summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome2-system-admin-guide
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>2006-09-15 13:21:07 +0000
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2006-09-15 13:21:07 +0000
commit48e3c806d556622a8742fbd7027a5b6d8fbf6385 (patch)
tree4bd858783086d1c21be87726298939f1cbba9fcd /gnome2-system-admin-guide
parentdabbe0f6da342bb3fc539d1526e17b07ced6d814 (diff)
downloadgnome-user-docs-48e3c806d556622a8742fbd7027a5b6d8fbf6385.tar.gz
gnome-user-docs-48e3c806d556622a8742fbd7027a5b6d8fbf6385.tar.xz
gnome-user-docs-48e3c806d556622a8742fbd7027a5b6d8fbf6385.zip
Updated Italian translation.
2006-09-15 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * gnome2-*-guide/it/it.po: Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'gnome2-system-admin-guide')
-rw-r--r--gnome2-system-admin-guide/it/it.po1490
1 files changed, 783 insertions, 707 deletions
diff --git a/gnome2-system-admin-guide/it/it.po b/gnome2-system-admin-guide/it/it.po
index 8a23957..ff09be5 100644
--- a/gnome2-system-admin-guide/it/it.po
+++ b/gnome2-system-admin-guide/it/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-admin-guide\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 20:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-12 20:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-06 16:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
"stringhe, interi o liste di stringhe ed interi. Il formato di una chiave di "
"preferenza nel repertorio dipende dal modulo di backend usato per leggere il "
"repertorio. Il seguente è un esempio della chiave di preferenza <systemitem>/"
-"desktop/gnome/interface/font_name</systmemitem> quando viene usato un modulo "
+"desktop/gnome/interface/font_name</systemitem> quando viene usato un modulo "
"di backend in XML (Extensible Markup Language) per leggere il repertorio:"
#: ../C/system-admin-guide.xml:92(para)
@@ -562,8 +562,8 @@ msgstr "Sorgente di configurazione"
#: ../C/system-admin-guide.xml:288(para) ../C/system-admin-guide.xml:197(para)
#: ../C/system-admin-guide.xml:418(para) ../C/system-admin-guide.xml:612(para)
#: ../C/system-admin-guide.xml:85(para) ../C/system-admin-guide.xml:462(entry)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:55(para) ../C/system-admin-guide.xml:203(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:257(para) ../C/system-admin-guide.xml:29(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:55(para) ../C/system-admin-guide.xml:186(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:240(para) ../C/system-admin-guide.xml:29(para)
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgid "panel preferences, setting individual"
msgstr "preferenze pannello, impostazione individuale"
#: ../C/system-admin-guide.xml:967(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:162(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:147(primary)
msgid "panels"
msgstr "pannelli"
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "tipi di carattere, impostazione"
#: ../C/system-admin-guide.xml:18(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:35(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:58(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:80(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:77(primary)
msgid "fonts"
msgstr "tipi di carattere"
@@ -2396,7 +2396,7 @@ msgid "background, setting"
msgstr "sfondo, impostazione"
#: ../C/system-admin-guide.xml:1252(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:587(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:554(primary)
msgid "background"
msgstr "sfondo"
@@ -2466,8 +2466,8 @@ msgid "splash image, setting"
msgstr "immagine di avvio, impostazione"
#: ../C/system-admin-guide.xml:1278(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:142(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:577(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:129(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:544(primary)
msgid "splash screen"
msgstr "schermata d'avvio"
@@ -2695,27 +2695,16 @@ msgstr ""
#: ../C/system-admin-guide.xml:83(para)
msgid ""
"Menu files must reside at <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications."
-"menu</filename>. If <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar><footnote><placeholder-1/"
-"></footnote> is not set, then the default path <filename>/etc/xdg</filename> "
-"is used. This also implies that a user specific version may be located at "
-"<filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename> which is "
-"searched first. If <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, then the "
-"default path <filename>~/.config</filename> is used. Directories which "
-"appear first in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given precedence when "
-"there are several <filename>applications.menu</filename> files. The first "
-"file found is used and subsequent files are ignored."
-msgstr ""
-"I file menu debbono risiedere in <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/"
-"applications.menu</filename>. Se <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</"
-"envar><footnote><placeholder-1/></footnote> non è impostata, allora viene "
-"usato il percorso predefinito <filename>/etc/xdg/</filename>. Ciò implica "
-"anche che una versione specifica per l'utente può essere posizionata presso "
-"il file <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename>, che è "
-"cercato per primo. Se <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> non è impostata, "
-"allora viene usato il percorso predefinito <filename>~/.config/</filename>. "
-"Le directory che appaiono per prime in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> hanno "
-"la predecendenza qualora ci siano diversi file <filename>applications.menu</"
-"filename>. Il primo file trovato viene usato, i restanti vengono ignorati."
+"menu</filename>. If <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar><placeholder-1/> is not "
+"set, then the default path <filename>/etc/xdg</filename> is used. This also "
+"implies that a user specific version may be located at <filename>"
+"$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename> which is searched first. "
+"If <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> is not set, then the default path "
+"<filename>~/.config</filename> is used. Directories which appear first in "
+"<envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given precedence when there are several "
+"<filename>applications.menu</filename> files. The first file found is used "
+"and subsequent files are ignored."
+msgstr "I file menu debbono risiedere in <filename>$XDG_CONFIG_DIRS/menus/applications.menu</filename>. Se <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar><placeholder-1/> non è impostata, allora viene usato il percorso predefinito <filename>/etc/xdg/</filename>. Ciò implica anche che una versione specifica per l'utente può essere posizionata presso il file <filename>$XDG_CONFIG_HOME/menus/applications.menu</filename>, che è cercato per primo. Se <envar>$XDG_CONFIG_HOME</envar> non è impostata, allora viene usato il percorso predefinito <filename>~/.config/</filename>. Le directory che appaiono per prime in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> hanno la predecendenza qualora ci siano diversi file <filename>applications.menu</filename>. Il primo file trovato viene usato, i restanti vengono ignorati."
#: ../C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid ""
@@ -3157,30 +3146,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Desktop entry files must reside in the <filename>$XDG_DATA_DIRS/"
"applications</filename> directory and must have a <filename>.desktop</"
-"filename> file extension. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</"
-"envar><footnote><placeholder-1/></footnote> is not set, then the default "
-"path is <filename>/usr/share</filename> is used. This also implies that user "
-"specific desktop entries may be located at <filename>$XDG_DATA_HOME/"
-"applications</filename> which is searched first. If <envar>$XDG_DATA_HOME</"
-"envar> is not set, then the default path <filename>~/.local/share</filename> "
-"is used. Desktop entries are collected from all directories in the <envar>"
-"$XDG_DATA_DIRS</envar> environment variable. Directories which appear first "
-"in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given precedence when there are "
-"several <filename>.desktop</filename> files with the same name."
-msgstr ""
-"I file desktop entry debbono risiedere nella directory <filename>"
-"$XDG_DATA_DIRS/applications</filename> e debbono avere estensione <filename>."
-"desktop</filename>. Se <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar><footnote><placeholder-1/"
-"></footnote> non è impostata, allora viene usato il percorso predefinito "
-"<filename>/usr/share/</filename>. Ciò implica anche che i file desktop entry "
-"specifici per l'utente possono essere posizionati presso la directory "
-"<filename>$XDG_DATA_HOME/applications/</filename>, che viene cercata per "
-"prima. Se <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> non è impostata, allora viene usato "
-"il percorso predefinito <filename>~/.local/share</filename>. I file desktop "
-"entry sono raccolti da tutte le directory nella variabili d'ambiente <envar>"
-"$XDG_DATA_DIRS</envar>. Le directory che appaiono per prime in <envar>"
-"$XDG_CONFIG_DIRS</envar> hanno precedenza quando vi sono diversi file "
-"<filename>.desktop</filename> con lo stesso nome."
+"filename> file extension. If <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar><placeholder-1/> "
+"is not set, then the default path is <filename>/usr/share</filename> is "
+"used. This also implies that user specific desktop entries may be located at "
+"<filename>$XDG_DATA_HOME/applications</filename> which is searched first. If "
+"<envar>$XDG_DATA_HOME</envar> is not set, then the default path <filename>~/."
+"local/share</filename> is used. Desktop entries are collected from all "
+"directories in the <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar> environment variable. "
+"Directories which appear first in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> are given "
+"precedence when there are several <filename>.desktop</filename> files with "
+"the same name."
+msgstr "I file desktop entry debbono risiedere nella directory <filename>$XDG_DATA_DIRS/applications</filename> e debbono avere estensione <filename>.desktop</filename>. Se <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar><placeholder-1/> non è impostata, allora viene usato il percorso predefinito <filename>/usr/share/</filename>. Ciò implica anche che i file desktop entry specifici per l'utente possono essere posizionati presso la directory <filename>$XDG_DATA_HOME/applications/</filename>, che viene cercata per prima. Se <envar>$XDG_DATA_HOME</envar> non è impostata, allora viene usato il percorso predefinito <filename>~/.local/share</filename>. I file desktop entry sono raccolti da tutte le directory nella variabili d'ambiente <envar>$XDG_DATA_DIRS</envar>. Le directory che appaiono per prime in <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> hanno precedenza quando vi sono diversi file <filename>.desktop</filename> con lo stesso nome."
#: ../C/system-admin-guide.xml:383(para)
msgid "The following is a sample desktop entry file:"
@@ -4018,12 +3994,9 @@ msgstr ""
#: ../C/system-admin-guide.xml:987(para)
msgid ""
"The children of the root <literal>&lt;Menu&gt;</literal> element in the "
-"merged menu file<footnote><placeholder-1/></footnote> are substituted for "
-"the <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> element in the base menu file."
-msgstr ""
-"I figli dell'elemento radice <literal>&lt;Menu&gt;</literal> nel file menu "
-"unito<footnote><placeholder-1/></footnote> sono sostituiti con l'elemento "
-"<literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> nel file menu di base."
+"merged menu file<placeholder-1/> are substituted for the <literal>&lt;"
+"MergeFile&gt;</literal> element in the base menu file."
+msgstr "I figli dell'elemento radice <literal>&lt;Menu&gt;</literal> nel file menu unito<placeholder-1/> sono sostituiti con l'elemento <literal>&lt;MergeFile&gt;</literal> nel file menu di base."
