summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-02-22 22:15:53 +0100
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-02-22 22:15:53 +0100
commit536d7ea3e0fd0e16ff04dfd77dcd67f2c1b86a49 (patch)
tree3224e7ebd4c5f1237d7f8eed52f63b4ad12baf56
parent7e283beee92676513a1c0ffc64fdd350ede0f1c8 (diff)
downloadgnome-user-docs-536d7ea3e0fd0e16ff04dfd77dcd67f2c1b86a49.tar.gz
gnome-user-docs-536d7ea3e0fd0e16ff04dfd77dcd67f2c1b86a49.tar.xz
gnome-user-docs-536d7ea3e0fd0e16ff04dfd77dcd67f2c1b86a49.zip
Updated Spanish translation
-rw-r--r--gnome2-user-guide/es/es.po440
1 files changed, 255 insertions, 185 deletions
diff --git a/gnome2-user-guide/es/es.po b/gnome2-user-guide/es/es.po
index feec947..16a879c 100644
--- a/gnome2-user-guide/es/es.po
+++ b/gnome2-user-guide/es/es.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
# Spanish translation for GNOME User Guide
# Traducción al español de la Guía del Usuario de GNOME
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2010.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: user-guide.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-30 19:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 04:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -436,16 +436,6 @@ msgstr ""
"html\">Guía de escritura de informes de errores</ulink>."
#: C/gosfeedback.xml:31(para)
-#| msgid ""
-#| "Please note that some of GNOME applications are developed outside of "
-#| "GNOME, or by commercial companies (these products are still free "
-#| "software). For example, <application>Inkscape</application>, a vector "
-#| "graphics application, is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-#| "sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports "
-#| "and comments about these products should be directed to the respective "
-#| "organization or company. If you are using <application>Bug Report Tool</"
-#| "application>, it will automatically send bug reports to the correct "
-#| "database."
msgid ""
"Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, "
"or by commercial companies (these products are still free software). For "
@@ -2047,8 +2037,8 @@ msgstr "Iniciar una sesión"
#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary)
#: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:147(primary)
#: C/gosstartsession.xml:182(primary) C/gosstartsession.xml:281(primary)
-#: C/gosstartsession.xml:285(primary) C/goscustdesk.xml:2890(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2920(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:285(primary) C/goscustdesk.xml:2848(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2878(primary)
msgid "sessions"
msgstr "sesiones"
@@ -2348,11 +2338,11 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary)
#: C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary)
#: C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2612(primary) C/goscustdesk.xml:2886(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2570(primary) C/goscustdesk.xml:2844(primary)
msgid "preference tools"
msgstr "herramientas de preferencias"
-#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2887(secondary)
+#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2845(secondary)
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
@@ -3120,9 +3110,9 @@ msgstr ""
#: C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para)
#: C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para)
#: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2521(para) C/goscustdesk.xml:2667(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2737(para) C/goscustdesk.xml:2799(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2935(para) C/goscustdesk.xml:3010(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2625(para) C/goscustdesk.xml:2695(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2757(para) C/goscustdesk.xml:2893(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2968(para)
msgid "Dialog Element"
msgstr "Elemento de diálogo"
@@ -3142,10 +3132,9 @@ msgstr "Elemento de diálogo"
#: C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para)
#: C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para)
#: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2524(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2740(para)
-#: C/goscustdesk.xml:2802(para) C/goscustdesk.xml:2938(para)
-#: C/goscustdesk.xml:3013(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2628(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2698(para) C/goscustdesk.xml:2760(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2896(para) C/goscustdesk.xml:2971(para)
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -12907,13 +12896,13 @@ msgid "Nautilus Preferences"
msgstr "Preferencias de Nautilus"
#: C/gosnautilus.xml:3344(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2895(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2853(secondary)
msgid "customizing"
msgstr "personalizar"
#: C/gosnautilus.xml:3348(secondary) C/gosnautilus.xml:3386(secondary)
#: C/gosnautilus.xml:3519(secondary) C/gosnautilus.xml:3607(secondary)
-#: C/gosnautilus.xml:3906(secondary) C/goscustdesk.xml:2891(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3906(secondary) C/goscustdesk.xml:2849(secondary)
msgid "preferences"
msgstr "preferencias"
@@ -13288,7 +13277,6 @@ msgstr ""
"seleccione esto a no ser que tenga una buena razón para hacerlo."
