summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-11-22 17:36:35 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-11-22 17:36:35 +0000
commit9a65c88f239ade3c872c79eaaa7759ac6134815e (patch)
tree64c85bb736c5e74445b1291e3017fb7ba94b2828
parent79178cdb490ee5249ff7f81aa6547be8d0cde222 (diff)
downloadgnome-user-docs-9a65c88f239ade3c872c79eaaa7759ac6134815e.tar.gz
gnome-user-docs-9a65c88f239ade3c872c79eaaa7759ac6134815e.tar.xz
gnome-user-docs-9a65c88f239ade3c872c79eaaa7759ac6134815e.zip
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=1035
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--gnome2-user-guide/es/es.po837
2 files changed, 442 insertions, 399 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index de95010..84c1345 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-11-22 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * gnome2-user-guide/es/es.po: Updated Spanish translation
+
2008-11-02 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* gnome2-accessibility-guide/es/es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po
index 5e4d241..10a60e4 100644
--- a/gnome2-user-guide/es/es.po
+++ b/gnome2-user-guide/es/es.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-10 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-16 18:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-16 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-22 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "miniaplicación"
#: C/glossary.xml:6(para)
msgid ""
"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
-"for example the <application>CD Player</application>. Each applet has a "
+"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
msgstr ""
"Una miniaplicación es una aplicación pequeña e interactiva que se encuentra "
-"en un panel, por ejemplo, el <application>Reproductor de CD</application>. "
+"en un panel, por ejemplo, el <application>Control de volumen</application>. "
"Cada miniaplicación tiene una interfaz de usuario sencilla que puede manejar "
"con el ratón o el teclado."
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Para tomar una captura, use las siguientes combinaciones de teclas:"
msgid "Default Shortcut Keys"
msgstr "Combinaciones de teclas predeterminadas"
-#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1238(para)
+#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1190(para)
#: C/gosbasic.xml:601(para) C/gosbasic.xml:730(para)
msgid "Function"
msgstr "Función"
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr ""
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"
-#: C/gostools.xml:314(guimenu) C/gospanel.xml:861(term)
+#: C/gostools.xml:314(guimenu) C/gospanel.xml:860(term)
msgid "File"
msgstr "Archivo"
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gosstartsession.xml:126(None) C/gospanel.xml:1198(None)
+#: C/gosstartsession.xml:126(None) C/gospanel.xml:1150(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
msgstr ""
@@ -2162,17 +2162,17 @@ msgstr ""
msgid "Locking Your Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
-#: C/gosstartsession.xml:129(phrase) C/gospanel.xml:1201(phrase)
+#: C/gosstartsession.xml:129(phrase) C/gospanel.xml:1153(phrase)
msgid "Lock screen icon."
msgstr "Icono de bloquear pantalla."
#: C/gosstartsession.xml:135(secondary) C/gosstartsession.xml:138(primary)
-#: C/gospanel.xml:1217(primary)
+#: C/gospanel.xml:1169(primary)
msgid "locking screen"
msgstr "bloquear pantalla"
-#: C/gosstartsession.xml:141(primary) C/gospanel.xml:1211(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1214(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:141(primary) C/gospanel.xml:1163(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1166(primary)
msgid "Lock button"
msgstr "Botón bloquear"
@@ -2558,22 +2558,22 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:726(None)
+#: C/gospanel.xml:725(None)
msgid ""
-"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
+"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6"
+"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1177(None)
+#: C/gospanel.xml:1129(None)
msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
msgstr ""
"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1285(None)
+#: C/gospanel.xml:1237(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
msgstr ""
@@ -2581,14 +2581,14 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1314(None)
+#: C/gospanel.xml:1266(None)
msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
msgstr ""
"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1345(None)
+#: C/gospanel.xml:1297(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/screenshot_button.png'; "
"md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a"
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1376(None)
+#: C/gospanel.xml:1328(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1420(None)
+#: C/gospanel.xml:1372(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
@@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1489(None)
+#: C/gospanel.xml:1441(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
msgstr ""
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1680(None)
+#: C/gospanel.xml:1632(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
msgstr ""
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1712(None)
+#: C/gospanel.xml:1664(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
@@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gospanel.xml:1762(None)
+#: C/gospanel.xml:1714(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
msgstr ""
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "paneles"
#: C/gospanel.xml:51(secondary) C/gospanel.xml:71(secondary)
#: C/gospanel.xml:127(secondary) C/gospanel.xml:698(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1739(secondary) C/gosnautilus.xml:44(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1691(secondary) C/gosnautilus.xml:44(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:1143(tertiary) C/gosnautilus.xml:2461(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:2619(tertiary) C/gosnautilus.xml:2628(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:2914(secondary) C/gosnautilus.xml:3431(tertiary)
@@ -2724,8 +2724,8 @@ msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Panel del borde superior"
#: C/gospanel.xml:66(secondary) C/gospanel.xml:67(see)
-#: C/gospanel.xml:70(primary) C/gospanel.xml:1666(primary)
-#: C/gospanel.xml:1671(secondary)
+#: C/gospanel.xml:70(primary) C/gospanel.xml:1618(primary)
+#: C/gospanel.xml:1623(secondary)
msgid "top edge panel"
msgstr "panel del borde superior"
@@ -2957,7 +2957,7 @@ msgid "Panel Properties"
msgstr "Propiedades del panel"
#: C/gospanel.xml:181(secondary) C/gospanel.xml:538(secondary)
-#: C/gospanel.xml:819(secondary) C/gospanel.xml:1554(secondary)
+#: C/gospanel.xml:818(secondary) C/gospanel.xml:1506(secondary)
msgid "modifying properties"
msgstr "modificar propiedades"
@@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr ""
"describe los elementos del diálogo en la sección de la solapa "
"<guilabel>General</guilabel>:"
-#: C/gospanel.xml:199(para) C/gospanel.xml:285(para) C/gospanel.xml:1575(para)
+#: C/gospanel.xml:199(para) C/gospanel.xml:285(para) C/gospanel.xml:1527(para)
#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3092(para)
#: C/gosnautilus.xml:3215(para) C/gosnautilus.xml:3484(para)
#: C/gosnautilus.xml:4046(para) C/goscustdesk.xml:82(para)
@@ -3016,7 +3016,7 @@ msgid "Dialog Element"
msgstr "Elemento de diálogo"
#: C/gospanel.xml:202(para) C/gospanel.xml:288(para) C/gospanel.xml:617(para)
-#: C/gospanel.xml:1578(para) C/gosnautilus.xml:198(para)
+#: C/gospanel.xml:1530(para) C/gosnautilus.xml:198(para)
#: C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para)
#: C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para)
#: C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para)
@@ -3051,8 +3051,8 @@ msgstr ""
"Seleccione la posición del panel en su pantalla. Pulse en la posición "
"requerida para el panel."
-#: C/gospanel.xml:221(guilabel) C/gospanel.xml:1597(guilabel)
-#: C/gospanel.xml:1904(title) C/gosnautilus.xml:3711(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:221(guilabel) C/gospanel.xml:1549(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1856(title) C/gosnautilus.xml:3711(guilabel)
#: C/gosnautilus.xml:3870(guilabel)
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"escritorio. Mueva el puntero del ratón sobre la parte visible para hacer que "
"aparezca totalmente en la pantalla."
-#: C/gospanel.xml:251(guilabel) C/gospanel.xml:1620(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:251(guilabel) C/gospanel.xml:1572(guilabel)
msgid "Show hide buttons"
msgstr "Mostrar botones de ocultación"
@@ -3111,11 +3111,11 @@ msgstr ""
"ocultación del otro extremo visible. Pulse en este botón de ocultación para "
"que el panel se vea completamente."
-#: C/gospanel.xml:262(guilabel) C/gospanel.xml:1631(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:262(guilabel) C/gospanel.xml:1583(guilabel)
msgid "Arrows on hide button"
msgstr "Flechas en el botón de ocultación"
-#: C/gospanel.xml:266(para) C/gospanel.xml:1635(para)
+#: C/gospanel.xml:266(para) C/gospanel.xml:1587(para)
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
"is enabled."
@@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"guilabel></link> en el gestor de archivos <application>Nautilus</"
"application> a un panel para establecerlo como fondo."
-#: C/gospanel.xml:358(para) C/gospanel.xml:1650(para)
+#: C/gospanel.xml:358(para) C/gospanel.xml:1602(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
"guilabel> dialog."
@@ -3360,12 +3360,12 @@ msgstr "Objetos del panel"
#: C/gospanel.xml:435(primary) C/gospanel.xml:503(primary)
#: C/gospanel.xml:537(primary) C/gospanel.xml:579(primary)
#: C/gospanel.xml:665(primary) C/gospanel.xml:680(primary)
-#: C/gospanel.xml:701(primary) C/gospanel.xml:740(primary)
-#: C/gospanel.xml:1161(primary) C/gospanel.xml:1210(primary)
-#: C/gospanel.xml:1297(primary) C/gospanel.xml:1326(primary)
-#: C/gospanel.xml:1357(primary) C/gospanel.xml:1388(primary)
-#: C/gospanel.xml:1409(primary) C/gospanel.xml:1444(primary)
-#: C/gospanel.xml:1476(primary) C/gospanel.xml:1702(primary)
+#: C/gospanel.xml:701(primary) C/gospanel.xml:739(primary)
+#: C/gospanel.xml:1113(primary) C/gospanel.xml:1162(primary)
+#: C/gospanel.xml:1249(primary) C/gospanel.xml:1278(primary)
+#: C/gospanel.xml:1309(primary) C/gospanel.xml:1340(primary)
+#: C/gospanel.xml:1361(primary) C/gospanel.xml:1396(primary)
+#: C/gospanel.xml:1428(primary) C/gospanel.xml:1654(primary)
msgid "panel objects"
msgstr "objetos del panel"
@@ -3424,7 +3424,7 @@ msgstr "Para seleccionar una miniaplicación"
#: C/gospanel.xml:466(primary) C/gospanel.xml:697(primary)
#: C/gospanel.xml:702(secondary) C/gospanel.xml:703(see)
-#: C/gospanel.xml:1698(primary)
+#: C/gospanel.xml:1650(primary)
msgid "applets"
msgstr "miniaplicaciones"
@@ -3821,34 +3821,32 @@ msgstr ""
#: C/gospanel.xml:715(para)
msgid ""
-"<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
-"disc player on your system."