# by done --> done by ???
# è un errore?
@@ -4137,10 +4110,10 @@ msgstr "Introduzione ai temi"
#: ../C/system-admin-guide.xml:341(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:43(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:48(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:461(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:466(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:548(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:553(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:428(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:433(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:515(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:520(primary)
msgid "themes"
msgstr "temi"
@@ -4417,8 +4390,8 @@ msgstr "File opzione"
#: ../C/system-admin-guide.xml:233(replaceable)
#: ../C/system-admin-guide.xml:262(replaceable)
#: ../C/system-admin-guide.xml:270(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:87(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:104(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:86(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:98(replaceable)
msgid "option-name"
msgstr "nome-opzione"
@@ -4464,8 +4437,8 @@ msgstr "Installare una nuova opzione per la cornice delle finestre"
#: ../C/system-admin-guide.xml:213(secondary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:44(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:462(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:549(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:429(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:516(secondary)
msgid "window frame options"
msgstr "opzioni cornice finestra"
@@ -4930,7 +4903,7 @@ msgstr ""
"carattere sono memorizzati nella directory <filename>/usr/share/fonts/</"
"filename>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:67(para) ../C/system-admin-guide.xml:91(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:67(para) ../C/system-admin-guide.xml:88(para)
msgid ""
"The <literal>fontconfig</literal> library updates the list of fonts "
"automatically. If the list of fonts is not updated, run the following "
@@ -4940,57 +4913,32 @@ msgstr ""
"dei tipi di carattere. Se tale elenco non risulta aggiornato, eseguire il "
"seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:71(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:95(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:393(prompt)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:85(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:91(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:103(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:109(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:132(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:151(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:168(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:273(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:300(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:326(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:352(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:384(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:391(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:401(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:436(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:594(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:599(computeroutput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:604(computeroutput)
-#, no-wrap
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:72(replaceable)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:96(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:70(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:91(replaceable)
msgid "directory-name"
msgstr "nome-directory"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:72(userinput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:96(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:70(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:91(userinput)
#, no-wrap
msgid "fc-cache <placeholder-1/>"
msgstr "fc-cache <placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:78(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:75(title)
msgid "To Add a Font for an Individual User"
msgstr "Aggiungere un tipo di carattere per un singolo utente"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:81(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:78(secondary)
msgid "adding for individual users"
msgstr "aggiunta per singoli utenti"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:83(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:80(para)
msgid "To add a font for an individual users, perform the following steps:"
msgstr ""
"Per aggiungere un tipo di carattere per un singolo utente, procedere come "
"segue:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:87(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:84(para)
msgid ""
"Copy the font file to the <filename>$HOME/.fonts</filename> directory of the "
"user. If you drag the font file to the <literal>fonts:///</literal> location "
@@ -5562,18 +5510,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Contains a list of subclassed MIME types and their <quote>parent</quote> "
"MIME type. From the <citetitle>XDG shared mime specification:</"
-"citetitle><blockquote><placeholder-1/></blockquote>The format of this file "
-"is similar to the <filename>aliases</filename> file. Each line contains two "
-"fields, where the first field is the subclassed MIME type and the second "
-"field is the parent MIME type. Each field is separated by a space."
-msgstr ""
-"Contiene un elenco di tipi MIME di sottoclasse e i rispettivi tipi MIME "
-"<quote>genitore</quote>. Dalla <citetitle>specifica delle informazioni mime "
-"condivise XDG:</citetitle><blockquote><placeholder-1/></blockquote>Il "
-"formato di questo file è simile a quello del file <filename>aliases</"
-"filename>. Ciascuna riga contiene due campi: il primo campo è il tipo MIME "
-"di sottoclasse e il secondo campo è il tipo MIME genitore. Ciascun campo è "
-"separato da uno spazio."
+"citetitle><placeholder-1/>The format of this file is similar to the "
+"<filename>aliases</filename> file. Each line contains two fields, where the "
+"first field is the subclassed MIME type and the second field is the parent "
+"MIME type. Each field is separated by a space."
+msgstr "Contiene un elenco di tipi MIME di sottoclasse e i rispettivi tipi MIME <quote>genitore</quote>. Dalla <citetitle>specifica delle informazioni mime condivise XDG:</citetitle><placeholder-1/>Il formato di questo file è simile a quello del file <filename>aliases</filename>. Ciascuna riga contiene due campi: il primo campo è il tipo MIME di sottoclasse e il secondo campo è il tipo MIME genitore. Ciascun campo è separato da uno spazio."
#: ../C/system-admin-guide.xml:380(title)
msgid "Refreshing the MIME Database"
@@ -5604,6 +5545,10 @@ msgstr ""
"essere eseguito <application>update-mime-database</application> con il "
"parametro <filename>/usr/share/mime</filename>."
+#: ../C/system-admin-guide.xml:393(prompt)
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
#: ../C/system-admin-guide.xml:393(userinput)
#, no-wrap
msgid "update-mime-database /usr/share/mime"
@@ -6080,12 +6025,12 @@ msgstr ""
#: ../C/system-admin-guide.xml:653(para)
msgid ""
"Update the MIME database by running <application>update-mime-database</"
-"application> using the system account.<screen><prompt>#</prompt> "
-"<userinput>update-mime-database /usr/share/mime</userinput></screen>"
+"application> using the system account.<screen><userinput>update-mime-"
+"database /usr/share/mime</userinput></screen>"
msgstr ""
-"Aggiornare il database mime eseguendo <application>update-mime-database</"
-"application> usando l'account di sistema.<screen><prompt>#</prompt> "
-"<userinput>update-mime-database /usr/share/mime</userinput></screen>"
+"Aggiornare il database MIME eseguendo <application>update-mime-database</"
+"application> usando l'account di sistema.<screen><userinput>update-mime-"
+"database /usr/share/mime</userinput></screen>"
#: ../C/system-admin-guide.xml:659(para)
msgid ""
@@ -6237,12 +6182,8 @@ msgid ""
"Use <application>gnomevfs-info</application> on the file to find out the "
"MIME type.The MIME type for this file should be detected as <literal>text/"
"plain</literal> because there are not any glob patterns or magic rules that "
-"match it<footnote><placeholder-1/></footnote>."
-msgstr ""
-"Usare <application>gnomevfs-info</application> sul file per individuare il "
-"tipo MIME. Il tipo MIME per questo file dovrebbe essere individuato come "
-"<literal>text/plain</literal> poiché non vi è alcun modello di glob o regola "
-"magic che ha corrispondenza col file<footnote><placeholder-1/></footnote>."
+"match it<placeholder-1/>."
+msgstr "Usare <application>gnomevfs-info</application> sul file per individuare il tipo MIME. Il tipo MIME per questo file dovrebbe essere individuato come <literal>text/plain</literal> poiché non vi è alcun modello di glob o regola magic che ha corrispondenza col file<placeholder-1/>."
#: ../C/system-admin-guide.xml:739(para)
msgid ""
@@ -6881,7 +6822,7 @@ msgstr "Aiuto in linea"
#: ../C/system-admin-guide.xml:10(see) ../C/system-admin-guide.xml:13(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:38(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:68(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:71(primary)
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
@@ -6980,95 +6921,103 @@ msgstr "il titolo del documento di aiuto;"
msgid "A subject category to which the Help document belongs"
msgstr "la categoria a cui il documento di aiuto appartiene."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:66(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:64(para)
+msgid ""
+"For more information on how to create OMF files, please see <ulink url="
+"\"ghelp:writing_scrollkeeper_omf_files\">Writing Scrollkeeper OMF Files</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni su come creare i file OMF, consultare <ulink url="
+"\"ghelp:writing_scrollkeeper_omf_files\">Scrittura di file OMF per "
+"Scrollkeeper</ulink>."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:69(title)
msgid "ScrollKeeper Cataloging System"
msgstr "Sistema di catalogazione ScrollKeeper"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:69(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:72(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:72(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:75(primary)
msgid "ScrollKeeper cataloging system"
msgstr "Sistema di catalogazione ScrollKeeper"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:74(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:77(para)
msgid ""
"<application>ScrollKeeper</application> is a cataloging system for "
-"documentation. The Help browser uses <application>ScrollKeeper</application> "
-"to catalog the manuals on the system. <application>ScrollKeeper</"
-"application> manages the information in the OMF files for the Help browser."
+"documentation. Its primary function is to manage the information in OMF "
+"files for the help browser. When you install an application, the OMF file is "
+"copied to the <filename><replaceable>$prefix</replaceable>/share/omf/"
+"<replaceable>&lt;application-name&gt;</replaceable></filename> directory."
msgstr ""
"<application>ScrollKeeper</application> è un sistema di catalogazione per la "
-"documentazione. L'esploratore di documentazione si appoggia a "
-"<application>ScrollKeeper</application> per catalogare i manuali presenti "
-"nel sistema. <application>ScrollKeeper</application> gestisce le "
-"informazioni nei file OMF ad uso dell'esploratore di documentazione."
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:76(para)
-msgid ""
-"<application>ScrollKeeper</application> uses the information in the OMF "
-"files to enable the Help browser to find Help documents on a system. When "
-"you install an application, the installation process installs an OMF file to "
-"a directory of OMF files."
-msgstr ""
-"<application>ScrollKeeper</application> usa le informazioni nel file OMF per "
-"consentire all'esploratore di documentazione di trovare i documenti di aiuto "
-"su un sistema. Quando si installa un'applicazione, il processo di "
-"installazione installa un file OMF nella directory dei file OMF."
+"documentazione. La sua funzione primaria è di gestire le informazioni nei "
+"file OMF per l'esploratore di documentazione. Quando si installa "
+"un'applicazione, il file OMF viene copiato nella directory "
+"<filename><replaceable>$prefix</replaceable>/share/omf/<replaceable>&lt;nome-"
+"applicazione&gt;</replaceable></filename>."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:85(para)
+msgid ""
+"<application>ScrollKeeper</application> builds a table of contents from the "
+"collection of OMF files in the directories specified in "
+"<filename><replaceable>$prefix</replaceable>/etc/scrollkeeper.conf</"
+"filename> file. This file usually consists of a single line with the "
+"<varname>OMF_DIR</varname> set to a comma separated list of directories to "
+"recursively search."
+msgstr ""
+"Per mezzo di <application>ScrollKeeper</application> viene costruita un "
+"sommario dalla raccolta dei file OMF nelle directory specificate nel file "
+"<filename><replaceable>$prefix</replaceable>/etc/scrollkeeper.conf</"
+"filename>. Questo file di solito consiste di una singola riga con la "
+"variabile <varname>OMF_DIR</varname> impostata ad un elenco di directory "
+"separate dalla virgola in cui cercare in modo ricorsivo."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:91(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "OMF_DIR=/usr/share/omf:/usr/local/share/omf:/opt/gnome2/share/omf:/opt/kde/omf\n"
+msgstr "OMF_DIR=/usr/share/omf:/usr/local/share/omf:/opt/gnome2/share/omf:/opt/kde/omf\n"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:80(para)
-msgid ""
-"<application>ScrollKeeper</application> builds a table of contents for each "
-"Help document that has an associated OMF file. <application>ScrollKeeper</"
-"application> builds the table of contents from the XML file specified in the "
-"OMF file. The table of contents for the Help document is displayed in the "
-"left pane of the Help browser window, and enables users to navigate the Help "
-"document in the left pane. The title of the document in the OMF file is also "
-"displayed in the left pane of the Help browser window."