#: C/gosnautilus.xml:3599(title) C/goscustdesk.xml:2487(title)
-#: C/goscustdesk.xml:2514(title)
msgid "Display Preferences"
msgstr "Preferencias de visualización"
@@ -14612,7 +14600,7 @@ msgstr ""
"link>, abrir la <link linkend=\"menubar\">barra de menús del panel</link>, o "
"lanzar un navegador web."
-#: C/goscustdesk.xml:136(term) C/goscustdesk.xml:2613(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:136(term) C/goscustdesk.xml:2571(secondary)
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
@@ -16490,7 +16478,7 @@ msgid "network proxy"
msgstr "proxy de red"
#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary)
-#: C/goscustdesk.xml:2617(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2575(secondary)
msgid "setting preferences"
msgstr "establecer preferencias"
@@ -18089,91 +18077,158 @@ msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: C/goscustdesk.xml:2492(para)
+#| msgid ""
+#| "Use the <application>Display</application> preference tool to configure "
+#| "the monitors that your computer uses."
msgid ""
-"Use the <application>Display</application> preference tool to configure the "
-"monitors that your computer uses."
-msgstr "Use la herramienta de preferencias <application>"
+"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors "
+"that your computer uses."
+msgstr ""
+"Use las <application>Preferencias del monitor</application> para configurar "
+"los monitores que usa su equipo."
#: C/goscustdesk.xml:2494(para)
+#| msgid ""
+#| "On most laptop keyboards, you can use the key combination "
+#| "<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle "
+#| "between several typical monitor configurations without starting the "
+#| "<application>Display</application> preference tool."
msgid ""
"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
-"several typical monitor configurations without starting the "
-"<application>Display</application> preference tool."
+"several typical monitor configurations without starting <application>Monitor "
+"Preferences</application>."
msgstr ""
"En la mayoría te teclados de portátiles puede usar la combinación de teclas "
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> para cambiar "
"entre las diferentes configuraciones de monitor típicas sin tener que "
-"iniciar la herramienta de preferencias <application>Pantalla</application>."
+"iniciar la herramienta de preferencias <application>Preferencias del "
+"monitor</application>."
#: C/goscustdesk.xml:2498(para)
-msgid ""
-"You can drag and move the graphical representations of the monitors in the "
-"upper part of the window to arrange how they are connected to form your "
-"desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in the top "
-"left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds "
-"to which monitor."
-msgstr ""
-"Puede arrastrar y mover las representaciones gráficas de los monitores en la "
-"parte superior de la ventana para organizar cómo se conectan para formar su "
-"área de escritorio. Note que la aplicación muestra pequeñas «pegatinas» en la "
-"esquina superior izquierda de cada monitor para ayudarle a identificar qué "
-"rectángulo corresponde con qué monitor."
+#| msgid ""
+#| "You can drag and move the graphical representations of the monitors in "
+#| "the upper part of the window to arrange how they are connected to form "
+#| "your desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in "
+#| "the top left corner of each monitor to help you identify which rectangle "
+#| "corresponds to which monitor."
+msgid ""
+"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of "
+"the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor "
+"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of "
+"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which "
+"monitor."
+msgstr ""
+"Arrastre las representaciones gráficas de los monitores en la parte superior "
+"de la ventana para configurar cómo se ordenan sus monitores. Las "
+"<application>Preferencias del monitor</application> muestran pequeñas "
+"etiquetas en la esquina superior izquierda de cada monitor para ayudarle a "
+"identificar qué rectángulo corresponde con qué monitor."