-msgstr ""
-"<application>Reproductor de CD</application>: Le permite controlar el "
-"reproductor de discos compactos en su sistema."
-
-#: C/gospanel.xml:719(para)
-msgid ""
"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
"of the speaker on your system."
msgstr ""
"<application>Control de volumen</application>: Le permite controlar el "
"volumen del altavoz en su sistema."
-#: C/gospanel.xml:729(phrase)
+#: C/gospanel.xml:719(para)
+msgid "<application>Clock</application>: Shows the current date and time."
+msgstr ""
+"Miniaplicación <application>Reloj</application>: Muestra la hora y fecha "
+"actuales."
+
+#: C/gospanel.xml:728(phrase)
msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
msgstr "Miniaplicaciones de ejemplo: El contexto describe el gráfico."
-#: C/gospanel.xml:736(title)
+#: C/gospanel.xml:735(title)
msgid "Launchers"
msgstr "Lanzadores"
-#: C/gospanel.xml:741(secondary) C/gospanel.xml:742(see)
-#: C/gospanel.xml:778(primary) C/gospanel.xml:818(primary)
+#: C/gospanel.xml:740(secondary) C/gospanel.xml:741(see)
+#: C/gospanel.xml:777(primary) C/gospanel.xml:817(primary)
msgid "launchers"
msgstr "lanzadores"
-#: C/gospanel.xml:744(para)
+#: C/gospanel.xml:743(para)
msgid ""
"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
"action when you open it."
@@ -3856,7 +3854,7 @@ msgstr ""
"Un <firstterm>lanzador</firstterm> es un objeto que realiza una acción "
"específica cuando se abre."
-#: C/gospanel.xml:745(para)
+#: C/gospanel.xml:744(para)
msgid ""
"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
@@ -3865,27 +3863,27 @@ msgstr ""
"en el escritorio. Un lanzador se representa por un icono en todos estos "
"lugares."
-#: C/gospanel.xml:746(para)
+#: C/gospanel.xml:745(para)
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
msgstr "Podría usar un lanzador para hacer cualquiera de lo siguiente:"
-#: C/gospanel.xml:749(para)
+#: C/gospanel.xml:748(para)
msgid "Start a particular application."
msgstr "Iniciar una aplicación particular."
-#: C/gospanel.xml:752(para)
+#: C/gospanel.xml:751(para)
msgid "Execute a command."
msgstr "Ejecutar un comando."
-#: C/gospanel.xml:755(para)
+#: C/gospanel.xml:754(para)
msgid "Open a folder."
msgstr "Abrir una carpeta."
-#: C/gospanel.xml:758(para)
+#: C/gospanel.xml:757(para)
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
msgstr "Abrir un navegador web en una página particular de la web."
-#: C/gospanel.xml:761(para)
+#: C/gospanel.xml:760(para)
msgid ""
"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
"GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
@@ -3898,7 +3896,7 @@ msgstr ""
"<indexterm><primary>lugares con URI especiales</primary><secondary>y "
"lanzadores</secondary></indexterm>"
-#: C/gospanel.xml:768(para)
+#: C/gospanel.xml:767(para)
msgid ""
"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
@@ -3910,7 +3908,7 @@ msgstr ""
"lanzador, y cómo se ejecuta el lanzador. Para más información acerca de "
"esto, vea la <xref linkend=\"launchers-modify\"/>."
-#: C/gospanel.xml:771(para)
+#: C/gospanel.xml:770(para)
msgid ""
"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
@@ -3920,25 +3918,25 @@ msgstr ""
"Por ejemplo, si no especifica ningún icono para que se muestre, o si el menú "
"entero está configurado para que no muestre iconos."
-#: C/gospanel.xml:776(title)
+#: C/gospanel.xml:775(title)
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
msgstr "Añadir un lanzador a un panel"
-#: C/gospanel.xml:779(secondary) C/gospanel.xml:1146(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1441(secondary) C/gospanel.xml:1525(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1750(secondary) C/gospanel.xml:1776(secondary)
+#: C/gospanel.xml:778(secondary) C/gospanel.xml:1098(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1393(secondary) C/gospanel.xml:1477(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1702(secondary) C/gospanel.xml:1728(secondary)
msgid "adding to panel"
msgstr "añadir a un panel"
-#: C/gospanel.xml:781(para)
+#: C/gospanel.xml:780(para)
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
msgstr "Puede añadir un lanzador a un panel de una de las siguientes maneras:"
-#: C/gospanel.xml:785(para) C/gospanel.xml:1530(para)
+#: C/gospanel.xml:784(para) C/gospanel.xml:1482(para)
msgid "From the panel popup menu"
msgstr "Desde el menú emergente del panel"
-#: C/gospanel.xml:786(para)
+#: C/gospanel.xml:785(para)
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
@@ -3948,7 +3946,7 @@ msgstr ""
"después elija <guimenu>Añadir al panel</guimenu>. El <link linkend=\"panels-"
"addobject\">diálogo <guilabel>Añadir al panel</guilabel></link> se abre."
-#: C/gospanel.xml:788(para)
+#: C/gospanel.xml:787(para)
msgid ""
"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
@@ -3960,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"lanzador</guilabel>. Para más información acerca de las propiedades en este "
"diálogo, vea la <xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
-#: C/gospanel.xml:791(para)
+#: C/gospanel.xml:790(para)
msgid ""
"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
@@ -3970,11 +3968,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Lanzador de aplicación</guilabel> de la lista. Elija el lanzador "
"que quiera añadir de la lista de elementos del menú."
-#: C/gospanel.xml:795(para) C/gospanel.xml:1534(para)
+#: C/gospanel.xml:794(para) C/gospanel.xml:1486(para)
msgid "From any menu"
msgstr "De cualquier menú"
-#: C/gospanel.xml:796(para)
+#: C/gospanel.xml:795(para)
msgid ""
"To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following "
"steps:"
@@ -3982,12 +3980,12 @@ msgstr ""
"Para añadir un lanzador a un panel desde cualquier menú, realice los "
"siguientes pasos:"
-#: C/gospanel.xml:799(para)
+#: C/gospanel.xml:798(para)
msgid ""
"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
msgstr "Abra un menú que contenga el lanzador. Arrastre el lanzador al panel."
-#: C/gospanel.xml:801(para)
+#: C/gospanel.xml:800(para)
msgid ""
"Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the "
"launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose "
@@ -3997,11 +3995,11 @@ msgstr ""
"el lanzador. Pulse el botón derecho del ratón sobre el título del lanzador. "
"Elija <guimenuitem>Añadir este lanzador al panel</guimenuitem>."
-#: C/gospanel.xml:807(para)
+#: C/gospanel.xml:806(para)
msgid "From the file manager"
msgstr "Desde el gestor de archivos"
-#: C/gospanel.xml:808(para)
+#: C/gospanel.xml:807(para)
msgid ""
"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
@@ -4011,11 +4009,11 @@ msgstr ""
"archivo <filename>.desktop</filename> para el lanzador en su sistema de "
"archivos, después arrastre el archivo <filename>.desktop</filename> al panel."
-#: C/gospanel.xml:814(title)
+#: C/gospanel.xml:813(title)
msgid "Modifying a Launcher"
msgstr "Modificar un lanzador"
-#: C/gospanel.xml:821(para)
+#: C/gospanel.xml:820(para)
msgid ""
"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
"steps:"
@@ -4023,13 +4021,13 @@ msgstr ""
"Para modificar las propiedades de un lanzador en un panel, realice los "
"siguientes pasos:"
-#: C/gospanel.xml:825(para)
+#: C/gospanel.xml:824(para)
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho en el lanzador para abrir el menú emergente del "
"objeto del panel."
-#: C/gospanel.xml:829(para)
+#: C/gospanel.xml:828(para)
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
@@ -4042,7 +4040,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Propiedades del lanzador</guilabel>, vea <xref linkend=\"launchers-"
"properties\"/>."
-#: C/gospanel.xml:834(para)
+#: C/gospanel.xml:833(para)
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog."
@@ -4050,24 +4048,24 @@ msgstr ""
"Pulse <guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo de "
"<guilabel>Propiedades del lanzador</guilabel>."
-#: C/gospanel.xml:841(title)
+#: C/gospanel.xml:840(title)
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propiedades del lanzador"
#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
-#: C/gospanel.xml:845(para)
+#: C/gospanel.xml:844(para)
msgid ""
"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
msgstr ""
"Cuando crea o edita un lanzador, se pueden establecer las siguientes "
"propiedades:"
-#: C/gospanel.xml:847(term) C/gosnautilus.xml:2081(para)
+#: C/gospanel.xml:846(term) C/gosnautilus.xml:2081(para)
#: C/gosnautilus.xml:3722(guilabel) C/gosnautilus.xml:3881(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: C/gospanel.xml:849(para)
+#: C/gospanel.xml:848(para)
msgid ""
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
"application or opens a document:"
@@ -4075,43 +4073,43 @@ msgstr ""
"Use la lista desplegable para especificar si este lanzador inicia una "
"aplicación o abre un documento:"
-#: C/gospanel.xml:851(term)
+#: C/gospanel.xml:850(term)
msgid "Application"
msgstr "Aplicaciones"
-#: C/gospanel.xml:853(para)
+#: C/gospanel.xml:852(para)
msgid "The launcher starts an application."
msgstr "El lanzador inicia una aplicación."