-msgstr ""
-"<application>ScrollKeeper</application> costruisce un indice di contenuti di "
-"ciascun documento di aiuto che ha un file OMF associato. Tale indice è "
-"costruito a partire dal file XML specificato nel file OMF, è mostrato nel "
-"riquadro sinistro della finestra dell'esploratore di documentazione e "
-"permette all'utente di muoversi all'interno del documento di aiuto. Anche il "
-"titolo del documento nel file OMF è mostrato in tale riquadro."
-
-# FIXME!! quale left pane???
-# see bug 332087
-#: ../C/system-admin-guide.xml:86(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid ""
"<application>ScrollKeeper</application> contains a hierarchy of subject "
-"categories to which a Help document can belong. The Help documents are "
-"organized into this hierarchy of subject categories in the left pane of the "
-"Help browser window. The subject category of the document in the OMF file "
-"determines the location of the document in the hierarchy. The hierarchy of "
-"subject categories is defined in the following file:"
+"categories to which a help document can belong. The subject category of the "
+"document in the OMF file determines the location of the document in the "
+"table of contents presented by the help browser."
msgstr ""
"<application>ScrollKeeper</application> contiene una gerarchia di categorie "
-"di argomenti a cui un documento di aiuto può appartenere. I documenti di "
-"aiuto sono organizzati secondo tale gerarchia nel riquadro sinistro della "
-"finestra dell'esploratore di documentazione. La categoria di argomento di un "
-"documento, definita nel file OMF, determina la posizione del documento nella "
-"gerarchia. La gerarchia delle categorie è definita nel seguente file:"
+"di argomenti a cui un documento di aiuto può appartenere. La categoria di un "
+"documento, definita nel file OMF, determina la posizione del documento nel "
+"sommario presentato nell'esploratore di documentazione."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:93(filename)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:98(filename)
-msgid "/usr/share/scrollkeeper/Templates/C/scrollkeeper_cl.xml"
-msgstr "/usr/share/scrollkeeper/Templates/C/scrollkeeper_cl.xml"
+#: ../C/system-admin-guide.xml:99(para)
+msgid ""
+"The hierarchy of subject categories is defined in the file "
+"<filename><replaceable>$prefix</replaceable>/scrollkeeper/Templates/"
+"<replaceable>&lt;lang&gt;</replaceable>/scrollkeeper_cl.xml</filename>. The "
+"subject category of a document must correspond to a category specified in "
+"this file."
+msgstr ""
+"La gerarchia di categorie è definita nel file <filename><replaceable>"
+"$prefix</replaceable>/scrollkeeper/Templates/<replaceable>&lt;lingua&gt;</"
+"replaceable>/scrollkeeper_cl.xml</filename>. La categoria di un documento "
+"deve corrispondere ad una categoria specificata in questo file."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:95(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:104(para)
msgid ""
-"The subject category of a document must correspond to a subject category in "
-"the following file:"
+"For more information on the <application>Scrollkeeper</application> system, "
+"visit the website at <ulink url=\"http://scrollkeeper.sourceforge.net/"
+"\">http://scrollkeeper.sourceforge.net/</ulink>."
msgstr ""
-"La categoria di un documento deve corrispondere ad una delle categorie nel "
-"file seguente:"
+"Per maggiori informazioni sul sistema <application>Scrollkeeper</"
+"application>, visitare il sito web <ulink url=\"http://scrollkeeper."
+"sourceforge.net/\">http://scrollkeeper.sourceforge.net/</ulink>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:101(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:110(para)
msgid ""
-"If the Help document XML file is moved to a new location, then you might "
-"need to update the location in the OMF file."
+"If the help document XML file is moved to a new location, then the location "
+"in the OMF file needs to be updated."
msgstr ""
-"Se il file XML del manuale viene spostato in una nuova posizone, allora è "
-"necessario aggiornare anche la posizione nel file OMF."
+"Se il file XML della documentazione viene spostato in una nuova posizione, "
+"allora è necessario aggiornare anche la posizione nel file OMF."
#: ../C/system-admin-guide.xml:2(title)
msgid "Improving Performance"
@@ -7130,9 +7079,9 @@ msgstr "riduzione uso CPU"
#: ../C/system-admin-guide.xml:31(primary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:446(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:501(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:506(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:413(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:468(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:473(secondary)
msgid "reducing"
msgstr "riduzione"
@@ -7155,8 +7104,8 @@ msgstr "Usare opzioni per il tema che richiedano meno risorse CPU"
#: ../C/system-admin-guide.xml:45(tertiary)
#: ../C/system-admin-guide.xml:49(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:123(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:143(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:112(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:130(secondary)
msgid "and CPU usage"
msgstr "e uso CPU"
@@ -7179,11 +7128,11 @@ msgstr ""
"risultare lenta su sistemi con limitate capacità di CPU. Per ridurre l'uso "
"di CPU, usare una delle seguenti opzioni per il bordo delle finestre:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:59(para) ../C/system-admin-guide.xml:477(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:59(para) ../C/system-admin-guide.xml:444(para)
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:62(para) ../C/system-admin-guide.xml:480(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:62(para) ../C/system-admin-guide.xml:447(para)
msgid "Esco"
msgstr "Esco"
@@ -7224,25 +7173,33 @@ msgstr ""
"secondary><tertiary>modifica</tertiary></indexterm> Per cambiare l'opzione "
"per il tema del bordo delle finestre, eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:86(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:84(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type string\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/metacity/general/theme <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
"--set /apps/metacity/general/theme <placeholder-1/>"
-msgstr "gconftool-2 --type string --set /apps/metacity/general/theme <placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:89(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:87(para)
msgid "For example, to use Atlanta, run the following command:"
msgstr "Ad esempio, per usare Atlanta, eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:92(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:88(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type string\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/metacity/general/theme Atlanta"
+msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
"--set /apps/metacity/general/theme Atlanta"
-msgstr "gconftool-2 --type string --set /apps/metacity/general/theme Atlanta"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:95(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:91(para)
msgid ""
"Alternatively, users can use the <application>Theme</application> preference "
"tool to select the appropriate option."
@@ -7250,7 +7207,7 @@ msgstr ""
"In alternativa, gli utenti possono usare lo strumento di preferenze "
"<application>Tema</application> per selezionare l'opzione appropriata."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:98(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid ""
"You can use the <application>Metacity Theme Viewer</application> to measure "
"the performance of a window frame option, and to preview the option. To "
@@ -7262,12 +7219,12 @@ msgstr ""
"finestre e per avere un'anteprima dell'opzione. Per avviare questo "
"strumento, usare il comando seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:104(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:98(userinput)
#, no-wrap
msgid "metacity-theme-viewer <placeholder-1/>"
msgstr "metacity-theme-viewer <placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:106(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid ""
"For example, to measure the performance of Atlanta and preview Atlanta, run "
"the following command:"
@@ -7275,36 +7232,34 @@ msgstr ""
"Ad esempio, per misurare le prestazioni di Atlanta e per averne "
"un'anteprima, eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:110(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:101(userinput)
#, no-wrap
-msgid ""
-"metacity-theme-viewer\n"
-"Atlanta"
+msgid "metacity-theme-viewer Atlanta"
msgstr "metacity-theme-viewer Atlanta"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:116(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:105(title)
msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off Display of Icons in Menus"
msgstr ""
"Ridurre l'uso di CPU disattivando la visualizzazione delle icone nei menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:118(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:107(primary)
msgid "icons, in menus"
msgstr "icona, nei menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:119(see)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:122(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:126(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:488(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:566(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:108(see)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:111(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:115(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:455(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:533(primary)
msgid "menu icons"
msgstr "icona di menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:127(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:414(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:116(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:383(secondary)
msgid "turning off"
msgstr "disattivazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:129(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:118(para)
msgid ""
"Some items in menus display an icon beside the item. To turn off this "
"feature, run the following command:"
@@ -7312,16 +7267,18 @@ msgstr ""
"Alcune voci nei menu mostrano un'icona accanto alla voce stessa. Per "
"disattivare questa funzione, eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:133(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:120(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons false"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /desktop/gnome/interface/menus_have_icons false"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:136(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:123(para)
msgid ""
"Alternatively, users can use the <application>Menus &amp; Toolbars</"
"application> preference tool to deselect the <guilabel>Show icons in menus</"
@@ -7331,11 +7288,11 @@ msgstr ""
"<application>Barre menu e strumenti</application> per deselezionare "
"l'opzione <guilabel>Mostrare le icone nei menu</guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:140(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:127(title)
msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off the Splash Screen"
msgstr "Ridurre l'uso di CPU disattivando la schermata d'avvio"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:145(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:132(para)
msgid ""
"By default, when users log in to the desktop environment, a splash screen is "
"displayed. Icons are displayed on the splash screen while the user logs in. "
@@ -7346,7 +7303,7 @@ msgstr ""
"schermata vengono visualizzate delle icone durante il login. È possibile "
"disattivare tale schermata per ridurre l'uso di CPU durante il login."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:149(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:136(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>splash screen</primary><secondary>turning off</"
"secondary></indexterm>To turn off the splash screen, run the following "
@@ -7356,16 +7313,18 @@ msgstr ""
"secondary></indexterm>Per disattivare la schermata di avvio, eseguire il "
"seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:152(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:137(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen false"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:155(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:140(para)
msgid ""
"Alternatively, users can use the <application>Sessions</application> "
"preference tool to deselect the <guilabel>Show splash screen on login</"
@@ -7375,15 +7334,15 @@ msgstr ""
"<application>Sessioni</application> per deselezionare l'opzione "
"<guilabel>Mostrare schermata di avvio al login</guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:160(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:145(title)
msgid "To Reduce CPU Usage by Turning Off Panel Animation"
msgstr "Ridurre l'uso di CPU disattivando l'animazione del pannello"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:163(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:148(secondary)
msgid "animation, turning off"
msgstr "animazione, disattivazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:165(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:150(para)
msgid ""
"When users show or hide panels, the panels can show or hide in an animated "
"style. To turn off panel animation, run the following command:"
@@ -7392,15 +7351,19 @@ msgstr ""
"luogo accompagnate da un'animazione. Per disattivare l'animazione del "
"pannello, eseguire il comando seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:169(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:152(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
+"--set /apps/panel/global/enable_animations false"
+msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/panel/global/enable_animations false"
-msgstr "gconftool-2 --type bool --set /apps/panel/global/enable_animations false"
# FIXME!! Questo strumento non è più installato
-#: ../C/system-admin-guide.xml:172(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:155(para)
msgid ""
"Alternatively, users can use the <application>Panel</application> preference "
"tool to deselect the <guilabel>Drawer and panel animation</guilabel> option."