#: C/goscustdesk.xml:2503(para)
-msgid ""
-"In contrast to most other preference tools, changes you make in the "
-"<application>Display</application> preference tool don't take effect until "
-"you click the <guibutton>Apply</guibutton> button, and will revert to their "
-"previous settings unless you confirm the changes. This is a precaution to "
-"prevent bad display settings from rendering your computer unusable."
-msgstr ""
-"En comparación con la mayoría de las otras herramientas de preferencias, los "
-"cambios que realice en la herramienta de preferencias <application>Pantalla</"
-"application> no surten efecto hasta que no pulsa el botón "
-"<guibutton>Aplicar</guibutton>, y se revertirán a los ajustes previos a no "
-"ser que confirme los cambios. Ésta es una precaución para prevenir ajustes "
-"de pantalla incorrectos que puedan hacer que su equipo no sea usable."
+#| msgid ""
+#| "In contrast to most other preference tools, changes you make in the "
+#| "<application>Display</application> preference tool don't take effect "
+#| "until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button, and will revert "
+#| "to their previous settings unless you confirm the changes. This is a "
+#| "precaution to prevent bad display settings from rendering your computer "
+#| "unusable."
+msgid ""
+"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't "
+"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. "
+"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the "
+"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your "
+"computer unusable."
+msgstr ""
+"Los cambios que realice en la herramienta de preferencias "
+"<application>Preferencias del monitor</application> no surten efecto hasta "
+"que no pulsa el botón <guibutton>Aplicar</guibutton>, y se revertirán a los "
+"ajustes previos a no ser que confirme los cambios. Ésta es una precaución "
+"para prevenir ajustes de pantalla incorrectos que puedan hacer que su equipo "
+"no sea usable."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2510(guilabel)
+msgid "Same image in all monitors"
+msgstr "La misma imagen en todos los monitores"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2511(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single "
+"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it "
+"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor "
+"shows only a part of your entire desktop."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está seleccionada su escritorio entero se ajustará a un "
+"solo monitor y cada monitor mostrará exactamente la misma copia de su "
+"escritorio. Cuando no está seleccionada, su escritorio se expande en varios "
+"monitores y cada monitor muestra sólo una parte de su escritorio completo."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2517(guilabel)
+#| msgid "Detect Monitors"
+msgid "Detect monitors"
+msgstr "Detectar monitores"
-#: C/goscustdesk.xml:2508(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2518(para)
msgid ""
-"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the display preferences that "
-"you can modify for the currently selected monitor. The currently selected "
-"monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. "
-"It is also indicated by the background color of the section label."
+"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged "
+"in."
msgstr ""
-"La <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lista las preferencias de la "
-"pantalla que puede modificar para el monitor actualmente seleccionado. El "
-"monitor actualmente seleccionado es el cuál cuya representación gráfica "
-"tiene un borde negro. También está indicado por el color de fondo en la "
-"etiqueta de sección."
+"Pulse este botón para buscar más monitores añadidos o conectados "
+"recientemente."
-#: C/goscustdesk.xml:2532(guilabel)
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Espejar pantallas"
+#: C/goscustdesk.xml:2522(guilabel)
+#| msgid "Show displays in panel"
+msgid "Show monitors in panel"
+msgstr "Mostrar monitores en el panel"
-#: C/goscustdesk.xml:2536(para)
-msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop."
+#: C/goscustdesk.xml:2523(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing "
+"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor "
+"Preferences</application>."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción para que todos los monitores muestren el escritorio "
-"completo."
+"Cuando esta opción está seleccionada, aparecerá un icono en su panel "
+"permitiéndole cambiar rápidamente ciertos ajustes sin abrir las "
+"<application>Preferencias del monitor</application>."
-#: C/goscustdesk.xml:2542(guibutton)
-msgid "Detect Monitors"
-msgstr "Detectar monitores"
+#: C/goscustdesk.xml:2529(para)
+#| msgid ""
+#| "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the display preferences that "
+#| "you can modify for the currently selected monitor. The currently selected "
+#| "monitor is the one whose graphical representation has a bold black "
+#| "outline. It is also indicated by the background color of the section "
+#| "label."