-#: C/gospanel.xml:856(term)
+#: C/gospanel.xml:855(term)
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aplicación en terminal"
-#: C/gospanel.xml:858(para)
+#: C/gospanel.xml:857(para)
msgid "The launcher starts an application in a terminal."
msgstr "El lanzador inicia una aplicación en un terminal."
-#: C/gospanel.xml:863(para)
+#: C/gospanel.xml:862(para)
msgid "The launcher opens a file."
msgstr "El lanzador abre un archivo."
-#: C/gospanel.xml:869(term) C/gospanel.xml:1586(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:868(term) C/gospanel.xml:1538(guilabel)
#: C/gosnautilus.xml:2073(para) C/gosnautilus.xml:2415(guilabel)
#: C/gosnautilus.xml:3859(guilabel)
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: C/gospanel.xml:871(para)
+#: C/gospanel.xml:870(para)
msgid ""
"This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop."
msgstr "Esto se muestra cuando añade el lanzador a un menú o al escritorio."
-#: C/gospanel.xml:875(term) C/goscustdesk.xml:714(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:874(term) C/goscustdesk.xml:714(guilabel)
#: C/goscustdesk.xml:795(guilabel) C/goscustdesk.xml:873(guilabel)
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: C/gospanel.xml:877(para)
+#: C/gospanel.xml:876(para)
msgid ""
"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
@@ -4121,20 +4119,20 @@ msgstr ""
"cuando pulse en el lanzador. Para comandos de ejemplo, vea la <xref linkend="
"\"launchers-properties-commands\"/>."
-#: C/gospanel.xml:881(term) C/gosnautilus.xml:2089(para)
+#: C/gospanel.xml:880(term) C/gosnautilus.xml:2089(para)
#: C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
-#: C/gospanel.xml:883(para)
+#: C/gospanel.xml:882(para)
msgid "For a file launcher, specify the location of the file."
msgstr "Para un lanzador de archivo, especifique la ubicación del archivo."
-#: C/gospanel.xml:886(term)
+#: C/gospanel.xml:885(term)
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: C/gospanel.xml:888(para)
+#: C/gospanel.xml:887(para)
msgid ""
"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
"panel."
@@ -4142,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"Esto se muestra como un consejo cuando apunta al icono del lanzador en el "
"panel."
-#: C/gospanel.xml:894(para)
+#: C/gospanel.xml:893(para)
msgid ""
"To choose an icon for the launcher, click on the <guibutton>No Icon</"
"guibutton> button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from "
@@ -4152,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"icono</guibutton>. Se mostrará un diálogo de selección de icono. Elija un "
"icono desde el diálogo."
-#: C/gospanel.xml:895(para)
+#: C/gospanel.xml:894(para)
msgid ""
"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
@@ -4161,11 +4159,11 @@ msgstr ""
"icono actual. Se muestra un diálogo selector de iconos. Elija un icono del "
"diálogo."
-#: C/gospanel.xml:899(title)
+#: C/gospanel.xml:898(title)
msgid "Launcher Commands"
msgstr "Comandos del lanzador"
-#: C/gospanel.xml:902(para)
+#: C/gospanel.xml:901(para)
msgid ""
"The type of commands that you can enter in the <guilabel>Command</guilabel> "
"field depend on the option that you choose from the <guilabel>Type</"
@@ -4181,31 +4179,31 @@ msgstr ""
"un comando normal. La siguiente tabla muestra algunos comandos de ejemplo y "
"las acciones que los comandos realizan:"
-#: C/gospanel.xml:915(para)
+#: C/gospanel.xml:914(para)
msgid "Sample Application Command"
msgstr "Comando de ejemplo de aplicación"
-#: C/gospanel.xml:918(para) C/gospanel.xml:970(para)
+#: C/gospanel.xml:917(para) C/gospanel.xml:969(para)
#: C/gosnautilus.xml:755(para) C/gosnautilus.xml:1490(para)
#: C/gosnautilus.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para)
#: C/gosbasic.xml:871(para) C/gosbasic.xml:964(para)
msgid "Action"
msgstr "Acción"
-#: C/gospanel.xml:926(command)
+#: C/gospanel.xml:925(command)
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: C/gospanel.xml:930(para)
+#: C/gospanel.xml:929(para)
msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
msgstr ""
"Inicia la aplicación del editor de textos <application>gedit</application>."
-#: C/gospanel.xml:936(command)
+#: C/gospanel.xml:935(command)
msgid "gedit /user123/loremipsum.txt"
msgstr "gedit /user123/loremipsum.txt"
-#: C/gospanel.xml:940(para)
+#: C/gospanel.xml:939(para)
msgid ""
"Opens the file <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> in the "
"<application>gedit</application> text editor application."
@@ -4213,11 +4211,11 @@ msgstr ""
"Abre el archivo <filename>/user123/loremipsum.txt</filename> en la "
"aplicación del editor de textos <application>gedit</application>."
-#: C/gospanel.xml:946(command)
+#: C/gospanel.xml:945(command)
msgid "nautilus /user123/Projects"
msgstr "nautilus /user123/Projects"
-#: C/gospanel.xml:950(para)
+#: C/gospanel.xml:949(para)
msgid ""
"Opens the folder <filename>/user123/Projects</filename> in a file object "
"window."
@@ -4225,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"Abre la carpeta <filename>/user123/Projects</filename> en una ventana de "
"objeto de archivo."
-#: C/gospanel.xml:957(para)
+#: C/gospanel.xml:956(para)
msgid ""
"If you choose <guilabel>Link</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> "
"drop-down combination box, you can enter a link command. The following table "
@@ -4239,26 +4237,27 @@ msgstr ""
"acciones que los comandos realizan: <indexterm><primary>URIs especiales</"
"primary><secondary>lanzadores</secondary></indexterm>"
-#: C/gospanel.xml:967(para)
+#: C/gospanel.xml:966(para)
msgid "Sample Link Command"
msgstr "Comando de enlace de ejemplo"
-#: C/gospanel.xml:978(command)
+#: C/gospanel.xml:977(command)
msgid "http://www.gnome.org"
msgstr "http://www.gnome.org"
-#: C/gospanel.xml:982(para)
+#: C/gospanel.xml:981(para)
msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
msgstr "Abre el sitio web de GNOME en su navegador predeterminado."
-#: C/gospanel.xml:989(command)
+#: C/gospanel.xml:988(command)
msgid "ftp://ftp.gnome.org"
msgstr "ftp://ftp.gnome.org"
-#: C/gospanel.xml:993(para)
+#: C/gospanel.xml:992(para)
msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
msgstr "Abre el sitio FTP de GNOME en su navegador predeterminado."
+#. This table is mostly copied from http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html. Last update is from 1.1-draft specification.
#: C/gospanel.xml:1000(para)
msgid ""
"The command can contain the following special codes which will be replaced "
@@ -4281,116 +4280,96 @@ msgstr "%f"
#: C/gospanel.xml:1023(para)
msgid ""
-"A single file name, even if multiple files are selected. The system reading "
-"the desktop entry should recognize that the program in question cannot "
-"handle multiple file arguments, and it should should probably spawn and "
-"execute multiple copies of a program for each selected file if the program "
-"is not able to handle additional file arguments. If files are not on the "
-"local file system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the files will be "
-"copied to the local file system and %f will be expanded to point at the "
-"temporary file. Used for programs that do not understand the URL syntax."
-msgstr ""
-"Un solo nombre de archivo, incluso si hay seleccionados varios archivos. El "
-"sistema leyendo la entrada del escritorio debería reconocer que el programa "
-"en cuestión no puede manejar argumentos de varios archivos, y debería "
-"probablemente bifurcarse y ejecutar múltiples copias de un programa para "
-"cada uno de los archivos seleccionados. Si los archivos no están el el "
-"sistema de archivos local (ej: en lugares HTTP o FTP), los archivos se "
-"copiarán al sistema de archivos local y %f se expandirá para apuntar al "
-"archivo temporal. Se usa en los programas que no entienden la sintaxis de "
-"URL."
-
-#: C/gospanel.xml:1029(command)
+"A single file name, even if multiple files are selected. If the program in "
+"question cannot handle multiple file arguments, the system reading the "
+"desktop entry will probably spawn and execute multiple copies of the program "
+"for each selected file."
+msgstr ""
+"Un solo nombre de archivo, incluso si varios están seleccionados. Si el "
+"programa en cuestión no puede manejar múltiples archivos como argumentos el "
+"sistema que esté leyendo la entrada de escritorio probablemente creará un "
+"proceso hijo y ejecutará múltiples copias del programa para cada archivo."
+
+#: C/gospanel.xml:1024(para)
+msgid ""
+"If files are not on the local file system (i.e. are on HTTP or FTP "
+"locations), the files will be copied to the local file system and %f will be "
+"expanded to point at the temporary file. Used for programs that do not "
+"understand the URL syntax."
+msgstr ""
+"Si los archivos no están en el sistema de archivos local (ej. están en "
+"ubicaciones HTTP o FTP), los archivos se copiarán al sistema local de "
+"archivos y %f se expandirá para apuntar a un archivo temporal. Usado por "
+"programas que no entienden la sintaxis de URL."
+
+#: C/gospanel.xml:1030(command)
msgid "%F"
msgstr "%F"
-#: C/gospanel.xml:1033(para)
+#: C/gospanel.xml:1034(para)
msgid ""
-"A list of files. Use for apps that can open several local files at once."
