diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> | 2006-08-01 12:49:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2006-08-01 12:49:18 +0000 |
commit | 6cf24650ac97b4790a20ec2a9254c4cc1b5853d3 (patch) | |
tree | deb29e8d2b56aa73302c7ef18d57f5b6a1ed384f /gnome2-accessibility-guide/es | |
parent | 437012552d559c9d4d76b09a4032eec237c535f8 (diff) | |
download | gnome-user-docs-6cf24650ac97b4790a20ec2a9254c4cc1b5853d3.tar.gz gnome-user-docs-6cf24650ac97b4790a20ec2a9254c4cc1b5853d3.tar.xz gnome-user-docs-6cf24650ac97b4790a20ec2a9254c4cc1b5853d3.zip |
Updated Spanish translation.
2006-08-01 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'gnome2-accessibility-guide/es')
-rw-r--r-- | gnome2-accessibility-guide/es/es.po | 6518 |
1 files changed, 6518 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnome2-accessibility-guide/es/es.po b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po new file mode 100644 index 0000000..a16095d --- /dev/null +++ b/gnome2-accessibility-guide/es/es.po @@ -0,0 +1,6518 @@ +# translation of es.po to Spanish +# FRancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006. +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006. +# translation of es.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: es\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-01 14:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 14:17+0200\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" +"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../C/accessintro.xml:2(title) +msgid "Introduction to Accessibility" +msgstr "Introducción a la accesibilidad" + +#: ../C/accessintro.xml:3(para) +msgid "This chapter introduces you to accessibility in the GNOME Desktop." +msgstr "Este capítulo le introduce a la accesibilidad en el Escritorio GNOME." + +#: ../C/accessintro.xml:6(title) +msgid "Overview of Accessibility" +msgstr "Vista general de la accesibilidad" + +#: ../C/accessintro.xml:8(primary) +msgid "Section 508" +msgstr "Sección 508" + +#: ../C/accessintro.xml:10(para) +msgid "" +"All software products should incorporate accessibility features to enable " +"people with disabilities to use the software easily and efficiently. Recent " +"legislation such as Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act heightens " +"awareness of the need to provide accessible software." +msgstr "" +"Todos los productos de software deberían incorporar características de " +"accesibilidad para permitir a las personas con discapacidades usar el " +"software fácilmente y eficientemente. La reciente legislación como la " +"Sección 508 del U.S. Rehabilitation Act [] la necesidad de proporcionar " +"software accesible." + +#: ../C/accessintro.xml:15(para) +msgid "" +"The GNOME Desktop is easy to use and incorporates many accessibility " +"features. Every supported application and utility in the GNOME Desktop is " +"designed with accessibility and usability in mind. Users with physical " +"disabilities such as low vision or impaired motor skills can use all of the " +"functionality of the GNOME Desktop thanks to the customization tools that " +"are available. The customization tools enable you to customize the " +"appearance and behavior of the desktop." +msgstr "" +"El Escritorio GNOME es fácil de usar e incorpora muchas características de " +"accesibilidad. Cada aplicación y utilidad soportada en el Escritorio GNOME " +"está diseñada con accesibilidad y usabilidad en mente. Los usuarios con " +"discapacidades físicas como visión deficiente o discapacidades motoras " +"pueden usar toda la funcionalidad del Escritorio GNOME gracias a las " +"herramientas de personalización que están disponibles. Las herramientas de " +"personalización le permiten personalizar la apariencia y comportamiento del " +"escritorio." + +#: ../C/accessintro.xml:21(para) +msgid "" +"The ability to easily customize the GNOME Desktop contributes greatly to the " +"accessibility of the desktop. This guide describes the various customization " +"options that you can use to tailor the desktop to suit your particular needs." +msgstr "" +"La capacidad para personalizar fácilmente el Escritorio GNOME contribuye en " +"gran medida a la accesibilidad del Escritorio. Esta guía describe las " +"diversas opciones de adaptación que puede usar para adaptar el escritorio " +"para que se ajuste a sus necesidades particulares." + +#: ../C/ats.xml:2(title) +msgid "Using the Assistive Technologies" +msgstr "Usar tecnologías de asistencia" + +#: ../C/ats.xml:3(para) +msgid "" +"The GNOME Desktop contains the following applications to enable users with a " +"physical disability to use the desktop:" +msgstr "" + +#: ../C/ats.xml:8(application) ../C/ats.xml:24(title) ../C/ats.xml:26(primary) +#: ../C/sysadmin.xml:941(primary) +msgid "On-Screen Keyboard" +msgstr "" + +#: ../C/ats.xml:13(application) ../C/ats.xml:72(title) +#: ../C/ats.xml:74(primary) ../C/ats.xml:103(primary) +#: ../C/sysadmin.xml:528(primary) +msgid "Screen Reader and Magnifier" +msgstr "" + +#: ../C/ats.xml:18(para) +msgid "" +"Before you can use the <application>On-Screen Keyboard</application> and " +"<application>Screen Reader and Magnifier</application> on Solaris systems, " +"you must follow the steps outlined in <xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of " +"this guide." +msgstr "" + +#: ../C/ats.xml:29(primary) +msgid "GOK" +msgstr "" + +#: ../C/ats.xml:31(para) +msgid "" +"The <application>On-Screen Keyboard</application> application displays " +"virtual keyboards on your desktop. You can use the standard mouse pointer or " +"alternative pointing device to operate the virtual keyboards. " +"<application>On-Screen Keyboard</application> displays the following types " +"of keyboards:" +msgstr "" + +#: ../C/ats.xml:36(para) +msgid "" +"Compose keyboards that enable you to compose text. To type alphanumeric " +"characters, you select the characters on the compose keyboard." +msgstr "" + +#: ../C/ats.xml:40(para) +msgid "" +"Dynamic keyboards that <application>On-Screen Keyboard</application> " +"generates to reflect the applications that are currently running on the " +"desktop. For example, <application>On-Screen Keyboard</application> " +"generates keyboards that contain keys to represent the applications that are " +"running on your desktop or the menus that are contained in an application." +msgstr "" + +#: ../C/ats.xml:47(para) +msgid "" +"To start <application>On-Screen Keyboard</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</" +"guisubmenu><guimenuitem>On-Screen Keyboard</guimenuitem></menuchoice>. For " +"more information about the <application>On-Screen Keyboard</application> " +"application, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</" +"application>." +msgstr "" +"Para iniciar el <application>Teclado en pantalla</application> elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Accesibilidad</" +"guisubmenu><guimenuitem>Teclado en pantalla</guimenuitem></menuchoice>. Para más información " +"acerca de la aplicación <application>Teclado en pantalla</application>, vea la ayuda en línea del <application>Teclado en pantalla</application>." + +#: ../C/ats.xml:50(title) +msgid "Maximizing Application Windows for On-Screen Keyboard Users" +msgstr "Maximización de ventanas de aplicación para usuarios del teclado en pantalla" + +#: ../C/ats.xml:52(primary) +msgid "maximizing Terminal for On-Screen Keyboard users" +msgstr "Maximizar un terminal para los usuarios del teclado en pantalla" + +#: ../C/ats.xml:54(para) +msgid "" +"If you are an <application>On-Screen Keyboard</application> user, you cannot " +"use any application in Full Screen mode because the application window " +"obscures the <application>On-Screen Keyboard</application> display." +msgstr "Si es un usuario del <application>Teclado en pantalla</application>, no puede usar ninguna aplicación en modo Pantalla completa porque la ventana de la aplicación oscurece el visor del <application>Teclado en pantalla</application>." + +#: ../C/ats.xml:57(para) +msgid "" +"To resize the window for use with the <application>On-Screen Keyboard</" +"application> application, perform the following steps:" +msgstr "Para redimensionar la ventana para usarla con la aplicación <application>Teclado en pantalla</application>, realice los pasos siguientes:" + +#: ../C/ats.xml:60(para) +msgid "Do not enable the Full Screen mode in the application." +msgstr "No active el modo a pantalla completa en la aplicación." + +#: ../C/ats.xml:63(para) +msgid "Give focus to the application window." +msgstr "Dé el foco a la ventana de la aplicación." + +#: ../C/ats.xml:66(para) +msgid "Press <keycap>F10</keycap> to maximize the application." +msgstr "Pulse la tecla <keycap>F10</keycap> para maximizar la aplicación." + +#: ../C/ats.xml:77(primary) +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../C/ats.xml:79(para) +msgid "" +"The <application>Screen Reader and Magnifier</application> application " +"enables users with limited vision, or no vision, to use the GNOME Desktop " +"and associated applications. <application>Screen Reader and Magnifier</" +"application> provides the following functionality:" +msgstr "La aplicación de <application>Lector de pantalla y magnificador</application> permite a los usuarios con visión limitada, o sin visión, usar el Escritorio GNOME y las aplicaciones asociadas. El <application>Lector de pantalla y magnificador</application> proporciona la siguiente funcionalidad:" + +#: ../C/ats.xml:85(para) +msgid "Screen reader" +msgstr "Lector de pantalla" + +#: ../C/ats.xml:86(para) +msgid "" +"The screen reader enables non-visual access to standard applications in the " +"GNOME Desktop, using speech and Braille output." +msgstr "El lector de pantalla le permite acceso no visual a las aplicaciones estándar en el Escritorio GNOME, usando voz y salida Braille." + +#: ../C/ats.xml:91(para) +msgid "Magnifier" +msgstr "Magnificador" + +#: ../C/ats.xml:92(para) +msgid "" +"The magnifier provides automated focus tracking and fullscreen magnification " +"to aid low-vision users." +msgstr "El magnificador proporciona seguimiento automático del foco y magnificación a pantalla completa para ayudar a los usuarios con deficiencias visuales." + +#: ../C/ats.xml:96(para) +msgid "" +"To start <application>Screen Reader and Magnifier</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</" +"guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></" +"menuchoice>. For more information about the application, see the online Help " +"for <application>Screen Reader and Magnifier</application>." +msgstr "" +"Para iniciar el <application>Lector de pantalla y magnificador</application>, elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Accessibilidad</" +"guisubmenu><guimenuitem>Lector de pantalla y magnificador</guimenuitem></" +"menuchoice>. Para más información acerca de la aplicación, vea la ayuda en línea del <application>Lector de pantalla y magnificador</application>." + +#: ../C/ats.xml:101(title) +msgid "Disabling the Screensaver" +msgstr "Desactivación del salvapantallas" + +#: ../C/ats.xml:104(secondary) +msgid "disabling screensaver" +msgstr "desactivación el salvapantallas" + +#: ../C/ats.xml:107(para) +msgid "" +"Before you use <application>On-Screen Keyboard</application> or " +"<application>Screen Reader and Magnifier</application>, you must disable the " +"screensaver. To disable the screensaver, perform the following steps:" +msgstr "Antes de usar el <application>Teclado en pantalla</application> o el <application>Lector de pantalla y magnificador</application>, debe desactivar el salvapantallas. Para desactivar el salvapantallas, realice los siguientes pasos:" + +#: ../C/ats.xml:113(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop " +"Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Display</" +"guisubmenu><guimenuitem>Screensaver</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Preferencias del escritorio</" +"guisubmenu><guimenuitem>Salvapantallas</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/ats.xml:116(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Display Modes</guilabel> tabbed section, deselect the " +"<guilabel>Lock Screen After</guilabel> check box." +msgstr "Pulse en la solapa <guilabel>Modos de pantalla</guilabel>, desmarque la casilla <guilabel>Bloquear pantalla tras</guilabel>." + +#: ../C/ats.xml:120(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Mode</guilabel> drop-down list, select <guilabel>Disable " +"Screen Saver</guilabel>." +msgstr "En la lista desplegable <guilabel>Modo</guilabel>, seleccione <guilabel>Desactivar el salvapantallas</guilabel>." + +#: ../C/ats.xml:123(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Restart Daemon</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/ats.xml:126(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></" +"menuchoice> to close the <guilabel>Screensaver Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" +"guisubmenu><guimenuitem>Teclado</guimenuitem></menuchoice> para iniciar la " +"herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/dtconfig.xml:765(None) +msgid "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b" +msgstr "@@image: 'figures/accessx.png'; md5=0ff78dfbc2101b109b64eb3672c11a4b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/dtconfig.xml:783(None) +msgid "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706" +msgstr "@@image: 'figures/bouncekeys.png'; md5=cff25b6e1db7bfedc2517abc34444706" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/dtconfig.xml:801(None) +msgid "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b" +msgstr "@@image: 'figures/mousekeys.png'; md5=2d6989b948f744f949c344b0cf96136b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/dtconfig.xml:818(None) +msgid "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233" +msgstr "@@image: 'figures/slowkeys.png'; md5=8714235e4f0faae5d914b19436596233" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/dtconfig.xml:835(None) +msgid "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11" +msgstr "@@image: 'figures/stickyaltlatch.png'; md5=77f5fd818a89aebd05f56d8bedef7d11" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/dtconfig.xml:853(None) +msgid "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628" +msgstr "@@image: 'figures/stickyaltlock.png'; md5=23cbf9498b55526e2dc0e80b2d409628" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/dtconfig.xml:871(None) +msgid "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508" +msgstr "@@image: 'figures/stickyctrllatch.png'; md5=f85ce888003a0f875496d42a9f19c508" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/dtconfig.xml:889(None) +msgid "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4" +msgstr "@@image: 'figures/stickyctrllock.png'; md5=58d0972c476a9c1e9f077d343fda6ab4" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/dtconfig.xml:907(None) +msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b" +msgstr "@@image: 'figures/stickyshiftlatch.png'; md5=c88cab16d9c86d9ee102fe04d8278d6b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/dtconfig.xml:925(None) +msgid "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3" +msgstr "@@image: 'figures/stickyshiftlock.png'; md5=bae566b7fe0b61c44ecae952880e0db3" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/dtconfig.xml:943(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; " +"md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08" +msgstr "" +"@@image: 'figures/stickywindowlatch.png'; " +"md5=cdfb5e24d83b7264647136c9c8efef08" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/dtconfig.xml:962(None) +msgid "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299" +msgstr "@@image: 'figures/stickywindowlock.png'; md5=8fe5f82535f7aeb54dacc2d05b777299" + +#: ../C/dtconfig.xml:2(title) +msgid "Configuring the Mouse and Keyboard" +msgstr "Configurar el ratón y el teclado" + +#: ../C/dtconfig.xml:3(para) +msgid "" +"This chapter describes how to configure the mouse and keyboard to make these " +"devices accessible to more users." +msgstr "" +"Este capítulo describe cómo configurar el ratón y el teclado para hacer " +"estos dispositivos accesibles a más usuarios." + +#: ../C/dtconfig.xml:6(title) +msgid "Configuring the Mouse" +msgstr "Configurar el ratón" + +#: ../C/dtconfig.xml:7(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool to configure the mouse to " +"suit your needs. To open the <guilabel>Mouse</guilabel> preference tool, " +"choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</" +"guisubmenu><guimenuitem>Mouse</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Use la herramienta de preferencias <guilabel>Ratón</guilabel> para " +"configurar el ratón para que se adapte a sus necesidades. Para abrir la " +"herramienta de preferencia del <guilabel>Ratón</guilabel>, elija " +"<menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" +"guisubmenu><guimenuitem>Ratón</guimenuitem></menuchoice>. Se muestra el " +"diálogo de <guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>." + +#: ../C/dtconfig.xml:11(title) +msgid "To Configure the Behavior of the Mouse" +msgstr "Para configurar el comportamiento del ratón" + +#: ../C/dtconfig.xml:12(para) +msgid "" +"The following sections describe how to modify the behavior of the mouse to " +"suit your needs." +msgstr "" +"Las siguientes secciones describen cómo modificar el comportamiento del " +"ratón para adaptarlo a sus necesidades." + +#: ../C/dtconfig.xml:15(title) +msgid "To Configure the Mouse for Left-Handed Use" +msgstr "Para configurar el ratón para uso por zurdos" + +#: ../C/dtconfig.xml:17(primary) ../C/dtconfig.xml:28(primary) +#: ../C/dtconfig.xml:62(primary) ../C/dtconfig.xml:90(primary) +#: ../C/dtconfig.xml:106(primary) +msgid "mouse" +msgstr "ratón" + +#: ../C/dtconfig.xml:18(secondary) +msgid "left-handed" +msgstr "zurdos" + +#: ../C/dtconfig.xml:20(para) +msgid "" +"To configure the mouse for left-handed use, click on the <guilabel>Buttons</" +"guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</guilabel> dialog, then " +"select the <guilabel>Left-handed mouse</guilabel> option. When you select " +"this option, the system swaps the functions of the left mouse button and the " +"right mouse button immediately." +msgstr "" +"Para configurar el ratón para uso por zurdos, pulse en la solapa " +"<guilabel>Botones</guilabel> en el diálogo de preferencias " +"<guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>, después seleccione la opción " +"<guilabel>Ratón para zurdos</guilabel>. Cuando selecciona esta opción, el " +"sistema intercambia las funciones del botón izquierdo del ratón y el botón " +"derecho del ratón inmediatamente." + +#: ../C/dtconfig.xml:26(title) +msgid "To Configure the Double-Click Behavior" +msgstr "Para configurar el comportamiento de la doble pulsación" + +#: ../C/dtconfig.xml:29(secondary) +msgid "double-click behavior" +msgstr "comportamiento de la doble pulsación" + +#: ../C/dtconfig.xml:31(para) +msgid "" +"If you have difficulty double-clicking, you can increase the period of time " +"that the system allows to elapse between the first click and the second " +"click of a double-click. For example, if the double-click timeout setting is " +"0.4 seconds, you must perform the second click of a double-click within 0.4 " +"seconds of the first click. If the second click occurs more than 0.4 seconds " +"after the first click, the system interprets the two clicks as two single " +"clicks." +msgstr "" +"Si tiene dificultad para realizar la doble pulsación, puede aumentar el " +"período de tiempo que el sistema permite pasar entre la primera pulsación y " +"la segunda pulsación de una pulsación doble. Por ejemplo, si el tiempo para " +"una doble pulsación son 0,4 segundos, debe realizar la segunda pulsación de " +"una pulsación doble dentro de los 0,4 segundos siguientes a la primera " +"pulsación. Si la segunda pulsación ocurre más tarde de los 0,4 segundos " +"después de la primera pulsación, el sistema interpreta las dos pulsaciones " +"como dos pulsaciones simples." + +#: ../C/dtconfig.xml:38(para) +msgid "To configure the double-click timeout setting, perform the following steps:" +msgstr "" +"Para configurar el lapso de tiempo para las dobles pulsaciones, realice los " +"pasos siguientes:" + +#: ../C/dtconfig.xml:42(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Buttons</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse " +"Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse en la solapa <guilabel>Botones</guilabel> en el diálogo de " +"<guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>." + +#: ../C/dtconfig.xml:45(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Timeout</guilabel> slider to specify the timeout in " +"seconds that the system allows between the two clicks of a double-click. " +"Moving the slider to the right will increase the timeout interval in 0.1 " +"second intervals. In the same manner, moving the slider to the left will " +"decrease the timeout in 0.1 second intervals." +msgstr "" +"Use el deslizador <guilabel>Tiempo de espera</guilabel> para especificar el " +"tiempo de espera en milisegundos que el sistema permitirá entre las dos " +"pulsaciones de una doble pulsación. Moviendo el deslizador a la derecha se " +"incrementará el intervalo del tiempo de espera en intervalos de 0,1 " +"segundos. De la misma manera, moviendo el deslizador a la derecha " +"decrementará el intervalo en intervalos de 0,1 segundos." + +#: ../C/dtconfig.xml:49(para) +msgid "" +"Double-click on the light bulb to the right of the slider to test the " +"setting. If you perform the two clicks of the double-click within the " +"timeout specified, the light bulb lights up fully to display a yellow glow " +"around the bulb. If you do not double-click within the timeout specified, " +"the light bulb does not light fully. You should increase the timeout setting " +"and try again. When the light bulb lights, the timeout setting is suitable " +"for your needs." +msgstr "" +"Pulse dos veces en la bombilla a la derecha del deslizador para probar el " +"ajuste. Si realiza las dos pulsaciones de la pulsación doble dentro del " +"intervalo especificado, la bombilla se encenderá completamente para mostrar " +"una luz amarilla alrededor de la bombilla. Si no hace la pulsación doble " +"dentro del tiempo de espera especificado, la bombilla no se enciende por " +"completo. Debería incrementar el ajuste del tiempo de espera e intentar de " +"nuevo. Cuando la bombilla brille, el ajuste del tiempo de espera es el " +"apropiado para sus necesidades." + +#: ../C/dtconfig.xml:60(title) +msgid "To Change the Size of the Mouse Pointer" +msgstr "Para cambiar el tamaño del puntero del ratón" + +#: ../C/dtconfig.xml:63(secondary) +msgid "pointer size" +msgstr "tamaño del puntero" + +#: ../C/dtconfig.xml:66(primary) +msgid "pointer" +msgstr "puntero" + +#: ../C/dtconfig.xml:67(secondary) +msgid "size" +msgstr "tamaño" + +#: ../C/dtconfig.xml:69(para) +msgid "" +"To change the size of the mouse pointer that is displayed on the desktop, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Para cambiar el tamaño del puntero del ratón que se muestra en el " +"escritorio, realice los siguientes pasos:" + +#: ../C/dtconfig.xml:73(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse " +"Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse en la solapa <guilabel>Punteros</guilabel> en el diálogo de " +"<guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>." + +#: ../C/dtconfig.xml:76(para) +msgid "This will display a list of pointer themes and sizes available." +msgstr "Esto mostrará una lista de temas de punteros y tamaños disponibles." + +#: ../C/dtconfig.xml:79(para) +msgid "" +"By default, GNOME does not include mouse pointer themes. Information about " +"installing and using pointer themes can be found in the <ulink type=\"help\" " +"url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">User Guide</ulink>." +msgstr "" +"Por omisión, GNOME no incluye temas de punteros del ratón. La información " +"acerca de instalar y usar temas de punteros se puede encontrar en la <ulink " +"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?goscustdesk-54\">Guía de usuario</" +"ulink>." + +#: ../C/dtconfig.xml:84(para) +msgid "" +"On some platforms you must log out and log in again for this setting to take " +"effect." +msgstr "" +"En algunas plataformas, debe salir y entrar de nuevo para que este ajuste " +"tenga efecto." + +#: ../C/dtconfig.xml:88(title) +msgid "To Locate the Mouse Pointer" +msgstr "Para encontrar el puntero del ratón" + +#: ../C/dtconfig.xml:91(secondary) +msgid "locating pointer" +msgstr "localización del puntero" + +#: ../C/dtconfig.xml:93(para) +msgid "" +"If you have difficulty locating the mouse pointer on the screen, you can " +"enable an option to highlight the pointer when you press the " +"<keycap>Control</keycap> key. To enable this option, click on the " +"<guilabel>Pointers</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse Preferences</" +"guilabel> dialog, then select the <guilabel>Highlight the pointer when you " +"press Ctrl</guilabel> option. When you press <keycap>Control</keycap>, the " +"system displays an animation around the pointer to highlight the pointer." +msgstr "" +"Si tiene dificultad para ubicar el puntero del ratón en la pantalla, puede " +"activar una opción para resaltar el puntero cuando pulse la tecla " +"<keycap>Control</keycap>. Para activar esta opción, pulse en la solapa " +"<guilabel>Punteros</guilabel> en el diálogo de <guilabel>Preferencias del " +"ratón</guilabel>, después seleccione la opción <guilabel>Resaltar el puntero " +"cuando pulse Ctrl</guilabel>. Cuando pulse <keycap>Ctrl</keycap>, el sistema " +"mostrará una animación alrededor del puntero para resaltar el puntero." + +#: ../C/dtconfig.xml:99(para) +msgid "" +"On some platforms, you must log out and log in again before this setting " +"takes effect." +msgstr "" +"En algunas plataformas, debe salir y entrar de nuevo antes de que el ajuste " +"surta efecto." + +#: ../C/dtconfig.xml:104(title) +msgid "To Configure the Speed and Sensitivity of the Mouse" +msgstr "Para configurar la Velocidad y Sensibilidad del ratón" + +#: ../C/dtconfig.xml:107(secondary) +msgid "speed and sensitivity" +msgstr "velocidad y sensibilidad" + +#: ../C/dtconfig.xml:109(para) +msgid "" +"To configure the speed and sensitivity of the mouse, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Para configurar la velocidad y sensibilidad del ratón, realice los " +"siguientes pasos:" + +#: ../C/dtconfig.xml:113(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Motion</guilabel> tab in the <guilabel>Mouse " +"Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse en la solapa <guilabel>Movimiento</guilabel> en el diálogo de " +"<guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>." + +#: ../C/dtconfig.xml:116(para) +msgid "Configure the following options:" +msgstr "Configure las siguientes opciones:" + +#: ../C/dtconfig.xml:119(term) +msgid "Acceleration" +msgstr "Aceleración" + +#: ../C/dtconfig.xml:121(para) +msgid "" +"Use the slider to specify the speed at which the mouse pointer moves around " +"the screen when you move your mouse." +msgstr "" +"Use el deslizador para especificar la velocidad a la que el puntero del " +"ratón se mueve por la pantalla cuando mueve su ratón." + +#: ../C/dtconfig.xml:124(para) +msgid "" +"If you select a low setting, the mouse pointer moves at a speed similar to " +"the speed at which you are physically moving the mouse. This means that you " +"need to physically move the mouse larger distances to cover the screen area. " +"If you select a high setting, the mouse pointer moves at a faster speed than " +"the speed at which you physically move the mouse. This means that you need " +"to physically move the mouse small distances to cover the screen area." +msgstr "" +"Si selecciona un ajuste bajo, el puntero del ratón se mueve a una velocidad " +"similar a la que velocidad a la que mueve físicamente el ratón. Esto " +"significa que necesita mover el ratón físicamente distancias más grandes " +"para cubrir el área de la pantalla. Si selecciona un ajuste alto, el puntero " +"del ratón se mueve a una velocidad más rápida que la velocidad a la que " +"físicamente mueve el ratón. Esto significa que usted necesita mover " +"físicamente el ratón distancias pequeñas para cubrir el área de la pantalla." + +#: ../C/dtconfig.xml:133(term) +msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensibilidad" + +#: ../C/dtconfig.xml:135(para) +msgid "" +"Use the slider to specify how responsive the mouse pointer is to movements " +"of your mouse. Moving the slider to the right will increase the sensitivity " +"and moving it to the left will decrease the sensitivity." +msgstr "" +"Use el deslizador para especificar cuanto responde el puntero del ratón al " +"movimiento de su ratón. Moviendo el deslizador a la derecha incrementará la " +"sensibilidad y moviéndolo a la izquierda decrementará su sensibilidad." + +#: ../C/dtconfig.xml:140(term) +msgid "Threshold" +msgstr "Umbral" + +#: ../C/dtconfig.xml:142(para) +msgid "" +"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the " +"system interprets the move action as a drag-and-drop action." +msgstr "" +"Use el deslizador para especificar la distancia a la que debe mover un " +"elemento antes de que el sistema interprete la acción de movimiento como una " +"acción de arrastre-y-suelte." + +#: ../C/dtconfig.xml:153(title) +msgid "To Configure the Cursor" +msgstr "Para configurar el cursor" + +#: ../C/dtconfig.xml:155(primary) +msgid "cursor" +msgstr "cursor" + +#: ../C/dtconfig.xml:156(secondary) +msgid "stop blinking" +msgstr "no parpadear" + +#: ../C/dtconfig.xml:158(para) +msgid "" +"The following section describes how to modify the display characteristics of " +"the cursor." +msgstr "" +"La sección siguiente describe cómo modificar las características de " +"visualización del cursor." + +#: ../C/dtconfig.xml:161(title) +msgid "To Stop the Cursor Blinking" +msgstr "Para parar el parpadeo del cursor" + +#: ../C/dtconfig.xml:162(para) +msgid "" +"To stop the cursor blinking in text boxes and fields, perform the following " +"steps:" +msgstr "" +"Para parar el parpadeo del cursor en las cajas de texto y los campos de " +"entrada, realice los pasos siguientes:" + +#: ../C/dtconfig.xml:166(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</" +"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> to start the " +"<application>Keyboard</application> preference tool." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" +"guisubmenu><guimenuitem>Teclado</guimenuitem></menuchoice> para iniciar la " +"herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>." + +#: ../C/dtconfig.xml:169(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Keyboard</guilabel> tabbed section, deselect the " +"<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel> option." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:176(title) +msgid "To Use the Keyboard to Emulate the Mouse" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:177(para) +msgid "" +"If you have difficulty using a mouse, you can use the keyboard to emulate " +"the mouse functions. See <xref linkend=\"dtconfig-14\"/> of this guide for " +"more information." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:183(title) +msgid "Configuring the Keyboard" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:184(para) +msgid "" +"Use the <application>Keyboard</application> preference tool, to configure " +"the keyboard accessibility options. To open the <application>Keyboard</" +"application> preference tool, choose <menuchoice><guimenu>Desktop</" +"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</" +"guimenuitem></menuchoice>. Accessibility options can be enabled by selecting " +"<guilabel>Accessibility</guilabel>. This will open a new dialog, " +"<application>Keyboard Accessibility Preferences</application>, also known as " +"<application>AccessX</application>." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:186(para) +msgid "" +"Before you can use the <application>Keyboard Accessibility</application> " +"preference tool on Solaris systems, you must follow the steps outlined in " +"<xref linkend=\"sysadmin-55\"/> of this guide." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:189(para) +msgid "" +"The <guilabel>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</guilabel> dialog " +"enables you to customize your keyboard in the following ways:" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:193(para) +msgid "" +"To use the numeric keypad to emulate mouse actions. See <xref linkend=" +"\"dtconfig-14\"/>." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:196(para) +msgid "" +"To specify the duration for which you must press-and-hold a key before the " +"system accepts the keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-15\"/>." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:200(para) +msgid "" +"To ignore rapid, repeated keypresses of the same key. See <xref linkend=" +"\"dtconfig-16\"/>." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:203(para) +msgid "" +"To accept key combinations in sequence rather than simultaneously. See <xref " +"linkend=\"dtconfig-17\"/>." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:207(para) +msgid "" +"To emit an audible notification when a user activates or deactivates a " +"toggle key. See <xref linkend=\"dtconfig-18\"/>." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:211(para) +msgid "" +"To ignore long keypresses of the same key and control the repeat rate of a " +"keypress. See <xref linkend=\"dtconfig-19\"/>." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:216(title) +msgid "To Activate the Keyboard Accessibility Options" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:218(primary) +msgid "keyboard accessibility options" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:220(para) +msgid "To activate the keyboard accessibility options, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:223(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Preferences</" +"guisubmenu><guimenuitem>Keyboard</guimenuitem></menuchoice> and select " +"<guilabel>Accessibility</guilabel>" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:226(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Enable keyboard accessibility features</guilabel> " +"option." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:229(para) +msgid "Click on the <guilabel>Basic</guilabel> tab." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:232(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Beep when features turned on or off from keyboard</" +"guilabel> option to receive an audible notification each time a user enables " +"or disables a keyboard accessibility option using the following keyboard " +"shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:238(para) +msgid "" +"Press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds to enable or disable " +"the slow keys feature." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:242(para) +msgid "" +"Press <keycap>Shift</keycap> five times to enable or disable the sticky keys " +"feature." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:248(para) +msgid "" +"To automatically disable the keyboard accessibility options if the options " +"are not used for a specified number of seconds, select the <guilabel>Disable " +"if unused for X seconds</guilabel> option. Use the slider to specify the " +"number of seconds of keyboard idle time required before the system disables " +"the keyboard accessibility options." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:252(para) +msgid "" +"This option is intended for computers that are shared by a number of " +"different users, some of whom require the keyboard accessibility options." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:256(para) +msgid "Changes made will be instantly applied." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:261(title) +msgid "To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:263(primary) +msgid "mouse keys" +msgstr "teclas del ratón" + +#: ../C/dtconfig.xml:265(para) +msgid "" +"The mouse keys feature enables you to use the numeric keypad on the keyboard " +"to emulate mouse actions. This feature benefits users who have difficulty " +"using a mouse or other pointing device. To enable and configure the mouse " +"keys feature, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:272(para) +msgid "" +"In the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</" +"application> dialog, select the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tab." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:275(para) +msgid "Select the <guilabel>Enable Mouse Keys</guilabel> option." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:278(para) +msgid "" +"Configure the following options to determine the behavior of the mouse " +"pointer when you control the pointer from the numeric keypad:" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:283(guilabel) +msgid "Maximum pointer speed" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:286(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the maximum speed, in pixels per second, at " +"which the pointer moves around the screen." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:292(guilabel) +msgid "Time to accelerate to maximum speed" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:295(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the duration, in milliseconds, before the " +"pointer accelerates to the maximum pointer speed." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:301(guilabel) +msgid "Delay between keypress and pointer movement" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:304(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the interval, in milliseconds, between a " +"keypress and the time when the pointer starts to move." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:312(para) +msgid "" +"When you enable mouse keys, the keys on the numeric keypad have the " +"following functions:" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:315(title) +msgid "Numeric Keypad to Mouse Function Mapping" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:322(para) +msgid "Numeric Keypad Keys" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:325(para) ../C/dtconfig.xml:404(para) +#: ../C/keynav.xml:38(para) ../C/keynav.xml:141(para) +#: ../C/keynav.xml:245(para) ../C/keynav.xml:361(para) +#: ../C/keynav.xml:467(para) ../C/keynav.xml:645(para) +#: ../C/keynav.xml:711(para) ../C/keynav.xml:789(para) +#: ../C/keynav.xml:853(para) ../C/keynav.xml:917(para) +#: ../C/keynav.xml:964(para) ../C/keynav.xml:1039(para) +#: ../C/keynav.xml:1128(para) ../C/keynav.xml:1197(para) +#: ../C/keynav.xml:1241(para) ../C/keynav.xml:1378(para) +#: ../C/keynav.xml:1488(para) ../C/keynav.xml:1577(para) +#: ../C/keynav.xml:1651(para) ../C/keynav.xml:1703(para) +#: ../C/keynav.xml:1871(para) ../C/keynav.xml:1993(para) +#: ../C/keynav.xml:2057(para) ../C/keynav.xml:2108(para) +#: ../C/keynav.xml:2159(para) ../C/keynav.xml:2284(para) +#: ../C/keynav.xml:2479(para) ../C/keynav.xml:2540(para) +#: ../C/keynav.xml:2636(para) ../C/keynav.xml:2686(para) +#: ../C/keynav.xml:2818(para) ../C/keynav.xml:2923(para) +#: ../C/keynav.xml:2973(para) ../C/keynav.xml:3029(para) +#: ../C/keynav.xml:3080(para) ../C/keynav.xml:3290(para) +msgid "Function" +msgstr "Función" + +#: ../C/dtconfig.xml:332(para) +msgid "1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 9" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:335(para) +msgid "Move the mouse pointer around the screen" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:340(para) +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../C/dtconfig.xml:343(para) +msgid "Mouse button click" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:348(para) +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../C/dtconfig.xml:351(para) +msgid "Mouse button toggle" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:356(para) +msgid "/" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:359(para) +msgid "Primary mouse button" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:364(para) +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:367(para) +msgid "Secondary mouse button" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:372(para) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../C/dtconfig.xml:375(para) +msgid "Tertiary mouse button" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:382(para) +msgid "" +"The toggle mouse button key enable the currently selected mouse button until " +"the <guilabel>Mouse button click</guilabel> key is pressed. This allows you " +"to perform drag and drop operations." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:384(para) +msgid "" +"The <guilabel>Mouse button click</guilabel> emulates the currently selected " +"mouse button. Pressing <keycap>/</keycap>, <keycap>*</keycap> or <keycap>-</" +"keycap> will change the behaviour of this. The currently selected mouse " +"button can be seen in the <application>Keyboard Accessibility Status</" +"application> panel application, discussed in <xref linkend=\"dtconfig-21\"/>." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:387(para) +msgid "" +"The <guilabel>Primary mouse button</guilabel> is the left mouse button for " +"right handed people. The <guilabel>Secondary mouse button</guilabel> is the " +"right mouse button and the <guilabel>Tertiary mouse button</guilabel> is the " +"middle mouse button." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:390(para) +msgid "" +"Some Solaris systems also use the function keys to emulate the mouse " +"buttons. The common function key to mouse button mappings are described in " +"the following table." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:394(title) +msgid "Function Key to Mouse Function Mapping on Solaris Systems" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:401(para) +msgid "Function Key" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:411(para) ../C/keynav.xml:157(keycap) +#: ../C/keynav.xml:310(keycap) +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: ../C/dtconfig.xml:414(para) +msgid "Mouse button 1" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:419(para) +msgid "F3" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:422(para) +msgid "Mouse button 2" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:427(para) ../C/keynav.xml:979(keycap) +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: ../C/dtconfig.xml:430(para) +msgid "Mouse button 3" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:438(title) +msgid "To Enable the Slow Keys Feature" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:440(primary) +msgid "slow keys" +msgstr "teclas lentas" + +#: ../C/dtconfig.xml:442(para) +msgid "" +"The slow keys feature enables you to customize how the keyboard handles user " +"input in the following ways:" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:447(para) +msgid "" +"Specify the duration for which you must press-and-hold a key before the " +"system accepts the keypress. This aspect of the feature benefits users who " +"frequently press keys that they do not intend to press." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:452(para) +msgid "" +"Enable audible indications of keyboard input and acceptance. This aspect of " +"the feature benefits users who cannot see the result of a keypress." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:456(para) +msgid "To enable and configure the slow keys feature, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:460(para) +msgid "" +"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</" +"application> dialog, select the <guilabel>Filters</guilabel> tab." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:463(para) +msgid "Select the <guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:465(para) +msgid "" +"To select or deselect the slow keys feature from the keyboard, press-and-" +"hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds. This will present a dialog " +"confirming that you with slow keys enabled. The <keycap>Shift</keycap> " +"keyboard shortcut automatically selects all of the slow keys options. If you " +"selected the <guilabel>Beep when features turned on or off from the " +"keyboard</guilabel> option in the <guilabel>Basic</guilabel> tab, after four " +"seconds the system beeps three times to indicate that the system is about to " +"select or deselect the feature." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:472(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Only accept keys held for</guilabel> slider or spin box to " +"specify the duration, in milliseconds, for which you must press-and-hold a " +"key before the system accepts the keypress. Use the <guilabel>Type to test " +"settings</guilabel> text box to test the slow keys setting and modify the " +"setting as required." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:479(para) +msgid "" +"To enable audible indications of keyboard input and acceptance, select the " +"following options:" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:484(guilabel) +msgid "Beep when key is pressed" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:487(para) +msgid "Select this option to hear a beep when you press a key." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:492(guilabel) +msgid "Beep when key is accepted" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:495(para) +msgid "Select this option to hear a beep when the system accepts a keypress." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:501(guilabel) +msgid "Beep when key is rejected" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:504(para) +msgid "" +"Select this option to hear a beep when the system rejects a keypress. The " +"system rejects a keypress if you do not press-and-hold the key for the " +"duration that is specified in the <guilabel>Only accept keys held for</" +"guilabel> spin box." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:515(title) +msgid "To Enable the Bounce Keys Feature" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:517(primary) +msgid "bounce keys" +msgstr "rechazo de teclas" + +#: ../C/dtconfig.xml:519(para) +msgid "" +"The bounce keys feature enables you to customize the keyboard to ignore " +"rapid, repeated keypresses of the same key. For example, users with impaired " +"motor skills might press the same key several times when they intend to " +"press the key once. This feature enables you to customize the keyboard to " +"ignore repeated keypresses." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:524(para) +msgid "To enable and configure the bounce keys feature, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:528(para) +msgid "" +"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</" +"application> dialog select the <guilabel>Filters</guilabel> tab." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:531(para) +msgid "Select the <guilabel>Enable Bounce Keys</guilabel> option." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:534(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Ignore duplicate keypresses within</guilabel> slider or " +"spin box to specify the duration in milliseconds (ms) after the first " +"keypress for which the system ignores repeated keypresses of the same key. " +"For example, if you select a duration of 500 ms, the system ignores all " +"repeated keypresses of the same key that occur within 500 ms of the first " +"keypress." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:542(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Beep if key is rejected</guilabel> option to hear an " +"audible indication when the system ignores a key." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:547(para) +msgid "" +"If you want to enable the bounce keys feature, ensure that the " +"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option is deselected. The slow keys " +"feature requires you to press a key for a specified duration before the " +"system accepts the keypress as a valid keypress. If you cannot press the key " +"for the duration that is specified by the slow keys setting, deselect the " +"<guilabel>Enable Slow Keys</guilabel> option to enable the system to accept " +"your input." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:555(title) +msgid "To Enable the Sticky Keys Feature" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:557(primary) +msgid "sticky keys" +msgstr "teclas persistentes" + +#: ../C/dtconfig.xml:559(para) +msgid "" +"The sticky keys feature enables you to press the keys in a key combination " +"in sequence rather than simultaneously. This feature is designed for users " +"who are unable to press two or more keys simultaneously." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:563(para) +msgid "To enable and configure the sticky keys feature, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:567(para) ../C/dtconfig.xml:711(para) +msgid "" +"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)</" +"application> select the <guilabel>Basic</guilabel> tab." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:570(para) +msgid "Select the <guilabel>Enable Sticky Keys</guilabel> option." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:572(para) +msgid "" +"To enable the sticky keys feature from the keyboard, press <keycap>Shift</" +"keycap> five times. This will present a dialog confirming that you with to " +"enable sticky keys. The <keycap>Shift</keycap> keyboard shortcut " +"automatically selects all of the sticky keys options. If you selected the " +"<guilabel>Beep when features turned on or off from the keyboard</guilabel> " +"option, the system beeps to indicate that the system is about to select or " +"deselect the feature. When active, pressing <keycap>shift</keycap> five " +"times in a row will present a dialog asking if you want to disable sticky " +"keys." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:580(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Beep when modifier is pressed</guilabel> option to " +"receive an audible indication each time you press a modifier key such as " +"<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap>, or <keycap>Shift</keycap>. This " +"option is useful to remind you whether a modifier key is active or inactive." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:586(para) +msgid "" +"Selecting the <guilabel>Disable if two keys pressed together</guilabel> " +"option will present a dialog with the option to disable sticky keys if two " +"keys are pressed at the same time." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:590(para) +msgid "" +"You can use the sticky keys feature in latch or lock mode. The following " +"table describes how to choose a mode and the difference between the two " +"modes." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:593(title) +msgid "Sticky Keys Latch or Lock Mode" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:601(para) +msgid "To use the sticky keys feature in..." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:604(para) +msgid "Press the modifier key..." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:607(para) +msgid "The modifier key remains active until..." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:615(para) +msgid "Latch mode" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:618(para) +msgid "Once." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:621(para) +msgid "You press a non-modifier key." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:627(para) +msgid "Lock mode" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:630(para) +msgid "Twice in quick succession." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:633(para) +msgid "You press the modifier key again." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:639(para) +msgid "" +"Example 1: If you want to press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</" +"keycap></keycombo>, do the following:" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:643(para) +msgid "" +"Press <keycap>Alt</keycap> to latch the modifier key. The <keycap>Alt</" +"keycap> key remains active." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:646(para) +msgid "" +"Press <keycap>F1</keycap>. The key combination is now complete. After you " +"press <keycap>F1</keycap>, the <keycap>Alt</keycap> modifier key is no " +"longer active." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:651(para) +msgid "" +"Example 2: If you want to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, do the following:" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:654(para) +msgid "" +"Press <keycap>Ctrl</keycap> twice to lock the modifier key. The " +"<keycap>Ctrl</keycap> key remains active." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:658(para) +msgid "Press <keycap>Alt</keycap>." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:661(para) +msgid "Press <keycap>Tab</keycap>. The key combination is now complete." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:664(para) +msgid "To unlock the modifier key, press <keycap>Ctrl</keycap> again." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:669(title) +msgid "To Enable Audible Notifications for Toggle Keys" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:671(primary) +msgid "toggle keys" +msgstr "conmutar teclas" + +#: ../C/dtconfig.xml:672(secondary) +msgid "enabling audio notifications" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:674(para) +msgid "" +"A toggle key is any key on the keyboard that can switch between two states. " +"The <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, and " +"<keycap>Scroll Lock</keycap> keys are toggle keys. Most toggle keys have an " +"associated light emitting diode (LED) on the keyboard that lights when the " +"toggle key is active. To assist users with visual impairments, you can " +"customize the keyboard to emit an audible notification when a user presses a " +"toggle key. For example, when you press <keycap>Num Lock</keycap>, you can " +"determine whether the key is toggled or not toggled by the sound that the " +"keyboard emits." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:683(para) +msgid "To enable accessible toggle keys, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:686(para) +msgid "" +"From the <application>Keyboard Accessibility Preferences (AccesX)</" +"application> select the <guilabel>Filters</guilabel> tab." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:689(para) +msgid "Select the <guilabel>Enable Toggle Keys</guilabel> option." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:692(para) +msgid "" +"When you activate the <keycap>Num Lock</keycap>, <keycap>Caps Lock</keycap>, " +"or <keycap>Scroll Lock</keycap> keys, the system beeps once. When you " +"deactivate a toggle key, the system beeps twice." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:697(title) +msgid "To Enable the Repeat Keys Feature" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:699(primary) +msgid "repeat keys" +msgstr "repetición de teclas" + +#: ../C/dtconfig.xml:701(para) +msgid "" +"The repeat keys feature enables you to repeat a keystroke multiple times " +"without pressing the key more than once. This feature is designed for users " +"who cannot release keys quickly, for example users who operate a mouth " +"stick. When you enable repeat keys, you can specify the duration for which " +"you must press a key before the key starts to repeat." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:707(para) +msgid "To enable and configure the repeat keys feature, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:714(para) +msgid "Select the <guilabel>Enable Repeat Keys</guilabel> option." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:717(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Delay</guilabel> slider or spin box to specify the " +"duration for which you must press a key before the keyboard interprets the " +"action as a repeat key. If you have difficulty releasing keys, select a long " +"time delay." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:723(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Speed</guilabel> slider or spin box to specify the speed " +"at which the keyboard repeats the keypress as input." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:730(title) +msgid "Using the Keyboard Accessibility Status Panel Application" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:732(primary) +msgid "Keyboard Accessibility Status panel application" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:734(para) +msgid "" +"The <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel " +"application shows you the status of the keyboard accessibility features. " +"This panel application displays icons to indicate which keyboard " +"accessibility features are enabled in the <application>Keyboard " +"Accessibility</application> preference tool." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:739(para) +msgid "" +"To add the <application>Keyboard Accessibility Status</application> panel " +"application to a panel, right-click on the panel, then choose " +"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu></menuchoice> and select the " +"<guimenuitem>Keyboard Accessibility Status</guimenuitem>." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:741(para) +msgid "" +"The following table describes the icons that the panel application displays " +"and the status that each icon represents." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:744(title) +msgid "Keyboard Accessibility Status Icons" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:751(para) ../C/themes.xml:135(term) +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: ../C/dtconfig.xml:754(para) +msgid "Keyboard Accessibility Status" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:768(phrase) +msgid "Keyboard Accessibility Features enabled icon" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:774(para) +msgid "" +"Keyboard accessibility in general is available but none of the individual " +"key features are enabled." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:786(phrase) +msgid "Bounce keys enabled icon" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:792(para) +msgid "The bounce keys feature is enabled." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:804(phrase) +msgid "Mouse keys enabled icon" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:810(para) +msgid "" +"The mouse keys feature is enabled. The dot in the mouse button shows which " +"button is currently associated with the <guilabel>Mouse button click</" +"guilabel> key." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:821(phrase) +msgid "Slow keys enabled icon" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:827(para) +msgid "The slow keys feature is enabled." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:838(phrase) +msgid "Alt key latched icon" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:844(para) +msgid "" +"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is " +"latched." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:856(phrase) +msgid "Alt key locked icon" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:862(para) +msgid "" +"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Alt</keycap> key is " +"locked." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:874(phrase) +msgid "Ctrl key latched icon" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:880(para) +msgid "" +"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is " +"latched." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:892(phrase) +msgid "Ctrl key locked icon" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:898(para) +msgid "" +"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Ctrl</keycap> key is " +"locked." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:910(phrase) +msgid "Shift key latched icon" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:916(para) +msgid "" +"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is " +"latched." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:928(phrase) +msgid "Shift key locked icon" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:934(para) +msgid "" +"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Shift</keycap> key is " +"locked." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:946(phrase) +msgid "Super/Windows key latched icon" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:952(para) +msgid "" +"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/" +"<keycap>Windows</keycap> key is latched." +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:965(phrase) +msgid "Super/Windows key locked icon" +msgstr "" + +#: ../C/dtconfig.xml:971(para) +msgid "" +"The sticky keys feature is enabled and the <keycap>Super</keycap>/" +"<keycap>Windows</keycap> key is locked." +msgstr "" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:19(title) +msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide" +msgstr "Guía de accesibilidad del Escritorio GNOME 2.14" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:22(para) +msgid "" +"The GNOME Accessibility Guide is for users, system administrators, and " +"anyone who is interested in how the GNOME Desktop supports people with " +"disabilities and addresses the requirements of Section 508 of the U.S. " +"Rehabilitation Act." +msgstr "" +"La Guía de Accesibilidad de GNOME es para usuarios, administradores de " +"sistemas, y cualquiera que esté interesado en cómo el Escritorio GNOME da " +"asistencia a personas con discapacidades y atiende a los requisitos de la " +"Sección 508 del U.S. Rehabilitation Act." + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:27(year) +msgid "2005" +msgstr "2005" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:28(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:29(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:30(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:31(holder) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:49(orgname) +msgid "Sun Microsystems, Inc." +msgstr "Sun Microsystems, Inc." + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:41(publishername) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:59(para) ../C/gnome-access-guide.xml:60(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:68(para) ../C/gnome-access-guide.xml:76(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:84(para) ../C/gnome-access-guide.xml:92(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:100(para) ../C/gnome-access-guide.xml:108(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:116(para) ../C/gnome-access-guide.xml:124(para) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Proyecto de Documentación de GNOME" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:56(revnumber) +msgid "GNOME 2.14 Desktop Accessibility Guide V2.14.0" +msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.14 V2.14.0" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:64(revnumber) +msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.1" +msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.10 V.2.10.1" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:65(date) +msgid "July 2005" +msgstr "Julio de 2005" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:67(para) ../C/gnome-access-guide.xml:75(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:83(para) +msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" +msgstr "Equipo de documentación de Sun Java Desktop System" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:72(revnumber) +msgid "GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide V2.10.0" +msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.10 V2.10.0" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:73(date) +msgid "March 2005" +msgstr "Marzo de 2005" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:80(revnumber) +msgid "GNOME 2.8 Desktop Accessibility Guide V2.8.0" +msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.8 V2.8.0" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:81(date) +msgid "September 2004" +msgstr "Septiembre de 2004" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:88(revnumber) +msgid "GNOME 2.6 Desktop Accessibility Guide V2.6.0" +msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.6 V2.6.0" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:89(date) +msgid "March 2004" +msgstr "Marzo de 2004" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:91(para) ../C/gnome-access-guide.xml:99(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:107(para) ../C/gnome-access-guide.xml:115(para) +#: ../C/gnome-access-guide.xml:123(para) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:96(revnumber) +msgid "GNOME 2.4 Desktop Accessibility Guide V2.4.0" +msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.4 V2.4.0" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:97(date) +msgid "October 2003" +msgstr "Octubre de 2003" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:104(revnumber) +msgid "GNOME 2.2 Desktop Accessibility Guide V2.2.0" +msgstr "Guía de Accesibilidad del escritorio GNOME 2.2 V2.2.0" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:105(date) +msgid "February 2003" +msgstr "Febrero de 2003" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:112(revnumber) +msgid "" +"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide " +"V2.1" +msgstr "" +"Escritorio GNOME 2.0 para el la Guía de Accesibilidad del sistema operativo " +"Solaris V2.1" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:113(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Enero de 2003" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:120(revnumber) +msgid "" +"GNOME 2.0 Desktop for the Solaris Operating Environment Accessibility Guide " +"V2.0" +msgstr "" +"Escritorio GNOME 2.0 para el la Guía de Accesibilidad del sistema operativo " +"Solaris V2.0" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:121(date) +msgid "December 2002" +msgstr "Diciembre de 2002" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:128(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME Desktop." +msgstr "Este manual describe la versión 2.14 del Escritorio GNOME." + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:131(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Comentarios" + +#: ../C/gnome-access-guide.xml:132(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Desktop or this " +"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" " +"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Para informar de in error o hacer una sugerencia respecto al Escritorio " +"GNOME o este manual, sigan las indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:gnome-" +"feedback\" type=\"help\">Página de contacto de GNOME</ulink>." + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/keynav.xml:548(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/move_object_before.png'; " +"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3" +msgstr "" +"@@image: 'figures/move_object_before.png'; " +"md5=db85522123cc18d15a87b71ed2856fd3" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/keynav.xml:566(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; " +"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b" +msgstr "" +"@@image: 'figures/move_object_arrows.png'; " +"md5=14708f1edd48a84a861819b5fc16820b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/keynav.xml:586(None) +msgid "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9" +msgstr "@@image: 'figures/move_object_push.png'; md5=810dfbd14b4259ce732963a0b72b1ed9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/keynav.xml:606(None) +msgid "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2" +msgstr "@@image: 'figures/move_object_jump.png'; md5=424967c951eb27a96ebce26711e62cc2" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/keynav.xml:1973(None) +msgid "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261" +msgstr "@@image: 'figures/button.png'; md5=53cd1fd7b179068753b4c6d2eb4d3261" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/keynav.xml:2037(None) +msgid "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b" +msgstr "@@image: 'figures/radio_button.png'; md5=c0ba3100eedc9b36635032e1432bda0b" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/keynav.xml:2088(None) +msgid "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca" +msgstr "@@image: 'figures/check_box.png'; md5=4ee0fe6be90e8084499476dbe7d42eca" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/keynav.xml:2139(None) +msgid "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4" +msgstr "@@image: 'figures/text_box.png'; md5=7f69292d1ab4162d95791e37355244b4" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/keynav.xml:2457(None) +msgid "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248" +msgstr "@@image: 'figures/spin_box.png'; md5=a413f3913e3456411482c3663a1c3248" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/keynav.xml:2520(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; " +"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45" +msgstr "" +"@@image: 'figures/dropdown_list_box.png'; " +"md5=942d41fc508f23362d8c9c1a92988c45" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/keynav.xml:2614(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; " +"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59" +msgstr "" +"@@image: 'figures/dropdown_combination_box.png'; " +"md5=c28106adee3335e7c4c7daeaa0469c59" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/keynav.xml:2798(None) +msgid "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9" +msgstr "@@image: 'figures/slider.png'; md5=d0b6e9e5a9625576006828967a3813a9" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/keynav.xml:2900(None) +msgid "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d" +msgstr "@@image: 'figures/tabbed_section.png'; md5=c64b36d9e27b0cd69caaff98c24c1c4d" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/keynav.xml:3269(None) +msgid "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4" +msgstr "@@image: 'figures/tree.png'; md5=0bb1b6f07b3fab52dddfa4bab9f1e5d4" + +#: ../C/keynav.xml:2(title) +msgid "Using the Keyboard to Navigate the Desktop" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3(para) +msgid "" +"This chapter describes how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard " +"only. Users who have difficulty using a mouse or other pointing device can " +"navigate and use the desktop from the keyboard." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:8(title) +msgid "Introduction to Keyboard Navigation" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:9(para) +msgid "" +"This section describes the essential keyboard shortcuts to enable you to " +"navigate the desktop from the keyboard." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:11(para) +msgid "" +"You can customize some of the keyboard shortcuts that are described in this " +"chapter. The text indicates the shortcuts that you can customize. See <xref " +"linkend=\"keynav-36\"/> for information about how to customize keyboard " +"shortcuts." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:16(title) +msgid "Essential Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:18(primary) ../C/keynav.xml:126(primary) +#: ../C/keynav.xml:226(primary) ../C/keynav.xml:343(primary) +#: ../C/keynav.xml:435(primary) ../C/keynav.xml:627(primary) +#: ../C/keynav.xml:696(primary) ../C/keynav.xml:770(primary) +#: ../C/keynav.xml:835(primary) ../C/keynav.xml:887(primary) +#: ../C/keynav.xml:900(primary) ../C/keynav.xml:948(primary) +#: ../C/keynav.xml:1023(primary) ../C/keynav.xml:1112(primary) +#: ../C/keynav.xml:1179(primary) ../C/keynav.xml:1320(primary) +#: ../C/keynav.xml:1473(primary) ../C/keynav.xml:1557(primary) +#: ../C/keynav.xml:1683(primary) ../C/keynav.xml:1856(primary) +#: ../C/keynav.xml:1963(primary) ../C/keynav.xml:2027(primary) +#: ../C/keynav.xml:2078(primary) ../C/keynav.xml:2130(primary) +#: ../C/keynav.xml:2447(primary) ../C/keynav.xml:2509(primary) +#: ../C/keynav.xml:2603(primary) ../C/keynav.xml:2788(primary) +#: ../C/keynav.xml:2892(primary) ../C/keynav.xml:3014(primary) +#: ../C/keynav.xml:3339(primary) +msgid "keyboard shortcuts" +msgstr "accesos rápidos del teclado" + +#: ../C/keynav.xml:19(secondary) +msgid "essential" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:22(primary) ../C/keynav.xml:1687(primary) +msgid "caret navigation mode" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:24(para) +msgid "" +"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use " +"to navigate the desktop. The keyboard shortcuts that you use to navigate " +"specific elements and controls are described in the appropriate sections of " +"this chapter." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:35(para) ../C/keynav.xml:138(para) +#: ../C/keynav.xml:242(para) ../C/keynav.xml:358(para) +#: ../C/keynav.xml:464(para) ../C/keynav.xml:642(para) +#: ../C/keynav.xml:708(para) ../C/keynav.xml:786(para) +#: ../C/keynav.xml:850(para) ../C/keynav.xml:914(para) +#: ../C/keynav.xml:961(para) ../C/keynav.xml:1036(para) +#: ../C/keynav.xml:1125(para) ../C/keynav.xml:1194(para) +#: ../C/keynav.xml:1238(para) ../C/keynav.xml:1375(para) +#: ../C/keynav.xml:1485(para) ../C/keynav.xml:1574(para) +#: ../C/keynav.xml:1648(para) ../C/keynav.xml:1700(para) +#: ../C/keynav.xml:1868(para) ../C/keynav.xml:1990(para) +#: ../C/keynav.xml:2054(para) ../C/keynav.xml:2105(para) +#: ../C/keynav.xml:2156(para) ../C/keynav.xml:2281(para) +#: ../C/keynav.xml:2476(para) ../C/keynav.xml:2537(para) +#: ../C/keynav.xml:2633(para) ../C/keynav.xml:2683(para) +#: ../C/keynav.xml:2815(para) ../C/keynav.xml:2920(para) +#: ../C/keynav.xml:2970(para) ../C/keynav.xml:3026(para) +#: ../C/keynav.xml:3077(para) ../C/keynav.xml:3287(para) +msgid "Keys" +msgstr "Teclas" + +#: ../C/keynav.xml:46(keycap) ../C/keynav.xml:55(keycap) +#: ../C/keynav.xml:65(keycap) ../C/keynav.xml:264(keycap) +#: ../C/keynav.xml:277(keycap) ../C/keynav.xml:368(keycap) +#: ../C/keynav.xml:381(keycap) ../C/keynav.xml:504(keycap) +#: ../C/keynav.xml:924(keycap) ../C/keynav.xml:1504(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1819(keycap) ../C/keynav.xml:1828(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2364(keycap) ../C/keynav.xml:3000(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3058(keycap) ../C/keynav.xml:3249(keycap) +msgid "Tab" +msgstr "Tabulador" + +#: ../C/keynav.xml:50(para) +msgid "Give focus to the next element or control." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:55(keycap) ../C/keynav.xml:211(keycap) +#: ../C/keynav.xml:320(keycap) ../C/keynav.xml:413(keycap) +#: ../C/keynav.xml:682(keycap) ../C/keynav.xml:746(keycap) +#: ../C/keynav.xml:818(keycap) ../C/keynav.xml:1669(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1828(keycap) ../C/keynav.xml:2245(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2253(keycap) ../C/keynav.xml:2373(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2382(keycap) ../C/keynav.xml:2391(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2399(keycap) ../C/keynav.xml:2408(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2417(keycap) ../C/keynav.xml:2426(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2434(keycap) ../C/keynav.xml:3152(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3160(keycap) ../C/keynav.xml:3169(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3178(keycap) ../C/keynav.xml:3249(keycap) +msgid "Shift" +msgstr "Mayús." + +#: ../C/keynav.xml:58(para) +msgid "" +"Reverse the navigation direction and give focus to the previous element or " +"control. In general, the <keycap>Shift</keycap> key reverses the navigation " +"direction." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:65(keycap) ../C/keynav.xml:201(keycap) +#: ../C/keynav.xml:252(keycap) ../C/keynav.xml:264(keycap) +#: ../C/keynav.xml:329(keycap) ../C/keynav.xml:368(keycap) +#: ../C/keynav.xml:422(keycap) ../C/keynav.xml:1443(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1451(keycap) ../C/keynav.xml:1459(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1513(keycap) ../C/keynav.xml:1521(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2187(keycap) ../C/keynav.xml:2196(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2313(keycap) ../C/keynav.xml:2322(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2331(keycap) ../C/keynav.xml:2339(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2347(keycap) ../C/keynav.xml:2355(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2364(keycap) ../C/keynav.xml:2408(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2417(keycap) ../C/keynav.xml:2426(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2434(keycap) ../C/keynav.xml:2767(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2775(keycap) ../C/keynav.xml:3000(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3197(keycap) ../C/keynav.xml:3205(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3213(keycap) ../C/keynav.xml:3221(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3240(keycap) ../C/keynav.xml:3324(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../C/keynav.xml:68(para) +msgid "" +"Give focus to the next element or control, if the <keycap>Tab</keycap> key " +"has a specific purpose in a control. For example, if you press <keycap>Tab</" +"keycap> in a text box, the system inserts a tab space." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:72(para) +msgid "" +"To give focus to the previous element or control, press " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:78(para) ../C/keynav.xml:288(para) +#: ../C/keynav.xml:474(para) ../C/keynav.xml:662(para) +#: ../C/keynav.xml:728(para) ../C/keynav.xml:809(para) +#: ../C/keynav.xml:1055(para) ../C/keynav.xml:1143(para) +#: ../C/keynav.xml:1248(para) ../C/keynav.xml:1595(para) +#: ../C/keynav.xml:2064(para) ../C/keynav.xml:3087(para) +msgid "arrow keys" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:81(para) +msgid "Navigate within an element or control." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:88(keycap) ../C/keynav.xml:403(keycap) +#: ../C/keynav.xml:514(keycap) ../C/keynav.xml:653(keycap) +#: ../C/keynav.xml:719(keycap) ../C/keynav.xml:737(keycap) +#: ../C/keynav.xml:797(keycap) ../C/keynav.xml:971(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1086(keycap) ../C/keynav.xml:1153(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1292(keycap) ../C/keynav.xml:1614(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1936(keycap) ../C/keynav.xml:2001(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2116(keycap) ../C/keynav.xml:2548(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2757(keycap) ../C/keynav.xml:3047(keycap) +msgid "spacebar" +msgstr "barra espaciadora" + +#: ../C/keynav.xml:92(para) +msgid "" +"Activate the element or control that has focus. For example, if the current " +"control is a button, this action is the equivalent of clicking on the button " +"with a mouse." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:100(keycap) ../C/keynav.xml:672(keycap) +#: ../C/keynav.xml:682(keycap) ../C/keynav.xml:756(keycap) +#: ../C/keynav.xml:934(keycap) ../C/keynav.xml:1097(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1164(keycap) ../C/keynav.xml:1303(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1433(keycap) ../C/keynav.xml:1530(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1949(keycap) ../C/keynav.xml:2588(keycap) +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: ../C/keynav.xml:104(para) +msgid "Close a window, menu, or drawer." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:110(keycap) ../C/keynav.xml:1046(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1711(keycap) +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#: ../C/keynav.xml:114(para) +msgid "" +"Switch to caret navigation mode. Caret navigation mode enables you to use " +"the keyboard to select text. For more information about caret navigation " +"mode, see <xref linkend=\"keynav-52\"/>." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:124(title) +msgid "Global Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:127(secondary) +msgid "global" +msgstr "global" + +#: ../C/keynav.xml:129(para) +msgid "" +"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use from any " +"part of the GNOME Desktop." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:148(keycap) ../C/keynav.xml:157(keycap) +#: ../C/keynav.xml:179(keycap) ../C/keynav.xml:252(keycap) +#: ../C/keynav.xml:264(keycap) ../C/keynav.xml:368(keycap) +#: ../C/keynav.xml:924(keycap) ../C/keynav.xml:934(keycap) +#: ../C/keynav.xml:971(keycap) ../C/keynav.xml:979(keycap) +#: ../C/keynav.xml:992(keycap) ../C/keynav.xml:1000(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1009(keycap) ../C/keynav.xml:1046(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1135(keycap) ../C/keynav.xml:1495(keycap) +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: ../C/keynav.xml:148(keycap) ../C/keynav.xml:190(keycap) +#: ../C/keynav.xml:201(keycap) +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: ../C/keynav.xml:151(para) +msgid "Open the <guimenu>Main Menu</guimenu>." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:152(para) ../C/keynav.xml:161(para) +#: ../C/keynav.xml:173(para) ../C/keynav.xml:184(para) +#: ../C/keynav.xml:259(para) ../C/keynav.xml:270(para) +#: ../C/keynav.xml:375(para) ../C/keynav.xml:868(para) +#: ../C/keynav.xml:877(para) +msgid "You can customize this keyboard shortcut." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:160(para) +msgid "Open the <guilabel>Run Application </guilabel>dialog." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:167(keycap) ../C/keynav.xml:179(keycap) +msgid "Print Screen" +msgstr "Imprimir pantalla" + +#: ../C/keynav.xml:171(para) +msgid "Start the screenshot application and take a screenshot of the entire screen." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:182(para) +msgid "" +"Start the screenshot application and take a screenshot of the window that " +"currently has focus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:194(para) +msgid "" +"If the focused element is an application window or dialog, this keyboard " +"shortcut opens the Help for the application." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:204(para) +msgid "" +"If the focused element is a panel or application window, this keyboard " +"shortcut switches the display of tooltips for the window or panel objects on " +"and off." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:211(keycap) ../C/keynav.xml:320(keycap) +#: ../C/keynav.xml:329(keycap) ../C/keynav.xml:392(keycap) +#: ../C/keynav.xml:413(keycap) ../C/keynav.xml:422(keycap) +#: ../C/keynav.xml:746(keycap) ../C/keynav.xml:818(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1000(keycap) ../C/keynav.xml:1386(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1669(keycap) +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#: ../C/keynav.xml:214(para) +msgid "Open a popup menu for the element that has focus, if a popup menu exists." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:224(title) +msgid "Navigating the Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:227(secondary) +msgid "for desktop background" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:229(para) +msgid "" +"The desktop background is the part of the GNOME Desktop where there are no " +"interface items or applications, such as panels and windows. The following " +"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate the desktop " +"background and the desktop background objects. A desktop background object " +"is an icon on the desktop background that you can use to open files, " +"folders, or applications." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:252(keycap) +msgid "D" +msgstr "D" + +#: ../C/keynav.xml:255(para) +msgid "Temporarily hide all windows and give focus to the desktop background." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:257(para) +msgid "" +"To restore the windows, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" +"keycap><keycap>D</keycap></keycombo> again." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:267(para) +msgid "" +"Display a popup window with icons that represent the desktop background and " +"the panels. Press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" +"keycap></keycombo> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the " +"focus between the desktop background and the panels." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:281(para) +msgid "" +"When the desktop background or a desktop background object has focus, give " +"focus to the next desktop background object in alphabetical order." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:291(para) +msgid "" +"When the desktop background or a desktop background object has focus, give " +"focus to a neighboring desktop background object." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:298(para) +msgid "" +"A sequence of characters that matches the first n characters of a desktop " +"background object name." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:302(para) +msgid "" +"When the desktop background has focus, give focus to the desktop background " +"object whose name starts with the specified sequence of characters." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:314(para) +msgid "Rename the desktop background object that has focus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:323(para) +msgid "Open the popup menu for the desktop background object that has focus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:332(para) +msgid "Open the <guimenu>Desktop Background</guimenu> menu." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:341(title) +msgid "Navigating Panels" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:344(secondary) +msgid "for panels" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:346(para) +msgid "" +"A panel is an area from which you can run special programs, applications, " +"and panel applications. The most common panel is the panel that stretches " +"the full width of the bottom edge of the desktop. The following table lists " +"the keyboard shortcuts that you can use to navigate panels and panel objects." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:371(para) +msgid "" +"Give focus to a panel. This keyboard shortcut displays a popup window with " +"icons that represent the desktop background, panels, and drawers. Press-and-" +"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and " +"continue to press <keycap>Tab</keycap> to switch the focus between the " +"desktop background, panels, and drawers." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:385(para) +msgid "Give focus to the next object on the panel." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:396(para) +msgid "" +"Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu when the Menu Panel has focus. " +"Continue to press <keycap>F10</keycap> to switch focus between the " +"<guimenu>Applications</guimenu> menu and the window list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:407(para) +msgid "Activate a panel object, for example, open a menu or start a launcher." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:416(para) +msgid "Open the panel object popup menu." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:425(para) +msgid "Open the panel popup menu." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:433(title) +msgid "To Move a Panel Object" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:436(secondary) +msgid "to move a panel object" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:439(para) +msgid "" +"You can move a focused panel object to a different location on a panel or " +"drawer, or you can move the object to the next panel. To move a panel " +"object, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:444(para) +msgid "Press <keycap>Tab</keycap> to give focus to the object." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:447(para) +msgid "" +"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> to " +"open the panel object popup menu." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:451(para) +msgid "Use the arrow keys to select the <guimenuitem>Move</guimenuitem> menu item." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:455(para) +msgid "" +"Use the keyboard shortcuts that are listed in the following table to perform " +"the move operation." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:477(para) +msgid "" +"Move the object left and right on a horizontal panel or up and down on a " +"vertical panel." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:483(para) ../C/keynav.xml:1074(para) +#: ../C/keynav.xml:3139(para) +msgid "<keycap>Shift</keycap> + arrow keys" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:487(para) +msgid "" +"Move the object and push any objects that you encounter in front of the " +"object." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:493(para) ../C/keynav.xml:1064(para) +#: ../C/keynav.xml:1257(para) ../C/keynav.xml:1603(para) +#: ../C/keynav.xml:3187(para) +msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + arrow keys" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:497(para) +msgid "" +"Move the object and swap position with any objects that you encounter in the " +"move." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:508(para) +msgid "Move the object to the next panel." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:518(para) +msgid "Complete the move operation." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:526(para) +msgid "" +"The following examples demonstrate the effect of different move operations " +"on the objects in a panel." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:535(para) +msgid "Illustration" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:538(para) ../C/themes.xml:172(para) +#: ../C/themes.xml:258(para) ../C/themes.xml:417(para) +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../C/keynav.xml:551(phrase) ../C/keynav.xml:569(phrase) +#: ../C/keynav.xml:589(phrase) +msgid "" +"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from " +"left to right: geyes icon, Volume Control icon, and Help icon." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:557(para) +msgid "Shows a panel with three panel objects before a move operation takes place." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:575(para) +msgid "" +"Shows the effect of using the arrow keys to move the <application>Geyes</" +"application> panel application on the panel. You can use the arrow keys to " +"move the panel application left or right until you meet the next panel " +"object." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:595(para) +msgid "" +"Shows the effect of using the <keycap>Shift</keycap><application>Geyes</" +"application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Shift</" +"keycap>+ arrow keys to push the <application>Volume Control</application> " +"and <application>Help</application> panel objects ahead of the object that " +"you are moving." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:609(phrase) +msgid "" +"Portion of a panel with three objects displayed in the following order from " +"left to right: Volume Control icon, Help icon, and geyes icon." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:615(para) +msgid "" +"Shows the effect of using the <keycap>Ctrl</keycap><application>Geyes</" +"application> panel application on the panel. You can use the <keycap>Ctrl</" +"keycap> + arrow keys to swap position with the <application>Volume Control</" +"application> and <application>Help</application> panel objects as you meet " +"the objects." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:625(title) +msgid "To Navigate Drawers" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:628(secondary) +msgid "for drawers" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:630(para) +msgid "" +"A drawer is a collapsible extension of a panel. The following table lists " +"the keyboard shortcuts that you can use to navigate into and out of drawers. " +"When you open a drawer, you can navigate the contents of the drawer in the " +"same way as you navigate a panel. See <xref linkend=\"keynav-5\"/> for " +"information about how to navigate a panel." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:657(para) +msgid "Open or close the drawer that has focus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:665(para) +msgid "Navigate into the drawer that has focus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:676(para) +msgid "Close the drawer and give focus to the drawer object on the panel." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:685(para) +msgid "Give focus to the drawer object on the panel and leave the drawer open." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:694(title) +msgid "To Navigate Menus on Panels" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:697(secondary) +msgid "for menus on panels" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:699(para) +msgid "" +"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " +"navigate menus on panels." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:723(para) +msgid "Open the menu that has focus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:731(para) +msgid "Navigate the menu." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:741(para) +msgid "Select a menu item." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:749(para) +msgid "Open the popup menu associated with a menu item, if one exists." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:760(para) +msgid "Close a menu." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:768(title) +msgid "To Navigate Panel Applications" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:771(secondary) +msgid "for panel applications" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:773(para) +msgid "" +"A panel application is a small application that resides on a panel. You can " +"navigate to all panel applications and open the panel application popup menu " +"from the keyboard. However, if the panel application does not contain " +"controls that you can give focus to, you cannot navigate the controls in the " +"panel application. The following table lists the keyboard shortcuts that you " +"can use to navigate panel applications." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:801(para) +msgid "" +"Activate the panel application control that has focus, if applicable. Not " +"all panel applications contain controls that you can activate. If the panel " +"application does not contain a control that you can activate, the " +"<keycap>spacebar</keycap> does nothing." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:812(para) +msgid "Navigate the controls on the panel application." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:821(para) +msgid "" +"Open the panel application popup menu. To navigate the menu, use the " +"standard keyboard shortcuts for navigating menus. See <xref linkend=\"keynav-" +"24\"/> for information about how to navigate menus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:833(title) +msgid "Navigating Your Workspaces" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:836(secondary) +msgid "for workspaces" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:838(para) +msgid "" +"A workspace is a discrete area in which you can work. You can have many " +"workspaces on your desktop and you can switch from one workspace to another. " +"Each workspace can contain different windows and processes. The following " +"table lists the keyboard shortcuts that you can use to navigate workspaces." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:860(para) +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:864(para) +msgid "" +"Give focus to the next or previous workspace. This keyboard shortcut " +"displays a popup window with icons that represent the workspaces. Press and " +"hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and " +"continue to press the arrow keys to switch the focus between the workspaces." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:873(para) +msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + arrow keys" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:876(para) +msgid "Move the window that has focus to the next or previous workspace." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:885(title) +msgid "Navigating Windows" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:888(secondary) +msgid "for windows" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:890(para) +msgid "" +"The following sections describe the keyboard shortcuts that you can use to " +"navigate windows. A window is a rectangular frame on your screen that " +"displays an application." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:894(para) +msgid "" +"You can customize all of the keyboard shortcuts that are associated with " +"navigating windows. See <xref linkend=\"keynav-10\"/> for more information." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:898(title) +msgid "To Give Focus to a Window" +msgstr "Enfocar una ventana" + +#: ../C/keynav.xml:901(secondary) +msgid "to give focus to a window" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:904(para) +msgid "" +"Before you can use or modify a window, you must give focus to the window. " +"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to give " +"focus to a window." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:927(para) +msgid "" +"Display a popup window with icons that represent each window. Press-and-hold " +"<keycap>Alt</keycap> and continue to press <keycap>Tab</keycap> to move " +"through the windows until you reach the window to which you want to give " +"focus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:937(para) +msgid "" +"Raise each window in turn until you reach the window to which you want to " +"give focus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:946(title) +msgid "To Control a Window" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:949(secondary) +msgid "to control a window" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:951(para) +msgid "" +"When a window has focus, you can perform various actions on the window. The " +"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to control the " +"window that has focus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:974(para) +msgid "Open the <guimenu>Window</guimenu> Menu." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:982(para) +msgid "Close the window." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:989(emphasis) ../C/sysadmin.xml:268(emphasis) +#: ../C/sysadmin.xml:290(emphasis) ../C/sysadmin.xml:317(emphasis) +#: ../C/sysadmin.xml:334(emphasis) ../C/sysadmin.xml:366(emphasis) +msgid "Solaris:" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:990(keycap) +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../C/keynav.xml:992(emphasis) ../C/sysadmin.xml:275(emphasis) +#: ../C/sysadmin.xml:297(emphasis) ../C/sysadmin.xml:324(emphasis) +#: ../C/sysadmin.xml:341(emphasis) ../C/sysadmin.xml:373(emphasis) +msgid "Linux:" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:992(keycap) +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: ../C/keynav.xml:995(para) +msgid "Minimize the window." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1003(para) +msgid "Maximize the window." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1009(keycap) +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: ../C/keynav.xml:1012(para) +msgid "Restore a maximized window to the original size of the window." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1021(title) +msgid "To Move a Window" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1024(secondary) +msgid "to move a window" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1026(para) +msgid "" +"When a window has focus, you can move the window around the screen. The " +"following table lists the keyboard shortcuts that you can use to move a " +"window." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1049(para) +msgid "Start the move operation. The mouse pointer changes to a cross." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1058(para) +msgid "Move the window 10 pixels at a time in the direction of the arrow key." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1068(para) +msgid "Move the window one pixel at a time in the direction of the arrow key." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1078(para) +msgid "" +"Move the window in the direction of the arrow key to align it with the edge " +"of the nearest window, panel, or screen edge." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1090(para) +msgid "Complete the move operation and leave the window in the current position." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1101(para) +msgid "Cancel the move operation and restore the window to the original position." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1110(title) +msgid "To Resize a Window" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1113(secondary) +msgid "to resize a window" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1115(para) +msgid "" +"When a window has focus, you can increase or decrease the size of the " +"window. The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " +"resize the window that has focus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1135(keycap) ../C/keynav.xml:1216(keycap) +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#: ../C/keynav.xml:1138(para) +msgid "Start the resize operation." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1146(para) +msgid "Resize the window in the direction of the arrow keys." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1157(para) +msgid "Complete the resize operation and leave the window at the current size." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1168(para) +msgid "Cancel the resize operation and restore the window to the original size." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1177(title) +msgid "To Navigate Paned Windows" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1180(secondary) +msgid "for paned windows" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1182(para) +msgid "" +"A paned window is a window that is split into two or more panes. The Help " +"browser and the file manager are examples of applications that use paned " +"windows." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1185(para) +msgid "" +"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to " +"navigate windows with panes." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1205(keycap) ../C/keynav.xml:1585(keycap) +#: ../C/keynav.xml:1659(keycap) +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#: ../C/keynav.xml:1209(para) +msgid "" +"Give focus to the next pane. The system gives focus to the control that last " +"had focus in the pane." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1220(para) +msgid "" +"Give focus to the first resize handle in the window. The resize handle is " +"displayed between the panes and enables you to resize the panes. Press " +"<keycap>F8</keycap> again to give focus to the next resize handle." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1229(para) +msgid "" +"When the resize handle has focus, you can use the keyboard shortcuts that " +"are listed in the following table to modify the paned window." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1251(para) +msgid "Move the resize handle by a small amount." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1261(para) +msgid "Move the resize handle by a large amount." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1268(keycap) ../C/keynav.xml:1789(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2206(keycap) ../C/keynav.xml:2245(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2347(keycap) ../C/keynav.xml:2391(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2426(keycap) ../C/keynav.xml:2714(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2866(keycap) ../C/keynav.xml:3120(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3169(keycap) ../C/keynav.xml:3213(keycap) +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: ../C/keynav.xml:1272(para) +msgid "" +"Reduce the size of the pane to the left of the resize handle for vertical " +"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the minimum size " +"allowed." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1280(keycap) ../C/keynav.xml:1799(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2217(keycap) ../C/keynav.xml:2253(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2355(keycap) ../C/keynav.xml:2399(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2434(keycap) ../C/keynav.xml:2725(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2877(keycap) ../C/keynav.xml:3130(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3178(keycap) ../C/keynav.xml:3221(keycap) +msgid "End" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1284(para) +msgid "" +"Increase the size of the pane to the left of the resize handle for vertical " +"panes, or above the resize handle for horizontal panes, to the maximum size " +"allowed." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1296(para) +msgid "" +"Set the position of the resize handle and return the focus to the last " +"control that had focus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1307(para) +msgid "" +"Reset the position of the resize handle to the original position and return " +"the focus to the last control that had focus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1318(title) +msgid "Navigating Applications" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1321(secondary) +msgid "for applications" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1323(para) +msgid "" +"An application is any program, utility, or other software package that you " +"run on your desktop. Applications comprise the following standard user " +"interface components:" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1328(term) +msgid "Windows" +msgstr "Ventanas" + +#: ../C/keynav.xml:1330(para) +msgid "" +"A window is a rectangular frame on your screen that displays an application. " +"See <xref linkend=\"keynav-11\"/> for information about how to navigate " +"windows." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1336(term) +msgid "Dialogs" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1338(para) +msgid "" +"A dialog is a popup window in which you enter information or commands. See " +"<xref linkend=\"keynav-19\"/> for information about how to navigate dialogs." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1344(term) ../C/themes.xml:116(term) +msgid "Controls" +msgstr "Controles" + +#: ../C/keynav.xml:1346(para) +msgid "" +"A control is an instrument that you use to operate or guide the user " +"interface. For example, buttons, check boxes, menus, and text boxes are " +"controls. See <xref linkend=\"keynav-23\"/> for detailed information about " +"how to navigate the different types of controls that are available." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1354(para) +msgid "" +"This section of the manual describes the essential keyboard shortcuts that " +"you can use to start using applications and dialogs." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1357(title) +msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Applications" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1358(para) +msgid "" +"Since there are many applications that you can use in the GNOME Desktop, " +"this manual does not describe the keyboard shortcuts that you can use to " +"navigate all of the different applications. However, the basic keyboard " +"shortcuts are common to all applications. Access keys also provide an " +"efficient way to navigate an application from the keyboard. An access key is " +"identified by an underlined letter on a menu or control. In some cases, you " +"must press <keycap>Alt</keycap> in combination with the access key to " +"perform an action." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1366(para) +msgid "" +"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use " +"to navigate applications." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1390(para) +msgid "Open the first menu on the application menubar." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1395(para) +msgid "<keycap>Alt</keycap> + access key" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1399(para) +msgid "Open the menu that is associated with the access key." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1405(para) +msgid "access keys" +msgstr "teclas de acceso" + +#: ../C/keynav.xml:1408(para) +msgid "Select the menu item that is associated with the access key." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1414(para) +msgid "<keycap>left arrow</keycap> and <keycap>right arrow</keycap>" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1418(para) +msgid "Switch focus between the menus on the menubar." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1423(para) ../C/keynav.xml:1878(para) +msgid "<keycap>up arrow</keycap> and <keycap>down arrow</keycap>" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1427(para) +msgid "Move focus into a menu." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1437(para) +msgid "" +"Close the open menus and give focus to the control that had focus before the " +"menubar." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1443(keycap) +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../C/keynav.xml:1446(para) +msgid "Open the file selector dialog." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1451(keycap) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../C/keynav.xml:1454(para) +msgid "Open the Save dialog." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1459(keycap) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../C/keynav.xml:1462(para) +msgid "" +"Open a Location dialog to enable you to type the name of the file that you " +"want to open or save." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1471(title) +msgid "Essential Keyboard Shortcuts for Navigating Dialogs" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1474(secondary) +msgid "for dialogs" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1476(para) +msgid "" +"The following table lists the essential keyboard shortcuts that you can use " +"to navigate dialogs." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1495(keycap) ../C/keynav.xml:1926(para) +msgid "access key" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1498(para) +msgid "Activate or select a control." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1508(para) +msgid "Give focus to the next control." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1513(keycap) ../C/keynav.xml:1769(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2292(keycap) ../C/keynav.xml:2331(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2373(keycap) ../C/keynav.xml:2735(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2767(keycap) ../C/keynav.xml:2844(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3096(keycap) ../C/keynav.xml:3152(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3197(keycap) +msgid "Page Up" +msgstr "AvPág" + +#: ../C/keynav.xml:1516(para) +msgid "If a tab name has focus, move to the next tabbed section of the dialog." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1521(keycap) ../C/keynav.xml:1779(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2302(keycap) ../C/keynav.xml:2339(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2382(keycap) ../C/keynav.xml:2746(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2775(keycap) ../C/keynav.xml:2855(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3108(keycap) ../C/keynav.xml:3160(keycap) +#: ../C/keynav.xml:3205(keycap) +msgid "Page Down" +msgstr "RePág" + +#: ../C/keynav.xml:1524(para) +msgid "When a tab name has focus, move to the previous tabbed section of the dialog." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1534(para) +msgid "Close the dialog." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1540(keycap) ../C/keynav.xml:1916(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2012(keycap) ../C/keynav.xml:3231(keycap) +msgid "Return" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1544(para) +msgid "" +"Perform the default action for the dialog. The default action is usually to " +"apply the changes and close the dialog." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1555(title) +msgid "Navigating the File Manager" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1558(secondary) +msgid "for file manager" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1560(para) +msgid "" +"The file manager window contains several components and there are different " +"keyboard shortcuts defined to navigate each component." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1563(title) +#, fuzzy +msgid "To Navigate the View Pane" +msgstr "Para encontrar el puntero del ratón" + +#: ../C/keynav.xml:1564(para) +msgid "" +"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to " +"navigate the list and icon views in the view pane. The view pane is " +"displayed in the right side of the file manager window." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1589(para) ../C/keynav.xml:1663(para) +msgid "Switch focus between the side pane and the view pane." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1598(para) +msgid "Select the next or previous file or folder in the direction of the arrow key." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1607(para) +msgid "Give focus to the next or previous file or folder but do not select the item." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1618(para) +msgid "Open the focused file or folder." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1623(para) +msgid "" +"A sequence of characters that matches the first <replaceable>n</replaceable> " +"characters of a filename." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1627(para) +msgid "" +"In an icon view, select the first file or folder that starts with the " +"specified sequence of characters." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1637(title) +#, fuzzy +msgid "To Navigate the Side Pane" +msgstr "Para encontrar el puntero del ratón" + +#: ../C/keynav.xml:1638(para) +msgid "" +"The following table describes the keyboard shortcuts that enable you to " +"navigate the file manager side pane in general. The side pane is displayed " +"on the left side of the file manager window." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1672(para) +msgid "Open the side pane popup menu." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1681(title) +msgid "Navigating Help Content in Caret Navigation Mode" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1684(secondary) +msgid "for Help content" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1689(para) +msgid "" +"The following table describes how to navigate HTML-based help content in " +"caret navigation mode in the <application>Yelp</application> help browser. " +"Caret navigation is a mode of operation in an application which enables you " +"to use the keyboard to select text." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1715(para) +msgid "Switch to caret navigation mode." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1720(para) ../C/keynav.xml:1903(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2167(keycap) ../C/keynav.xml:2187(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2931(keycap) +msgid "left arrow" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1723(para) +msgid "Move one character to the left." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1728(para) ../C/keynav.xml:1889(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2177(keycap) ../C/keynav.xml:2196(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2941(keycap) +msgid "right arrow" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1731(para) +msgid "Move one character to the right." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1736(para) ../C/keynav.xml:2313(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2408(keycap) ../C/keynav.xml:2568(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2644(keycap) ../C/keynav.xml:2694(keycap) +msgid "up arrow" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1739(para) +msgid "Move up one line." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1744(para) ../C/keynav.xml:2322(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2417(keycap) ../C/keynav.xml:2578(keycap) +#: ../C/keynav.xml:2655(keycap) ../C/keynav.xml:2704(keycap) +msgid "down arrow" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1747(para) +msgid "Move down one line." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1752(para) +msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + left arrow" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1755(para) +msgid "Move to the beginning of the previous word." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1760(para) +msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + right arrow" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1763(para) +msgid "Move to the end of the next word." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1773(para) +msgid "Scroll up one page of content." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1783(para) +msgid "Scroll down one page of content." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1793(para) +msgid "Move to the beginning of the current frame." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1803(para) +msgid "Move to the end of the current frame." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1808(para) +msgid "<keycap>Shift</keycap> + any of the keys listed above" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1812(para) +msgid "" +"Move from the current position to the destination position and select all " +"text between the two positions." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1823(para) +msgid "Move focus to the next focusable control." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1831(para) +msgid "Move focus to the previous focusable control." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1838(keycap) +msgid "Enter" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1842(para) +msgid "Activate a button or submit a form." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1850(title) +msgid "Navigating Standard Elements and Controls" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1851(para) +msgid "" +"The following sections describe how to navigate and use standard user " +"interface elements and controls from the keyboard." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1854(title) +msgid "To Navigate Menus" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1857(secondary) +msgid "for menus" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1859(para) +msgid "" +"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " +"navigate menus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1882(para) +msgid "Give focus to the next or previous menu item on a menu." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1893(para) +msgid "" +"If the menu item that has focus is a submenu, open the submenu and give " +"focus to the first menu item on the submenu." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1896(para) +msgid "" +"If the menu item that has focus is not a submenu, open the next menu on the " +"menubar." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1907(para) +msgid "" +"If the menu item that has focus is a submenu item, switch the focus back to " +"the submenu." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1909(para) +msgid "" +"If the menu item that has focus is not a submenu item, open the previous " +"menu on the menubar." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1920(para) +msgid "Select the focused menu item and close the open menus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1929(para) +msgid "" +"Select the menu item that is associated with the access key and close the " +"open menus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1940(para) +msgid "" +"Select the focused menu item and close the open menus except when the menu " +"item is a check box or radio button. If the menu item is a check box or " +"radio button, the menu does not close." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1953(para) +msgid "Close the open menus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1961(title) +msgid "To Navigate Buttons" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1964(secondary) +msgid "for buttons" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1966(para) +msgid "" +"A button is a control that you use to start an action. Most buttons are " +"rectangular and contain a text label." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1969(title) +msgid "Sample Button" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1976(phrase) +msgid "Close button." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:1981(para) +msgid "" +"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " +"navigate buttons." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2005(para) +msgid "" +"Activate the button that has focus. This is the equivalent of clicking on " +"the button." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2016(para) +msgid "" +"Activate the button that has focus or, if no button has focus, perform the " +"default action for the dialog." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2025(title) +msgid "To Navigate Radio Buttons" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2028(secondary) +msgid "for radio buttons" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2030(para) +msgid "" +"A radio button is a control that you use to select one of several mutually-" +"exclusive options." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2033(title) +msgid "Sample Radio Button" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2040(phrase) +msgid "Two sample radio buttons." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2045(para) +msgid "" +"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " +"navigate a set of radio buttons." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2067(para) +msgid "" +"Select the next or previous radio button and deselect the other radio " +"buttons in the group." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2076(title) +msgid "To Navigate Check Boxes" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2079(secondary) +msgid "for check boxes" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2081(para) +msgid "A check box is a control that you use to select or deselect an option." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2084(title) +msgid "Sample Check Box" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2091(phrase) +msgid "Sample check box." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2096(para) +msgid "" +"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " +"navigate a check box." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2120(para) +msgid "Select or deselect the check box." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2128(title) +msgid "To Navigate Text Boxes" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2131(secondary) +msgid "for text boxes" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2133(para) +msgid "Text boxes are controls in which you type text." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2135(title) +msgid "Sample Single Line Text Box" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2142(phrase) +msgid "Sample text box with one input line." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2147(para) +msgid "" +"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " +"navigate a single line text box." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2171(para) +msgid "Position the cursor one character to the left." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2181(para) +msgid "Position the cursor one character to the right." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2190(para) +msgid "" +"Position the cursor at the start of the current word. Press-and-hold " +"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>left arrow</keycap> to " +"position the cursor at the start of the previous word." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2199(para) +msgid "" +"Position the cursor at the end of the current word. Press-and-hold " +"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press <keycap>right arrow</keycap> to " +"position the cursor at the end of the next word." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2210(para) +msgid "Position the cursor at the start of the line." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2221(para) +msgid "Position the cursor at the end of the line." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2227(para) +msgid "" +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> or " +"<keycap>right arrow</keycap>" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2230(para) +msgid "Select one character at a time to the left or right of the cursor." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2236(para) +msgid "" +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>left arrow</" +"keycap></keycombo> or <keycap>right arrow</keycap>" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2239(para) +msgid "Select one word at a time to the left or right of the cursor." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2248(para) +msgid "Select all text to the left of the cursor." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2256(para) +msgid "Select all text to the right of the cursor." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2262(para) +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo> (Solaris only)" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2265(para) +msgid "Select all text in the text box." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2271(para) +msgid "" +"In addition to the keyboard shortcuts listed in the previous table, use the " +"keyboard shortcuts in the following table to navigate multi-line text boxes." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2296(para) +msgid "" +"Position the cursor at the top of the current view. Press <keycap>Page Up</" +"keycap> again to position the cursor at the top of the previous view." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2306(para) +msgid "" +"Position the cursor at the end of the current view. Press <keycap>Page Down</" +"keycap> again to position the cursor at the end of the previous view." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2316(para) +msgid "" +"Position the cursor at the start of the current paragraph. Press-and-hold " +"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>up arrow</keycap> " +"key to position the cursor at the start of the previous paragraph." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2325(para) +msgid "" +"Position the cursor at the end of the current paragraph. Press-and-hold " +"<keycap>Ctrl</keycap> and continue to press the <keycap>down arrow</keycap> " +"key to position the cursor at the end of the next paragraph." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2334(para) +msgid "Position the cursor one view width to the left." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2342(para) +msgid "Position the cursor one view width to the right." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2350(para) +msgid "Position the cursor at the start of the text box." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2358(para) +msgid "Position the cursor at the end of the text box." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2367(para) +msgid "Give focus to the next control on the dialog." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2376(para) +msgid "" +"Select the text to the start of the current view. Press-and-hold " +"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Up</keycap> to " +"extend the selection to the start of the previous view." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2385(para) +msgid "" +"Select the text to the end of the current view. Press-and-hold " +"<keycap>Shift</keycap> and continue to press <keycap>Page Down</keycap> to " +"extend the selection to the end of the next view." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2394(para) +msgid "Select the text to the start of the line." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2402(para) +msgid "Select the text to the end of the line." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2411(para) +msgid "" +"Select the text to the start of the paragraph, then to the start of the " +"previous paragraph." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2420(para) +msgid "" +"Select the text to the end of the paragraph, then to the end of the next " +"paragraph." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2429(para) +msgid "Select the text to the start of the text box." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2437(para) +msgid "Select the text to the end of the text box." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2445(title) +msgid "To Navigate Spin Boxes" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2448(secondary) +msgid "for spin boxes" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2450(para) +msgid "" +"A spin box is a control that allows you to type a numeric value or select a " +"value from a list of all possible values." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2453(title) +msgid "Sample Spin Box" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2460(phrase) +msgid "Sample spin box. Contains a text box and up and down arrows." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2465(para) +msgid "" +"The keyboard shortcuts that you use to navigate the text box area of a spin " +"box are listed in <xref linkend=\"keynav-28\"/>. The following table lists " +"the keyboard shortcuts that you can use to navigate the up and down arrows " +"in the spin box." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2486(para) +msgid "<keycap>up arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2489(para) +msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a small amount." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2495(para) +msgid "<keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap>" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2499(para) +msgid "Increase or decrease the value of the spin box by a large amount." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2507(title) +msgid "To Navigate Drop-Down Lists" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2510(secondary) +msgid "for drop-down lists" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2512(para) +msgid "" +"A drop-down list is a control that you use to select one of several " +"available items. The drop-down list contains a button that you use to " +"display the available items." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2516(title) +msgid "Sample Drop-Down List" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2523(phrase) +msgid "Sample drop-down list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2528(para) +msgid "" +"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " +"navigate a drop-down list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2552(para) +msgid "This key performs one of the following functions:" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2555(para) +msgid "If the drop-down list is not open, this key opens the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2559(para) +msgid "" +"If the drop-down list is open, this key accepts the current selection and " +"closes the list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2572(para) ../C/keynav.xml:2698(para) +msgid "Select the previous list item." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2582(para) ../C/keynav.xml:2708(para) +msgid "Select the next list item." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2592(para) +msgid "Close the list without changing the selection." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2601(title) +msgid "To Navigate Drop-Down Combination Boxes" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2604(secondary) +msgid "for drop-down combination boxes" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2607(para) +msgid "A drop-down combination box is a text box with a drop-down list attached." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2610(title) +msgid "Sample Drop-Down Combination Box" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2617(phrase) +msgid "" +"Sample drop-down combination box. Contains a text box and an arrow button " +"that you click to display the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2622(para) +msgid "" +"When the text box has focus, use the keyboard shortcuts that are listed in " +"<xref linkend=\"keynav-28\"/> to navigate the text box area. When the text " +"box has focus, you can also use the keyboard shortcuts in the following " +"table to navigate the drop-down list area." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2648(para) +msgid "Select the previous item from the drop-down list without displaying the list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2659(para) +msgid "Select the next item from the drop-down list without displaying the list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2665(para) +msgid "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> " +"(Solaris only)" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2668(para) +msgid "Open the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2674(para) +msgid "" +"When the drop-down list has focus, you can use the keyboard shortcuts that " +"are listed in the following table to navigate the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2718(para) +msgid "Select the first item on the list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2729(para) +msgid "Select the last item on the list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2739(para) +msgid "Select the item at the top of the current list view." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2750(para) +msgid "Select the item at the bottom of the current list view." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2761(para) +msgid "Accept the current selection and close the drop-down list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2770(para) +msgid "Scroll to the left of the list, if required." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2778(para) +msgid "Scroll to the right of the list, if required." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2786(title) +msgid "To Navigate Sliders" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2789(secondary) +msgid "for sliders" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2791(para) +msgid "" +"A slider is a control that you use to set a value in a continuous range of " +"values." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2794(title) +msgid "Sample Slider" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2801(phrase) +msgid "Sample slider. Displays a slider control that you can move left or right." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2806(para) +msgid "" +"The following table describes the keyboard shortcuts that you can use to " +"navigate a slider." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2825(para) +msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>up arrow</keycap>" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2828(para) +msgid "Move the slider left or up by a small amount." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2834(para) +msgid "<keycap>right arrow</keycap> or <keycap>down arrow</keycap>" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2838(para) +msgid "Move the slider right or down by a small amount." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2848(para) +msgid "Move the slider left or up a large amount." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2859(para) +msgid "Move the slider right or down a small amount." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2870(para) +msgid "Move the slider to the maximum value." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2881(para) +msgid "Move the slider to the minimum value." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2890(title) +msgid "To Navigate Tabbed Sections" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2893(secondary) +msgid "for tabbed sections" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2896(title) +msgid "Sample Dialog with Tabbed Sections" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2903(phrase) +msgid "" +"Editing profile dialog from the GNOME Terminal application. Contains six " +"tabbed sections." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2908(para) +msgid "" +"Windows and dialogs are sometimes divided into logical sections that are " +"displayed one section at a time on the window or dialog. The divisions are " +"called tabbed sections that are identified by a tab with a text label." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2911(para) +msgid "" +"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " +"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a tab name has focus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2935(para) ../C/keynav.xml:2984(para) +msgid "Give focus to the previous tabbed section." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2945(para) ../C/keynav.xml:2993(para) +msgid "Give focus to the next tabbed section." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2951(para) +msgid "" +"<keycap>Tab</keycap> or<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>down arrow</" +"keycap></keycombo>" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2954(para) +msgid "Give focus to the first control on the active tabbed section." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2960(para) +msgid "" +"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " +"navigate the tabbed sections of a window or dialog when a control on a " +"tabbed section has focus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2980(para) +msgid "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> or " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2985(para) +msgid "" +"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> for " +"another purpose." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2990(para) +msgid "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> or " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Down</" +"keycap></keycombo>" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:2994(para) +msgid "" +"This keyboard shortcut does not work if the focused control uses " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo> for " +"another purpose." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3003(para) +msgid "Give focus to the next control outside the tabbed sections." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3012(title) +msgid "To Navigate Lists" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3015(secondary) +msgid "for lists" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3017(para) +msgid "" +"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " +"navigate multi-column lists when a column header has focus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3036(para) +msgid "<keycap>left arrow</keycap> or <keycap>right arrow</keycap>" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3040(para) +msgid "Give focus to the previous or next column header." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3051(para) +msgid "Activate the header. This action usually sorts the list by the column header." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3062(para) +msgid "Give focus to the list contents." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3068(para) +msgid "" +"The following table lists the keyboard shortcuts that you can use to " +"navigate lists when the contents of the list has focus." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3090(para) +msgid "Select the next or previous row or column." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3100(para) +msgid "" +"Select the top row of the list contents that are in view. Press <keycap>Page " +"Up</keycap> again to select the top row of the previous view." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3112(para) +msgid "" +"Select the bottom row of the list contents that are in view. Press " +"<keycap>Page Down</keycap> again to select the bottom row of the next view." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3124(para) +msgid "Select the first row in the list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3134(para) +msgid "Select the last row in the list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3143(para) +msgid "" +"For lists that support multi-line selections, add the next or previous row " +"or column to the current selection." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3146(para) +msgid "" +"For lists that only allow single line selections, select the next or " +"previous row or column." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3155(para) +msgid "" +"Select all the rows between the current selection and the top row of the " +"view." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3163(para) +msgid "" +"Select all the rows between the current selection and the bottom row of the " +"view." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3172(para) +msgid "" +"Select all the rows between the current selection and the first row in the " +"list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3181(para) +msgid "" +"Select all the rows between the current selection and the last row in the " +"list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3191(para) +msgid "Give focus to the next row or column but do not extend the selection." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3200(para) +msgid "Give focus to the top row in the view but do not extend the selection." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3208(para) +msgid "Give focus to the bottom row in the view but do not extend the selection." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3216(para) +msgid "Give focus to the first row in the list but do not extend the selection." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3224(para) +msgid "Give focus to the last row in the list but do not extend the selection." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3235(para) +msgid "Activate the item." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3240(keycap) +msgid "A" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3243(para) +msgid "For lists that support multiline selections, select all rows in the list." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3252(para) +msgid "Give focus to the column header, if applicable." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3261(title) +msgid "To Navigate Trees" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3262(para) +msgid "" +"A tree is a user interface control that contains sections that you can " +"expand and collapse. A tree usually represents a hierarchical structure." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3265(title) +msgid "Sample Tree Structure" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3272(phrase) +msgid "" +"Categories tree from the gedit Preferences dialog. Contains three " +"subcategories." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3277(para) +msgid "" +"To navigate trees, you can use the same keyboard shortcuts that are listed " +"in <xref linkend=\"keynav-34\"/>. In addition, the following table lists the " +"keyboard shortcuts you can use for the tree items." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3297(para) +msgid "<keycap>+</keycap> (plus)" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3300(para) +msgid "Expand the focused item." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3305(para) +msgid "<keycap>-</keycap> (minus)" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3308(para) +msgid "Collapse the focused item." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3315(keycap) +msgid "Back Space" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3319(para) +msgid "Select the parent item." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3324(keycap) +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3327(para) +msgid "" +"Display a search dialog. You can type the name of the tree item that you " +"want to find." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3337(title) +msgid "Customizing Your Keyboard Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3340(secondary) +msgid "customizing" +msgstr "personalización" + +#: ../C/keynav.xml:3342(para) +msgid "" +"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " +"display the default keyboard shortcuts that you use to navigate the GNOME " +"Desktop. You can customize the default keyboard shortcuts to meet your " +"requirements. You can also create hot keys. Hot keys are keyboard shortcuts " +"that start applications." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3347(para) +#, fuzzy +msgid "" +"To start the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool, " +"choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop " +"Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></" +"menuchoice>. The <guilabel>Desktop shortcuts</guilabel> table lists the " +"keyboard shortcut that is associated with each action." +msgstr "" +"Use la herramienta de preferencias <guilabel>Ratón</guilabel> para " +"configurar el ratón para que se adapte a sus necesidades. Para abrir la " +"herramienta de preferencia del <guilabel>Ratón</guilabel>, elija " +"<menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" +"guisubmenu><guimenuitem>Ratón</guimenuitem></menuchoice>. Se muestra el " +"diálogo de <guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>." + +#: ../C/keynav.xml:3351(title) +msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Solaris Systems" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3352(para) +msgid "" +"To customize a keyboard shortcut on a Solaris system, perform the following " +"steps:" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3356(para) +msgid "" +"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. " +"The row is highlighted." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3360(para) ../C/keynav.xml:3376(para) +msgid "" +"Click on the keyboard shortcut in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column. " +"The text <quote>Type a new accelerator, or press Backspace to clear</quote> " +"is displayed in the Shortcut column." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3364(para) ../C/keynav.xml:3396(para) +msgid "" +"Press the keys that you want to associate with the action. The new keyboard " +"shortcut is displayed in the <guilabel>Shortcut</guilabel> column." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3369(para) ../C/keynav.xml:3401(para) +msgid "To disable a keyboard shortcut, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3372(para) +msgid "" +"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The " +"row is highlighted." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3380(para) ../C/keynav.xml:3409(para) +msgid "Press <keycap>Back Space</keycap>. The keyboard shortcut is disabled." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3386(title) +msgid "To Customize Keyboard Shortcuts on Linux Systems" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3387(para) +msgid "" +"To customize a keyboard shortcut on a Linux system, perform the following " +"steps:" +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3391(para) +msgid "" +"Click on the action for which you want to customize the keyboard shortcut. " +"The row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press " +"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column." +msgstr "" + +#: ../C/keynav.xml:3404(para) +msgid "" +"Click on the action for which you want to disable the keyboard shortcut. The " +"row is highlighted and the text <quote>Type a new accelerator, or press " +"Backspace to clear</quote> is displayed in the Shortcut column." +msgstr "" + +#: ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " +"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o " +"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin " +"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. " +"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Este manual es parte de la colección de manuales GNOME distribuidos bajo el " +"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede " +"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en " +"la sección 6 de la licencia." + +#: ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus " +"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres " +"aparezcan en la documentación de GNOME, y siempre que se haya informado a " +"los miembros del Proyecto de documentación de GNOME de dichas marcas " +"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en " +"mayúsculas." + +#: ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"EL DOCUMENTO SE ENTREGA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS EN EL MOMENTO DE " +"SU VENTA, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO " +"EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU " +"VERSIÓN MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN " +"MODIFICADA DE AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO " +"EL REDACTOR INICIAL, AUTOR O AUTOR DE APORTACIONES) ASUMIRÁ LOS COSTES DE " +"TODA REPARACIÓN, MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA EXENCIÓN DE " +"RESPONSABILIDAD SOBRE LA GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO " +"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL " +"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y" + +#: ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI SEGÚN NINGÚN ARGUMENTO LEGAL, SEA POR MOTIVOS " +"CULPOSOS (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA), CONTRACTUALES O DE OTRO TIPO, NI EL " +"AUTOR, NI EL REDACTOR INICIAL, NI CUALQUIER COLABORADOR, NI CUALQUIER " +"DISTRIBUIDOR DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL MISMO, NI CUALQUIER " +"PROVEEDOR DE CUALQUIERA DE DICHAS PARTES, SERÁN RESPONSABLES, ANTE NINGÚN " +"TERCERO, DE NINGÚN DAÑO O PERJUICIO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL " +"O CONSIGUIENTE DE NINGÚN TIPO, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, LOS DAÑOS POR " +"PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, FALLO O MAL " +"FUNCIONAMIENTO INFORMÁTICO, NI CUALQUIER OTRO DAÑO O PÉRDIDA DERIVADOS DEL " +"USO DEL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO, O RELACIONADO CON " +"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES " +"DAÑOS." + +#: ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN " +"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU " +"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>" + +#: ../C/preface.xml:2(title) +msgid "Preface" +msgstr "Prefacio" + +#: ../C/preface.xml:3(para) +msgid "" +"The <citetitle>GNOME 2.10 Desktop Accessibility Guide</citetitle> describes " +"how to configure, customize, and use the accessibility features of the GNOME " +"2.10 Desktop." +msgstr "" +"La <citetitle>Guía de accesibilidad del escritorio GNOME 2.14.0</citetitle> " +"describe cómo configurar, personalizar, y usar las características de " +"accesibilidad del escritorio GNOME 2.14.0." + +#: ../C/preface.xml:8(title) +msgid "Who Should Read This Guide" +msgstr "Quien debería leer esta guía" + +#: ../C/preface.xml:9(para) +msgid "" +"This guide is for users, system administrators, and anyone who is interested " +"in how the GNOME Desktop supports people with disabilities and addresses the " +"requirements of Section 508 of the U.S. Rehabilitation Act. How This Guide " +"Is Organized This guide is structured in the following manner: introduces " +"you to accessibility in the GNOME Desktop. describes how to configure the " +"mouse and keyboard to make these devices accessible to more users. describes " +"how to navigate the GNOME Desktop from the keyboard. describes the methods " +"you can use to change the appearance of the GNOME Desktop to enhance the " +"accessibility of the desktop for users with visual impairments. introduces " +"you to the assistive technologies that are available from the GNOME Desktop. " +"describes the system administrator tasks that you need to perform before you " +"can use the assistive technologies for the GNOME Desktop. Related " +"Documentation The following manuals are related to this guide: GNOME 2.10 " +"Desktop System Administration Guide GNOME 2.10 Desktop User Guide" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:3(title) +msgid "System Administration" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:4(para) +msgid "" +"This appendix describes some tasks that a system administrator needs to " +"perform to enable accessible login and to facilitate the use of the " +"assistive technologies that are available in the GNOME Desktop." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:9(title) +msgid "Configuring the Desktop for Accessible Login" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:11(primary) +msgid "accessible login feature" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:13(para) +msgid "" +"The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature. The Accessible Login " +"feature enables users to:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:17(para) +msgid "" +"Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, " +"or keyboard in the usual way." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:21(para) +msgid "" +"Launch assistive technologies at login time by associating a user action " +"with an assistive technology application. The user can perform the user " +"action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or " +"switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user " +"actions are called gestures." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:28(para) +msgid "" +"Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in, " +"for example, to use a high contrast theme for better visibility." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:33(title) +msgid "To Enable Accessible Login" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:35(primary) +msgid "GDM" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:37(para) +msgid "" +"To enable the Accessible Login feature for the GNOME Desktop, you must " +"configure the desktop to use the GNOME Display Manager (GDM) as the login " +"manager. GDM is the default login manager on Linux systems but not on " +"Solaris systems, therefore the instructions to enable Accessible Login " +"differ depending on the platform you are using." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:44(title) +msgid "To Enable and Configure GDM on Solaris Systems" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:45(para) +msgid "" +"To enable and configure GDM as the login manager on Solaris systems, perform " +"the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:49(para) ../C/sysadmin.xml:150(para) +#: ../C/sysadmin.xml:457(para) ../C/sysadmin.xml:709(para) +#: ../C/sysadmin.xml:739(para) +msgid "Log in as the <literal>root</literal> user." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:52(para) ../C/sysadmin.xml:153(para) +msgid "Open the file <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename>." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:55(para) ../C/sysadmin.xml:66(para) +#: ../C/sysadmin.xml:156(para) ../C/sysadmin.xml:167(para) +msgid "Search the file for the following line:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:57(literal) ../C/sysadmin.xml:158(literal) +msgid "#AddGtkModules=false" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:59(para) ../C/sysadmin.xml:160(para) +msgid "and replace the line with the following:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:61(literal) ../C/sysadmin.xml:162(literal) +msgid "AddGtkModules=true" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:63(para) ../C/sysadmin.xml:164(para) +msgid "This step enables the GtkModules." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:68(literal) ../C/sysadmin.xml:169(literal) +msgid "#GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:70(para) ../C/sysadmin.xml:171(para) +msgid "" +"and delete the <literal>#</literal> from the start of the line so that the " +"line reads:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:73(literal) ../C/sysadmin.xml:174(literal) +msgid "GtkModulesList=gail:atk-bridge:dwellmouselistener:keymouselistener" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:76(para) ../C/sysadmin.xml:177(para) +msgid "" +"The above lines must be displayed as single lines in the <filename>gdm.conf</" +"filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display " +"the lines over two lines." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:79(para) ../C/sysadmin.xml:180(para) +msgid "" +"This step loads all of the GtkModules to enable assistive technologies such " +"as <application>On-Screen Keyboard</application> and <application>Screen " +"Reader and Magnifier</application>. You can edit the line above further to " +"load only the GtkModules that you require to support the user base. For " +"example:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:85(para) ../C/sysadmin.xml:186(para) +msgid "" +"If you need to use the <application>Screen Reader and Magnifier</" +"application>, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</" +"literal>." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:88(para) +msgid "" +"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include " +"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, " +"and<literal>dwellmouselistener</literal>." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:92(para) ../C/sysadmin.xml:193(para) +msgid "" +"If you use pointing devices with switches, alternative physical keyboards, " +"or switch and button devices, include <literal>keymouselistener</literal>." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:96(para) ../C/sysadmin.xml:197(para) +msgid "" +"<application>On-Screen Keyboard</application> can operate without " +"<literal>gail</literal> and <literal>atk-bridge</literal> but with a reduced " +"feature set." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:101(para) ../C/sysadmin.xml:202(para) +msgid "" +"For optimum accessibility, include <literal>gail</literal> and <literal>atk-" +"bridge</literal>." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:104(para) ../C/sysadmin.xml:205(para) +msgid "Save the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:107(para) +msgid "" +"Enter the following command to stop the <application>dtlogin</application> " +"manager:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:109(command) +msgid "/usr/dt/bin/dtconfig -d" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:113(para) +msgid "Enter the following commands to configure GDM as the login manager:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:116(command) +msgid "svccfg import /var/svc/manifest/application/gdm2-login.xml" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:119(command) +msgid "svcadm enable application/gdm2-login" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:122(para) ../C/sysadmin.xml:207(para) +msgid "" +"If you make any changes to the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> " +"file after you enable GDM, you can execute the following command to restart " +"GDM and activate the changes:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:125(command) ../C/sysadmin.xml:210(command) +msgid "gdm-restart" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:130(para) +msgid "" +"Edit the file <filename>/etc/passwd</filename> to append the following to " +"the end of the <literal>gdm</literal> line:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:133(literal) +msgid ":/etc/X11/gdm/home" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:137(para) +msgid "" +"Create the <literal>/etc/X11/gdm/home</literal> directory and assign " +"ownership of the directory to the <literal>gdm</literal> user." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:141(para) ../C/sysadmin.xml:223(para) +msgid "Restart your system." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:146(title) +msgid "To Configure GDM on Linux Systems" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:147(para) +msgid "To configure GDM on Linux systems, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:189(para) +msgid "" +"If you need to use a pointing device without buttons or switches, include " +"<literal>gail</literal>, <literal>atk-bridge</literal>, and " +"<literal>dwellmouselistener</literal>." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:215(para) +msgid "" +"Edit the file <filename>/etc/group</filename> and append the following to " +"the <literal>audio</literal> line:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:218(literal) +msgid ",gdm" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:220(para) +msgid "This step ensures that speech works with GDM." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:229(title) +msgid "To Start Assistive Technologies at Login" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:231(primary) +msgid "gestures" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:233(para) +msgid "" +"If you load the <literal>keymouselistener</literal> and " +"<literal>dwellmouselistener</literal> GtkModules in the GDM configuration " +"file, you can assign user actions to launch specific assistive technologies " +"at login time. These user actions are called gestures. The gesture " +"associations are contained in the following GDM configuration files:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:241(filename) +msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessKeyMouseEvents" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:246(filename) +msgid "/etc/X11/gdm/modules/AccessDwellMouseEvents" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:251(para) +msgid "" +"If you modify these files, you must restart your system before the changes " +"take effect." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:254(para) +msgid "" +"The following sections contain examples of the gestures that you can add to " +"the GDM configuration files." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:257(para) +msgid "" +"The gestures must be contained in a single line in the " +"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file without line breaks. The " +"formatting of this guide might display the examples in the following " +"sections over two lines." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:261(title) +msgid "To Start Screen Reader Using a Keyboard Shortcut" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:262(para) +msgid "" +"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate " +"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following " +"line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</" +"keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and " +"Magnifier</application> in speech and Braille mode:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:271(literal) +msgid "" +"<Control>s 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --disable-" +"magnifier --enable-speech --enable-braille" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:278(literal) +msgid "" +"<Control>s 1 1000 10000 srcore --login --disable-magnifier --enable-" +"speech --enable-braille" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:283(title) +msgid "To Start Magnifier Using a Keyboard Shortcut" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:284(para) +msgid "" +"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate " +"keyboard shortcuts with assistive technologies. For example, the following " +"line enables you to press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</" +"keycap></keycombo> for one second to start <application>Screen Reader and " +"Magnifier</application> in magnifier mode:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:293(literal) +msgid "" +"<Control>m 1 1000 10000 /usr/sfw/bin/srcore --login --enable-magnifier " +"--disable-speech" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:300(literal) +msgid "" +"<Control>m 1 1000 10000 srcore --login --enable-magnifier --disable-" +"speech" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:305(title) +msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Switch or Button Gesture" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:306(para) +msgid "" +"Edit the <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate switch, " +"key, or button gestures with assistive technologies. Since the primary input " +"device for many <application>On-Screen Keyboard</application> users is a " +"switch or button, this is a good way to enable users to start " +"<application>On-Screen Keyboard</application> at login time." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:310(para) +msgid "" +"If there is a tendency for a user to start an application unintentionally, " +"you can associate the gestures with multiple switch presses or minimum " +"durations. For example, the following line starts <application>On-Screen " +"Keyboard</application> in inverse scanning mode when the user presses the " +"switch that is defined as Switch 2 three times within two seconds, for a " +"minimum of 100 milliseconds for each press:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:320(literal) +msgid "" +"<Switch2>3 100 2000 /usr/sfw/bin/gok --login --" +"accessmethod=inversescanning --scan-action=switch1 --select-action=switch2" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:327(literal) +msgid "" +"<Switch2>3 100 2000 gok --login --accessmethod=inversescanning --scan-" +"action=switch1 --select-action=switch2" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:330(para) +msgid "" +"Users who use single switches may prefer to start <application>On-Screen " +"Keyboard</application> in automatic scanning mode. The following line starts " +"<application>On-Screen Keyboard</application> in automatic scanning mode " +"when the user presses the switch on an alternative access device for more " +"than four seconds:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:337(literal) +msgid "" +"<Switch>1 4000 5000 /usr/sfw/bin/gok --login --" +"accessmethod=automaticscanning --scan-action=switch1 --select-action=switch1" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:344(literal) +msgid "" +"<Switch>1 4000 5000 gok --login --accessmethod=automaticscanning --" +"scan-action=switch1 --select-action=switch1" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:347(para) +msgid "" +"For information about the <application>On-Screen Keyboard</application> " +"operating modes, see the online Help for <application>On-Screen Keyboard</" +"application>." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:351(title) +msgid "To Start On-Screen Keyboard Using a Motion-only Gesture" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:352(para) +msgid "" +"You can define gestures that involve only the motion of a pointing device " +"such as a mouse, or an alternative pointing device, such as a head pointer " +"or trackball. The syntax of the gesture does not change depending on whether " +"you are using a mouse or an alternative pointing device. Edit the " +"<filename>AccessKeyMouseEvents</filename> file to associate motion gestures " +"with assistive technologies." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:357(para) +msgid "" +"If the <literal>dwellmouselistener</literal> GtkModule is loaded, " +"alternative pointing devices are temporarily latched to the core pointer. " +"This means that if the user moves the alternative pointing device, the " +"onscreen pointer moves." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:360(para) +msgid "" +"For example, the following line starts <application>On-Screen Keyboard</" +"application> in dwell mode when the user moves the onscreen pointer from " +"inside the login dialog through the top edge, back into the dialog through " +"the top edge, out of the dialog through the left edge, back into the dialog " +"through the left edge, and similarly through the bottom and right edges of " +"the dialog in a cross pattern:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:369(literal) +msgid "" +"TTLLBBRR O 10000 /usr/sfw/bin/gok --login --access-method=dwellselection --" +"input-device=MOUSE[3]" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:376(literal) +msgid "" +"TTLLBBRR O 10000 gok --login --access-method=dwellselection --input-" +"device=MOUSE[3]" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:379(para) +msgid "" +"Note that the <literal>--input-device</literal> parameter specified in the " +"gesture must match the name of the extended user input device, such as a " +"head pointer or trackball, as specified in <filename>/etc/X11/XF86Config</" +"filename>." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:385(title) +msgid "Additional Requirements for Accessible Login" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:386(para) +msgid "" +"To enable the Accessible Login feature to use alternative pointing devices " +"and switch devices such as sip-and-puff switches, wheelchair-mounted " +"switches, or trackballs, you might need to modify your X server system " +"configuration to recognize these devices. You can use most devices that " +"emulate mouse buttons with the Accessible Login feature and <application>On-" +"Screen Keyboard</application>, including USB single switches and mouse-like " +"pointing devices." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:393(para) +msgid "" +"You should not configure an alternative input device to control the primary " +"onscreen pointer. This might result in undesirable behavior or cause " +"situations from which the user of the alternate input device cannot recover " +"without using the primary keyboard or mouse. To prevent this problem, please " +"remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or " +"<literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> " +"lines in the X Server configuration file." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:404(title) +msgid "Configuring the Java Environment for Accessibility on Solaris Systems" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:406(primary) +msgid "Java environment, configuring" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:408(para) +msgid "" +"To configure the Java environment on Solaris systems for accessibility, " +"perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:412(para) +msgid "" +"Log in as the <literal>root</literal> user to the base directory of the Java " +"SDK installation." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:416(para) ../C/sysadmin.xml:422(para) +#: ../C/sysadmin.xml:428(para) ../C/sysadmin.xml:434(para) +#: ../C/sysadmin.xml:712(para) ../C/sysadmin.xml:718(para) +#: ../C/sysadmin.xml:742(para) ../C/sysadmin.xml:748(para) +msgid "Enter the following command:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:418(command) +msgid "cd jre/lib" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:424(command) +msgid "ln -s /usr/share/jar/accessibility.properties" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:430(command) +msgid "cd ext" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:436(command) +msgid "ln -s /usr/share/jar/gnome-java-bridge.jar" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:442(title) +msgid "Enabling XKB on Solaris Systems" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:444(primary) +msgid "XKB" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:446(para) +msgid "" +"If you are using the desktop for the Solaris operating system on a SPARC " +"platform, you must enable XKB on your system before you can use the " +"<application>AccessX</application> preference tool, <application>Screen " +"Reader and Magnifier</application>, or <application>On-Screen Keyboard</" +"application>." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:451(para) +msgid "XKB is not currently supported on Sun Ray systems." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:453(para) +msgid "To enable XKB on a non-Sun Ray Solaris system, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:460(para) +msgid "" +"Check if the path and file <filename>/etc/dt/config/Xservers</filename> " +"exists on your system." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:463(para) +msgid "" +"If the <filename>/etc/dt/config</filename> directory does not exist, enter " +"the following command:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:466(command) +msgid "mkdir -p /etc/dt/config" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:470(para) +msgid "" +"If the <filename>Xservers</filename> file is not present, enter the " +"following command:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:473(command) +msgid "cp /usr/dt/config/Xservers /etc/dt/config/Xservers" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:477(para) +msgid "" +"Open the <filename>Xservers</filename> file in a text editor and scroll to " +"the end of the file." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:481(para) +msgid "Append the following to the command line at the end of the file:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:484(userinput) +#, no-wrap +msgid "+kb" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:488(para) +msgid "Save and close the <filename>Xservers</filename> file." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:491(para) +msgid "Enter the following command at a command line:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:493(command) +msgid "pkill -HUP dtlogin" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:497(para) +msgid "Open the <filename>/etc/X11/gdm/gdm.conf</filename> file in a text editor." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:501(para) +msgid "" +"Scroll towards the end of the file until you see the line <literal>[server - " +"standard]</literal>." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:504(para) +msgid "" +"Edit the <literal>command</literal> line in this section to append the " +"following to the end of the line:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:507(command) +msgid "+accessx +kb" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:511(para) +msgid "Save and close the <filename>gdm.conf</filename> file." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:514(para) +msgid "Log out of your session and log in again." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:517(para) +msgid "To verify if XKB is running, execute the following command:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:519(command) +msgid "xdpyinfo" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:521(para) +msgid "then search for XKEYBOARD in the extensions list." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:526(title) +msgid "Enabling Full Screen Magnification" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:529(secondary) +msgid "enabling full screen magnification" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:532(para) +msgid "" +"The following sections describe the methods to enable full screen " +"magnification." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:535(title) +msgid "To Enable Full Screen Magnification Using Two Video Cards" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:536(para) +msgid "" +"To enable full screen magnification in <application>Screen Reader and " +"Magnifier</application> using two physical video cards, perform the " +"following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:541(para) +msgid "Configure two video cards as :0.0 and :0.1." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:543(para) +msgid "" +"It is not essential that both video cards have the same resolution and bit " +"depth. However, if the resolutions and bit depths of both cards differ " +"greatly, the apparent magnification factor may differ slightly from the " +"nominal magnification factor." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:550(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessibility</" +"guisubmenu><guimenuitem>Screen Reader and Magnifier</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:553(para) ../C/sysadmin.xml:652(para) +msgid "" +"Click on <guilabel>Preferences</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</" +"guilabel> menu window." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:556(para) ../C/sysadmin.xml:655(para) +msgid "" +"Click on <guilabel>Magnifier</guilabel> to open the <guilabel>Magnifier " +"Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:559(para) ../C/sysadmin.xml:658(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Add/Modify</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:563(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.0</" +"userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:566(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</" +"userinput> in the <guilabel>Target</guilabel> text box." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:569(para) +msgid "Set the Zoomer Placement values to be <literal>[0,0,1023,767]</literal>." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:571(para) +msgid "These instructions assume a video resolution of 1024x768." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:575(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Apply</guibutton> and <guibutton>Close</guibutton> to close " +"the <guilabel>Zoomer Options</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:577(para) +msgid "The magnified view is displayed on the second display 0.1." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:582(title) +msgid "To Enable Full Screen Magnification Using One Video Card on Linux Systems" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:583(para) +msgid "" +"To enable full screen magnification on Linux systems using one physical " +"video card and one virtual video card, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:587(para) ../C/sysadmin.xml:862(para) +msgid "Open the file <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:590(para) +msgid "Create a new section at the end of the file as follows:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:591(literallayout) +#, no-wrap +msgid "" +"Section \"Device\"\n" +"Boardname \"dummy\"\n" +"Driver \"dummy\"\n" +"Identifier \"dummy\"\n" +"VendorName \"dummy\"\n" +"EndSection " +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:599(para) +msgid "" +"Copy the <literal>Monitor</literal> section and paste it at the end of the " +"file." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:603(para) +msgid "" +"In the new <literal>Monitor</literal> section, edit the <literal>Identifier</" +"literal> line as follows:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:605(literallayout) +#, no-wrap +msgid "Identifier \"MonitorD\"" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:609(para) +msgid "" +"Copy the <literal>Screen</literal> section and paste it at the end of the " +"file." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:613(para) +msgid "" +"In the new <literal>Screen</literal> section, edit the <literal>Device</" +"literal>, <literal>Identifier</literal>, and <literal>Monitor</literal> " +"lines as follows:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:616(literallayout) +#, no-wrap +msgid "" +"Device \"dummy\"\n" +"Identifier \"ScreenD\"\n" +"Monitor \"MonitorD\"" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:622(para) +msgid "" +"Edit the <literal>ServerLayout</literal> section to change the " +"<literal>Screen</literal> line as follows:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:625(literallayout) +#, no-wrap +msgid "Screen \"Screen[0]\" 0 0" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:629(para) +msgid "Insert the following line in the <literal>ServerLayout</literal> section:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:632(literallayout) +#, no-wrap +msgid "Screen \"Screen[D]\" RightOf \"Screen[0]\"" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:636(para) ../C/sysadmin.xml:931(para) +msgid "Save the <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> file." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:639(para) ../C/sysadmin.xml:831(para) +#: ../C/sysadmin.xml:934(para) +msgid "Restart the X Server." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:642(para) +msgid "Start the <application>Screen Reader and Magnifier</application> application." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:646(para) +msgid "" +"Click on <guilabel>Startup Mode</guilabel> in the <guilabel>Gnopernicus</" +"guilabel> menu window." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:649(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Magnifier</guilabel> option in the <guilabel>Startup " +"Mode</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:662(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Display Screen</guilabel> section, type <userinput>:0.1</" +"userinput> in the <guilabel>Source</guilabel> text box." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:665(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Zoomer Placement</guilabel> section, set the value of the " +"<guilabel>Left</guilabel> spin box to <userinput>0</userinput>." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:669(para) +msgid "Click <guibutton>Apply</guibutton>." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:670(para) +msgid "" +"The <application>Screen Reader and Magnifier</application> user interface is " +"no longer visible." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:674(para) +msgid "Log out of your session." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:677(para) +msgid "Log in to a new session." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:680(para) +msgid "" +"Enter the following command to start <application>Screen Reader and " +"Magnifier</application> in full screen magnification mode:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:683(command) +msgid "gnopernicus -display :0.1" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:687(para) +msgid "" +"When you log out of your session, select the <guilabel>Save current setup</" +"guilabel> option." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:694(title) +msgid "Enabling Braille" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:696(primary) +msgid "Braille, enabling" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:698(para) +msgid "" +"To enable your system to support Braille output, you must configure the " +"access rights to the serial port to which the Braille device is connected. " +"The following sections describe the steps that you need to perform depending " +"on your operating system." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:704(title) +msgid "To Enable Braille on Solaris Systems" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:705(para) +msgid "" +"To configure the serial port to which the Braille device is connected on " +"Solaris systems, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:714(command) +msgid "chmod 777 /dev/cua/a" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:720(command) +msgid "chmod 777 /dev/cua/b" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:724(para) +msgid "" +"Change the permissions to <literal>777</literal> on the devices to which the " +"symbolic links <literal>/dev/cua/a</literal> and <literal>/dev/cua/b</" +"literal> point." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:729(para) +msgid "" +"If your system uses <command>/dev/cua/a</command> for system log messages, " +"Braille will not work on that serial port. Use <command>/dev/cua/b</command> " +"instead." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:734(title) +msgid "To Enable Braille on Linux Systems" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:735(para) +msgid "" +"To configure the serial port to which the Braille device is connected on " +"Linux systems, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:744(command) +msgid "chmod 777 /dev/ttyS0" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:750(command) +msgid "chmod 777 /dev/ttyS1" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:757(title) +msgid "Configuring Alternative Pointer Devices" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:758(para) +msgid "" +"The following sections describe how to configure your system to use a " +"standard physical mouse and another pointer device such as a single switch " +"device or head tracker device, and how to configure <application>On-Screen " +"Keyboard</application> to use the second pointer device." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:763(title) +msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Solaris Systems" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:765(primary) ../C/sysadmin.xml:838(primary) +msgid "configuring two pointer devices" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:766(secondary) +msgid "on Solaris systems" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:769(para) +msgid "" +"To configure an alternative pointer device on a Solaris system, perform the " +"following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:772(para) +msgid "This procedure does not work on all Solaris platforms." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:776(para) ../C/sysadmin.xml:846(para) +msgid "" +"Before you connect the alternative pointer device to your system, enter the " +"following command to list the existing devices:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:779(command) ../C/sysadmin.xml:788(command) +#: ../C/sysadmin.xml:849(command) ../C/sysadmin.xml:858(command) +msgid "ls -l /dev/usb/hid*" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:783(para) ../C/sysadmin.xml:853(para) +msgid "Connect the alternative pointer device to your system." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:786(para) ../C/sysadmin.xml:856(para) +msgid "Enter the following command again to list the new device:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:792(para) +msgid "Open the file <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename>." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:795(para) +msgid "Add the following lines to the <filename>OWconfig</filename> file:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:798(literallayout) +#, no-wrap +msgid "" +"# Sun Mouse module\n" +"class=\"XINPUT\" name=\"IMOUSE2\"\n" +"dev=\"/dev/usb/hid2\" strmod=\"usbms\"\n" +"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n" +"ddxInitFunc=\"ddxSUNWmouseProc\";" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:804(para) +msgid "where:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:807(para) +msgid "" +"the <literal>name</literal> option starts with the string <literal>IMOUSE</" +"literal> but is extended to form a unique string, such as <literal>IMOUSE2</" +"literal> or <literal>IMOUSE3</literal>, depending on the number of existing " +"devices." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:811(para) +msgid "" +"the <literal>dev</literal> option specifies the device name that you " +"identified in Step 3." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:817(para) +msgid "Remove the following lines from the <filename>OWconfig</filename> file:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:820(literallayout) +#, no-wrap +msgid "" +"# Null Mouse module\n" +"class=\"XINPUT\" name=\"NMOUSE\"\n" +"ddxHandler=\"ddxSUNWmouse.so.1\"\n" +"ddxInitFunc=\"ddxnullmouseProc\";" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:827(para) +msgid "Save the <filename>/usr/openwin/server/etc/OWconfig</filename> file." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:836(title) +msgid "To Configure Alternative Pointer Devices on Linux Systems" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:839(secondary) +msgid "on Linux systems" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:842(para) +msgid "" +"To configure an alternative pointer device on a Linux system, perform the " +"following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:865(para) +msgid "" +"Edit the <literal>InputDevice</literal> section where the <literal>Driver</" +"literal> value is set to <literal>mouse</literal> as follows:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:868(para) +msgid "Change the <literal>Option Device</literal> line to the following:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:870(literallayout) +#, no-wrap +msgid "Option \"Device\" \"/dev/input/mouse0\"" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:874(para) +msgid "Comment out the <literal>Option Protocol</literal> line as follows:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:877(literallayout) +#, no-wrap +msgid "#Option \"Protocol\" \"explorerps/2\"" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:882(para) ../C/sysadmin.xml:898(para) +msgid "" +"If you are not using USB connections for your primary mouse device and other " +"pointer device, you do not need to carry out this step." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:887(para) +msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> section as follows:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:889(literallayout) +#, no-wrap +msgid "" +"Section \"InputDevice\"\n" +"Driver \"mouse\"\n" +"Identifier \"Mouse[3]\"\n" +"Option \"Device\" \"/dev/input/mouse1\"\n" +"Option \"Name\" \"Autodetection\"\n" +"Option \"Vendor\" \"Sysp\"\n" +"EndSection" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:903(para) +msgid "Edit the <literal>ServerLayout</literal> section as follows:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:906(para) +msgid "Change the <literal>InputDevice \"Mouse[1]\"</literal> line to the following:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:909(literallayout) +#, no-wrap +msgid "InputDevice \"Mouse[1]\" \"CorePointer\"" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:913(para) +msgid "Create a new <literal>InputDevice</literal> line as follows:" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:915(literallayout) +#, no-wrap +msgid "InputDevice \"Mouse[3]\"\n" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:920(para) +msgid "" +"Remove any occurrences of the attributes <literal>SendCore</literal> or " +"<literal>AlwaysCore</literal> from any of <literal>InputDevice</literal> " +"lines." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:924(para) +msgid "" +"Ensure that only the device that you are using as the primary mouse device " +"has the <literal>\"CorePointer\"</literal> attribute and ensure that the " +"alternate input devices do not have the <literal>SendCore</literal> or " +"<literal>AlwaysCore</literal> attributes." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:939(title) +msgid "To Configure On-Screen Keyboard to Use an Alternative Pointer Device" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:942(secondary) +msgid "configuring for two pointer devices" +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:945(para) +msgid "" +"To configure the <application>On-Screen Keyboard</application> application " +"to use an alternative pointer device, perform the following steps." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:949(para) +msgid "Start the <application>On-Screen Keyboard</application> application." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:952(para) +msgid "" +"Click on <guilabel>GOK</guilabel> in the <guilabel>GOK - main</guilabel> " +"window." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:955(para) +msgid "" +"Click on <guilabel>Preferences</guilabel> to open the <guilabel>Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:958(para) +msgid "Click on the <guilabel>Actions</guilabel> tab." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:961(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Event Source</guilabel> options, select the <guilabel>Other " +"input device</guilabel> option. <application>On-Screen Reader</application> " +"displays the name of the input device that you configured in the text box " +"next to the <guilabel>Other input device</guilabel> option." +msgstr "" + +#: ../C/sysadmin.xml:966(para) +msgid "" +"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>GOK Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:2(title) +msgid "Customizing the Appearance of the Desktop" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:3(para) +msgid "" +"This chapter describes the methods you can use to change the appearance of " +"the GNOME Desktop to enhance the accessibility of the desktop for users with " +"visual impairments." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:7(title) +msgid "Customization Options" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:9(primary) ../C/themes.xml:523(primary) +#: ../C/themes.xml:533(primary) ../C/themes.xml:556(primary) +#: ../C/themes.xml:586(primary) ../C/themes.xml:674(primary) +#: ../C/themes.xml:708(primary) +msgid "customizing the desktop appearance" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:11(para) +msgid "" +"There are a number of methods to enable you to customize the appearance of " +"the GNOME Desktop to suit your specific needs, as follows:" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:16(term) +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:18(para) +msgid "" +"Themes are the most effective way to change the appearance of the desktop in " +"a consistent manner. See <xref linkend=\"themes-2\"/> for more information " +"about themes and how to use themes to achieve the type of desktop " +"environment that you require." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:24(term) +msgid "Desktop and application-specific configuration settings" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:26(para) +msgid "" +"You can customize different components of the desktop individually to " +"achieve the display settings that you require. You can configure the desktop " +"and applications in addition to using themes or as an alternative to using " +"themes. See <xref linkend=\"themes-7\"/> for more information." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:33(para) +msgid "" +"The following table summarizes the changes that you can make to the GNOME " +"Desktop and where you can make the changes. This guide does not provide " +"detailed instructions about how to customize the desktop. For detailed " +"instructions about how to use the customization tools that the desktop " +"provides, refer to the Help for each tool or to the <citetitle>GNOME 2.8 " +"Desktop User Guide</citetitle>." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:39(title) +msgid "Quick Reference to Customizing the Appearance of the Desktop" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:46(para) +msgid "To change the..." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:49(para) +msgid "Use..." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:56(para) +msgid "" +"Overall appearance of the desktop to use high contrast colors, low contrast " +"colors, or large print." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:60(para) +msgid "The <application>Theme</application> preference tool." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:65(para) +msgid "Appearance of the desktop background only." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:68(para) +msgid "" +"The <application>Desktop Background</application> preference tool and the " +"file manager <guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> menu item." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:74(para) +msgid "Font displayed on the desktop background and in all desktop applications." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:78(para) +msgid "The <application>Font</application> preference tool." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:83(para) +msgid "" +"Default font settings of the <application>Text Editor</application> or " +"<application>Terminal</application> application. By default, these " +"applications use the default application font that is specified in the " +"<application>Font</application> preference tool." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:88(para) +msgid "The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog for the application." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:96(title) +msgid "Using Themes to Customize the Desktop" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:97(para) +msgid "" +"This section describes how to use themes to customize the appearance of the " +"GNOME Desktop." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:100(title) +msgid "Introduction to Themes" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:102(primary) ../C/themes.xml:146(primary) +#: ../C/themes.xml:354(primary) ../C/themes.xml:382(primary) +#: ../C/themes.xml:508(primary) +msgid "themes" +msgstr "temas" + +#: ../C/themes.xml:104(para) +msgid "" +"A theme is a group of coordinated settings that specifies how a desktop " +"component or a group of desktop components appears. You can use themes to " +"modify and control the appearance of the desktop in a consistent manner. " +"When you apply a theme, the system modifies many desktop components " +"simultaneously to achieve the desired effect. For example, if you apply a " +"theme that increases the font size across the desktop, the theme also " +"modifies the size of panels and icons on the desktop for optimum " +"compatibility with the font size." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:112(para) +msgid "" +"A theme contains settings that affect different parts of the desktop as " +"follows:" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:118(para) +msgid "" +"The controls setting for a theme determines the visual appearance of all " +"windows, applications, panels, and panel applications. The controls setting " +"also determines the visual appearance of the GNOME-compliant interface items " +"that appear on windows, applications, panels, and panel applications, such " +"as menus, icons, and buttons. Some of the controls options that are " +"available in the desktop are designed for special accessibility needs." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:128(term) +#, fuzzy +msgid "Window frame" +msgstr "Ventanas" + +#: ../C/themes.xml:130(para) +msgid "" +"The window frame setting determines the appearance of the frames around " +"windows only." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:137(para) +msgid "" +"The icon setting determines the appearance of icons on panels and on the " +"desktop background." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:144(title) +msgid "To Choose a Theme" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:147(secondary) +msgid "desktop" +msgstr "escritorio" + +#: ../C/themes.xml:149(para) +msgid "To choose a theme, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:152(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop " +"Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Theme</guimenuitem></menuchoice>. The " +"themes are listed on the left side of the <guilabel>Theme Preferences</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" +"guisubmenu><guimenuitem>Teclado</guimenuitem></menuchoice> para iniciar la " +"herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>." + +#: ../C/themes.xml:157(para) +msgid "" +"Click on a theme in the list box to choose a new theme. The system " +"automatically applies the theme to the desktop." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:159(para) +msgid "" +"There are several themes available that suit different accessibility needs, " +"as described in the following table:" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:162(title) +msgid "Themes Designed for Accessibility Requirements" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:169(para) +msgid "Theme Name" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:180(guilabel) ../C/themes.xml:266(guilabel) +#: ../C/themes.xml:425(guilabel) +msgid "HighContrast" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:184(para) ../C/themes.xml:270(para) +msgid "Provides dark text on a light background using high contrast colors." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:191(guilabel) ../C/themes.xml:277(guilabel) +#: ../C/themes.xml:436(guilabel) +msgid "HighContrastInverse" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:195(para) ../C/themes.xml:281(para) +msgid "Provides light text on a dark background using high contrast colors." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:202(guilabel) ../C/themes.xml:299(guilabel) +#: ../C/themes.xml:458(guilabel) +msgid "LargePrint" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:206(para) +msgid "" +"This theme suggests an increased font size of 18pt. The background and " +"foreground colors are the same as those specified by the <guilabel>Default</" +"guilabel> desktop theme. To apply the suggested font, click on the " +"<guibutton>Apply Font</guibutton> button." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:217(para) +msgid "" +"To view the controls, window frame, and icon settings that are associated " +"with a theme, select a theme in the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> " +"dialog, then click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The " +"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog contains a tabbed section for each " +"setting category. Each tabbed section lists the options that are available " +"and the current setting for the theme is highlighted." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:224(title) +msgid "To Modify the Controls Setting for a Theme" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:225(para) +msgid "" +"To modify the controls setting that is associated with a theme, perform the " +"following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:229(para) ../C/themes.xml:361(para) +#: ../C/themes.xml:389(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Theme Preferences</guilabel> dialog, select the theme that " +"you want to modify." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:233(para) ../C/themes.xml:365(para) +#: ../C/themes.xml:393(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Theme Details</guibutton> button. The " +"<guilabel>Theme Details</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:237(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Controls</guilabel> tab to display the controls " +"options that are available." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:241(para) +msgid "" +"Select the controls option that you want to associate with the current theme " +"from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following " +"table lists the controls options that are suitable for accessibility needs." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:248(title) +msgid "Controls Options Designed for Accessibility Requirements" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:255(para) +msgid "Control Option" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:288(guilabel) ../C/themes.xml:447(guilabel) +msgid "LowContrast" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:292(para) ../C/themes.xml:451(para) +msgid "Uses low contrast colors for the background and foreground text." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:303(para) +msgid "" +"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the " +"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool. " +"The background and foreground colors are the same as those specified by the " +"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:311(guilabel) ../C/themes.xml:470(guilabel) +msgid "HighContrastLargePrint" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:315(para) +msgid "" +"Provides dark text on a light background using high contrast colors. " +"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the " +"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:324(guilabel) ../C/themes.xml:481(guilabel) +msgid "HighContrastLargePrintInverse" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:328(para) +msgid "" +"Provides light text on a dark background using high contrast colors. " +"Increases the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the " +"font size, you must use the <application>Font</application> preference tool." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:337(guilabel) ../C/themes.xml:492(guilabel) +msgid "LowContrastLargePrint" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:341(para) +msgid "" +"Uses low contrast colors for the background and foreground text. Increases " +"the size of controls to accommodate larger fonts. To increase the font size, " +"you must use the <application>Font</application> preference tool." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:352(title) +msgid "To Modify the Window Frame Setting for a Theme" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:355(secondary) +msgid "window frame" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:357(para) +#, fuzzy +msgid "" +"To modify the window frame setting that is associated with a theme, perform " +"the following steps:" +msgstr "" +"Para configurar la velocidad y sensibilidad del ratón, realice los " +"siguientes pasos:" + +#: ../C/themes.xml:369(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the window " +"frame options that are available." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:373(para) +msgid "" +"Select the window frame option that you want to associate with the current " +"theme from the list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The " +"<guilabel>Atlanta</guilabel> option is an accessible option." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:380(title) +msgid "To Modify the Icon Setting for a Theme" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:383(secondary) +msgid "icon" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:385(para) +msgid "" +"To modify the icon setting that is associated with a theme, perform the " +"following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:397(para) +msgid "" +"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the icon options that " +"are available." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:401(para) +msgid "" +"Select the icon option that you want to associate with the theme from the " +"list box, then click <guibutton>Close</guibutton>. The following table lists " +"the icon options that are suitable for accessibility needs." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:407(title) +msgid "Icon Options Designed for Accessibility Requirements" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:414(para) +msgid "Icon Option" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:429(para) +msgid "Provides dark on light icons using high contrast colors." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:440(para) +msgid "Provides light on dark icons using high contrast colors." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:462(para) +msgid "" +"The background and foreground colors are the same as those specified by the " +"<guilabel>Default</guilabel> desktop theme. To increase the font size, you " +"must use the <application>Font</application> preference tool." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:474(para) +msgid "" +"Provides dark text on a light background using high contrast colors. To " +"increase the font size, you must use the <application>Font</application> " +"preference tool." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:485(para) +msgid "" +"Provides light text on a dark background using high contrast colors. To " +"increase the font size, you must use the <application>Font</application> " +"preference tool." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:496(para) +msgid "" +"Uses low contrast colors for the background and foreground text. To increase " +"the font size, you must use the <application>Font</application> preference " +"tool." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:506(title) +msgid "To Create Your Own Themes" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:509(secondary) +msgid "creating your own" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:511(para) +msgid "" +"For information about how to create your own themes, see the " +"<citetitle>GNOME 2.8 Desktop System Administration Guide</citetitle>." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:517(title) +msgid "Customizing Specific Components of the Desktop" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:518(para) +msgid "" +"This section describes how to customize specific components of the desktop " +"individually." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:521(title) +msgid "To Customize the Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:524(secondary) +msgid "desktop background" +msgstr "fondo del escritorio" + +#: ../C/themes.xml:526(para) +msgid "" +"The themes do not affect the desktop background. Therefore to modify the " +"desktop background to complement your desktop, you must customize the " +"desktop background separately using the <application>Desktop Background</" +"application> preference tool. To start the <application>Desktop Background</" +"application> preference tool,choose <menuchoice><guimenu>Applications</" +"guimenu><guisubmenu>Desktop Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Desktop " +"Background</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:531(title) +msgid "To Customize Desktop Background Objects" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:534(secondary) +msgid "desktop background objects" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:536(para) +msgid "" +"The size of the icons that are displayed on the desktop background is " +"controlled by the <application>File Management</application> preference " +"tool. To change the size of the icons, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:541(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Click <guibutton>Launch</guibutton>, then choose " +"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guisubmenu>Desktop Preferences</" +"guisubmenu><guimenuitem>Folders</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Elija <menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" +"guisubmenu><guimenuitem>Teclado</guimenuitem></menuchoice> para iniciar la " +"herramienta de preferencias del <application>Teclado</application>." + +#: ../C/themes.xml:544(para) +msgid "Select the <guilabel>Views</guilabel> tabbed section." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:547(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Icon View Defaults</guilabel> group, select the zoom level " +"that you require in the <guilabel>Default zoom level</guilabel> drop-down " +"list." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:554(title) +msgid "To Customize Fonts" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:557(secondary) +msgid "fonts" +msgstr "tipografías" + +#: ../C/themes.xml:559(para) +msgid "" +"This section describes how to customize the font settings for the desktop " +"and frequently-used applications." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:561(para) +msgid "" +"If you have difficulty with the default font type and font size that is used " +"on the desktop and desktop background, you can customize the font settings " +"to suit your needs." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:564(para) +msgid "" +"You can specify individual font settings for the following desktop " +"components and applications:" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:568(para) +msgid "Entire desktop excluding the desktop background" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:571(para) +msgid "Desktop background only" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:574(para) +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../C/themes.xml:577(para) +msgid "Text editor" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:580(para) +msgid "File manager" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:584(title) +msgid "To Customize the Desktop Fonts" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:587(secondary) +msgid "desktop fonts" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:589(para) +msgid "" +"The <application>Font</application> preference tool allows you to specify " +"the default fonts for the desktop." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:591(para) +#, fuzzy +msgid "" +"To start the <application>Font</application> preference tool, choose " +"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Desktop Preferences</" +"guisubmenu><guimenuitem>Font</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Font " +"Preferences</guilabel> dialog contains the following options:" +msgstr "" +"Use la herramienta de preferencias <guilabel>Ratón</guilabel> para " +"configurar el ratón para que se adapte a sus necesidades. Para abrir la " +"herramienta de preferencia del <guilabel>Ratón</guilabel>, elija " +"<menuchoice><guimenu>Escritorio</guimenu><guisubmenu>Preferencias</" +"guisubmenu><guimenuitem>Ratón</guimenuitem></menuchoice>. Se muestra el " +"diálogo de <guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>." + +#: ../C/themes.xml:595(guilabel) +msgid "Application font" +msgstr "Tipografía de aplicación" + +#: ../C/themes.xml:598(para) +msgid "" +"Click on this button to select a default font to use for the text that is " +"displayed on the desktop, including the text displayed on the windows and " +"dialogs associated with GNOME-compliant applications and panel applications." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:602(para) +msgid "" +"If you use the <application>Theme</application> preference tool to select a " +"theme and you click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button, the " +"font that is associated with the theme overrides the font that you select " +"using the <application>Font</application> preference tool." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:611(guilabel) +msgid "Desktop font" +msgstr "Tipografía de escritorio" + +#: ../C/themes.xml:614(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed " +"on the desktop background only." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:619(term) +msgid "Window title font" +msgstr "Tipografía del título de la ventana" + +#: ../C/themes.xml:621(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font to use for the text that is displayed " +"in titlebars of your windows." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:627(term) +#, fuzzy +msgid "Terminal font" +msgstr "Terminal" + +#: ../C/themes.xml:629(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font to use in the <application>Terminal</" +"application> application." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:634(term) +msgid "Font rendering" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:636(para) +msgid "" +"To specify how to render fonts on the desktop, select one of the following " +"options:" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:641(guilabel) +msgid "Monochrome" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:646(guilabel) +msgid "Best shapes" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:651(guilabel) +msgid "Best contrast" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:656(guilabel) +msgid "Subpixel smoothing" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:664(para) +msgid "" +"If you use large fonts, you may need to change the size of panes in " +"applications that use panes such as, the file manager and the Help browser." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:667(para) +msgid "" +"For more information about the <application>Font</application> preference " +"tool, see the <citetitle>GNOME 2.10 Desktop User Guide</citetitle>." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:672(title) +msgid "To Customize the Text Editor Font" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:675(secondary) +#, fuzzy +msgid "text editor font" +msgstr "Editor de texto" + +#: ../C/themes.xml:677(para) +msgid "" +"By default, the <application>gedit</application> text editor application " +"uses the default font settings that are specified in the <application>Font</" +"application> preference tool to display the text in the <application>gedit</" +"application> window components such as the menubar, toolbar, and application " +"dialogs. However, you can customize the font that <application>gedit</" +"application> uses to display the text editor window contents. To customize " +"the font settings for the <application>gedit</application> window contents, " +"perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:685(para) +msgid "" +"In the <application>gedit</application> application, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:688(para) +#, fuzzy +msgid "" +"In the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, select the <guilabel>Fonts " +"& Colors</guilabel> category." +msgstr "" +"Pulse en la solapa <guilabel>Punteros</guilabel> en el diálogo de " +"<guilabel>Preferencias del ratón</guilabel>." + +#: ../C/themes.xml:691(para) +#, fuzzy +msgid "Perform one of the following steps:" +msgstr "Configure las siguientes opciones:" + +#: ../C/themes.xml:694(para) +msgid "" +"To use the default application font that is specified in the " +"<application>Font</application> preference tool, select the <guilabel>Use " +"default theme font</guilabel> option." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:698(para) +msgid "" +"To specify a font, deselect the <guilabel>Use default theme font</guilabel> " +"option, then click on the <guibutton>Font used by the editor</guibutton> " +"button to display the font selector dialog." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:706(title) +msgid "To Customize the File Manager Font" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:709(secondary) +msgid "file manager font" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:711(para) +msgid "" +"By default, the file manager uses the default font settings that are " +"specified in the <application>Font</application> preference tool to display " +"the text in the file manager window. However, you can further customize the " +"font that is used in the file manager view pane. To customize the font that " +"is used in the view pane, click on the <guimenu>View</guimenu> menu in the " +"file manager, then select one of the following menu items:" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:718(para) +msgid "To enlarge the text, select <guimenuitem>Zoom In</guimenuitem>." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:721(para) +msgid "To reduce the text, select <guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem>." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:724(para) +msgid "" +"To reset the text to the default font setting, select <guimenuitem>Normal " +"Size</guimenuitem>." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:731(title) +msgid "Meeting Specific Accessibility Needs" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:732(para) +msgid "" +"The following sections summarize the steps you need to take to improve the " +"accessibility of the desktop in a particular area." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:735(title) +msgid "To Achieve a High or Low Contrast Desktop" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:737(primary) +msgid "high contrast desktop" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:740(primary) +msgid "low contrast desktop" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:742(para) +msgid "To achieve a high or low contrast desktop, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:746(para) +msgid "" +"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the high " +"contrast or low contrast desktop theme that you require." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:750(para) +msgid "" +"Use the <application>Desktop Background</application> preference tool to " +"customize your desktop background as follows:" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:754(para) +msgid "" +"Set the <guilabel>Desktop Wallpaper</guilabel> to <guilabel>No Wallpaper</" +"guilabel>." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:757(para) +msgid "" +"Set the <guilabel>Desktop Colors</guilabel> to <guilabel>Solid Color</" +"guilabel>." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:760(para) +msgid "Select a background color that suits your needs." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:765(para) +msgid "" +"In the <application>Terminal</application> application, ensure that the " +"<guilabel>Use colors from system theme</guilabel> option is selected in the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing Profile</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:771(para) +msgid "" +"In the <application>gedit</application> application, ensure that the " +"<guilabel>Use default theme colors</guilabel> option is selected in the " +"<guilabel>Fonts & Colors</guilabel> tabbed section of the " +"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:778(title) +msgid "To Achieve a Large Print Desktop" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:780(primary) +msgid "large print desktop" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:782(para) +msgid "To achieve a large print desktop, perform the following steps:" +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:786(para) +msgid "" +"Use the <application>Theme</application> preference tool to select the " +"<guilabel>Large Print</guilabel> theme." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:790(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Apply Font</guibutton> button to increase the size " +"of the font that is used on the desktop and on window frames." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:794(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Desktop font</guilabel> option in the <application>Font</" +"application> preference tool to increase the font that is displayed on " +"desktop background objects." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:798(para) +msgid "" +"Increase the font size that is used to display the contents of the " +"<application>Terminal</application> application window." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:802(para) +msgid "" +"If the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option is selected in the " +"<application>gedit</application><guilabel>Preferences</guilabel> dialog, " +"<application>gedit</application> uses the font size that is specified in the " +"large print theme that you selected. However, if the <guilabel>Use default " +"theme font</guilabel> option is not selected, increase the font size that is " +"used to display the contents of the <application>gedit</application> text " +"editor window. See <xref linkend=\"themes-13\"/> for more information." +msgstr "" + +#: ../C/themes.xml:809(para) +msgid "" +"If you use applications that use panes, such as the file manager and the " +"Help browser, you may need to change the size of panes to accommodate the " +"large print. See the online help for the appropriate application for more " +"information." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/themes.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Traducción: Alejandro Arevena <traductores@es.gnome.org>, 2005\n" +"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador@es.gnome.org>, 2005" + |