+msgid ""
+"The following list explains the options you can set for each monitor. The "
+"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a "
+"bold black outline. It is also indicated by the background color of the "
+"section label."
+msgstr ""
+"La siguiente lista explica las opciones que puede configurar para cada "
+"monitor. El monitor actualmente seleccionado es el cuál cuya representación "
+"gráfica tiene un borde negro. También está indicado por el color de fondo en "
+"la etiqueta de sección."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2536(term)
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
+#| "section"
+msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Encendido</guilabel> / <guilabel>Apagado</guilabel>"
-#: C/goscustdesk.xml:2546(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2537(para)
msgid ""
-"Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged "
-"monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to "
-"constantly check for these changes."
-msgstr "Use este botón para hacer que su escritorio "
+"Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Los monitores se pueden desactivar individualmente seleccionando "
+"<guilabel>Apagado</guilabel>."
-#: C/goscustdesk.xml:2555(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2541(guilabel)
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: C/goscustdesk.xml:2559(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2542(para)
msgid ""
"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
@@ -18185,17 +18240,23 @@ msgstr ""
"dimensiones de píxeles de la pantalla. Una resolución mayor significa que "
"caben más cosas en la pantalla, pero también que todo será más pequeño."
-#: C/goscustdesk.xml:2570(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2550(guilabel)
msgid "Refresh rate"
msgstr "Tasa de refresco"
-#: C/goscustdesk.xml:2574(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2551(para)
+#| msgid ""
+#| "Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from "
+#| "the drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how "
+#| "often the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) "
+#| "makes the monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is "
+#| "less of a problem on lcd displays."
msgid ""
"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
-"problem on lcd displays."
+"problem on LCD displays."
msgstr ""
"Seleccione la tasa de refresco que usar para el monitor actualmente "
"seleccionado de la lista desplegable. La <emphasis>tasa de refresco</"
@@ -18203,11 +18264,11 @@ msgstr ""
"refresco demasiado baja (inferior a 60) hace que el monitor parpadee y puede "
"causar molestias a sus ojos. Este problema es inferior en pantallas LCD."
-#: C/goscustdesk.xml:2586(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2560(guilabel)
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"
-#: C/goscustdesk.xml:2590(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2561(para)
msgid ""
"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
"be supported on all graphics cards."
@@ -18215,39 +18276,27 @@ msgstr ""
"Seleccione la rotación para el monitor actualmente seleccionado. Esta opción "
"puede no estar soportada en todas las tarjetas gráficas."
-#: C/goscustdesk.xml:2596(guilabel)
-msgid "Show displays in panel"
-msgstr "Mostrar pantallas en el panel"
-
-#: C/goscustdesk.xml:2600(para)
-msgid ""
-"Select this option to show an icon in the notification area that allows you "
-"to quickly change the rotation."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para mostrar un icono en el área de notificación que "
-"le permite cambiar rápidamente la rotación."
-
-#: C/goscustdesk.xml:2610(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2568(title)
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferencias de sonido"
-#: C/goscustdesk.xml:2616(primary) C/goscustdesk.xml:2620(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2574(primary) C/goscustdesk.xml:2578(primary)
msgid "sound"
msgstr "sonido"
-#: C/goscustdesk.xml:2621(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2579(secondary)
msgid "associating events with sounds"
msgstr "asociar eventos con sonidos"
-#: C/goscustdesk.xml:2625(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2583(primary)
msgid "events, associating sounds with"
msgstr "eventos, asociar sonidos con"
-#: C/goscustdesk.xml:2629(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2587(primary)
msgid "volume"
msgstr "volumen"
-#: C/goscustdesk.xml:2631(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2589(para)
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
@@ -18257,7 +18306,7 @@ msgstr ""
"permite controlar dispositivos y el volumen de entrada y salida, Además "
"puede especificar qué sonidos reproducir cuando ocurre un evento particular."
