From 9a65c88f239ade3c872c79eaaa7759ac6134815e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Sat, 22 Nov 2008 17:36:35 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=1035 --- ChangeLog | 4 + gnome2-user-guide/es/es.po | 837 ++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 442 insertions(+), 399 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index de95010..84c1345 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-11-22 Jorge Gonzalez + + * gnome2-user-guide/es/es.po: Updated Spanish translation + 2008-11-02 Jorge Gonzalez * gnome2-accessibility-guide/es/es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po index 5e4d241..10a60e4 100644 --- a/gnome2-user-guide/es/es.po +++ b/gnome2-user-guide/es/es.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: user-guide.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-10 10:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-16 18:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-22 18:32+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "miniaplicación" #: C/glossary.xml:6(para) msgid "" "An applet is a small, interactive application that resides within a panel, " -"for example the CD Player. Each applet has a " +"for example the Volume Control. Each applet has a " "simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard." msgstr "" "Una miniaplicación es una aplicación pequeña e interactiva que se encuentra " -"en un panel, por ejemplo, el Reproductor de CD. " +"en un panel, por ejemplo, el Control de volumen. " "Cada miniaplicación tiene una interfaz de usuario sencilla que puede manejar " "con el ratón o el teclado." @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Para tomar una captura, use las siguientes combinaciones de teclas:" msgid "Default Shortcut Keys" msgstr "Combinaciones de teclas predeterminadas" -#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1238(para) +#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1190(para) #: C/gosbasic.xml:601(para) C/gosbasic.xml:730(para) msgid "Function" msgstr "Función" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "" msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" -#: C/gostools.xml:314(guimenu) C/gospanel.xml:861(term) +#: C/gostools.xml:314(guimenu) C/gospanel.xml:860(term) msgid "File" msgstr "Archivo" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosstartsession.xml:126(None) C/gospanel.xml:1198(None) +#: C/gosstartsession.xml:126(None) C/gospanel.xml:1150(None) msgid "" "@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000" msgstr "" @@ -2162,17 +2162,17 @@ msgstr "" msgid "Locking Your Screen" msgstr "Bloquear la pantalla" -#: C/gosstartsession.xml:129(phrase) C/gospanel.xml:1201(phrase) +#: C/gosstartsession.xml:129(phrase) C/gospanel.xml:1153(phrase) msgid "Lock screen icon." msgstr "Icono de bloquear pantalla." #: C/gosstartsession.xml:135(secondary) C/gosstartsession.xml:138(primary) -#: C/gospanel.xml:1217(primary) +#: C/gospanel.xml:1169(primary) msgid "locking screen" msgstr "bloquear pantalla" -#: C/gosstartsession.xml:141(primary) C/gospanel.xml:1211(secondary) -#: C/gospanel.xml:1214(primary) +#: C/gosstartsession.xml:141(primary) C/gospanel.xml:1163(secondary) +#: C/gospanel.xml:1166(primary) msgid "Lock button" msgstr "Botón bloquear" @@ -2558,22 +2558,22 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:726(None) +#: C/gospanel.xml:725(None) msgid "" -"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6" +"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1" msgstr "" -"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=84228717d2f8b951a5e2b06725fe0fd6" +"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1177(None) +#: C/gospanel.xml:1129(None) msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce" msgstr "" "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1285(None) +#: C/gospanel.xml:1237(None) msgid "" "@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb" msgstr "" @@ -2581,14 +2581,14 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1314(None) +#: C/gospanel.xml:1266(None) msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7" msgstr "" "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1345(None) +#: C/gospanel.xml:1297(None) msgid "" "@@image: 'figures/screenshot_button.png'; " "md5=87de8a33a8e6058c0ba95b7f8c75fc5a" @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1376(None) +#: C/gospanel.xml:1328(None) msgid "" "@@image: 'figures/searchtool_button.png'; " "md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611" @@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1420(None) +#: C/gospanel.xml:1372(None) msgid "" "@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; " "md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739" @@ -2618,7 +2618,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1489(None) +#: C/gospanel.xml:1441(None) msgid "" "@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c" msgstr "" @@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1680(None) +#: C/gospanel.xml:1632(None) msgid "" "@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75" msgstr "" @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1712(None) +#: C/gospanel.xml:1664(None) msgid "" "@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; " "md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec" @@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1762(None) +#: C/gospanel.xml:1714(None) msgid "" "@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd" msgstr "" @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "paneles" #: C/gospanel.xml:51(secondary) C/gospanel.xml:71(secondary) #: C/gospanel.xml:127(secondary) C/gospanel.xml:698(secondary) -#: C/gospanel.xml:1739(secondary) C/gosnautilus.xml:44(secondary) +#: C/gospanel.xml:1691(secondary) C/gosnautilus.xml:44(secondary) #: C/gosnautilus.xml:1143(tertiary) C/gosnautilus.xml:2461(secondary) #: C/gosnautilus.xml:2619(tertiary) C/gosnautilus.xml:2628(secondary) #: C/gosnautilus.xml:2914(secondary) C/gosnautilus.xml:3431(tertiary) @@ -2724,8 +2724,8 @@ msgid "Top Edge Panel" msgstr "Panel del borde superior" #: C/gospanel.xml:66(secondary) C/gospanel.xml:67(see) -#: C/gospanel.xml:70(primary) C/gospanel.xml:1666(primary) -#: C/gospanel.xml:1671(secondary) +#: C/gospanel.xml:70(primary) C/gospanel.xml:1618(primary) +#: C/gospanel.xml:1623(secondary) msgid "top edge panel" msgstr "panel del borde superior" @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgid "Panel Properties" msgstr "Propiedades del panel" #: C/gospanel.xml:181(secondary) C/gospanel.xml:538(secondary) -#: C/gospanel.xml:819(secondary) C/gospanel.xml:1554(secondary) +#: C/gospanel.xml:818(secondary) C/gospanel.xml:1506(secondary) msgid "modifying properties" msgstr "modificar propiedades" @@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "" "describe los elementos del diálogo en la sección de la solapa " "General:" -#: C/gospanel.xml:199(para) C/gospanel.xml:285(para) C/gospanel.xml:1575(para) +#: C/gospanel.xml:199(para) C/gospanel.xml:285(para) C/gospanel.xml:1527(para) #: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3092(para) #: C/gosnautilus.xml:3215(para) C/gosnautilus.xml:3484(para) #: C/gosnautilus.xml:4046(para) C/goscustdesk.xml:82(para) @@ -3016,7 +3016,7 @@ msgid "Dialog Element" msgstr "Elemento de diálogo" #: C/gospanel.xml:202(para) C/gospanel.xml:288(para) C/gospanel.xml:617(para) -#: C/gospanel.xml:1578(para) C/gosnautilus.xml:198(para) +#: C/gospanel.xml:1530(para) C/gosnautilus.xml:198(para) #: C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para) #: C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para) #: C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para) @@ -3051,8 +3051,8 @@ msgstr "" "Seleccione la posición del panel en su pantalla. Pulse en la posición " "requerida para el panel." -#: C/gospanel.xml:221(guilabel) C/gospanel.xml:1597(guilabel) -#: C/gospanel.xml:1904(title) C/gosnautilus.xml:3711(guilabel) +#: C/gospanel.xml:221(guilabel) C/gospanel.xml:1549(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1856(title) C/gosnautilus.xml:3711(guilabel) #: C/gosnautilus.xml:3870(guilabel) msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr "" "escritorio. Mueva el puntero del ratón sobre la parte visible para hacer que " "aparezca totalmente en la pantalla." -#: C/gospanel.xml:251(guilabel) C/gospanel.xml:1620(guilabel) +#: C/gospanel.xml:251(guilabel) C/gospanel.xml:1572(guilabel) msgid "Show hide buttons" msgstr "Mostrar botones de ocultación" @@ -3111,11 +3111,11 @@ msgstr "" "ocultación del otro extremo visible. Pulse en este botón de ocultación para " "que el panel se vea completamente." -#: C/gospanel.xml:262(guilabel) C/gospanel.xml:1631(guilabel) +#: C/gospanel.xml:262(guilabel) C/gospanel.xml:1583(guilabel) msgid "Arrows on hide button" msgstr "Flechas en el botón de ocultación" -#: C/gospanel.xml:266(para) C/gospanel.xml:1635(para) +#: C/gospanel.xml:266(para) C/gospanel.xml:1587(para) msgid "" "Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button " "is enabled." @@ -3232,7 +3232,7 @@ msgstr "" "guilabel> en el gestor de archivos Nautilus a un panel para establecerlo como fondo." -#: C/gospanel.xml:358(para) C/gospanel.xml:1650(para) +#: C/gospanel.xml:358(para) C/gospanel.xml:1602(para) msgid "" "Click Close to close the Panel Properties dialog." @@ -3360,12 +3360,12 @@ msgstr "Objetos del panel" #: C/gospanel.xml:435(primary) C/gospanel.xml:503(primary) #: C/gospanel.xml:537(primary) C/gospanel.xml:579(primary) #: C/gospanel.xml:665(primary) C/gospanel.xml:680(primary) -#: C/gospanel.xml:701(primary) C/gospanel.xml:740(primary) -#: C/gospanel.xml:1161(primary) C/gospanel.xml:1210(primary) -#: C/gospanel.xml:1297(primary) C/gospanel.xml:1326(primary) -#: C/gospanel.xml:1357(primary) C/gospanel.xml:1388(primary) -#: C/gospanel.xml:1409(primary) C/gospanel.xml:1444(primary) -#: C/gospanel.xml:1476(primary) C/gospanel.xml:1702(primary) +#: C/gospanel.xml:701(primary) C/gospanel.xml:739(primary) +#: C/gospanel.xml:1113(primary) C/gospanel.xml:1162(primary) +#: C/gospanel.xml:1249(primary) C/gospanel.xml:1278(primary) +#: C/gospanel.xml:1309(primary) C/gospanel.xml:1340(primary) +#: C/gospanel.xml:1361(primary) C/gospanel.xml:1396(primary) +#: C/gospanel.xml:1428(primary) C/gospanel.xml:1654(primary) msgid "panel objects" msgstr "objetos del panel" @@ -3424,7 +3424,7 @@ msgstr "Para seleccionar una miniaplicación" #: C/gospanel.xml:466(primary) C/gospanel.xml:697(primary) #: C/gospanel.xml:702(secondary) C/gospanel.xml:703(see) -#: C/gospanel.xml:1698(primary) +#: C/gospanel.xml:1650(primary) msgid "applets" msgstr "miniaplicaciones" @@ -3821,34 +3821,32 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:715(para) msgid "" -"CD Player: Enables you to control the compact " -"disc player on your system." -msgstr "" -"Reproductor de CD: Le permite controlar el " -"reproductor de discos compactos en su sistema." - -#: C/gospanel.xml:719(para) -msgid "" "Volume Control: Enables you to control the volume " "of the speaker on your system." msgstr "" "Control de volumen: Le permite controlar el " "volumen del altavoz en su sistema." -#: C/gospanel.xml:729(phrase) +#: C/gospanel.xml:719(para) +msgid "Clock: Shows the current date and time." +msgstr "" +"Miniaplicación Reloj: Muestra la hora y fecha " +"actuales." + +#: C/gospanel.xml:728(phrase) msgid "Sample applets. The context describes the graphic." msgstr "Miniaplicaciones de ejemplo: El contexto describe el gráfico." -#: C/gospanel.xml:736(title) +#: C/gospanel.xml:735(title) msgid "Launchers" msgstr "Lanzadores" -#: C/gospanel.xml:741(secondary) C/gospanel.xml:742(see) -#: C/gospanel.xml:778(primary) C/gospanel.xml:818(primary) +#: C/gospanel.xml:740(secondary) C/gospanel.xml:741(see) +#: C/gospanel.xml:777(primary) C/gospanel.xml:817(primary) msgid "launchers" msgstr "lanzadores" -#: C/gospanel.xml:744(para) +#: C/gospanel.xml:743(para) msgid "" "A launcher is an object that performs a specific " "action when you open it." @@ -3856,7 +3854,7 @@ msgstr "" "Un lanzador es un objeto que realiza una acción " "específica cuando se abre." -#: C/gospanel.xml:745(para) +#: C/gospanel.xml:744(para) msgid "" "You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the " "desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations." @@ -3865,27 +3863,27 @@ msgstr "" "en el escritorio. Un lanzador se representa por un icono en todos estos " "lugares." -#: C/gospanel.xml:746(para) +#: C/gospanel.xml:745(para) msgid "You might use a launcher to do any of the following:" msgstr "Podría usar un lanzador para hacer cualquiera de lo siguiente:" -#: C/gospanel.xml:749(para) +#: C/gospanel.xml:748(para) msgid "Start a particular application." msgstr "Iniciar una aplicación particular." -#: C/gospanel.xml:752(para) +#: C/gospanel.xml:751(para) msgid "Execute a command." msgstr "Ejecutar un comando." -#: C/gospanel.xml:755(para) +#: C/gospanel.xml:754(para) msgid "Open a folder." msgstr "Abrir una carpeta." -#: C/gospanel.xml:758(para) +#: C/gospanel.xml:757(para) msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web." msgstr "Abrir un navegador web en una página particular de la web." -#: C/gospanel.xml:761(para) +#: C/gospanel.xml:760(para) msgid "" "Open special Uniform Resource Identifiers (URIs). The " "GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular " @@ -3898,7 +3896,7 @@ msgstr "" "lugares con URI especialesy " "lanzadores" -#: C/gospanel.xml:768(para) +#: C/gospanel.xml:767(para) msgid "" "You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of " "a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the " @@ -3910,7 +3908,7 @@ msgstr "" "lanzador, y cómo se ejecuta el lanzador. Para más información acerca de " "esto, vea la ." -#: C/gospanel.xml:771(para) +#: C/gospanel.xml:770(para) msgid "" "In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For " "example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to " @@ -3920,25 +3918,25 @@ msgstr "" "Por ejemplo, si no especifica ningún icono para que se muestre, o si el menú " "entero está configurado para que no muestre iconos." -#: C/gospanel.xml:776(title) +#: C/gospanel.xml:775(title) msgid "Adding a Launcher to a Panel" msgstr "Añadir un lanzador a un panel" -#: C/gospanel.xml:779(secondary) C/gospanel.xml:1146(secondary) -#: C/gospanel.xml:1441(secondary) C/gospanel.xml:1525(secondary) -#: C/gospanel.xml:1750(secondary) C/gospanel.xml:1776(secondary) +#: C/gospanel.xml:778(secondary) C/gospanel.xml:1098(secondary) +#: C/gospanel.xml:1393(secondary) C/gospanel.xml:1477(secondary) +#: C/gospanel.xml:1702(secondary) C/gospanel.xml:1728(secondary) msgid "adding to panel" msgstr "añadir a un panel" -#: C/gospanel.xml:781(para) +#: C/gospanel.xml:780(para) msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:" msgstr "Puede añadir un lanzador a un panel de una de las siguientes maneras:" -#: C/gospanel.xml:785(para) C/gospanel.xml:1530(para) +#: C/gospanel.xml:784(para) C/gospanel.xml:1482(para) msgid "From the panel popup menu" msgstr "Desde el menú emergente del panel" -#: C/gospanel.xml:786(para) +#: C/gospanel.xml:785(para) msgid "" "Right-click on any vacant space on the panel, then choose Add to " "Panel. The Add to " @@ -3948,7 +3946,7 @@ msgstr "" "después elija Añadir al panel. El diálogo Añadir al panel se abre." -#: C/gospanel.xml:788(para) +#: C/gospanel.xml:787(para) msgid "" "To create a new launcher, select Custom Application Launcher from the list. A Create Launcher dialog is " @@ -3960,7 +3958,7 @@ msgstr "" "lanzador. Para más información acerca de las propiedades en este " "diálogo, vea la ." -#: C/gospanel.xml:791(para) +#: C/gospanel.xml:790(para) msgid "" "Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select " "Application Launcher from the list. Choose the launcher " @@ -3970,11 +3968,11 @@ msgstr "" "Lanzador de aplicación de la lista. Elija el lanzador " "que quiera añadir de la lista de elementos del menú." -#: C/gospanel.xml:795(para) C/gospanel.xml:1534(para) +#: C/gospanel.xml:794(para) C/gospanel.xml:1486(para) msgid "From any menu" msgstr "De cualquier menú" -#: C/gospanel.xml:796(para) +#: C/gospanel.xml:795(para) msgid "" "To add a launcher to a panel from any menu, perform one of the following " "steps:" @@ -3982,12 +3980,12 @@ msgstr "" "Para añadir un lanzador a un panel desde cualquier menú, realice los " "siguientes pasos:" -#: C/gospanel.xml:799(para) +#: C/gospanel.xml:798(para) msgid "" "Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel." msgstr "Abra un menú que contenga el lanzador. Arrastre el lanzador al panel." -#: C/gospanel.xml:801(para) +#: C/gospanel.xml:800(para) msgid "" "Open the menu that contains the launcher from the panel where you want the " "launcher to reside. Right-click on the title of the launcher. Choose " @@ -3997,11 +3995,11 @@ msgstr "" "el lanzador. Pulse el botón derecho del ratón sobre el título del lanzador. " "Elija Añadir este lanzador al panel." -#: C/gospanel.xml:807(para) +#: C/gospanel.xml:806(para) msgid "From the file manager" msgstr "Desde el gestor de archivos" -#: C/gospanel.xml:808(para) +#: C/gospanel.xml:807(para) msgid "" "To add a launcher to a panel from the file manager, find the ." "desktop file for the launcher in your file system, then drag the " @@ -4011,11 +4009,11 @@ msgstr "" "archivo .desktop para el lanzador en su sistema de " "archivos, después arrastre el archivo .desktop al panel." -#: C/gospanel.xml:814(title) +#: C/gospanel.xml:813(title) msgid "Modifying a Launcher" msgstr "Modificar un lanzador" -#: C/gospanel.xml:821(para) +#: C/gospanel.xml:820(para) msgid "" "To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following " "steps:" @@ -4023,13 +4021,13 @@ msgstr "" "Para modificar las propiedades de un lanzador en un panel, realice los " "siguientes pasos:" -#: C/gospanel.xml:825(para) +#: C/gospanel.xml:824(para) msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu." msgstr "" "Pulse con el botón derecho en el lanzador para abrir el menú emergente del " "objeto del panel." -#: C/gospanel.xml:829(para) +#: C/gospanel.xml:828(para) msgid "" "Choose Properties. Use the Launcher " "Properties dialog to modify the properties as required. For more " @@ -4042,7 +4040,7 @@ msgstr "" "Propiedades del lanzador, vea ." -#: C/gospanel.xml:834(para) +#: C/gospanel.xml:833(para) msgid "" "Click Close to close the Launcher " "Properties dialog." @@ -4050,24 +4048,24 @@ msgstr "" "Pulse Cerrar para cerrar el diálogo de " "Propiedades del lanzador." -#: C/gospanel.xml:841(title) +#: C/gospanel.xml:840(title) msgid "Launcher Properties" msgstr "Propiedades del lanzador" #. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog -#: C/gospanel.xml:845(para) +#: C/gospanel.xml:844(para) msgid "" "When you create or edit a launcher, the following properties can be set:" msgstr "" "Cuando crea o edita un lanzador, se pueden establecer las siguientes " "propiedades:" -#: C/gospanel.xml:847(term) C/gosnautilus.xml:2081(para) +#: C/gospanel.xml:846(term) C/gosnautilus.xml:2081(para) #: C/gosnautilus.xml:3722(guilabel) C/gosnautilus.xml:3881(guilabel) msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: C/gospanel.xml:849(para) +#: C/gospanel.xml:848(para) msgid "" "Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an " "application or opens a document:" @@ -4075,43 +4073,43 @@ msgstr "" "Use la lista desplegable para especificar si este lanzador inicia una " "aplicación o abre un documento:" -#: C/gospanel.xml:851(term) +#: C/gospanel.xml:850(term) msgid "Application" msgstr "Aplicaciones" -#: C/gospanel.xml:853(para) +#: C/gospanel.xml:852(para) msgid "The launcher starts an application." msgstr "El lanzador inicia una aplicación." -#: C/gospanel.xml:856(term) +#: C/gospanel.xml:855(term) msgid "Application in Terminal" msgstr "Aplicación en terminal" -#: C/gospanel.xml:858(para) +#: C/gospanel.xml:857(para) msgid "The launcher starts an application in a terminal." msgstr "El lanzador inicia una aplicación en un terminal." -#: C/gospanel.xml:863(para) +#: C/gospanel.xml:862(para) msgid "The launcher opens a file." msgstr "El lanzador abre un archivo." -#: C/gospanel.xml:869(term) C/gospanel.xml:1586(guilabel) +#: C/gospanel.xml:868(term) C/gospanel.xml:1538(guilabel) #: C/gosnautilus.xml:2073(para) C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) #: C/gosnautilus.xml:3859(guilabel) msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: C/gospanel.xml:871(para) +#: C/gospanel.xml:870(para) msgid "" "This is displayed when you add the launcher to a menu or to the desktop." msgstr "Esto se muestra cuando añade el lanzador a un menú o al escritorio." -#: C/gospanel.xml:875(term) C/goscustdesk.xml:714(guilabel) +#: C/gospanel.xml:874(term) C/goscustdesk.xml:714(guilabel) #: C/goscustdesk.xml:795(guilabel) C/goscustdesk.xml:873(guilabel) msgid "Command" msgstr "Comando" -#: C/gospanel.xml:877(para) +#: C/gospanel.xml:876(para) msgid "" "For an application launcher, specify a command to execute when you click on " "the launcher. For sample commands, see ." -#: C/gospanel.xml:881(term) C/gosnautilus.xml:2089(para) +#: C/gospanel.xml:880(term) C/gosnautilus.xml:2089(para) #: C/gosnautilus.xml:2426(guilabel) msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: C/gospanel.xml:883(para) +#: C/gospanel.xml:882(para) msgid "For a file launcher, specify the location of the file." msgstr "Para un lanzador de archivo, especifique la ubicación del archivo." -#: C/gospanel.xml:886(term) +#: C/gospanel.xml:885(term) msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: C/gospanel.xml:888(para) +#: C/gospanel.xml:887(para) msgid "" "This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the " "panel." @@ -4142,7 +4140,7 @@ msgstr "" "Esto se muestra como un consejo cuando apunta al icono del lanzador en el " "panel." -#: C/gospanel.xml:894(para) +#: C/gospanel.xml:893(para) msgid "" "To choose an icon for the launcher, click on the No Icon button. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from " @@ -4152,7 +4150,7 @@ msgstr "" "icono. Se mostrará un diálogo de selección de icono. Elija un " "icono desde el diálogo." -#: C/gospanel.xml:895(para) +#: C/gospanel.xml:894(para) msgid "" "To change the icon for the launcher, click on the button showing the current " "icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog." @@ -4161,11 +4159,11 @@ msgstr "" "icono actual. Se muestra un diálogo selector de iconos. Elija un icono del " "diálogo." -#: C/gospanel.xml:899(title) +#: C/gospanel.xml:898(title) msgid "Launcher Commands" msgstr "Comandos del lanzador" -#: C/gospanel.xml:902(para) +#: C/gospanel.xml:901(para) msgid "" "The type of commands that you can enter in the Command " "field depend on the option that you choose from the Typegedit text editor application." msgstr "" "Inicia la aplicación del editor de textos gedit." -#: C/gospanel.xml:936(command) +#: C/gospanel.xml:935(command) msgid "gedit /user123/loremipsum.txt" msgstr "gedit /user123/loremipsum.txt" -#: C/gospanel.xml:940(para) +#: C/gospanel.xml:939(para) msgid "" "Opens the file /user123/loremipsum.txt in the " "gedit text editor application." @@ -4213,11 +4211,11 @@ msgstr "" "Abre el archivo /user123/loremipsum.txt en la " "aplicación del editor de textos gedit." -#: C/gospanel.xml:946(command) +#: C/gospanel.xml:945(command) msgid "nautilus /user123/Projects" msgstr "nautilus /user123/Projects" -#: C/gospanel.xml:950(para) +#: C/gospanel.xml:949(para) msgid "" "Opens the folder /user123/Projects in a file object " "window." @@ -4225,7 +4223,7 @@ msgstr "" "Abre la carpeta /user123/Projects en una ventana de " "objeto de archivo." -#: C/gospanel.xml:957(para) +#: C/gospanel.xml:956(para) msgid "" "If you choose Link from the Type " "drop-down combination box, you can enter a link command. The following table " @@ -4239,26 +4237,27 @@ msgstr "" "acciones que los comandos realizan: URIs especialeslanzadores" -#: C/gospanel.xml:967(para) +#: C/gospanel.xml:966(para) msgid "Sample Link Command" msgstr "Comando de enlace de ejemplo" -#: C/gospanel.xml:978(command) +#: C/gospanel.xml:977(command) msgid "http://www.gnome.org" msgstr "http://www.gnome.org" -#: C/gospanel.xml:982(para) +#: C/gospanel.xml:981(para) msgid "Opens the GNOME website in your default browser." msgstr "Abre el sitio web de GNOME en su navegador predeterminado." -#: C/gospanel.xml:989(command) +#: C/gospanel.xml:988(command) msgid "ftp://ftp.gnome.org" msgstr "ftp://ftp.gnome.org" -#: C/gospanel.xml:993(para) +#: C/gospanel.xml:992(para) msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser." msgstr "Abre el sitio FTP de GNOME en su navegador predeterminado." +#. This table is mostly copied from http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html. Last update is from 1.1-draft specification. #: C/gospanel.xml:1000(para) msgid "" "The command can contain the following special codes which will be replaced " @@ -4281,116 +4280,96 @@ msgstr "%f" #: C/gospanel.xml:1023(para) msgid "" -"A single file name, even if multiple files are selected. The system reading " -"the desktop entry should recognize that the program in question cannot " -"handle multiple file arguments, and it should should probably spawn and " -"execute multiple copies of a program for each selected file if the program " -"is not able to handle additional file arguments. If files are not on the " -"local file system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the files will be " -"copied to the local file system and %f will be expanded to point at the " -"temporary file. Used for programs that do not understand the URL syntax." -msgstr "" -"Un solo nombre de archivo, incluso si hay seleccionados varios archivos. El " -"sistema leyendo la entrada del escritorio debería reconocer que el programa " -"en cuestión no puede manejar argumentos de varios archivos, y debería " -"probablemente bifurcarse y ejecutar múltiples copias de un programa para " -"cada uno de los archivos seleccionados. Si los archivos no están el el " -"sistema de archivos local (ej: en lugares HTTP o FTP), los archivos se " -"copiarán al sistema de archivos local y %f se expandirá para apuntar al " -"archivo temporal. Se usa en los programas que no entienden la sintaxis de " -"URL." - -#: C/gospanel.xml:1029(command) +"A single file name, even if multiple files are selected. If the program in " +"question cannot handle multiple file arguments, the system reading the " +"desktop entry will probably spawn and execute multiple copies of the program " +"for each selected file." +msgstr "" +"Un solo nombre de archivo, incluso si varios están seleccionados. Si el " +"programa en cuestión no puede manejar múltiples archivos como argumentos el " +"sistema que esté leyendo la entrada de escritorio probablemente creará un " +"proceso hijo y ejecutará múltiples copias del programa para cada archivo." + +#: C/gospanel.xml:1024(para) +msgid "" +"If files are