@@ -7409,22 +7372,22 @@ msgstr ""
"<application>Pannello</application> per deselezionare l'opzione "
"<guilabel>Animazione per pannelli e cassetti</guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:176(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:159(title)
msgid "Improving File Manager Performance"
msgstr "Miglioramento delle prestazioni del file manager"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:178(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:161(primary)
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:179(see)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:186(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:376(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:409(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:162(see)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:169(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:351(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:378(primary)
msgid "file manager"
msgstr "file manager"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:181(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:164(para)
msgid ""
"The <application>Nautilus</application> file manager includes some features "
"that you can modify to improve performance."
@@ -7432,15 +7395,15 @@ msgstr ""
"Il file manager <application>Nautilus</application> include alcune "
"caratteristiche che è possibile modificare per migliorare le prestazioni."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:184(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:167(title)
msgid "To Modify Performance Preferences"
msgstr "Modificare le preferenze delle prestazioni"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:187(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:170(secondary)
msgid "modifying performance preferences"
msgstr "modifica delle preferenze delle prestazioni"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:190(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:173(para)
msgid ""
"The file manager includes performance-related preferences. Each performance "
"preference can take one of three values. The values are described in the "
@@ -7450,25 +7413,25 @@ msgstr ""
"preferenza di prestazioni può assumere uno tra i tre valori descritti nella "
"seguente tabella:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:200(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:183(para)
msgid "Value"
msgstr "Valore"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:211(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:194(literal)
msgid "always"
msgstr "always"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:215(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:198(para)
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr ""
"Esegue l'azione sia per i file locali che per i file su altri file system."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:222(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:205(literal)
msgid "local_only"
msgstr "local_only"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:226(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:209(para)
msgid ""
"Performs the action for local files only. When you set a performance "
"preference to <literal>local_only</literal>, the CPU usage is reduced."
@@ -7476,11 +7439,11 @@ msgstr ""
"Esegue l'azione solo sui file locali. Quando si imposta una preferenza di "
"prestazioni a <literal>local_only</literal>, l'uso di CPU è ridotto."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:234(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:217(literal)
msgid "never"
msgstr "never"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:238(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:221(para)
msgid ""
"Never performs the action. When you set a performance preference to never, "
"the CPU usage and the network traffic are reduced."
@@ -7488,7 +7451,7 @@ msgstr ""
"L'azione non viene eseguita. Quando si imposta una preferenza di prestazioni "
"a <literal>never</literal>, l'uso di CPU e il traffico di rete sono ridotti."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:245(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:228(para)
msgid ""
"The following table describes the performance preferences for the file "
"manager. For the fastest performance, set the value of the preferences to "
@@ -7498,15 +7461,15 @@ msgstr ""
"manager. Per avere migliori prestazioni, impostare il valore delle "
"preferenze a <literal>never</literal>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:254(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:237(para)
msgid "Preference"
msgstr "Preferenza"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:265(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:248(literal)
msgid "show_icon_text"
msgstr "show_icon_text"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:269(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:252(para)
msgid ""
"Specifies when to preview the content of text files in the icon that "
"represents the file. To never preview the content of text files, run the "
@@ -7516,25 +7479,24 @@ msgstr ""
"all'interno dell'icona che rappresenta il file. Per non avere l'anteprima "
"del contenuto dei file di testo, eseguire il comando seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:274(userinput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:301(userinput)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:327(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "gconftool-2 --type string --set /apps/nautilus/preferences/"
-msgstr "gconftool-2 --type string --set /apps/nautilus/preferences/"
-
-#: ../C/system-admin-guide.xml:275(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:255(userinput)
#, no-wrap
-msgid "show_icon_text never"
-msgstr "show_icon_text never"
+msgid ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/show_icon_text never"
+msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/show_icon_text never"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:277(para) ../C/system-admin-guide.xml:304(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:330(para) ../C/system-admin-guide.xml:356(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:258(para) ../C/system-admin-guide.xml:283(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:307(para) ../C/system-admin-guide.xml:331(para)
msgid "Alternatively, users can perform the following steps:"
msgstr "In alternativa, gli utenti possono procedere come segue:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:281(para) ../C/system-admin-guide.xml:307(para)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:333(para) ../C/system-admin-guide.xml:360(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:262(para) ../C/system-admin-guide.xml:286(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:310(para) ../C/system-admin-guide.xml:335(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice> from a file manager window, then choose "
@@ -7544,18 +7506,18 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> da una finestra del file manager, quindi scegliere "
"<guilabel>Anteprima</guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:284(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:265(para)
msgid ""
"Select an option for the <guilabel>Show text in icons</guilabel> preference."
msgstr ""
"Selezionare una opzione per la preferenza <guilabel>Mostrare il testo nelle "
"icone</guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:293(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:274(literal)
msgid "show_directory_item_counts"
msgstr "show_directory_item_counts"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:297(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:278(para)
msgid ""
"Specifies when to show the number of items in folders. To never show the "
"number of items in folders, run the following command:"
@@ -7563,12 +7525,18 @@ msgstr ""
"Specifica quando mostrare il numero di oggetti nelle cartelle. Per non "
"mostrare il numero di oggetti in alcun caso, eseguire il comando seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:302(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:280(userinput)
#, no-wrap
-msgid "show_directory_item_counts never"
-msgstr "show_directory_item_counts never"
+msgid ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/show_directory_item_counts never"
+msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/show_directory_item_counts never"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:310(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:289(para)
msgid ""
"Select an option for the <guilabel>Count number of items</guilabel> "
"preference."
@@ -7576,11 +7544,11 @@ msgstr ""
"Selezionare un'opzione per la preferenza <guilabel>Contare il numero di "
"oggetti</guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:319(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:298(literal)
msgid "show_image_thumbnails"
msgstr "show_image_thumbnails"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:323(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:302(para)
msgid ""
"Specifies when to show thumbnails of image files. To never show thumbnails, "
"run the following command:"
@@ -7588,23 +7556,29 @@ msgstr ""
"Specifica quando mostrare miniature per i file di immagine. Per non mostrare "
"le miniature in alcun caso, eseguire il comando seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:328(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:304(userinput)
#, no-wrap
-msgid "show_image_thumbnails never"
-msgstr "show_image_thumbnails never"
+msgid ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/show_image_thumbnails never"
+msgstr ""
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/show_image_thumbnails never"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:336(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:313(para)
msgid ""
"Select an option for the <guilabel>Show thumbnails</guilabel> preference."
msgstr ""
"Selezionare un'opzione per la preferenza <guilabel>Mostrare provini e "
"minature</guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:345(literal)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:322(literal)
msgid "preview_sound"
msgstr "preview_sound"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:349(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:326(para)
msgid ""
"Specifies when to preview the content of sound files. To never preview the "
"content of sound files, run the following command:"
@@ -7613,32 +7587,34 @@ msgstr ""
"un'anteprima del contenuto dei file audio in alcun caso, eseguire il comando "
"seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:353(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:328(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type string --set /apps/nautilus/preferences/preview_sound\n"
-"never "
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/preview_sound never"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type string --set /apps/nautilus/preferences/preview_sound\n"
-"never "
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /apps/nautilus/preferences/preview_sound never"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:363(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:338(para)
msgid ""
"Select an option for the <guilabel>Preview sound files</guilabel> preference."
msgstr ""
"Selezionare un'opzione per la preferenza <guilabel>Anteprima dei file audio</"
"guilabel>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:374(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:349(title)
msgid "To Turn Off the Side Pane, Toolbar, and Location Bar"
msgstr ""
"Disattivare riquadro laterale, barra degli strumenti e barra della posizione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:377(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:352(secondary)
msgid "side pane, turning off"
msgstr "riquadro laterale, disattivazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:379(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:354(para)
msgid ""
"The file manager includes preferences that enable you to turn off the side "
"pane and the toolbar. To improve file manager performance, turn off the side "
@@ -7649,20 +7625,22 @@ msgstr ""
"del file manager, disattivare il riquadro laterale e la barra degli "
"strumenti."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:382(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:357(para)
msgid "To turn off the side pane, run the following command:"
msgstr "Per disattivare il riquadro laterale, eseguire il comando seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:385(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:358(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_sidebar false"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_sidebar false"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:388(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:361(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>toolbar, turning off</"
"secondary></indexterm>To turn off the toolbar, run the following command:"
@@ -7671,16 +7649,18 @@ msgstr ""
"disattivazione</secondary></indexterm> Per disattivare la barra degli "
"strumenti, eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:392(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:363(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_toolbar false"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_toolbar false"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:395(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:366(para)
msgid ""
"You can also turn off the location bar. Users can use the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> keyboard "
@@ -7691,7 +7671,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo> per visualizzare la barra della posizione quando "
"richiesto."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:397(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:368(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>file manager</primary><secondary>location bar, turning "
"off</secondary></indexterm>To turn off the location bar, run the following "
@@ -7701,28 +7681,30 @@ msgstr ""
"disattivazione</secondary></indexterm> Per disattivare la barra della "
"posizione, eseguire il seguente comando:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:402(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:371(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_location_bar false"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/start_with_location_bar false"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:407(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:376(title)
msgid "To Turn Off the Desktop"
msgstr "Disattivare la scrivania"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:410(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:379(secondary)
msgid "desktop, turning off"
msgstr "scrivania, disattivazione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:413(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:382(primary)
msgid "desktop"
msgstr "scrivania"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:417(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:386(para)
msgid ""
"The file manager contains a preference that enables users to use "
"<application>Nautilus</application> to manage the desktop. You can disable "
@@ -7734,11 +7716,11 @@ msgstr ""
"disattivare la scrivania per migliorare le prestazioni. Ad ogni modo, "
"disattivando la scrivania, non è possibile:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:423(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:392(para)
msgid "Use the <guimenu>Desktop</guimenu> menu."
msgstr "Usare il menu <guimenu>Scrivania</guimenu>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:426(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:395(para)
msgid ""
"Use the file manager to change the pattern or color of the desktop "
"background."
@@ -7746,7 +7728,7 @@ msgstr ""
"Usare il file manager per cambiare il motivo o il colore dello sfondo della "
"scrivania."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:430(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:399(para)
msgid ""
"Use the desktop objects, such as <guilabel>Trash</guilabel>. The desktop "
"objects are not displayed on the desktop."
@@ -7754,36 +7736,38 @@ msgstr ""
"Usare gli oggetti di scrivania, come il <guilabel>Cestino</guilabel>. Tali "
"oggetti non sono mostrati sulla scrivania."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:434(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:403(para)
msgid "To disable the desktop, run the following command:"
msgstr "Per disabilitare la scrivania, eseguire il comando seguente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:437(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:404(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_desktop false"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type bool\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type bool \\\n"
"--set /apps/nautilus/preferences/show_desktop false"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:444(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:411(title)
msgid "Reducing X Window System Network Traffic"
msgstr "Riduzione del traffico di rete di X Window System"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:447(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:414(secondary)
msgid "X Window System network traffic"
msgstr "traffico di rete di X Window System"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:450(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:417(primary)
msgid "X Window System network traffic, reducing"
msgstr "traffico di rete X Window System, riduzione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:454(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:421(primary)
msgid "network traffic, reducing"
msgstr "traffico di rete, riduzione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:456(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:423(para)
msgid ""
"This section describes preferences that you can set to reduce X Window "
"System network traffic on the GNOME Desktop."