-#: C/goscustdesk.xml:2634(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2592(para)
msgid ""
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
"preference tool in the following functional areas:"
@@ -18265,19 +18314,19 @@ msgstr ""
"Puede personalizar los ajustes de la herramienta de preferencia de "
"<application>Sonido</application> en las siguientes áreas funcionales:"
-#: C/goscustdesk.xml:2639(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2597(guilabel)
msgid "Sound Events"
msgstr "Eventos de sonido"
-#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2602(guilabel)
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: C/goscustdesk.xml:2649(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2607(guilabel)
msgid "Output"
msgstr "Salida"
-#: C/goscustdesk.xml:2653(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2611(para)
msgid ""
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
@@ -18289,11 +18338,11 @@ msgstr ""
"La casilla de selección <guilabel>Silenciar</guilabel> le permite silenciar "
"temporalmente toda la salida sin cambiar el volumen actual."
-#: C/goscustdesk.xml:2655(title) C/goscustdesk.xml:2660(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2613(title) C/goscustdesk.xml:2618(title)
msgid "Sound Effects Preferences"
msgstr "Preferencias de los efectos de sonido"
-#: C/goscustdesk.xml:2656(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2614(para)
msgid ""
"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
@@ -18312,7 +18361,7 @@ msgstr ""
"preferencias <application>Sonido</application> para elegir un tema de sonido "
"y modificar la campana del sistema."
-#: C/goscustdesk.xml:2657(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2615(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
"that you can modify."
@@ -18320,11 +18369,11 @@ msgstr ""
"La <xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lista las preferencias de efectos "
"de sonido que puede modificar."
-#: C/goscustdesk.xml:2677(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2635(para)
msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
msgstr "Deslizador <guilabel>Volumen de alerta</guilabel>"
-#: C/goscustdesk.xml:2680(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2638(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
"event sounds."
@@ -18332,7 +18381,7 @@ msgstr ""
"Use el deslizador <guilabel>Volumen de alerta</guilabel> para controlar el "
"volumen para los eventos de sonido."
-#: C/goscustdesk.xml:2682(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2640(para)
msgid ""
"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
"sounds without modifying the current volume."
@@ -18340,40 +18389,40 @@ msgstr ""
"La casilla de selección <guilabel>Silenciar</guilabel> le permite silenciar "
"temporalmente los eventos de sonido sin cambiar el volumen actual."
-#: C/goscustdesk.xml:2690(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2648(guilabel)
msgid "Sound Theme"
msgstr "Tema de sonido"
-#: C/goscustdesk.xml:2694(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2652(para)
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
msgstr ""
"Use esta caja de combinación para seleccionar un tema de sonido diferente."
-#: C/goscustdesk.xml:2695(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2653(para)
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
msgstr ""
"Elija <guilabel>Sin sonidos</guilabel> para desactivar todos los eventos de "
"sonido."
-#: C/goscustdesk.xml:2700(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2658(para)
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
msgstr "Lista <guilabel>Elegir un sonido de alerta</guilabel>"
-#: C/goscustdesk.xml:2703(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2661(para)
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
msgstr "Elija un sonido alternativo de la lista para la Campana del sistema."
-#: C/goscustdesk.xml:2705(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2663(para)
msgid "Selecting a list element plays the sound."
msgstr "Seleccionar un elemento de la lista reproduce el sonido"
-#: C/goscustdesk.xml:2710(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2668(para)
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
msgstr ""
"Casilla de selección <guilabel>Activar sonidos de ventanas y botones</"
"guilabel>"
-#: C/goscustdesk.xml:2713(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2671(para)
msgid ""
"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
@@ -18382,11 +18431,11 @@ msgstr ""
"con las ventanas (tales como apariciones de diálogos o menús) y pulsaciones "
"de botones."