+"A list of files. Use for applications that can open several local files at "
+"once. Each file is passed as a separate argument to the executable program."
msgstr ""
"Una lista de archivos. Úselo para aplicaciones que puedan abrir varios "
-"archivos locales a la vez."
+"archivos locales a la vez. Cada archivo se pasa como un argumento separado "
+"al programa ejecutable."
-#: C/gospanel.xml:1039(command)
+#: C/gospanel.xml:1040(command)
msgid "%u"
msgstr "%u"
-#: C/gospanel.xml:1043(para)
-msgid "A single URL."
-msgstr "Una sola URL."
+#: C/gospanel.xml:1044(para)
+msgid ""
+"A single URL. Local files may either be passed as file: URLs or as file path."
+msgstr ""
+"Un solo URL. Los archivos locales pueden pasarse como archivo: URL o como "
+"una ruta de archivo."
-#: C/gospanel.xml:1049(command)
+#: C/gospanel.xml:1050(command)
msgid "%U"
msgstr "%U"
-#: C/gospanel.xml:1053(para)
-msgid "A list of URLs."
-msgstr "Una lista de URLs."
-
-#: C/gospanel.xml:1059(command)
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: C/gospanel.xml:1063(para)
-msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field."
-msgstr "Un directorio conteniendo el archivo que se pasaría en un campo %f."
-
-#: C/gospanel.xml:1069(command)
-msgid "%D"
-msgstr "%D"
-
-#: C/gospanel.xml:1073(para)
+#: C/gospanel.xml:1054(para)
msgid ""
-"List of directories containing the files that would be passed in to a %F "
-"field."
+"A list of URLs. Each URL is passed as a separate argument to the executable "
+"program. Local files may either be passed as file: URLs or as file path."
msgstr ""
-"Una lista de directorios conteniendo los archivos que se pasarían en un "
-"campo %F."
-
-#: C/gospanel.xml:1079(command)
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
+"Una lista de URL. Cada URL se pasa como un argumento separado al programa "
+"ejecutable. Los archivos locales pueden pasarse como archivo: URL o como una "
+"ruta de archivo."
-#: C/gospanel.xml:1083(para)
-msgid "A single filename (without path)."
-msgstr "Un solo nombre de archivo (sin ruta)."
-
-#: C/gospanel.xml:1089(command)
-msgid "%N"
-msgstr "%N"
-
-#: C/gospanel.xml:1093(para)
-msgid "A list of filenames (without paths)."
-msgstr "Una lista de nombres de archivo (sin rutas)."
-
-#: C/gospanel.xml:1099(command)
+#: C/gospanel.xml:1060(command)
msgid "%i"
msgstr "%i"
-#: C/gospanel.xml:1103(para)
+#: C/gospanel.xml:1064(para)
msgid ""
-"The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon "
-"and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters "
-"if the Icon field is empty or missing."
+"The Icon key of the desktop entry expanded as two arguments, first --icon "
+"and then the value of the Icon key. It does not expand to any arguments if "
+"the Icon key is empty or missing."
msgstr ""
-"El campo de icono de la entrada del escritorio expandida como dos "
-"parámetros, el primer --icon y después el contenido del campo Icon. No se "
-"debería expandir como cualquier parámetro si el campo Icon falta o está "
-"vacío."
+"La clave Icon de la entrada del escritorio expandida como dos parámetros, "
+"primero --icon y después el contenido de la clave Icon. No se expande como "
+"cualquier parámetro si el campo Icon falta o está vacío."
-#: C/gospanel.xml:1109(command)
+#: C/gospanel.xml:1070(command)
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: C/gospanel.xml:1113(para)
-msgid "The translated Name field associated with the desktop entry."
-msgstr "El campo Nombre traducido asociado con la entrada del escritorio."
+#: C/gospanel.xml:1074(para)
+msgid ""
+"The translated name of the application as listed in the appropriate Name key "
+"in the desktop entry."
+msgstr ""
+"El nombre traducido de la aplicación como se lista en la clave apropiada "
+"Name en la entrada de escritorio."
-#: C/gospanel.xml:1119(command)
+#: C/gospanel.xml:1080(command)
msgid "%k"
msgstr "%k"
-#: C/gospanel.xml:1123(para)
+#: C/gospanel.xml:1084(para)
msgid ""
"The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from "
"the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known."
@@ -4399,41 +4378,33 @@ msgstr ""
"se obtuvo desde el sistema vfolder) o un nombre de archivo local o vacío "
"sino se conoce ninguna ubicación."
-#: C/gospanel.xml:1129(command)
-msgid "%v"
-msgstr "%v"
-
-#: C/gospanel.xml:1133(para)
-msgid "The name of the Device entry in the desktop file."
-msgstr "El nombre de la entrada de Device en el archivo .desktop."
-
-#: C/gospanel.xml:1138(para)
+#: C/gospanel.xml:1090(para)
msgid ""
"These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html"
"\">Desktop Entry Specification</ulink>."
msgstr ""
-"Éstos son como se definen en el <ulink type=\"http\" url=\"http://standards."
-"freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html\">Desktop "
-"Entry Specification</ulink> de freedesktop.org."
+"Éstos son como se están definidos en la <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
+"\">especificación de entrada de escritorio</ulink> de freedesktop.org."
-#: C/gospanel.xml:1143(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
+#: C/gospanel.xml:1095(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
-#: C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1150(see)
-#: C/gospanel.xml:1157(primary) C/gospanel.xml:1206(primary)
-#: C/gospanel.xml:1293(primary) C/gospanel.xml:1322(primary)
-#: C/gospanel.xml:1353(primary) C/gospanel.xml:1384(primary)
-#: C/gospanel.xml:1405(primary)
+#: C/gospanel.xml:1097(primary) C/gospanel.xml:1102(see)
+#: C/gospanel.xml:1109(primary) C/gospanel.xml:1158(primary)
+#: C/gospanel.xml:1245(primary) C/gospanel.xml:1274(primary)
+#: C/gospanel.xml:1305(primary) C/gospanel.xml:1336(primary)
+#: C/gospanel.xml:1357(primary)
msgid "buttons"
msgstr "botones"
-#: C/gospanel.xml:1149(primary)
+#: C/gospanel.xml:1101(primary)
msgid "action buttons"
msgstr "botones de acción"
-#: C/gospanel.xml:1152(para)
+#: C/gospanel.xml:1104(para)
msgid ""
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
"and functions."
@@ -4441,36 +4412,36 @@ msgstr ""
"Puede añadir botones a sus paneles para proporcionar acceso rápido a "
"acciones y funciones comunes."
-#: C/gospanel.xml:1155(title)
+#: C/gospanel.xml:1107(title)
msgid "Force Quit Button"
msgstr "Botón de Forzar salida"
-#: C/gospanel.xml:1158(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1110(secondary)
msgid "Force Quit"
msgstr "Forzar salida"
-#: C/gospanel.xml:1162(secondary) C/gospanel.xml:1165(primary)
+#: C/gospanel.xml:1114(secondary) C/gospanel.xml:1117(primary)
msgid "Force Quit button"
msgstr "Botón de Forzar terminación"
-#: C/gospanel.xml:1168(primary)
+#: C/gospanel.xml:1120(primary)
msgid "terminating applications"
msgstr "terminar aplicaciones"
-#: C/gospanel.xml:1171(primary) C/gosoverview.xml:408(primary)
+#: C/gospanel.xml:1123(primary) C/gosoverview.xml:408(primary)
#: C/goscustdesk.xml:1084(secondary)
msgid "applications"
msgstr "aplicaciones"
-#: C/gospanel.xml:1172(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1124(secondary)
msgid "terminating"
msgstr "terminar"
-#: C/gospanel.xml:1180(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1132(phrase)
msgid "Force Quit icon."
msgstr "icono de forzar terminar."
-#: C/gospanel.xml:1184(para)
+#: C/gospanel.xml:1136(para)
msgid ""
"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button enables you to select a window "
"to terminate an application. This button is useful if you want to terminate "
@@ -4480,7 +4451,7 @@ msgstr ""
"una ventana para terminar una aplicación. Este botón es útil si quiere "
"terminar una aplicación que no responda a sus comandos."
-#: C/gospanel.xml:1187(para)
+#: C/gospanel.xml:1139(para)
msgid ""
"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
"button, then click on a window from the application that you want to "
@@ -4492,15 +4463,15 @@ msgstr ""
"quiere terminar. Si no quiere terminar una aplicación tras pulsar en el "
"botón <guibutton>Forzar terminación</guibutton>, pulse <keycap>Esc</keycap>."
-#: C/gospanel.xml:1192(title)
+#: C/gospanel.xml:1144(title)
msgid "Lock Screen Button"
msgstr "Botón bloquear pantalla"
-#: C/gospanel.xml:1207(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1159(secondary)
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: C/gospanel.xml:1219(para)
+#: C/gospanel.xml:1171(para)
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
"activates your screensaver. To access your session again, you must enter "
@@ -4510,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"activa su salvapantallas. Para acceder a su sesión otra vez, debe introducir "
"su contraseña."
-#: C/gospanel.xml:1222(para)
+#: C/gospanel.xml:1174(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
@@ -4523,7 +4494,7 @@ msgstr ""
"<application>Bloquear pantalla</application> desde el diálogo Añadir al "
"panel. Vea la <xref linkend=\"panels-addobject\"/> para más acerca de ésto."
-#: C/gospanel.xml:1224(para)
+#: C/gospanel.xml:1176(para)
msgid ""
"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
@@ -4534,23 +4505,23 @@ msgstr ""
"salvapantallas. La <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> describe los "
"comandos que están disponibles en el menú."