not on the local file system (i.e. are on HTTP or FTP " +"locations), the files will be copied to the local file system and %f will be " +"expanded to point at the temporary file. Used for programs that do not " +"understand the URL syntax." +msgstr "" +"Si los archivos no están en el sistema de archivos local (ej. están en " +"ubicaciones HTTP o FTP), los archivos se copiarán al sistema local de " +"archivos y %f se expandirá para apuntar a un archivo temporal. Usado por " +"programas que no entienden la sintaxis de URL." + +#: C/gospanel.xml:1030(command) msgid "%F" msgstr "%F" -#: C/gospanel.xml:1033(para) +#: C/gospanel.xml:1034(para) msgid "" -"A list of files. Use for apps that can open several local files at once." +"A list of files. Use for applications that can open several local files at " +"once. Each file is passed as a separate argument to the executable program." msgstr "" "Una lista de archivos. Úselo para aplicaciones que puedan abrir varios " -"archivos locales a la vez." +"archivos locales a la vez. Cada archivo se pasa como un argumento separado " +"al programa ejecutable." -#: C/gospanel.xml:1039(command) +#: C/gospanel.xml:1040(command) msgid "%u" msgstr "%u" -#: C/gospanel.xml:1043(para) -msgid "A single URL." -msgstr "Una sola URL." +#: C/gospanel.xml:1044(para) +msgid "" +"A single URL. Local files may either be passed as file: URLs or as file path." +msgstr "" +"Un solo URL. Los archivos locales pueden pasarse como archivo: URL o como " +"una ruta de archivo." -#: C/gospanel.xml:1049(command) +#: C/gospanel.xml:1050(command) msgid "%U" msgstr "%U" -#: C/gospanel.xml:1053(para) -msgid "A list of URLs." -msgstr "Una lista de URLs." - -#: C/gospanel.xml:1059(command) -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: C/gospanel.xml:1063(para) -msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field." -msgstr "Un directorio conteniendo el archivo que se pasaría en un campo %f." - -#: C/gospanel.xml:1069(command) -msgid "%D" -msgstr "%D" - -#: C/gospanel.xml:1073(para) +#: C/gospanel.xml:1054(para) msgid "" -"List of directories containing the files that would be passed in to a %F " -"field." +"A list of URLs. Each URL is passed as a separate argument to the executable " +"program. Local files may either be passed as file: URLs or as file path." msgstr "" -"Una lista de directorios conteniendo los archivos que se pasarían en un " -"campo %F." - -#: C/gospanel.xml:1079(command) -msgid "%n" -msgstr "%n" +"Una lista de URL. Cada URL se pasa como un argumento separado al programa " +"ejecutable. Los archivos locales pueden pasarse como archivo: URL o como una " +"ruta de archivo." -#: C/gospanel.xml:1083(para) -msgid "A single filename (without path)." -msgstr "Un solo nombre de archivo (sin ruta)." - -#: C/gospanel.xml:1089(command) -msgid "%N" -msgstr "%N" - -#: C/gospanel.xml:1093(para) -msgid "A list of filenames (without paths)." -msgstr "Una lista de nombres de archivo (sin rutas)." - -#: C/gospanel.xml:1099(command) +#: C/gospanel.xml:1060(command) msgid "%i" msgstr "%i" -#: C/gospanel.xml:1103(para) +#: C/gospanel.xml:1064(para) msgid "" -"The Icon field of the desktop entry expanded as two parameters, first --icon " -"and then the contents of the Icon field. Should not expand as any parameters " -"if the Icon field is empty or missing." +"The Icon key of the desktop entry expanded as two arguments, first --icon " +"and then the value of the Icon key. It does not expand to any arguments if " +"the Icon key is empty or missing." msgstr "" -"El campo de icono de la entrada del escritorio expandida como dos " -"parámetros, el primer --icon y después el contenido del campo Icon. No se " -"debería expandir como cualquier parámetro si el campo Icon falta o está " -"vacío." +"La clave Icon de la entrada del escritorio expandida como dos parámetros, " +"primero --icon y después el contenido de la clave Icon. No se expande como " +"cualquier parámetro si el campo Icon falta o está vacío." -#: C/gospanel.xml:1109(command) +#: C/gospanel.xml:1070(command) msgid "%c" msgstr "%c" -#: C/gospanel.xml:1113(para) -msgid "The translated Name field associated with the desktop entry." -msgstr "El campo Nombre traducido asociado con la entrada del escritorio." +#: C/gospanel.xml:1074(para) +msgid "" +"The translated name of the application as listed in the appropriate Name key " +"in the desktop entry." +msgstr "" +"El nombre traducido de la aplicación como se lista en la clave apropiada " +"Name en la entrada de escritorio." -#: C/gospanel.xml:1119(command) +#: C/gospanel.xml:1080(command) msgid "%k" msgstr "%k" -#: C/gospanel.xml:1123(para) +#: C/gospanel.xml:1084(para) msgid "" "The location of the desktop file as either a URI (if for example gotten from " "the vfolder system) or a local filename or empty if no location is known." @@ -4399,41 +4378,33 @@ msgstr "" "se obtuvo desde el sistema vfolder) o un nombre de archivo local o vacío " "sino se conoce ninguna ubicación." -#: C/gospanel.xml:1129(command) -msgid "%v" -msgstr "%v" - -#: C/gospanel.xml:1133(para) -msgid "The name of the Device entry in the desktop file." -msgstr "El nombre de la entrada de Device en el archivo .desktop." - -#: C/gospanel.xml:1138(para) +#: C/gospanel.xml:1090(para) msgid "" "These are as defined by freedesktop.org's Desktop Entry Specification." msgstr "" -"Éstos son como se definen en el Desktop " -"Entry Specification de freedesktop.org." +"Éstos son como se están definidos en la especificación de entrada de escritorio de freedesktop.org." -#: C/gospanel.xml:1143(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev) +#: C/gospanel.xml:1095(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev) msgid "Buttons" msgstr "Botones" -#: C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1150(see) -#: C/gospanel.xml:1157(primary) C/gospanel.xml:1206(primary) -#: C/gospanel.xml:1293(primary) C/gospanel.xml:1322(primary) -#: C/gospanel.xml:1353(primary) C/gospanel.xml:1384(primary) -#: C/gospanel.xml:1405(primary) +#: C/gospanel.xml:1097(primary) C/gospanel.xml:1102(see) +#: C/gospanel.xml:1109(primary) C/gospanel.xml:1158(primary) +#: C/gospanel.xml:1245(primary) C/gospanel.xml:1274(primary) +#: C/gospanel.xml:1305(primary) C/gospanel.xml:1336(primary) +#: C/gospanel.xml:1357(primary) msgid "buttons" msgstr "botones" -#: C/gospanel.xml:1149(primary) +#: C/gospanel.xml:1101(primary) msgid "action buttons" msgstr "botones de acción" -#: C/gospanel.xml:1152(para) +#: C/gospanel.xml:1104(para) msgid "" "You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions " "and functions." @@ -4441,36 +4412,36 @@ msgstr "" "Puede añadir botones a sus paneles para proporcionar acceso rápido a " "acciones y funciones comunes." -#: C/gospanel.xml:1155(title) +#: C/gospanel.xml:1107(title) msgid "Force Quit Button" msgstr "Botón de Forzar salida" -#: C/gospanel.xml:1158(secondary) +#: C/gospanel.xml:1110(secondary) msgid "Force Quit" msgstr "Forzar salida" -#: C/gospanel.xml:1162(secondary) C/gospanel.xml:1165(primary) +#: C/gospanel.xml:1114(secondary) C/gospanel.xml:1117(primary) msgid "Force Quit button" msgstr "Botón de Forzar terminación" -#: C/gospanel.xml:1168(primary) +#: C/gospanel.xml:1120(primary) msgid "terminating applications" msgstr "terminar aplicaciones" -#: C/gospanel.xml:1171(primary) C/gosoverview.xml:408(primary) +#: C/gospanel.xml:1123(primary) C/gosoverview.xml:408(primary) #: C/goscustdesk.xml:1084(secondary) msgid "applications" msgstr "aplicaciones" -#: C/gospanel.xml:1172(secondary) +#: C/gospanel.xml:1124(secondary) msgid "terminating" msgstr "terminar" -#: C/gospanel.xml:1180(phrase) +#: C/gospanel.xml:1132(phrase) msgid "Force Quit icon." msgstr "icono de forzar terminar." -#: C/gospanel.xml:1184(para) +#: C/gospanel.xml:1136(para) msgid "" "The Force Quit button enables you to select a window " "to terminate an application. This button is useful if you want to terminate " @@ -4480,7 +4451,7 @@ msgstr "" "una ventana para terminar una aplicación. Este botón es útil si quiere " "terminar una aplicación que no responda a sus comandos." -#: C/gospanel.xml:1187(para) +#: C/gospanel.xml:1139(para) msgid "" "To terminate an application, click on the Force Quit " "button, then click on a window from the application that you want to " @@ -4492,15 +4463,15 @@ msgstr "" "quiere terminar. Si no quiere terminar una aplicación tras pulsar en el " "botón Forzar terminación, pulse Esc." -#: C/gospanel.xml:1192(title) +#: C/gospanel.xml:1144(title) msgid "Lock Screen Button" msgstr "Botón bloquear pantalla" -#: C/gospanel.xml:1207(secondary) +#: C/gospanel.xml:1159(secondary) msgid "Lock" msgstr "Bloquear" -#: C/gospanel.xml:1219(para) +#: C/gospanel.xml:1171(para) msgid "" "The Lock Screen button locks your screen and " "activates your screensaver. To access your session again, you must enter " @@ -4510,7 +4481,7 @@ msgstr "" "activa su salvapantallas. Para acceder a su sesión otra vez, debe introducir " "su contraseña." -#: C/gospanel.xml:1222(para) +#: C/gospanel.xml:1174(para) msgid "" "To add a Lock Screen button to a panel, right-click " "on any vacant space on the panel. Choose Add to Panel, " @@ -4523,7 +4494,7 @@ msgstr "" "Bloquear pantalla desde el diálogo Añadir al " "panel. Vea la para más acerca de ésto." -#: C/gospanel.xml:1224(para) +#: C/gospanel.xml:1176(para) msgid "" "Right-click on the Lock Screen button to open a menu " "of screensaver-related commands. " @@ -4534,23 +4505,23 @@ msgstr "" "salvapantallas. La describe los " "comandos que están disponibles en el menú." -#: C/gospanel.xml:1228(title) +#: C/gospanel.xml:1180(title) msgid "Lock Screen Menu Items" msgstr "Elementos del menú bloquear pantalla" -#: C/gospanel.xml:1235(para) +#: C/gospanel.xml:1187(para) msgid "Menu Item" msgstr "Elemento del Menú" -#: C/gospanel.xml:1246(guimenuitem) +#: C/gospanel.xml:1198(guimenuitem) msgid "Activate Screensaver" msgstr "Activar el salvapantallas" -#: C/gospanel.xml:1250(para) +#: C/gospanel.xml:1202(para) msgid "Activates the screensaver immediately." msgstr "Activa el salvapantallas inmediatamente." -#: C/gospanel.xml:1251(para) +#: C/gospanel.xml:1203(para) msgid "" "This will also lock the screen if you have set Lock screen when " "screensaver is active in the Screensaver en la herramienta " "de preferencias del Salvapantallas." -#: C/gospanel.xml:1258(guimenuitem) +#: C/gospanel.xml:1210(guimenuitem) msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear pantalla" -#: C/gospanel.xml:1262(para) +#: C/gospanel.xml:1214(para) msgid "" "Locks the screen immediately. This command performs the same function as " "when you click on the Lock Screen button." @@ -4572,11 +4543,11 @@ msgstr "" "Bloquea la pantalla inmediatamente. Este comando realiza la misma función " "que cuando pulsa en el botón Bloquear pantalla." -#: C/gospanel.xml:1269(guimenuitem) +#: C/gospanel.xml:1221(guimenuitem) msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: C/gospanel.xml:1273(para) +#: C/gospanel.xml:1225(para) msgid "" "Opens the Screensaver preference tool, with which you can configure the type " @@ -4587,23 +4558,23 @@ msgstr "" "configurar el tipo de salvapantallas que se muestra cuando bloquea la " "pantalla." -#: C/gospanel.xml:1281(title) +#: C/gospanel.xml:1233(title) msgid "Log Out Button" msgstr "Botón de salida" -#: C/gospanel.xml:1288(phrase) +#: C/gospanel.xml:1240(phrase) msgid "Log Out icon." msgstr "Icono de salida." -#: C/gospanel.xml:1294(secondary) +#: C/gospanel.xml:1246(secondary) msgid "Log Out" msgstr "Salir" -#: C/gospanel.xml:1298(secondary) C/gospanel.xml:1301(primary) +#: C/gospanel.xml:1250(secondary) C/gospanel.xml:1253(primary) msgid "Log Out button" msgstr "Botón de salir" -#: C/gospanel.xml:1303(para) +#: C/gospanel.xml:1255(para) msgid "" "The Log Out button begins the process to log out of a " "GNOME session." @@ -4611,7 +4582,7 @@ msgstr "" "El botón Salir comienza el proceso de cierre de " "salida de una sesión de GNOME." -#: C/gospanel.xml:1305(para) +#: C/gospanel.xml:1257(para) msgid "" "To add a Log Out button to a panel, right-click on " "any vacant space on the panel. Choose Add to PanelSalir. Para salir de su " "sesión o apagar su sistema, pulse en el botón Salir." -#: C/gospanel.xml:1310(title) +#: C/gospanel.xml:1262(title) msgid "Run Button" msgstr "Botón ejecutar" -#: C/gospanel.xml:1317(phrase) +#: C/gospanel.xml:1269(phrase) msgid "Run Application icon." msgstr "Icono de Ejecutar aplicación." -#: C/gospanel.xml:1323(secondary) +#: C/gospanel.xml:1275(secondary) msgid "Run" msgstr "Ejecutar" -#: C/gospanel.xml:1327(secondary) C/gospanel.xml:1330(primary) +#: C/gospanel.xml:1279(secondary) C/gospanel.xml:1282(primary) msgid "Run button" msgstr "Botón ejecutar" -#: C/gospanel.xml:1332(para) +#: C/gospanel.xml:1284(para) msgid "" "You can use the Run button to open the Run " "Application dialog." @@ -4649,7 +4620,7 @@ msgstr "" "Puede usar el botón Ejecutar para abrir el diálogo " "Ejecutar aplicación." -#: C/gospanel.xml:1334(para) +#: C/gospanel.xml:1286(para) msgid "" "To add a Run button to a panel, right-click on any " "vacant space on the panel. Choose Add to PanelEjecutar aplicación, pulse en el botón " "Ejecutar." -#: C/gospanel.xml:1337(para) +#: C/gospanel.xml:1289(para) msgid "" "For more information on the Run Application dialog, see " "Working With Menus." @@ -4672,23 +4643,23 @@ msgstr "" "Para más información acerca del diálogo Ejecutar aplicación, vea Trabajar con menús." -#: C/gospanel.xml:1341(title) +#: C/gospanel.xml:1293(title) msgid "Screenshot Button" msgstr "Botón capturar pantalla" -#: C/gospanel.xml:1348(phrase) +#: C/gospanel.xml:1300(phrase) msgid "Screenshot icon." msgstr "Icono de capturar pantalla." -#: C/gospanel.xml:1354(secondary) +#: C/gospanel.xml:1306(secondary) msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: C/gospanel.xml:1358(secondary) C/gospanel.xml:1361(primary) +#: C/gospanel.xml:1310(secondary) C/gospanel.xml:1313(primary) msgid "Screenshot button" msgstr "botón de captura de pantalla" -#: C/gospanel.xml:1363(para) +#: C/gospanel.xml:1315(para) msgid "" "You can use the Screenshot button to take a " "screenshot of your screen." @@ -4696,7 +4667,7 @@ msgstr "" "Puede usar el botón Capturar pantalla para hacer una " "captura de su pantalla." -#: C/gospanel.xml:1365(para) +#: C/gospanel.xml:1317(para) msgid "" "To add a Screenshot button to a panel, right-click on " "any vacant space on the panel. Choose Add to PanelCapturar " "pantalla." -#: C/gospanel.xml:1368(para) +#: C/gospanel.xml:1320(para) msgid "" "For more information on how to take screenshots, see Working With " "Menus." @@ -4719,23 +4690,23 @@ msgstr "" "Para más información acerca de cómo tomar capturas de pantalla, vea " "Trabajar con menús." -#: C/gospanel.xml:1372(title) +#: C/gospanel.xml:1324(title) msgid "Search Button" msgstr "Botón de búsqueda" -#: C/gospanel.xml:1379(phrase) +#: C/gospanel.xml:1331(phrase) msgid "Search Tool icon." msgstr "Icono de la herramienta de búsqueda." -#: C/gospanel.xml:1385(secondary) +#: C/gospanel.xml:1337(secondary) msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: C/gospanel.xml:1389(secondary) C/gospanel.xml:1392(primary) +#: C/gospanel.xml:1341(secondary) C/gospanel.xml:1344(primary) msgid "Search button" msgstr "Botón de búsqueda" -#: C/gospanel.xml:1394(para) +#: C/gospanel.xml:1346(para) msgid "" "You can use the Search button to open the " "Search Tool." @@ -4743,7 +4714,7 @@ msgstr "" "Puede usar el botón Buscar para abrir la " "Herramienta de búsqueda." -#: C/gospanel.xml:1395(para) +#: C/gospanel.xml:1347(para) msgid "" "To add a Search button to a panel, right-click on any " "vacant space on the panel. Choose Add to PanelHerramienta de búsqueda, pulse en el botón " "Buscar." -#: C/gospanel.xml:1398(para) +#: C/gospanel.xml:1350(para) msgid "" "For more information on the Search Tool, see the " "Search Tool Manual, vea el Manual de la herramienta de búsqueda." -#: C/gospanel.xml:1402(title) +#: C/gospanel.xml:1354(title) msgid "Show Desktop Button" msgstr "Botón de mostrar escritorio" -#: C/gospanel.xml:1406(secondary) +#: C/gospanel.xml:1358(secondary) msgid "Minimise Windows" msgstr "Minimizar ventanas" -#: C/gospanel.xml:1410(secondary) C/gospanel.xml:1414(primary) +#: C/gospanel.xml:1362(secondary) C/gospanel.xml:1366(primary) msgid "Minimise Windows button" msgstr "Botón de minimizar ventanas" -#: C/gospanel.xml:1423(phrase) +#: C/gospanel.xml:1375(phrase) msgid "Show Desktop icon." msgstr "Icono de Mostrar escritorio." -#: C/gospanel.xml:1427(para) +#: C/gospanel.xml:1379(para) msgid "" "You can use the Show Desktop button to minimize all " "open windows and show the desktop." @@ -4792,7 +4763,7 @@ msgstr "" "Puede usar el botón Mostrar escritorio para minimizar " "todas las ventanas abiertas y mostrar el escritorio." -#: C/gospanel.xml:1428(para) +#: C/gospanel.xml:1380(para) msgid "" "To add a Show Desktop button to a panel, right-click " "on any vacant space on the panel. Choose Add to PanelMostrar escritorio." -#: C/gospanel.xml:1434(title) +#: C/gospanel.xml:1386(title) msgid "Menus" msgstr "Menús" -#: C/gospanel.xml:1440(primary) C/gospanel.xml:1445(secondary) -#: C/gospanel.xml:1732(primary) C/goseditmainmenu.xml:16(primary) +#: C/gospanel.xml:1392(primary) C/gospanel.xml:1397(secondary) +#: C/gospanel.xml:1684(primary) C/goseditmainmenu.xml:16(primary) #: C/goseditmainmenu.xml:20(primary) C/goseditmainmenu.xml:38(primary) #: C/goseditmainmenu.xml:97(primary) C/goscustdesk.xml:1270(primary) msgid "menus" msgstr "menús" -#: C/gospanel.xml:1447(para) +#: C/gospanel.xml:1399(para) msgid "You can add the following types of menu to your panels:" msgstr "Puede añadir los siguientes tipos de menú a sus paneles:" -#: C/gospanel.xml:1450(para) +#: C/gospanel.xml:1402(para) msgid "" "Main Menu: You can access almost all of the standard " "applications, commands, and configuration options from the Main " @@ -4840,7 +4811,7 @@ msgstr "" "añadir tantos objetos Menú principal