@@ -7791,17 +7775,17 @@ msgstr ""
"Questa sezione descrive le preferenze che è possibile impostare per ridurre "
"il traffico di rete di X Window System per lo GNOME Desktop."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:459(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:426(title)
msgid "To Use Theme Options Which Create Less Network Traffic"
msgstr "Usare opzioni del tema che creino meno traffico di rete"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:463(tertiary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:467(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:489(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:430(tertiary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:434(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:456(secondary)
msgid "and network traffic"
msgstr "e traffico di rete"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:469(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:436(para)
msgid ""
"Remote display protocols do not transfer every pixel in a block of pixels if "
"all pixels in the block are the same color."
@@ -7809,7 +7793,7 @@ msgstr ""
"I protocolli per display remoto non trasferiscono ogni singolo pixel in un "
"blocco di pixel se tutti i pixel del blocco sono dello stesso colore."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:472(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:439(para)
msgid ""
"To reduce X Window System network traffic, use a window frame theme option "
"that uses solid colors. That is, use one of the following window frame "
@@ -7819,7 +7803,7 @@ msgstr ""
"tema del bordo delle finestre che faccia uso di una tinta unita. Cioè, usare "
"una delle seguenti opzioni per il bordo delle finestre:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:483(para) ../C/system-admin-guide.xml:561(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:450(para) ../C/system-admin-guide.xml:528(para)
msgid ""
"For information on how to change theme options, see <xref linkend="
"\"performance-3\"/>."
@@ -7827,13 +7811,13 @@ msgstr ""
"Per informazioni su come modificare le opzioni del tema, consultare <xref "
"linkend=\"performance-3\"/>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:486(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:453(title)
msgid "To Reduce Network Traffic by Turning Off Display of Icons in Menus"
msgstr ""
"Ridurre il traffico di rete disattivando la visualizzazione delle icone nei "
"menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:491(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:458(para)
msgid ""
"Some items in menus display an icon beside the item. If the icon is located "
"on another file system, this feature can increase X Window System network "
@@ -7846,7 +7830,7 @@ msgstr ""
"questa caratteristica incrementi il traffico di rete di X Window System se i "
"pannelli sono visualizzati su un host remoto."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:495(para) ../C/system-admin-guide.xml:572(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:462(para) ../C/system-admin-guide.xml:539(para)
msgid ""
"For information on how to turn off this feature, see <xref linkend="
"\"performance-2\"/>."
@@ -7854,20 +7838,20 @@ msgstr ""
"Per informazioni su come disattivare questa funzionalità, consultare <xref "
"linkend=\"performance-2\"/>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:499(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:466(title)
msgid "Reducing Color Usage and Improving Display Quality"
msgstr "Riduzione dell'uso di colore e miglioramento della qualità del display"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:502(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:505(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:469(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:472(primary)
msgid "color usage"
msgstr "uso dei colori"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:509(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:476(primary)
msgid "display quality, improving"
msgstr "qualità del display, miglioramento"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:511(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:478(para)
msgid ""
"Many modern computer systems support 24-bit color, that is, 16,777,216 "
"colors. However, many users still use systems that support 8-bit color, that "
@@ -7877,7 +7861,7 @@ msgstr ""
"colori. Ciò nonostante, molti utenti utilizzano ancora sistemi che "
"supportano il colore ad 8 bit, cioè 256 colori."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:514(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:481(para)
msgid ""
"The GNOME Desktop uses the <firstterm>websafe color palette</firstterm>. "
"This palette is a general-purpose palette of 216 colors, which is designed "
@@ -7891,7 +7875,7 @@ msgstr ""
"il colore ad 8 bit. Alcune componenti visive dello GNOME Desktop comunque "
"sono progettate per sistemi che supportano il colore a 24 bit."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:519(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:486(para)
msgid ""
"The following display problems might occur on systems that support 8-bit "
"color:"
@@ -7899,7 +7883,7 @@ msgstr ""
"Su sistemi che supportano il colore ad 8 bit, potrebbero verificarsi i "
"seguenti problemi:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:523(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:490(para)
msgid ""
"Windows, icons, and background images might appear grainy. Many themes, "
"background images, and icons use colors that are not in the websafe color "
@@ -7913,7 +7897,7 @@ msgstr ""
"rimpiazzato con l'equivalente più simile o con una approssimazione dithered. "
"Questo uso di colori sostitutivi è causa dell'aspetto sgranato."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:530(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:497(para)
msgid ""
"Applications that do not use the websafe color palette have less colors "
"available. Color errors might occur. Some colors might not appear in the "
@@ -7926,7 +7910,7 @@ msgstr ""
"dell'applicazione. Alcune applicazioni potrebbero andare in crash se "
"l'applicazione non può allocare i colori."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:536(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:503(para)
msgid ""
"Color flashing might occur when users switch between applications that use "
"the websafe color palette, and applications that do not use this palette. "
@@ -7941,7 +7925,7 @@ msgstr ""
"mappa colore personalizzata, altre componenti visive possono perdere colori, "
"diventando così non visibili."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:543(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:510(para)
msgid ""
"The following sections describe how to optimize the appearance of the GNOME "
"Desktop for systems that support 8-bit color."
@@ -7949,18 +7933,18 @@ msgstr ""
"Le sezioni seguenti descrivono come ottimizzare l'aspetto dello GNOME "
"Desktop per sistemi che utilizzano colore a 8 bit."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:546(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:513(title)
msgid "To Use Theme Options That Use the Websafe Color Palette"
msgstr "Usare opzioni del tema che usino la tavolozza colori websafe"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:550(tertiary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:554(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:567(secondary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:578(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:517(tertiary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:521(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:534(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:545(secondary)
msgid "and color usage"
msgstr "ed uso dei colori"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:556(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:523(para)
msgid ""
"Some window frame theme options use colors that are in the websafe color "
"palette. Bright and Esco use colors from the websafe color palette. Bright "
@@ -7976,12 +7960,12 @@ msgstr ""
"<literal>Esco</literal> per la migliore visualizzazione del colore con "
"modalità visive ad 8 bit."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:564(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:531(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off Display of Icons in Menus"
msgstr ""
"Ridurre l'uso di colore disattivando la visualizzazione delle icone nei menu"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:569(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:536(para)
msgid ""
"Some items in menus display an icon beside the item. If the icon contains "
"colors that are not in the websafe color palette, this feature can increase "
@@ -7991,11 +7975,11 @@ msgstr ""
"colori che non sono nella tavolozza colori websafe, questa caratteristica "
"può incrementare il numero di colori usati."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:575(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:542(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Turning Off the Splash Screen"
msgstr "Ridurre l'uso del colore disattivando la schermata d'avvio"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:580(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:547(para)
msgid ""
"You can turn off the splash screen to make more colors available for the "
"GNOME Desktop and for applications."
@@ -8003,7 +7987,7 @@ msgstr ""
"È possibile disattivare la schermata d'avvio per rendere disponibili allo "
"GNOME Desktop ed alle applicazioni un maggior numero di colori."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:582(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:549(para)
msgid ""
"For information on how to turn off the splash screen, see <xref linkend="
"\"performance-6\"/>."
@@ -8011,15 +7995,15 @@ msgstr ""
"Per informazioni su come disattivare la schermata d'avvio, consultare <xref "
"linkend=\"performance-6\"/>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:585(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:552(title)
msgid "To Reduce Color Usage by Using a Solid Color for the Background"
msgstr "Ridurre l'uso del colore utilizzando una tinta unita per lo sfondo"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:588(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:555(secondary)
msgid "using solid color"
msgstr "utilizzo tinta unita"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:590(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:557(para)
msgid ""
"Use a solid color for the desktop background. Use of a solid color reduces "
"the number of colors used by the GNOME Desktop."
@@ -8027,44 +8011,49 @@ msgstr ""
"L'uso di una tinta unita per lo sfondo della scrivania riduce il numero di "
"colori usati dallo GNOME Desktop."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:592(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:559(para)
msgid "To set a solid color for the background, run the following commands:"
msgstr ""
"Per impostare una tinta unita per lo sfondo, eseguire i comandi seguenti:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:595(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:560(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type string\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/picture_options none"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type string\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/picture_options none"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:600(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:563(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type string\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/color_shading_type solid"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type string\n"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
"--set /desktop/gnome/background/color_shading_type solid"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:606(replaceable)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:568(replaceable)
msgid "hexadecimal-color"
msgstr "colore-esadecimale"
-# FIXME!! la \# o semplicemnte # ??
-#: ../C/system-admin-guide.xml:605(userinput)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:566(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
-"gconftool-2 --type string\n"
-"--set /desktop/gnome/background/primary_color \\#<placeholder-1/>"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /desktop/gnome/background/primary_color #<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"gconftool-2 --type string\n"
-"--set /desktop/gnome/background/primary_color \\#<placeholder-1/>"
+"gconftool-2 \\\n"
+"--type string \\\n"
+"--set /desktop/gnome/background/primary_color #<placeholder-1/>"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:608(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:569(para)
msgid ""
"Alternatively, users can use the <application>Background</application> "
"preference tool to choose a solid color for the background."
@@ -8090,10 +8079,10 @@ msgid "Introduction to Disabling GNOME Desktop Features"
msgstr "Introduzione alla disabilitazione di funzionalità dello GNOME Desktop"
#: ../C/system-admin-guide.xml:10(primary) ../C/system-admin-guide.xml:15(see)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:31(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:35(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:63(primary)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:133(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:33(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:37(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:65(primary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:135(primary)
msgid "disabling features"
msgstr "disabilitazione funzionalità"
@@ -8140,18 +8129,22 @@ msgstr ""
"application>, consultare il <citetitle>Manuale di GConf Editor</citetitle>."