-#: C/gospanel.xml:1228(title)
+#: C/gospanel.xml:1180(title)
msgid "Lock Screen Menu Items"
msgstr "Elementos del menú bloquear pantalla"
-#: C/gospanel.xml:1235(para)
+#: C/gospanel.xml:1187(para)
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento del Menú"
-#: C/gospanel.xml:1246(guimenuitem)
+#: C/gospanel.xml:1198(guimenuitem)
msgid "Activate Screensaver"
msgstr "Activar el salvapantallas"
-#: C/gospanel.xml:1250(para)
+#: C/gospanel.xml:1202(para)
msgid "Activates the screensaver immediately."
msgstr "Activa el salvapantallas inmediatamente."
-#: C/gospanel.xml:1251(para)
+#: C/gospanel.xml:1203(para)
msgid ""
"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
@@ -4560,11 +4531,11 @@ msgstr ""
"pantalla cuando el salvapantallas esté activo</guilabel> en la herramienta "
"de preferencias del <application>Salvapantallas</application>."
-#: C/gospanel.xml:1258(guimenuitem)
+#: C/gospanel.xml:1210(guimenuitem)
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear pantalla"
-#: C/gospanel.xml:1262(para)
+#: C/gospanel.xml:1214(para)
msgid ""
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
@@ -4572,11 +4543,11 @@ msgstr ""
"Bloquea la pantalla inmediatamente. Este comando realiza la misma función "
"que cuando pulsa en el botón <guibutton>Bloquear pantalla</guibutton>."
-#: C/gospanel.xml:1269(guimenuitem)
+#: C/gospanel.xml:1221(guimenuitem)
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: C/gospanel.xml:1273(para)
+#: C/gospanel.xml:1225(para)
msgid ""
"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
"application> preference tool</link>, with which you can configure the type "
@@ -4587,23 +4558,23 @@ msgstr ""
"configurar el tipo de salvapantallas que se muestra cuando bloquea la "
"pantalla."
-#: C/gospanel.xml:1281(title)
+#: C/gospanel.xml:1233(title)
msgid "Log Out Button"
msgstr "Botón de salida"
-#: C/gospanel.xml:1288(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1240(phrase)
msgid "Log Out icon."
msgstr "Icono de salida."
-#: C/gospanel.xml:1294(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1246(secondary)
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"
-#: C/gospanel.xml:1298(secondary) C/gospanel.xml:1301(primary)
+#: C/gospanel.xml:1250(secondary) C/gospanel.xml:1253(primary)
msgid "Log Out button"
msgstr "Botón de salir"
-#: C/gospanel.xml:1303(para)
+#: C/gospanel.xml:1255(para)
msgid ""
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button begins the process to log out of a "
"GNOME session."
@@ -4611,7 +4582,7 @@ msgstr ""
"El botón <guibutton>Salir</guibutton> comienza el proceso de cierre de "
"salida de una sesión de GNOME."
-#: C/gospanel.xml:1305(para)
+#: C/gospanel.xml:1257(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -4625,23 +4596,23 @@ msgstr ""
"guisubmenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice>. Para salir de su "
"sesión o apagar su sistema, pulse en el botón <guibutton>Salir</guibutton>."
-#: C/gospanel.xml:1310(title)
+#: C/gospanel.xml:1262(title)
msgid "Run Button"
msgstr "Botón ejecutar"
-#: C/gospanel.xml:1317(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1269(phrase)
msgid "Run Application icon."
msgstr "Icono de Ejecutar aplicación."
-#: C/gospanel.xml:1323(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1275(secondary)
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
-#: C/gospanel.xml:1327(secondary) C/gospanel.xml:1330(primary)
+#: C/gospanel.xml:1279(secondary) C/gospanel.xml:1282(primary)
msgid "Run button"
msgstr "Botón ejecutar"
-#: C/gospanel.xml:1332(para)
+#: C/gospanel.xml:1284(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Run</guibutton> button to open the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
@@ -4649,7 +4620,7 @@ msgstr ""
"Puede usar el botón <guibutton>Ejecutar</guibutton> para abrir el diálogo "
"<guilabel>Ejecutar aplicación</guilabel>."
-#: C/gospanel.xml:1334(para)
+#: C/gospanel.xml:1286(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -4664,7 +4635,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Ejecutar aplicación</guilabel>, pulse en el botón "
"<guibutton>Ejecutar</guibutton>."
-#: C/gospanel.xml:1337(para)
+#: C/gospanel.xml:1289(para)
msgid ""
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
"<citetitle>Working With Menus</citetitle>."
@@ -4672,23 +4643,23 @@ msgstr ""
"Para más información acerca del diálogo <guilabel>Ejecutar aplicación</"
"guilabel>, vea <citetitle>Trabajar con menús</citetitle>."
-#: C/gospanel.xml:1341(title)
+#: C/gospanel.xml:1293(title)
msgid "Screenshot Button"
msgstr "Botón capturar pantalla"
-#: C/gospanel.xml:1348(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1300(phrase)
msgid "Screenshot icon."
msgstr "Icono de capturar pantalla."
-#: C/gospanel.xml:1354(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1306(secondary)
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: C/gospanel.xml:1358(secondary) C/gospanel.xml:1361(primary)
+#: C/gospanel.xml:1310(secondary) C/gospanel.xml:1313(primary)
msgid "Screenshot button"
msgstr "botón de captura de pantalla"
-#: C/gospanel.xml:1363(para)
+#: C/gospanel.xml:1315(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Screenshot</guibutton> button to take a "
"screenshot of your screen."
@@ -4696,7 +4667,7 @@ msgstr ""
"Puede usar el botón <guibutton>Capturar pantalla</guibutton> para hacer una "
"captura de su pantalla."
-#: C/gospanel.xml:1365(para)
+#: C/gospanel.xml:1317(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Screenshot</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -4711,7 +4682,7 @@ msgstr ""
"hacer una captura de su pantalla, pulse en el botón <guibutton>Capturar "
"pantalla</guibutton>."
-#: C/gospanel.xml:1368(para)
+#: C/gospanel.xml:1320(para)
msgid ""
"For more information on how to take screenshots, see <citetitle>Working With "
"Menus</citetitle>."
@@ -4719,23 +4690,23 @@ msgstr ""
"Para más información acerca de cómo tomar capturas de pantalla, vea "
"<citetitle>Trabajar con menús</citetitle>."
-#: C/gospanel.xml:1372(title)
+#: C/gospanel.xml:1324(title)
msgid "Search Button"
msgstr "Botón de búsqueda"
-#: C/gospanel.xml:1379(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1331(phrase)
msgid "Search Tool icon."
msgstr "Icono de la herramienta de búsqueda."
-#: C/gospanel.xml:1385(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1337(secondary)
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: C/gospanel.xml:1389(secondary) C/gospanel.xml:1392(primary)
+#: C/gospanel.xml:1341(secondary) C/gospanel.xml:1344(primary)
msgid "Search button"
msgstr "Botón de búsqueda"
-#: C/gospanel.xml:1394(para)
+#: C/gospanel.xml:1346(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Search</guibutton> button to open the "
"<application>Search Tool</application>."
@@ -4743,7 +4714,7 @@ msgstr ""
"Puede usar el botón <guibutton>Buscar</guibutton> para abrir la "
"<application>Herramienta de búsqueda</application>."
-#: C/gospanel.xml:1395(para)
+#: C/gospanel.xml:1347(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -4758,7 +4729,7 @@ msgstr ""
"la<guilabel>Herramienta de búsqueda</guilabel>, pulse en el botón "
"<guibutton>Buscar</guibutton>."
-#: C/gospanel.xml:1398(para)
+#: C/gospanel.xml:1350(para)
msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</"
@@ -4768,23 +4739,23 @@ msgstr ""
"application>, vea el <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool"
"\">Manual de la herramienta de búsqueda</ulink>."
-#: C/gospanel.xml:1402(title)
+#: C/gospanel.xml:1354(title)
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Botón de mostrar escritorio"
-#: C/gospanel.xml:1406(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1358(secondary)
msgid "Minimise Windows"
msgstr "Minimizar ventanas"
-#: C/gospanel.xml:1410(secondary) C/gospanel.xml:1414(primary)
+#: C/gospanel.xml:1362(secondary) C/gospanel.xml:1366(primary)
msgid "Minimise Windows button"
msgstr "Botón de minimizar ventanas"
-#: C/gospanel.xml:1423(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1375(phrase)
msgid "Show Desktop icon."
msgstr "Icono de Mostrar escritorio."
-#: C/gospanel.xml:1427(para)
+#: C/gospanel.xml:1379(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
"open windows and show the desktop."
@@ -4792,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"Puede usar el botón <guibutton>Mostrar escritorio</guibutton> para minimizar "
"todas las ventanas abiertas y mostrar el escritorio."
-#: C/gospanel.xml:1428(para)
+#: C/gospanel.xml:1380(para)
msgid ""
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</"
@@ -4807,22 +4778,22 @@ msgstr ""
"Para minimizar todas las ventanas y mostrar el escritorio, pulse en el botón "
"<guibutton>Mostrar escritorio</guibutton>."
-#: C/gospanel.xml:1434(title)
+#: C/gospanel.xml:1386(title)
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
-#: C/gospanel.xml:1440(primary) C/gospanel.xml:1445(secondary)
-#: C/gospanel.xml:1732(primary) C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
+#: C/gospanel.xml:1392(primary) C/gospanel.xml:1397(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1684(primary) C/goseditmainmenu.xml:16(primary)
#: C/goseditmainmenu.xml:20(primary) C/goseditmainmenu.xml:38(primary)
#: C/goseditmainmenu.xml:97(primary) C/goscustdesk.xml:1270(primary)
msgid "menus"
msgstr "menús"
-#: C/gospanel.xml:1447(para)
+#: C/gospanel.xml:1399(para)
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
msgstr "Puede añadir los siguientes tipos de menú a sus paneles:"
-#: C/gospanel.xml:1450(para)
+#: C/gospanel.xml:1402(para)
msgid ""
"<guimenu>Main Menu</guimenu>: You can access almost all of the standard "
"applications, commands, and configuration options from the <guimenu>Main "
@@ -4840,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"añadir tantos objetos <guimenu>Menú principal</guimenu> a sus paneles como "
"quiera."