a sus paneles como " "quiera." -#: C/gospanel.xml:1458(para) +#: C/gospanel.xml:1410(para) msgid "" "Menu Bar: You can access almost all of the " "standard applications, commands, and configuration options from the menus in " @@ -4862,7 +4833,7 @@ msgstr "" "guimenu>Barra de menú. Puede añadir " "tantos objetos Barra de menú a sus paneles como quiera." -#: C/gospanel.xml:1466(para) +#: C/gospanel.xml:1418(para) msgid "" "System menus: System menus contain the standard applications and tools that " "you can use in the GNOME Desktop. The Applications menu " @@ -4879,18 +4850,18 @@ msgstr "" "Menú completoAñadir este como un " "menú al panel." -#: C/gospanel.xml:1474(title) +#: C/gospanel.xml:1426(title) msgid "Drawers" msgstr "Cajones" -#: C/gospanel.xml:1477(secondary) C/gospanel.xml:1478(see) -#: C/gospanel.xml:1503(primary) C/gospanel.xml:1507(primary) -#: C/gospanel.xml:1524(primary) C/gospanel.xml:1544(primary) -#: C/gospanel.xml:1553(primary) +#: C/gospanel.xml:1429(secondary) C/gospanel.xml:1430(see) +#: C/gospanel.xml:1455(primary) C/gospanel.xml:1459(primary) +#: C/gospanel.xml:1476(primary) C/gospanel.xml:1496(primary) +#: C/gospanel.xml:1505(primary) msgid "drawers" msgstr "cajones" -#: C/gospanel.xml:1480(para) +#: C/gospanel.xml:1432(para) msgid "" "A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the " "same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel " @@ -4904,18 +4875,18 @@ msgstr "" "miniaplicaciones, otros objetos del panel y otros cajones. Cuando abre un " "cajón, puede usar los objetos de la misma forma que en un panel." -#: C/gospanel.xml:1485(para) +#: C/gospanel.xml:1437(para) msgid "" "The following figure shows an open drawer that contains two panel objects." msgstr "" "La figura siguiente muestra un cajón abierto que contiene dos objetos del " "panel." -#: C/gospanel.xml:1492(phrase) +#: C/gospanel.xml:1444(phrase) msgid "Open drawer. The context describes the graphic." msgstr "Cajón abierto. El contexto describe el gráfico." -#: C/gospanel.xml:1496(para) +#: C/gospanel.xml:1448(para) msgid "" "The arrow on the drawer icon indicates that the icon represents a drawer or " "menu." @@ -4923,7 +4894,7 @@ msgstr "" "La flecha en el icono del cajón indica que el icono represente un cajón o " "menú." -#: C/gospanel.xml:1498(para) +#: C/gospanel.xml:1450(para) msgid "" "You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you " "add, move, and remove objects from panels." @@ -4931,19 +4902,19 @@ msgstr "" "Puede añadir, mover y quitar objetos de los cajones de la misma forma que " "puede añadir, mover y quitar objetos de los paneles." -#: C/gospanel.xml:1501(title) +#: C/gospanel.xml:1453(title) msgid "To Open and Close a Drawer" msgstr "Para abrir y cerrar un cajón" -#: C/gospanel.xml:1504(secondary) +#: C/gospanel.xml:1456(secondary) msgid "opening" msgstr "abrir" -#: C/gospanel.xml:1508(secondary) +#: C/gospanel.xml:1460(secondary) msgid "closing" msgstr "cerrar" -#: C/gospanel.xml:1510(para) +#: C/gospanel.xml:1462(para) msgid "" "To open a drawer, click on the drawer object in a panel. You can close a " "drawer in the following ways:" @@ -4951,23 +4922,23 @@ msgstr "" "Para abrir un cajón, pulse en el objeto del cajón en un panel. Puede cerrar " "un cajón de las formas siguientes:" -#: C/gospanel.xml:1514(para) +#: C/gospanel.xml:1466(para) msgid "Click on the drawer." msgstr "Pulse en el cajón." -#: C/gospanel.xml:1517(para) +#: C/gospanel.xml:1469(para) msgid "Click on the drawer hide button." msgstr "Pulse en el botón de ocultar cajón." -#: C/gospanel.xml:1522(title) +#: C/gospanel.xml:1474(title) msgid "To Add a Drawer to a Panel" msgstr "Para añadir un cajón al panel" -#: C/gospanel.xml:1527(para) +#: C/gospanel.xml:1479(para) msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:" msgstr "Puede añadir un cajón a un panel de las siguientes formas:" -#: C/gospanel.xml:1531(para) +#: C/gospanel.xml:1483(para) msgid "" "Right-click on any vacant space on the panel, then choose " "Add to PanelDrawerAñadir al panelCajón." -#: C/gospanel.xml:1535(para) +#: C/gospanel.xml:1487(para) msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel." msgstr "Puede añadir un menú como un objeto cajón a un panel." -#: C/gospanel.xml:1536(para) +#: C/gospanel.xml:1488(para) msgid "" "To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-" "click on any launcher in the menu, then choose Entire " @@ -4993,15 +4964,15 @@ msgstr "" "Menú enteroAñadir esto como un " "cajón al panel." -#: C/gospanel.xml:1542(title) +#: C/gospanel.xml:1494(title) msgid "To Add an Object to a Drawer" msgstr "Para añadir un objeto a un cajón" -#: C/gospanel.xml:1545(secondary) +#: C/gospanel.xml:1497(secondary) msgid "adding objects to" msgstr "añadir objetos a" -#: C/gospanel.xml:1547(para) +#: C/gospanel.xml:1499(para) msgid "" "You add an object to a drawer in the same way that you add objects to " "panels. For more information, see ." @@ -5010,11 +4981,11 @@ msgstr "" "objetos a paneles. Para más información, vea la ." -#: C/gospanel.xml:1551(title) +#: C/gospanel.xml:1503(title) msgid "To Modify Drawer Properties" msgstr "Para modificar las propiedades del cajón" -#: C/gospanel.xml:1556(para) +#: C/gospanel.xml:1508(para) msgid "" "You can modify properties for each individual drawer. You can change " "features for each drawer, such as the visual appearance of the drawer and " @@ -5024,12 +4995,12 @@ msgstr "" "características para cada cajón, como la apariencia visual del cajón y donde " "el cajón tiene botones de ocultación." -#: C/gospanel.xml:1559(para) +#: C/gospanel.xml:1511(para) msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:" msgstr "" "Para modificar las propiedades de un cajón, realice los siguientes pasos:" -#: C/gospanel.xml:1562(para) +#: C/gospanel.xml:1514(para) msgid "" "Right-click on the drawer, then choose Properties " "to display the Panel Properties dialog. The dialog " @@ -5040,7 +5011,7 @@ msgstr "" "Propiedades del panel. El diálogo muestra la solapa " "General." -#: C/gospanel.xml:1566(para) +#: C/gospanel.xml:1518(para) msgid "" "Select the properties for the drawer in the dialog. The following table " "describes the elements on the General tabbed section:" @@ -5048,7 +5019,7 @@ msgstr "" "Seleccione las propiedades para el cajón en el diálogo. La tabla siguiente " "describe los elementos en la solapa General:" -#: C/gospanel.xml:1590(para) +#: C/gospanel.xml:1542(para) msgid "" "Type a name for the panel. When you use shortcut keys to switch between your " "panels and the desktop, this panel name is displayed." @@ -5056,15 +5027,15 @@ msgstr "" "Teclee un nombre para el panel. Cuando use las combinaciones de teclas para " "cambiar entre sus paneles y el escritorio, se muestra este nombre del panel." -#: C/gospanel.xml:1601(para) +#: C/gospanel.xml:1553(para) msgid "Select the size of the panel." msgstr "Seleccione el tamaño del panel." -#: C/gospanel.xml:1607(guilabel) C/goscustdesk.xml:1391(term) +#: C/gospanel.xml:1559(guilabel) C/goscustdesk.xml:1391(term) msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: C/gospanel.xml:1611(para) +#: C/gospanel.xml:1563(para) msgid "" "Choose an icon to represent the drawer. Click on the Icon button to display an icon selector dialog. Choose an icon from " @@ -5078,12 +5049,12 @@ msgstr "" "Examinar para elegir un icono desde otro directorio. " "Cuando elija un icono, pulse Aceptar." -#: C/gospanel.xml:1624(para) +#: C/gospanel.xml:1576(para) msgid "Select this option to display hide buttons on your panel." msgstr "" "Seleccione esta opción para mostrar los botones de ocultación e su panel." -#: C/gospanel.xml:1644(para) +#: C/gospanel.xml:1596(para) msgid "" "You can use the Background tabbed section to set the " "background for the drawer. For information on how to complete the " @@ -5101,11 +5072,11 @@ msgstr "" "background\"/>." #. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects -#: C/gospanel.xml:1657(title) +#: C/gospanel.xml:1609(title) msgid "Default Panel Objects" msgstr "Objetos predeterminados del panel" -#: C/gospanel.xml:1659(para) +#: C/gospanel.xml:1611(para) msgid "" "This section covers the panel objects that appear in the default GNOME " "desktop." @@ -5113,19 +5084,19 @@ msgstr "" "Esta sección cubre los objetos del panel que aparecen en el escritorio " "predeterminado de GNOME." -#: C/gospanel.xml:1662(title) +#: C/gospanel.xml:1614(title) msgid "Window Selector Applet" msgstr "Miniaplicación del selector de ventanas" -#: C/gospanel.xml:1667(secondary) +#: C/gospanel.xml:1619(secondary) msgid "window selector icon" msgstr "icono del selector de ventanas" -#: C/gospanel.xml:1670(primary) +#: C/gospanel.xml:1622(primary) msgid "window selector" msgstr "selector de ventanas" -#: C/gospanel.xml:1673(para) +#: C/gospanel.xml:1625(para) msgid "" "You can view a list of all windows that are currently open. You can also " "choose a window to give focus to. To view the window list, click on the " @@ -5138,11 +5109,11 @@ msgstr "" "application>. La figura siguiente muestra un ejemplo de la miniaplicación " "Selector de ventanas:" -#: C/gospanel.xml:1683(phrase) +#: C/gospanel.xml:1635(phrase) msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel." msgstr "Miniaplicación selector de ventanas en el panel del borde superior." -#: C/gospanel.xml:1687(para) +#: C/gospanel.xml:1639(para) msgid "" "To give focus to a window, select the window from the Window " "Selector applet." @@ -5150,7 +5121,7 @@ msgstr "" "Para darle el foco a una ventana, seleccione la ventana desde la " "miniaplicación Selector de ventanas." -#: C/gospanel.xml:1688(para) +#: C/gospanel.xml:1640(para) msgid "" "The Window Selector lists the windows in all " "workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace, " @@ -5160,23 +5131,23 @@ msgstr "" "ventanas en todas las áreas de trabajo. Las ventanas en todas las áreas de " "trabajo distintas del área actual, se muestran bajo una línea separadora." -#: C/gospanel.xml:1694(title) +#: C/gospanel.xml:1646(title) msgid "Notification Area Applet" msgstr "Miniaplicación de área de notificación" -#: C/gospanel.xml:1699(secondary) +#: C/gospanel.xml:1651(secondary) msgid "Notification Area" msgstr "Área de notificación" -#: C/gospanel.xml:1703(secondary) C/gospanel.xml:1707(primary) +#: C/gospanel.xml:1655(secondary) C/gospanel.xml:1659(primary) msgid "Notification Area applet" msgstr "Miniaplicación del área de notificación" -#: C/gospanel.xml:1715(phrase) +#: C/gospanel.xml:1667(phrase) msgid "Notification Area icon." msgstr "Icono del área de notificación." -#: C/gospanel.xml:1719(para) +#: C/gospanel.xml:1671(para) msgid "" "The Notification Area applet displays icons from " "various applications to indicate activity in the application. For example, " @@ -5193,7 +5164,7 @@ msgstr "" "arriba ilustra el icono del CD en la miniaplicación Área de " "notificación." -#: C/gospanel.xml:1725(para) +#: C/gospanel.xml:1677(para) msgid "" "To add a Notification Area applet to a panel, " "right-click on any vacant space on the panel. Choose " @@ -5206,16 +5177,16 @@ msgstr "" "guimenu>UtilidadÁrea de notificación." -#: C/gospanel.xml:1730(title) +#: C/gospanel.xml:1682(title) msgid "Main Menu panel object" msgstr "Objeto del panel «Menú principal»" -#: C/gospanel.xml:1733(secondary) C/gospanel.xml:1734(see) -#: C/gospanel.xml:1738(primary) C/gospanel.xml:1749(primary) +#: C/gospanel.xml:1685(secondary) C/gospanel.xml:1686(see) +#: C/gospanel.xml:1690(primary) C/gospanel.xml:1701(primary) msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" -#: C/gospanel.xml:1741(para) +#: C/gospanel.xml:1693(para) msgid "" "The Main Menu provides access to the " "Applications menu and many of the items in the " @@ -5229,7 +5200,7 @@ msgstr "" "aplicaciones estándar, comandos y opciones de configuración desde el " "Menú principal." -#: C/gospanel.xml:1744(para) +#: C/gospanel.xml:1696(para) msgid "" "You can add Main Menu buttons to your panels. Click on " "the Main Menu button to open the Main MenuMenú principal para abrir el " "Menú principal." -#: C/gospanel.xml:1747(title) +#: C/gospanel.xml:1699(title) msgid "To Add a Main Menu to a Panel" msgstr "Para añadir un Menú principal a un panel" -#: C/gospanel.xml:1752(para) +#: C/gospanel.xml:1704(para) msgid "" "You can add as many Main Menu buttons as you want to your " "panels. To add a Main Menu to a panel, right-click on any " @@ -5258,16 +5229,16 @@ msgstr "" "guimenu> desde el diálogo Añadir al panel." -#: C/gospanel.xml:1758(title) +#: C/gospanel.xml:1710(title) msgid "Menu Bar panel object" msgstr "Objeto del panel «Barra de menú»" -#: C/gospanel.xml:1765(phrase) +#: C/gospanel.xml:1717(phrase) msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, Desktop." msgstr "" "Miniaplicación barra del menú. Menús: Aplicaciones, Lugares, Escritorio." -#: C/gospanel.xml:1769(para) +#: C/gospanel.xml:1721(para) msgid "" "The Menu Bar provides access to the panel " "menubar, which contains the Applications, " @@ -5283,16 +5254,16 @@ msgstr "" "desde la Barra de menú. Para más acerca de usar " "la barra de menú del panel, vea la ." -#: C/gospanel.xml:1773(title) +#: C/gospanel.xml:1725(title) msgid "To Add a Menu Bar to a Panel" msgstr "Para añadir una Barra de menú a un panel" -#: C/gospanel.xml:1775(primary) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) +#: C/gospanel.xml:1727(primary) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) #: C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary) msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de menú" -#: C/gospanel.xml:1778(para) +#: C/gospanel.xml:1730(para) msgid "" "You can add as many Menu Bar applets as you want " "to your panels. To add a Menu Bar to a panel, " @@ -5307,11 +5278,11 @@ msgstr "" "menú desde el diálogo Añadir al panel." -#: C/gospanel.xml:1790(title) +#: C/gospanel.xml:1742(title) msgid "Window List" msgstr "Lista de ventanas" -#: C/gospanel.xml:1792(para) +#: C/gospanel.xml:1744(para) msgid "" "The Window List applet enables you to manage the " "windows that are open on the GNOME desktop. Window ListLista de ventanas." -#: C/gospanel.xml:1799(para) +#: C/gospanel.xml:1751(para) msgid "State" msgstr "Estado" -#: C/gospanel.xml:1800(para) +#: C/gospanel.xml:1752(para) msgid "Indicates..." msgstr "Indica..." -#: C/gospanel.xml:1805(para) +#: C/gospanel.xml:1757(para) msgid "Button is pressed in." msgstr "El botón está presionado." -#: C/gospanel.xml:1806(para) +#: C/gospanel.xml:1758(para) msgid "The window has focus." msgstr "La ventana tiene el foco." -#: C/gospanel.xml:1809(para) +#: C/gospanel.xml:1761(para) msgid "The button appears faded." msgstr "El botón parece que se desvanecido." -#: C/gospanel.xml:1810(para) +#: C/gospanel.xml:1762(para) msgid "The window is minimized." msgstr "La ventana está minimizada." -#: C/gospanel.xml:1813(para) +#: C/gospanel.xml:1765(para) msgid "Button is not pressed in, and is not faded." msgstr "El botón no está presionado y no se ha desvanecido." -#: C/gospanel.xml:1814(para) +#: C/gospanel.xml:1766(para) msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized." msgstr "Se muestra la ventana en el escritorio y no está minimizada." -#: C/gospanel.xml:1817(para) +#: C/gospanel.xml:1769(para) msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title." msgstr "Hay un número entre paréntesis al final del botón de título." -#: C/gospanel.xml:1818(para) +#: C/gospanel.xml:1770(para) msgid "The button represents a group of buttons." msgstr "El botón representa un grupo de botones." -#: C/gospanel.xml:1828(title) C/goscustdesk.xml:1735(title) +#: C/gospanel.xml:1780(title) C/goscustdesk.xml:1735(title) msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: C/gospanel.xml:1829(para) +#: C/gospanel.xml:1781(para) msgid "" "You can use Window List to perform the following " "tasks:" @@ -5380,11 +5351,11 @@ msgstr "" "Puede usar Lista de ventanas para realizar las " "siguientes tareas:" -#: C/gospanel.xml:1832(para) +#: C/gospanel.xml:1784(para) msgid "To give focus to a window" msgstr "Dar el foco a una ventana" -#: C/gospanel.xml:1833(para) +#: C/gospanel.xml:1785(para) msgid "" "If you click on the Window List button that " "represents a window that is on the desktop but does not have focus, the " @@ -5394,11 +5365,11 @@ msgstr "" "representa una ventana que está en el escritorio pero no tiene el foco, la " "miniaplicación le da el foco a esa ventana." -#: C/gospanel.xml:1836(para) +#: C/gospanel.xml:1788(para) msgid "To minimize a window" msgstr "Para minimizar una ventana" -#: C/gospanel.xml:1837(para) +#: C/gospanel.xml:1789(para) msgid "" "If you click on the Window List button that " "represents the window that has focus, the applet minimizes the window." @@ -5407,11 +5378,11 @@ msgstr "" "representa la ventana que tiene el foco, la miniaplicación minimiza esa " "ventana." -#: C/gospanel.xml:1840(para) +#: C/gospanel.xml:1792(para) msgid "To restore a minimized window" msgstr "Para restaurar una ventana minimizada" -#: C/gospanel.xml:1841(para) +#: C/gospanel.xml:1793(para) msgid "" "If you click on the Window List button that " "represents a minimized window, the applet restores the window." @@ -5419,11 +5390,11 @@ msgstr "" "Si pulsa en el botón de Lista de ventanas que " "representa una ventana minimizada, la miniaplicación restaura esa ventana." -#: C/gospanel.xml:1847(title) +#: C/gospanel.xml:1799(title) msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: C/gospanel.xml:1848(para) +#: C/gospanel.xml:1800(para) msgid "" "To configure Window List, right-click on the " "handle on the left of the buttons, then choose PreferencesPreferencias de la lista de ventanas contiene dos " "secciones en solapas." -#: C/gospanel.xml:1851(title) +#: C/gospanel.xml:1803(title) msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: C/gospanel.xml:1853(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1805(guilabel) msgid "Window List Content" msgstr "Contenido de la lista de ventanas" -#: C/gospanel.xml:1855(para) +#: C/gospanel.xml:1807(para) msgid "" "To specify which windows to display in Window List, select one of the following options:" @@ -5452,11 +5423,11 @@ msgstr "" "Para especificar qué ventanas se mostrarán en Lista de " "ventanas, seleccione una de las siguientes opciones:" -#: C/gospanel.xml:1858(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1810(guilabel) msgid "Show windows from current workspace" msgstr "Mostrar las ventanas del área de trabajo actual" -#: C/gospanel.xml:1859(para) +#: C/gospanel.xml:1811(para) msgid "" "Select this option to only show the windows that are open in the current " "workspace." @@ -5464,21 +5435,21 @@ msgstr "" "Seleccione esta opción para mostrar las ventanas que están abiertas en el " "área de trabajo actual." -#: C/gospanel.xml:1861(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1813(guilabel) msgid "Show windows from all workspaces" msgstr "Mostrar las ventanas de todas las áreas de trabajo" -#: C/gospanel.xml:1862(para) +#: C/gospanel.xml:1814(para) msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces." msgstr "" "Seleccione esta opción para mostrar las ventanas que están abiertas en todas " "las áreas de trabajo." -#: C/gospanel.xml:1867(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1819(guilabel) msgid "Window Grouping" msgstr "Agrupación de ventanas" -#: C/gospanel.xml:1869(para) +#: C/gospanel.xml:1821(para) msgid "" "To specify when Window List groups windows that " "belong to the same process, select one of the following options:" @@ -5487,11 +5458,11 @@ msgstr "" "agrupará ventanas que pertenezcan al mismo proceso, seleccione una de las " "siguientes opciones:" -#: C/gospanel.xml:1872(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1824(guilabel) msgid "Never group windows" msgstr "Nunca agrupar las ventanas" -#: C/gospanel.xml:1873(para) +#: C/gospanel.xml:1825(para) msgid "" "Select this option to never group windows of the same process under one " "Window List button." @@ -5499,11 +5470,11 @@ msgstr "" "Seleccione esta opción para no agrupar nunca ventanas del mismo proceso bajo " "un botón de Lista de ventanas." -#: C/gospanel.xml:1876(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1828(guilabel) msgid "Group windows when space is limited" msgstr "Agrupar las ventanas cuando es espacio esté limitado" -#: C/gospanel.xml:1877(para) +#: C/gospanel.xml:1829(para) msgid "" "Select this option to group windows of the same process under one " "Window List button when the space on the panel is " @@ -5513,11 +5484,11 @@ msgstr "" "de Lista de ventanas cuando el espacio en el " "panel esté restringido." -#: C/gospanel.xml:1880(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1832(guilabel) msgid "Always group windows" msgstr "Siempre agrupar las ventanas" -#: C/gospanel.xml:1881(para) +#: C/gospanel.xml:1833(para) msgid "" "Select this option to always group windows of the same process under one " "Window List button." @@ -5525,11 +5496,11 @@ msgstr "" "Seleccione esta opción para agrupar siempre las ventanas del mismo proceso " "bajo un botón de Lista de ventanas." -#: C/gospanel.xml:1886(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1838(guilabel) msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Restaurar ventanas minimizadas" -#: C/gospanel.xml:1888(para) +#: C/gospanel.xml:1840(para) msgid "" "To define how Window List behaves when you " "restore windows, select one of the following options:" @@ -5537,11 +5508,11 @@ msgstr "" "Para definir cómo se comporta Lista de ventanas " "cuando restaure ventanas, seleccione una de las siguientes opciones:" -#: C/gospanel.xml:1891(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1843(guilabel) msgid "Restore to current workspace" msgstr "Restaurar al área de trabajo actual" -#: C/gospanel.xml:1892(para) +#: C/gospanel.xml:1844(para) msgid "" "Select this option to restore a window from the applet to the current " "workspace, even if the window did not previously reside in the current " @@ -5551,11 +5522,11 @@ msgstr "" "área de trabajo actual, incluso si la ventana no está actualmente ne el área " "de trabajo actual." -#: C/gospanel.xml:1894(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1846(guilabel) msgid "Restore to native workspace" msgstr "Restaurar al área de trabajo nativa" -#: C/gospanel.xml:1895(para) +#: C/gospanel.xml:1847(para) msgid "" "Select this option to switch to the native workspace in which a window " "resides when you restore the window from the applet." @@ -5563,11 +5534,11 @@ msgstr "" "Seleccione esta opción para cambiar al área de trabajo nativo en el que la " "ventana está cuando restaure la ventana desde la miniaplicación." -#: C/gospanel.xml:1906(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1858(guilabel) msgid "Window List Size" msgstr "Tamaño de la lista de ventanas" -#: C/gospanel.xml:1908(para) +#: C/gospanel.xml:1860(para) msgid "" "The size of the Window List applet varies " "depending on the size of the panel in which the applet resides. Use the " @@ -5578,11 +5549,11 @@ msgstr "" "Use los siguientes marcadores incrementables para establecer limitaciones en " "el tamaño de la miniaplicación:" -#: C/gospanel.xml:1911(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1863(guilabel) msgid "Minimum size ... pixels" msgstr "Tamaño mínimo ... píxeles" -#: C/gospanel.xml:1912(para) +#: C/gospanel.xml:1864(para) msgid "" "Use the spin box to specify the minimum size of the applet. If the panel is " "smaller than the minimum size specified, the panel adjusts in size to fit " @@ -5592,11 +5563,11 @@ msgstr "" "miniaplicación. Si el panel es más pequeño que el tamaño mínimo " "especificado, el panel cambia su tamaño para ajustarse a la miniaplicación." -#: C/gospanel.xml:1915(guilabel) +#: C/gospanel.xml:1867(guilabel) msgid "Maximum size ... pixels" msgstr "Tamaño máximo ... píxeles" -#: C/gospanel.xml:1916(para) +#: C/gospanel.xml:1868(para) msgid "Use the spin box to specify the maximum size of the applet." msgstr "" "Use el marcador incrementable para especificar el tamaño máximo de la " @@ -20649,6 +20620,74 @@ msgstr "" #: C/user-guide.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" -"Alejandro Aravena , 2005.\n" -"Francisco Javier F. Serrador , 2006.\n" -"Jorge González , 2007, 2008." +"Alejandro Aravena , 2005\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2006\n" +"Jorge González , 2007, 2008" + +#~ msgid "" +#~ "CD Player: Enables you to control the compact " +#~ "disc player on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Reproductor de CD: Le permite controlar el " +#~ "reproductor de discos compactos en su sistema." + +#~ msgid "" +#~ "A single file name, even if multiple files are selected. The system " +#~ "reading the desktop entry should recognize that the program in question " +#~ "cannot handle multiple file arguments, and it should should probably " +#~ "spawn and execute multiple copies of a program for each selected file if " +#~ "the program is not able to handle additional file arguments. If files are " +#~ "not on the local file system (i.e. are on HTTP or FTP locations), the " +#~ "files will be copied to the local file system and %f will be expanded to " +#~ "point at the temporary file. Used for programs that do not understand the " +#~ "URL syntax." +#~ msgstr "" +#~ "Un solo nombre de archivo, incluso si hay seleccionados varios archivos. " +#~ "El sistema leyendo la entrada del escritorio debería reconocer que el " +#~ "programa en cuestión no puede manejar argumentos de varios archivos, y " +#~ "debería probablemente bifurcarse y ejecutar múltiples copias de un " +#~ "programa para cada uno de los archivos seleccionados. Si los archivos no " +#~ "están el el sistema de archivos local (ej: en lugares HTTP o FTP), los " +#~ "archivos se copiarán al sistema de archivos local y %f se expandirá para " +#~ "apuntar al archivo temporal. Se usa en los programas que no entienden la " +#~ "sintaxis de URL." + +#~ msgid "A single URL." +#~ msgstr "Una sola URL." + +#~ msgid "A list of URLs." +#~ msgstr "Una lista de URLs." + +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "Directory containing the file that would be passed in a %f field." +#~ msgstr "Un directorio conteniendo el archivo que se pasaría en un campo %f." + +#~ msgid "%D" +#~ msgstr "%D" + +#~ msgid "" +#~ "List of directories containing the files that would be passed in to a %F " +#~ "field." +#~ msgstr "" +#~ "Una lista de directorios conteniendo los archivos que se pasarían en un " +#~ "campo %F." + +#~ msgid "%n" +#~ msgstr "%n" + +#~ msgid "A single filename (without path)." +#~ msgstr "Un solo nombre de archivo (sin ruta)." + +#~ msgid "%N" +#~ msgstr "%N" + +#~ msgid "A list of filenames (without paths)." +#~ msgstr "Una lista de nombres de archivo (sin rutas)." + +#~ msgid "%v" +#~ msgstr "%v" + +#~ msgid "The name of the Device entry in the desktop file." +#~ msgstr "El nombre de la entrada de Device en el archivo .desktop." -- cgit