#: ../C/system-admin-guide.xml:29(title)
+msgid "Locking Down Setting Manually"
+msgstr "Lockdown manuale delle impostazioni"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:31(title)
msgid "To Disable Lock Screen and Log Out"
msgstr "Disabilitare blocco schermo e termina sessione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:32(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:34(secondary)
msgid "lock screen"
msgstr "blocco schermo"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:36(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:38(secondary)
msgid "log out"
msgstr "termine sessione"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:39(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:41(para)
msgid ""
"To disable the lock screen and log out functions, set the <literal>/apps/"
"panel/global/disable_lock_screen</literal> key and the <literal>/apps/panel/"
@@ -8162,7 +8155,7 @@ msgstr ""
"global/disable_lock_screen</literal> e la chiave <literal>/apps/panel/global/"
"disable_log_out</literal>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:40(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:42(para)
msgid ""
"When you disable the lock screen and log out functions, the following items "
"are removed from the panels:"
@@ -8170,7 +8163,7 @@ msgstr ""
"Quando si disabilitano le funzioni per bloccare lo schermo e terminare la "
"sessione, i seguenti elementi sono rimossi dai pannelli:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:45(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:47(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out "
"<replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the "
@@ -8181,7 +8174,7 @@ msgstr ""
"guimenu>;"
# FIXME!! il riferimento dovrebbe essere al dialogo Aggiungi al pannello
-#: ../C/system-admin-guide.xml:49(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:51(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Lock</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> menu "
"items from the <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -8198,7 +8191,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Azioni</guimenuitem></menuchoice>;"
# FIXME!!! s/Actions/Desktop
-#: ../C/system-admin-guide.xml:54(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:56(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> and <guimenuitem>Log Out "
"<replaceable>user</replaceable></guimenuitem> menu items from the "
@@ -8209,7 +8202,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Termina sessione</guimenuitem> dal menu <guimenu>Azioni</"
"guimenu> nell'applet <application>Barra dei menu</application>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:58(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:60(para)
msgid ""
"Also, any <guibutton>Lock Screen</guibutton> buttons and <guibutton>Log Out</"
"guibutton> buttons on panels are disabled."
@@ -8217,15 +8210,15 @@ msgstr ""
"Sono disabilitati inoltre tutti i pulsanti <guibutton>Blocca schermo</"
"guibutton> e <guibutton>Termina sessione</guibutton> presenti sui pannelli."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:61(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:63(title)
msgid "To Disable Command Line Operations"
msgstr "Disabilitare operazioni da riga di comando"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:64(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:66(secondary)
msgid "command line"
msgstr "riga di comando"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:66(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:68(para)
msgid ""
"To disable operations from a command line, set the <literal>/desktop/gnome/"
"lockdown/disable_command_line</literal> key to <literal>true</literal>."
@@ -8234,7 +8227,7 @@ msgstr ""
"<literal>true</literal> la chiave <literal>/desktop/gnome/lockdown/"
"disable_command_line</literal>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:67(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:69(para)
msgid ""
"When you disable command line operations, the following changes occur in the "
"user interface:"
@@ -8242,7 +8235,7 @@ msgstr ""
"Quando si disabilitano le operazioni da riga di comando, avvengono i "
"seguenti cambiamenti nell'interfaccia utente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:71(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:73(para)
msgid ""
"The <guimenuitem>Run Application</guimenuitem> menu item is removed from the "
"following menus:"
@@ -8250,12 +8243,12 @@ msgstr ""
"La voce di menu <guimenuitem>Esegui applicazione</guimenuitem> è rimossa dai "
"seguenti menu:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:76(guimenu)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:114(guimenu)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:78(guimenu)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:116(guimenu)
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principale"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:80(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:82(para)
msgid ""
"<guimenu>Actions</guimenu> submenu in the <guimenu>Add to Panel</guimenu> "
"menu"
@@ -8264,7 +8257,7 @@ msgstr ""
"pannello</guimenu>;"
# FIXME!!! non esiste più tale menu. Semmai il dialogo add to panel
-#: ../C/system-admin-guide.xml:84(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:86(para)
msgid ""
"<guimenu>Actions</guimenu> menu in the <application>Menu Bar</application> "
"applet"
@@ -8272,13 +8265,13 @@ msgstr ""
"il menu <guimenu>Azioni</guimenu> nell'applet <application>Barra dei menu</"
"application>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:89(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:91(para)
msgid "Any <guibutton>Run</guibutton> buttons on panels are disabled."
msgstr ""
"Qualsiasi pulsante <guibutton>Esegui </guibutton> sui pannello viene "
"disabilitato."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:92(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:94(para)
msgid ""
"To disable command line operations, you must also remove menu items that "
"start terminal applications. For example, you might want to remove menu "
@@ -8289,7 +8282,7 @@ msgstr ""
"esempio, potrebbe rivelarsi necessario rimuovere dai menu le voci che "
"contengono i comandi seguenti:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:97(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:99(para)
msgid ""
"<application>GNOME Terminal</application> command, that is <command>/usr/bin/"
"gnome-terminal</command>"
@@ -8297,30 +8290,30 @@ msgstr ""
"il comando di <application>Terminale di GNOME</application>, cioè <command>/"
"usr/bin/gnome-terminal</command>;"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:101(command)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:103(command)
msgid "/usr/bin/xterm"
msgstr "<command>/usr/bin/xterm</command>;"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:106(command)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:108(command)
msgid "/usr/bin/setterm"
msgstr "<command>/usr/bin/setterm</command>;"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:110(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:112(para)
msgid "The items are removed from the following menus:"
msgstr "Le voci sono rimosse dai menu seguenti:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:120(guimenu)
-#: ../C/system-admin-guide.xml:146(guimenuitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:122(guimenu)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:148(guimenuitem)
msgid "Add to Panel"
msgstr "Aggiungi al pannello"
# FIXME!!!! non c'è più quel menu, ma il dialogo di aggiunta...
-#: ../C/system-admin-guide.xml:121(guimenuitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:123(guimenuitem)
msgid "Launcher from menu"
msgstr "Icona di avvio dal menu"
# FIXME!!! di nuovo il riferimento dovrebbe essere al dialogo Aggiungi al pannello
-#: ../C/system-admin-guide.xml:126(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:128(para)
msgid ""
"To disable command line operations, you must also disable the "
"<application>Command Line</application> applet. To disable the "
@@ -8339,15 +8332,15 @@ msgstr ""
"principale</guimenu> e <menuchoice><guimenu>Aggiungi al pannello</"
"guimenu><guimenuitem>Utilità</guimenuitem></menuchoice>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:131(title)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:133(title)
msgid "To Disable Panel Configuration"
msgstr "Disabilitare la configurazione del pannello"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:134(secondary)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:136(secondary)
msgid "panel configuration"
msgstr "configurazione del pannello"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:136(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:138(para)
msgid ""
"To disable panel configuration, set the <literal>/apps/panel/global/"
"locked_down</literal> key to <literal>true</literal>."
@@ -8355,7 +8348,7 @@ msgstr ""
"Per disabilitare la configurazione del pannello, impostare a <literal>true</"
"literal> la chiave <literal>/apps/panel/global/locked_down</literal>."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:137(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:139(para)
msgid ""
"When you disable panel configuration, the following changes occur in the "
"user interface:"
@@ -8363,52 +8356,52 @@ msgstr ""
"Quando si disabilita la configurazione del pannello, avvengono i seguenti "
"cambiamenti nell'interfaccia utente:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:141(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:143(para)
msgid ""
"The following items are removed from the panel popup menu, and from the "
"drawer popup menu:"
msgstr ""
"Le seguenti voci sono rimosse dal menu a comparsa di pannello e cassetti:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:151(guimenuitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:153(guimenuitem)
msgid "Delete This Panel"
msgstr "Elimina questo pannello"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:156(guimenuitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:158(guimenuitem)
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:161(guimenuitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:163(guimenuitem)
msgid "New Panel"
msgstr "Nuovo pannello"
# FIXME!! Non del tutto vero, rimane la voce "Avvia"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:167(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:169(para)
msgid "The launcher popup menu is disabled."
msgstr "Il menu a comparsa delle icone di avvio è disabilitato."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:170(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:172(para)
msgid "The following items are removed from the applet popup menu:"
msgstr "Le voci seguenti sono rimosse dal menu a comparsa delle applet:"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:174(guimenuitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:176(guimenuitem)
msgid "Remove From Panel"
msgstr "Rimuovi dal pannello"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:179(guimenuitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:181(guimenuitem)
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:184(guimenuitem)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:186(guimenuitem)
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
-#: ../C/system-admin-guide.xml:190(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:192(para)
msgid "The <guimenu>Main Menu</guimenu> popup menu is disabled."
msgstr ""
"Il menu a comparsa del <guimenu>Menu principale</guimenu> è disabilitato."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:193(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:195(para)
msgid ""
"The launcher drag feature is disabled, so that users cannot drag launchers "
"to, or from, panels."
@@ -8416,7 +8409,7 @@ msgstr ""
"La funzionalità di trascinamento delle icone di avvio è disabilitata, "
"cosicché gli utenti non possano trascinare tali icone da e su i pannelli."
-#: ../C/system-admin-guide.xml:197(para)
+#: ../C/system-admin-guide.xml:199(para)
msgid ""
"The panel drag feature is disabled, so that users cannot drag panels to new "
"locations."
@@ -8424,6 +8417,367 @@ msgstr ""
"La funzionalità di trascinamento dei pannelli è disabilitata, cosicché gli "
"utenti non possano trascinare i pannelli in nuove posizioni."
+#: ../C/system-admin-guide.xml:206(title)
+msgid "Lockdown Editor"
+msgstr "Editor di lockdown"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:208(para)
+msgid ""
+"As of GNOME 2.14, a graphical lockdown editor called <application>Pessulus</"
+"application> has been included to ease the task of disabling desktop "
+"settings."
+msgstr ""
+"In GNOME 2.14 è stato incluso <application>Pessulus</application>,un editor "
+"di lockdown grafico che rende semplice la disabilitazione delle impostazioni "
+"dell'ambiente di lavoro."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:213(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Per cominciare"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:215(para)
+msgid "To run the lockdown editor:"
+msgstr "Per eseguire l'editor di lockdown:"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:219(para)
+msgid ""
+"Click the <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lockdown Editor</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Fare clic su <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Editor di "
+"lockdown</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:229(para)
+msgid "Run the <command>pessulus</command> command in a terminal window."
+msgstr ""
+"Eseguire il comando <command>pessulus</command> in una finestra di terminale."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:234(para)
+msgid ""
+"You will see a window with several different tabs. Each of the tabs "
+"represents a different category of desktop settings that can be disabled. In "
+"the next section, we will discuss each category and provide a brief "
+"description for each setting that can be disabled."
+msgstr ""
+"Verrà mostrata una finestra con diverse schede. Ciascuna scheda rappresenta "
+"una diversa categoria di impostazioni dell'ambiente che può essere "
+"disabilitata. Nella sezione seguente sono discusse le singole categorie e "
+"viene fornita una breve descrizione per ciascuna impostazione che può essere "
+"disabilitata."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:241(title)
+msgid "Disabling Features"
+msgstr "Disabilitazione di funzionalità"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:243(para)
+msgid ""
+"To disable a setting, make sure the checkbox next to the setting's "
+"description is checked. Most settings will take effect immediately, however "
+"some settings will require that the application be restarted in order to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"Per disabilitare una impostazioni, assicurarsi che la casella di spunta "
+"accanto alla descrizione dell'impostazione sia spuntata. La maggior parte "
+"delle impostazioni hanno effetto immediatamente, sebbene alcune possano "
+"richiede che l'applicazione venga riavviata per poter avere effetto."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:248(para)
+msgid ""
+"When <application>pessulus</application> starts, it will try to get a "
+"connection to the GConf mandatory configuration source. This address for "
+"this configuration source is <literal>xml:merged:<replaceable>$prefix</"
+"replaceable>/etc/gconf/gconf.xml.mandatory</literal>. If the user that is "
+"running <application>pessulus</application> has access to this configuration "
+"source, then a lock icon will be displayed next to the checkbox for each "
+"setting. Clicking the lock will toggle whether or not the setting is "
+"mandatory. If the setting is mandatory, then regular users will not be able "
+"to change or override the setting. If the user running pessulus does not "
+"have access to the mandatory configuration source, then the lock icon will "
+"not appear. In this case, all disabled settings will simply be stored in the "
+"user's default configuration source and can be modified later using other "
+"tools such as <application>gconf-editor</application> or "
+"<application>gconftool-2</application>. For more information on GConf and "
+"mandatory configuration sources, see <xref linkend=\"gconf-26\"/>."