-#: C/goscustdesk.xml:2724(title) C/goscustdesk.xml:2730(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2682(title) C/goscustdesk.xml:2688(title)
msgid "Sound Input Preferences"
msgstr "Preferencias de la entrada de sonido"
-#: C/goscustdesk.xml:2725(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2683(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound input."
@@ -18394,7 +18443,7 @@ msgstr ""
"Use la solapa <guilabel>Entrada</guilabel> para establecer sus preferencias "
"de entrada de sonido."
-#: C/goscustdesk.xml:2727(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2685(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
"you can modify."
@@ -18402,17 +18451,17 @@ msgstr ""
"La <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lista las preferencias de entrada "
"del sonido que puede modificar."
-#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2705(para)
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
msgstr "Deslizador <guilabel>Volumen de entrada</guilabel>"
-#: C/goscustdesk.xml:2752(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2710(para)
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
msgstr ""
"Use el deslizador de volumen de entrada para controlar el volumen general de "
"entrada."
-#: C/goscustdesk.xml:2753(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2711(para)
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"input without disturbing the current input level."
@@ -18420,11 +18469,11 @@ msgstr ""
"La casilla de selección <guilabel>Silenciar</guilabel> le permite silenciar "
"temporalmente toda entrada sin cambiar el volumen actual."
-#: C/goscustdesk.xml:2759(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2717(guilabel)
msgid "Input level"
msgstr "Nivel de entrada"
-#: C/goscustdesk.xml:2763(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2721(para)
msgid ""
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
"helps to select a suitable input volume."
@@ -18432,16 +18481,16 @@ msgstr ""
"El visor <guilabel>Nivel de entrada</guilabel> proporciona una referencia "
"visual que ayuda a seleccionar un volumen de entrada apropiado."
-#: C/goscustdesk.xml:2769(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2727(para)
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
msgstr ""
"Lista <guilabel>Elegir un dispositivo para la entrada de sonido</guilabel>"
-#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2732(para)
msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
msgstr "Elija el dispositivo del que quiere recibir entrada de sonido."
-#: C/goscustdesk.xml:2781(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2739(para)
msgid ""
"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
@@ -18450,11 +18499,11 @@ msgstr ""
"Note que el volumen de entrada también puede estar controlada con el icono "
"del altavoz, mostrado en el área de notificación del panel."
-#: C/goscustdesk.xml:2786(title) C/goscustdesk.xml:2792(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2744(title) C/goscustdesk.xml:2750(title)
msgid "Sound Output Preferences"
msgstr "Preferencias de la salida de sonido"
-#: C/goscustdesk.xml:2787(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2745(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound output."
@@ -18462,7 +18511,7 @@ msgstr ""
"Use la solapa <guilabel>Salida</guilabel> para establecer sus preferencias "
"de salida de sonido."
-#: C/goscustdesk.xml:2789(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
"that you can modify."
@@ -18470,17 +18519,17 @@ msgstr ""
"La <xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lista las preferencias de salida "
"del sonido que puede modificar."
-#: C/goscustdesk.xml:2809(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2767(para)
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
msgstr "Deslizador <guilabel>Volumen de salida</guilabel>"
-#: C/goscustdesk.xml:2814(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2772(para)
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
msgstr ""
"Use el deslizador de volumen de salida para controlar el volumen general de "
"salida."
-#: C/goscustdesk.xml:2815(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2773(para)
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"output without disturbing the current volume."
@@ -18488,7 +18537,7 @@ msgstr ""
"La casilla de selección <guilabel>Silenciar</guilabel> le permite silenciar "
"temporalmente toda salida sin cambiar el volumen actual."
-#: C/goscustdesk.xml:2816(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
msgid ""
"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
"tabbed section at the top of the window."
@@ -18496,20 +18545,20 @@ msgstr ""
"Note que el deslizador <guilabel>Volumen de salida</guilabel> está ubicado "
"encima de la sección en solapas en la parte superior de la ventana."