-#: C/gospanel.xml:1458(para)
+#: C/gospanel.xml:1410(para)
msgid ""
"<application>Menu Bar</application>: You can access almost all of the "
"standard applications, commands, and configuration options from the menus in "
@@ -4862,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Barra de menú</guimenuitem></menuchoice>. Puede añadir "
"tantos objetos <guimenu>Barra de menú</guimenu> a sus paneles como quiera."
-#: C/gospanel.xml:1466(para)
+#: C/gospanel.xml:1418(para)
msgid ""
"System menus: System menus contain the standard applications and tools that "
"you can use in the GNOME Desktop. The <guimenu>Applications</guimenu> menu "
@@ -4879,18 +4850,18 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Menú completo</guimenu><guimenuitem>Añadir este como un "
"menú al panel</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gospanel.xml:1474(title)
+#: C/gospanel.xml:1426(title)
msgid "Drawers"
msgstr "Cajones"
-#: C/gospanel.xml:1477(secondary) C/gospanel.xml:1478(see)
-#: C/gospanel.xml:1503(primary) C/gospanel.xml:1507(primary)
-#: C/gospanel.xml:1524(primary) C/gospanel.xml:1544(primary)
-#: C/gospanel.xml:1553(primary)
+#: C/gospanel.xml:1429(secondary) C/gospanel.xml:1430(see)
+#: C/gospanel.xml:1455(primary) C/gospanel.xml:1459(primary)
+#: C/gospanel.xml:1476(primary) C/gospanel.xml:1496(primary)
+#: C/gospanel.xml:1505(primary)
msgid "drawers"
msgstr "cajones"
-#: C/gospanel.xml:1480(para)
+#: C/gospanel.xml:1432(para)
msgid ""
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
@@ -4904,18 +4875,18 @@ msgstr ""
"miniaplicaciones, otros objetos del panel y otros cajones. Cuando abre un "
"cajón, puede usar los objetos de la misma forma que en un panel."
-#: C/gospanel.xml:1485(para)
+#: C/gospanel.xml:1437(para)
msgid ""
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
msgstr ""
"La figura siguiente muestra un cajón abierto que contiene dos objetos del "
"panel."
-#: C/gospanel.xml:1492(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1444(phrase)
msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
msgstr "Cajón abierto. El contexto describe el gráfico."
-#: C/gospanel.xml:1496(para)
+#: C/gospanel.xml:1448(para)
msgid ""
"The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or "
"menu."
@@ -4923,7 +4894,7 @@ msgstr ""
"La flecha en el icono del cajón indica que el icono represente un cajón o "
"menú."
-#: C/gospanel.xml:1498(para)
+#: C/gospanel.xml:1450(para)
msgid ""
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
"add, move, and remove objects from panels."
@@ -4931,19 +4902,19 @@ msgstr ""
"Puede añadir, mover y quitar objetos de los cajones de la misma forma que "
"puede añadir, mover y quitar objetos de los paneles."
-#: C/gospanel.xml:1501(title)
+#: C/gospanel.xml:1453(title)
msgid "To Open and Close a Drawer"
msgstr "Para abrir y cerrar un cajón"
-#: C/gospanel.xml:1504(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1456(secondary)
msgid "opening"
msgstr "abrir"
-#: C/gospanel.xml:1508(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1460(secondary)
msgid "closing"
msgstr "cerrar"
-#: C/gospanel.xml:1510(para)
+#: C/gospanel.xml:1462(para)
msgid ""
"To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a "
"drawer in the following ways:"
@@ -4951,23 +4922,23 @@ msgstr ""
"Para abrir un cajón, pulse en el objeto del cajón en un panel. Puede cerrar "
"un cajón de las formas siguientes:"
-#: C/gospanel.xml:1514(para)
+#: C/gospanel.xml:1466(para)
msgid "Click on the drawer."
msgstr "Pulse en el cajón."
-#: C/gospanel.xml:1517(para)
+#: C/gospanel.xml:1469(para)
msgid "Click on the drawer hide button."
msgstr "Pulse en el botón de ocultar cajón."
-#: C/gospanel.xml:1522(title)
+#: C/gospanel.xml:1474(title)
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
msgstr "Para añadir un cajón al panel"
-#: C/gospanel.xml:1527(para)
+#: C/gospanel.xml:1479(para)
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
msgstr "Puede añadir un cajón a un panel de las siguientes formas:"
-#: C/gospanel.xml:1531(para)
+#: C/gospanel.xml:1483(para)
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Add to Panel</guimenu><guimenuitem>Drawer</"
@@ -4977,11 +4948,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Añadir al panel</guimenu><guimenuitem>Cajón</"
"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gospanel.xml:1535(para)
+#: C/gospanel.xml:1487(para)
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
msgstr "Puede añadir un menú como un objeto cajón a un panel."
-#: C/gospanel.xml:1536(para)
+#: C/gospanel.xml:1488(para)
msgid ""
"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
@@ -4993,15 +4964,15 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Menú entero</guimenu><guimenuitem>Añadir esto como un "
"cajón al panel</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gospanel.xml:1542(title)
+#: C/gospanel.xml:1494(title)
msgid "To Add an Object to a Drawer"
msgstr "Para añadir un objeto a un cajón"
-#: C/gospanel.xml:1545(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1497(secondary)
msgid "adding objects to"
msgstr "añadir objetos a"
-#: C/gospanel.xml:1547(para)
+#: C/gospanel.xml:1499(para)
msgid ""
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
@@ -5010,11 +4981,11 @@ msgstr ""
"objetos a paneles. Para más información, vea la <xref linkend=\"panels-"
"addobject\"/>."
-#: C/gospanel.xml:1551(title)
+#: C/gospanel.xml:1503(title)
msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr "Para modificar las propiedades del cajón"
-#: C/gospanel.xml:1556(para)
+#: C/gospanel.xml:1508(para)
msgid ""
"You can modify properties for each individual drawer. You can change "
"features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and "
@@ -5024,12 +4995,12 @@ msgstr ""
"características para cada cajón, como la apariencia visual del cajón y donde "
"el cajón tiene botones de ocultación."
-#: C/gospanel.xml:1559(para)
+#: C/gospanel.xml:1511(para)
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
msgstr ""
"Para modificar las propiedades de un cajón, realice los siguientes pasos:"
-#: C/gospanel.xml:1562(para)
+#: C/gospanel.xml:1514(para)
msgid ""
"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
"to display the <guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog. The dialog "
@@ -5040,7 +5011,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Propiedades del panel</guilabel>. El diálogo muestra la solapa "
"<guilabel>General</guilabel>."
-#: C/gospanel.xml:1566(para)
+#: C/gospanel.xml:1518(para)
msgid ""
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
@@ -5048,7 +5019,7 @@ msgstr ""
"Seleccione las propiedades para el cajón en el diálogo. La tabla siguiente "
"describe los elementos en la solapa <guilabel>General</guilabel>:"
-#: C/gospanel.xml:1590(para)
+#: C/gospanel.xml:1542(para)
msgid ""
"Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your "
"panels and the desktop, this panel name is displayed."
@@ -5056,15 +5027,15 @@ msgstr ""
"Teclee un nombre para el panel. Cuando use las combinaciones de teclas para "
"cambiar entre sus paneles y el escritorio, se muestra este nombre del panel."
-#: C/gospanel.xml:1601(para)
+#: C/gospanel.xml:1553(para)
msgid "Select the size of the panel."
msgstr "Seleccione el tamaño del panel."
-#: C/gospanel.xml:1607(guilabel) C/goscustdesk.xml:1391(term)
+#: C/gospanel.xml:1559(guilabel) C/goscustdesk.xml:1391(term)
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: C/gospanel.xml:1611(para)
+#: C/gospanel.xml:1563(para)
msgid ""
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
@@ -5078,12 +5049,12 @@ msgstr ""
"<guibutton>Examinar</guibutton> para elegir un icono desde otro directorio. "
"Cuando elija un icono, pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
-#: C/gospanel.xml:1624(para)
+#: C/gospanel.xml:1576(para)
msgid "Select this option to display hide buttons on your panel."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar los botones de ocultación e su panel."
-#: C/gospanel.xml:1644(para)
+#: C/gospanel.xml:1596(para)
msgid ""
"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
"background for the drawer. For information on how to complete the "
@@ -5101,11 +5072,11 @@ msgstr ""
"background\"/>."
#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
-#: C/gospanel.xml:1657(title)
+#: C/gospanel.xml:1609(title)
msgid "Default Panel Objects"
msgstr "Objetos predeterminados del panel"
-#: C/gospanel.xml:1659(para)
+#: C/gospanel.xml:1611(para)
msgid ""
"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME "
"desktop."
@@ -5113,19 +5084,19 @@ msgstr ""
"Esta sección cubre los objetos del panel que aparecen en el escritorio "
"predeterminado de GNOME."
-#: C/gospanel.xml:1662(title)
+#: C/gospanel.xml:1614(title)
msgid "Window Selector Applet"
msgstr "Miniaplicación del selector de ventanas"
-#: C/gospanel.xml:1667(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1619(secondary)
msgid "window selector icon"
msgstr "icono del selector de ventanas"
-#: C/gospanel.xml:1670(primary)
+#: C/gospanel.xml:1622(primary)
msgid "window selector"
msgstr "selector de ventanas"
-#: C/gospanel.xml:1673(para)
+#: C/gospanel.xml:1625(para)
msgid ""
"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
@@ -5138,11 +5109,11 @@ msgstr ""
"application>. La figura siguiente muestra un ejemplo de la miniaplicación "
"<application>Selector de ventanas</application>:"
-#: C/gospanel.xml:1683(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1635(phrase)
msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
msgstr "Miniaplicación selector de ventanas en el panel del borde superior."