+msgstr ""
+"All'avvio di <application>Pessulus</application>, l'applicazion tenta di "
+"ottenere una connessione alla sorgente di configurazione impositive di "
+"GConf. L'indirizzo per questa sorgente di configurazione è <literal>xml:"
+"merged:<replaceable>$prefix</replaceable>/etc/gconf/gconf.xml.mandatory</"
+"literal>. Se l'utente che sta eseguendo <application>Pessulus</application> "
+"ha accesso a questa sorgente di configurazione, allora una icona a forma di "
+"lucchetto viene mostrata accanto alla casella di spunta di ciascuna "
+"impostazione. Facendo clic sul lucchetto, si commuta il carattere impositivo "
+"o predefinito dell'impostazione. Se l'impostazione è impositiva, allora i "
+"normali utenti non sono in grado di scavalcarla. Se l'utente che sta "
+"eseguendo Pessulus non ha accesso alla sorgente di configurazione "
+"impositiva, allora l'icona a forma di lucchetto non compare. In tal caso, "
+"tutte le impostazioni disabilitate sono semplicemente memorizzate nella "
+"sorgente di configurazione predefinta per l'utente e possono essere "
+"modificate in seguito usando altri strumenti come <application>gconf-"
+"editor</application> o <application>gconftool-2</application>. Per maggiori "
+"informazioni su GConf e sulle sorgenti di confirazione impositive, "
+"consultare <xref linkend=\"gconf-26\"/>."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:265(para)
+msgid ""
+"The following subsections will give a brief description of the settings that "
+"can be disabled for each category."
+msgstr ""
+"Le seguenti sottosezioni forniscono una breve descrizione delle impostazioni "
+"che possono essere disabilitate per ciascuna categoria."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:269(para)
+msgid ""
+"Depending on the applications you have installed, you may see fewer "
+"categories than those described in this section."
+msgstr ""
+"In funzione delle applicazioni installate, potrebbero essere disponibili "
+"meno categorie di quelle descritte in questa sezione."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:274(title)
+msgid "General"
+msgstr "Generali"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:278(term)
+msgid "Disable command line"
+msgstr "Disabilitare la riga di comando"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:281(para)
+msgid ""
+"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
+"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
+"Application\" dialog."
+msgstr ""
+"Impedisce all'utente di accedere al terminale o di specificare una riga di "
+"comando da eseguire. Ad esempio, questo disabiliterebbe l'accesso al dialogo "
+"\"Esegui applicazione\" del pannello."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:288(term)
+msgid "Disable printing"
+msgstr "Disabilitare la stampa"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:291(para)
+msgid ""
+"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
+"all applications' \"Print\" dialogs."
+msgstr ""
+"Impedisce all'utente di stampare. Ad esempio, questo disabiliterebbe "
+"l'accesso al dialogo \"Stampa\" in tutte le applicazioni."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:297(term)
+msgid "Disable print setup"
+msgstr "Disabilitare impostazione di stampa"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:300(para)
+msgid ""
+"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
+"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
+msgstr ""
+"Impedisce all'utente di modificare le impostazioni di stampa. Ad esempio, "
+"questo disabiliterebbe l'accesso al dialogo \"Imposta pagina\" per tutte le "
+"applicazioni."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:307(term)
+msgid "Disable save to disk"
+msgstr "Disabilitare salvataggio su disco"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:310(para)
+msgid ""
+"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
+"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
+msgstr ""
+"Impedisce all'utente di salvare i file su disco. Ad esempio, questo "
+"disabiliterebbe l'accesso al dialogo \"Salva come\" per tutte le "
+"applicazioni."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:319(title)
+msgid "Panel"
+msgstr "Pannello"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:323(term)
+msgid "Lock down the panels"
+msgstr "Bloccare i pannelli"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:326(para)
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Se impostato a TRUE, non è consentito alcun cambiamento alla configurazione "
+"del pannello, sebbene per le singole applet possa essere necessario "
+"effettuare separatamente il lockdown. È necessario riavviare il pannello "
+"affinché le modifiche abbiano effetto."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:334(term)
+msgid "Disable force quit"
+msgstr "Disabilitare uscita forzata"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:337(para)
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Se impostato a TRUE, all'utente non è consentito usare il pannello per "
+"forzare l'uscita di un'applicazione; cioè viene rimosso l'accesso al "
+"pulsante Forza uscita."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:344(term)
+msgid "Disable lock screen"
+msgstr "Disabilitare blocco dello schermo"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:347(para)
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
+"access to the lock screen menu entries."
+msgstr ""
+"Se impostato a TRUE, all'utente non è consentito usare il pannello per "
+"bloccare il proprio schermo; cioè viene rimosso l'accesso alle voci di menu "
+"relativo al blocco dello schermo."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:353(term)
+msgid "Disable log out"
+msgstr "Disabilitare termine di sessione"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:356(para)
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"Se impostato a TRUE, all'utente non è consentito usare il pannello per "
+"terminare la sessione; cioè viene rimosso l'accesso alle voci di menu "
+"relative al termine di sessione."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:364(title)
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Browser web Epiphany"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:368(term)
+msgid "Disable quit"
+msgstr "Disabilitare uscita"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:371(para)
+msgid "User is not allowed to close Epiphany."
+msgstr "All'utente non è consentito chiudere Epiphany."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:376(term)
+msgid "Disable arbitrary URL"
+msgstr "Disabilitare URL arbitrari"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:379(para)
+msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+msgstr "Disabilita l'abilità dell'utente di digitare un URL in Epiphany."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:385(term)
+msgid "Disable bookmark editing"
+msgstr "Disabilitare modifica dei segnalibri"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:388(para)
+msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+msgstr ""
+"Disabilita l'abilità dell'utente di aggiungere o modificare segnalibri."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:393(term)
+msgid "Disable history"
+msgstr "Disabilitare cronologia"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:396(para)
+msgid ""
+"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
+"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
+msgstr ""
+"Disabilita tutte le informazioni di cronologia: disabilita la navigazione "
+"avanti/indietro, non consente l'uso del dialogo della cronologoa e nasconde "
+"l'elenco dei segnalibri usati."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:403(term)
+msgid "Disable javascript chrome"
+msgstr "Disabilitare chrome di JavaScript"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:406(para)
+msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+msgstr "Disabilita il controllo di chrome per la finestra di JavaScript."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:411(term)
+msgid "Disable toolbar editing"
+msgstr "Disabilitare modifica barra degli strumenti"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:414(para)
+msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+msgstr ""
+"Disabilita la possibilità dell'utente di modificare le barre degli strumenti."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:419(term)
+msgid "Force fullscreen mode"
+msgstr "Forzare modalità a schermo intero"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:422(para)
+msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+msgstr "Blocca Epiphany in modalità a schermo intero."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:427(term)
+msgid "Hide menubar"
+msgstr "Nascondere barra dei menu"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:430(para)
+msgid ""
+"Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+msgstr ""
+"Nasconde in modo predefinito la barra dei menu. È comunque possibile "
+"accedere alla barra dei menu usando il tasto F10."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:436(term)
+msgid "Disable unsafe protocols"
+msgstr "Disabilitare protocolli insicuri"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:439(para)
+msgid ""
+"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
+"and https."
+msgstr ""
+"Disabilita il caricamento di contenuti da protocolli insicuri. Protocolli "
+"sicuri sono \"http\" e \"https\"."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:447(title)
+msgid "GNOME Screensaver"
+msgstr "Salvaschermo di GNOME"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:451(term)
+msgid "Lock on activation"
+msgstr "Bloccare all'attivazione"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:454(para)
+msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+msgstr ""
+"Impostare a TRUE per bloccare lo schermo quando il salvaschermo viene "
+"attivato."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:460(term)
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Consentire di terminare la sessione"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:463(para)
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a "
+"delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per offrire un'opzione nel dialogo di sblocco per terminar "
+"la sessione dopo un certo ritardo. Il ritardo è specificato nella chiave "
+"\"logout_delay\"."
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:470(term)
+msgid "Allow user switching"
+msgstr "Consentire il cambio di utente"
+
+#: ../C/system-admin-guide.xml:473(para)
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
+msgstr ""
+"Impostare a TRUE per offrire un'opzione nel dialogo di sblocco per passare "
+"ad un diverso account utente."
+
#: ../C/system-admin-guide.xml:3(title)
msgid "Hidden Directories"
msgstr "Directory nascoste"
@@ -9144,281 +9498,3 @@ msgstr ""
#: ../C/system-admin-guide.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2006."
-
-#~ msgid "http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec"
-#~ msgstr "http://www.freedesktop.org/Standards/menu-spec"
-
-#~ msgid "Specifies the MIME types"
-#~ msgstr "Specifica i tipi MIME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Desktop Entry]\n"
-#~ "Name=Accessories\n"
-#~ "Comment=Accessories menu\n"
-#~ "Icon=gnome-util.png\n"
-#~ "Type=Directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Desktop Entry]\n"
-#~ "Name=Accessories\n"
-#~ "Name[it]=Accessori\n"
-#~ "Comment=Accessories menu\n"
-#~ "Comment[it]=Menu accessori\n"
-#~ "Icon=gnome-util\n"
-#~ "Type=Directory"
-
-#~ msgid "panel-name"
-#~ msgstr "nome-pannello"
-
-#~ msgid "panel-property-key"
-#~ msgstr "chiave-proprietà-pannello"
-
-#~ msgid "XScreenSaver"
-#~ msgstr "XScreenSaver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default screensaver preferences are stored in a file that is called "
-#~ "<filename>XScreenSaver</filename>. This file is stored in <filename>/usr/"
-#~ "X11R6/lib/X11/app-defaults/XScreenSaver</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le impostazioni predefinite del salvaschermo sono memorizzate in un file "
-#~ "di nome <filename>XScreenSaver</filename>. Questo file è memorizzato in "
-#~ "<filename>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/XScreenSaver</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set default screensaver preferences for all users, modify the "
-#~ "<filename>XScreenSaver</filename> file. You can also use the "
-#~ "<guilabel>XScreenSaver</guilabel> dialog to create a <filename>$HOME/."
