#: ../C/gospanel.xml:1438(guimenuitem) msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1304(para) -msgid "Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</application> preference tool</link>, with which you can configure the type of screensaver that is displayed when you lock the screen." +#: ../C/gospanel.xml:1442(para) +msgid "" +"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</" +"application> preference tool</link>, with which you can configure the type " +"of screensaver that is displayed when you lock the screen." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1312(title) +#: ../C/gospanel.xml:1450(title) msgid "Log Out Button" msgstr "Кнопка завершения сеанса" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1319(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1457(phrase) msgid "Log Out icon." msgstr "Значок завершения сеанса." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1325(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1463(secondary) msgid "Log Out" msgstr "Завершение сеанса" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1329(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1332(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1467(secondary) ../C/gospanel.xml:1470(primary) msgid "Log Out button" msgstr "Кнопка завершения сеанса" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1334(para) -msgid "The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a GNOME session." +#: ../C/gospanel.xml:1472(para) +msgid "" +"The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a " +"GNOME session." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1336(para) -msgid "To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Log Out</guimenuitem></menuchoice>. To log out of your session or shut down your system, click on the <guibutton>Log Out</guibutton> button." +#: ../C/gospanel.xml:1474(para) +msgid "" +"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on " +"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" +"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Log Out</guimenuitem></" +"menuchoice>. To log out of your session or shut down your system, click on " +"the <guibutton>Log Out</guibutton> button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1341(title) +#: ../C/gospanel.xml:1479(title) msgid "Run Button" msgstr "Кнопка запуска" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1348(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1486(phrase) msgid "Run Application icon." msgstr "Значок запуска." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1354(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1492(secondary) msgid "Run" msgstr "Запуск" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1358(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1361(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1496(secondary) ../C/gospanel.xml:1499(primary) msgid "Run button" msgstr "Кнопка запуска" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1363(para) -msgid "You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog." +#: ../C/gospanel.xml:1501(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run " +"Application</guilabel> dialog." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1365(para) -msgid "To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></menuchoice>. To open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, click on the <guibutton>Run</guibutton> button." +#: ../C/gospanel.xml:1503(para) +msgid "" +"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any " +"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" +"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Run</guimenuitem></" +"menuchoice>. To open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, click " +"on the <guibutton>Run</guibutton> button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1368(para) -msgid "For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see <citetitle>Working With Menus</citetitle>." +#: ../C/gospanel.xml:1506(para) +msgid "" +"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see " +"<citetitle>Working With Menus</citetitle>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1372(title) +#: ../C/gospanel.xml:1510(title) msgid "Screenshot Button" msgstr "Кнопка получения снимка" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1379(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1517(phrase) msgid "Screenshot icon." msgstr "Значок получения снимка рабочего стола." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1385(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1523(secondary) msgid "Screenshot" msgstr "Снимок рабочего стола" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1389(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1392(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1527(secondary) ../C/gospanel.xml:1530(primary) msgid "Screenshot button" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1394(para) -msgid "You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a screenshot of your screen." +#: ../C/gospanel.xml:1532(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a " +"screenshot of your screen." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1396(para) -msgid "To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. To take a screenshot of your screen, click on the <guibutton>Screenshot</guibutton> button." +#: ../C/gospanel.xml:1534(para) +msgid "" +"To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on " +"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" +"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Screenshot</" +"guimenuitem></menuchoice>. To take a screenshot of your screen, click on the " +"<guibutton>Screenshot</guibutton> button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1399(para) -msgid "For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With Menus</citetitle>." +#: ../C/gospanel.xml:1537(para) +msgid "" +"For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With " +"Menus</citetitle>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1403(title) +#: ../C/gospanel.xml:1541(title) msgid "Search Button" msgstr "Кнопка поиска" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1410(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1548(phrase) msgid "Search Tool icon." msgstr "Значок апплета поиска." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1416(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1554(secondary) msgid "Search" msgstr "Поиск" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1420(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1423(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1558(secondary) ../C/gospanel.xml:1561(primary) msgid "Search button" msgstr "Кнопка поиска" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1425(para) -msgid "You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the <application>Search Tool</application>." +#: ../C/gospanel.xml:1563(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the " +"<application>Search Tool</application>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1426(para) -msgid "To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>. To open the <application>Search Tool</application>, click on the <guibutton>Search</guibutton> button." +#: ../C/gospanel.xml:1564(para) +msgid "" +"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any " +"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" +"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Search</guimenuitem></" +"menuchoice>. To open the <application>Search Tool</application>, click on " +"the <guibutton>Search</guibutton> button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1429(para) -msgid "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</ulink>." +#: ../C/gospanel.xml:1567(para) +msgid "" +"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</" +"ulink>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1433(title) +#: ../C/gospanel.xml:1571(title) msgid "Show Desktop Button" msgstr "Апплет очистки рабочего стола" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1437(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1575(secondary) msgid "Minimise Windows" msgstr "Свернуть окна" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1441(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1445(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1579(secondary) ../C/gospanel.xml:1583(primary) msgid "Minimise Windows button" msgstr "Кнопка сворачивания окно" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1454(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1592(phrase) msgid "Show Desktop icon." msgstr "Значок очистки рабочего стола." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1458(para) -msgid "You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all open windows and show the desktop." +#: ../C/gospanel.xml:1596(para) +msgid "" +"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all " +"open windows and show the desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1459(para) -msgid "To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Show Desktop</guimenuitem></menuchoice>. To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button." +#: ../C/gospanel.xml:1597(para) +msgid "" +"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click " +"on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" +"guimenu><guisubmenu>Actions</guisubmenu><guimenuitem>Show Desktop</" +"guimenuitem></menuchoice>. To minimize all windows and show the desktop, " +"click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1465(title) +#: ../C/gospanel.xml:1603(title) msgid "Menus" msgstr "Меню" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1471(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1476(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1763(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:16(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:20(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:38(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:98(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:170(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:193(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:238(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:267(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:291(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:314(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1400(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1609(primary) ../C/gospanel.xml:1614(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1901(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:20(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:38(primary) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:98(primary) ../C/goscustdesk.xml:1474(primary) msgid "menus" msgstr "меню" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1478(para) +#: ../C/gospanel.xml:1616(para) msgid "You can add the following types of menu to your panels:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1481(para) -msgid "<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main Menu</guimenu>. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Main Menu</guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> objects to your panels as you want." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1489(para) -msgid "<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the menus in the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the <guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu Bar</guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu Bar</application> objects to your panels as you want." +#: ../C/gospanel.xml:1619(para) +msgid "" +"<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard " +"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main " +"Menu</guimenu>. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-" +"click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add " +"to Panel</guimenu><guimenuitem>Main Menu</guimenuitem></menuchoice>. You can " +"add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> objects to your panels as you want." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1497(para) -msgid "System menus: System menus contain the standard applications and tools that you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To add a system menu to a panel, right-click on a launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gospanel.xml:1627(para) +msgid "" +"<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the " +"standard applications, commands, and configuration options from the menus in " +"the <application>Menu Bar</application>. The <application>Menu Bar</" +"application> contains the <guimenu>Applications</guimenu> menu and the " +"<guimenu>Actions</guimenu> menu. To add a <application>Menu Bar</" +"application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel, then " +"choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu Bar</" +"guimenuitem></menuchoice>. You can add as many <application>Menu Bar</" +"application> objects to your panels as you want." +msgstr "" + +#: ../C/gospanel.xml:1635(para) +msgid "" +"System menus: System menus contain the standard applications and tools that " +"you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu " +"and <guimenu>Actions</guimenu> menu are system menus. To add a system menu " +"to a panel, right-click on a launcher in the menu, then choose " +"<menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as menu to " +"panel</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1505(title) +#: ../C/gospanel.xml:1643(title) msgid "Drawers" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1508(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1509(see) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1534(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1538(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1555(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1575(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1584(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1646(secondary) ../C/gospanel.xml:1647(see) +#: ../C/gospanel.xml:1672(primary) ../C/gospanel.xml:1676(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1693(primary) ../C/gospanel.xml:1713(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1722(primary) msgid "drawers" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1511(para) -msgid "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel objects, including launchers, menus, applets, other panel objects, and other drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects on a panel." +#: ../C/gospanel.xml:1649(para) +msgid "" +"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the " +"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel " +"objects, including launchers, menus, applets, other panel objects, and other " +"drawers. When you open a drawer, you can use the objects in the same way " +"that you use objects on a panel." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1516(para) -msgid "The following figure shows an open drawer that contains two panel objects." +#: ../C/gospanel.xml:1654(para) +msgid "" +"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1523(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1661(phrase) msgid "Open drawer. The context describes the graphic." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1527(para) -msgid "The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or menu." +#: ../C/gospanel.xml:1665(para) +msgid "" +"The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or " +"menu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1529(para) -msgid "You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you add, move, and remove objects from panels." +#: ../C/gospanel.xml:1667(para) +msgid "" +"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you " +"add, move, and remove objects from panels." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1532(title) +#: ../C/gospanel.xml:1670(title) msgid "To Open and Close a Drawer" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1535(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1673(secondary) msgid "opening" msgstr "открытие" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1539(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1677(secondary) msgid "closing" msgstr "закрытие" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1541(para) -msgid "To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a drawer in the following ways:" +#: ../C/gospanel.xml:1679(para) +msgid "" +"To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a " +"drawer in the following ways:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1545(para) +#: ../C/gospanel.xml:1683(para) msgid "Click on the drawer." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1548(para) +#: ../C/gospanel.xml:1686(para) msgid "Click on the drawer hide button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1553(title) +#: ../C/gospanel.xml:1691(title) msgid "To Add a Drawer to a Panel" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1558(para) +#: ../C/gospanel.xml:1696(para) msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1562(para) -msgid "Right-click on any vacant space on the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gospanel.xml:1700(para) +msgid "" +"Right-click on any vacant space on the panel, then choose " +"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</" +"guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1566(para) +#: ../C/gospanel.xml:1704(para) msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1567(para) -msgid "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gospanel.xml:1705(para) +msgid "" +"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-" +"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire " +"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></" +"menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1573(title) +#: ../C/gospanel.xml:1711(title) msgid "To Add an Object to a Drawer" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1576(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1714(secondary) msgid "adding objects to" msgstr "добавление объектов на" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1578(para) -msgid "You add an object to a drawer in the same way that you add objects to panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." +#: ../C/gospanel.xml:1716(para) +msgid "" +"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to " +"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1582(title) +#: ../C/gospanel.xml:1720(title) msgid "To Modify Drawer Properties" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1587(para) -msgid "You can modify properties for each individual drawer. You can change features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and whether the drawer has hide buttons." +#: ../C/gospanel.xml:1725(para) +msgid "" +"You can modify properties for each individual drawer. You can change " +"features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and " +"whether the drawer has hide buttons." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1590(para) +#: ../C/gospanel.xml:1728(para) msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1593(para) -msgid "Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section." +#: ../C/gospanel.xml:1731(para) +msgid "" +"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> " +"to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog " +"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1597(para) -msgid "Select the properties for the drawer in the dialog. The following table describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" +#: ../C/gospanel.xml:1735(para) +msgid "" +"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table " +"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1621(para) -msgid "Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your panels and the desktop, this panel name is displayed." +#: ../C/gospanel.xml:1759(para) +msgid "" +"Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your " +"panels and the desktop, this panel name is displayed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1632(para) +#: ../C/gospanel.xml:1770(para) msgid "Select the size of the panel." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1642(para) -msgid "Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from the dialog. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose an icon from another directory. When you choose an icon, click <guibutton>OK</guibutton>." +#: ../C/gospanel.xml:1780(para) +msgid "" +"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</" +"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from " +"the dialog. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to choose an " +"icon from another directory. When you choose an icon, click <guibutton>OK</" +"guibutton>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1655(para) +#: ../C/gospanel.xml:1793(para) msgid "Select this option to display hide buttons on your panel." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1675(para) -msgid "You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the background for the drawer. For information on how to complete the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see the step on this topic in <xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the color or image as the background of the drawer. For more information, see <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>." +#: ../C/gospanel.xml:1813(para) +msgid "" +"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the " +"background for the drawer. For information on how to complete the " +"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see the step on this topic " +"in <xref linkend=\"panel-properties\"/>. You can also drag a color or image " +"on to a drawer to set the color or image as the background of the drawer. " +"For more information, see <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>." msgstr "" #. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1688(title) +#: ../C/gospanel.xml:1826(title) msgid "Default Panel Objects" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1690(para) -msgid "This section covers the panel objects that appear in the default GNOME desktop." +#: ../C/gospanel.xml:1828(para) +msgid "" +"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME " +"desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1693(title) +#: ../C/gospanel.xml:1831(title) msgid "Window Selector Applet" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1698(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1836(secondary) msgid "window selector icon" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1701(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1839(primary) msgid "window selector" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1704(para) -msgid "You can view a list of all windows that are currently open. You can also choose a window to give focus to. To view the window list, click on the <application>Window Selector</application> applet. The following figure shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:" +#: ../C/gospanel.xml:1842(para) +msgid "" +"You can view a list of all windows that are currently open. You can also " +"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the " +"<application>Window Selector</application> applet. The following figure " +"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1714(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1852(phrase) msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1718(para) -msgid "To give focus to a window, select the window from the <application>Window Selector</application> applet." +#: ../C/gospanel.xml:1856(para) +msgid "" +"To give focus to a window, select the window from the <application>Window " +"Selector</application> applet." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1719(para) -msgid "The <application>Window Selector</application> lists the windows in all workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, are listed under a separator line." +#: ../C/gospanel.xml:1857(para) +msgid "" +"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all " +"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, " +"are listed under a separator line." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1725(title) +#: ../C/gospanel.xml:1863(title) msgid "Notification Area Applet" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1730(secondary) +#: ../C/gospanel.xml:1868(secondary) msgid "Notification Area" msgstr "Область уведомлений" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1734(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1738(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1872(secondary) ../C/gospanel.xml:1876(primary) msgid "Notification Area applet" msgstr "Апплет области уведомлений" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1746(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1884(phrase) msgid "Notification Area icon." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1750(para) -msgid "The <application>Notification Area</application> applet displays icons from various applications to indicate activity in the application. For example, when you use the <application>CD Player</application> application to play a CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the <application>Notification Area</application> applet." +#: ../C/gospanel.xml:1888(para) +msgid "" +"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from " +"various applications to indicate activity in the application. For example, " +"when you use the <application>CD Player</application> application to play a " +"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</" +"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the " +"<application>Notification Area</application> applet." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1756(para) -msgid "To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Utility</guisubmenu><guimenuitem>Notification Area</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gospanel.xml:1894(para) +msgid "" +"To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, " +"right-click on any vacant space on the panel. Choose " +"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guisubmenu>Utility</" +"guisubmenu><guimenuitem>Notification Area</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1761(title) +#: ../C/gospanel.xml:1899(title) msgid "Main Menu panel object" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1764(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1765(see) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1769(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1780(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1902(secondary) ../C/gospanel.xml:1903(see) +#: ../C/gospanel.xml:1907(primary) ../C/gospanel.xml:1918(primary) msgid "Main Menu" msgstr "Главное меню" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1772(para) -msgid "The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the <guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the <guimenu>Actions</guimenu> menu. You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main Menu</guimenu>." +#: ../C/gospanel.xml:1910(para) +msgid "" +"The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the " +"<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the " +"<guimenu>Desktop</guimenu> menu. You can access almost all of the standard " +"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main " +"Menu</guimenu>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1775(para) -msgid "You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</guimenu>." +#: ../C/gospanel.xml:1913(para) +msgid "" +"You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on " +"the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</" +"guimenu>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1778(title) +#: ../C/gospanel.xml:1916(title) msgid "To Add a Main Menu to a Panel" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1783(para) -msgid "You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Main Menu</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gospanel.xml:1921(para) +msgid "" +"You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your " +"panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any " +"vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> " +"and choose <guilabel>Main Menu</guilabel> from the <link linkend=\"panels-" +"addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1789(title) +#: ../C/gospanel.xml:1927(title) msgid "Menu Bar panel object" msgstr "Меню на панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1796(phrase) +#: ../C/gospanel.xml:1934(phrase) msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop." msgstr "Апплет меню. Доступные пункты: Приложения, Действия, Система." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1800(para) -msgid "The <application>Menu Bar</application> provides access to the <guimenu>Applications</guimenu> and <guimenu>Actions</guimenu> menus. You can access almost all of the standard applications, commands, and configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>." +#: ../C/gospanel.xml:1938(para) +msgid "" +"The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel " +"menubar, which contains the <guimenu>Applications</guimenu>, " +"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>Desktop</guimenu> menus. You can " +"access almost all of the standard applications, commands, and configuration " +"options from the <application>Menu Bar</application>. For more on using the " +"panel menubar, see <xref linkend=\"menubar\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1804(title) +#: ../C/gospanel.xml:1942(title) msgid "To Add a Menu Bar to a Panel" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1806(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:22(see) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:25(primary) +#: ../C/gospanel.xml:1944(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:22(see) ../C/goseditmainmenu.xml:25(primary) msgid "Menu Bar" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gospanel.xml:1809(para) -msgid "You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, right-click on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Menu Bar</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gospanel.xml:1947(para) +msgid "" +"You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want " +"to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, " +"right-click on any vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to " +"Panel</guimenuitem> and choose <guilabel>Menu Bar</guilabel> from the <link " +"linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:208(None) -msgid "@@image: 'figures/titlebar_anno_window.png'; md5=32f7de38d309ac7c18359e7ef9dcc0f2" -msgstr "@@image: 'figures/titlebar_anno_window.png'; md5=32f7de38d309ac7c18359e7ef9dcc0f2" +#: ../C/gosoverview.xml:208(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/titlebar_anno_window.png'; " +"md5=32f7de38d309ac7c18359e7ef9dcc0f2" +msgstr "" +"@@image: 'figures/titlebar_anno_window.png'; " +"md5=32f7de38d309ac7c18359e7ef9dcc0f2" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:350(None) -msgid "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; md5=9a42c99bb7ad5f288f8177966d12289c" -msgstr "@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; md5=9a42c99bb7ad5f288f8177966d12289c" +#: ../C/gosoverview.xml:350(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; " +"md5=9a42c99bb7ad5f288f8177966d12289c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; " +"md5=9a42c99bb7ad5f288f8177966d12289c" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:3(title) +#: ../C/gosoverview.xml:3(title) msgid "Desktop Overview" msgstr "Обзор рабочего стола" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:20(para) -msgid "This chapter introduces you to some of the very basic components of the desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, <glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very basic components." +#: ../C/gosoverview.xml:20(para) +msgid "" +"This chapter introduces you to some of the very basic components of the " +"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, " +"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. " +"Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very " +"basic components." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:23(para) -msgid "This chapter describes the default configuration of GNOME. Your vendor or system administrator may have configured your desktop to look different than what is described here." +#: ../C/gosoverview.xml:23(para) +msgid "" +"This chapter describes the default configuration of GNOME. Your vendor or " +"system administrator may have configured your desktop to look different than " +"what is described here." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:36(primary) +#: ../C/gosoverview.xml:36(primary) msgid "GNOME Desktop components, introducing" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:39(para) -msgid "When you start a desktop session for the first time, you should see a default startup screen, with panels, windows, and various icons." +#: ../C/gosoverview.xml:39(para) +msgid "" +"When you start a desktop session for the first time, you should see a " +"default startup screen, with panels, windows, and various icons." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:43(para) +#: ../C/gosoverview.xml:43(para) msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:47(term) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2791(para) +#: ../C/gosoverview.xml:47(term) ../C/gosnautilus.xml:2836(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1451(term) msgid "Desktop" msgstr "Рабочая среда" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:48(para) -msgid "The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You can place objects on the desktop to access your files and directories quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend=\"overview-desktop\"/> for more information." +#: ../C/gosoverview.xml:48(para) +msgid "" +"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You " +"can place objects on the desktop to access your files and directories " +"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend=" +"\"overview-desktop\"/> for more information." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:54(term) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2800(para) +#: ../C/gosoverview.xml:54(term) ../C/gosnautilus.xml:2845(para) msgid "Panels" msgstr "Панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:55(para) -msgid "The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main menu bar, the date and time, and the launcher for the GNOME help system, and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace switcher." +#: ../C/gosoverview.xml:55(para) +msgid "" +"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top " +"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main " +"menu bar, the date and time, and the launcher for the GNOME help system, and " +"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace " +"switcher." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:56(para) -msgid "Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display the current weather for your location. For more information on panels, see <xref linkend=\"panels\"/>." +#: ../C/gosoverview.xml:56(para) +msgid "" +"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus " +"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel " +"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display " +"the current weather for your location. For more information on panels, see " +"<xref linkend=\"panels\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:63(term) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:138(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3205(secondary) +#: ../C/gosoverview.xml:63(term) ../C/gosoverview.xml:138(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3179(secondary) msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:64(para) -msgid "Most applications run inside of one or more windows. You can display multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized and moved around to accommodate your workflow. Each window has a <firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to minimize, maximize, and close the window. For more information on working with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>." +#: ../C/gosoverview.xml:64(para) +msgid "" +"Most applications run inside of one or more windows. You can display " +"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized " +"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a " +"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to " +"minimize, maximize, and close the window. For more information on working " +"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:74(term) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:332(title) +#: ../C/gosoverview.xml:74(term) ../C/gosoverview.xml:332(title) msgid "Workspaces" msgstr "Рабочие столы" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:75(para) -msgid "You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</firstterm>. Each workspace can contain separate windows, allowing you to group related tasks together. For more information on working with workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." +#: ../C/gosoverview.xml:75(para) +msgid "" +"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</" +"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to " +"group related tasks together. For more information on working with " +"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:83(term) +#: ../C/gosoverview.xml:83(term) msgid "File Manager" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:84(para) -msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in the file manager and open the files in the appropriate applications. See <xref linkend=\"nautilus\"/> for more information." +#: ../C/gosoverview.xml:84(para) +msgid "" +"The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your " +"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in " +"the file manager and open the files in the appropriate applications. See " +"<xref linkend=\"nautilus\"/> for more information." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:92(term) +#: ../C/gosoverview.xml:92(term) msgid "Preferences" msgstr "Параметры" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:93(para) -msgid "You can customize your desktop using the desktop <firstterm>preference tools</firstterm>. Each tool controls a particular part of the behavior of the desktop. The preference tools can be found in the <guimenu>Preferences</guimenu> submenu of the <guimenu>Desktop</guimenu> top-level menu on your panel. See <xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the various preference tools." +#: ../C/gosoverview.xml:93(para) +msgid "" +"You can customize your desktop using the desktop <firstterm>preference " +"tools</firstterm>. Each tool controls a particular part of the behavior of " +"the desktop. The preference tools can be found in the <guimenu>Preferences</" +"guimenu> submenu of the <guimenu>Desktop</guimenu> top-level menu on your " +"panel. See <xref linkend=\"prefs\"/> for more information on the various " +"preference tools." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:103(para) -msgid "Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit your needs, so your desktop might not match exactly what is described in this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to using the various components of your desktop." +#: ../C/gosoverview.xml:103(para) +msgid "" +"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit " +"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in " +"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to " +"using the various components of your desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:110(title) +#: ../C/gosoverview.xml:110(title) msgid "The Desktop" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:113(para) -msgid "The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows are visible, the desktop is that part of the screen between the top and bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want to have easy access to." +#: ../C/gosoverview.xml:113(para) +msgid "" +"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows " +"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and " +"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want " +"to have easy access to." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:114(para) +#: ../C/gosoverview.xml:114(para) msgid "The desktop also has several special objects on it:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:116(para) -msgid "The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root filesystem). By default, you do not have the security permissions to read other users' files or edit system files, but you may need to do so something such as configure a web server on the computer." +#: ../C/gosoverview.xml:116(para) +msgid "" +"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable " +"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as " +"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions " +"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so " +"something such as configure a web server on the computer." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:117(para) -msgid "Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu." +#: ../C/gosoverview.xml:117(para) +msgid "" +"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s " +"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also " +"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:118(para) -msgid "The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-trash\"/>." +#: ../C/gosoverview.xml:118(para) +msgid "" +"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files " +"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend=" +"\"nautilus-trash\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:119(para) -msgid "When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device containing files such as a music player or a digital camera, an icon representing this device will appear on the desktop." +#: ../C/gosoverview.xml:119(para) +msgid "" +"When you insert a CD, a flashdrive, or other removable media, or a device " +"containing files such as a music player or a digital camera, an icon " +"representing this device will appear on the desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:122(para) -msgid "As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all windows, you can do one of the following:" +#: ../C/gosoverview.xml:122(para) +msgid "" +"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows " +"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all " +"windows, you can do one of the following:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:125(para) -msgid "Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>." +#: ../C/gosoverview.xml:125(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of " +"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:126(para) -msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>." +#: ../C/gosoverview.xml:126(para) +msgid "" +"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></" +"keycombo>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:129(para) -msgid "Either action will also restore your windows to their previous state. Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop." +#: ../C/gosoverview.xml:129(para) +msgid "" +"Either action will also restore your windows to their previous state. " +"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:131(para) -msgid "You can change the colour of the desktop background or the image displayed there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." +#: ../C/gosoverview.xml:131(para) +msgid "" +"You can change the colour of the desktop background or the image displayed " +"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:133(para) -msgid "The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other folder, you can put files (and other folders) directly into it, they will just also happen to show up on desktop itself." +#: ../C/gosoverview.xml:133(para) +msgid "" +"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder " +"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other " +"folder, you can put files (and other folders) directly into it, they will " +"just also happen to show up on desktop itself." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:144(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:344(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3001(primary) +#: ../C/gosoverview.xml:144(primary) ../C/gosnautilus.xml:344(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2975(primary) msgid "windows" msgstr "окна" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:145(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:339(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:410(secondary) +#: ../C/gosoverview.xml:145(secondary) ../C/gosoverview.xml:339(secondary) +#: ../C/gosoverview.xml:410(secondary) msgid "overview" msgstr "обзор" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:148(para) -msgid "A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually with a border all around and a title bar at the top. You can think of a window as a screen within the screen. Each window displays an application, allowing you to to have more than one application visible, and work on more than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on your desktop: they can overlap, or be side by side, for example." +#: ../C/gosoverview.xml:148(para) +msgid "" +"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually " +"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a " +"window as a screen within the screen. Each window displays an application, " +"allowing you to to have more than one application visible, and work on more " +"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on " +"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:150(para) -msgid "You can control a window's position of the screen, as well as its size. You can control which windows overlap other windows, so the one you want to work with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." +#: ../C/gosoverview.xml:150(para) +msgid "" +"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You " +"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work " +"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see " +"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:152(para) -msgid "Each window is not necessarily a different application. An application usually has one main window, and may open additional windows at the request of the user." +#: ../C/gosoverview.xml:152(para) +msgid "" +"Each window is not necessarily a different application. An application " +"usually has one main window, and may open additional windows at the request " +"of the user." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:154(para) -msgid "The rest of this section describe the different types of windows and how you can interact with them." +#: ../C/gosoverview.xml:154(para) +msgid "" +"The rest of this section describe the different types of windows and how you " +"can interact with them." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:158(title) +#: ../C/gosoverview.xml:158(title) msgid "Types of Windows" msgstr "Типы окон" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:163(para) +#: ../C/gosoverview.xml:163(para) msgid "There are two main types of window:" msgstr "Есть два главных типа окон:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:167(term) +#: ../C/gosoverview.xml:167(term) msgid "Application windows" msgstr "Окна приложений" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:169(para) -msgid "Application windows allow all the minimize, maximize and close operations through the buttons on the titlebar. When opening an application you will usually see a window of this type appear." +#: ../C/gosoverview.xml:169(para) +msgid "" +"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations " +"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will " +"usually see a window of this type appear." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:176(term) +#: ../C/gosoverview.xml:176(term) msgid "Dialog windows" msgstr "Диалоговые окна" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:178(para) -msgid "Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or request input from you." +#: ../C/gosoverview.xml:178(para) +msgid "" +"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog " +"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or " +"request input from you." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:180(para) -msgid "For example, if you tell an application to save a document, a dialog will ask you where you want to save the new file. If you tell an application to quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to abandon work in progress." +#: ../C/gosoverview.xml:180(para) +msgid "" +"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will " +"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to " +"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to " +"abandon work in progress." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:182(para) -msgid "Some dialogs do not allow you to interact with the main application window until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> dialogs. Others can be left open while you work with the main application window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs." +#: ../C/gosoverview.xml:182(para) +msgid "" +"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window " +"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> " +"dialogs. Others can be left open while you work with the main application " +"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:184(para) -msgid "You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another application. You may wish to quote the text you see in a dialog when requesting support on the Internet." +#: ../C/gosoverview.xml:184(para) +msgid "" +"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy " +"it to the clipboard (CTRL-C to copy), and paste it into another application. " +"You may wish to quote the text you see in a dialog when requesting support " +"on the Internet." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:192(title) +#: ../C/gosoverview.xml:192(title) msgid "Manipulating Windows" msgstr "Работа с окнами" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:197(para) -msgid "You can change the size and position of windows on the screen. This allows you to see more than one application and do different tasks at the same time. For example, you might want to read text on a web page and write with a word processor; or simple change to another application to do a different task or see the progress." +#: ../C/gosoverview.xml:197(para) +msgid "" +"You can change the size and position of windows on the screen. This allows " +"you to see more than one application and do different tasks at the same " +"time. For example, you might want to read text on a web page and write with " +"a word processor; or simple change to another application to do a different " +"task or see the progress." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:199(para) -msgid "You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently interested in seeing it. This hides it from view. You can <firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can give it your full attention." +#: ../C/gosoverview.xml:199(para) +msgid "" +"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently " +"interested in seeing it. This hides it from view. You can " +"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can " +"give it your full attention." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:201(para) -msgid "<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also displays the title of the window, contains several buttons that change the way the window is displayed. <xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a typical application window." +#: ../C/gosoverview.xml:201(para) +msgid "" +"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by " +"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref " +"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of " +"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also " +"displays the title of the window, contains several buttons that change the " +"way the window is displayed. <xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> " +"shows the titlebar for a typical application window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:204(title) +#: ../C/gosoverview.xml:204(title) msgid "Titlebar for a Typical Application Window" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:211(phrase) -msgid "Titlebar of application window frame. Callouts: Window Menu button, Titlebar, Minimize, Maximize, Close Window buttons." +#: ../C/gosoverview.xml:211(phrase) +msgid "" +"Titlebar of application window frame. Callouts: Window Menu button, " +"Titlebar, Minimize, Maximize, Close Window buttons." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:218(para) -msgid "All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, click on the Window Menu Button at the left-hand edge of the titlebar. Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the keyboard:" +#: ../C/gosoverview.xml:218(para) +msgid "" +"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, " +"click on the Window Menu Button at the left-hand edge of the titlebar. " +"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref " +"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following " +"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the " +"keyboard:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:222(term) +#: ../C/gosoverview.xml:222(term) msgid "Move the window" msgstr "Перемещение окна" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:224(para) -msgid "Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful computers, the movement of the window may be represented by moving an outline of its frame." +#: ../C/gosoverview.xml:224(para) +msgid "" +"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the " +"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The " +"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful " +"computers, the movement of the window may be represented by moving an " +"outline of its frame." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:226(para) -msgid "You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window." +#: ../C/gosoverview.xml:226(para) +msgid "" +"You can also choose Move from the Window Menu, or press " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then " +"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:229(para) -msgid "You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the window." +#: ../C/gosoverview.xml:229(para) +msgid "" +"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the " +"window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:231(para) -msgid "As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of the desktop, the panels, and the edges of other windows." +#: ../C/gosoverview.xml:231(para) +msgid "" +"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance " +"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of " +"the desktop, the panels, and the edges of other windows." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:233(para) -msgid "You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window to cause it to only move between the corners of the desktop and other windows." +#: ../C/gosoverview.xml:233(para) +msgid "" +"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window " +"to cause it to only move between the corners of the desktop and other " +"windows." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:235(para) -msgid "If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally." +#: ../C/gosoverview.xml:235(para) +msgid "" +"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the " +"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, " +"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:239(term) +#: ../C/gosoverview.xml:239(term) msgid "Resize the window" msgstr "Изменение размера окна" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:241(para) -msgid "Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position to begin the drag action." +#: ../C/gosoverview.xml:241(para) +msgid "" +"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag " +"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers" +"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position " +"to begin the drag action." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:243(para) -msgid "You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and return the window to its original size and shape." +#: ../C/gosoverview.xml:243(para) +msgid "" +"You can also choose Resize from the Window Menu, or press " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize " +"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to " +"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to " +"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to " +"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</" +"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the " +"resize action and return the window to its original size and shape." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:248(term) +#: ../C/gosoverview.xml:248(term) msgid "Minimize the window" msgstr "Сворачивание окна" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:250(para) -msgid "Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of three on the right. This removes the window from view. The window can be restored to its previous position and size on the screen from the <firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel." +#: ../C/gosoverview.xml:250(para) +msgid "" +"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of " +"three on the right. This removes the window from view. The window can be " +"restored to its previous position and size on the screen from the " +"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3" +"\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in " +"the top panel." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:252(para) -msgid "You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>." +#: ../C/gosoverview.xml:252(para) +msgid "" +"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:257(para) -msgid "A minimized window is shown in the window list and the window selector with [ ] around its title." +#: ../C/gosoverview.xml:257(para) +msgid "" +"A minimized window is shown in the window list and the window selector with " +"[ ] around its title." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:263(term) +#: ../C/gosoverview.xml:263(term) msgid "Maximize the window" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:265(para) -msgid "Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of three on the right. This expands the window so it fills the screen (the panels remain visible)." +#: ../C/gosoverview.xml:265(para) +msgid "" +"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of " +"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the " +"panels remain visible)." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:266(para) -msgid "You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any part of the titlebar except the buttons at either end." +#: ../C/gosoverview.xml:266(para) +msgid "" +"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-" +"click any part of the titlebar except the buttons at either end." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:270(para) -msgid "If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>." +#: ../C/gosoverview.xml:270(para) +msgid "" +"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</" +"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:275(term) +#: ../C/gosoverview.xml:275(term) msgid "Unmaximize the window" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:277(para) -msgid "When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it to its previous position and size on the screen." +#: ../C/gosoverview.xml:277(para) +msgid "" +"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it " +"to its previous position and size on the screen." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:279(para) -msgid "You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part of the titlebar except the buttons at either end." +#: ../C/gosoverview.xml:279(para) +msgid "" +"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-" +"click any part of the titlebar except the buttons at either end." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:284(term) +#: ../C/gosoverview.xml:284(term) msgid "Close the window" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:286(para) -msgid "Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. This could close the application too. The application will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work." +#: ../C/gosoverview.xml:286(para) +msgid "" +"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. " +"This could close the application too. The application will ask you to " +"confirm closing a window that contains unsaved work." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:291(remark) -msgid "Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps" +#: ../C/gosoverview.xml:291(remark) +msgid "" +"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:296(title) +#: ../C/gosoverview.xml:296(title) msgid "Giving Focus to a Window" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:299(para) -msgid "To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application in that window. Only one window can have focus at a time. The window that has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of it. It may also have a different appearance from other windows, depending on your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>." +#: ../C/gosoverview.xml:299(para) +msgid "" +"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</" +"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse " +"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application " +"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that " +"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of " +"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on " +"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:300(para) +#: ../C/gosoverview.xml:300(para) msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:303(para) -msgid "With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible." +#: ../C/gosoverview.xml:303(para) +msgid "" +"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:308(para) -msgid "On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> that represents the window in the <application>Window List</application>." +#: ../C/gosoverview.xml:308(para) +msgid "" +"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> " +"that represents the window in the <application>Window List</application>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:313(para) -msgid "On the Menu Panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</guibutton>." +#: ../C/gosoverview.xml:313(para) +msgid "" +"On the Menu Panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and " +"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window " +"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon " +"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</" +"guibutton>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:316(para) -msgid "If the window you choose is on a different workspace, you will be switched to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." +#: ../C/gosoverview.xml:316(para) +msgid "" +"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched " +"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-" +"workspaces\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:321(para) -msgid "With the keyboard, hold the [Alt] key and press the [Tab] key. A pop-up window appears with a list of icons representing each window. While still holding [Alt], press [Tab] to move the selection along the list: a black rectangle frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is highlighted with a black border. When the window you want to see is selected, release the [Alt] key. Using [Shift+Tab] instead of just [Tab] cycles through the icons in reverse order." +#: ../C/gosoverview.xml:321(para) +msgid "" +"With the keyboard, hold the [Alt] key and press the [Tab] key. A pop-up " +"window appears with a list of icons representing each window. While still " +"holding [Alt], press [Tab] to move the selection along the list: a black " +"rectangle frames the selected icon and the position of the window it " +"corresponds to is highlighted with a black border. When the window you want " +"to see is selected, release the [Alt] key. Using [Shift+Tab] instead of just " +"[Tab] cycles through the icons in reverse order." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:324(para) -msgid "You can customize the shortcut used to perform this action with the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</link>." +#: ../C/gosoverview.xml:324(para) +msgid "" +"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link " +"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</" +"link>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:338(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:367(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:394(primary) +#: ../C/gosoverview.xml:338(primary) ../C/gosoverview.xml:367(primary) +#: ../C/gosoverview.xml:394(primary) msgid "workspaces" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:341(para) -msgid "Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and the same menus. However, you can run different applications, and open different windows in each workspace. The applications in each workspace will remain there when you switch to other workspaces." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:343(para) -msgid "By default, four workspaces are available. You can switch between them with the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last workspace does not contain currently open windows. The currently active workspace is highlighted." +#: ../C/gosoverview.xml:341(para) +msgid "" +"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can " +"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at " +"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and " +"the same menus. However, you can run different applications, and open " +"different windows in each workspace. The applications in each workspace will " +"remain there when you switch to other workspaces." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:346(title) +#: ../C/gosoverview.xml:343(para) +msgid "" +"By default, four workspaces are available. You can switch between them with " +"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the " +"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a " +"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. " +"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-" +"42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four " +"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last " +"workspace does not contain currently open windows. The currently active " +"workspace is highlighted." +msgstr "" + +#: ../C/gosoverview.xml:346(title) msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:353(phrase) +#: ../C/gosoverview.xml:353(phrase) msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:359(para) -msgid "Each workspace can have any number of applications open in it. The number of workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>." +#: ../C/gosoverview.xml:359(para) +msgid "" +"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of " +"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:361(para) -msgid "Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and you are in no way restricted to only using workspaces like this." +#: ../C/gosoverview.xml:361(para) +msgid "" +"Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many " +"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a " +"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, " +"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and " +"you are in no way restricted to only using workspaces like this." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:365(title) +#: ../C/gosoverview.xml:365(title) msgid "Switching Between Workspaces" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:368(secondary) +#: ../C/gosoverview.xml:368(secondary) msgid "switching between" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:370(para) +#: ../C/gosoverview.xml:370(para) msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:373(para) -msgid "In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom panel, click on the workspace where you want to work." +#: ../C/gosoverview.xml:373(para) +msgid "" +"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom " +"panel, click on the workspace where you want to work." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:376(para) -msgid "Move the mouse over the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel." +#: ../C/gosoverview.xml:376(para) +msgid "" +"Move the mouse over the <application>Workspace Switcher</application> applet " +"in the bottom panel, and scroll the mouse wheel." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:379(para) -msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the current workspace." +#: ../C/gosoverview.xml:379(para) +msgid "" +"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right " +"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the " +"current workspace." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:383(para) -msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current workspace." +#: ../C/gosoverview.xml:383(para) +msgid "" +"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</" +"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current " +"workspace." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:387(para) -msgid "The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces." +#: ../C/gosoverview.xml:387(para) +msgid "" +"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in " +"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your " +"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</" +"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:390(title) +#: ../C/gosoverview.xml:390(title) msgid "Adding Workspaces" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:395(secondary) +#: ../C/gosoverview.xml:395(secondary) msgid "specifying number of" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:397(para) -msgid "To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the <application>Workspace Switcher</application> applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you require." +#: ../C/gosoverview.xml:397(para) +msgid "" +"To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the " +"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose " +"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher " +"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of " +"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you " +"require." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:400(para) -msgid "For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>." +#: ../C/gosoverview.xml:400(para) +msgid "" +"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher" +"\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:405(title) +#: ../C/gosoverview.xml:405(title) msgid "Applications" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:413(para) -msgid "An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that allows you to perform a particular task. You might use applications to create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a different application." +#: ../C/gosoverview.xml:413(para) +msgid "" +"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that " +"allows you to perform a particular task. You might use applications to " +"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; " +"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, " +"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a " +"different application." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:415(para) -msgid "To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and choose the application you want from the submenus. For more on this, see <xref linkend=\"applications-menu\"/>." +#: ../C/gosoverview.xml:415(para) +msgid "" +"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and " +"choose the application you want from the submenus. For more on this, see " +"<xref linkend=\"applications-menu\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:417(para) +#: ../C/gosoverview.xml:417(para) msgid "The applications that are part of GNOME include the following:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:420(para) -msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text without any formatting." +#: ../C/gosoverview.xml:420(para) +msgid "" +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</" +"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text " +"without any formatting." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:421(para) -msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to look up definitions of a word." +#: ../C/gosoverview.xml:421(para) +msgid "" +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</" +"application></ulink> allows you to look up definitions of a word." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:422(para) -msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as large image collections." +#: ../C/gosoverview.xml:422(para) +msgid "" +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</" +"application></ulink> can display single image files, as well as large image " +"collections." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:423(para) -msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations." +#: ../C/gosoverview.xml:423(para) +msgid "" +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</" +"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:424(para) -msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the <firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any application. If you are writing in several languages, not all the characters you need will be on your keyboard." +#: ../C/gosoverview.xml:424(para) +msgid "" +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</" +"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the " +"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any " +"application. If you are writing in several languages, not all the characters " +"you need will be on your keyboard." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:425(para) -msgid "<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move, classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File Manager</application> window opens you show you that location." +#: ../C/gosoverview.xml:425(para) +msgid "" +"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></" +"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move, " +"classify your files; and access CDs, USB flashdrives, or any removable " +"media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu" +"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File " +"Manager</application> window opens you show you that location." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:426(para) -msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to the system command line." +#: ../C/gosoverview.xml:426(para) +msgid "" +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</" +"application></ulink> gives you access to the system command line." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:429(para) -msgid "Further standard GNOME applications include games, music and video players, a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your system. Your distributor or vendor may have added other GNOME applications, such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor may also provide you with a way to install further applications." +#: ../C/gosoverview.xml:429(para) +msgid "" +"Further standard GNOME applications include games, music and video players, " +"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your " +"system. Your distributor or vendor may have added other GNOME applications, " +"such as a word processor and a graphics editor. Your distributor or vendor " +"may also provide you with a way to install further applications." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:431(para) -msgid "All GNOME applications have many features in common, which makes it easier to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section describes some of these features." +#: ../C/gosoverview.xml:431(para) +msgid "" +"All GNOME applications have many features in common, which makes it easier " +"to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section " +"describes some of these features." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:434(title) +#: ../C/gosoverview.xml:434(title) msgid "Common Features" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:436(para) -msgid "The applications that are provided with the GNOME Desktop share several characteristics. For example, the applications have a consistent look-and-feel. The applications share characteristics because the applications use the same programming libraries. An application that uses the standard GNOME programming libraries is called a <firstterm>GNOME-compliant application</firstterm>. For example, <application>Nautilus</application> and the <application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant applications." +#: ../C/gosoverview.xml:436(para) +msgid "" +"The applications that are provided with the GNOME Desktop share several " +"characteristics. For example, the applications have a consistent look-and-" +"feel. The applications share characteristics because the applications use " +"the same programming libraries. An application that uses the standard GNOME " +"programming libraries is called a <firstterm>GNOME-compliant application</" +"firstterm>. For example, <application>Nautilus</application> and the " +"<application>gedit</application> text editor are GNOME-compliant " +"applications." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:441(para) -msgid "GNOME provides libraries in addition to the libraries provided by your operating system. The libraries enable GNOME to run your existing applications as well as GNOME-compliant applications. For example, if your operating system is UNIX-based, you can run your current X11 applications and Motif applications from the GNOME Desktop." +#: ../C/gosoverview.xml:441(para) +msgid "" +"GNOME provides libraries in addition to the libraries provided by your " +"operating system. The libraries enable GNOME to run your existing " +"applications as well as GNOME-compliant applications. For example, if your " +"operating system is UNIX-based, you can run your current X11 applications " +"and Motif applications from the GNOME Desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:446(para) +#: ../C/gosoverview.xml:446(para) msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:449(para) +#: ../C/gosoverview.xml:449(para) msgid "Consistent look-and-feel" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:450(para) -msgid "GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. GNOME-compliant applications use the look-and-feel settings that you specify in the preference tools. You can use the following tools to change the look-and-feel of your GNOME-compliant applications:" +#: ../C/gosoverview.xml:450(para) +msgid "" +"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. GNOME-" +"compliant applications use the look-and-feel settings that you specify in " +"the preference tools. You can use the following tools to change the look-and-" +"feel of your GNOME-compliant applications:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:455(application) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1397(secondary) +#: ../C/gosoverview.xml:455(application) ../C/goscustdesk.xml:1471(secondary) msgid "Menus & Toolbars" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:455(link) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:456(link) +#: ../C/gosoverview.xml:455(link) ../C/gosoverview.xml:456(link) msgid "<placeholder-1/> preference tool" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:456(application) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3006(secondary) +#: ../C/gosoverview.xml:456(application) ../C/goscustdesk.xml:2980(secondary) msgid "Theme" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:460(para) +#: ../C/gosoverview.xml:460(para) msgid "Menubars, toolbars, and statusbars" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:461(para) -msgid "Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar. The menubar always contains a <guimenu>File</guimenu> menu and a <guimenu>Help</guimenu> menu. The <guimenu>File</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>Quit</guimenuitem> menu item, and the <guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</guimenuitem> menu item." +#: ../C/gosoverview.xml:461(para) +msgid "" +"Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a " +"statusbar. The menubar always contains a <guimenu>File</guimenu> menu and a " +"<guimenu>Help</guimenu> menu. The <guimenu>File</guimenu> menu always " +"contains an <guimenuitem>Quit</guimenuitem> menu item, and the " +"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</" +"guimenuitem> menu item." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:464(para) -msgid "A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A <firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that provides information about the current state of what you are viewing in the window. GNOME-compliant applications might also contains other bars. For example, <application>Nautilus</application> contains a location bar." +#: ../C/gosoverview.xml:464(para) +msgid "" +"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A " +"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A " +"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that " +"provides information about the current state of what you are viewing in the " +"window. GNOME-compliant applications might also contains other bars. For " +"example, <application>Nautilus</application> contains a location bar." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:468(para) -msgid "Some of the bars in GNOME-compliant applications are detachable. That is, the bar has a handle that you can grab then drag the bar to another location. You can drag the bar to snap to another side of the window, or to another part of the screen. For example, you can detach the menubar, toolbar, and location bar in the file manager." +#: ../C/gosoverview.xml:468(para) +msgid "" +"You can choose to make the toolbars in GNOME-compliant applications " +"<firstterm>detachable</firstterm>. That is, the toolbar can be removed from " +"within the window and placed anywhere on the screen. When this option is " +"enabled, each toolbar has a handle that you can grab then drag the bar to " +"another location. You can drag the bar to snap to another side of the " +"window, or to another part of the screen." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:475(para) +#: ../C/gosoverview.xml:472(para) msgid "Default shortcut keys" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:476(para) -msgid "GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same actions. For example, to quit a GNOME-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. To undo an action in a GNOME-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>." +#: ../C/gosoverview.xml:473(para) +msgid "" +"GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same " +"actions. For example, to quit a GNOME-compliant application, press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>. To undo an " +"action in a GNOME-compliant application, press <keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:481(para) +#: ../C/gosoverview.xml:478(para) msgid "Drag-and-drop" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:482(para) -msgid "GNOME-compliant applications use the same protocol to implement drag-and-drop operations. Therefore, GNOME-compliant applications provide consistent feedback when you drag-and-drop items." +#: ../C/gosoverview.xml:479(para) +msgid "" +"GNOME-compliant applications provide consistent feedback when you drag-and-" +"drop items, and interoperate in a sophisticated manner." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:485(para) -msgid "The use of the same protocol also enables GNOME-compliant applications to interoperate in a sophisticated manner. For example, GNOME-compliant applications recognize the format of the items that you drag. When you drag a HTML file from a <application>Nautilus</application> window to a web browser, the file is displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the text editor." +#: ../C/gosoverview.xml:481(para) +msgid "" +"For example, GNOME-compliant applications recognize the format of the items " +"that you drag. When you drag a HTML file from a <application>Nautilus</" +"application> window to a web browser, the file is displayed in HTML format " +"in the browser. However, when you drag the HTML file to a text editor, the " +"file is displayed in plain text format in the text editor." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:496(title) +#: ../C/gosoverview.xml:491(title) msgid "Working With Files" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:497(para) -msgid "The work you do with an application is stored in <firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable device such as a USB flashdrive. You <firstterm>open</firstterm> a file to examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it." +#: ../C/gosoverview.xml:492(para) +msgid "" +"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</" +"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable " +"device such as a USB flashdrive. You <firstterm>open</firstterm> a file to " +"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to " +"store your work. When you are done working with a file, you " +"<firstterm>close</firstterm> it." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:498(para) -msgid "All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, presenting you with a consistent interface. The following sections cover the open and the save dialog in detail." +#: ../C/gosoverview.xml:493(para) +msgid "" +"All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, " +"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the " +"open and the save dialog in detail." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:501(title) +#: ../C/gosoverview.xml:496(title) msgid "Choosing a File to Open" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:502(para) -msgid "The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to open in an application." +#: ../C/gosoverview.xml:497(para) +msgid "" +"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to " +"open in an application." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:503(para) -msgid "The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select a file." +#: ../C/gosoverview.xml:498(para) +msgid "" +"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current " +"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select " +"a file." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:504(para) -msgid "Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to open it:" +#: ../C/gosoverview.xml:499(para) +msgid "" +"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to " +"open it:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:506(para) +#: ../C/gosoverview.xml:501(para) msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:507(para) +#: ../C/gosoverview.xml:502(para) msgid "Press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:508(para) +#: ../C/gosoverview.xml:503(para) msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:509(para) +#: ../C/gosoverview.xml:504(para) msgid "Double-click the file." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:511(para) -msgid "If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or location." +#: ../C/gosoverview.xml:506(para) +msgid "" +"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open " +"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or " +"location." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:513(para) -msgid "To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:" +#: ../C/gosoverview.xml:508(para) +msgid "" +"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:515(para) +#: ../C/gosoverview.xml:510(para) msgid "Open a folder that is listed in the current location." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:516(para) -msgid "Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flashdrives, places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks\">bookmarks</link>." +#: ../C/gosoverview.xml:511(para) +msgid "" +"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your " +"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flashdrives, " +"places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks" +"\">bookmarks</link>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:517(para) -msgid "Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too long to fit." +#: ../C/gosoverview.xml:512(para) +msgid "" +"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This " +"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the " +"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too " +"long to fit." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:520(para) -msgid "The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain further options specific to the current application." +#: ../C/gosoverview.xml:515(para) +msgid "" +"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain " +"further options specific to the current application." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:523(title) +#: ../C/gosoverview.xml:518(title) msgid "Filtering the File List" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:524(para) -msgid "You can restrict the file list to show only files on certain types. To do this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. The list of file types depends on the application you are currently using. For example, a graphics application will list different image file formats, and a text editor will list different types of text file." +#: ../C/gosoverview.xml:519(para) +msgid "" +"You can restrict the file list to show only files on certain types. To do " +"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. " +"The list of file types depends on the application you are currently using. " +"For example, a graphics application will list different image file formats, " +"and a text editor will list different types of text file." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:528(title) +#: ../C/gosoverview.xml:523(title) msgid "Find-as-you-type" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:529(para) -msgid "If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file list will jump to show you files whose names begin with the characters you type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you have typed appear in a pop-up window at the base of the file list." +#: ../C/gosoverview.xml:524(para) +msgid "" +"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file " +"list will jump to show you files whose names begin with the characters you " +"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you " +"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:530(para) +#: ../C/gosoverview.xml:525(para) msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:533(title) +#: ../C/gosoverview.xml:529(title) +msgid "Choosing a folder" +msgstr "Выбор каталога" + +#: ../C/gosoverview.xml:530(para) +msgid "" +"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " +"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller" +"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from " +"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this " +"case, the files in the current location are greyed out, and pressing " +"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that " +"folder." +msgstr "" + +#: ../C/gosoverview.xml:534(title) msgid "Open Location" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:534(para) -msgid "To enter the full path to a file you want to open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or right-click in the right-hand pane and choose <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>. This opens the <guilabel>Open Location</guilabel> dialog." +#: ../C/gosoverview.xml:535(para) +msgid "" +"You can type a full or relative path to the file you want to open. Begin " +"typing a full path starting with <filename>/</filename> to open the " +"<guilabel>Open Location</guilabel> dialog. Otherwise, to open the " +"<guilabel>Open Location</guilabel> dialog either press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or right-click " +"in the right-hand pane and choose <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>." +msgstr "" + +#: ../C/gosoverview.xml:536(para) +msgid "" +"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with " +"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</" +"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full " +"filename:" +msgstr "" + +#: ../C/gosoverview.xml:538(para) +msgid "" +"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin " +"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and " +"<keycap>Return</keycap> to choose from the list." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:535(para) -msgid "Type a path from the current location, or an absolute path beginning with <filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full filename:" +#: ../C/gosoverview.xml:539(para) +msgid "" +"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name " +"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. " +"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning " +"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears " +"in the field." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:537(para) -msgid "A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and <keycap>Return</keycap> to choose from the list." +#: ../C/gosoverview.xml:544(title) +msgid "Opening Remote Locations" +msgstr "Открытие удалённого ресурса" + +#: ../C/gosoverview.xml:545(para) +msgid "" +"You can open files in remote locations by choosing the location from the " +"left panel, or by typing a path to a remote location into the <guilabel>Open " +"Location</guilabel> dialog." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:538(para) -msgid "If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears in the field." +#: ../C/gosoverview.xml:546(para) +msgid "" +"If you require a password to access the remote location, you will be asked " +"for it when you open it." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:542(title) +#: ../C/gosoverview.xml:550(title) msgid "Adding and Removing Bookmarks" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:543(para) -msgid "To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose <guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>." +#: ../C/gosoverview.xml:551(para) +msgid "" +"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</" +"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose " +"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is " +"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:544(para) -msgid "To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</guibutton>." +#: ../C/gosoverview.xml:552(para) +msgid "" +"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</" +"guibutton>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:545(para) -msgid "Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>." +#: ../C/gosoverview.xml:553(para) +msgid "" +"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</" +"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks" +"\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:548(title) +#: ../C/gosoverview.xml:556(title) msgid "Showing hidden files" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:549(para) -msgid "To show hidden files in the file list, right-click in the file list and choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>." +#: ../C/gosoverview.xml:557(para) +msgid "" +"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and " +"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden " +"files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:553(title) +#: ../C/gosoverview.xml:561(title) msgid "Saving a File" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:554(para) -msgid "The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save File</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. Subsequent saving updates this file. To save to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosoverview.xml:562(para) +msgid "" +"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save " +"File</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new " +"file. Subsequent saving updates this file. To save to a new file, choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" +"menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:555(para) -msgid "You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down list of bookmarks and commonly-used locations." +#: ../C/gosoverview.xml:563(para) +msgid "" +"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down " +"list of bookmarks and commonly-used locations." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:557(title) +#: ../C/gosoverview.xml:566(title) msgid "Saving in another location" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:558(para) -msgid "To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the <guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog." +#: ../C/gosoverview.xml:567(para) +msgid "" +"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the " +"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a " +"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:559(para) -msgid "The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing bookmarks." +#: ../C/gosoverview.xml:568(para) +msgid "" +"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as " +"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> " +"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing " +"bookmarks." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:562(title) +#: ../C/gosoverview.xml:572(title) +msgid "Replacing an existing file" +msgstr "" + +#: ../C/gosoverview.xml:573(para) +msgid "" +"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you " +"wish to replace the existing file with your current work. You can also do " +"this by choosing the file you want to overwrite in the browser." +msgstr "" + +#: ../C/gosoverview.xml:577(title) msgid "Typing a Path" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosoverview.xml:563(para) -msgid "To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> to complete the name." +#: ../C/gosoverview.xml:578(para) +msgid "" +"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> " +"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you " +"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> " +"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or " +"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> " +"to complete the name." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:88(None) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:361(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d" -msgstr "@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d" +#: ../C/gosnautilus.xml:88(None) ../C/gosnautilus.xml:361(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; " +"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; " +"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:109(None) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:171(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103" -msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103" +#: ../C/gosnautilus.xml:109(None) ../C/gosnautilus.xml:171(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; " +"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103" +msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; " +"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:156(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; md5=c96778d8953fd40f65095da8b8b92066" -msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; md5=c96778d8953fd40f65095da8b8b92066" +#: ../C/gosnautilus.xml:156(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; " +"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; " +"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:601(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a" -msgstr "@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a" +#: ../C/gosnautilus.xml:601(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; " +"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; " +"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:618(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03" -msgstr "@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03" +#: ../C/gosnautilus.xml:618(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03" +msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:635(None) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:975(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798" -msgstr "@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798" +#: ../C/gosnautilus.xml:635(None) ../C/gosnautilus.xml:975(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798" +msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:989(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_search_results.png'; md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4" -msgstr "@@image: 'figures/naut_search_results.png'; md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4" +#: ../C/gosnautilus.xml:989(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; " +"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4" +msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; " +"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1003(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e" -msgstr "@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e" +#: ../C/gosnautilus.xml:1003(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; " +"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; " +"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1024(None) -msgid "@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f" -msgstr "@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f" +#: ../C/gosnautilus.xml:1024(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; " +"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; " +"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1067(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; md5=ad3de4d93dbc52df7c3241b4c74a20bb" -msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; md5=ad3de4d93dbc52df7c3241b4c74a20bb" +#: ../C/gosnautilus.xml:1067(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; " +"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93" +msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; " +"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1084(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; md5=cf111bc1622be75cbfe2305dbcc01c32" -msgstr "@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; md5=cf111bc1622be75cbfe2305dbcc01c32" +#: ../C/gosnautilus.xml:1084(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; " +"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099" +msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; " +"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1310(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; md5=d0377c2da0f43df1f8ec6bf9c04eeeaf" -msgstr "@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; md5=d0377c2da0f43df1f8ec6bf9c04eeeaf" +#: ../C/gosnautilus.xml:1310(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; " +"md5=d0377c2da0f43df1f8ec6bf9c04eeeaf" +msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; " +"md5=d0377c2da0f43df1f8ec6bf9c04eeeaf" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1330(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; md5=7f2457eb51218cdfcd08a6e1e8aa9903" -msgstr "@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; md5=7f2457eb51218cdfcd08a6e1e8aa9903" +#: ../C/gosnautilus.xml:1330(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; " +"md5=7f2457eb51218cdfcd08a6e1e8aa9903" +msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; " +"md5=7f2457eb51218cdfcd08a6e1e8aa9903" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1352(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9" -msgstr "@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9" +#: ../C/gosnautilus.xml:1352(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; " +"md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; " +"md5=fdd5dadc0daa1dc7ed3a1455676482e9" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1545(None) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:414(None) -msgid "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426" -msgstr "@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426" +#: ../C/gosnautilus.xml:1545(None) ../C/gosbasic.xml:414(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426" +msgstr "" +"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1565(None) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:431(None) -msgid "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e" -msgstr "@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e" +#: ../C/gosnautilus.xml:1565(None) ../C/gosbasic.xml:431(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1588(None) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:448(None) -msgid "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a" -msgstr "@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a" +#: ../C/gosnautilus.xml:1588(None) ../C/gosbasic.xml:448(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a" +msgstr "" +"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1644(None) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:467(None) -msgid "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35" -msgstr "@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35" +#: ../C/gosnautilus.xml:1644(None) ../C/gosbasic.xml:467(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35" +msgstr "" +"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2437(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; md5=828874302ebc9332260361a0e2ac83a5" -msgstr "@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; md5=828874302ebc9332260361a0e2ac83a5" +#: ../C/gosnautilus.xml:2439(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; " +"md5=828874302ebc9332260361a0e2ac83a5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; " +"md5=828874302ebc9332260361a0e2ac83a5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2577(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=24a8df13cff91ef8bac8d24cd299dfe0" -msgstr "@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=24a8df13cff91ef8bac8d24cd299dfe0" +#: ../C/gosnautilus.xml:2621(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=24a8df13cff91ef8bac8d24cd299dfe0" +msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=24a8df13cff91ef8bac8d24cd299dfe0" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2624(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=3f0fd31faeaee25ae5c272219ae84d80" -msgstr "@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=3f0fd31faeaee25ae5c272219ae84d80" +#: ../C/gosnautilus.xml:2668(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=3f0fd31faeaee25ae5c272219ae84d80" +msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=3f0fd31faeaee25ae5c272219ae84d80" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2642(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092" -msgstr "@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092" +#: ../C/gosnautilus.xml:2686(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; " +"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092" +msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; " +"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2659(None) -msgid "@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a" -msgstr "@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2(title) -msgid "Nautilus File Manager" +#: ../C/gosnautilus.xml:2703(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; " +"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a" msgstr "" +"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; " +"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:37(para) -msgid "This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> file manager." +#: ../C/gosnautilus.xml:2(title) +msgid "Nautilus File Manager" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:43(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:130(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:267(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:343(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:560(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:587(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:649(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:653(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:726(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:814(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:854(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:872(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:885(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:899(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:913(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:938(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:966(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1014(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1040(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1052(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1099(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1247(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1265(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1385(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1506(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1661(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1704(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1748(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1768(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1790(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1833(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1854(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1884(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1909(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1937(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2300(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2350(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2552(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2560(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2565(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2741(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2779(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2986(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3139(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3247(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3272(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3364(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3368(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3403(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3527(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3677(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3682(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3981(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4128(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:396(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:37(para) +msgid "" +"This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> " +"file manager." +msgstr "" + +#: ../C/gosnautilus.xml:43(primary) ../C/gosnautilus.xml:130(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:267(primary) ../C/gosnautilus.xml:343(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:560(primary) ../C/gosnautilus.xml:587(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:649(primary) ../C/gosnautilus.xml:653(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:726(primary) ../C/gosnautilus.xml:814(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:854(primary) ../C/gosnautilus.xml:872(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:885(primary) ../C/gosnautilus.xml:899(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:913(primary) ../C/gosnautilus.xml:938(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:966(primary) ../C/gosnautilus.xml:1014(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1040(primary) ../C/gosnautilus.xml:1052(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1099(primary) ../C/gosnautilus.xml:1247(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1265(primary) ../C/gosnautilus.xml:1385(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1506(primary) ../C/gosnautilus.xml:1661(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1704(primary) ../C/gosnautilus.xml:1748(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1768(primary) ../C/gosnautilus.xml:1790(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1833(primary) ../C/gosnautilus.xml:1854(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1884(primary) ../C/gosnautilus.xml:1909(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1937(primary) ../C/gosnautilus.xml:2302(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2352(primary) ../C/gosnautilus.xml:2556(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2560(primary) ../C/gosnautilus.xml:2596(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2604(primary) ../C/gosnautilus.xml:2609(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2722(primary) ../C/gosnautilus.xml:2824(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3031(primary) ../C/gosnautilus.xml:3184(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3292(primary) ../C/gosnautilus.xml:3317(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3409(primary) ../C/gosnautilus.xml:3413(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3448(primary) ../C/gosnautilus.xml:3572(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3722(primary) ../C/gosnautilus.xml:3727(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:4026(primary) ../C/gosnautilus.xml:4173(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:396(primary) msgid "file manager" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:47(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:47(title) msgid "File Manager Functionality" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:48(para) -msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and integrated way to manage your files and applications. You can use the file manager to do the following:" +#: ../C/gosnautilus.xml:48(para) +msgid "" +"The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and " +"integrated way to manage your files and applications. You can use the file " +"manager to do the following:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:52(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:52(para) msgid "Create folders and documents" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:53(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:53(para) msgid "Display your files and folders" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:54(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:54(para) msgid "Search and manage your files" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:55(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:55(para) msgid "Run scripts and launch applications" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:56(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:56(para) msgid "Customize the appearance of files and folders" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:57(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:57(para) msgid "Open special locations on your computer" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:58(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:58(para) msgid "Write data to a CD or DVD" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:59(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:59(para) msgid "Install and remove fonts" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:61(para) -msgid "The file manager lets you organize your files into folders. Folders can contain files and may also contain other folders. Using folders can help you find your files more easily." +#: ../C/gosnautilus.xml:61(para) +msgid "" +"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can " +"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you " +"find your files more easily." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:62(para) -msgid "<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active component of the way you use your computer." +#: ../C/gosnautilus.xml:62(para) +msgid "" +"<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop " +"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active " +"component of the way you use your computer." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:65(para) -msgid "Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives." +#: ../C/gosnautilus.xml:65(para) +msgid "" +"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's " +"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons " +"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable " +"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:67(para) -msgid "<application>Nautilus</application> is always running while you are using GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel." +#: ../C/gosnautilus.xml:67(para) +msgid "" +"<application>Nautilus</application> is always running while you are using " +"GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-" +"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</" +"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from " +"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> " +"on the top panel." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:68(para) -msgid "In GNOME many things are files, such as word processor documents, spreadsheets, photos, movies, and music." +#: ../C/gosnautilus.xml:68(para) +msgid "" +"In GNOME many things are files, such as word processor documents, " +"spreadsheets, photos, movies, and music." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:72(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:72(title) msgid "File Manager Presentation" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:73(para) -msgid "<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method your prefer and set <application>Nautilus</application> to always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>." +#: ../C/gosnautilus.xml:73(para) +msgid "" +"<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can " +"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide " +"which method your prefer and set <application>Nautilus</application> to " +"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in " +"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the " +"<link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:74(para) -msgid "Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or system administrator may have configured <application>Nautilus</application> to use browser mode by default." +#: ../C/gosnautilus.xml:74(para) +msgid "" +"Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or " +"system administrator may have configured <application>Nautilus</application> " +"to use browser mode by default." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:75(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:75(para) msgid "The following explains the difference between the two modes:" msgstr "" #. BROWSER -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:78(term) +#: ../C/gosnautilus.xml:78(term) msgid "Browser mode: browse your files and folders" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:80(para) -msgid "The file manager window represents a browser, which can display any location. Opening a folder updates the current file manager window to show the contents of the new folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:80(para) +msgid "" +"The file manager window represents a browser, which can display any " +"location. Opening a folder updates the current file manager window to show " +"the contents of the new folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:81(para) -msgid "As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with common actions and locations, a location bar that shows the current location in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of information." +#: ../C/gosnautilus.xml:81(para) +msgid "" +"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with " +"common actions and locations, a location bar that shows the current location " +"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of " +"information." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:82(para) -msgid "In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"nautilus-browser-mode\"/>." +#: ../C/gosnautilus.xml:82(para) +msgid "" +"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a " +"time. For more information on using browser mode see <xref linkend=" +"\"nautilus-browser-mode\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:84(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:84(title) msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:91(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:91(phrase) msgid "Nautilus in browser mode." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:99(term) +#: ../C/gosnautilus.xml:99(term) msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:101(para) -msgid "The file manager window represents a particular folder. Opening a folder opens the new window for that folder. Each time you open a particular folder, you will find its window displayed in the same place on the screen and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the name 'spatial mode')." +#: ../C/gosnautilus.xml:101(para) +msgid "" +"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder " +"opens the new window for that folder. Each time you open a particular " +"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen " +"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the " +"name 'spatial mode')." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:102(para) -msgid "Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. On the other hand, some users find that representing files and folders as though they were real physical objects with particular locations makes it easier to work with them. For more information on using spatial mode see <xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>" +#: ../C/gosnautilus.xml:102(para) +msgid "" +"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. " +"On the other hand, some users find that representing files and folders as " +"though they were real physical objects with particular locations makes it " +"easier to work with them. For more information on using spatial mode see " +"<xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:105(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:112(phrase) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:167(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:174(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:105(title) ../C/gosnautilus.xml:112(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:167(title) ../C/gosnautilus.xml:174(phrase) msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:118(para) -msgid "Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> indicates an open folder with a different icon." +#: ../C/gosnautilus.xml:118(para) +msgid "" +"Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> " +"indicates an open folder with a different icon." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:127(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:127(title) msgid "Spatial Mode" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:131(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:131(secondary) msgid "navigating" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:133(para) -msgid "The following section describes how to browse your system using the <application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the default behaviour in <application>Nautilus</application>." +#: ../C/gosnautilus.xml:133(para) +msgid "" +"The following section describes how to browse your system using the " +"<application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial " +"mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window " +"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at " +"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the " +"default behaviour in <application>Nautilus</application>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:134(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:347(para) -msgid "For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"nautilus-presentation\"/>." +#: ../C/gosnautilus.xml:134(para) ../C/gosnautilus.xml:347(para) +msgid "" +"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=" +"\"nautilus-presentation\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:136(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:136(title) msgid "Spatial Windows" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:137(para) -msgid "A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do one of the following:" +#: ../C/gosnautilus.xml:137(para) +msgid "" +"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do " +"one of the following:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:140(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:140(para) msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:141(para) -msgid "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +#: ../C/gosnautilus.xml:141(para) +msgid "" +"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</" +"keycap></keycombo>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:142(para) -msgid "Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>" +#: ../C/gosnautilus.xml:142(para) +msgid "" +"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down " +"arrow</keycap></keycombo>" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:143(para) -msgid "Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>." +#: ../C/gosnautilus.xml:143(para) +msgid "" +"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</" +"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you " +"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend=" +"\"nautilus-bookmarks\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:146(para) -msgid "To close the current folder while opening the new one, hold down <keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo>." +#: ../C/gosnautilus.xml:146(para) +msgid "" +"To close the current folder while opening the new one, hold down " +"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</" +"keycap></keycombo>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:148(para) -msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that displays the contents of the Computer folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:148(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that " +"displays the contents of the Computer folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:151(title) -msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></indexterm>" +#: ../C/gosnautilus.xml:151(title) +msgid "" +"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</" +"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></" +"indexterm>" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:159(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:159(phrase) msgid "Displaying a folder in spatial mode." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:164(para) -msgid "In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows only one location. Selecting a second location will open a second <application>Nautilus</application> window. Because each location remembers the previous position on screen in which it was opened it allows you to easily recognize folders when many of them are open at once." +#: ../C/gosnautilus.xml:164(para) +msgid "" +"In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows " +"only one location. Selecting a second location will open a second " +"<application>Nautilus</application> window. Because each location remembers " +"the previous position on screen in which it was opened it allows you to " +"easily recognize folders when many of them are open at once." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:165(para) -msgid "Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or folders to different location, others find the number of open windows daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows an example of spatial browsing with many open locations." +#: ../C/gosnautilus.xml:165(para) +msgid "" +"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or " +"folders to different location, others find the number of open windows " +"daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows " +"an example of spatial browsing with many open locations." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:180(para) -msgid "Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</application> windows it is important to be able to reposition them effectively. By holding the the <keycap>ALT</keycap> and clicking anywhere within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may reposition it simply, instead of the requiring that you reposition it by dragging its title bar." +#: ../C/gosnautilus.xml:180(para) +msgid "" +"Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</" +"application> windows it is important to be able to reposition them " +"effectively. By holding the the <keycap>ALT</keycap> and clicking anywhere " +"within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may " +"reposition it simply, instead of the requiring that you reposition it by " +"dragging its title bar." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:184(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:184(title) msgid "Spatial Window Components" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:185(para) -msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file object windows." +#: ../C/gosnautilus.xml:185(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file " +"object windows." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:188(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:188(title) msgid "The Spatial Window Components" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:195(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:384(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:195(para) ../C/gosnautilus.xml:384(para) msgid "Component" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:208(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:397(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:208(para) ../C/gosnautilus.xml:397(para) msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:209(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:398(para) -msgid "You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on where you right-click. For example, when you right-click on a file or folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-click on the background of a view pane, you can choose items related to the display of items in the view pane." +#: ../C/gosnautilus.xml:209(para) ../C/gosnautilus.xml:398(para) +msgid "" +"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup " +"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on " +"where you right-click. For example, when you right-click on a file or " +"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-" +"click on the background of a view pane, you can choose items related to the " +"display of items in the view pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:220(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:521(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:220(para) ../C/gosnautilus.xml:521(para) msgid "View pane" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:223(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:524(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:223(para) ../C/gosnautilus.xml:524(para) msgid "Shows the contents of the following:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:226(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:527(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2457(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:226(para) ../C/gosnautilus.xml:527(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2459(para) msgid "Folders" msgstr "Папки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:229(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:530(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3135(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3140(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3141(see) +#: ../C/gosnautilus.xml:229(para) ../C/gosnautilus.xml:530(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3180(primary) ../C/gosnautilus.xml:3185(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3186(see) msgid "FTP sites" msgstr "Сайты FTP" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:232(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:533(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:232(para) ../C/gosnautilus.xml:533(para) msgid "Windows shares" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:235(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:536(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:235(para) ../C/gosnautilus.xml:536(para) msgid "WebDAV servers" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:238(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:539(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:238(para) ../C/gosnautilus.xml:539(para) msgid "Locations that correspond to special URIs" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:245(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:546(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:245(para) ../C/gosnautilus.xml:546(para) msgid "Statusbar" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:248(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:549(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:248(para) ../C/gosnautilus.xml:549(para) msgid "Displays status information." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:253(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:253(para) msgid "Parent folder selector" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:256(para) -msgid "This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from the list to open it." +#: ../C/gosnautilus.xml:256(para) +msgid "" +"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from " +"the list to open it." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:257(para) -msgid "Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the current folder as you open the new one." +#: ../C/gosnautilus.xml:257(para) +msgid "" +"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the " +"current folder as you open the new one." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:265(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:265(title) msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:268(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:269(see) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:272(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:654(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:655(see) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:658(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:268(secondary) ../C/gosnautilus.xml:269(see) +#: ../C/gosnautilus.xml:272(primary) ../C/gosnautilus.xml:654(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:655(see) ../C/gosnautilus.xml:658(primary) msgid "Home location" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:273(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:659(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2470(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:273(secondary) ../C/gosnautilus.xml:659(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2472(secondary) msgid "displaying" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:275(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:275(para) msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:279(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:279(para) msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:283(para) -msgid "From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:283(para) +msgid "" +"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</" +"guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:285(para) -msgid "From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:285(para) +msgid "" +"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</" +"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:287(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:287(para) msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:290(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:708(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:290(title) ../C/gosnautilus.xml:708(title) msgid "Displaying a Parent Folder" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:291(para) -msgid "A parent folder is the folder that contains the current folder. To display the contents of your current folder's parent, do one of the following:" +#: ../C/gosnautilus.xml:291(para) +msgid "" +"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display " +"the contents of your current folder's parent, do one of the following:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:294(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:294(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</" +"guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:297(para) -msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>." +#: ../C/gosnautilus.xml:297(para) +msgid "" +"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:299(para) -msgid "Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window." +#: ../C/gosnautilus.xml:299(para) +msgid "" +"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:301(para) -msgid "To close the current folder while opening the parent, hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>." +#: ../C/gosnautilus.xml:301(para) +msgid "" +"To close the current folder while opening the parent, hold down " +"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or " +"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</" +"keycap></keycombo>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:304(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:304(title) msgid "Closing Folders" msgstr "Закрытие папок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:305(para) -msgid "To close folders you may simply click on the close window button, this however may not be the most efficient way to close many windows. If you would like to view only the current folder, and not the folders you opened to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:305(para) +msgid "" +"To close folders you may simply click on the close window button, this " +"however may not be the most efficient way to close many windows. If you " +"would like to view only the current folder, and not the folders you opened " +"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If " +"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:310(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:310(title) msgid "Displaying a Folder in a Browser Window" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:311(para) -msgid "If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise continuing to work in spatial mode, perform the following steps:" +#: ../C/gosnautilus.xml:311(para) +msgid "" +"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise " +"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:314(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:314(para) msgid "Select a folder in while in spatial mode." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:317(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:317(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</" +"guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:322(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:322(title) msgid "Opening a Location" msgstr "Открыть ссылку" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:323(para) -msgid "You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name." +#: ../C/gosnautilus.xml:323(para) +msgid "" +"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:324(para) -msgid "Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open." +#: ../C/gosnautilus.xml:324(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></" +"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></" +"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:338(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:338(title) msgid "Browser Mode" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:346(para) -msgid "The following section describes how to browse your system using the <application>Nautilus</application> file manager when configured in browser mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to show the contents of the new folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:346(para) +msgid "" +"The following section describes how to browse your system using the " +"<application>Nautilus</application> file manager when configured in browser " +"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to " +"show the contents of the new folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:349(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:349(title) msgid "The File Browser Window" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:352(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:352(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</" +"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:353(para) -msgid "While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right clicking on that folder and selecting <guibutton>Browse Folder</guibutton>. A new file browser window will then open and display the contents of the selected folder in the view pane." +#: ../C/gosnautilus.xml:353(para) +msgid "" +"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right " +"clicking on that folder and selecting <guibutton>Browse Folder</guibutton>. " +"A new file browser window will then open and display the contents of the " +"selected folder in the view pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:354(para) -msgid "If nautilus is set to always open browser windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>." +#: ../C/gosnautilus.xml:354(para) +msgid "" +"If nautilus is set to always open browser windows, double clicking any " +"folder will open a browser window, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:350(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:350(para) msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:357(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:357(title) msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:364(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:364(phrase) msgid "A folder in a file browser window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:370(para) -msgid "In other distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button might have another designation, for example, <guibutton>Documents</guibutton>." +#: ../C/gosnautilus.xml:370(para) +msgid "" +"In some distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> " +"toolbar button might have another designation, for example, " +"<guibutton>Documents</guibutton>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:373(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:373(title) msgid "The File Browser Window Components" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:374(para) -msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file browser window." +#: ../C/gosnautilus.xml:374(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file " +"browser window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:377(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:377(title) msgid "File Browser Window Components" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:411(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:411(para) msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:414(para) -msgid "<guilabel>Back</guilabel> Returns to the previously visited location. The adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited locations to allow you to return to them faster." +#: ../C/gosnautilus.xml:414(para) +msgid "" +"<guilabel>Back</guilabel> Returns to the previously visited location. The " +"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited " +"locations to allow you to return to them faster." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:417(para) -msgid "<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the <guilabel>Back</guilabel> toolbar item. If you have previously navigated back in time then this button returns you to the present." +#: ../C/gosnautilus.xml:417(para) +msgid "" +"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the " +"<guilabel>Back</guilabel> toolbar item. If you have previously navigated " +"back in time then this button returns you to the present." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:420(para) -msgid "<guilabel>Up</guilabel> Moves up one level to the parent of the current folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:420(para) +msgid "" +"<guilabel>Up</guilabel> Moves up one level to the parent of the current " +"folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:423(para) -msgid "<guilabel>Reload</guilabel> Refreshes the contents of the current folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:423(para) +msgid "" +"<guilabel>Reload</guilabel> Refreshes the contents of the current folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:426(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:426(para) msgid "<guilabel>Home</guilabel> Opens your Home Folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:429(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:429(para) msgid "<guilabel>Computer</guilabel> Opens your Computer folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:432(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:432(para) msgid "<guilabel>Search</guilabel> Opens the search bar." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:439(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:439(para) msgid "Location bar" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:442(para) -msgid "The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It can appear in three different ways depending on your selection. For more on using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all three configurations the location bar always contains the following items." +#: ../C/gosnautilus.xml:442(para) +msgid "" +"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It " +"can appear in three different ways depending on your selection. For more on " +"using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all " +"three configurations the location bar always contains the following items." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:445(para) -msgid "<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in the view pane." +#: ../C/gosnautilus.xml:445(para) +msgid "" +"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in " +"the view pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:449(para) -msgid "<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to show items in your view pane." +#: ../C/gosnautilus.xml:449(para) +msgid "" +"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to " +"show items in your view pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:458(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:458(para) msgid "Side pane" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:461(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:461(para) msgid "Performs the following functions:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:464(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:464(para) msgid "Shows information about the current file or folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:467(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:467(para) msgid "Enables you to navigate through your files." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:470(para) -msgid "To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the side pane. You can choose from the following options:" +#: ../C/gosnautilus.xml:470(para) +msgid "" +"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane " +"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the " +"side pane. You can choose from the following options:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:476(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:476(guilabel) msgid "Places" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:478(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:478(para) msgid "Displays places of particular interest." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:482(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3706(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3854(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:482(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3751(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3899(para) msgid "Information" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:484(para) -msgid "Displays the icon and information about the current folder. Buttons may appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the current folder, other than the default action." +#: ../C/gosnautilus.xml:484(para) +msgid "" +"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may " +"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the " +"current folder, other than the default action." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:489(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:489(guilabel) msgid "Tree" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:491(para) -msgid "Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the <guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files." +#: ../C/gosnautilus.xml:491(para) +msgid "" +"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the " +"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:496(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:855(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:496(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:855(secondary) msgid "History" msgstr "История" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:498(para) -msgid "Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have recently visited." +#: ../C/gosnautilus.xml:498(para) +msgid "" +"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have " +"recently visited." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:503(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:503(guilabel) msgid "Notes" msgstr "Заметки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:505(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:505(para) msgid "Enables you to add notes to your files and folders." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:509(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:509(guilabel) msgid "Emblems" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:511(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:511(para) msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:514(para) -msgid "To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the top right of the side pane." +#: ../C/gosnautilus.xml:514(para) +msgid "" +"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the " +"top right of the side pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:558(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:558(title) msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:561(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:588(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:561(secondary) ../C/gosnautilus.xml:588(secondary) msgid "window components, showing and hiding" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:564(para) -msgid "To show or hide any of the components of the file browser described in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the menu:" +#: ../C/gosnautilus.xml:564(para) +msgid "" +"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref " +"linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the " +"menu:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:567(para) -msgid "To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press <keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane." +#: ../C/gosnautilus.xml:567(para) +msgid "" +"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the " +"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " +"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press " +"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:571(para) -msgid "To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again." +#: ../C/gosnautilus.xml:571(para) +msgid "" +"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " +"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main " +"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:575(para) -msgid "To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again." +#: ../C/gosnautilus.xml:575(para) +msgid "" +"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " +"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:579(para) -msgid "To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again." +#: ../C/gosnautilus.xml:579(para) +msgid "" +"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " +"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:585(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:585(title) msgid "Using the Location Bar" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:591(para) -msgid "Depending on your selection, the location bar can show either a location field, a button bar, or a search field. Each is useful in different situations and as you become experienced working with the <application>Nautilus</application> file manager you will become proficient at switching between them." +#: ../C/gosnautilus.xml:591(para) +msgid "" +"Depending on your selection, the location bar can show either a location " +"field, a button bar, or a search field. Each is useful in different " +"situations and as you become experienced working with the " +"<application>Nautilus</application> file manager you will become proficient " +"at switching between them." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:594(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:594(guilabel) msgid "Location field" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:595(para) -msgid "By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or <keycap>Leading Slash (/)</keycap> or choosing <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></menuchoice> the <guilabel>Location :</guilabel> field will appear and allow you to type the location you wish to browse to manually. To make the location field disappear hit the <keycap>Esc</keycap> key. The location field is particularly useful for jumping to a known folder very quickly." +#: ../C/gosnautilus.xml:595(para) +msgid "" +"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or " +"<keycap>Leading Slash (/)</keycap> or choosing <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></menuchoice> the " +"<guilabel>Location :</guilabel> field will appear and allow you to type the " +"location you wish to browse to manually. To make the location field " +"disappear hit the <keycap>Esc</keycap> key. The location field is " +"particularly useful for jumping to a known folder very quickly." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:597(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:604(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:597(title) ../C/gosnautilus.xml:604(phrase) msgid "The location bar." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:611(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:611(guilabel) msgid "Button bar" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:612(para) -msgid "By default the button bar is shown. Each button represents a folder, by clicking on them you can change your location. You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy a folder. The button bar is excellent for jumping quickly between frequently accessed folders." +#: ../C/gosnautilus.xml:612(para) +msgid "" +"By default the button bar is shown. Each button represents a folder, by " +"clicking on them you can change your location. You can also drag buttons, " +"for example to another location, in order to copy a folder. The button bar " +"is excellent for jumping quickly between frequently accessed folders." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:614(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:621(phrase) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:631(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:614(title) ../C/gosnautilus.xml:621(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:631(title) msgid "The button bar." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:628(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:628(guilabel) msgid "Search bar" msgstr "Область поиска" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:629(para) -msgid "By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar appears. For more information on searching see <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders when you are not sure of their exact location." +#: ../C/gosnautilus.xml:629(para) +msgid "" +"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or " +"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar " +"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"nautilus-" +"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders " +"when you are not sure of their exact location." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:638(phrase) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:971(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:978(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:638(phrase) ../C/gosnautilus.xml:971(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:978(phrase) msgid "The search bar." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:644(para) -msgid "If you prefer the location field over the button bar you can choose for this to be shown by default. See <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/> for instructions on how to do this." +#: ../C/gosnautilus.xml:644(para) +msgid "" +"If you prefer the location field over the button bar you can choose for this " +"to be shown by default. See <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/> for " +"instructions on how to do this." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:647(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:647(title) msgid "Displaying Your Home Folder" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:650(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:650(secondary) msgid "Home folder" msgstr "Домашний каталог" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:661(para) -msgid "To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions from a file browser window:" +#: ../C/gosnautilus.xml:661(para) +msgid "" +"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions " +"from a file browser window:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:665(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:665(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></" +"menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:668(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:668(para) msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:671(para) -msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane." +#: ../C/gosnautilus.xml:671(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:674(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:674(para) msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:677(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:677(title) msgid "Displaying a Folder" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:678(para) -msgid "The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref linkend=\"gosnautilus-7\"/>" +#: ../C/gosnautilus.xml:678(para) +msgid "" +"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by " +"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</" +"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref " +"linkend=\"gosnautilus-7\"/>" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:681(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:681(para) msgid "Double-click on the folder in the view pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:684(para) -msgid "Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>." +#: ../C/gosnautilus.xml:684(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, " +"see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:688(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:688(para) msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:692(para) -msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The <guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you type a path, the file manager reads your file system. When you type enough characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field." +#: ../C/gosnautilus.xml:692(para) +msgid "" +"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show " +"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder " +"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The " +"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you " +"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough " +"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the " +"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:700(para) -msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your navigation history." +#: ../C/gosnautilus.xml:700(para) +msgid "" +"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the " +"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your " +"navigation history." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:703(para) -msgid "To change to the folder that is one level above the current folder, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button." +#: ../C/gosnautilus.xml:703(para) +msgid "" +"To change to the folder that is one level above the current folder, choose " +"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. " +"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:709(para) -msgid "The parent folder of the current folder which you are browsing is the one which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:" +#: ../C/gosnautilus.xml:709(para) +msgid "" +"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one " +"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. " +"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:713(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:713(para) msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:716(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</guimenuitem></menuchoice> from the menubar." +#: ../C/gosnautilus.xml:716(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</" +"guimenuitem></menuchoice> from the menubar." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:719(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:719(para) msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:724(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:724(title) msgid "Using the Tree From the Side Pane" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:727(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:730(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:727(secondary) ../C/gosnautilus.xml:730(primary) msgid "Tree, using" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:732(para) -msgid "The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose <guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the side pane." +#: ../C/gosnautilus.xml:732(para) +msgid "" +"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the " +"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and " +"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To " +"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose " +"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the " +"side pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:734(para) -msgid "In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as downwards facing arrows." +#: ../C/gosnautilus.xml:734(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as " +"downwards facing arrows." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:736(para) -msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so." +#: ../C/gosnautilus.xml:736(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with " +"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:739(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:739(title) msgid "Tree Tasks" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:746(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1398(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1523(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:746(para) ../C/gosnautilus.xml:1398(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1523(para) msgid "Task" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:756(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:756(para) msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:759(para) -msgid "Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane." +#: ../C/gosnautilus.xml:759(para) +msgid "" +"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the " +"side pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:765(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:765(para) msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:768(para) -msgid "Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane." +#: ../C/gosnautilus.xml:768(para) +msgid "" +"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:774(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:774(para) msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:777(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:785(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:777(para) ../C/gosnautilus.xml:785(para) msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:782(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:782(para) msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:790(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:790(para) msgid "Display the contents of a folder in the view pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:794(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:794(para) msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:799(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:799(para) msgid "Open a file." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:802(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:802(para) msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:808(para) -msgid "You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>." +#: ../C/gosnautilus.xml:808(para) +msgid "" +"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not " +"display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:812(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:812(title) msgid "Using Your Navigation History" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:815(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:815(secondary) msgid "navigating history list" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:817(para) -msgid "The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history list to navigate to quickly return to these places. Your history list contains the last ten items that you viewed." +#: ../C/gosnautilus.xml:817(para) +msgid "" +"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP " +"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history " +"list to navigate to quickly return to these places. Your history list " +"contains the last ten items that you viewed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:821(para) -msgid "To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:821(para) +msgid "" +"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</" +"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:823(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:823(title) msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:824(para) -msgid "To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the <guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply click on the item." +#: ../C/gosnautilus.xml:824(para) +msgid "" +"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</" +"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the " +"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply " +"click on the item." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:827(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:827(title) msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:828(para) -msgid "To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the following actions:" +#: ../C/gosnautilus.xml:828(para) +msgid "" +"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the " +"following actions:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:832(para) -msgid "To open the folder or URI in your history list, click on the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button." +#: ../C/gosnautilus.xml:832(para) +msgid "" +"To open the folder or URI in your history list, click on the " +"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:836(para) -msgid "To open the folder or URI in your history list, click on the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button." +#: ../C/gosnautilus.xml:836(para) +msgid "" +"To open the folder or URI in your history list, click on the " +"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:840(para) -msgid "To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item." +#: ../C/gosnautilus.xml:840(para) +msgid "" +"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the " +"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item " +"from this list, click on the item." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:845(para) -msgid "To display a list of items that you viewed after you viewed the current item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item." +#: ../C/gosnautilus.xml:845(para) +msgid "" +"To display a list of items that you viewed after you viewed the current " +"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</" +"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:852(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:852(title) msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:857(para) -msgid "To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose <guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list of your previously-viewed items." +#: ../C/gosnautilus.xml:857(para) +msgid "" +"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose " +"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side " +"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list " +"of your previously-viewed items." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:859(para) -msgid "To display an item from your history list in the view pane, double-click on the item in the <guilabel>History</guilabel> list." +#: ../C/gosnautilus.xml:859(para) +msgid "" +"To display an item from your history list in the view pane, double-click on " +"the item in the <guilabel>History</guilabel> list." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:868(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:868(title) msgid "Opening Files" msgstr "Открытие файлов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:873(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:873(secondary) msgid "opening files" msgstr "открытие файлов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:875(para) -msgid "When you open a file, the file manager performs the default action for that file type." +#: ../C/gosnautilus.xml:875(para) +msgid "" +"When you open a file, the file manager performs the default action for that " +"file type." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:877(para) -msgid "For example, opening a music file will play it with the default music playing application, opening a text file will allow you to read and edit it in a text editor, and opening an image file will display the image." +#: ../C/gosnautilus.xml:877(para) +msgid "" +"For example, opening a music file will play it with the default music " +"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it " +"in a text editor, and opening an image file will display the image." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:878(para) -msgid "The file manager checks the contents of a file to determine the type of a file. If the first lines do not determine the type of the file, then the file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>." +#: ../C/gosnautilus.xml:878(para) +msgid "" +"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a " +"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the " +"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:881(para) -msgid "If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>." +#: ../C/gosnautilus.xml:881(para) +msgid "" +"If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers " +"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, " +"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link " +"linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:883(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:883(title) msgid "Executing the Default Action" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:886(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1015(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:886(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1015(secondary) msgid "executing default actions for files" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:889(para) -msgid "To execute the default action for a file, double-click on the file. For example, the default action for plain text documents is to display the file in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display the file in a text viewer." +#: ../C/gosnautilus.xml:889(para) +msgid "" +"To execute the default action for a file, double-click on the file. For " +"example, the default action for plain text documents is to display the file " +"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display " +"the file in a text viewer." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:893(para) -msgid "You can set your file manager preferences so that you click once on a file to execute the default action. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>." +#: ../C/gosnautilus.xml:893(para) +msgid "" +"You can set your file manager preferences so that you click once on a file " +"to execute the default action. For more information, see <xref linkend=" +"\"gosnautilus-56\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:897(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:897(title) msgid "Executing Non-Default Actions" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:900(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:900(secondary) msgid "executing non-default actions for files" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:903(para) -msgid "To execute actions other than the default action for a file, select the file that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an <menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. Select the desired option from this list." +#: ../C/gosnautilus.xml:903(para) +msgid "" +"To execute actions other than the default action for a file, select the file " +"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an " +"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. " +"Select the desired option from this list." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:909(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:909(title) msgid "Adding Actions" msgstr "Добавление действий" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:914(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:914(secondary) msgid "adding actions" msgstr "добавление действий" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:916(para) -msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:" +#: ../C/gosnautilus.xml:916(para) +msgid "" +"To add actions associated with a file type, perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:920(para) -msgid "In the view pane, select a file of the type to which you want to add an action." +#: ../C/gosnautilus.xml:920(para) +msgid "" +"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an " +"action." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:924(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other Application</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:924(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other " +"Application</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:927(para) -msgid "Either choose an application in the open with dialog or browse to the program with which you wish to open this type." +#: ../C/gosnautilus.xml:927(para) +msgid "" +"Either choose an application in the open with dialog or browse to the " +"program with which you wish to open this type." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:931(para) -msgid "The action you have chosen is now added to the list of actions for that particular file type. If there was no prior action associated with the type, the newly added action is the default." +#: ../C/gosnautilus.xml:931(para) +msgid "" +"The action you have chosen is now added to the list of actions for that " +"particular file type. If there was no prior action associated with the type, " +"the newly added action is the default." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:933(para) -msgid "You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:933(para) +msgid "" +"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed " +"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" +"guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:936(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:936(title) msgid "Modifying Actions" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:939(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:939(secondary) msgid "modifying actions" msgstr "изменение действий" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:941(para) -msgid "To modify the actions associated with a file or file type, perform the following steps:" +#: ../C/gosnautilus.xml:941(para) +msgid "" +"To modify the actions associated with a file or file type, perform the " +"following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:945(para) -msgid "In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the action." +#: ../C/gosnautilus.xml:945(para) +msgid "" +"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the " +"action." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:949(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:949(para) ../C/gosnautilus.xml:2578(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" +"guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:952(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:952(para) msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:955(para) -msgid "Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to tailor the list of actions. Select the default action with the option to the left of the list." +#: ../C/gosnautilus.xml:955(para) +msgid "" +"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to " +"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the " +"left of the list." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:964(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:964(title) msgid "Searching For Files" msgstr "Поиск файлов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:967(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:967(secondary) msgid "searching files" msgstr "поиск файлов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:969(para) -msgid "The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and simple to use way search for your files and folders. To begin a search press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>" +#: ../C/gosnautilus.xml:969(para) +msgid "" +"The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and " +"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the " +"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear " +"as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:983(para) -msgid "Enter characters present in the name or contents of the file or folder you wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-926\"/>" +#: ../C/gosnautilus.xml:983(para) +msgid "" +"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you " +"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search " +"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-" +"FIG-926\"/>" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:985(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:992(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:985(title) ../C/gosnautilus.xml:992(phrase) msgid "The result of a search." msgstr "Результаты поиска." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:997(para) -msgid "If you are not happy with your search you can refine it by adding addition conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been restricted to the users home directory and to only search for text files." +#: ../C/gosnautilus.xml:997(para) +msgid "" +"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition " +"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type " +"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> " +"icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been " +"restricted to the users home directory and to only search for text files." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:999(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1006(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:999(title) ../C/gosnautilus.xml:1006(phrase) msgid "Restricting a search." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1012(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1012(title) msgid "Saving Searches" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1018(para) -msgid "Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with three saved searches, browsing one of them." +#: ../C/gosnautilus.xml:1018(para) +msgid "" +"Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may " +"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with " +"three saved searches, browsing one of them." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1020(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1027(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:1020(title) ../C/gosnautilus.xml:1027(phrase) msgid "Browsing the results of a saved search." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1032(para) -msgid "Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can open, move or delete files from within a saved search." +#: ../C/gosnautilus.xml:1032(para) +msgid "" +"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can " +"open, move or delete files from within a saved search." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1038(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1038(title) msgid "Managing Your Files and Folders" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1041(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1041(secondary) msgid "managing files and folders" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1043(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1043(para) msgid "This section describes how to work with your files and folders." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1047(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1047(title) msgid "Using Views to Display Your Files and Folders" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1049(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1049(primary) msgid "viewer components" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1053(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3405(tertiary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1053(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3450(tertiary) msgid "views" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1056(para) -msgid "The file manager includes views that enable you to show the contents of your folders in different ways, icon view, and list view." +#: ../C/gosnautilus.xml:1056(para) +msgid "" +"The file manager includes views that enable you to show the contents of your " +"folders in different ways, icon view, and list view." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1060(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1060(para) msgid "Icon view" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1063(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1063(title) msgid "The Home Folder displayed in a icon view." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1070(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:1070(phrase) msgid "Your Home Folder displayed in a icon view." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1061(para) -msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder as icons. <placeholder-1/>" +#: ../C/gosnautilus.xml:1061(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the " +"folder as icons. <placeholder-1/>" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1077(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1077(para) msgid "List view" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1080(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1080(title) msgid "The Home Folder displayed in a list view." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1087(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:1087(phrase) msgid "Your Home Folder displayed in a list view." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1078(para) -msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder as a list. <placeholder-1/>" +#: ../C/gosnautilus.xml:1078(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the " +"folder as a list. <placeholder-1/>" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1095(para) -msgid "You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the size of the items in the view pane. The following sections describe how to work with icon view and list view." +#: ../C/gosnautilus.xml:1095(para) +msgid "" +"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</" +"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can " +"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the " +"size of the items in the view pane. The following sections describe how to " +"work with icon view and list view." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1097(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1097(title) msgid "To Arrange Your Files in Icon View" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1100(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1100(secondary) msgid "icon view" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1101(tertiary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1249(tertiary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1101(tertiary) ../C/gosnautilus.xml:1249(tertiary) msgid "arranging files in" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1103(para) -msgid "When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu contains the following sections:" +#: ../C/gosnautilus.xml:1103(para) +msgid "" +"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how " +"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon " +"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</" +"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu " +"contains the following sections:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1110(para) -msgid "At the top is an option that enables you to arrange your files manually." +#: ../C/gosnautilus.xml:1110(para) +msgid "" +"At the top is an option that enables you to arrange your files manually." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1114(para) -msgid "The middle section contains options that enable you to sort your files automatically." +#: ../C/gosnautilus.xml:1114(para) +msgid "" +"The middle section contains options that enable you to sort your files " +"automatically." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1118(para) -msgid "The bottom section contains options that enable you to modify how your files are arranged." +#: ../C/gosnautilus.xml:1118(para) +msgid "" +"The bottom section contains options that enable you to modify how your files " +"are arranged." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1122(para) -msgid "Choose the appropriate options from the submenu, as described in the following table:" +#: ../C/gosnautilus.xml:1122(para) +msgid "" +"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the " +"following table:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1142(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:1142(guilabel) msgid "Manually" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1146(para) -msgid "Select this option to arrange the items manually. To arrange the items manually, drag the items to the location you require within the view pane." +#: ../C/gosnautilus.xml:1146(para) +msgid "" +"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items " +"manually, drag the items to the location you require within the view pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1154(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:1154(guilabel) msgid "By Name" msgstr "По имени" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1158(para) -msgid "Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of the items is not case sensitive. If the file manager is set to display hidden files, the hidden files are shown last." +#: ../C/gosnautilus.xml:1158(para) +msgid "" +"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of " +"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display " +"hidden files, the hidden files are shown last." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1167(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:1167(guilabel) msgid "By Size" msgstr "По размеру" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1171(para) -msgid "Select this option to sort the items by size, with the largest item first. When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in the folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:1171(para) +msgid "" +"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. " +"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items " +"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in " +"the folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1180(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:1180(guilabel) msgid "By Type" msgstr "По типу" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1184(para) -msgid "Select this option to sort the items alphabetically by object type. The items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables applications to read the file. For example, an email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached to an email." +#: ../C/gosnautilus.xml:1184(para) +msgid "" +"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The " +"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME " +"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables " +"applications to read the file. For example, an email application can use the " +"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached " +"to an email." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1195(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:1195(guilabel) msgid "By Modification Date" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1200(para) -msgid "Select this option to sort the items by the date the items were last modified. The most recently modified item is first." +#: ../C/gosnautilus.xml:1200(para) +msgid "" +"Select this option to sort the items by the date the items were last " +"modified. The most recently modified item is first." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1207(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:1207(guilabel) msgid "By Emblems" msgstr "По эмблемам" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1211(para) -msgid "Select this option to sort the items by any emblems that are added to the items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not have emblems are last." +#: ../C/gosnautilus.xml:1211(para) +msgid "" +"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the " +"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not " +"have emblems are last." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1219(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:1219(guilabel) msgid "Compact Layout" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1223(para) -msgid "Select this option to arrange the items so that the items are closer to each other." +#: ../C/gosnautilus.xml:1223(para) +msgid "" +"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each " +"other." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1230(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:1230(guilabel) msgid "Reversed Order" msgstr "Обратный порядок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1234(para) -msgid "Select this option to reverse the order of the option by which you sort the items. For example, if you sort the items by name, select the <guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse alphabetical order." +#: ../C/gosnautilus.xml:1234(para) +msgid "" +"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the " +"items. For example, if you sort the items by name, select the " +"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse " +"alphabetical order." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1245(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1245(title) msgid "To Arrange Your Files in List View" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1248(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1248(secondary) msgid "list view" msgstr "список" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1251(para) -msgid "When you display the contents of a folder in list view, you can specify how to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list view, click on the header of the column specifying the property by which you wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same column header again." +#: ../C/gosnautilus.xml:1251(para) +msgid "" +"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how " +"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list " +"view, click on the header of the column specifying the property by which you " +"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same " +"column header again." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1254(para) -msgid "To add or remove columns from the list view choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></menuchoice>" +#: ../C/gosnautilus.xml:1254(para) +msgid "" +"To add or remove columns from the list view choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></" +"menuchoice>" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1255(para) -msgid "The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. The next time that you display the folder, the items are arranged in the way that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To return the arrangement settings of the folder to the default arrangement settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1255(para) +msgid "" +"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. " +"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way " +"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items " +"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To " +"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement " +"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1263(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1263(title) msgid "To Change the Size of Items in a View" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1266(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1266(secondary) msgid "zooming in and out" msgstr "увеличение и уменьшение масштаба" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1268(para) -msgid "You can change the size of items in a view. You can change the size if the view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view in the following ways:" +#: ../C/gosnautilus.xml:1268(para) +msgid "" +"You can change the size of items in a view. You can change the size if the " +"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view " +"in the following ways:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1273(para) -msgid "To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1273(para) +msgid "" +"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1276(para) -msgid "To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1276(para) +msgid "" +"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1279(para) -msgid "To return items in a view to the normal size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1279(para) +msgid "" +"To return items in a view to the normal size, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></" +"menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1282(para) -msgid "You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> describes how to use the zoom buttons." +#: ../C/gosnautilus.xml:1282(para) +msgid "" +"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to " +"change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> " +"describes how to use the zoom buttons." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1286(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1286(title) msgid "Zoom Buttons" msgstr "Кнопки изменения масштаба" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1294(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1294(para) msgid "Button" msgstr "Кнопка" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1297(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1297(para) msgid "Button Name" msgstr "Имя кнопки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1313(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:1313(phrase) msgid "Zoom Out button." msgstr "Кнопка увеличения масштаба." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1319(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1319(para) msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1322(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1322(para) msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1333(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:1333(phrase) msgid "Normal Size button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1339(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1339(para) msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1343(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1343(para) msgid "Click on this button to return items in a view to normal size." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1355(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:1355(phrase) msgid "Zoom In button." msgstr "Кнопка увеличения масштаба" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1361(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1361(para) msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1364(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1364(para) msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1370(para) -msgid "The file manager remembers the size of items in a particular folder. The next time that you display the folder, the items are displayed in the size that you selected. In other words, when you change the size of items in a folder, you customize the folder to display the items at that size. To return the size of the items to the default size specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1370(para) +msgid "" +"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The " +"next time that you display the folder, the items are displayed in the size " +"that you selected. In other words, when you change the size of items in a " +"folder, you customize the folder to display the items at that size. To " +"return the size of the items to the default size specified in your " +"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset " +"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1381(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1381(title) msgid "Selecting Files and Folders" msgstr "Выделение файлов и папок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1386(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1386(secondary) msgid "selecting files and folders" msgstr "выделение файлов и папок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1388(para) -msgid "You can select files and folders in several ways in the file manager. Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of files matching a specific pattern." +#: ../C/gosnautilus.xml:1388(para) +msgid "" +"You can select files and folders in several ways in the file manager. " +"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as " +"explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref " +"linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of " +"files matching a specific pattern." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1391(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1455(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1391(title) ../C/gosnautilus.xml:1455(title) msgid "Selecting Items in the File Manager" msgstr "Выделение элементов в менеджере файлов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1408(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1408(para) msgid "Select an item" msgstr "Выделить элемент" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1411(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1411(para) msgid "Click on the item." msgstr "Щелкните по элементу" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1416(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1416(para) msgid "Select a group of contiguous items" msgstr "Выделите группу близких элементов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1420(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1420(para) msgid "In icon view, drag around the files that you want to select." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1422(para) -msgid "In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold <keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group." +#: ../C/gosnautilus.xml:1422(para) +msgid "" +"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold " +"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1429(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1429(para) msgid "Select multiple items" msgstr "Выделение нескольких элементов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1432(para) -msgid "Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to select." +#: ../C/gosnautilus.xml:1432(para) +msgid "" +"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to " +"select." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1434(para) -msgid "Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the files that you want to select." +#: ../C/gosnautilus.xml:1434(para) +msgid "" +"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the " +"files that you want to select." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1439(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1439(para) msgid "Select all items in a folder" msgstr "Выделить все элементы в папке" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1442(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1442(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</" +"guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1448(para) -msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item. You can set your file manager preferences so that you click once on a file to execute the default action. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1448(para) +msgid "" +"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can " +"set your file manager preferences so that you click once on a file to " +"execute the default action. For more information, see <xref linkend=" +"\"gosnautilus-56\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1452(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1452(title) msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1453(para) -msgid "<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This can be useful if, for example, you wish to select all files which contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files they would match." +#: ../C/gosnautilus.xml:1453(para) +msgid "" +"<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching " +"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. " +"This can be useful if, for example, you wish to select all files which " +"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-" +"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the " +"resulting files they would match." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1462(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1462(para) msgid "Pattern" msgstr "Образец" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1465(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1465(para) msgid "Files Matched" msgstr "Совпадающие файлы" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1472(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1472(para) msgid "note.*" msgstr "note.*" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1475(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1475(para) msgid "This pattern would match files called note, with any extension." -msgstr "Этот образец будет задавать все файлы названные note с любым расширением." +msgstr "" +"Этот образец будет задавать все файлы названные note с любым расширением." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1480(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1480(para) msgid "*.ogg" msgstr "*.ogg" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1483(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1483(para) msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension" msgstr "Этот образец будет задавать все файлы с расширением .ogg" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1488(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1488(para) msgid "*memo*" msgstr "*memo*" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1491(para) -msgid "This pattern would match all files or folders whose name contains the word memo." -msgstr "Этот образец будет задавать все файлы или папки, чье имя содержит слов memo." +#: ../C/gosnautilus.xml:1491(para) +msgid "" +"This pattern would match all files or folders whose name contains the word " +"memo." +msgstr "" +"Этот образец будет задавать все файлы или папки, чье имя содержит слов memo." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1497(para) -msgid "To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the menu. After entering the desired pattern you are left with those files or folders which matched the pattern selected. You may then do with the selected files or folders what you choose." +#: ../C/gosnautilus.xml:1497(para) +msgid "" +"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the " +"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or " +"folders which matched the pattern selected. You may then do with the " +"selected files or folders what you choose." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1502(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1515(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1502(title) ../C/gosnautilus.xml:1515(title) msgid "Drag-and-Drop in the File Manager" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1507(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1507(secondary) msgid "drag-and-drop" msgstr "захватить и перетащить" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1509(para) -msgid "You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that you perform. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> describes the tasks that you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers that appear when you drag-and-drop." +#: ../C/gosnautilus.xml:1509(para) +msgid "" +"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When " +"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that " +"you perform. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> describes the tasks that " +"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers " +"that appear when you drag-and-drop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1529(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1529(para) msgid "Mouse Pointer" msgstr "Указатель мыши" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1536(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1536(para) msgid "Move an item" msgstr "Переместить элемент" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1539(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1539(para) msgid "Drag the item to the new location." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1548(phrase) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:417(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:1548(phrase) ../C/gosbasic.xml:417(phrase) msgid "Move pointer." msgstr "Переместить указатель мыши." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1556(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1556(para) msgid "Copy an item" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1559(para) -msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to the location where you want the copy to reside." +#: ../C/gosnautilus.xml:1559(para) +msgid "" +"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to " +"the location where you want the copy to reside." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1568(phrase) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:434(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:1568(phrase) ../C/gosbasic.xml:434(phrase) msgid "Copy pointer." msgstr "Указатель при копировании." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1576(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1576(para) msgid "Create a symbolic link to an item" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1580(para) -msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where you want the symbolic link to reside." +#: ../C/gosnautilus.xml:1580(para) +msgid "" +"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location " +"where you want the symbolic link to reside." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1591(phrase) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:451(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:1591(phrase) ../C/gosbasic.xml:451(phrase) msgid "Symbolic link pointer." msgstr "Указатель символьной ссылки." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1599(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1599(para) msgid "Ask what to do with the item you drag" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1603(para) -msgid "Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the location where you want the item to reside. Release the mouse button. A popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:" +#: ../C/gosnautilus.xml:1603(para) +msgid "" +"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use " +"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the " +"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A " +"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1609(guimenuitem) +#: ../C/gosnautilus.xml:1609(guimenuitem) msgid "Move here" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1611(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1611(para) msgid "Moves the item to the location." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1615(guimenuitem) +#: ../C/gosnautilus.xml:1615(guimenuitem) msgid "Copy here" msgstr "Скопировать сюда" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1617(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1617(para) msgid "Copies the item to the location." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1621(guimenuitem) +#: ../C/gosnautilus.xml:1621(guimenuitem) msgid "Link here" msgstr "Создать ссылку" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1623(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1623(para) msgid "Creates a symbolic link to the item at the location." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1627(guimenuitem) +#: ../C/gosnautilus.xml:1627(guimenuitem) msgid "Set as Background" msgstr "Устновить как фон рабочего стола" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1629(para) -msgid "If the item is an image, sets the image to be the background. You can use this command to set the background of the desktop, the side pane or the view pane." +#: ../C/gosnautilus.xml:1629(para) +msgid "" +"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use " +"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view " +"pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1634(guimenuitem) +#: ../C/gosnautilus.xml:1634(guimenuitem) msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1636(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1636(para) msgid "Cancels the drag-and-drop operation." msgstr "Отменить операцию переноса." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1647(phrase) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:470(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:1647(phrase) ../C/gosbasic.xml:470(phrase) msgid "Ask pointer." msgstr "Вопросительный указатель." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1659(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1659(title) msgid "Moving a File or Folder" msgstr "Перемещение файла или папки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1662(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1662(secondary) msgid "moving files and folders" msgstr "перемещение файлов или папок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1664(para) -msgid "You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut and paste commands. The following sections describe these two methods." +#: ../C/gosnautilus.xml:1664(para) +msgid "" +"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut " +"and paste commands. The following sections describe these two methods." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1666(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1709(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1666(title) ../C/gosnautilus.xml:1709(title) msgid "Drag to the New Location" msgstr "Перенесите в новое место" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1667(para) -msgid "To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:" +#: ../C/gosnautilus.xml:1667(para) +msgid "" +"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1670(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1713(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1670(para) ../C/gosnautilus.xml:1713(para) msgid "Open two file manager windows:" msgstr "Откройте два окна менеджера файлов:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1672(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1715(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1672(para) ../C/gosnautilus.xml:1715(para) msgid "The window containing the item you want to move." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1673(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1716(para) -msgid "The window you want to move it to, or the window containing the folder you want to move it to." +#: ../C/gosnautilus.xml:1673(para) ../C/gosnautilus.xml:1716(para) +msgid "" +"The window you want to move it to, or the window containing the folder you " +"want to move it to." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1677(para) -msgid "Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:1677(para) +msgid "" +"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the " +"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new " +"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1680(para) -msgid "To move the file or folder to a folder that is one level below the current location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the new location in the same window." +#: ../C/gosnautilus.xml:1680(para) +msgid "" +"To move the file or folder to a folder that is one level below the current " +"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the " +"new location in the same window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1683(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1727(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1932(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1683(para) ../C/gosnautilus.xml:1727(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1932(para) msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1686(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1686(title) msgid "Cut and Paste to the New Location" msgstr "Вырежите и вставьте в новом месте" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1687(para) -msgid "You can cut a file or folder and paste the file or folder into another folder, as follows:" +#: ../C/gosnautilus.xml:1687(para) +msgid "" +"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another " +"folder, as follows:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1691(para) -msgid "Select the file or folder that you want to move, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut File</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1691(para) +msgid "" +"Select the file or folder that you want to move, then choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut File</guimenuitem></" +"menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1694(para) -msgid "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1694(para) +msgid "" +"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></" +"menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1702(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1702(title) msgid "Copying a File or Folder" msgstr "Для копирования файлов или папок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1705(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1705(secondary) msgid "copying files and folders" msgstr "копирование папок и файлов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1707(para) -msgid "You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the copy and paste commands. The following sections describe these two methods." +#: ../C/gosnautilus.xml:1707(para) +msgid "" +"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the " +"copy and paste commands. The following sections describe these two methods." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1710(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1710(para) msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1720(para) -msgid "Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:1720(para) +msgid "" +"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-" +"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new " +"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is " +"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1723(para) -msgid "To copy the file or folder to a folder that is one level below the current location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new location in the same window." +#: ../C/gosnautilus.xml:1723(para) +msgid "" +"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current " +"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then " +"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new " +"location in the same window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1730(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1730(title) msgid "Copy and Paste to the New Location" msgstr "Скопируйте в буфер и вставьте в новом месте" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1731(para) -msgid "You can copy a file or folder and paste the file or folder into another folder, as follows:" +#: ../C/gosnautilus.xml:1731(para) +msgid "" +"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another " +"folder, as follows:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1735(para) -msgid "Select the file or folder that you want to copy, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy File</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1735(para) +msgid "" +"Select the file or folder that you want to copy, then choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy File</guimenuitem></" +"menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1738(para) -msgid "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1738(para) +msgid "" +"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></" +"menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1746(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1746(title) msgid "Duplicating a File or Folder" msgstr "Создание копий файлов и папок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1749(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1749(secondary) msgid "duplicating files and folders" msgstr "создание копий файлов и папок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1752(para) -msgid "To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the following steps:" +#: ../C/gosnautilus.xml:1752(para) +msgid "" +"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the " +"following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1756(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1756(para) msgid "Select the file or folder that you want to duplicate." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1759(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1759(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</" +"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, " +"then choose <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1761(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1761(para) msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1766(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1766(title) msgid "Creating a Folder" msgstr "Создания папки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1769(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1769(secondary) msgid "creating folders" msgstr "создание папки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1771(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1771(para) msgid "To create a folder, perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1774(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1774(para) msgid "Select the folder where you want to create the new folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1777(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1777(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</" +"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of " +"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1779(para) -msgid "An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name of the folder is selected." +#: ../C/gosnautilus.xml:1779(para) +msgid "" +"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name " +"of the folder is selected." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1783(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:184(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1783(para) msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1788(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1788(title) msgid "Templates and Documents" msgstr "Образцы и документы" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1791(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1791(secondary) msgid "creating documents" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1793(para) -msgid "You can create templates from documents that you frequently create. For example, if you often create invoices, you can create an empty invoice document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the <literal>$HOME/Templates</literal> folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:1793(para) +msgid "" +"You can create templates from documents that you frequently create. For " +"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice " +"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the " +"<literal>$HOME/Templates</literal> folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1797(para) -msgid "You can also access the templates folder from a file browser window. Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1797(para) +msgid "" +"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose " +"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></" +"menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1799(para) -msgid "The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create Document</guilabel> menu." +#: ../C/gosnautilus.xml:1799(para) +msgid "" +"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create " +"Document</guilabel> menu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1801(para) -msgid "You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as submenus in the menu." +#: ../C/gosnautilus.xml:1801(para) +msgid "" +"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as " +"submenus in the menu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1803(para) -msgid "You can also share templates. Create a symbolic link from the template folder to the folder containing the shared templates." +#: ../C/gosnautilus.xml:1803(para) +msgid "" +"You can also share templates. Create a symbolic link from the template " +"folder to the folder containing the shared templates." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1806(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1806(title) msgid "To Create a Document" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1807(para) -msgid "If you have document templates, you can choose to create a document from one of the installed templates." +#: ../C/gosnautilus.xml:1807(para) +msgid "" +"If you have document templates, you can choose to create a document from one " +"of the installed templates." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1809(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1809(para) msgid "To create a document perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1812(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1812(para) msgid "Select the folder where you want to create the new document." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1815(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1815(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</" +"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of " +"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1817(para) -msgid "The names of any available templates are displayed as submenu items from the <guilabel>Create Document</guilabel> menu." +#: ../C/gosnautilus.xml:1817(para) +msgid "" +"The names of any available templates are displayed as submenu items from the " +"<guilabel>Create Document</guilabel> menu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1821(para) -msgid "Double-click on the template name for the document that you want to create." +#: ../C/gosnautilus.xml:1821(para) +msgid "" +"Double-click on the template name for the document that you want to create." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1825(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1825(para) msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1831(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1831(title) msgid "Renaming a File or Folder" msgstr "Переименование файла или папки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1834(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1834(secondary) msgid "renaming folders" msgstr "переименование папок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1836(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1836(para) msgid "To rename a file or folder perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1839(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1839(para) msgid "Select the file or folder that you want to rename." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1842(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Rename</guimenuitem>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1842(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></" +"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose " +"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1844(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1844(para) msgid "The name of the file or folder is selected." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1847(para) -msgid "Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1847(para) +msgid "" +"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1852(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1852(title) msgid "Moving a File or Folder to Trash" msgstr "Перемещение файла или папки в корзину" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1855(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1856(see) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1859(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2445(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2469(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2494(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2613(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:1855(secondary) ../C/gosnautilus.xml:1856(see) +#: ../C/gosnautilus.xml:1859(primary) ../C/gosnautilus.xml:2447(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2471(primary) ../C/gosnautilus.xml:2496(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2587(guilabel) msgid "Trash" msgstr "Корзина" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1860(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1860(secondary) msgid "moving files or folders to" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1863(para) -msgid "To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following steps:" +#: ../C/gosnautilus.xml:1863(para) +msgid "" +"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following " +"steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1867(para) -msgid "Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</guilabel>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1867(para) +msgid "" +"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</" +"guilabel>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1870(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1870(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</" +"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, " +"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1874(para) -msgid "Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop." +#: ../C/gosnautilus.xml:1874(para) +msgid "" +"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</" +"guilabel> object on the desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1876(para) -msgid "When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> location on the removable media. To remove the file or folder permanently from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1876(para) +msgid "" +"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</" +"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> " +"location on the removable media. To remove the file or folder permanently " +"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1882(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1882(title) msgid "Deleting a File or Folder" msgstr "Удаление файла или папки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1885(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1885(secondary) msgid "deleting files or folders" msgstr "удаление файлов или папок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1887(para) -msgid "When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to <guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog." +#: ../C/gosnautilus.xml:1887(para) +msgid "" +"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to " +"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system " +"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only " +"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses " +"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</" +"guilabel> dialog." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1893(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1893(para) msgid "To delete a file or folder perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1896(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1896(para) msgid "Select the file or folder that you want to delete." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1899(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose <guimenuitem>Delete</guimenuitem>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1899(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" +"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose " +"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1905(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1905(title) msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder" msgstr "Создание символьной ссылки на файл или папку" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1910(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1910(secondary) msgid "creating symbolic link" msgstr "создание символьных ссылок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1914(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1914(secondary) msgid "to file or folder, creating" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1916(para) -msgid "A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to which the symbolic link points." +#: ../C/gosnautilus.xml:1916(para) +msgid "" +"A symbolic link is a special type of file that points to another file or " +"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is " +"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, " +"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to " +"which the symbolic link points." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1921(para) -msgid "To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the file or folder is added to the current folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:1921(para) +msgid "" +"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to " +"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the " +"file or folder is added to the current folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1924(para) -msgid "Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location where you want to place the link." +#: ../C/gosnautilus.xml:1924(para) +msgid "" +"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-" +"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. " +"Drag the item to the location where you want to place the link." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1927(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1927(para) msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1929(para) -msgid "The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to which a symbolic link points." +#: ../C/gosnautilus.xml:1929(para) +msgid "" +"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to " +"which a symbolic link points." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1935(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:1935(title) msgid "Viewing the Properties of a File or Folder" msgstr "Просмотр свойств файла или папки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1938(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:1938(secondary) msgid "viewing properties" msgstr "отображение свойств" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1940(para) -msgid "To view the properties of a file or folder, perform the following steps:" +#: ../C/gosnautilus.xml:1940(para) +msgid "" +"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1944(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1944(para) msgid "Select the file or folder whose properties you want to view." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1947(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2162(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2311(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2752(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed." +#: ../C/gosnautilus.xml:1947(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" +"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1950(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1950(para) msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1954(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2276(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2701(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2764(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1954(para) ../C/gosnautilus.xml:2276(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2745(para) ../C/gosnautilus.xml:2782(para) msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1959(para) -msgid "The following table lists the properties that you can view or set for files and folders, the exact information shown depends on the object type:" +#: ../C/gosnautilus.xml:1959(para) +msgid "" +"The following table lists the properties that you can view or set for files " +"and folders, the exact information shown depends on the object type:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1967(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1967(para) msgid "Property" msgstr "Свойство" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1980(para) -msgid "The name of the file or folder. You can change the name here and the file or folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>." +#: ../C/gosnautilus.xml:1980(para) +msgid "" +"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or " +"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1988(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:1988(para) msgid "The type of object, file or folder for example." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1993(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2411(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:1993(para) ../C/gosnautilus.xml:2413(guilabel) msgid "Location" msgstr "Положение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:1996(para) -msgid "The system path for the object. This represents where the object is situated on your computer, relative to the system root." +#: ../C/gosnautilus.xml:1996(para) +msgid "" +"The system path for the object. This represents where the object is situated " +"on your computer, relative to the system root." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2001(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2001(para) msgid "Volume" msgstr "Том" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2004(para) -msgid "The volume on which a folder resides. This is the physical location of the folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM drive." +#: ../C/gosnautilus.xml:2004(para) +msgid "" +"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the " +"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM " +"drive." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2009(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2009(para) msgid "Free space" msgstr "Свободное место" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2012(para) -msgid "The amount of free space on the media upon which a folder resides. This represents the maximum amount of data you can copy to this folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:2012(para) +msgid "" +"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This " +"represents the maximum amount of data you can copy to this folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2017(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2017(para) msgid "MIME Type" msgstr "Тип MIME" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2020(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2020(para) msgid "The official naming of the type of file." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2025(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2025(para) msgid "Modified" msgstr "Дата изменения" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2028(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2028(para) msgid "The date and time at which the object was last changed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2033(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2033(para) msgid "Accessed" msgstr "Дата доступа" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2036(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2036(para) msgid "The date and time at which the object was last viewed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2044(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2044(title) msgid "Changing Permissions" msgstr "Изменение прав доступа" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2048(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2048(primary) msgid "permissions" msgstr "права доступа" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2051(para) -msgid "Permissions are settings assigned to each file and folder that determine what type of access users can have to the file or folder. The following table lists the permissions that you can set for files and folders, and the effect of the permission on files and folders:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2051(para) +msgid "" +"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine " +"what type of access users can have to the file or folder. The following " +"table lists the permissions that you can set for files and folders, and the " +"effect of the permission on files and folders:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2063(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2063(para) msgid "Permission" msgstr "Права доступа" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2069(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3179(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:2069(para) ../C/gosnautilus.xml:3224(guilabel) msgid "Folder" msgstr "Каталог" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2076(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2076(para) msgid "Read" msgstr "Чтение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2079(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2079(para) msgid "Permission to read the file." msgstr "Можно читать этот файл" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2082(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2082(para) msgid "Permission to list the contents of the folder." msgstr "Можно просмотреть содержимое папки." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2087(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2087(para) msgid "Write" msgstr "Запись" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2090(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2090(para) msgid "Permission to make changes to the file." msgstr "Можно изменять этот файл" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2093(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2093(para) msgid "Permission to create and delete files in the folder." msgstr "Можно создавать или удалять файлы в папке." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2098(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2098(para) msgid "Execute" msgstr "Выполнить" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2101(para) -msgid "Permission to run the file as a program. This is only relevant if the file is a program or script." -msgstr "Можно выполнить файл как программу. Это имеет оношение только к файлам, которые являются программой или сценарием." +#: ../C/gosnautilus.xml:2101(para) +msgid "" +"Permission to run the file as a program. This is only relevant if the file " +"is a program or script." +msgstr "" +"Можно выполнить файл как программу. Это имеет оношение только к файлам, " +"которые являются программой или сценарием." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2105(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2105(para) msgid "Permission to access files in the directory." msgstr "Права на доступ к файлам в папке." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2111(para) -msgid "You can set permissions for different types of user. The following table lists the types of user for which you can set permissions:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2111(para) +msgid "" +"You can set permissions for different types of user. The following table " +"lists the types of user for which you can set permissions:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2120(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2120(para) msgid "User Category" msgstr "Категории пользователей" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2130(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2208(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3761(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3954(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:2130(para) ../C/gosnautilus.xml:2208(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3806(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3999(guilabel) msgid "Owner" msgstr "Владелец" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2133(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2133(para) msgid "The user that created the file or folder." msgstr "Пользователь который создал файл или папку." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2138(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2219(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3772(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3921(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:2138(para) ../C/gosnautilus.xml:2219(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3817(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:3966(guilabel) msgid "Group" msgstr "Группа" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2141(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2141(para) msgid "The group to which the owner belongs." msgstr "Группа к которой владелец принадлежит." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2146(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2230(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:2146(para) ../C/gosnautilus.xml:2230(guilabel) msgid "Others" msgstr "Другие" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2149(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2149(para) msgid "All other users who are not in the group to which the owner belongs." msgstr "Все остальные пользователи, не попадающие в группу владельца." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2155(para) -msgid "<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>changing permissions</secondary></indexterm><indexterm><primary>permissions</primary><secondary>changing file and folder</secondary></indexterm>To change the permissions on a file or folder perform the following steps:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2155(para) +msgid "" +"<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>changing permissions</" +"secondary></indexterm><indexterm><primary>permissions</" +"primary><secondary>changing file and folder</secondary></indexterm>To change " +"the permissions on a file or folder perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2159(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2749(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2159(para) ../C/gosnautilus.xml:2730(para) msgid "Select the file or folder that you want to change." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2165(para) -msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab. In the <guilabel>Permissions</guilabel> tabbed section, use the drop-down lists and check boxes to change the permissions for the file or folder. The following table describes the dialog elements on the <guilabel>Permissions</guilabel> tabbed section:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2162(para) ../C/gosnautilus.xml:2313(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties" +"\">properties window</link> for the item is displayed." msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</" +"guimenuitem></menuchoice>. Появится <link linkend=\"nautilus-properties" +"\">окно свойств</link> выбранного элемента." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2175(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2165(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab. In the " +"<guilabel>Permissions</guilabel> tabbed section, use the drop-down lists and " +"check boxes to change the permissions for the file or folder. The following " +"table describes the dialog elements on the <guilabel>Permissions</guilabel> " +"tabbed section:" +msgstr "" + +#: ../C/gosnautilus.xml:2175(para) msgid "Element" msgstr "Элемент" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2186(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:2186(guilabel) msgid "File owner" msgstr "Владаелц файла" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2190(para) -msgid "To change the owner of the file or folder, select the owner from the drop-down list." +#: ../C/gosnautilus.xml:2190(para) +msgid "" +"To change the owner of the file or folder, select the owner from the drop-" +"down list." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2197(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:2197(guilabel) msgid "File group" msgstr "Группа файла" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2201(para) -msgid "To change the group to which a file or folder belongs, select the group from the drop-down list." +#: ../C/gosnautilus.xml:2201(para) +msgid "" +"To change the group to which a file or folder belongs, select the group from " +"the drop-down list." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2212(para) -msgid "Select the permissions that you want to apply to the owner of the file or folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:2212(para) +msgid "" +"Select the permissions that you want to apply to the owner of the file or " +"folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2223(para) -msgid "Select the permissions that you want to apply to the group to which the owner of the file or folder belongs." +#: ../C/gosnautilus.xml:2223(para) +msgid "" +"Select the permissions that you want to apply to the group to which the " +"owner of the file or folder belongs." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2234(para) -msgid "Select the permissions that you want to apply to all other users who are not in the group to which the owner belongs." +#: ../C/gosnautilus.xml:2234(para) +msgid "" +"Select the permissions that you want to apply to all other users who are not " +"in the group to which the owner belongs." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2241(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:2241(guilabel) msgid "Text view" msgstr "В виде текста" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2245(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2256(para) -msgid "Displays the permissions that you select from the <guilabel>Read</guilabel>, <guilabel>Write</guilabel>, and <guilabel>Execute</guilabel> options, in text format." +#: ../C/gosnautilus.xml:2245(para) ../C/gosnautilus.xml:2256(para) +msgid "" +"Displays the permissions that you select from the <guilabel>Read</guilabel>, " +"<guilabel>Write</guilabel>, and <guilabel>Execute</guilabel> options, in " +"text format." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2252(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:2252(guilabel) msgid "Number view" msgstr "В виде чисел" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2263(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:2263(guilabel) msgid "Last changed" msgstr "Дата последнего изменения" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2267(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2267(para) msgid "Displays the date and time that the file or folder was last modified." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2282(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2282(title) msgid "Adding Notes to Files and Folders" msgstr "Добавление заметок к файлам или папкам" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2283(para) -msgid "You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders in the following ways:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2283(para) +msgid "" +"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders " +"in the following ways:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2287(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2287(para) msgid "From the properties dialog" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2290(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2290(para) msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2294(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2294(title) msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2296(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2301(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2298(primary) ../C/gosnautilus.xml:2303(secondary) msgid "notes" msgstr "заметки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2297(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2299(secondary) msgid "adding to files and folders" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2304(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2325(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2306(para) ../C/gosnautilus.xml:2327(para) msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2308(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2310(para) msgid "Select the file or folder to which you want to add a note." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2314(para) -msgid "Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note." +#: ../C/gosnautilus.xml:2316(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</" +"guilabel> tabbed section, type the note." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2317(para) -msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note emblem is added to the file or folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:2319(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note " +"emblem is added to the file or folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2321(para) -msgid "<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section." +#: ../C/gosnautilus.xml:2323(para) +msgid "" +"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></" +"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</" +"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete " +"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2324(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2326(title) msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2328(para) -msgid "Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane." +#: ../C/gosnautilus.xml:2330(para) +msgid "" +"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2332(para) -msgid "Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:2334(para) +msgid "" +"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the " +"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2336(para) -msgid "Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click on this icon to display the note." +#: ../C/gosnautilus.xml:2338(para) +msgid "" +"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder " +"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click " +"on this icon to display the note." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2341(para) -msgid "To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane." +#: ../C/gosnautilus.xml:2343(para) +msgid "" +"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in " +"the side pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2346(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2348(title) msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2351(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2353(secondary) msgid "bookmarks" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2353(para) -msgid "You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in <application>Nautilus</application>: folders and other locations that you frequently need to open." +#: ../C/gosnautilus.xml:2355(para) +msgid "" +"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in " +"<application>Nautilus</application>: folders and other locations that you " +"frequently need to open." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2354(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2356(para) msgid "Your bookmarks are listed in the following places:" msgstr "Ваши закладки перечислены в следующих местах:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2356(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2358(para) msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2357(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2359(para) msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2358(para) -msgid "The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</application> browser window." +#: ../C/gosnautilus.xml:2360(para) +msgid "" +"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</" +"application> browser window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2359(para) -msgid "The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations." +#: ../C/gosnautilus.xml:2361(para) +msgid "" +"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</" +"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in " +"one of your bookmarked locations." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2360(para) -msgid "The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly save a file to a location you have in your bookmarks." +#: ../C/gosnautilus.xml:2362(para) +msgid "" +"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save" +"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly " +"save a file to a location you have in your bookmarks." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2363(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2365(para) msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2366(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2368(title) msgid "Adding a Bookmark" msgstr "Добавление закладки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2367(para) -msgid "To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:2369(para) +msgid "" +"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, " +"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</" +"guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2368(para) -msgid "If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "Если вы используете <application>Nautilus</application>, выберите <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Добавить</guimenuitem></menuchoice>" +#: ../C/gosnautilus.xml:2370(para) +msgid "" +"If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, " +"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Если вы используете <application>Nautilus</application>, выберите " +"<menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Добавить</guimenuitem></" +"menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2371(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2373(title) msgid "To Edit a Bookmark" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2372(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2374(para) msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2375(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is displayed." +#: ../C/gosnautilus.xml:2377(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</" +"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, " +"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</" +"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is " +"displayed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2379(para) -msgid "Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2381(para) +msgid "" +"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</" +"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the " +"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2404(para) -msgid "Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the menus." +#: ../C/gosnautilus.xml:2406(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the " +"menus." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2415(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2417(para) msgid "Use this field to specify the location of the bookmark." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2416(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2418(para) msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2424(para) -msgid "To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. Click <guilabel>Delete</guilabel>." +#: ../C/gosnautilus.xml:2426(para) +msgid "" +"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. " +"Click <guilabel>Delete</guilabel>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2431(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2433(title) msgid "Using Trash" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2440(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:2442(phrase) msgid "Trash icon, empty." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2448(para) -msgid "Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally remove the wrong file." +#: ../C/gosnautilus.xml:2450(para) +msgid "" +"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. " +"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. " +"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally " +"remove the wrong file." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2451(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2453(para) msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2454(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2456(para) msgid "Files" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2460(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2462(para) msgid "Desktop objects" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2463(para) -msgid "If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently." +#: ../C/gosnautilus.xml:2465(para) +msgid "" +"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can " +"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</" +"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the " +"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2467(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2469(title) msgid "To Display Trash" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2472(para) -msgid "You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following ways:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2474(para) +msgid "" +"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " +"ways:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2476(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2501(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2478(para) ../C/gosnautilus.xml:2503(para) msgid "From a file browser window" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2477(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window." +#: ../C/gosnautilus.xml:2479(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></" +"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the " +"window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2481(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2483(para) msgid "From a spatial window" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2482(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the window." +#: ../C/gosnautilus.xml:2484(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</" +"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are " +"displayed in the window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2486(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2506(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2488(para) ../C/gosnautilus.xml:2508(para) msgid "From the desktop" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2487(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2489(para) msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2492(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2494(title) msgid "To Empty Trash" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2495(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2497(secondary) msgid "emptying" msgstr "очистка" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2497(para) -msgid "You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following ways:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2499(para) +msgid "" +"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " +"ways:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2502(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:2504(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</" +"guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2507(para) -msgid "Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose <guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>." +#: ../C/gosnautilus.xml:2509(para) +msgid "" +"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose " +"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2511(para) -msgid "When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the trash only contains files you no longer need." +#: ../C/gosnautilus.xml:2513(para) +msgid "" +"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the " +"trash only contains files you no longer need." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2518(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2520(title) msgid "Hidden Files" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2520(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2538(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2522(primary) ../C/gosnautilus.xml:2540(secondary) msgid "hidden" msgstr "скрытых" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2521(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2523(secondary) msgid "files" msgstr "файлов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2523(para) -msgid "By default, <application>Nautilus</application> does not display certain system and backup files in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not display:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2525(para) +msgid "" +"By default, <application>Nautilus</application> does not display certain " +"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or " +"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also " +"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not " +"display:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2525(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2527(para) msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.)," msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2526(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2528(para) msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2527(para) -msgid "Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> file." +#: ../C/gosnautilus.xml:2529(para) +msgid "" +"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> " +"file." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2530(para) -msgid "You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:2532(para) +msgid "" +"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</" +"guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2532(para) -msgid "To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>." +#: ../C/gosnautilus.xml:2534(para) +msgid "" +"To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see " +"<xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2535(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2537(title) msgid "Hiding a File or Folder" msgstr "Скрытие файла или папки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2537(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2539(primary) msgid "create" msgstr "создать" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2540(para) -msgid "To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either rename the file so its name begins with the period (.) character, or create a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its name to it, as in the example below:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2542(para) +msgid "" +"To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either " +"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create " +"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add " +"its name to it, as in the example below:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2541(programlisting) +#: ../C/gosnautilus.xml:2543(programlisting) #, no-wrap -msgid "filename\nfoldername" +msgid "" +"filename\n" +"foldername" +msgstr "" +"имяфайла\n" +"имякаталога" + +#: ../C/gosnautilus.xml:2545(para) +msgid "" +"You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> " +"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</" +"keycap></keycombo>." +msgstr "" + +#: ../C/gosnautilus.xml:2552(title) +msgid "Item Properties" +msgstr "Свойства элемента" + +#: ../C/gosnautilus.xml:2557(secondary) +msgid "properties" +msgstr "свойства" + +#: ../C/gosnautilus.xml:2561(secondary) +msgid "file properties" +msgstr "свойства файла" + +#: ../C/gosnautilus.xml:2563(para) +msgid "" +"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about " +"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you " +"can also do the following:" +msgstr "" + +#: ../C/gosnautilus.xml:2566(para) +msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>." +msgstr "" + +#: ../C/gosnautilus.xml:2567(para) +msgid "" +"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>." +msgstr "" + +#: ../C/gosnautilus.xml:2568(para) +msgid "" +"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"nautilus-" +"permissions\"/>." +msgstr "" + +#: ../C/gosnautilus.xml:2569(para) +msgid "" +"Choose which application is used to open an item, and others of the same " +"type." +msgstr "" + +#: ../C/gosnautilus.xml:2570(para) +msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>." +msgstr "" + +#: ../C/gosnautilus.xml:2572(para) +msgid "To open the item properties window, perform the following steps:" +msgstr "Для того, чтобы открыть окно свойств элемента, сделайте следущее:" + +#: ../C/gosnautilus.xml:2574(para) +msgid "" +"Select the item whose properties you want to examine or change. If you " +"select more than one item, the properties window will show the properties " +"that are in common to all items." +msgstr "" + +#: ../C/gosnautilus.xml:2576(para) +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Сделайте следующее:" + +#: ../C/gosnautilus.xml:2580(para) +msgid "" +"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</" +"guimenuitem>." msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой мыши на объекте, затем выберите пункт меню " +"<guimenuitem>Свойства</guimenuitem>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2543(para) -msgid "You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>." +#: ../C/gosnautilus.xml:2581(para) +msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2550(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2594(title) msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2553(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2597(secondary) msgid "modifying appearance of files and folders" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2556(para) -msgid "The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify the appearance of your files and folders in several ways. You may customize the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. You can also change format in which <application>Nautilus</application> displays these items to you. The following sections describe how to do so." +#: ../C/gosnautilus.xml:2600(para) +msgid "" +"The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify " +"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize " +"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. " +"You can also change format in which <application>Nautilus</application> " +"displays these items to you. The following sections describe how to do so." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2558(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2602(title) msgid "Icons and Emblems" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2561(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2742(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3678(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2605(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2723(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3723(secondary) msgid "icons" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2566(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2567(see) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2570(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2678(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2682(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2710(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2610(secondary) ../C/gosnautilus.xml:2611(see) +#: ../C/gosnautilus.xml:2614(primary) ../C/gosnautilus.xml:2759(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2763(primary) ../C/gosnautilus.xml:2791(primary) msgid "emblems" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2573(para) -msgid "The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the type of the file the icon may be a image representative of the file type, a small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to the file icon and provide another means to manage your files. For example you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> emblem to it, creating the following visual effect:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2617(para) +msgid "" +"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the " +"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a " +"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add " +"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to " +"the file icon and provide another means to manage your files. For example " +"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> " +"emblem to it, creating the following visual effect:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2580(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:2624(phrase) msgid "File icon with Important emblem." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2585(para) -msgid "Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> icon. See <xref linkend=\"gosnautilus-112\"/> for more on adding emblems." +#: ../C/gosnautilus.xml:2629(para) +msgid "" +"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right " +"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its " +"icon. See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2586(para) -msgid "The file manager automatically applies emblems for the following types of files:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2630(para) +msgid "" +"The file manager automatically applies emblems for the following types of " +"files:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2589(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2633(para) msgid "Symbolic links" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2592(para) -msgid "Items for which you have the following permissions:<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></indexterm>" +#: ../C/gosnautilus.xml:2636(para) +msgid "" +"Items for which you have the following permissions:" +"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></" +"indexterm>" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2595(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2668(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2639(para) ../C/gosnautilus.xml:2712(para) msgid "No read permission" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2598(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2651(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2642(para) ../C/gosnautilus.xml:2695(para) msgid "No write permission" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2603(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2647(para) msgid "The following table shows the default emblems:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2611(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2655(para) msgid "Default Emblem" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2627(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:2671(phrase) msgid "Symbolic link emblem." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2633(para) -msgid "<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary></indexterm>Symbolic link" +#: ../C/gosnautilus.xml:2677(para) +msgid "" +"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</" +"secondary></indexterm>Symbolic link" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2645(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:2689(phrase) msgid "No write permission emblem." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2662(phrase) +#: ../C/gosnautilus.xml:2706(phrase) msgid "No read permission emblem." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2676(title) -msgid "Adding an Emblem to a File or Folder" +#: ../C/gosnautilus.xml:2720(title) +msgid "Changing the Icon for a File or Folder" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2679(secondary) -msgid "adding to file" -msgstr "добавление к файлу" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2683(secondary) -msgid "adding to folder" -msgstr "Добавление к папке" +#: ../C/gosnautilus.xml:2724(tertiary) +msgid "changing" +msgstr "изменение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2685(para) -msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2726(para) +msgid "" +"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the " +"following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2689(para) -msgid "Select the item to which you want to add an emblem." +#: ../C/gosnautilus.xml:2733(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" +"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties" +"\">properties window</link> for the is displayed." msgstr "" +"Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</" +"guimenuitem></menuchoice>. ПоявитсяThe <link linkend=\"nautilus-properties" +"\">окно свойств</link> элемента." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2692(para) -msgid "Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A properties dialog is displayed." +#: ../C/gosnautilus.xml:2736(para) +msgid "" +"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current " +"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> " +"dialog is displayed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2695(para) -msgid "Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the <guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section." +#: ../C/gosnautilus.xml:2741(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to " +"represent the file or folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2698(para) -msgid "Select the emblem to add to the item." +#: ../C/gosnautilus.xml:2749(para) +msgid "" +"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file " +"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the " +"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</" +"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2705(para) -msgid "In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from the emblem side pane." +#: ../C/gosnautilus.xml:2755(title) +msgid "Adding an Emblem to a File or Folder" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2708(title) -msgid "Creating a New Emblem" +#: ../C/gosnautilus.xml:2760(secondary) +msgid "adding to file" +msgstr "добавление к файлу" + +#: ../C/gosnautilus.xml:2764(secondary) +msgid "adding to folder" +msgstr "Добавление к папке" + +#: ../C/gosnautilus.xml:2766(para) +msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2713(para) -msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2770(para) +msgid "Select the item to which you want to add an emblem." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2716(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:2773(para) +msgid "" +"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. " +"The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the " +"item is displayed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2719(para) -msgid "Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New Emblem</guilabel> dialog is displayed." +#: ../C/gosnautilus.xml:2776(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the " +"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2724(para) -msgid "Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box." +#: ../C/gosnautilus.xml:2779(para) +msgid "Select the emblem to add to the item." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2728(para) -msgid "Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click <guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click <guibutton>OK</guibutton>." +#: ../C/gosnautilus.xml:2786(para) +msgid "" +"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from " +"the emblem side pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2733(para) -msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</guilabel> dialog." +#: ../C/gosnautilus.xml:2789(title) +msgid "Creating a New Emblem" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2739(title) -msgid "Changing the Icon for a File or Folder" +#: ../C/gosnautilus.xml:2794(para) +msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2743(tertiary) -msgid "changing" -msgstr "изменение" +#: ../C/gosnautilus.xml:2797(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " +"Emblems</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2745(para) -msgid "To change the icon that represents an individual file or folder, perform the following steps:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2800(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the " +"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New " +"Emblem</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2755(para) -msgid "On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current <guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog is displayed." +#: ../C/gosnautilus.xml:2805(para) +msgid "" +"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2760(para) -msgid "Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to represent the file or folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:2809(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click " +"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click " +"<guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2768(para) -msgid "To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the <guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>." +#: ../C/gosnautilus.xml:2814(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</" +"guilabel> dialog." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2775(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2820(title) msgid "Changing Backgrounds" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2780(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2825(secondary) msgid "changing backgrounds" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2783(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2829(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2839(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:240(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2828(primary) ../C/gosnautilus.xml:2874(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2884(primary) ../C/goscustdesk.xml:240(primary) msgid "backgrounds" msgstr "фоновые рисунки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2784(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2829(secondary) msgid "changing screen component" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2786(para) -msgid "The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-and-feel of the following screen components:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2831(para) +msgid "" +"The file manager includes backgrounds that you can use to change the look-" +"and-feel of the following screen components:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2794(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2839(para) msgid "Side pane and view pane of a file browser window" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2797(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2842(para) msgid "Spatial mode windows" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2803(para) -msgid "To change the background of a screen component perform the following steps:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2848(para) +msgid "" +"To change the background of a screen component perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2807(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed." +#: ../C/gosnautilus.xml:2852(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " +"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Backgrounds and Emblems</" +"guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2811(para) -msgid "To display a list of patterns that you can use on the background, click on the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors that you can use on the background, click on the <guibutton>Colors</guibutton> button." +#: ../C/gosnautilus.xml:2856(para) +msgid "" +"To display a list of patterns that you can use on the background, click on " +"the <guibutton>Patterns</guibutton> button. To display a list of the colors " +"that you can use on the background, click on the <guibutton>Colors</" +"guibutton> button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2816(para) -msgid "To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen component. To change the background to a color, drag the color to the screen component." +#: ../C/gosnautilus.xml:2861(para) +msgid "" +"To change the background to a pattern, drag the pattern to the screen " +"component. To change the background to a color, drag the color to the screen " +"component." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2821(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2866(para) msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the dialog." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2824(para) -msgid "To reset the background of the view pane or side pane to the default background, right-click on the background of the pane, then choose <guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>." +#: ../C/gosnautilus.xml:2869(para) +msgid "" +"To reset the background of the view pane or side pane to the default " +"background, right-click on the background of the pane, then choose " +"<guimenuitem>Use Default Background</guimenuitem>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2827(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2872(title) msgid "To Add a Pattern" msgstr "Для добавления образца" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2830(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2875(secondary) msgid "adding patterns" msgstr "добавление образца" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2832(para) -msgid "To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Patterns</guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Pattern</guibutton> button. A dialog is displayed. Use the dialog to find the new pattern. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new pattern to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog." +#: ../C/gosnautilus.xml:2877(para) +msgid "" +"To add a pattern to the patterns that you can use on your screen components, " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " +"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Patterns</" +"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Pattern</" +"guibutton> button. A dialog is displayed. Use the dialog to find the new " +"pattern. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new pattern to the " +"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2837(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2882(title) msgid "To Add a Color" msgstr "Для добавления цвета" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2840(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2885(secondary) msgid "adding colors" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2842(para) -msgid "To add a color to the colors that you can use on your screen components, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Colors</guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Color</guibutton> button. A color selector dialog is displayed. Use the color wheel or the sliders to choose the color. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog." +#: ../C/gosnautilus.xml:2887(para) +msgid "" +"To add a color to the colors that you can use on your screen components, " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " +"Emblems</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guibutton>Colors</" +"guibutton> button, then click on the <guibutton>Add a New Color</guibutton> " +"button. A color selector dialog is displayed. Use the color wheel or the " +"sliders to choose the color. Click <guibutton>OK</guibutton> to add the new " +"color to the <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2853(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2898(title) msgid "Using Removable Media" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2855(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2873(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2895(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2916(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2926(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2950(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2900(primary) ../C/gosnautilus.xml:2918(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2940(primary) ../C/gosnautilus.xml:2961(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2971(primary) ../C/gosnautilus.xml:2995(primary) msgid "removable media" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2858(para) -msgid "The file manager supports all removable media that have the following characteristics:" +#: ../C/gosnautilus.xml:2903(para) +msgid "" +"The file manager supports all removable media that have the following " +"characteristics:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2862(para) -msgid "The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems that the computer uses." +#: ../C/gosnautilus.xml:2907(para) +msgid "" +"The removable media has an entry in the <filename>/etc/fstab</filename> " +"file. The <filename>/etc/fstab</filename> file describes the file systems " +"that the computer uses." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2866(para) -msgid "The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file." +#: ../C/gosnautilus.xml:2911(para) +msgid "" +"The <literal>user</literal> option is specified in the entry for the " +"removable media in the <filename>/etc/fstab</filename> file." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2871(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2916(title) msgid "To Mount Media" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2874(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2919(secondary) msgid "mounting" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2876(para) -msgid "To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the media available for access. When you mount media, the file system of the media is attached as a subdirectory to your file system." +#: ../C/gosnautilus.xml:2921(para) +msgid "" +"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the " +"media available for access. When you mount media, the file system of the " +"media is attached as a subdirectory to your file system." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2879(para) -msgid "To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that represents the media is added to the desktop. The object is added only if your system is configured to mount the device automatically when media is detected." +#: ../C/gosnautilus.xml:2924(para) +msgid "" +"To mount media, insert the media in the appropriate device. An object that " +"represents the media is added to the desktop. The object is added only if " +"your system is configured to mount the device automatically when media is " +"detected." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2883(para) -msgid "If your system is not configured to mount the device automatically, you must mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. Double-click on the object that represents the media. For example, to mount a floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> object. An object that represents the media is added to the desktop." +#: ../C/gosnautilus.xml:2928(para) +msgid "" +"If your system is not configured to mount the device automatically, you must " +"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> " +"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. " +"Double-click on the object that represents the media. For example, to mount " +"a floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> object. " +"An object that represents the media is added to the desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2889(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2934(para) msgid "You cannot change the name of a removable media object." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2893(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2938(title) msgid "To Display Media Contents" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2896(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2941(secondary) msgid "displaying media contents" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2898(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2943(para) msgid "You can display media contents in any of the following ways:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2902(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2947(para) msgid "Double-click on the object that represents the media on the desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2906(para) -msgid "Right-click on the object that represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." +#: ../C/gosnautilus.xml:2951(para) +msgid "" +"Right-click on the object that represents the media on the desktop, then " +"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2910(para) -msgid "A file manager window displays the contents of the media. To reload the display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button." +#: ../C/gosnautilus.xml:2955(para) +msgid "" +"A file manager window displays the contents of the media. To reload the " +"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2914(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2959(title) msgid "To Display Media Properties" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2917(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2962(secondary) msgid "displaying media properties" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2919(para) -msgid "To display the properties of removable media, right-click on the object that represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media." +#: ../C/gosnautilus.xml:2964(para) +msgid "" +"To display the properties of removable media, right-click on the object that " +"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</" +"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2921(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:2966(para) msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2924(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2969(title) msgid "To Format a Floppy Disk" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2927(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2972(secondary) msgid "formatting floppy diskette" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2930(para) -msgid "To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You can use the file manager to format floppy disks." +#: ../C/gosnautilus.xml:2975(para) +msgid "" +"To <firstterm>format</firstterm> media is to prepare the media for use. You " +"can use the file manager to format floppy disks." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2935(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2980(title) msgid "Warning" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2936(para) -msgid "When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format floppies containing files you wish to keep." +#: ../C/gosnautilus.xml:2981(para) +msgid "" +"When you format, you destroy all files on your floppy disk. Do not format " +"floppies containing files you wish to keep." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2942(para) -msgid "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A <guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> documentation for more details." +#: ../C/gosnautilus.xml:2987(para) +msgid "" +"To format a floppy disk, right-click on the object that represents the " +"floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A " +"<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink " +"type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> " +"documentation for more details." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2948(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:2993(title) msgid "To Eject Media" msgstr "Для извлечения носителя" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2951(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:2996(secondary) msgid "ejecting" msgstr "извлечение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2953(para) -msgid "To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then eject the media manually." +#: ../C/gosnautilus.xml:2998(para) +msgid "" +"To eject media, right-click on the media object on the desktop, then choose " +"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized " +"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is " +"not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then " +"eject the media manually." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2958(para) -msgid "You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the drive, perform the following steps:" +#: ../C/gosnautilus.xml:3003(para) +msgid "" +"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To " +"eject media, first unmount the media. To remove a floppy diskette from the " +"drive, perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2963(para) -msgid "Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, and any other windows that access the diskette." +#: ../C/gosnautilus.xml:3008(para) +msgid "" +"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, " +"and any other windows that access the diskette." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2967(para) -msgid "Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette disappears." +#: ../C/gosnautilus.xml:3012(para) +msgid "" +"Right-click on the object that represents the diskette on the desktop, then " +"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop object for the diskette " +"disappears." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2972(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3017(para) msgid "Eject the diskette from the drive." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2976(para) -msgid "You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data." +#: ../C/gosnautilus.xml:3021(para) +msgid "" +"You must unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette " +"from the drive before you unmount the diskette. Do not remove a USB flash " +"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media " +"first you might lose data." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2982(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:3027(title) msgid "Writing CDs or DVDs" msgstr "Запись CD или DVD" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2987(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2993(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2997(see) +#: ../C/gosnautilus.xml:3032(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3038(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3042(see) msgid "writing CDs" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2990(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3035(primary) msgid "CDs, writing" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2996(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3041(primary) msgid "burning CDs" msgstr "создание CD" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:2999(para) -msgid "Writing a CD or DVD is a good method of backup up your important documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer." +#: ../C/gosnautilus.xml:3044(para) +msgid "" +"Writing a CD or DVD is a good method of backup up your important documents. " +"To do this, your computer must have a CD or DVD writer." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3001(para) -msgid "A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your computer is able to write discs." +#: ../C/gosnautilus.xml:3046(para) +msgid "" +"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to " +"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</" +"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your " +"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your " +"computer is able to write discs." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3003(para) -msgid "You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager provides a special folder for files and folders that you want to write to a CD or DVD. From here you can write the contents of the location to a CD or DVD easily." +#: ../C/gosnautilus.xml:3048(para) +msgid "" +"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager " +"provides a special folder for files and folders that you want to write to a " +"CD or DVD. From here you can write the contents of the location to a CD or " +"DVD easily." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3007(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:3052(title) msgid "Creating Data Discs" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3008(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3053(para) msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3011(para) -msgid "In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file manager opens the CD/DVD Creator folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:3056(para) +msgid "" +"In a folder window menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</" +"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file " +"manager opens the CD/DVD Creator folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3012(para) -msgid "In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu." +#: ../C/gosnautilus.xml:3057(para) +msgid "" +"In a File Browser window, this item is in the <guimenu>Go</guimenu> menu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3015(para) -msgid "Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD Creator folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:3060(para) +msgid "" +"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD " +"Creator folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3019(para) -msgid "Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system." +#: ../C/gosnautilus.xml:3064(para) +msgid "" +"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3022(para) -msgid "Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed." +#: ../C/gosnautilus.xml:3067(para) +msgid "" +"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</" +"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is " +"displayed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3025(para) -msgid "Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to write the CD, as follows:" +#: ../C/gosnautilus.xml:3070(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to " +"write the CD, as follows:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3045(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3090(guilabel) msgid "Write disc to" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3049(para) -msgid "Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in the same format as a CD, that you can write to a CD later." +#: ../C/gosnautilus.xml:3094(para) +msgid "" +"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. " +"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> " +"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in " +"the same format as a CD, that you can write to a CD later." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3056(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3101(guilabel) msgid "Disc name" msgstr "Имя диска" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3060(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3105(para) msgid "Type a name for the CD in the text box." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3066(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3111(guilabel) msgid "Data size" msgstr "Размер данных" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3070(para) -msgid "Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at least this size." +#: ../C/gosnautilus.xml:3115(para) +msgid "" +"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at " +"least this size." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3077(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3122(guilabel) msgid "Write speed" msgstr "Скорость записи" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3081(para) -msgid "Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list." +#: ../C/gosnautilus.xml:3126(para) +msgid "" +"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3090(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3135(para) msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3091(para) -msgid "If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the <guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to specify the location where you want to save the disc image file. By default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension." +#: ../C/gosnautilus.xml:3136(para) +msgid "" +"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the " +"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a " +"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog " +"to specify the location where you want to save the disc image file. By " +"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3095(para) -msgid "A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes some time. When the disc is written or when the disc image file is created, a message to indicate that the process is complete is displayed in the dialog." +#: ../C/gosnautilus.xml:3140(para) +msgid "" +"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes " +"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, " +"a message to indicate that the process is complete is displayed in the " +"dialog." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3100(para) -msgid "You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert a blank disc. See <application>Removable Drives and Media Preferences</application>." +#: ../C/gosnautilus.xml:3145(para) +msgid "" +"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert " +"a blank disc. See <application>Removable Drives and Media Preferences</" +"application>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3101(para) -msgid "The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM filesystem extensions are used." +#: ../C/gosnautilus.xml:3146(para) +msgid "" +"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all " +"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM " +"filesystem extensions are used." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3104(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:3149(title) msgid "Copying CDs or DVDs" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3105(para) -msgid "You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:" +#: ../C/gosnautilus.xml:3150(para) +msgid "" +"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image " +"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3107(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3152(para) msgid "Insert the disc you want to copy." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3108(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar." +#: ../C/gosnautilus.xml:3153(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</" +"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3109(para) -msgid "Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>." +#: ../C/gosnautilus.xml:3154(para) +msgid "" +"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3110(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3155(para) msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3112(para) -msgid "If you have only one drive with write capabilities, the process will first create a disc image file on your computer. It will then eject the original disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy." +#: ../C/gosnautilus.xml:3157(para) +msgid "" +"If you have only one drive with write capabilities, the process will first " +"create a disc image file on your computer. It will then eject the original " +"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3113(para) -msgid "If you want to create more than one copy, choose the Image File option on the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see <xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>." +#: ../C/gosnautilus.xml:3158(para) +msgid "" +"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on " +"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see " +"<xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3117(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:3162(title) msgid "Creating a Disc from an Image File" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3118(para) -msgid "You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have downloaded a disc image from the internet, or previously created one yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file extension and are sometimes called iso files." +#: ../C/gosnautilus.xml:3163(para) +msgid "" +"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have " +"downloaded a disc image from the internet, or previously created one " +"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file " +"extension and are sometimes called iso files." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3119(para) -msgid "To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose <guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu." +#: ../C/gosnautilus.xml:3164(para) +msgid "" +"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose " +"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3124(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:3169(title) msgid "Navigating Remote Servers" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3125(para) -msgid "The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav servers and SSH servers." +#: ../C/gosnautilus.xml:3170(para) +msgid "" +"The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated " +"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav " +"servers and SSH servers." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3128(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:3173(title) msgid "To Access a remote server" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3136(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3244(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3269(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3181(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3289(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3314(secondary) msgid "accessing" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3143(para) -msgid "You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a Windows share, a WebDav server or an SSH server." +#: ../C/gosnautilus.xml:3188(para) +msgid "" +"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a " +"Windows share, a WebDav server or an SSH server." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3145(para) -msgid "To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may also access this dialog from the menubar by choosing <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:3190(para) +msgid "" +"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may " +"also access this dialog from the menubar by choosing " +"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</" +"guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3147(para) -msgid "In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the <guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view services available on your network in a nautilus window." +#: ../C/gosnautilus.xml:3192(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on the " +"<guibutton>Browse network</guibutton> button to close this dialog and view " +"services available on your network in a nautilus window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3148(para) -msgid "To connect to a remote server, start by choosing the service type, then enter the server address." +#: ../C/gosnautilus.xml:3193(para) +msgid "" +"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then " +"enter the server address." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3149(para) -msgid "If required by your server, you may provide the following optional information :" +#: ../C/gosnautilus.xml:3194(para) +msgid "" +"If required by your server, you may provide the following optional " +"information :" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3168(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3213(guilabel) msgid "Port" msgstr "Порт" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3172(para) -msgid "Port to connect to on the server. This should only be used if it is necessary to change the default port, you would normally leave this blank." +#: ../C/gosnautilus.xml:3217(para) +msgid "" +"Port to connect to on the server. This should only be used if it is " +"necessary to change the default port, you would normally leave this blank." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3183(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3228(para) msgid "Folder to open upon connecting to server." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3189(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3234(guilabel) msgid "User Name" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3193(para) -msgid "The user name of the account used to connect to the server. This should be supplied with the connexion information if needed. The user name information is not appropriate for a public FTP connexion." +#: ../C/gosnautilus.xml:3238(para) +msgid "" +"The user name of the account used to connect to the server. This should be " +"supplied with the connexion information if needed. The user name information " +"is not appropriate for a public FTP connexion." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3201(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3246(guilabel) msgid "Name to use for connection" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3205(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3250(para) msgid "The designation of the connexion as it will appear in the file manager." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3211(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3256(guilabel) msgid "Share" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3215(para) -msgid "Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares." +#: ../C/gosnautilus.xml:3260(para) +msgid "" +"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3221(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3266(guilabel) msgid "Domain name" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3225(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3270(para) msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3231(para) -msgid "If the server information is provided in the form of a URI, or you require a specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</guimenuitem></menuchoice> as the service type." +#: ../C/gosnautilus.xml:3276(para) +msgid "" +"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a " +"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</" +"guimenuitem></menuchoice> as the service type." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3232(para) -msgid "Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server." +#: ../C/gosnautilus.xml:3277(para) +msgid "" +"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</" +"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site " +"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3236(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:3281(title) msgid "To Access Network Places" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3243(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3248(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3249(see) +#: ../C/gosnautilus.xml:3288(primary) ../C/gosnautilus.xml:3293(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3294(see) msgid "network places" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3251(para) -msgid "If your system is configured to access places on a network, you can use the file manager to access the network places." +#: ../C/gosnautilus.xml:3296(para) +msgid "" +"If your system is configured to access places on a network, you can use the " +"file manager to access the network places." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3254(para) -msgid "To access network places, open the file manager and choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places that you can access. Double-click on the network that you want to access." +#: ../C/gosnautilus.xml:3299(para) +msgid "" +"To access network places, open the file manager and choose " +"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</" +"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places " +"that you can access. Double-click on the network that you want to access." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3256(para) -msgid "<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network (NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is displayed in the file manager window." +#: ../C/gosnautilus.xml:3301(para) +msgid "" +"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></" +"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network " +"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is " +"displayed in the file manager window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3260(para) -msgid "<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to you is displayed in the file manager window." +#: ../C/gosnautilus.xml:3305(para) +msgid "" +"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></" +"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows " +"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to " +"you is displayed in the file manager window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3266(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:3311(title) msgid "Accessing Special URI Locations" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3268(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3273(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3278(see) +#: ../C/gosnautilus.xml:3313(primary) ../C/gosnautilus.xml:3318(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3323(see) msgid "special URI locations" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3277(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3322(primary) msgid "URI, special" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3280(para) -msgid "Nautilus has certain special URI locations that enable you to access particular functions from the file manager. For example, to access fonts, you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager window." +#: ../C/gosnautilus.xml:3325(para) +msgid "" +"Nautilus has certain special URI locations that enable you to access " +"particular functions from the file manager. For example, to access fonts, " +"you can access the <command>fonts:///</command> URI in a file manager window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3281(para) -msgid "These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of accessing the function or location exists." +#: ../C/gosnautilus.xml:3326(para) +msgid "" +"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of " +"accessing the function or location exists." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3282(para) -msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you can use with the file manager." +#: ../C/gosnautilus.xml:3327(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that " +"you can use with the file manager." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3285(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:3330(title) msgid "Special URI Locations" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3292(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3337(para) msgid "URI Location" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3303(command) +#: ../C/gosnautilus.xml:3348(command) msgid "fonts:///" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3307(para) -msgid "Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the GNOME Desktop." +#: ../C/gosnautilus.xml:3352(para) +msgid "" +"Displays all the fonts that are available in your system. To preview a font, " +"double-click on the font. You can also use this location to add fonts to the " +"GNOME Desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3315(command) +#: ../C/gosnautilus.xml:3360(command) msgid "burn:///" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3319(para) -msgid "This is a special location where you can copy files and folders that you want to write to a CD. From here you can write the contents of the location to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>." +#: ../C/gosnautilus.xml:3364(para) +msgid "" +"This is a special location where you can copy files and folders that you " +"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location " +"to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3326(command) +#: ../C/gosnautilus.xml:3371(command) msgid "network:///" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3330(para) -msgid "Displays network locations to which you can connect, if your system is configured to access locations on a network. To access a network location, double-click on the network location. You can also use this URI to add network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>." +#: ../C/gosnautilus.xml:3375(para) +msgid "" +"Displays network locations to which you can connect, if your system is " +"configured to access locations on a network. To access a network location, " +"double-click on the network location. You can also use this URI to add " +"network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-" +"accessnetwork\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3339(command) +#: ../C/gosnautilus.xml:3384(command) msgid "themes:///" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3343(para) -msgid "Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply a theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use this location to add themes to the GNOME Desktop." +#: ../C/gosnautilus.xml:3388(para) +msgid "" +"Displays all the themes that are available in the GNOME Desktop. To apply a " +"theme to the GNOME Desktop, double-click on the theme. You can also use this " +"location to add themes to the GNOME Desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3346(para) -msgid "Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Theme</application> preference tool</link>." +#: ../C/gosnautilus.xml:3391(para) +msgid "" +"Alternatively, set a theme with the <link linkend=\"prefs-theme" +"\"><application>Theme</application> preference tool</link>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3359(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:3404(title) msgid "Nautilus Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3365(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:99(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2408(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3201(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3410(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:99(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2382(secondary) ../C/goscustdesk.xml:3175(secondary) msgid "customizing" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3369(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3404(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3528(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3683(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3982(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:398(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2404(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3414(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3449(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3573(secondary) ../C/gosnautilus.xml:3728(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:4027(secondary) ../C/goscustdesk.xml:398(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2378(secondary) msgid "preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3373(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3418(primary) msgid "preferences, file manager" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3375(see) +#: ../C/gosnautilus.xml:3420(see) msgid "file manager preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3377(para) -msgid "Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize the file manager to suit your requirements and preferences." +#: ../C/gosnautilus.xml:3422(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize " +"the file manager to suit your requirements and preferences." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3379(para) -msgid "To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/gosnautilus.xml:3424(para) +msgid "" +"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" +"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the " +"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>Desktop</" +"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</" +"guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3381(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3426(para) msgid "You can set preferences in the following categories:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3384(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3429(para) msgid "The default settings for views." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3387(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3432(para) msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3391(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3436(para) msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3394(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3439(para) msgid "The columns that appear in the list view and their order." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3397(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3442(para) msgid "Preview options to improve the performance of the file manager." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3401(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3416(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:3446(title) ../C/gosnautilus.xml:3461(title) msgid "Views Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3407(para) -msgid "You can specify a default view, and select sort options and display options. You can also specify default settings for icon views and list views." +#: ../C/gosnautilus.xml:3452(para) +msgid "" +"You can specify a default view, and select sort options and display options. " +"You can also specify default settings for icon views and list views." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3410(para) -msgid "To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section." +#: ../C/gosnautilus.xml:3455(para) +msgid "" +"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " +"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> " +"tabbed section." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3413(para) -msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can modify." +#: ../C/gosnautilus.xml:3458(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you " +"can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3434(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3479(guilabel) msgid "View new folders using" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3438(para) -msgid "Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is displayed in the view that you select. This can be either the icon view or the list view." +#: ../C/gosnautilus.xml:3483(para) +msgid "" +"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is " +"displayed in the view that you select. This can be either the icon view or " +"the list view." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3445(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3490(guilabel) msgid "Arrange items" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3449(para) -msgid "Select the characteristic by which you want to sort the items in folders that are displayed in this view." +#: ../C/gosnautilus.xml:3494(para) +msgid "" +"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders " +"that are displayed in this view." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3456(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3501(guilabel) msgid "Sort folders before files" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3460(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3505(para) msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3467(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3512(guilabel) msgid "Show hidden and backup files" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3472(para) -msgid "Select this option to display files that are normally not shown in folders. For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>." +#: ../C/gosnautilus.xml:3517(para) +msgid "" +"Select this option to display files that are normally not shown in folders. " +"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3478(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3523(guilabel) msgid "Icon View Default zoom level" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3482(para) -msgid "There are two settings, one for the icon view and one for the list view. Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. The zoom level specifies the size of items in a view." +#: ../C/gosnautilus.xml:3527(para) +msgid "" +"There are two settings, one for the icon view and one for the list view. " +"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. " +"The zoom level specifies the size of items in a view." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3490(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3535(guilabel) msgid "Use compact layout" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3494(para) -msgid "Select this option to arrange the items in icon view so that the items in the folder are closer to each other." +#: ../C/gosnautilus.xml:3539(para) +msgid "" +"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in " +"the folder are closer to each other." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3502(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3547(guilabel) msgid "Text beside icons" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3506(para) -msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than under the icon." +#: ../C/gosnautilus.xml:3551(para) +msgid "" +"Select this option to place the icon captions for items beside the icon " +"rather than under the icon." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3513(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3558(guilabel) msgid "Show only folders" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3517(para) -msgid "Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane." +#: ../C/gosnautilus.xml:3562(para) +msgid "" +"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> " +"in the side pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3525(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:3570(title) msgid "Behavior Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3529(tertiary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3574(tertiary) msgid "behavior" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3531(para) -msgid "To set your preferences for files and folders, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the <guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section." +#: ../C/gosnautilus.xml:3576(para) +msgid "" +"To set your preferences for files and folders, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" +"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the " +"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3534(para) -msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-37\"/> lists the preferences that you can modify for files and folders." +#: ../C/gosnautilus.xml:3579(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-37\"/> lists the preferences that you can " +"modify for files and folders." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3537(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:3582(title) msgid "File and Folder Behavior Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3555(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3600(guilabel) msgid "Single click to activate items" msgstr "Одинарный щелчек активирует элемент" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3559(para) -msgid "Select this option to perform the default action for an item when you click on the item. When this option is selected, and you point to an item, the title of the item is underlined." +#: ../C/gosnautilus.xml:3604(para) +msgid "" +"Select this option to perform the default action for an item when you click " +"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the " +"title of the item is underlined." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3567(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3612(guilabel) msgid "Double click to activate items" msgstr "Двойной щелчёк активирует элемент" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3572(para) -msgid "Select this option to perform the default action for an item when you double-click on the item." +#: ../C/gosnautilus.xml:3617(para) +msgid "" +"Select this option to perform the default action for an item when you double-" +"click on the item." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3580(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3625(guilabel) msgid "Always open in browser windows" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3585(para) -msgid "Select this option to use nautilus in browser mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and folders in the same window, otherwise you will navigate your files and folders as objects." +#: ../C/gosnautilus.xml:3630(para) +msgid "" +"Select this option to use nautilus in browser mode rather than spatial mode. " +"Selecting this lets you browse your files and folders in the same window, " +"otherwise you will navigate your files and folders as objects." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3593(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3638(guilabel) msgid "Always use text entry location bar." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3597(para) -msgid "Select this option to force <application>Nautilus</application> to use the Location bar in location field mode instead of the button bar mode by default. For more on using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>." +#: ../C/gosnautilus.xml:3642(para) +msgid "" +"Select this option to force <application>Nautilus</application> to use the " +"Location bar in location field mode instead of the button bar mode by " +"default. For more on using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-" +"location-bar\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3603(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3648(guilabel) msgid "Run executable text files when they are clicked" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3607(para) -msgid "Select this option to run an text executable file when you choose the file. An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell script." +#: ../C/gosnautilus.xml:3652(para) +msgid "" +"Select this option to run an text executable file when you choose the file. " +"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell " +"script." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3615(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3660(guilabel) msgid "View executable text files when they are clicked" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3620(para) -msgid "Select this option to display the contents of an executable text file when you choose the executable text file." +#: ../C/gosnautilus.xml:3665(para) +msgid "" +"Select this option to display the contents of an executable text file when " +"you choose the executable text file." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3627(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3672(guilabel) msgid "Ask each time" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3631(para) -msgid "Select this option to display a dialog when you choose an executable text file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the file." +#: ../C/gosnautilus.xml:3676(para) +msgid "" +"Select this option to display a dialog when you choose an executable text " +"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the " +"file." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3639(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3684(guilabel) msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3644(para) -msgid "Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you have good reason not to." +#: ../C/gosnautilus.xml:3689(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</" +"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you " +"have good reason not to." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3650(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3695(guilabel) msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3655(para) -msgid "Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to the following menus:" +#: ../C/gosnautilus.xml:3700(para) +msgid "" +"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to " +"the following menus:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3659(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3704(para) msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3662(para) -msgid "The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or desktop object." +#: ../C/gosnautilus.xml:3707(para) +msgid "" +"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or " +"desktop object." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3666(para) -msgid "When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good reason to." +#: ../C/gosnautilus.xml:3711(para) +msgid "" +"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> " +"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is " +"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good " +"reason to." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3675(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:3720(title) msgid "Display Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3679(tertiary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3724(tertiary) msgid "caption preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3684(tertiary) +#: ../C/gosnautilus.xml:3729(tertiary) msgid "icon captions" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3686(para) -msgid "An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The icon caption also includes three additional items of information on the file or folder. The additional information is displayed after the file name. Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an icon, more of the information is displayed. You can modify what additional information is displayed in icon captions." +#: ../C/gosnautilus.xml:3731(para) +msgid "" +"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The " +"icon caption also includes three additional items of information on the file " +"or folder. The additional information is displayed after the file name. " +"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an " +"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional " +"information is displayed in icon captions." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3692(para) -msgid "To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> tabbed section." +#: ../C/gosnautilus.xml:3737(para) +msgid "" +"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " +"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> " +"tabbed section." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3694(para) -msgid "Select the items of information that you want to display in the icon caption from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. The following table describes the items of information that you can select:" +#: ../C/gosnautilus.xml:3739(para) +msgid "" +"Select the items of information that you want to display in the icon caption " +"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-" +"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. " +"The following table describes the items of information that you can select:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3721(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3880(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3766(para) ../C/gosnautilus.xml:3925(para) msgid "Choose this option to display the size of the item." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3732(para) -msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item." +#: ../C/gosnautilus.xml:3777(para) +msgid "" +"Choose this option to display the description of the MIME type of the item." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3739(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3784(guilabel) msgid "Date modified" msgstr "Дата изменения" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3743(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3903(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3788(para) ../C/gosnautilus.xml:3948(para) msgid "Choose this option to display the last modification date of the item." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3750(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3795(guilabel) msgid "Date accessed" msgstr "Дата доступа" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3754(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3914(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3799(para) ../C/gosnautilus.xml:3959(para) msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3765(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3958(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3810(para) ../C/gosnautilus.xml:4003(para) msgid "Choose this option to display the owner of the item." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3776(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3925(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3821(para) ../C/gosnautilus.xml:3970(para) msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3783(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3965(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3828(guilabel) ../C/gosnautilus.xml:4010(guilabel) msgid "Permissions" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3787(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3969(para) -msgid "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the permissions of the item as three sets of three characters, for example <computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>." +#: ../C/gosnautilus.xml:3832(para) ../C/gosnautilus.xml:4014(para) +msgid "" +"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as " +"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the " +"permissions of the item as three sets of three characters, for example " +"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3795(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3840(guilabel) msgid "Octal permissions" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3799(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3947(para) -msgid "<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>." +#: ../C/gosnautilus.xml:3844(para) ../C/gosnautilus.xml:3992(para) +msgid "" +"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal " +"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the " +"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</" +"computeroutput>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3810(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3936(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3855(para) ../C/gosnautilus.xml:3981(para) msgid "Choose this option to display the MIME type of the item." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3817(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3862(guilabel) msgid "None" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3821(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3866(para) msgid "Choose this option to display no information for the item." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3828(para) -msgid "The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is displayed throughout Nautilus." +#: ../C/gosnautilus.xml:3873(para) +msgid "" +"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is " +"displayed throughout Nautilus." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3833(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:3878(title) msgid "List Columns Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3834(para) -msgid "You can specify what information is displayed in list view in file manager windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the order in which the columns are displayed." +#: ../C/gosnautilus.xml:3879(para) +msgid "" +"You can specify what information is displayed in list view in file manager " +"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the " +"order in which the columns are displayed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3837(para) -msgid "To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</guilabel> tabbed section." +#: ../C/gosnautilus.xml:3882(para) +msgid "" +"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " +"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</" +"guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3839(para) -msgid "To specify a column to display in list view, select the option that corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> button. To remove a column from the list view, select the option that corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> button." +#: ../C/gosnautilus.xml:3884(para) +msgid "" +"To specify a column to display in list view, select the option that " +"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> " +"button. To remove a column from the list view, select the option that " +"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> " +"button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3843(para) -msgid "Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> buttons to specify the position of columns in list view." +#: ../C/gosnautilus.xml:3888(para) +msgid "" +"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> " +"buttons to specify the position of columns in list view." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3845(para) -msgid "To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use Default</guibutton> button." +#: ../C/gosnautilus.xml:3890(para) +msgid "" +"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use " +"Default</guibutton> button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3846(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3891(para) msgid "The following table describes the columns that you can display:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3869(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:3914(para) msgid "Choose this option to display the name of the item." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3891(para) -msgid "Choose this option to display the description of the MIME type of the item from the <application>File Types and Programs</application> preference tool." +#: ../C/gosnautilus.xml:3936(para) +msgid "" +"Choose this option to display the description of the MIME type of the item " +"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3899(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3944(guilabel) msgid "Date Modified" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3910(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3955(guilabel) msgid "Date Accessed" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3943(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:3988(guilabel) msgid "Octal Permissions" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3979(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4045(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:4024(title) ../C/gosnautilus.xml:4090(title) msgid "Preview Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3983(tertiary) +#: ../C/gosnautilus.xml:4028(tertiary) msgid "preview" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:3985(para) -msgid "The file manager include some file preview features. The preview features can affect the speed with which the file manager responds to your requests. You can modify the behavior of some of these features to improve the speed of the file manager. For each preview preference, you can select one of the options described in the following table:" +#: ../C/gosnautilus.xml:4030(para) +msgid "" +"The file manager include some file preview features. The preview features " +"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. " +"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed " +"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the " +"options described in the following table:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4009(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:4054(guilabel) msgid "Always" msgstr "Всегда" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4013(para) -msgid "Performs the action for both local files, and files on other file systems." +#: ../C/gosnautilus.xml:4058(para) +msgid "" +"Performs the action for both local files, and files on other file systems." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4020(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:4065(guilabel) msgid "Local Files Only" msgstr "Только для локальных файлов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4024(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:4069(para) msgid "Performs the action for local files only." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4030(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:4075(guilabel) msgid "Never" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4034(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:4079(para) msgid "Never performs the action." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4040(para) -msgid "To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the <guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</guilabel> tabbed section." +#: ../C/gosnautilus.xml:4085(para) +msgid "" +"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " +"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</" +"guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4042(para) -msgid "<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you can modify." +#: ../C/gosnautilus.xml:4087(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that " +"you can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4063(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:4108(guilabel) msgid "Show text in icons" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4067(para) -msgid "Select an option to specify when to preview the content of text files in the icon that represents the file." +#: ../C/gosnautilus.xml:4112(para) +msgid "" +"Select an option to specify when to preview the content of text files in the " +"icon that represents the file." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4074(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:4119(guilabel) msgid "Show thumbnails" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4078(para) -msgid "Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:4123(para) +msgid "" +"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file " +"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>." +"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4087(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:4132(guilabel) msgid "Only for files smaller than" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4091(para) -msgid "Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a thumbnail." +#: ../C/gosnautilus.xml:4136(para) +msgid "" +"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a " +"thumbnail." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4098(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:4143(guilabel) msgid "Preview sound files" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4103(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:4148(para) msgid "Select an option to specify when to preview sound files." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4109(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:4154(guilabel) msgid "Count number of items" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4113(para) -msgid "Select an option to specify when to show the number of items in folders. When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the number of items in each folder." +#: ../C/gosnautilus.xml:4158(para) +msgid "" +"Select an option to specify when to show the number of items in folders. " +"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the " +"number of items in each folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4126(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:4171(title) msgid "Extending Nautilus" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4129(secondary) +#: ../C/gosnautilus.xml:4174(secondary) msgid "running scripts" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4132(primary) +#: ../C/gosnautilus.xml:4177(primary) msgid "scripts, running from file manager" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4134(para) -msgid "Nautilus can be extended in two main ways. Through nautilus extensions, and through scrips. This section explains the difference between the two and how to install." +#: ../C/gosnautilus.xml:4179(para) +msgid "" +"Nautilus can be extended in two main ways. Through nautilus extensions, and " +"through scrips. This section explains the difference between the two and how " +"to install." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4136(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:4181(title) msgid "Nautilus Scripts" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4137(para) -msgid "Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in any scripted language capable of being executed on your computer. To run a script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from the submenu." +#: ../C/gosnautilus.xml:4182(para) +msgid "" +"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than " +"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in " +"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a " +"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</" +"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from " +"the submenu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4138(para) -msgid "To run a script on a particular file, select the file in the view pane. Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on the file from the submenu. You can also select multiple files to run your scripts on." +#: ../C/gosnautilus.xml:4183(para) +msgid "" +"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. " +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</" +"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on " +"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your " +"scripts on." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4141(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:4186(para) msgid "You may also access scripts from the context menu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4143(para) -msgid "If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear." +#: ../C/gosnautilus.xml:4188(para) +msgid "" +"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4146(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:4191(title) msgid "Installing File Manager Scripts" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4147(para) -msgid "The file manager includes a special folder where you can store your scripts. All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts." +#: ../C/gosnautilus.xml:4192(para) +msgid "" +"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. " +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The " +"script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4150(para) -msgid "To install a script, simply copy the script to the script folder and give it the user executable permission." +#: ../C/gosnautilus.xml:4195(para) +msgid "" +"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it " +"the user executable permission." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4151(para) -msgid "To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem></menuchoice>" +#: ../C/gosnautilus.xml:4196(para) +msgid "" +"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts " +"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</" +"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You " +"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do " +"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</" +"guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4153(para) -msgid "A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-Scripts website</citetitle></ulink>." +#: ../C/gosnautilus.xml:4198(para) +msgid "" +"A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is " +"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-" +"Scripts website</citetitle></ulink>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4156(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:4201(title) msgid "Writing File Manager Scripts" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4157(para) -msgid "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters." +#: ../C/gosnautilus.xml:4202(para) +msgid "" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4159(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:4204(para) msgid "The following table shows variables passed to the script :" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4167(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:4212(para) msgid "Environment variable" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4178(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:4223(guilabel) msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4182(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:4227(para) msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4188(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:4233(guilabel) msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4192(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:4237(para) msgid "newline-delimited URIs for selected files" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4198(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:4243(guilabel) msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4202(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:4247(para) msgid "URI for current location" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4208(guilabel) +#: ../C/gosnautilus.xml:4253(guilabel) msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4212(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:4257(para) msgid "position and size of current window" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4221(title) +#: ../C/gosnautilus.xml:4266(title) msgid "Nautilus Extensions" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4222(para) -msgid "<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than <application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</application> extensions are typically installed by your system administrator." +#: ../C/gosnautilus.xml:4267(para) +msgid "" +"<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than " +"<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and " +"how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</" +"application> extensions are typically installed by your system administrator." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4226(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:4271(para) msgid "nautilus-actions" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4227(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:4272(para) msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4230(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:4275(para) msgid "nautilus-send-to" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4231(para) -msgid "This extension provides a simple way to send a file or folder to another using email, instant messaging, or Bluetooth." +#: ../C/gosnautilus.xml:4276(para) +msgid "" +"This extension provides a simple way to send a file or folder to another " +"using email, instant messaging, or Bluetooth." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4234(para) +#: ../C/gosnautilus.xml:4279(para) msgid "nautilus-open-terminal." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4235(para) -msgid "This extension provides an easy way to open a terminal at the selected starting location." +#: ../C/gosnautilus.xml:4280(para) +msgid "" +"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected " +"starting location." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4223(para) -msgid "Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: <placeholder-1/>" +#: ../C/gosnautilus.xml:4268(para) +msgid "" +"Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: " +"<placeholder-1/>" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosnautilus.xml:4240(para) -msgid "If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by default then you should install the nautilus-open-terminal extension." +#: ../C/gosnautilus.xml:4285(para) +msgid "" +"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which " +"used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by " +"default then you should install the nautilus-open-terminal extension." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:13(para) -msgid "This chapter describes how to use the GNOME Desktop Menubar." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:2(title) +msgid "Panel Menubar" +msgstr "Меню панели" + +#: ../C/goseditmainmenu.xml:13(para) +msgid "This chapter describes how to use the GNOME Panel Menubar." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:29(para) -msgid "The menubar at the top of the GNOME Desktop, in the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge Panel</link>, is your main point of access to GNOME. Use the <guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the <guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and the <guimenu>Desktop</guimenu> to customize your system, get help with GNOME, and log out of GNOME or shut down your computer." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:29(para) +msgid "" +"The panel menubar is your main point of access to GNOME. Use the " +"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the " +"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and " +"the <guimenu>Desktop</guimenu> to customize your system, get help with " +"GNOME, and log out of GNOME or shut down your computer." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:30(para) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:30(para) msgid "The following sections describe these three menus." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:31(para) -msgid "The menubar is in fact a panel object: you can move the menubar to another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:31(para) +msgid "" +"By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge " +"Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to " +"another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. " +"For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:34(title) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:34(title) msgid "Applications Menu" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:39(secondary) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:39(secondary) msgid "Applications menu" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:41(para) -msgid "The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, from which you can start the applications that are installed on your system." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:41(para) +msgid "" +"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, " +"from which you can start the applications that are installed on your system." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:42(para) -msgid "Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound & Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs and recording sound." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:42(para) +msgid "" +"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound " +"& Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs " +"and recording sound." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:43(para) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:43(para) msgid "To launch an application, perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:45(para) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:45(para) msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:46(para) -msgid "Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. Each submenu opens as your mouse passes over the category." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:46(para) +msgid "" +"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. " +"Each submenu opens as your mouse passes over the category." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:47(para) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:47(para) msgid "Click the menu item for the application." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:49(para) -msgid "When you install a new application, it is automatically added to the <guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:49(para) +msgid "" +"When you install a new application, it is automatically added to the " +"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if " +"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP " +"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:52(title) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:52(title) msgid "Places Menu" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:54(primary) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:54(primary) msgid "Places menu" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:56(para) -msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu allows you to open the following items:" +#: ../C/goseditmainmenu.xml:56(para) +msgid "" +"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations " +"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu " +"allows you to open the following items:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:58(para) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:58(para) msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:59(para) -msgid "The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:59(para) +msgid "" +"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:60(para) -msgid "The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:60(para) +msgid "" +"The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend=" +"\"nautilus-bookmarks\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:61(para) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:61(para) msgid "Your computer, which shows all your drives." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:62(para) -msgid "The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:62(para) +msgid "" +"The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-" +"cdwriter\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:63(para) -msgid "The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:63(para) +msgid "" +"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-" +"accessnetwork\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:66(para) -msgid "The last three items on the menu perform actions rather than open locations." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:66(para) +msgid "" +"The last three items on the menu perform actions rather than open locations." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:69(para) -msgid "<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-connect\"/>." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:69(para) +msgid "" +"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on " +"your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-connect" +"\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:70(para) -msgid "<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:70(para) +msgid "" +"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on " +"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:71(para) -msgid "The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:71(para) +msgid "" +"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents " +"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:75(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:77(primary) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:75(title) ../C/goseditmainmenu.xml:77(primary) msgid "Desktop Menu" msgstr "Меню рабочей среды" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:79(para) -msgid "The <guimenu>Desktop</guimenu> menu allows you to set your preferences for the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:79(para) +msgid "" +"The <guimenu>Desktop</guimenu> menu allows you to set your preferences for " +"the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:81(para) -msgid "The <guimenuitem>Administration</guimenuitem> submenu contains tools to manage your computer. These all require your system's password." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:81(para) +msgid "" +"The <guimenuitem>Administration</guimenuitem> submenu contains tools to " +"manage your computer. These all require your system's password." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:82(para) -msgid "The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> submenu contains all the <firstterm>preference tools</firstterm>. With these you can configure your GNOME Desktop. For more on preference tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:82(para) +msgid "" +"The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> submenu contains all the " +"<firstterm>preference tools</firstterm>. With these you can configure your " +"GNOME Desktop. For more on preference tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:83(para) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:83(para) msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:84(para) -msgid "The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to GNOME, links to the GNOME website, and credits." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:84(para) +msgid "" +"The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to " +"GNOME, links to the GNOME website, and credits." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:85(para) -msgid "The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, and requires your password to return to the desktop. For more on this, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:85(para) +msgid "" +"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, " +"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see " +"<xref linkend=\"lock-screen\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:86(para) -msgid "Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch user." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:86(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch " +"user." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:87(para) -msgid "Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and turn off your computer, or restart it." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:87(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and " +"turn off your computer, or restart it." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:90(para) -msgid "For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:90(para) +msgid "" +"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:96(title) -msgid "Customizing Your Menus" -msgstr "" +#: ../C/goseditmainmenu.xml:94(title) +msgid "Customizing the Panel Menubar" +msgstr "Настройка меню панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:101(para) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:102(para) msgid "You can modify the contents of the following menus:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:104(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:144(para) +#: ../C/goseditmainmenu.xml:105(para) msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:107(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:154(para) -msgid "<guimenu>Desktop Preferences</guimenu> menu" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:110(para) -msgid "You use the following GNOME Desktop components to customize menus:" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:113(para) -msgid "Menus on panels" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:116(para) -msgid "<application>Nautilus</application> file manager" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:119(para) -msgid "When you use panels to customize your menus, you use the menu item popup menu. For more information, see <xref linkend=\"menubar\"/>." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:121(para) -msgid "When you use the file manager to customize your menus, you must access the <guimenu>Applications</guimenu> menu or the <guimenu>Desktop Preferences</guimenu> menu from within the file manager. To access the <guimenu>Applications</guimenu> menu or the <guimenu>Desktop Preferences</guimenu> menu, open a file manager window." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:125(para) -msgid "To access menus in the file manager, access one of the following URIs in the file manager:" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:134(para) -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:137(para) -msgid "Enter this URI" -msgstr "Введите ссылку" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:148(command) -msgid "applications:///" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:158(command) -msgid "preferences:///" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:165(para) -msgid "For more information on the file manager, see <citetitle>Nautilus File Manager</citetitle>." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:168(title) -msgid "To Add a Menu" -msgstr "Для добавления в меню" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:173(para) -msgid "To add a menu, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:176(para) -msgid "In a file manager window, access the location where you want to add the menu. For example, if you want to add a menu to the <guimenu>Applications</guimenu> menu, enter <command>applications:///</command> URI." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:180(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</guimenuitem></menuchoice>. An untitled folder is added to the menu. The name of the folder is selected." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:187(para) -msgid "The next time that you log out then log in again, the menu is in the assigned location." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:191(title) -msgid "To Add a Launcher to a Menu" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:194(secondary) -msgid "adding launchers to" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:196(para) -msgid "To add a launcher to a menu, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:199(para) -msgid "Right-click on any item in the menu to which you want to add the launcher." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:203(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add new item to this menu</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:206(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:227(para) -msgid "Enter the properties of the launcher in the <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog. For more information on the elements in the <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog, see <emphasis>Working With Panels</emphasis>." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:210(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:231(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:284(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:307(para) -msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:215(title) -msgid "To Add a Launcher to an Empty Menu" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:216(para) -msgid "To add a launcher to an empty menu, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:219(para) -msgid "In a file manager window, access the menu where you want to add the launcher." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:223(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Launcher</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:236(title) -msgid "To Copy a Launcher to a Menu" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:239(secondary) -msgid "copying launchers to" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:241(para) -msgid "To copy an existing launcher to a menu, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:245(para) -msgid "In a file manager window, access the location from which you want to copy the launcher. For example, if you want to copy a launcher from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, enter <command>applications:///</command> URI." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:250(para) -msgid "Select the launcher that you want to copy, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy File</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:253(para) -msgid "In a file manager window, access the location to which you want to copy the launcher." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:257(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</guimenuitem></menuchoice>. The launcher is added to the new location." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:260(para) -msgid "Alternatively, you can drag the launcher from one location to another." -msgstr "" +msgstr "меню <guimenu>Приложения</guimenu>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:261(para) -msgid "The next time that you log out then log in again, the launcher is in the new menu location." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:265(title) -msgid "To Edit the Properties of a Menu" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:268(secondary) -msgid "editing properties" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:270(para) -msgid "To edit the properties of a menu, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:274(para) -msgid "Right-click on any item in the menu that you want to edit." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:277(para) -msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:280(para) -msgid "Modify the properties of the menu in the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog. For more information on the elements in the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see <emphasis>Working With Panels</emphasis>." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:289(title) -msgid "To Edit a Menu Item" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:292(secondary) -msgid "editing menu items" -msgstr "правка элементов меню" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:294(para) -msgid "To edit a menu item, perform the following steps:" -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:297(para) -msgid "Right-click on the item that you want to edit." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:300(para) -msgid "Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. A <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:303(para) -msgid "Modify the properties of the launcher in the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog. For more information on the elements in the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see <emphasis>Working With Panels</emphasis>." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:108(para) +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></" +"menuchoice> submenu" msgstr "" +"подменю <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметры</guisubmenu></" +"menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:312(title) -msgid "To Delete an Item from a Menu" +#: ../C/goseditmainmenu.xml:111(para) +msgid "" +"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</" +"guisubmenu></menuchoice> submenu" msgstr "" +"подменю <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Администрирование</" +"guisubmenu></menuchoice>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:315(secondary) -msgid "deleting menu items" +#: ../C/goseditmainmenu.xml:115(para) +msgid "" +"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and " +"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Edit Menus</" +"guilabel> window opens." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:317(para) -msgid "To delete an item from a menu, use the menu item popup menu. To delete an item from a menu, perform the following steps:" +#: ../C/goseditmainmenu.xml:116(para) +msgid "" +"The <guilabel>Edit Menus</guilabel> window lists the menus in the left pane. " +"Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu in the " +"left pane to see its items listed in the right pane." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:321(para) -msgid "Right-click on the item that you want to delete." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:117(para) +msgid "" +"To remove an item from a menu, deselect the check box beside the item in the " +"list. The item can be added back to the menu by selecting the check box once " +"again." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goseditmainmenu.xml:324(para) -msgid "Choose <guimenuitem>Remove this item</guimenuitem>." +#: ../C/goseditmainmenu.xml:119(para) +msgid "" +"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0" +"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME " +"implements menus and how administrators can customize them." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2(title) msgid "Configuring Your Desktop" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:18(para) -msgid "This chapter describes how to use the preference tools to customize the GNOME Desktop." +#: ../C/goscustdesk.xml:18(para) +msgid "" +"This chapter describes how to use the preference tools to customize the " +"GNOME Desktop." msgstr "" #. move the following to its own section, "Using Pref Tools"? -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:22(para) -msgid "A preference tool is a small application that allows you to change settings in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change the speed of the pointer on the screen. With the <application>Windows</application> preference tool you can set behaviour common to all windows such as the way in which you select them with the mouse." +#: ../C/goscustdesk.xml:22(para) +msgid "" +"A preference tool is a small application that allows you to change settings " +"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of " +"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> " +"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, " +"or change the speed of the pointer on the screen. With the " +"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour " +"common to all windows such as the way in which you select them with the " +"mouse." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:23(para) -msgid "To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. Choose the tool that you require from the submenu." +#: ../C/goscustdesk.xml:23(para) +msgid "" +"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</" +"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. " +"Choose the tool that you require from the submenu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:25(para) -msgid "With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool take effect immediately, without needing to close the preference tool. You can keep the preference tool window open while you try the changes, and make further changes if you wish." +#: ../C/goscustdesk.xml:25(para) +msgid "" +"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool " +"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You " +"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make " +"further changes if you wish." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:26(para) -msgid "Some applications or system components may add their own preference tools to the menu." +#: ../C/goscustdesk.xml:26(para) +msgid "" +"Some applications or system components may add their own preference tools to " +"the menu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:27(para) -msgid "Some settings for your system require administrator access. These are in the <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> submenu." +#: ../C/goscustdesk.xml:27(para) +msgid "" +"Some settings for your system require administrator access. These are in the " +"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</" +"guisubmenu></menuchoice> submenu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:30(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:46(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:30(title) ../C/goscustdesk.xml:46(title) msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:32(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:667(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:803(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:834(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:912(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:942(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:969(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1037(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:32(primary) ../C/goscustdesk.xml:667(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:803(primary) ../C/goscustdesk.xml:834(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:912(primary) ../C/goscustdesk.xml:942(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:969(primary) ../C/goscustdesk.xml:1037(primary) msgid "accessibility" msgstr "специальные возможности" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:33(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:33(secondary) msgid "setting assistive technology preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:38(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:38(secondary) msgid "Assistive Technology" msgstr "Вспомогательные технологии" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:40(para) -msgid "Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to specify assistive technology applications to start automatically when you log in." +#: ../C/goscustdesk.xml:40(para) +msgid "" +"Use the <application>Assistive Technology</application> preference tool to " +"enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the " +"<application>Assistive Technology</application> preference tool to specify " +"assistive technology applications to start automatically when you log in." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:43(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:43(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology " +"preferences that you can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:64(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:64(guilabel) msgid "Enable assistive technologies" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:68(para) -msgid "Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop." +#: ../C/goscustdesk.xml:68(para) +msgid "" +"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:75(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:75(guilabel) msgid "Screenreader" msgstr "Чтение с экрана" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:79(para) -msgid "Select this option to start the <application>Screenreader</application> application automatically when you log in." +#: ../C/goscustdesk.xml:79(para) +msgid "" +"Select this option to start the <application>Screenreader</application> " +"application automatically when you log in." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:85(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:85(guilabel) msgid "Magnifier" msgstr "Увеличительное стекло" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:89(para) -msgid "Select this option to start the <application>Magnifier</application> application automatically when you log in." +#: ../C/goscustdesk.xml:89(para) +msgid "" +"Select this option to start the <application>Magnifier</application> " +"application automatically when you log in." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:95(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:95(guilabel) msgid "On-screen keyboard" msgstr "Экранная клавиатура" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:99(para) -msgid "Select this option to start the <application>On-screen keyboard</application> application automatically when you log in." +#: ../C/goscustdesk.xml:99(para) +msgid "" +"Select this option to start the <application>On-screen keyboard</" +"application> application automatically when you log in." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:108(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:123(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:108(title) ../C/goscustdesk.xml:123(title) msgid "CD Database Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:113(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:113(secondary) msgid "CD Database" msgstr "База данных CD" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:115(para) -msgid "The <application>CD Database</application> preference tool enables you to configure a CD database that your system can query. A CD database contains information about CDs, such as the name of the artist, the title, and the track list. When an application plays a CD, the application can query the CD database about the CD, then display the information." +#: ../C/goscustdesk.xml:115(para) +msgid "" +"The <application>CD Database</application> preference tool enables you to " +"configure a CD database that your system can query. A CD database contains " +"information about CDs, such as the name of the artist, the title, and the " +"track list. When an application plays a CD, the application can query the CD " +"database about the CD, then display the information." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:120(para) -msgid "Not all applications that use audio CDs use the settings in this preference tool. Some may have supply their own settings in their preference dialog." +#: ../C/goscustdesk.xml:120(para) +msgid "" +"Not all applications that use audio CDs use the settings in this preference " +"tool. Some may have supply their own settings in their preference dialog." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:121(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-40\"/> describes the preferences in the <application>CD Database</application> preference tool." +#: ../C/goscustdesk.xml:121(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-40\"/> describes the preferences in " +"the <application>CD Database</application> preference tool." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:141(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:141(guilabel) msgid "Send no information" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:145(para) -msgid "Select this option if you do not want to send any information to the CD database server." +#: ../C/goscustdesk.xml:145(para) +msgid "" +"Select this option if you do not want to send any information to the CD " +"database server." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:152(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:152(guilabel) msgid "Send real information" msgstr "Послать настоящую информацию" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:156(para) -msgid "Select this option to send your name and hostname information to the CD database server." +#: ../C/goscustdesk.xml:156(para) +msgid "" +"Select this option to send your name and hostname information to the CD " +"database server." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:163(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:163(guilabel) msgid "Send other information" msgstr "Послать другую информацию" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:167(para) -msgid "Select this option to send another name and hostname to the CD database server. Enter the name in the <guilabel>Name</guilabel> field. Enter the hostname in the <guilabel>Hostname</guilabel> field." +#: ../C/goscustdesk.xml:167(para) +msgid "" +"Select this option to send another name and hostname to the CD database " +"server. Enter the name in the <guilabel>Name</guilabel> field. Enter the " +"hostname in the <guilabel>Hostname</guilabel> field." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:175(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:175(guilabel) msgid "FreeDB round robin server" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:179(para) -msgid "FreeDB is a CD database. The FreeDB round robin server is a load-sharing configuration of FreeDB servers. Select this option to access the FreeDB CD database from this server." +#: ../C/goscustdesk.xml:179(para) +msgid "" +"FreeDB is a CD database. The FreeDB round robin server is a load-sharing " +"configuration of FreeDB servers. Select this option to access the FreeDB CD " +"database from this server." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:187(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:187(guilabel) msgid "Other FreeDB server" msgstr "Другой сервер FreeDB" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:191(para) -msgid "Select this option to access the FreeDB CD database from another server. Select the server that you require from the server table." +#: ../C/goscustdesk.xml:191(para) +msgid "" +"Select this option to access the FreeDB CD database from another server. " +"Select the server that you require from the server table." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:199(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:199(guibutton) msgid "Update Server List" msgstr "Обновить список серверов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:203(para) -msgid "Click on this button to update the list of available FreeDB servers in the server table." +#: ../C/goscustdesk.xml:203(para) +msgid "" +"Click on this button to update the list of available FreeDB servers in the " +"server table." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:210(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:210(guilabel) msgid "Other server" msgstr "Другой сервер" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:214(para) -msgid "Select this option to use another CD database. Enter the name of the server on which the database resides in the <guilabel>Hostname</guilabel> field. Enter the port number on which you can access the database in the <guilabel>Port</guilabel> field." +#: ../C/goscustdesk.xml:214(para) +msgid "" +"Select this option to use another CD database. Enter the name of the server " +"on which the database resides in the <guilabel>Hostname</guilabel> field. " +"Enter the port number on which you can access the database in the " +"<guilabel>Port</guilabel> field." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:224(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:264(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:224(title) ../C/goscustdesk.xml:264(title) msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "Параметры фона рабочего стола" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:229(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:229(secondary) msgid "customizing background" msgstr "настройка фона" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:232(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:635(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:232(primary) ../C/goscustdesk.xml:635(primary) msgid "GNOME Desktop preference tools" msgstr "Параметры рабочего окружения GNOME" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:237(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:237(secondary) msgid "Background" msgstr "Фон" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:241(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:241(secondary) msgid "customizing desktop background" msgstr "настройка фона рабочего стола" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:243(para) -msgid "The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the image or color that is applied to your desktop. You can open <application>Desktop Background Preferences</application> by right-clicking on the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu." +#: ../C/goscustdesk.xml:243(para) +msgid "" +"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the " +"image or color that is applied to your desktop. You can open " +"<application>Desktop Background Preferences</application> by right-clicking " +"on the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</" +"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>Desktop</" +"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:245(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:245(para) msgid "You can customize the desktop background in the following ways:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:248(para) -msgid "Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the desktop background color. The desktop background color is visible if you select a transparent image, or if the image does not cover the entire desktop." +#: ../C/goscustdesk.xml:248(para) +msgid "" +"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the " +"desktop background color. The desktop background color is visible if you " +"select a transparent image, or if the image does not cover the entire " +"desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:254(para) -msgid "Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual effect where one color blends gradually into another color." +#: ../C/goscustdesk.xml:254(para) +msgid "" +"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or " +"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual " +"effect where one color blends gradually into another color." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:259(para) -msgid "You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file manager." +#: ../C/goscustdesk.xml:259(para) +msgid "" +"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend=" +"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</" +"guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file " +"manager." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:261(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:261(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that " +"you can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:282(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:282(guibutton) msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Фон рабочего стола" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:286(para) -msgid "Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer." +#: ../C/goscustdesk.xml:286(para) +msgid "" +"Choose an image from the list. Alternately, you can select <guibutton>Add " +"Wallpaper</guibutton> to choose any image on your computer." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:293(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2589(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:293(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2563(guilabel) msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:297(para) -msgid "To specify how to display the image, select one of the following options from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:" -msgstr "Для того, чтобы задать расположение изображения на рабочем столе, выберить один из параметров в выпадающем списке <guilabel>Стиль</guilabel>:" +#: ../C/goscustdesk.xml:297(para) +msgid "" +"To specify how to display the image, select one of the following options " +"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:" +msgstr "" +"Для того, чтобы задать расположение изображения на рабочем столе, выберить " +"один из параметров в выпадающем списке <guilabel>Стиль</guilabel>:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:301(para) -msgid "<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the desktop." -msgstr "<guilabel>По центру</guilabel>: Расположить изображение в центре рабочего стола." +#: ../C/goscustdesk.xml:301(para) +msgid "" +"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the " +"desktop." +msgstr "" +"<guilabel>По центру</guilabel>: Расположить изображение в центре рабочего " +"стола." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:305(para) -msgid "<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop and maintains the relative dimensions of the image." -msgstr "<guilabel>На весь экран</guilabel>: Растянуть изображение, чтобы заполнить весь рабочий стол." +#: ../C/goscustdesk.xml:305(para) +msgid "" +"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop " +"and maintains the relative dimensions of the image." +msgstr "" +"<guilabel>На весь экран</guilabel>: Растянуть изображение, чтобы заполнить " +"весь рабочий стол." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:309(para) -msgid "<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the screen edges, and maintains the relative dimensions of the image." -msgstr "<guilabel>Масштабировать</guilabel>: Растянуть изображение, но сохранить его пропорции." +#: ../C/goscustdesk.xml:309(para) +msgid "" +"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " +"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image." +msgstr "" +"<guilabel>Масштабировать</guilabel>: Растянуть изображение, но сохранить его " +"пропорции." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:314(para) -msgid "<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the screen edges, and maintains the relative dimensions of the image." -msgstr "<guilabel>Черепицей</guilabel>: Заполнить рабочий стол копиями изображения." +#: ../C/goscustdesk.xml:314(para) +msgid "" +"<guilabel>Tiled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " +"screen edges, and maintains the relative dimensions of the image." +msgstr "" +"<guilabel>Черепицей</guilabel>: Заполнить рабочий стол копиями изображения." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:323(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:323(guilabel) msgid "Add Wallpaper" msgstr "Добавить фон рабочего стола" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:328(para) -msgid "Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you want and click <guibutton>Open</guibutton>." -msgstr "Нажмите на кнопку <guilabel>Добавить обои</guilabel> чтобы найти новое изображение в компьютере. Появится стандартный диалог выбора файлов. Выберите нужное изображение и нажмите <guibutton>Открыть</guibutton>." +#: ../C/goscustdesk.xml:328(para) +msgid "" +"Click on <guilabel>Add Wallpaper</guilabel> to browse for an image on your " +"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you " +"want and click <guibutton>Open</guibutton>." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку <guilabel>Добавить обои</guilabel> чтобы найти новое " +"изображение в компьютере. Появится стандартный диалог выбора файлов. " +"Выберите нужное изображение и нажмите <guibutton>Открыть</guibutton>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:340(para) -msgid "Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; however, it does not delete the image from your computer." -msgstr "Выберите в списке<guibutton>обои рабочего стола</guibutton> которые вы хотите удалить, затем нажмите <guilabel>Удалить</guilabel>. Таким образом вы удалить изображение из списка; однако, оно не удалится из компьютера." +#: ../C/goscustdesk.xml:340(para) +msgid "" +"Choose the <guibutton>Desktop Wallpaper</guibutton> that you want to remove, " +"then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list " +"of available wallpapers; however, it does not delete the image from your " +"computer." +msgstr "" +"Выберите в списке<guibutton>обои рабочего стола</guibutton> которые вы " +"хотите удалить, затем нажмите <guilabel>Удалить</guilabel>. Таким образом вы " +"удалить изображение из списка; однако, оно не удалится из компьютера." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:348(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:348(guilabel) msgid "Desktop Colors" msgstr "Цвета рабочего стола" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:352(para) -msgid "To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons." -msgstr "Для того, чтобы задать цветовую схему, используйте выпадающий список <guilabel>Цвет рабочего стола</guilabel> и кнопки выбора цвета." +#: ../C/goscustdesk.xml:352(para) +msgid "" +"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Background " +"Style</guilabel> drop-down list, and the color selector buttons." +msgstr "" +"Для того, чтобы задать цветовую схему, используйте выпадающий список " +"<guilabel>Цвет рабочего стола</guilabel> и кнопки выбора цвета." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:355(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:355(para) msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:" msgstr "Следующие возможности задания цветовой схемы доступны:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:359(para) -msgid "Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop background." -msgstr "Выберите <guilabel>Сплошной цвет</guilabel> в выпадающем списке <guilabel>Цвет рабочего стола</guilabel> для заполнения рабочего стола одним цветом." +#: ../C/goscustdesk.xml:359(para) +msgid "" +"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</" +"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop " +"background." +msgstr "" +"Выберите <guilabel>Сплошной цвет</guilabel> в выпадающем списке " +"<guilabel>Цвет рабочего стола</guilabel> для заполнения рабочего стола одним " +"цветом." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:361(para) -msgid "To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "Для выбора требуемого цвета, нажмите кнопку <guibutton>Цвет</guibutton>. Появится диалог <guilabel>Выбор цвета</guilabel> dialog. Задайте нужный цвет и нажмите кнопку <guibutton>ОК</guibutton>." +#: ../C/goscustdesk.xml:361(para) +msgid "" +"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</" +"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is " +"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Для выбора требуемого цвета, нажмите кнопку <guibutton>Цвет</guibutton>. " +"Появится диалог <guilabel>Выбор цвета</guilabel> dialog. Задайте нужный цвет " +"и нажмите кнопку <guibutton>ОК</guibutton>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:365(para) -msgid "Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a gradient effect from the left screen edge to the right screen edge." -msgstr "Выберите <guilabel>Горизонатальный градиент</guilabel> из списка <guilabel>Цвет рабочего стола</guilabel>. Таким образом экран будет заполнен цветом, постепенно меняющимся слева направо." +#: ../C/goscustdesk.xml:365(para) +msgid "" +"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the " +"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a " +"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge." +msgstr "" +"Выберите <guilabel>Горизонатальный градиент</guilabel> из списка " +"<guilabel>Цвет рабочего стола</guilabel>. Таким образом экран будет заполнен " +"цветом, постепенно меняющимся слева направо." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:367(para) -msgid "Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to appear at the left edge." -msgstr "Нажмите на кнопку <guibutton>Левый цвет</guibutton> чтобы вызвать диалог <guilabel>Выбора цвета</guilabel>. Выберите цвет, с которого будет начинаться заливка слева." +#: ../C/goscustdesk.xml:367(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " +"appear at the left edge." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку <guibutton>Левый цвет</guibutton> чтобы вызвать диалог " +"<guilabel>Выбора цвета</guilabel>. Выберите цвет, с которого будет " +"начинаться заливка слева." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:369(para) -msgid "Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color that you want to appear at the right edge." -msgstr "Нажмите на кнопку <guibutton>Правый цвет</guibutton> и задайте цвет которым будет заканчиваться заливка справа." +#: ../C/goscustdesk.xml:369(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color " +"that you want to appear at the right edge." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку <guibutton>Правый цвет</guibutton> и задайте цвет которым " +"будет заканчиваться заливка справа." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:373(para) -msgid "Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top screen edge to the bottom screen edge." -msgstr "Выберите <guilabel>Вертикальный градиент</guilabel> из списка <guilabel>Цвет рабочего стола</guilabel>. Таким образом рабочий стол заполнится цветом, изменяющимся от верхнего края до нижнего." +#: ../C/goscustdesk.xml:373(para) +msgid "" +"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background " +"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top " +"screen edge to the bottom screen edge." +msgstr "" +"Выберите <guilabel>Вертикальный градиент</guilabel> из списка <guilabel>Цвет " +"рабочего стола</guilabel>. Таким образом рабочий стол заполнится цветом, " +"изменяющимся от верхнего края до нижнего." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:375(para) -msgid "Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to appear at the top edge." -msgstr "Нажмите на <guibutton>Верхний цвет</guibutton> для отображения диалога <guilabel>Выбор цвета</guilabel>. Выберите цвет, с которого должна начинаться заливка вверху рабочего стола." +#: ../C/goscustdesk.xml:375(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " +"appear at the top edge." +msgstr "" +"Нажмите на <guibutton>Верхний цвет</guibutton> для отображения диалога " +"<guilabel>Выбор цвета</guilabel>. Выберите цвет, с которого должна " +"начинаться заливка вверху рабочего стола." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:377(para) -msgid "Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color that you want to appear at the bottom edge." -msgstr "Нажмите на кнопку <guibutton>Нижний цвет</guibutton> button. Выберите цвет, которым должна заканчиваться заливка снизу." +#: ../C/goscustdesk.xml:377(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color " +"that you want to appear at the bottom edge." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку <guibutton>Нижний цвет</guibutton> button. Выберите цвет, " +"которым должна заканчиваться заливка снизу." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:388(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:388(title) msgid "File Management Preferences" msgstr "Параметры управления файлами" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:393(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:393(secondary) msgid "File Management" msgstr "Управление файлами" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:401(para) -msgid "Use the <application>File Management</application> preference tool to set your <application>Nautilus</application> file manager preferences. You can also set your file manager preferences in the <guilabel>File Management</guilabel> preferences dialog, which you can open from the file manager application. For information on the preferences in the <guilabel>File Management</guilabel> preferences dialog and <application>File Management</application> preference tool, see <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>." -msgstr "Используйте приложение по настройке параметров <application>Управления файлами</application> для задания параметров менеджера файлов <application>Nautilus</application>. Также параметры можно задавать в диалоге <guilabel>Управление файлами</guilabel>, который можно вызвать из приложения. Для получения информации о параметрах, доступных в диалоге <guilabel>Управление файлами</guilabel> и параметрах приложения <application>Nautilus</application>, смотрите руководство по <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:417(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:449(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:401(para) +msgid "" +"Use the <application>File Management</application> preference tool to set " +"your <application>Nautilus</application> file manager preferences. You can " +"also set your file manager preferences in the <guilabel>File Management</" +"guilabel> preferences dialog, which you can open from the file manager " +"application. For information on the preferences in the <guilabel>File " +"Management</guilabel> preferences dialog and <application>File Management</" +"application> preference tool, see <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>." +msgstr "" +"Используйте приложение по настройке параметров <application>Управления " +"файлами</application> для задания параметров менеджера файлов " +"<application>Nautilus</application>. Также параметры можно задавать в " +"диалоге <guilabel>Управление файлами</guilabel>, который можно вызвать из " +"приложения. Для получения информации о параметрах, доступных в диалоге " +"<guilabel>Управление файлами</guilabel> и параметрах приложения " +"<application>Nautilus</application>, смотрите руководство по <xref linkend=" +"\"nautilus-preferences\"/>." + +#: ../C/goscustdesk.xml:417(title) ../C/goscustdesk.xml:449(title) msgid "Font Preferences" msgstr "Параметры шрифтов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:422(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:422(secondary) msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:425(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:429(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:433(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:437(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:441(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:593(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:425(primary) ../C/goscustdesk.xml:429(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:433(primary) ../C/goscustdesk.xml:437(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:441(primary) ../C/goscustdesk.xml:593(primary) msgid "fonts" msgstr "шрифты" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:434(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:434(secondary) msgid "window title" msgstr "заголовок окна" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:438(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2123(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:438(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2097(secondary) msgid "terminal" msgstr "терминал" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:442(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:442(secondary) msgid "rendering" msgstr "отображение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:444(para) -msgid "Use the <application>Font</application> preference tool to select the fonts to use in your applications, windows, terminals, and desktop." -msgstr "Используйте приложение настройки параметров <application>Шрифт</application> для выбора шрифтов в приложениях, окнах, терминалах, шрифтов рабочего стола." +#: ../C/goscustdesk.xml:444(para) +msgid "" +"Use the <application>Font</application> preference tool to select the fonts " +"to use in your applications, windows, terminals, and desktop." +msgstr "" +"Используйте приложение настройки параметров <application>Шрифт</application> " +"для выбора шрифтов в приложениях, окнах, терминалах, шрифтов рабочего стола." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:446(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-26\"/> lists the font preferences that you can modify." -msgstr "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-26\"/> перечисляет параметры шрифтов, которые доступны для изменения." +#: ../C/goscustdesk.xml:446(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-26\"/> lists the font preferences that you " +"can modify." +msgstr "" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-26\"/> перечисляет параметры шрифтов, " +"которые доступны для изменения." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:467(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:467(guilabel) msgid "Application font" msgstr "Шрифт приложения" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:472(para) -msgid "Click on the font selector button to select a font to use in your applications." -msgstr "Нажмите на кнопку выбора шрифтов для выбора основного шрифта приложений." +#: ../C/goscustdesk.xml:472(para) +msgid "" +"Click on the font selector button to select a font to use in your " +"applications." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку выбора шрифтов для выбора основного шрифта приложений." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:478(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:478(guilabel) msgid "Desktop font" msgstr "Шрифт рабочего стола" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:482(para) -msgid "Click on the font selector button to select a font to use on your desktop only." +#: ../C/goscustdesk.xml:482(para) +msgid "" +"Click on the font selector button to select a font to use on your desktop " +"only." msgstr "Нажмите на кнопку выбора шрифтов для выбора шрифта рабочего стола." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:489(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:489(guilabel) msgid "Window title font" msgstr "Шрифт заголовка окна" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:493(para) -msgid "Click on the font selector button to select a font to use in the titlebars of your windows." +#: ../C/goscustdesk.xml:493(para) +msgid "" +"Click on the font selector button to select a font to use in the titlebars " +"of your windows." msgstr "Нажмите на кнопку выбора шрифтов для выбора шрифта в заголовках окон." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:500(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:500(guilabel) msgid "Terminal font" msgstr "Шрифт терминала" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:504(para) -msgid "Click on the font selector button to select a font to use in the <application>Terminal</application> application" -msgstr "Нажмите на кнопку выбора шрифтов для выбора шрифта в приложении <application>Терминал</application>." +#: ../C/goscustdesk.xml:504(para) +msgid "" +"Click on the font selector button to select a font to use in the " +"<application>Terminal</application> application" +msgstr "" +"Нажмите на кнопку выбора шрифтов для выбора шрифта в приложении " +"<application>Терминал</application>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:511(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:511(guilabel) msgid "Font Rendering" msgstr "Отображение шрифтов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:515(para) -msgid "To specify how to render fonts on your screen, select one of the following options:" -msgstr "Можно задавать параметры отображения шрифтов на экране следующим образом:" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:519(para) -msgid "<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The edges of characters might appear jagged in some cases because the characters are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother." -msgstr "<guilabel>Монохромный</guilabel>: отображать шрифты только и использованием черно-белой схемы. Границы символов могут быть неровными, повреждёнными из-за того, что шрифты не сглаживаются. <firstterm>Сглаживание</firstterm> позволяет границам выглядить более привлекательно, но уменьшает быстродействие." +#: ../C/goscustdesk.xml:515(para) +msgid "" +"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following " +"options:" +msgstr "" +"Можно задавать параметры отображения шрифтов на экране следующим образом:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:526(para) -msgid "<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." -msgstr "<guilabel>Лучшая форма</guilabel>: Сглаживать шрифты там, где возможно. Используйте эту возможность для обычных монитор с электронно-лучевой трубкой." +#: ../C/goscustdesk.xml:519(para) +msgid "" +"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The " +"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters " +"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that " +"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother." +msgstr "" +"<guilabel>Монохромный</guilabel>: отображать шрифты только и использованием " +"черно-белой схемы. Границы символов могут быть неровными, повреждёнными из-" +"за того, что шрифты не сглаживаются. <firstterm>Сглаживание</firstterm> " +"позволяет границам выглядить более привлекательно, но уменьшает " +"быстродействие." + +#: ../C/goscustdesk.xml:526(para) +msgid "" +"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this " +"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." +msgstr "" +"<guilabel>Лучшая форма</guilabel>: Сглаживать шрифты там, где возможно. " +"Используйте эту возможность для обычных монитор с электронно-лучевой трубкой." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:530(para) -msgid "<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME Desktop to users with visual impairments." -msgstr "<guilabel>Наилучший контраст</guilabel>: Подправлять шрифты для придания формам наибольшего контраста, но и сглаживать шрифты для придания лучшего вида. Эта настройка может улучшить доступность рабочей среды GNOME для людей с ограниченными возможностями зрения." +#: ../C/goscustdesk.xml:530(para) +msgid "" +"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest " +"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have " +"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME " +"Desktop to users with visual impairments." +msgstr "" +"<guilabel>Наилучший контраст</guilabel>: Подправлять шрифты для придания " +"формам наибольшего контраста, но и сглаживать шрифты для придания лучшего " +"вида. Эта настройка может улучшить доступность рабочей среды GNOME для людей " +"с ограниченными возможностями зрения." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:536(para) -msgid "<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays." -msgstr "<guilabel>Субпиксельное сглаживание</guilabel>: Использует технологии придания формы отдельным точкам экрана ЖКХ панелей для гладкого отображения шрифтов. Этот параметр подходит только для монитров с жидкокристаллическим экраном." +#: ../C/goscustdesk.xml:536(para) +msgid "" +"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit " +"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts " +"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays." +msgstr "" +"<guilabel>Субпиксельное сглаживание</guilabel>: Использует технологии " +"придания формы отдельным точкам экрана ЖКХ панелей для гладкого отображения " +"шрифтов. Этот параметр подходит только для монитров с жидкокристаллическим " +"экраном." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:546(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:546(guibutton) msgid "Details" msgstr "Детали" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:550(para) -msgid "Click on this button to specify further details of how to render fonts on your screen." -msgstr "Нажмите на эту кнопку, если хотите более детально настроить отображение шрифтов" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:554(para) -msgid "<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify the resolution to use when your screen renders fonts." -msgstr "<guilabel>Разрешение (точек на дюйм)</guilabel>: Используйте поле ввода чисел для задания разрешения отображения шрифтов." +#: ../C/goscustdesk.xml:550(para) +msgid "" +"Click on this button to specify further details of how to render fonts on " +"your screen." +msgstr "" +"Нажмите на эту кнопку, если хотите более детально настроить отображение " +"шрифтов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:558(para) -msgid "<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to antialias fonts." -msgstr "<guilabel>Сглаживание</guilabel>: Выберите одну из настроек для задания способа сглаживания шрифтов." +#: ../C/goscustdesk.xml:554(para) +msgid "" +"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify " +"the resolution to use when your screen renders fonts." +msgstr "" +"<guilabel>Разрешение (точек на дюйм)</guilabel>: Используйте поле ввода " +"чисел для задания разрешения отображения шрифтов." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:562(para) -msgid "<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting your fonts." -msgstr "<guilabel>Уточнение</guilabel>: <firstterm>Уточнение</firstterm> это техника отображения шрифтов, которая увеличивает качество отображения маленьких шрифтов при небольшом разрешении экрана. Выберите одну из настроек, задающих способ заданSelect one of the options to specify how to apply hinting your fonts." +#: ../C/goscustdesk.xml:558(para) +msgid "" +"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to " +"antialias fonts." +msgstr "" +"<guilabel>Сглаживание</guilabel>: Выберите одну из настроек для задания " +"способа сглаживания шрифтов." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:568(para) -msgid "<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays." -msgstr "<guilabel>Порядок субпикселов</guilabel>: выберите одну из настроек для задания порядка субпикселов в шрифтах. Эта настройка полезна только для жидкокристаллических мониторов." +#: ../C/goscustdesk.xml:562(para) +msgid "" +"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-" +"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an " +"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply " +"hinting your fonts." +msgstr "" +"<guilabel>Уточнение</guilabel>: <firstterm>Уточнение</firstterm> это техника " +"отображения шрифтов, которая увеличивает качество отображения маленьких " +"шрифтов при небольшом разрешении экрана. Выберите одну из настроек, задающих " +"способ заданSelect one of the options to specify how to apply hinting your " +"fonts." + +#: ../C/goscustdesk.xml:568(para) +msgid "" +"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify " +"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-" +"screen displays." +msgstr "" +"<guilabel>Порядок субпикселов</guilabel>: выберите одну из настроек для " +"задания порядка субпикселов в шрифтах. Эта настройка полезна только для " +"жидкокристаллических мониторов." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:578(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:578(guibutton) msgid "Go to font folder" msgstr "Перейти в папку шрифтов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:583(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:583(para) msgid "Click on this button to open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder." msgstr "Нажмите на кнопку для открытия папки <guilabel>Шрифты</guilabel>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:591(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:591(title) msgid "Previewing a Font" msgstr "Просмотр образца шрифта" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:594(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:594(secondary) msgid "previewing" msgstr "предпросмотр" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:596(para) -msgid "A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as well as copyright and technical information. To preview a font, perform the following steps:" +#: ../C/goscustdesk.xml:596(para) +msgid "" +"A preview of a font shows the characters of a font at different sizes, as " +"well as copyright and technical information. To preview a font, perform the " +"following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:599(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:613(para) -msgid "Open the <application>Font</application> preference tool by choosing <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel." +#: ../C/goscustdesk.xml:599(para) ../C/goscustdesk.xml:613(para) +msgid "" +"Open the <application>Font</application> preference tool by choosing " +"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</" +"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice> in the top panel." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:601(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:615(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:601(para) ../C/goscustdesk.xml:615(para) msgid "Click on <guibutton>Details</guibutton>." msgstr "Нажмите на <guibutton>Детали</guibutton>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:602(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:616(para) -msgid "Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</guilabel> folder opens." -msgstr "Нажмите на кнопку для открытия папки <guilabel>Шрифты</guilabel>. Появится каталог с установленными шрифтами." +#: ../C/goscustdesk.xml:602(para) ../C/goscustdesk.xml:616(para) +msgid "" +"Click on <guibutton>Go to font folder</guibutton>. The <guilabel>Fonts</" +"guilabel> folder opens." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку для открытия папки <guilabel>Шрифты</guilabel>. Появится " +"каталог с установленными шрифтами." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:604(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:604(para) msgid "Open a font to display a preview." msgstr "Откройте шрифт отображения его образца шрифта." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:609(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:609(title) msgid "Adding a TrueType Font" msgstr "Добавление шрифта формата TrueType" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:610(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:610(para) msgid "To add a TrueType font to your system, perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:618(para) -msgid "Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add." -msgstr "Откройте менеджер файлов и выберите шрифт формата TrueType, который нужно добавить." +#: ../C/goscustdesk.xml:618(para) +msgid "" +"Open a file manager window and select the TrueType font that you want to add." +msgstr "" +"Откройте менеджер файлов и выберите шрифт формата TrueType, который нужно " +"добавить." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:622(para) -msgid "Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</guilabel> folder." -msgstr "Скопируйте шрифт, который нужно добавить в папку <guilabel>Шрифты</guilabel>." +#: ../C/goscustdesk.xml:622(para) +msgid "" +"Copy the TrueType font file that you want to add to the <guilabel>Fonts</" +"guilabel> folder." +msgstr "" +"Скопируйте шрифт, который нужно добавить в папку <guilabel>Шрифты</guilabel>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:625(para) -msgid "You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link linkend=\"nautilus-open-location\">Open Location dialog</link>: <command>fonts:///</command>." +#: ../C/goscustdesk.xml:625(para) +msgid "" +"You can also open the <guilabel>Fonts</guilabel> folder by typing the " +"following URI into <application>Nautilus</application> file manager's <link " +"linkend=\"nautilus-open-location\">Open Location dialog</link>: " +"<command>fonts:///</command>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:629(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:629(title) msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Параметры фотографии при входе в систему" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:632(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:632(secondary) msgid "login photo" msgstr "фотография входа в систему" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:641(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:641(secondary) msgid "Login Photo" msgstr "Фотография при входе в систему" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:643(para) -msgid "The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to change the picture that is displayed in your login screen." -msgstr "Приложение настройки <application>Фотографии при входе в систему</application> позволяет изменять изображение, используемое для вашей идентификации при входе в систему." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:646(para) -msgid "From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image to display in your login screen. Type the path for the folder from where you want to select your image. Alternatively, click <guibutton>Browse</guibutton> to display a dialog from which you can select an image to display as your photograph and click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "Из приложения настройкии <guilabel>Фотографии при входе в систему</guilabel> выберите изображение для отображения на экране входа в систему. Введите путь к папке с изображением или нажмите на кнопку <guibutton>Обзор</guibutton> для вызова диалога выбора файлов, в котором можно выделить нужное изображение и нажать кнопку <guibutton>OK</guibutton>." +#: ../C/goscustdesk.xml:643(para) +msgid "" +"The <application>Login Photo </application> preference tool enables you to " +"change the picture that is displayed in your login screen." +msgstr "" +"Приложение настройки <application>Фотографии при входе в систему</" +"application> позволяет изменять изображение, используемое для вашей " +"идентификации при входе в систему." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:653(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:712(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:646(para) +msgid "" +"From the <guilabel>Login Photo</guilabel> preference tool, select an image " +"to display in your login screen. Type the path for the folder from where you " +"want to select your image. Alternatively, click <guibutton>Browse</" +"guibutton> to display a dialog from which you can select an image to display " +"as your photograph and click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" +"Из приложения настройкии <guilabel>Фотографии при входе в систему</guilabel> " +"выберите изображение для отображения на экране входа в систему. Введите путь " +"к папке с изображением или нажмите на кнопку <guibutton>Обзор</guibutton> " +"для вызова диалога выбора файлов, в котором можно выделить нужное " +"изображение и нажать кнопку <guibutton>OK</guibutton>." + +#: ../C/goscustdesk.xml:653(title) ../C/goscustdesk.xml:712(title) msgid "Keyboard Accessibility Preferences" msgstr "Вспомогательные возможности клавиатры" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:658(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:658(primary) msgid "AccessX" msgstr "Вспомогательные технологии" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:659(see) +#: ../C/goscustdesk.xml:659(see) msgid "preference tools, Keyboard Accessibility" msgstr "параметры, вспомогательные возможности клавиатуры" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:662(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1088(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2895(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:545(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:662(primary) ../C/goscustdesk.xml:1090(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2869(primary) ../C/gosbasic.xml:545(primary) msgid "keyboard" msgstr "клавиатура" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:663(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:663(secondary) msgid "configuring accessibility options" msgstr "правка вспомогательных возможностей" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:668(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:668(secondary) msgid "configuring keyboard" msgstr "конфигурация клавиатуры" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:672(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:672(secondary) msgid "Keyboard Accessibility" msgstr "Вспомогательные возможности клавиатуры" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:674(para) -msgid "The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the keyboard as a substitute for the mouse, and using shortcut keys without having to hold down several keys at once. The <application>Keyboard</application> accessibility preference tool is also known as <application>AccessX</application>." -msgstr "Приложение настройки <application>Вспомогательных возможностей клавиатуры</application> позволяет настраивать такие параметры, как фильтрация случайных нажатий, использование клавиатуры вместо мыши и использование быстрых клавиш без необходимости нажимать несколько клавиш сразу. Приложение настройки параметров <application>Вспомогательные возможнсти клавиатуры</application> также известно как приложение настройки <application>Вспомогательных возможностей</application>." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:675(para) -msgid "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>." -msgstr "Эта глава описывает каждый настраиваимый параметр. Для получения более подробной информации по задачам, выполняемым с помощью вспомогательных технологий клавиатуры, смотрите <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>Руководство по вспомогательным технологиям рабочей среды GNOME</citetitle></ulink>." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:676(para) -msgid "To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool, do one of the following:" -msgstr "Для вызова приложения настройки <application>Вспомогательных возможносей клавиатуры</application> сделайте следующее:" +#: ../C/goscustdesk.xml:674(para) +msgid "" +"The <application>Keyboard Accessibility</application> preference tool allows " +"you to set options such as filtering out accidental keypresses, using the " +"keyboard as a substitute for the mouse, and using shortcut keys without " +"having to hold down several keys at once. The <application>Keyboard</" +"application> accessibility preference tool is also known as " +"<application>AccessX</application>." +msgstr "" +"Приложение настройки <application>Вспомогательных возможностей клавиатуры</" +"application> позволяет настраивать такие параметры, как фильтрация случайных " +"нажатий, использование клавиатуры вместо мыши и использование быстрых клавиш " +"без необходимости нажимать несколько клавиш сразу. Приложение настройки " +"параметров <application>Вспомогательные возможнсти клавиатуры</application> " +"также известно как приложение настройки <application>Вспомогательных " +"возможностей</application>." + +#: ../C/goscustdesk.xml:675(para) +msgid "" +"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" +"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" " +"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop " +"Accessibility Guide</citetitle></ulink>." +msgstr "" +"Эта глава описывает каждый настраиваимый параметр. Для получения более " +"подробной информации по задачам, выполняемым с помощью вспомогательных " +"технологий клавиатуры, смотрите <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-" +"access-guide?index\"><citetitle>Руководство по вспомогательным технологиям " +"рабочей среды GNOME</citetitle></ulink>." + +#: ../C/goscustdesk.xml:676(para) +msgid "" +"To open the <application>Keyboard Accessibility</application> preference " +"tool, do one of the following:" +msgstr "" +"Для вызова приложения настройки <application>Вспомогательных возможносей " +"клавиатуры</application> сделайте следующее:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:679(para) -msgid "From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</guimenuitem><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "Из <guimenu>Главного меню</guimenu>, выберите <menuchoice><guimenu>Рабочий стол</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem><guimenuitem>Вспомогательные технологии</guimenuitem><guimenuitem>Клавиатура</guimenuitem></menuchoice>." +#: ../C/goscustdesk.xml:679(para) +msgid "" +"From the <guimenu>Main Menu</guimenu>, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</" +"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Accessibility</" +"guimenuitem><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Из <guimenu>Главного меню</guimenu>, выберите <menuchoice><guimenu>Рабочий " +"стол</guimenu><guimenuitem>Параметры</" +"guimenuitem><guimenuitem>Вспомогательные технологии</" +"guimenuitem><guimenuitem>Клавиатура</guimenuitem></menuchoice>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:683(para) -msgid "In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button." -msgstr "В приложении настройки параметров <application>Клавиатуры</application> нажмите кнопку <guibutton>Вспомогательные технологии</guibutton>." +#: ../C/goscustdesk.xml:683(para) +msgid "" +"In the <application>Keyboard</application> preference tool, click the " +"<guibutton>Accessibility</guibutton> button." +msgstr "" +"В приложении настройки параметров <application>Клавиатуры</application> " +"нажмите кнопку <guibutton>Вспомогательные технологии</guibutton>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:687(para) -msgid "You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the following functional areas:" -msgstr "Можно настроить следующие области применения клавиатуры с учетом вспомогательных возможностей:" +#: ../C/goscustdesk.xml:687(para) +msgid "" +"You can customize the preferences for the keyboard accessibility in the " +"following functional areas:" +msgstr "" +"Можно настроить следующие области применения клавиатуры с учетом " +"вспомогательных возможностей:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:692(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:692(guilabel) msgid "Basic" msgstr "Основные" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:697(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:697(guilabel) msgid "Filters" msgstr "Фильтры" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:702(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1491(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:702(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1545(secondary) msgid "Mouse" msgstr "Мышь" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:708(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:708(title) msgid "Basic Preferences" msgstr "Основные параметры" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:709(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard accessibility preferences that you can modify." -msgstr "Таблица <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> перечисляет основые параметры клавиатуры, доступные для изменения." +#: ../C/goscustdesk.xml:709(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> lists the basic keyboard " +"accessibility preferences that you can modify." +msgstr "" +"Таблица <xref linkend=\"goscustaccess-TBL-1\"/> перечисляет основые " +"параметры клавиатуры, доступные для изменения." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:730(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:896(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1021(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:730(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:896(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1021(guilabel) msgid "Enable keyboard accessibility features" msgstr "Включить вспомогательные возможности клавиатуры" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:735(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:901(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1026(para) -msgid "Select this option to enable keyboard accessibility features. When you select this option, the other options in the preference tool become available." -msgstr "Выберите эту настройку для включения поддержки вспомогательных возможностей клавиатуры, остальные настройки станут доступными" +#: ../C/goscustdesk.xml:735(para) ../C/goscustdesk.xml:901(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1026(para) +msgid "" +"Select this option to enable keyboard accessibility features. When you " +"select this option, the other options in the preference tool become " +"available." +msgstr "" +"Выберите эту настройку для включения поддержки вспомогательных возможностей " +"клавиатуры, остальные настройки станут доступными" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:743(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:743(guilabel) msgid "Disable if unused for" msgstr "Выключить если не используется" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:748(para) -msgid "Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to specify the number of seconds of keyboard idle time required before the system disables the keyboard accessibility preferences. When the specified number of seconds elapses, the following keyboard accessibility preferences are disabled:" -msgstr "Выберите этот парамет для выключения вспомогательных возможностей клавиатуры, если они не используются в течение заданного промежуткв аремени. Используйте прокрутку для задания промежутка времени в секундах по истечении которого система выключит вспомогательные возможсти клавиатуры. Будут выключены следующие функции:" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:755(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:748(para) +msgid "" +"Select this option to deactivate keyboard accessibility preferences if the " +"keyboard is not used for a specified period of time. Use the slider to " +"specify the number of seconds of keyboard idle time required before the " +"system disables the keyboard accessibility preferences. When the specified " +"number of seconds elapses, the following keyboard accessibility preferences " +"are disabled:" +msgstr "" +"Выберите этот парамет для выключения вспомогательных возможностей " +"клавиатуры, если они не используются в течение заданного промежуткв аремени. " +"Используйте прокрутку для задания промежутка времени в секундах по истечении " +"которого система выключит вспомогательные возможсти клавиатуры. Будут " +"выключены следующие функции:" + +#: ../C/goscustdesk.xml:755(para) msgid "Bounce keys" msgstr "Автоповтор клавиш" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:758(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:758(para) msgid "Mouse keys" msgstr "Клавиши мыши" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:761(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:761(para) msgid "Slow keys" msgstr "Медленные клавиши" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:764(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:764(para) msgid "Sticky keys" msgstr "Залипающие клавиши" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:767(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:767(para) msgid "Toggle keys" msgstr "Переключаемые клавиши" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:775(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:775(guilabel) msgid "Beep when features turned on or off from keyboard" msgstr "Подавать сигнал когда возможности включаются или выключаются" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:780(para) -msgid "Select this option for an audible indication when a feature such as sticky keys or slow keys is activated, or deactivated." -msgstr "Выберите эту настройку если вы хотите получать звуковой сигнал извещающий о включении или выключении поддержки дополнительных функций, таких как обработка залипающих клавиш." +#: ../C/goscustdesk.xml:780(para) +msgid "" +"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky " +"keys or slow keys is activated, or deactivated." +msgstr "" +"Выберите эту настройку если вы хотите получать звуковой сигнал извещающий о " +"включении или выключении поддержки дополнительных функций, таких как " +"обработка залипающих клавиш." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:787(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:787(guibutton) msgid "Import Feature Settings" msgstr "Импортировать настройки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:792(para) -msgid "Click on this button to import an <application>AccessX</application> configuration file." -msgstr "Нажмите на эту кнопку для того, чтобы импортировать настройки из файла конфигурации <application>Вспомогательных технологий</application>." +#: ../C/goscustdesk.xml:792(para) +msgid "" +"Click on this button to import an <application>AccessX</application> " +"configuration file." +msgstr "" +"Нажмите на эту кнопку для того, чтобы импортировать настройки из файла " +"конфигурации <application>Вспомогательных технологий</application>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:799(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:799(guilabel) msgid "Enable Sticky Keys" msgstr "Включить поддержку залипающих клавиш" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:804(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:804(secondary) msgid "sticky keys" msgstr "залипающие клавиши" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:808(para) -msgid "Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys feature, press <keycap>Shift</keycap> five times." -msgstr "Выберите этот параметр для совершения одновременных операций с клавишами заменяя их последовательностью клавиш. По другому эту возможность можно активировать, нажав пать раз клавишу <keycap>Shift</keycap>." +#: ../C/goscustdesk.xml:808(para) +msgid "" +"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by " +"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys " +"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times." +msgstr "" +"Выберите этот параметр для совершения одновременных операций с клавишами " +"заменяя их последовательностью клавиш. По другому эту возможность можно " +"активировать, нажав пать раз клавишу <keycap>Shift</keycap>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:811(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:811(para) msgid "You can set the following sticky keys preferences:" msgstr "Можно настроить следующие параметры залипающих клавиш:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:815(para) -msgid "<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for an audible indication when you press a modifier key." -msgstr "<guilabel>Подавать сигнал, когда модификатор нажат</guilabel>: Этот параметр позволяет получать звуковое уведомление о том, что модификатор нажат." +#: ../C/goscustdesk.xml:815(para) +msgid "" +"<guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel>: Select this option for " +"an audible indication when you press a modifier key." +msgstr "" +"<guilabel>Подавать сигнал, когда модификатор нажат</guilabel>: Этот параметр " +"позволяет получать звуковое уведомление о том, что модификатор нажат." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:819(para) -msgid "<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses." -msgstr "<guilabel>Выключать, если две клавиши нажаты одновременно</guilabel>: при включении этой настройки одновременное нажатие двух клавиш выводит из режима когда последовательность клавиш генерирует их одновременное нажатие." +#: ../C/goscustdesk.xml:819(para) +msgid "" +"<guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel>: Select this " +"option to specify that when you press two keys simultaneously, you can no " +"longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous keypresses." +msgstr "" +"<guilabel>Выключать, если две клавиши нажаты одновременно</guilabel>: при " +"включении этой настройки одновременное нажатие двух клавиш выводит из режима " +"когда последовательность клавиш генерирует их одновременное нажатие." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:830(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:830(guilabel) msgid "Enable Repeat Keys" msgstr "Включить автоповтор клавиш" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:835(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:835(secondary) msgid "repeat keys" msgstr "повтор клавиш" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:839(para) -msgid "Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You can set the following autorepeat preferences:" -msgstr "Выберите этот параметр для включения режима автоповтора на клавиатуре. Можно задать следующие параметры автоповтора:" +#: ../C/goscustdesk.xml:839(para) +msgid "" +"Select this option to enable the autorepeat settings for your keyboard. You " +"can set the following autorepeat preferences:" +msgstr "" +"Выберите этот параметр для включения режима автоповтора на клавиатуре. Можно " +"задать следующие параметры автоповтора:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:843(para) -msgid "<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a pressed key." -msgstr "<guilabel>Задержка</guilabel>: используйте полосу прокрутки или поле ввода чисел для задания интервала между нажатим клавиши и первым её автоматическим повтором." +#: ../C/goscustdesk.xml:843(para) +msgid "" +"<guilabel>Delay</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the " +"interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a " +"pressed key." +msgstr "" +"<guilabel>Задержка</guilabel>: используйте полосу прокрутки или поле ввода " +"чисел для задания интервала между нажатим клавиши и первым её автоматическим " +"повтором." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:848(para) -msgid "<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the number of characters per second to enter." -msgstr "<guilabel>Скорость</guilabel>: используейте полосу прокрутки или поле ввода чисел для задания частоты повтора клавиш в секунду." +#: ../C/goscustdesk.xml:848(para) +msgid "" +"<guilabel>Speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the " +"number of characters per second to enter." +msgstr "" +"<guilabel>Скорость</guilabel>: используейте полосу прокрутки или поле ввода " +"чисел для задания частоты повтора клавиш в секунду." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:857(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:982(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1201(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:857(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:982(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1208(guilabel) msgid "Type to test settings" msgstr "Набор для опробования настроек" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:861(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:986(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1206(para) -msgid "The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard settings affect the display as you type. Type text in the test area to test the effect of your settings." -msgstr "Это тестовое поле ввода позволяет вам попробовать заданные параметры. Напишите текст в поле ввода для опробования заданных настроек." +#: ../C/goscustdesk.xml:861(para) ../C/goscustdesk.xml:986(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1213(para) +msgid "" +"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard " +"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test " +"the effect of your settings." +msgstr "" +"Это тестовое поле ввода позволяет вам попробовать заданные параметры. " +"Напишите текст в поле ввода для опробования заданных настроек." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:870(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:995(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1077(para) -msgid "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>." -msgstr "Для получения дополнительной информации по конфигурации вспомогательных возможностей клавиатуры смотрите <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>Руководство по вспомогательным технологиям рабочей среды GNOME</citetitle></ulink>." +#: ../C/goscustdesk.xml:870(para) ../C/goscustdesk.xml:995(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1077(para) +msgid "" +"For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see " +"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index" +"\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>." +msgstr "" +"Для получения дополнительной информации по конфигурации вспомогательных " +"возможностей клавиатуры смотрите <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-" +"access-guide?index\"><citetitle>Руководство по вспомогательным технологиям " +"рабочей среды GNOME</citetitle></ulink>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:874(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:878(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:874(title) ../C/goscustdesk.xml:878(title) msgid "Filter Preferences" msgstr "Параметры фильтров" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:875(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:875(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-11\"/> lists the filter preferences that " +"you can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:909(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:909(guilabel) msgid "Enable Slow Keys" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:913(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:913(secondary) msgid "slow keys" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:917(para) -msgid "Select this option to control the period of time that you must press-and-hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds." +#: ../C/goscustdesk.xml:917(para) +msgid "" +"Select this option to control the period of time that you must press-and-" +"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys " +"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:919(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:919(para) msgid "You can set the following slow keys preferences:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:923(para) -msgid "<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before acceptance." +#: ../C/goscustdesk.xml:923(para) +msgid "" +"<guilabel>Only accept keys held for</guilabel>: Use the slider or the spin " +"box to specify the period of time that you must press-and-hold a key before " +"acceptance." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:928(para) -msgid "<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or rejected." +#: ../C/goscustdesk.xml:928(para) +msgid "" +"<guilabel>Beep when key is</guilabel>: Select the appropriate option or " +"options for an audible indication when a key is pressed, accepted, or " +"rejected." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:938(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:938(guilabel) msgid "Enable Bounce Keys" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:943(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:943(secondary) msgid "bounce keys" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:947(para) -msgid "Select this option to accept a key input and to control the key repeat characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys preferences:" +#: ../C/goscustdesk.xml:947(para) +msgid "" +"Select this option to accept a key input and to control the key repeat " +"characteristics of the keyboard. You can set the following bounce keys " +"preferences:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:951(para) -msgid "<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before the automatic repeat of a pressed key." +#: ../C/goscustdesk.xml:951(para) +msgid "" +"<guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel>: Use the slider or " +"the spin box to specify the interval to wait after the first keypress before " +"the automatic repeat of a pressed key." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:956(para) -msgid "<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an audible indication of key rejection." +#: ../C/goscustdesk.xml:956(para) +msgid "" +"<guilabel>Beep if key is rejected</guilabel>: Select this option for an " +"audible indication of key rejection." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:965(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:965(guilabel) msgid "Enable Toggle Keys" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:970(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:970(secondary) msgid "toggle keys" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:974(para) -msgid "Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle key is turned off." +#: ../C/goscustdesk.xml:974(para) +msgid "" +"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear " +"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle " +"key is turned off." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:999(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1003(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1067(guibutton) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1484(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:999(title) ../C/goscustdesk.xml:1003(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1067(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:1538(title) msgid "Mouse Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1000(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:1000(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-12\"/> lists the mouse preferences that " +"you can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1034(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1034(guilabel) msgid "Enable Mouse Keys" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1038(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1038(secondary) msgid "mouse keys" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1042(para) -msgid "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>." +#: ../C/goscustdesk.xml:1042(para) +msgid "" +"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " +"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop " +"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=" +"\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard " +"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1043(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1043(para) msgid "You can set the following mouse key preferences:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1047(para) -msgid "<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen." +#: ../C/goscustdesk.xml:1047(para) +msgid "" +"<guilabel>Maximum pointer speed</guilabel>: Use the slider or the spin box " +"to specify the maximum speed that the pointer moves across the screen." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1052(para) -msgid "<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer." +#: ../C/goscustdesk.xml:1052(para) +msgid "" +"<guilabel>Time to accelerate to maximum speed</guilabel>: Use the slider or " +"the spin box to specify the duration of the acceleration time of the pointer." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1057(para) -msgid "<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a keypress before the pointer moves." +#: ../C/goscustdesk.xml:1057(para) +msgid "" +"<guilabel>Delay between keypress and pointer movement</guilabel>: Use the " +"slider or the spin box to specify the period of time that must pass after a " +"keypress before the pointer moves." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1071(para) -msgid "Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference tool." +#: ../C/goscustdesk.xml:1071(para) +msgid "" +"Click on this button to open the <application>Mouse</application> preference " +"tool." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1082(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1119(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1126(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1082(title) ../C/goscustdesk.xml:1126(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1133(title) msgid "Keyboard Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1085(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1099(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1087(secondary) msgid "Keyboard" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1089(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1091(secondary) msgid "configuring general preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1092(para) -msgid "Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break settings." +#: ../C/goscustdesk.xml:1094(para) +msgid "" +"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the " +"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break " +"settings." +msgstr "" + +#. adds no information until each tab can be briefly summarized. +#. +#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application> +#. preference tool in the following functional areas:</para> +#. <itemizedlist> +#. <listitem> +#. <para> +#. <guilabel>Keyboard</guilabel> +#. </para> +#. </listitem> +#. <listitem> +#. <para> +#. <guilabel>Typing Break</guilabel> +#. </para> +#. </listitem> +#. <listitem> +#. <para> +#. <guilabel>Layouts</guilabel> +#. </para> +#. </listitem> +#. <listitem> +#. <para> +#. <guilabel>Layout Options</guilabel> +#. </para> +#. </listitem> +#. </itemizedlist> +#: ../C/goscustdesk.xml:1124(para) +msgid "" +"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard " +"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, " +"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button." msgstr "" +"Чтобы открыть средство настройки <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Клавиатура " +"<emphasis>Поддержка вспомогательных технологий</emphasis></application></link>, " +"нажмите кнопку <guibutton>Вспомогательные технологии</guibutton>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1094(para) -msgid "You can set the preferences for the <application>Keyboard</application> preference tool in the following functional areas:" +#: ../C/goscustdesk.xml:1127(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard " +"preferences. To start the <application>Keyboard</" +"application><emphasis>accessibility</emphasis> preference tool, that is, " +"<application>AccessX</application>, click on the <guibutton>Accessibility</" +"guibutton> button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1104(guilabel) -msgid "Typing Break" +#: ../C/goscustdesk.xml:1130(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that " +"you can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1109(guilabel) -msgid "Layouts" +#: ../C/goscustdesk.xml:1151(guilabel) +msgid "Key presses repeat when key is held down" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1114(guilabel) -msgid "Layout Options" +#: ../C/goscustdesk.xml:1156(para) +msgid "" +"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, " +"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is " +"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, " +"the character is typed repeatedly." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1120(para) -msgid "Use the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section to set general keyboard preferences. To start the <application>Keyboard</application><emphasis>accessibility</emphasis> preference tool, that is, <application>AccessX</application>, click on the <guibutton>Accessibility</guibutton> button." +#: ../C/goscustdesk.xml:1165(guilabel) +msgid "Delay" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1123(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:1169(para) +msgid "" +"Select the delay from the time you press a key to the time that the action " +"repeats." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1144(guilabel) -msgid "Key presses repeat when key is held down" +#: ../C/goscustdesk.xml:1176(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1197(guilabel) +msgid "Speed" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1149(para) -msgid "Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, when you press-and-hold a key, the action associated with the key is performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, the character is typed repeatedly." +#: ../C/goscustdesk.xml:1180(para) +msgid "Select the speed at which the action is repeated." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1158(guilabel) -msgid "Delay" +#: ../C/goscustdesk.xml:1186(guilabel) +msgid "Cursor blinks in text boxes and fields" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1162(para) -msgid "Select the delay from the time you press a key to the time that the action repeats." +#: ../C/goscustdesk.xml:1190(para) +msgid "" +"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1169(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1190(guilabel) -msgid "Speed" +#: ../C/goscustdesk.xml:1201(para) +msgid "" +"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and " +"text boxes." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1173(para) -msgid "Select the speed at which the action is repeated." +#: ../C/goscustdesk.xml:1223(title) +msgid "Keyboard Layouts Preferences" +msgstr "Параметры раскладок клавиатуры" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1226(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's " +"language, and also the make and model of keyboard you are using." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1179(guilabel) -msgid "Cursor blinks in text boxes and fields" +#: ../C/goscustdesk.xml:1227(para) +msgid "" +"This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, " +"and to show the correct characters for your keyboard's language." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1183(para) -msgid "Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes." +#: ../C/goscustdesk.xml:1231(guilabel) +msgid "Keyboard model" +msgstr "Модель клавиатуры" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1232(para) +msgid "" +"Use the browse button (labelled with an ellipsis, <guibutton>...</" +"guibutton>) to choose another keyboard make and model." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1194(para) -msgid "Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and text boxes." +#: ../C/goscustdesk.xml:1235(guilabel) +msgid "Selected Layouts" +msgstr "Выбранные раскладки" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1236(para) +msgid "" +"You can switch between selected layouts to change the characters your " +"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</" +"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it " +"and press <guibutton>Remove</guibutton>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1216(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1223(title) -msgid "Typing Break Preferences" +#: ../C/goscustdesk.xml:1237(para) +msgid "" +"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</" +"ulink>." msgstr "" +"Для переключения между раскладками, испольуйте <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"gswitchit\">апплет панели <application>Индикатор раскладки клавиатуры</application></" +"ulink>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1217(para) -msgid "Use the <guilabel>Typing Break</guilabel> tabbed section to set typing break preferences. To start the <application>Keyboard</application><emphasis>accessibility</emphasis> preference tool, that is, <application>AccessX</application>, click on the <guibutton>Accessibility</guibutton> button." +#: ../C/goscustdesk.xml:1241(guilabel) +msgid "Separate group for each window" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1220(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:1242(para) +msgid "" +"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. " +"Changing to a different layout will only affect the current window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1241(guilabel) -msgid "Lock screen to enforce typing break" +#: ../C/goscustdesk.xml:1244(para) +msgid "" +"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word " +"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard " +"layout, for example." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1245(para) -msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break." +#: ../C/goscustdesk.xml:1248(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard " +"layout settings to their initial state for your system and locale." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1252(guilabel) -msgid "Work interval lasts" +#: ../C/goscustdesk.xml:1253(title) +msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1256(para) -msgid "Use the spin box to specify how long you can work before a typing break occurs." +#: ../C/goscustdesk.xml:1256(para) +msgid "" +"The <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section has options for the " +"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1263(guilabel) -msgid "Break interval lasts" +#: ../C/goscustdesk.xml:1257(para) +msgid "" +"Expand each group label to show the available options. A label in boldface " +"indicates that the options in the group have been changed from the default " +"setting." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1267(para) -msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks." +#: ../C/goscustdesk.xml:1258(para) +msgid "" +"The options shown in this tabbed section depend on the X windowing system " +"you are using. Not all the following options might be listed on your system, " +"and not all the options shown might work on your system." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1274(guilabel) -msgid "Allow postponing of breaks" +#: ../C/goscustdesk.xml:1266(guilabel) +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1278(para) -msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks." +#: ../C/goscustdesk.xml:1268(para) +msgid "" +"Use these options to add the Euro currency symbol to a key as a third-level " +"character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third level " +"chooser</guilabel>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1287(title) -msgid "Keyboard Layout Preferences" +#: ../C/goscustdesk.xml:1272(guilabel) +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Поведение клавиш Alt/Win" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1273(para) +msgid "" +"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier " +"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</" +"keycap> keys on your keyboard." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1288(para) -msgid "Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard layout. Select your keyboard model from the drop-down list. Use the navigational buttons to add or remove a selected layout from the list of available layouts." +#: ../C/goscustdesk.xml:1278(guilabel) +msgid "CapsLock key behavior" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1291(para) -msgid "You can choose different layouts to suit different locales. For more information on keyboard layouts, see the <citetitle>Keyboard Layout Switcher</citetitle> manual." +#: ../C/goscustdesk.xml:1279(para) +msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1293(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1303(para) -msgid "To start the <application>Keyboard</application><emphasis>accessibility</emphasis> preference tool, that is, <application>AccessX</application>, click on the <guibutton>Accessibility</guibutton> button." +#: ../C/goscustdesk.xml:1284(guilabel) +msgid "Compose key position" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1297(title) -msgid "Keyboard Layout Options" +#: ../C/goscustdesk.xml:1286(para) +msgid "" +"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single " +"character. This is used to create an accented character that might not be on " +"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</" +"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1290(guilabel) +msgid "Control key position" +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1291(para) +msgid "" +"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> " +"key to match the layout on older keyboards." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1296(guilabel) +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "поведение клавиш Group Shift/Lock" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1297(para) +msgid "" +"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1303(guilabel) +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1307(guilabel) +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1309(para) +msgid "" +"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the " +"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current " +"selection." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1310(para) +msgid "" +"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the " +"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. " +"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> " +"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</" +"keycap></keycombo> to type an '8'." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1312(guilabel) +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1313(para) +msgid "" +"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X " +"windowing system instead of being handled by GNOME." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1319(guilabel) +msgid "Third level choosers" +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1321(para) +msgid "" +"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third " +"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> " +"with a key produces a different character to pressing the key alone." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1322(para) +msgid "" +"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1323(para) +msgid "" +"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth " +"character from a key." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1324(para) +msgid "" +"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " +"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard " +"Indicator</application></ulink> Layout View Window." +msgstr "" +"Символы третьего и четвёртого уровня раскладки отображаются в окне раскладки апплета" +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Индикатора раскладки клавиатуры" +"</application></ulink>." + +#: ../C/goscustdesk.xml:1329(guilabel) +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1331(para) +msgid "" +"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard " +"should indicate when an alternative keyboard layout is in use." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1332(para) +msgid "" +"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. " +"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock " +"key</keycap>." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1339(title) ../C/goscustdesk.xml:1344(title) +msgid "Typing Break Preferences" +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1340(para) +msgid "" +"Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest " +"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a " +"Typing Break, the screen will be locked." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1341(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences " +"that you can modify." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1362(guilabel) +msgid "Lock screen to enforce typing break" +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1366(para) +msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1298(para) -msgid "Use the <guilabel>Layout Options</guilabel> tabbed section to set your keyboard layout options. Select an option from the list of available layout options and click <guibutton>Add</guibutton> to select an option. Use <guibutton>Remove</guibutton> to remove a selected option." +#: ../C/goscustdesk.xml:1373(guilabel) +msgid "Work interval lasts" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1301(para) -msgid "For more information on the layout options, see the <citetitle>Keyboard Layout Switcher</citetitle> manual." +#: ../C/goscustdesk.xml:1377(para) +msgid "" +"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break " +"occurs." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1308(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1332(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1384(guilabel) +msgid "Break interval lasts" +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1388(para) +msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1395(guilabel) +msgid "Allow postponing of breaks" +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1399(para) +msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1406(para) +msgid "" +"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the " +"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will " +"be reset." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1414(title) msgid "Keyboard Shortcuts Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1314(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1420(secondary) msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1319(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1323(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1495(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1425(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1429(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1549(secondary) msgid "configuring" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1322(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1428(primary) msgid "keyboard shortcuts" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1327(para) -msgid "Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to display the default keyboard shortcuts. You can customize the default keyboard shortcuts to your requirements." +#: ../C/goscustdesk.xml:1431(para) +msgid "" +"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " +"customize the default keyboard shortcuts to your requirements." msgstr "" +"Для подстройки поведения по умолчанию комбинаций клавиш используйте средство настройки <application>Комбинации клавиш клавиатуры</application>. " -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1329(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-5\"/> lists the keyboard shortcut settings that you can customize." +#: ../C/goscustdesk.xml:1433(para) +msgid "" +"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " +"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For " +"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, " +"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>." msgstr "" +"<firstterm>Комбинация клавиш клавиатуры</firstterm> это сочетание, позволяющее " +"производить действие более удобным способом. Для получения дополнительной информации о " +"комбинациях клавиш смотрите " +" <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>. Там же вы найдёте список комбинаций, используемых по умолчанию." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1350(guilabel) -msgid "Text editing shortcuts" +#: ../C/goscustdesk.xml:1436(para) +msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:" +msgstr "Для правки комбинации клавиш, сделайте следующее:" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1438(para) +msgid "" +"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the " +"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1354(para) -msgid "Select one of the following settings:" +#: ../C/goscustdesk.xml:1441(para) +msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1358(para) -msgid "<guilabel>GNOME Default</guilabel>: Use this setting for standard shortcut keys." +#: ../C/goscustdesk.xml:1442(para) +msgid "" +"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now " +"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1362(para) -msgid "<guilabel>Emacs</guilabel>: Use this setting for <application>Emacs</application> shortcut keys." +#: ../C/goscustdesk.xml:1446(para) +msgid "" +"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press " +"<keycap>Escape</keycap>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1370(guilabel) -msgid "Desktop shortcuts" +#: ../C/goscustdesk.xml:1448(para) +msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1374(para) -msgid "This table lists actions and the shortcut keys that are associated with each action." +#: ../C/goscustdesk.xml:1452(para) +msgid "" +"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, " +"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link " +"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1376(para) -msgid "To change the shortcut keys for an action, click on the action to select the action, then click on the shortcut for the action. Press the keys that you want to associate with the action." +#: ../C/goscustdesk.xml:1454(term) ../C/goscustdesk.xml:2703(secondary) +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1455(para) +msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1379(para) -msgid "To disable the shortcut keys for an action, click on the action to select the action, then click on the shortcut for the action. Press the <keycap>Backspace</keycap> key." +#: ../C/goscustdesk.xml:1457(term) +msgid "Window Management" +msgstr "Управление окнами" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1458(para) +msgid "" +"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as such as " +"maximizing or moving the current window, and switching to another workspace. " +"For more information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-" +"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1389(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1463(title) msgid "Menus & Toolbars Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1393(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1467(primary) msgid "toolbars, customizing appearance" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1401(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1475(secondary) msgid "in applications, customizing appearance" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1404(para) -msgid "You can use the <application>Menus & Toolbars</application> preference tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for GNOME-compliant applications." +#: ../C/goscustdesk.xml:1478(para) +msgid "" +"You can use the <application>Menus & Toolbars</application> preference " +"tool to customize the appearance of menus, menubars, and toolbars for " +"applications that are part of GNOME." msgstr "" +"Можно использовать средство настройки <application>Меню и панели инструментов</application> для " +"подстройки внешнего вида меню, панелей меню и панелей инструментов в приложениях GNOME." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1406(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustuserinter-TBL-8\"/> lists the menu and toolbar preferences that you can modify for GNOME-compliant applications." +#: ../C/goscustdesk.xml:1480(para) +msgid "" +"As you make changes to the settings, the preview display in the window " +"updates. This allows you to see the changes if no application windows are " +"currently open." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1409(title) -msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#: ../C/goscustdesk.xml:1483(guilabel) +msgid "Show icons in menus" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1427(guilabel) -msgid "Show icons in menus" +#: ../C/goscustdesk.xml:1485(para) +msgid "" +"Select this option to display an icon beside items in application menus and " +"the panel menu. Not all menu items have an icon." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1490(guilabel) +msgid "Editable menu accelerators" +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1491(para) +msgid "" +"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu " +"items." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1492(para) +msgid "" +"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse " +"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of " +"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or " +"<keycap>Delete</keycap>." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1494(para) +msgid "" +"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut " +"key to a command also removes it from another command." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1495(para) +msgid "" +"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a " +"comamnd." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1431(para) -msgid "Select this option to display an icon beside each item in a menu. Some menu items do not have an icon." +#: ../C/goscustdesk.xml:1496(para) +msgid "" +"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all " +"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></" +"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your GNOME " +"applications." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1438(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1501(guilabel) msgid "Detachable toolbars" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1442(para) -msgid "Select this option if you want to move toolbars from application windows to any location on the screen. If you select this option, handles are displayed on the left side of the toolbars in your applications. To move a toolbar, click-and-hold on the handle, then drag the toolbar to the new location." +#: ../C/goscustdesk.xml:1503(para) +msgid "" +"Selecting this option allows you to move toolbars from application windows " +"to any location on the screen. A handle is displayed on the left side of the " +"toolbars in your applications. To move a toolbar, click-and-hold on the " +"handle, then drag the toolbar to the new location." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1452(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1510(guilabel) msgid "Toolbar button labels" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1456(para) -msgid "Choose one of the following options to specify what to display on the toolbars in your GNOME-compliant applications:" +#: ../C/goscustdesk.xml:1512(para) +msgid "" +"Choose one of the following options to specify what to display on the " +"toolbars in your GNOME-compliant applications:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1460(para) -msgid "<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display toolbars with text as well as an icon on each button." +#: ../C/goscustdesk.xml:1516(para) +msgid "" +"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display " +"toolbars with text as well as an icon on each button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1464(para) -msgid "<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display toolbars with an icon only on each button, and with text on the most important buttons." +#: ../C/goscustdesk.xml:1520(para) +msgid "" +"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display " +"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most " +"important buttons." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1469(para) -msgid "<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with an icon only on each button." +#: ../C/goscustdesk.xml:1525(para) +msgid "" +"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " +"an icon only on each button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1473(para) -msgid "<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with text only on each button." +#: ../C/goscustdesk.xml:1529(para) +msgid "" +"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " +"text only on each button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1494(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:26(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:51(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:110(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:114(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:230(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:301(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1548(primary) ../C/gosbasic.xml:26(primary) +#: ../C/gosbasic.xml:51(primary) ../C/gosbasic.xml:110(primary) +#: ../C/gosbasic.xml:114(primary) ../C/gosbasic.xml:230(primary) +#: ../C/gosbasic.xml:301(primary) msgid "mouse" msgstr "мышь" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1497(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1551(para) msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1501(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1555(para) msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use," msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1504(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1558(para) msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1510(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1564(title) msgid "Buttons Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1511(para) -msgid "Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the delay between clicks for a double-click." +#: ../C/goscustdesk.xml:1565(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Buttons</guilabel> tabbed section to specify whether the " +"mouse buttons are configured for left-hand use. You can also specify the " +"delay between clicks for a double-click." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1514(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:1568(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the mouse button preferences " +"that you can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1519(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1573(title) msgid "Mouse Button Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1537(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1591(guilabel) msgid "Left-handed mouse" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1542(para) -msgid "Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse button and the right mouse button are swapped." +#: ../C/goscustdesk.xml:1596(para) +msgid "" +"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you " +"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse " +"button and the right mouse button are swapped." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1550(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1604(guilabel) msgid "Timeout" msgstr "Задержка" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1554(para) -msgid "Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks when you double-click. If the interval between the first and second clicks exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a double-click." +#: ../C/goscustdesk.xml:1608(para) +msgid "" +"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks " +"when you double-click. If the interval between the first and second clicks " +"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a " +"double-click." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1559(para) -msgid "Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will light up briefly for a click, but stay lit for a double-click." +#: ../C/goscustdesk.xml:1613(para) +msgid "" +"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will " +"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1567(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1621(title) msgid "Pointer Preferences" msgstr "Параметры указателя" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1568(para) -msgid "Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse pointer preferences." +#: ../C/goscustdesk.xml:1622(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Pointers</guilabel> tabbed section to set your mouse " +"pointer preferences." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1571(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences that you can modify:" +#: ../C/goscustdesk.xml:1625(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-45\"/> lists the mouse pointer preferences " +"that you can modify:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1574(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1628(title) msgid "Mouse Pointer Preferences" msgstr "Параметры указателя мыши" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1592(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1646(guilabel) msgid "Pointer Theme" msgstr "Тема указателя" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1596(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1650(para) msgid "Select the mouse pointer theme that you require from the list box." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1603(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1657(guilabel) msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1608(para) -msgid "Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the mouse pointer." +#: ../C/goscustdesk.xml:1662(para) +msgid "" +"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and " +"release <keycap>Ctrl</keycap>. This feature can assist you to locate the " +"mouse pointer." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1618(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1672(title) msgid "Motion Preferences" msgstr "Параметры движения" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1619(para) -msgid "Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences for mouse movement." +#: ../C/goscustdesk.xml:1673(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Motion</guilabel> tabbed section to set your preferences " +"for mouse movement." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1621(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences that you can modify:" +#: ../C/goscustdesk.xml:1675(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse motion preferences " +"that you can modify:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1624(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1678(title) msgid "Mouse Motion Preferences" msgstr "Параметры движения указателя мыши" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1642(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1696(guilabel) msgid "Acceleration" msgstr "Ускорение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1646(para) -msgid "Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on your screen when you move your mouse." +#: ../C/goscustdesk.xml:1700(para) +msgid "" +"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on " +"your screen when you move your mouse." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1653(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1707(guilabel) msgid "Sensitivity" msgstr "Чувствительность" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1657(para) -msgid "Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements of your mouse." +#: ../C/goscustdesk.xml:1711(para) +msgid "" +"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements " +"of your mouse." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1664(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1718(guilabel) msgid "Threshold" msgstr "Разрешение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1668(para) -msgid "Use the slider to specify the distance that you must move an item before the move action is interpreted as a drag-and-drop action." +#: ../C/goscustdesk.xml:1722(para) +msgid "" +"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the " +"move action is interpreted as a drag-and-drop action." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1679(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1733(title) msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Выбор системы мультимедиа" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1680(para) -msgid "See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer Properties Manual</ulink>." +#: ../C/goscustdesk.xml:1734(para) +msgid "" +"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer " +"Properties Manual</ulink>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1683(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1737(title) msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Параметры сетевого прокси-сервера" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1687(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1743(secondary) msgid "Network Proxy" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1690(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1746(primary) msgid "network proxy" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1691(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1699(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2733(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1747(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1755(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2707(secondary) msgid "setting preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1694(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1750(primary) msgid "Internet" msgstr "Интернет" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1695(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1751(secondary) msgid "configuring connection" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1698(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1754(primary) msgid "proxy" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1701(para) -msgid "The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to configure how your system connects to the Internet. You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a server that intercepts requests to another server, and fulfills the request itself, if it can. You can enter the Domain Name Service (DNS) name or the Internet Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>DNS name</firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a network." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1709(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-52\"/> lists the Internet connection preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:1757(para) +msgid "" +"The <application>Network Proxy</application> preference tool enables you to " +"configure how your system connects to the Internet." msgstr "" +"Приложение настройки <application>Сетевой прокси</application> позволяет сконфигурировать " +"способ подключения системы к Интернет." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1712(title) -msgid "Internet Connection Preferences" +#: ../C/goscustdesk.xml:1759(para) +msgid "" +"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</" +"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a " +"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request " +"itself, if it can. You can enter the Domain Name Service (DNS) name or the " +"Internet Protocol (IP) address of the proxy server. A <firstterm>DNS name</" +"firstterm> is a unique alphabetic identifier for a computer on a network. An " +"<firstterm>IP address</firstterm> is a unique numeric identifier for a " +"computer on a network." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1730(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1767(guilabel) msgid "Direct internet connection" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1735(para) -msgid "Select this option if you want to connect directly to the Internet, without a proxy server." +#: ../C/goscustdesk.xml:1768(para) +msgid "" +"Select this option if you want to connect to the Internet without a proxy " +"server." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1742(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1770(guilabel) msgid "Manual proxy configuration" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1746(para) -msgid "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy server, and you want to configure the proxy server manually." +#: ../C/goscustdesk.xml:1770(para) +msgid "" +"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " +"server, and you want to configure the proxy server manually." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1754(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1774(guilabel) msgid "HTTP proxy" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1758(para) -msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." +#: ../C/goscustdesk.xml:1774(para) +msgid "" +"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " +"request a HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " +"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1766(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1777(guilabel) msgid "Secure HTTP proxy" msgstr "Прокси зашифрованного HTTP" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1770(para) -msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." +#: ../C/goscustdesk.xml:1777(para) +msgid "" +"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " +"request a Secure HTTP service. Enter the port number of the Secure HTTP " +"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1779(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1781(guilabel) msgid "FTP proxy" msgstr "Прокси FTP" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1783(para) -msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." +#: ../C/goscustdesk.xml:1781(para) +msgid "" +"Enter the DNS name, or the IP address of the proxy server to use when you " +"request a FTP service. Enter the port number of the FTP service on the proxy " +"server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1792(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1785(guilabel) msgid "Socks host" msgstr "Узел Socks" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1796(para) -msgid "Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the port number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> spin box." +#: ../C/goscustdesk.xml:1785(para) +msgid "" +"Enter the DNS name, or the IP address of the Socks host to use. Enter the " +"port number for the Socks protocol on the proxy server in the " +"<guilabel>Port</guilabel> spin box." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1804(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1790(guilabel) msgid "Automatic proxy configuration" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1809(para) -msgid "Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy server, and you want to configure the proxy server automatically." +#: ../C/goscustdesk.xml:1791(para) +msgid "" +"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " +"server, and you want to configure the proxy server automatically." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1816(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1793(guilabel) msgid "Autoconfiguration URL" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1821(para) -msgid "Enter the URL that contains the information required to configure the proxy server automatically." +#: ../C/goscustdesk.xml:1794(para) +msgid "" +"Enter the URL that contains the information required to configure the proxy " +"server automatically." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:1798(para) +msgid "" +"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</" +"guilabel> in the <guilabel>Advanced Configuration</guilabel> tabbed section. " +"When you access these hosts, you will connect to the Internet directly " +"without a proxy." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1830(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1833(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1802(title) ../C/goscustdesk.xml:1807(secondary) msgid "Preferred Applications" msgstr "Предпочитаемые приложения" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1836(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1810(primary) msgid "default applications" msgstr "приложения по умолчанию" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1837(see) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1871(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1953(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2032(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2122(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1811(see) ../C/goscustdesk.xml:1845(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1927(primary) ../C/goscustdesk.xml:2006(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2096(primary) msgid "preferred applications" msgstr "предпочитаемые приложения" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1839(para) -msgid "Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify <application>Xterm</application> as your preferred terminal application. When you open the <guimenu>Desktop</guimenu> menu then choose <guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</application> starts." +#: ../C/goscustdesk.xml:1813(para) +msgid "" +"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to " +"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the " +"GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify " +"<application>Xterm</application> as your preferred terminal application. " +"When you open the <guimenu>Desktop</guimenu> menu then choose " +"<guimenuitem>Open Terminal</guimenuitem>, <application>Xterm</application> " +"starts." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1845(para) -msgid "You can customize the preferences for the <application>Preferred Applications</application> preference tool in the following functional areas." +#: ../C/goscustdesk.xml:1819(para) +msgid "" +"You can customize the preferences for the <application>Preferred " +"Applications</application> preference tool in the following functional areas." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1849(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1823(guilabel) msgid "Web Browser" msgstr "Веб-браузер" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1854(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1828(guilabel) msgid "Mail Reader" msgstr "Электронная почта" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1859(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1833(guilabel) msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1864(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1838(guilabel) msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1869(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1843(title) msgid "Web Browser Preferences" msgstr "Параметры веб-браузера" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1872(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1846(secondary) msgid "web browser" msgstr "веб-браузер" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1875(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1849(primary) msgid "web browser, preferred application" msgstr "выб-браузер, предпочитаемое приложение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1877(para) -msgid "Use the <application>Web Browser</application> tabbed section to configure your preferred web browser. The preferred web browser opens when you click on a URL. For example, the preferred web browser opens when you select a URL in an application, or when you select a URL launcher on the desktop." +#: ../C/goscustdesk.xml:1851(para) +msgid "" +"Use the <application>Web Browser</application> tabbed section to configure " +"your preferred web browser. The preferred web browser opens when you click " +"on a URL. For example, the preferred web browser opens when you select a URL " +"in an application, or when you select a URL launcher on the desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1882(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web browser preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:1856(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-37\"/> lists the preferred web " +"browser preferences that you can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1885(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1859(title) msgid "Preferred Web Browser Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1903(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1877(guilabel) msgid "Select a Web Browser" msgstr "Выбор веб-браузера" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1907(para) -msgid "Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-down combination box to select your preferred web browser." +#: ../C/goscustdesk.xml:1881(para) +msgid "" +"Select this option if you want to use a standard web browser. Use the drop-" +"down combination box to select your preferred web browser." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1915(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1889(guilabel) msgid "Custom Web Browser" msgstr "Другой веб-браузер" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1919(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1893(para) msgid "Select this option if you want to use a custom web browser." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1930(para) -msgid "Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</command> after the command." +#: ../C/goscustdesk.xml:1904(para) +msgid "" +"Enter the command to execute to start the custom web browser. To enable the " +"browser to display a URL that you click on, include <command>\"%s\"</" +"command> after the command." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1937(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2016(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1911(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1990(guilabel) msgid "Start in Terminal" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1941(para) -msgid "Select this option to run the command in a terminal window. Select this option for a browser that does not create a window in which to run." +#: ../C/goscustdesk.xml:1915(para) +msgid "" +"Select this option to run the command in a terminal window. Select this " +"option for a browser that does not create a window in which to run." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1951(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1925(title) msgid "Email Client Preferences" msgstr "Параметры почтового клиента" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1954(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1928(secondary) msgid "email client" msgstr "почтовый клиент" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1957(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:1931(primary) msgid "email client, preferred application" msgstr "почтовый клиент, предпочитаемое приложение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1959(para) -msgid "Use the <application>Mail Reader</application> tabbed section to configure your preferred email client." +#: ../C/goscustdesk.xml:1933(para) +msgid "" +"Use the <application>Mail Reader</application> tabbed section to configure " +"your preferred email client." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1961(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email client preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:1935(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-43\"/> lists the preferred email " +"client preferences that you can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1964(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:1938(title) msgid "Preferred Email Client Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1982(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1956(guilabel) msgid "Select a Mail Reader" msgstr "Выберите программу чтения электронной почты" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1986(para) -msgid "Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-down combination box to select your preferred email client." +#: ../C/goscustdesk.xml:1960(para) +msgid "" +"Select this option if you want to use a standard email client. Use the drop-" +"down combination box to select your preferred email client." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1994(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:1968(guilabel) msgid "Custom Mail Reader" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:1998(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1972(para) msgid "Select this option if you want to use a custom email client." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2009(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:1983(para) msgid "Enter the command to execute to start the custom email client." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2020(para) -msgid "Select this option to run the command in a terminal window. Select this option for an email client that does not create a window in which to run." +#: ../C/goscustdesk.xml:1994(para) +msgid "" +"Select this option to run the command in a terminal window. Select this " +"option for an email client that does not create a window in which to run." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2030(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2004(title) msgid "Text Editor Preferences" msgstr "Параметры текстового редактора" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2033(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2007(secondary) msgid "text editor" msgstr "текстовый редактор" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2036(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2010(primary) msgid "text editor, preferred application" msgstr "текстовый редактор, предпочитаемое приложение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2038(para) -msgid "Use the <application>Text Editor</application> tabbed section to configure your preferred text editor." +#: ../C/goscustdesk.xml:2012(para) +msgid "" +"Use the <application>Text Editor</application> tabbed section to configure " +"your preferred text editor." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2040(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> lists the preferred text editor preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:2014(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustdoc-TBL-1\"/> lists the preferred text editor " +"preferences that you can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2043(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2017(title) msgid "Preferred Text Editor Preferences" msgstr "Параметры предпочитаемого текстового редактора" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2061(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2035(guilabel) msgid "Select an Editor" msgstr "Выберите редактор" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2065(para) -msgid "Select this option if you want to use a standard text editor. Use the drop-down combination box to specify your preferred text editor." +#: ../C/goscustdesk.xml:2039(para) +msgid "" +"Select this option if you want to use a standard text editor. Use the drop-" +"down combination box to specify your preferred text editor." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2073(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2047(guilabel) msgid "Custom Editor" msgstr "Другой редактор" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2077(para) -msgid "Select this option if you want to use a custom text editor. A <guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog is displayed." +#: ../C/goscustdesk.xml:2051(para) +msgid "" +"Select this option if you want to use a custom text editor. A " +"<guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2081(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2055(para) msgid "<guilabel>Name</guilabel>: Type the name of the custom text editor." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2085(para) -msgid "<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text editor." +#: ../C/goscustdesk.xml:2059(para) +msgid "" +"<guilabel>Command</guilabel>: Enter the command to start the custom text " +"editor." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2089(para) -msgid "<guilabel>This application can open multiple files</guilabel>: Select this option if the default text editor can open multiple files." +#: ../C/goscustdesk.xml:2063(para) +msgid "" +"<guilabel>This application can open multiple files</guilabel>: Select this " +"option if the default text editor can open multiple files." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2093(para) -msgid "<guilabel>This application needs to be run in a shell</guilabel>: Select this option to run the command in a terminal window. Select this option for an editor that does not create a window in which to run." +#: ../C/goscustdesk.xml:2067(para) +msgid "" +"<guilabel>This application needs to be run in a shell</guilabel>: Select " +"this option to run the command in a terminal window. Select this option for " +"an editor that does not create a window in which to run." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2098(para) -msgid "After you specify a custom text editor, you can click on the <guibutton>Properties</guibutton> button to display the <guilabel>Custom Editor Properties</guilabel> dialog. You can use the dialog to modify the properties of the custom text editor." +#: ../C/goscustdesk.xml:2072(para) +msgid "" +"After you specify a custom text editor, you can click on the " +"<guibutton>Properties</guibutton> button to display the <guilabel>Custom " +"Editor Properties</guilabel> dialog. You can use the dialog to modify the " +"properties of the custom text editor." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2106(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2080(guilabel) msgid "Use this editor to open text files in the file manager" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2110(para) -msgid "Select this option if you want the file manager to start the custom text editor to display text files." +#: ../C/goscustdesk.xml:2084(para) +msgid "" +"Select this option if you want the file manager to start the custom text " +"editor to display text files." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2120(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2094(title) msgid "Terminal Preferences" msgstr "Параметры терминала" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2126(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2100(primary) msgid "terminal, preferred application" msgstr "терминал, предпочитаемое приложение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2128(para) -msgid "Use the <application>Terminal</application> tabbed section to configure your preferred terminal." +#: ../C/goscustdesk.xml:2102(para) +msgid "" +"Use the <application>Terminal</application> tabbed section to configure your " +"preferred terminal." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2130(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:2104(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustlookandfeel-TBL-35\"/> lists the preferred terminal " +"preferences that you can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2133(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2107(title) msgid "Preferred Terminal Preferences" msgstr "Параметры предпочитаемого терминала" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2151(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2125(guilabel) msgid "Select a Terminal" msgstr "Выберите терминал" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2155(para) -msgid "Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down combination box to specify your preferred terminal." +#: ../C/goscustdesk.xml:2129(para) +msgid "" +"Select this option if you want to use a standard terminal. Use the drop-down " +"combination box to specify your preferred terminal." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2162(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2136(guilabel) msgid "Custom Terminal" msgstr "Другой терминал" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2166(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2140(para) msgid "Select this option if you want to use a custom terminal." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2177(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2151(para) msgid "Enter the command to execute to start the custom terminal." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2183(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2157(guilabel) msgid "Exec Flag" msgstr "Признак выполнения" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2187(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2161(para) msgid "Enter the <command>exec</command> option to use with the command." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2197(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2171(title) msgid "Remote Desktop Preferences" msgstr "Параметры удалённого рабочего стола" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2201(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2175(primary) msgid "setting session sharing preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2203(para) -msgid "The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-sharing preferences." +#: ../C/goscustdesk.xml:2177(para) +msgid "" +"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to " +"share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-" +"sharing preferences." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2205(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences that you can set. These preferences have a direct impact on the security of your system." +#: ../C/goscustdesk.xml:2179(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences " +"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of " +"your system." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2209(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2183(title) msgid "Session Sharing Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2227(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2201(guilabel) msgid "Allow other users to view your desktop" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2232(para) -msgid "Select this option to enable remote users to view your session. All keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored." +#: ../C/goscustdesk.xml:2206(para) +msgid "" +"Select this option to enable remote users to view your session. All " +"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2240(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2214(guilabel) msgid "Allow other users to control your desktop" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2245(para) -msgid "Select this option to enable other to access and control your session from a remote location." +#: ../C/goscustdesk.xml:2219(para) +msgid "" +"Select this option to enable other to access and control your session from a " +"remote location." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2252(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2226(guilabel) msgid "Users can view your desktop using this command:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2258(para) -msgid "Click on the highlighted text to system address by email to a remote user." +#: ../C/goscustdesk.xml:2232(para) +msgid "" +"Click on the highlighted text to system address by email to a remote user." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2265(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2239(guilabel) msgid "When a user tries to view or control your desktop" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2271(para) -msgid "<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you want remote users to ask you for confirmation when they want to share your session. This option enables you to be aware of other users who connect to your session. You can also decide what time is suitable for the remote user to connect to your session." +#: ../C/goscustdesk.xml:2245(para) +msgid "" +"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you " +"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your " +"session. This option enables you to be aware of other users who connect to " +"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user " +"to connect to your session." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2275(para) -msgid "<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this option to authenticate the remote user if authentication is used. This option provides an extra level of security." +#: ../C/goscustdesk.xml:2249(para) +msgid "" +"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this " +"option to authenticate the remote user if authentication is used. This " +"option provides an extra level of security." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2270(para) -msgid "Select the following security considerations when a user tries to view or control your session:<placeholder-1/>" +#: ../C/goscustdesk.xml:2244(para) +msgid "" +"Select the following security considerations when a user tries to view or " +"control your session:<placeholder-1/>" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2283(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2257(guilabel) msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2287(para) -msgid "Enter the password that the client who attempts to view or control your session must enter." +#: ../C/goscustdesk.xml:2261(para) +msgid "" +"Enter the password that the client who attempts to view or control your " +"session must enter." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2296(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2305(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2270(title) ../C/goscustdesk.xml:2279(title) msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2299(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2273(secondary) msgid "Screen Resolution" msgstr "Разрешение экрана" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2301(para) -msgid "Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:2275(para) +msgid "" +"Use the <application>Screen Resolution</application> preference tool to " +"specify the resolution settings for your screen. <xref linkend=\"goscustdesk-" +"TBL-72\"/> lists the screen resolution preferences that you can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2323(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2297(guilabel) msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2327(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2301(para) msgid "Select the resolution to use for the screen from the drop-down list." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2334(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2308(guilabel) msgid "Refresh rate" msgstr "Скорость обновления" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2338(para) -msgid "Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list." +#: ../C/goscustdesk.xml:2312(para) +msgid "" +"Select the screen refresh rate to use for the screen from the drop-down list." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2345(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2319(guilabel) msgid "Make default for this computer only" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2350(para) -msgid "Select this option to make the screen resolution settings the default settings for the system that you are logged in to only." +#: ../C/goscustdesk.xml:2324(para) +msgid "" +"Select this option to make the screen resolution settings the default " +"settings for the system that you are logged in to only." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2359(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2333(title) msgid "Screensaver Preferences" msgstr "Параметры хранителя экрана" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2362(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2336(secondary) msgid "screensaver" msgstr "Хранитель экрана" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2364(para) -msgid "A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of time." +#: ../C/goscustdesk.xml:2338(para) +msgid "" +"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen " +"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older " +"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of " +"time." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2365(para) -msgid "Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to require a password to return to the desktop." +#: ../C/goscustdesk.xml:2339(para) +msgid "" +"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the " +"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to " +"require a password to return to the desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2366(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2340(para) msgid "You can modify the following settings:" msgstr "Можно изменить следующие настройки:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2369(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:2343(term) msgid "Screensaver" msgstr "Хранитель экрана" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2370(para) -msgid "Select the type of screensaver to display. The preview area to the right of the list shows the how the selected screensaver will look on your screen." +#: ../C/goscustdesk.xml:2344(para) +msgid "" +"Select the type of screensaver to display. The preview area to the right of " +"the list shows the how the selected screensaver will look on your screen." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2372(para) -msgid "The <guilabel>Blank screen</guilabel> screensaver displays no image and only shows a black screen." +#: ../C/goscustdesk.xml:2346(para) +msgid "" +"The <guilabel>Blank screen</guilabel> screensaver displays no image and only " +"shows a black screen." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2373(para) -msgid "The <guilabel>Random</guilabel> screensaver selects a screensaver to display from the list at random." +#: ../C/goscustdesk.xml:2347(para) +msgid "" +"The <guilabel>Random</guilabel> screensaver selects a screensaver to display " +"from the list at random." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2375(para) -msgid "Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your distributor or vendor." +#: ../C/goscustdesk.xml:2349(para) +msgid "" +"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your " +"distributor or vendor." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2378(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:2352(term) msgid "Set session as idle after ... minutes" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2379(para) -msgid "If GNOME receives no input from you for this length of time (such as moving the mouse or typing), the computer is set as idle. This may affect power management (the monitor may power down for example) or instant messaging (chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set the length of time in minutes." +#: ../C/goscustdesk.xml:2353(para) +msgid "" +"If GNOME receives no input from you for this length of time (such as moving " +"the mouse or typing), the computer is set as idle. This may affect power " +"management (the monitor may power down for example) or instant messaging " +"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set " +"the length of time in minutes." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2382(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:2356(term) msgid "Activate the screensaver when session is idle" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2383(para) -msgid "Select this option to have the screensaver start after the set length of time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or press a key on the keyboard." +#: ../C/goscustdesk.xml:2357(para) +msgid "" +"Select this option to have the screensaver start after the set length of " +"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or " +"press a key on the keyboard." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2386(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:2360(term) msgid "Lock screen when screensaver is active" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2387(para) -msgid "When this option is selected, the screensaver will prompt you for your password when you try to return to the desktop. For more on locking your screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>." +#: ../C/goscustdesk.xml:2361(para) +msgid "" +"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your " +"password when you try to return to the desktop. For more on locking your " +"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2393(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2367(title) msgid "Sessions Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2410(para) -msgid "The <application>Sessions</application> preference tool enables you to manage your sessions. You can set session preferences, and specify which applications to start when you start a session. You can configure sessions to save the state of applications in the GNOME Desktop, and to restore the state when you start another session. You can also use this preference tool to manage multiple GNOME sessions." +#: ../C/goscustdesk.xml:2384(para) +msgid "" +"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to " +"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which " +"applications to start when you start a session. You can configure sessions " +"to save the state of applications in the GNOME Desktop, and to restore the " +"state when you start another session. You can also use this preference tool " +"to manage multiple GNOME sessions." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2416(para) -msgid "You can customize the settings for sessions and startup applications in the following functional areas:" +#: ../C/goscustdesk.xml:2390(para) +msgid "" +"You can customize the settings for sessions and startup applications in the " +"following functional areas:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2421(guilabel) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2446(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2395(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2420(title) msgid "Session Options" msgstr "Настройки сеансов" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2426(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2400(guilabel) msgid "Current Session" msgstr "Текущий сеанс" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2431(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2405(guilabel) msgid "Startup Programs" msgstr "Запускаемые программы" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2436(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2410(title) msgid "Setting Session Preferences" msgstr "Задание параметров сеанса" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2439(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2413(secondary) msgid "setting options" msgstr "задание настроек" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2441(para) -msgid "Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage multiple sessions, and to set preferences for the current session." +#: ../C/goscustdesk.xml:2415(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage " +"multiple sessions, and to set preferences for the current session." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2443(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:2417(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you " +"can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2464(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2438(guilabel) msgid "Show splash screen on login" msgstr "Показывать заставку при входе в систему" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2469(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2443(para) msgid "Select this option to display a splash screen when you start a session." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2475(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2449(guilabel) msgid "Prompt on logout" msgstr "Спрашивать подтверждение при выходе из системы" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2479(para) -msgid "Select this option to display a confirmation dialog when you end a session." +#: ../C/goscustdesk.xml:2453(para) +msgid "" +"Select this option to display a confirmation dialog when you end a session." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2486(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2460(guilabel) msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Автоматически сохранять сеанс при выходе" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2494(para) -msgid "Select this option if you want the session manager to save the current state of your session. The session manager saves the session-managed applications that are open, and the settings associated with the session-managed applications. The next time that you start a session, the applications start automatically, with the saved settings." +#: ../C/goscustdesk.xml:2468(para) +msgid "" +"Select this option if you want the session manager to save the current state " +"of your session. The session manager saves the session-managed applications " +"that are open, and the settings associated with the session-managed " +"applications. The next time that you start a session, the applications start " +"automatically, with the saved settings." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2500(para) -msgid "If you do not select this option, when you end your session the <guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save current setup</guilabel> option." +#: ../C/goscustdesk.xml:2474(para) +msgid "" +"If you do not select this option, when you end your session the " +"<guilabel>Logout Confirmation</guilabel> dialog displays a <guilabel>Save " +"current setup</guilabel> option." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2512(para) -msgid "Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME Desktop, as follows:" +#: ../C/goscustdesk.xml:2486(para) +msgid "" +"Use this area of the dialog to manage multiple sessions in the GNOME " +"Desktop, as follows:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2516(para) -msgid "To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog to specify a name for your session." +#: ../C/goscustdesk.xml:2490(para) +msgid "" +"To create a new session, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The " +"<guilabel>Add a new session</guilabel> dialog is displayed. Use this dialog " +"to specify a name for your session." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2521(para) -msgid "To change the name of a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is displayed. Type a new name for your session." +#: ../C/goscustdesk.xml:2495(para) +msgid "" +"To change the name of a session, select the session in the " +"<guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Edit</" +"guibutton> button. The <guilabel>Edit session name</guilabel> dialog is " +"displayed. Type a new name for your session." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2526(para) -msgid "To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button." +#: ../C/goscustdesk.xml:2500(para) +msgid "" +"To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> " +"table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2530(para) -msgid "When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you can select which of the multiple sessions to use." +#: ../C/goscustdesk.xml:2504(para) +msgid "" +"When you log in on GDM, you choose a session. When you choose a session, you " +"can select which of the multiple sessions to use." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2540(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2514(title) msgid "Setting Session Properties" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2547(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2521(secondary) msgid "setting properties" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2549(para) -msgid "Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify startup order values, and to choose restart styles for the session-managed applications in your current session." +#: ../C/goscustdesk.xml:2523(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Current Session</guilabel> tabbed section to specify " +"startup order values, and to choose restart styles for the session-managed " +"applications in your current session." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2553(para) -msgid "<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can configure." +#: ../C/goscustdesk.xml:2527(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"sessprop01\"/> lists the session properties that you can " +"configure." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2556(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2530(title) msgid "Session Properties" msgstr "Параметры сеанса" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2574(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2548(guilabel) msgid "Order" msgstr "Порядок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2578(para) -msgid "The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the session manager starts session-managed startup applications. The session manager starts applications with lower order values first. The default value is 50." +#: ../C/goscustdesk.xml:2552(para) +msgid "" +"The <guilabel>Order</guilabel> property specifies the order in which the " +"session manager starts session-managed startup applications. The session " +"manager starts applications with lower order values first. The default value " +"is 50." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2582(para) -msgid "To specify the startup order of an application, select the application in the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the startup order value." +#: ../C/goscustdesk.xml:2556(para) +msgid "" +"To specify the startup order of an application, select the application in " +"the table. Use the <guilabel>Order</guilabel> spin box to specify the " +"startup order value." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2593(para) -msgid "The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an application. To select a restart style for an application, select the application in the table, then choose one of the following styles:" +#: ../C/goscustdesk.xml:2567(para) +msgid "" +"The <guilabel>Style</guilabel> property determines the restart style of an " +"application. To select a restart style for an application, select the " +"application in the table, then choose one of the following styles:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2599(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2573(guilabel) msgid "Normal" msgstr "Обычное" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2601(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2575(para) msgid "Starts automatically when you start a GNOME session." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2605(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2579(guilabel) msgid "Restart" msgstr "Перезапускаемое" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2607(para) -msgid "Restarts automatically whenever you close or terminate the application. Choose this style for an application if the application must run continuously during your session." +#: ../C/goscustdesk.xml:2581(para) +msgid "" +"Restarts automatically whenever you close or terminate the application. " +"Choose this style for an application if the application must run " +"continuously during your session." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2615(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2589(para) msgid "Does not start when you start a GNOME session." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2619(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2593(guilabel) msgid "Settings" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2621(para) -msgid "Starts automatically when you start a session. Applications with this style usually have a low startup order, and store your configuration settings for GNOME and session-managed applications." +#: ../C/goscustdesk.xml:2595(para) +msgid "" +"Starts automatically when you start a session. Applications with this style " +"usually have a low startup order, and store your configuration settings for " +"GNOME and session-managed applications." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2635(para) -msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected application from the list. The application is removed from the session manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted applications will not start the next time you start a session." +#: ../C/goscustdesk.xml:2609(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button to delete the selected " +"application from the list. The application is removed from the session " +"manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted " +"applications will not start the next time you start a session." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2644(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:2618(guibutton) msgid "Apply" msgstr "Применить" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2648(para) -msgid "Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the startup order and the restart style." +#: ../C/goscustdesk.xml:2622(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Apply</guibutton> button to apply changes to the " +"startup order and the restart style." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2657(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2631(title) msgid "Configuring Startup Applications" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2662(para) -msgid "Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the <application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications are applications that start automatically when you start a session. You specify the commands that run the non-session-managed applications in the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute automatically when you log in." +#: ../C/goscustdesk.xml:2636(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the " +"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-" +"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications " +"are applications that start automatically when you start a session. You " +"specify the commands that run the non-session-managed applications in the " +"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute " +"automatically when you log in." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2669(para) -msgid "You can also start session-managed applications automatically. For more information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>." +#: ../C/goscustdesk.xml:2643(para) +msgid "" +"You can also start session-managed applications automatically. For more " +"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2671(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:2645(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications " +"preferences that you can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2674(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2648(title) msgid "Startup Programs Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2692(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2666(guilabel) msgid "Additional startup programs" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2696(para) -msgid "Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:" +#: ../C/goscustdesk.xml:2670(para) +msgid "" +"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2700(para) -msgid "To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup Command</guilabel> field." +#: ../C/goscustdesk.xml:2674(para) +msgid "" +"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> " +"button. The <guilabel>Add Startup Program</guilabel> dialog is displayed. " +"Enter the command to start the application in the <guilabel>Startup Command</" +"guilabel> field." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2703(para) -msgid "If you specify more than one startup application, use the <guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the each application. The startup order is the order in which you want the startup applications to start." +#: ../C/goscustdesk.xml:2677(para) +msgid "" +"If you specify more than one startup application, use the " +"<guilabel>Priority</guilabel> spin box to specify the startup order of the " +"each application. The startup order is the order in which you want the " +"startup applications to start." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2708(para) -msgid "To edit a startup application, select the startup application, then click on the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the startup order for the startup application." +#: ../C/goscustdesk.xml:2682(para) +msgid "" +"To edit a startup application, select the startup application, then click on " +"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</" +"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the " +"startup order for the startup application." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2714(para) -msgid "To delete a startup application, select the startup application, then click on the <guilabel>Delete</guilabel> button." +#: ../C/goscustdesk.xml:2688(para) +msgid "" +"To delete a startup application, select the startup application, then click " +"on the <guilabel>Delete</guilabel> button." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2726(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2700(title) msgid "Sound Preferences" msgstr "Параметры звука" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2729(secondary) -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2732(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2736(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2899(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2706(primary) ../C/goscustdesk.xml:2710(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2873(primary) msgid "sound" msgstr "звук" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2737(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2711(secondary) msgid "associating events with sounds" msgstr "включить звуки событий" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2741(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2715(primary) msgid "events, associating sounds with" msgstr "события, связывание звуков с" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2745(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2719(primary) msgid "sound server" msgstr "звуковой сервер" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2747(para) -msgid "The <application>Sound</application> preference tool enables you to control when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to play when particular events occur." +#: ../C/goscustdesk.xml:2721(para) +msgid "" +"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control " +"when the GNOME sound server starts. You can also specify which sounds to " +"play when particular events occur." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2750(para) -msgid "You can customize the settings for the <application>Sound</application> preference tool in the following functional areas:" +#: ../C/goscustdesk.xml:2724(para) +msgid "" +"You can customize the settings for the <application>Sound</application> " +"preference tool in the following functional areas:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2755(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2729(guilabel) msgid "General" msgstr "Общие" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2760(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2734(guilabel) msgid "Sound Events" msgstr "Звуковые события" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2765(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2739(guilabel) msgid "System Bell" msgstr "Системный сигнал" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2770(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2776(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2744(title) ../C/goscustdesk.xml:2750(title) msgid "General Sound Preferences" msgstr "Общие параметры звука" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2771(para) -msgid "Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the <application>Sound</application> preference tool to specify when to launch the GNOME sound server. You can also enable sound event functions." +#: ../C/goscustdesk.xml:2745(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section of the " +"<application>Sound</application> preference tool to specify when to launch " +"the GNOME sound server. You can also enable sound event functions." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2773(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:2747(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-4\"/> lists the general sound preferences " +"that you can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2794(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2768(guilabel) msgid "Enable sound server startup" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2799(para) -msgid "Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds." +#: ../C/goscustdesk.xml:2773(para) +msgid "" +"Select this option to start the GNOME sound server when you start a GNOME " +"session. When the sound server is active, the GNOME Desktop can play sounds." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2806(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2780(guilabel) msgid "Sounds for events" msgstr "Звук для событий" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2811(para) -msgid "Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option is selected." +#: ../C/goscustdesk.xml:2785(para) +msgid "" +"Select this option to play sounds when particular events occur in the GNOME " +"Desktop. You can select this option only if the <guilabel>Enable sound " +"server startup</guilabel> option is selected." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2821(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2832(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2795(title) ../C/goscustdesk.xml:2806(title) msgid "Sound Event Preferences" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2822(para) -msgid "Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the <application>Sound</application> preference tool to associate particular sounds with particular events." +#: ../C/goscustdesk.xml:2796(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section of the " +"<application>Sound</application> preference tool to associate particular " +"sounds with particular events." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2825(para) -msgid "You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section." +#: ../C/goscustdesk.xml:2799(para) +msgid "" +"You must select the <guilabel>Enable sound server startup</guilabel> option, " +"and the <guilabel>Sounds for events</guilabel> option before you can access " +"the <guilabel>Sound Events</guilabel> tabbed section." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2829(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:2803(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound events preferences " +"that you can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2849(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2823(para) msgid "<guilabel>Sounds</guilabel> table" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2852(para) -msgid "Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds with particular events." +#: ../C/goscustdesk.xml:2826(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Sounds</guilabel> table to associate particular sounds " +"with particular events." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2854(para) -msgid "The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow beside a category of events." +#: ../C/goscustdesk.xml:2828(para) +msgid "" +"The <guilabel>Event</guilabel> column displays a hierarchical list of events " +"that can occur. To expand a category of events, click on the right arrow " +"beside a category of events." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2857(para) -msgid "The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays when the event occurs." +#: ../C/goscustdesk.xml:2831(para) +msgid "" +"The <guilabel>File to play</guilabel> column lists the sound file that plays " +"when the event occurs." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2864(guibutton) +#: ../C/goscustdesk.xml:2838(guibutton) msgid "Play" msgstr "Проиграть" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2868(para) -msgid "Click on this button to play the sound file that is associated with the selected event." +#: ../C/goscustdesk.xml:2842(para) +msgid "" +"Click on this button to play the sound file that is associated with the " +"selected event." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2874(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2848(para) msgid "Sound file drop-down combination box, <guibutton>Browse </guibutton>" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2877(para) -msgid "To associate a sound with an event, select the event in the <guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you want to associate with the selected event in the drop-down combination box. Alternatively, click <guibutton>Browse </guibutton> to display a <guilabel>Select sound file</guilabel> dialog. Use the dialog to specify the sound file that you want to associate with the selected event." +#: ../C/goscustdesk.xml:2851(para) +msgid "" +"To associate a sound with an event, select the event in the " +"<guilabel>Sounds</guilabel> table. Enter the name of the sound file that you " +"want to associate with the selected event in the drop-down combination box. " +"Alternatively, click <guibutton>Browse </guibutton> to display a " +"<guilabel>Select sound file</guilabel> dialog. Use the dialog to specify the " +"sound file that you want to associate with the selected event." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2884(para) -msgid "You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with events." +#: ../C/goscustdesk.xml:2858(para) +msgid "" +"You can only associate sound files in <filename>.wav</filename> format with " +"events." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2893(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2867(title) msgid "System Bell Settings" msgstr "Параметры системного сигнала" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2896(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2870(secondary) msgid "configuring sound preferences" msgstr "конфигурация параметров звука" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2900(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2874(secondary) msgid "configuring system bell preferences" msgstr "конфигурация параметров системного сигнала" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2904(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2878(primary) msgid "system bell" msgstr "системный сигнал" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2906(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2880(secondary) msgid "configuring preferences" msgstr "конфигурация параметров" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2908(para) -msgid "Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your preferences for the system bell." +#: ../C/goscustdesk.xml:2882(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to set your " +"preferences for the system bell." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2910(para) -msgid "Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the system bell preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:2884(para) +msgid "" +"Some applications play a bell sound to indicate a keyboard input error. Use " +"the preferences in the <guilabel>System Bell</guilabel> tabbed section to " +"configure the bell sound. <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the " +"system bell preferences that you can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2915(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2889(title) msgid "System Bell Preferences" msgstr "Параметры системного сигнала" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2933(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2907(guilabel) msgid "Sound an audible bell" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2938(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2912(para) msgid "Select this option to enable the system bell." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2944(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2918(guilabel) msgid "Visual feedback" msgstr "Визуальное обозначение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2948(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:2922(para) msgid "Select this option to enable visual feedback to indicate input errors." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2955(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2929(guilabel) msgid "Flash window titlebar" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2960(para) -msgid "Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an input error." +#: ../C/goscustdesk.xml:2934(para) +msgid "" +"Select this option if you want window titlebars to flash to indicate an " +"input error." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2967(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:2941(guilabel) msgid "Flash entire screen" msgstr "Мигание экрана" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2972(para) -msgid "Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an input error." +#: ../C/goscustdesk.xml:2946(para) +msgid "" +"Select this option if you want the entire screen to flash to indicate an " +"input error." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2982(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:2956(title) msgid "Theme Preferences" msgstr "Параметры темы рабочего стола" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2988(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2992(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2997(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2962(primary) ../C/goscustdesk.xml:2966(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2971(primary) msgid "themes" msgstr "темы" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2989(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2963(secondary) msgid "setting controls options" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2993(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2967(secondary) msgid "setting window frame options" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:2998(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2972(secondary) msgid "setting icons options" msgstr "устновка параметров значков" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3002(secondary) +#: ../C/goscustdesk.xml:2976(secondary) msgid "setting frame theme options" msgstr "установка параметров темы окна" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3008(para) -msgid "A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</application> preference tool to select a theme. You can choose from a list of available themes. The list of available themes includes several themes for users with accessibility requirements." +#: ../C/goscustdesk.xml:2982(para) +msgid "" +"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " +"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change " +"the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</" +"application> preference tool to select a theme. You can choose from a list " +"of available themes. The list of available themes includes several themes " +"for users with accessibility requirements." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3013(para) -msgid "A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, as follows:" +#: ../C/goscustdesk.xml:2987(para) +msgid "" +"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, " +"as follows:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3017(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:2991(term) msgid "Controls" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3019(para) -msgid "<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that are available are designed for special accessibility needs. You can choose an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>." -msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3030(term) +#: ../C/goscustdesk.xml:2993(para) +msgid "" +"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</" +"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls " +"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls " +"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and " +"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the " +"GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, " +"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that " +"are available are designed for special accessibility needs. You can choose " +"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> " +"tabbed section in the <application>Theme Details</application>." +msgstr "" + +#: ../C/goscustdesk.xml:3004(term) msgid "Window frame" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3032(para) -msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme determines the appearance of the frames around windows only. You can choose an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>." +#: ../C/goscustdesk.xml:3006(para) +msgid "" +"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</" +"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" +"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window " +"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme " +"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose " +"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</" +"guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3040(para) -msgid "<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section in the <application>Theme Details</application>." +#: ../C/goscustdesk.xml:3014(para) +msgid "" +"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</" +"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" +"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons " +"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the " +"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose " +"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed " +"section in the <application>Theme Details</application>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3047(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3021(title) msgid "To Create a Custom Theme" msgstr "Для создания другой темы" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3048(para) -msgid "The themes that are listed in the <application>Theme</application> preferences tool are different combinations of controls options, window frame options, and icon options. You can create a custom theme that uses different combinations of controls options, window frame options, and icon options." +#: ../C/goscustdesk.xml:3022(para) +msgid "" +"The themes that are listed in the <application>Theme</application> " +"preferences tool are different combinations of controls options, window " +"frame options, and icon options. You can create a custom theme that uses " +"different combinations of controls options, window frame options, and icon " +"options." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3052(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3026(para) msgid "To create a custom theme, perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3055(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3104(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3128(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3160(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3029(para) ../C/goscustdesk.xml:3078(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3102(para) ../C/goscustdesk.xml:3134(para) msgid "Start the <application>Theme</application> preference tool." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3058(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3032(para) msgid "Select a theme in the list of themes." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3061(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3163(para) -msgid "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed." +#: ../C/goscustdesk.xml:3035(para) ../C/goscustdesk.xml:3137(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. A <guilabel>Theme " +"Details</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3064(para) -msgid "Select the controls option that you want to use in the custom theme from the list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of available controls options includes several options for users with accessibility requirements." +#: ../C/goscustdesk.xml:3038(para) +msgid "" +"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the " +"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of " +"available controls options includes several options for users with " +"accessibility requirements." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3070(para) -msgid "Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame option that you want to use in the custom theme from the list of available options. The list of available window frame options includes several options for users with accessibility requirements." +#: ../C/goscustdesk.xml:3044(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the " +"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame " +"option that you want to use in the custom theme from the list of available " +"options. The list of available window frame options includes several options " +"for users with accessibility requirements." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3077(para) -msgid "Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in the custom theme from the list of available options. The list of available icons options includes several options for users with accessibility requirements." +#: ../C/goscustdesk.xml:3051(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</" +"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in " +"the custom theme from the list of available options. The list of available " +"icons options includes several options for users with accessibility " +"requirements." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3082(para) -msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog." +#: ../C/goscustdesk.xml:3056(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Theme Details</" +"guilabel> dialog." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3085(para) -msgid "On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the <guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</guilabel> dialog is displayed." +#: ../C/goscustdesk.xml:3059(para) +msgid "" +"On the <application>Theme</application> preferences tool, click on the " +"<guibutton>Save theme</guibutton> button. A <guilabel>Save theme to disk</" +"guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3090(para) -msgid "Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list of available themes." +#: ../C/goscustdesk.xml:3064(para) +msgid "" +"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then " +"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list " +"of available themes." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3097(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3071(title) msgid "To Install a New Theme" msgstr "Для установки новой темы" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3098(para) -msgid "You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a <filename>.tar.gz</filename> file." +#: ../C/goscustdesk.xml:3072(para) +msgid "" +"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be " +"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a " +"<filename>.tar.gz</filename> file." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3101(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3075(para) msgid "To install a new theme, perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3107(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3140(para) -msgid "Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme Installation</guilabel> dialog is displayed." +#: ../C/goscustdesk.xml:3081(para) ../C/goscustdesk.xml:3114(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Install Theme</guibutton> button. A <guilabel>Theme " +"Installation</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3111(para) -msgid "Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>." +#: ../C/goscustdesk.xml:3085(para) +msgid "" +"Enter the location of the theme archive file in the drop-down combination " +"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</" +"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</" +"guibutton>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3115(para) -msgid "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme." +#: ../C/goscustdesk.xml:3089(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3121(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3095(title) msgid "To Install a New Theme Option" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3122(para) -msgid "You can install new controls options, window frame options, or icons options. You can find many controls options on the Internet." +#: ../C/goscustdesk.xml:3096(para) +msgid "" +"You can install new controls options, window frame options, or icons " +"options. You can find many controls options on the Internet." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3124(para) -msgid "To install a new controls option, window frame option, or icons option, perform the following steps:" +#: ../C/goscustdesk.xml:3098(para) +msgid "" +"To install a new controls option, window frame option, or icons option, " +"perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3131(para) -msgid "Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed." +#: ../C/goscustdesk.xml:3105(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. An <guilabel>Theme " +"Details</guilabel> dialog is displayed." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3135(para) -msgid "Click on the tab for the type of theme that you want to install. For example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab." +#: ../C/goscustdesk.xml:3109(para) +msgid "" +"Click on the tab for the type of theme that you want to install. For " +"example, to install an icons option, click on the <guilabel>Icons</guilabel> " +"tab." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3144(para) -msgid "Enter the location of the option archive file in the drop-down combination box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</guibutton>." +#: ../C/goscustdesk.xml:3118(para) +msgid "" +"Enter the location of the option archive file in the drop-down combination " +"box. Alternatively, to browse for the file, click on the <guibutton>Browse</" +"guibutton> button. When you have selected the file, click <guibutton>OK</" +"guibutton>." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3148(para) -msgid "Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option." +#: ../C/goscustdesk.xml:3122(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new option." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3154(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3128(title) msgid "To Delete a Theme Option" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3155(para) -msgid "You can delete controls options, window frame options, or icons options." +#: ../C/goscustdesk.xml:3129(para) +msgid "" +"You can delete controls options, window frame options, or icons options." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3156(para) -msgid "To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform the following steps:" +#: ../C/goscustdesk.xml:3130(para) +msgid "" +"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform " +"the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3167(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3141(para) msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3170(para) -msgid "Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file manager window opens on the default option folder." +#: ../C/goscustdesk.xml:3144(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Go To Theme Folder</guibutton> button. A file " +"manager window opens on the default option folder." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3174(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3148(para) msgid "Use the file manager window to delete the option." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3179(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3153(title) msgid "Previewing Themes" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3180(para) -msgid "As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to change themes. To change themes, perform the following steps:" +#: ../C/goscustdesk.xml:3154(para) +msgid "" +"As well as the Theme preference tool, you can also use the file manager to " +"change themes. To change themes, perform the following steps:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3184(para) -msgid "Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The themes are displayed as icons." +#: ../C/goscustdesk.xml:3158(para) +msgid "" +"Use the file manager to access the <command>themes:///</command> URI. The " +"themes are displayed as icons." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3188(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3162(para) msgid "Double-click on a theme to change the theme." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3194(title) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3212(title) +#: ../C/goscustdesk.xml:3168(title) ../C/goscustdesk.xml:3186(title) msgid "Windows Preferences" msgstr "Параметры окно" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3200(primary) +#: ../C/goscustdesk.xml:3174(primary) msgid "window manager" msgstr "менеджер окно" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3207(para) -msgid "Use the <application>Windows</application> preference tool to customize window behavior for the GNOME Desktop." +#: ../C/goscustdesk.xml:3181(para) +msgid "" +"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize " +"window behavior for the GNOME Desktop." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3209(para) -msgid "<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that you can modify." +#: ../C/goscustdesk.xml:3183(para) +msgid "" +"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that " +"you can modify." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3230(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3204(guilabel) msgid "Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3234(para) -msgid "Select this option to give focus to a window when you point to the window. The window retains focus until you point to another window." +#: ../C/goscustdesk.xml:3208(para) +msgid "" +"Select this option to give focus to a window when you point to the window. " +"The window retains focus until you point to another window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3242(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3216(guilabel) msgid "Raise selected windows after an interval" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3246(para) -msgid "Select this option to raise windows a short time after the window receives focus." +#: ../C/goscustdesk.xml:3220(para) +msgid "" +"Select this option to raise windows a short time after the window receives " +"focus." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3253(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3227(guilabel) msgid "Interval before raising" msgstr "Промежуток перед перемещением на передний план" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3257(para) -msgid "Specify the interval to wait before raising a window that has received focus." +#: ../C/goscustdesk.xml:3231(para) +msgid "" +"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3264(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3238(guilabel) msgid "Double-click titlebar to perform this action" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3268(para) -msgid "Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window titlebar. Select one of the following options:" +#: ../C/goscustdesk.xml:3242(para) +msgid "" +"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window " +"titlebar. Select one of the following options:" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3273(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3247(para) msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3276(para) +#: ../C/goscustdesk.xml:3250(para) msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3284(guilabel) +#: ../C/goscustdesk.xml:3258(guilabel) msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window" msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/goscustdesk.xml:3288(para) -msgid "Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window." +#: ../C/goscustdesk.xml:3262(para) +msgid "" +"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:324(None) -msgid "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72" -msgstr "@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72" +#: ../C/gosbasic.xml:324(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72" +msgstr "" +"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:340(None) -msgid "@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d" -msgstr "@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d" +#: ../C/gosbasic.xml:340(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:355(None) -msgid "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f" -msgstr "@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f" +#: ../C/gosbasic.xml:355(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f" +msgstr "" +"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:373(None) -msgid "@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6" -msgstr "@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6" +#: ../C/gosbasic.xml:373(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; " +"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; " +"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:391(None) -msgid "@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1" -msgstr "@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1" +#: ../C/gosbasic.xml:391(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1" +msgstr "" +"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:485(None) -msgid "@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e" -msgstr "@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e" +#: ../C/gosbasic.xml:485(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; " +"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e" +msgstr "" +"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; " +"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:501(None) -msgid "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175" -msgstr "@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175" +#: ../C/gosbasic.xml:501(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; " +"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175" +msgstr "" +"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; " +"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:518(None) -msgid "@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c" -msgstr "@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:3(title) +#: ../C/gosbasic.xml:518(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; " +"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; " +"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c" + +#: ../C/gosbasic.xml:3(title) msgid "Basic Skills" msgstr "Основные навыки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:11(para) -msgid "This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with the GNOME Desktop." -msgstr "Эта глава описывает основные навыки, которые необходимы для работы с рабочим окружением GNOME." +#: ../C/gosbasic.xml:11(para) +msgid "" +"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with " +"the GNOME Desktop." +msgstr "" +"Эта глава описывает основные навыки, которые необходимы для работы с рабочим " +"окружением GNOME." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:16(title) +#: ../C/gosbasic.xml:16(title) msgid "Mouse Skills" msgstr "Навыки работы с мышью" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:22(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:27(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:541(primary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:546(secondary) +#: ../C/gosbasic.xml:22(primary) ../C/gosbasic.xml:27(secondary) +#: ../C/gosbasic.xml:541(primary) ../C/gosbasic.xml:546(secondary) msgid "basic skills" msgstr "основые навыки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:23(secondary) +#: ../C/gosbasic.xml:23(secondary) msgid "mouse skills" msgstr "навыки работы с мышью" @@ -10279,924 +15312,1419 @@ msgstr "навыки работы с мышью" #. Contents list: #. * buttons #. * click, drag, etc -#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc. +#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc. #. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs #. * pointers -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:39(para) -msgid "This section describes the button conventions and action terminology used in this manual, and also the mouse pointers used throughout the desktop and applications." -msgstr "Эта глава описывает соглашения о клавишах мыши и терминологию действий, испльзуемых в этом руководстве, а также виды указателей мыши, используемых в рабочем окружении и приложениях." +#: ../C/gosbasic.xml:39(para) +msgid "" +"This section describes the button conventions and action terminology used in " +"this manual, and also the mouse pointers used throughout the desktop and " +"applications." +msgstr "" +"Эта глава описывает соглашения о клавишах мыши и терминологию действий, " +"испльзуемых в этом руководстве, а также виды указателей мыши, используемых в " +"рабочем окружении и приложениях." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:44(title) +#: ../C/gosbasic.xml:44(title) msgid "Mouse Button Conventions" msgstr "Описание кнопок мыши" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:52(secondary) +#: ../C/gosbasic.xml:52(secondary) msgid "button conventions" msgstr "описания кнопок" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:55(para) -msgid "All the instructions in this manual are for the following types of mouse devices:" +#: ../C/gosbasic.xml:55(para) +msgid "" +"All the instructions in this manual are for the following types of mouse " +"devices:" msgstr "Все указания этого руководства описывают следующие типы мышей:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:59(para) +#: ../C/gosbasic.xml:59(para) msgid "Devices that are configured for right-hand users." msgstr "Устройства настроены для использования правшами." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:62(para) +#: ../C/gosbasic.xml:62(para) msgid "Three button devices." msgstr "Трехкнопочные устройства." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:66(para) +#: ../C/gosbasic.xml:66(para) msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:" msgstr "В этом руководстве используются следующие наименования кнопок мыши:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:70(term) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:243(term) +#: ../C/gosbasic.xml:70(term) ../C/gosbasic.xml:243(term) msgid "Left mouse button" msgstr "Левая кнопка мыши" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:71(para) -msgid "The button on the left side of a mouse device configured for normal right-hand use." -msgstr "Эта кнопка располагается на левой стороне мыши, сконфигурированной для использования правшой." +#: ../C/gosbasic.xml:71(para) +msgid "" +"The button on the left side of a mouse device configured for normal right-" +"hand use." +msgstr "" +"Эта кнопка располагается на левой стороне мыши, сконфигурированной для " +"использования правшой." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:75(term) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:254(term) +#: ../C/gosbasic.xml:75(term) ../C/gosbasic.xml:254(term) msgid "Middle mouse button" msgstr "Средняя кнопка мыши" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:76(para) -msgid "The middle button of a mouse device configured for normal right-hand use. On many mice with a scroll wheel, the scroll wheel can be pushed directly down for a middle mouse button click." -msgstr "Средняя кнопка мыши устройства, сконфигурированного для использования правшей. На различных устройствах с колесом прокрутки, колесо прокрутки может нажиматься. Это и есть щелчёк средней кнопкой." +#: ../C/gosbasic.xml:76(para) +msgid "" +"The middle button of a mouse device configured for normal right-hand use. On " +"many mice with a scroll wheel, the scroll wheel can be pushed directly down " +"for a middle mouse button click." +msgstr "" +"Средняя кнопка мыши устройства, сконфигурированного для использования " +"правшей. На различных устройствах с колесом прокрутки, колесо прокрутки " +"может нажиматься. Это и есть щелчёк средней кнопкой." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:82(term) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:264(term) +#: ../C/gosbasic.xml:82(term) ../C/gosbasic.xml:264(term) msgid "Right mouse button" msgstr "Правая кнопка мыши" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:83(para) -msgid "The button on the right side of a mouse device configured for normal right-hand use." -msgstr "Эта кнопка располагается на правой стороне устройства, сконфигурированного для использования правшами." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:87(para) -msgid "To reverse the handedness of your mouse device, start the <application>Mouse Preferences</application>, then select the options that you require. If you do reverse the handedness of your mouse device, then you must reverse the mouse button conventions used in this manual. See <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse preferences." -msgstr "Для обращения порядка клавиш в мыши, запустите приложение настройки параметров <application>Мышь</application>, затем выберите требуемую настройку. Если порядок обратный, соглашения о названии клавиш в этом руководстве тоже должны быть изменены. Для получения дополнительной информации смотрите главу <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>." +#: ../C/gosbasic.xml:83(para) +msgid "" +"The button on the right side of a mouse device configured for normal right-" +"hand use." +msgstr "" +"Эта кнопка располагается на правой стороне устройства, сконфигурированного " +"для использования правшами." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:94(para) -msgid "If you have a two-button mouse device, then your system may be configured to allow you to press the left and right mouse buttons simultaneously to simulate the effect of a middle mouse button press." -msgstr "Если устройство имеет две кнопки, тогда система может быть сконфигурированна таким образом, что нажатие на них одновременно будет эквивалентно щелчку средней кнопкой мыши. " +#: ../C/gosbasic.xml:87(para) +msgid "" +"To reverse the handedness of your mouse device, start the <application>Mouse " +"Preferences</application>, then select the options that you require. If you " +"do reverse the handedness of your mouse device, then you must reverse the " +"mouse button conventions used in this manual. See <xref linkend=\"prefs-mouse" +"\"/> for more information about setting your mouse preferences." +msgstr "" +"Для обращения порядка клавиш в мыши, запустите приложение настройки " +"параметров <application>Мышь</application>, затем выберите требуемую " +"настройку. Если порядок обратный, соглашения о названии клавиш в этом " +"руководстве тоже должны быть изменены. Для получения дополнительной " +"информации смотрите главу <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>." + +#: ../C/gosbasic.xml:94(para) +msgid "" +"If you have a two-button mouse device, then your system may be configured to " +"allow you to press the left and right mouse buttons simultaneously to " +"simulate the effect of a middle mouse button press." +msgstr "" +"Если устройство имеет две кнопки, тогда система может быть сконфигурированна " +"таким образом, что нажатие на них одновременно будет эквивалентно щелчку " +"средней кнопкой мыши. " -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:102(title) +#: ../C/gosbasic.xml:102(title) msgid "Mouse Actions" msgstr "Действия мышью" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:103(titleabbrev) +#: ../C/gosbasic.xml:103(titleabbrev) msgid "Actions" msgstr "Действия" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:111(secondary) +#: ../C/gosbasic.xml:111(secondary) msgid "action conventions" msgstr "соглашения о действиях" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:115(secondary) +#: ../C/gosbasic.xml:115(secondary) msgid "action terminology" msgstr "терминология действий" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:118(para) -msgid "The following conventions are used in this manual to describe actions that you take with the mouse:" -msgstr "Следующие соглашения используются в этом руководстве для описания действий, производимых мышью:" +#: ../C/gosbasic.xml:118(para) +msgid "" +"The following conventions are used in this manual to describe actions that " +"you take with the mouse:" +msgstr "" +"Следующие соглашения используются в этом руководстве для описания действий, " +"производимых мышью:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:132(para) +#: ../C/gosbasic.xml:132(para) msgid "Definition" msgstr "Определение" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:139(para) +#: ../C/gosbasic.xml:139(para) msgid "Click" msgstr "Щелчёк" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:142(para) +#: ../C/gosbasic.xml:142(para) msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse." msgstr "Нажмите и отпустите левую кнопку мыши, не передвигая её." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:151(para) -msgid "Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>." -msgstr "Тоже, что и <emphasis>щелчёк</emphasis>. Термин 'левый щелчёк' используется когда требуется отличить его от <emphasis>правого щелчка</emphasis>." +#: ../C/gosbasic.xml:151(para) +msgid "" +"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where " +"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>." +msgstr "" +"Тоже, что и <emphasis>щелчёк</emphasis>. Термин 'левый щелчёк' используется " +"когда требуется отличить его от <emphasis>правого щелчка</emphasis>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:161(para) +#: ../C/gosbasic.xml:161(para) msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse." msgstr "Нажмите и отпустите среднюю кнопку мыши, не передвигая её." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:170(para) +#: ../C/gosbasic.xml:170(para) msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse." msgstr "Нажмите и отпустите правую кнопку мыши, не передвигая её." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:176(para) +#: ../C/gosbasic.xml:176(para) msgid "Double-click" msgstr "Двойной щелчёк" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:179(para) -msgid "Press and release the left mouse button twice in rapid succession without moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information." -msgstr "Быстро нажмите и отпустите левую кнопку мыши дважды, не передвигая мышь в этов время. Можно сконфигурировать задержку между нажатиями, по которой определятся двойной щелчёк. Для получения дополнительной информации смотрите <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>." +#: ../C/gosbasic.xml:179(para) +msgid "" +"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without " +"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by " +"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref " +"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information." +msgstr "" +"Быстро нажмите и отпустите левую кнопку мыши дважды, не передвигая мышь в " +"этов время. Можно сконфигурировать задержку между нажатиями, по которой " +"определятся двойной щелчёк. Для получения дополнительной информации смотрите " +"<xref linkend=\"prefs-mouse\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:188(para) +#: ../C/gosbasic.xml:188(para) msgid "Drag" msgstr "Перетащить" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:191(para) -msgid "Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with the button still held down, and finally release the button." -msgstr "Нажмите, но не отпускайте левую кнопку мыши, затем перемещайте мышь с нажатой кнопкой, после перемещения отпустите кнопку." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:196(para) -msgid "Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>. Click and drag" -msgstr "В различных ситуациях полезно перетаскивать объект мышью. Так можно перемещать объекты по экрану с помощью мыши. Объект <emphasis>перемещается</emphasis> туда, где была отпущена кнопка мыши. Это действие называется <emphasis>перетащить</emphasis>. Щелчёк по элементу и его перемещению называется <emphasis>Захват</emphasis>." +#: ../C/gosbasic.xml:191(para) +msgid "" +"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with " +"the button still held down, and finally release the button." +msgstr "" +"Нажмите, но не отпускайте левую кнопку мыши, затем перемещайте мышь с " +"нажатой кнопкой, после перемещения отпустите кнопку." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:206(para) -msgid "For example, you can change the position of a window by dragging on its title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping it on another." -msgstr "Например, можно изменить положение окна, захватив его заголовок и перетащив его в нужное место. Или возможно переместить файл, захватив его значок и перетащив его в другое окно." +#: ../C/gosbasic.xml:196(para) +msgid "" +"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an " +"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</" +"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is " +"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of " +"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>. " +"Click and drag" +msgstr "" +"В различных ситуациях полезно перетаскивать объект мышью. Так можно " +"перемещать объекты по экрану с помощью мыши. Объект <emphasis>перемещается</" +"emphasis> туда, где была отпущена кнопка мыши. Это действие называется " +"<emphasis>перетащить</emphasis>. Щелчёк по элементу и его перемещению " +"называется <emphasis>Захват</emphasis>." + +#: ../C/gosbasic.xml:206(para) +msgid "" +"For example, you can change the position of a window by dragging on its " +"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping " +"it on another." +msgstr "" +"Например, можно изменить положение окна, захватив его заголовок и перетащив " +"его в нужное место. Или возможно переместить файл, захватив его значок и " +"перетащив его в другое окно." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:210(para) -msgid "The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action." -msgstr "Левая кнопка мыши обычно используется для перемещения, средняя может производить другие действия при переносе." +#: ../C/gosbasic.xml:210(para) +msgid "" +"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the " +"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action." +msgstr "" +"Левая кнопка мыши обычно используется для перемещения, средняя может " +"производить другие действия при переносе." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:218(para) +#: ../C/gosbasic.xml:218(para) msgid "Click-and-hold" msgstr "Щелчёк без отпускания" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:221(para) +#: ../C/gosbasic.xml:221(para) msgid "Press and do not release the left mouse button." msgstr "Нажмите, но не отпускайте левую кнопку мыши." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:231(secondary) +#: ../C/gosbasic.xml:231(secondary) msgid "actions" msgstr "действия" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:234(para) +#: ../C/gosbasic.xml:234(para) msgid "You can perform the following actions with the mouse:" msgstr "С мышью можно производить следующие действия:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:246(para) +#: ../C/gosbasic.xml:246(para) msgid "Select text." msgstr "Выделять текст." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:247(para) +#: ../C/gosbasic.xml:247(para) msgid "Select items." msgstr "Выделять элементы." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:248(para) +#: ../C/gosbasic.xml:248(para) msgid "Drag items." msgstr "Перетаскивать элементы." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:249(para) +#: ../C/gosbasic.xml:249(para) msgid "Activate items." msgstr "Активировать элементы." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:257(para) +#: ../C/gosbasic.xml:257(para) msgid "Paste text." msgstr "Вставлять текст." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:258(para) +#: ../C/gosbasic.xml:258(para) msgid "Move items." msgstr "Передвигать элементы." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:259(para) +#: ../C/gosbasic.xml:259(para) msgid "Move windows to the back." msgstr "Перемещать окна на задний план." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:265(para) -msgid "Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context menu once the item has been selected." -msgstr "Используйте правую кнопку мыши для открытия контекстного меню для элемента, над которым находится указатель. Для большинства элементов можно также нажать быструю клавишу <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> для открытия контекстного меню выделенного заранее элемента." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:273(para) -msgid "For example, when viewing files in the file manager, you select a file by clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a context menu for that file." -msgstr "Например, при просмотре файлов в менеджере файлов, можно выделить файл, щёлкнув левую кнопку мыши и открыть его, дважды щёлкнув левой кнопкой. Щёлчек правой кнопкой мыши вызовет контекстное меню файла." +#: ../C/gosbasic.xml:265(para) +msgid "" +"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu " +"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context " +"menu once the item has been selected." +msgstr "" +"Используйте правую кнопку мыши для открытия контекстного меню для элемента, " +"над которым находится указатель. Для большинства элементов можно также " +"нажать быструю клавишу <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></" +"keycombo> для открытия контекстного меню выделенного заранее элемента." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:278(para) -msgid "In most applications, you can select text with your left mouse button and paste it in another application using the middle mouse button. This is called primary selection paste, and works separately from your normal clipboard operations." -msgstr "В большинстве приложений можно выделить текст левой кнопкой мыши и вставить его в другое приложение, используя средную кнопку. Это называется вставкой основного выделения и используется независимо от операций с буфером обмена." +#: ../C/gosbasic.xml:273(para) +msgid "" +"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by " +"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with " +"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a " +"context menu for that file." +msgstr "" +"Например, при просмотре файлов в менеджере файлов, можно выделить файл, " +"щёлкнув левую кнопку мыши и открыть его, дважды щёлкнув левой кнопкой. " +"Щёлчек правой кнопкой мыши вызовет контекстное меню файла." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:283(para) -msgid "To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space around items and dragging out a rectangle." -msgstr "Для выделения нескольких элементов, можно зажать клавишу <keycap>Ctrl</keycap> для выделения элементов последовательно или клавишу <keycap>Shift</keycap> для выделения промежутка. Можно также использовать рамку для выделения нескольких элементов. Начните перенос с пустого пространства и появившейся рамкой захватите нужные элементы." +#: ../C/gosbasic.xml:278(para) +msgid "" +"In most applications, you can select text with your left mouse button and " +"paste it in another application using the middle mouse button. This is " +"called primary selection paste, and works separately from your normal " +"clipboard operations." +msgstr "" +"В большинстве приложений можно выделить текст левой кнопкой мыши и вставить " +"его в другое приложение, используя средную кнопку. Это называется вставкой " +"основного выделения и используется независимо от операций с буфером обмена." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:294(title) +#: ../C/gosbasic.xml:283(para) +msgid "" +"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to " +"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a " +"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</" +"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space " +"around items and dragging out a rectangle." +msgstr "" +"Для выделения нескольких элементов, можно зажать клавишу <keycap>Ctrl</" +"keycap> для выделения элементов последовательно или клавишу <keycap>Shift</" +"keycap> для выделения промежутка. Можно также использовать рамку для " +"выделения нескольких элементов. Начните перенос с пустого пространства и " +"появившейся рамкой захватите нужные элементы." + +#: ../C/gosbasic.xml:294(title) msgid "Mouse Pointers" msgstr "Указатели мыши" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:295(titleabbrev) +#: ../C/gosbasic.xml:295(titleabbrev) msgid "Pointers" msgstr "Указатели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:302(secondary) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:305(primary) +#: ../C/gosbasic.xml:302(secondary) ../C/gosbasic.xml:305(primary) msgid "pointers" msgstr "указтели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:306(see) +#: ../C/gosbasic.xml:306(see) msgid "mouse pointers" msgstr "указатели мыши" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:309(para) -msgid "As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, location, or state." -msgstr "Когда вы используете мышь, вид её указателя может изменяться. Таким образмо вы получаете информацию о производимой операции, положении или состоянии." +#: ../C/gosbasic.xml:309(para) +msgid "" +"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The " +"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, " +"location, or state." +msgstr "" +"Когда вы используете мышь, вид её указателя может изменяться. Таким образмо " +"вы получаете информацию о производимой операции, положении или состоянии." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:313(para) -msgid "The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different elements of the screen:" -msgstr "Во время перемещения над различными элементами рабочего стола указатель может меняться следующим образом:" +#: ../C/gosbasic.xml:313(para) +msgid "" +"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different " +"elements of the screen:" +msgstr "" +"Во время перемещения над различными элементами рабочего стола указатель " +"может меняться следующим образом:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:316(para) -msgid "Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your distributor or vendor may have set a different default theme." +#: ../C/gosbasic.xml:316(para) +msgid "" +"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a " +"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your " +"distributor or vendor may have set a different default theme." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:327(phrase) +#: ../C/gosbasic.xml:327(phrase) msgid "Normal pointer." msgstr "Обычный указатель." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:320(term) -msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Normal pointer" -msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Обычнй указатель" +#: ../C/gosbasic.xml:320(term) +msgid "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " +"Normal pointer" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " +"Обычнй указатель" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:332(para) +#: ../C/gosbasic.xml:332(para) msgid "This pointer appears during normal use of the mouse." msgstr "Это указатель при обычном использовании мыши." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:343(phrase) +#: ../C/gosbasic.xml:343(phrase) msgid "Busy pointer." msgstr "Указатель работы." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:336(term) -msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Busy pointer" -msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Указатель работы" +#: ../C/gosbasic.xml:336(term) +msgid "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Busy " +"pointer" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " +"Указатель работы" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:348(para) -msgid "This pointer appears over a window that is busy performing a task. You cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to another window and work with that." +#: ../C/gosbasic.xml:348(para) +msgid "" +"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You " +"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to " +"another window and work with that." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:358(phrase) +#: ../C/gosbasic.xml:358(phrase) msgid "Resize pointer." msgstr "Указатель изменения размера." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:351(term) -msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Resize pointer" -msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Указатель изменения размера" +#: ../C/gosbasic.xml:351(term) +msgid "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " +"Resize pointer" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " +"Указатель изменения размера" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:363(para) -msgid "This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the interface. This appears over the borders of windows and over resize handles between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which direction you can resize." -msgstr "Этот указатель показывает, что можно захватить объект и изменить его размеры. Он появляется над границами окна и над разделителями областей. Направление стрелки показывает возможные направления изменения." +#: ../C/gosbasic.xml:363(para) +msgid "" +"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the " +"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles " +"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which " +"direction you can resize." +msgstr "" +"Этот указатель показывает, что можно захватить объект и изменить его " +"размеры. Он появляется над границами окна и над разделителями областей. " +"Направление стрелки показывает возможные направления изменения." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:376(phrase) +#: ../C/gosbasic.xml:376(phrase) msgid "Hand pointer" msgstr "Указатель рука" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:369(term) -msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Hand pointer" -msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Указатель рука" +#: ../C/gosbasic.xml:369(term) +msgid "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Hand " +"pointer" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " +"Указатель рука" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:381(para) -msgid "This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can click on the link to load a new document or perform an action." -msgstr "Этот указатель появляется над <glossterm>гиперссылками</glossterm>, например на ссылками в веб-страницу. Этот указатель показывает что можно щёлкнуть на ссылке и загрузить новый документ или произвести действие." +#: ../C/gosbasic.xml:381(para) +msgid "" +"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</" +"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can " +"click on the link to load a new document or perform an action." +msgstr "" +"Этот указатель появляется над <glossterm>гиперссылками</glossterm>, например " +"на ссылками в веб-страницу. Этот указатель показывает что можно щёлкнуть на " +"ссылке и загрузить новый документ или произвести действие." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:394(phrase) +#: ../C/gosbasic.xml:394(phrase) msgid "I-beam pointer" msgstr "Указатель в форме I" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:387(term) -msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> I-beam pointer" -msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Указатель в форме I" +#: ../C/gosbasic.xml:387(term) +msgid "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> I-" +"beam pointer" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " +"Указатель в форме I" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:399(para) -msgid "This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to select text." -msgstr "Этот указатель показывается над текстовыми областями и сигнализирует о том что можно выделять или редактировать. Щёлкните мышью для перемещения курсора в то место, где нужно ввести текст, или начните перенос выделенного текста." +#: ../C/gosbasic.xml:399(para) +msgid "" +"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or " +"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to " +"select text." +msgstr "" +"Этот указатель показывается над текстовыми областями и сигнализирует о том " +"что можно выделять или редактировать. Щёлкните мышью для перемещения курсора " +"в то место, где нужно ввести текст, или начните перенос выделенного текста." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:404(para) -msgid "The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button to drop the object being moved." -msgstr "Следующий указатель показывается во время переноса объектов, таких как файлы или куски текста. Они показывают возможный результат отпускания кнопки мыши для перемещения объекта." +#: ../C/gosbasic.xml:404(para) +msgid "" +"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, " +"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button " +"to drop the object being moved." +msgstr "" +"Следующий указатель показывается во время переноса объектов, таких как файлы " +"или куски текста. Они показывают возможный результат отпускания кнопки мыши " +"для перемещения объекта." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:410(term) -msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Move pointer" -msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Указатель перемещения." +#: ../C/gosbasic.xml:410(term) +msgid "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Move " +"pointer" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " +"Указатель перемещения." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:422(para) -msgid "This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved from the old location to the new location." -msgstr "Этот указатель показывает что после отпускания кнопки мыши объект будет перемещён из старого расположения в новое." +#: ../C/gosbasic.xml:422(para) +msgid "" +"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved " +"from the old location to the new location." +msgstr "" +"Этот указатель показывает что после отпускания кнопки мыши объект будет " +"перемещён из старого расположения в новое." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:427(term) -msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Copy pointer" -msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Указатель копирования" +#: ../C/gosbasic.xml:427(term) +msgid "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Copy " +"pointer" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " +"Указатель копирования" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:439(para) -msgid "This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object is created where you drop it." -msgstr "Этот указатель показывает что при отпускании мыши в новом месте будет создана копия переносимого объекта." +#: ../C/gosbasic.xml:439(para) +msgid "" +"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object " +"is created where you drop it." +msgstr "" +"Этот указатель показывает что при отпускании мыши в новом месте будет " +"создана копия переносимого объекта." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:444(term) -msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Symbolic link pointer" -msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Указатель создания символьной ссылки" +#: ../C/gosbasic.xml:444(term) +msgid "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " +"Symbolic link pointer" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " +"Указатель создания символьной ссылки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:456(para) -msgid "This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A symbolic link is a special type of file that points to another file or folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>." -msgstr "Этот указатель показывает что при отпускании кнопки мыши будет создана <firstterm>символьная ссылка</firstterm> на объект. Символьная ссылка это специальный тип файла который указывает на другой файл или каталог. Более подробно это описано в <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>." +#: ../C/gosbasic.xml:456(para) +msgid "" +"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic " +"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A " +"symbolic link is a special type of file that points to another file or " +"folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>." +msgstr "" +"Этот указатель показывает что при отпускании кнопки мыши будет создана " +"<firstterm>символьная ссылка</firstterm> на объект. Символьная ссылка это " +"специальный тип файла который указывает на другой файл или каталог. Более " +"подробно это описано в <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:463(term) -msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ask pointer" -msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Вопросительный указатель" +#: ../C/gosbasic.xml:463(term) +msgid "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Ask " +"pointer" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " +"Вопросительный указатель" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:475(para) -msgid "This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, copy, or create a symbolic link." -msgstr "Этот указатель показывает, что, когда вы отпустите мышь, появится меню. Это меню позволит выбрать необходимую операцию. Например, вы сможете переместить объект, скопировать его или создать символьную ссылку." +#: ../C/gosbasic.xml:475(para) +msgid "" +"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a " +"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which " +"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, " +"copy, or create a symbolic link." +msgstr "" +"Этот указатель показывает, что, когда вы отпустите мышь, появится меню. Это " +"меню позволит выбрать необходимую операцию. Например, вы сможете переместить " +"объект, скопировать его или создать символьную ссылку." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:488(phrase) +#: ../C/gosbasic.xml:488(phrase) msgid "Not available pointer." msgstr "Указатель недоступности." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:481(term) -msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Not available pointer" -msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Указатель недоступности." +#: ../C/gosbasic.xml:481(term) +msgid "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Not " +"available pointer" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " +"Указатель недоступности." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:493(para) -msgid "This pointer indicates that you cannot drop the object at the current location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged object will be returned to its starting location." +#: ../C/gosbasic.xml:493(para) +msgid "" +"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current " +"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged " +"object will be returned to its starting location." msgstr "" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:504(phrase) +#: ../C/gosbasic.xml:504(phrase) msgid "Move panel object pointer." msgstr "Указатель перемещения объектов панели." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:497(term) -msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Move panel object pointer" -msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Указатель перемещения объектов панели" +#: ../C/gosbasic.xml:497(term) +msgid "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Move " +"panel object pointer" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " +"Указатель перемещения объектов панели" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:509(para) -msgid "This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels." -msgstr "Этот указатель появляется при перемещении панелей или объектов панели с помощью средней кнопки мыши. Для получения дополнительной информации о панели смотрите <xref linkend=\"panels\"/>." +#: ../C/gosbasic.xml:509(para) +msgid "" +"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle " +"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels." +msgstr "" +"Этот указатель появляется при перемещении панелей или объектов панели с " +"помощью средней кнопки мыши. Для получения дополнительной информации о " +"панели смотрите <xref linkend=\"panels\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:521(phrase) +#: ../C/gosbasic.xml:521(phrase) msgid "Move window pointer." msgstr "Указатель перемещения окна." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:514(term) -msgid "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Move window pointer" -msgstr "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Указатель о перемещении окна" +#: ../C/gosbasic.xml:514(term) +msgid "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> Move " +"window pointer" +msgstr "" +"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " +"Указатель о перемещении окна" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:526(para) -msgid "This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows." -msgstr "Этот указатель появляется когда для переноса захватывается окно. Для получения дополнительной информации смотрите <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." +#: ../C/gosbasic.xml:526(para) +msgid "" +"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend=" +"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows." +msgstr "" +"Этот указатель появляется когда для переноса захватывается окно. Для " +"получения дополнительной информации смотрите <xref linkend=\"windows-" +"manipulating\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:535(title) +#: ../C/gosbasic.xml:535(title) msgid "Keyboard Skills" msgstr "Навыки работы с клавиатурой" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:542(secondary) +#: ../C/gosbasic.xml:542(secondary) msgid "keyboard skills" msgstr "навыки работы с клавиатурой" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:549(para) -msgid "For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are keys that provide you with a quick way to perform a task." -msgstr "Почти каждую задачу, выполняемую мышью можно выполнить при помощи клавиатуры. <firstterm>Быстрые клавиши<firstterm> это комбинации клавиш, позволяюшие быстро выполнеить действие." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:553(para) -msgid "You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut keys in applications. To customize your shortcut keys, use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about configuring keyboard shortcuts." -msgstr "Можно использовать быстрые клавиши для общих задач при работе с рабочим окружением GNOME а также для работы с деталями интерфейса, такими как панели или окна. Можно также использовать быстрые клавиши в приложении. Для настройки быстрых клавиш можно использовать приложение настроек <application>Комбинации клавиш клавиатуры</application>. Для получения дополнительной информации о настройке быстрых клавиш смотрите <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:560(para) -msgid "Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context menus." -msgstr "Многие современные клавиатуры имеют еще клавиши с логотипом Microsoft Windows™ для доступа к контекстным меню. " +#: ../C/gosbasic.xml:549(para) +msgid "" +"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the " +"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are " +"keys that provide you with a quick way to perform a task." +msgstr "" +"Почти каждую задачу, выполняемую мышью можно выполнить при помощи " +"клавиатуры. <firstterm>Быстрые клавиши<firstterm> это комбинации клавиш, " +"позволяюшие быстро выполнеить действие." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:561(para) -msgid "In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu key can be used to access the context menu of the selected item, just as the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut can." -msgstr "Эти клавиши настраиваются для совершения дополнительных действий и называются <firstterm>клавиши Super</firstterm>. Контекстные клавиши могут использоваться для доступа к контекстным меню выделенного элемента как аналог комбинации <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>." +#: ../C/gosbasic.xml:553(para) +msgid "" +"You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work " +"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut " +"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the " +"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref " +"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about " +"configuring keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Можно использовать быстрые клавиши для общих задач при работе с рабочим " +"окружением GNOME а также для работы с деталями интерфейса, такими как панели " +"или окна. Можно также использовать быстрые клавиши в приложении. Для " +"настройки быстрых клавиш можно использовать приложение настроек " +"<application>Комбинации клавиш клавиатуры</application>. Для получения " +"дополнительной информации о настройке быстрых клавиш смотрите <xref linkend=" +"\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>." + +#: ../C/gosbasic.xml:560(para) +msgid "" +"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating " +"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context " +"menus." +msgstr "" +"Многие современные клавиатуры имеют еще клавиши с логотипом Microsoft " +"Windows™ для доступа к контекстным меню. " -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:567(para) -msgid "You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more information about the keyboard accessibility features." -msgstr "Также можно настроить рабочую среду GNOME для использования расширенных возможностей клавиатуры. Для получения дополнительной информации о расширенных возможностях клавиатуры смотрите <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>." +#: ../C/gosbasic.xml:561(para) +msgid "" +"In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional " +"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu " +"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard " +"shortcut can." +msgstr "" +"Эти клавиши настраиваются для совершения дополнительных действий и " +"называются <firstterm>клавиши Super</firstterm>. Контекстные клавиши могут " +"использоваться для доступа к контекстным меню выделенного элемента как " +"аналог комбинации <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></" +"keycombo>." + +#: ../C/gosbasic.xml:567(para) +msgid "" +"You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard " +"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more " +"information about the keyboard accessibility features." +msgstr "" +"Также можно настроить рабочую среду GNOME для использования расширенных " +"возможностей клавиатуры. Для получения дополнительной информации о " +"расширенных возможностях клавиатуры смотрите <xref linkend=\"prefs-keyboard-" +"a11y\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:571(para) -msgid "The following sections describe the shortcut keys that you can use throughout the desktop and applications." -msgstr "Следующие параграфи описывают быстре клавиши, используемые в рабочей среде и приложениях." +#: ../C/gosbasic.xml:571(para) +msgid "" +"The following sections describe the shortcut keys that you can use " +"throughout the desktop and applications." +msgstr "" +"Следующие параграфи описывают быстре клавиши, используемые в рабочей среде и " +"приложениях." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:575(title) +#: ../C/gosbasic.xml:575(title) msgid "Global Shortcut Keys" msgstr "Общие быстрые клавиши" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:582(secondary) +#: ../C/gosbasic.xml:582(secondary) msgid "global" msgstr "общие" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:585(para) -msgid "Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or application. The following table lists some global shortcut keys:" -msgstr "Общие быстрые клавиши позволяют вам использовать клавиатуру для совершения действий рабочей среды, независимых от текущего окна или прилоежния. Следующий список содержит информацию о таких клавишах." +#: ../C/gosbasic.xml:585(para) +msgid "" +"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related " +"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or " +"application. The following table lists some global shortcut keys:" +msgstr "" +"Общие быстрые клавиши позволяют вам использовать клавиатуру для совершения " +"действий рабочей среды, независимых от текущего окна или прилоежния. " +"Следующий список содержит информацию о таких клавишах." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:596(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:725(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:866(para) +#: ../C/gosbasic.xml:596(para) ../C/gosbasic.xml:725(para) +#: ../C/gosbasic.xml:866(para) msgid "Shortcut Key" msgstr "Быстрая клавиша" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:607(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:937(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:607(keycap) ../C/gosbasic.xml:937(keycap) msgid "F1" msgstr "F1" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:611(para) +#: ../C/gosbasic.xml:611(para) msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>." -msgstr "Открывает меню <guimenu>Приложения<guimenu>" +msgstr "Открывает меню <guimenu>Приложения</guimenu>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:617(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:617(keycap) msgid "F2" msgstr "F2" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:621(para) -msgid "Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend=\"tools-run-app\"/> for more information." -msgstr "Открывает диалог <guilabel>Запуск приложения</guilabel>. Для получения дополнительной информации смотрите <xref linkend=\"tools-run-app\"/>." +#: ../C/gosbasic.xml:621(para) +msgid "" +"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend=" +"\"tools-run-app\"/> for more information." +msgstr "" +"Открывает диалог <guilabel>Запуск приложения</guilabel>. Для получения " +"дополнительной информации смотрите <xref linkend=\"tools-run-app\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:633(para) -msgid "Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> for more information." -msgstr "Получить снимок рабочей среды. Для получения дополнительной информации смотрите <xref linkend=\"tools-screenshot\"/>." +#: ../C/gosbasic.xml:633(para) +msgid "" +"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot" +"\"/> for more information." +msgstr "" +"Получить снимок рабочей среды. Для получения дополнительной информации " +"смотрите <xref linkend=\"tools-screenshot\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:644(para) +#: ../C/gosbasic.xml:644(para) msgid "Take a screenshot of the currently focused window." msgstr "Получить снимок текущего окна." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:650(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:663(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:687(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:827(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:877(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:887(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:898(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:908(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:918(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:928(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:650(keycap) ../C/gosbasic.xml:663(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:687(keycap) ../C/gosbasic.xml:827(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:877(keycap) ../C/gosbasic.xml:887(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:898(keycap) ../C/gosbasic.xml:908(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:918(keycap) ../C/gosbasic.xml:928(keycap) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:651(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:828(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:651(keycap) ../C/gosbasic.xml:828(keycap) msgid "Arrow keys" msgstr "Стрелки" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:655(para) -msgid "Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with multiple workspaces." -msgstr "Переключить рабочее место в нужном направлении. Смотрите <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> для получения дополнительной информации о работе с несколькими рабочими местами." +#: ../C/gosbasic.xml:655(para) +msgid "" +"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. " +"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working " +"with multiple workspaces." +msgstr "" +"Переключить рабочее место в нужном направлении. Смотрите <xref linkend=" +"\"overview-workspaces\"/> для получения дополнительной информации о работе с " +"несколькими рабочими местами." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:664(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:664(keycap) msgid "D" msgstr "D" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:668(para) +#: ../C/gosbasic.xml:668(para) msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop." msgstr "Свернуть все окна и сфокусироваться на рабочем столе." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:674(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:688(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:736(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:674(keycap) ../C/gosbasic.xml:688(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:736(keycap) msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:678(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:740(para) -msgid "Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the windows in reverse order." -msgstr "Переключаться между окнами. Появится список окон, который позволит выбрать нужное. Отпустите клавишу для его выбора. Можно нажать <keycap>Shift</keycap> для переключения между окнами в обратном направлении." +#: ../C/gosbasic.xml:678(para) ../C/gosbasic.xml:740(para) +msgid "" +"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. " +"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</" +"keycap> key to cycle through the windows in reverse order." +msgstr "" +"Переключаться между окнами. Появится список окон, который позволит выбрать " +"нужное. Отпустите клавишу для его выбора. Можно нажать <keycap>Shift</" +"keycap> для переключения между окнами в обратном направлении." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:692(para) -msgid "Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse order." -msgstr "Переключить фокус между панелями и рабочим столом. Появляется список доступных элементов. Отпустите клавиши для выбора нужного элемента. Можно также использовать <keycap>Shift</keycap> для переключения между элементами в обратном направлении." +#: ../C/gosbasic.xml:692(para) +msgid "" +"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that " +"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can " +"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse " +"order." +msgstr "" +"Переключить фокус между панелями и рабочим столом. Появляется список " +"доступных элементов. Отпустите клавиши для выбора нужного элемента. Можно " +"также использовать <keycap>Shift</keycap> для переключения между элементами " +"в обратном направлении." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:704(title) +#: ../C/gosbasic.xml:704(title) msgid "Window Shortcut Keys" msgstr "Быстрые клавиши по работе с окнами" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:711(secondary) +#: ../C/gosbasic.xml:711(secondary) msgid "window" msgstr "окно" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:714(para) -msgid "Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the currently focused window. The following table lists some window shortcut keys:" -msgstr "Клавиши для работы с окнами позволяют использовать клавиатуру для совершения действий над текущим окном. Следующая таблица перечисляет некоторые клавиши:" +#: ../C/gosbasic.xml:714(para) +msgid "" +"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the " +"currently focused window. The following table lists some window shortcut " +"keys:" +msgstr "" +"Клавиши для работы с окнами позволяют использовать клавиатуру для совершения " +"действий над текущим окном. Следующая таблица перечисляет некоторые клавиши:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:749(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:749(keycap) msgid "F4" msgstr "F4" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:753(para) +#: ../C/gosbasic.xml:753(para) msgid "Close the currently focused window." msgstr "Закрыть текущее окно." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:759(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:759(keycap) msgid "F5" msgstr "F5" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:763(para) +#: ../C/gosbasic.xml:763(para) msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized." -msgstr "Вернуть текущее окно к исходному размеру, если ранее оно было развёрнуто." +msgstr "" +"Вернуть текущее окно к исходному размеру, если ранее оно было развёрнуто." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:769(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:769(keycap) msgid "F7" msgstr "F7" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:773(para) -msgid "Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the move, click the mouse or press any key on the keyboard." -msgstr "Перемещение текущего окна. После нажатия этих клавиш можно перемещать окно с помощю мыши или стрелок клавиатуры. Для завершения перемещения щёлкните мышью или нажмите любую клавишу на клавиатуре." +#: ../C/gosbasic.xml:773(para) +msgid "" +"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " +"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " +"move, click the mouse or press any key on the keyboard." +msgstr "" +"Перемещение текущего окна. После нажатия этих клавиш можно перемещать окно с " +"помощю мыши или стрелок клавиатуры. Для завершения перемещения щёлкните " +"мышью или нажмите любую клавишу на клавиатуре." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:782(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:782(keycap) msgid "F8" msgstr "F8" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:786(para) -msgid "Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the resize, click the mouse or press any key on the keyboard." -msgstr "Изменение размера текущего окна. После нажатия этих клавиш можно изменять размер окна с помощью мыши или стрелок клавиатуры. Для завершения действия щёлкните мышью или нажмите любую клавишу на клавиатуре." +#: ../C/gosbasic.xml:786(para) +msgid "" +"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " +"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " +"resize, click the mouse or press any key on the keyboard." +msgstr "" +"Изменение размера текущего окна. После нажатия этих клавиш можно изменять " +"размер окна с помощью мыши или стрелок клавиатуры. Для завершения действия " +"щёлкните мышью или нажмите любую клавишу на клавиатуре." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:795(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:795(keycap) msgid "F9" msgstr "F9" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:799(para) +#: ../C/gosbasic.xml:799(para) msgid "Minimize the current window." msgstr "Свернуть текущее окно." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:805(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:986(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:995(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:805(keycap) ../C/gosbasic.xml:986(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:995(keycap) msgid "F10" msgstr "F10" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:809(para) +#: ../C/gosbasic.xml:809(para) msgid "Maximize the current window." msgstr "Развернуть текущее окно." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:815(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:815(keycap) msgid "spacebar" msgstr "пробел" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:819(para) -msgid "Open the window menu for the currently selected window. The window menu allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving between workspaces, and closing." -msgstr "Открыть меню текущего окна. Меню окна позволяет выполнять действия над ним, например позволяет свернуть его, переместить на другое рабочее мести и закрыть окно." +#: ../C/gosbasic.xml:819(para) +msgid "" +"Open the window menu for the currently selected window. The window menu " +"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving " +"between workspaces, and closing." +msgstr "" +"Открыть меню текущего окна. Меню окна позволяет выполнять действия над ним, " +"например позволяет свернуть его, переместить на другое рабочее мести и " +"закрыть окно." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:827(keycap) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:995(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:827(keycap) ../C/gosbasic.xml:995(keycap) msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:832(para) -msgid "Move the current window to another workspace in the specified direction. See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with multiple workspaces." -msgstr "Переместить текущее окно на другое рабочее место в заданном направлении. Для получения информации о работе с несколькими рабочими местами смотрите <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." +#: ../C/gosbasic.xml:832(para) +msgid "" +"Move the current window to another workspace in the specified direction. See " +"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with " +"multiple workspaces." +msgstr "" +"Переместить текущее окно на другое рабочее место в заданном направлении. Для " +"получения информации о работе с несколькими рабочими местами смотрите <xref " +"linkend=\"overview-workspaces\"/>." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:843(title) +#: ../C/gosbasic.xml:843(title) msgid "Application Keys" msgstr "Клавиши приложений" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:851(secondary) +#: ../C/gosbasic.xml:851(secondary) msgid "application" msgstr "приложения" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:854(para) -msgid "Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:" -msgstr "Быстрые клавиши приложений позволяют выполнять задачи приложений. Их использование позволяет достичь большей скорости, чем арбота с мышью. Следующая таблица перечисляет некоторые наиболее часто используемые комбинации:" +#: ../C/gosbasic.xml:854(para) +msgid "" +"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can " +"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use " +"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:" +msgstr "" +"Быстрые клавиши приложений позволяют выполнять задачи приложений. Их " +"использование позволяет достичь большей скорости, чем арбота с мышью. " +"Следующая таблица перечисляет некоторые наиболее часто используемые " +"комбинации:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:877(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:877(keycap) msgid "N" msgstr "N" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:881(para) +#: ../C/gosbasic.xml:881(para) msgid "Create a new document or window." msgstr "Создать новый документ или окно." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:887(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:887(keycap) msgid "X" msgstr "X" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:891(para) +#: ../C/gosbasic.xml:891(para) msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." msgstr "Вырезать выделенный текст или область и поместить его в буфер обмена." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:898(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:898(keycap) msgid "C" msgstr "C" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:902(para) +#: ../C/gosbasic.xml:902(para) msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." msgstr "Скопировать выделенный текст или область в буфер обмена." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:908(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:908(keycap) msgid "V" msgstr "V" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:912(para) +#: ../C/gosbasic.xml:912(para) msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "Вставить содержимое буфера обмена." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:918(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:918(keycap) msgid "Z" msgstr "Z" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:922(para) +#: ../C/gosbasic.xml:922(para) msgid "Undo the last action." msgstr "Отменить последнее действие." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:928(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:928(keycap) msgid "S" msgstr "S" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:932(para) +#: ../C/gosbasic.xml:932(para) msgid "Save the current document to disk." msgstr "Сохранить текущий документ." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:940(para) +#: ../C/gosbasic.xml:940(para) msgid "Load the online help document for the application." msgstr "Загрузить справку по приложению." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:947(para) -msgid "In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys to navigate and work with the user interface. These keys allow you to perform operations that you might normally perform with a mouse. The following table describes some interface control keys:" -msgstr "В дополнение к этим быстрым клавишам, все приложения используют набор клавиш для перемещения и работы с их интерфейсоам. Эти клавиши позволяют заменять действия мышью. Следующая таблица перечисляет их:" +#: ../C/gosbasic.xml:947(para) +msgid "" +"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys " +"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to " +"perform operations that you might normally perform with a mouse. The " +"following table describes some interface control keys:" +msgstr "" +"В дополнение к этим быстрым клавишам, все приложения используют набор клавиш " +"для перемещения и работы с их интерфейсоам. Эти клавиши позволяют заменять " +"действия мышью. Следующая таблица перечисляет их:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:959(para) +#: ../C/gosbasic.xml:959(para) msgid "Keys" msgstr "Клавиши" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:969(para) +#: ../C/gosbasic.xml:969(para) msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>" msgstr "Стрелки или <keycap>Tab</keycap>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:972(para) +#: ../C/gosbasic.xml:972(para) msgid "Move between controls in the interface or items in a list." msgstr "Перемещение между частям интерфейса или элементами списка." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:978(para) +#: ../C/gosbasic.xml:978(para) msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>" msgstr "<keycap>Enter</keycap> или <keycap>spacebar</keycap>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:981(para) +#: ../C/gosbasic.xml:981(para) msgid "Activate or choose the selected item." msgstr "Активировать или выбрать выделенный элемент." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:989(para) +#: ../C/gosbasic.xml:989(para) msgid "Activate the left-most menu of the application window." msgstr "Активировать самое левое меню в окне приложения." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:999(para) +#: ../C/gosbasic.xml:999(para) msgid "Activate the context menu for the selected item." msgstr "Активировать контекстное меню для выделенного элемента." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:1004(keycap) +#: ../C/gosbasic.xml:1004(keycap) msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:1007(para) +#: ../C/gosbasic.xml:1007(para) msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation." msgstr "Закрыть меню не совершая действий или завершить операцию переноса." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:1017(title) +#: ../C/gosbasic.xml:1017(title) msgid "Access Keys" msgstr "Клавиши быстрого доступа" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:1023(primary) +#: ../C/gosbasic.xml:1023(primary) msgid "access keys" msgstr "клавиши быстрого доступа" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:1026(para) -msgid "A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined." -msgstr "<firstterm>Меню</firstterm> это область вверху экрана, содержащая доступные в приложении действия. <firstterm>Клавиши быстрого доступа</firstterm> это подчёркнутая буква в меню, диалоге, которая позволяет быстро выполнить требуемое дейстие. В меню все клавиши быстрого доступа для каждого подменю подчёркнуты." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:1032(para) -msgid "To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key for the menu item." -msgstr "Для открытия меню, нажмите <keycap>Alt</keycap>, затем нажмите клавишу быстрого доступа. В меню буква, соответствующая клавиши подчёркнута. Для выбора элемента меню можно просто нажать соответствующую клавишу быстрого доступа." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:1037(para) -msgid "For example, to open a new window in the <application>Help</application> application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item." -msgstr "Например, для открытия нового окна в приложении отображении справки <application>Yelp</application>, нажмите <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>ф</keycap></keycombo> для открытия меню <guimenu>Файл</guimenu>, затем нажмите <keycap>с</keycap> для активации элемента меню <guimenuitem>Создать окно</guimenuitem>." +#: ../C/gosbasic.xml:1026(para) +msgid "" +"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that " +"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> " +"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to " +"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined." +msgstr "" +"<firstterm>Меню</firstterm> это область вверху экрана, содержащая доступные " +"в приложении действия. <firstterm>Клавиши быстрого доступа</firstterm> это " +"подчёркнутая буква в меню, диалоге, которая позволяет быстро выполнить " +"требуемое дейстие. В меню все клавиши быстрого доступа для каждого подменю " +"подчёркнуты." + +#: ../C/gosbasic.xml:1032(para) +msgid "" +"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access " +"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose " +"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key " +"for the menu item." +msgstr "" +"Для открытия меню, нажмите <keycap>Alt</keycap>, затем нажмите клавишу " +"быстрого доступа. В меню буква, соответствующая клавиши подчёркнута. Для " +"выбора элемента меню можно просто нажать соответствующую клавишу быстрого " +"доступа." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/gosbasic.xml:1042(para) -msgid "You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key." -msgstr "Можно также использовать быстрые клавиши для доступа к элементам диалога. Обычно одна из букв подчёркнута. Для активации, зажмите клавишу <keycap>Alt</keycap>, затем нажмите клавишу быстрого доступа." +#: ../C/gosbasic.xml:1037(para) +msgid "" +"For example, to open a new window in the <application>Help</application> " +"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></" +"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</" +"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item." +msgstr "" +"Например, для открытия нового окна в приложении отображении справки " +"<application>Yelp</application>, нажмите <keycombo><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>ф</keycap></keycombo> для открытия меню <guimenu>Файл</" +"guimenu>, затем нажмите <keycap>с</keycap> для активации элемента меню " +"<guimenuitem>Создать окно</guimenuitem>." + +#: ../C/gosbasic.xml:1042(para) +msgid "" +"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, " +"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular " +"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key." +msgstr "" +"Можно также использовать быстрые клавиши для доступа к элементам диалога. " +"Обычно одна из букв подчёркнута. Для активации, зажмите клавишу <keycap>Alt</" +"keycap>, затем нажмите клавишу быстрого доступа." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:11(title) +#: ../C/user-guide.xml:11(title) msgid "Desktop User Guide" msgstr "Руководство рабочей среды" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:14(para) -msgid "The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, panels, menus, file management, and preferences." -msgstr "Это руководство по рабочему окружению GNOME состоит из набора документов, описывающих работу с средой GNOME. Оно покрывает сеансы работы, панели, меню, работу с файлами и параметры рабочей среды." +#: ../C/user-guide.xml:14(para) +msgid "" +"The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general " +"use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, " +"panels, menus, file management, and preferences." +msgstr "" +"Это руководство по рабочему окружению GNOME состоит из набора документов, " +"описывающих работу с средой GNOME. Оно покрывает сеансы работы, панели, " +"меню, работу с файлами и параметры рабочей среды." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:19(year) +#: ../C/user-guide.xml:19(year) msgid "2005" msgstr "2005" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:20(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:128(para) +#: ../C/user-guide.xml:20(holder) ../C/user-guide.xml:128(para) msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:23(year) +#: ../C/user-guide.xml:23(year) msgid "2004" msgstr "2004" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:24(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:28(holder) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:47(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:143(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:151(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:159(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:167(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:175(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:183(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:191(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:199(para) +#: ../C/user-guide.xml:24(holder) ../C/user-guide.xml:28(holder) +#: ../C/user-guide.xml:47(orgname) ../C/user-guide.xml:143(para) +#: ../C/user-guide.xml:151(para) ../C/user-guide.xml:159(para) +#: ../C/user-guide.xml:167(para) ../C/user-guide.xml:175(para) +#: ../C/user-guide.xml:183(para) ../C/user-guide.xml:191(para) +#: ../C/user-guide.xml:199(para) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:27(year) +#: ../C/user-guide.xml:27(year) msgid "2003" msgstr "2003" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:37(publishername) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:54(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:61(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:69(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:77(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:85(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:93(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:101(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:109(orgname) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:121(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:129(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:136(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:144(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:152(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:160(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:168(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:176(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:184(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:192(para) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:200(para) +#: ../C/user-guide.xml:37(publishername) ../C/user-guide.xml:54(orgname) +#: ../C/user-guide.xml:61(orgname) ../C/user-guide.xml:69(orgname) +#: ../C/user-guide.xml:77(orgname) ../C/user-guide.xml:85(orgname) +#: ../C/user-guide.xml:93(orgname) ../C/user-guide.xml:101(orgname) +#: ../C/user-guide.xml:109(orgname) ../C/user-guide.xml:121(para) +#: ../C/user-guide.xml:129(para) ../C/user-guide.xml:136(para) +#: ../C/user-guide.xml:144(para) ../C/user-guide.xml:152(para) +#: ../C/user-guide.xml:160(para) ../C/user-guide.xml:168(para) +#: ../C/user-guide.xml:176(para) ../C/user-guide.xml:184(para) +#: ../C/user-guide.xml:192(para) ../C/user-guide.xml:200(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Проект документирования GNOME" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:2(para) -msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой более поздней опубликованной ассоциацией свободного программного обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим документом." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:12(para) -msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." -msgstr "Этот документ является частью документации GNOME распространяемой под лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как написано в части 6 лицензии." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:19(para) -msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." -msgstr "Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой." - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:35(para) -msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:55(para) -msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПООТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ." +#: ../C/user-guide.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при " +"условии соблюдения GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или " +"любой более поздней опубликованной ассоциацией свободного программного " +"обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы " +"можете найти копию лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +"\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим " +"документом." + +#: ../C/user-guide.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Этот документ является частью документации GNOME распространяемой под " +"лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от " +"общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как " +"написано в части 6 лицензии." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:28(para) -msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" -msgstr "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО <placeholder-1/>" +#: ../C/user-guide.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов " +"и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации " +"и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются " +"заглавными буквами или начальной заглавной буквой." + +#: ../C/user-guide.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ " +"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ " +"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ " +"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, " +"АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА " +"ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ " +"НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ " +"УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ " +"СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ " +"БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" + +#: ../C/user-guide.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ " +"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ " +"ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ " +"ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ " +"ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ " +"ВЗАИМОДЕЙСТИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПООТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ " +"МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ " +"ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ " +"ПОВРЕЖДЕНИЙ." + +#: ../C/user-guide.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД " +"ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО " +"<placeholder-1/>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:44(firstname) +#: ../C/user-guide.xml:44(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:45(surname) +#: ../C/user-guide.xml:45(surname) msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "Команда документирования GNOME" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:51(firstname) +#: ../C/user-guide.xml:51(firstname) msgid "Shaun" msgstr "Shaun" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:52(surname) +#: ../C/user-guide.xml:52(surname) msgid "McCance" msgstr "McCance" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:56(email) +#: ../C/user-guide.xml:56(email) msgid "shaunm@gnome.org" msgstr "shaunm@gnome.org" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:59(surname) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:120(para) +#: ../C/user-guide.xml:59(surname) ../C/user-guide.xml:120(para) msgid "Karderio" msgstr "Karderio" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:63(email) +#: ../C/user-guide.xml:63(email) msgid "karderio at gmail dot com" msgstr "karderio at gmail dot com" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:66(firstname) +#: ../C/user-guide.xml:66(firstname) msgid "Joachim" msgstr "Joachim" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:67(surname) +#: ../C/user-guide.xml:67(surname) msgid "Noreiko" msgstr "Noreiko" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:71(email) +#: ../C/user-guide.xml:71(email) msgid "jnoreiko at yahoo dot com" msgstr "jnoreiko at yahoo dot com" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:74(firstname) +#: ../C/user-guide.xml:74(firstname) msgid "Daniel" msgstr "Daniel" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:75(surname) +#: ../C/user-guide.xml:75(surname) msgid "Espinosa Ortiz" msgstr "Espinosa Ortiz" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:79(email) +#: ../C/user-guide.xml:79(email) msgid "esodan at gmail dot com" msgstr "esodan at gmail dot com" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:82(firstname) +#: ../C/user-guide.xml:82(firstname) msgid "Brent" msgstr "Brent" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:83(surname) +#: ../C/user-guide.xml:83(surname) msgid "Smith" msgstr "Smith" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:87(email) +#: ../C/user-guide.xml:87(email) msgid "gnome at nextreality dot net" msgstr "gnome at nextreality dot net" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:90(firstname) +#: ../C/user-guide.xml:90(firstname) msgid "Tim" msgstr "Tim" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:91(surname) +#: ../C/user-guide.xml:91(surname) msgid "Littlemore" msgstr "Littlemore" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:95(email) +#: ../C/user-guide.xml:95(email) msgid "tim at tjl2 dot com" msgstr "tim at tjl2 dot com" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:98(firstname) +#: ../C/user-guide.xml:98(firstname) msgid "John" msgstr "John" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:99(surname) +#: ../C/user-guide.xml:99(surname) msgid "Stowers" msgstr "Stowers" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:103(email) +#: ../C/user-guide.xml:103(email) msgid "john dot stowers at gmail dot com" msgstr "john dot stowers at gmail dot com" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:106(firstname) +#: ../C/user-guide.xml:106(firstname) msgid "Nigel" msgstr "Nigel" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:107(surname) +#: ../C/user-guide.xml:107(surname) msgid "Tao" msgstr "Tao" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:111(email) +#: ../C/user-guide.xml:111(email) msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com" msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:117(revnumber) +#: ../C/user-guide.xml:117(revnumber) msgid "2.14" msgstr "2.14" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:118(date) +#: ../C/user-guide.xml:118(date) msgid "2006-02-03" msgstr "3 февраля 2006" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:125(revnumber) +#: ../C/user-guide.xml:125(revnumber) msgid "2.10" msgstr "2.10" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:126(date) +#: ../C/user-guide.xml:126(date) msgid "2005-03-08" msgstr "8 Марта 2005" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:133(revnumber) +#: ../C/user-guide.xml:133(revnumber) msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8" msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.8" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:134(date) +#: ../C/user-guide.xml:134(date) msgid "September 2004" msgstr "Сентябрь 2004" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:140(revnumber) +#: ../C/user-guide.xml:140(revnumber) msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7" msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.7" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:141(date) +#: ../C/user-guide.xml:141(date) msgid "September 2003" msgstr "Сентябрь 2003" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:148(revnumber) +#: ../C/user-guide.xml:148(revnumber) msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6" msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.6" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:149(date) +#: ../C/user-guide.xml:149(date) msgid "August 2003" msgstr "Август 2003" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:156(revnumber) +#: ../C/user-guide.xml:156(revnumber) msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5" msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.5" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:157(date) +#: ../C/user-guide.xml:157(date) msgid "March 2003" msgstr "Март 2003" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:164(revnumber) +#: ../C/user-guide.xml:164(revnumber) msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4" msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.4" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:165(date) +#: ../C/user-guide.xml:165(date) msgid "January 2003" msgstr "Январь 2003" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:172(revnumber) +#: ../C/user-guide.xml:172(revnumber) msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3" msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.3" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:173(date) +#: ../C/user-guide.xml:173(date) msgid "October 2002" msgstr "Октябрь 2002" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:180(revnumber) +#: ../C/user-guide.xml:180(revnumber) msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2" msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.2" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:181(date) /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:189(date) +#: ../C/user-guide.xml:181(date) ../C/user-guide.xml:189(date) msgid "August 2002" msgstr "Август 2002" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:188(revnumber) +#: ../C/user-guide.xml:188(revnumber) msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1" msgstr "Пользовательское руководство среды GNOME 2.0 версии 2.1" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:196(revnumber) +#: ../C/user-guide.xml:196(revnumber) msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0" msgstr "Пользовательской руководство среды GNOME 2.0 версии 1.0" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:197(date) +#: ../C/user-guide.xml:197(date) msgid "May 2002" msgstr "Май 2002" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:205(releaseinfo) +#: ../C/user-guide.xml:205(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop." msgstr "Это руководство описывает рабочее окружение GNOME версии 2.14" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:209(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Обратная связь" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:210(para) -msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." -msgstr "Для того чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по рабочей среде или этому руководству, следуйте указаниям в документе <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Обратная связь с GNOME</ulink>." +#: ../C/user-guide.xml:210(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this " +"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" " +"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Для того чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение по рабочей среде " +"или этому руководству, следуйте указаниям в документе <ulink url=\"ghelp:" +"gnome-feedback\" type=\"help\">Обратная связь с GNOME</ulink>." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/gnome-user-guide.HEAD/C/user-guide.xml:0(None) +#: ../C/user-guide.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Николай Владимирович Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru> 2006" +msgstr "Николай Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru> 2006" |