-#: C/gospanel.xml:1687(para)
+#: C/gospanel.xml:1639(para)
msgid ""
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
"Selector</application> applet."
@@ -5150,7 +5121,7 @@ msgstr ""
"Para darle el foco a una ventana, seleccione la ventana desde la "
"miniaplicación <application>Selector de ventanas</application>."
-#: C/gospanel.xml:1688(para)
+#: C/gospanel.xml:1640(para)
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, "
@@ -5160,23 +5131,23 @@ msgstr ""
"ventanas en todas las áreas de trabajo. Las ventanas en todas las áreas de "
"trabajo distintas del área actual, se muestran bajo una línea separadora."
-#: C/gospanel.xml:1694(title)
+#: C/gospanel.xml:1646(title)
msgid "Notification Area Applet"
msgstr "Miniaplicación de área de notificación"
-#: C/gospanel.xml:1699(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1651(secondary)
msgid "Notification Area"
msgstr "Área de notificación"
-#: C/gospanel.xml:1703(secondary) C/gospanel.xml:1707(primary)
+#: C/gospanel.xml:1655(secondary) C/gospanel.xml:1659(primary)
msgid "Notification Area applet"
msgstr "Miniaplicación del área de notificación"
-#: C/gospanel.xml:1715(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1667(phrase)
msgid "Notification Area icon."
msgstr "Icono del área de notificación."
-#: C/gospanel.xml:1719(para)
+#: C/gospanel.xml:1671(para)
msgid ""
"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
"various applications to indicate activity in the application. For example, "
@@ -5193,7 +5164,7 @@ msgstr ""
"arriba ilustra el icono del CD en la miniaplicación <application>Área de "
"notificación</application>."
-#: C/gospanel.xml:1725(para)
+#: C/gospanel.xml:1677(para)
msgid ""
"To add a <application>Notification Area</application> applet to a panel, "
"right-click on any vacant space on the panel. Choose "
@@ -5206,16 +5177,16 @@ msgstr ""
"guimenu><guisubmenu>Utilidad</guisubmenu><application>Área de notificación</"
"application></menuchoice>."
-#: C/gospanel.xml:1730(title)
+#: C/gospanel.xml:1682(title)
msgid "Main Menu panel object"
msgstr "Objeto del panel «Menú principal»"
-#: C/gospanel.xml:1733(secondary) C/gospanel.xml:1734(see)
-#: C/gospanel.xml:1738(primary) C/gospanel.xml:1749(primary)
+#: C/gospanel.xml:1685(secondary) C/gospanel.xml:1686(see)
+#: C/gospanel.xml:1690(primary) C/gospanel.xml:1701(primary)
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
-#: C/gospanel.xml:1741(para)
+#: C/gospanel.xml:1693(para)
msgid ""
"The <guimenu>Main Menu</guimenu> provides access to the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu and many of the items in the "
@@ -5229,7 +5200,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones estándar, comandos y opciones de configuración desde el "
"<guimenu>Menú principal</guimenu>."
-#: C/gospanel.xml:1744(para)
+#: C/gospanel.xml:1696(para)
msgid ""
"You can add <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons to your panels. Click on "
"the <guimenu>Main Menu</guimenu> button to open the <guimenu>Main Menu</"
@@ -5239,11 +5210,11 @@ msgstr ""
"Pulse en el botón <guimenu>Menú principal</guimenu> para abrir el "
"<guimenu>Menú principal</guimenu>."
-#: C/gospanel.xml:1747(title)
+#: C/gospanel.xml:1699(title)
msgid "To Add a Main Menu to a Panel"
msgstr "Para añadir un Menú principal a un panel"
-#: C/gospanel.xml:1752(para)
+#: C/gospanel.xml:1704(para)
msgid ""
"You can add as many <guimenu>Main Menu</guimenu> buttons as you want to your "
"panels. To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
@@ -5258,16 +5229,16 @@ msgstr ""
"guimenu> desde el diálogo <link linkend=\"panels-addobject"
"\"><guilabel>Añadir al panel</guilabel></link>."
-#: C/gospanel.xml:1758(title)
+#: C/gospanel.xml:1710(title)
msgid "Menu Bar panel object"
msgstr "Objeto del panel «Barra de menú»"
-#: C/gospanel.xml:1765(phrase)
+#: C/gospanel.xml:1717(phrase)
msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop."
msgstr ""
"Miniaplicación barra del menú. Menús: Aplicaciones, Lugares, Escritorio."
-#: C/gospanel.xml:1769(para)
+#: C/gospanel.xml:1721(para)
msgid ""
"The <application>Menu Bar</application> provides access to the panel "
"menubar, which contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
@@ -5283,16 +5254,16 @@ msgstr ""
"desde la <application>Barra de menú</application>. Para más acerca de usar "
"la barra de menú del panel, vea la <xref linkend=\"menubar\"/>."
-#: C/gospanel.xml:1773(title)
+#: C/gospanel.xml:1725(title)
msgid "To Add a Menu Bar to a Panel"
msgstr "Para añadir una Barra de menú a un panel"
-#: C/gospanel.xml:1775(primary) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1727(primary) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
#: C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"
-#: C/gospanel.xml:1778(para)
+#: C/gospanel.xml:1730(para)
msgid ""
"You can add as many <application>Menu Bar</application> applets as you want "
"to your panels. To add a <application>Menu Bar</application> to a panel, "
@@ -5307,11 +5278,11 @@ msgstr ""
"menú</guimenu> desde el diálogo <link linkend=\"panels-addobject"
"\"><guilabel>Añadir al panel</guilabel></link>."
-#: C/gospanel.xml:1790(title)
+#: C/gospanel.xml:1742(title)
msgid "Window List"
msgstr "Lista de ventanas"
-#: C/gospanel.xml:1792(para)
+#: C/gospanel.xml:1744(para)
msgid ""
"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
"windows that are open on the GNOME desktop. <application>Window List</"
@@ -5328,51 +5299,51 @@ msgstr ""
"ventana que el botón representa. La siguiente tabla explica los posibles "
"estados de los botones de <application>Lista de ventanas</application>."
-#: C/gospanel.xml:1799(para)
+#: C/gospanel.xml:1751(para)
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: C/gospanel.xml:1800(para)
+#: C/gospanel.xml:1752(para)
msgid "Indicates..."
msgstr "Indica..."
-#: C/gospanel.xml:1805(para)
+#: C/gospanel.xml:1757(para)
msgid "Button is pressed in."
msgstr "El botón está presionado."
-#: C/gospanel.xml:1806(para)
+#: C/gospanel.xml:1758(para)
msgid "The window has focus."
msgstr "La ventana tiene el foco."
-#: C/gospanel.xml:1809(para)
+#: C/gospanel.xml:1761(para)
msgid "The button appears faded."
msgstr "El botón parece que se desvanecido."
-#: C/gospanel.xml:1810(para)
+#: C/gospanel.xml:1762(para)
msgid "The window is minimized."
msgstr "La ventana está minimizada."
-#: C/gospanel.xml:1813(para)
+#: C/gospanel.xml:1765(para)
msgid "Button is not pressed in, and is not faded."
msgstr "El botón no está presionado y no se ha desvanecido."
-#: C/gospanel.xml:1814(para)
+#: C/gospanel.xml:1766(para)
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
msgstr "Se muestra la ventana en el escritorio y no está minimizada."
-#: C/gospanel.xml:1817(para)
+#: C/gospanel.xml:1769(para)
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
msgstr "Hay un número entre paréntesis al final del botón de título."
-#: C/gospanel.xml:1818(para)
+#: C/gospanel.xml:1770(para)
msgid "The button represents a group of buttons."
msgstr "El botón representa un grupo de botones."
-#: C/gospanel.xml:1828(title) C/goscustdesk.xml:1735(title)
+#: C/gospanel.xml:1780(title) C/goscustdesk.xml:1735(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
-#: C/gospanel.xml:1829(para)
+#: C/gospanel.xml:1781(para)
msgid ""
"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
"tasks:"
@@ -5380,11 +5351,11 @@ msgstr ""
"Puede usar <application>Lista de ventanas</application> para realizar las "
"siguientes tareas:"
-#: C/gospanel.xml:1832(para)
+#: C/gospanel.xml:1784(para)
msgid "To give focus to a window"
msgstr "Dar el foco a una ventana"
-#: C/gospanel.xml:1833(para)
+#: C/gospanel.xml:1785(para)
msgid ""
"If you click on the <application>Window List</application> button that "
"represents a window that is on the desktop but does not have focus, the "
@@ -5394,11 +5365,11 @@ msgstr ""
"representa una ventana que está en el escritorio pero no tiene el foco, la "
"miniaplicación le da el foco a esa ventana."
-#: C/gospanel.xml:1836(para)
+#: C/gospanel.xml:1788(para)
msgid "To minimize a window"
msgstr "Para minimizar una ventana"
-#: C/gospanel.xml:1837(para)
+#: C/gospanel.xml:1789(para)
msgid ""
"If you click on the <application>Window List</application> button that "
"represents the window that has focus, the applet minimizes the window."
@@ -5407,11 +5378,11 @@ msgstr ""
"representa la ventana que tiene el foco, la miniaplicación minimiza esa "
"ventana."
-#: C/gospanel.xml:1840(para)
+#: C/gospanel.xml:1792(para)
msgid "To restore a minimized window"
msgstr "Para restaurar una ventana minimizada"
-#: C/gospanel.xml:1841(para)
+#: C/gospanel.xml:1793(para)
msgid ""
"If you click on the <application>Window List</application> button that "
"represents a minimized window, the applet restores the window."