-#: C/goscustdesk.xml:2822(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2780(para)
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
msgstr ""
"Lista <guilabel>Elegir un dispositivo para la salida de sonido</guilabel>"
-#: C/goscustdesk.xml:2827(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2785(para)
msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
msgstr "Elija el dispositivo del que quiere oír reproducción de sonido."
-#: C/goscustdesk.xml:2833(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2791(para)
msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
msgstr "Deslizador <guilabel>Balance</guilabel>"
-#: C/goscustdesk.xml:2838(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2796(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
@@ -18519,7 +18568,7 @@ msgstr ""
"izquierdo/derecho de los dispositivos de salida que tienen más de un canal "
"(ej. estéreo o 5.1)."
-#: C/goscustdesk.xml:2846(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2804(para)
msgid ""
"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
"that is shown in the notification area of the panel."
@@ -18527,11 +18576,11 @@ msgstr ""
"Note que el volumen de salida también puede estar controlada con el icono "
"del altavoz, mostrado en el área de notificación del panel."
-#: C/goscustdesk.xml:2850(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2808(title)
msgid "Application Sound Preferences"
msgstr "Preferencias de sonido de las aplicaciones"
-#: C/goscustdesk.xml:2851(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2809(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
"volume of sound played by individual applications."
@@ -18539,7 +18588,7 @@ msgstr ""
"Use la solapa <guilabel>Aplicaciones</guilabel> para controlar el volumen de "
"sonido reproducido por aplicaciones individuales."
-#: C/goscustdesk.xml:2853(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2811(para)
msgid ""
"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
"and icon."
@@ -18547,15 +18596,15 @@ msgstr ""
"Cada aplicación que actualmente está reproduciendo sonido se identifica por "
"su nombre e icono."
-#: C/goscustdesk.xml:2871(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2829(title)
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: C/goscustdesk.xml:2875(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2833(title)
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Selector de sistemas multimedia"
-#: C/goscustdesk.xml:2876(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2834(para)
msgid ""
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
"Properties Manual</ulink>."
@@ -18563,16 +18612,16 @@ msgstr ""
"Vea el <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">Manual de "
"propiedades de GStreamer</ulink>."
-#: C/goscustdesk.xml:2880(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2838(title)
msgid "Sessions Preferences"
msgstr "Preferencias de sesión"
-#: C/goscustdesk.xml:2894(primary) C/goscustdesk.xml:2951(primary)
-#: C/goscustdesk.xml:2970(primary) C/goscustdesk.xml:2988(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2852(primary) C/goscustdesk.xml:2909(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2928(primary) C/goscustdesk.xml:2946(primary)
msgid "startup applications"
msgstr "aplicaciones al inicio"
-#: C/goscustdesk.xml:2897(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2855(para)
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
@@ -18589,7 +18638,7 @@ msgstr ""
"Puede además usar esta herramienta de preferencias para gestionar múltiples "
"sesiones de GNOME."
-#: C/goscustdesk.xml:2903(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2861(para)
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
@@ -18597,23 +18646,23 @@ msgstr ""
"Puede personalizar los ajustes para las sesiones y las aplicaciones al "
"inicio en las siguientes áreas funcionales:"
-#: C/goscustdesk.xml:2908(guilabel) C/goscustdesk.xml:2928(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2866(guilabel) C/goscustdesk.xml:2886(title)
msgid "Session Options"
msgstr "Opciones de sesión"
-#: C/goscustdesk.xml:2913(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2871(guilabel)
msgid "Startup Programs"
msgstr "Programas al inicio"
-#: C/goscustdesk.xml:2918(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2876(title)
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr "Configurar preferencias de sesión"
-#: C/goscustdesk.xml:2921(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2879(secondary)
msgid "setting options"
msgstr "establecer opciones"
-#: C/goscustdesk.xml:2923(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2881(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
@@ -18622,7 +18671,7 @@ msgstr ""
"gestionar sesiones múltiples, y para establecer preferencias para la sesión "
"actual."