-#~ "xscreensaver</filename> file, then copy the file to the location of the "
-#~ "<filename>XScreenSaver</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per impostare le preferenze predefinite del salvaschermo per tutti gli "
-#~ "utenti modificare il file <filename>XScreenSaver</filename>. È anche "
-#~ "possibile usare la finestra di dialogo di <guilabel>XScreenSaver</"
-#~ "guilabel> per creare il file <filename>$HOME/.xscreensaver</filename>, "
-#~ "poi copiare tale file al posto del file <filename>XScreenSaver</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To restore the default settings for a user, delete the <filename>$HOME/."
-#~ "xscreensaver</filename> file from the home directory of the user. If no "
-#~ "<filename>$HOME/.xscreensaver</filename> file is present, the default "
-#~ "preferences in the <filename>XScreenSaver</filename> file are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per ripristinare le impostazioni predefinite per un utente, eliminare il "
-#~ "file <filename>$HOME/.xscreensaver</filename> dalla home directory "
-#~ "dell'utente. In assenza di tale file infatti, sono usate le preferenze "
-#~ "predefinite nel file <filename>XScreenSaver</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default display behavior of <application>XScreenSaver</application> "
-#~ "is to display a blank screen. The blank screen might confuse users. You "
-#~ "might want to change this default display behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il comportamento predefinito per lo schermo in <application>XScreenSaver</"
-#~ "application> è di mostrare uno schermo vuoto. Ciò potrebbe confondere "
-#~ "l'utente, quindi potrebbe risultare opportuno modificare tale "
-#~ "comportamento predefinito."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To activate changes to the screensaver preferences, use the following "
-#~ "command to reload screensaver preferences:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per attivare le modifiche alle preferenze del salvaschermo, usare il "
-#~ "seguente comando per ricaricare tali preferenze:"
-
-#~ msgid "xscreensaver-command -restart"
-#~ msgstr "xscreensaver-command -restart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>xset</application> application does not work with "
-#~ "<application>XScreenSaver</application> at the time of publication of "
-#~ "this guide. To modify screensaver preferences, modify the "
-#~ "<filename>XScreenSaver</filename> file or the <filename>$HOME/."
-#~ "xscreensaver</filename> file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla data di pubblicazione di questa guida l'applicazione "
-#~ "<application>xset</application> non lavora con <application>XScreenSaver</"
-#~ "application>. Per modificare le preferenze del salvaschermo, modificare "
-#~ "il file <filename>XScreenSaver</filename> o il file <filename>$HOME/."
-#~ "xscreensaver</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new screensaver display, copy the executable file for the "
-#~ "display to the directory where the displays are located. Add the command "
-#~ "for the screensaver display to the <filename>XScreenSaver</filename> file "
-#~ "or the <filename>$HOME/.xscreensaver</filename> file. Include any "
-#~ "arguments that are required to run the screensaver display on the whole "
-#~ "screen, rather than in a window. For example, you might want to include "
-#~ "the <literal>-root</literal> option to display the screensaver display on "
-#~ "the whole screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per aggiungere un nuovo display del salvaschermo, copiare il file "
-#~ "eseguibile del display nella directory dove sono posizionati i display ed "
-#~ "aggiungere il comando del display del salvaschermo al file "
-#~ "<filename>XScreenSaver</filename> o al file <filename>$HOME/."
-#~ "xscreensaver</filename>. È possibile includere qualsiasi argomento "
-#~ "richiesto per eseguire il display del salvaschermo a schermo intero, "
-#~ "invece che in una finestra. Ad esempio è possibile includere l'opzione "
-#~ "<literal>-root</literal> per mostrare il display del salvaschermo a "
-#~ "schermo intero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disable a screensaver display, add a minus sign (-) at the start of "
-#~ "the command for the screensaver display in the preferences file. The "
-#~ "following excerpt from a <filename>$HOME/.xscreensaver</filename> file "
-#~ "shows a disabled <literal>Qix (solid)</literal> screensaver display:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per disabilitare un display del salvaschermo, si può aggiungere un segno "
-#~ "meno (-) all'inizio del comando del display nel file delle preferenze. Il "
-#~ "seguente estratto dal file <filename>$HOME/.xscreensaver</filename> "
-#~ "mostra il display <literal>Qix (solid)</literal> disabilitato:"
-
-#~ msgid "-\t\t \"Qix (solid)\" \tqix -root -solid -segments 100"
-#~ msgstr "- \"Qix (solid)\" qix -root -solid -segments 100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contains user-specific application data that is not stored in the "
-#~ "<application>GConf</application> repository. For example, this directory "
-#~ "contains MIME type information and session information for the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contiene dati di applicazioni specifici dell'utente che non sono "
-#~ "memorizzati nel repertorio di <application>GConf</application>. Questa "
-#~ "directory contiene, ad esempio, le informazioni sui tipi MIME e sulle "
-#~ "sessioni dell'utente."
-
-#~ msgid ".gnome-desktop"
-#~ msgstr ".gnome-desktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Nautilus</application> file manager contains a "
-#~ "preference that enables users to use the file manager to manage the "
-#~ "desktop. If this option is selected, this directory contains the objects "
-#~ "that are on the desktop of the user. This directory contains the "
-#~ "following:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file manager <application>Nautilus</application> contiene una "
-#~ "preferenza che consente all'utente di usare il file manager per gestire "
-#~ "il desktop. Se tale opzione risulta seleziona, questa directory contiene "
-#~ "gli oggetti che sono sul desktop dell'utente. Questa directory contiene:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Objects on the desktop, for example, the <guilabel>Home</guilabel> "
-#~ "object, the <guilabel>Trash</guilabel> object, and other launchers. The "
-#~ "objects appear in the directory as desktop entry files. For example, the "
-#~ "<filename>starthere.desktop</filename> file contains a link to the "
-#~ "<guilabel>Start Here</guilabel> location."
-#~ msgstr ""
-#~ "gli oggetti sul desktop, per esempio l'oggetto <guilabel>Home</guilabel> "
-#~ "o l'oggetto <guilabel>Cestino</guilabel> ed altre icone di avvio - gli "
-#~ "oggetti sono presenti nella directory sotto forma di file desktop entry; "
-#~ "per esempio il file <filename>starthere.desktop</filename> contiene un "
-#~ "collegamento alla posizione <guilabel>Punto di partenza</guilabel>;"
-
-#~ msgid "Removable media volumes that are mounted."
-#~ msgstr "i volumi montati di supporti removibili;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file manager also contains a preference that enables users to use the "
-#~ "home directory as the desktop directory, instead of <filename>.gnome-"
-#~ "desktop</filename>. If a user selects this option, the contents of the "
-#~ "home directory are displayed as desktop objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file manager inoltre contiene una preferenza che consente all'utente "
-#~ "di usare la directory home come directory per il desktop, al posto di "
-#~ "<filename>.gnome-desktop</filename>. Se un utente seleziona questa "
-#~ "opzione, il contenuto della directory home è mostrato come oggetti del "
-#~ "desktop."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This directory also contains user-specific menu data. If a user modifies "
-#~ "menus, the details are stored here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa directory contiene inoltre i dati del menu specifico dell'utente. "
-#~ "Se un utente modifica i menu, i dettagli sono memorizzati qui."
-
-#~ msgid ".xscreensaver"
-#~ msgstr ".xscreensaver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contains screensaver configuration data and screensaver preference data."
-#~ msgstr "Contiene i dati di configurazione e di preferenza del salvaschermo."
-
-#~ msgid "file content sniffer"
-#~ msgstr "sniffer di contenuto file"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file content sniffer specifies a pattern to search for in a file. A "
-#~ "file content sniffer associates the pattern with a MIME type. If a match "
-#~ "for the pattern is found, the MIME type associated with the pattern is "
-#~ "the MIME type of the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno sniffer di contenuto file specifica un modello (pattern) da cercare "
-#~ "in un file. Uno sniffer di contenuto file associa il modello con un tipo "
-#~ "MIME. Se viene trovata una corrispondenza per il modello, allora il tipo "
-#~ "MIME associato al modello è il tipo MIME del file."
-
-#~ msgid "MIME information file"
-#~ msgstr "File informazioni MIME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MIME information file is a text file that associates MIME types with "
-#~ "file extensions and filename patterns. MIME information files have a "
-#~ "<filename>.mime</filename> file extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un file informazioni MIME è un file di testo che associa i tipi MIME con "
-#~ "le estensioni dei file e con i modelli di nome di file. I file estensione "
-#~ "MIME hanno estensione <filename>.mime</filename>."
-
-#~ msgid "MIME keys file"
-#~ msgstr "File chiavi MIME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MIME keys file provides information about a MIME type that is used in "
-#~ "the user interface. For example, the MIME keys file specifies an icon to "
-#~ "represent files of that MIME type. MIME keys files have a <filename>."
-#~ "keys</filename> file extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un file chiavi MIME fornisce informazioni su un tipo MIME che è usato "
-#~ "nell'interfaccia utente. Ad esempio il file chiavi MIME specifica "
-#~ "un'icona per rappresentare i file di tale tipo. I file chiavi MIME hanno "
-#~ "estensione <filename>.keys</filename>."
-
-#~ msgid "MIME type registry"
-#~ msgstr "registro tipi MIME"
-
-#~ msgid "pattern mask"
-#~ msgstr "maschera di modello"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A pattern mask is a series of hexadecimal characters in a file content "
-#~ "sniffer. The pattern mask identifies bits in the pattern to ignore when "
-#~ "searching for a pattern in a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una maschera di modello è una serie di caratteri esadecimali in uno "
-#~ "sniffer di contenuto file. La maschera di modello identifica i bit nel "
-#~ "modello da ignorare quando si cerca un modello in un file."
-
-#~ msgid "vfolder"
-#~ msgstr "vfolder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A virtual representation of items that reside in a physical location or "
-#~ "physical locations on your system. For example, a vfolder might represent "
-#~ "the contents of several directories. In terms of menus, a vfolder is a "
-#~ "representation in a menu of items that might be physically located in "
-#~ "several directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una rappresentazione virtuale di oggetti che risiede in una o più "
-#~ "posizioni fisiche del sistema. Ad esempio una vfolder può rappresentare "
-#~ "il contenuto di diverse directory. Per quanto riguarda i menu, una "
-#~ "vfolder è una rappresentazione in un menu di oggetti che possono essere "
-#~ "posizionati fisicamente in diverse directory."
-
-#~ msgid "vfolder information file"
-#~ msgstr "file informazioni vfolder"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An XML file that describes a vfolder. Vfolder information files specify "
-#~ "the structure of your menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un file XML che descrive una vfolde. I file informazioni vfolder "
-#~ "specificano la struttura dei menu."