summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2009-02-17 13:45:25 +0000
committerDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2009-02-17 13:45:25 +0000
commit0306162841566e889f93c537d8395c2a3eb4600b (patch)
tree87ac43e322ad5c774e4996b5b6d4bce32abcf30e
parentc1cfe605a16132f886b571e3eff1857417d23a06 (diff)
downloadgnome-user-docs-0306162841566e889f93c537d8395c2a3eb4600b.tar.gz
gnome-user-docs-0306162841566e889f93c537d8395c2a3eb4600b.tar.xz
gnome-user-docs-0306162841566e889f93c537d8395c2a3eb4600b.zip
sv.po: Updated Swedish translation
svn path=/trunk/; revision=1102
-rw-r--r--gnome2-user-guide/sv/sv.po18
1 files changed, 9 insertions, 9 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/sv/sv.po b/gnome2-user-guide/sv/sv.po
index 8d806de..b63e92a 100644
--- a/gnome2-user-guide/sv/sv.po
+++ b/gnome2-user-guide/sv/sv.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 01:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-17 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr "Klicka på <guibutton>Öppna</guibutton>."
#: C/gosoverview.xml:481(para)
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Tryck <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Tryck på <keycap>Retur</keycap>."
#: C/gosoverview.xml:482(para)
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
@@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr "Ange en sökväg från den aktuella platsen eller en absolut sökväg so
#: C/gosoverview.xml:517(para)
msgid "A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and <keycap>Return</keycap> to choose from the list."
-msgstr "En rullgardinslista över möjliga fil- och mappnamn visas när du börjar skriva. Använd <keycap>nedåtpil</keycap>, <keycap>uppåtpil</keycap> och <keycap>Return</keycap> för att välja från listan."
+msgstr "En rullgardinslista över möjliga fil- och mappnamn visas när du börjar skriva. Använd <keycap>nedåtpil</keycap>, <keycap>uppåtpil</keycap> och <keycap>Retur</keycap> för att välja från listan."
#: C/gosoverview.xml:518(para)
msgid "If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears in the field."
@@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "Ange en sökväg"
#: C/gosoverview.xml:557(para)
msgid "To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> to complete the name."
-msgstr "För att ange en sökväg för att spara en fil, ange den i fältet <guilabel>Namn</guilabel>. En rullgardinslista över möjliga fil- och mappnamn visas när du börjar skriva. Använd <keycap>nedåtpil</keycap>, <keycap>uppåtpil</keycap> och <keycap>Return</keycap> för att välja från listan. Om det endast finns en fil eller mapp som matchar det delvis angivna namnet som du matat in, tryck på <keycap>tabulator</keycap>tangenten för att komplettera namnet."
+msgstr "För att ange en sökväg för att spara en fil, ange den i fältet <guilabel>Namn</guilabel>. En rullgardinslista över möjliga fil- och mappnamn visas när du börjar skriva. Använd <keycap>nedåtpil</keycap>, <keycap>uppåtpil</keycap> och <keycap>Retur</keycap> för att välja från listan. Om det endast finns en fil eller mapp som matchar det delvis angivna namnet som du matat in, tryck på <keycap>tabulator</keycap>tangenten för att komplettera namnet."
#: C/gosoverview.xml:561(title)
msgid "Creating a New Folder"
@@ -5513,7 +5513,7 @@ msgstr "Klicka på knapparna för <guilabel>Plats</guilabel> i adressraden."
#: C/gosnautilus.xml:698(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The <guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you type a path, the file manager reads your file system. When you type enough characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
-msgstr "Tryck på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> för att visa textfältet <guilabel>Plats</guilabel>, ange sökvägen för mappen som du vill visa och tryck sedan på <keycap>Return</keycap>. Fältet <guilabel>Plats</guilabel> inkluderar en funktion för automatisk komplettering. När du anger en sökväg kommer filhanteraren att läsa ditt filsystem. När du anger tillräckligt många tecken för att unikt identifiera en katalog kommer filhanteraren att komplettera namnet för katalogen i fältet <guilabel>Plats</guilabel>."
+msgstr "Tryck på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> för att visa textfältet <guilabel>Plats</guilabel>, ange sökvägen för mappen som du vill visa och tryck sedan på <keycap>Retur</keycap>. Fältet <guilabel>Plats</guilabel> inkluderar en funktion för automatisk komplettering. När du anger en sökväg kommer filhanteraren att läsa ditt filsystem. När du anger tillräckligt många tecken för att unikt identifiera en katalog kommer filhanteraren att komplettera namnet för katalogen i fältet <guilabel>Plats</guilabel>."
#: C/gosnautilus.xml:706(para)
msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the <guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your navigation history."
@@ -6560,7 +6560,7 @@ msgstr "En <guilabel>namnlös</guilabel> mapp läggs till i platsen. Namnet på
#: C/gosnautilus.xml:1871(para)
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Ange ett namn för mappen och tryck på <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Ange ett namn för mappen och tryck på <keycap>Retur</keycap>."
#: C/gosnautilus.xml:1876(title)
msgid "Templates and Documents"
@@ -6648,7 +6648,7 @@ msgstr "Namnet på filen eller mappen är markerat."
#: C/gosnautilus.xml:1935(para)
msgid "Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Ange ett nytt namn för filen eller mappen, tryck sedan på <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Ange ett nytt namn för filen eller mappen, tryck sedan på <keycap>Retur</keycap>."
#: C/gosnautilus.xml:1940(title)
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
@@ -7417,7 +7417,7 @@ msgstr "Högerklicka på det markerade objektet och välj <guimenuitem>Egenskape
#: C/gosnautilus.xml:2594(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-msgstr "Tryck <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr "Tryck <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Retur</keycap></keycombo>."
#: C/gosnautilus.xml:2607(title)
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
@@ -9477,7 +9477,7 @@ msgstr "Genomför följande steg för att redigera en tangentbordsgenväg:"
#: C/goscustdesk.xml:593(para)
msgid "Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "Klicka åtgärden i listan. Om du använder tangentbordet, använd piltangenterna för att välja genvägen och tryck sedan på <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Klicka åtgärden i listan. Om du använder tangentbordet, använd piltangenterna för att välja genvägen och tryck sedan på <keycap>Retur</keycap>."
#: C/goscustdesk.xml:596(para)
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."