-#: C/goscustdesk.xml:2925(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2883(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
"can modify."
@@ -18630,16 +18679,16 @@ msgstr ""
"La <xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lista las opciones de sesión "
"que puedes modificar."
-#: C/goscustdesk.xml:2946(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2904(guilabel)
msgid "Automatically remember running applications when logging out"
msgstr ""
"Recordar automáticamente las aplicaciones en ejecución al salir de la sesión"
-#: C/goscustdesk.xml:2952(secondary) C/goscustdesk.xml:2971(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2910(secondary) C/goscustdesk.xml:2929(secondary)
msgid "session-managed"
msgstr "gestionado por la sesión"
-#: C/goscustdesk.xml:2954(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2912(para)
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
@@ -18654,11 +18703,11 @@ msgstr ""
"que inicie una sesión, las aplicaciones se inician automáticamente con los "
"ajustes guardados."
-#: C/goscustdesk.xml:2965(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2923(guilabel)
msgid "Remember currently running applications"
msgstr "Recordar las aplicaciones ejecutándose actualmente"
-#: C/goscustdesk.xml:2973(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2931(para)
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
@@ -18672,15 +18721,15 @@ msgstr ""
"una sesión, las aplicaciones se inician automáticamente, con los ajustes "
"guardados."
-#: C/goscustdesk.xml:2986(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2944(title)
msgid "Configuring Startup Applications"
msgstr "Configurar las aplicaciones al inicio"
-#: C/goscustdesk.xml:2989(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2947(secondary)
msgid "non-session-managed"
msgstr "sin gestión de sesión"
-#: C/goscustdesk.xml:2991(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2949(para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
@@ -18699,7 +18748,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Programas al inicio</guilabel>. Los comandos se ejecutan "
"automáticamente cuando inicia una sesión."
-#: C/goscustdesk.xml:2998(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2956(para)
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
@@ -18707,7 +18756,7 @@ msgstr ""
"Puede además iniciar aplicaciones gestionadas por la sesión automáticamente. "
"Para más información, vea la <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
-#: C/goscustdesk.xml:3000(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2958(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
@@ -18715,22 +18764,22 @@ msgstr ""
"La <xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> muestra las preferencias de las "
"aplicaciones de inicio que puede modificar."
-#: C/goscustdesk.xml:3003(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2961(title)
msgid "Startup Programs Preferences"
msgstr "Preferencias de programas de inicio"
-#: C/goscustdesk.xml:3021(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2979(guilabel)
msgid "Additional startup programs"
msgstr "Programas adicionales para iniciar"
-#: C/goscustdesk.xml:3025(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2983(para)
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
msgstr ""
"Use esta tabla para gestionar las aplicaciones de inicio no gestionadas por "
"la sesión como sigue:"
-#: C/goscustdesk.xml:3029(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2987(para)
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
@@ -18746,7 +18795,7 @@ msgstr ""
"aplicación en el campo <guilabel>Comando</guilabel>. También puede "
"especificar un comentario en el campo <guilabel>Comentario</guilabel>."
-#: C/goscustdesk.xml:3032(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2990(para)
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
@@ -18758,7 +18807,7 @@ msgstr ""
"programa al inicio</guilabel> se muestra. Use el diálogo para modificar el "
"comando y el orden de inicio para la aplicación al inicio."
-#: C/goscustdesk.xml:3038(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2996(para)
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
@@ -20333,3 +20382,24 @@ msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006\n"
"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005"
+
+#~ msgid "Mirror Screens"
+#~ msgstr "Espejar pantallas"
+
+#~ msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para que todos los monitores muestren el "
+#~ "escritorio completo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged "
+#~ "monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to "
+#~ "constantly check for these changes."
+#~ msgstr "Use este botón para hacer que su escritorio "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to show an icon in the notification area that allows "
+#~ "you to quickly change the rotation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione esta opción para mostrar un icono en el área de notificación "
+#~ "que le permite cambiar rápidamente la rotación."