@@ -5419,11 +5390,11 @@ msgstr ""
"Si pulsa en el botón de <application>Lista de ventanas</application> que "
"representa una ventana minimizada, la miniaplicación restaura esa ventana."
-#: C/gospanel.xml:1847(title)
+#: C/gospanel.xml:1799(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: C/gospanel.xml:1848(para)
+#: C/gospanel.xml:1800(para)
msgid ""
"To configure <application>Window List</application>, right-click on the "
"handle on the left of the buttons, then choose <guimenuitem>Preferences</"
@@ -5436,15 +5407,15 @@ msgstr ""
"<guilabel>Preferencias de la lista de ventanas</guilabel> contiene dos "
"secciones en solapas."
-#: C/gospanel.xml:1851(title)
+#: C/gospanel.xml:1803(title)
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: C/gospanel.xml:1853(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1805(guilabel)
msgid "Window List Content"
msgstr "Contenido de la lista de ventanas"
-#: C/gospanel.xml:1855(para)
+#: C/gospanel.xml:1807(para)
msgid ""
"To specify which windows to display in <application>Window List</"
"application>, select one of the following options:"
@@ -5452,11 +5423,11 @@ msgstr ""
"Para especificar qué ventanas se mostrarán en <application>Lista de "
"ventanas</application>, seleccione una de las siguientes opciones:"
-#: C/gospanel.xml:1858(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1810(guilabel)
msgid "Show windows from current workspace"
msgstr "Mostrar las ventanas del área de trabajo actual"
-#: C/gospanel.xml:1859(para)
+#: C/gospanel.xml:1811(para)
msgid ""
"Select this option to only show the windows that are open in the current "
"workspace."
@@ -5464,21 +5435,21 @@ msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar las ventanas que están abiertas en el "
"área de trabajo actual."
-#: C/gospanel.xml:1861(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1813(guilabel)
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Mostrar las ventanas de todas las áreas de trabajo"
-#: C/gospanel.xml:1862(para)
+#: C/gospanel.xml:1814(para)
msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar las ventanas que están abiertas en todas "
"las áreas de trabajo."
-#: C/gospanel.xml:1867(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1819(guilabel)
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupación de ventanas"
-#: C/gospanel.xml:1869(para)
+#: C/gospanel.xml:1821(para)
msgid ""
"To specify when <application>Window List</application> groups windows that "
"belong to the same process, select one of the following options:"
@@ -5487,11 +5458,11 @@ msgstr ""
"agrupará ventanas que pertenezcan al mismo proceso, seleccione una de las "
"siguientes opciones:"
-#: C/gospanel.xml:1872(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1824(guilabel)
msgid "Never group windows"
msgstr "Nunca agrupar las ventanas"
-#: C/gospanel.xml:1873(para)
+#: C/gospanel.xml:1825(para)
msgid ""
"Select this option to never group windows of the same process under one "
"<application>Window List</application> button."
@@ -5499,11 +5470,11 @@ msgstr ""
"Seleccione esta opción para no agrupar nunca ventanas del mismo proceso bajo "
"un botón de <application>Lista de ventanas</application>."
-#: C/gospanel.xml:1876(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1828(guilabel)
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Agrupar las ventanas cuando es espacio esté limitado"
-#: C/gospanel.xml:1877(para)
+#: C/gospanel.xml:1829(para)
msgid ""
"Select this option to group windows of the same process under one "
"<application>Window List</application> button when the space on the panel is "
@@ -5513,11 +5484,11 @@ msgstr ""
"de <application>Lista de ventanas</application> cuando el espacio en el "
"panel esté restringido."
-#: C/gospanel.xml:1880(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1832(guilabel)
msgid "Always group windows"
msgstr "Siempre agrupar las ventanas"
-#: C/gospanel.xml:1881(para)
+#: C/gospanel.xml:1833(para)
msgid ""
"Select this option to always group windows of the same process under one "
"<application>Window List</application> button."
@@ -5525,11 +5496,11 @@ msgstr ""
"Seleccione esta opción para agrupar siempre las ventanas del mismo proceso "
"bajo un botón de <application>Lista de ventanas</application>."
-#: C/gospanel.xml:1886(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1838(guilabel)
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Restaurar ventanas minimizadas"
-#: C/gospanel.xml:1888(para)
+#: C/gospanel.xml:1840(para)
msgid ""
"To define how <application>Window List</application> behaves when you "
"restore windows, select one of the following options:"
@@ -5537,11 +5508,11 @@ msgstr ""
"Para definir cómo se comporta <application>Lista de ventanas</application> "
"cuando restaure ventanas, seleccione una de las siguientes opciones:"
-#: C/gospanel.xml:1891(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1843(guilabel)
msgid "Restore to current workspace"
msgstr "Restaurar al área de trabajo actual"
-#: C/gospanel.xml:1892(para)
+#: C/gospanel.xml:1844(para)
msgid ""
"Select this option to restore a window from the applet to the current "
"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
@@ -5551,11 +5522,11 @@ msgstr ""
"área de trabajo actual, incluso si la ventana no está actualmente ne el área "
"de trabajo actual."
-#: C/gospanel.xml:1894(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1846(guilabel)
msgid "Restore to native workspace"
msgstr "Restaurar al área de trabajo nativa"
-#: C/gospanel.xml:1895(para)
+#: C/gospanel.xml:1847(para)
msgid ""
"Select this option to switch to the native workspace in which a window "
"resides when you restore the window from the applet."
@@ -5563,11 +5534,11 @@ msgstr ""
"Seleccione esta opción para cambiar al área de trabajo nativo en el que la "
"ventana está cuando restaure la ventana desde la miniaplicación."
-#: C/gospanel.xml:1906(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1858(guilabel)
msgid "Window List Size"
msgstr "Tamaño de la lista de ventanas"
-#: C/gospanel.xml:1908(para)
+#: C/gospanel.xml:1860(para)
msgid ""
"The size of the <application>Window List</application> applet varies "
"depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the "
@@ -5578,11 +5549,11 @@ msgstr ""
"Use los siguientes marcadores incrementables para establecer limitaciones en "
"el tamaño de la miniaplicación:"
-#: C/gospanel.xml:1911(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1863(guilabel)
msgid "Minimum size ... pixels"
msgstr "Tamaño mínimo ... píxeles"
-#: C/gospanel.xml:1912(para)
+#: C/gospanel.xml:1864(para)
msgid ""
"Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel is "
"smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to fit "
@@ -5592,11 +5563,11 @@ msgstr ""
"miniaplicación. Si el panel es más pequeño que el tamaño mínimo "
"especificado, el panel cambia su tamaño para ajustarse a la miniaplicación."
-#: C/gospanel.xml:1915(guilabel)
+#: C/gospanel.xml:1867(guilabel)
msgid "Maximum size ... pixels"
msgstr "Tamaño máximo ... píxeles"
-#: C/gospanel.xml:1916(para)
+#: C/gospanel.xml:1868(para)
msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet."
msgstr ""
"Use el marcador incrementable para especificar el tamaño máximo de la "
@@ -20649,6 +20620,74 @@ msgstr ""
#: C/user-guide.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005.\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006.\n"
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008."
+"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006\n"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>CD Player</application>: Enables you to control the compact "
+#~ "disc player on your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Reproductor de CD</application>: Le permite controlar el "
+#~ "reproductor de discos compactos en su sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A single file name, even if multiple files are selected. The system "
+#~ "reading the desktop entry should recognize that the program in question "
+#~ "cannot handle multiple file arguments, and it should should probably "
+#~ "spawn and execute multiple copies of a program for each selected file if "
+#~ "the program is not able to handle additional file arguments. If files are "
+#~ "not on the local file system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the "
+#~ "files will be copied to the local file system and %f will be expanded to "
+#~ "point at the temporary file. Used for programs that do not understand the "
+#~ "URL syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un solo nombre de archivo, incluso si hay seleccionados varios archivos. "
+#~ "El sistema leyendo la entrada del escritorio debería reconocer que el "
+#~ "programa en cuestión no puede manejar argumentos de varios archivos, y "
+#~ "debería probablemente bifurcarse y ejecutar múltiples copias de un "
+#~ "programa para cada uno de los archivos seleccionados. Si los archivos no "
+#~ "están el el sistema de archivos local (ej: en lugares HTTP o FTP), los "
+#~ "archivos se copiarán al sistema de archivos local y %f se expandirá para "
+#~ "apuntar al archivo temporal. Se usa en los programas que no entienden la "
+#~ "sintaxis de URL."
+
+#~ msgid "A single URL."
+#~ msgstr "Una sola URL."
+
+#~ msgid "A list of URLs."
+#~ msgstr "Una lista de URLs."
+
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field."
+#~ msgstr "Un directorio conteniendo el archivo que se pasaría en un campo %f."
+
+#~ msgid "%D"
+#~ msgstr "%D"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of directories containing the files that would be passed in to a %F "
+#~ "field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una lista de directorios conteniendo los archivos que se pasarían en un "
+#~ "campo %F."
+
+#~ msgid "%n"
+#~ msgstr "%n"
+
+#~ msgid "A single filename (without path)."
+#~ msgstr "Un solo nombre de archivo (sin ruta)."
+
+#~ msgid "%N"
+#~ msgstr "%N"
+
+#~ msgid "A list of filenames (without paths)."
+#~ msgstr "Una lista de nombres de archivo (sin rutas)."
+
+#~ msgid "%v"
+#~ msgstr "%v"
+
+#~ msgid "The name of the Device entry in the desktop file."
+#~ msgstr "El nombre de la entrada de Device en el archivo .desktop."